1 00:00:11,416 --> 00:00:12,375 {\an8}MAMI : VOUS ÊTES OÙ ? 2 00:00:12,458 --> 00:00:14,041 {\an8}NAGOMI : AU PARC AQUATIQUE 3 00:00:21,916 --> 00:00:23,916 {\an8}TOUT EST PRÊT 4 00:00:53,708 --> 00:00:56,625 {\an8}RENT-A-GIRLFRIEND 5 00:01:57,666 --> 00:02:00,958 {\an8}LA FICELLE ET MA PETITE AMIE 6 00:02:04,333 --> 00:02:05,958 Euh, monsieur ? 7 00:02:06,208 --> 00:02:08,416 - À votre tour. - Oui, j’arrive ! 8 00:02:13,333 --> 00:02:17,125 Je crois que j’ai jamais été si près de Mizuhara ! 9 00:02:17,708 --> 00:02:20,916 Ses jolies formes élégantes se parent des reflets de l’eau, 10 00:02:21,083 --> 00:02:23,541 et chaque aspect de la surface de sa peau 11 00:02:23,666 --> 00:02:26,166 décuple mon désir fou de la toucher ! 12 00:02:26,458 --> 00:02:29,625 Quel abruti ! Je bloque trop sur son physique ! 13 00:02:30,791 --> 00:02:33,958 Mais je la colle pas non plus. Ça devrait aller. 14 00:02:34,166 --> 00:02:36,000 {\an8}PAS COMME ÇA… AH, NON, MONSIEUR… 15 00:02:36,833 --> 00:02:39,750 Vos jambes doivent passer sous ses aisselles. 16 00:02:43,250 --> 00:02:44,666 Pa… pardon ? 17 00:02:44,916 --> 00:02:46,583 C’est plus sûr comme ça ! 18 00:02:46,750 --> 00:02:49,041 Dites-moi pas que c’est pas vrai ! 19 00:02:49,166 --> 00:02:51,541 Mes jambes à moi ? Sous ses aisselles ? 20 00:02:51,666 --> 00:02:55,500 Je vais les coller à elle dans cette position-là ? 21 00:02:55,708 --> 00:02:57,708 Levez les coudes, mademoiselle. 22 00:02:57,875 --> 00:02:58,833 D’accord. 23 00:03:00,416 --> 00:03:02,291 Mizuhara est d’accord avec ça ? 24 00:03:02,708 --> 00:03:04,458 Je me permets, alors. 25 00:03:04,708 --> 00:03:06,208 Comme ça ? 26 00:03:06,333 --> 00:03:07,916 Oui, c’est parfait ! 27 00:03:08,416 --> 00:03:10,416 {\an8}MES PIEDS LA TOUCHENT CARRÉMENT 28 00:03:10,875 --> 00:03:13,250 Bloquez ses pieds, mademoiselle. 29 00:03:13,375 --> 00:03:14,500 D’accord. 30 00:03:17,500 --> 00:03:20,125 C’est mort ! Je vais pas tenir le coup ! 31 00:03:20,250 --> 00:03:22,708 Je rêve, ou quoi ? Qu’est-ce qui se passe ? 32 00:03:22,833 --> 00:03:25,333 Mes jambes sont enveloppées par ses bras ! 33 00:03:25,458 --> 00:03:28,833 Le dessous de ses bras est tout chaud, en plus ! 34 00:03:29,000 --> 00:03:32,500 Je peux sentir la douceur de sa peau et même son pouls ! 35 00:03:32,625 --> 00:03:34,500 Je vais perdre la boule ! 36 00:03:34,708 --> 00:03:38,166 Ça fait trop de choses près de mes pieds, là ! 37 00:03:38,500 --> 00:03:40,458 Bien, c’est parti ! 38 00:03:43,208 --> 00:03:45,916 Je ressens plus rien à part mes jambes. 39 00:03:46,250 --> 00:03:48,416 Le contact physique la dérange pas ? 40 00:03:48,541 --> 00:03:51,583 Perso, je sens que je vais craquer ! 41 00:03:51,708 --> 00:03:53,541 Je veux toucher son dos 42 00:03:53,708 --> 00:03:55,750 et la choper par la taille ! 43 00:03:55,916 --> 00:03:59,375 C’est chaud ! J’arrive pas à penser à autre chose ! 44 00:04:08,000 --> 00:04:08,916 {\an8}HA HA 45 00:04:09,041 --> 00:04:10,500 {\an8}ELLE REMET ÇA 46 00:04:13,666 --> 00:04:16,541 J’ai trop fait une fixation sur elle. 47 00:04:17,500 --> 00:04:19,541 Ça va, Mizuhara ? 48 00:04:20,166 --> 00:04:21,500 Oui, bien sûr. 49 00:04:21,958 --> 00:04:23,416 {\an8}FIOU… 50 00:04:23,625 --> 00:04:26,875 Ça suffit pas à lui faire battre le cœur, hein ? 51 00:04:30,000 --> 00:04:33,333 Je vais te sauver des griffes de Kazu. 52 00:04:33,916 --> 00:04:36,125 Je t’ai ajoutée comme amie. 53 00:04:36,791 --> 00:04:39,083 Désolée de t’avoir fait stresser. 54 00:04:39,208 --> 00:04:43,000 Mais c’est sérieux, comme problème. Il faut vite le régler. 55 00:04:43,708 --> 00:04:46,791 Ça doit être dur d’être une petite amie à louer. 56 00:04:46,916 --> 00:04:51,333 Vu comme t’es jolie, ça a dû t’arriver un paquet de fois. 57 00:04:52,750 --> 00:04:55,083 Je pense que tu fais erreur sur un point. 58 00:04:56,750 --> 00:04:59,833 Kazuya n’est pas un harceleur comme tu le crois. 59 00:05:02,166 --> 00:05:06,041 Tu es trop naïve. C’est pour ça qu’il profite de toi ! 60 00:05:06,666 --> 00:05:10,333 Je m’y attendais pas… Tu es bien trop gentille. 61 00:05:10,458 --> 00:05:13,625 Dans la profession, je vous imaginais plus sensées. 62 00:05:13,750 --> 00:05:15,833 Tu dois savoir te montrer ferme. 63 00:05:16,166 --> 00:05:19,958 Tu te sens peut-être redevable, vis-à-vis du film, 64 00:05:20,083 --> 00:05:22,708 mais ça ne doit pas fausser ton jugement. 65 00:05:22,833 --> 00:05:25,541 Sinon, tu seras toujours à ses pieds. 66 00:05:26,000 --> 00:05:29,583 Pense un peu à la manière dont le prendraient d’autres clients. 67 00:05:29,708 --> 00:05:32,791 Tu ne peux plus lui accorder de passe-droit. 68 00:05:32,916 --> 00:05:34,625 Tu dois mettre le holà. 69 00:05:34,916 --> 00:05:36,666 Oui, mais quand même… 70 00:05:37,083 --> 00:05:38,375 Tu l’aimes ? 71 00:05:40,125 --> 00:05:42,458 T’as l’air d’être amoureuse de lui. 72 00:05:45,708 --> 00:05:47,916 Tu devrais faire attention. 73 00:05:48,041 --> 00:05:50,625 J’ai rien dit, vu que c’est mon ex, 74 00:05:50,750 --> 00:05:54,791 mais un malentendu est vite arrivé, et les CGU sont là pour te protéger. 75 00:05:55,208 --> 00:06:00,083 Si tu pousses la relation trop loin, tu perdras toute ta crédibilité. 76 00:06:00,333 --> 00:06:01,750 Et si tu le soutiens trop, 77 00:06:01,875 --> 00:06:05,541 d’autres clients imagineront qu’il y a quelque chose entre vous. 78 00:06:06,083 --> 00:06:08,125 Non, ça n’arrivera pas. 79 00:06:08,708 --> 00:06:09,750 Tu vois ! 80 00:06:09,875 --> 00:06:13,000 Tu as l’air de toujours tout porter sur tes épaules. 81 00:06:13,125 --> 00:06:15,333 Repose-toi un peu plus sur les autres. 82 00:06:15,625 --> 00:06:18,833 T’en fais pas. Je dis tout ça pour ton bien. 83 00:06:19,791 --> 00:06:21,208 Je t’enverrai un message. 84 00:06:35,000 --> 00:06:37,916 {\an8}(ROUGIT) 85 00:06:38,583 --> 00:06:40,791 Hein ? Quoi ? 86 00:06:41,333 --> 00:06:42,625 Non… 87 00:06:44,333 --> 00:06:46,750 C’est une blague ? J’ai perdu mon top ! 88 00:06:46,875 --> 00:06:49,583 Est-ce qu’il s’est détaché à l’atterrissage ? 89 00:06:50,166 --> 00:06:52,208 Oh non ! Je ne le vois nulle part ! 90 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Et impossible de le chercher ! 91 00:06:55,250 --> 00:06:57,791 Je peux pas rester ici indéfiniment, 92 00:06:57,916 --> 00:07:00,541 mais il y a beaucoup trop de gens autour. 93 00:07:02,041 --> 00:07:03,916 Comment je vais faire ? 94 00:07:07,041 --> 00:07:10,166 Qu’est-ce qu’elle a ? Elle ne sort pas de l’eau. 95 00:07:10,541 --> 00:07:12,666 Peut-être qu’elle se sent mal ? 96 00:07:13,916 --> 00:07:15,916 Ça va, Mizuhara ? 97 00:07:17,375 --> 00:07:21,416 T’as bien crié, au moment de la chute. T’as le tournis, toi aussi ? 98 00:07:21,625 --> 00:07:22,833 On se pose un peu ? 99 00:07:22,958 --> 00:07:24,375 Je l’ai perdu. 100 00:07:25,916 --> 00:07:28,083 Le haut de mon… maillot. 101 00:07:35,458 --> 00:07:38,583 Elle a perdu le haut de son maillot ? 102 00:07:38,708 --> 00:07:40,708 Elle a les seins nus ? 103 00:07:41,333 --> 00:07:42,625 Désolé ! 104 00:07:42,791 --> 00:07:44,625 Pourquoi je m’excuse ? 105 00:07:45,000 --> 00:07:48,625 Une petite minute… Si je comprends bien, 106 00:07:49,208 --> 00:07:52,458 elle est toute nue, comme à sa naissance ? 107 00:08:02,000 --> 00:08:03,291 J’ai surkiffé ! 108 00:08:03,416 --> 00:08:05,708 J’ai glissé de la bouée dans la descente ! 109 00:08:05,833 --> 00:08:08,541 J’ai bien cru que j’allais perdre mon maillot. 110 00:08:12,083 --> 00:08:15,000 C’est normal de la cacher. Je suis son petit ami. 111 00:08:15,375 --> 00:08:17,375 - On va là-bas ? - Ouais ! 112 00:08:18,583 --> 00:08:20,750 Je dois vite retrouver son haut. 113 00:08:21,416 --> 00:08:24,250 S’il est tombé en bas du toboggan, il doit être là ! 114 00:08:27,041 --> 00:08:28,708 Mi… Mizuhara ! 115 00:08:28,833 --> 00:08:30,166 {\an8}TROUVÉ ! (PAR LA FICELLE) 116 00:08:32,375 --> 00:08:33,916 Euh… merci. 117 00:08:36,708 --> 00:08:39,625 C’est mort ! J’ose pas la regarder ! 118 00:08:40,458 --> 00:08:42,791 Alors ? Ça va aller ? 119 00:08:43,416 --> 00:08:44,666 Dur à dire. 120 00:08:45,250 --> 00:08:49,083 Ce maillot est tout neuf, mais la ficelle ne tient pas trop. 121 00:08:49,625 --> 00:08:52,375 Je sens que le nœud va encore se défaire. 122 00:08:52,583 --> 00:08:54,083 Quoi ? Sérieux ? 123 00:08:54,208 --> 00:08:55,708 Il va encore se défaire ? 124 00:08:55,833 --> 00:08:59,333 Là, c’était dans la piscine, mais si ça se reproduit en dehors… 125 00:09:00,833 --> 00:09:02,458 {\an8}- T’AS VU ÇA ? - LE BOL QU’ON A ! 126 00:09:02,750 --> 00:09:05,416 On doit éviter ça à tout prix ! 127 00:09:15,208 --> 00:09:17,166 Tu veux que je le fasse ? 128 00:09:26,708 --> 00:09:28,750 {\an8}JE SENS SON REGARD DANS MON DOS 129 00:09:33,208 --> 00:09:34,083 Oui. 130 00:09:35,375 --> 00:09:36,875 {\an8}TROP MIMI… 131 00:09:37,291 --> 00:09:39,375 Prends sur toi. Maîtrise-toi. 132 00:09:40,375 --> 00:09:41,791 Maîtrise-toi ! 133 00:09:43,333 --> 00:09:46,375 T’en fais pas ! Je garderai les yeux fermés. 134 00:09:47,041 --> 00:09:50,291 Pas besoin. Par contre, ne va pas te faire des idées. 135 00:09:53,750 --> 00:09:54,666 {\an8}LE NŒUD EST LÂCHE 136 00:09:54,791 --> 00:09:55,958 {\an8}(IL A LES YEUX OUVERTS) 137 00:09:57,375 --> 00:09:59,833 Mince… J’ai les mains qui tremblent. 138 00:10:00,083 --> 00:10:04,166 Je suis à quelques centimètres de son dos et sa nuque ! 139 00:10:04,708 --> 00:10:06,375 C’est sans doute dans ma tête, 140 00:10:06,500 --> 00:10:11,125 mais je sens l’élasticité de sa poitrine dans la tension de la ficelle ! 141 00:10:14,125 --> 00:10:17,250 Une seconde. Je suis autorisé à attacher son haut ? 142 00:10:17,500 --> 00:10:20,541 Si elle était contre, elle aurait jamais accepté. 143 00:10:21,500 --> 00:10:24,666 On est sur la bonne voie ? C’est le bon moment ? 144 00:10:25,333 --> 00:10:26,666 Non, mauvaise idée ! 145 00:10:26,791 --> 00:10:30,916 Si je lui avoue mon amour maintenant, elle me prendra pour un dalleux ! 146 00:10:31,291 --> 00:10:33,416 C’est vrai que c’est dur à nouer, 147 00:10:33,500 --> 00:10:35,958 mais j’ai bien serré, alors ça devrait tenir. 148 00:10:39,875 --> 00:10:40,916 Merci. 149 00:10:41,750 --> 00:10:43,083 Y a pas de lézard. 150 00:10:43,750 --> 00:10:46,291 Excusez-moi. Vous avez un problème ? 151 00:10:46,416 --> 00:10:48,708 Non, non. On sort tout de suite. 152 00:10:49,791 --> 00:10:51,166 Pourquoi t’avances pas ? 153 00:10:51,291 --> 00:10:53,291 Ah, euh… Pour rien. 154 00:10:56,625 --> 00:11:00,500 C’est la première fois que j’ai eu des palpitations du genre ! 155 00:11:01,166 --> 00:11:05,958 Mes mains sentent encore la souplesse de son corps à travers la ficelle. 156 00:11:06,708 --> 00:11:08,833 Elle a accepté parce que c’était moi ? 157 00:11:08,958 --> 00:11:13,750 Ou juste parce que je suis un homme, et donc que j’ai plus de force ? 158 00:11:14,916 --> 00:11:18,166 J’en conclus qu’on est pas si proches que ça, alors. 159 00:11:22,041 --> 00:11:23,333 Attends une seconde… 160 00:11:24,875 --> 00:11:26,041 Je veux savoir. 161 00:11:27,333 --> 00:11:29,916 {\an8}SAVOIR QUOI ? 162 00:11:30,000 --> 00:11:31,916 {\an8}RENT-A-GIRLFRIEND 163 00:11:33,375 --> 00:11:35,708 Tu veux savoir quoi, au juste ? 164 00:11:36,791 --> 00:11:37,916 Tu tardes trop. 165 00:11:39,791 --> 00:11:41,875 Normalement, tu aurais dû me donner… 166 00:11:43,791 --> 00:11:45,333 ton avis sur mon bikini. 167 00:11:48,666 --> 00:11:50,541 Mon avis ? 168 00:11:51,416 --> 00:11:55,250 Je te rappelle que tu es censé t’améliorer en tant que petit ami. 169 00:11:55,375 --> 00:12:00,166 Ta copine serait contente de savoir ce que tu penses à ce sujet. 170 00:12:01,000 --> 00:12:03,166 T’es trop mignonne ! Vraiment ! 171 00:12:03,500 --> 00:12:07,625 Le bikini est top ! Il te va si bien que j’ai oublié de te complimenter. 172 00:12:07,750 --> 00:12:10,125 Et il fait vachement design, en plus. 173 00:12:10,458 --> 00:12:12,333 C’est quoi, comme couleur ? 174 00:12:12,458 --> 00:12:15,500 On dirait presque celle d’une demoiselle bleue ! 175 00:12:15,625 --> 00:12:17,583 Et les motifs des ficelles, eux, 176 00:12:17,708 --> 00:12:21,166 font vachement se… exotiques et tendance. 177 00:12:21,333 --> 00:12:24,125 Mince ! J’ai failli dire « sexy ». 178 00:12:24,375 --> 00:12:28,583 Ta coupe de cheveux est originale et fait super tendance. 179 00:12:29,166 --> 00:12:32,791 Franchement, c’est le nec plus ultra ! 180 00:12:34,125 --> 00:12:36,750 Mince ! J’ai fini par m’emballer ! 181 00:12:36,875 --> 00:12:39,541 J’aurais dû la jouer plus sobre ! 182 00:12:45,000 --> 00:12:47,833 C’est quoi, une demoiselle bleue ? 183 00:12:49,916 --> 00:12:53,125 J’en ai jamais entendu parler, mais ça doit être mignon. 184 00:12:53,333 --> 00:12:55,541 Merci pour la gentille comparaison. 185 00:12:59,541 --> 00:13:00,791 Je l’aime. 186 00:13:01,458 --> 00:13:04,416 Elle réagit vraiment comme si elle était ma copine. 187 00:13:04,625 --> 00:13:07,833 Est-ce qu’elle demanderait la même chose à son mec ? 188 00:13:08,500 --> 00:13:11,833 Si je sortais avec elle, je serais comblé. 189 00:13:13,208 --> 00:13:17,375 Mais je peux pas lui déclarer ma flamme ici. 190 00:13:18,000 --> 00:13:19,750 Au fait, où est Nagomi ? 191 00:13:20,458 --> 00:13:23,333 Bonne question. Elle doit pas être très loin. 192 00:13:24,125 --> 00:13:26,958 Ça a pas l’air de t’affoler. Mami va venir, non ? 193 00:13:27,291 --> 00:13:29,666 Ouais, d’après ce qu’elle a dit. 194 00:13:30,458 --> 00:13:31,708 On la cherche, alors ? 195 00:13:31,875 --> 00:13:33,125 Ouais. 196 00:13:33,416 --> 00:13:36,708 Mizuhara a l’air d’être plus attentive que moi. 197 00:13:36,875 --> 00:13:38,208 Où sont les autres ? 198 00:13:38,416 --> 00:13:41,083 Ils doivent enchaîner les glissades. 199 00:13:44,708 --> 00:13:47,125 Il s’est passé quelque chose avec Ruka ? 200 00:13:49,166 --> 00:13:50,416 Comment ça ? 201 00:13:51,291 --> 00:13:53,416 Si ce n’est pas le cas… 202 00:13:53,750 --> 00:13:55,041 {\an8}SOUVENIR DE MA PREMIÈRE FOIS 203 00:13:55,541 --> 00:13:56,750 tant mieux. 204 00:13:59,041 --> 00:14:00,875 {\an8}RUKA ? HEIN ? QUOI ? 205 00:14:01,000 --> 00:14:03,083 De quoi elle parle, tout d’un coup ? 206 00:14:03,750 --> 00:14:07,583 N’hésite pas à me parler de tout, et sans prendre de gants. 207 00:14:07,916 --> 00:14:11,041 Je veux être au courant de tes problèmes de couple. 208 00:14:11,250 --> 00:14:13,666 Elle doit repenser à ce jour-là. 209 00:14:14,041 --> 00:14:16,250 C’est pour ça qu’elle était distante ? 210 00:14:16,375 --> 00:14:20,458 Mais si elle me demande de tout lui raconter… 211 00:14:20,958 --> 00:14:23,500 C’est qu’elle en a rien à faire de moi ? 212 00:14:23,791 --> 00:14:25,625 {\an8}SNIF AH, LA VOILÀ. NAGOMI… 213 00:14:30,958 --> 00:14:33,000 {\an8}MIZUHARA AVAIT VU JUSTE ! MA… MAMI ? 214 00:14:33,500 --> 00:14:34,958 Elle est seule avec mémé ? 215 00:14:35,125 --> 00:14:38,416 De quoi elles parlent ? Quand même pas de la location ? 216 00:14:38,541 --> 00:14:39,750 Tout mais pas ça ! 217 00:14:40,083 --> 00:14:42,375 Faut pas que mémé l’apprenne comme ça ! 218 00:14:42,833 --> 00:14:44,416 Nagomi ! 219 00:14:45,458 --> 00:14:48,916 On vous cherchait ! Vous n’étiez plus au bord de la piscine… 220 00:14:49,041 --> 00:14:52,375 Mizuhara a l’air d’être plus attentive que moi. 221 00:14:52,750 --> 00:14:55,916 De quoi vous parlez, toutes les deux ? 222 00:14:58,000 --> 00:14:59,208 Ma princesse… 223 00:15:01,041 --> 00:15:02,875 Elle pleure ? 224 00:15:03,583 --> 00:15:07,750 Oh non… Mami lui a tout balancé sur nous deux ? 225 00:15:08,333 --> 00:15:10,208 Je suis si émue ! 226 00:15:10,333 --> 00:15:13,208 Tu es une vraie beauté, dans ce maillot moulant. 227 00:15:13,333 --> 00:15:15,125 Qui aurait cru qu’un jour, 228 00:15:15,250 --> 00:15:19,083 tu courrais vers moi en me saluant de la main ? 229 00:15:19,416 --> 00:15:21,875 C’est comme si j’avais vécu toute ma vie 230 00:15:22,000 --> 00:15:25,041 uniquement pour cet instant de félicité visuelle ! 231 00:15:25,208 --> 00:15:28,708 Ma vie défile devant mes yeux. C’est mon bagage pour l’au-delà ! 232 00:15:28,833 --> 00:15:31,583 Quoique, je dois déjà être au paradis ! 233 00:15:31,708 --> 00:15:33,083 Je me suis trompé. 234 00:15:33,333 --> 00:15:35,250 De quoi vous parliez ? 235 00:15:36,291 --> 00:15:41,083 Mami était en train de me montrer les photos de votre journée à la plage. 236 00:15:41,333 --> 00:15:43,833 Elle a insisté pour les voir. 237 00:15:43,958 --> 00:15:47,791 Décidément, Nagomi ne jure que par toi, Chizuru. 238 00:15:48,875 --> 00:15:50,500 Je suis toute gênée. 239 00:15:51,291 --> 00:15:53,333 Elles discutaient juste, alors ? 240 00:15:54,583 --> 00:15:57,708 Bon, et si j’allais piquer une tête, moi aussi ? 241 00:15:58,000 --> 00:16:01,125 Oui, profites-en. Amuse-toi bien, Mami. 242 00:16:01,250 --> 00:16:02,875 À plus tard ! 243 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 Tu n’as rien à craindre, enfin. 244 00:16:08,458 --> 00:16:12,625 Je ne vais pas lui parler de la location après tout ce temps. 245 00:16:13,416 --> 00:16:15,333 Tu faisais une de ces têtes… 246 00:16:18,125 --> 00:16:20,458 Oui, elle a raison. 247 00:16:20,791 --> 00:16:22,083 Après tout, 248 00:16:22,208 --> 00:16:26,208 rien ne dit qu’elle essaiera de semer la zizanie. 249 00:16:26,875 --> 00:16:28,583 Je m’en veux presque. 250 00:16:28,708 --> 00:16:32,625 Mamie n’apprécierait pas que je doute des autres comme ça. 251 00:16:33,041 --> 00:16:34,250 Je me fais des films. 252 00:16:34,375 --> 00:16:37,708 Finalement, ce n’est peut-être qu’un voyage d’agrément. 253 00:16:37,833 --> 00:16:40,916 Ah, Chizuru ! T’étais passée où ? 254 00:16:41,083 --> 00:16:42,166 Désolée. 255 00:16:42,333 --> 00:16:44,208 T’as la peau sur les os, Kuri ! 256 00:16:44,875 --> 00:16:46,166 Ah bon ? 257 00:16:46,291 --> 00:16:49,041 La lazy river, ça me ramène en enfance ! 258 00:16:49,666 --> 00:16:51,416 {\an8}SPLASH SPLASH ARRÊTE, RUKA ! 259 00:16:55,208 --> 00:16:56,916 Attends, tu vas voir ! 260 00:17:02,250 --> 00:17:03,375 Mami… 261 00:17:04,291 --> 00:17:06,250 Je peux te parler une seconde ? 262 00:17:08,250 --> 00:17:10,208 Qu’est-ce qu’il y a, Kazu ? 263 00:17:10,333 --> 00:17:11,833 Désolé. 264 00:17:12,500 --> 00:17:14,708 Mais les autres avancent sans nous… 265 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Ça prendra qu’une seconde ! 266 00:17:17,750 --> 00:17:19,125 Elle est canon. 267 00:17:20,000 --> 00:17:20,916 {\an8}SON MEC EST PAS OUF 268 00:17:21,083 --> 00:17:23,875 Mami est vraiment cute, vue de près. 269 00:17:24,000 --> 00:17:26,458 Son maillot envoie vraiment du lourd. 270 00:17:26,541 --> 00:17:30,708 Il y a vraiment que les belles meufs qui peuvent en porter des blancs. 271 00:17:31,041 --> 00:17:35,666 J’ai de la chance d’être à la piscine avec trois avions de chasse… 272 00:17:35,916 --> 00:17:38,916 Stop ! Je suis pas là pour ça ! 273 00:17:40,500 --> 00:17:41,791 J’attends, Kazu. 274 00:17:41,916 --> 00:17:44,208 {\an8}TU DIS RIEN ? AH, PARDON. EN FAIT… 275 00:17:44,541 --> 00:17:47,166 {\an8}COURBETTE JE VOULAIS M’EXCUSER, MAMI. 276 00:17:49,666 --> 00:17:52,125 J’ai menti sur ma relation avec Mizuhara. 277 00:17:52,291 --> 00:17:54,416 Je sais pas ce qui m’a pris ! 278 00:17:55,000 --> 00:17:57,875 La vie est courte, Kazu. 279 00:17:58,041 --> 00:18:01,208 Tu devrais la savourer avec une vraie petite amie. 280 00:18:01,750 --> 00:18:03,625 J’avais juste honte, en fait ! 281 00:18:03,750 --> 00:18:05,708 Je savais que tu t’inquiétais, 282 00:18:06,000 --> 00:18:08,458 mais j’ai continué à passer par la location. 283 00:18:08,833 --> 00:18:13,541 J’ai essayé de faire genre, pensant que tu prendrais la mouche. 284 00:18:13,708 --> 00:18:15,875 Après, bon, je l’ai bien cherché. 285 00:18:16,041 --> 00:18:18,458 Tu as toutes les raisons d’être en colère. 286 00:18:18,833 --> 00:18:20,541 Mais tu as vu ma grand-mère. 287 00:18:20,666 --> 00:18:22,875 Je peux pas tout avouer maintenant. 288 00:18:23,250 --> 00:18:25,583 En réalité, je sais que je fais pitié. 289 00:18:25,708 --> 00:18:29,791 Je suis qu’un sale gamin incapable d’avouer ses mensonges. 290 00:18:30,083 --> 00:18:34,583 Alors, si possible, fais rien qui puisse nuire à Mizuhara. 291 00:18:39,291 --> 00:18:42,375 C’est moi qui m’excuse de t’avoir fait peur. 292 00:18:43,083 --> 00:18:44,583 Ça a été un choc, 293 00:18:44,708 --> 00:18:48,125 quand j’ai appris que vous vous voyiez encore. 294 00:18:48,416 --> 00:18:51,791 Et sachant que tu me mentais depuis notre sortie à la plage, 295 00:18:52,125 --> 00:18:54,750 j’avais envie de te donner une baffe. 296 00:18:55,708 --> 00:18:57,416 Je la comprends. 297 00:18:57,833 --> 00:18:59,916 C’était un coup de maître, quand même. 298 00:19:00,041 --> 00:19:01,833 Ça tient du miracle. 299 00:19:02,458 --> 00:19:06,541 Mais pour être honnête, j’étais surtout triste. 300 00:19:06,666 --> 00:19:10,416 Tu n’as pas voulu te confier à moi, alors que je suis ton ex. 301 00:19:11,000 --> 00:19:12,208 Mami… 302 00:19:13,666 --> 00:19:17,291 C’est comme si tu pensais qu’en m’avouant la vérité, 303 00:19:17,416 --> 00:19:21,625 j’allais te hurler dessus sans chercher à comprendre. 304 00:19:21,833 --> 00:19:23,833 Non, quand même pas ! 305 00:19:24,416 --> 00:19:27,916 C’est pourquoi j’ai voulu te taquiner… en venant par surprise. 306 00:19:28,583 --> 00:19:30,708 Je le mérite bien. 307 00:19:31,125 --> 00:19:35,041 T’as prévu de dire toute la vérité à Nagomi, pas vrai ? 308 00:19:35,208 --> 00:19:36,291 Ouais. 309 00:19:36,875 --> 00:19:39,250 Après avoir avoué mon amour à Mizuhara. 310 00:19:40,208 --> 00:19:43,500 Dans ce cas, c’est que tu avais tes raisons. 311 00:19:44,166 --> 00:19:47,041 Peut-être que c’est pas ton cas, 312 00:19:47,375 --> 00:19:50,083 mais j’ai aimé le temps passé avec toi. 313 00:19:50,666 --> 00:19:52,041 Ça a duré qu’un mois, 314 00:19:52,166 --> 00:19:55,958 mais on a fait pas mal de sorties et on a beaucoup parlé. 315 00:19:56,500 --> 00:20:01,041 Les meilleures choses sont les plus courtes, comme on dit. 316 00:20:02,000 --> 00:20:03,500 Je suis bien d’accord. 317 00:20:03,833 --> 00:20:06,708 Je ne désire que ton bonheur. 318 00:20:06,958 --> 00:20:09,458 Je ne te ferai jamais de mal. 319 00:20:10,166 --> 00:20:13,291 Je vois… C’est ce que Mami pense de moi. 320 00:20:13,416 --> 00:20:16,791 C’est vrai qu’elle n’a rien à gagner à me balancer. 321 00:20:16,916 --> 00:20:20,958 Et pourtant, je me méfiais d’elle et je la voyais comme un danger. 322 00:20:21,375 --> 00:20:23,625 Je suis vraiment qu’un sale type. 323 00:20:23,833 --> 00:20:24,916 Kazu… 324 00:20:25,291 --> 00:20:29,500 Je comprends mieux. Merci, et désolé d’avoir douté de toi. 325 00:20:32,166 --> 00:20:33,750 On y retourne ? 326 00:20:36,291 --> 00:20:38,375 Je culpabilise grave ! 327 00:20:46,208 --> 00:20:47,333 Il me tue. 328 00:20:49,208 --> 00:20:52,375 Oh, des poissons-docteurs ! Ça a l’air sympa ! 329 00:20:53,041 --> 00:20:54,208 On essaie ? 330 00:20:54,416 --> 00:20:56,833 Ouah, il y a plein de petits poissons. 331 00:20:56,958 --> 00:20:58,916 Je suis sensible des pieds. 332 00:20:59,208 --> 00:21:01,250 Ils passent même entre nos orteils. 333 00:21:13,250 --> 00:21:15,125 C’est grave bandant ! 334 00:21:15,375 --> 00:21:18,083 Ça me chatouille un peu trop. 335 00:21:18,375 --> 00:21:22,041 - C’est dingue. - Je me fais trop de films pour tout. 336 00:21:22,916 --> 00:21:25,875 Mami s’amuse normalement, comme elle l’a dit. 337 00:21:26,083 --> 00:21:28,375 Je culpabilise vraiment, du coup… 338 00:21:29,333 --> 00:21:30,708 En y réfléchissant, 339 00:21:30,833 --> 00:21:35,250 Mami a aucun intérêt à se coltiner un boulet comme moi. 340 00:21:35,375 --> 00:21:38,833 Je lui suis même reconnaissant de me parler encore. 341 00:21:39,125 --> 00:21:40,791 Elle est gentille. 342 00:21:41,041 --> 00:21:43,375 Ça me fait un souci de moins. 343 00:21:43,500 --> 00:21:46,125 Maintenant, le reste dépend que de moi ! 344 00:21:46,708 --> 00:21:50,625 Au fait… Mizuhara, Sarashina, vous êtes amies depuis longtemps ? 345 00:21:51,666 --> 00:21:53,291 {\an8}« AMIES » 346 00:21:53,625 --> 00:21:56,916 Bah alors, Kibe ? Pourquoi tu leur demandes ça ? 347 00:21:57,041 --> 00:21:59,208 C’est une question comme une autre. 348 00:21:59,666 --> 00:22:02,625 Oh, eh bien… Disons que ça fait un moment. 349 00:22:02,875 --> 00:22:05,333 Elle ment pas. C’est la vérité ! 350 00:22:06,583 --> 00:22:08,166 Vous sortez à trois aussi ? 351 00:22:08,291 --> 00:22:10,416 Oui, de temps en temps. 352 00:22:14,750 --> 00:22:18,333 C’était chaud ! J’ai cru que Ruka allait la ramener. 353 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 Je suis sa petite copine ! 354 00:23:57,833 --> 00:23:59,833 {\an8}Traduction, adaptation : Benjamin Moro 355 00:23:59,916 --> 00:24:01,916 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : VC 356 00:24:03,458 --> 00:24:05,875 Les poissons-docteurs chatouillent. 357 00:24:06,000 --> 00:24:09,875 Oui. J’ai encore des sensations dans les pieds, de mon côté. 358 00:24:10,083 --> 00:24:13,916 Ça va, Kazu ? Pourquoi tu te penches en avant ? 359 00:24:14,041 --> 00:24:16,041 Ah, oui… Tout va bien. 360 00:24:16,166 --> 00:24:20,208 - Tu as mal ? Si c’est trop dur pour toi… - Ça l’est assez comme ça. 361 00:24:20,333 --> 00:24:23,125 C’est vrai qu’avec toi, c’est toujours tout dur. 362 00:24:23,250 --> 00:24:25,916 Mais non… Bref, annonçons plutôt le titre. 363 00:24:26,208 --> 00:24:28,000 - « La première année… - … et ma petite copine ». 364 00:24:28,166 --> 00:24:30,125 Tu es toujours au garde-à-vous, toi. 365 00:24:30,208 --> 00:24:31,416 C’est suggestif !