1 00:00:11,416 --> 00:00:12,625 {\an8}DOVE SI TROVA? 2 00:00:12,708 --> 00:00:14,041 {\an8}ORA SONO AL PARCO ACQUATICO. 3 00:00:21,958 --> 00:00:23,958 {\an8}È TUTTO PRONTO 4 00:01:57,500 --> 00:02:00,958 {\an8}"IL LACCIO E LA RAGAZZA" 5 00:02:04,375 --> 00:02:05,458 Mi scusi… 6 00:02:05,958 --> 00:02:07,041 - CHE LE PRENDE? - Salga pure… 7 00:02:07,166 --> 00:02:08,416 - MI SCUSI, È UN PROBLEMA MIO - S-Sì! 8 00:02:13,333 --> 00:02:17,333 Mi sa che è la prima volta che vedo la schiena di Mizuhara da così vicino… 9 00:02:17,666 --> 00:02:20,958 È così bianca e sinuosa, e bagnata dall'acqua luccica più che mai! 10 00:02:21,041 --> 00:02:23,708 Persino i pori appena visibili accrescono a dismisura 11 00:02:23,791 --> 00:02:26,208 il mio desiderio di toccarla! 12 00:02:26,291 --> 00:02:30,000 Stupido, stupido! Ti sei appena detto di non farci troppo caso! 13 00:02:30,791 --> 00:02:33,958 Però mi aspettavo fossimo più appiccicati, così potrei cavarmela… 14 00:02:34,208 --> 00:02:36,541 - NON COSÌ… - Ah, le gambe… 15 00:02:36,833 --> 00:02:39,875 deve metterle in avanti, sotto le braccia dell'altro… 16 00:02:43,166 --> 00:02:44,708 - COSÌ?! DAVVERO, COSÌ?! - I-In avanti?! 17 00:02:44,833 --> 00:02:46,458 - NO, UN MOMENTO, NON CAPISCO. BRACCIA?! - Rispetti le norme di sicurezza! 18 00:02:46,583 --> 00:02:49,041 No, no, no, scherziamo?! 19 00:02:49,125 --> 00:02:51,458 - NON È ACQUA, MA SUDORE - Sotto le sue braccia?! Davvero?! 20 00:02:51,541 --> 00:02:53,375 Se mi metto così le mie gambe 21 00:02:53,458 --> 00:02:55,416 - SIRENA CHE RISUONA NEL CERVELLO - staranno sul davanti di Mizuhara!?! 22 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 Signorina, allarghi un attimo le braccia. 23 00:02:57,708 --> 00:02:58,833 Ah, sì. 24 00:02:59,541 --> 00:03:02,375 - POSTURA ACCOGLIENTE - Posso, Mizuhara?! 25 00:03:02,500 --> 00:03:04,458 S-Scusami… 26 00:03:04,541 --> 00:03:06,083 C-Così? 27 00:03:06,208 --> 00:03:08,083 Sì, perfetto! 28 00:03:08,916 --> 00:03:10,416 {\an8}SIAMO ATTACCATI PERFETTO?! MA DOVE?! 29 00:03:10,833 --> 00:03:13,125 E ora lei, signorina, stringa forte le braccia. 30 00:03:13,208 --> 00:03:14,458 Va bene. 31 00:03:17,375 --> 00:03:20,166 No, no, impossibile, impossibile, impossibile, impossibile, impossibile! 32 00:03:20,250 --> 00:03:22,791 Ma insomma, cosa sta succedendo?! 33 00:03:22,875 --> 00:03:25,250 La sto toccando! Mi avvolge! 34 00:03:25,333 --> 00:03:28,875 La pelle fuori era fredda, ma qui sotto è calda! 35 00:03:28,958 --> 00:03:30,166 Li sento! 36 00:03:30,250 --> 00:03:32,750 Sento la sua pelle e perfino le sue pulsazioni! 37 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 Non riesco proprio a rimanere lucido! 38 00:03:34,625 --> 00:03:38,041 È tutto troppo vicino! 39 00:03:38,166 --> 00:03:40,541 Bene, potete andare. 40 00:03:42,916 --> 00:03:45,833 La mia sensibilità ora è tutta sulle gambe… 41 00:03:46,208 --> 00:03:48,333 Non sarà a disagio in questa situazione?! 42 00:03:48,458 --> 00:03:51,541 Io sono sul punto di esplodere da un pezzo! 43 00:03:51,625 --> 00:03:53,541 Voglio toccare quella schiena! 44 00:03:53,666 --> 00:03:55,666 Voglio abbracciare quei fianchi! 45 00:03:55,750 --> 00:03:59,500 È inutile! Non riesco più a pensare niente! 46 00:04:08,125 --> 00:04:10,458 - VUOLE RIFARE LO SCIVOLO - Eheh, eheh! Eheh eheh eheh eheh! 47 00:04:13,458 --> 00:04:16,791 Non riuscivo proprio a pensare a niente! 48 00:04:17,500 --> 00:04:19,875 T-Tutto bene, Mizuhara?! 49 00:04:20,083 --> 00:04:21,583 Sì, nessun problema. 50 00:04:21,958 --> 00:04:23,416 {\an8}SÌ COMPORTA COME AL SOLITO… 51 00:04:23,541 --> 00:04:26,875 Ma certo, mica le viene il batticuore per una cosa del genere! 52 00:04:29,916 --> 00:04:31,625 Io ti salverò 53 00:04:31,708 --> 00:04:33,333 da Kazu. 54 00:04:33,791 --> 00:04:36,291 Ti ho appena mandato la richiesta di amicizia. 55 00:04:36,708 --> 00:04:39,000 Scusa se oggi ti ho spaventata. 56 00:04:39,125 --> 00:04:43,000 Ma è una cosa importante e ho pensato fosse meglio dirtela subito. 57 00:04:43,666 --> 00:04:46,708 È pesante, vero, fare la ragazza a noleggio?! 58 00:04:46,791 --> 00:04:48,791 Visto che sei così carina, 59 00:04:48,875 --> 00:04:51,500 - A PENSARCI BENE - immagino ti sia già capitato più volte. 60 00:04:52,708 --> 00:04:55,375 Credo ci sia un piccolo malinteso. 61 00:04:56,750 --> 00:04:59,875 Kazuya non è uno stalker… 62 00:05:02,125 --> 00:05:03,541 Oh, quanto sei ingenua. 63 00:05:03,666 --> 00:05:06,208 Per questo la gente si approfitta di te! 64 00:05:06,541 --> 00:05:07,708 Non me l'aspettavo! 65 00:05:07,833 --> 00:05:10,208 Sei davvero troppo buona, Chizuru. 66 00:05:10,291 --> 00:05:13,541 Pensavo che una ragazza a noleggio sapesse essere più distaccata! 67 00:05:13,666 --> 00:05:15,750 Bisogna chiudere, quando serve! 68 00:05:15,833 --> 00:05:17,333 È per il film? 69 00:05:17,416 --> 00:05:19,958 Capisco che ti possa sentire in debito, 70 00:05:20,041 --> 00:05:22,625 ma qui il discorso è diverso. 71 00:05:22,708 --> 00:05:25,750 Se gli dai tutto questo potere, sarai sempre alla sua mercé! 72 00:05:25,833 --> 00:05:29,583 Dovresti anche considerare come la vedrebbero gli altri clienti. 73 00:05:29,666 --> 00:05:32,791 Non puoi mica permetterti trattamenti di favore. 74 00:05:32,875 --> 00:05:34,541 Devi tagliare i ponti e basta. 75 00:05:34,625 --> 00:05:36,916 No, però… 76 00:05:37,000 --> 00:05:38,583 Ti piace? 77 00:05:40,083 --> 00:05:42,541 Sembra che un po' ti piaccia. 78 00:05:45,666 --> 00:05:47,833 È meglio che tu stia attenta! 79 00:05:47,916 --> 00:05:50,500 Prima lo proteggevi perché era il tuo ragazzo, 80 00:05:50,625 --> 00:05:54,750 ma le regole esistono proprio perché qualcuno poi si fa strane idee. 81 00:05:54,833 --> 00:05:56,291 Se superi il limite, 82 00:05:56,375 --> 00:06:00,083 non avrai più credibilità nemmeno come ragazza a noleggio, no? 83 00:06:00,166 --> 00:06:01,750 Se gli dai più corda, 84 00:06:01,833 --> 00:06:05,833 ci saranno altri clienti che la vedranno così. 85 00:06:05,916 --> 00:06:08,166 Ma no, non è affatto così… 86 00:06:08,625 --> 00:06:09,791 Vero? 87 00:06:09,875 --> 00:06:12,916 Sembri il tipo di persona che si fa carico di ogni cosa da sola. 88 00:06:13,000 --> 00:06:15,291 Devi contare sugli altri, ogni tanto. 89 00:06:15,333 --> 00:06:16,666 Andrà tutto bene. 90 00:06:16,750 --> 00:06:19,000 Lo faccio per il tuo bene. 91 00:06:19,791 --> 00:06:21,166 Ci sentiamo! 92 00:06:35,500 --> 00:06:37,958 {\an8}AAAH… 93 00:06:38,500 --> 00:06:41,000 Un mom… 94 00:06:41,083 --> 00:06:42,875 Ma scherziamo?! 95 00:06:44,250 --> 00:06:45,291 Non può essere… 96 00:06:45,416 --> 00:06:46,708 Non ho più il costume! 97 00:06:46,791 --> 00:06:49,583 Mi si è sfilato?! Per il tuffo in acqua?! 98 00:06:50,125 --> 00:06:52,250 No… qui vicino non c'è! 99 00:06:52,333 --> 00:06:54,541 E non lo posso cercare, così! 100 00:06:55,250 --> 00:06:57,750 Non posso rimanere qui per sempre! 101 00:06:57,833 --> 00:07:00,541 Ma non posso nemmeno uscire così in mezzo a tutti! 102 00:07:02,083 --> 00:07:04,000 Cosa devo fare?! 103 00:07:07,000 --> 00:07:08,458 Che è successo a Mizuhara? 104 00:07:08,541 --> 00:07:10,208 Non esce… 105 00:07:10,291 --> 00:07:13,000 - OGNI TANTO GLI PARTE LA MODALITÀ CAVALIERE - Non è possibile! Che si senta male?! 106 00:07:13,875 --> 00:07:15,916 T-Tutto bene, Mizuhara?! 107 00:07:16,958 --> 00:07:19,375 Che attrazione da urlo, eh?! 108 00:07:19,458 --> 00:07:21,333 - CI STIAMO DIVERTENDO UN SACCO, POI - Ti gira la testa?! Lo capisco, eh! 109 00:07:21,416 --> 00:07:22,666 Ci riposiamo un po'? 110 00:07:22,750 --> 00:07:24,375 Mi si è sfilato. 111 00:07:25,875 --> 00:07:28,083 Il pezzo sopra… del costume… 112 00:07:32,458 --> 00:07:35,375 Co… Co… Co… 113 00:07:35,458 --> 00:07:36,833 Sfilato?! 114 00:07:36,916 --> 00:07:38,583 I-Il costume?! 115 00:07:38,708 --> 00:07:40,708 - PAROLE MISTERIOSISSIME - Significa che ora non lo indossa?! 116 00:07:41,375 --> 00:07:42,583 P-Perdonami! 117 00:07:42,666 --> 00:07:44,625 Ma di che mi sto scusando?! 118 00:07:44,916 --> 00:07:46,791 A-A-A-Aspetta un momento! 119 00:07:46,875 --> 00:07:48,750 Ma allora adesso Mizuhara 120 00:07:48,875 --> 00:07:51,708 è come mamma l'ha fatta! 121 00:07:51,875 --> 00:07:53,833 {\an8}CREDO CHE IL SOTTO CE L'ABBIA ANCORA, EH 122 00:08:01,916 --> 00:08:03,375 Che figata! 123 00:08:03,458 --> 00:08:05,750 Sono caduta a metà, io! 124 00:08:05,833 --> 00:08:08,791 Temevo che mi si sarebbe slacciato il costume… 125 00:08:12,000 --> 00:08:15,125 Il suo ragazzo si comporterebbe così. Il suo ragazzo si comporterebbe così. 126 00:08:15,208 --> 00:08:16,125 Andiamo anche là! 127 00:08:16,208 --> 00:08:18,166 - YEEE - Andiamo! 128 00:08:18,500 --> 00:08:20,875 Devo trovarlo prima che sia troppo tardi! 129 00:08:21,291 --> 00:08:24,416 Se l'ha perso quando siamo entrati in acqua, dev'essere vicino! 130 00:08:27,041 --> 00:08:28,708 M-Mizuhara! 131 00:08:28,791 --> 00:08:30,166 {\an8}TROVATO! LO TIENE PER IL LACCIO 132 00:08:32,250 --> 00:08:34,125 G-Grazie… 133 00:08:36,666 --> 00:08:39,958 - LE TETTE DI MIZUHARA - No! Non posso mica guardare! 134 00:08:40,333 --> 00:08:42,916 - SEI RIUSCITA AD ANNODARLO?! - T-Tutto ok? Va tutto bene? 135 00:08:43,375 --> 00:08:44,833 Chissà… 136 00:08:44,916 --> 00:08:49,000 È la prima volta che lo metto, ma il laccio mi sembrava già lento… 137 00:08:49,333 --> 00:08:52,291 Uff… mi sa che si slaccerà ancora… 138 00:08:52,375 --> 00:08:54,125 Sul serio?! 139 00:08:54,208 --> 00:08:55,625 Si slaccerà ancora?! 140 00:08:55,708 --> 00:08:59,416 Le è andata bene perché era ancora in piscina, ma se fosse stata fuori… 141 00:09:00,875 --> 00:09:02,458 {\an8}HAI VISTO COSA È APPENA SUCCESSO? CHE FORTUNA 142 00:09:02,708 --> 00:09:05,458 - ARRRRRRGH! LI UCCIDEREI - Devo assolutamente evitarlo! 143 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 - UN UOMO È PIÙ FORTE!! - T-Te lo allaccio io? 144 00:09:26,708 --> 00:09:28,750 {\an8}SENTE LO SGUARDO SULLA SCHIENA 145 00:09:33,166 --> 00:09:34,083 Ok. 146 00:09:35,375 --> 00:09:36,875 {\an8}CHE CARINA… 147 00:09:37,291 --> 00:09:39,291 Comportati normalmente. Comportati normalmente. 148 00:09:40,208 --> 00:09:41,833 Comportati normalmente! 149 00:09:43,333 --> 00:09:46,500 T-Tranquilla, chiudo gli occhi! 150 00:09:47,125 --> 00:09:50,291 Non farti venire strane idee, intesi?! 151 00:09:53,750 --> 00:09:54,750 {\an8}CERTO È LENTO 152 00:09:54,916 --> 00:09:55,958 {\an8}OCCHIO APERTO 153 00:09:57,291 --> 00:09:59,833 - ARGH - È inutile! Mi tremano le mani! 154 00:09:59,916 --> 00:10:02,666 La schiena e la nuca di Mizuhara 155 00:10:02,750 --> 00:10:04,458 sono così vicine! 156 00:10:04,541 --> 00:10:06,166 Sarà solo la mia impressione, 157 00:10:06,250 --> 00:10:07,791 ma attraverso il laccio 158 00:10:07,875 --> 00:10:11,125 riesco a sentire quanto sia sodo il suo seno! 159 00:10:14,041 --> 00:10:15,000 Lo posso fare?! 160 00:10:15,125 --> 00:10:17,250 Posso davvero fare una cosa del genere?! 161 00:10:17,375 --> 00:10:20,666 Però, se mi detestasse non me lo permetterebbe! 162 00:10:21,458 --> 00:10:23,208 Possibile che sia il momento giusto?! 163 00:10:23,291 --> 00:10:24,916 È il momento giusto?! 164 00:10:25,041 --> 00:10:26,541 No, però non posso! 165 00:10:26,625 --> 00:10:31,125 Se mi dichiarassi ora, sembrerei proprio un pervertito! 166 00:10:31,208 --> 00:10:33,375 È proprio antipatico da annodare! 167 00:10:33,458 --> 00:10:37,208 - CON TUTTE LE FORZE - Ma tranquilla, l'ho stretto forte! 168 00:10:39,833 --> 00:10:40,791 Grazie. 169 00:10:40,916 --> 00:10:43,083 A-A posto così! 170 00:10:43,500 --> 00:10:46,208 Ehi, voi laggiù! C'è qualche problema?! 171 00:10:46,291 --> 00:10:48,833 Ah, no. Ora usciamo! 172 00:10:49,208 --> 00:10:51,083 Perché non ti avvicini a lei? 173 00:10:51,208 --> 00:10:53,583 Boh, non c'è davvero un motivo… 174 00:10:56,541 --> 00:11:00,500 Forse è la prima volta in assoluto che mi batte così forte il cuore! 175 00:11:01,125 --> 00:11:03,083 Sento ancora quella sensazione! 176 00:11:03,166 --> 00:11:06,083 Sento la morbidezza del suo corpo attraverso il laccio! 177 00:11:06,708 --> 00:11:08,708 Ma lei che ne penserà?! 178 00:11:08,791 --> 00:11:12,000 O la vedrà in modo razionale, pensando che un uomo, con la sua forza, 179 00:11:12,125 --> 00:11:13,875 riesce ad annodarlo più stretto? 180 00:11:14,750 --> 00:11:16,791 Noi non abbiamo un rapporto speciale… 181 00:11:16,875 --> 00:11:18,416 Per niente… 182 00:11:21,958 --> 00:11:23,333 Aspetta un attimo. 183 00:11:24,791 --> 00:11:26,208 Dimmelo! 184 00:11:27,208 --> 00:11:29,875 {\an8}COSA? 185 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 {\an8}RENT-A-GIRLFRIEND 186 00:11:33,416 --> 00:11:35,708 Cosa dovrei dirti? 187 00:11:36,791 --> 00:11:37,916 E dai, su… 188 00:11:39,833 --> 00:11:41,791 Non mi dici qualcosa sul costume? 189 00:11:43,791 --> 00:11:45,333 Avrai un'opinione, no? 190 00:11:48,583 --> 00:11:51,000 S-Sul costume?! 191 00:11:51,375 --> 00:11:55,208 Forza. Prendila come un'esercitazione per diventare un bravo fidanzato. 192 00:11:55,291 --> 00:12:00,708 Sicuramente alla tua ragazza farebbe piacere se ti mostrassi attento anche su queste cose. 193 00:12:00,958 --> 00:12:03,208 - STAI URLANDO - C-Carino! Super! 194 00:12:03,291 --> 00:12:05,125 S-Sul serio, è il massimo! 195 00:12:05,208 --> 00:12:07,708 Mi ero dimenticato di dirtelo perché è troppo perfetto! 196 00:12:07,833 --> 00:12:10,166 Ha una forma pazzesca, e sembra modernissimo! 197 00:12:10,250 --> 00:12:12,375 C-Che colore sarebbe quello, poi? 198 00:12:12,458 --> 00:12:15,500 Come dire, è un azzurro rinfrescante tipo quello del pesce damigella blu? 199 00:12:15,583 --> 00:12:17,041 E i disegni in pizzo?! 200 00:12:17,125 --> 00:12:19,208 Motivi?! Lo rendono super ero… 201 00:12:19,291 --> 00:12:21,083 Ricercato ed elegante! 202 00:12:21,166 --> 00:12:24,041 Ho corso un bel pericolo! Stavo per dire "erotico"! 203 00:12:24,125 --> 00:12:25,583 E la tua acconciatura! 204 00:12:25,666 --> 00:12:28,583 È diversa dal solito, ed è proprio elegante! 205 00:12:29,125 --> 00:12:32,958 Oh, dico sul serio! Sei perfetta da ogni punto di vista! 206 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 Accidenti! Per l'agitazione sono andato su di giri! 207 00:12:36,875 --> 00:12:39,916 - L'AVRÒ STRANITA?! - Ho proprio esagerato! 208 00:12:44,958 --> 00:12:48,041 Ma cosa sarebbe questo pesce damigella blu? 209 00:12:49,916 --> 00:12:51,208 Non lo conosco. 210 00:12:51,291 --> 00:12:53,041 Ma sicuramente è carino, vero? 211 00:12:53,125 --> 00:12:55,541 È uno splendido paragone. Lo accetto. 212 00:12:59,500 --> 00:13:00,958 Mi piace! 213 00:13:01,458 --> 00:13:04,375 Ora ho avuto la netta sensazione che fosse la mia ragazza… 214 00:13:04,625 --> 00:13:07,916 Ma chiederebbe una cosa del genere anche al suo vero ragazzo? 215 00:13:08,500 --> 00:13:11,916 Se potessi vivere con lei così, non mi servirebbe altro… 216 00:13:13,208 --> 00:13:14,208 Però 217 00:13:14,291 --> 00:13:17,375 non mi posso certo dichiarare in un posto del genere… 218 00:13:17,958 --> 00:13:19,916 Ma tra l'altro, tua nonna? 219 00:13:20,333 --> 00:13:23,333 - NON LA VEDO - Non so, ma immagino sarà qui vicino… 220 00:13:24,083 --> 00:13:27,166 Quanto sei spensierato. Verrà anche Mami, no? 221 00:13:27,250 --> 00:13:29,666 - IN PISCINA - S-Sì… Così sembra… 222 00:13:30,416 --> 00:13:31,708 Allora cerchiamola. 223 00:13:31,791 --> 00:13:33,125 S-Sì… 224 00:13:33,375 --> 00:13:36,666 Mizuhara sta più in guardia di me? 225 00:13:36,750 --> 00:13:38,166 E tutti gli altri? 226 00:13:38,250 --> 00:13:41,083 Boh… Andranno pazzi per lo scivolo? 227 00:13:44,708 --> 00:13:47,291 È successo qualcosa con Ruka? 228 00:13:49,083 --> 00:13:50,416 Che intendi? 229 00:13:51,041 --> 00:13:53,416 No… Se non è successo nulla, 230 00:13:53,625 --> 00:13:55,166 {\an8}RICORDO DELLA PRIMA VOLTA 231 00:13:55,541 --> 00:13:56,750 non farci caso… 232 00:13:58,375 --> 00:14:00,958 Cosa?! Ma di che parla?! 233 00:14:01,041 --> 00:14:03,166 - CON RUKA? - Perché me lo ha chiesto all'improvviso?! 234 00:14:03,541 --> 00:14:05,750 Dimmi tutto, capito? 235 00:14:05,833 --> 00:14:07,708 Non farti problemi. 236 00:14:07,791 --> 00:14:10,916 Voglio essere al corrente di come va con la tua ragazza. 237 00:14:11,041 --> 00:14:13,833 Quindi rimugina su quanto accaduto quel giorno?! 238 00:14:13,916 --> 00:14:16,208 Per questo era diventata così distante?! 239 00:14:16,291 --> 00:14:20,458 Se anche fosse, visto che mi ha chiesto di metterla al corrente… 240 00:14:20,916 --> 00:14:23,583 - SIGH - Significa che per me non prova nulla… 241 00:14:23,708 --> 00:14:25,916 Eccola. Signora Nagomi! 242 00:14:30,833 --> 00:14:33,000 Co… Mami?! 243 00:14:33,541 --> 00:14:36,208 È da sola con mia nonna?! Di che stanno parlando?! 244 00:14:36,291 --> 00:14:38,458 Non della ragazza a noleggio, vero?! 245 00:14:38,541 --> 00:14:39,750 Non deve finire così… 246 00:14:40,041 --> 00:14:42,583 Non lo deve scoprire in questo modo! 247 00:14:42,708 --> 00:14:44,583 Signora Nagomi! 248 00:14:45,500 --> 00:14:47,083 Ecco dov'era! 249 00:14:47,166 --> 00:14:48,916 Sa, non era a bordo vasca… 250 00:14:49,041 --> 00:14:52,375 - VOCE ALTISSIMA - Mizuhara è più determinata di me?! 251 00:14:52,666 --> 00:14:55,916 D-Di cosa state parlando, voi due da sole? 252 00:14:57,916 --> 00:14:59,250 Principessa… 253 00:15:00,916 --> 00:15:02,875 S-Sta piangendo?! 254 00:15:03,541 --> 00:15:07,750 M-Mami non glielo avrà mica detto davvero?! 255 00:15:07,833 --> 00:15:10,125 - È QUESTA QUELLA CHE CHIAMANO FELICITÀ!! - Sono commossa! 256 00:15:10,208 --> 00:15:13,291 Sei una dea in costume da bagno, con un corpo scoppiettante di energia! 257 00:15:13,375 --> 00:15:15,166 - SCOPPIETTANTE?! - Non mi sarei mai aspettata 258 00:15:15,250 --> 00:15:19,208 che sarebbe arrivato il giorno in cui mi saresti corsa incontro agitando la mano! 259 00:15:19,291 --> 00:15:22,625 Sei come lo splendido panorama di ciliegi in fiore 260 00:15:22,666 --> 00:15:25,041 che sono sempre impaziente di ammirare. 261 00:15:25,166 --> 00:15:28,583 Rivedrò questo ricordo prima di morire! Sarà l'ultimo dono prima dell'aldilà! 262 00:15:28,708 --> 00:15:31,666 No, è già di suo una scena paradisiaca! 263 00:15:31,750 --> 00:15:33,041 - MA COM'È ESAGERATA… - Mi sbagliavo! 264 00:15:33,125 --> 00:15:35,166 D-Di cosa state parlando? 265 00:15:35,250 --> 00:15:37,666 La signorina Mami 266 00:15:37,750 --> 00:15:41,000 mi stava mostrando le fotografie fatte al mare. 267 00:15:41,083 --> 00:15:43,750 Ha insistito, non voleva sentire ragioni! 268 00:15:43,875 --> 00:15:47,791 E la nonna è davvero convinta che nessuna può essere come Chizuru. 269 00:15:48,833 --> 00:15:50,708 Che vergogna. 270 00:15:51,250 --> 00:15:53,375 Stavano chiacchierando normalmente? 271 00:15:54,583 --> 00:15:57,708 Mi sa che vado a nuotare anch'io! 272 00:15:57,958 --> 00:16:01,125 Oh, certo. Vai pure, signorina Mami! 273 00:16:01,208 --> 00:16:02,958 Vado e torno. 274 00:16:05,750 --> 00:16:08,333 - TE L'HO DETTO, SONO DALLA TUA PARTE - Ma no, non aver paura. 275 00:16:08,416 --> 00:16:12,625 Te l'ho detto, non rivelerò del noleggio senza avvisarti. 276 00:16:13,333 --> 00:16:15,333 Hai fatto un'espressione tremenda! 277 00:16:17,916 --> 00:16:20,500 Capisco… È così, vero?! 278 00:16:20,583 --> 00:16:26,250 Anche se ha detto quelle cose, non è detto che voglia rovinare tutto. 279 00:16:26,875 --> 00:16:28,500 Sono proprio pessima. 280 00:16:28,625 --> 00:16:30,750 Dubito così della gente…. 281 00:16:30,875 --> 00:16:32,625 Mia nonna mi avrebbe sgridata… 282 00:16:33,083 --> 00:16:36,000 Ci rimugino troppo. È solo un viaggio in piscina. 283 00:16:36,083 --> 00:16:37,666 Forse non c'è davvero altro. 284 00:16:37,750 --> 00:16:40,916 Chizuru, ma dov'eri finita?! 285 00:16:41,000 --> 00:16:42,083 P-Perdonami. 286 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 Kuri è pelle e ossa. 287 00:16:46,291 --> 00:16:49,041 Le piscine con la corrente fanno tornare bambini, vero? 288 00:16:49,583 --> 00:16:51,708 Attenta, Ruka! 289 00:16:55,125 --> 00:16:57,083 Ehi, me l'hai fatta, eh? 290 00:17:02,208 --> 00:17:03,416 Mami… 291 00:17:04,208 --> 00:17:06,208 Devo parlarti un momento. 292 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Che ti prende, Kazu? 293 00:17:10,291 --> 00:17:12,041 P-Perdonami. 294 00:17:12,416 --> 00:17:14,666 Ma se ne andranno tutti… 295 00:17:14,750 --> 00:17:16,916 Solo un momento! Mi basta solo un momento! 296 00:17:17,000 --> 00:17:19,166 Che carina! 297 00:17:20,000 --> 00:17:20,958 {\an8}LORO INVECE SONO NORMALISSIMI 298 00:17:21,083 --> 00:17:23,833 Vista da questa distanza, Mami è pericolosa! 299 00:17:23,916 --> 00:17:26,375 In costume è da batticuore estremo! 300 00:17:26,458 --> 00:17:30,708 Solo le belle ragazze possono indossare un bikini bianchissimo! 301 00:17:31,041 --> 00:17:35,541 Be'… sono in vacanza in piscina con tre belle ragazze… 302 00:17:35,666 --> 00:17:39,000 Accidenti, accidenti! Ora non è il momento per questi discorsi, no? 303 00:17:40,250 --> 00:17:41,875 Che c'è, Kazu? 304 00:17:41,958 --> 00:17:44,125 - PERCHÉ NON PARLI? - Ah, no, quello di cui voglio parlarti… 305 00:17:44,208 --> 00:17:47,166 Ecco! Perdonami sul serio, Mami! 306 00:17:49,583 --> 00:17:52,083 Per quella bugia sul non vedere più Mizuhara… 307 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Ero fuori di me! 308 00:17:55,000 --> 00:17:57,875 Si vive una volta sola, Kazu! 309 00:17:57,958 --> 00:18:01,458 Ci rimetterai tu se non ti trovi una vera ragazza con cui divertirti. 310 00:18:01,708 --> 00:18:03,625 È una vergogna, lo so! 311 00:18:03,708 --> 00:18:05,791 Tu ti preoccupavi per me 312 00:18:05,875 --> 00:18:08,458 ma ho continuato a uscire con una ragazza a noleggio! 313 00:18:08,750 --> 00:18:11,541 Per vanità, non sono riuscito a dirtelo! 314 00:18:11,625 --> 00:18:13,458 Sapevo ci saresti rimasta male. 315 00:18:13,541 --> 00:18:15,875 Però, me la sono cercata! 316 00:18:15,958 --> 00:18:18,458 E lo capisco se sei arrabbiata con me! 317 00:18:18,708 --> 00:18:20,375 Ma sai com'è fatta mia nonna… 318 00:18:20,458 --> 00:18:22,958 A questo punto, non posso dirle del noleggio! 319 00:18:23,083 --> 00:18:25,458 Mi vergogno davvero di me stesso! 320 00:18:25,541 --> 00:18:27,750 Faccio così schifo che non riesco a dire la verità. 321 00:18:27,875 --> 00:18:29,708 Sono un moccioso incorreggibile! 322 00:18:29,791 --> 00:18:31,833 Per cui, vorrei che 323 00:18:31,916 --> 00:18:34,750 almeno a Mizuhara non venisse fatto niente. 324 00:18:38,041 --> 00:18:39,208 No, anzi… 325 00:18:39,291 --> 00:18:42,375 scusami tu se ti ho fatto spaventare. 326 00:18:42,708 --> 00:18:44,583 È stato uno shock 327 00:18:44,666 --> 00:18:48,250 quando ho saputo che tu e Chizuru vi vedevate ancora… 328 00:18:48,333 --> 00:18:51,875 A pensare che al mare mi avevi ingannata per tutto il tempo 329 00:18:51,958 --> 00:18:55,083 mi era venuta voglia di tirarti un bel pugno… 330 00:18:55,625 --> 00:18:57,291 Ha ragione. 331 00:18:57,833 --> 00:18:59,916 Come siete riusciti a fare una cosa simile? 332 00:19:00,000 --> 00:19:01,833 È-È stato un miracolo! 333 00:19:02,375 --> 00:19:06,541 Più di tutto, però, mi sono sentita triste… 334 00:19:06,666 --> 00:19:10,416 Pensavo che non avessi alcuna fiducia in me, nonostante fossi la tua ex. 335 00:19:10,958 --> 00:19:12,250 Mami… 336 00:19:13,375 --> 00:19:15,500 Credevi che, se mi avessi detto la verità, 337 00:19:15,625 --> 00:19:19,541 mi sarei arrabbiata da morire senza nemmeno ascoltare ciò che avevi da dire? 338 00:19:19,625 --> 00:19:21,541 Avevo paura che pensassi questo di me… 339 00:19:21,625 --> 00:19:23,916 Ah, no, niente affatto! 340 00:19:24,333 --> 00:19:26,500 Per cui ho voluto farti un dispetto… 341 00:19:26,625 --> 00:19:27,916 Una sorpresa? 342 00:19:28,541 --> 00:19:30,750 Me la sono proprio cercata, eh?! 343 00:19:30,833 --> 00:19:35,000 Vuoi rettificare la tua balla, no? Per rispetto di tua nonna. 344 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 S-Sì! 345 00:19:36,791 --> 00:19:39,500 Dopo la dichiarazione… Senz'altro! 346 00:19:40,083 --> 00:19:43,500 Allora credo che ci siano un po' di cose in ballo… 347 00:19:44,125 --> 00:19:47,000 Forse per te non è così, 348 00:19:47,333 --> 00:19:50,083 ma per me tu sei importante! 349 00:19:50,666 --> 00:19:54,125 Siamo stati insieme solo un mese, ma siamo usciti più volte 350 00:19:54,208 --> 00:19:55,833 e abbiamo parlato tanto… 351 00:19:56,541 --> 00:20:01,083 È durata poco, ma penso sia stato un bel periodo. 352 00:20:01,166 --> 00:20:03,416 L-Lo penso anch'io! 353 00:20:03,500 --> 00:20:06,625 Io desidero che tu sia felice, Kazu. 354 00:20:06,958 --> 00:20:09,458 Non farò mai nulla che ti renda infelice. 355 00:20:10,125 --> 00:20:13,250 Capisco. Mami la vede così… 356 00:20:13,333 --> 00:20:16,791 È vero che se anche svelasse tutto quanto non ci guadagnerebbe nulla. 357 00:20:16,875 --> 00:20:18,666 E io la tratto come se fosse pericolosa. 358 00:20:18,750 --> 00:20:21,000 Dubito di lei, chiedendomi che pensi. 359 00:20:21,333 --> 00:20:23,583 Sono proprio pessimo… 360 00:20:23,708 --> 00:20:24,916 Kazu… 361 00:20:25,208 --> 00:20:26,791 Sì, hai ragione! 362 00:20:26,875 --> 00:20:29,583 Scusa se ho detto cose strane! E grazie! 363 00:20:32,166 --> 00:20:33,791 A-Andiamo?! 364 00:20:36,208 --> 00:20:38,541 Ora mi sento così in colpa! 365 00:20:46,208 --> 00:20:47,208 Che ridere. 366 00:20:49,125 --> 00:20:52,541 Ci sono i garra rufa! Sembra interessante! 367 00:20:52,958 --> 00:20:54,125 Proviamo? 368 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 Ci sono un sacco di pesciolini! 369 00:20:56,833 --> 00:20:58,625 Io ho le gambe sensibili… 370 00:20:58,708 --> 00:21:01,250 Vengono a mordicchiarmi tra le dita. 371 00:21:13,083 --> 00:21:15,125 Semplice ma eroticissimo! 372 00:21:15,208 --> 00:21:18,083 Non ce la faccio, mi fanno venire i brividi! 373 00:21:18,333 --> 00:21:21,958 Penso troppo a tutto, per un motivo o per l'altro… 374 00:21:22,833 --> 00:21:26,000 Come diceva anche Mami, si stanno tutte divertendo! 375 00:21:26,291 --> 00:21:29,000 Io provo solo sensi di colpa… 376 00:21:29,291 --> 00:21:30,666 A pensarci bene, 377 00:21:30,750 --> 00:21:35,208 che vantaggio avrebbe Mami nel continuare a prendere sul serio un idiota come me?! 378 00:21:35,291 --> 00:21:38,916 Piuttosto, devo davvero esserle grato per il solo fatto che mi parla ancora. 379 00:21:39,000 --> 00:21:40,791 È una brava ragazza, no? 380 00:21:41,083 --> 00:21:43,375 Però sono un po' più tranquillo… 381 00:21:43,458 --> 00:21:46,375 Adesso dipende tutto dalle mie azioni! 382 00:21:46,583 --> 00:21:50,666 A proposito, da quant'è che voi siete amiche, Chizuru e Sarashina? 383 00:21:51,666 --> 00:21:53,291 {\an8}AMICHE 384 00:21:53,541 --> 00:21:56,916 Ma insomma, Kibe! Perché fai domande del genere all'improvviso?! 385 00:21:57,000 --> 00:21:59,250 Ma ho chiesto una cosa normalissima. 386 00:21:59,500 --> 00:22:02,541 O-Ormai da parecchio! 387 00:22:02,625 --> 00:22:05,375 - MIZUHARA È DAVVERO BRAVA - Non è una bugia! Non lo è davvero! 388 00:22:05,458 --> 00:22:08,166 Quindi ogni tanto si vede anche con Kazuya? 389 00:22:08,250 --> 00:22:10,416 S-Sì, capita… 390 00:22:14,708 --> 00:22:15,833 Pericolo! 391 00:22:15,916 --> 00:22:18,333 - "AMICHE" È UNA PAROLA TABÙ - Temevo Ruka facesse uno dei suoi commenti… 392 00:22:23,291 --> 00:22:24,958 Sono la sua ragazza! 393 00:24:03,708 --> 00:24:05,791 I garra rufa facevano il solletico, eh? 394 00:24:05,916 --> 00:24:09,875 Hai ragione. Mi sembra ancora di sentirli sulle mie gambe. 395 00:24:10,166 --> 00:24:14,041 Kazu che hai? Ti sei acciambellato lì e non ti muovi da un pezzo! 396 00:24:14,166 --> 00:24:16,125 Sì, sì, sto benone! 397 00:24:16,208 --> 00:24:18,000 Ti fa male la pancia? Non ti alzi? 398 00:24:18,083 --> 00:24:20,291 Certo che mi alzo! 399 00:24:20,416 --> 00:24:23,208 A Kazu si alza eccome! 400 00:24:23,291 --> 00:24:25,833 M-Ma no, dai… Il prossimo episodio di "Rent-A-Girlfriend": 401 00:24:25,916 --> 00:24:28,000 - "Il ricordo della prima volta e - la ragazza". 402 00:24:28,166 --> 00:24:30,166 Kazu, sei sempre sull'attenti! 403 00:24:30,250 --> 00:24:31,875 Basta doppi sensi!