1 00:00:11,416 --> 00:00:13,916 ONDE VOCÊ ESTÁ? AGORA ESTOU NO PARQUE AQUÁTICO. 2 00:00:21,916 --> 00:00:23,875 {\an8}TUDO PRONTO 3 00:00:53,458 --> 00:00:56,708 {\an8}RENT-A-GIRLFRIEND 4 00:01:57,500 --> 00:02:00,875 {\an8}"TIRAS E NAMORADA" 5 00:02:04,375 --> 00:02:05,375 Ah, senhor... 6 00:02:06,208 --> 00:02:06,958 Pode subir. 7 00:02:07,041 --> 00:02:08,333 S-Sim! 8 00:02:13,333 --> 00:02:17,208 Acho que é a primeira vez que vejo as costas da Mizuhara de tão perto! 9 00:02:17,666 --> 00:02:20,958 Tão brancas e sinuosas, e com a água brilham mais do que nunca! 10 00:02:21,041 --> 00:02:26,208 Até os poros, quase invisíveis, me deixam ainda mais tentado a tocá-la! 11 00:02:26,291 --> 00:02:27,125 Idiota, idiota! 12 00:02:27,208 --> 00:02:29,916 Você acabou de dizer pra não ficar pensando nisso! 13 00:02:30,791 --> 00:02:33,875 Mas não estamos tão perto quanto previ. Tá seguro... 14 00:02:34,583 --> 00:02:36,083 Não, senhor. 15 00:02:36,833 --> 00:02:39,791 Encaixe as pernas na frente, sob as axilas da sua parceira. 16 00:02:43,166 --> 00:02:44,750 N-Na frente?! 17 00:02:44,833 --> 00:02:46,458 É para sua segurança! 18 00:02:46,583 --> 00:02:49,041 Não, calma aí! Tá brincando comigo?! 19 00:02:49,125 --> 00:02:51,458 Debaixo dos braços dela?! Sério?! 20 00:02:51,541 --> 00:02:53,375 S-Se eu ficar assim, minhas pernas 21 00:02:53,458 --> 00:02:55,416 vão ficar na frente da Mizuhara?! 22 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 Senhorita, abra um pouco os braços. 23 00:02:57,708 --> 00:02:58,708 Ah, claro. 24 00:03:00,416 --> 00:03:02,416 Posso, Mizuhara?! 25 00:03:02,500 --> 00:03:04,458 C-Com licença... 26 00:03:04,541 --> 00:03:06,083 A-Assim? 27 00:03:06,208 --> 00:03:08,000 Sim, perfeito! 28 00:03:08,416 --> 00:03:10,333 {\an8}ESTAMOS COLADOS PERFEITO ONDE?! 29 00:03:10,833 --> 00:03:13,125 Agora, senhorita, aperte bem os braços. 30 00:03:13,208 --> 00:03:14,375 Ah, certo. 31 00:03:17,375 --> 00:03:20,166 Não, não! Ferrou, ferrou, ferrou! Já era! 32 00:03:20,250 --> 00:03:22,791 Hã?! Quê?! Mas o que tá acontecendo?! 33 00:03:22,875 --> 00:03:23,750 Eu tô tocando nela! 34 00:03:23,833 --> 00:03:25,250 Ela tá me envolvendo! 35 00:03:25,333 --> 00:03:28,875 A pele por fora estava gelada, mas aqui embaixo é quente! 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,166 Eu tô sentindo! 37 00:03:30,250 --> 00:03:32,750 Sinto a pele dela e até as pulsações! 38 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 Não consigo manter a lucidez! 39 00:03:34,625 --> 00:03:38,041 Tá tudo perto demais! 40 00:03:38,166 --> 00:03:40,458 Agora, podem ir! 41 00:03:42,916 --> 00:03:45,833 Minha sensibilidade agora está toda nos pés... 42 00:03:46,208 --> 00:03:48,333 Será que ela não está desconfortável com isso?! 43 00:03:48,458 --> 00:03:51,541 Eu tô a um passo de explodir! 44 00:03:51,625 --> 00:03:53,541 Quero tocar aquelas costas! 45 00:03:53,666 --> 00:03:55,666 Quero abraçar aquela cintura! 46 00:03:55,750 --> 00:03:59,416 Não dá! Não consigo mais pensar em nada! 47 00:04:08,125 --> 00:04:10,333 Hihihi! Hihihi, hihihi! 48 00:04:13,458 --> 00:04:16,708 Não dava mesmo pra pensar em mais nada! 49 00:04:17,500 --> 00:04:19,750 T-Tudo bem, Mizuhara?! 50 00:04:20,083 --> 00:04:21,458 Sim, estou bem. 51 00:04:21,958 --> 00:04:23,291 {\an8}TÁ AGINDO COMO SEMPRE... 52 00:04:23,541 --> 00:04:26,750 Claro que ela não vai ficar de coração acelerado por algo assim. 53 00:04:29,916 --> 00:04:31,625 Eu vou te salvar 54 00:04:31,708 --> 00:04:33,250 do Kazu-kun. 55 00:04:33,791 --> 00:04:36,208 Acabei de te mandar o pedido de amizade. 56 00:04:36,708 --> 00:04:39,000 Desculpa se te assustei hoje. 57 00:04:39,125 --> 00:04:42,916 Mas é algo importante, e achei melhor te falar logo. 58 00:04:43,666 --> 00:04:46,708 É pesado ser namorada de aluguel, né? 59 00:04:46,791 --> 00:04:48,791 E do jeito que você é bonita, 60 00:04:48,875 --> 00:04:51,416 imagino que isso já tenha acontecido várias vezes. 61 00:04:52,708 --> 00:04:55,250 Acho que há um pequeno mal-entendido. 62 00:04:56,750 --> 00:04:59,750 O Kazuya-san não é um stalker. 63 00:05:02,125 --> 00:05:03,541 Ah, como você é ingênua. 64 00:05:03,666 --> 00:05:06,125 É por isso que as pessoas se aproveitam de você! 65 00:05:06,541 --> 00:05:07,708 Não esperava por isso! 66 00:05:07,833 --> 00:05:10,208 Chizuru-san, você é boa demais. 67 00:05:10,291 --> 00:05:13,541 Achei que uma namorada de aluguel soubesse ser mais calculista. 68 00:05:13,666 --> 00:05:15,750 Quando é preciso, tem que dar um basta! 69 00:05:15,833 --> 00:05:17,333 É por causa do filme? 70 00:05:17,416 --> 00:05:19,916 Entendo que se sinta em dívida, 71 00:05:20,041 --> 00:05:22,625 mas são coisas diferentes. 72 00:05:22,708 --> 00:05:25,750 Se der a ele todo esse poder, estará sempre nas mãos dele! 73 00:05:25,833 --> 00:05:29,583 Deveria pensar também em como os outros clientes veriam isso. 74 00:05:29,666 --> 00:05:32,791 Você não pode se dar ao luxo de fazer tratamentos especiais. 75 00:05:32,875 --> 00:05:34,541 Precisa cortar os laços e pronto. 76 00:05:34,625 --> 00:05:36,916 Não, mas... 77 00:05:37,000 --> 00:05:38,500 Você gosta dele? 78 00:05:40,083 --> 00:05:42,458 Parece... que gosta. 79 00:05:45,666 --> 00:05:47,833 É melhor você tomar cuidado! 80 00:05:47,916 --> 00:05:50,500 Antes, você o protegia porque era seu "namorado", 81 00:05:50,625 --> 00:05:54,750 mas os termos de serviço existem porque pessoas como ele vêm com essas ideias. 82 00:05:54,833 --> 00:05:56,291 Se passar do limite, 83 00:05:56,375 --> 00:06:00,083 não terá mais credibilidade nem mesmo como namorada de aluguel, não é? 84 00:06:00,166 --> 00:06:01,750 Se der mais corda pra ele, 85 00:06:01,833 --> 00:06:05,833 outros clientes vão acabar vendo dessa forma. 86 00:06:05,916 --> 00:06:08,083 Não. Não é nada disso... 87 00:06:08,625 --> 00:06:09,791 Não é, né? 88 00:06:09,875 --> 00:06:12,916 Você parece ser do tipo que assume tudo sozinha. 89 00:06:13,000 --> 00:06:15,291 De vez em quando, tem que contar com os outros. 90 00:06:15,333 --> 00:06:16,666 Vai dar tudo certo. 91 00:06:16,750 --> 00:06:18,916 Estou fazendo isso pelo seu bem. 92 00:06:19,791 --> 00:06:21,041 A gente se fala! 93 00:06:35,500 --> 00:06:37,875 {\an8}AAAH...! 94 00:06:38,500 --> 00:06:41,000 Hein? Hã! Espe... 95 00:06:41,083 --> 00:06:42,791 S-Sério?! 96 00:06:44,250 --> 00:06:45,291 Não pode ser! 97 00:06:45,416 --> 00:06:46,708 A parte de cima sumiu! 98 00:06:46,791 --> 00:06:49,500 Caiu?! Foi na hora do mergulho?! 99 00:06:50,125 --> 00:06:52,250 Essa não... Não está por aqui! 100 00:06:52,333 --> 00:06:54,458 E não tenho como procurar! 101 00:06:55,250 --> 00:06:57,750 Não posso ficar aqui pra sempre! 102 00:06:57,833 --> 00:07:00,458 Mas também não posso sair assim no meio de todo mundo! 103 00:07:02,083 --> 00:07:03,916 O que eu faço?! 104 00:07:07,000 --> 00:07:08,458 O que houve com a Mizuhara? 105 00:07:08,541 --> 00:07:10,208 Ela ainda não saiu... 106 00:07:10,291 --> 00:07:12,916 Essa não! Será que ela tá passando mal?! 107 00:07:13,875 --> 00:07:15,833 T-Tudo bem aí, Mizuhara?! 108 00:07:16,916 --> 00:07:19,375 O brinquedo é bem radical, né? 109 00:07:19,458 --> 00:07:21,333 Ficou tonta? Eu entendo, viu? 110 00:07:21,416 --> 00:07:22,666 Quer descansar um pouco? 111 00:07:22,750 --> 00:07:24,291 Saiu. 112 00:07:25,875 --> 00:07:28,000 A parte de cima... do biquíni... 113 00:07:32,458 --> 00:07:35,375 Sa... Sa...! Sa...!! 114 00:07:35,458 --> 00:07:36,833 Saiu?! 115 00:07:36,916 --> 00:07:38,583 O-O biquíni?! 116 00:07:38,708 --> 00:07:40,625 Quer dizer que ela tá sem?! 117 00:07:41,375 --> 00:07:42,583 D-Desculpa! 118 00:07:42,666 --> 00:07:44,583 Mas por que tô pedindo desculpa?! 119 00:07:44,916 --> 00:07:46,791 E-E-Espera aí! 120 00:07:46,875 --> 00:07:48,750 Então agora a Mizuhara 121 00:07:48,875 --> 00:07:53,250 está como veio ao mundo! 122 00:08:01,916 --> 00:08:03,375 Que legal! 123 00:08:03,458 --> 00:08:05,750 Eu quase caí no meio do caminho! 124 00:08:05,833 --> 00:08:08,708 Fiquei até com medo do biquíni se soltar... 125 00:08:12,000 --> 00:08:15,125 Um namorado agiria assim. Um namorado agiria assim. 126 00:08:15,208 --> 00:08:16,125 Vamos lá também! 127 00:08:16,208 --> 00:08:17,541 Anda logo! 128 00:08:18,500 --> 00:08:20,750 Preciso encontrar antes que seja tarde! 129 00:08:21,291 --> 00:08:24,291 Se caiu quando entramos na água, deve estar por perto! 130 00:08:27,041 --> 00:08:28,791 M-Mizuhara! 131 00:08:32,250 --> 00:08:34,000 O-Obrigada. 132 00:08:36,666 --> 00:08:39,875 Não! Eu não posso olhar! 133 00:08:40,333 --> 00:08:42,833 T-Tudo bem aí? Conseguiu? 134 00:08:43,375 --> 00:08:44,833 Não sei... 135 00:08:44,916 --> 00:08:48,916 É a primeira vez que uso, mas a tira já parecia frouxa... 136 00:08:49,333 --> 00:08:52,291 Droga... Acho que vai se soltar de novo... 137 00:08:52,375 --> 00:08:54,125 S-Sério?! 138 00:08:54,208 --> 00:08:55,625 Vai se soltar de novo?! 139 00:08:55,708 --> 00:08:59,333 Ela deu sorte porque ainda estava na piscina, mas se fosse fora... 140 00:09:00,875 --> 00:09:02,375 {\an8}VOCÊ VIU O QUE EU VI? QUE SORTE... 141 00:09:02,708 --> 00:09:05,333 Preciso evitar isso a qualquer custo! 142 00:09:14,333 --> 00:09:17,041 Q-Quer que eu amarre? 143 00:09:26,708 --> 00:09:28,666 {\an8}}SENTINDO O OLHAR DELA... 144 00:09:33,208 --> 00:09:33,916 Quero. 145 00:09:35,375 --> 00:09:36,791 {\an8}QUE FOFA... 146 00:09:37,291 --> 00:09:39,208 Fica calmo. Fica calmo. 147 00:09:40,208 --> 00:09:41,750 Fica calmo! 148 00:09:43,333 --> 00:09:46,375 N-Não se preocupe, vou fechar os olhos! 149 00:09:47,125 --> 00:09:50,208 Não vá ter ideias estranhas, entendeu? 150 00:09:53,750 --> 00:09:55,875 {\an8}É, ESTÁ FROUXO OLHO ABERTO 151 00:09:57,291 --> 00:09:59,833 Não adianta. Minhas mãos estão tremendo! 152 00:09:59,916 --> 00:10:02,666 As costas e a nuca da Mizuhara 153 00:10:02,750 --> 00:10:04,458 estão tão perto! 154 00:10:04,541 --> 00:10:06,166 Talvez seja só impressão minha, 155 00:10:06,250 --> 00:10:07,791 mas através do laço 156 00:10:07,875 --> 00:10:11,041 eu consigo sentir como o peito dela é firme! 157 00:10:14,041 --> 00:10:15,000 Tudo bem mesmo?! 158 00:10:15,125 --> 00:10:17,250 Posso mesmo fazer uma coisa dessas?! 159 00:10:17,375 --> 00:10:20,583 Mas, se ela me odiasse, não me deixaria fazer isso! 160 00:10:21,458 --> 00:10:23,208 Será que é o momento certo?! 161 00:10:23,291 --> 00:10:24,916 É o momento certo?! 162 00:10:25,041 --> 00:10:26,541 Não, eu não posso! 163 00:10:26,625 --> 00:10:31,125 Se me declarasse agora, pareceria um pervertido! 164 00:10:31,208 --> 00:10:33,375 É mesmo difícil de amarrar! 165 00:10:33,458 --> 00:10:35,916 Mas fique tranquila, eu apertei bem forte! 166 00:10:39,833 --> 00:10:40,791 Obrigada. 167 00:10:40,916 --> 00:10:43,000 N-Não foi nada! 168 00:10:43,500 --> 00:10:46,208 Vocês aí! Algum problema?! 169 00:10:46,291 --> 00:10:48,750 Ah! Não! Já estamos saindo! 170 00:10:49,208 --> 00:10:51,083 Ei, por que não fica mais pra frente? 171 00:10:51,208 --> 00:10:53,500 Ah, sei lá... 172 00:10:56,541 --> 00:11:00,416 Talvez seja a primeira vez na vida que meu coração bate tão forte! 173 00:11:01,125 --> 00:11:03,083 Ainda sinto aquela sensação! 174 00:11:03,166 --> 00:11:06,000 Sinto a maciez do corpo dela através das tiras! 175 00:11:06,708 --> 00:11:08,708 Mas o que será que ela pensou?! 176 00:11:08,791 --> 00:11:12,000 Será que viu de forma racional e só considerou que um homem, 177 00:11:12,125 --> 00:11:13,750 com sua força, amarra mais firme? 178 00:11:14,750 --> 00:11:16,791 Nós não temos nenhuma relação especial... 179 00:11:16,875 --> 00:11:18,291 De jeito nenhum... 180 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 Ei, espera. 181 00:11:24,791 --> 00:11:26,125 Quero saber uma coisa. 182 00:11:27,208 --> 00:11:29,875 {\an8}UMA COISA? 183 00:11:29,916 --> 00:11:31,875 {\an8}RENT-A-GIRLFRIEND 184 00:11:33,416 --> 00:11:35,625 O que quer saber? 185 00:11:36,791 --> 00:11:37,833 Fala logo... 186 00:11:39,833 --> 00:11:41,708 Não vai dizer nada sobre o biquíni? 187 00:11:43,791 --> 00:11:45,250 Não tem opinião, não? 188 00:11:48,583 --> 00:11:50,916 S-Sobre o biquíni?! 189 00:11:51,375 --> 00:11:55,208 Vai, fala. Pense nisso como um treino para ser um bom namorado. 190 00:11:55,291 --> 00:11:56,708 Com certeza sua namorada 191 00:11:56,791 --> 00:12:00,583 ia gostar se você demonstrasse atenção a essas coisas. 192 00:12:00,958 --> 00:12:03,208 É-É lindo! Acabou comigo! 193 00:12:03,291 --> 00:12:05,125 S-Sério, é lindo pra caramba! 194 00:12:05,208 --> 00:12:07,708 É tão perfeito que eu até esqueci de falar! 195 00:12:07,833 --> 00:12:10,166 O design é incrível e parece bem moderno! 196 00:12:10,250 --> 00:12:12,375 E-E a cor, então? 197 00:12:12,458 --> 00:12:15,500 É um azul refrescante como, digamos, o da donzela-azul-do-Atlântico? 198 00:12:15,583 --> 00:12:17,041 E esses desenhos rendados?! 199 00:12:17,125 --> 00:12:19,208 Os detalhes! Deixam o biquíni super er... 200 00:12:19,291 --> 00:12:21,083 elegante e refinado! 201 00:12:21,166 --> 00:12:24,041 Por pouco! Quase falei "erótico"! 202 00:12:24,125 --> 00:12:25,583 E ainda tem o penteado! 203 00:12:25,666 --> 00:12:28,500 É diferente do de sempre, e está bem elegante! 204 00:12:29,125 --> 00:12:32,875 Papo retíssimo! Você tá perfeita de todos os jeitos! 205 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 Droga! Na empolgação, fui longe demais! 206 00:12:36,875 --> 00:12:39,791 Exagerei completamente! 207 00:12:44,958 --> 00:12:47,916 Como assim? O que seria essa donzela-azul? 208 00:12:49,916 --> 00:12:51,208 Não faço ideia do que seja. 209 00:12:51,291 --> 00:12:53,041 Mas com certeza é bonita, né? 210 00:12:53,125 --> 00:12:55,458 É uma bela comparação. Aceito. 211 00:12:59,500 --> 00:13:00,875 ...gosto tanto... 212 00:13:01,458 --> 00:13:04,291 Agora tive a nítida sensação de que ela era minha namorada... 213 00:13:04,625 --> 00:13:07,833 Será que ela pediria uma coisa dessas ao namorado de verdade? 214 00:13:08,500 --> 00:13:11,833 Se eu pudesse viver assim com ela, não precisaria de mais nada... 215 00:13:13,208 --> 00:13:14,208 Mas... 216 00:13:14,291 --> 00:13:17,250 Não dá pra me declarar num lugar desses. 217 00:13:17,958 --> 00:13:19,791 Aliás, e sua avó? 218 00:13:20,333 --> 00:13:23,208 Não sei, mas imagino que esteja por aqui perto... 219 00:13:24,083 --> 00:13:27,166 Como você é despreocupado. A Mami-san também veio, não? 220 00:13:27,250 --> 00:13:29,541 S-Sim... É o que parece. 221 00:13:30,416 --> 00:13:31,708 Então vamos procurá-la. 222 00:13:31,791 --> 00:13:33,041 T-Tá. 223 00:13:33,375 --> 00:13:36,666 A Mizuhara está mais atenta do que eu? 224 00:13:36,750 --> 00:13:38,166 E os outros? 225 00:13:38,250 --> 00:13:41,000 Não sei... Curtindo no toboágua, talvez? 226 00:13:44,708 --> 00:13:47,208 Aconteceu algo com a Ruka-chan? 227 00:13:49,083 --> 00:13:50,333 O que quer dizer 228 00:13:51,041 --> 00:13:53,291 Nada. Se não aconteceu nada... 229 00:13:53,708 --> 00:13:55,041 {\an8}MINHA PRIMEIRA VEZ 230 00:13:55,541 --> 00:13:56,666 Deixa pra lá. 231 00:13:58,375 --> 00:14:00,958 Hein? Quê?! Do que ela tá falando?! 232 00:14:01,041 --> 00:14:03,041 Por que essa pergunta, de repente?! 233 00:14:03,541 --> 00:14:05,750 Me conte tudo, tá bom? 234 00:14:05,833 --> 00:14:07,708 Não precisa se preocupar. 235 00:14:07,791 --> 00:14:10,916 Quero saber como está indo com a sua namorada. 236 00:14:11,041 --> 00:14:13,833 Então ela ficou pensando no que aconteceu aquele dia?! 237 00:14:13,916 --> 00:14:16,208 Por isso estava tão distante?! 238 00:14:16,291 --> 00:14:20,375 Mas, mesmo que fosse isso, já que ela me pediu para mantê-la informada... 239 00:14:20,916 --> 00:14:23,583 Significa que não sente nada por mim... 240 00:14:23,708 --> 00:14:25,833 Ah, encontrei. Vovó Nagomi... 241 00:14:30,833 --> 00:14:32,916 Quê?! Mami-chan?! 242 00:14:33,541 --> 00:14:36,208 Está sozinha com a minha avó?! Do que estão conversando?! 243 00:14:36,291 --> 00:14:38,458 Não é sobre "namorada de aluguel", né?! 244 00:14:38,541 --> 00:14:39,666 Se for, ferrou! 245 00:14:40,041 --> 00:14:42,583 Ela não pode descobrir desse jeito! 246 00:14:42,708 --> 00:14:44,458 V-Vovó 247 00:14:45,500 --> 00:14:47,083 Te encontrei! 248 00:14:47,166 --> 00:14:48,916 Não te vi na piscina, então... 249 00:14:49,041 --> 00:14:52,250 A Mizuhara está mais determinada do que eu?! 250 00:14:52,666 --> 00:14:55,833 D-De que vocês duas estavam falando? 251 00:14:57,916 --> 00:14:59,166 Minha princesa... 252 00:15:00,916 --> 00:15:02,791 E-Ela tá chorando?! 253 00:15:03,541 --> 00:15:07,750 N-Não pode ser... Será que a Mami-chan contou mesmo?! 254 00:15:07,833 --> 00:15:10,125 Estou emocionada! 255 00:15:10,208 --> 00:15:13,291 Você é uma deusa de biquíni, com o corpo todo firminho! 256 00:15:13,375 --> 00:15:15,166 Eu nunca teria imaginado que um dia 257 00:15:15,250 --> 00:15:19,208 você correria até mim acenando com a mão! 258 00:15:19,291 --> 00:15:22,625 Você é como a esplêndida paisagem das flores de cerejeiras 259 00:15:22,666 --> 00:15:25,041 que eu sempre mal posso esperar para contemplar. 260 00:15:25,166 --> 00:15:28,583 Vou me lembrar dessa imagem antes de partir! O último presente antes do além! 261 00:15:28,708 --> 00:15:31,666 Não, por si só essa cena já é paradisíaca! 262 00:15:31,750 --> 00:15:33,041 Me enganei. 263 00:15:33,125 --> 00:15:35,166 S-Sobre o que estavam conversando? 264 00:15:35,250 --> 00:15:37,666 Ah! A Mami-dono 265 00:15:37,750 --> 00:15:41,000 estava me mostrando as fotos que tirou na praia. 266 00:15:41,083 --> 00:15:43,750 Ela insistiu até eu ceder. 267 00:15:43,875 --> 00:15:47,708 E a vovó está convencida de que ninguém pode ser como a Chizuru-san. 268 00:15:48,833 --> 00:15:50,625 Que vergonha. 269 00:15:51,250 --> 00:15:53,291 Estavam só conversando normalmente? 270 00:15:54,583 --> 00:15:57,625 Bom, acho que vou nadar também! 271 00:15:57,958 --> 00:16:01,125 Ah, é? Até logo, Mami-dono! 272 00:16:01,208 --> 00:16:02,875 Já volto! 273 00:16:05,791 --> 00:16:08,333 Calma, não precisa ter medo. 274 00:16:08,416 --> 00:16:12,500 Não vou revelar sobre o aluguel sem te avisar antes. 275 00:16:13,333 --> 00:16:15,208 Você fez uma cara horrível! 276 00:16:17,916 --> 00:16:20,500 Entendi... É verdade. 277 00:16:20,583 --> 00:16:22,083 Mesmo que ela tenha dito aquilo, 278 00:16:22,166 --> 00:16:26,166 não significa que queira estragar tudo. 279 00:16:26,875 --> 00:16:28,500 Eu sou uma pessoa horrível. 280 00:16:28,625 --> 00:16:30,750 Duvido demais das outras pessoas... 281 00:16:30,875 --> 00:16:32,541 Minha avó teria me repreendido... 282 00:16:33,083 --> 00:16:36,000 Estou pensando demais. É só uma viagem à piscina. 283 00:16:36,083 --> 00:16:37,666 Talvez não seja nada além disso. 284 00:16:37,750 --> 00:16:40,916 Chizuru-san, onde você estava?! 285 00:16:41,000 --> 00:16:42,083 M-Me desculpe. 286 00:16:42,166 --> 00:16:44,333 O Kuri-kun tá só o bagaço! 287 00:16:46,291 --> 00:16:48,958 Piscina com corrente faz a gente se sentir criança de novo, né? 288 00:16:49,583 --> 00:16:51,625 Cuidado, Ruka-chan! 289 00:16:55,125 --> 00:16:57,000 Ai, me pegou! 290 00:17:02,208 --> 00:17:03,333 Mami-chan. 291 00:17:04,208 --> 00:17:06,125 Preciso falar com você rapidinho. 292 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 O que houve, Kazu-kun? 293 00:17:10,291 --> 00:17:11,916 M-Me desculpe. 294 00:17:12,416 --> 00:17:14,666 Mas o pessoal tá indo embora... 295 00:17:14,750 --> 00:17:16,916 Só um momento! Só preciso de um momento! 296 00:17:17,000 --> 00:17:19,083 Que gatinha! 297 00:17:20,958 --> 00:17:23,833 Olhando daqui, a Mami-chan é perigosíssima. 298 00:17:23,916 --> 00:17:26,375 De biquíni, é de fazer o coração disparar! 299 00:17:26,458 --> 00:17:30,583 Só garotas muito bonitas conseguem usar um biquíni todo branco! 300 00:17:31,041 --> 00:17:35,541 E eu estou de férias na piscina com três garotas lindas... 301 00:17:35,666 --> 00:17:38,916 Não, foco! Agora não é hora pra isso! 302 00:17:40,250 --> 00:17:41,875 O que foi, Kazu-kun? 303 00:17:41,916 --> 00:17:44,125 A-Ah, não, o que eu queria dizer... 304 00:17:44,208 --> 00:17:47,083 Então, quero pedir desculpas, de coração, Mami-chan! 305 00:17:49,583 --> 00:17:52,083 Por dizer que não via mais a Mizuhara... 306 00:17:52,208 --> 00:17:54,625 Eu estava fora de mim! 307 00:17:55,000 --> 00:17:57,875 Kazu-kun, a gente só vive uma vez. 308 00:17:57,916 --> 00:18:01,375 Sem uma namorada de verdade, estará desperdiçando a sua vida. 309 00:18:01,708 --> 00:18:03,625 Eu sei que é vergonhoso! 310 00:18:03,708 --> 00:18:05,791 Você se preocupava comigo, 311 00:18:05,875 --> 00:18:08,375 mas eu continuei saindo com uma namorada de aluguel! 312 00:18:08,750 --> 00:18:11,541 Por orgulho, não consegui te contar! 313 00:18:11,625 --> 00:18:13,458 Eu sabia que você ficaria magoada. 314 00:18:13,541 --> 00:18:15,875 Mas eu fui mesmo atrás disso! 315 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 E entendo se estiver com raiva de mim! 316 00:18:18,708 --> 00:18:20,375 Mas você sabe como é minha avó... 317 00:18:20,458 --> 00:18:22,958 Agora, não posso contar a ela sobre o aluguel! 318 00:18:23,083 --> 00:18:25,458 Sinto muita vergonha de mim mesmo! 319 00:18:25,541 --> 00:18:27,750 Sou tão patético que não consigo dizer a verdade. 320 00:18:27,875 --> 00:18:29,708 Sou um moleque imprestável! 321 00:18:29,791 --> 00:18:31,833 Por isso, gostaria ao menos 322 00:18:31,916 --> 00:18:34,666 que a Mizuhara não fosse prejudicada. 323 00:18:38,041 --> 00:18:39,208 Não, não... 324 00:18:39,291 --> 00:18:42,291 Eu que peço desculpas por ter te assustado. 325 00:18:42,708 --> 00:18:44,583 Foi um choque 326 00:18:44,666 --> 00:18:48,250 quando descobri que você e a Chizuru-san ainda se viam. 327 00:18:48,333 --> 00:18:51,875 Pensar que você me enganou o tempo todo na praia 328 00:18:51,958 --> 00:18:54,958 me deu vontade de te dar um soco bem dado... 329 00:18:55,625 --> 00:18:57,208 Ela tem razão. 330 00:18:57,833 --> 00:18:59,916 Como vocês conseguiram fazer uma coisa dessas? 331 00:19:00,000 --> 00:19:01,708 F-Foi um milagre! 332 00:19:02,375 --> 00:19:06,541 Mas, mais do que tudo, fiquei meio triste. 333 00:19:06,666 --> 00:19:10,333 Achei que você não tivesse nenhuma confiança em mim, mesmo sendo sua ex. 334 00:19:10,958 --> 00:19:12,166 Mami-chan... 335 00:19:13,375 --> 00:19:15,500 Você achava que, se me contasse a verdade, 336 00:19:15,625 --> 00:19:19,541 eu ficaria brava sem nem ao menos ouvir o que tinha a dizer? 337 00:19:19,625 --> 00:19:21,541 Estava com medo de que me visse assim... 338 00:19:21,625 --> 00:19:23,833 Ah, não, de jeito nenhum! 339 00:19:24,333 --> 00:19:26,500 Então eu quis me vingar um pouco... 340 00:19:26,625 --> 00:19:27,875 Fazendo uma surpresa, talvez? 341 00:19:28,541 --> 00:19:30,750 Eu fiz por onde, né? 342 00:19:30,833 --> 00:19:35,000 Você quer corrigir a sua mentira, certo? Por respeito à sua avó. 343 00:19:35,083 --> 00:19:36,208 S-Sim! 344 00:19:36,791 --> 00:19:39,416 Depois de pedi-la em namoro... Com certeza! 345 00:19:40,083 --> 00:19:43,416 Então acho que tem algumas coisas em jogo... 346 00:19:44,125 --> 00:19:46,916 Talvez pra você não seja assim, 347 00:19:47,333 --> 00:19:50,000 mas pra mim você é muito importante! 348 00:19:50,666 --> 00:19:54,125 Ficamos juntos apenas um mês, mas saímos várias vezes 349 00:19:54,208 --> 00:19:55,750 e conversamos bastante... 350 00:19:56,541 --> 00:20:01,083 Mesmo durando pouco, acho que foi um bom período. 351 00:20:01,166 --> 00:20:03,416 E-Eu também acho! 352 00:20:03,500 --> 00:20:06,541 Kazu-kun, eu desejo que você seja feliz. 353 00:20:06,958 --> 00:20:09,416 Nunca farei nada que te cause mal. 354 00:20:10,125 --> 00:20:13,250 Entendi. É assim que a Mami-chan vê as coisas... 355 00:20:13,333 --> 00:20:16,791 É verdade que, mesmo se revelasse tudo, ela não teria nada a ganhar. 356 00:20:16,875 --> 00:20:18,666 E eu a trato como se fosse perigosa. 357 00:20:18,750 --> 00:20:20,916 Duvido dela, fico me perguntando o que pensa. 358 00:20:21,333 --> 00:20:23,583 Sou mesmo uma pessoa horrível... 359 00:20:23,708 --> 00:20:24,833 Kazu-kun... 360 00:20:25,208 --> 00:20:26,791 Sim, tem razão! 361 00:20:26,875 --> 00:20:29,500 Desculpa por ter dito coisas estranhas! E obrigado! 362 00:20:32,166 --> 00:20:33,708 V-Vamos? 363 00:20:36,208 --> 00:20:38,458 Agora me sinto tão culpado! 364 00:20:46,208 --> 00:20:47,125 Otário. 365 00:20:49,125 --> 00:20:52,458 Olha, tem peixes-médicos! Parece legal! 366 00:20:52,958 --> 00:20:54,125 Vamos experimentar? 367 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 Tem um monte de peixinhos! 368 00:20:56,833 --> 00:20:58,625 Eu tenho as pernas sensíveis... 369 00:20:59,333 --> 00:21:01,166 Eles ficam mordiscando entre os dedos! 370 00:21:13,083 --> 00:21:15,125 Simples, mas super erótico! 371 00:21:15,208 --> 00:21:18,000 Ai, eles me deixaram arrepiada! 372 00:21:18,333 --> 00:21:21,916 Droga! Sei lá por quê, eu penso demais em tudo... 373 00:21:22,833 --> 00:21:25,916 Como a Mami-chan disse, estão se divertindo normalmente! 374 00:21:26,291 --> 00:21:28,916 Me sinto tão culpado... 375 00:21:29,291 --> 00:21:30,666 Pensando bem, 376 00:21:30,750 --> 00:21:35,208 que vantagem a Mami-chan teria em levar a sério um idiota como eu?! 377 00:21:35,291 --> 00:21:38,916 Eu deveria é ser grato só pelo fato de ela ainda falar comigo. 378 00:21:39,000 --> 00:21:40,708 Ela é tão boazinha, né? 379 00:21:41,083 --> 00:21:43,375 Mas estou um pouco mais tranquilo agora... 380 00:21:43,458 --> 00:21:46,250 A partir de agora, tudo depende dos meus atos! 381 00:21:46,583 --> 00:21:50,583 Aliás, Chizuru-san e Sarashina-san, há quanto tempo vocês são amigas? 382 00:21:51,666 --> 00:21:53,208 {\an8}"AMIGAS"... 383 00:21:53,541 --> 00:21:56,916 Poxa, Kibe! Por que soltou uma pergunta dessas do nada?! 384 00:21:57,000 --> 00:21:59,166 Ué, mas foi uma pergunta normal. 385 00:21:59,500 --> 00:22:02,541 J-Já faz bastante tempo! 386 00:22:02,625 --> 00:22:05,375 E não é mentira! Não é mentira! 387 00:22:05,458 --> 00:22:08,166 Ah, é? Então, ela já tinha visto o Kazuya algumas vezes, também? 388 00:22:08,250 --> 00:22:10,333 S-Sim, algumas vezes... 389 00:22:14,708 --> 00:22:15,833 Perigo! 390 00:22:15,916 --> 00:22:18,250 Achei que a Ruka-chan ia soltar algum comentário... 391 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Eu sou a namorada dele! 392 00:24:03,708 --> 00:24:05,791 Os peixes-médicos faziam cócegas, né? 393 00:24:05,916 --> 00:24:09,791 É verdade. Ainda sinto como se estivessem nas minhas pernas. 394 00:24:10,166 --> 00:24:14,041 Ué, Kazu-kun, o que houve? Você se encolheu aí e não se mexe faz tempo! 395 00:24:14,166 --> 00:24:16,125 A-Ah, nada! Estou ótimo! 396 00:24:16,208 --> 00:24:18,000 É dor de barriga? Não pode levantar? 397 00:24:18,083 --> 00:24:20,291 Posso levantar muito bem, sério! 398 00:24:20,416 --> 00:24:23,208 Sim, eu sei quanto o "Kazu-kun" levanta. 399 00:24:23,291 --> 00:24:25,833 C-Calma aí... N-No próximo episódio de Rent-A-Girlfriend: 400 00:24:25,916 --> 00:24:27,375 "Lembrança da Primeira Vez e... 401 00:24:27,458 --> 00:24:28,083 ...Namorada". 402 00:24:28,166 --> 00:24:30,166 Kazu-kun, você está sempre alerta! 403 00:24:30,250 --> 00:24:31,833 Chega de duplo sentido!