1
00:00:11,416 --> 00:00:13,916
ONDE VOCÊ ESTÁ?
AGORA ESTOU NO PARQUE AQUÁTICO.
2
00:00:21,916 --> 00:00:23,875
{\an8}TUDO PRONTO
3
00:00:53,458 --> 00:00:56,708
{\an8}RENT-A-GIRLFRIEND
4
00:01:57,500 --> 00:02:00,875
{\an8}"TIRAS E NAMORADA"
5
00:02:04,375 --> 00:02:05,375
Ah, senhor...
6
00:02:06,208 --> 00:02:06,958
Pode subir.
7
00:02:07,041 --> 00:02:08,333
S-Sim!
8
00:02:13,333 --> 00:02:17,208
Acho que é a primeira vez que vejo
as costas da Mizuhara de tão perto!
9
00:02:17,666 --> 00:02:20,958
Tão brancas e sinuosas, e com a
água brilham mais do que nunca!
10
00:02:21,041 --> 00:02:26,208
Até os poros, quase invisíveis, me
deixam ainda mais tentado a tocá-la!
11
00:02:26,291 --> 00:02:27,125
Idiota, idiota!
12
00:02:27,208 --> 00:02:29,916
Você acabou de dizer pra
não ficar pensando nisso!
13
00:02:30,791 --> 00:02:33,875
Mas não estamos tão perto
quanto previ. Tá seguro...
14
00:02:34,583 --> 00:02:36,083
Não, senhor.
15
00:02:36,833 --> 00:02:39,791
Encaixe as pernas na frente,
sob as axilas da sua parceira.
16
00:02:43,166 --> 00:02:44,750
N-Na frente?!
17
00:02:44,833 --> 00:02:46,458
É para sua segurança!
18
00:02:46,583 --> 00:02:49,041
Não, calma aí! Tá brincando comigo?!
19
00:02:49,125 --> 00:02:51,458
Debaixo dos braços dela?! Sério?!
20
00:02:51,541 --> 00:02:53,375
S-Se eu ficar assim, minhas pernas
21
00:02:53,458 --> 00:02:55,416
vão ficar na frente da Mizuhara?!
22
00:02:55,500 --> 00:02:57,625
Senhorita, abra um pouco os braços.
23
00:02:57,708 --> 00:02:58,708
Ah, claro.
24
00:03:00,416 --> 00:03:02,416
Posso, Mizuhara?!
25
00:03:02,500 --> 00:03:04,458
C-Com licença...
26
00:03:04,541 --> 00:03:06,083
A-Assim?
27
00:03:06,208 --> 00:03:08,000
Sim, perfeito!
28
00:03:08,416 --> 00:03:10,333
{\an8}ESTAMOS COLADOS
PERFEITO ONDE?!
29
00:03:10,833 --> 00:03:13,125
Agora, senhorita,
aperte bem os braços.
30
00:03:13,208 --> 00:03:14,375
Ah, certo.
31
00:03:17,375 --> 00:03:20,166
Não, não! Ferrou,
ferrou, ferrou! Já era!
32
00:03:20,250 --> 00:03:22,791
Hã?! Quê?! Mas o que tá acontecendo?!
33
00:03:22,875 --> 00:03:23,750
Eu tô tocando nela!
34
00:03:23,833 --> 00:03:25,250
Ela tá me envolvendo!
35
00:03:25,333 --> 00:03:28,875
A pele por fora estava gelada,
mas aqui embaixo é quente!
36
00:03:28,958 --> 00:03:30,166
Eu tô sentindo!
37
00:03:30,250 --> 00:03:32,750
Sinto a pele dela e até as pulsações!
38
00:03:32,833 --> 00:03:34,541
Não consigo manter a lucidez!
39
00:03:34,625 --> 00:03:38,041
Tá tudo perto demais!
40
00:03:38,166 --> 00:03:40,458
Agora, podem ir!
41
00:03:42,916 --> 00:03:45,833
Minha sensibilidade agora
está toda nos pés...
42
00:03:46,208 --> 00:03:48,333
Será que ela não está
desconfortável com isso?!
43
00:03:48,458 --> 00:03:51,541
Eu tô a um passo de explodir!
44
00:03:51,625 --> 00:03:53,541
Quero tocar aquelas costas!
45
00:03:53,666 --> 00:03:55,666
Quero abraçar aquela cintura!
46
00:03:55,750 --> 00:03:59,416
Não dá! Não consigo mais
pensar em nada!
47
00:04:08,125 --> 00:04:10,333
Hihihi! Hihihi, hihihi!
48
00:04:13,458 --> 00:04:16,708
Não dava mesmo pra
pensar em mais nada!
49
00:04:17,500 --> 00:04:19,750
T-Tudo bem, Mizuhara?!
50
00:04:20,083 --> 00:04:21,458
Sim, estou bem.
51
00:04:21,958 --> 00:04:23,291
{\an8}TÁ AGINDO COMO SEMPRE...
52
00:04:23,541 --> 00:04:26,750
Claro que ela não vai ficar de
coração acelerado por algo assim.
53
00:04:29,916 --> 00:04:31,625
Eu vou te salvar
54
00:04:31,708 --> 00:04:33,250
do Kazu-kun.
55
00:04:33,791 --> 00:04:36,208
Acabei de te mandar
o pedido de amizade.
56
00:04:36,708 --> 00:04:39,000
Desculpa se te assustei hoje.
57
00:04:39,125 --> 00:04:42,916
Mas é algo importante,
e achei melhor te falar logo.
58
00:04:43,666 --> 00:04:46,708
É pesado ser namorada de aluguel, né?
59
00:04:46,791 --> 00:04:48,791
E do jeito que você é bonita,
60
00:04:48,875 --> 00:04:51,416
imagino que isso já tenha
acontecido várias vezes.
61
00:04:52,708 --> 00:04:55,250
Acho que há um
pequeno mal-entendido.
62
00:04:56,750 --> 00:04:59,750
O Kazuya-san não é um stalker.
63
00:05:02,125 --> 00:05:03,541
Ah, como você é ingênua.
64
00:05:03,666 --> 00:05:06,125
É por isso que as pessoas
se aproveitam de você!
65
00:05:06,541 --> 00:05:07,708
Não esperava por isso!
66
00:05:07,833 --> 00:05:10,208
Chizuru-san, você é boa demais.
67
00:05:10,291 --> 00:05:13,541
Achei que uma namorada de aluguel
soubesse ser mais calculista.
68
00:05:13,666 --> 00:05:15,750
Quando é preciso, tem que dar um basta!
69
00:05:15,833 --> 00:05:17,333
É por causa do filme?
70
00:05:17,416 --> 00:05:19,916
Entendo que se sinta em dívida,
71
00:05:20,041 --> 00:05:22,625
mas são coisas diferentes.
72
00:05:22,708 --> 00:05:25,750
Se der a ele todo esse poder,
estará sempre nas mãos dele!
73
00:05:25,833 --> 00:05:29,583
Deveria pensar também em como
os outros clientes veriam isso.
74
00:05:29,666 --> 00:05:32,791
Você não pode se dar ao luxo
de fazer tratamentos especiais.
75
00:05:32,875 --> 00:05:34,541
Precisa cortar os laços e pronto.
76
00:05:34,625 --> 00:05:36,916
Não, mas...
77
00:05:37,000 --> 00:05:38,500
Você gosta dele?
78
00:05:40,083 --> 00:05:42,458
Parece... que gosta.
79
00:05:45,666 --> 00:05:47,833
É melhor você tomar cuidado!
80
00:05:47,916 --> 00:05:50,500
Antes, você o protegia
porque era seu "namorado",
81
00:05:50,625 --> 00:05:54,750
mas os termos de serviço existem porque
pessoas como ele vêm com essas ideias.
82
00:05:54,833 --> 00:05:56,291
Se passar do limite,
83
00:05:56,375 --> 00:06:00,083
não terá mais credibilidade nem mesmo
como namorada de aluguel, não é?
84
00:06:00,166 --> 00:06:01,750
Se der mais corda pra ele,
85
00:06:01,833 --> 00:06:05,833
outros clientes vão acabar
vendo dessa forma.
86
00:06:05,916 --> 00:06:08,083
Não. Não é nada disso...
87
00:06:08,625 --> 00:06:09,791
Não é, né?
88
00:06:09,875 --> 00:06:12,916
Você parece ser do tipo
que assume tudo sozinha.
89
00:06:13,000 --> 00:06:15,291
De vez em quando, tem que
contar com os outros.
90
00:06:15,333 --> 00:06:16,666
Vai dar tudo certo.
91
00:06:16,750 --> 00:06:18,916
Estou fazendo isso pelo seu bem.
92
00:06:19,791 --> 00:06:21,041
A gente se fala!
93
00:06:35,500 --> 00:06:37,875
{\an8}AAAH...!
94
00:06:38,500 --> 00:06:41,000
Hein? Hã! Espe...
95
00:06:41,083 --> 00:06:42,791
S-Sério?!
96
00:06:44,250 --> 00:06:45,291
Não pode ser!
97
00:06:45,416 --> 00:06:46,708
A parte de cima sumiu!
98
00:06:46,791 --> 00:06:49,500
Caiu?! Foi na hora do mergulho?!
99
00:06:50,125 --> 00:06:52,250
Essa não... Não está por aqui!
100
00:06:52,333 --> 00:06:54,458
E não tenho como procurar!
101
00:06:55,250 --> 00:06:57,750
Não posso ficar aqui pra sempre!
102
00:06:57,833 --> 00:07:00,458
Mas também não posso sair assim
no meio de todo mundo!
103
00:07:02,083 --> 00:07:03,916
O que eu faço?!
104
00:07:07,000 --> 00:07:08,458
O que houve com a Mizuhara?
105
00:07:08,541 --> 00:07:10,208
Ela ainda não saiu...
106
00:07:10,291 --> 00:07:12,916
Essa não! Será que
ela tá passando mal?!
107
00:07:13,875 --> 00:07:15,833
T-Tudo bem aí, Mizuhara?!
108
00:07:16,916 --> 00:07:19,375
O brinquedo é bem radical, né?
109
00:07:19,458 --> 00:07:21,333
Ficou tonta? Eu entendo, viu?
110
00:07:21,416 --> 00:07:22,666
Quer descansar um pouco?
111
00:07:22,750 --> 00:07:24,291
Saiu.
112
00:07:25,875 --> 00:07:28,000
A parte de cima... do biquíni...
113
00:07:32,458 --> 00:07:35,375
Sa... Sa...! Sa...!!
114
00:07:35,458 --> 00:07:36,833
Saiu?!
115
00:07:36,916 --> 00:07:38,583
O-O biquíni?!
116
00:07:38,708 --> 00:07:40,625
Quer dizer que ela tá sem?!
117
00:07:41,375 --> 00:07:42,583
D-Desculpa!
118
00:07:42,666 --> 00:07:44,583
Mas por que tô pedindo desculpa?!
119
00:07:44,916 --> 00:07:46,791
E-E-Espera aí!
120
00:07:46,875 --> 00:07:48,750
Então agora a Mizuhara
121
00:07:48,875 --> 00:07:53,250
está como veio ao mundo!
122
00:08:01,916 --> 00:08:03,375
Que legal!
123
00:08:03,458 --> 00:08:05,750
Eu quase caí no meio do caminho!
124
00:08:05,833 --> 00:08:08,708
Fiquei até com medo
do biquíni se soltar...
125
00:08:12,000 --> 00:08:15,125
Um namorado agiria assim.
Um namorado agiria assim.
126
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Vamos lá também!
127
00:08:16,208 --> 00:08:17,541
Anda logo!
128
00:08:18,500 --> 00:08:20,750
Preciso encontrar antes que seja tarde!
129
00:08:21,291 --> 00:08:24,291
Se caiu quando entramos na água,
deve estar por perto!
130
00:08:27,041 --> 00:08:28,791
M-Mizuhara!
131
00:08:32,250 --> 00:08:34,000
O-Obrigada.
132
00:08:36,666 --> 00:08:39,875
Não! Eu não posso olhar!
133
00:08:40,333 --> 00:08:42,833
T-Tudo bem aí? Conseguiu?
134
00:08:43,375 --> 00:08:44,833
Não sei...
135
00:08:44,916 --> 00:08:48,916
É a primeira vez que uso,
mas a tira já parecia frouxa...
136
00:08:49,333 --> 00:08:52,291
Droga... Acho que
vai se soltar de novo...
137
00:08:52,375 --> 00:08:54,125
S-Sério?!
138
00:08:54,208 --> 00:08:55,625
Vai se soltar de novo?!
139
00:08:55,708 --> 00:08:59,333
Ela deu sorte porque ainda estava
na piscina, mas se fosse fora...
140
00:09:00,875 --> 00:09:02,375
{\an8}VOCÊ VIU O QUE EU VI?
QUE SORTE...
141
00:09:02,708 --> 00:09:05,333
Preciso evitar isso a qualquer custo!
142
00:09:14,333 --> 00:09:17,041
Q-Quer que eu amarre?
143
00:09:26,708 --> 00:09:28,666
{\an8}}SENTINDO O OLHAR DELA...
144
00:09:33,208 --> 00:09:33,916
Quero.
145
00:09:35,375 --> 00:09:36,791
{\an8}QUE FOFA...
146
00:09:37,291 --> 00:09:39,208
Fica calmo. Fica calmo.
147
00:09:40,208 --> 00:09:41,750
Fica calmo!
148
00:09:43,333 --> 00:09:46,375
N-Não se preocupe, vou fechar os olhos!
149
00:09:47,125 --> 00:09:50,208
Não vá ter ideias estranhas, entendeu?
150
00:09:53,750 --> 00:09:55,875
{\an8}É, ESTÁ FROUXO
OLHO ABERTO
151
00:09:57,291 --> 00:09:59,833
Não adianta. Minhas mãos
estão tremendo!
152
00:09:59,916 --> 00:10:02,666
As costas e a nuca da Mizuhara
153
00:10:02,750 --> 00:10:04,458
estão tão perto!
154
00:10:04,541 --> 00:10:06,166
Talvez seja só impressão minha,
155
00:10:06,250 --> 00:10:07,791
mas através do laço
156
00:10:07,875 --> 00:10:11,041
eu consigo sentir como
o peito dela é firme!
157
00:10:14,041 --> 00:10:15,000
Tudo bem mesmo?!
158
00:10:15,125 --> 00:10:17,250
Posso mesmo fazer uma coisa dessas?!
159
00:10:17,375 --> 00:10:20,583
Mas, se ela me odiasse,
não me deixaria fazer isso!
160
00:10:21,458 --> 00:10:23,208
Será que é o momento certo?!
161
00:10:23,291 --> 00:10:24,916
É o momento certo?!
162
00:10:25,041 --> 00:10:26,541
Não, eu não posso!
163
00:10:26,625 --> 00:10:31,125
Se me declarasse agora,
pareceria um pervertido!
164
00:10:31,208 --> 00:10:33,375
É mesmo difícil de amarrar!
165
00:10:33,458 --> 00:10:35,916
Mas fique tranquila,
eu apertei bem forte!
166
00:10:39,833 --> 00:10:40,791
Obrigada.
167
00:10:40,916 --> 00:10:43,000
N-Não foi nada!
168
00:10:43,500 --> 00:10:46,208
Vocês aí! Algum problema?!
169
00:10:46,291 --> 00:10:48,750
Ah! Não! Já estamos saindo!
170
00:10:49,208 --> 00:10:51,083
Ei, por que não fica mais pra frente?
171
00:10:51,208 --> 00:10:53,500
Ah, sei lá...
172
00:10:56,541 --> 00:11:00,416
Talvez seja a primeira vez na vida
que meu coração bate tão forte!
173
00:11:01,125 --> 00:11:03,083
Ainda sinto aquela sensação!
174
00:11:03,166 --> 00:11:06,000
Sinto a maciez do corpo dela
através das tiras!
175
00:11:06,708 --> 00:11:08,708
Mas o que será que ela pensou?!
176
00:11:08,791 --> 00:11:12,000
Será que viu de forma racional
e só considerou que um homem,
177
00:11:12,125 --> 00:11:13,750
com sua força, amarra mais firme?
178
00:11:14,750 --> 00:11:16,791
Nós não temos
nenhuma relação especial...
179
00:11:16,875 --> 00:11:18,291
De jeito nenhum...
180
00:11:21,958 --> 00:11:23,250
Ei, espera.
181
00:11:24,791 --> 00:11:26,125
Quero saber uma coisa.
182
00:11:27,208 --> 00:11:29,875
{\an8}UMA COISA?
183
00:11:29,916 --> 00:11:31,875
{\an8}RENT-A-GIRLFRIEND
184
00:11:33,416 --> 00:11:35,625
O que quer saber?
185
00:11:36,791 --> 00:11:37,833
Fala logo...
186
00:11:39,833 --> 00:11:41,708
Não vai dizer nada sobre o biquíni?
187
00:11:43,791 --> 00:11:45,250
Não tem opinião, não?
188
00:11:48,583 --> 00:11:50,916
S-Sobre o biquíni?!
189
00:11:51,375 --> 00:11:55,208
Vai, fala. Pense nisso como um
treino para ser um bom namorado.
190
00:11:55,291 --> 00:11:56,708
Com certeza sua namorada
191
00:11:56,791 --> 00:12:00,583
ia gostar se você demonstrasse
atenção a essas coisas.
192
00:12:00,958 --> 00:12:03,208
É-É lindo! Acabou comigo!
193
00:12:03,291 --> 00:12:05,125
S-Sério, é lindo pra caramba!
194
00:12:05,208 --> 00:12:07,708
É tão perfeito que eu
até esqueci de falar!
195
00:12:07,833 --> 00:12:10,166
O design é incrível e
parece bem moderno!
196
00:12:10,250 --> 00:12:12,375
E-E a cor, então?
197
00:12:12,458 --> 00:12:15,500
É um azul refrescante como, digamos,
o da donzela-azul-do-Atlântico?
198
00:12:15,583 --> 00:12:17,041
E esses desenhos rendados?!
199
00:12:17,125 --> 00:12:19,208
Os detalhes! Deixam
o biquíni super er...
200
00:12:19,291 --> 00:12:21,083
elegante e refinado!
201
00:12:21,166 --> 00:12:24,041
Por pouco! Quase falei "erótico"!
202
00:12:24,125 --> 00:12:25,583
E ainda tem o penteado!
203
00:12:25,666 --> 00:12:28,500
É diferente do de sempre,
e está bem elegante!
204
00:12:29,125 --> 00:12:32,875
Papo retíssimo! Você tá
perfeita de todos os jeitos!
205
00:12:34,083 --> 00:12:36,791
Droga! Na empolgação, fui longe demais!
206
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Exagerei completamente!
207
00:12:44,958 --> 00:12:47,916
Como assim?
O que seria essa donzela-azul?
208
00:12:49,916 --> 00:12:51,208
Não faço ideia do que seja.
209
00:12:51,291 --> 00:12:53,041
Mas com certeza é bonita, né?
210
00:12:53,125 --> 00:12:55,458
É uma bela comparação. Aceito.
211
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
...gosto tanto...
212
00:13:01,458 --> 00:13:04,291
Agora tive a nítida sensação
de que ela era minha namorada...
213
00:13:04,625 --> 00:13:07,833
Será que ela pediria uma coisa
dessas ao namorado de verdade?
214
00:13:08,500 --> 00:13:11,833
Se eu pudesse viver assim com ela,
não precisaria de mais nada...
215
00:13:13,208 --> 00:13:14,208
Mas...
216
00:13:14,291 --> 00:13:17,250
Não dá pra me declarar
num lugar desses.
217
00:13:17,958 --> 00:13:19,791
Aliás, e sua avó?
218
00:13:20,333 --> 00:13:23,208
Não sei, mas imagino que
esteja por aqui perto...
219
00:13:24,083 --> 00:13:27,166
Como você é despreocupado.
A Mami-san também veio, não?
220
00:13:27,250 --> 00:13:29,541
S-Sim... É o que parece.
221
00:13:30,416 --> 00:13:31,708
Então vamos procurá-la.
222
00:13:31,791 --> 00:13:33,041
T-Tá.
223
00:13:33,375 --> 00:13:36,666
A Mizuhara está mais atenta do que eu?
224
00:13:36,750 --> 00:13:38,166
E os outros?
225
00:13:38,250 --> 00:13:41,000
Não sei...
Curtindo no toboágua, talvez?
226
00:13:44,708 --> 00:13:47,208
Aconteceu algo com a Ruka-chan?
227
00:13:49,083 --> 00:13:50,333
O que quer dizer
228
00:13:51,041 --> 00:13:53,291
Nada. Se não aconteceu nada...
229
00:13:53,708 --> 00:13:55,041
{\an8}MINHA PRIMEIRA VEZ
230
00:13:55,541 --> 00:13:56,666
Deixa pra lá.
231
00:13:58,375 --> 00:14:00,958
Hein? Quê?! Do que ela tá falando?!
232
00:14:01,041 --> 00:14:03,041
Por que essa pergunta, de repente?!
233
00:14:03,541 --> 00:14:05,750
Me conte tudo, tá bom?
234
00:14:05,833 --> 00:14:07,708
Não precisa se preocupar.
235
00:14:07,791 --> 00:14:10,916
Quero saber como está indo
com a sua namorada.
236
00:14:11,041 --> 00:14:13,833
Então ela ficou pensando
no que aconteceu aquele dia?!
237
00:14:13,916 --> 00:14:16,208
Por isso estava tão distante?!
238
00:14:16,291 --> 00:14:20,375
Mas, mesmo que fosse isso, já que ela
me pediu para mantê-la informada...
239
00:14:20,916 --> 00:14:23,583
Significa que não sente nada por mim...
240
00:14:23,708 --> 00:14:25,833
Ah, encontrei. Vovó Nagomi...
241
00:14:30,833 --> 00:14:32,916
Quê?! Mami-chan?!
242
00:14:33,541 --> 00:14:36,208
Está sozinha com a minha avó?!
Do que estão conversando?!
243
00:14:36,291 --> 00:14:38,458
Não é sobre
"namorada de aluguel", né?!
244
00:14:38,541 --> 00:14:39,666
Se for, ferrou!
245
00:14:40,041 --> 00:14:42,583
Ela não pode descobrir desse jeito!
246
00:14:42,708 --> 00:14:44,458
V-Vovó
247
00:14:45,500 --> 00:14:47,083
Te encontrei!
248
00:14:47,166 --> 00:14:48,916
Não te vi na piscina, então...
249
00:14:49,041 --> 00:14:52,250
A Mizuhara está mais
determinada do que eu?!
250
00:14:52,666 --> 00:14:55,833
D-De que vocês duas estavam falando?
251
00:14:57,916 --> 00:14:59,166
Minha princesa...
252
00:15:00,916 --> 00:15:02,791
E-Ela tá chorando?!
253
00:15:03,541 --> 00:15:07,750
N-Não pode ser... Será que
a Mami-chan contou mesmo?!
254
00:15:07,833 --> 00:15:10,125
Estou emocionada!
255
00:15:10,208 --> 00:15:13,291
Você é uma deusa de biquíni,
com o corpo todo firminho!
256
00:15:13,375 --> 00:15:15,166
Eu nunca teria imaginado que um dia
257
00:15:15,250 --> 00:15:19,208
você correria até mim
acenando com a mão!
258
00:15:19,291 --> 00:15:22,625
Você é como a esplêndida paisagem
das flores de cerejeiras
259
00:15:22,666 --> 00:15:25,041
que eu sempre mal posso esperar
para contemplar.
260
00:15:25,166 --> 00:15:28,583
Vou me lembrar dessa imagem antes de
partir! O último presente antes do além!
261
00:15:28,708 --> 00:15:31,666
Não, por si só essa cena
já é paradisíaca!
262
00:15:31,750 --> 00:15:33,041
Me enganei.
263
00:15:33,125 --> 00:15:35,166
S-Sobre o que estavam conversando?
264
00:15:35,250 --> 00:15:37,666
Ah! A Mami-dono
265
00:15:37,750 --> 00:15:41,000
estava me mostrando
as fotos que tirou na praia.
266
00:15:41,083 --> 00:15:43,750
Ela insistiu até eu ceder.
267
00:15:43,875 --> 00:15:47,708
E a vovó está convencida de que
ninguém pode ser como a Chizuru-san.
268
00:15:48,833 --> 00:15:50,625
Que vergonha.
269
00:15:51,250 --> 00:15:53,291
Estavam só conversando normalmente?
270
00:15:54,583 --> 00:15:57,625
Bom, acho que vou nadar também!
271
00:15:57,958 --> 00:16:01,125
Ah, é? Até logo, Mami-dono!
272
00:16:01,208 --> 00:16:02,875
Já volto!
273
00:16:05,791 --> 00:16:08,333
Calma, não precisa ter medo.
274
00:16:08,416 --> 00:16:12,500
Não vou revelar sobre o aluguel
sem te avisar antes.
275
00:16:13,333 --> 00:16:15,208
Você fez uma cara horrível!
276
00:16:17,916 --> 00:16:20,500
Entendi... É verdade.
277
00:16:20,583 --> 00:16:22,083
Mesmo que ela tenha dito aquilo,
278
00:16:22,166 --> 00:16:26,166
não significa que queira estragar tudo.
279
00:16:26,875 --> 00:16:28,500
Eu sou uma pessoa horrível.
280
00:16:28,625 --> 00:16:30,750
Duvido demais das outras pessoas...
281
00:16:30,875 --> 00:16:32,541
Minha avó teria me repreendido...
282
00:16:33,083 --> 00:16:36,000
Estou pensando demais.
É só uma viagem à piscina.
283
00:16:36,083 --> 00:16:37,666
Talvez não seja nada além disso.
284
00:16:37,750 --> 00:16:40,916
Chizuru-san, onde você estava?!
285
00:16:41,000 --> 00:16:42,083
M-Me desculpe.
286
00:16:42,166 --> 00:16:44,333
O Kuri-kun tá só o bagaço!
287
00:16:46,291 --> 00:16:48,958
Piscina com corrente faz a gente
se sentir criança de novo, né?
288
00:16:49,583 --> 00:16:51,625
Cuidado, Ruka-chan!
289
00:16:55,125 --> 00:16:57,000
Ai, me pegou!
290
00:17:02,208 --> 00:17:03,333
Mami-chan.
291
00:17:04,208 --> 00:17:06,125
Preciso falar com você rapidinho.
292
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
O que houve, Kazu-kun?
293
00:17:10,291 --> 00:17:11,916
M-Me desculpe.
294
00:17:12,416 --> 00:17:14,666
Mas o pessoal tá indo embora...
295
00:17:14,750 --> 00:17:16,916
Só um momento!
Só preciso de um momento!
296
00:17:17,000 --> 00:17:19,083
Que gatinha!
297
00:17:20,958 --> 00:17:23,833
Olhando daqui,
a Mami-chan é perigosíssima.
298
00:17:23,916 --> 00:17:26,375
De biquíni, é de fazer
o coração disparar!
299
00:17:26,458 --> 00:17:30,583
Só garotas muito bonitas conseguem
usar um biquíni todo branco!
300
00:17:31,041 --> 00:17:35,541
E eu estou de férias na piscina
com três garotas lindas...
301
00:17:35,666 --> 00:17:38,916
Não, foco!
Agora não é hora pra isso!
302
00:17:40,250 --> 00:17:41,875
O que foi, Kazu-kun?
303
00:17:41,916 --> 00:17:44,125
A-Ah, não, o que eu queria dizer...
304
00:17:44,208 --> 00:17:47,083
Então, quero pedir desculpas,
de coração, Mami-chan!
305
00:17:49,583 --> 00:17:52,083
Por dizer que não
via mais a Mizuhara...
306
00:17:52,208 --> 00:17:54,625
Eu estava fora de mim!
307
00:17:55,000 --> 00:17:57,875
Kazu-kun, a gente só vive uma vez.
308
00:17:57,916 --> 00:18:01,375
Sem uma namorada de verdade,
estará desperdiçando a sua vida.
309
00:18:01,708 --> 00:18:03,625
Eu sei que é vergonhoso!
310
00:18:03,708 --> 00:18:05,791
Você se preocupava comigo,
311
00:18:05,875 --> 00:18:08,375
mas eu continuei saindo com
uma namorada de aluguel!
312
00:18:08,750 --> 00:18:11,541
Por orgulho, não consegui te contar!
313
00:18:11,625 --> 00:18:13,458
Eu sabia que você ficaria magoada.
314
00:18:13,541 --> 00:18:15,875
Mas eu fui mesmo atrás disso!
315
00:18:15,958 --> 00:18:18,333
E entendo se estiver com raiva de mim!
316
00:18:18,708 --> 00:18:20,375
Mas você sabe como é minha avó...
317
00:18:20,458 --> 00:18:22,958
Agora, não posso contar
a ela sobre o aluguel!
318
00:18:23,083 --> 00:18:25,458
Sinto muita vergonha de mim mesmo!
319
00:18:25,541 --> 00:18:27,750
Sou tão patético que não
consigo dizer a verdade.
320
00:18:27,875 --> 00:18:29,708
Sou um moleque imprestável!
321
00:18:29,791 --> 00:18:31,833
Por isso, gostaria ao menos
322
00:18:31,916 --> 00:18:34,666
que a Mizuhara não fosse prejudicada.
323
00:18:38,041 --> 00:18:39,208
Não, não...
324
00:18:39,291 --> 00:18:42,291
Eu que peço desculpas
por ter te assustado.
325
00:18:42,708 --> 00:18:44,583
Foi um choque
326
00:18:44,666 --> 00:18:48,250
quando descobri que você e
a Chizuru-san ainda se viam.
327
00:18:48,333 --> 00:18:51,875
Pensar que você me enganou
o tempo todo na praia
328
00:18:51,958 --> 00:18:54,958
me deu vontade de te
dar um soco bem dado...
329
00:18:55,625 --> 00:18:57,208
Ela tem razão.
330
00:18:57,833 --> 00:18:59,916
Como vocês conseguiram
fazer uma coisa dessas?
331
00:19:00,000 --> 00:19:01,708
F-Foi um milagre!
332
00:19:02,375 --> 00:19:06,541
Mas, mais do que tudo,
fiquei meio triste.
333
00:19:06,666 --> 00:19:10,333
Achei que você não tivesse nenhuma
confiança em mim, mesmo sendo sua ex.
334
00:19:10,958 --> 00:19:12,166
Mami-chan...
335
00:19:13,375 --> 00:19:15,500
Você achava que,
se me contasse a verdade,
336
00:19:15,625 --> 00:19:19,541
eu ficaria brava sem nem ao menos
ouvir o que tinha a dizer?
337
00:19:19,625 --> 00:19:21,541
Estava com medo
de que me visse assim...
338
00:19:21,625 --> 00:19:23,833
Ah, não, de jeito nenhum!
339
00:19:24,333 --> 00:19:26,500
Então eu quis me vingar um pouco...
340
00:19:26,625 --> 00:19:27,875
Fazendo uma surpresa, talvez?
341
00:19:28,541 --> 00:19:30,750
Eu fiz por onde, né?
342
00:19:30,833 --> 00:19:35,000
Você quer corrigir a sua mentira, certo?
Por respeito à sua avó.
343
00:19:35,083 --> 00:19:36,208
S-Sim!
344
00:19:36,791 --> 00:19:39,416
Depois de pedi-la em
namoro... Com certeza!
345
00:19:40,083 --> 00:19:43,416
Então acho que tem
algumas coisas em jogo...
346
00:19:44,125 --> 00:19:46,916
Talvez pra você não seja assim,
347
00:19:47,333 --> 00:19:50,000
mas pra mim você é muito importante!
348
00:19:50,666 --> 00:19:54,125
Ficamos juntos apenas um mês,
mas saímos várias vezes
349
00:19:54,208 --> 00:19:55,750
e conversamos bastante...
350
00:19:56,541 --> 00:20:01,083
Mesmo durando pouco,
acho que foi um bom período.
351
00:20:01,166 --> 00:20:03,416
E-Eu também acho!
352
00:20:03,500 --> 00:20:06,541
Kazu-kun, eu desejo
que você seja feliz.
353
00:20:06,958 --> 00:20:09,416
Nunca farei nada que te cause mal.
354
00:20:10,125 --> 00:20:13,250
Entendi. É assim que
a Mami-chan vê as coisas...
355
00:20:13,333 --> 00:20:16,791
É verdade que, mesmo se revelasse tudo,
ela não teria nada a ganhar.
356
00:20:16,875 --> 00:20:18,666
E eu a trato como se fosse perigosa.
357
00:20:18,750 --> 00:20:20,916
Duvido dela, fico me
perguntando o que pensa.
358
00:20:21,333 --> 00:20:23,583
Sou mesmo uma pessoa horrível...
359
00:20:23,708 --> 00:20:24,833
Kazu-kun...
360
00:20:25,208 --> 00:20:26,791
Sim, tem razão!
361
00:20:26,875 --> 00:20:29,500
Desculpa por ter dito
coisas estranhas! E obrigado!
362
00:20:32,166 --> 00:20:33,708
V-Vamos?
363
00:20:36,208 --> 00:20:38,458
Agora me sinto tão culpado!
364
00:20:46,208 --> 00:20:47,125
Otário.
365
00:20:49,125 --> 00:20:52,458
Olha, tem peixes-médicos!
Parece legal!
366
00:20:52,958 --> 00:20:54,125
Vamos experimentar?
367
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Tem um monte de peixinhos!
368
00:20:56,833 --> 00:20:58,625
Eu tenho as pernas sensíveis...
369
00:20:59,333 --> 00:21:01,166
Eles ficam mordiscando
entre os dedos!
370
00:21:13,083 --> 00:21:15,125
Simples, mas super erótico!
371
00:21:15,208 --> 00:21:18,000
Ai, eles me deixaram arrepiada!
372
00:21:18,333 --> 00:21:21,916
Droga! Sei lá por quê,
eu penso demais em tudo...
373
00:21:22,833 --> 00:21:25,916
Como a Mami-chan disse,
estão se divertindo normalmente!
374
00:21:26,291 --> 00:21:28,916
Me sinto tão culpado...
375
00:21:29,291 --> 00:21:30,666
Pensando bem,
376
00:21:30,750 --> 00:21:35,208
que vantagem a Mami-chan teria em
levar a sério um idiota como eu?!
377
00:21:35,291 --> 00:21:38,916
Eu deveria é ser grato só pelo fato
de ela ainda falar comigo.
378
00:21:39,000 --> 00:21:40,708
Ela é tão boazinha, né?
379
00:21:41,083 --> 00:21:43,375
Mas estou um pouco
mais tranquilo agora...
380
00:21:43,458 --> 00:21:46,250
A partir de agora, tudo
depende dos meus atos!
381
00:21:46,583 --> 00:21:50,583
Aliás, Chizuru-san e Sarashina-san,
há quanto tempo vocês são amigas?
382
00:21:51,666 --> 00:21:53,208
{\an8}"AMIGAS"...
383
00:21:53,541 --> 00:21:56,916
Poxa, Kibe! Por que soltou
uma pergunta dessas do nada?!
384
00:21:57,000 --> 00:21:59,166
Ué, mas foi uma pergunta normal.
385
00:21:59,500 --> 00:22:02,541
J-Já faz bastante tempo!
386
00:22:02,625 --> 00:22:05,375
E não é mentira! Não é mentira!
387
00:22:05,458 --> 00:22:08,166
Ah, é? Então, ela já tinha visto
o Kazuya algumas vezes, também?
388
00:22:08,250 --> 00:22:10,333
S-Sim, algumas vezes...
389
00:22:14,708 --> 00:22:15,833
Perigo!
390
00:22:15,916 --> 00:22:18,250
Achei que a Ruka-chan
ia soltar algum comentário...
391
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Eu sou a namorada dele!
392
00:24:03,708 --> 00:24:05,791
Os peixes-médicos faziam cócegas, né?
393
00:24:05,916 --> 00:24:09,791
É verdade. Ainda sinto como se
estivessem nas minhas pernas.
394
00:24:10,166 --> 00:24:14,041
Ué, Kazu-kun, o que houve? Você se
encolheu aí e não se mexe faz tempo!
395
00:24:14,166 --> 00:24:16,125
A-Ah, nada! Estou ótimo!
396
00:24:16,208 --> 00:24:18,000
É dor de barriga? Não pode levantar?
397
00:24:18,083 --> 00:24:20,291
Posso levantar muito bem, sério!
398
00:24:20,416 --> 00:24:23,208
Sim, eu sei quanto
o "Kazu-kun" levanta.
399
00:24:23,291 --> 00:24:25,833
C-Calma aí... N-No próximo
episódio de Rent-A-Girlfriend:
400
00:24:25,916 --> 00:24:27,375
"Lembrança da Primeira Vez e...
401
00:24:27,458 --> 00:24:28,083
...Namorada".
402
00:24:28,166 --> 00:24:30,166
Kazu-kun, você está sempre alerta!
403
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
Chega de duplo sentido!