1 00:00:11,416 --> 00:00:12,458 {\an8}WO BIST DU? 2 00:00:12,541 --> 00:00:14,041 {\an8}NAGOMI-SAN ICH BIN IM WASSERPARK 3 00:00:21,958 --> 00:00:23,958 {\an8}ICH BIN SO WEIT 4 00:00:53,458 --> 00:00:56,791 {\an8}RENT-A-GIRLFRIEND 5 00:01:56,041 --> 00:01:56,958 {\an8}KEUCH … 6 00:01:57,458 --> 00:02:00,958 {\an8}„SCHNUR UND FREUNDIN“ 7 00:02:04,333 --> 00:02:05,500 Der Herr …? 8 00:02:05,958 --> 00:02:07,000 - STIMMT ETWAS NICHT? - Kommen Sie. 9 00:02:07,083 --> 00:02:08,458 - SORRY, LIEGT AN MIR! - K-Komme schon! 10 00:02:13,375 --> 00:02:17,250 Auf einmal bin ich ihr so nahe! Ich glaub, ihren Rücken hab ich noch nie aus der Distanz gesehen! 11 00:02:17,333 --> 00:02:21,125 Wie ihre helle, lupenreine Haut durch die Wassertropfen glänzt … 12 00:02:21,208 --> 00:02:26,208 Sogar ihre dezenten Poren tragen zu dieser Essenz bei, die zum Berühren einlädt! 13 00:02:26,291 --> 00:02:29,916 Schluss jetzt, du Vollhonk! Ich wollte mich doch nicht reinsteigern! 14 00:02:30,000 --> 00:02:33,875 Wobei das gar nicht so intim ist, wie ich dachte. Das sollte gehen … 15 00:02:33,958 --> 00:02:36,458 - SO IST DAS NICHT GEDACHT … - Verzeihen Sie, der Herr … 16 00:02:36,541 --> 00:02:39,875 Die Beine müssen nach vorne, unter den Achseln des anderen durch. 17 00:02:43,166 --> 00:02:44,875 - DORTHIN?! SO MEINEN SIE?! - N-Nach vorne?! 18 00:02:44,958 --> 00:02:46,458 Zu Ihrer eigenen Sicherheit. 19 00:02:46,583 --> 00:02:49,083 Jetzt mal ganz langsam, das ist nicht ihr Ernst, oder?! 20 00:02:49,166 --> 00:02:51,500 Die Achseln?! Unter den Achseln durch?! 21 00:02:51,583 --> 00:02:55,458 D-Das heißt, meine Beine werden vor Mizuhara rausschauen?! 22 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Wenn Sie vorne kurz Ihre Ellbögen anheben könnten? 23 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 Ah, sicher. 24 00:02:59,541 --> 00:03:02,416 - EMPFANGSHALTUNG - Ist das wirklich okay, Mizuhara? 25 00:03:02,500 --> 00:03:04,625 D-Dann bin ich so frei! 26 00:03:04,708 --> 00:03:06,250 R-Richtig so? 27 00:03:06,333 --> 00:03:07,916 Ja, perfekt! 28 00:03:08,416 --> 00:03:10,416 {\an8}ICH HAB SIE BERÜHRT … „PERFEKT“! DU MICH AUCH! 29 00:03:10,875 --> 00:03:13,333 Wenn Sie vorne seine Beine unter Ihre Arme nehmen würden. 30 00:03:13,416 --> 00:03:14,541 Okay. 31 00:03:17,375 --> 00:03:20,166 - WAS IST DAS NUR FÜR ’NE SITUATION?! - Das halt ich doch nie im Leben aus! 32 00:03:20,250 --> 00:03:22,791 Was?! Wie?! Was zum Teufel geht hier nur ab?! 33 00:03:22,875 --> 00:03:25,250 Ich berühre sie! Sie hält mich sogar fest! 34 00:03:25,333 --> 00:03:28,750 Außen ist ihre Haut kalt, aber ich spüre ihre Körperwärme! 35 00:03:28,833 --> 00:03:32,583 Ich spüre ihre Haut auf meiner! Und ihren Pulsschlag! 36 00:03:32,666 --> 00:03:34,458 Mein Verstand geht gleich flöten! 37 00:03:34,541 --> 00:03:38,166 Wie auch nicht, wenn ich das alles zum Greifen nah vor mir hab?! 38 00:03:38,500 --> 00:03:40,708 Dann wünsche ich eine gute Fahrt! 39 00:03:43,458 --> 00:03:45,833 Ehrlich gesagt spüre ich nur noch meine Beine … 40 00:03:45,916 --> 00:03:48,458 Hat sie kein Problem mit all dem? 41 00:03:48,541 --> 00:03:51,541 Also mir springt gleich mein Herz aus der Brust! 42 00:03:51,625 --> 00:03:53,458 Ich möchte ihren Rücken berühren! 43 00:03:53,541 --> 00:03:55,666 Ich möchte mich zwischen ihre Beine legen! 44 00:03:55,750 --> 00:03:59,458 Das war’s! Ich kann keinen klaren Gedanken mehr fassen! 45 00:04:08,000 --> 00:04:08,916 {\an8}KICHER KICHER 46 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 {\an8}GEHT ’NE ZWEITE RUNDE 47 00:04:13,791 --> 00:04:16,916 Ich konnte echt keinen klaren Gedanken mehr fassen … 48 00:04:17,500 --> 00:04:19,875 A-Alles okay, Mizuhara? 49 00:04:20,166 --> 00:04:21,583 Mhm, alles gut. 50 00:04:22,000 --> 00:04:23,333 {\an8}ALS WÄR NICHTS … 51 00:04:23,416 --> 00:04:26,875 So was bringt sie wohl nicht aus der Fassung … 52 00:04:29,833 --> 00:04:31,875 Lass mich dich retten. 53 00:04:31,958 --> 00:04:33,333 Vor Kazu-kun. 54 00:04:33,875 --> 00:04:36,291 Hab dir ’ne Freundschaftsanfrage geschickt. 55 00:04:36,791 --> 00:04:39,083 Entschuldige, dass ich dich damit so überfallen hab. 56 00:04:39,166 --> 00:04:43,000 Aber ich wollte bei so 'ner dringenden Sache keine Zeit verlieren. 57 00:04:43,791 --> 00:04:46,708 Mietfreundinnen haben’s echt schwer, was? 58 00:04:46,791 --> 00:04:51,708 Und wenn man so hübsch ist wie du, passiert so was sicher öfter. 59 00:04:52,750 --> 00:04:55,000 Du scheinst da etwas misszuverstehen. 60 00:04:55,083 --> 00:04:55,958 Hm? 61 00:04:56,708 --> 00:04:59,875 Ich würde nicht sagen, dass Kazuya-san mich stalkt … 62 00:05:01,875 --> 00:05:06,208 Du bist zu nachsichtig! Genau deswegen kann er dich ausnutzen! 63 00:05:06,666 --> 00:05:10,291 Das erstaunt mich. Wie gutmütig du bist … 64 00:05:10,375 --> 00:05:13,666 Hätte erwartet, dass man als Mietfreundin eher abgebrüht ist. 65 00:05:13,750 --> 00:05:15,833 Aber manchmal muss man hart sein. 66 00:05:16,166 --> 00:05:19,958 Ist es wegen des Films? Ich versteh ja, dass du ihm dankbar dafür bist, 67 00:05:20,041 --> 00:05:22,541 aber das sind zwei Paar Schuhe. 68 00:05:22,625 --> 00:05:25,750 Wenn du ihn das ausnutzen lässt, wird er dich ewig in der Hand haben. 69 00:05:25,833 --> 00:05:29,708 Außerdem musst du sicher bedenken, wie andere Klienten das sehen. 70 00:05:29,750 --> 00:05:33,000 Du kannst ihm keine Sonderbehandlung geben. 71 00:05:33,083 --> 00:05:34,625 Das muss ein Ende haben. 72 00:05:35,000 --> 00:05:36,875 Aber ich … 73 00:05:37,291 --> 00:05:39,333 - Bist du in ihn verliebt? - Hm? 74 00:05:40,083 --> 00:05:42,500 Den Eindruck hab ich langsam … 75 00:05:45,458 --> 00:05:47,750 Sei besser vorsichtig! 76 00:05:47,833 --> 00:05:50,583 Sicher, du hast ihn verteidigen müssen, weil er dein „Freund“ ist, 77 00:05:50,666 --> 00:05:54,750 aber weil es Leute gibt, die so was miss- verstehen, gibt es doch Nutzungsbedingungen. 78 00:05:54,833 --> 00:06:00,083 Wenn du zu viel durchgehen lässt, wirkt das irgendwie weniger wie eine Mietfreundin … 79 00:06:00,166 --> 00:06:01,708 Wenn du ihn weiter so bevorzugst, 80 00:06:01,791 --> 00:06:05,833 bekommen noch die anderen Klienten den Eindruck, du seist in ihn verliebt. 81 00:06:05,916 --> 00:06:08,291 So ist es nicht. Ich … 82 00:06:08,375 --> 00:06:09,750 Hätte mich auch gewundert! 83 00:06:09,833 --> 00:06:12,916 Ich weiß, du versuchst immer mit allem allein fertigzuwerden, 84 00:06:13,000 --> 00:06:15,291 aber ab und an ist es nicht verkehrt, Hilfe anzunehmen. 85 00:06:15,333 --> 00:06:18,875 Keine Sorge, du wirst es nicht bereuen. 86 00:06:19,833 --> 00:06:21,583 Ich melde mich wieder! 87 00:06:30,583 --> 00:06:31,791 Was …?! 88 00:06:35,500 --> 00:06:37,958 {\an8}SCHOCK 89 00:06:38,666 --> 00:06:41,500 Was …? Wie …?! Wo ist …?! 90 00:06:41,583 --> 00:06:42,958 Oh nein! 91 00:06:44,333 --> 00:06:46,791 Das gibt’s nicht! Wo ist mein Oberteil?! 92 00:06:46,875 --> 00:06:49,583 Hab ich es beim Aufprall verloren?! 93 00:06:50,125 --> 00:06:52,333 Verflixt, in der Nähe sehe ich es nirgends! 94 00:06:52,416 --> 00:06:54,541 Und so kann ich es nicht suchen! 95 00:06:55,250 --> 00:06:57,791 Ich kann nicht ewig hierbleiben! 96 00:06:57,875 --> 00:07:00,541 Aber ich kann mich so nicht all diesen Leuten zeigen! 97 00:07:02,083 --> 00:07:04,750 Was mache ich jetzt nur?! 98 00:07:05,333 --> 00:07:06,208 Hm? 99 00:07:07,125 --> 00:07:08,541 Stimmt was nicht mit Mizuhara? 100 00:07:08,625 --> 00:07:10,208 Sie kommt nicht raus. 101 00:07:10,291 --> 00:07:11,708 Ist ihr etwa 102 00:07:11,791 --> 00:07:13,000 - STRAHLENDER-RITTER-MODUS AKTIVIERT - unwohl?! 103 00:07:13,916 --> 00:07:16,208 A-Alles okay, Mizuhara? 104 00:07:16,958 --> 00:07:19,416 Das war ziemlich heftig, was? 105 00:07:19,500 --> 00:07:21,333 Ist dir schwindlig? Ist nur verständlich. 106 00:07:21,416 --> 00:07:22,875 Wollen wir ’ne Pause einlegen? 107 00:07:22,958 --> 00:07:24,375 Es ist weg … 108 00:07:24,666 --> 00:07:25,541 Hm? 109 00:07:25,958 --> 00:07:28,083 Mein Oberteil … 110 00:07:28,375 --> 00:07:29,541 WAS?! 111 00:07:30,333 --> 00:07:32,375 HÄÄÄÄÄ?! 112 00:07:32,458 --> 00:07:35,416 E-E-Es …?! 113 00:07:35,458 --> 00:07:38,708 Es ist weg?! I-Ihr Oberteil?! 114 00:07:38,708 --> 00:07:40,750 Sie trägt also gerade keins?! 115 00:07:41,333 --> 00:07:42,750 S-Sorry! 116 00:07:42,791 --> 00:07:44,583 Warum entschuldige ich mich?! 117 00:07:44,666 --> 00:07:46,875 S-S-S-Sekunde mal …! 118 00:07:46,916 --> 00:07:48,875 Das heißt, Mizuhara ist gerade … 119 00:07:49,291 --> 00:07:53,833 - nackt, wie Gott sie schuf! - I was born. 120 00:08:01,916 --> 00:08:03,416 Das war mega! 121 00:08:03,500 --> 00:08:05,750 Ich bin zwischendrin vom Reifen gerutscht! 122 00:08:05,833 --> 00:08:08,791 Dachte echt, mir reißt’s den Bikini vom Leib! 123 00:08:11,750 --> 00:08:15,208 Als Freund macht man das so! Als Freund macht man das so! 124 00:08:16,958 --> 00:08:18,208 {\an8}JIPPIE JIPPIE 125 00:08:18,541 --> 00:08:20,916 Das ist meine Gelegenheit, es zu suchen … 126 00:08:21,458 --> 00:08:25,250 Wenn sie’s beim Aufschlag verloren hat, müsste es dort irgendwo sein …! 127 00:08:27,125 --> 00:08:28,708 M-Mizuhara! 128 00:08:28,791 --> 00:08:30,166 {\an8}ICH HAB’S! HÄLT ES AN DER SCHNUR 129 00:08:32,291 --> 00:08:34,125 D-Danke … 130 00:08:36,708 --> 00:08:39,958 Das ist zu viel! Ich kann sie nicht direkt anschauen! 131 00:08:40,375 --> 00:08:41,625 Gut? 132 00:08:41,708 --> 00:08:43,166 - HAST DU ES WIEDER ZUGEBUNDEN?! - Geht’s so? 133 00:08:43,333 --> 00:08:44,833 Ich weiß nicht … 134 00:08:44,916 --> 00:08:49,500 Es ist neu und wollte von Anfang an nicht richtig halten … 135 00:08:49,583 --> 00:08:52,291 Das bringt nichts, ich glaube, das wird sich wieder lösen … 136 00:08:52,375 --> 00:08:55,750 E-Ernsthaft?! Es wird sich wieder lösen?! 137 00:08:55,833 --> 00:08:57,541 Zum Glück waren wir gerade im Becken, 138 00:08:57,625 --> 00:08:59,666 aber wenn das sonst wo passiert …! 139 00:09:00,583 --> 00:09:01,458 {\an8}GRINS GRINS HAST DAS GRAD GESEHEN? 140 00:09:01,541 --> 00:09:02,500 {\an8}FETT! 141 00:09:02,875 --> 00:09:05,458 Alles, nur das nicht! 142 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 S-Soll ich’s mal versuchen?! 143 00:09:26,708 --> 00:09:28,750 {\an8}ICH SPÜR IHREN BLICK IM RÜCKEN … 144 00:09:33,291 --> 00:09:34,166 Okay … 145 00:09:35,375 --> 00:09:36,875 {\an8}SO SÜSS … 146 00:09:37,375 --> 00:09:39,833 Ruhe bewahren … Ruhe bewahren. 147 00:09:40,333 --> 00:09:42,000 Ruhe bewahren …! 148 00:09:43,333 --> 00:09:46,666 K-Keine Sorge, ich hab die Augen zu! 149 00:09:46,916 --> 00:09:50,333 Schon okay … Komm einfach nicht auf dumme Gedanken. 150 00:09:53,791 --> 00:09:54,708 {\an8}ES IST WIRKLICH LOSE 151 00:09:54,791 --> 00:09:56,000 {\an8}OFFEN 152 00:09:57,250 --> 00:09:59,875 Verdammt … Meine Hände zittern … 153 00:09:59,958 --> 00:10:04,166 Mizuharas Rücken … und Nacken … so nah … 154 00:10:04,666 --> 00:10:06,333 Das muss ich mir einbilden, 155 00:10:06,416 --> 00:10:11,125 aber ich hab das Gefühl, dass ich über die Schnur spüre, wie ihre Brüste federn … 156 00:10:14,083 --> 00:10:17,375 Darf ich das überhaupt? Darf ich das wirklich?! 157 00:10:17,458 --> 00:10:21,041 Wenn sie mich nicht ausstehen könnte, würde sie das niemals zulassen … 158 00:10:21,500 --> 00:10:24,916 Oder stimmt die Chemie gerade? Stimmt etwa die Chemie gerade?! 159 00:10:25,041 --> 00:10:26,666 Nein, das kann ich nicht bringen! 160 00:10:26,750 --> 00:10:31,166 Wenn ich es ihr jetzt gestehe, komm ich rüber wie der übelste Notgeile! 161 00:10:31,208 --> 00:10:33,500 Der ist echt nicht so einfach zuzubinden. 162 00:10:33,583 --> 00:10:35,666 Aber jetzt sollte er halten, hab ihn fest zugeschnürt! 163 00:10:35,750 --> 00:10:37,208 {\an8}SO FEST ICH KONNTE 164 00:10:39,875 --> 00:10:40,833 Danke. 165 00:10:40,916 --> 00:10:43,500 L-Lass stecken! 166 00:10:43,791 --> 00:10:46,291 Gibt es ein Problem bei Ihnen? 167 00:10:46,375 --> 00:10:48,833 Oh, nein, wir kommen gleich raus! 168 00:10:49,208 --> 00:10:51,166 Hä? Warum rückst du nicht vor? 169 00:10:51,250 --> 00:10:53,583 Ach, nur so … 170 00:10:56,541 --> 00:11:00,500 Ich glaub, mein Herz hat noch nie im Leben so gerast! 171 00:11:01,166 --> 00:11:03,208 Ich spür es immer noch … 172 00:11:03,291 --> 00:11:06,416 Wie weich ihr Körper sich über die Schnur anfühlte … 173 00:11:06,458 --> 00:11:08,833 Wie sieht Mizuhara die Sache? 174 00:11:08,916 --> 00:11:14,458 War es ’ne rein rationale Entscheidung, weil ein Mann mehr Kraft zum Zuschnüren hat? 175 00:11:14,875 --> 00:11:18,416 Das heißt nicht, dass wir einander besonders nah stehen … 176 00:11:22,000 --> 00:11:23,833 - Hey, warte kurz. - Hm? 177 00:11:24,666 --> 00:11:26,208 Ich will es hören. 178 00:11:27,208 --> 00:11:29,875 - WAS HÖREN? - Mh? 179 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 {\an8}RENT-A-GIRLFRIEND 180 00:11:33,416 --> 00:11:35,708 Es hören? Was denn? 181 00:11:36,791 --> 00:11:37,916 Lässt dir Zeit … 182 00:11:38,416 --> 00:11:39,375 Hä? 183 00:11:39,833 --> 00:11:42,083 Mir zu sagen, wie dir mein Bikini und so gefällt … 184 00:11:43,750 --> 00:11:45,333 Normalerweise gehört das dazu. 185 00:11:48,625 --> 00:11:51,000 W-Wie er mir gefällt?! 186 00:11:51,458 --> 00:11:55,250 Na, das hier soll doch auch eine Übung für eine spätere Beziehung sein. 187 00:11:55,333 --> 00:12:00,708 Eine Freundin würde sich sicher darüber freuen, wenn dir so etwas auffällt. 188 00:12:01,000 --> 00:12:03,208 - E-Er ist voll süß! Megasüß! - Hä?! 189 00:12:03,291 --> 00:12:05,208 E-Er ist ehrlich der Hammer! 190 00:12:05,291 --> 00:12:07,750 Hab vor lauter Perfektion vergessen, es zu erwähnen! 191 00:12:07,833 --> 00:12:10,166 Der Schnitt ist auch voll … modern? 192 00:12:10,250 --> 00:12:12,375 W-Wie nennt man die Farbe überhaupt? 193 00:12:12,458 --> 00:12:15,500 Dieses Blau ist so erfrischend, wie das von blauen Korallenfischen. 194 00:12:15,583 --> 00:12:17,708 Und das Spitzenmuster … Oder Design? 195 00:12:17,791 --> 00:12:21,083 Das ist superhei… superfiligran und schick! 196 00:12:21,166 --> 00:12:24,041 Das war knapp! Ich wollte schon „heiß“ sagen! 197 00:12:24,125 --> 00:12:25,083 Und deine Frisur! 198 00:12:25,166 --> 00:12:28,583 Du hast sie anders als sonst, die ist superschick! 199 00:12:29,208 --> 00:12:32,958 Ganz im Ernst! Wo ich auch hinschau, du siehst einfach perfekt aus! 200 00:12:34,166 --> 00:12:36,791 Scheiße! In der Panik hab ich mich nicht mehr gespürt! 201 00:12:36,875 --> 00:12:39,916 Ich bin total übers Ziel rausgeschossen! 202 00:12:45,125 --> 00:12:47,833 Was soll denn ein blauer Korallenfisch sein? 203 00:12:50,041 --> 00:12:53,041 Noch nie gehört! Ich nehme mal an, sie sind hübsch. 204 00:12:53,125 --> 00:12:55,708 Danke für den gut gemeinten Vergleich. 205 00:12:59,791 --> 00:13:00,958 Ich liebe sie. 206 00:13:01,500 --> 00:13:04,583 Das hat sich grade total angefühlt, als wär sie meine Freundin. 207 00:13:04,666 --> 00:13:07,916 Würde sie mit ihrem echten Freund auch so umgehen? 208 00:13:08,583 --> 00:13:12,416 Wenn ich meine Tage so verbringen könnte, könnte mir alles andere gestohlen bleiben. 209 00:13:13,083 --> 00:13:14,208 Trotzdem … 210 00:13:14,291 --> 00:13:17,375 Hier ist es definitiv nicht drin, ihr meine Gefühle zu gestehen … 211 00:13:18,041 --> 00:13:19,833 Wo ist eigentlich deine Oma? 212 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 Hm? Weiß nicht, aber wird schon nicht weit sein. 213 00:13:24,125 --> 00:13:27,125 Machst du dir gar keine Sorgen? Mami-chan könnte auch hier auftauchen. 214 00:13:27,208 --> 00:13:29,666 J-Jo, schätze … 215 00:13:30,458 --> 00:13:31,833 Gehen wir sie suchen. 216 00:13:31,916 --> 00:13:33,125 O-Okay. 217 00:13:33,416 --> 00:13:36,666 Kann es sein, dass Mizuhara angespannter ist als ich? 218 00:13:36,708 --> 00:13:38,166 Wo sind die anderen? 219 00:13:38,250 --> 00:13:41,083 Keine Ahnung … Rutschen vielleicht noch mal. 220 00:13:44,708 --> 00:13:47,291 War etwas zwischen Ruka-chan und dir? 221 00:13:47,708 --> 00:13:48,541 Wie? 222 00:13:49,166 --> 00:13:50,583 Was soll passiert sein? 223 00:13:51,291 --> 00:13:53,583 Wenn nicht, dann … 224 00:13:53,625 --> 00:13:55,166 {\an8}FÜRS ERSTE MAL 225 00:13:55,666 --> 00:13:56,666 vergiss es … 226 00:13:58,416 --> 00:14:01,000 Hä? Was? Wovon redet sie? 227 00:14:01,083 --> 00:14:03,500 - RUKA-CHAN?! - Warum fragt sie auf einmal so was?! 228 00:14:03,583 --> 00:14:05,875 Teil mir immer alles mit, ja? 229 00:14:05,958 --> 00:14:07,750 Du brauchst nichts vor mir zurückzuhalten. 230 00:14:07,833 --> 00:14:10,958 Ich möchte immer über deine Freundin-Situation informiert sein. 231 00:14:11,041 --> 00:14:13,666 Beschäftigt sie etwa doch noch dieser Tag?! 232 00:14:14,041 --> 00:14:16,250 War sie deswegen ’ne Weile so abweisend? 233 00:14:16,333 --> 00:14:20,458 Aber falls das so ist und sie möchte, dass ich ihr alles mitteile, … 234 00:14:20,916 --> 00:14:23,666 wird sie kaum was für mich empfinden. 235 00:14:23,750 --> 00:14:26,041 Ah, da ist sie. Oma Nagom… 236 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Wa…?! Mami-chan?! 237 00:14:33,583 --> 00:14:36,166 Allein mit meiner Oma? Worüber reden die?! 238 00:14:36,250 --> 00:14:38,458 Doch nicht darüber, dass ich Mizuhara miete?! 239 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 Das kann ich nicht zulassen! 240 00:14:40,083 --> 00:14:42,625 Ich darf nicht zulassen, dass es so auffliegt! 241 00:14:42,708 --> 00:14:44,750 F-Frau Nagomi! 242 00:14:45,250 --> 00:14:47,208 Hier sind Sie also! 243 00:14:47,291 --> 00:14:49,000 Ich habe Sie bei den Becken vermisst! 244 00:14:49,083 --> 00:14:52,375 Mizuhara scheint’s echt mehr auszumachen als mir …? 245 00:14:52,750 --> 00:14:56,250 W-Worüber redet ihr hier so ganz alleine? 246 00:14:58,000 --> 00:14:59,250 Prinzessin … 247 00:15:00,958 --> 00:15:02,875 S-Sie weint?! 248 00:15:03,541 --> 00:15:07,750 S-Sag nicht, Mami-chan hat tatsächlich ausgepackt …! 249 00:15:07,833 --> 00:15:10,166 - EIN FEST FÜR MEINE ALTEN AUGEN!! - Ich bin überwältigt! 250 00:15:10,250 --> 00:15:13,375 Du bist eine wahre Augenweide! Meine knackige Prinzessin in diesem Bikini! 251 00:15:13,458 --> 00:15:19,083 Dass ich den Tag erleben darf, an dem du fröhlich winkend auf mich zugerannt kommst …! 252 00:15:19,416 --> 00:15:20,250 Welch Anblick! 253 00:15:20,333 --> 00:15:22,541 Wahrhaftig wie Kirschen in voller Blüte! 254 00:15:22,625 --> 00:15:25,041 Auf diesen Anblick habe ich mein Leben lang gewartet! 255 00:15:25,125 --> 00:15:28,333 Wenn ich dahinscheide und das Licht am Ende des Tunnels sehe, werde ich daran denken! 256 00:15:28,416 --> 00:15:31,541 Nein, bei diesem Anblick muss ich bereits 257 00:15:31,625 --> 00:15:33,125 - im Himmel sein! - Doch nicht …! 258 00:15:33,208 --> 00:15:35,166 - WIE SEHR KANN MAN ÜBERTREIBEN …? - W-Worüber habt ihr gesprochen? 259 00:15:35,250 --> 00:15:41,000 Ach, Mami zeigte mir gerade Fotos von eurem Ausflug an den Strand. 260 00:15:41,083 --> 00:15:43,750 Fragt mich nicht, warum, 261 00:15:43,833 --> 00:15:47,791 aber für Frau Nagomi ist Chizuru-san offensichtlich einfach die Größte. 262 00:15:48,833 --> 00:15:50,791 Du bringst mich in Verlegenheit. 263 00:15:51,291 --> 00:15:53,750 Sie haben nur geplaudert … 264 00:15:55,416 --> 00:15:58,000 Ich glaub, ich geh auch mal ins Wasser. 265 00:15:58,083 --> 00:16:01,208 Ja? Dann viel Spaß, Mami-dono. 266 00:16:01,250 --> 00:16:02,958 Bis später. 267 00:16:05,750 --> 00:16:08,375 - HAB DIR DOCH GESAGT, BIN AUF DEINER SEITE - Du brauchst nicht solche Angst haben. 268 00:16:08,458 --> 00:16:12,625 Ich werd ihr das mit dem Mieten nicht einfach ohne Vorwarnung stecken. 269 00:16:13,375 --> 00:16:15,333 - SCHADE UM DEIN HÜBSCHES GESICHT - Was du für ein Gesicht gemacht hast … 270 00:16:18,125 --> 00:16:20,666 Stimmt … Eigentlich hat sie recht … 271 00:16:20,750 --> 00:16:24,333 Auch nach all dem sollte ich nicht einfach davon ausgehen, 272 00:16:24,416 --> 00:16:26,750 dass Mami-san alles kaputtmachen will … 273 00:16:26,833 --> 00:16:30,750 Ich sollte mich schämen … Andere so zu verdächtigen … 274 00:16:30,833 --> 00:16:32,625 Oma würde mir dafür die Leviten lesen. 275 00:16:33,041 --> 00:16:34,250 Ich mache mir zu viele Gedanken. 276 00:16:34,333 --> 00:16:37,750 Vielleicht ist es doch nicht mehr als ein schöner Ausflug ins Baderesort. 277 00:16:37,833 --> 00:16:41,041 Ah! Chizuru-san! Wo wart ihr denn? 278 00:16:41,125 --> 00:16:42,083 E-Entschuldige. 279 00:16:42,166 --> 00:16:43,916 Du bist ja nur Haut und Knochen, Kuri-kun! 280 00:16:44,000 --> 00:16:45,041 Was?! 281 00:16:45,125 --> 00:16:46,291 Echt, findest du? 282 00:16:46,333 --> 00:16:49,083 Ein Pool mit Strömung, ich fühl mich wie ein Kind! 283 00:16:49,666 --> 00:16:51,833 He, Ruka-chan! 284 00:16:55,250 --> 00:16:56,916 Jetzt kannst du was erleben! 285 00:17:02,291 --> 00:17:03,375 Mami-chan … 286 00:17:04,333 --> 00:17:06,333 Ich muss dich kurz sprechen. 287 00:17:08,208 --> 00:17:10,291 Was gibt’s denn, Kazu-kun? 288 00:17:10,375 --> 00:17:12,041 S-Sorry … 289 00:17:12,500 --> 00:17:14,916 Die anderen schwimmen alle weiter. 290 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Nur kurz! Ich brauch nicht lange! 291 00:17:17,333 --> 00:17:19,291 Oh! Süß! 292 00:17:20,000 --> 00:17:20,875 {\an8}DER TYP IST ABER NICHTS BESONDERES 293 00:17:20,958 --> 00:17:23,833 Mami-chan aus der Distanz … Was ’n Feger … 294 00:17:23,916 --> 00:17:26,416 Ihr Bikini trägt auch noch das Nötige bei … 295 00:17:26,500 --> 00:17:30,708 Schneeweiße Bikinis stehen auch echt nur bildhübschen Mädels … 296 00:17:31,083 --> 00:17:33,166 Ich kann’s selber kaum fassen, dass ich mit diesen 297 00:17:33,208 --> 00:17:35,583 drei Hinguckern Ferien in ’nem Baderesort mache … 298 00:17:35,666 --> 00:17:39,166 Schluss jetzt! Ich bin aus ’nem anderen Grund hier! 299 00:17:39,250 --> 00:17:40,166 Hm? 300 00:17:40,250 --> 00:17:41,833 - WOLLTEST NICHT MIT MIR REDEN? - Kazu-kun …? 301 00:17:41,916 --> 00:17:44,208 Ah, richtig, ich wollte mit dir über was reden. 302 00:17:44,708 --> 00:17:47,166 Was ich sagen will … Es tut mir echt leid, Mami-chan! 303 00:17:47,791 --> 00:17:48,666 Hm? 304 00:17:49,541 --> 00:17:52,208 Wegen der Lüge, ich würde Mizuhara nicht mehr sehen. 305 00:17:52,291 --> 00:17:54,625 Ich weiß nicht, was da in mich gefahren ist! 306 00:17:54,708 --> 00:17:57,875 Kazu-kun, man hat nur ein Leben. 307 00:17:57,958 --> 00:18:01,375 Sammel mit einer echten Freundin Erfahrung, sonst verpasst du was! 308 00:18:01,458 --> 00:18:03,666 Ich glaube, es war mir zu peinlich! 309 00:18:03,708 --> 00:18:05,916 Besonders, da du dich um mich gesorgt hast! 310 00:18:06,000 --> 00:18:08,500 Nachher trotzdem ’ne Mietfreundin zu mieten … 311 00:18:08,833 --> 00:18:11,708 Ich hab es aus Eitelkeit nicht über die Lippen gebracht. 312 00:18:11,750 --> 00:18:13,500 Ich dachte, du wärst schockiert … 313 00:18:13,583 --> 00:18:15,875 Aber das hab ich mir selber zuzuschreiben. 314 00:18:15,916 --> 00:18:18,750 Und wenn du an die Decke gegangen wärst, hätt ich’s verdient gehabt. 315 00:18:18,833 --> 00:18:20,458 Aber du weißt, wie meine Oma ist! 316 00:18:20,541 --> 00:18:23,000 Nach all dem kann ich ihr nicht sagen, dass ich sie miete. 317 00:18:23,083 --> 00:18:25,416 Das kam alles nur so, weil ich so erbärmlich bin! 318 00:18:25,500 --> 00:18:27,875 Ich bin ein Schwein, das seine Lügen nicht berichtigt! 319 00:18:27,958 --> 00:18:29,708 Ich bin ein unverbesserliches Kind! 320 00:18:29,791 --> 00:18:34,750 Darum bitte ich dich, … Mizuhara keinen Ärger deswegen zu machen. 321 00:18:38,041 --> 00:18:42,666 Nein, mir tut es leid, dass ich euch solche Angst eingejagt hab. 322 00:18:43,083 --> 00:18:48,333 Sicher war es ein Schock, als du meintest, du siehst Chizuru-san immer noch. 323 00:18:48,416 --> 00:18:52,208 Da wurde mir klar, dass ihr uns auch am Strand die ganze Zeit was vorgemacht habt. 324 00:18:52,250 --> 00:18:54,750 Erst hatte ich kurz überlegt, dir eine zu scheuern. 325 00:18:55,875 --> 00:18:57,541 Das kann ich verstehen … 326 00:18:57,625 --> 00:19:00,041 Übrigens staune ich, dass ihr das so hingekriegt habt. 327 00:19:00,125 --> 00:19:01,833 D-Das war ein wahres Wunder … 328 00:19:02,500 --> 00:19:06,625 Aber … mehr als alles andere … machte es mich traurig. 329 00:19:06,708 --> 00:19:10,416 So „mein Ex vertraut mir nicht“. 330 00:19:11,041 --> 00:19:12,208 Mami-chan … 331 00:19:13,375 --> 00:19:15,708 Es war, als hättest du den Eindruck, 332 00:19:15,791 --> 00:19:19,583 wenn du mir die Wahrheit gesagt hättest, wäre das Gespräch in Streit ausgeartet 333 00:19:19,666 --> 00:19:21,541 und ich hätte dir den Kopf abgerissen … 334 00:19:21,625 --> 00:19:23,958 Quatsch! So war das nicht! 335 00:19:24,416 --> 00:19:27,916 Deswegen diese etwas gemeine … Überraschung? 336 00:19:28,583 --> 00:19:30,750 Ich hab es nicht anders verdient … 337 00:19:30,833 --> 00:19:33,166 Möchtest du es nicht selber richtigstellen? 338 00:19:33,208 --> 00:19:35,125 Diese Lüge, deiner Oma gegenüber. 339 00:19:35,208 --> 00:19:36,333 J-Ja! 340 00:19:36,875 --> 00:19:39,541 Nach dem Geständnis! Auf jeden Fall! 341 00:19:40,125 --> 00:19:43,500 Dann bin ich sicher, du wirst deine Gründe haben. 342 00:19:44,125 --> 00:19:50,083 Auch wenn es dir nichts bedeutet, mir bedeutet es immer noch viel. 343 00:19:50,666 --> 00:19:54,166 Es war nur ein Monat, aber wir waren auf einigen Dates. 344 00:19:54,250 --> 00:19:56,500 Wir haben über so vieles geredet. 345 00:19:56,583 --> 00:20:00,958 Es war zwar nur eine kurze Zeit, aber mir kommt sie viel länger vor. 346 00:20:01,041 --> 00:20:03,416 M-Mir geht es genauso! 347 00:20:03,500 --> 00:20:06,833 Ich wünsche mir, dass du glücklich wirst. 348 00:20:06,916 --> 00:20:09,458 Ich könnte nie was tun, was dich unglücklich macht. 349 00:20:10,125 --> 00:20:11,500 So ist das also … 350 00:20:11,583 --> 00:20:13,333 So empfindet Mami-chan … 351 00:20:13,416 --> 00:20:16,708 Sie hätte tatsächlich nichts davon, uns auffliegen zu lassen. 352 00:20:16,750 --> 00:20:21,250 Und ich behandle sie, als wär sie ’ne Gefahr … 353 00:20:21,333 --> 00:20:23,625 Ich sollte mich echt was schämen … 354 00:20:23,708 --> 00:20:25,208 Kazu-kun … 355 00:20:25,291 --> 00:20:26,875 Oh, wenn das so ist … 356 00:20:26,958 --> 00:20:29,708 Sorry, dass ich damit angefangen hab. Und danke. 357 00:20:32,208 --> 00:20:33,958 W-Wollen wir wieder? 358 00:20:36,333 --> 00:20:38,375 Jetzt hab ich übelst Schuldgefühle! 359 00:20:44,625 --> 00:20:45,500 Ha … 360 00:20:46,250 --> 00:20:47,375 Lol. 361 00:20:49,166 --> 00:20:52,833 Schau mal, Doktor Fish! Das macht sicher Spaß! 362 00:20:52,916 --> 00:20:54,166 Wollen wir es versuchen? 363 00:20:54,250 --> 00:20:56,958 Hui, so viele winzige Fischchen! 364 00:20:56,958 --> 00:20:58,708 Ich habe empfindliche Füße … 365 00:20:58,791 --> 00:21:01,291 Mir knabbern sie zwischen den Zehen rum! 366 00:21:13,250 --> 00:21:14,916 {\an8}Das ist einfach nur sauheiß! 367 00:21:15,000 --> 00:21:17,208 {\an8}Wuah! Ich krieg richtig Gänsehaut! 368 00:21:17,291 --> 00:21:19,208 {\an8}- Ich kann nicht mehr! - Wow! 369 00:21:19,291 --> 00:21:22,041 Ich mache mir die ganze Zeit nur zu viele Gedanken! 370 00:21:22,708 --> 00:21:26,041 Mami-chan vergnügt sich mit den anderen, als wär nichts, so wie sie gesagt hat. 371 00:21:26,125 --> 00:21:29,000 Jetzt hab ich echt nur noch Schuldgefühle … 372 00:21:29,333 --> 00:21:30,666 Wenn ich so drüber nachdenk: 373 00:21:30,750 --> 00:21:35,250 Was hat sie davon, sich weiter mit mir Dummdödel zu beschäftigen? 374 00:21:35,291 --> 00:21:39,041 Ich kann ja höllisch froh sein, dass sie überhaupt noch mit mir redet. 375 00:21:39,125 --> 00:21:40,916 Sie ist echt herzensgut. 376 00:21:40,958 --> 00:21:43,458 Meine größten Bedenken waren also unbegründet. 377 00:21:43,541 --> 00:21:46,291 Der Rest hängt jetzt voll und ganz von meinem Vorgehen ab. 378 00:21:46,375 --> 00:21:51,000 Wann habt ihr euch eigentlich angefreundet, Chizuru-san und Sarashina-san? 379 00:21:51,666 --> 00:21:53,291 {\an8}FREUNDE … 380 00:21:53,625 --> 00:21:55,208 Ach, Kibe! 381 00:21:55,291 --> 00:21:56,833 - HEY, WOLLEN WIR SCHWIMMEN GEHEN? - Was soll die Frage auf einmal? 382 00:21:56,916 --> 00:21:59,208 Hm? Ist doch ’ne ganz normale Frage. 383 00:21:59,625 --> 00:22:02,541 D-Das ist jetzt schon recht lange her. 384 00:22:02,625 --> 00:22:05,375 - GUT REAGIERT, MIZUHARA - Sie lügt nicht! Technisch! 385 00:22:05,458 --> 00:22:08,208 Echt? Unternehmt ihr manchmal was mit Kazuya? 386 00:22:08,291 --> 00:22:10,416 J-Ja, gelegentlich. 387 00:22:14,750 --> 00:22:18,333 Langsam wird’s brenzlig! Dachte schon, Ruka-chan springt gleich auf! 388 00:22:23,291 --> 00:22:24,958 Ich bin seine Freundin! 389 00:22:32,208 --> 00:22:35,750 Übersetzung & Spotting: Thomas Meier 390 00:22:35,833 --> 00:22:39,375 Revision & Typesetting: Annika Lutz 391 00:22:39,458 --> 00:22:42,958 Qualitätskontrolle: Michael Ebersberger 392 00:22:43,458 --> 00:22:50,375 Projektleitung: Tobias Philippi 393 00:24:03,416 --> 00:24:06,000 Diese Doctor Fish haben gekitzelt, was? 394 00:24:06,083 --> 00:24:07,083 Ja. 395 00:24:07,166 --> 00:24:09,791 Ich spüre sie immer noch am Fuß. 396 00:24:09,875 --> 00:24:14,041 Warum bist du denn so verkrampft vorgebeugt, Kazu-kun? 397 00:24:14,125 --> 00:24:15,833 Hm? Bin ich nicht, alles gut. 398 00:24:15,916 --> 00:24:17,833 Hast du Bauchschmerzen? Kannst du aufstehen? 399 00:24:17,916 --> 00:24:20,250 Ich steh ja schon! Alles gut, wirklich. 400 00:24:20,333 --> 00:24:23,250 Mhm, dass er nicht „steht“, kann man Kazu-kun nicht vorwerfen … 401 00:24:23,333 --> 00:24:25,875 A-Ach … Äh, n-nächstes Mal bei Rent-a-Girlfriend. 402 00:24:25,916 --> 00:24:28,041 - „Erstes Jubiläum und … - … Freundin.“ 403 00:24:28,125 --> 00:24:30,083 Bei dir hat sich einiges angestaut, was? 404 00:24:30,166 --> 00:24:31,875 - „ERSTES JUBILÄUM UND FREUNDIN“ - Zu zweideutig!