1
00:00:11,416 --> 00:00:12,458
{\an8}WO BIST DU?
2
00:00:12,541 --> 00:00:14,041
{\an8}NAGOMI-SAN
ICH BIN IM WASSERPARK
3
00:00:21,958 --> 00:00:23,958
{\an8}ICH BIN SO WEIT
4
00:00:53,458 --> 00:00:56,791
{\an8}RENT-A-GIRLFRIEND
5
00:01:56,041 --> 00:01:56,958
{\an8}KEUCH …
6
00:01:57,458 --> 00:02:00,958
{\an8}„SCHNUR UND FREUNDIN“
7
00:02:04,333 --> 00:02:05,500
Der Herr …?
8
00:02:05,958 --> 00:02:07,000
- STIMMT ETWAS NICHT?
- Kommen Sie.
9
00:02:07,083 --> 00:02:08,458
- SORRY, LIEGT AN MIR!
- K-Komme schon!
10
00:02:13,375 --> 00:02:17,250
Auf einmal bin ich ihr so nahe! Ich glaub, ihren
Rücken hab ich noch nie aus der Distanz gesehen!
11
00:02:17,333 --> 00:02:21,125
Wie ihre helle, lupenreine Haut
durch die Wassertropfen glänzt …
12
00:02:21,208 --> 00:02:26,208
Sogar ihre dezenten Poren tragen zu dieser
Essenz bei, die zum Berühren einlädt!
13
00:02:26,291 --> 00:02:29,916
Schluss jetzt, du Vollhonk!
Ich wollte mich doch nicht reinsteigern!
14
00:02:30,000 --> 00:02:33,875
Wobei das gar nicht so intim ist,
wie ich dachte. Das sollte gehen …
15
00:02:33,958 --> 00:02:36,458
- SO IST DAS NICHT GEDACHT …
- Verzeihen Sie, der Herr …
16
00:02:36,541 --> 00:02:39,875
Die Beine müssen nach vorne,
unter den Achseln des anderen durch.
17
00:02:43,166 --> 00:02:44,875
- DORTHIN?! SO MEINEN SIE?!
- N-Nach vorne?!
18
00:02:44,958 --> 00:02:46,458
Zu Ihrer eigenen Sicherheit.
19
00:02:46,583 --> 00:02:49,083
Jetzt mal ganz langsam,
das ist nicht ihr Ernst, oder?!
20
00:02:49,166 --> 00:02:51,500
Die Achseln?!
Unter den Achseln durch?!
21
00:02:51,583 --> 00:02:55,458
D-Das heißt, meine Beine
werden vor Mizuhara rausschauen?!
22
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
Wenn Sie vorne kurz
Ihre Ellbögen anheben könnten?
23
00:02:57,833 --> 00:02:58,833
Ah, sicher.
24
00:02:59,541 --> 00:03:02,416
- EMPFANGSHALTUNG
- Ist das wirklich okay, Mizuhara?
25
00:03:02,500 --> 00:03:04,625
D-Dann bin ich so frei!
26
00:03:04,708 --> 00:03:06,250
R-Richtig so?
27
00:03:06,333 --> 00:03:07,916
Ja, perfekt!
28
00:03:08,416 --> 00:03:10,416
{\an8}ICH HAB SIE BERÜHRT …
„PERFEKT“! DU MICH AUCH!
29
00:03:10,875 --> 00:03:13,333
Wenn Sie vorne seine Beine
unter Ihre Arme nehmen würden.
30
00:03:13,416 --> 00:03:14,541
Okay.
31
00:03:17,375 --> 00:03:20,166
- WAS IST DAS NUR FÜR ’NE SITUATION?!
- Das halt ich doch nie im Leben aus!
32
00:03:20,250 --> 00:03:22,791
Was?! Wie?!
Was zum Teufel geht hier nur ab?!
33
00:03:22,875 --> 00:03:25,250
Ich berühre sie!
Sie hält mich sogar fest!
34
00:03:25,333 --> 00:03:28,750
Außen ist ihre Haut kalt,
aber ich spüre ihre Körperwärme!
35
00:03:28,833 --> 00:03:32,583
Ich spüre ihre Haut auf meiner!
Und ihren Pulsschlag!
36
00:03:32,666 --> 00:03:34,458
Mein Verstand geht gleich flöten!
37
00:03:34,541 --> 00:03:38,166
Wie auch nicht, wenn ich das alles
zum Greifen nah vor mir hab?!
38
00:03:38,500 --> 00:03:40,708
Dann wünsche ich eine gute Fahrt!
39
00:03:43,458 --> 00:03:45,833
Ehrlich gesagt spüre ich
nur noch meine Beine …
40
00:03:45,916 --> 00:03:48,458
Hat sie kein Problem mit all dem?
41
00:03:48,541 --> 00:03:51,541
Also mir springt gleich
mein Herz aus der Brust!
42
00:03:51,625 --> 00:03:53,458
Ich möchte ihren Rücken berühren!
43
00:03:53,541 --> 00:03:55,666
Ich möchte mich
zwischen ihre Beine legen!
44
00:03:55,750 --> 00:03:59,458
Das war’s! Ich kann keinen
klaren Gedanken mehr fassen!
45
00:04:08,000 --> 00:04:08,916
{\an8}KICHER KICHER
46
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
{\an8}GEHT ’NE ZWEITE RUNDE
47
00:04:13,791 --> 00:04:16,916
Ich konnte echt keinen klaren
Gedanken mehr fassen …
48
00:04:17,500 --> 00:04:19,875
A-Alles okay, Mizuhara?
49
00:04:20,166 --> 00:04:21,583
Mhm, alles gut.
50
00:04:22,000 --> 00:04:23,333
{\an8}ALS WÄR NICHTS …
51
00:04:23,416 --> 00:04:26,875
So was bringt sie wohl
nicht aus der Fassung …
52
00:04:29,833 --> 00:04:31,875
Lass mich dich retten.
53
00:04:31,958 --> 00:04:33,333
Vor Kazu-kun.
54
00:04:33,875 --> 00:04:36,291
Hab dir ’ne
Freundschaftsanfrage geschickt.
55
00:04:36,791 --> 00:04:39,083
Entschuldige, dass ich dich
damit so überfallen hab.
56
00:04:39,166 --> 00:04:43,000
Aber ich wollte bei so 'ner
dringenden Sache keine Zeit verlieren.
57
00:04:43,791 --> 00:04:46,708
Mietfreundinnen haben’s
echt schwer, was?
58
00:04:46,791 --> 00:04:51,708
Und wenn man so hübsch ist wie du,
passiert so was sicher öfter.
59
00:04:52,750 --> 00:04:55,000
Du scheinst da
etwas misszuverstehen.
60
00:04:55,083 --> 00:04:55,958
Hm?
61
00:04:56,708 --> 00:04:59,875
Ich würde nicht sagen,
dass Kazuya-san mich stalkt …
62
00:05:01,875 --> 00:05:06,208
Du bist zu nachsichtig!
Genau deswegen kann er dich ausnutzen!
63
00:05:06,666 --> 00:05:10,291
Das erstaunt mich.
Wie gutmütig du bist …
64
00:05:10,375 --> 00:05:13,666
Hätte erwartet, dass man
als Mietfreundin eher abgebrüht ist.
65
00:05:13,750 --> 00:05:15,833
Aber manchmal muss man hart sein.
66
00:05:16,166 --> 00:05:19,958
Ist es wegen des Films? Ich versteh ja,
dass du ihm dankbar dafür bist,
67
00:05:20,041 --> 00:05:22,541
aber das sind zwei Paar Schuhe.
68
00:05:22,625 --> 00:05:25,750
Wenn du ihn das ausnutzen lässt,
wird er dich ewig in der Hand haben.
69
00:05:25,833 --> 00:05:29,708
Außerdem musst du sicher bedenken,
wie andere Klienten das sehen.
70
00:05:29,750 --> 00:05:33,000
Du kannst ihm keine
Sonderbehandlung geben.
71
00:05:33,083 --> 00:05:34,625
Das muss ein Ende haben.
72
00:05:35,000 --> 00:05:36,875
Aber ich …
73
00:05:37,291 --> 00:05:39,333
- Bist du in ihn verliebt?
- Hm?
74
00:05:40,083 --> 00:05:42,500
Den Eindruck hab ich langsam …
75
00:05:45,458 --> 00:05:47,750
Sei besser vorsichtig!
76
00:05:47,833 --> 00:05:50,583
Sicher, du hast ihn verteidigen müssen,
weil er dein „Freund“ ist,
77
00:05:50,666 --> 00:05:54,750
aber weil es Leute gibt, die so was miss-
verstehen, gibt es doch Nutzungsbedingungen.
78
00:05:54,833 --> 00:06:00,083
Wenn du zu viel durchgehen lässt, wirkt das
irgendwie weniger wie eine Mietfreundin …
79
00:06:00,166 --> 00:06:01,708
Wenn du ihn weiter so bevorzugst,
80
00:06:01,791 --> 00:06:05,833
bekommen noch die anderen Klienten
den Eindruck, du seist in ihn verliebt.
81
00:06:05,916 --> 00:06:08,291
So ist es nicht. Ich …
82
00:06:08,375 --> 00:06:09,750
Hätte mich auch gewundert!
83
00:06:09,833 --> 00:06:12,916
Ich weiß, du versuchst immer
mit allem allein fertigzuwerden,
84
00:06:13,000 --> 00:06:15,291
aber ab und an ist es nicht
verkehrt, Hilfe anzunehmen.
85
00:06:15,333 --> 00:06:18,875
Keine Sorge, du wirst es nicht bereuen.
86
00:06:19,833 --> 00:06:21,583
Ich melde mich wieder!
87
00:06:30,583 --> 00:06:31,791
Was …?!
88
00:06:35,500 --> 00:06:37,958
{\an8}SCHOCK
89
00:06:38,666 --> 00:06:41,500
Was …? Wie …?! Wo ist …?!
90
00:06:41,583 --> 00:06:42,958
Oh nein!
91
00:06:44,333 --> 00:06:46,791
Das gibt’s nicht!
Wo ist mein Oberteil?!
92
00:06:46,875 --> 00:06:49,583
Hab ich es beim Aufprall verloren?!
93
00:06:50,125 --> 00:06:52,333
Verflixt, in der Nähe
sehe ich es nirgends!
94
00:06:52,416 --> 00:06:54,541
Und so kann ich es nicht suchen!
95
00:06:55,250 --> 00:06:57,791
Ich kann nicht ewig hierbleiben!
96
00:06:57,875 --> 00:07:00,541
Aber ich kann mich so nicht
all diesen Leuten zeigen!
97
00:07:02,083 --> 00:07:04,750
Was mache ich jetzt nur?!
98
00:07:05,333 --> 00:07:06,208
Hm?
99
00:07:07,125 --> 00:07:08,541
Stimmt was nicht mit Mizuhara?
100
00:07:08,625 --> 00:07:10,208
Sie kommt nicht raus.
101
00:07:10,291 --> 00:07:11,708
Ist ihr etwa
102
00:07:11,791 --> 00:07:13,000
- STRAHLENDER-RITTER-MODUS AKTIVIERT
- unwohl?!
103
00:07:13,916 --> 00:07:16,208
A-Alles okay, Mizuhara?
104
00:07:16,958 --> 00:07:19,416
Das war ziemlich heftig, was?
105
00:07:19,500 --> 00:07:21,333
Ist dir schwindlig?
Ist nur verständlich.
106
00:07:21,416 --> 00:07:22,875
Wollen wir ’ne Pause einlegen?
107
00:07:22,958 --> 00:07:24,375
Es ist weg …
108
00:07:24,666 --> 00:07:25,541
Hm?
109
00:07:25,958 --> 00:07:28,083
Mein Oberteil …
110
00:07:28,375 --> 00:07:29,541
WAS?!
111
00:07:30,333 --> 00:07:32,375
HÄÄÄÄÄ?!
112
00:07:32,458 --> 00:07:35,416
E-E-Es …?!
113
00:07:35,458 --> 00:07:38,708
Es ist weg?! I-Ihr Oberteil?!
114
00:07:38,708 --> 00:07:40,750
Sie trägt also gerade keins?!
115
00:07:41,333 --> 00:07:42,750
S-Sorry!
116
00:07:42,791 --> 00:07:44,583
Warum entschuldige ich mich?!
117
00:07:44,666 --> 00:07:46,875
S-S-S-Sekunde mal …!
118
00:07:46,916 --> 00:07:48,875
Das heißt, Mizuhara ist gerade …
119
00:07:49,291 --> 00:07:53,833
- nackt, wie Gott sie schuf!
- I was born.
120
00:08:01,916 --> 00:08:03,416
Das war mega!
121
00:08:03,500 --> 00:08:05,750
Ich bin zwischendrin
vom Reifen gerutscht!
122
00:08:05,833 --> 00:08:08,791
Dachte echt,
mir reißt’s den Bikini vom Leib!
123
00:08:11,750 --> 00:08:15,208
Als Freund macht man das so!
Als Freund macht man das so!
124
00:08:16,958 --> 00:08:18,208
{\an8}JIPPIE JIPPIE
125
00:08:18,541 --> 00:08:20,916
Das ist meine Gelegenheit,
es zu suchen …
126
00:08:21,458 --> 00:08:25,250
Wenn sie’s beim Aufschlag verloren hat,
müsste es dort irgendwo sein …!
127
00:08:27,125 --> 00:08:28,708
M-Mizuhara!
128
00:08:28,791 --> 00:08:30,166
{\an8}ICH HAB’S!
HÄLT ES AN DER SCHNUR
129
00:08:32,291 --> 00:08:34,125
D-Danke …
130
00:08:36,708 --> 00:08:39,958
Das ist zu viel! Ich kann sie
nicht direkt anschauen!
131
00:08:40,375 --> 00:08:41,625
Gut?
132
00:08:41,708 --> 00:08:43,166
- HAST DU ES WIEDER ZUGEBUNDEN?!
- Geht’s so?
133
00:08:43,333 --> 00:08:44,833
Ich weiß nicht …
134
00:08:44,916 --> 00:08:49,500
Es ist neu und wollte von Anfang an
nicht richtig halten …
135
00:08:49,583 --> 00:08:52,291
Das bringt nichts, ich glaube,
das wird sich wieder lösen …
136
00:08:52,375 --> 00:08:55,750
E-Ernsthaft?! Es wird sich wieder lösen?!
137
00:08:55,833 --> 00:08:57,541
Zum Glück waren wir gerade im Becken,
138
00:08:57,625 --> 00:08:59,666
aber wenn das sonst wo passiert …!
139
00:09:00,583 --> 00:09:01,458
{\an8}GRINS GRINS
HAST DAS GRAD GESEHEN?
140
00:09:01,541 --> 00:09:02,500
{\an8}FETT!
141
00:09:02,875 --> 00:09:05,458
Alles, nur das nicht!
142
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
S-Soll ich’s mal versuchen?!
143
00:09:26,708 --> 00:09:28,750
{\an8}ICH SPÜR IHREN BLICK IM RÜCKEN …
144
00:09:33,291 --> 00:09:34,166
Okay …
145
00:09:35,375 --> 00:09:36,875
{\an8}SO SÜSS …
146
00:09:37,375 --> 00:09:39,833
Ruhe bewahren … Ruhe bewahren.
147
00:09:40,333 --> 00:09:42,000
Ruhe bewahren …!
148
00:09:43,333 --> 00:09:46,666
K-Keine Sorge, ich hab die Augen zu!
149
00:09:46,916 --> 00:09:50,333
Schon okay … Komm einfach
nicht auf dumme Gedanken.
150
00:09:53,791 --> 00:09:54,708
{\an8}ES IST WIRKLICH LOSE
151
00:09:54,791 --> 00:09:56,000
{\an8}OFFEN
152
00:09:57,250 --> 00:09:59,875
Verdammt … Meine Hände zittern …
153
00:09:59,958 --> 00:10:04,166
Mizuharas Rücken …
und Nacken … so nah …
154
00:10:04,666 --> 00:10:06,333
Das muss ich mir einbilden,
155
00:10:06,416 --> 00:10:11,125
aber ich hab das Gefühl, dass ich über
die Schnur spüre, wie ihre Brüste federn …
156
00:10:14,083 --> 00:10:17,375
Darf ich das überhaupt?
Darf ich das wirklich?!
157
00:10:17,458 --> 00:10:21,041
Wenn sie mich nicht ausstehen könnte,
würde sie das niemals zulassen …
158
00:10:21,500 --> 00:10:24,916
Oder stimmt die Chemie gerade?
Stimmt etwa die Chemie gerade?!
159
00:10:25,041 --> 00:10:26,666
Nein, das kann ich nicht bringen!
160
00:10:26,750 --> 00:10:31,166
Wenn ich es ihr jetzt gestehe,
komm ich rüber wie der übelste Notgeile!
161
00:10:31,208 --> 00:10:33,500
Der ist echt nicht
so einfach zuzubinden.
162
00:10:33,583 --> 00:10:35,666
Aber jetzt sollte er halten,
hab ihn fest zugeschnürt!
163
00:10:35,750 --> 00:10:37,208
{\an8}SO FEST ICH KONNTE
164
00:10:39,875 --> 00:10:40,833
Danke.
165
00:10:40,916 --> 00:10:43,500
L-Lass stecken!
166
00:10:43,791 --> 00:10:46,291
Gibt es ein Problem bei Ihnen?
167
00:10:46,375 --> 00:10:48,833
Oh, nein, wir kommen gleich raus!
168
00:10:49,208 --> 00:10:51,166
Hä? Warum rückst du nicht vor?
169
00:10:51,250 --> 00:10:53,583
Ach, nur so …
170
00:10:56,541 --> 00:11:00,500
Ich glaub, mein Herz hat
noch nie im Leben so gerast!
171
00:11:01,166 --> 00:11:03,208
Ich spür es immer noch …
172
00:11:03,291 --> 00:11:06,416
Wie weich ihr Körper sich
über die Schnur anfühlte …
173
00:11:06,458 --> 00:11:08,833
Wie sieht Mizuhara die Sache?
174
00:11:08,916 --> 00:11:14,458
War es ’ne rein rationale Entscheidung,
weil ein Mann mehr Kraft zum Zuschnüren hat?
175
00:11:14,875 --> 00:11:18,416
Das heißt nicht, dass wir einander
besonders nah stehen …
176
00:11:22,000 --> 00:11:23,833
- Hey, warte kurz.
- Hm?
177
00:11:24,666 --> 00:11:26,208
Ich will es hören.
178
00:11:27,208 --> 00:11:29,875
- WAS HÖREN?
- Mh?
179
00:11:29,958 --> 00:11:31,958
{\an8}RENT-A-GIRLFRIEND
180
00:11:33,416 --> 00:11:35,708
Es hören? Was denn?
181
00:11:36,791 --> 00:11:37,916
Lässt dir Zeit …
182
00:11:38,416 --> 00:11:39,375
Hä?
183
00:11:39,833 --> 00:11:42,083
Mir zu sagen, wie dir
mein Bikini und so gefällt …
184
00:11:43,750 --> 00:11:45,333
Normalerweise gehört das dazu.
185
00:11:48,625 --> 00:11:51,000
W-Wie er mir gefällt?!
186
00:11:51,458 --> 00:11:55,250
Na, das hier soll doch auch eine Übung
für eine spätere Beziehung sein.
187
00:11:55,333 --> 00:12:00,708
Eine Freundin würde sich sicher
darüber freuen, wenn dir so etwas auffällt.
188
00:12:01,000 --> 00:12:03,208
- E-Er ist voll süß! Megasüß!
- Hä?!
189
00:12:03,291 --> 00:12:05,208
E-Er ist ehrlich der Hammer!
190
00:12:05,291 --> 00:12:07,750
Hab vor lauter Perfektion
vergessen, es zu erwähnen!
191
00:12:07,833 --> 00:12:10,166
Der Schnitt ist auch voll … modern?
192
00:12:10,250 --> 00:12:12,375
W-Wie nennt man die Farbe überhaupt?
193
00:12:12,458 --> 00:12:15,500
Dieses Blau ist so erfrischend,
wie das von blauen Korallenfischen.
194
00:12:15,583 --> 00:12:17,708
Und das Spitzenmuster …
Oder Design?
195
00:12:17,791 --> 00:12:21,083
Das ist superhei…
superfiligran und schick!
196
00:12:21,166 --> 00:12:24,041
Das war knapp!
Ich wollte schon „heiß“ sagen!
197
00:12:24,125 --> 00:12:25,083
Und deine Frisur!
198
00:12:25,166 --> 00:12:28,583
Du hast sie anders als sonst,
die ist superschick!
199
00:12:29,208 --> 00:12:32,958
Ganz im Ernst! Wo ich auch hinschau,
du siehst einfach perfekt aus!
200
00:12:34,166 --> 00:12:36,791
Scheiße! In der Panik hab ich
mich nicht mehr gespürt!
201
00:12:36,875 --> 00:12:39,916
Ich bin total übers Ziel rausgeschossen!
202
00:12:45,125 --> 00:12:47,833
Was soll denn
ein blauer Korallenfisch sein?
203
00:12:50,041 --> 00:12:53,041
Noch nie gehört!
Ich nehme mal an, sie sind hübsch.
204
00:12:53,125 --> 00:12:55,708
Danke für den
gut gemeinten Vergleich.
205
00:12:59,791 --> 00:13:00,958
Ich liebe sie.
206
00:13:01,500 --> 00:13:04,583
Das hat sich grade total angefühlt,
als wär sie meine Freundin.
207
00:13:04,666 --> 00:13:07,916
Würde sie mit ihrem echten Freund
auch so umgehen?
208
00:13:08,583 --> 00:13:12,416
Wenn ich meine Tage so verbringen könnte,
könnte mir alles andere gestohlen bleiben.
209
00:13:13,083 --> 00:13:14,208
Trotzdem …
210
00:13:14,291 --> 00:13:17,375
Hier ist es definitiv nicht drin,
ihr meine Gefühle zu gestehen …
211
00:13:18,041 --> 00:13:19,833
Wo ist eigentlich deine Oma?
212
00:13:19,916 --> 00:13:23,333
Hm? Weiß nicht,
aber wird schon nicht weit sein.
213
00:13:24,125 --> 00:13:27,125
Machst du dir gar keine Sorgen?
Mami-chan könnte auch hier auftauchen.
214
00:13:27,208 --> 00:13:29,666
J-Jo, schätze …
215
00:13:30,458 --> 00:13:31,833
Gehen wir sie suchen.
216
00:13:31,916 --> 00:13:33,125
O-Okay.
217
00:13:33,416 --> 00:13:36,666
Kann es sein, dass Mizuhara
angespannter ist als ich?
218
00:13:36,708 --> 00:13:38,166
Wo sind die anderen?
219
00:13:38,250 --> 00:13:41,083
Keine Ahnung …
Rutschen vielleicht noch mal.
220
00:13:44,708 --> 00:13:47,291
War etwas zwischen
Ruka-chan und dir?
221
00:13:47,708 --> 00:13:48,541
Wie?
222
00:13:49,166 --> 00:13:50,583
Was soll passiert sein?
223
00:13:51,291 --> 00:13:53,583
Wenn nicht, dann …
224
00:13:53,625 --> 00:13:55,166
{\an8}FÜRS ERSTE MAL
225
00:13:55,666 --> 00:13:56,666
vergiss es …
226
00:13:58,416 --> 00:14:01,000
Hä? Was? Wovon redet sie?
227
00:14:01,083 --> 00:14:03,500
- RUKA-CHAN?!
- Warum fragt sie auf einmal so was?!
228
00:14:03,583 --> 00:14:05,875
Teil mir immer alles mit, ja?
229
00:14:05,958 --> 00:14:07,750
Du brauchst nichts
vor mir zurückzuhalten.
230
00:14:07,833 --> 00:14:10,958
Ich möchte immer über deine
Freundin-Situation informiert sein.
231
00:14:11,041 --> 00:14:13,666
Beschäftigt sie etwa
doch noch dieser Tag?!
232
00:14:14,041 --> 00:14:16,250
War sie deswegen
’ne Weile so abweisend?
233
00:14:16,333 --> 00:14:20,458
Aber falls das so ist und sie möchte,
dass ich ihr alles mitteile, …
234
00:14:20,916 --> 00:14:23,666
wird sie kaum
was für mich empfinden.
235
00:14:23,750 --> 00:14:26,041
Ah, da ist sie. Oma Nagom…
236
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Wa…?! Mami-chan?!
237
00:14:33,583 --> 00:14:36,166
Allein mit meiner Oma?
Worüber reden die?!
238
00:14:36,250 --> 00:14:38,458
Doch nicht darüber,
dass ich Mizuhara miete?!
239
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Das kann ich nicht zulassen!
240
00:14:40,083 --> 00:14:42,625
Ich darf nicht zulassen,
dass es so auffliegt!
241
00:14:42,708 --> 00:14:44,750
F-Frau Nagomi!
242
00:14:45,250 --> 00:14:47,208
Hier sind Sie also!
243
00:14:47,291 --> 00:14:49,000
Ich habe Sie
bei den Becken vermisst!
244
00:14:49,083 --> 00:14:52,375
Mizuhara scheint’s echt
mehr auszumachen als mir …?
245
00:14:52,750 --> 00:14:56,250
W-Worüber redet ihr
hier so ganz alleine?
246
00:14:58,000 --> 00:14:59,250
Prinzessin …
247
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
S-Sie weint?!
248
00:15:03,541 --> 00:15:07,750
S-Sag nicht, Mami-chan hat
tatsächlich ausgepackt …!
249
00:15:07,833 --> 00:15:10,166
- EIN FEST FÜR MEINE ALTEN AUGEN!!
- Ich bin überwältigt!
250
00:15:10,250 --> 00:15:13,375
Du bist eine wahre Augenweide!
Meine knackige Prinzessin in diesem Bikini!
251
00:15:13,458 --> 00:15:19,083
Dass ich den Tag erleben darf, an dem du
fröhlich winkend auf mich zugerannt kommst …!
252
00:15:19,416 --> 00:15:20,250
Welch Anblick!
253
00:15:20,333 --> 00:15:22,541
Wahrhaftig wie
Kirschen in voller Blüte!
254
00:15:22,625 --> 00:15:25,041
Auf diesen Anblick habe ich
mein Leben lang gewartet!
255
00:15:25,125 --> 00:15:28,333
Wenn ich dahinscheide und das Licht am Ende
des Tunnels sehe, werde ich daran denken!
256
00:15:28,416 --> 00:15:31,541
Nein, bei diesem Anblick
muss ich bereits
257
00:15:31,625 --> 00:15:33,125
- im Himmel sein!
- Doch nicht …!
258
00:15:33,208 --> 00:15:35,166
- WIE SEHR KANN MAN ÜBERTREIBEN …?
- W-Worüber habt ihr gesprochen?
259
00:15:35,250 --> 00:15:41,000
Ach, Mami zeigte mir gerade Fotos
von eurem Ausflug an den Strand.
260
00:15:41,083 --> 00:15:43,750
Fragt mich nicht, warum,
261
00:15:43,833 --> 00:15:47,791
aber für Frau Nagomi ist Chizuru-san
offensichtlich einfach die Größte.
262
00:15:48,833 --> 00:15:50,791
Du bringst mich in Verlegenheit.
263
00:15:51,291 --> 00:15:53,750
Sie haben nur geplaudert …
264
00:15:55,416 --> 00:15:58,000
Ich glaub, ich geh auch mal ins Wasser.
265
00:15:58,083 --> 00:16:01,208
Ja? Dann viel Spaß, Mami-dono.
266
00:16:01,250 --> 00:16:02,958
Bis später.
267
00:16:05,750 --> 00:16:08,375
- HAB DIR DOCH GESAGT, BIN AUF DEINER SEITE
- Du brauchst nicht solche Angst haben.
268
00:16:08,458 --> 00:16:12,625
Ich werd ihr das mit dem Mieten
nicht einfach ohne Vorwarnung stecken.
269
00:16:13,375 --> 00:16:15,333
- SCHADE UM DEIN HÜBSCHES GESICHT
- Was du für ein Gesicht gemacht hast …
270
00:16:18,125 --> 00:16:20,666
Stimmt … Eigentlich hat sie recht …
271
00:16:20,750 --> 00:16:24,333
Auch nach all dem sollte ich
nicht einfach davon ausgehen,
272
00:16:24,416 --> 00:16:26,750
dass Mami-san
alles kaputtmachen will …
273
00:16:26,833 --> 00:16:30,750
Ich sollte mich schämen …
Andere so zu verdächtigen …
274
00:16:30,833 --> 00:16:32,625
Oma würde mir
dafür die Leviten lesen.
275
00:16:33,041 --> 00:16:34,250
Ich mache mir zu viele Gedanken.
276
00:16:34,333 --> 00:16:37,750
Vielleicht ist es doch nicht mehr
als ein schöner Ausflug ins Baderesort.
277
00:16:37,833 --> 00:16:41,041
Ah! Chizuru-san! Wo wart ihr denn?
278
00:16:41,125 --> 00:16:42,083
E-Entschuldige.
279
00:16:42,166 --> 00:16:43,916
Du bist ja nur Haut
und Knochen, Kuri-kun!
280
00:16:44,000 --> 00:16:45,041
Was?!
281
00:16:45,125 --> 00:16:46,291
Echt, findest du?
282
00:16:46,333 --> 00:16:49,083
Ein Pool mit Strömung,
ich fühl mich wie ein Kind!
283
00:16:49,666 --> 00:16:51,833
He, Ruka-chan!
284
00:16:55,250 --> 00:16:56,916
Jetzt kannst du was erleben!
285
00:17:02,291 --> 00:17:03,375
Mami-chan …
286
00:17:04,333 --> 00:17:06,333
Ich muss dich kurz sprechen.
287
00:17:08,208 --> 00:17:10,291
Was gibt’s denn, Kazu-kun?
288
00:17:10,375 --> 00:17:12,041
S-Sorry …
289
00:17:12,500 --> 00:17:14,916
Die anderen schwimmen alle weiter.
290
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Nur kurz! Ich brauch nicht lange!
291
00:17:17,333 --> 00:17:19,291
Oh! Süß!
292
00:17:20,000 --> 00:17:20,875
{\an8}DER TYP IST ABER NICHTS BESONDERES
293
00:17:20,958 --> 00:17:23,833
Mami-chan aus der Distanz …
Was ’n Feger …
294
00:17:23,916 --> 00:17:26,416
Ihr Bikini trägt auch
noch das Nötige bei …
295
00:17:26,500 --> 00:17:30,708
Schneeweiße Bikinis stehen auch
echt nur bildhübschen Mädels …
296
00:17:31,083 --> 00:17:33,166
Ich kann’s selber kaum fassen,
dass ich mit diesen
297
00:17:33,208 --> 00:17:35,583
drei Hinguckern Ferien
in ’nem Baderesort mache …
298
00:17:35,666 --> 00:17:39,166
Schluss jetzt! Ich bin aus
’nem anderen Grund hier!
299
00:17:39,250 --> 00:17:40,166
Hm?
300
00:17:40,250 --> 00:17:41,833
- WOLLTEST NICHT MIT MIR REDEN?
- Kazu-kun …?
301
00:17:41,916 --> 00:17:44,208
Ah, richtig, ich wollte
mit dir über was reden.
302
00:17:44,708 --> 00:17:47,166
Was ich sagen will …
Es tut mir echt leid, Mami-chan!
303
00:17:47,791 --> 00:17:48,666
Hm?
304
00:17:49,541 --> 00:17:52,208
Wegen der Lüge, ich würde
Mizuhara nicht mehr sehen.
305
00:17:52,291 --> 00:17:54,625
Ich weiß nicht,
was da in mich gefahren ist!
306
00:17:54,708 --> 00:17:57,875
Kazu-kun, man hat nur ein Leben.
307
00:17:57,958 --> 00:18:01,375
Sammel mit einer echten Freundin
Erfahrung, sonst verpasst du was!
308
00:18:01,458 --> 00:18:03,666
Ich glaube, es war mir zu peinlich!
309
00:18:03,708 --> 00:18:05,916
Besonders, da du dich
um mich gesorgt hast!
310
00:18:06,000 --> 00:18:08,500
Nachher trotzdem
’ne Mietfreundin zu mieten …
311
00:18:08,833 --> 00:18:11,708
Ich hab es aus Eitelkeit
nicht über die Lippen gebracht.
312
00:18:11,750 --> 00:18:13,500
Ich dachte, du wärst schockiert …
313
00:18:13,583 --> 00:18:15,875
Aber das hab ich mir
selber zuzuschreiben.
314
00:18:15,916 --> 00:18:18,750
Und wenn du an die Decke gegangen wärst,
hätt ich’s verdient gehabt.
315
00:18:18,833 --> 00:18:20,458
Aber du weißt, wie meine Oma ist!
316
00:18:20,541 --> 00:18:23,000
Nach all dem kann ich ihr
nicht sagen, dass ich sie miete.
317
00:18:23,083 --> 00:18:25,416
Das kam alles nur so,
weil ich so erbärmlich bin!
318
00:18:25,500 --> 00:18:27,875
Ich bin ein Schwein,
das seine Lügen nicht berichtigt!
319
00:18:27,958 --> 00:18:29,708
Ich bin ein unverbesserliches Kind!
320
00:18:29,791 --> 00:18:34,750
Darum bitte ich dich, … Mizuhara
keinen Ärger deswegen zu machen.
321
00:18:38,041 --> 00:18:42,666
Nein, mir tut es leid, dass ich
euch solche Angst eingejagt hab.
322
00:18:43,083 --> 00:18:48,333
Sicher war es ein Schock, als du meintest,
du siehst Chizuru-san immer noch.
323
00:18:48,416 --> 00:18:52,208
Da wurde mir klar, dass ihr uns auch
am Strand die ganze Zeit was vorgemacht habt.
324
00:18:52,250 --> 00:18:54,750
Erst hatte ich kurz überlegt,
dir eine zu scheuern.
325
00:18:55,875 --> 00:18:57,541
Das kann ich verstehen …
326
00:18:57,625 --> 00:19:00,041
Übrigens staune ich,
dass ihr das so hingekriegt habt.
327
00:19:00,125 --> 00:19:01,833
D-Das war ein wahres Wunder …
328
00:19:02,500 --> 00:19:06,625
Aber … mehr als alles andere …
machte es mich traurig.
329
00:19:06,708 --> 00:19:10,416
So „mein Ex vertraut mir nicht“.
330
00:19:11,041 --> 00:19:12,208
Mami-chan …
331
00:19:13,375 --> 00:19:15,708
Es war, als hättest du den Eindruck,
332
00:19:15,791 --> 00:19:19,583
wenn du mir die Wahrheit gesagt hättest,
wäre das Gespräch in Streit ausgeartet
333
00:19:19,666 --> 00:19:21,541
und ich hätte dir den Kopf abgerissen …
334
00:19:21,625 --> 00:19:23,958
Quatsch! So war das nicht!
335
00:19:24,416 --> 00:19:27,916
Deswegen diese etwas gemeine
… Überraschung?
336
00:19:28,583 --> 00:19:30,750
Ich hab es nicht anders verdient …
337
00:19:30,833 --> 00:19:33,166
Möchtest du es nicht
selber richtigstellen?
338
00:19:33,208 --> 00:19:35,125
Diese Lüge, deiner Oma gegenüber.
339
00:19:35,208 --> 00:19:36,333
J-Ja!
340
00:19:36,875 --> 00:19:39,541
Nach dem Geständnis! Auf jeden Fall!
341
00:19:40,125 --> 00:19:43,500
Dann bin ich sicher,
du wirst deine Gründe haben.
342
00:19:44,125 --> 00:19:50,083
Auch wenn es dir nichts bedeutet,
mir bedeutet es immer noch viel.
343
00:19:50,666 --> 00:19:54,166
Es war nur ein Monat,
aber wir waren auf einigen Dates.
344
00:19:54,250 --> 00:19:56,500
Wir haben über so vieles geredet.
345
00:19:56,583 --> 00:20:00,958
Es war zwar nur eine kurze Zeit,
aber mir kommt sie viel länger vor.
346
00:20:01,041 --> 00:20:03,416
M-Mir geht es genauso!
347
00:20:03,500 --> 00:20:06,833
Ich wünsche mir,
dass du glücklich wirst.
348
00:20:06,916 --> 00:20:09,458
Ich könnte nie was tun,
was dich unglücklich macht.
349
00:20:10,125 --> 00:20:11,500
So ist das also …
350
00:20:11,583 --> 00:20:13,333
So empfindet Mami-chan …
351
00:20:13,416 --> 00:20:16,708
Sie hätte tatsächlich nichts davon,
uns auffliegen zu lassen.
352
00:20:16,750 --> 00:20:21,250
Und ich behandle sie,
als wär sie ’ne Gefahr …
353
00:20:21,333 --> 00:20:23,625
Ich sollte mich echt was schämen …
354
00:20:23,708 --> 00:20:25,208
Kazu-kun …
355
00:20:25,291 --> 00:20:26,875
Oh, wenn das so ist …
356
00:20:26,958 --> 00:20:29,708
Sorry, dass ich damit
angefangen hab. Und danke.
357
00:20:32,208 --> 00:20:33,958
W-Wollen wir wieder?
358
00:20:36,333 --> 00:20:38,375
Jetzt hab ich übelst Schuldgefühle!
359
00:20:44,625 --> 00:20:45,500
Ha …
360
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
Lol.
361
00:20:49,166 --> 00:20:52,833
Schau mal, Doktor Fish!
Das macht sicher Spaß!
362
00:20:52,916 --> 00:20:54,166
Wollen wir es versuchen?
363
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
Hui, so viele winzige Fischchen!
364
00:20:56,958 --> 00:20:58,708
Ich habe empfindliche Füße …
365
00:20:58,791 --> 00:21:01,291
Mir knabbern sie
zwischen den Zehen rum!
366
00:21:13,250 --> 00:21:14,916
{\an8}Das ist einfach nur sauheiß!
367
00:21:15,000 --> 00:21:17,208
{\an8}Wuah! Ich krieg
richtig Gänsehaut!
368
00:21:17,291 --> 00:21:19,208
{\an8}- Ich kann nicht mehr!
- Wow!
369
00:21:19,291 --> 00:21:22,041
Ich mache mir die ganze Zeit
nur zu viele Gedanken!
370
00:21:22,708 --> 00:21:26,041
Mami-chan vergnügt sich mit den anderen,
als wär nichts, so wie sie gesagt hat.
371
00:21:26,125 --> 00:21:29,000
Jetzt hab ich echt
nur noch Schuldgefühle …
372
00:21:29,333 --> 00:21:30,666
Wenn ich so drüber nachdenk:
373
00:21:30,750 --> 00:21:35,250
Was hat sie davon, sich weiter
mit mir Dummdödel zu beschäftigen?
374
00:21:35,291 --> 00:21:39,041
Ich kann ja höllisch froh sein,
dass sie überhaupt noch mit mir redet.
375
00:21:39,125 --> 00:21:40,916
Sie ist echt herzensgut.
376
00:21:40,958 --> 00:21:43,458
Meine größten Bedenken
waren also unbegründet.
377
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
Der Rest hängt jetzt voll und ganz
von meinem Vorgehen ab.
378
00:21:46,375 --> 00:21:51,000
Wann habt ihr euch eigentlich angefreundet,
Chizuru-san und Sarashina-san?
379
00:21:51,666 --> 00:21:53,291
{\an8}FREUNDE …
380
00:21:53,625 --> 00:21:55,208
Ach, Kibe!
381
00:21:55,291 --> 00:21:56,833
- HEY, WOLLEN WIR SCHWIMMEN GEHEN?
- Was soll die Frage auf einmal?
382
00:21:56,916 --> 00:21:59,208
Hm? Ist doch ’ne ganz normale Frage.
383
00:21:59,625 --> 00:22:02,541
D-Das ist jetzt schon recht lange her.
384
00:22:02,625 --> 00:22:05,375
- GUT REAGIERT, MIZUHARA
- Sie lügt nicht! Technisch!
385
00:22:05,458 --> 00:22:08,208
Echt? Unternehmt ihr
manchmal was mit Kazuya?
386
00:22:08,291 --> 00:22:10,416
J-Ja, gelegentlich.
387
00:22:14,750 --> 00:22:18,333
Langsam wird’s brenzlig! Dachte schon,
Ruka-chan springt gleich auf!
388
00:22:23,291 --> 00:22:24,958
Ich bin seine Freundin!
389
00:22:32,208 --> 00:22:35,750
Übersetzung & Spotting:
Thomas Meier
390
00:22:35,833 --> 00:22:39,375
Revision & Typesetting:
Annika Lutz
391
00:22:39,458 --> 00:22:42,958
Qualitätskontrolle:
Michael Ebersberger
392
00:22:43,458 --> 00:22:50,375
Projektleitung: Tobias Philippi
393
00:24:03,416 --> 00:24:06,000
Diese Doctor Fish
haben gekitzelt, was?
394
00:24:06,083 --> 00:24:07,083
Ja.
395
00:24:07,166 --> 00:24:09,791
Ich spüre sie immer noch am Fuß.
396
00:24:09,875 --> 00:24:14,041
Warum bist du denn so verkrampft
vorgebeugt, Kazu-kun?
397
00:24:14,125 --> 00:24:15,833
Hm? Bin ich nicht, alles gut.
398
00:24:15,916 --> 00:24:17,833
Hast du Bauchschmerzen?
Kannst du aufstehen?
399
00:24:17,916 --> 00:24:20,250
Ich steh ja schon! Alles gut, wirklich.
400
00:24:20,333 --> 00:24:23,250
Mhm, dass er nicht „steht“,
kann man Kazu-kun nicht vorwerfen …
401
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
A-Ach … Äh, n-nächstes Mal
bei Rent-a-Girlfriend.
402
00:24:25,916 --> 00:24:28,041
- „Erstes Jubiläum und …
- … Freundin.“
403
00:24:28,125 --> 00:24:30,083
Bei dir hat sich
einiges angestaut, was?
404
00:24:30,166 --> 00:24:31,875
- „ERSTES JUBILÄUM UND FREUNDIN“
- Zu zweideutig!