1
00:00:11,416 --> 00:00:12,625
{\an8}DOVE SI TROVA?
2
00:00:12,708 --> 00:00:14,041
{\an8}ORA SONO AL PARCO ACQUATICO.
3
00:00:21,958 --> 00:00:23,958
{\an8}È TUTTO PRONTO
4
00:01:57,500 --> 00:02:00,958
{\an8}"IL LACCIO E LA RAGAZZA"
5
00:02:04,375 --> 00:02:05,458
Mi scusi…
6
00:02:05,958 --> 00:02:07,041
- CHE LE PRENDE?
- Salga pure…
7
00:02:07,166 --> 00:02:08,416
- MI SCUSI, È UN PROBLEMA MIO
- S-Sì!
8
00:02:13,333 --> 00:02:17,333
Mi sa che è la prima volta che vedo
la schiena di Mizuhara da così vicino…
9
00:02:17,666 --> 00:02:20,958
È così bianca e sinuosa,
e bagnata dall'acqua luccica più che mai!
10
00:02:21,041 --> 00:02:23,708
Persino i pori appena visibili
accrescono a dismisura
11
00:02:23,791 --> 00:02:26,208
il mio desiderio di toccarla!
12
00:02:26,291 --> 00:02:30,000
Stupido, stupido! Ti sei appena detto
di non farci troppo caso!
13
00:02:30,791 --> 00:02:33,958
Però mi aspettavo fossimo più appiccicati,
così potrei cavarmela…
14
00:02:34,208 --> 00:02:36,541
- NON COSÌ…
- Ah, le gambe…
15
00:02:36,833 --> 00:02:39,875
deve metterle in avanti,
sotto le braccia dell'altro…
16
00:02:43,166 --> 00:02:44,708
- COSÌ?! DAVVERO, COSÌ?!
- I-In avanti?!
17
00:02:44,833 --> 00:02:46,458
- NO, UN MOMENTO, NON CAPISCO. BRACCIA?!
- Rispetti le norme di sicurezza!
18
00:02:46,583 --> 00:02:49,041
No, no, no, scherziamo?!
19
00:02:49,125 --> 00:02:51,458
- NON È ACQUA, MA SUDORE
- Sotto le sue braccia?! Davvero?!
20
00:02:51,541 --> 00:02:53,375
Se mi metto così le mie gambe
21
00:02:53,458 --> 00:02:55,416
- SIRENA CHE RISUONA NEL CERVELLO
- staranno sul davanti di Mizuhara!?!
22
00:02:55,500 --> 00:02:57,625
Signorina, allarghi un attimo le braccia.
23
00:02:57,708 --> 00:02:58,833
Ah, sì.
24
00:02:59,541 --> 00:03:02,375
- POSTURA ACCOGLIENTE
- Posso, Mizuhara?!
25
00:03:02,500 --> 00:03:04,458
S-Scusami…
26
00:03:04,541 --> 00:03:06,083
C-Così?
27
00:03:06,208 --> 00:03:08,083
Sì, perfetto!
28
00:03:08,916 --> 00:03:10,416
{\an8}SIAMO ATTACCATI
PERFETTO?! MA DOVE?!
29
00:03:10,833 --> 00:03:13,125
E ora lei, signorina,
stringa forte le braccia.
30
00:03:13,208 --> 00:03:14,458
Va bene.
31
00:03:17,375 --> 00:03:20,166
No, no, impossibile, impossibile,
impossibile, impossibile, impossibile!
32
00:03:20,250 --> 00:03:22,791
Ma insomma, cosa sta succedendo?!
33
00:03:22,875 --> 00:03:25,250
La sto toccando! Mi avvolge!
34
00:03:25,333 --> 00:03:28,875
La pelle fuori era fredda,
ma qui sotto è calda!
35
00:03:28,958 --> 00:03:30,166
Li sento!
36
00:03:30,250 --> 00:03:32,750
Sento la sua pelle
e perfino le sue pulsazioni!
37
00:03:32,833 --> 00:03:34,541
Non riesco proprio a rimanere lucido!
38
00:03:34,625 --> 00:03:38,041
È tutto troppo vicino!
39
00:03:38,166 --> 00:03:40,541
Bene, potete andare.
40
00:03:42,916 --> 00:03:45,833
La mia sensibilità ora è tutta sulle gambe…
41
00:03:46,208 --> 00:03:48,333
Non sarà a disagio in questa situazione?!
42
00:03:48,458 --> 00:03:51,541
Io sono sul punto di esplodere da un pezzo!
43
00:03:51,625 --> 00:03:53,541
Voglio toccare quella schiena!
44
00:03:53,666 --> 00:03:55,666
Voglio abbracciare quei fianchi!
45
00:03:55,750 --> 00:03:59,500
È inutile! Non riesco più a pensare niente!
46
00:04:08,125 --> 00:04:10,458
- VUOLE RIFARE LO SCIVOLO
- Eheh, eheh! Eheh eheh eheh eheh!
47
00:04:13,458 --> 00:04:16,791
Non riuscivo proprio a pensare a niente!
48
00:04:17,500 --> 00:04:19,875
T-Tutto bene, Mizuhara?!
49
00:04:20,083 --> 00:04:21,583
Sì, nessun problema.
50
00:04:21,958 --> 00:04:23,416
{\an8}SÌ COMPORTA COME AL SOLITO…
51
00:04:23,541 --> 00:04:26,875
Ma certo, mica le viene
il batticuore per una cosa del genere!
52
00:04:29,916 --> 00:04:31,625
Io ti salverò
53
00:04:31,708 --> 00:04:33,333
da Kazu.
54
00:04:33,791 --> 00:04:36,291
Ti ho appena mandato
la richiesta di amicizia.
55
00:04:36,708 --> 00:04:39,000
Scusa se oggi ti ho spaventata.
56
00:04:39,125 --> 00:04:43,000
Ma è una cosa importante
e ho pensato fosse meglio dirtela subito.
57
00:04:43,666 --> 00:04:46,708
È pesante, vero, fare la ragazza a noleggio?!
58
00:04:46,791 --> 00:04:48,791
Visto che sei così carina,
59
00:04:48,875 --> 00:04:51,500
- A PENSARCI BENE
- immagino ti sia già capitato più volte.
60
00:04:52,708 --> 00:04:55,375
Credo ci sia un piccolo malinteso.
61
00:04:56,750 --> 00:04:59,875
Kazuya non è uno stalker…
62
00:05:02,125 --> 00:05:03,541
Oh, quanto sei ingenua.
63
00:05:03,666 --> 00:05:06,208
Per questo la gente si approfitta di te!
64
00:05:06,541 --> 00:05:07,708
Non me l'aspettavo!
65
00:05:07,833 --> 00:05:10,208
Sei davvero troppo buona, Chizuru.
66
00:05:10,291 --> 00:05:13,541
Pensavo che una ragazza a noleggio
sapesse essere più distaccata!
67
00:05:13,666 --> 00:05:15,750
Bisogna chiudere, quando serve!
68
00:05:15,833 --> 00:05:17,333
È per il film?
69
00:05:17,416 --> 00:05:19,958
Capisco che ti possa sentire in debito,
70
00:05:20,041 --> 00:05:22,625
ma qui il discorso è diverso.
71
00:05:22,708 --> 00:05:25,750
Se gli dai tutto questo potere,
sarai sempre alla sua mercé!
72
00:05:25,833 --> 00:05:29,583
Dovresti anche considerare
come la vedrebbero gli altri clienti.
73
00:05:29,666 --> 00:05:32,791
Non puoi mica permetterti
trattamenti di favore.
74
00:05:32,875 --> 00:05:34,541
Devi tagliare i ponti e basta.
75
00:05:34,625 --> 00:05:36,916
No, però…
76
00:05:37,000 --> 00:05:38,583
Ti piace?
77
00:05:40,083 --> 00:05:42,541
Sembra che un po' ti piaccia.
78
00:05:45,666 --> 00:05:47,833
È meglio che tu stia attenta!
79
00:05:47,916 --> 00:05:50,500
Prima lo proteggevi
perché era il tuo ragazzo,
80
00:05:50,625 --> 00:05:54,750
ma le regole esistono proprio
perché qualcuno poi si fa strane idee.
81
00:05:54,833 --> 00:05:56,291
Se superi il limite,
82
00:05:56,375 --> 00:06:00,083
non avrai più credibilità
nemmeno come ragazza a noleggio, no?
83
00:06:00,166 --> 00:06:01,750
Se gli dai più corda,
84
00:06:01,833 --> 00:06:05,833
ci saranno altri clienti
che la vedranno così.
85
00:06:05,916 --> 00:06:08,166
Ma no, non è affatto così…
86
00:06:08,625 --> 00:06:09,791
Vero?
87
00:06:09,875 --> 00:06:12,916
Sembri il tipo di persona che
si fa carico di ogni cosa da sola.
88
00:06:13,000 --> 00:06:15,291
Devi contare sugli altri, ogni tanto.
89
00:06:15,333 --> 00:06:16,666
Andrà tutto bene.
90
00:06:16,750 --> 00:06:19,000
Lo faccio per il tuo bene.
91
00:06:19,791 --> 00:06:21,166
Ci sentiamo!
92
00:06:35,500 --> 00:06:37,958
{\an8}AAAH…
93
00:06:38,500 --> 00:06:41,000
Un mom…
94
00:06:41,083 --> 00:06:42,875
Ma scherziamo?!
95
00:06:44,250 --> 00:06:45,291
Non può essere…
96
00:06:45,416 --> 00:06:46,708
Non ho più il costume!
97
00:06:46,791 --> 00:06:49,583
Mi si è sfilato?! Per il tuffo in acqua?!
98
00:06:50,125 --> 00:06:52,250
No… qui vicino non c'è!
99
00:06:52,333 --> 00:06:54,541
E non lo posso cercare, così!
100
00:06:55,250 --> 00:06:57,750
Non posso rimanere qui per sempre!
101
00:06:57,833 --> 00:07:00,541
Ma non posso nemmeno
uscire così in mezzo a tutti!
102
00:07:02,083 --> 00:07:04,000
Cosa devo fare?!
103
00:07:07,000 --> 00:07:08,458
Che è successo a Mizuhara?
104
00:07:08,541 --> 00:07:10,208
Non esce…
105
00:07:10,291 --> 00:07:13,000
- OGNI TANTO GLI PARTE LA MODALITÀ CAVALIERE
- Non è possibile! Che si senta male?!
106
00:07:13,875 --> 00:07:15,916
T-Tutto bene, Mizuhara?!
107
00:07:16,958 --> 00:07:19,375
Che attrazione da urlo, eh?!
108
00:07:19,458 --> 00:07:21,333
- CI STIAMO DIVERTENDO UN SACCO, POI
- Ti gira la testa?! Lo capisco, eh!
109
00:07:21,416 --> 00:07:22,666
Ci riposiamo un po'?
110
00:07:22,750 --> 00:07:24,375
Mi si è sfilato.
111
00:07:25,875 --> 00:07:28,083
Il pezzo sopra… del costume…
112
00:07:32,458 --> 00:07:35,375
Co… Co… Co…
113
00:07:35,458 --> 00:07:36,833
Sfilato?!
114
00:07:36,916 --> 00:07:38,583
I-Il costume?!
115
00:07:38,708 --> 00:07:40,708
- PAROLE MISTERIOSISSIME
- Significa che ora non lo indossa?!
116
00:07:41,375 --> 00:07:42,583
P-Perdonami!
117
00:07:42,666 --> 00:07:44,625
Ma di che mi sto scusando?!
118
00:07:44,916 --> 00:07:46,791
A-A-A-Aspetta un momento!
119
00:07:46,875 --> 00:07:48,750
Ma allora adesso Mizuhara
120
00:07:48,875 --> 00:07:51,708
è come mamma l'ha fatta!
121
00:07:51,875 --> 00:07:53,833
{\an8}CREDO CHE IL SOTTO CE L'ABBIA ANCORA, EH
122
00:08:01,916 --> 00:08:03,375
Che figata!
123
00:08:03,458 --> 00:08:05,750
Sono caduta a metà, io!
124
00:08:05,833 --> 00:08:08,791
Temevo che mi si sarebbe
slacciato il costume…
125
00:08:12,000 --> 00:08:15,125
Il suo ragazzo si comporterebbe così.
Il suo ragazzo si comporterebbe così.
126
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Andiamo anche là!
127
00:08:16,208 --> 00:08:18,166
- YEEE
- Andiamo!
128
00:08:18,500 --> 00:08:20,875
Devo trovarlo prima che sia troppo tardi!
129
00:08:21,291 --> 00:08:24,416
Se l'ha perso quando siamo entrati
in acqua, dev'essere vicino!
130
00:08:27,041 --> 00:08:28,708
M-Mizuhara!
131
00:08:28,791 --> 00:08:30,166
{\an8}TROVATO! LO TIENE PER IL LACCIO
132
00:08:32,250 --> 00:08:34,125
G-Grazie…
133
00:08:36,666 --> 00:08:39,958
- LE TETTE DI MIZUHARA
- No! Non posso mica guardare!
134
00:08:40,333 --> 00:08:42,916
- SEI RIUSCITA AD ANNODARLO?!
- T-Tutto ok? Va tutto bene?
135
00:08:43,375 --> 00:08:44,833
Chissà…
136
00:08:44,916 --> 00:08:49,000
È la prima volta che lo metto,
ma il laccio mi sembrava già lento…
137
00:08:49,333 --> 00:08:52,291
Uff… mi sa che si slaccerà ancora…
138
00:08:52,375 --> 00:08:54,125
Sul serio?!
139
00:08:54,208 --> 00:08:55,625
Si slaccerà ancora?!
140
00:08:55,708 --> 00:08:59,416
Le è andata bene perché era ancora
in piscina, ma se fosse stata fuori…
141
00:09:00,875 --> 00:09:02,458
{\an8}HAI VISTO COSA È APPENA SUCCESSO?
CHE FORTUNA
142
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
- ARRRRRRGH! LI UCCIDEREI
- Devo assolutamente evitarlo!
143
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
- UN UOMO È PIÙ FORTE!!
- T-Te lo allaccio io?
144
00:09:26,708 --> 00:09:28,750
{\an8}SENTE LO SGUARDO SULLA SCHIENA
145
00:09:33,166 --> 00:09:34,083
Ok.
146
00:09:35,375 --> 00:09:36,875
{\an8}CHE CARINA…
147
00:09:37,291 --> 00:09:39,291
Comportati normalmente.
Comportati normalmente.
148
00:09:40,208 --> 00:09:41,833
Comportati normalmente!
149
00:09:43,333 --> 00:09:46,500
T-Tranquilla, chiudo gli occhi!
150
00:09:47,125 --> 00:09:50,291
Non farti venire strane idee, intesi?!
151
00:09:53,750 --> 00:09:54,750
{\an8}CERTO È LENTO
152
00:09:54,916 --> 00:09:55,958
{\an8}OCCHIO APERTO
153
00:09:57,291 --> 00:09:59,833
- ARGH
- È inutile! Mi tremano le mani!
154
00:09:59,916 --> 00:10:02,666
La schiena e la nuca di Mizuhara
155
00:10:02,750 --> 00:10:04,458
sono così vicine!
156
00:10:04,541 --> 00:10:06,166
Sarà solo la mia impressione,
157
00:10:06,250 --> 00:10:07,791
ma attraverso il laccio
158
00:10:07,875 --> 00:10:11,125
riesco a sentire quanto
sia sodo il suo seno!
159
00:10:14,041 --> 00:10:15,000
Lo posso fare?!
160
00:10:15,125 --> 00:10:17,250
Posso davvero fare una cosa del genere?!
161
00:10:17,375 --> 00:10:20,666
Però, se mi detestasse
non me lo permetterebbe!
162
00:10:21,458 --> 00:10:23,208
Possibile che sia il momento giusto?!
163
00:10:23,291 --> 00:10:24,916
È il momento giusto?!
164
00:10:25,041 --> 00:10:26,541
No, però non posso!
165
00:10:26,625 --> 00:10:31,125
Se mi dichiarassi ora,
sembrerei proprio un pervertito!
166
00:10:31,208 --> 00:10:33,375
È proprio antipatico da annodare!
167
00:10:33,458 --> 00:10:37,208
- CON TUTTE LE FORZE
- Ma tranquilla, l'ho stretto forte!
168
00:10:39,833 --> 00:10:40,791
Grazie.
169
00:10:40,916 --> 00:10:43,083
A-A posto così!
170
00:10:43,500 --> 00:10:46,208
Ehi, voi laggiù! C'è qualche problema?!
171
00:10:46,291 --> 00:10:48,833
Ah, no. Ora usciamo!
172
00:10:49,208 --> 00:10:51,083
Perché non ti avvicini a lei?
173
00:10:51,208 --> 00:10:53,583
Boh, non c'è davvero un motivo…
174
00:10:56,541 --> 00:11:00,500
Forse è la prima volta in assoluto
che mi batte così forte il cuore!
175
00:11:01,125 --> 00:11:03,083
Sento ancora quella sensazione!
176
00:11:03,166 --> 00:11:06,083
Sento la morbidezza del suo corpo
attraverso il laccio!
177
00:11:06,708 --> 00:11:08,708
Ma lei che ne penserà?!
178
00:11:08,791 --> 00:11:12,000
O la vedrà in modo razionale,
pensando che un uomo, con la sua forza,
179
00:11:12,125 --> 00:11:13,875
riesce ad annodarlo più stretto?
180
00:11:14,750 --> 00:11:16,791
Noi non abbiamo un rapporto speciale…
181
00:11:16,875 --> 00:11:18,416
Per niente…
182
00:11:21,958 --> 00:11:23,333
Aspetta un attimo.
183
00:11:24,791 --> 00:11:26,208
Dimmelo!
184
00:11:27,208 --> 00:11:29,875
{\an8}COSA?
185
00:11:29,958 --> 00:11:31,958
{\an8}RENT-A-GIRLFRIEND
186
00:11:33,416 --> 00:11:35,708
Cosa dovrei dirti?
187
00:11:36,791 --> 00:11:37,916
E dai, su…
188
00:11:39,833 --> 00:11:41,791
Non mi dici qualcosa sul costume?
189
00:11:43,791 --> 00:11:45,333
Avrai un'opinione, no?
190
00:11:48,583 --> 00:11:51,000
S-Sul costume?!
191
00:11:51,375 --> 00:11:55,208
Forza. Prendila come un'esercitazione
per diventare un bravo fidanzato.
192
00:11:55,291 --> 00:12:00,708
Sicuramente alla tua ragazza farebbe piacere
se ti mostrassi attento anche su queste cose.
193
00:12:00,958 --> 00:12:03,208
- STAI URLANDO
- C-Carino! Super!
194
00:12:03,291 --> 00:12:05,125
S-Sul serio, è il massimo!
195
00:12:05,208 --> 00:12:07,708
Mi ero dimenticato di dirtelo
perché è troppo perfetto!
196
00:12:07,833 --> 00:12:10,166
Ha una forma pazzesca,
e sembra modernissimo!
197
00:12:10,250 --> 00:12:12,375
C-Che colore sarebbe quello, poi?
198
00:12:12,458 --> 00:12:15,500
Come dire, è un azzurro rinfrescante
tipo quello del pesce damigella blu?
199
00:12:15,583 --> 00:12:17,041
E i disegni in pizzo?!
200
00:12:17,125 --> 00:12:19,208
Motivi?! Lo rendono super ero…
201
00:12:19,291 --> 00:12:21,083
Ricercato ed elegante!
202
00:12:21,166 --> 00:12:24,041
Ho corso un bel pericolo!
Stavo per dire "erotico"!
203
00:12:24,125 --> 00:12:25,583
E la tua acconciatura!
204
00:12:25,666 --> 00:12:28,583
È diversa dal solito,
ed è proprio elegante!
205
00:12:29,125 --> 00:12:32,958
Oh, dico sul serio!
Sei perfetta da ogni punto di vista!
206
00:12:34,083 --> 00:12:36,791
Accidenti! Per l'agitazione
sono andato su di giri!
207
00:12:36,875 --> 00:12:39,916
- L'AVRÒ STRANITA?!
- Ho proprio esagerato!
208
00:12:44,958 --> 00:12:48,041
Ma cosa sarebbe
questo pesce damigella blu?
209
00:12:49,916 --> 00:12:51,208
Non lo conosco.
210
00:12:51,291 --> 00:12:53,041
Ma sicuramente è carino, vero?
211
00:12:53,125 --> 00:12:55,541
È uno splendido paragone. Lo accetto.
212
00:12:59,500 --> 00:13:00,958
Mi piace!
213
00:13:01,458 --> 00:13:04,375
Ora ho avuto la netta sensazione
che fosse la mia ragazza…
214
00:13:04,625 --> 00:13:07,916
Ma chiederebbe una cosa del genere
anche al suo vero ragazzo?
215
00:13:08,500 --> 00:13:11,916
Se potessi vivere con lei così,
non mi servirebbe altro…
216
00:13:13,208 --> 00:13:14,208
Però
217
00:13:14,291 --> 00:13:17,375
non mi posso certo dichiarare
in un posto del genere…
218
00:13:17,958 --> 00:13:19,916
Ma tra l'altro, tua nonna?
219
00:13:20,333 --> 00:13:23,333
- NON LA VEDO
- Non so, ma immagino sarà qui vicino…
220
00:13:24,083 --> 00:13:27,166
Quanto sei spensierato.
Verrà anche Mami, no?
221
00:13:27,250 --> 00:13:29,666
- IN PISCINA
- S-Sì… Così sembra…
222
00:13:30,416 --> 00:13:31,708
Allora cerchiamola.
223
00:13:31,791 --> 00:13:33,125
S-Sì…
224
00:13:33,375 --> 00:13:36,666
Mizuhara sta più in guardia di me?
225
00:13:36,750 --> 00:13:38,166
E tutti gli altri?
226
00:13:38,250 --> 00:13:41,083
Boh… Andranno pazzi per lo scivolo?
227
00:13:44,708 --> 00:13:47,291
È successo qualcosa con Ruka?
228
00:13:49,083 --> 00:13:50,416
Che intendi?
229
00:13:51,041 --> 00:13:53,416
No… Se non è successo nulla,
230
00:13:53,625 --> 00:13:55,166
{\an8}RICORDO DELLA PRIMA VOLTA
231
00:13:55,541 --> 00:13:56,750
non farci caso…
232
00:13:58,375 --> 00:14:00,958
Cosa?! Ma di che parla?!
233
00:14:01,041 --> 00:14:03,166
- CON RUKA?
- Perché me lo ha chiesto all'improvviso?!
234
00:14:03,541 --> 00:14:05,750
Dimmi tutto, capito?
235
00:14:05,833 --> 00:14:07,708
Non farti problemi.
236
00:14:07,791 --> 00:14:10,916
Voglio essere al corrente
di come va con la tua ragazza.
237
00:14:11,041 --> 00:14:13,833
Quindi rimugina
su quanto accaduto quel giorno?!
238
00:14:13,916 --> 00:14:16,208
Per questo era diventata così distante?!
239
00:14:16,291 --> 00:14:20,458
Se anche fosse, visto che
mi ha chiesto di metterla al corrente…
240
00:14:20,916 --> 00:14:23,583
- SIGH
- Significa che per me non prova nulla…
241
00:14:23,708 --> 00:14:25,916
Eccola. Signora Nagomi!
242
00:14:30,833 --> 00:14:33,000
Co… Mami?!
243
00:14:33,541 --> 00:14:36,208
È da sola con mia nonna?!
Di che stanno parlando?!
244
00:14:36,291 --> 00:14:38,458
Non della ragazza a noleggio, vero?!
245
00:14:38,541 --> 00:14:39,750
Non deve finire così…
246
00:14:40,041 --> 00:14:42,583
Non lo deve scoprire in questo modo!
247
00:14:42,708 --> 00:14:44,583
Signora Nagomi!
248
00:14:45,500 --> 00:14:47,083
Ecco dov'era!
249
00:14:47,166 --> 00:14:48,916
Sa, non era a bordo vasca…
250
00:14:49,041 --> 00:14:52,375
- VOCE ALTISSIMA
- Mizuhara è più determinata di me?!
251
00:14:52,666 --> 00:14:55,916
D-Di cosa state parlando, voi due da sole?
252
00:14:57,916 --> 00:14:59,250
Principessa…
253
00:15:00,916 --> 00:15:02,875
S-Sta piangendo?!
254
00:15:03,541 --> 00:15:07,750
M-Mami non glielo avrà mica detto davvero?!
255
00:15:07,833 --> 00:15:10,125
- È QUESTA QUELLA CHE CHIAMANO FELICITÀ!!
- Sono commossa!
256
00:15:10,208 --> 00:15:13,291
Sei una dea in costume da bagno,
con un corpo scoppiettante di energia!
257
00:15:13,375 --> 00:15:15,166
- SCOPPIETTANTE?!
- Non mi sarei mai aspettata
258
00:15:15,250 --> 00:15:19,208
che sarebbe arrivato il giorno in cui
mi saresti corsa incontro agitando la mano!
259
00:15:19,291 --> 00:15:22,625
Sei come lo splendido panorama
di ciliegi in fiore
260
00:15:22,666 --> 00:15:25,041
che sono sempre impaziente di ammirare.
261
00:15:25,166 --> 00:15:28,583
Rivedrò questo ricordo prima di morire!
Sarà l'ultimo dono prima dell'aldilà!
262
00:15:28,708 --> 00:15:31,666
No, è già di suo una scena paradisiaca!
263
00:15:31,750 --> 00:15:33,041
- MA COM'È ESAGERATA…
- Mi sbagliavo!
264
00:15:33,125 --> 00:15:35,166
D-Di cosa state parlando?
265
00:15:35,250 --> 00:15:37,666
La signorina Mami
266
00:15:37,750 --> 00:15:41,000
mi stava mostrando
le fotografie fatte al mare.
267
00:15:41,083 --> 00:15:43,750
Ha insistito, non voleva sentire ragioni!
268
00:15:43,875 --> 00:15:47,791
E la nonna è davvero convinta
che nessuna può essere come Chizuru.
269
00:15:48,833 --> 00:15:50,708
Che vergogna.
270
00:15:51,250 --> 00:15:53,375
Stavano chiacchierando normalmente?
271
00:15:54,583 --> 00:15:57,708
Mi sa che vado a nuotare anch'io!
272
00:15:57,958 --> 00:16:01,125
Oh, certo. Vai pure, signorina Mami!
273
00:16:01,208 --> 00:16:02,958
Vado e torno.
274
00:16:05,750 --> 00:16:08,333
- TE L'HO DETTO, SONO DALLA TUA PARTE
- Ma no, non aver paura.
275
00:16:08,416 --> 00:16:12,625
Te l'ho detto, non rivelerò del noleggio
senza avvisarti.
276
00:16:13,333 --> 00:16:15,333
Hai fatto un'espressione tremenda!
277
00:16:17,916 --> 00:16:20,500
Capisco… È così, vero?!
278
00:16:20,583 --> 00:16:26,250
Anche se ha detto quelle cose,
non è detto che voglia rovinare tutto.
279
00:16:26,875 --> 00:16:28,500
Sono proprio pessima.
280
00:16:28,625 --> 00:16:30,750
Dubito così della gente….
281
00:16:30,875 --> 00:16:32,625
Mia nonna mi avrebbe sgridata…
282
00:16:33,083 --> 00:16:36,000
Ci rimugino troppo.
È solo un viaggio in piscina.
283
00:16:36,083 --> 00:16:37,666
Forse non c'è davvero altro.
284
00:16:37,750 --> 00:16:40,916
Chizuru, ma dov'eri finita?!
285
00:16:41,000 --> 00:16:42,083
P-Perdonami.
286
00:16:42,166 --> 00:16:44,458
Kuri è pelle e ossa.
287
00:16:46,291 --> 00:16:49,041
Le piscine con la corrente
fanno tornare bambini, vero?
288
00:16:49,583 --> 00:16:51,708
Attenta, Ruka!
289
00:16:55,125 --> 00:16:57,083
Ehi, me l'hai fatta, eh?
290
00:17:02,208 --> 00:17:03,416
Mami…
291
00:17:04,208 --> 00:17:06,208
Devo parlarti un momento.
292
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
Che ti prende, Kazu?
293
00:17:10,291 --> 00:17:12,041
P-Perdonami.
294
00:17:12,416 --> 00:17:14,666
Ma se ne andranno tutti…
295
00:17:14,750 --> 00:17:16,916
Solo un momento!
Mi basta solo un momento!
296
00:17:17,000 --> 00:17:19,166
Che carina!
297
00:17:20,000 --> 00:17:20,958
{\an8}LORO INVECE SONO NORMALISSIMI
298
00:17:21,083 --> 00:17:23,833
Vista da questa distanza,
Mami è pericolosa!
299
00:17:23,916 --> 00:17:26,375
In costume è da batticuore estremo!
300
00:17:26,458 --> 00:17:30,708
Solo le belle ragazze possono indossare
un bikini bianchissimo!
301
00:17:31,041 --> 00:17:35,541
Be'… sono in vacanza in piscina
con tre belle ragazze…
302
00:17:35,666 --> 00:17:39,000
Accidenti, accidenti! Ora non è
il momento per questi discorsi, no?
303
00:17:40,250 --> 00:17:41,875
Che c'è, Kazu?
304
00:17:41,958 --> 00:17:44,125
- PERCHÉ NON PARLI?
- Ah, no, quello di cui voglio parlarti…
305
00:17:44,208 --> 00:17:47,166
Ecco! Perdonami sul serio, Mami!
306
00:17:49,583 --> 00:17:52,083
Per quella bugia
sul non vedere più Mizuhara…
307
00:17:52,208 --> 00:17:54,708
Ero fuori di me!
308
00:17:55,000 --> 00:17:57,875
Si vive una volta sola, Kazu!
309
00:17:57,958 --> 00:18:01,458
Ci rimetterai tu se non ti trovi
una vera ragazza con cui divertirti.
310
00:18:01,708 --> 00:18:03,625
È una vergogna, lo so!
311
00:18:03,708 --> 00:18:05,791
Tu ti preoccupavi per me
312
00:18:05,875 --> 00:18:08,458
ma ho continuato a uscire
con una ragazza a noleggio!
313
00:18:08,750 --> 00:18:11,541
Per vanità, non sono riuscito a dirtelo!
314
00:18:11,625 --> 00:18:13,458
Sapevo ci saresti rimasta male.
315
00:18:13,541 --> 00:18:15,875
Però, me la sono cercata!
316
00:18:15,958 --> 00:18:18,458
E lo capisco se sei arrabbiata con me!
317
00:18:18,708 --> 00:18:20,375
Ma sai com'è fatta mia nonna…
318
00:18:20,458 --> 00:18:22,958
A questo punto,
non posso dirle del noleggio!
319
00:18:23,083 --> 00:18:25,458
Mi vergogno davvero di me stesso!
320
00:18:25,541 --> 00:18:27,750
Faccio così schifo
che non riesco a dire la verità.
321
00:18:27,875 --> 00:18:29,708
Sono un moccioso incorreggibile!
322
00:18:29,791 --> 00:18:31,833
Per cui, vorrei che
323
00:18:31,916 --> 00:18:34,750
almeno a Mizuhara non venisse fatto niente.
324
00:18:38,041 --> 00:18:39,208
No, anzi…
325
00:18:39,291 --> 00:18:42,375
scusami tu se ti ho fatto spaventare.
326
00:18:42,708 --> 00:18:44,583
È stato uno shock
327
00:18:44,666 --> 00:18:48,250
quando ho saputo che tu e Chizuru
vi vedevate ancora…
328
00:18:48,333 --> 00:18:51,875
A pensare che al mare
mi avevi ingannata per tutto il tempo
329
00:18:51,958 --> 00:18:55,083
mi era venuta voglia
di tirarti un bel pugno…
330
00:18:55,625 --> 00:18:57,291
Ha ragione.
331
00:18:57,833 --> 00:18:59,916
Come siete riusciti
a fare una cosa simile?
332
00:19:00,000 --> 00:19:01,833
È-È stato un miracolo!
333
00:19:02,375 --> 00:19:06,541
Più di tutto, però,
mi sono sentita triste…
334
00:19:06,666 --> 00:19:10,416
Pensavo che non avessi alcuna fiducia
in me, nonostante fossi la tua ex.
335
00:19:10,958 --> 00:19:12,250
Mami…
336
00:19:13,375 --> 00:19:15,500
Credevi che,
se mi avessi detto la verità,
337
00:19:15,625 --> 00:19:19,541
mi sarei arrabbiata da morire senza
nemmeno ascoltare ciò che avevi da dire?
338
00:19:19,625 --> 00:19:21,541
Avevo paura che pensassi questo di me…
339
00:19:21,625 --> 00:19:23,916
Ah, no, niente affatto!
340
00:19:24,333 --> 00:19:26,500
Per cui ho voluto farti un dispetto…
341
00:19:26,625 --> 00:19:27,916
Una sorpresa?
342
00:19:28,541 --> 00:19:30,750
Me la sono proprio cercata, eh?!
343
00:19:30,833 --> 00:19:35,000
Vuoi rettificare la tua balla, no?
Per rispetto di tua nonna.
344
00:19:35,083 --> 00:19:36,291
S-Sì!
345
00:19:36,791 --> 00:19:39,500
Dopo la dichiarazione… Senz'altro!
346
00:19:40,083 --> 00:19:43,500
Allora credo che ci siano
un po' di cose in ballo…
347
00:19:44,125 --> 00:19:47,000
Forse per te non è così,
348
00:19:47,333 --> 00:19:50,083
ma per me tu sei importante!
349
00:19:50,666 --> 00:19:54,125
Siamo stati insieme solo un mese,
ma siamo usciti più volte
350
00:19:54,208 --> 00:19:55,833
e abbiamo parlato tanto…
351
00:19:56,541 --> 00:20:01,083
È durata poco, ma penso
sia stato un bel periodo.
352
00:20:01,166 --> 00:20:03,416
L-Lo penso anch'io!
353
00:20:03,500 --> 00:20:06,625
Io desidero che tu sia felice, Kazu.
354
00:20:06,958 --> 00:20:09,458
Non farò mai nulla che ti renda infelice.
355
00:20:10,125 --> 00:20:13,250
Capisco. Mami la vede così…
356
00:20:13,333 --> 00:20:16,791
È vero che se anche svelasse tutto quanto
non ci guadagnerebbe nulla.
357
00:20:16,875 --> 00:20:18,666
E io la tratto come se fosse pericolosa.
358
00:20:18,750 --> 00:20:21,000
Dubito di lei, chiedendomi che pensi.
359
00:20:21,333 --> 00:20:23,583
Sono proprio pessimo…
360
00:20:23,708 --> 00:20:24,916
Kazu…
361
00:20:25,208 --> 00:20:26,791
Sì, hai ragione!
362
00:20:26,875 --> 00:20:29,583
Scusa se ho detto cose strane! E grazie!
363
00:20:32,166 --> 00:20:33,791
A-Andiamo?!
364
00:20:36,208 --> 00:20:38,541
Ora mi sento così in colpa!
365
00:20:46,208 --> 00:20:47,208
Che ridere.
366
00:20:49,125 --> 00:20:52,541
Ci sono i garra rufa! Sembra interessante!
367
00:20:52,958 --> 00:20:54,125
Proviamo?
368
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Ci sono un sacco di pesciolini!
369
00:20:56,833 --> 00:20:58,625
Io ho le gambe sensibili…
370
00:20:58,708 --> 00:21:01,250
Vengono a mordicchiarmi tra le dita.
371
00:21:13,083 --> 00:21:15,125
Semplice ma eroticissimo!
372
00:21:15,208 --> 00:21:18,083
Non ce la faccio,
mi fanno venire i brividi!
373
00:21:18,333 --> 00:21:21,958
Penso troppo a tutto,
per un motivo o per l'altro…
374
00:21:22,833 --> 00:21:26,000
Come diceva anche Mami,
si stanno tutte divertendo!
375
00:21:26,291 --> 00:21:29,000
Io provo solo sensi di colpa…
376
00:21:29,291 --> 00:21:30,666
A pensarci bene,
377
00:21:30,750 --> 00:21:35,208
che vantaggio avrebbe Mami nel continuare
a prendere sul serio un idiota come me?!
378
00:21:35,291 --> 00:21:38,916
Piuttosto, devo davvero esserle grato
per il solo fatto che mi parla ancora.
379
00:21:39,000 --> 00:21:40,791
È una brava ragazza, no?
380
00:21:41,083 --> 00:21:43,375
Però sono un po' più tranquillo…
381
00:21:43,458 --> 00:21:46,375
Adesso dipende tutto dalle mie azioni!
382
00:21:46,583 --> 00:21:50,666
A proposito, da quant'è che voi
siete amiche, Chizuru e Sarashina?
383
00:21:51,666 --> 00:21:53,291
{\an8}AMICHE
384
00:21:53,541 --> 00:21:56,916
Ma insomma, Kibe! Perché fai
domande del genere all'improvviso?!
385
00:21:57,000 --> 00:21:59,250
Ma ho chiesto una cosa normalissima.
386
00:21:59,500 --> 00:22:02,541
O-Ormai da parecchio!
387
00:22:02,625 --> 00:22:05,375
- MIZUHARA È DAVVERO BRAVA
- Non è una bugia! Non lo è davvero!
388
00:22:05,458 --> 00:22:08,166
Quindi ogni tanto
si vede anche con Kazuya?
389
00:22:08,250 --> 00:22:10,416
S-Sì, capita…
390
00:22:14,708 --> 00:22:15,833
Pericolo!
391
00:22:15,916 --> 00:22:18,333
- "AMICHE" È UNA PAROLA TABÙ
- Temevo Ruka facesse uno dei suoi commenti…
392
00:22:23,291 --> 00:22:24,958
Sono la sua ragazza!
393
00:24:03,708 --> 00:24:05,791
I garra rufa facevano il solletico, eh?
394
00:24:05,916 --> 00:24:09,875
Hai ragione. Mi sembra
ancora di sentirli sulle mie gambe.
395
00:24:10,166 --> 00:24:14,041
Kazu che hai? Ti sei acciambellato lì
e non ti muovi da un pezzo!
396
00:24:14,166 --> 00:24:16,125
Sì, sì, sto benone!
397
00:24:16,208 --> 00:24:18,000
Ti fa male la pancia? Non ti alzi?
398
00:24:18,083 --> 00:24:20,291
Certo che mi alzo!
399
00:24:20,416 --> 00:24:23,208
A Kazu si alza eccome!
400
00:24:23,291 --> 00:24:25,833
M-Ma no, dai… Il prossimo episodio
di "Rent-A-Girlfriend":
401
00:24:25,916 --> 00:24:28,000
- "Il ricordo della prima volta e
- la ragazza".
402
00:24:28,166 --> 00:24:30,166
Kazu, sei sempre sull'attenti!
403
00:24:30,250 --> 00:24:31,875
Basta doppi sensi!