1 00:00:10,800 --> 00:00:20,800 Phim được dịch bởi TOP 1 2 00:00:33,532 --> 00:00:34,365 Có chuyện gì thế? 3 00:00:35,784 --> 00:00:36,450 Nhanh lên! 4 00:00:36,451 --> 00:00:37,493 Đợi tí! 5 00:00:38,412 --> 00:00:41,038 - Xe không nổ được máy à? - Không phải 6 00:00:41,039 --> 00:00:42,498 Im đi, im đi 7 00:00:43,417 --> 00:00:44,583 Cậu đi được không? 8 00:00:44,793 --> 00:00:47,711 Im đi, tớ sắp nổ máy được rồi 10 00:00:48,380 --> 00:00:50,423 Xe này cậu mua ở đâu? 11 00:00:50,424 --> 00:00:53,968 Cậu lấy học phí mua xe phải mua cái tốt chứ? 12 00:00:53,969 --> 00:00:55,219 Cái gì đây? 13 00:00:55,637 --> 00:00:57,304 À, đây rồi 14 00:00:58,723 --> 00:00:59,598 Xe hơi à? 15 00:01:00,016 --> 00:01:02,726 Đây có phải là biểu tượng của hãng Mercedes không? 16 00:01:02,727 --> 00:01:04,395 Đây là xe mới đó 17 00:01:05,564 --> 00:01:08,149 Xe này màu gì 18 00:01:08,150 --> 00:01:10,443 Cậu đã đổi màu xe à? 19 00:01:10,444 --> 00:01:11,068 Hả? 20 00:01:17,742 --> 00:01:18,576 Lên xe 21 00:01:25,250 --> 00:01:26,292 Thật là 22 00:01:34,009 --> 00:01:35,676 Cậu thấy được không? 23 00:01:35,677 --> 00:01:36,510 Không! 24 00:01:37,429 --> 00:01:39,221 Có chuyện gì vậy? 25 00:01:40,140 --> 00:01:42,558 Dừng lại, dừng lại, dừng lại! 26 00:01:42,559 --> 00:01:43,601 Có chuyện gì với cái xe này vậy? 27 00:01:44,019 --> 00:01:45,686 Trời ơi cái gì đây? 28 00:01:47,606 --> 00:01:49,440 Không lên được dốc luôn . Có chuyện gì với cái xe vậy ? 29 00:01:49,441 --> 00:01:51,108 Im lặng một chút đi! chết tiệt! 30 00:01:53,820 --> 00:01:55,488 Gì thế? sao lại lùi lại? 31 00:01:55,489 --> 00:01:56,739 Phanh lại! nhanh lên, phanh! 32 00:01:58,200 --> 00:01:59,450 Không sao đâu! 33 00:01:59,868 --> 00:02:01,952 Cậu nên trả lại xe đi 34 00:02:01,953 --> 00:02:03,829 Làm thế nào mà tớ trả lại được khi mua trên mạng chứ? 35 00:02:03,830 --> 00:02:05,915 Ngu ngốc thật! 36 00:02:16,134 --> 00:02:17,593 Có chuyện gì với anh ta vậy? 37 00:02:18,762 --> 00:02:20,095 Mùi khói quá! 38 00:02:22,766 --> 00:02:23,849 Đụ mẹ hai thằng điên này. 39 00:02:23,850 --> 00:02:24,683 Lên xe đi! 40 00:02:24,684 --> 00:02:27,603 - Này, nhanh đi đồ chết tiệt. - Nhanh lên 41 00:02:27,604 --> 00:02:29,480 Nhanh lên 42 00:02:29,481 --> 00:02:31,357 Nhanh, nhanh, nhanh 43 00:02:31,358 --> 00:02:34,485 - Sao đi lại khó thế? - Đi thôi, nhấc chân lên 44 00:02:34,486 --> 00:02:35,945 Chết tiệt, mùi thật. 45 00:02:44,371 --> 00:02:45,955 Tại sao cậu lại đi chậm như vậy? 46 00:02:45,956 --> 00:02:47,206 Cậu đừng có dẫm vào chân tớ? 47 00:02:47,624 --> 00:02:49,083 Này hai thằng kia. 48 00:02:49,084 --> 00:02:50,125 Dừng lại không? 49 00:02:51,044 --> 00:02:52,211 Nó ngay phía trước kìa. 50 00:02:52,212 --> 00:02:54,004 Hai thằng ngu kia, 51 00:03:02,973 --> 00:03:04,306 Nhanh lên! 52 00:03:05,725 --> 00:03:08,060 Xin lỗi xin lỗi 53 00:03:08,061 --> 00:03:09,937 - Chậm lại! - Giúp tôi bắt hai kẻ phía trước 54 00:03:09,938 --> 00:03:11,605 Hai người phía trước, nhanh lên 55 00:03:16,528 --> 00:03:17,653 Nhanh! 56 00:03:21,575 --> 00:03:23,909 - Thằng ranh chết tiệt - Thằng điên. 57 00:03:23,910 --> 00:03:25,369 Bớt trẻ trâu đi cu! 58 00:03:25,370 --> 00:03:28,038 Mày nói ai trẻ trâu hả? chết tiệt! 59 00:03:28,498 --> 00:03:30,165 Cút khỏi đây đi hai thằng trẻ trâu! 60 00:03:30,166 --> 00:03:32,668 Mày đạp mất gương xe của tao. 61 00:03:32,669 --> 00:03:33,711 Tránh ra 62 00:03:38,383 --> 00:03:40,175 Xe phía trước dừng lại 63 00:03:40,635 --> 00:03:42,678 Đi nhanh lên! chết tiệt 64 00:03:44,097 --> 00:03:45,180 Hình như cảnh sát đang đuổi theo chúng ta. 65 00:03:45,849 --> 00:03:47,474 Tại sao lại đuổi theo chúng ta? 66 00:03:47,475 --> 00:03:49,560 Không phải là chúng tôi, mà là ở phía trước kìa. 67 00:03:49,561 --> 00:03:51,020 - Anh cảnh sát giúp chúng tôi bắt người phía trước - Dừng lại không tai nạn bây giờ. 68 00:03:51,021 --> 00:03:53,105 - Anh ta là người xấu - Tôi biết, dừng lại nhanh lên 69 00:03:53,106 --> 00:03:54,565 Nhìn gương xe của tôi này 70 00:03:54,566 --> 00:03:56,275 - Tôi biết. - Đến đây thôi dừng xe lại mau 71 00:03:56,276 --> 00:03:57,526 Anh ta ở phía trước kìa. 72 00:03:57,527 --> 00:03:58,569 Bóp phanh đi! 73 00:03:59,988 --> 00:04:01,280 Làm thế nào đây, đứt phanh rồi 74 00:04:22,469 --> 00:04:25,471 Con không về nhà luôn. còn lang thang bên ngoài làm gì? 75 00:04:29,142 --> 00:04:30,059 Cháu chào cô ạ! 76 00:04:30,477 --> 00:04:31,518 Sang-Pil, cháu cũng vậy! 77 00:04:31,519 --> 00:04:34,021 Cô không nói là học xong các cháu phải về nhà đúng giờ à? 78 00:04:34,022 --> 00:04:35,272 Hai đứa lấy chiếc xe máy này ở đâu? 79 00:04:35,732 --> 00:04:36,523 Ăn trộm à? 80 00:04:37,692 --> 00:04:39,651 Không phải như thế đâu ạ 81 00:04:39,652 --> 00:04:41,528 Taek-Il đã mua nó ở trên mạng. 82 00:04:41,529 --> 00:04:44,239 Bọn cháu sẽ trả lại xe nhưng giờ nó bị hỏng mất rồi 83 00:04:44,240 --> 00:04:44,865 Thằng chết tiệt 84 00:04:45,700 --> 00:04:47,993 Tại sao hôm nay con không đến trường ôn thi? 85 00:04:48,912 --> 00:04:49,662 Không đến à 86 00:04:52,582 --> 00:04:54,875 Mẹ không thấy là học rất chán à 87 00:04:54,876 --> 00:04:56,752 Con không muốn đi học nên con bỏ học rồi 88 00:04:56,753 --> 00:04:58,837 Con đã sử dụng học phí mẹ cho con để mua chiếc xe máy đó? 89 00:04:58,838 --> 00:05:00,506 Vâng, con sẽ bỏ học và đi làm 90 00:05:00,507 --> 00:05:01,757 Con sẽ làm gì? 91 00:05:01,758 --> 00:05:03,634 Rồi sao? một đứa không hề có kỹ năng sống 92 00:05:03,635 --> 00:05:05,928 Sớm muộn cũng thành một đứa đầu trộm đuôi cướp, con không nghĩ đến mẹ sao? 93 00:05:05,929 --> 00:05:08,013 Tại sao mẹ lại nói nhiều như vậy? 94 00:05:08,223 --> 00:05:09,264 Yên nào! 95 00:05:09,683 --> 00:05:12,601 Mẹ suốt ngày bắt con làm theo ý mẹ, không được thì mẹ lại đánh con. 96 00:05:12,602 --> 00:05:14,687 Làm vậy có ích gì không? 97 00:05:16,147 --> 00:05:18,440 Không trả tiền nộp phạt mà cứ nói nhiều. 98 00:05:33,623 --> 00:05:34,707 Ôi trời ơi 99 00:05:58,148 --> 00:05:59,940 Cậu đã mơ đến một hòn đảo không người hả? 100 00:06:04,362 --> 00:06:06,405 Tại sao cậu không trả lời, cậu dự định sẽ đi đâu? 101 00:06:06,406 --> 00:06:08,699 Tớ không biết, tớ dự định sẽ đi làm ăn xa 102 00:06:08,700 --> 00:06:11,201 Cậu thì có thể làm được việc gì chứ? 103 00:06:11,202 --> 00:06:13,912 Này, chết tiệt giờ tớ chỉ muốn uống say 104 00:06:13,913 --> 00:06:15,998 Tớ có thể mong đợi điều gì? 105 00:06:16,207 --> 00:06:18,917 Mỗi lần uống say tớ biết cậu hay khóc một mình. 106 00:06:21,004 --> 00:06:22,671 Cậu định để mẹ cậu một mình sao? 107 00:06:23,339 --> 00:06:24,339 Này 108 00:06:24,340 --> 00:06:25,591 Đừng đi đâu cả 109 00:06:27,010 --> 00:06:28,302 Đi phỏng vấn với tớ 110 00:06:28,303 --> 00:06:30,387 Cậu nên đi một mình thì hơn 111 00:06:35,310 --> 00:06:36,643 Thật đấy à 112 00:06:36,644 --> 00:06:37,686 Cậu thực sự sẽ đi sao? 113 00:06:39,856 --> 00:06:41,857 Tớ đã thực sự chán cảnh sống ở đây rồi 114 00:06:43,526 --> 00:06:45,402 Tớ sẽ trở lại mà. 115 00:06:48,323 --> 00:06:49,364 Đi đi! 116 00:07:18,269 --> 00:07:20,229 Cho tôi cái vé nào 10.000 won 117 00:07:20,230 --> 00:07:22,523 Vâng cậu có thể đi nhiều nơi với một vé 10.000 won 118 00:07:22,524 --> 00:07:26,693 Vậy thì cho tôi một vé đến nơi tôi thể đi. 119 00:07:26,694 --> 00:07:29,613 Cậu không nghe thấy tôi nói 10 ngàn won có thể đi đến nhiều nơi sao? 120 00:07:29,614 --> 00:07:32,533 Vậy, cho tôi biết nơi tôi có thể đến và cho tôi một vé tới đó đi. 121 00:07:35,203 --> 00:07:36,286 Cậu đang đùa tôi à? 122 00:07:36,287 --> 00:07:38,580 Cậu không đủ tiền làm sao mà mua được vé? 123 00:07:39,249 --> 00:07:41,708 Nếu cậu không có tiền, hãy đến Nonsan 124 00:07:41,709 --> 00:07:44,002 Lương ở đó trả khá là cao. 125 00:07:44,003 --> 00:07:45,462 Nhanh lên! 126 00:07:45,463 --> 00:07:47,756 Cậu không thấy nhiều người đứng đằng sau chờ à 127 00:07:55,348 --> 00:07:57,558 Thuê bao quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được 129 00:08:04,440 --> 00:08:06,108 Mệt quá 130 00:08:06,109 --> 00:08:08,819 Tại sao con trai cô lại bỏ đi vậy? 131 00:08:35,013 --> 00:08:36,346 Thích chết à mà nhìn? 132 00:08:38,016 --> 00:08:39,474 Tại sao lại nhìn tôi như vậy? 133 00:08:41,644 --> 00:08:44,479 Tại sao lại nói chuyện với người khác kiểu mất dạy như thế được? 134 00:08:45,898 --> 00:08:46,773 Vô học à? 135 00:08:48,192 --> 00:08:49,276 Bởi vì tôi thích thế 136 00:08:49,277 --> 00:08:51,361 Vì vậy, nói cho tôi biết 137 00:08:52,280 --> 00:08:55,532 Tại sao cậu lại nhìn chằm chằm vào tôi như vậy? 138 00:08:55,533 --> 00:08:56,992 Vì tôi đi ngang qua đây 139 00:08:57,910 --> 00:08:59,077 Và vì cậu đứng trước tôi 140 00:08:59,078 --> 00:09:00,746 Tóc của cậu lại màu đỏ 141 00:09:02,206 --> 00:09:03,040 Ôi trời! 142 00:09:12,717 --> 00:09:13,884 Đi đâu hả! 143 00:09:28,316 --> 00:09:30,359 Trốn đâu rồi không biết? 144 00:09:33,029 --> 00:09:35,155 Khi nó quay về, chặt mẹ chân nó đi 145 00:09:35,156 --> 00:09:37,032 Cho nó không ra được khỏi nhà 146 00:09:37,700 --> 00:09:38,909 Thằng bé này 147 00:09:40,578 --> 00:09:43,705 Nếu không, cô có thể đưa nó đến chỗ nào xa một tý. 148 00:10:02,058 --> 00:10:03,600 Để xem nào 149 00:10:04,143 --> 00:10:06,019 Ăn 3.000 won 150 00:10:43,766 --> 00:10:45,225 Cậu bỏ nhà đi hả? 151 00:10:47,937 --> 00:10:50,230 Tôi nghĩ cậu nên ở nhà đi học 152 00:10:51,399 --> 00:10:53,567 Tôi ra ngoài hóng gió, không được à? 153 00:10:54,736 --> 00:10:56,069 Rất đáng lo ngại! 155 00:11:12,879 --> 00:11:14,838 Tôi quên lấy đĩa 156 00:11:17,550 --> 00:11:18,800 Quý khách cứ ăn đi 157 00:11:25,058 --> 00:11:26,933 Đừng quan tâm làm gì, ăn đi. 158 00:11:27,602 --> 00:11:29,227 Nó sẽ không ngon nếu để lâu 159 00:11:45,286 --> 00:11:46,953 Cậu bỏ nhà đi à? 160 00:11:46,954 --> 00:11:47,788 Đúng không? 161 00:11:49,248 --> 00:11:50,082 Có chuyện gì vậy? 162 00:11:50,500 --> 00:11:52,584 Cậu có muốn đi tìm chỗ trọ với bọn mình không? 163 00:11:52,585 --> 00:11:54,044 Tiền phòng sẽ rẻ hơn nếu cả ba chúng ta cùng ở một chỗ. 164 00:11:54,045 --> 00:11:56,129 Ở đây quá ồn ào. 165 00:11:56,547 --> 00:11:57,589 Đi thôi! 166 00:12:11,521 --> 00:12:13,230 Khó ngủ quá! 167 00:12:39,715 --> 00:12:40,757 Thật là! 168 00:12:50,184 --> 00:12:52,227 Sao bà lại lại ngồi trong tối vậy? 169 00:12:52,645 --> 00:12:54,729 Bà không thấy tối sao? sao không bật đèn lên? 170 00:12:54,730 --> 00:12:56,189 Không lạnh! 171 00:12:56,190 --> 00:12:58,483 Cháu không nói về máy sưởi, ý cháu là đèn. 172 00:12:58,484 --> 00:12:59,526 Bây giờ là đêm rồi 173 00:13:02,238 --> 00:13:03,488 Nhưng cậu là ai? 174 00:13:03,906 --> 00:13:06,408 Bà không nhận ra cháu à? 175 00:13:07,827 --> 00:13:08,493 Chú hổ nhỏ 176 00:13:09,162 --> 00:13:10,162 Bà nghĩ lại đi ạ 177 00:13:10,830 --> 00:13:11,830 Nhớ lại đi ạ 178 00:13:11,831 --> 00:13:13,081 Chú hổ nhỏ 179 00:13:14,750 --> 00:13:16,626 Cháu là Sang-Pil, Woo Sang-Pil 180 00:13:17,295 --> 00:13:20,380 Nhìn vào mắt cháu mà không thể nhận ra cháu trai của bà sao. 181 00:13:20,381 --> 00:13:21,423 Bà nhớ bật đèn vào ngày mai 182 00:13:21,424 --> 00:13:24,134 Cháu sẽ kiếm tiền, nên bà đừng bóc hạt nữa 183 00:13:24,135 --> 00:13:24,968 Hiểu chưa? 184 00:13:28,139 --> 00:13:29,139 Đây là món yêu thích của bà 185 00:13:33,561 --> 00:13:35,395 Bà không ăn 186 00:13:36,314 --> 00:13:39,149 Cháu đem về nhà đi. 188 00:13:56,250 --> 00:13:57,083 Xin lỗi 189 00:13:57,293 --> 00:14:00,629 Tôi thấy có biển tuyển nhân viên làm việc? 190 00:14:03,299 --> 00:14:05,342 Tôi nghĩ cậu nên về nhà với mẹ mình đi 191 00:14:05,635 --> 00:14:07,928 Có chuyện gì thế? Tôi có thể làm được mà. 192 00:14:07,929 --> 00:14:11,681 Nếu tôi thuê cậu, cậu sẽ không được về nhà 193 00:14:11,682 --> 00:14:13,975 Tôi đã nói với chú là tôi không bỏ nhà đi mà 194 00:14:14,644 --> 00:14:17,520 Tôi đã bỏ học vì vậy tôi có thể làm được 195 00:14:26,489 --> 00:14:30,241 Phải mất ít nhất ba hoặc bốn tháng để thử việc 196 00:14:30,660 --> 00:14:31,910 Cậu chịu được không? 197 00:14:36,499 --> 00:14:37,540 Đợi đã! 198 00:14:41,462 --> 00:14:42,337 Này cậu! 199 00:14:42,338 --> 00:14:43,797 - Cậu ta sẽ bắt đầu làm việc ngay hôm nay - Cái gì? 200 00:14:44,465 --> 00:14:45,674 Tên cậu là gì? 201 00:14:47,134 --> 00:14:48,385 - Tên tôi là Go Taek-Il - Vâng 203 00:14:50,262 --> 00:14:51,513 Đây là Bae Goo-Man 204 00:14:52,682 --> 00:14:54,224 Chào anh Bae Goo-Man 205 00:14:54,642 --> 00:14:55,266 Chào cậu! 206 00:14:56,560 --> 00:14:57,352 Ôi trời! 207 00:15:01,273 --> 00:15:02,774 Rơi ở đó nữa kìa! 208 00:15:03,442 --> 00:15:05,485 Cậu phải khóa nó lại chứ 209 00:15:05,695 --> 00:15:07,362 Đưa nó cho tôi 210 00:15:15,913 --> 00:15:17,789 Mấy cái này sao đắt thế? 211 00:15:20,501 --> 00:15:21,543 Cậu muốn mua một chiếc điện thoại di động? 212 00:15:21,544 --> 00:15:22,794 Làm tôi giật mình! 213 00:15:24,463 --> 00:15:26,548 Lâu rồi không gặp! 214 00:15:27,717 --> 00:15:29,467 - Anh có khỏe không? - Tôi ổn! 215 00:15:31,637 --> 00:15:33,221 Ông chủ ở đây là bạn của tôi 216 00:15:33,639 --> 00:15:35,306 Đừng lo! 217 00:15:36,475 --> 00:15:38,643 Công ty mình làm công việc gì vậy? 218 00:15:40,563 --> 00:15:43,023 Nếu cậu nhìn xung quanh, cậu sẽ biết chúng tôi làm gì 219 00:15:44,191 --> 00:15:47,819 Đừng hỏi gì nhiều chỉ cần trả lời các câu hỏi thôi. 220 00:15:47,820 --> 00:15:49,279 - Phải cười tươi lên! - Được! 221 00:15:49,280 --> 00:15:51,573 - Ông chủ ở đây rất tốt! - Được rồi. 222 00:16:31,197 --> 00:16:32,238 Xin chào! 223 00:16:35,367 --> 00:16:36,409 Xin chào! 224 00:16:36,619 --> 00:16:39,537 Đến đây, giúp tôi mở nó ra 225 00:17:11,114 --> 00:17:16,449 - Cậu bỏ nhà đi? - Tôi còn bỏ cả học. 226 00:17:16,867 --> 00:17:17,909 Học sinh trung học? 227 00:17:18,327 --> 00:17:19,160 Đúng thế? 228 00:17:19,578 --> 00:17:21,454 Cậu đã bỏ học trước khi nhận bằng tốt nghiệp? 229 00:17:21,455 --> 00:17:23,206 Tôi đã bỏ học vì tôi chẳng học được gì. 230 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 Cậu là một thiên tài à? 231 00:17:30,965 --> 00:17:31,881 Tôi... 232 00:17:33,300 --> 00:17:36,052 không thích mấy đứa trẻ ăn nói như vậy. 233 00:17:36,720 --> 00:17:38,972 Vì tôi rất quý trọng danh dự của mình. 234 00:17:38,973 --> 00:17:40,640 Tôi không phải là một đứa trẻ 235 00:18:23,100 --> 00:18:25,059 Ôi trời, chết tiệt 236 00:18:35,279 --> 00:18:36,112 Chuyện gì đây? 237 00:18:36,113 --> 00:18:37,780 Họ làm gì vậy? 238 00:18:43,954 --> 00:18:45,079 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 239 00:19:08,020 --> 00:19:11,356 Những đứa trẻ như cậu không thể tin tưởng được 240 00:19:11,565 --> 00:19:13,233 Không có lập trường 241 00:19:13,234 --> 00:19:16,778 Khi cảm thấy không phù hợp, sẽ trốn chạy như một con mèo con 242 00:19:16,779 --> 00:19:19,072 Cậu không thể làm gì ngoài kẻ bị thất nghiệp. 243 00:19:20,241 --> 00:19:20,823 Tại sao? 244 00:19:20,950 --> 00:19:21,991 Ai muốn chạy trốn? 245 00:19:23,452 --> 00:19:24,702 Tôi không chạy trốn 246 00:19:24,703 --> 00:19:27,205 Đúng là, tôi đã ngược đãi cậu. 247 00:19:27,206 --> 00:19:29,499 Vậy thì quay lại đây khi cậu kéo khoa quần xong. 248 00:19:38,676 --> 00:19:40,134 Không thể như thế này được. 249 00:19:40,553 --> 00:19:41,803 Cái thằng nhóc đó. 250 00:19:52,231 --> 00:19:54,732 Cứ để nó như thế này 251 00:19:54,733 --> 00:19:58,069 Cậu cứ đưa đến đúng theo địa chỉ là được. 252 00:19:58,070 --> 00:20:00,154 Không cần phải lo đâu. 253 00:20:00,155 --> 00:20:02,657 Cậu đã bỏ hết địa chỉ ra rồi à? 254 00:20:04,076 --> 00:20:05,159 Thằng điên này. 255 00:20:05,160 --> 00:20:09,330 Nhớ gửi cái này khi cậu đi giao hàng 256 00:20:09,748 --> 00:20:12,875 Làm tốt nha! 257 00:20:12,876 --> 00:20:14,335 Mới sáng sớm mà ông làm gì vậy? 258 00:20:14,336 --> 00:20:18,298 - Vui vẻ chút thôi mà. - Không có gì vui cả. 259 00:20:18,299 --> 00:20:21,426 Đúng là cái đồ trẻ con. 260 00:20:21,427 --> 00:20:22,677 Nhanh lên! 261 00:20:23,596 --> 00:20:24,554 Thằng nhóc vô lễ này. 262 00:20:25,472 --> 00:20:27,265 Đến đây! 263 00:20:27,266 --> 00:20:28,516 Đợi đấy! 264 00:20:28,517 --> 00:20:29,350 Kẹt rồi! 265 00:20:29,768 --> 00:20:31,227 Tôi bị kẹt, kéo tay tôi cái. 266 00:20:31,895 --> 00:20:34,772 Này chết tiệt, cậu không giúp tôi à. 267 00:20:36,233 --> 00:20:37,483 Cậu phải giúp tôi chứ, chết tiệt. 268 00:20:38,944 --> 00:20:40,403 Nó bỏ đi cũng tốt. 269 00:20:41,071 --> 00:20:44,157 Cứ coi như thử thách sự chịu đựng của nó đi. 270 00:20:44,158 --> 00:20:46,242 Tôi cũng nghĩ vậy! 271 00:20:48,412 --> 00:20:50,830 Việc cô hỏi tôi lần trước 272 00:20:51,999 --> 00:20:54,375 Chủ nhà ở đó cho biết giá cả có thể thương lượng 273 00:20:55,544 --> 00:20:57,712 Nhưng ngay cả khi cô giảm giá, cô cũng sẽ cảm thấy áp lực. 274 00:20:57,713 --> 00:20:59,589 Mình phải cố gắng chiến đấu chứ. 275 00:21:00,007 --> 00:21:01,257 Vị trí tốt chứ? 276 00:21:02,426 --> 00:21:03,968 Tôi hơi lo lắng chút. 277 00:21:05,429 --> 00:21:06,679 Nói cách khác 278 00:21:06,680 --> 00:21:08,973 Nếu việc kinh doanh tốt, tại sao cô không rút tiền trong cửa hàng ra? 279 00:21:08,974 --> 00:21:10,850 Gần đây, điều kiện kinh tế của cô không tốt mà. 280 00:21:12,019 --> 00:21:13,144 Không sao đâu! 281 00:21:21,070 --> 00:21:22,111 Mùi vị rất ngon. 282 00:21:22,112 --> 00:21:23,363 - Có ngon không? - Ừ! 283 00:21:29,828 --> 00:21:31,913 Xong việc thì làm vài chai Soju. 284 00:21:33,832 --> 00:21:36,084 - Gì vậy? - Xin lỗi! 285 00:21:38,754 --> 00:21:40,421 - Xin chào - Xin chào 286 00:21:40,673 --> 00:21:42,131 - Có cá ra thị trường chưa? - Có! 287 00:21:42,549 --> 00:21:44,008 Kinh doanh tốt nha! 288 00:21:53,435 --> 00:21:55,269 Đang nhìn cái quần trắng của tôi đấy à? 289 00:21:55,688 --> 00:21:57,980 Một cuộc phỏng vấn đơn giản thôi, cậu không cần phải lo lắng. 290 00:21:58,899 --> 00:21:59,440 Vâng! 291 00:21:59,858 --> 00:22:00,692 Xin lỗi 292 00:22:01,110 --> 00:22:02,360 Cả lãi đấy. 293 00:22:03,278 --> 00:22:04,445 Thật đấy 294 00:22:04,446 --> 00:22:07,782 Chúng ta không phải là đối tác mới 295 00:22:07,778 --> 00:22:09,450 Không cần đếm cũng biết đủ. 296 00:22:10,119 --> 00:22:11,953 Anh có biết tiêu chí của ông chủ chúng ta là gì không? 297 00:22:11,954 --> 00:22:13,413 Tin tưởng khách hàng 298 00:22:13,414 --> 00:22:14,455 Cho đến khi xong việc. 299 00:22:15,624 --> 00:22:20,712 Miễn là điện thoại không tắt máy như lần trước 300 00:22:21,380 --> 00:22:22,797 Tôi hiểu rồi! 301 00:22:26,218 --> 00:22:28,428 Hôm nay anh đi 2 người sao? 302 00:22:28,429 --> 00:22:29,470 Ăn nhiều vào nhé! 303 00:22:30,139 --> 00:22:31,973 Cậu để mình tôi uống rượu? 304 00:22:31,974 --> 00:22:33,015 Nhanh lên! 305 00:22:33,016 --> 00:22:34,684 Tôi rất bất ngờ đấy. 306 00:22:34,685 --> 00:22:37,395 Tôi nghĩ ông ta sẽ phản ứng chứ? 307 00:22:39,565 --> 00:22:42,191 Trước khi bị gãy chân thì ông ta cũng mạnh mẽ lắm. 308 00:22:42,192 --> 00:22:46,571 Miễn là đòi được tiền thôi, lương tâm gì thì cũng để qua một bên. 309 00:22:47,489 --> 00:22:48,239 Cố gắng lên! 310 00:22:48,907 --> 00:22:49,699 - Được chứ? - Vâng! 311 00:22:53,370 --> 00:22:54,287 Bắt đầu rồi! 312 00:22:56,999 --> 00:22:58,666 Cho tôi uống nữa. 313 00:23:00,127 --> 00:23:01,586 Cho tôi uống nữa! 314 00:23:05,549 --> 00:23:08,468 Gì vậy? Coca à? 315 00:23:10,637 --> 00:23:11,596 Quê cậu ở đâu? 316 00:23:11,597 --> 00:23:12,889 Seoul! 317 00:23:12,890 --> 00:23:15,141 Chất lượng nước ở Seoul ngày càng tệ 318 00:23:15,350 --> 00:23:19,103 Tôi nói trước, nếu đầu của cậu nhuộm như thế này, cậu sẽ bị đánh. 319 00:23:19,104 --> 00:23:22,023 Chú à, nhìn lại tóc mình trước khi nói. 320 00:23:22,024 --> 00:23:23,900 Nhìn thử cái đầu của chú xem. 321 00:23:24,568 --> 00:23:25,985 Cảm giác quá bẩn vì lâu ngày không gội đầu thì phải. 322 00:23:25,986 --> 00:23:28,279 Đừng gọi tôi là chú, hãy gọi tôi là anh. 323 00:23:28,947 --> 00:23:32,450 Gọi tôi là chú một lần nữa, tôi sẽ cho cậu mặc tã suốt đời 324 00:23:32,451 --> 00:23:34,535 Chú ơi, công việc thực sự của tôi không phải là đầu bếp à? 325 00:23:37,706 --> 00:23:38,706 Điều gì sẽ xảy ra đây? 326 00:23:39,333 --> 00:23:41,209 Cậu nên làm một thợ làm tóc hay cái gì đó? 327 00:23:44,129 --> 00:23:47,048 Không phải đứa trẻ này có bộ não xấu xa sao? 328 00:23:47,049 --> 00:23:49,967 Rõ ràng đây không phải nơi nuôi sống người như cậu. 329 00:23:49,968 --> 00:23:50,802 Chú đang nói gì vậy? 330 00:23:50,803 --> 00:23:52,887 Có phải mẹ của cậu không cần cậu nữa? 331 00:23:53,555 --> 00:23:55,807 Cậu có phải là một đứa trẻ vô học? 332 00:23:56,725 --> 00:23:59,769 - Này chết tiệt! - Đứa trẻ vô học 333 00:23:59,770 --> 00:24:01,020 Tôi sẽ không để chú nói lần hai đâu. 334 00:24:01,480 --> 00:24:02,063 Chết tiệt, đứng dậy cho tôi. 335 00:24:02,064 --> 00:24:03,314 Nhanh lên! 336 00:24:03,315 --> 00:24:04,565 Tôi sẵn sàng rồi đây. 337 00:24:04,566 --> 00:24:06,067 Biết thế sáng nay không lôi cậu ta về 338 00:24:06,235 --> 00:24:07,693 Cứ để cậu ta bất tỉnh trong sáu giờ 339 00:24:07,694 --> 00:24:09,362 - Lần này có vẻ sẽ lâu hơn đây. - Chú đang nói về cái gì vậy? 340 00:24:09,363 --> 00:24:11,864 Tăng âm lượng lên nhưng đừng để hàng xóm nghe thấy. 341 00:24:22,042 --> 00:24:22,917 Chú đang nhảy à? 345 00:24:28,131 --> 00:24:28,965 Cái gì vậy? 347 00:24:30,425 --> 00:24:32,301 Không phải như thế này. 348 00:24:33,011 --> 00:24:33,970 Đừng nhảy 349 00:24:34,388 --> 00:24:36,055 Đừng nhảy 350 00:24:36,056 --> 00:24:39,183 Chết tiệt đừng nhảy nữa. 351 00:24:55,659 --> 00:24:56,701 Đi với chúng tôi không? 352 00:24:56,702 --> 00:24:57,952 Có người mời ăn uống. 353 00:24:57,953 --> 00:25:00,666 Hai người đi đi, tôi có việc phải làm. 354 00:25:03,083 --> 00:25:04,625 Cô bao nhiêu tuổi? 355 00:25:04,626 --> 00:25:06,085 Cùng tuổi với chúng tôi chứ? 356 00:25:07,504 --> 00:25:08,379 Ồ tuyệt! 357 00:25:08,380 --> 00:25:09,422 Nhìn cô trẻ hơn chúng tôi 358 00:25:09,423 --> 00:25:11,299 Vậy mà cô lại hay nói những câu khó nghe như vậy. 359 00:25:12,593 --> 00:25:13,509 Này, chúng ta hãy ra ngoài sớm đi. 360 00:25:13,510 --> 00:25:14,844 Này, chúng ta hãy ra ngoài sớm 361 00:25:15,762 --> 00:25:16,721 Tôi đi trước đây. 362 00:25:18,181 --> 00:25:19,432 Cứ để chìa khóa ở tầng một. 363 00:25:32,362 --> 00:25:33,195 Tôi đi 364 00:25:35,115 --> 00:25:37,992 Chết tiệt, anh ta trông quá đáng sợ. 365 00:25:38,911 --> 00:25:40,703 Con lợn béo này 366 00:25:42,164 --> 00:25:44,040 Tại sao không giết anh ta nhỉ? 367 00:25:45,959 --> 00:25:47,585 Chúa ơi 368 00:25:50,297 --> 00:25:52,173 Tôi chưa ngủ đâu. 369 00:25:54,343 --> 00:25:55,092 Xin lỗi! 370 00:25:56,762 --> 00:25:57,803 Tôi nghĩ anh đang ngủ! 371 00:26:07,731 --> 00:26:09,273 Cách đó không xa 372 00:26:09,274 --> 00:26:11,817 Không cần phải mạnh như vậy đâu. 373 00:26:12,194 --> 00:26:13,861 Lắc vai thôi. 374 00:26:13,862 --> 00:26:16,572 Lắc vai mạnh là được. 375 00:26:16,573 --> 00:26:18,449 Không cần phải dùng sức như vậy. 376 00:26:21,411 --> 00:26:23,037 - Sashimi - Lắc! 377 00:26:23,038 --> 00:26:25,122 - Cửa hàng bánh ngọt - Lắc! 378 00:26:26,541 --> 00:26:27,208 Sao thế? 379 00:26:28,126 --> 00:26:30,169 - Không nhìn thấy à? - Tôi biết một người quen. 380 00:26:30,545 --> 00:26:31,379 Tôi đang hỏi nếu cô tìm thấy nó 381 00:26:31,380 --> 00:26:34,507 Cô cứ yên tâm mở cửa hàng đi. không phải lo gì cả. 382 00:26:35,175 --> 00:26:36,801 Nhỏ hơn đây cũng được, 383 00:26:37,970 --> 00:26:39,720 Xin chào! khách sạn Changgong à? 384 00:26:40,639 --> 00:26:42,014 Được rồi? 385 00:26:42,683 --> 00:26:43,891 Mì kim chi 386 00:26:54,111 --> 00:26:57,238 Mấy cái bậc thang chết tiệt! 387 00:27:10,585 --> 00:27:11,836 Đây là nước sốt chiên cậu gọi. 388 00:27:12,254 --> 00:27:13,504 Anh làm nghề ship đồ ăn? 390 00:27:17,676 --> 00:27:19,969 Trả tiền rồi xéo đi. 391 00:27:20,637 --> 00:27:21,637 Cậu vui lắm sao? 392 00:27:21,638 --> 00:27:22,680 Cậu nghĩ là cậu thắng à? 393 00:27:23,098 --> 00:27:28,728 Này lâu lắm rồi mới có người gọi mì xào. 394 00:27:28,729 --> 00:27:30,396 Đã thế lại còn bắt tôi leo lên tận đây. 395 00:27:31,189 --> 00:27:33,315 Động vào tôi lần nữa, tôi sẽ không để cậu yên đâu. 396 00:27:34,484 --> 00:27:36,027 Tôi chạm đấy thì làm sao? 397 00:27:40,198 --> 00:27:43,951 - Hôm nay cậu khiêu khích tôi, phải không? - Đừng có kiêu ngạo, muốn chết à? 398 00:27:45,412 --> 00:27:46,871 Chết tiệt! 399 00:27:52,544 --> 00:27:53,753 Thật là! 400 00:27:57,424 --> 00:27:59,175 Tên điên kia. 401 00:28:03,096 --> 00:28:03,971 Cậu thực sự muốn chết à? 402 00:28:03,972 --> 00:28:05,222 Này! thực sự muốn chết phải không? 403 00:28:05,223 --> 00:28:06,891 - Này! - Cái gì? 404 00:28:14,316 --> 00:28:14,815 Không! 405 00:28:15,484 --> 00:28:17,318 Đừng đến đây, tôi thực sự không... 406 00:28:17,319 --> 00:28:19,820 Đó là một tai nạn thôi, đừng đến đây! Chết tiệt đừng đến chỗ tôi 407 00:28:20,989 --> 00:28:21,697 Xin lỗi! 408 00:28:22,616 --> 00:28:23,365 Tôi đã nhầm! 409 00:28:24,034 --> 00:28:25,659 Tại sao cô cởi quần áo? 410 00:28:27,120 --> 00:28:28,579 Có gì muốn nói sao 411 00:28:28,580 --> 00:28:29,413 Đến đây! 412 00:28:31,833 --> 00:28:32,958 Có gì thì nói đi. 413 00:28:46,389 --> 00:28:47,348 Lạnh quá 414 00:28:59,778 --> 00:29:00,903 3000 won 415 00:29:03,323 --> 00:29:06,534 Có 3.000 won thôi à. 416 00:29:06,535 --> 00:29:08,410 3.000 won 3.000 won 417 00:29:14,876 --> 00:29:16,752 - Cậu ổn chứ? - Vâng 418 00:29:17,170 --> 00:29:18,212 Tôi vẫn ổn. 419 00:29:19,381 --> 00:29:20,297 Đúng là tên ngu ngốc. 420 00:29:21,466 --> 00:29:23,634 Tại sao nhìn cậu lúc nào cũng mệt mỏi thế? 421 00:29:23,635 --> 00:29:25,719 Tôi thấy rất xấu hổ khi đánh cậu đấy. 422 00:29:26,888 --> 00:29:28,848 Nhưng cũng may là cậu không sao. 423 00:29:28,849 --> 00:29:32,184 Nhưng cậu không thể đang làm rồi đột nhiên biến mất như vậy. 424 00:29:34,604 --> 00:29:35,729 Hôm nay cậu sẽ bị giảm lương. 425 00:29:40,652 --> 00:29:43,028 Vậy thì cứ trừ 1000 won vào tiền lương của tôi 426 00:29:44,197 --> 00:29:46,365 Một tên điên đã bỏ lại 3.000 won rồi bỏ chạy 427 00:29:48,535 --> 00:29:50,327 Rất xin lỗi 428 00:29:53,039 --> 00:29:55,332 Cậu có thể dồi lại tiền sau cũng được. 429 00:29:55,542 --> 00:29:57,626 Sớm hay muộn cũng sẽ gặp lại thôi. 430 00:30:00,297 --> 00:30:02,214 Thằng nhóc này điên rồi. 431 00:30:02,215 --> 00:30:04,508 Này đưa nó cho tôi! 432 00:30:05,927 --> 00:30:09,305 Đứa trẻ này là ai vậy 433 00:30:13,727 --> 00:30:15,769 Này hôm nay tôi thấy mẹ cậu đang nói chuyện với hai người ở chợ. 434 00:30:15,770 --> 00:30:18,689 Họ nói chuyện rất nghiêm túc Không phải cậu gặp rắc rối gì chứ? 435 00:30:18,690 --> 00:30:20,149 Tôi không biết có phải là ngu ngốc hay không 436 00:30:20,150 --> 00:30:22,651 Không rõ, nhưng tôi thấy cậu vẫn im lặng. 437 00:30:22,652 --> 00:30:24,737 Cái tên ngu ngốc này, đây là quán mỳ hải sản. 438 00:30:24,738 --> 00:30:25,988 Nhìn vào camera đi. 439 00:30:27,407 --> 00:30:28,073 Cái quái gì thế này? 440 00:30:29,993 --> 00:30:31,410 Ông là ai? 441 00:30:32,078 --> 00:30:33,287 Taek-Il đã chết 442 00:30:34,456 --> 00:30:36,832 Tôi không biết ai là người đã vỗ béo tôi như thế này. 444 00:30:40,795 --> 00:30:42,880 - Tôi là anh trai của Taek-Il, cứ nói với tôi đi. - Điên rồi. 445 00:30:42,881 --> 00:30:44,965 Tại sao lại nghe điện thoại của tôi chứ? 446 00:30:44,966 --> 00:30:47,051 - Bực mình - Cậu là ai vậy? 447 00:30:55,477 --> 00:30:56,226 Chuyện gì? 448 00:30:56,645 --> 00:30:58,103 Này .. 449 00:30:58,772 --> 00:31:01,649 Người đó là ai? Cậu bị bắt cóc à? 450 00:31:01,650 --> 00:31:04,151 Anh ta trông thật kinh khủng. 451 00:31:04,152 --> 00:31:05,611 Người thật còn kinh khủng hơn 452 00:31:06,237 --> 00:31:08,113 Có chuyện gì vậy? 453 00:31:08,114 --> 00:31:09,573 Hôm nay tôi nhìn thấy mẹ của cậu. 454 00:31:09,783 --> 00:31:12,076 Có chuyện xảy ra với mẹ tôi sao? 455 00:31:12,285 --> 00:31:14,161 Không biết, tôi thấy mẹ cậu trò chuyện với hai người nữa ở chợ. 456 00:31:14,162 --> 00:31:15,621 Nghe rất nghiêm túc. 457 00:31:15,622 --> 00:31:17,498 Biết đâu là công việc của bà ấy thì sao? 458 00:31:17,499 --> 00:31:19,166 Đừng gọi tôi vì những chuyện như thế 459 00:31:19,167 --> 00:31:20,834 Cậu không thấy lạ sao? 460 00:31:20,835 --> 00:31:21,669 Cúp máy đây. 461 00:31:25,340 --> 00:31:27,716 Cậu ta đang làm gì không biết. 462 00:31:36,393 --> 00:31:37,518 Tên điên này. 463 00:31:58,123 --> 00:32:01,500 Cậu bị như vậy mà vẫn ăn ngon lành vậy sao? 464 00:32:01,501 --> 00:32:04,211 Tôi không thể đánh phụ nữ được. 465 00:32:08,133 --> 00:32:09,842 Cậu bị phụ nữ đánh sao? 466 00:32:09,843 --> 00:32:12,970 Này qủa đầu của cậu rất đẹp trai đấy 467 00:32:15,473 --> 00:32:16,306 Phụ nữ? 468 00:32:16,933 --> 00:32:18,183 Đừng cười 469 00:32:20,437 --> 00:32:22,146 Ngu ngốc, bị phụ nữ đánh sao? 470 00:32:24,691 --> 00:32:26,316 Làm một ly rượu đi. 471 00:32:26,317 --> 00:32:28,610 Hiểu, hiểu 472 00:32:28,611 --> 00:32:30,487 Em tưởng anh vẫn muốn đi chứ? 473 00:32:30,488 --> 00:32:31,530 Nhìn biểu cảm của anh ấy xem. 474 00:32:32,699 --> 00:32:35,701 Về rồi à, chào hỏi mấy người bạn của tôi đi. 475 00:32:36,119 --> 00:32:37,369 Các cô đang làm gì vậy? 476 00:32:38,038 --> 00:32:39,872 Tôi không thích đàn ông vào phòng tôi 477 00:32:41,124 --> 00:32:42,583 Gì mà nghiêm túc vậy. 478 00:32:42,584 --> 00:32:44,043 Chỉ uống nước thôi mà. 479 00:32:44,044 --> 00:32:46,545 Đúng! chúng tôi đã mua rất nhiều món ngon 480 00:32:46,546 --> 00:32:48,005 Ngồi uống cùng nhau đi. 481 00:32:50,175 --> 00:32:51,967 Có chuyện gì với cô vậy? 482 00:32:51,968 --> 00:32:55,304 Tôi không muốn nhìn thấy khuôn mặt như vậy đâu. 483 00:32:55,722 --> 00:32:56,972 Đây không phải là căn phòng chúng ta thuê cùng thuê chung sao 484 00:32:57,891 --> 00:32:59,266 Tôi hy vọng đừng làm tôi khó chịu. 485 00:32:59,267 --> 00:33:01,143 Wow! thuê chung? 486 00:33:01,352 --> 00:33:03,645 Cô đang làm gì vậy? 487 00:33:05,065 --> 00:33:05,731 Được rồi. 488 00:33:05,732 --> 00:33:07,191 Hôm nay đủ rồi. 489 00:33:07,192 --> 00:33:08,025 Đi thôi! 490 00:33:08,026 --> 00:33:10,944 Không sao đâu, đừng để ý đến cô ấy. 491 00:33:10,945 --> 00:33:12,404 Chơi một lúc nữa đi. 492 00:33:12,405 --> 00:33:14,073 Cô nên dừng lại đi, điên dồ. 493 00:33:14,074 --> 00:33:16,366 Được rồi, chúng ta hãy vui vẻ nào. 494 00:33:16,785 --> 00:33:18,035 Không nghe thấy tôi nói gì sao? 496 00:33:40,683 --> 00:33:46,188 Anh đang làm gì vậy? bị điên à? 497 00:33:48,608 --> 00:33:51,819 Này, nhớ mẹ rồi khóc thầm đấy à? 498 00:33:51,820 --> 00:33:54,530 Tôi đã quyết định bỏ nhà đi rồi. 499 00:33:55,949 --> 00:33:57,658 Cho đến khi cậu chết thì thôi à? 500 00:34:01,621 --> 00:34:03,705 Bà không hài lòng với những gì tôi làm. 501 00:34:06,126 --> 00:34:08,502 Và mẹ tôi nên bình tĩnh hơn nếu bà không muốn tôi rời đi 502 00:34:09,420 --> 00:34:13,715 Cậu thật ngốc, ngu ngốc thật sự. 503 00:34:13,716 --> 00:34:15,175 Mẹ của cậu là một vị bồ tát. 504 00:34:15,176 --> 00:34:18,720 Ăn nói có thể giải quyết vấn đề và thay đổi mọi chuyện sao? 505 00:34:22,600 --> 00:34:25,185 Chắc từ nhỏ anh đã không bị đánh cho nên hãy sống tốt đi. 506 00:34:25,186 --> 00:34:26,854 Như anh có thể thấy bây giờ. 507 00:34:28,273 --> 00:34:29,565 Vậy tại sao cậu không ngủ đi. 508 00:34:31,484 --> 00:34:33,735 Tôi đang rất tức giận đây. 509 00:34:38,658 --> 00:34:41,034 Thật sự nghĩ sẽ đánh bại tôi à? 510 00:34:44,706 --> 00:34:46,248 Muốn tập đấm bốc à? 511 00:34:46,249 --> 00:34:48,333 Ngậm miệng lại và bắt đầu đi. 512 00:34:55,258 --> 00:34:56,466 Ôi chết tiệt! 513 00:34:59,637 --> 00:35:00,637 Cái gì đây? 514 00:35:02,098 --> 00:35:03,765 Con điên này. 515 00:35:11,441 --> 00:35:12,941 Đau quá! 516 00:35:14,611 --> 00:35:16,069 Mày là một võ sĩ phải không? 517 00:35:17,989 --> 00:35:19,823 Chưa bao giờ trải qua tình huống tình huống này hả? 518 00:35:21,743 --> 00:35:22,743 Nói đi. 519 00:35:24,204 --> 00:35:26,079 Tại sao lại đánh nhau? 520 00:35:26,080 --> 00:35:28,582 Cô định làm gì khi cô phá hỏng mọi thứ ở đây? 521 00:35:29,250 --> 00:35:31,710 Có chuyện gì thế? 522 00:35:33,129 --> 00:35:36,715 Tóc đỏ 523 00:35:36,716 --> 00:35:38,175 Mày sẽ chết nếu tao bắt được mày. 524 00:35:43,598 --> 00:35:44,640 Tránh sang một bên đi. 525 00:35:55,068 --> 00:35:56,318 Chết tiệt! 526 00:36:07,997 --> 00:36:10,499 Làm cái gì vậy? Không bắt được nó à? 527 00:36:19,425 --> 00:36:20,300 Nóng quá 528 00:36:26,766 --> 00:36:28,642 Chết tiệt, tôi lại cứ tưởng.. 529 00:36:32,605 --> 00:36:34,481 Anh đang làm gì vậy? 530 00:36:35,149 --> 00:36:36,567 Anh không mệt à? 531 00:36:37,235 --> 00:36:39,903 Tôi cảm thấy mình không thể giao đồ ăn được nữa. 532 00:36:41,072 --> 00:36:43,031 Nếu cậu muốn trở thành một đầu bếp, cậu phải làm việc chăm chỉ hơn. 533 00:36:46,452 --> 00:36:47,202 Cố gắng! 534 00:36:48,621 --> 00:36:49,913 Taek-Il, giấc mơ của cậu là gì? 535 00:36:51,082 --> 00:36:52,416 Tôi chưa bao giờ nghĩ về điều đó 536 00:36:53,334 --> 00:36:54,918 Có gì đâu chứ. 537 00:36:55,587 --> 00:36:56,378 Đầu củ cải vàng 538 00:36:56,379 --> 00:36:57,421 Trời đất! 539 00:36:57,839 --> 00:36:59,923 Bỏ thuốc lá đi, tôi rất nhạy cảm. 540 00:37:00,341 --> 00:37:02,009 Tôi chỉ làm một hơi thôi. 541 00:37:04,679 --> 00:37:06,179 Anh rõ dàng đang ngủ mà. 542 00:37:06,180 --> 00:37:07,639 Khói quá sao mà ngủ được. 543 00:37:13,062 --> 00:37:16,398 Chăm chỉ làm việc đừng có lười biếng. 544 00:37:18,318 --> 00:37:19,943 Chuyện gì vậy? 545 00:37:23,114 --> 00:37:24,740 Này, dừng lại đi 546 00:37:27,910 --> 00:37:29,745 Cô đang làm gì vậy? 547 00:37:30,163 --> 00:37:31,830 Tóc đỏ 548 00:37:31,831 --> 00:37:33,498 Chết tiệt! 549 00:37:45,428 --> 00:37:46,428 Chết tiệt! 550 00:37:46,429 --> 00:37:49,973 Đưa con khốn này lên xe 551 00:37:51,893 --> 00:37:53,101 Đợi đã! 552 00:37:53,102 --> 00:37:54,353 Này chú! 553 00:37:54,354 --> 00:37:55,187 Chú kia! 554 00:37:55,605 --> 00:37:57,481 Mặc dù cô ta hơi điên.. 555 00:37:57,482 --> 00:37:59,775 nhưng hai chú cũng không nên kéo như vậy. 556 00:37:59,776 --> 00:38:03,111 Này nhóc đừng có quan tâm, biến đi. 557 00:38:03,112 --> 00:38:04,154 Đến đây! 558 00:38:04,572 --> 00:38:07,282 Sao cô lại bị người khác đánh bại vậy chứ? 559 00:38:08,951 --> 00:38:10,827 Cái thằng tóc vàng này. 560 00:38:10,828 --> 00:38:12,704 Buông tay, buông tay ra 561 00:38:14,123 --> 00:38:16,875 - Chết tiệt! - Chết tiệt! 562 00:38:18,544 --> 00:38:19,378 Đau quá 563 00:38:22,298 --> 00:38:23,757 Giúp tôi với! 564 00:38:28,429 --> 00:38:30,430 Thằng ngu này. 565 00:38:32,850 --> 00:38:33,975 - Đi thôi - Geo-seok 566 00:38:33,976 --> 00:38:36,061 Geo-seok 567 00:38:37,480 --> 00:38:38,772 - Vào đi. - Chết tiệt 568 00:38:38,773 --> 00:38:39,398 Chết tiệt! 569 00:38:42,568 --> 00:38:43,985 Để tôi đi 570 00:38:48,408 --> 00:38:51,493 Dừng lại 571 00:39:04,924 --> 00:39:06,508 Gọi xe cứu thương 572 00:39:08,928 --> 00:39:11,096 - Anh đang làm cái gì vậy? - Xin lỗi, xin lỗi 573 00:39:11,097 --> 00:39:11,930 Đến đây! 574 00:39:11,931 --> 00:39:13,056 Hiểu chưa? 575 00:39:13,391 --> 00:39:15,058 Im đi 576 00:39:15,476 --> 00:39:16,935 Đang làm cái gì ở đây vậy? 577 00:39:16,936 --> 00:39:18,395 Ta quay lại sau đi. 578 00:39:19,313 --> 00:39:21,106 Dừng lại bây giờ sao? 579 00:39:21,107 --> 00:39:23,400 Không thấy nhiều người đang nhìn? 580 00:39:28,322 --> 00:39:31,116 Tao nhớ mặt chúng mày rồi đấy. 581 00:39:33,828 --> 00:39:35,078 Này dừng lại! 582 00:39:35,747 --> 00:39:36,747 Dừng lại! 583 00:39:38,666 --> 00:39:40,917 Sao có thể đánh nhau như vậy chứ? 584 00:39:42,378 --> 00:39:44,045 Ngay bên dưới này 585 00:39:45,214 --> 00:39:46,757 Toi nghĩ cô nên đến bệnh viện. 586 00:39:50,970 --> 00:39:53,221 Tôi sẽ ổn thôi. 587 00:39:53,222 --> 00:39:57,601 Tôi tập đấm bốc, chiến đấu với mọi người ở mọi nơi 588 00:39:59,061 --> 00:40:00,729 Giờ thì cô thấy chưa? 589 00:40:01,898 --> 00:40:06,568 Không phải ai cũng tốt như tôi, cô có biết không? 590 00:40:10,531 --> 00:40:11,782 Tôi xin phép đi trước. 591 00:40:13,451 --> 00:40:15,118 Đã làm phiền mọi người tối nay. 593 00:40:20,249 --> 00:40:22,209 Trên đường về hãy cẩn thận một chút. 594 00:40:24,879 --> 00:40:27,422 Thật sự đau đầu với cô ta. 595 00:40:36,599 --> 00:40:38,058 Tôi không khiêu khích. 596 00:40:40,812 --> 00:40:43,271 Cô vẫn chưa trả đủ tiền cho món mì hôm đó. 597 00:40:44,440 --> 00:40:45,148 Nhớ quay lại đấy. 598 00:40:46,609 --> 00:40:48,485 Cảm ơn chú đó giúp tôi. 599 00:40:49,153 --> 00:40:53,281 Và anh cũng không cần phải can thiệp vào chuyện của tôi nữa. 600 00:40:54,200 --> 00:40:56,201 Sẽ rất dễ chết nhất nếu anh không có can đảm. 601 00:40:56,869 --> 00:40:58,495 Lần sau hãy cẩn thận 602 00:40:58,913 --> 00:41:00,372 Không phải vì tôi. 603 00:41:01,833 --> 00:41:03,291 Tôi thật ngốc 604 00:41:04,210 --> 00:41:06,419 Tôi gần như quên mất rằng mình thật ngu ngốc 605 00:41:22,103 --> 00:41:25,188 Cậu có thích tôi và hài lòng khi thấy tôi làm như vậy không? 606 00:41:25,189 --> 00:41:29,776 Tôi biết điều đó thật tuyệt vời 607 00:41:30,695 --> 00:41:34,364 Ai mà chẳng có bí mật chứ? 608 00:41:42,290 --> 00:41:44,165 Tham lam vì sợ chết 609 00:41:56,846 --> 00:42:00,015 Mỳ đến rồi! 610 00:42:03,185 --> 00:42:04,811 28.000 won 611 00:42:05,980 --> 00:42:08,148 Cảm ơn! hẹn gặp lại! 612 00:42:10,651 --> 00:42:12,736 Tiền tiền tiền 613 00:43:27,603 --> 00:43:29,062 Tôi đã đi nó mất vài ngày. 614 00:43:29,981 --> 00:43:30,939 Cảm ơn vì đôi giày của anh. 615 00:43:41,617 --> 00:43:44,494 Cô đang gặp vấn đề gì sao? 616 00:43:46,414 --> 00:43:48,873 Sao cô lại bị người ta đuổi theo vậy? 617 00:43:50,793 --> 00:43:54,004 Cô đang tìm một nơi để trốn à? 618 00:43:54,296 --> 00:43:56,589 Có phải không? vô gia cư à? 619 00:43:58,009 --> 00:43:59,300 Lại trêu tôi nữa sao? 620 00:44:00,136 --> 00:44:00,760 Ăn đi. 621 00:44:02,722 --> 00:44:03,680 Mì đấy 622 00:44:06,392 --> 00:44:07,434 Ăn! 623 00:44:08,269 --> 00:44:09,519 Tiền này 624 00:44:10,938 --> 00:44:13,481 Cộng thêm 5.000 won nợ cũ. 625 00:44:42,928 --> 00:44:44,971 Trừ 4.000 won từ tiền lương của tôi 626 00:44:44,972 --> 00:44:46,639 Cậu không thu được tiền à? 627 00:44:51,812 --> 00:44:53,104 Vậy thì 628 00:44:54,023 --> 00:44:55,398 Số tiền cậu sẽ nhận được là... 629 00:44:56,317 --> 00:44:58,735 255 won! 630 00:45:01,447 --> 00:45:02,072 Đây là... 631 00:45:02,990 --> 00:45:04,783 khoản tiền lương đầu tiên cậu nhận được. 632 00:45:06,452 --> 00:45:07,285 Chúc mừng! 633 00:45:14,960 --> 00:45:15,835 Cảm ơn! 634 00:45:18,631 --> 00:45:19,589 Chúc mừng! 635 00:45:24,804 --> 00:45:26,262 Cậu Taek-Il 636 00:45:27,181 --> 00:45:28,765 Không tệ nhỉ. 637 00:45:30,434 --> 00:45:32,102 Đã đến lúc quan tâm đến bạn bè bằng tiền lương của mình rồi đấy. 638 00:45:34,021 --> 00:45:36,898 Không có tinh thần đồng đội nào cả 639 00:45:36,899 --> 00:45:37,524 Cậu đang nói gì vậy? 640 00:45:37,525 --> 00:45:40,860 Tôi chỉ nói chuyện với ông chủ và Bae Goo-Man, anh không được phép tham gia 641 00:45:40,861 --> 00:45:41,903 Sao lại không cho tôi tham gia? 642 00:45:42,321 --> 00:45:43,363 Đối xử vậy à? 643 00:45:44,031 --> 00:45:45,031 Không được tham gia! 644 00:45:48,702 --> 00:45:50,662 Anh cứ uống đi. 645 00:45:50,663 --> 00:45:53,164 Tôi uống bằng tiền của mình làm ra, tại sao anh quan tâm làm gì nữa. 646 00:45:53,165 --> 00:45:56,709 Tại sao đến đây anh lại ăn nhiều như thế chứ? 647 00:45:58,379 --> 00:45:59,838 Được rồi, tôi trả tiền cho phần anh ăn. 648 00:46:00,506 --> 00:46:03,591 Taek-Il, nhân cơ hội này về nhà gặp mẹ cậu đi. 649 00:46:06,011 --> 00:46:06,719 Tôi không muốn! 650 00:46:07,138 --> 00:46:07,971 Có vấn đề gì sao? 651 00:46:10,391 --> 00:46:14,853 Dù sao cả hai người họ cũng đều là người lớn tuổi. 652 00:46:15,271 --> 00:46:16,521 Sao cậu có thể ăn nói như thế được. 653 00:46:16,522 --> 00:46:17,564 Làm theo tôi. 654 00:46:17,565 --> 00:46:18,606 Xin lỗi! 655 00:46:19,525 --> 00:46:20,483 Tôi không muốn.... 656 00:46:20,484 --> 00:46:24,863 Không phải tôi đã nói với anh rồi sao? Tôi và mẹ luôn cãi nhau khi chúng tôi nói chuyện. 657 00:46:28,033 --> 00:46:29,450 Bà ấy còn không thèm liên lạc với tôi 658 00:46:29,451 --> 00:46:31,536 Ừ! Không về nhà. 659 00:46:32,705 --> 00:46:34,455 Đừng để khi mẹ cậu chết 660 00:46:34,665 --> 00:46:36,124 Cậu mới quay về nhà. 661 00:46:36,125 --> 00:46:38,626 Nhận tiền trợ cấp hay là cái gì đây. 662 00:46:39,044 --> 00:46:40,295 Bảo hiểm của mẹ cậu hay gì 663 00:46:40,296 --> 00:46:43,214 Đang vui vẻ mà anh nói cái chết tiệt gì vậy? 664 00:46:43,215 --> 00:46:44,674 - Cậu Taek-Il - Cái gì? 665 00:46:51,849 --> 00:46:53,016 Cậu ấy không sao chứ? 666 00:46:56,437 --> 00:46:57,604 Ăn, ăn đi. 667 00:46:58,522 --> 00:47:00,523 Anh không được phép đánh tôi lần nữa 668 00:47:02,693 --> 00:47:05,111 Anh có biết tại sao tôi đến đây không 669 00:47:05,779 --> 00:47:08,656 Tôi đến đây để giết con lợn như anh. 670 00:47:09,074 --> 00:47:10,950 Ngu ngốc 671 00:47:15,956 --> 00:47:17,832 Đừng đến đây 672 00:47:19,001 --> 00:47:19,709 Đừng đến đây chết tiệt! 673 00:47:20,377 --> 00:47:21,794 Đừng lắc cái tay chết tiệt đó. 674 00:47:22,463 --> 00:47:23,254 Đừng đến đây. 675 00:47:28,177 --> 00:47:30,345 Đến đây cho tao. 676 00:47:35,559 --> 00:47:36,601 Chết tiệt! 678 00:47:52,034 --> 00:47:53,493 Đừng đến đây. 679 00:47:56,830 --> 00:47:58,915 Này quay lại ngay. 680 00:47:58,916 --> 00:48:00,583 Mày muốn bị tàn tật vì số tiền đó sao? 681 00:48:01,919 --> 00:48:03,920 Mày muốn làm gì? 682 00:48:05,172 --> 00:48:06,214 Mày có muốn nhảy không? 683 00:48:15,015 --> 00:48:16,224 Tôi thực sự có rất nhiều chỗ vay 684 00:48:16,225 --> 00:48:17,892 Hãy tha thứ cho tôi chỉ một lần này thôi. 685 00:48:17,893 --> 00:48:20,395 Tôi chắc chắn rằng tôi có thể trả tất cả các khoản nợ của mình trong một lần mà. 686 00:48:20,396 --> 00:48:22,272 Làm ơn cho tôi thêm một ngày nữa. 687 00:48:38,956 --> 00:48:41,040 Bọn tao không ép buộc mày bất cứ điều gì 688 00:48:43,711 --> 00:48:47,297 Bởi vì tao không thể liên lạc được với mày 689 00:48:47,965 --> 00:48:51,050 Tao sẽ tìm đến mày vào cuối tháng này 690 00:48:52,511 --> 00:48:54,387 Đừng lãng phí cuộc sống của mày ở đây 691 00:48:56,056 --> 00:48:57,307 Tìm một công việc tốt mà làm. 692 00:49:37,306 --> 00:49:38,806 Cậu sẽ nhận được một cái gì đó ở đây. 693 00:49:45,773 --> 00:49:47,357 Đừng đi nữa, quay về nhà đi. 694 00:49:47,775 --> 00:49:49,233 Tôi sẽ giới thiệu cậu với công ty của tôi. 695 00:49:49,902 --> 00:49:50,943 Nói cái gì đó đi. 696 00:49:51,111 --> 00:49:53,995 Đừng có làm thế, thằng ngốc này. 697 00:49:54,990 --> 00:49:55,615 Công ty tài chính à? 698 00:49:56,533 --> 00:49:58,409 Cậu có biết điều đó có nghĩa là gì không? 699 00:50:00,829 --> 00:50:02,372 Một kẻ còn chưa bao giờ biết đến một chữ tiếng anh nào. 700 00:50:03,540 --> 00:50:05,500 Cậu thì hiểu được cái gì. 701 00:50:05,501 --> 00:50:06,959 Ý nghĩa của tài chính là gì? 702 00:50:11,131 --> 00:50:13,007 Tôi cũng quản lý hàng triệu đô la ngày hôm nay đấy. 703 00:50:13,008 --> 00:50:15,510 Cậu là một khoản vay lợi nhuận, một khoản vay lợi nhuận cho chúng đấy. 704 00:50:16,970 --> 00:50:18,221 Đừng làm điều này nữa. 705 00:50:19,640 --> 00:50:20,556 Tôi đã nói điều đó chưa? 706 00:50:21,725 --> 00:50:25,311 Chỉ cần đến 9h tối là không còn con nợ nào nữa. 707 00:50:25,312 --> 00:50:28,856 Một người không thể vay tiền. Một người cô đơn nghèo khó. 708 00:50:28,857 --> 00:50:30,733 Nếu không phải nhờ chúng tôi, ai sẽ giúp họ? 709 00:50:30,734 --> 00:50:33,653 - Cậu biết chuyện này, phải không? - Ừ! 710 00:50:33,654 --> 00:50:36,030 Vì vậy, đừng nói chuyện vô nghĩa nữa. 711 00:50:36,156 --> 00:50:40,926 Tôi sẽ làm theo cách của tôi, cậu chỉ cần quay lại và vui chơi thôi. 712 00:50:45,332 --> 00:50:46,999 Nay cậu tự vuốt tóc à? 713 00:50:47,835 --> 00:50:48,876 Phải! 714 00:50:54,299 --> 00:50:55,967 Vâng ông chủ! 715 00:50:57,553 --> 00:50:59,720 Được ngay! 716 00:51:02,891 --> 00:51:04,100 Này tôi phải đi rồi. 717 00:51:05,269 --> 00:51:07,437 Tối nay hãy tìm nơi nào đó uống chút đi. 718 00:51:08,105 --> 00:51:08,688 Tôi mời cậu. 719 00:51:09,565 --> 00:51:16,821 Tôi đi trước đây. 720 00:51:19,032 --> 00:51:20,158 Chào mừng quáy khách. 721 00:51:25,998 --> 00:51:30,376 Không có tên để gọi hay sao? 722 00:51:31,003 --> 00:51:32,462 Dù sao cũng chỉ kiếm tiền thôi mà.? 723 00:51:43,515 --> 00:51:46,434 Con đã tìm cách nuôi sống bản thân mình 724 00:51:47,352 --> 00:51:51,022 Con đã đi làm tại một nhà hàng ở Gunsan 725 00:51:51,023 --> 00:51:53,316 Ông chủ rất tốt bụng, không như một số người. 726 00:51:53,984 --> 00:51:56,444 Vì vậy, mẹ không cần phải lo lắng về cuộc sống của con 727 00:51:56,445 --> 00:51:57,695 Con đến đây chỉ để nói với mẹ như vậy 728 00:52:01,867 --> 00:52:03,117 Đừng quay về nếu con không muốn 729 00:52:04,161 --> 00:52:06,245 Con bắt đầu ngoan ngoãn khi nào vậy? 730 00:52:07,164 --> 00:52:08,956 Trong mắt con mẹ có phải là mẹ của con nữa không? 731 00:52:08,957 --> 00:52:11,667 Đó là lý do tại sao con đến đây để nói với mẹ. 732 00:52:12,586 --> 00:52:13,753 Đừng làm thế nữa. 733 00:52:13,962 --> 00:52:14,795 Trở lại trường học đi. 734 00:52:14,796 --> 00:52:17,924 Con không muốn đi, tại sao mẹ luôn ép con làm những việc con không muốn làm 735 00:52:17,925 --> 00:52:18,758 Sau khi con học xong.. 736 00:52:18,759 --> 00:52:21,677 con có thể tự đi làm để nuôi sống bản thân. 737 00:52:21,678 --> 00:52:23,971 Cho đến lúc đó mẹ sẽ làm mọi thứ để nuôi con. 738 00:52:24,681 --> 00:52:26,265 Con đã đi thi chứng chỉ và vào đại học 739 00:52:27,226 --> 00:52:28,226 Đi học có quan trọng không? 740 00:52:28,769 --> 00:52:31,687 Chừng nào con không gây rắc rối thì cuộc sống không an toàn và bình yên sao? 741 00:52:32,105 --> 00:52:34,190 Mẹ không thể tin con một lần à? 742 00:52:34,191 --> 00:52:36,692 Làm sao con có thể làm việc con muốn làm được chứ? 743 00:52:36,693 --> 00:52:38,569 Không ai sẽ coi trọng con khi con như thế này. 744 00:52:38,570 --> 00:52:41,280 Có điều gì sai trái khi làm những việc con muốn làm sao? 745 00:52:42,449 --> 00:52:44,200 Thưa mẹ, mẹ hãy cứ làm những việc của mẹ đi.. 746 00:52:44,201 --> 00:52:47,328 Và đừng làm phiền tới con nữa. 747 00:52:50,999 --> 00:52:52,750 Đó là những việc mà muốn làm bây giờ. 748 00:52:54,169 --> 00:52:55,253 Quay về nhà đi. 749 00:52:56,421 --> 00:52:57,755 Mẹ sẽ cho con học xong. 750 00:52:57,756 --> 00:52:58,798 Không cần 751 00:53:00,217 --> 00:53:01,509 Không cần, con ổn. 752 00:53:01,510 --> 00:53:04,011 Cuộc sống của con bây giờ tốt hơn nhiều so với khi sống với mẹ 753 00:53:16,733 --> 00:53:18,401 Mẹ cứ làm bất cứ điều gì mẹ muốn 754 00:53:19,069 --> 00:53:21,946 Đừng từ bỏ cuộc sống của mẹ vì con. 755 00:53:21,947 --> 00:53:24,031 Đừng lo lắng cho con nữa 756 00:53:27,202 --> 00:53:29,036 Đừng quan tâm! 757 00:53:40,725 --> 00:53:50,061 Phim được dịch bởi TOP1 758 00:53:56,481 --> 00:53:57,690 Cậu đã giải thích cho mẹ cậu chưa? 759 00:54:01,612 --> 00:54:03,487 Xin đừng nhắc đến mẹ tôi nữa. 760 00:54:27,971 --> 00:54:29,305 Chào mừng quý khách. 761 00:54:30,223 --> 00:54:32,224 Ban đầu đây là một cửa hàng kẹo 762 00:54:33,644 --> 00:54:34,727 Chỉ có người chủ là đã thay đổi. 763 00:54:34,728 --> 00:54:36,812 Anh muốn gọi đồ gì? 764 00:54:36,813 --> 00:54:38,064 Cho tôi đồ bán chạy nhất đi. 765 00:54:38,732 --> 00:54:40,358 Vâng, đến ngay đây. 766 00:54:42,277 --> 00:54:45,571 Vị trí xắp sếp bát đũa cũng tốt 767 00:54:46,740 --> 00:54:49,742 Cô không nghe thấy tôi nói gì sao? 768 00:54:50,410 --> 00:54:52,036 Đây là một căn hộ bất hợp pháp 769 00:54:52,037 --> 00:54:54,538 Nếu nó không được quản lý, nó sẽ bị phá hủy. 770 00:54:54,539 --> 00:54:57,667 Tôi chưa bao giờ nghe nói vậy, anh là ai.? 771 00:55:02,839 --> 00:55:03,923 Uống cái này đi 772 00:55:04,341 --> 00:55:06,842 Sau khi uống xong cậu hãy đi một mình. 773 00:55:07,678 --> 00:55:09,136 Tôi sao? 774 00:55:09,763 --> 00:55:10,805 Dừng lại đi, không cậu thì ai? 775 00:55:10,806 --> 00:55:13,933 Cậu muốn đi chơi cả ngày sao? 776 00:55:13,934 --> 00:55:15,393 Không phải như thế 777 00:55:15,394 --> 00:55:17,686 Tôi đang lo họ sẽ cười tôi vì tôi còn trẻ con quá. 778 00:55:17,687 --> 00:55:20,189 Vậy thì trưởng thành lên tý đi. 779 00:55:20,190 --> 00:55:22,691 Nhìn xuống 780 00:55:22,692 --> 00:55:25,194 Nhíu mày chút đi. 781 00:55:25,195 --> 00:55:28,114 Trông không già lắm đâu. 782 00:55:28,115 --> 00:55:29,782 Cậu biết tất cả rồi chứ? 783 00:55:29,783 --> 00:55:32,910 Hãy kiêu ngạo và mạnh mẽ, ok? 784 00:55:33,412 --> 00:55:37,081 Không được ăn trưa miễn phí 785 00:55:43,547 --> 00:55:45,631 Cậu muốn mua gì? 786 00:55:46,550 --> 00:55:48,342 Đến để thu tiền 787 00:55:48,343 --> 00:55:50,428 Tài chính toàn cầu! 788 00:55:51,096 --> 00:55:53,973 Toàn cầu chết tiệt! 789 00:55:55,142 --> 00:55:58,352 Này, tôi đã trả lại nó từ lâu rồi. 790 00:55:58,353 --> 00:56:02,106 Chỗ đó còn chưa đủ một nữa tiền lãi. 791 00:56:02,107 --> 00:56:03,774 Vì vậy, đừng để tôi phải áp lực. 792 00:56:03,775 --> 00:56:06,902 Cái thằng chết tiệt. 793 00:56:06,903 --> 00:56:09,405 Tiền lãi đắt hơn cả tiền gốc 794 00:56:09,406 --> 00:56:12,741 Mày muốn thu bao nhiêu? 795 00:56:12,742 --> 00:56:14,618 Tao không có tiền. 796 00:56:17,289 --> 00:56:19,206 Ra ngoài nhanh! 797 00:56:20,250 --> 00:56:21,500 Ở đâu? 798 00:56:21,501 --> 00:56:23,169 Ít hơn 9 triệu một chút 799 00:56:23,170 --> 00:56:25,296 Không vấn đề, chỉ cần một người là đủ rồi. 800 00:56:25,464 --> 00:56:27,339 Sẽ lấy lại được thôi. 801 00:56:27,340 --> 00:56:29,633 Còn cửa hàng thịt lợn thì sao? 802 00:56:31,052 --> 00:56:33,387 Này, chết tiệt. 803 00:56:35,265 --> 00:56:38,184 Sang-Pil, Sang-Pil 804 00:56:38,185 --> 00:56:39,852 Để tôi xem, để tôi xem 805 00:56:39,853 --> 00:56:40,686 Đừng ngồi dậy 806 00:56:40,687 --> 00:56:43,397 Thằng chết tiệt kia. 807 00:56:43,398 --> 00:56:45,483 Không, không, cậu phải nằm xuống. 808 00:56:45,484 --> 00:56:48,402 Nằm xuống! 809 00:57:14,095 --> 00:57:15,304 Cái gì vậy? 810 00:57:19,267 --> 00:57:22,228 Này! 811 00:57:22,395 --> 00:57:23,437 Lái xe cho cẩn thận chứ. 812 00:57:23,438 --> 00:57:26,148 Không biết lái à, chết tiệt.? 813 00:57:31,363 --> 00:57:32,821 Đồ khốn, dừng lại! 814 00:57:32,822 --> 00:57:34,782 Tao nói dừng lại, đồ khốn 815 00:57:34,908 --> 00:57:36,575 Chết tiệt! 816 00:57:45,544 --> 00:57:48,712 Cái quái gì thế này? 817 00:57:49,714 --> 00:57:56,178 Đừng lo lắng quá nhiều về chấn thương 818 00:57:56,179 --> 00:58:00,558 Nhưng hãy nói lại với tôi mọi chuyện. 819 00:58:01,226 --> 00:58:03,894 Dù anh đang nghĩ gì 820 00:58:04,813 --> 00:58:07,439 Thì tôi không biết tại sao tôi lại bị đánh 821 00:58:08,608 --> 00:58:10,359 Không làm gì sai cả 822 00:58:10,360 --> 00:58:13,070 Chúng ta chỉ lấy tiền thôi mà. 823 00:58:13,071 --> 00:58:15,364 Cũng không phải lần đầu tiên 824 00:58:15,365 --> 00:58:18,075 Nhưng tại sao tôi lại bị đánh? 825 00:58:18,994 --> 00:58:22,246 Chết tiệt, đau quá 826 00:58:26,668 --> 00:58:29,545 Nó sẽ không tràn ra nếu cô quấn nó hai lần 827 00:58:29,546 --> 00:58:32,464 Thật lãng phí! 828 00:58:32,465 --> 00:58:34,967 Có khách hàng khác cần thêm củ cải ngọt 829 00:58:35,635 --> 00:58:37,052 Đây là món ăn mọi người gọi 830 00:58:37,053 --> 00:58:37,886 Mì hải sản của ai? 831 00:58:37,887 --> 00:58:39,346 Ở bên này. 832 00:58:40,015 --> 00:58:43,892 Kyeong-Joo, cháu cứ sử dụng phòng kia đi. 833 00:58:44,144 --> 00:58:45,644 Chú không cần phải lo đâu. 834 00:58:45,812 --> 00:58:48,314 Vậy thì hàng ngày cháu phải tắm ở đâu? 835 00:58:48,315 --> 00:58:49,565 Tại sao chú phải cho cô ta phòng? 836 00:58:49,566 --> 00:58:51,650 Mà không cho cháu phòng riêng. 837 00:58:51,651 --> 00:58:54,778 Cháu bị làm phiền bởi tiếng ngáy của cô ta. 838 00:58:56,448 --> 00:58:59,783 Đó là căn phòng mà con gái ta đã từng sử dụng 839 00:58:59,784 --> 00:59:01,243 Ta chỉ cho con gái sử dụng nó thôi. 840 00:59:01,244 --> 00:59:02,870 Chú có con gái à? 841 00:59:03,121 --> 00:59:05,623 Cháu chưa bao giờ nhìn thấy cả. 842 00:59:06,291 --> 00:59:09,168 Cô ấy bao nhiêu tuổi rồi? mà sao cô ấy lại không ở đây? 843 00:59:09,169 --> 00:59:12,087 Nói chuyện về thức ăn của cậu đi. 844 00:59:12,088 --> 00:59:13,339 Đừng có làm ầm lên 845 00:59:13,340 --> 00:59:15,424 Tại sao? việc cái gì chứ? 846 00:59:15,425 --> 00:59:17,509 Đừng có bắt lỗi tôi. 847 00:59:17,510 --> 00:59:19,803 Tôi đi trước đây. 848 00:59:19,804 --> 00:59:22,306 Mọi người dùng bữa đi. 849 00:59:26,227 --> 00:59:28,562 Lễ đón thành viên mới. 850 00:59:28,563 --> 00:59:33,567 Sau bữa tối chúng ta sẽ đi hát một tý. 851 00:59:34,736 --> 00:59:36,070 Sao cơ? 852 01:00:04,766 --> 01:00:06,517 Đi ăn kem chứ? 853 01:00:08,937 --> 01:00:11,313 Ai mà phục vụ nổi anh chứ? 854 01:00:11,314 --> 01:00:12,564 Có một bài hát tôi vẫn muốn hát 855 01:00:12,565 --> 01:00:14,650 Không phải anh vừa hát bài hát của Twice sao? 857 01:00:23,618 --> 01:00:25,285 Đến giúp cô ấy đi. 858 01:00:25,286 --> 01:00:26,745 Không! 859 01:00:26,746 --> 01:00:29,039 Đừng dùng lực mạnh quá. 860 01:00:29,040 --> 01:00:31,125 Như thế này! 861 01:00:32,043 --> 01:00:33,627 Cảm ơn! 862 01:00:35,046 --> 01:00:37,172 Làm việc chăm chỉ 863 01:00:41,136 --> 01:00:43,637 Cậu nhìn gì vậy? 864 01:00:43,638 --> 01:00:44,680 Cái gì? 865 01:00:44,681 --> 01:00:45,723 Tôi thấy cái đó của cậu khi tôi đi tắm 866 01:00:45,724 --> 01:00:49,059 Cái đó chỉ bằng con tôm này thôi. 867 01:00:51,229 --> 01:00:52,813 Đó là vì tắm trong nước lạnh. 868 01:00:52,814 --> 01:00:53,939 Không giống khi tôi tức giận đâu. 872 01:00:58,653 --> 01:01:00,112 Anh bạn trẻ, ổn chứ? 873 01:01:00,113 --> 01:01:02,614 Tôi nghĩ cậu đã chết rồi chứ? 874 01:01:02,615 --> 01:01:04,700 Cái xe chết tiệt này là của anh sao? 875 01:01:04,701 --> 01:01:07,619 Đúng đấy nhóc con, vì vậy cậu nên tuân thủ luật lệ giao thông khi lái xe 876 01:01:07,620 --> 01:01:08,871 Đừng có dùng điện thoại. 877 01:01:08,872 --> 01:01:10,539 Mày chết với tao. 878 01:01:10,540 --> 01:01:11,165 Xin chào! 879 01:01:11,166 --> 01:01:12,624 Ra khỏi xe ngay. 880 01:01:12,625 --> 01:01:14,084 Này, đi đi 881 01:01:14,085 --> 01:01:17,629 Taek-Il, đừng có làm như vậy nữa. 882 01:01:17,630 --> 01:01:20,132 Đồ khốn, ra ngoài 883 01:01:20,133 --> 01:01:22,009 Chết tiệt! 884 01:01:23,428 --> 01:01:24,511 Chết tiệt! 885 01:01:25,930 --> 01:01:27,222 Thằng điên này. 886 01:01:27,223 --> 01:01:29,308 Thằng nhóc này đúng là.. 887 01:01:29,976 --> 01:01:31,393 Ông chú này, chú vừa cái nói gì? 888 01:01:31,394 --> 01:01:32,853 Xa quá tôi không nghe rõ. 889 01:01:32,854 --> 01:01:34,313 Đến đây và nói chuyện đi. 890 01:01:34,314 --> 01:01:38,066 Sao cậu không đến gần hơn. 891 01:01:38,067 --> 01:01:39,735 Tên heo này. 892 01:01:39,736 --> 01:01:41,612 Thằng ngu! 893 01:01:41,613 --> 01:01:42,863 Chết tiệt! 894 01:01:42,864 --> 01:01:44,948 Tao hỏi mày vừa nói gì? 895 01:01:51,122 --> 01:01:51,830 Chết tiệt! 896 01:01:52,248 --> 01:01:54,750 Rác rưởi! 897 01:01:54,751 --> 01:01:56,418 Đợi, đợi... 898 01:01:56,419 --> 01:01:59,129 Chúng ta không thể gần nhau được. 899 01:02:00,590 --> 01:02:03,091 Geo-seok, Geo-seok! 900 01:02:03,092 --> 01:02:04,968 Chạy, chạy nhanh 901 01:02:07,138 --> 01:02:09,765 Mày ổn chứ? 902 01:02:09,766 --> 01:02:11,642 Chết tiệt! 903 01:02:24,072 --> 01:02:25,614 Tôi gần như... 904 01:02:25,615 --> 01:02:27,699 Tôi đã cố gắng lắm rồi. 905 01:02:27,700 --> 01:02:29,785 Anh vừa mới xuất hiện 906 01:02:29,786 --> 01:02:31,870 Ai cần cậu nói. 907 01:02:31,871 --> 01:02:33,539 Này này... 908 01:02:33,540 --> 01:02:34,998 Chỉ cần chăm sóc con tôm của cậu thôi. 909 01:02:34,999 --> 01:02:36,875 Tôi đã nói đó không phải là tôm 910 01:02:39,045 --> 01:02:40,838 Không 911 01:02:44,008 --> 01:02:45,634 Cái gì? 912 01:02:56,312 --> 01:02:59,606 Tôi tưởng quên tôi rồi 913 01:02:59,607 --> 01:03:03,569 Tôi biết cậu sẽ bị như này sớm hay muộn mà. 914 01:03:03,570 --> 01:03:05,654 Làm điều gì đó phù hợp với cậu hơn đi. 915 01:03:05,665 --> 01:03:08,156 Đừng dại dột nữa. 916 01:03:08,157 --> 01:03:11,076 Chết tiệt, tôi đang rất tức giận 917 01:03:11,077 --> 01:03:13,996 Hay là tôi giết anh ta 918 01:03:14,914 --> 01:03:16,915 Cậu đang cười đấy à? 919 01:03:17,834 --> 01:03:20,878 Cậu rất điên đấy. 920 01:03:20,879 --> 01:03:22,337 Cậu thì có thể giết ai chứ? 921 01:03:22,433 --> 01:03:23,271 Cậu sẽ là người chết đấy. 922 01:03:23,381 --> 01:03:25,257 Chết tiệt im đi. 923 01:03:25,258 --> 01:03:27,968 Cậu định để bà sống một mình sao? 924 01:03:28,636 --> 01:03:30,679 Làm một công việc phù hợp hơn đi. 925 01:03:30,680 --> 01:03:32,139 Tôi có thể làm việc gì chứ? 926 01:03:32,140 --> 01:03:34,641 Đừng có bảo tôi làm việc đúng nữa. 927 01:03:35,310 --> 01:03:38,186 Tôi nghèo hay ở với bà tôi mới nghèo? 928 01:03:38,187 --> 01:03:40,689 Việc gì phù hợp với cậu, cậu phải biết chứ. 929 01:03:40,690 --> 01:03:43,191 Tại sao cậu phải tức giận? 930 01:03:43,192 --> 01:03:46,320 Nếu cậu muốn giết người, vậy thì đi giết đi! 931 01:03:46,946 --> 01:03:48,196 Tôi hiểu rồi! 932 01:03:48,197 --> 01:03:51,325 Này Woo Sang Pil! 933 01:03:54,037 --> 01:03:56,121 Có chuyện gì với thằng này vậy? 934 01:04:04,297 --> 01:04:06,340 Cháu đã nói với bà không làm việc này nữa mà. 935 01:04:06,341 --> 01:04:08,634 Cháu sẽ kiếm tiền 936 01:04:08,635 --> 01:04:11,553 Cháu có thể kiếm được tiền mà. 937 01:04:12,722 --> 01:04:14,056 Đừng đi! 938 01:04:15,224 --> 01:04:17,392 Ăn cơm cùng bà. 939 01:04:17,810 --> 01:04:19,895 Cháu có thể đi đâu chứ 940 01:04:19,896 --> 01:04:21,146 Bà thì biết gì chứ. 941 01:04:21,147 --> 01:04:23,649 Đừng rời đi trước khi Cheng-Son đến 942 01:04:23,650 --> 01:04:25,317 Ở lại với bà. 943 01:04:25,318 --> 01:04:26,985 Ăn đi. 944 01:04:33,910 --> 01:04:36,370 Mẹ cháu sẽ không trở về đâu. 945 01:04:37,038 --> 01:04:40,540 Mẹ cháu đã chết hơn mười năm rồi. 946 01:04:50,218 --> 01:04:52,219 Là thật sao? 947 01:04:54,389 --> 01:04:59,309 Ta đã không nhìn thấy nó dạo gần đây 948 01:05:03,731 --> 01:05:05,565 Đừng đi! 949 01:05:23,751 --> 01:05:25,377 Chết tiệt! 950 01:05:25,378 --> 01:05:26,420 Ngồi dậy! 951 01:05:26,421 --> 01:05:29,965 Mau đưa tiền ra đây. 952 01:05:29,966 --> 01:05:31,633 Chết tiệt! 954 01:05:45,189 --> 01:05:49,568 Chết tiệt! 955 01:05:51,487 --> 01:05:53,321 Chết tiệt! 956 01:05:53,322 --> 01:05:56,241 Mày nghĩ tao sợ sao? 957 01:06:04,667 --> 01:06:06,251 Giết đi. 958 01:06:06,252 --> 01:06:11,465 Thà chết như thế này còn hơn. 959 01:06:11,466 --> 01:06:13,341 Giết đi. 960 01:06:13,342 --> 01:06:14,801 Giết! Giết! 961 01:06:14,802 --> 01:06:16,470 Giết đi! 962 01:06:16,888 --> 01:06:18,346 Mày nghĩ tao không thể làm điều đó sao? 963 01:06:18,347 --> 01:06:21,058 Giết tôi đi! 964 01:06:21,059 --> 01:06:23,560 Mày nghĩ tao không thể làm điều đó sao? 965 01:06:25,229 --> 01:06:26,688 Thằng heo đó ở đâu? 966 01:06:26,689 --> 01:06:28,565 Đây là một nhà hàng Trung Quốc 967 01:06:28,983 --> 01:06:31,276 Định chơi tao hả? 968 01:06:31,277 --> 01:06:32,944 Ra ngoài! 969 01:06:32,945 --> 01:06:33,779 Ông chủ! 970 01:06:33,780 --> 01:06:35,655 Các người đang làm gì vậy? 971 01:06:35,656 --> 01:06:38,784 Tao không cần tìm nữa rồi. 972 01:06:38,785 --> 01:06:41,078 Mấy thằng điên này 973 01:06:43,790 --> 01:06:46,291 Chết tiệt! 974 01:06:50,963 --> 01:06:52,756 Tất cả chúng mày. 975 01:06:52,757 --> 01:06:54,841 Dừng lại! 976 01:06:56,761 --> 01:06:59,012 Buông tay, buông tay ra. 977 01:07:26,749 --> 01:07:31,545 Tên khốn này không thể ngủ được vì nghĩ tới ngày hôm qua đây mà. 978 01:07:34,215 --> 01:07:36,133 Cái gì vậy? 979 01:07:36,801 --> 01:07:39,052 Không sao chứ? 980 01:07:42,223 --> 01:07:45,725 Thằng khốn này. 981 01:07:49,147 --> 01:07:50,939 Chết tiệt! 982 01:07:55,111 --> 01:07:56,778 Nhân tiện mày làm phiền cửa hàng. 983 01:07:56,779 --> 01:07:58,864 Tao sẽ tặng mày một món quà lưu niệm 984 01:08:02,285 --> 01:08:05,120 Đây là một cái bật lửa trong cửa hàng của tao. 985 01:08:05,121 --> 01:08:06,580 Bao nhiêu cái mới đầy được miệng mày? 986 01:08:06,581 --> 01:08:08,665 Mở miệng ra! 987 01:08:10,084 --> 01:08:12,002 Mày dám nhổ ra, tao sẽ giết mày. 988 01:08:12,003 --> 01:08:13,670 Đừng cử động! 989 01:08:16,090 --> 01:08:19,718 Mở miệng, mở miệng ra. 990 01:08:20,887 --> 01:08:22,637 Tao nói đừng cử động. 991 01:08:22,638 --> 01:08:26,600 Mày muốn gãy răng hay đầu mày sẽ thành món quay hả? 992 01:08:26,601 --> 01:08:28,685 Geo-seok! 993 01:08:28,686 --> 01:08:30,145 Chết tiệt! 994 01:08:30,146 --> 01:08:32,230 Cẩn thận dao. 995 01:08:34,942 --> 01:08:36,818 Chết đi, đồ khốn 996 01:08:47,038 --> 01:08:49,331 Anh có thực sự Geo-seok? 997 01:08:49,332 --> 01:08:52,250 Geo-Seok mà chúng tôi biết 998 01:08:52,251 --> 01:08:53,710 Đội trưởng! 999 01:08:55,129 --> 01:08:56,421 Những người này đang bị truy nã 1000 01:08:56,422 --> 01:08:58,506 Vì giao dịch mua bán dâm 1001 01:08:59,926 --> 01:09:02,677 Chúng là người xấu 1002 01:10:24,051 --> 01:10:28,179 Làm ơn 1003 01:10:47,867 --> 01:10:51,119 Người sống thì luôn phải sống 1004 01:10:51,120 --> 01:10:52,787 Đừng có làm thế! 1005 01:10:52,788 --> 01:10:54,873 Hãy nghe theo Chúa 1006 01:11:11,349 --> 01:11:13,016 Tôi rất sợ 1007 01:11:13,684 --> 01:11:15,727 Tôi không thể làm điều đó 1008 01:11:15,728 --> 01:11:18,647 Xin lỗi, tôi thực sự không làm được. 1009 01:11:18,648 --> 01:11:24,158 Vậy bọn tao kiếm tiền bằng cái gì? hả thằng khốn. 1010 01:11:24,278 --> 01:11:27,822 Dong-Hwa đã dạy mày như thế nào? 1011 01:11:27,823 --> 01:11:32,410 Chết tiệt thật! 1012 01:11:36,082 --> 01:11:37,207 Cậu không cần phải xin lỗi 1013 01:11:37,208 --> 01:11:39,501 Thử một lần nữa. 1014 01:11:39,502 --> 01:11:42,420 Nếu cậu không thể làm điều đó, thì hãy xem chúng tôi làm. 1015 01:11:42,421 --> 01:11:44,506 Rồi học theo! 1016 01:11:44,507 --> 01:11:49,511 Tôi không thể làm điều đó khi không bị đi tù được. 1017 01:12:06,445 --> 01:12:07,654 Thằng khốn! 1018 01:12:07,655 --> 01:12:10,990 Ai thích làm những điều vô nghĩa này? 1019 01:12:10,991 --> 01:12:12,033 Ai không sợ chứ? 1020 01:12:12,034 --> 01:12:12,867 Tôi có để cậu làm không? 1021 01:12:12,868 --> 01:12:14,953 Cậu nói cậu cần tiền 1022 01:12:14,954 --> 01:12:16,621 Tôi bảo cứ làm đi. 1023 01:12:16,622 --> 01:12:18,081 Cứ làm đi 1024 01:12:18,082 --> 01:12:20,166 Rồi một ngày 1025 01:12:20,167 --> 01:12:23,503 Nó sẽ phù hợp với cậu. 1026 01:12:25,673 --> 01:12:28,299 Đừng khóc 1027 01:13:01,041 --> 01:13:03,752 Anh đã sống ở đây kể từ ngày đó? 1028 01:13:03,753 --> 01:13:04,586 Và để như thế này sao? 1029 01:13:04,587 --> 01:13:06,254 Này nhóc! 1030 01:13:06,255 --> 01:13:08,548 Đợi ở đây! 1031 01:13:08,549 --> 01:13:11,676 Ngay cả khi anh sống như thế này, anh cũng sẽ không thay đổi được mình đâu. 1032 01:13:11,677 --> 01:13:12,719 Tin tức đã được lan truyền khắp nơi rồi. 1033 01:13:12,720 --> 01:13:15,847 Hãy cho tôi biết có bao nhiêu kẻ đã đâm anh hôm qua 1034 01:13:17,266 --> 01:13:19,392 Đừng có nói vậy 1035 01:13:21,061 --> 01:13:24,814 Người ta nói Dongdaemun và Cheongri-ri sẽ hợp nhất 1036 01:13:24,815 --> 01:13:27,108 Để giết chúng ta. 1037 01:13:27,109 --> 01:13:29,819 Tôi yêu cầu anh tiến về phía trước trước khi mọi thứ trở nên tồi tệ hơn. 1038 01:13:29,820 --> 01:13:34,407 Nếu không, anh em của chúng ta sẽ rất bối rối 1039 01:13:34,408 --> 01:13:37,535 Ra ngoài đi. 1040 01:13:44,001 --> 01:13:46,711 Anh không thể ở đây mãi mãi 1041 01:13:46,712 --> 01:13:48,379 Nếu Dongdaemun và những kẻ kia biết. 1042 01:13:48,380 --> 01:13:50,465 Tôi sẽ không bao giờ để anh đi 1043 01:13:50,466 --> 01:13:53,802 Có ổn không khi chúng phá hủy nơi này? 1044 01:14:03,729 --> 01:14:05,897 Tôi sẽ chờ ngoài xe 1045 01:14:05,898 --> 01:14:08,399 Quay lại khi anh suy nghĩ kỹ. 1046 01:14:08,400 --> 01:14:11,319 Anh phải lấy lại số phận của anh. 1047 01:14:11,320 --> 01:14:14,239 Anh phải làm những gì phù hợp với anh. 1048 01:14:24,416 --> 01:14:25,917 Nghe này. 1049 01:14:25,918 --> 01:14:29,671 Phải đi khi người lớn đang trò chuyện chứ. 1050 01:14:31,090 --> 01:14:33,633 Nếu làm vậy tốt hơn cho hai người. 1051 01:14:33,634 --> 01:14:35,510 Xin lỗi! 1052 01:14:38,222 --> 01:14:40,098 Geo Seok à? 1053 01:14:41,559 --> 01:14:44,477 Nói chuyện dễ nghe đấy. 1054 01:15:02,913 --> 01:15:06,374 Anh thực sự phải đi sao? 1055 01:15:07,293 --> 01:15:11,379 Thực sự không thích anh lắm. 1056 01:15:11,380 --> 01:15:13,256 Tôi là loại người như vậy. 1057 01:15:13,257 --> 01:15:15,550 Không có cách nào khác. 1058 01:15:19,221 --> 01:15:20,763 Geo Seok! 1059 01:15:23,934 --> 01:15:24,934 Đây là cái gì? 1060 01:15:24,935 --> 01:15:26,811 Không có gì! 1061 01:15:27,479 --> 01:15:29,105 Chăm sóc bản thân! 1062 01:15:29,106 --> 01:15:32,025 Quay lại đây bất cứ lúc nào! 1063 01:15:32,484 --> 01:15:34,736 Cảm ơn anh! 1064 01:15:37,156 --> 01:15:39,741 Anh hãy sống tốt. 1065 01:15:44,663 --> 01:15:47,248 Trời ạ, cậu đang khóc đấy à? 1066 01:15:47,249 --> 01:15:50,376 Đưa cái túi cho tôi. 1067 01:15:51,045 --> 01:15:54,339 Cậu có biết làm thế nào để trở thành một đầu bếp không? 1068 01:15:54,340 --> 01:15:56,633 Đừng rời xa bố mẹ quá. 1069 01:15:56,634 --> 01:15:59,344 Đừng bao giờ để bị lạc 1070 01:16:02,765 --> 01:16:06,225 Tôi không thể rời đi mà không có anh ta? 1071 01:16:06,226 --> 01:16:08,519 Anh phải quay lại đây một lần nữa chứ? 1072 01:16:08,520 --> 01:16:11,648 Ai sẽ làm món mì sau này? 1073 01:16:27,331 --> 01:16:29,999 Anh ta đi một cách lạnh lùng. 1074 01:16:40,386 --> 01:16:41,678 Anh đi đâu vậy? 1075 01:16:41,679 --> 01:16:43,554 Đi xe! 1076 01:16:43,973 --> 01:16:44,806 Sao vậy? 1077 01:16:44,807 --> 01:16:47,308 Tôi có thể đi với anh không? 1078 01:16:50,479 --> 01:16:53,773 Nhưng cô thật sự là người vô gia cư sao? 1079 01:16:53,774 --> 01:16:55,233 Không có cha mẹ! 1080 01:16:58,153 --> 01:16:59,821 Còn anh thì sao? 1081 01:16:59,822 --> 01:17:02,323 Tôi có mẹ 1082 01:17:08,247 --> 01:17:10,248 Tôi rất ghen tỵ! 1083 01:17:16,255 --> 01:17:17,797 5.000 won 1084 01:17:25,806 --> 01:17:28,850 Phá dỡ các cửa hàng bất hợp pháp 1085 01:17:30,769 --> 01:17:32,562 Chúa ơi 1086 01:17:41,530 --> 01:17:44,657 Cậu có biết cửa hàng của mẹ cậu sẽ bị phá hủy vào ngày mai không? 1087 01:17:44,658 --> 01:17:46,325 Phá hủy sao? 1088 01:17:46,326 --> 01:17:47,577 Tại sao nó bị phá hủy? 1089 01:17:47,578 --> 01:17:48,828 Ngay cả khi cậu không liên lạc với tôi, 1090 01:17:48,829 --> 01:17:51,956 Cậu cũng phải biết mẹ cậu sống như thế nào chứ? 1091 01:17:51,957 --> 01:17:53,833 Đây, cái gì vậy? 1092 01:17:53,834 --> 01:17:56,753 Tòa nhà bất hợp pháp sơn màu đỏ 1093 01:17:56,754 --> 01:17:58,838 Chết tiệt, tại sao cậu hỏi tôi? 1094 01:17:58,839 --> 01:17:59,881 Tôi hỏi ai bây giờ? 1095 01:17:59,882 --> 01:18:02,175 Hỏi mẹ cậu nhanh đi 1096 01:18:05,596 --> 01:18:07,388 Chuyện gì đã xảy ra? 1097 01:18:08,307 --> 01:18:09,474 Chết tiệt! 1098 01:18:12,644 --> 01:18:14,479 Ông chủ 1100 01:18:31,330 --> 01:18:34,707 Có nhiều chỗ cần phải tu sửa. 1101 01:18:34,708 --> 01:18:38,044 Nhân cơ hội này hãy nâng cấp nhà hàng luôn. 1102 01:18:38,045 --> 01:18:42,215 Kyeong-Joo, cháu có thể tự kinh doanh 1103 01:18:44,635 --> 01:18:47,428 Chúng ta hãy nghỉ ngơi một tuần. 1104 01:18:48,097 --> 01:18:49,722 Cảm ơn! 1105 01:19:25,384 --> 01:19:26,425 Làm thế nào con biết? 1106 01:19:26,426 --> 01:19:28,928 Cái quái gì đây? 1107 01:19:28,929 --> 01:19:30,388 Mẹ không trả lời điện thoại 1108 01:19:30,389 --> 01:19:32,473 Đây là ai? Bạn gái à? 1109 01:19:32,474 --> 01:19:34,559 Mẹ đang nói gì vậy? 1110 01:19:34,560 --> 01:19:37,061 Cháu ngồi chờ cô một lát. 1111 01:19:37,062 --> 01:19:38,521 Cô sẽ mang bánh mì và đồ uống ra ngay. 1112 01:19:38,522 --> 01:19:41,232 Bánh mì nướng cái gì? Nó sắp bị phá hủy rồi. 1113 01:19:41,233 --> 01:19:42,275 Thưa mẹ, nhanh lên đi. 1114 01:19:42,276 --> 01:19:43,734 Đây là việc kinh doanh riêng của mẹ 1115 01:19:43,735 --> 01:19:46,028 Đi với bạn của con đi. 1116 01:19:46,029 --> 01:19:47,071 Chăm sóc bản thân 1117 01:19:47,281 --> 01:19:49,157 Mọi việc mẹ làm đều là việc của con. 1118 01:19:49,158 --> 01:19:53,119 Mẹ phải làm kinh doanh riêng vì con. 1119 01:19:53,120 --> 01:19:56,455 Có phải vì cô ấy nên mẹ mới như vậy? 1120 01:19:58,083 --> 01:20:01,002 Tại sao mẹ không nói với con nỗi đau của mẹ. 1121 01:20:01,253 --> 01:20:03,129 Tất cả điều này đã xảy ra, tại sao mẹ không nói với con? 1122 01:20:03,130 --> 01:20:06,048 Có phải vì con trông giống một kẻ điên? 1123 01:20:06,049 --> 01:20:08,551 Mẹ nói gì đi. 1124 01:20:08,552 --> 01:20:10,636 Hay mẹ không tin tưởng con? 1125 01:20:10,637 --> 01:20:11,679 Thật đấy! 1126 01:20:11,680 --> 01:20:13,764 Mẹ xin lỗi! 1127 01:20:13,765 --> 01:20:16,058 Con không phải là những đứa trẻ như thế 1128 01:20:17,477 --> 01:20:18,561 Cầm lấy. 1129 01:20:19,229 --> 01:20:21,898 - Cảm ơn cô! - Nhanh lên 1130 01:20:21,899 --> 01:20:24,192 Cho dù nó bị phá hủy hay gì nữa, con cũng không quan tâm nữa. 1131 01:20:24,193 --> 01:20:26,068 Mẹ chăm sóc bản thân! 1132 01:20:33,994 --> 01:20:38,789 Chuyện gì đang xảy ra vậy chứ? 1133 01:20:40,959 --> 01:20:43,794 Mình phát điên mất. 1134 01:20:44,463 --> 01:20:45,671 Hãy gọi cảnh sát đi. 1135 01:20:45,672 --> 01:20:47,965 Nhà tôi bất hợp pháp đấy 1136 01:20:47,966 --> 01:20:49,425 Cô biết không? 1137 01:20:50,844 --> 01:20:52,011 Đi đi! 1138 01:20:53,388 --> 01:20:57,767 Cô sẽ bị tổn thương, vì vậy đừng ở đây nữa. 1139 01:20:59,228 --> 01:21:01,520 Điên mất! 1140 01:21:07,361 --> 01:21:09,862 Dong-Hwa, còn anh thì sao? 1141 01:21:09,863 --> 01:21:11,530 Tôi có nên đến không? 1142 01:21:11,531 --> 01:21:14,242 Đến đây, đây là việc của anh. 1143 01:21:14,243 --> 01:21:17,161 Tôi nghĩ là có một cách khác 1144 01:21:17,162 --> 01:21:19,872 Có cách khác sao? 1145 01:21:19,873 --> 01:21:21,749 Dong Hwa 1146 01:21:25,420 --> 01:21:28,631 Không phải vì anh, chúng tôi đã không phải tới đây. 1147 01:21:28,632 --> 01:21:30,716 Thấy chứ? 1148 01:21:30,717 --> 01:21:31,759 Ông chủ 1149 01:21:31,760 --> 01:21:33,844 Anh cầm con dao lên. 1150 01:21:33,845 --> 01:21:36,973 Buông tay ra 1151 01:21:38,392 --> 01:21:40,518 Nhanh lên 1152 01:21:41,687 --> 01:21:44,063 Mày là thằng khốn kiếp. 1153 01:21:44,731 --> 01:21:46,983 Nhanh lên và trả lại tiền đây. 1154 01:21:46,984 --> 01:21:50,945 Thằng khốn nhanh chóng trả tiền đi. 1155 01:21:52,614 --> 01:21:56,158 Rất tốt! 1156 01:21:56,159 --> 01:21:59,495 Tên này không phải không có tiền đâu. chỉ là hắn không muốn đưa. 1157 01:21:59,496 --> 01:22:01,372 Cứ bắt chúng ta phải ra mặt, chết tiệt. 1158 01:22:01,373 --> 01:22:03,040 Dong Hwa 1159 01:22:03,041 --> 01:22:05,334 Đừng làm điều này quá lâu 1160 01:22:05,335 --> 01:22:07,628 Phải chú ý thời gian đấy nhé. 1161 01:22:07,629 --> 01:22:08,671 Cài đặt thời gian đi. 1162 01:22:08,672 --> 01:22:11,173 Anh ổn chứ? 1163 01:22:12,342 --> 01:22:13,676 Chuyện gì xảy ra với cậu vậy? 1164 01:22:14,344 --> 01:22:16,178 - Trông cậu rất tệ - Không. 1165 01:22:16,179 --> 01:22:17,847 Tại sao cậu chán nản vậy? 1166 01:22:17,848 --> 01:22:20,558 Chúng tôi vừa giúp cậu trả thù kẻ đã đánh cậu mà. 1167 01:22:20,559 --> 01:22:21,392 Phải! 1168 01:22:21,393 --> 01:22:22,435 Mạnh mẽ lên! 1169 01:22:22,436 --> 01:22:23,060 Địa điểm tiếp theo ở đâu? 1170 01:22:23,061 --> 01:22:24,937 Đây là khu vực tôi đã mượn trong một tuần 1171 01:22:24,938 --> 01:22:26,605 Và nó là một tòa nhà bất hợp pháp phải bị phá hủy 1172 01:22:26,606 --> 01:22:28,899 Hãy bắt đầu từ đó đi. 1173 01:22:34,072 --> 01:22:36,824 Tôi sẽ đến gần đó trước. 1174 01:22:38,744 --> 01:22:40,578 Chúng ta phải luôn cố gắng 1175 01:22:40,579 --> 01:22:42,246 Tôi sẽ giúp anh. 1178 01:22:56,345 --> 01:22:57,678 Có chuyện gì vậy, Taek-Il? 1179 01:22:57,679 --> 01:22:59,555 Anh đang ở Seoul phải không? 1180 01:22:59,556 --> 01:23:01,223 Chuyện gì vậy? 1181 01:23:02,142 --> 01:23:02,683 Tôi xin lỗi! 1182 01:23:02,684 --> 01:23:06,854 Anh có thể giúp tôi một chuyện không? 1183 01:23:07,272 --> 01:23:08,439 Tôi rất bận! 1184 01:23:08,523 --> 01:23:12,276 Mẹ tôi có mở một cửa hàng, nhưng tôi nghe nói nó sẽ bị phá hủy ngay bây giờ 1185 01:23:12,277 --> 01:23:13,319 Khi nào thì phá hủy? 1186 01:23:13,320 --> 01:23:17,698 Nó sẽ bị phá hủy sớm, vì vậy tôi muốn anh giúp càng sớm càng tốt. 1187 01:23:22,871 --> 01:23:24,789 Cậu biết tôi làm gì không? 1188 01:23:24,790 --> 01:23:26,665 Anh không phải là đầu bếp trưởng sao? 1189 01:23:26,666 --> 01:23:28,125 Không phải chúng ta là đồng nghiệp với nhau sao? 1190 01:23:28,126 --> 01:23:30,002 Giúp tôi một lần thôi. 1191 01:23:30,003 --> 01:23:34,173 Tôi đang ị đây. Hãy đến và làm sạch nó cho tôi. 1192 01:23:34,174 --> 01:23:37,927 Tại sao tôi nên phải sạch nó? Tôi không đùa đâu. 1193 01:23:37,928 --> 01:23:38,761 Phải rồi. 1194 01:23:38,762 --> 01:23:40,846 Vậy hãy làm việc riêng của cậu đi. 1195 01:23:41,056 --> 01:23:42,098 Bây giờ tôi không có thời gian 1196 01:23:42,099 --> 01:23:44,809 Cậu đã khỏe lại chưa? 1197 01:23:44,810 --> 01:23:48,771 Và đừng cư xử như như một đứa trẻ nữa. 1198 01:23:48,772 --> 01:23:50,439 Cậu nói cậu không phải là một đứa trẻ 1199 01:23:50,440 --> 01:23:53,150 Cậu phải học cách tự bảo vệ mình và những người có giá trị với cậu 1200 01:23:53,151 --> 01:23:55,653 Đó là đàn ông có ích 1201 01:23:55,654 --> 01:23:57,113 Còn anh thì sao? 1202 01:23:57,114 --> 01:23:58,781 Anh biết cách giết người 1203 01:23:58,782 --> 01:24:00,241 Nhưng luôn ẩn giấu vào những thời điểm quan trọng. 1204 01:24:00,242 --> 01:24:01,700 Hoặc là anh chạy trốn 1205 01:24:01,701 --> 01:24:05,037 Anh có thực sự hữu ích trong những thời điểm quan trọng không? 1206 01:24:11,711 --> 01:24:14,004 Đứa trẻ này thực là 1207 01:24:18,927 --> 01:24:20,886 Lâu rồi không gặp! 1208 01:24:33,817 --> 01:24:35,693 Tôi nghĩ anh đã nghỉ hưu 1209 01:24:35,694 --> 01:24:37,778 Vẫn như trước 1210 01:24:37,779 --> 01:24:39,238 Anh đã đến 1211 01:24:39,239 --> 01:24:41,323 Có vẻ như mọi người vẫn rất khỏe. 1212 01:24:41,324 --> 01:24:44,034 Ăn tối cùng nhau tại nơi này 1213 01:24:44,035 --> 01:24:45,494 Làm sao bây giờ nhỉ? 1214 01:24:45,495 --> 01:24:47,371 Anh có muốn được chọn.. 1215 01:24:47,372 --> 01:24:48,205 Như trước không? 1216 01:24:48,206 --> 01:24:49,874 Tôi nghĩ anh ta già hơn rồi. 1217 01:24:49,875 --> 01:24:52,793 Tôi thì không có can đảm như thế. 1218 01:24:59,259 --> 01:25:03,220 Tôi đang bận chút việc 1219 01:25:03,221 --> 01:25:05,514 Nên tôi sẽ không dài dòng nữa. 1220 01:25:05,515 --> 01:25:09,894 Đừng gây rắc dối cho nhau nữa. 1221 01:25:09,895 --> 01:25:14,899 Chỉ cần làm tốt công việc mà các anh đang làm là được rồi. 1222 01:25:14,900 --> 01:25:16,984 Hiểu chưa? 1223 01:25:16,985 --> 01:25:19,278 Đơn giản mà. 1224 01:25:21,448 --> 01:25:23,657 Nó hơi phức tạp! 1225 01:25:23,658 --> 01:25:25,951 Anh có thấy anh em của tôi bên ngoài không? 1226 01:25:25,952 --> 01:25:30,539 Chúng tôi có nhiều thành viên hơn 1227 01:25:33,251 --> 01:25:35,961 Tôi có mang theo cho anh đây. 1228 01:25:35,962 --> 01:25:38,881 Tôi đã cảnh báo rồi đấy. 1229 01:25:47,849 --> 01:25:50,351 Có muốn tôi hát cho nghe một bài hát không? 1230 01:25:51,811 --> 01:25:54,087 Anh nhóm Twice không? 1231 01:26:02,030 --> 01:26:03,072 Chuyện gì xảy ra vậy? 1232 01:26:03,073 --> 01:26:03,697 Có chuyện gì thế? 1233 01:26:03,698 --> 01:26:05,366 Tôi nói không có gì ở đây mà. 1234 01:26:05,367 --> 01:26:06,200 Xin đừng tới đây. 1235 01:26:06,201 --> 01:26:07,910 Xin chào bà! 1236 01:26:07,911 --> 01:26:09,119 Chào dì! 1237 01:26:10,580 --> 01:26:12,456 - Không phải ở đây - Chết tiệt! 1238 01:26:12,457 --> 01:26:13,916 Sang-Pil 1239 01:26:13,917 --> 01:26:15,584 Dì ơi, đợi đã 1240 01:26:15,585 --> 01:26:16,418 Tôi nói không có gì ở đây mà. 1241 01:26:16,419 --> 01:26:17,419 Chết tiệt! 1242 01:26:17,671 --> 01:26:20,381 Tại sao lại làm vậy với nó chứ? 1243 01:26:21,049 --> 01:26:22,466 Mày điên à? 1244 01:26:22,467 --> 01:26:23,926 Dì! 1245 01:26:23,927 --> 01:26:25,553 Còn nhớ chuyện ta đã nói chứ? 1246 01:26:25,804 --> 01:26:27,471 Sang-Pil 1247 01:26:27,472 --> 01:26:29,348 Tại sao lại đánh người chứ? 1248 01:26:29,349 --> 01:26:30,391 Ai đánh? 1249 01:26:30,392 --> 01:26:32,893 Mày vừa đánh xong. 1250 01:26:32,894 --> 01:26:33,936 Mày đang làm gì vậy? 1251 01:26:33,937 --> 01:26:36,230 Tất cả các cậu 1252 01:26:36,648 --> 01:26:38,524 Chúng tôi ở đây rồi. 1253 01:26:38,525 --> 01:26:42,695 Chúng tôi là một công ty có tên Global Finance 1254 01:26:42,696 --> 01:26:45,197 Đây không phải là điều tôi phải nói 1255 01:26:47,075 --> 01:26:48,951 Mẹ ơi, mẹ đã chuẩn bị cho việc này chưa? 1256 01:26:48,952 --> 01:26:50,411 Đó không phải là việc của con. 1258 01:26:51,871 --> 01:26:55,624 Hãy nhìn tôi, cậu đang làm gì ở đây? 1259 01:26:56,251 --> 01:26:57,084 Taek-Il không thích điều này 1260 01:26:57,085 --> 01:27:00,004 Tôi đang hỏi cậu tên khốn đó là ai? 1261 01:27:00,005 --> 01:27:01,463 Tôi thực sự không biết. 1262 01:27:01,464 --> 01:27:02,506 Cậu còn tranh luận cái gì nữa? 1263 01:27:02,507 --> 01:27:04,592 Cậu cho mẹ tôi vay tiền à? 1264 01:27:04,593 --> 01:27:06,885 - Tôi thực sự không biết - Sang-Pil không như con nghĩ đâu. 1265 01:27:06,886 --> 01:27:09,179 Thằng này là người của chúng. 1266 01:27:09,180 --> 01:27:11,473 - Hắn là tên cho vay nặng lãi. - Tôi không... 1267 01:27:11,474 --> 01:27:12,516 Cậu ra ngoài 1268 01:27:12,851 --> 01:27:14,602 - Ra ngoài - Cứ để tôi đi. 1269 01:27:14,603 --> 01:27:16,895 - Buông cái gì? - Tôi thực sự không biết 1270 01:27:16,896 --> 01:27:23,152 Đi đi, tôi sẽ lấy tiền tiết kiệm và trả cho các người. 1271 01:27:23,153 --> 01:27:23,777 Đi đi. 1272 01:27:23,778 --> 01:27:25,237 Mẹ còn định lấy tiền tiết kiệm nào nữa.? 1273 01:27:25,238 --> 01:27:26,071 Mẹ bị điên à? 1274 01:27:27,198 --> 01:27:28,365 Tôi thực sự không biết 1275 01:27:28,366 --> 01:27:30,451 Đây có phải là tiền không? 1276 01:27:31,369 --> 01:27:33,579 Vậy tại sao cô giả vờ không có tiền? 1277 01:27:37,250 --> 01:27:40,461 Thằng nhóc này hư quá. 1278 01:27:40,462 --> 01:27:42,338 Chả tôi tiền. 1279 01:27:46,301 --> 01:27:47,551 Cô sẽ làm gì? 1280 01:27:47,552 --> 01:27:50,262 Điều gì xảy ra nếu cô có tiền và không trả lãi được? 1281 01:27:51,222 --> 01:27:52,973 Cô là một con nợ tồi! 1282 01:28:00,148 --> 01:28:03,192 Ra ngoài 1283 01:28:03,193 --> 01:28:04,652 Chết tiệt! 1284 01:28:04,653 --> 01:28:06,111 Chết tiệt! 1285 01:28:25,382 --> 01:28:26,757 Trả tôi tiền 1288 01:28:31,763 --> 01:28:34,890 Không muốn trả nó à? 1289 01:28:36,351 --> 01:28:40,104 Mày làm tao khó chịu. 1290 01:28:40,313 --> 01:28:42,606 Mày là đàn ông cơ mà. 1291 01:28:43,274 --> 01:28:45,109 Không buông tay à 1292 01:28:59,082 --> 01:29:02,418 Trả tôi tiền. 1293 01:29:02,419 --> 01:29:04,294 Tôi sẽ trả lại sau khi làm việc 1294 01:29:04,295 --> 01:29:06,797 Trả lại tiền cho tôi 1295 01:29:09,467 --> 01:29:11,176 Vì tôi 1296 01:29:11,177 --> 01:29:13,679 Mẹ tôi mới phải mượn tiền của anh. 1297 01:29:13,680 --> 01:29:18,058 Tôi sẽ trả lại cho anh ngay mà. 1298 01:29:18,059 --> 01:29:19,727 Mày sẽ trả tiền cho cái gì? 1299 01:29:19,728 --> 01:29:22,020 Đó là tiền của mẹ tôi, tiền của mẹ tôi 1300 01:29:22,021 --> 01:29:23,689 Trả lại đây. 1301 01:29:23,690 --> 01:29:27,025 Đây là tiền của tôi cho mẹ. 1302 01:29:27,026 --> 01:29:30,779 - Đây không phải là tiền của mẹ mày, đây là tiền của tao. - Tôi sẽ trả lại cho anh mà. 1303 01:29:30,780 --> 01:29:34,533 - Đưa nó cho tôi - Đây là tiền của tao. 1304 01:29:36,453 --> 01:29:41,623 Tôi có thể kiếm tiền và trả tiền cho mẹ tôi 1305 01:29:41,624 --> 01:29:42,458 Để tao đi. 1306 01:29:42,459 --> 01:29:43,292 Bỏ tao ra 1307 01:29:43,293 --> 01:29:45,586 Chết tiệt! 1308 01:29:46,004 --> 01:29:47,671 Chết tiệt! 1309 01:29:47,672 --> 01:29:50,799 Taek-Il tôi xin lỗi cậu. 1310 01:29:50,800 --> 01:29:53,093 Tôi thực sự xin lỗi cậu. 1311 01:29:55,263 --> 01:29:58,515 Không đi đến nhà tiếp theo à? 1312 01:30:03,438 --> 01:30:04,772 Mày còn làm gì nữa? 1313 01:30:04,773 --> 01:30:06,023 Gửi nó vào ngân hàng. 1314 01:30:56,491 --> 01:30:58,575 Tôi đã nói anh để lại tiền mà. 1315 01:30:58,576 --> 01:31:00,869 Tôi sẽ trả lại tiền cho anh sau. 1316 01:31:12,048 --> 01:31:13,382 Anh! 1317 01:31:13,383 --> 01:31:16,093 Tại sao anh lại ở đây? 1318 01:31:16,094 --> 01:31:17,970 Không sao chứ? 1319 01:31:26,145 --> 01:31:27,563 Dừng lại đây. 1320 01:31:36,990 --> 01:31:38,407 Anh làm gì ở đây vậy? 1321 01:31:38,408 --> 01:31:40,701 Không phải anh sẽ đến Shang Huan sao? 1322 01:31:42,871 --> 01:31:45,497 Anh không thể vào được. 1323 01:31:48,918 --> 01:31:51,545 Cho tôi mượn một cái chảo. 1324 01:31:52,213 --> 01:31:54,298 Anh không thể làm như vậy được. 1325 01:31:54,465 --> 01:31:56,133 Phải sử dụng cổ tay 1326 01:31:56,134 --> 01:31:58,635 Như vậy! như vậy! 1327 01:31:58,636 --> 01:32:01,972 Sếp của tôi chưa dậy tôi như vậy bao giờ. 1328 01:32:01,973 --> 01:32:04,683 Nên tôi không biết 1329 01:32:16,362 --> 01:32:18,864 Anh đang làm gì vậy? 1330 01:32:21,534 --> 01:32:24,494 Tôi đã tự làm nó 1331 01:32:26,414 --> 01:32:28,874 Bây giờ tôi là người làm việc này 1332 01:32:31,294 --> 01:32:32,628 Ăn nhanh đi. 1333 01:32:40,303 --> 01:32:41,803 Ăn đi. 1334 01:32:42,472 --> 01:32:44,514 Cậu không thích nó sao? 1335 01:33:01,407 --> 01:33:05,577 Bên phải chú, bên phải. 1336 01:33:23,513 --> 01:33:24,972 Bỏ tất cả những thứ vô ích đi. 1337 01:33:24,973 --> 01:33:26,640 Không thể mang nó theo đâu. 1338 01:33:26,641 --> 01:33:29,768 Làm thế nào mẹ có thể vứt nó đi? 1339 01:33:30,186 --> 01:33:32,479 Mặt mẹ vẫn sáng lắm 1340 01:33:33,147 --> 01:33:35,190 Mẹ không cảm thấy tức giận sao? 1341 01:33:35,191 --> 01:33:37,484 Chúng ta trở nên nghèo hơn. 1342 01:33:37,485 --> 01:33:38,735 Nơi đó đã biến mất 1343 01:33:38,736 --> 01:33:41,863 Con không quay lại à? 1345 01:33:52,083 --> 01:33:54,584 Làm sao bà làm được vậy? 1347 01:33:59,173 --> 01:34:01,883 Mọi người không đói sao? 1348 01:34:01,884 --> 01:34:04,386 Cháu đã gọi món gà rán rồi. 1349 01:34:04,387 --> 01:34:06,263 Đến sớm thôi. 1350 01:34:10,685 --> 01:34:13,562 Nhưng cô là ai? 1351 01:34:14,731 --> 01:34:16,273 Cháu là mẹ của Taek-Il 1352 01:34:16,274 --> 01:34:18,775 Đã lâu rồi cháu không tới nhà bà. 1353 01:34:18,776 --> 01:34:21,695 Jeong-Hye, Jeong-Hye, Yoon Jeong-Hye 1354 01:34:21,696 --> 01:34:23,572 Tên của mẹ cháu. 1355 01:34:23,990 --> 01:34:25,240 Jeong-Hye 1356 01:34:25,241 --> 01:34:26,908 Vâng 1357 01:34:26,909 --> 01:34:31,079 Không chỉ khuôn mặt đẹp, tên của cháu cũng rất đẹp. 1358 01:34:31,080 --> 01:34:35,667 Cháu là mẹ của Sang Pil 1359 01:34:36,335 --> 01:34:38,170 Không phải bà 1360 01:34:38,171 --> 01:34:40,672 Thế còn cháu là ai? 1361 01:34:40,673 --> 01:34:42,466 Con hổ! 1362 01:34:44,218 --> 01:34:45,886 Tại sao bà không nhớ tên cháu của bà? 1363 01:34:45,887 --> 01:34:47,763 Bà không thực sự biết cháu là ai? 1364 01:34:54,187 --> 01:34:57,981 Hổ, vua của rừng 1365 01:35:03,196 --> 01:35:05,072 Gà rán tới rồi. 1366 01:35:06,240 --> 01:35:09,242 Gà rán! 1367 01:35:09,911 --> 01:35:12,370 Gà rán của anh đây. 1368 01:35:13,289 --> 01:35:14,039 Một con gà rán 1369 01:35:14,040 --> 01:35:15,499 20.000 won 1370 01:35:18,920 --> 01:35:20,921 Ôi anh! 1371 01:35:25,343 --> 01:35:30,514 Tôi đã nghỉ việc. Và mở một cửa hàng gà rán 1372 01:35:31,933 --> 01:35:33,433 Bây giờ tôi là ông chủ 1373 01:35:33,434 --> 01:35:35,936 Gần đây không dễ để tuyển dụng việc làm bán thời gian 1374 01:35:35,937 --> 01:35:40,315 Nên tôi tự làm và đi gửi luôn. 1375 01:35:40,316 --> 01:35:43,652 Sang Pil! 1376 01:35:45,071 --> 01:35:46,363 Cầm lấy gà đi. 1377 01:35:46,364 --> 01:35:47,614 - Anh ơi, tiền - Thôi khỏi. 1378 01:35:47,615 --> 01:35:48,657 Cầm lấy đi. 1379 01:35:48,658 --> 01:35:50,534 Không phải vì.. 1380 01:35:50,535 --> 01:35:54,704 Ăn gà rán đi. 1381 01:35:55,623 --> 01:35:57,415 Lần sau nó không miễn phí nữa. 1382 01:36:22,650 --> 01:36:24,317 Con đã trở lại 1383 01:36:52,054 --> 01:36:53,305 Lên xe! 1384 01:36:53,931 --> 01:36:56,433 Có chuyện gì thế? Chúng ta đi đâu 1385 01:36:58,728 --> 01:37:02,063 Khó nói lắm, con cũng không biết nữa. 1386 01:37:02,064 --> 01:37:04,774 Con chỉ muốn đi. 1387 01:37:04,775 --> 01:37:07,485 Con không biết đi đâu sao? 1388 01:37:08,738 --> 01:37:10,822 Lên xe đi! 1389 01:37:16,412 --> 01:37:17,704 Nó không quan trọng đi đâu cả. 1390 01:37:18,873 --> 01:37:21,666 Một cái gì đó sẽ xuất hiện khi ta đi. 1391 01:37:24,086 --> 01:37:26,254 Đi nào.