1 00:02:11,468 --> 00:02:16,223 Hør på meg. Jeg har noe på hjertet. 2 00:02:20,978 --> 00:02:25,273 Det er ikke så lenge siden jeg var som deg. 3 00:02:27,567 --> 00:02:34,532 Jeg trodde også at jeg kunne rømme fra mareritt. 4 00:02:39,954 --> 00:02:45,585 Hadde det bare funnets et sted de ikke kunne nå meg. 5 00:02:55,553 --> 00:03:01,018 Det er vondt å si dette, men det fins ikke noe sånt sted. 6 00:03:05,813 --> 00:03:08,316 Hvor jeg enn dro, 7 00:03:10,818 --> 00:03:12,862 var de der. 8 00:03:23,081 --> 00:03:25,417 Men vær ikke redd. 9 00:03:27,877 --> 00:03:29,962 Jeg har fått fred. 10 00:03:32,965 --> 00:03:36,719 Alt får sin slutt, sies det. 11 00:03:40,723 --> 00:03:43,268 Og livet går videre. 12 00:03:48,481 --> 00:03:55,072 Til slutt må man pent akseptere marerittene, 13 00:03:55,155 --> 00:04:00,827 og ta innover seg at de er en del av deg. 14 00:04:01,953 --> 00:04:04,956 Som din familie. 15 00:04:05,790 --> 00:04:07,792 Som en gammel venn. 16 00:04:12,880 --> 00:04:14,299 Så... 17 00:04:17,135 --> 00:04:22,349 jeg har avfunnet meg med å ta dem imot 18 00:04:22,432 --> 00:04:27,854 med vidåpne armer, som en gammel venn. 19 00:04:41,159 --> 00:04:42,660 Hvem er det? 20 00:04:44,329 --> 00:04:46,038 Det er en gammel venn. 21 00:05:11,773 --> 00:05:16,403 "Til Marie Aldrich. Kom hit så fort som mulig." 22 00:05:16,486 --> 00:05:20,323 Din mors grav er blitt vandalisert. 23 00:05:20,407 --> 00:05:26,329 Som eneste nålevende slektning er det opp til deg hvilke grep som skal tas. 24 00:05:27,205 --> 00:05:34,171 Dette er selvfølgelig svært presserende, og diskresjon er påkrevd. 25 00:05:34,921 --> 00:05:41,844 "Vennlig hilsen, H. Grierson, kirkevaktmester, Lone Palms kirkegård." 26 00:05:44,138 --> 00:05:47,767 Et stormvarsel er utsendt for denne og neste uke. 27 00:05:47,850 --> 00:05:53,731 Alle kystboere bør sikre all eiendom i tilfelle oversvømmelse. 28 00:05:56,401 --> 00:05:57,610 Se! 29 00:05:59,070 --> 00:06:02,073 Kapittel 1 Lone Palm 30 00:06:11,208 --> 00:06:13,918 - Stengt frem til våren. - Hva? 31 00:06:15,378 --> 00:06:20,467 Broen heises opp ved daggry, øya er stengt til våren. Jeg slipper ikke inn nye. 32 00:06:20,550 --> 00:06:22,093 Kun fastboende. 33 00:06:22,176 --> 00:06:24,512 - Nei... - Får ingen slippe til? 34 00:06:25,472 --> 00:06:30,227 De siste turistene dro tirsdag. Det blir lettere sånn. 35 00:06:30,310 --> 00:06:33,396 - Vi er ikke turister. - Hvordan stenger man en øy? 36 00:06:33,480 --> 00:06:35,189 Bare til våren. 37 00:06:35,273 --> 00:06:39,236 Jeg fikk dette brevet i går. 38 00:06:41,779 --> 00:06:46,451 Dette er en nødssituasjon. Jeg må til kirkegården. 39 00:06:48,828 --> 00:06:50,037 Vær så snill. 40 00:07:03,968 --> 00:07:06,554 Ingen tid å miste. 41 00:07:07,264 --> 00:07:09,266 STENGT 42 00:07:42,424 --> 00:07:45,677 - Går det bra med deg? - Ja. Og med deg? 43 00:07:45,760 --> 00:07:46,886 Ja. 44 00:07:47,845 --> 00:07:49,096 Visste du det? 45 00:07:52,016 --> 00:07:56,020 - At øya stenges ned? - Det visste jeg så klart ikke. 46 00:07:56,103 --> 00:07:59,231 Hva skulle vi gjort om broen var stengt? 47 00:07:59,316 --> 00:08:03,486 Jeg vet ikke, George. Da ville vi trengt en båt. 48 00:09:03,087 --> 00:09:05,965 Vent her. Jeg finner ham. 49 00:09:34,661 --> 00:09:36,287 George? 50 00:10:19,456 --> 00:10:22,459 - Hallo! - George? 51 00:11:04,125 --> 00:11:06,127 Ikke vær redd, kjære deg. 52 00:11:09,506 --> 00:11:11,090 Det er bare meg. 53 00:11:12,216 --> 00:11:17,138 - Har du sett... - Hei. Jeg ser etter kirkevaktmesteren. 54 00:11:18,180 --> 00:11:23,227 Min mors grav er blitt ødelagt. Vet du hvor den ligger? 55 00:11:23,310 --> 00:11:27,940 Hun lignet en engel. En skremt engel, som den gang. 56 00:11:28,775 --> 00:11:33,279 - Hva mener du? - Jeg så deg i begravelsen. 57 00:11:34,572 --> 00:11:36,448 Jeg er fru Emily. 58 00:11:37,074 --> 00:11:40,286 Jeg eier blomsterbutikken på Main Street, 59 00:11:40,369 --> 00:11:42,705 og jeg vedlikeholder graver. 60 00:11:43,540 --> 00:11:45,416 Kjente du henne? 61 00:11:46,626 --> 00:11:50,087 Men vennen, sa hun aldri... 62 00:11:58,638 --> 00:12:00,598 Går det bra? 63 00:12:03,851 --> 00:12:07,146 Har du sett kirkevaktmesteren? 64 00:12:09,398 --> 00:12:13,903 Unnskyld, men jeg må av sted. Det blåser opp til storm. 65 00:12:14,946 --> 00:12:19,576 Jeg så noen blant gravene der borte. 66 00:12:33,339 --> 00:12:35,174 Hallo! 67 00:12:35,257 --> 00:12:36,593 Hallo! 68 00:13:15,840 --> 00:13:16,966 Hallo! 69 00:13:18,676 --> 00:13:20,344 Hører du meg? 70 00:13:22,847 --> 00:13:24,641 Fant du ham? 71 00:13:30,855 --> 00:13:32,273 Kom tilbake! 72 00:13:43,075 --> 00:13:44,243 George! 73 00:14:21,072 --> 00:14:22,448 George! 74 00:15:23,968 --> 00:15:25,219 Hallo! 75 00:16:38,709 --> 00:16:39,793 Hallo! 76 00:16:42,713 --> 00:16:43,797 Hallo? 77 00:16:45,925 --> 00:16:47,051 Hallo? 78 00:16:48,010 --> 00:16:52,681 - George! - Hei! Hvor har du vært? 79 00:16:52,764 --> 00:16:56,518 - Hvor har du vært? - Jeg har lett etter deg. 80 00:16:56,602 --> 00:16:58,812 Hørte du meg ikke? 81 00:16:59,730 --> 00:17:02,774 - Så du dem? - Hvem? 82 00:17:02,859 --> 00:17:04,861 De folkene der? 83 00:17:04,944 --> 00:17:09,240 - Hva? Hvilke folk? - Var du ikke i skogen? 84 00:17:09,406 --> 00:17:11,283 Jeg var der borte. 85 00:17:13,244 --> 00:17:14,703 Er alt vel? 86 00:17:16,538 --> 00:17:21,210 - Fant du ham ikke? - Nei, jeg var på kontoret. 87 00:17:21,293 --> 00:17:26,757 - Vi må over broen før den stenger. - Jeg kan ikke etterlate graven sånn. 88 00:17:26,840 --> 00:17:32,972 - Kanskje kom vi for sent. - Hvorfor sa han "kom straks" da? 89 00:17:33,055 --> 00:17:38,727 Jeg vet ikke, men vi kan spørre i restauranten vi kjørte forbi. 90 00:17:41,105 --> 00:17:42,982 - Ja. - Hva er det? 91 00:17:43,857 --> 00:17:46,485 Jeg vet ikke. Nå stikker vi. 92 00:17:47,569 --> 00:17:52,324 Kapittel 2 Sand Trap 93 00:18:44,001 --> 00:18:45,794 Unnskyld oss. 94 00:18:47,171 --> 00:18:51,758 - Vi leter etter kirkevaktmesteren. - Haskel? 95 00:18:51,842 --> 00:18:53,970 - Unnskyld? - Haskel. 96 00:18:56,013 --> 00:19:00,101 - Han ba oss komme. Det haster. - Begge to? 97 00:19:00,184 --> 00:19:05,272 - Det haster. - Har han et direktenummer? 98 00:19:05,356 --> 00:19:09,693 Stormene gjør kort prosess på telefonlinjene. 99 00:19:10,444 --> 00:19:15,157 Vi må over broen før den stenger. 100 00:19:16,700 --> 00:19:21,247 Vi hadde virkelig satt pris på litt hjelp. 101 00:19:32,133 --> 00:19:35,927 Greit, jeg kan prøve med radioen. 102 00:19:36,470 --> 00:19:39,890 - Denne veien. - Vent her så lenge. 103 00:19:56,698 --> 00:19:59,785 Du ser ut til å trenge en tår. 104 00:20:03,122 --> 00:20:04,665 Nei takk. 105 00:20:07,293 --> 00:20:12,964 Det var synd og skam, det som skjedde. Denne øya er ikke stor. 106 00:20:13,049 --> 00:20:14,883 Alle vet alt. 107 00:20:17,803 --> 00:20:19,971 Vet du hvem som gjorde det? 108 00:20:20,056 --> 00:20:22,141 - Har ingen sagt det? - Henry! 109 00:20:22,266 --> 00:20:23,642 Greit. 110 00:20:29,065 --> 00:20:31,733 Jeg er sistemann ut i år. 111 00:20:32,318 --> 00:20:39,158 - Hva skal det bety? - Blir du stormfast, så stikk innom. 112 00:20:39,616 --> 00:20:43,829 Jeg bor redd nedi veien, nummer 24. 113 00:20:43,912 --> 00:20:47,499 Jeg er oppe sent, senere enn alle andre. 114 00:20:48,250 --> 00:20:53,755 Jeg lar lyset stå på. Nøkkelen ligger under dørmatta. Jeg har en båt. 115 00:20:54,256 --> 00:20:59,303 - Jeg skal være en god venn. - Du skal være vennen min? 116 00:21:00,053 --> 00:21:03,014 - Det kan jeg være. - Hvem gjorde det? 117 00:21:03,515 --> 00:21:07,436 - Litt tunghørt, du? - Kom nå. 118 00:21:07,519 --> 00:21:09,771 Greit. Slipp meg. 119 00:21:11,064 --> 00:21:13,942 - Er alt vel? - Ja visst, herr kjernekar. 120 00:21:15,361 --> 00:21:17,070 Faen så flott. 121 00:21:19,198 --> 00:21:21,700 Vi fikk ikke tak i ham. 122 00:21:21,783 --> 00:21:25,662 Vet noen hvor vi kan finne kirkevaktmesteren? 123 00:21:26,330 --> 00:21:28,707 Har du prøvd kirkegården? 124 00:21:46,225 --> 00:21:47,643 Vi stikker. 125 00:22:14,211 --> 00:22:15,921 Hva sa han? 126 00:22:20,551 --> 00:22:23,554 - Kjente du ham fra før? - Nei. 127 00:22:27,015 --> 00:22:31,144 Hvorfor oppførte han seg som om han kjente deg? 128 00:22:33,104 --> 00:22:37,359 Den kirkevaktmesteren bør være dau. 129 00:22:39,486 --> 00:22:43,532 Noe er feil her. Skikkelig feil. 130 00:22:45,867 --> 00:22:50,747 - Hva vil du gjøre med det? - Hun ville ikke tilbake hit. 131 00:22:50,831 --> 00:22:54,042 - Hva? - Hun ville ikke begraves her. 132 00:22:55,001 --> 00:23:01,174 Hun prøvde å si det. Hun hadde rett. Det er noe i veien med dette stedet. 133 00:23:01,258 --> 00:23:05,095 Hun ville ikke tilbake. 134 00:23:13,604 --> 00:23:14,688 Du! 135 00:23:16,273 --> 00:23:17,941 Prat med meg! 136 00:23:20,193 --> 00:23:26,242 - Det er galskap. - Ut med språket! Hva faen foregår? 137 00:23:28,369 --> 00:23:31,580 Jeg tror noen tuklet med testamentet. 138 00:23:43,133 --> 00:23:48,555 De siste dagene var hun helt borte. Hun var som en fremmed. 139 00:23:50,015 --> 00:23:54,227 Men en dag var hun brått tilbake. 140 00:23:55,479 --> 00:23:59,441 Helt uten videre, som om hun aldri hadde vært borte. 141 00:24:00,108 --> 00:24:05,489 Så tindrende klar hadde jeg ikke sett henne på lenge. 142 00:24:07,283 --> 00:24:10,911 Vi pratet om alt, som gamle venner. 143 00:24:10,994 --> 00:24:13,121 Hørt på maken? 144 00:24:14,331 --> 00:24:15,457 Men så... 145 00:24:18,460 --> 00:24:20,421 ble alt forandret. 146 00:24:24,007 --> 00:24:27,969 Hun tagg meg om å ikke la henne begraves her. 147 00:24:28,720 --> 00:24:32,516 Vet du hva hun sa da jeg spurte hvorfor? 148 00:24:33,725 --> 00:24:38,355 Hun sa at øyboerne har inngått en pakt med en demon. 149 00:24:41,692 --> 00:24:47,489 De første øyboerne døde stadig i stormene. 150 00:24:48,657 --> 00:24:51,284 Hele familier ble utslettet. 151 00:24:52,077 --> 00:24:57,374 Inntil én dag, da en mann krøp opp fra havet. 152 00:24:58,667 --> 00:25:00,461 Han tilbød dem en avtale. 153 00:25:02,253 --> 00:25:07,133 Hun sa at hennes familie, vår familie, 154 00:25:08,927 --> 00:25:11,347 var med på pakten. 155 00:25:16,852 --> 00:25:19,730 Jeg vet hvordan dette høres ut. 156 00:25:20,814 --> 00:25:26,069 Jeg ble sint på meg selv for å ha trodd hun var tilbake. 157 00:25:26,445 --> 00:25:28,405 At hun var seg selv. 158 00:25:32,033 --> 00:25:36,121 Men brått sa testamentet at hun ville begraves her. 159 00:25:36,204 --> 00:25:42,586 Så blir graven knust, og jeg bes om å komme rett før de sperrer broen. 160 00:25:42,669 --> 00:25:45,255 Kanskje er dette en felle? 161 00:25:45,338 --> 00:25:49,300 Herregud! George, tenk om det er en felle? 162 00:26:03,314 --> 00:26:04,775 Unnskyld. 163 00:26:05,817 --> 00:26:12,240 Jeg skulle ikke ha fortalt det der. Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det. 164 00:26:12,323 --> 00:26:15,536 Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det. 165 00:26:18,414 --> 00:26:19,456 Hva er det? 166 00:26:28,924 --> 00:26:30,383 - Hallo? - Hva? 167 00:26:30,467 --> 00:26:32,594 Skal du si noe? 168 00:26:33,595 --> 00:26:38,434 Hva skal jeg si? Du har ikke sagt en dritt på to dager! 169 00:26:38,517 --> 00:26:43,313 Og plutselig må jeg forholde meg til demoner og havuhyrer? 170 00:26:43,396 --> 00:26:46,024 Hvorfor i helvete sa du ikke noe? 171 00:26:46,107 --> 00:26:50,278 Jeg trodde aldri du ville prate med meg igjen uansett. 172 00:26:50,361 --> 00:26:53,740 Jeg håpet vi kunne gi det en ny sjanse. 173 00:26:53,824 --> 00:26:56,117 - Du kunne ringt. - Jeg gjorde det! 174 00:26:56,201 --> 00:27:01,164 Ikke nå. Da! Du trengte ikke å takle det der alene. 175 00:27:01,247 --> 00:27:08,129 Sitte der og trøste og høre på våset hennes i dagevis! 176 00:27:08,213 --> 00:27:11,091 Jeg skulle ikke ha blandet deg inn. 177 00:27:12,133 --> 00:27:13,384 Unnskyld. 178 00:27:16,262 --> 00:27:18,849 Hun var jo sprudlende gal. 179 00:27:20,391 --> 00:27:24,270 Du vet hvor sinnssykt det lyder? 180 00:27:25,146 --> 00:27:27,023 Ja, men... 181 00:27:28,567 --> 00:27:31,612 - Jeg er lei for det. - Jeg også. 182 00:27:33,697 --> 00:27:35,448 - Takk. - Ingen årsak. 183 00:27:36,492 --> 00:27:37,659 - Virkelig. - Ja. 184 00:27:37,743 --> 00:27:41,705 - Kan vi dra til helvete vekk herfra? - Ja. 185 00:28:12,193 --> 00:28:15,321 Når vi kommer til New York... 186 00:28:17,866 --> 00:28:22,746 Jeg vet ikke hvor mye papirarbeid du har kommet deg gjennom, 187 00:28:22,829 --> 00:28:28,710 men si fra om du trenger hjelp med noe. 188 00:28:29,586 --> 00:28:31,046 Takk. 189 00:28:38,053 --> 00:28:40,889 Jeg skal selge Block Island-huset, 190 00:28:40,972 --> 00:28:46,394 men kanskje vi skal ta en helgetur før jeg legger det ut? 191 00:28:47,604 --> 00:28:50,190 Ja. Er du sikker? 192 00:28:53,109 --> 00:28:55,987 Ja, det høres flott ut. 193 00:29:07,958 --> 00:29:09,125 Herregud! 194 00:29:19,510 --> 00:29:21,221 Hold deg fast. 195 00:29:32,440 --> 00:29:34,359 Hva faen? 196 00:29:36,612 --> 00:29:38,446 - Kom vi ikke herfra? - Ja. 197 00:29:38,529 --> 00:29:40,949 - Du svingte ikke? - Samme vei! 198 00:29:41,032 --> 00:29:42,533 Snu, vi må vekk! 199 00:29:56,256 --> 00:29:58,884 Nei! Hva faen foregår? 200 00:29:58,967 --> 00:30:00,636 - Dit! - Vi kom ikke derfra! 201 00:30:00,719 --> 00:30:02,763 - Det er eneste vei! - Herregud! 202 00:30:09,811 --> 00:30:13,023 - Nei, nei! Hva skjer? - Se opp! 203 00:30:18,862 --> 00:30:22,866 Været i New York City. Klokken 11, Broadway... 204 00:30:22,949 --> 00:30:24,534 Kapittel 3 Livet er en drøm 205 00:30:29,289 --> 00:30:33,919 Price og Price, vennligst vent. Ja, men sekretæren er ikke her. 206 00:30:34,002 --> 00:30:35,796 Vent et øyeblikk. 207 00:30:35,879 --> 00:30:39,299 Price og Price. Hei. 208 00:30:39,382 --> 00:30:44,595 Jeg drukner i jobb her. Hun faste kom nettopp hjem fra Frankrike. 209 00:30:44,680 --> 00:30:49,685 Hun ble uvel på konferanserommet. 210 00:30:53,772 --> 00:30:58,359 Livet mitt har virkelig vært som en drøm. 211 00:30:58,443 --> 00:31:02,197 - Jeg vil takke alle dere som... - Et øyeblikk. 212 00:31:02,280 --> 00:31:05,241 Fru Aldrich? Du kan gå inn nå. 213 00:31:09,871 --> 00:31:12,791 - Vi forstår at du er opprørt. - Jeg er ikke opprørt. 214 00:31:12,916 --> 00:31:18,338 Jeg gjentar hennes ord. Hun ønsket ikke dette. 215 00:31:18,421 --> 00:31:22,383 - Jeg har testamentet her. - Jeg vet, men det er feil! 216 00:31:22,467 --> 00:31:27,931 Hun var aldri hjemom. Hun pratet aldri om det. Dette henger ikke på greip. 217 00:31:28,014 --> 00:31:33,770 Greit, men vi kan ikke bare ta deg på ordet. Det er jo underskrevet. 218 00:31:33,854 --> 00:31:35,521 Sånn er loven. 219 00:31:35,605 --> 00:31:37,733 Og vi må tenke på media. 220 00:31:37,816 --> 00:31:39,567 Media? 221 00:31:39,650 --> 00:31:43,571 "Ava Aldrichs problembarn trosser testamentet". 222 00:31:43,654 --> 00:31:45,824 Alle vil tro det står om arven. 223 00:31:45,907 --> 00:31:51,412 Du har vår sympati, men vi vil nødig komplisere dette ytterligere. 224 00:31:51,537 --> 00:31:53,456 - For din egen skyld. - Ja. 225 00:31:53,581 --> 00:31:56,167 Jeg driter i hva folk sier om meg. 226 00:31:56,292 --> 00:32:01,214 Jeg er ingen et problembarn. Hun tagg meg, på dødsleiet! 227 00:32:01,339 --> 00:32:06,219 Selv da hun bare tidvis var bevisst, og knapt kunne snakke, 228 00:32:06,344 --> 00:32:10,723 gjentok hun: "Ikke ta meg tilbake dit!" 229 00:32:11,933 --> 00:32:13,184 Loven er loven. 230 00:32:20,150 --> 00:32:23,319 - Den er nokså vakker. - Hva da? 231 00:32:24,237 --> 00:32:25,363 Øyen. 232 00:32:26,823 --> 00:32:28,116 Det vil du se. 233 00:32:40,837 --> 00:32:43,339 Price og Price. Vennligst vent. 234 00:32:51,056 --> 00:32:52,849 Price og Price. 235 00:34:30,780 --> 00:34:31,907 George? 236 00:34:35,701 --> 00:34:36,786 George? 237 00:35:19,579 --> 00:35:20,830 Nei! 238 00:35:30,631 --> 00:35:31,967 Hjelp! 239 00:35:34,469 --> 00:35:35,971 Er det noen her? 240 00:36:05,375 --> 00:36:08,586 VELKOMMEN til Lone Palm Beach 241 00:36:08,669 --> 00:36:09,879 Hallo? 242 00:36:18,263 --> 00:36:19,555 Hallo? 243 00:36:42,412 --> 00:36:44,164 Jeg trenger hjelp! 244 00:37:19,574 --> 00:37:20,825 Hallo? 245 00:37:29,250 --> 00:37:35,923 Takk for at du ringer Lone Palm Beach historiske museum. 246 00:37:36,466 --> 00:37:41,304 Vi holder sesongstengt og åpner igjen til våren. 247 00:37:41,387 --> 00:37:44,349 Legg gjerne igjen en beskjed. 248 00:37:44,432 --> 00:37:47,935 På gjensyn. Hei så lenge! 249 00:38:17,465 --> 00:38:18,674 Hallo? 250 00:38:38,027 --> 00:38:39,612 Hallo? 251 00:39:07,557 --> 00:39:11,018 I begynnelsen fantes ingenting... 252 00:40:06,241 --> 00:40:09,619 Historisk museum 253 00:40:50,326 --> 00:40:51,327 Kom igjen! 254 00:40:53,954 --> 00:40:55,205 Faen! 255 00:41:54,932 --> 00:41:57,142 Du skal jo ikke røyke. 256 00:41:58,102 --> 00:42:03,273 Hva skal man gjøre, når ens kjære datter bare gnåler? 257 00:42:03,358 --> 00:42:07,487 Iblant skulle jeg ønske at de forble en viss alder. 258 00:42:08,153 --> 00:42:12,700 - Det er bare du og jeg her, mamma. - Ikke ta den tonen med meg. 259 00:42:12,783 --> 00:42:16,161 Og ikke kall meg mamma. Voks opp. 260 00:42:16,245 --> 00:42:21,459 - Spar deg for det der. - Prater til meg som om jeg var en dritt. 261 00:42:21,542 --> 00:42:24,837 - Hørte du ikke det jeg fortalte? - Jo. 262 00:42:24,920 --> 00:42:30,300 - Hørte du på meg? - Ja. Leste du det noe sted? 263 00:42:30,385 --> 00:42:32,470 - I et av manusene? - Kutt ut! 264 00:42:32,553 --> 00:42:34,179 - Lot du som? - Nei. 265 00:42:34,263 --> 00:42:36,974 - Det var sant? - Du er utakknemlig. 266 00:42:37,057 --> 00:42:39,602 - Lot du som? - Aldri. 267 00:42:39,685 --> 00:42:41,979 - Lot du som? - Nei! 268 00:42:42,062 --> 00:42:44,607 - Si sannheten. - Later du som? 269 00:42:44,690 --> 00:42:46,358 - Det er sant? - Later du som? 270 00:42:46,442 --> 00:42:48,778 Slutt, mamma. Ro deg ned. 271 00:42:48,861 --> 00:42:50,488 Si det som det er, da. 272 00:42:50,571 --> 00:42:52,782 Later du som eller snakker du sant? 273 00:42:52,865 --> 00:42:55,451 Mamma! Slutt, da. 274 00:43:01,123 --> 00:43:07,296 - Er det sant eller ei? - Jeg har aldri latet som foran deg. 275 00:43:07,379 --> 00:43:09,674 - Mamma... - Ikke kall meg mamma. 276 00:43:43,123 --> 00:43:48,337 Jeg er fru Emily. Jeg eier blomsterbutikken på Main Street. 277 00:43:53,468 --> 00:43:56,887 Kapittel 4 De fordømte 278 00:43:57,012 --> 00:44:00,265 Blomsterbutikk 279 00:44:04,895 --> 00:44:06,146 Fru Emily? 280 00:44:07,690 --> 00:44:09,734 Det har skjedd en ulykke. 281 00:44:11,276 --> 00:44:12,903 Jeg trenger hjelp. 282 00:44:15,364 --> 00:44:16,574 Er du her? 283 00:44:19,535 --> 00:44:20,620 Hallo? 284 00:44:33,215 --> 00:44:34,466 Hallo? 285 00:44:48,856 --> 00:44:50,149 Er du der? 286 00:45:02,327 --> 00:45:05,540 "Livet er en drøm" 287 00:45:18,594 --> 00:45:24,099 Når øynene mine svartner, vet jeg at han ser gjennom dem. 288 00:45:26,351 --> 00:45:29,354 HAN ER VÅKEN 289 00:45:50,417 --> 00:45:51,961 Fru Emily? 290 00:45:52,837 --> 00:45:58,550 Takk, gode Gud! Det har skjedd en ulykke, og jeg må ringe etter hjelp. 291 00:45:58,634 --> 00:45:59,885 Hvor er alle? 292 00:46:02,597 --> 00:46:03,806 Hørte du meg? 293 00:46:05,265 --> 00:46:06,726 Fru Emily? 294 00:46:08,686 --> 00:46:10,145 Hallo? 295 00:46:16,401 --> 00:46:18,320 Hva er galt med deg? 296 00:46:20,740 --> 00:46:22,574 Hva er galt med deg? 297 00:46:24,284 --> 00:46:25,995 Hva er galt med deg? 298 00:48:52,516 --> 00:48:53,683 Kom! 299 00:48:55,644 --> 00:48:56,645 Kom! 300 00:49:02,276 --> 00:49:04,736 Har du noe annet valg? 301 00:49:17,875 --> 00:49:22,004 Kapittel 5 Sistemann ut... 302 00:49:22,087 --> 00:49:26,466 - Du skulle ikke ha kommet tilbake. - Har du sett vennen min? 303 00:49:26,550 --> 00:49:30,805 Nei. Er han levende, får du håpe de ikke har funnet ham. 304 00:49:36,811 --> 00:49:42,942 - Hva feiler det folk her? - Ingenting feiler dem. De er forbannet. 305 00:49:43,025 --> 00:49:46,195 Hele denne jævla øya er forbannet. Ond! 306 00:49:46,320 --> 00:49:50,740 Han fanget oss her for lenge siden. Derfor ble din mor sendt tilbake. 307 00:49:50,825 --> 00:49:56,663 Hun hadde en avtale å overholde, en gjeld å betale til Ham. 308 00:49:56,746 --> 00:49:58,623 En mann fra havet? 309 00:49:59,875 --> 00:50:04,254 - Fortalte hun om ham? - Hun prøvde, mot slutten. 310 00:50:04,379 --> 00:50:09,134 - Så hvorfor kom du hit? - Det hørtes for sinnssykt ut. 311 00:50:09,218 --> 00:50:13,013 - Hvor skal vi? - Solen kommer om sommeren. 312 00:50:13,097 --> 00:50:16,350 Da kommer det folk, og folk har energi. 313 00:50:16,433 --> 00:50:21,771 Vi tar vare på den energien. Når alle drar, så spiser han. 314 00:50:21,856 --> 00:50:27,819 - Spiser? Hva mener du? - Se ned. Du har stått på ham hele tiden. 315 00:50:29,947 --> 00:50:32,824 Han suger til seg alt. 316 00:50:32,908 --> 00:50:38,080 De blir helt uttørket, som mumier på et museum. 317 00:50:39,081 --> 00:50:42,834 - Eller statuer, inntil noe forstyrrer dem. - Hva faen er du da? 318 00:50:42,918 --> 00:50:45,045 Det samme som dem! 319 00:50:46,213 --> 00:50:50,009 Men hvert år må noen være våken, og i år ble jeg valgt. 320 00:50:50,134 --> 00:50:51,593 Hvorfor? 321 00:50:52,594 --> 00:50:57,224 Herregud, du kjenner meg ikke igjen engang, du? 322 00:50:59,143 --> 00:51:00,269 Nei. 323 00:51:01,645 --> 00:51:05,107 - Si hvem du er. - Så hun nevnte meg ikke engang? 324 00:51:05,690 --> 00:51:07,609 Det spiller ingen rolle. 325 00:51:10,820 --> 00:51:16,076 Det er mitt hus. Jeg tar deg med til båten og fastlandet. 326 00:51:16,201 --> 00:51:20,998 - Jeg kan ikke dra uten ham. - Klar? Kom igjen! 327 00:51:40,850 --> 00:51:45,022 Båtnøklene ligger i kommoden i det andre rommet der. 328 00:51:45,105 --> 00:51:49,734 - Fulgte de etter oss? - Jeg vet ikke. Hent nøklene! 329 00:52:13,217 --> 00:52:15,219 - Bra. - Kom igjen! 330 00:52:15,302 --> 00:52:16,761 - Til båten! - Vent! 331 00:52:16,845 --> 00:52:21,725 Vi får bare én sjanse. Jeg kjører båten. Eller kan du kjøre båt? 332 00:52:21,808 --> 00:52:22,851 Nei. 333 00:52:24,228 --> 00:52:25,520 Hysj. 334 00:52:32,944 --> 00:52:34,696 - Vent. - Vi må dra. 335 00:52:34,779 --> 00:52:35,947 Vent! 336 00:52:38,408 --> 00:52:43,497 - Hva er det? - Nei, hold øye med døren. 337 00:52:44,039 --> 00:52:45,249 - Jeg går opp. - Nei! 338 00:52:45,332 --> 00:52:51,255 Hold øye med døren, og ikke kom opp før jeg sier fra. 339 00:52:59,179 --> 00:53:01,348 Hva er det der oppe? 340 00:53:03,350 --> 00:53:04,518 Hallo! 341 00:53:09,648 --> 00:53:11,150 Hallo! 342 00:53:14,736 --> 00:53:16,363 Svar! 343 00:53:20,325 --> 00:53:21,660 Hva var det? 344 00:53:40,804 --> 00:53:42,013 Hallo? 345 00:53:51,606 --> 00:53:52,816 Hallo? 346 00:54:00,990 --> 00:54:02,576 Hvor er du? 347 00:54:14,254 --> 00:54:15,880 Svar! 348 00:54:24,013 --> 00:54:25,265 Herregud! 349 00:54:31,855 --> 00:54:33,064 Hallo! 350 00:54:38,903 --> 00:54:40,114 Svar! 351 00:55:30,330 --> 00:55:31,748 Hallo? 352 00:55:31,831 --> 00:55:35,001 Er det noen der? Jeg trenger hjelp. 353 00:55:35,419 --> 00:55:36,753 Kom igjen! 354 00:55:37,671 --> 00:55:38,880 Kom igjen! 355 00:55:39,005 --> 00:55:42,176 Hallo? Noen der? 356 00:55:42,592 --> 00:55:44,052 Kom igjen! 357 00:55:44,178 --> 00:55:45,179 Hallo? 358 00:55:45,220 --> 00:55:46,888 - Marie? - George? 359 00:55:47,806 --> 00:55:50,267 - Hvor er du? - På broen. 360 00:55:50,350 --> 00:55:54,396 Jeg hører deg ikke. Hvor er du? 361 00:55:55,855 --> 00:55:58,233 - Jeg hører deg ikke. - Broen! 362 00:55:59,401 --> 00:56:02,196 - Hvor er du? - Broen. Skynd deg hit! 363 00:56:02,279 --> 00:56:04,781 Bli der, jeg kommer! 364 00:57:01,045 --> 00:57:02,213 Nei! 365 00:57:04,549 --> 00:57:05,925 Nei! 366 00:57:09,888 --> 00:57:11,139 Nei! 367 00:59:45,084 --> 00:59:46,294 George? 368 00:59:48,212 --> 00:59:49,923 Der er du. 369 00:59:50,006 --> 00:59:52,091 Hvor har du vært? 370 00:59:55,053 --> 00:59:57,221 Hva har skjedd med deg? 371 00:59:57,305 --> 01:00:00,767 Jeg var også redd, men det går bra. 372 01:00:02,226 --> 01:00:06,022 - Hva mener du? - Det går bra. 373 01:00:07,482 --> 01:00:12,654 - Hva prater du om? - Dette er et godt sted. Jeg lover. 374 01:00:18,409 --> 01:00:19,703 Hvem er du? 375 01:00:21,788 --> 01:00:23,122 Hvem jeg er? 376 01:00:23,623 --> 01:00:29,003 Hvordan kan du spørre om det? Hvordan kan du spørre om det? 377 01:00:33,132 --> 01:00:35,510 Han var et godt menneske. 378 01:00:37,303 --> 01:00:41,099 Han hadde ikke gjort noe galt. Hvordan kunne du? 379 01:00:42,892 --> 01:00:44,268 For å vise deg. 380 01:00:46,187 --> 01:00:50,358 Han ba om frelse. Jeg er frelsen. 381 01:00:52,861 --> 01:00:54,654 Hva er du for noe? 382 01:00:56,030 --> 01:01:00,827 På dette stedet er menneskene mine fingrer. 383 01:01:02,453 --> 01:01:04,998 Øyen er min håndflate. 384 01:01:07,291 --> 01:01:13,798 I livet har de fri vilje, men i døden tilhører de meg. 385 01:01:13,882 --> 01:01:17,093 - Du tilhører meg. - Hva med moren min? 386 01:01:23,767 --> 01:01:26,770 Hva vil du gjøre med henne? 387 01:01:26,853 --> 01:01:29,731 En skjebne verre enn helvete. 388 01:01:32,526 --> 01:01:35,069 Vær ikke redd, mitt barn. 389 01:01:36,154 --> 01:01:38,156 Du tilhører meg. 390 01:02:40,927 --> 01:02:42,220 Ok... 391 01:03:35,481 --> 01:03:39,027 INSTRUKSJONSFILM FOR BROOPERATØRER 392 01:03:47,827 --> 01:03:49,120 Kom igjen. 393 01:03:51,915 --> 01:03:56,753 Å betjene en bro er like lett som å kjøre bil, båt eller lastebil. 394 01:03:56,836 --> 01:03:59,588 For å senke broen, begynn med å... 395 01:04:30,829 --> 01:04:32,121 Ja! 396 01:04:36,292 --> 01:04:37,460 Kom igjen! 397 01:05:25,216 --> 01:05:26,342 Vent! 398 01:05:29,888 --> 01:05:33,767 - Jeg kan ikke slippe deg forbi, frøken. - Nei! 399 01:05:34,392 --> 01:05:38,396 Jeg vet hvem du er. Jeg har visst det fra første stund. 400 01:05:39,480 --> 01:05:44,402 Din mor gjorde fryktelige udåder. Han vil du skal se følgene. 401 01:05:44,485 --> 01:05:47,947 - Hun gjorde ikke noe galt! - Hun dro! 402 01:05:48,990 --> 01:05:51,826 Hun forlot dette stedet. 403 01:05:53,327 --> 01:05:58,124 Jeg har ventet hele mitt liv. Jeg har voktet og beskyttet dem. 404 01:05:58,207 --> 01:06:01,795 Passet på at ingen ubudne slapp inn. 405 01:06:01,878 --> 01:06:06,340 Jeg har jobbet så fordømt hardt for frelsen, 406 01:06:06,424 --> 01:06:09,135 men hun ble født med den. 407 01:06:10,594 --> 01:06:13,556 Og så forkaster hun den bare! 408 01:06:16,142 --> 01:06:22,731 Altså... hvordan kan noen bare forlate himmelen? 409 01:06:22,816 --> 01:06:25,526 - Du vet ikke hva du gjør! - Ikke? 410 01:06:26,610 --> 01:06:27,987 Ikke? 411 01:06:29,238 --> 01:06:31,740 Jeg aner faen ikke hva jeg gjør? 412 01:06:32,992 --> 01:06:34,953 Hør på meg nå. 413 01:06:36,704 --> 01:06:39,373 Det der er ikke himmelen. 414 01:06:40,666 --> 01:06:42,043 Ikke si det. 415 01:06:44,503 --> 01:06:47,090 - Det er sant. - Slutt. 416 01:06:47,966 --> 01:06:51,344 - Dette er helvete! - Slutt. 417 01:06:54,513 --> 01:06:56,807 Jeg har sett hvordan de blir. 418 01:06:57,350 --> 01:06:58,893 De er fanger. 419 01:07:00,061 --> 01:07:03,772 Beklager, men du er blitt lurt. 420 01:07:03,857 --> 01:07:06,317 Alle er blitt lurt! 421 01:07:07,318 --> 01:07:08,652 Jeg lover. 422 01:07:09,695 --> 01:07:12,198 - La meg bare gå! - Slutt, sa jeg! 423 01:07:15,243 --> 01:07:16,244 Slutt! 424 01:07:21,916 --> 01:07:26,712 Om jeg dreper deg, kommer du bare tilbake, som resten. 425 01:07:28,422 --> 01:07:29,966 Du er en av dem. 426 01:07:30,591 --> 01:07:34,303 - Alle vet det. - Jeg kan betale deg. 427 01:07:35,096 --> 01:07:36,639 Gi meg en sum! 428 01:07:42,061 --> 01:07:46,440 Har du hørt et kløyva ord jeg har sagt? 429 01:07:47,025 --> 01:07:51,988 Har du hørt etter? Jeg vil ikke ha penger. 430 01:07:52,071 --> 01:07:55,283 Jeg vil ikke ha dine faens penger! 431 01:07:56,534 --> 01:07:58,494 Jeg vil bare leve. 432 01:07:59,370 --> 01:08:01,247 Jeg vil ha evig liv. 433 01:08:02,331 --> 01:08:03,332 Faen ta deg! 434 01:08:03,874 --> 01:08:07,170 Faen ta meg? Faen ta meg? 435 01:08:09,088 --> 01:08:11,340 Du må bli med meg. 436 01:08:12,550 --> 01:08:17,055 Ellers skyter jeg deg, og det vil gjøre vondt. 437 01:08:17,138 --> 01:08:23,894 Men du kommer raskt nok tilbake, for det er den tiden av året. 438 01:08:27,941 --> 01:08:29,358 Evig liv. 439 01:08:30,651 --> 01:08:32,445 Evig frelse. 440 01:08:35,990 --> 01:08:37,741 Han venter. 441 01:08:45,416 --> 01:08:51,630 KAPITTEL 6 HIMMELEN 442 01:08:57,720 --> 01:09:03,559 Jeg må innrømme at moren din lagde gode filmer. 443 01:09:15,154 --> 01:09:20,659 Ikke prøv å stikke av. Jeg er i nokså god form til gammel mann å være. 444 01:09:25,498 --> 01:09:28,334 Du har flaks. Visste du det? 445 01:09:30,503 --> 01:09:33,047 Jeg skulle gjerne byttet med deg. 446 01:09:57,821 --> 01:10:01,409 Fortsett, du. Jeg får ikke gå lenger. 447 01:10:02,118 --> 01:10:04,495 Ikke ennå, i hvert fall. 448 01:10:09,125 --> 01:10:12,253 - Vil du virkelig dette? - Mer enn noe annet. 449 01:10:15,256 --> 01:10:16,590 Gå nå. 450 01:12:13,249 --> 01:12:14,875 Mamma? 451 01:12:24,302 --> 01:12:25,469 Mamma? 452 01:12:34,562 --> 01:12:36,480 Dette er et mareritt. 453 01:12:43,237 --> 01:12:45,198 Er du min gamle venn? 454 01:12:52,580 --> 01:12:53,831 Vent! 455 01:14:03,692 --> 01:14:05,486 Jeg er lei for det! 456 01:14:44,066 --> 01:14:48,821 Hun sa at øyboerne inngikk en avtale med en demon. 457 01:14:50,989 --> 01:14:52,325 Jeg forstår. 458 01:14:53,576 --> 01:14:55,202 Jeg forstår nå. 459 01:14:55,328 --> 01:15:00,248 I hine hårde døde de tidlige bosetterne i stormene. 460 01:15:00,333 --> 01:15:05,921 Frem til en dag, da en mann krøp opp fra havet. 461 01:15:06,004 --> 01:15:09,425 Han tilbød dem en avtale. 462 01:15:10,343 --> 01:15:13,303 Øyen er min håndflate. 463 01:15:16,890 --> 01:15:19,309 Øyen er min håndflate. 464 01:15:22,938 --> 01:15:24,648 Sovnet du? 465 01:15:27,568 --> 01:15:28,819 Bare så vidt. 466 01:15:30,904 --> 01:15:34,241 - Hvordan har du det? - Bra. Og du? 467 01:15:35,283 --> 01:15:39,622 - Bra. - Har jeg fortalt om broren min? 468 01:15:41,874 --> 01:15:45,085 - Hadde du en bror? - Ja. 469 01:15:45,961 --> 01:15:47,505 En eldre bror. 470 01:15:50,048 --> 01:15:53,719 - Hva skjedde? - Det sa de aldri. 471 01:15:54,762 --> 01:16:01,477 De mente jeg var for liten. Men jeg overhørte og la sammen to og to. 472 01:16:04,271 --> 01:16:09,443 Han druknet. Han var god til å svømme, men han druknet. 473 01:16:13,030 --> 01:16:17,701 Jeg elsket ham høyere enn noe. 474 01:16:18,786 --> 01:16:21,371 Men han bare forsvant. 475 01:16:26,669 --> 01:16:30,047 Men en dag, etter begravelsen, 476 01:16:30,130 --> 01:16:33,216 var jeg på rommet mitt en sen nattetime. 477 01:16:33,341 --> 01:16:38,597 Jeg hørte noe utenfor vinduet, og der sto han. 478 01:16:40,140 --> 01:16:44,269 Så jeg fulgte etter ham, inn i skogen. 479 01:16:46,021 --> 01:16:47,648 Han snudde seg. 480 01:16:50,400 --> 01:16:52,235 Han så på meg. 481 01:16:55,030 --> 01:16:56,990 Men det var ikke ham. 482 01:16:59,452 --> 01:17:03,497 Det var ikke ham, og vi hadde en avtale om å gå sammen. 483 01:17:03,622 --> 01:17:07,334 Men det var ikke ham, så jeg løp min vei. 484 01:17:07,835 --> 01:17:11,296 Jeg var redd, og løp så raskt jeg kunne. 485 01:17:11,379 --> 01:17:17,553 Jeg så aldri tilbake. Ta meg aldri tilbake dit! 486 01:17:18,637 --> 01:17:23,726 Ingen får ta meg dit igjen, verken asken eller knoklene mine! 487 01:17:26,937 --> 01:17:28,063 Ok. 488 01:17:29,147 --> 01:17:30,190 Lov meg. 489 01:17:31,399 --> 01:17:32,818 Jeg lover. 490 01:17:50,335 --> 01:17:54,381 Epilog 491 01:18:01,429 --> 01:18:04,432 - Hallo? - Et øyeblikk. 492 01:18:08,228 --> 01:18:11,231 - Hallo der. - Hei. 493 01:18:11,356 --> 01:18:15,110 Dere må være de siste her. Broen heves i morgen. 494 01:18:15,193 --> 01:18:17,445 Vi får oss ikke til å reise. 495 01:18:17,530 --> 01:18:21,700 - Så man folk ute herfra? - Bare til våren. 496 01:18:22,535 --> 01:18:23,619 Hva gjelder det? 497 01:18:23,702 --> 01:18:28,541 Vi måtte innom en siste gang. Har du flere skjønne blomster? 498 01:18:28,624 --> 01:18:31,835 Takk, det blir bestemor glad for å få høre. 499 01:18:34,462 --> 01:18:38,133 - Vi vil gjerne kjøpe med noen. Som minner. - Skal bli. 500 01:18:40,553 --> 01:18:43,806 - På huset. - Tusen takk! 501 01:18:43,889 --> 01:18:47,560 - Ingen årsak. - Vi elsker denne byen. Ikke sant, kjære? 502 01:18:47,643 --> 01:18:51,354 - Ja, det gjør vi. - Dere får komme tilbake. 503 01:18:51,438 --> 01:18:54,942 - Gid vi kunne bo her året rundt. - Ikke tull. 504 01:18:56,401 --> 01:18:58,320 Det gjør ingen. 505 01:19:00,989 --> 01:19:03,826 Takk, nok en gang! 506 01:19:06,536 --> 01:19:08,330 Vi ses neste år. 507 01:19:08,413 --> 01:19:09,456 Tekst: Nicolai Herzog