1
00:00:11,416 --> 00:00:12,375
{\an8}MAMI : VOUS ÊTES OÙ ?
2
00:00:12,458 --> 00:00:14,041
{\an8}NAGOMI : AU PARC AQUATIQUE
3
00:00:21,916 --> 00:00:23,916
{\an8}TOUT EST PRÊT
4
00:00:53,708 --> 00:00:56,625
{\an8}RENT-A-GIRLFRIEND
5
00:01:57,666 --> 00:02:00,958
{\an8}LA FICELLE ET MA PETITE AMIE
6
00:02:04,333 --> 00:02:05,958
Euh, monsieur ?
7
00:02:06,208 --> 00:02:08,416
- À votre tour.
- Oui, j’arrive !
8
00:02:13,333 --> 00:02:17,125
Je crois que j’ai jamais été
si près de Mizuhara !
9
00:02:17,708 --> 00:02:20,916
Ses jolies formes élégantes
se parent des reflets de l’eau,
10
00:02:21,083 --> 00:02:23,541
et chaque aspect
de la surface de sa peau
11
00:02:23,666 --> 00:02:26,166
décuple mon désir fou
de la toucher !
12
00:02:26,458 --> 00:02:29,625
Quel abruti !
Je bloque trop sur son physique !
13
00:02:30,791 --> 00:02:33,958
Mais je la colle pas non plus.
Ça devrait aller.
14
00:02:34,166 --> 00:02:36,000
{\an8}PAS COMME ÇA…
AH, NON, MONSIEUR…
15
00:02:36,833 --> 00:02:39,750
Vos jambes doivent passer
sous ses aisselles.
16
00:02:43,250 --> 00:02:44,666
Pa… pardon ?
17
00:02:44,916 --> 00:02:46,583
C’est plus sûr comme ça !
18
00:02:46,750 --> 00:02:49,041
Dites-moi pas que c’est pas vrai !
19
00:02:49,166 --> 00:02:51,541
Mes jambes à moi ?
Sous ses aisselles ?
20
00:02:51,666 --> 00:02:55,500
Je vais les coller à elle
dans cette position-là ?
21
00:02:55,708 --> 00:02:57,708
Levez les coudes, mademoiselle.
22
00:02:57,875 --> 00:02:58,833
D’accord.
23
00:03:00,416 --> 00:03:02,291
Mizuhara est d’accord avec ça ?
24
00:03:02,708 --> 00:03:04,458
Je me permets, alors.
25
00:03:04,708 --> 00:03:06,208
Comme ça ?
26
00:03:06,333 --> 00:03:07,916
Oui, c’est parfait !
27
00:03:08,416 --> 00:03:10,416
{\an8}MES PIEDS LA TOUCHENT
CARRÉMENT
28
00:03:10,875 --> 00:03:13,250
Bloquez ses pieds, mademoiselle.
29
00:03:13,375 --> 00:03:14,500
D’accord.
30
00:03:17,500 --> 00:03:20,125
C’est mort !
Je vais pas tenir le coup !
31
00:03:20,250 --> 00:03:22,708
Je rêve, ou quoi ?
Qu’est-ce qui se passe ?
32
00:03:22,833 --> 00:03:25,333
Mes jambes sont enveloppées
par ses bras !
33
00:03:25,458 --> 00:03:28,833
Le dessous de ses bras
est tout chaud, en plus !
34
00:03:29,000 --> 00:03:32,500
Je peux sentir la douceur de sa peau
et même son pouls !
35
00:03:32,625 --> 00:03:34,500
Je vais perdre la boule !
36
00:03:34,708 --> 00:03:38,166
Ça fait trop de choses
près de mes pieds, là !
37
00:03:38,500 --> 00:03:40,458
Bien, c’est parti !
38
00:03:43,208 --> 00:03:45,916
Je ressens plus rien
à part mes jambes.
39
00:03:46,250 --> 00:03:48,416
Le contact physique
la dérange pas ?
40
00:03:48,541 --> 00:03:51,583
Perso,
je sens que je vais craquer !
41
00:03:51,708 --> 00:03:53,541
Je veux toucher son dos
42
00:03:53,708 --> 00:03:55,750
et la choper par la taille !
43
00:03:55,916 --> 00:03:59,375
C’est chaud !
J’arrive pas à penser à autre chose !
44
00:04:08,000 --> 00:04:08,916
{\an8}HA HA
45
00:04:09,041 --> 00:04:10,500
{\an8}ELLE REMET ÇA
46
00:04:13,666 --> 00:04:16,541
J’ai trop fait
une fixation sur elle.
47
00:04:17,500 --> 00:04:19,541
Ça va, Mizuhara ?
48
00:04:20,166 --> 00:04:21,500
Oui, bien sûr.
49
00:04:21,958 --> 00:04:23,416
{\an8}FIOU…
50
00:04:23,625 --> 00:04:26,875
Ça suffit pas
à lui faire battre le cœur, hein ?
51
00:04:30,000 --> 00:04:33,333
Je vais te sauver
des griffes de Kazu.
52
00:04:33,916 --> 00:04:36,125
Je t’ai ajoutée comme amie.
53
00:04:36,791 --> 00:04:39,083
Désolée de t’avoir fait stresser.
54
00:04:39,208 --> 00:04:43,000
Mais c’est sérieux, comme problème.
Il faut vite le régler.
55
00:04:43,708 --> 00:04:46,791
Ça doit être dur
d’être une petite amie à louer.
56
00:04:46,916 --> 00:04:51,333
Vu comme t’es jolie,
ça a dû t’arriver un paquet de fois.
57
00:04:52,750 --> 00:04:55,083
Je pense que tu fais erreur
sur un point.
58
00:04:56,750 --> 00:04:59,833
Kazuya n’est pas un harceleur
comme tu le crois.
59
00:05:02,166 --> 00:05:06,041
Tu es trop naïve.
C’est pour ça qu’il profite de toi !
60
00:05:06,666 --> 00:05:10,333
Je m’y attendais pas…
Tu es bien trop gentille.
61
00:05:10,458 --> 00:05:13,625
Dans la profession,
je vous imaginais plus sensées.
62
00:05:13,750 --> 00:05:15,833
Tu dois savoir te montrer ferme.
63
00:05:16,166 --> 00:05:19,958
Tu te sens peut-être redevable,
vis-à-vis du film,
64
00:05:20,083 --> 00:05:22,708
mais ça ne doit pas
fausser ton jugement.
65
00:05:22,833 --> 00:05:25,541
Sinon,
tu seras toujours à ses pieds.
66
00:05:26,000 --> 00:05:29,583
Pense un peu à la manière
dont le prendraient d’autres clients.
67
00:05:29,708 --> 00:05:32,791
Tu ne peux plus lui accorder
de passe-droit.
68
00:05:32,916 --> 00:05:34,625
Tu dois mettre le holà.
69
00:05:34,916 --> 00:05:36,666
Oui, mais quand même…
70
00:05:37,083 --> 00:05:38,375
Tu l’aimes ?
71
00:05:40,125 --> 00:05:42,458
T’as l’air d’être amoureuse de lui.
72
00:05:45,708 --> 00:05:47,916
Tu devrais faire attention.
73
00:05:48,041 --> 00:05:50,625
J’ai rien dit, vu que c’est mon ex,
74
00:05:50,750 --> 00:05:54,791
mais un malentendu est vite arrivé,
et les CGU sont là pour te protéger.
75
00:05:55,208 --> 00:06:00,083
Si tu pousses la relation trop loin,
tu perdras toute ta crédibilité.
76
00:06:00,333 --> 00:06:01,750
Et si tu le soutiens trop,
77
00:06:01,875 --> 00:06:05,541
d’autres clients imagineront
qu’il y a quelque chose entre vous.
78
00:06:06,083 --> 00:06:08,125
Non, ça n’arrivera pas.
79
00:06:08,708 --> 00:06:09,750
Tu vois !
80
00:06:09,875 --> 00:06:13,000
Tu as l’air de toujours tout porter
sur tes épaules.
81
00:06:13,125 --> 00:06:15,333
Repose-toi un peu plus
sur les autres.
82
00:06:15,625 --> 00:06:18,833
T’en fais pas.
Je dis tout ça pour ton bien.
83
00:06:19,791 --> 00:06:21,208
Je t’enverrai un message.
84
00:06:35,000 --> 00:06:37,916
{\an8}(ROUGIT)
85
00:06:38,583 --> 00:06:40,791
Hein ? Quoi ?
86
00:06:41,333 --> 00:06:42,625
Non…
87
00:06:44,333 --> 00:06:46,750
C’est une blague ?
J’ai perdu mon top !
88
00:06:46,875 --> 00:06:49,583
Est-ce qu’il s’est détaché
à l’atterrissage ?
89
00:06:50,166 --> 00:06:52,208
Oh non ! Je ne le vois nulle part !
90
00:06:52,375 --> 00:06:54,125
Et impossible de le chercher !
91
00:06:55,250 --> 00:06:57,791
Je peux pas rester ici
indéfiniment,
92
00:06:57,916 --> 00:07:00,541
mais il y a
beaucoup trop de gens autour.
93
00:07:02,041 --> 00:07:03,916
Comment je vais faire ?
94
00:07:07,041 --> 00:07:10,166
Qu’est-ce qu’elle a ?
Elle ne sort pas de l’eau.
95
00:07:10,541 --> 00:07:12,666
Peut-être qu’elle se sent mal ?
96
00:07:13,916 --> 00:07:15,916
Ça va, Mizuhara ?
97
00:07:17,375 --> 00:07:21,416
T’as bien crié, au moment de la chute.
T’as le tournis, toi aussi ?
98
00:07:21,625 --> 00:07:22,833
On se pose un peu ?
99
00:07:22,958 --> 00:07:24,375
Je l’ai perdu.
100
00:07:25,916 --> 00:07:28,083
Le haut de mon… maillot.
101
00:07:35,458 --> 00:07:38,583
Elle a perdu
le haut de son maillot ?
102
00:07:38,708 --> 00:07:40,708
Elle a les seins nus ?
103
00:07:41,333 --> 00:07:42,625
Désolé !
104
00:07:42,791 --> 00:07:44,625
Pourquoi je m’excuse ?
105
00:07:45,000 --> 00:07:48,625
Une petite minute…
Si je comprends bien,
106
00:07:49,208 --> 00:07:52,458
elle est toute nue,
comme à sa naissance ?
107
00:08:02,000 --> 00:08:03,291
J’ai surkiffé !
108
00:08:03,416 --> 00:08:05,708
J’ai glissé de la bouée
dans la descente !
109
00:08:05,833 --> 00:08:08,541
J’ai bien cru
que j’allais perdre mon maillot.
110
00:08:12,083 --> 00:08:15,000
C’est normal de la cacher.
Je suis son petit ami.
111
00:08:15,375 --> 00:08:17,375
- On va là-bas ?
- Ouais !
112
00:08:18,583 --> 00:08:20,750
Je dois vite retrouver son haut.
113
00:08:21,416 --> 00:08:24,250
S’il est tombé en bas du toboggan,
il doit être là !
114
00:08:27,041 --> 00:08:28,708
Mi… Mizuhara !
115
00:08:28,833 --> 00:08:30,166
{\an8}TROUVÉ !
(PAR LA FICELLE)
116
00:08:32,375 --> 00:08:33,916
Euh… merci.
117
00:08:36,708 --> 00:08:39,625
C’est mort !
J’ose pas la regarder !
118
00:08:40,458 --> 00:08:42,791
Alors ? Ça va aller ?
119
00:08:43,416 --> 00:08:44,666
Dur à dire.
120
00:08:45,250 --> 00:08:49,083
Ce maillot est tout neuf,
mais la ficelle ne tient pas trop.
121
00:08:49,625 --> 00:08:52,375
Je sens que le nœud
va encore se défaire.
122
00:08:52,583 --> 00:08:54,083
Quoi ? Sérieux ?
123
00:08:54,208 --> 00:08:55,708
Il va encore se défaire ?
124
00:08:55,833 --> 00:08:59,333
Là, c’était dans la piscine,
mais si ça se reproduit en dehors…
125
00:09:00,833 --> 00:09:02,458
{\an8}- T’AS VU ÇA ?
- LE BOL QU’ON A !
126
00:09:02,750 --> 00:09:05,416
On doit éviter ça à tout prix !
127
00:09:15,208 --> 00:09:17,166
Tu veux que je le fasse ?
128
00:09:26,708 --> 00:09:28,750
{\an8}JE SENS SON REGARD DANS MON DOS
129
00:09:33,208 --> 00:09:34,083
Oui.
130
00:09:35,375 --> 00:09:36,875
{\an8}TROP MIMI…
131
00:09:37,291 --> 00:09:39,375
Prends sur toi. Maîtrise-toi.
132
00:09:40,375 --> 00:09:41,791
Maîtrise-toi !
133
00:09:43,333 --> 00:09:46,375
T’en fais pas !
Je garderai les yeux fermés.
134
00:09:47,041 --> 00:09:50,291
Pas besoin. Par contre,
ne va pas te faire des idées.
135
00:09:53,750 --> 00:09:54,666
{\an8}LE NŒUD EST LÂCHE
136
00:09:54,791 --> 00:09:55,958
{\an8}(IL A LES YEUX OUVERTS)
137
00:09:57,375 --> 00:09:59,833
Mince…
J’ai les mains qui tremblent.
138
00:10:00,083 --> 00:10:04,166
Je suis à quelques centimètres
de son dos et sa nuque !
139
00:10:04,708 --> 00:10:06,375
C’est sans doute dans ma tête,
140
00:10:06,500 --> 00:10:11,125
mais je sens l’élasticité de sa poitrine
dans la tension de la ficelle !
141
00:10:14,125 --> 00:10:17,250
Une seconde.
Je suis autorisé à attacher son haut ?
142
00:10:17,500 --> 00:10:20,541
Si elle était contre,
elle aurait jamais accepté.
143
00:10:21,500 --> 00:10:24,666
On est sur la bonne voie ?
C’est le bon moment ?
144
00:10:25,333 --> 00:10:26,666
Non, mauvaise idée !
145
00:10:26,791 --> 00:10:30,916
Si je lui avoue mon amour maintenant,
elle me prendra pour un dalleux !
146
00:10:31,291 --> 00:10:33,416
C’est vrai que c’est dur à nouer,
147
00:10:33,500 --> 00:10:35,958
mais j’ai bien serré,
alors ça devrait tenir.
148
00:10:39,875 --> 00:10:40,916
Merci.
149
00:10:41,750 --> 00:10:43,083
Y a pas de lézard.
150
00:10:43,750 --> 00:10:46,291
Excusez-moi.
Vous avez un problème ?
151
00:10:46,416 --> 00:10:48,708
Non, non. On sort tout de suite.
152
00:10:49,791 --> 00:10:51,166
Pourquoi t’avances pas ?
153
00:10:51,291 --> 00:10:53,291
Ah, euh… Pour rien.
154
00:10:56,625 --> 00:11:00,500
C’est la première fois
que j’ai eu des palpitations du genre !
155
00:11:01,166 --> 00:11:05,958
Mes mains sentent encore la souplesse
de son corps à travers la ficelle.
156
00:11:06,708 --> 00:11:08,833
Elle a accepté
parce que c’était moi ?
157
00:11:08,958 --> 00:11:13,750
Ou juste parce que je suis un homme,
et donc que j’ai plus de force ?
158
00:11:14,916 --> 00:11:18,166
J’en conclus qu’on est pas
si proches que ça, alors.
159
00:11:22,041 --> 00:11:23,333
Attends une seconde…
160
00:11:24,875 --> 00:11:26,041
Je veux savoir.
161
00:11:27,333 --> 00:11:29,916
{\an8}SAVOIR QUOI ?
162
00:11:30,000 --> 00:11:31,916
{\an8}RENT-A-GIRLFRIEND
163
00:11:33,375 --> 00:11:35,708
Tu veux savoir quoi, au juste ?
164
00:11:36,791 --> 00:11:37,916
Tu tardes trop.
165
00:11:39,791 --> 00:11:41,875
Normalement,
tu aurais dû me donner…
166
00:11:43,791 --> 00:11:45,333
ton avis sur mon bikini.
167
00:11:48,666 --> 00:11:50,541
Mon avis ?
168
00:11:51,416 --> 00:11:55,250
Je te rappelle que tu es censé
t’améliorer en tant que petit ami.
169
00:11:55,375 --> 00:12:00,166
Ta copine serait contente de savoir
ce que tu penses à ce sujet.
170
00:12:01,000 --> 00:12:03,166
T’es trop mignonne ! Vraiment !
171
00:12:03,500 --> 00:12:07,625
Le bikini est top ! Il te va si bien
que j’ai oublié de te complimenter.
172
00:12:07,750 --> 00:12:10,125
Et il fait vachement design,
en plus.
173
00:12:10,458 --> 00:12:12,333
C’est quoi, comme couleur ?
174
00:12:12,458 --> 00:12:15,500
On dirait presque celle
d’une demoiselle bleue !
175
00:12:15,625 --> 00:12:17,583
Et les motifs des ficelles, eux,
176
00:12:17,708 --> 00:12:21,166
font vachement se… exotiques
et tendance.
177
00:12:21,333 --> 00:12:24,125
Mince ! J’ai failli dire « sexy ».
178
00:12:24,375 --> 00:12:28,583
Ta coupe de cheveux est originale
et fait super tendance.
179
00:12:29,166 --> 00:12:32,791
Franchement,
c’est le nec plus ultra !
180
00:12:34,125 --> 00:12:36,750
Mince ! J’ai fini par m’emballer !
181
00:12:36,875 --> 00:12:39,541
J’aurais dû la jouer plus sobre !
182
00:12:45,000 --> 00:12:47,833
C’est quoi, une demoiselle bleue ?
183
00:12:49,916 --> 00:12:53,125
J’en ai jamais entendu parler,
mais ça doit être mignon.
184
00:12:53,333 --> 00:12:55,541
Merci pour la gentille comparaison.
185
00:12:59,541 --> 00:13:00,791
Je l’aime.
186
00:13:01,458 --> 00:13:04,416
Elle réagit vraiment
comme si elle était ma copine.
187
00:13:04,625 --> 00:13:07,833
Est-ce qu’elle demanderait
la même chose à son mec ?
188
00:13:08,500 --> 00:13:11,833
Si je sortais avec elle,
je serais comblé.
189
00:13:13,208 --> 00:13:17,375
Mais je peux pas
lui déclarer ma flamme ici.
190
00:13:18,000 --> 00:13:19,750
Au fait, où est Nagomi ?
191
00:13:20,458 --> 00:13:23,333
Bonne question.
Elle doit pas être très loin.
192
00:13:24,125 --> 00:13:26,958
Ça a pas l’air de t’affoler.
Mami va venir, non ?
193
00:13:27,291 --> 00:13:29,666
Ouais, d’après ce qu’elle a dit.
194
00:13:30,458 --> 00:13:31,708
On la cherche, alors ?
195
00:13:31,875 --> 00:13:33,125
Ouais.
196
00:13:33,416 --> 00:13:36,708
Mizuhara a l’air
d’être plus attentive que moi.
197
00:13:36,875 --> 00:13:38,208
Où sont les autres ?
198
00:13:38,416 --> 00:13:41,083
Ils doivent enchaîner les glissades.
199
00:13:44,708 --> 00:13:47,125
Il s’est passé quelque chose
avec Ruka ?
200
00:13:49,166 --> 00:13:50,416
Comment ça ?
201
00:13:51,291 --> 00:13:53,416
Si ce n’est pas le cas…
202
00:13:53,750 --> 00:13:55,041
{\an8}SOUVENIR DE MA PREMIÈRE FOIS
203
00:13:55,541 --> 00:13:56,750
tant mieux.
204
00:13:59,041 --> 00:14:00,875
{\an8}RUKA ?
HEIN ? QUOI ?
205
00:14:01,000 --> 00:14:03,083
De quoi elle parle, tout d’un coup ?
206
00:14:03,750 --> 00:14:07,583
N’hésite pas à me parler de tout,
et sans prendre de gants.
207
00:14:07,916 --> 00:14:11,041
Je veux être au courant
de tes problèmes de couple.
208
00:14:11,250 --> 00:14:13,666
Elle doit repenser à ce jour-là.
209
00:14:14,041 --> 00:14:16,250
C’est pour ça
qu’elle était distante ?
210
00:14:16,375 --> 00:14:20,458
Mais si elle me demande
de tout lui raconter…
211
00:14:20,958 --> 00:14:23,500
C’est qu’elle en a rien à faire
de moi ?
212
00:14:23,791 --> 00:14:25,625
{\an8}SNIF
AH, LA VOILÀ. NAGOMI…
213
00:14:30,958 --> 00:14:33,000
{\an8}MIZUHARA AVAIT VU JUSTE !
MA… MAMI ?
214
00:14:33,500 --> 00:14:34,958
Elle est seule avec mémé ?
215
00:14:35,125 --> 00:14:38,416
De quoi elles parlent ?
Quand même pas de la location ?
216
00:14:38,541 --> 00:14:39,750
Tout mais pas ça !
217
00:14:40,083 --> 00:14:42,375
Faut pas que mémé
l’apprenne comme ça !
218
00:14:42,833 --> 00:14:44,416
Nagomi !
219
00:14:45,458 --> 00:14:48,916
On vous cherchait !
Vous n’étiez plus au bord de la piscine…
220
00:14:49,041 --> 00:14:52,375
Mizuhara a l’air
d’être plus attentive que moi.
221
00:14:52,750 --> 00:14:55,916
De quoi vous parlez,
toutes les deux ?
222
00:14:58,000 --> 00:14:59,208
Ma princesse…
223
00:15:01,041 --> 00:15:02,875
Elle pleure ?
224
00:15:03,583 --> 00:15:07,750
Oh non… Mami lui a tout balancé
sur nous deux ?
225
00:15:08,333 --> 00:15:10,208
Je suis si émue !
226
00:15:10,333 --> 00:15:13,208
Tu es une vraie beauté,
dans ce maillot moulant.
227
00:15:13,333 --> 00:15:15,125
Qui aurait cru qu’un jour,
228
00:15:15,250 --> 00:15:19,083
tu courrais vers moi
en me saluant de la main ?
229
00:15:19,416 --> 00:15:21,875
C’est comme si
j’avais vécu toute ma vie
230
00:15:22,000 --> 00:15:25,041
uniquement
pour cet instant de félicité visuelle !
231
00:15:25,208 --> 00:15:28,708
Ma vie défile devant mes yeux.
C’est mon bagage pour l’au-delà !
232
00:15:28,833 --> 00:15:31,583
Quoique,
je dois déjà être au paradis !
233
00:15:31,708 --> 00:15:33,083
Je me suis trompé.
234
00:15:33,333 --> 00:15:35,250
De quoi vous parliez ?
235
00:15:36,291 --> 00:15:41,083
Mami était en train de me montrer
les photos de votre journée à la plage.
236
00:15:41,333 --> 00:15:43,833
Elle a insisté pour les voir.
237
00:15:43,958 --> 00:15:47,791
Décidément,
Nagomi ne jure que par toi, Chizuru.
238
00:15:48,875 --> 00:15:50,500
Je suis toute gênée.
239
00:15:51,291 --> 00:15:53,333
Elles discutaient juste, alors ?
240
00:15:54,583 --> 00:15:57,708
Bon, et si j’allais piquer une tête,
moi aussi ?
241
00:15:58,000 --> 00:16:01,125
Oui, profites-en.
Amuse-toi bien, Mami.
242
00:16:01,250 --> 00:16:02,875
À plus tard !
243
00:16:05,833 --> 00:16:08,375
Tu n’as rien à craindre, enfin.
244
00:16:08,458 --> 00:16:12,625
Je ne vais pas lui parler de la location
après tout ce temps.
245
00:16:13,416 --> 00:16:15,333
Tu faisais une de ces têtes…
246
00:16:18,125 --> 00:16:20,458
Oui, elle a raison.
247
00:16:20,791 --> 00:16:22,083
Après tout,
248
00:16:22,208 --> 00:16:26,208
rien ne dit qu’elle essaiera
de semer la zizanie.
249
00:16:26,875 --> 00:16:28,583
Je m’en veux presque.
250
00:16:28,708 --> 00:16:32,625
Mamie n’apprécierait pas
que je doute des autres comme ça.
251
00:16:33,041 --> 00:16:34,250
Je me fais des films.
252
00:16:34,375 --> 00:16:37,708
Finalement, ce n’est peut-être
qu’un voyage d’agrément.
253
00:16:37,833 --> 00:16:40,916
Ah, Chizuru ! T’étais passée où ?
254
00:16:41,083 --> 00:16:42,166
Désolée.
255
00:16:42,333 --> 00:16:44,208
T’as la peau sur les os, Kuri !
256
00:16:44,875 --> 00:16:46,166
Ah bon ?
257
00:16:46,291 --> 00:16:49,041
La lazy river,
ça me ramène en enfance !
258
00:16:49,666 --> 00:16:51,416
{\an8}SPLASH SPLASH
ARRÊTE, RUKA !
259
00:16:55,208 --> 00:16:56,916
Attends, tu vas voir !
260
00:17:02,250 --> 00:17:03,375
Mami…
261
00:17:04,291 --> 00:17:06,250
Je peux te parler une seconde ?
262
00:17:08,250 --> 00:17:10,208
Qu’est-ce qu’il y a, Kazu ?
263
00:17:10,333 --> 00:17:11,833
Désolé.
264
00:17:12,500 --> 00:17:14,708
Mais les autres avancent sans nous…
265
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Ça prendra qu’une seconde !
266
00:17:17,750 --> 00:17:19,125
Elle est canon.
267
00:17:20,000 --> 00:17:20,916
{\an8}SON MEC EST PAS OUF
268
00:17:21,083 --> 00:17:23,875
Mami est vraiment cute,
vue de près.
269
00:17:24,000 --> 00:17:26,458
Son maillot
envoie vraiment du lourd.
270
00:17:26,541 --> 00:17:30,708
Il y a vraiment que les belles meufs
qui peuvent en porter des blancs.
271
00:17:31,041 --> 00:17:35,666
J’ai de la chance d’être à la piscine
avec trois avions de chasse…
272
00:17:35,916 --> 00:17:38,916
Stop ! Je suis pas là pour ça !
273
00:17:40,500 --> 00:17:41,791
J’attends, Kazu.
274
00:17:41,916 --> 00:17:44,208
{\an8}TU DIS RIEN ?
AH, PARDON. EN FAIT…
275
00:17:44,541 --> 00:17:47,166
{\an8}COURBETTE
JE VOULAIS M’EXCUSER, MAMI.
276
00:17:49,666 --> 00:17:52,125
J’ai menti sur ma relation
avec Mizuhara.
277
00:17:52,291 --> 00:17:54,416
Je sais pas ce qui m’a pris !
278
00:17:55,000 --> 00:17:57,875
La vie est courte, Kazu.
279
00:17:58,041 --> 00:18:01,208
Tu devrais la savourer
avec une vraie petite amie.
280
00:18:01,750 --> 00:18:03,625
J’avais juste honte, en fait !
281
00:18:03,750 --> 00:18:05,708
Je savais que tu t’inquiétais,
282
00:18:06,000 --> 00:18:08,458
mais j’ai continué
à passer par la location.
283
00:18:08,833 --> 00:18:13,541
J’ai essayé de faire genre,
pensant que tu prendrais la mouche.
284
00:18:13,708 --> 00:18:15,875
Après, bon, je l’ai bien cherché.
285
00:18:16,041 --> 00:18:18,458
Tu as toutes les raisons
d’être en colère.
286
00:18:18,833 --> 00:18:20,541
Mais tu as vu ma grand-mère.
287
00:18:20,666 --> 00:18:22,875
Je peux pas tout avouer
maintenant.
288
00:18:23,250 --> 00:18:25,583
En réalité,
je sais que je fais pitié.
289
00:18:25,708 --> 00:18:29,791
Je suis qu’un sale gamin
incapable d’avouer ses mensonges.
290
00:18:30,083 --> 00:18:34,583
Alors, si possible,
fais rien qui puisse nuire à Mizuhara.
291
00:18:39,291 --> 00:18:42,375
C’est moi qui m’excuse
de t’avoir fait peur.
292
00:18:43,083 --> 00:18:44,583
Ça a été un choc,
293
00:18:44,708 --> 00:18:48,125
quand j’ai appris
que vous vous voyiez encore.
294
00:18:48,416 --> 00:18:51,791
Et sachant que tu me mentais
depuis notre sortie à la plage,
295
00:18:52,125 --> 00:18:54,750
j’avais envie
de te donner une baffe.
296
00:18:55,708 --> 00:18:57,416
Je la comprends.
297
00:18:57,833 --> 00:18:59,916
C’était un coup de maître,
quand même.
298
00:19:00,041 --> 00:19:01,833
Ça tient du miracle.
299
00:19:02,458 --> 00:19:06,541
Mais pour être honnête,
j’étais surtout triste.
300
00:19:06,666 --> 00:19:10,416
Tu n’as pas voulu te confier à moi,
alors que je suis ton ex.
301
00:19:11,000 --> 00:19:12,208
Mami…
302
00:19:13,666 --> 00:19:17,291
C’est comme si tu pensais
qu’en m’avouant la vérité,
303
00:19:17,416 --> 00:19:21,625
j’allais te hurler dessus
sans chercher à comprendre.
304
00:19:21,833 --> 00:19:23,833
Non, quand même pas !
305
00:19:24,416 --> 00:19:27,916
C’est pourquoi j’ai voulu te taquiner…
en venant par surprise.
306
00:19:28,583 --> 00:19:30,708
Je le mérite bien.
307
00:19:31,125 --> 00:19:35,041
T’as prévu de dire toute la vérité
à Nagomi, pas vrai ?
308
00:19:35,208 --> 00:19:36,291
Ouais.
309
00:19:36,875 --> 00:19:39,250
Après avoir avoué mon amour
à Mizuhara.
310
00:19:40,208 --> 00:19:43,500
Dans ce cas,
c’est que tu avais tes raisons.
311
00:19:44,166 --> 00:19:47,041
Peut-être que c’est pas ton cas,
312
00:19:47,375 --> 00:19:50,083
mais j’ai aimé le temps
passé avec toi.
313
00:19:50,666 --> 00:19:52,041
Ça a duré qu’un mois,
314
00:19:52,166 --> 00:19:55,958
mais on a fait pas mal de sorties
et on a beaucoup parlé.
315
00:19:56,500 --> 00:20:01,041
Les meilleures choses
sont les plus courtes, comme on dit.
316
00:20:02,000 --> 00:20:03,500
Je suis bien d’accord.
317
00:20:03,833 --> 00:20:06,708
Je ne désire que ton bonheur.
318
00:20:06,958 --> 00:20:09,458
Je ne te ferai jamais de mal.
319
00:20:10,166 --> 00:20:13,291
Je vois…
C’est ce que Mami pense de moi.
320
00:20:13,416 --> 00:20:16,791
C’est vrai qu’elle n’a rien à gagner
à me balancer.
321
00:20:16,916 --> 00:20:20,958
Et pourtant, je me méfiais d’elle
et je la voyais comme un danger.
322
00:20:21,375 --> 00:20:23,625
Je suis vraiment qu’un sale type.
323
00:20:23,833 --> 00:20:24,916
Kazu…
324
00:20:25,291 --> 00:20:29,500
Je comprends mieux.
Merci, et désolé d’avoir douté de toi.
325
00:20:32,166 --> 00:20:33,750
On y retourne ?
326
00:20:36,291 --> 00:20:38,375
Je culpabilise grave !
327
00:20:46,208 --> 00:20:47,333
Il me tue.
328
00:20:49,208 --> 00:20:52,375
Oh, des poissons-docteurs !
Ça a l’air sympa !
329
00:20:53,041 --> 00:20:54,208
On essaie ?
330
00:20:54,416 --> 00:20:56,833
Ouah,
il y a plein de petits poissons.
331
00:20:56,958 --> 00:20:58,916
Je suis sensible des pieds.
332
00:20:59,208 --> 00:21:01,250
Ils passent même entre nos orteils.
333
00:21:13,250 --> 00:21:15,125
C’est grave bandant !
334
00:21:15,375 --> 00:21:18,083
Ça me chatouille un peu trop.
335
00:21:18,375 --> 00:21:22,041
- C’est dingue.
- Je me fais trop de films pour tout.
336
00:21:22,916 --> 00:21:25,875
Mami s’amuse normalement,
comme elle l’a dit.
337
00:21:26,083 --> 00:21:28,375
Je culpabilise vraiment, du coup…
338
00:21:29,333 --> 00:21:30,708
En y réfléchissant,
339
00:21:30,833 --> 00:21:35,250
Mami a aucun intérêt à se coltiner
un boulet comme moi.
340
00:21:35,375 --> 00:21:38,833
Je lui suis même reconnaissant
de me parler encore.
341
00:21:39,125 --> 00:21:40,791
Elle est gentille.
342
00:21:41,041 --> 00:21:43,375
Ça me fait un souci de moins.
343
00:21:43,500 --> 00:21:46,125
Maintenant,
le reste dépend que de moi !
344
00:21:46,708 --> 00:21:50,625
Au fait… Mizuhara, Sarashina,
vous êtes amies depuis longtemps ?
345
00:21:51,666 --> 00:21:53,291
{\an8}« AMIES »
346
00:21:53,625 --> 00:21:56,916
Bah alors, Kibe ?
Pourquoi tu leur demandes ça ?
347
00:21:57,041 --> 00:21:59,208
C’est une question
comme une autre.
348
00:21:59,666 --> 00:22:02,625
Oh, eh bien…
Disons que ça fait un moment.
349
00:22:02,875 --> 00:22:05,333
Elle ment pas. C’est la vérité !
350
00:22:06,583 --> 00:22:08,166
Vous sortez à trois aussi ?
351
00:22:08,291 --> 00:22:10,416
Oui, de temps en temps.
352
00:22:14,750 --> 00:22:18,333
C’était chaud !
J’ai cru que Ruka allait la ramener.
353
00:22:23,291 --> 00:22:24,708
Je suis sa petite copine !
354
00:23:57,833 --> 00:23:59,833
{\an8}Traduction, adaptation : Benjamin Moro
355
00:23:59,916 --> 00:24:01,916
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : VC
356
00:24:03,458 --> 00:24:05,875
Les poissons-docteurs chatouillent.
357
00:24:06,000 --> 00:24:09,875
Oui. J’ai encore des sensations
dans les pieds, de mon côté.
358
00:24:10,083 --> 00:24:13,916
Ça va, Kazu ?
Pourquoi tu te penches en avant ?
359
00:24:14,041 --> 00:24:16,041
Ah, oui… Tout va bien.
360
00:24:16,166 --> 00:24:20,208
- Tu as mal ? Si c’est trop dur pour toi…
- Ça l’est assez comme ça.
361
00:24:20,333 --> 00:24:23,125
C’est vrai qu’avec toi,
c’est toujours tout dur.
362
00:24:23,250 --> 00:24:25,916
Mais non…
Bref, annonçons plutôt le titre.
363
00:24:26,208 --> 00:24:28,000
- « La première année…
- … et ma petite copine ».
364
00:24:28,166 --> 00:24:30,125
Tu es toujours au garde-à-vous, toi.
365
00:24:30,208 --> 00:24:31,416
C’est suggestif !