1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 НІЧ ГЕЛОВІНУ 2023 РІК 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 Хочете почути історію? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 Попереджаю, вона тривожна. 4 00:00:42,625 --> 00:00:46,655 І сталося це просто тут, у мирному, безтурботному місті Вернон. 5 00:00:46,855 --> 00:00:48,155 ПІВНІЧНИЙ ВЕРНОН 6 00:00:48,355 --> 00:00:52,555 Тридцять п'ять років тому трьох дівчат знайшли жорстоко вбитими. 7 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}Двадцять сьомого жовтня 1987 року 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 Тіффані Кларк знайшли зарізаною в гаражі її родини, 9 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 з 16 ударами ножем в ніч її солодкого 16-го дня народження. 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 У будиночку в лісі 16-річна Маріса Сон 11 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 була вбита два дні по тому, теж 16 ударів ножем. 12 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 Через два дні, 13 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 у ніч Геловіну, 16-річну Гезер Ернандес 14 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 вдарили ножем 16 разів на стоянці біля набережної Біллі. 15 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}Вбивця зник. Згідно зі свідками... 16 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}ПОЛІЦІЯ ШУКАЄ «ВБИВЦЮ СОЛОДКИХ 16-ТИ» 17 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 «Вбивця солодких 16-ти» носив чорне і маску. 18 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 Це горезвісний образ у Верноні, 19 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 і кожного Геловіну люди досі вдягаються як убивця. 20 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 Вітаю на турі подкасту «Вбивця солодких 16-ти» 21 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 від журналіста справжніх злочинів Кріса Дюбасажа. 22 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 Я ваш ведучий, Кріс Дюбасаж. 23 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 Зліва від мене дім Тіффані Кларк, першої жертви «Вбивці солодких 16-ти». 24 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 Відтоді його перетворили на бургерну. 25 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 Тур по вбивству. 26 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 Хтось хоче спробувати безкоштовні пончики? 27 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - Дякую. - Так, саме тут 28 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 «Вбивця солодких 16-ти» почав свою криваву лють 29 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - у місті Вернон. - Вбивши трьох людей. 30 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 Не знаю, як думаю про серійника, 31 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 уявляю хоч шість жертв. 32 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 Дякую, Енджі. Ми це цінуємо. 33 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 Оплески Енджі, яка хотіла б, щоб убили більше людей. 34 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 Я... 35 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 Добре. Переходимо до наступного місця злочину. 36 00:02:39,575 --> 00:02:44,205 ІНСТИНКТ УБИВЦІ 37 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 Джеймі. Надто голосно. 38 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 Я рятую твої барабанні перетинки. 39 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 Краще б ти вибрала групу, де я не знаю вокаліста. 40 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 Едді Роял був придурком у старшій школі. 41 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 Зараз він неймовірний і має благодійний фонд чистої води, тож... 42 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 Люба, він показує середній палець. 43 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 Так, одноразовому пластику. 44 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 Джеймі, якщо позичаєш мої речі, дбай про них. Це вінтаж. 45 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 Я її туди не клала. Я збиралась її вдягти. 46 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - Я йду до Амелії. - Чекай. 47 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 Джеймі, чому ти йдеш до Амелії? 48 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 Вона виграла два квитки на його концерт. 49 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 Люба, поглянь на це. 50 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 Норм Дюбасаж робить репортаж про ураган у Флориді. 51 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}Бог сьогодні злий, Томе. 52 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}Боже, неймовірно. 53 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}- Він не вдягнув каптур. - Бог зі Старого Заповіту. 54 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 Гадаю, він отримає другого Пулітцера за це. 55 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 Люба, може, ми всі залишимось і роздамо цукерки разом? 56 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - Ти любиш це робити. - Ні, мамо. Ти любиш. 57 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 Боже, тату! Що ти вдягнув? 58 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 Я Зак Ефрон. 59 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 Знаєш, колись у мене був точно такий прес. 60 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 Гаразд. Мамо, чому ти без костюма? 61 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 Це костюм. Я Моллі Рінгвальд у «Клубі "Сніданок"». 62 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - Добре. Так. - Доню, хто ще йде на концерт? 63 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 Ну що тут такого? Я буду вдома вчасно. 64 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 Дорогенька, ти знаєш, який важкий для нас цей час. 65 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 Тим паче, що зараз тобі стільки ж років, як і було нам. 66 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 Мені не можна на концерт, 67 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 бо ваших друзів убили 35 років тому. 68 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 Добре. 69 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 Я б не говорила так зі своєю матір'ю. 70 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 Ти й не говориш із бабусею. Тож... 71 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 Я лише кажу, що вже не 1987 рік. 72 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 Ви бачите мою локацію. 73 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 У мене є брелок з перцевим спреєм, сигналізація. 74 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 Ви з семи років змушували мене вчитися самооборони. 75 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 Дали мені захисний кристал від екстрасенса. 76 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - Ми хочемо, щоб ти була в безпеці. - Боже. Мамо, припини, добре? 77 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 Це зі мною не пов'язано. Я хочу, щоб ви забули про це. 78 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 Добре, йди, але твій тато тебе підвезе. 79 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 Дочекається кінця, а тоді забере тебе додому. 80 00:05:20,985 --> 00:05:23,115 КРІС ДЮБАСАЖ ТЕКСТОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 81 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - Що таке? - Нічого. 82 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 Просто груповий чат матусь. 83 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 Добре. Ходімо, тату. Не хочу пропустити розігрів. 84 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 Люба. Бережи себе, я люблю тебе. 85 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 Коли ти сідаєш на заднє сидіння, наче я водій таксі, 86 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - це робить мені боляче. - Тату, прошу. Одна зірка. 87 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 Я думав, ти забереш Амелію. 88 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 Так, я написала їй, що ми тут. 89 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - Чому не постукаєш? - Ні, тату, це грубо. 90 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - Привіт. - Привіт. 91 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 Вітаю, міс Крестон. 92 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 Привіт, Джеймі. Повеселіться на концерті. 93 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 У мене жуйки з травою. 94 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - Ура. - Сатива. 95 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - Так. - Я з тобою. 96 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - Привіт, Лорен. Є плани на сьогодні? - Просто йду на роботу. 97 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 Дивно, та промислове виробництво не святкує Геловін. 98 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 Гаразд. Радий тебе бачити. 99 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - Ходімо! - Ми мали там бути ще вчора. 100 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - Може, годі? - Годі? Може, поїдеш? 101 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 Так. Поїду. 102 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - Гаманець чи життя! - Що в мене тут є? 103 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 Веселого Геловіну. 104 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 Які гарні костюми. Класична відьма. 105 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 Діти, час додому. З Геловіном! 106 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 Так, веселого Геловіну. 107 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 Навіщо вони взагалі поклали це в набір? 108 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 Боже мій! 109 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 Ненавиджу ці костюми. 110 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 Вибачте, я трохи схвильована. Самі ходите по домівках? 111 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 Так, це не смішно. 112 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 Боже. Ні. 113 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 Викликаю поліцію. 114 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 Я з 16 років хвилювалась, що мене вб'ють. 115 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 Думаєш, я не підготувалася? 116 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 Поліція от-от приїде. 117 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 Що? 118 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 Ні. 119 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 Рятуйте! 120 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 Рятуйте! 121 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 Ні! 122 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 Ні! 123 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 Гаманець чи життя? 124 00:09:50,925 --> 00:09:54,635 СПРАВЖНІЙ ВБИВЦЯ 125 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 Я біля дому сім'ї Х'юз, 126 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 де поважну членкиню громади 127 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 і мою подругу, Пем Х'юз, щойно вбили. 128 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 ПОДКАСТ «ВБИВЦЯ СОЛОДКИХ 16-ТИ» - ЛАЙК І ПІДПИСКА! 129 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 Шістнадцять ударів ножем. 130 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 Поліція ще не опублікувала офіційну заяву. 131 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 Але судячи зі свідчень очевидців, «Вбивця солодких 16-ти» повернувся. 132 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 Отже, в небезпеці всі. 133 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 З усіх проблем, з якими я стикався як ваш директор, 134 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 ніхто не міг підготувати мене до такого, 135 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 до прощання з моєю подругою і вашою методисткою Пем Х'юз. 136 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 Джеймі, наші молитви з твоєю сім'єю в ці трагічні часи. 137 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 Але ми маємо справу не лише з горюванням. 138 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 Ми маємо справу з «Убивцею солодких 16-ти». 139 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 Надаю слово тренеру Фінклу, 140 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 який розкаже нам про деякі прийоми самооборони. 141 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 Так. Перше, що ви хочете зробити, побачивши вбивцю, - це бігти. 142 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 Пам'ятайте, ножа уникайте, життя зберігайте. 143 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 Дияволи. 144 00:11:13,795 --> 00:11:15,755 ВЕРНОНСЬКІ ДИЯВОЛИ 145 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 Джеймі, можна поговорити з тобою? 146 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 Я б не хотіла, але питання звучало риторично. 147 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 Що таке? 148 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 Я знаю, важко втрачати дорогих тобі людей. 149 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 Твоя мама завжди була прекрасною жінкою. 150 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - Завжди була добра до мене. - Припиніть казати «була». 151 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 Вибач. 152 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 Слухай, у шерифки є кілька питань. 153 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 Де був твій тато в ніч її вбивства? 154 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 Боже, Каро, не хочеш зробити розігрів? 155 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 Тато не вбивав маму. 156 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 Ти знала про стосунки твоєї мами з Крісом Дюбасажем? 157 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 Хлопцем з туру по вбивству? Я не... 158 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 У них не було стосунків. 159 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 Ми дивились її телефон, між ними багато повідомлень. 160 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 Твій тато ревнивий? 161 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 Ви завжди ненавиділи тата, 162 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 але, може, час відпустити те лайно зі старої школи, 163 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 за яке ви тримались, і зробити, що ваш дурнуватий батько 164 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 не зміг зробити 35 років тому - і зловити чортового вбивцю. 165 00:12:30,295 --> 00:12:34,155 НАБЕРЕЖНА БІЛЛІ 166 00:12:34,355 --> 00:12:36,795 Бобер... Біллі... Веселитись. 167 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 Бобер... Біллі... Веселитись. 168 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 - Бобер... Біллі... - Вибачте. 169 00:12:46,095 --> 00:12:48,605 КВАНТОВЕ ПАДІННЯ 170 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 НАУКОВА ВИСТАВКА СТАРШОЇ ШКОЛИ ВЕРНОНА 171 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 Чотири, три, два, один. 172 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 Збій послідовності. 173 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 Чому вони влаштовують виставку в найбільш моторошному місці? 174 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}Директору Саммерсу дали його задарма. Аби повернути людей. 175 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}Тут раніше гуляли вернонці, 176 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}але тепер це лише одна з зупинок у турі по вбивству. 177 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 Серйозно, це твій проєкт? Фотобудка? 178 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - Це не просто фотобудка, Дереку. - А що тоді? 179 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 Щось, що змінить світ, який ми знаємо. 180 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 Хай тобі щастить із компостом. З коробкою гнилих овочів. 181 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 Коли ти скажеш людям, що будуєш машину часу? 182 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 Коли я зроблю машину часу, що працює. 183 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 Якщо кажеш людям, що це можливо, і це не можливо, 184 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 ти лише дивак, що хотів винайти подорожі в часі. 185 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - Думаєш, тобі вдасться? - Думаю, я близько. 186 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 Ти сказала мамі, що взяла її схеми? 187 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 ВИНАХОДИ ЛОРЕН КРЕСТОН 188 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 Вона б сказала не старатись. 189 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 Знаєш, я думаю, їй майже вдалося, але вона здалась. 190 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 Я покажу їй, наскільки вона геніальна. 191 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - Якщо ця штука запрацює. - Що з нею не так? 192 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 Не знаю. 193 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 Думаю, це якось пов'язано з вай-фаєм. 194 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - Тут є вай-фай? - Так. З'єднується з навігатором. 195 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 Без нього нема гарантії, що ти повернешся в те ж місце, 196 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 і ти будеш плавати у космосі. 197 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}Чому вона встановлена на 27 жовтня 1987 року? 198 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 Бо в цей день сталося перше вбивство. 199 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 Я думала, якщо ми завадимо 200 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 «Вбивці солодких 16-ти» вбивати... 201 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 Моя мама буде жива. 202 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 В екстреному епізоді подкасту «Вбивці солодких 16-ти», 203 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 вбивця повернувся. 204 00:15:25,505 --> 00:15:29,515 Тіффані Кларк, Маріса Сон, Гезер Ернандес. 205 00:15:30,055 --> 00:15:32,795 А тепер, через 35 років, - Пем Х'юз. 206 00:15:32,995 --> 00:15:34,625 {\an8}ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПОДКАСТ 207 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}Що змусило його повернутися? Чому зараз? І чому саме вона? 208 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 Убивця досі ховається в тіні, 209 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 стежачи за новою жертвою? 210 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 Чи він ховається в усіх на очах? 211 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 У поліції немає зачіпок про місце перебування вбивці. 212 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 Він може ховатися будь-де, дивитись, чекати… 213 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - Вибач. - Пем була подругою й однокласницею 214 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - інших жертв... - Хочеш їсти? Я замовив піцу. 215 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 Ні. Ні, дякую, тату. 216 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 Не знав, що ти слухаєш цей подкаст. 217 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 Мама дружила з Крісом Дюбасажем? Шерифка казала, вони спілкувались. 218 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 Ні. Вона не дружила з Дюбасажем. 219 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 Цей хлопець - падальник. 220 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 Перетворив трагічні вбивства на розвагу. 221 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 Чому б вона йому писала? 222 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 Бо хотіла допомогти знайти вбивцю. 223 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 Поліція давно опустила руки. 224 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 Лише Кріс розслідував далі. 225 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 То ти знав його у старій школі. 226 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 Ну, ми всі знали одне одного. 227 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 Він кохав твою маму. Ми з нею тоді були просто друзями, 228 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 ми ще довго не були разом, аж поки не повернулись додому з коледжу. 229 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 Дякувати богу, ми не зійшлися у старшій школі, 230 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 бо це не протривало б довго. 231 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 Пам'ятаю, як ми дізналися, що вона вагітна тобою. 232 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 Ми були на набережній, пішли на карусель, 233 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 ну, покататися. 234 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 Нас обох так вивертало. Твою маму далі нудило, 235 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 тому вона зробила тест на вагітність, і все. У нас з'явилась ти. 236 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 Будь ласка, не слухай більше Кріса Дюбасажа. 237 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 Джеймі. Привіт. 238 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - Кріс. - Я знаю. 239 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 Співчуваю твоїй втраті. 240 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - Не проти, якщо буде запис? - У вас був роман? 241 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 Звісно, ні. 242 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 Ми просто дружили. Вона хотіла допомогти знайти вбивцю. 243 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - Чому вона це приховувала? - Не знаю. 244 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 Ну, твій тато - не мій фанат. 245 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 Він любить вашого тата. Каже, що той отримає другого Пулітцера. 246 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 Мій подкаст отримав п'ять нагород «Подсі». 247 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - Це не те саме. - Ні. 248 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 Твоя мама розповідала про записку? 249 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - Яку записку? - Вона отримала її у 1987. 250 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 Після останнього вбивства. Вона знайшла її у своїй шафці. 251 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 ТИ НАСТУПНА ОДНОГО ДНЯ 252 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 Вона ніколи не казала про це. 253 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 Вона нікому не казала. 254 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 Казала, що боїться, що це справдиться чи щось таке. 255 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 Вона розповіла вам? 256 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 Вона розповіла, бо це була зачіпка. Хто б хотів її так помучити? 257 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 Дати їй постійно жити у страху, що колись цей день настане. 258 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 Джеймі. Чекай. 259 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}Бобер... Біллі... Веселитись. 260 00:19:01,095 --> 00:19:03,265 Бобер... Біллі... Веселитись. 261 00:19:05,225 --> 00:19:07,485 Бобер... Біллі... Веселитись. 262 00:19:18,115 --> 00:19:19,055 {\an8}ЛЯЛЬКОВИЙ ДІМ ЖАХІВ 263 00:19:19,255 --> 00:19:21,795 {\an8}- Джеймі. Це я, це я. - Боже мій! Боже! 264 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - Ти пирснула спреєм у відьму? - Трохи. 265 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 Є розмова. Треба твоя допомога, щоб зловити вбивцю. 266 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 Він усе життя знущався з мами, я не дам йому втекти... 267 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 Джеймі! 268 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 Біжи! 269 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 Допоможіть! Рятуйте, хто-небудь! Рятуйте! Допоможіть! 270 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 Ініціалізація порядку. 271 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 Помилка. Помилка. Помилка. 272 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - Запуск. П'ять, чотири, три, два, один. - Відчепись від мене. Допоможіть! 273 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - Ось тут. - Вибачте, сюди не можна. 274 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 Вона зламалась. 275 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - Справді? - Вона зламалась. 276 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 Не можна. 277 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 Вибачте. 278 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}До речі, ваша футболка проблематична. 279 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}ФБР ФЕДЕРАЛЬНЕ БЮРО РОЗБЕЩЕНЬ 280 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}Любий, мені подобається. 281 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}Бобер Біллі каже веселитись. 282 00:22:10,125 --> 00:22:12,105 Бобер Біллі каже веселитись. 283 00:22:12,305 --> 00:22:13,875 - Вибачте. - Вибач, люба. 284 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 Даруйте, який зараз рік? 285 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 1987 рік. 286 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 Боже мій! 287 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 Знаю, 80-ті майже скінчились, а я ще не спробувала колу. 288 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 Вони не знають. 289 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 Я шукаю Пем Х'юз. 290 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - Кого? - Міллер. Даруйте, Пем Міллер. 291 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 Вона моя подруга. 292 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 Добре. Вона, напевно, у школі. Де й ти маєш бути. Я підвезу. 293 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 Що? Ні. Я не можу сідати в авто з вами, ми не знайомі. 294 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 Може, ви серійниця. 295 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 Дорогенька, хіба серійні вбивці носять Ґлорію Вандербілт? 296 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Ні. 297 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - Дякую. - Так, будь ласка. 298 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - Гарна куртка. - Дякую. 299 00:23:08,595 --> 00:23:10,015 СТАРША ШКОЛА ВЕРНОНА 300 00:23:12,305 --> 00:23:13,335 ДИЯВОЛИ ВЕРНОНА 301 00:23:13,535 --> 00:23:15,395 Ось і расизм. 302 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 Я це очікувала. 303 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 Боже! 304 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 Привіт. Я Джеймі... Лафлер. 305 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 Я учениця за обміном з острова Принца Едуарда в Канаді. 306 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 Моя колишня школа надішле документи, щоб мене прийняли. 307 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - Який клас? - Одинадцятий. 308 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 Ось твій розклад. 309 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 Добре. Щось треба підтвердити? 310 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 «Підтвердити». Це що, Форт-Нокс? Запізнюєшся у спортзал. 311 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 Можна мені інший розклад? Я не дуже люблю спортзал. 312 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 Є якась альтернатива? 313 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 О боже. 314 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 Кінець гри. Міняйтеся. 315 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 Це видає школа? 316 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 - Вперед. - Ми наче працюємо в Hooters. 317 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 Господи! 318 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 Новенька. Давай на поле. 319 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 Я? Ні, я... Усе добре. 320 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 «Я? Усе добре?». Бігом, бігом! 321 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 Це грубо. 322 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - Сьогодні. - Добре. 323 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - Дякую. - Ставай сюди. 324 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 Боже! 325 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 Якого біса? 326 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 Якого біса? 327 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 Чому це взагалі законно? 328 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 Тайм-аут. Я знаю, хто це зробив. 329 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 Нахились! 330 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 Я шукаю Пем Міллер. Ти її знаєш? 331 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - Так, усі знають Пем. - Супер. Де вона? 332 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 Там. 333 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 Ти вибула, стерво. 334 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 Чекай, ні. Пем Міллер хороша. 335 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 Хвилюється, що гучна музика пошкодить слух. 336 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 Ти палиш крек? Пем Міллер - зла відьма Вернону. 337 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 Геть із поля, лузерко! 338 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 Порада. Наступного разу лови м'яч. 339 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 Добре? Краще не торкатися твоєї гидкої крові. Гидота. 340 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 Добре, молодці, переможці. 341 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 Хотіла б сказати те саме лузерам, але не можу. 342 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 Швидко в душ. 343 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 Дякую, тренерко Зейн. 344 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 Мій брат купив нам купу пляшок вина. 345 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - Так, обожнюю його. - Пем. 346 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 Пем Міллер? 347 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 Так. 348 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 Зроби фото, на довше вистачить. 349 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 Вибач. Ти просто не така, як я очікувала. 350 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 Я Джеймі з Канади. 351 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 Вибач, не буду тиснути руку, бо я не 45-річний чоловік. 352 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 Приходь після школи, 353 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 підготуєш вечірку, поки я зроблю зачіску. 354 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 Добре. 355 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 Знаєте, там, звідки я родом, вечірки на іменини вважаються відстоєм. 356 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 Не знаю, може, скасуєте її. 357 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 Може, відчепись і здохни. 358 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 Боже. Мама... сіта. 359 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 «Мамасіта». 360 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 Знаєш іспанську? 361 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 Добре. Відчепись і здохни. 362 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 Три роки іспанською, стерво. 363 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 Добре. Не хочете скасувати вечірку? Я її скасую. 364 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 Старі, хворі і люди з собаками. 365 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - Порядок, у якому ти їх не зносиш? - Так. 366 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 Хороший порядок. Так. Добре. 367 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 Вітаю, я хочу повідомити про злочин, який ще не стався. 368 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 Знаю, звучить дивно, але послухайте. 369 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 Дивились «Назад у майбутнє»? 370 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - Ні, але чув, що він хороший. - Так, чудовий. 371 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 Але я зараз живу в цьому фільмі. 372 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 Тому я знаю, що сьогодні вночі буде вбивство. 373 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 Вбивство? 374 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - У Верноні не було вбивств. - Так. 375 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 Вбивство станеться на вечірці Тіффані Кларк, 376 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 де буде повно п'яних неповнолітніх, 377 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 тому ви все одно маєте її прикрити. 378 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 Боже! Серйозно? 379 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 Я раніше тебе не бачив. 380 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 Так, я учениця за обміном з острова Принца Едуарда, Канада. 381 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - Схоже на вигадку. - Ні. 382 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 Це справжнє місце. 383 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 Лім. Ви тато шерифки. 384 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 Кару називають шерифкою? Мило. 385 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 Слухайте, я даю вам шанс зупинити цей жах, поки він не почався. 386 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - Хто це? - Вбивця. 387 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - Кого він убив? - Поки що нікого, 388 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 але це... Подивіться, будь ласка, «Назад у майбутнє». 389 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 Не знаю, що ви, бешкетники, робите в Канаді, 390 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 але ми тут не терпимо витівок, 391 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 тому повертайся у школу, інакше заарештую тебе за прогул. 392 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 Боже, мені ніхто не повірить. 393 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}Але я хочу подивитись фільм. 394 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}Не я, ненавиджу фільми про подорожі в часі. Вони безглузді. 395 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 Привіт, це знову я. Джеймі Лафлер. 396 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 Я хочу знати, в якому класі Лорен Крестон, 397 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 знаю, це конфіденційно, але це терміново. 398 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - У мене адреналінова ручка, їй треба… - Земні науки, клас 217. 399 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 Дякую. 400 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 Господи. Зараз літати в літаку, певно, безумство. 401 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 Привіт, Лорен Крестон є? 402 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 Боже! Гарно виглядаєш. 403 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 Що відбувається? 404 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 Можна поговорити з тобою в коридорі? 405 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 Скажи, що бачила «Назад у майбутнє». 406 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - Звісно. - Слава богу. 407 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 Вважай мене Марті Макфлаєм. Через 35 років 408 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 твоя дочка Амелія, моя найкраща подруга, 409 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 побудує машину часу на основі планувань із твого зошита! 410 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 Він називається «Винаходи Лорен Крестон», 411 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 я скористалась машиною, щоб утекти від убивці, 412 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 який недавно знову з'явився після тривалої тиші 413 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 зі свого першого вбивства, що станеться сьогодні. 414 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 Ти маєш допомогти зловити вбивцю, щоб він не вбив мою маму. 415 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 Бо він убив... Він убив мою маму в майбутньому, 416 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 а ще треба, щоб ти з'ясувала, 417 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 як налаштувати машину часу, щоб я вернулась додому. 418 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 Бо Амелія сказала, що їй потрібен вай-фай, а у вас його ще нема. 419 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 Тому це не круто. 420 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - Ніхто не знає про мій зошит. - Окрім мене. 421 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 Бо я з майбутнього. Ось, у мене доказ. 422 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - Це машина часу? - Ні, це мій телефон. 423 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 Хочеш побачити машину часу? 424 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 Чекай, я не розумію. Якщо вбивця націлився на Моллі, 425 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 чому чекав 35 років, щоб убити твою маму? 426 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - Хто такі Моллі? - Тіффані, Маріса, Гезер і Пем. 427 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 Кличуть себе Моллі на честь Моллі Рінгвальд. 428 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - Вони одержимі. Одягаються, як вона. - Не знала, що вони близькі. 429 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 Я думала, вони знайомі, бо це Вернон, 430 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 тут усі всіх знають. 431 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 Так, ходімо. 432 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 Машина часу. 433 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - Цікаво. - Дивно. Раніше вона не працювала, 434 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 але коли він напав на мене і встромив ніж у панель, вона спрацювала. 435 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 Треба був ще один металевий провідник. 436 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 «Металевий провідник». Я так і сказала. 437 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 У тебе лише інструменти? Немає книжок? 438 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 Я їх читала, знаряддя корисніші. 439 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - Що це? - Господи! 440 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 - Обережно з цим. - Вибач. 441 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 Я не полагоджу машину часу майбутньої доньки, 442 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - якщо мене вб'є незграбність. - Ти чудово це сприймаєш. 443 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 Ти не винаходиш машину часу, не подумавши, 444 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 що майбутнім людям треба твоя допомога. 445 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - Хоча вбивця - це сюрприз. - Так. 446 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 До речі, якщо я зупиню вбивцю, 447 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 буде розрив у просторово-часовому континуумі? 448 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 Не знаю. Є багато теорій про подорожі в часі. 449 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 Найбільш перспективною я вважаю... 450 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 Ти розбираєшся у квантовій механіці? 451 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 Я дивилась «Кінець гри». Але не зовсім зрозуміла. 452 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 Добре, уяви, що час - це річка. 453 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 Ти вийшла з річки, побігла проти течії, знов стрибнула. 454 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 Усе пливе далі, тому 455 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 будь-які зміни потечуть за течією. 456 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 Якщо я зміню все на краще, то все буде добре? 457 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - У теорії. - Якщо час пливе далі, 458 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 що відбувається вдома? 459 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 Бобер Біллі каже веселитись. 460 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - Бобер... Біллі... Веселитись. - Заберімо виставку 461 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 звідси й охороняймо територію. 462 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 Каро, де Джеймі? Ти її знайшла? 463 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 Ні, ще ні. 464 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 Що ти робиш? Записуєш нотатки для наступного епізоду? 465 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 Погано заважати людям вести розслідування. 466 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - Ти цим займаєшся? - Я слідчий-журналіст. 467 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 Ні, це твій тато. А ти екскурсовод. 468 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 Містере Х'юз. Я знаю, куди пішла Джеймі. 469 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 Вона пішла в машину часу. 470 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 Я зробила машину часу на наукову виставку. 471 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - Боже, така ж дивачка, як її мати. - Джеймі у 1987 році. 472 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 Не знаю, де моя машина, схоже, вона спрацювала. 473 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 Любиш фантастику? Напиши книгу. 474 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 А в реальному світі цю справу розплутаю я. 475 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - Каро! - У мене є кілька питань. 476 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 Перше питання. 477 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - Мені обов'язково йти з тобою? - Так. 478 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 На цій вечірці вбивця, я нізащо не піду сама. 479 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - Дякую, що позичила одяг. - Так, без проблем. 480 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 Боже, тут так гарно. 481 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 Не вірю, що вони зробили з цього бургерну. 482 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - У вас уже є бургерні? - Я гадки не маю, що це. 483 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 Що таке? Уперед. 484 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 Я не можу тебе впустити. Тут дрес-код. 485 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - Що? Його нема. - Так, є. 486 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 Без ботанських прикрас. 487 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 Це репліка першого мікрочипа на честь розквіту особистої... 488 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 Мовчи, занудо. 489 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 Агов! Припини! 490 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 Чорт. Каро, заціни. У Зануди Саммерс з'явилась подруга. 491 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 Слухайте, факультет підлітків. Треба знайти Тіффані. 492 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - Гарна спроба. - Небажаний контакт. 493 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - Боже, небажаний контакт. - Небажана людина. 494 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 У кінці вулиці «Підземелля і дракони». Розважайтесь. 495 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Ні, чекай. 496 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 Агов, почекай. Боже, я маю туди пройти. 497 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 Я знаю інший шлях. 498 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 Ти учениця за обміном? З Канади? 499 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 Так, з острова Принца Едуарда. 500 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 Я був там улітку з тіткою. Так. 501 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 Ти знала, що середній вік людей на острові - 49,5 років? Круто, так? 502 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 Чудово. Я буду з Лорен. 503 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - Так. - Добре. Другий раунд. 504 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 Привіт, Даґу. Може, підсадиш нас? 505 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 Справедливо. Я піду до головного входу, а ви мене впустите. 506 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - Супер. - Гаразд. 507 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 Дякую. 508 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 Вийшло, Даґу. Дякую. 509 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - Міледі. - Господи. 510 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 Добре, треба знайти Тіффані. 511 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 Боже мій! 512 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - Він неймовірний, так? - Блейк Х'юз. 513 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 Це Блейк Х'юз? Боже. Це мій тато. 514 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - Блейк Х'юз - твій тато? - Так. 515 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 А Пем - твоя мама? 516 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 Блейк з Тіффані. 517 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 Вони зустрічалися з весняного балу. 518 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 Впевнена, вони зраджують одне одному. Усі в групі хтиві. 519 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 Господи! 520 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - Так. Ось і вони. Моллі. - За мої солодкі 16 років. 521 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 Вони всі вдягнені, як різні версії Моллі Рінгвальд. 522 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 Ти зробила це, стерво. 523 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 Що ж, я тут, щоб завадити вбивству. Тож зупинімо вбивство. 524 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - Крута вечірка, леді. - Що ти робиш? 525 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 Знаєте, що зробить її ще крутішою? 526 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 Поліція. Викличмо її. 527 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 Я люблю Стінга. 528 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 Знаєш, це хороша ідея. 529 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 Вони могли б зіграти «Не стій так близько до мене». 530 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 - Дякую. - Знаєте, 531 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 ця фішка злої дівчинки вже вийшла з моди. 532 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 Жінки мають підносити одна одну. 533 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 Може, я піднесу це, а ти нагнешся. 534 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 Гаразд. Усмішка для альбому, друзі. Так! 535 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 Не знімай, Дурбасаже. 536 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 Тут пиво, хочеш, щоб Тіффані покарали навіки? 537 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - Ще раз сфотографуєш - зламаю камеру. - Не треба бути такими жорсткими. 538 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 Ренді, зроби послугу. 539 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 Агов, що? Якого чорта? 540 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 Це справжня людина? 541 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 Я думав, що ти забула про мене. 542 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 Радий бачити, що з тебе знущалися. 543 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 Ти станеш нещасною, не знатимеш справжньої радості, 544 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 твоя зачіска тобі не пасуватиме, 545 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 бо з нею голова схожа на м'яч для пінг-понгу. 546 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 Це було на диво точно. 547 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 Вибачте. 548 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 Блейкі. Прошу, не роби цього! 549 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 Що сталось? 550 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 Хтось розповів, що я цілувалася з Едді Роялом. 551 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - Ти цілувалася з Едді Роялом? - Так. 552 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - Вокалістом «Інстинкту вбивці»? - Чекай, їх слухають у Канаді? 553 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 Він відомий? Едді! 554 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - Чекай. - Знаєш, що вона ще сказала? 555 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - Що цілувалася з Едді. - Буде ще один розрив. 556 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - Такі драматичні. - Треба випити. 557 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 Тіффані? 558 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 Дівчата, у Тіффані криза. 559 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 Час стати добрими подругами й бути з нею всю ніч. 560 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 Не покидаймо її. 561 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 Ренді! 562 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - Давай, ходімо. - Що? 563 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 Як ти це зробила? 564 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 Мама навчила самооборони. 565 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 Тіффані. 566 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 Едді, я завжди мала бути з тобою. 567 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 Я рада, що Джеймі дала зрозуміти. 568 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 Не дивно, що ми у кімнаті батьків? 569 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 Знаю, але я чула, що у Зака Рітроватті й Валері Моско 570 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 знов анальний секс у моїй спальні. 571 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 До того ж, я хотіла переспати на водному ліжку. 572 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 Треба помочитись. Забагато пива. 573 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 Сподіваюся, місце ще є. 574 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 Я не роблю мінет. Ти звідти мочишся. 575 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 Нікуди не йди. Я зараз прийду, рок-зірко. 576 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 Пішло все. 577 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 Тіффані! 578 00:41:28,695 --> 00:41:29,555 {\an8}ЗЛОЧИН 579 00:41:29,755 --> 00:41:30,945 {\an8}58%. Чорт! 580 00:41:31,535 --> 00:41:32,765 СПРАВА 214: ТІФФАНІ КЛАРК 581 00:41:32,965 --> 00:41:36,915 Тіло Тіффані знайшли в гаражі, час смерті - незадовго після опівночі. 582 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 Ти з майбутнього? 583 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 Так. Де гараж? 584 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 Дякую. 585 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 Він напише про це пісню. 586 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 Едді? 587 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 Ти ховаєшся? 588 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 Тіффані? 589 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 Бо я тебе знайду... 590 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 Тіффані? 591 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - Ти сказав, що замкнув двері! - Я замкнув. 592 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 Чекай. Я не стежу за хлопцями. 593 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 Вони стежать за мною. 594 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - Чекай, Тіффані має бути тут. - А є розклад? 595 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 Я змінила це. 596 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 Боже, де Тіффані? Тіффані? 597 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 Ходімо, Едді. Вода тепла. 598 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 Що це за маска? 599 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 Ти її знімеш? 600 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 Якщо хочеш сексу зі мною, то знімеш. 601 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 Гаразд, я не люблю цю дивну фігню. 602 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 Едді, що ти в чорта робиш? 603 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 Якого біса? 604 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 СПАЛЬНЯ БАТЬКІВ НЕ ЗАХОДИТИ! 605 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 Тіффані? 606 00:44:09,815 --> 00:44:11,025 Тіффані? 607 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 Тобі не можна... 608 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 Він не втече. 609 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 Де є проблеми, там є Блейк Х'юз. 610 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 Дай мені спокій, Деннісе. Я вже розказав Пончу, що знаю. 611 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 А цей, хочеш його допитати? 612 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 Ні, відпусти його. Він друг дочки. 613 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - Дякую, тату. - Будь ласка, люба. 614 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 Погляньте, хто це. Наша канадська подружка. 615 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 Ви могли це зупинити. Я намагалась попередити вас. 616 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - А де ти була, коли це сталось? - Хіба я підозрювана? 617 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 Тут не було вбивств, поки ти не з'явилася. 618 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - Здається, ти чимало про це знаєш. - Я хотіла це зупинити! 619 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 Вона каже правду, шерифе. Вона захищала Тіффані. 620 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 Це місце злочину. Усім стояти. 621 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 Ходімо звідси. 622 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 Чекай, мамо. Пем! 623 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 Пем! Ти не можеш сама йти додому, вбивця на свободі. 624 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 Я живу неподалік. 625 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 Мені шкода твоєї подруги. 626 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 Знаєш, вона мені й не подобалась. 627 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 Вона була така зла. Навіть не по-смішному, як... 628 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 Коли я переконала Лісу Вітцлакі, що Ренді в неї закоханий, 629 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 і вона співала «Забери мій подих» на шоу. 630 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - Це було не смішно. - Нам смішно. 631 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 Тіффані таке любила. 632 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 Вона не була прекрасною людиною, але вона моя подруга. 633 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 Як ти знала, що вона в небезпеці? 634 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 Я екстрасенс. 635 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 І в мене було видіння, що сьогодні Тіффані вб'ють. 636 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 Я хотіла це зупинити. 637 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 Але, очевидно, не змогла. 638 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 Може, з твоєю допомогою ми зупинимо решту. 639 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 Решту? 640 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 Їх буде більше? 641 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 Маріса і Гезер. 642 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 І ти. Ви всі в небезпеці. 643 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 Бачиш, це мій... 644 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 Це мій... 645 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 Телепатичний кристал. 646 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 Схоже на правду. 647 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - Наскільки далеко ти можеш заглянути? - До 2023 року. 648 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}Ви порушили статтю 113 кримінального кодексу, дев'ята секція. 649 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - У вас є п'ять секунд, щоб здатися. - Рятуйте! 650 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 П'ять, чотири, три, два, один. 651 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 Тепер я маю право застосувати фізичну силу. 652 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 Машини нас усіх вб'ють? 653 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 Ні. Ні, машини нас не вб'ють. 654 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 Вони швидше розірвуть зв'язки нашого суспільства 655 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - танцювальними відео в TikTok. - Вони танцюватимуть проти нас? 656 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 Не вірю, що Пем Міллер любить фантастику. 657 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - Комусь скажеш - і я вб'ю тебе. - Добре. 658 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 Зосередьмося. Я... 659 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 Я бачу, що Маріса буде наступною жертвою. 660 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 О, ні! 661 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 І це станеться післязавтра, 662 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - у будиночку в лісі. - Боже мій! 663 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 Пем, ти знаєш, хто не любить Моллі? 664 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 Може, ви зруйнували чиєсь життя чи лишили психологічний шрам, 665 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 що змусив їх захотіти зашкодити вам і вбити ритуально? 666 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 Ні. Ні, ніхто. 667 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 Тобто... Може, Елвін? Ми сміялися з його пов'язки на око. 668 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 І Венді. 669 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 І Тайлер, і Емі Вулф. Страшний Рон. Гладка Тріш. 670 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 Думаю, Ліса Вітцлакі, бо ми сказали, що виступ на шоу талантів не був смішним. 671 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 І Дженні Гадсон, і Дженні Ґрізант. 672 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 Привіт, дівчата, хотіла перевірити, може, щось треба. 673 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 Боже, мамо. Все добре. Ми в нормі! 674 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - Гаразд, знаю, ви багато пережили... - Так. 675 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 І ти робиш ще гірше! Можеш піти? Залиш нас! 676 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 Не диво, що бабуся не приїжджає. 677 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 Не говори так із матір'ю. Ніколи не знаєш, коли... 678 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 Вона хвилюється. 679 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 А що, в тебе чудові стосунки з мамою? 680 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 Ні. Але хотіла б, щоб були. 681 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 Я хотіла б їй частіше казати, що люблю її. 682 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - Я просто не розуміла, що вона... - Кажу як подруга. 683 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 Ніхто не хоче слухати, як сильно ти любиш свою маму. 684 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 Добре, вибач. 685 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 А Ренді, він підозрюваний? Він великий і тупий бовдур. 686 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 Ні. Ренді любив Тіффані. Торік запросив її на весняний бал. 687 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 А ще запросив Марісу. І Гезер. І мене. 688 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 Тож розумію, чому він може злитися. 689 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 Він не може злитися, що ти його відшила, це тупо. 690 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 Думаєш, я маю бути з ним? 691 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 Якщо він убивця і через це вирішить не вбивати мене? 692 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 Не зустрічайся з Ренді! Ти не маєш з ним бути! 693 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - А з ким я маю бути? - З Блейком! 694 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 Серйозно? Блейк! О боже! 695 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 Знаєш, я завжди таємно обожнювала Блейка. 696 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 Я не можу так з Тіффані. 697 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 Добре, бо ви з Блейком 698 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 будете разом не зараз, а через роки. 699 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 Якщо ми маємо зійтися, а час не має значення, 700 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 а Тіффані мертва... Я покохаюся з Блейком! 701 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 Ні, ні, ні, ти надто хтива, 702 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 і ви зрадите одне одному і все зіпсуєте. 703 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 Не підете разом на карусель, 704 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 де дізнаєтеся щось важливе. 705 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 Ніяких любощів з Блейком до коледжу. 706 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 Добре, супер. Ви двоє шукаєте вбивцю, 707 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 а я поремонтую часову маш... Творця. 708 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 Часового творця. Так називають годинник. 709 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 Це машина часу 2.0? 710 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 Ні, зараз це дешеве лайно, яке я купила в інтернеті. 711 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 Що ви тут робите? 712 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 Я знаю все про ці вбивства. 713 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 Кілька днів тому я сказав, що Тіффані вбили в гаражі. 714 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 Але цього не було. 715 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 Її вбили на ліжку батьків. Це основна деталь. 716 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - Як я міг забути? - Ефект Мандели. 717 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 Психологічний феномен, 718 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 коли люди пам'ятають те, чого не було. 719 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 Вважають, що Мандела помер у в'язниці. 720 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 Але є теорія, що ці спогади не хибні, 721 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 вони просто збереглися з минулого життя, що змінилося через подорожі в часі. 722 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 Чекай, що це? 723 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 «Ножем у машину». 724 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 Копи подумали, що це посилання на анархічну пісню геві-металу. 725 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 Ось що привело їх до Едді Рояла. 726 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - Едді Рояла? - Так. 727 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 Вокаліста «За водне ліжко»? 728 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 Чому вони так подумали? Він же емо. 729 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 Це так дивно. Я подумав... 730 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 Гадаю, це був ефект Мандели. 731 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - Що за «Д» у кінці? - Це «Д»? 732 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 Усі подумали, що це демонічна руна. 733 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 Є більше фото з тієї ночі? 734 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 Так, фото з офіційного місця злочину 735 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 і з вечірки, що були для альбому. 736 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - Ось вона, це вона! - Чорт! 737 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 Боже! Джеймі у 1987 році. 738 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 Записка була повідомленням. «Ножем у машину. Ножем у машину». 739 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 Ніж убивці якось застряг у провіднику, 740 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 Джеймі хотіла сказати, що треба ще один провідник! 741 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 Це точно не демонічна руна? 742 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 Це не Руна, Крісе. Джеймі хоче зупинити вбивства. 743 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 Але вони досі мертві. 744 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 Так, Тіффані мертва, але Гезер і Марісу ще не вбили. 745 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 Розумієте, час стається відразу, як річка. Так. 746 00:54:28,305 --> 00:54:29,375 НОВИНИ KZFD 747 00:54:29,575 --> 00:54:33,375 Добрий день. Учора повідомили, що поліція затримала Едді Коберна, 748 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 відомого студентам як Едді Роял, під охорону на допит. 749 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 Чому вони думають, що це Едді? Вони марнують час, це не він. 750 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}Трагедія сколихнула громаду Вернона. 751 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}Це був Норм Дюбасаж для новин KZFD. 752 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 Поглянь. За нею сумуватимуть. Здебільшого. 753 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}ГОРИ В ПЕКЛІ ТІФФАНІ! 754 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 Якщо я зіпсую кохання і шлюб батьків, 755 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 я просто зникну? 756 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 У «Назад у майбутнє» помилились. Ти не зникнеш. 757 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 Це не магія. 758 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 Якщо у них не буде дітей, 759 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 тоді тобі буде нікуди повертатись, 760 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 бо все буде інше, і ніхто не знатиме, хто ти. 761 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 - Займу місця в їдальні! - Супер. 762 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 Привіт. Як в усіх справи? 763 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 Ти знову в цій куртці? 764 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 Тут ніхто не відчуває емоцій? 765 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 Я відчуваю цю емоцію! 766 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 Я впевнена, вони щось згадають в альбомі. 767 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 Так було, коли вмерла Гладка Тріш. 768 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 І куртка гарна. 769 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 Хто така Гладка Тріш? І її не можна так називати. 770 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 Так, уже не можна. Вона вмерла. 771 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - Як вона вмерла? - Аварія. 772 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 Кажуть, що вона напилася, 773 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - авто врізалось у дерево. - Тому дівки не мають водити. 774 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 Ні, Ренді, тому люди не мають кермувати п'яні. 775 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - Я краще їжджу, коли п'яний. - Це не так. 776 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 Гарантую на 100%, що це не так. 777 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 Дівка так би й сказала. 778 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 Блейку, чекай! 779 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - Ти це намалював? - Так. 780 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 Так гарно. Ти справжній художник. 781 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 Не знаю, може, скасувати мою вечірку. 782 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - Якось неправильно. - Але це твій день народження! 783 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 Може, поїдемо кудись? Лише ми троє. 784 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 І Пем. Пем! Пем? 785 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 Так! Так, буде весело. 786 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 Так. Можна поїхати в місто. 787 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 Ну, в гарне, густонаселене, 788 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 освітлене, не в сільській місцевості з будинками. 789 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 Гадаю, буде весело провести ніч у квартирі батьків. 790 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 Так! Іменини у квартирі! Як гарно. Зробімо це! 791 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 А ще я думала, що хороший спосіб вшанувати пам'ять Тіффані 792 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 і подбати про природу - посадити дерево на її честь. 793 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 Я напишу петицію, 794 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 можете записати свої імена 795 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 дуже чітко великими друкованими літерами, щоб я бачила ваш почерк. 796 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - Вона їх не любила. - Чхала від дерев. 797 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 Подбайте про цю природу! 798 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 Спокійно, ця рука не з паху. 799 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 Трагедія нанесла великий удар, і це дуже сумно. 800 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 Але ми можемо лише рухатись далі. 801 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 Тому дістаньте свої мензурки. 802 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 Лафлер, будеш у парі з Деймоном. 803 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 Агов, мензурки! 804 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 Мензурки! Агов. Дякую. 805 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}ПОСТРІЛ У ГОЛОВУ ЧОМУ ЧОМУ 806 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 Час на квартирні іменини, стерво! 807 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 На мої іменини треба показувати цицьки водіям, що сигналять. 808 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 Щоб ви знали, 809 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 у квартирі є правила. Якщо показую на тебе, маєш пити. 810 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 Ми нап'ємося! 811 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 Що не так із Деймоном? 812 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - Хто такий Деймон? - Мій партнер. 813 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - Тобто Ларч! - А що, він тобі подобається? 814 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 Ніхто з ним не говорить. 815 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 Він провів весь восьмий клас у колонії, бо забагато бився. 816 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 А потім він пропустив майже рік через Гладку Тріш. 817 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 Він найстарший школяр в історії Америки. 818 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 Що значить «через гладку Тріш»? 819 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 Це його сестра. 820 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 Добре. Ти не подумала сказати це, коли ми говорили про підозрюваних? 821 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 Я казала про Гладку Тріш. 822 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 Так, і не сказала про її лихого брата! 823 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 І що? Ми нічого не робили Ларчу. 824 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 Мені подобається Ларч. 825 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 Працює на набережній Біллі. Якось він побачив, 826 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 як я смокчу Ріду Діменто в домі жахів 827 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - і не здав нас. - Боже! Ти там смоктала йому? 828 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - Там були люди? - Може. 829 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 Гадаю, якщо йдеш у ляльковий дім жахів, 830 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 то ти сам винен, як побачив щось, що не хотів. 831 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 Це нагадує про Тіффані. Вона ненавиділа мінет. 832 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 «Вони звідти мочаться». 833 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 Ти дріматимеш? 834 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 Я не спала. 835 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 Приїхали! 836 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 Якого біса? 837 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 Що це, бляха, таке? 838 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - Квартира батьків. - Це не квартира! 839 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 Хіба ні? 840 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 Може, я думала про таймшер. 841 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 Це моторошний дім посеред пустки! 842 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 Ти сказала, ми їдемо в місто! 843 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - Не казала. - Ти натякнула! 844 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - Боже, в чому проблема? - У тому, Гезер, 845 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 що на свободі вбивця, який націлився на вашу групку, 846 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 а ти привезла нас у ліс! 847 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 Господи! 848 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 Я забула горілку. 849 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 Що? Добре. Байдуже. Бо ми їдемо звідси негайно ж. 850 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 Усі в машину. 851 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 Господи! Усі сюди! Це вбивця! 852 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - Тут вечірка! - Вечірка! 853 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - Скажи, що взяв горілку! - Хіба я йду кудись без неї? 854 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 Я теж тут, і я взяла тістечка! 855 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - Я думала, будемо лише ми. - І що такого? 856 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 Ти хотіла погратися з дівчатами? 857 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - Гей. Гуляймо. - Привіт. 858 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 Гидота. 859 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 Твій коментар гидота, не лесбійки. Лесбійки чудові. 860 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 Твій коментар мав гомофобний підтекст. 861 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 Наздоганяй. Я вже випив дві. 862 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 І кермував чудово. 863 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 Добре. Усі двері й вікна зачинені. 864 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 Це відбувається. Відбувається. 865 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 Ми всі тут. У домі вбивства. 866 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 Дім убивства! 867 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 Дім убивства, уперед! 868 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 Увага всім. Друзі. Ось що ми зробимо. 869 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 Послухайте всі. Сьогодні є правила. 870 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - Забирайся! - Ні! 871 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 Мама... сіта. Мамусю! 872 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 Вона таки хотіла погратися з дівчатами на вихідних. 873 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 Люди, це дуже важливо. Ніхто нікуди не йде сам. 874 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 Особливо ти, Марісо. 875 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 І ніхто не виходить на вулицю в жодному разі. 876 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 Я роздягнусь у джакузі. 877 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - Будьмо! Так! - Так! 878 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 Боже, убивця на свободі. Я не... 879 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 Ви це чули? 880 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 Розслабся. З'їж тістечко. 881 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 Ні, я вже з'їла п'ять. 882 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 П'ять? Не диво, що в тебе параноя. 883 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - Тістечка з марихуаною? - Так. 884 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 Украла траву зі сховища доказів. 885 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - У цих поганцях десь пів кілограма. - Пів кілограма? 886 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 Гаразд, тепер усі під травою. 887 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - Так. - Чорт забирай! 888 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 Чекай, чому я нічого не відчуваю? 889 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 У тебе кінська витривалість. 890 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 У мене трохи лишилось, якщо хочеш закинутись. 891 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 Що це? Це просто бруд. 892 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - Поглянь на ці гілочки! - Бо вона з землі. 893 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 Боже, трава у 80-х відстійна. 894 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 Я можу дати отаку жуйку, де у 100 разів більше трави, ніж тут. 895 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - Не грайся з моєю заначкою. - Вибач. 896 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 Ти божевільна. 897 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 Гаразд. 898 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 Народ! 899 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 Народ! Ходімо в дім. 900 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - Народ, там піца! - Піца! 901 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 - Піца! Піца! - Піца! Піца! 902 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 Народ, гаразд. Йдіть звідси, заради бога! 903 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 Чорт, Канадо. Ти нервуєшся? Я наллю тобі. 904 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 Ви маєте зійтися через чотири роки! 905 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - Ти надто хтива, ще рано! - Господи, припини. 906 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 Кажеш, як моя мама. 907 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 Пем, я просто турбуюсь про тебе. 908 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 Якщо не будеш веселою, на вечірку не приходь. 909 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 Милуйся деревами, стерво! 910 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 Що? 911 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 Джеймі проводить час на природі. 912 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - Народ! - Ти впевнений? Я її чую. 913 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - Усе буде добре. Вона з Канади. - Чорт! 914 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 Я мала б уже дати йому перерізати всіх вас. 915 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 Вона сказала, що тут піца, але я не бачу піци. 916 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 Напевно, сховала її десь. 917 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - Знайдімо. - Вона хитра. 918 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 Не думаю, що тут є піца. Думаю... 919 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 Не знаю, вона просто хотіла, щоб ми зайшли в дім. 920 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 Вмираю з голоду! 921 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 Я можу приготувати піцу. 922 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 Ти можеш приготувати... У тебе є штуки для піци? 923 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - Я кажу, що можна імпровізувати. - Імпровізувати? 924 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - Так! Імпровізуймо. - Добре. 925 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 Чорт! Я зачинила всі вікна. 926 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 Каро! 927 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 Гадаю, хтось у будинку. Хтось у будинку. 928 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 Я в будинку. 929 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - Ні. - Де ти сховала піцу? 930 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 Я думаю, в будинку хтось є. 931 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 Каро! 932 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 У нас є все для гавайської піци. 933 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 Тобі скільки шматочків яблука? 934 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 Не знаю, може, один. 935 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 Боже мій, твоя рука! 936 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - Я помру? - Не думаю. 937 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 Якщо я знайду бинт. 938 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 Я не скажу мамі, що порізала руку, 939 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 бо я випила чотири чарки і закинулась травою! 940 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 Скажи, що впала з велосипеда. 941 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 Твоя правда. Можна збрехати. Ти такий розумний. 942 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 Я роблю коктейлі, 943 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 якщо хтось хоче перестати бути відстійним і розважитись. 944 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - Що це було? - Не знаю. 945 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 Боже мій! Вбивця має прийти сюди! 946 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 Що? 947 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 Джеймі сказала. 948 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 Схоже, кров з руки потекла в мозок. 949 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 Вона не хотіла погратися з дівчатами, вона екстрасенс. 950 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 Сюди прийде вбивця і вб'є Марісу! 951 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 Марісу? 952 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 Забарикадуй двері! 953 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 Гезер, хочеш пограти в пив-понг? 954 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 Гезер? 955 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 Пив-понг! 956 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 Ренді? 957 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 Ні! 958 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 Гезер! 959 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 Гезер! 960 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 Гезер, прокинься! 961 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 Гезер, прокидайся! Гезер! 962 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - Агов. - Що з музикою? 963 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 Блейк і Пем не хочуть, 964 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 щоб чули, як вони товчуть спинку ліжка об стіну. 965 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 Хочеш сексу в джакузі? 966 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 Так! Але я не вправний у прелюдіях, тому скористаєшся струменями для цього. 967 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 Добре. 968 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - Пройди через це, вбивце! - Гарно. 969 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 Впустіть мене! Вбивця в будинку! 970 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 Пем! Пем, вбивця в домі! 971 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 Як ти сюди вилізла? 972 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - Він уб'є Гезер. - Ти ж казала, що Марісу. 973 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 Ренді? 974 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 Боже, Гезер! 975 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - Гезер! - Гезер! 976 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 Гезер! Виходь звідти! 977 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 Гезер! 978 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 Рятуйте хтось! Рятуйте! 979 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 Геть від неї! 980 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 Вона жива. 981 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 Добре, дітки, у нас реальна проблема. У мене... 982 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 Ось, шерифе. Обережно. 983 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 Що це? 984 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 Я вдарила вбивцю по голові поліном 985 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 і зібрала трохи його крові серветкою. 986 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 У вас є його ДНК. 987 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - Що це? - ДНК? 988 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 Це як, я не... 989 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 Не знаю, що воно значить. 990 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 В усіх вона особлива. 991 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 Просто вводите у світову базу даних. 992 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 Звісно, люба. Зараз запустимо стару базу даних Д-М-К. 993 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 Я розкрию злочин. 994 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - А тепер серйозно. - Чорт! 995 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 Хто ще знав, що ви будете в домі? 996 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - Ніхто. - Ларч бачив, як ми розмовляли у класі. 997 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 Може, підслухав. 998 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 Ви ще когось приводили туди на інші вечірки? 999 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 Що, як за нами не їхали туди слідом? 1000 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - Що це означає? - Де ти була, коли це сталось? 1001 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - Чекай. - Джеймі мене налякала. 1002 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - Я ховалась у шафі. - Ти не чула крик? 1003 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 Музика ревла. Тату, я нічого не робила. 1004 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 Знаю, Каро. 1005 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 Пішов ти! 1006 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 Каро? 1007 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 Що нам робити? 1008 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 Не знаю. 1009 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 У будинку мала померти Маріса. 1010 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 Чекай, що? 1011 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 Вона екстрасенс. 1012 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 Уже ні. 1013 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 З вами був Норм Дюбасаж для новин KZFD. 1014 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}САМОЗАХИСТ ОБЕРІТЬ СВОЮ ЗБРОЮ 1015 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}Страх охопив Вернон, громада оплакує другу жертву, 1016 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}а поліція досі нікого не затримала. 1017 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 На жаль, я поговорив... 1018 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - Як ти? - Погано. 1019 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 Я змінила лиш порядок, у якому вони помруть. 1020 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 Я думала, що могло буди дві вбивці, 1021 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 знаєш, як у «Крику». 1022 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 Крик? 1023 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 Так. Він ще не вийшов. 1024 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 Фільм з майбутнього, де думаєш, що Дрю Беррімор головний, але ні. 1025 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 Забудь. Що з машиною часу? 1026 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 Є хороша і погана новина. 1027 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 Я запустила прототип у майстерні. 1028 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - Боже! - Але ще не працює. 1029 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 Це вражає. 1030 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - Боже. Є сигнал. - Як? 1031 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 Гадаю, вони подумали, що це якась демонічна руна. 1032 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}ЕДДІ РОЯЛ ЕКСПІДОЗРЮВАНИЙ 1033 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}Як я й казав, я не анархіст. Тепер ще одну дівчину вбили. 1034 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}Такий досвід змінює тебе. 1035 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 Чоловік виражає почуття, неймовірно. 1036 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 Це був Норм Дюбасаж для KZFD. 1037 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 Знято. 1038 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 Ні, ні, ні. Де воно ділось? 1039 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - Едді! - Я люблю тебе. 1040 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 Повернись. 1041 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - Супутник. - Едді, це я, Шарлін. 1042 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 Як перехоплю передачу телефургона у конвертер, 1043 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 цього вистачить, щоб вернутись додому. І погана новина. 1044 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 Я думала, це те, що прототип не працює. 1045 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 Прототип, що не працює, - це лише частина процесу. 1046 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 Спроби й помилки. 1047 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 Погана новина - судячи з твого акумулятора, 1048 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 через сім з половиною годин ти застрягнеш тут назавжди. 1049 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 Чорт! Але саме в цей час уб'ють Гезер. 1050 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 Чи мали вбити. 1051 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - Де? - Геловінський карнавал. На Біллі. 1052 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 Який завжди транслюють. Це воно. Ось як ти потрапиш додому. 1053 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 Ми захопимо трансляцію на набережній. 1054 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 Зустрінемося там після школи, треба знати, чи спрацює, 1055 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - щоб ти повернулась. - Не можу, поки не зупиню вбивцю. 1056 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 Якщо не відправимо тебе додому, підтягни рейганоміку, 1057 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 у нас тест із суспільних наук у середу. 1058 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 Годі! 1059 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 Агов! Надто хтиві. Зарано. 1060 01:16:14,905 --> 01:16:16,325 ПРОПУСК У ВБИРАЛЬНЮ 1061 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 Боже, як смердить. Добре. 1062 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 Добре. 1063 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 Боже, якщо це тіло... 1064 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 Слава богу! 1065 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 Забирайся! 1066 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 Добре! 1067 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 Бери, що хочеш, тільки залиш «Громокішок». 1068 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 Мені не треба твої відеоігри. 1069 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 Це єдине, що тут цінне. 1070 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 Чому ти стояв біля вечірки Тіффані? 1071 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 Я хотів піти. 1072 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 Я сидів і слухав Міта Лоуфа, набирався сміливості, але... 1073 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 Знаю, люди думають, що я страшний, але я не вбивця. 1074 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - Що відбувається? - Даґу. 1075 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 Лише черговим можна на вулицю у шкільні години. 1076 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - Ми просто... - Відеоігри? 1077 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 Так. Знаю, це по-ботанськи, але я хочу колись їх створювати. 1078 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 Ти грав у «Жагу смерті три»? Графіка чудова. 1079 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 Як убиваєш когось, той вибухає рожевим димом. 1080 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 Треба зайти всередину. Тут небезпечно. 1081 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 Зі мною ви в безпеці. Я займався карате вісім років. 1082 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - Де? - Tom's Dojo. У торговому центрі. 1083 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 Копи тут їздять кожні дві хвилини. 1084 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 Я б нічого не довіряв шерифу Лім. 1085 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 Він був впевнений, що це Едді, хоча я сказав, що ні. 1086 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 Я знаю, що це був не Едді, а звідки ти знаєш, що це не він? 1087 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 Він розповів усе про ту ніч, як цілувався з Тіффані, 1088 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 але пішов, щойно вона сказала, що не смокче. 1089 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 Просто подумай, якби вона смоктала, може, лишилася б жива. 1090 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 Так, не робімо з цього урок. 1091 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - Привіт. - Привіт. Не зловила вбивцю? 1092 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - Ні. Фотобудка працює? - Ні. 1093 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 Там футуристичний генератор, але йому гаплик. 1094 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 Він не згенерує достатньо потужності для машини часу. 1095 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 Це машина часу? Лише це? 1096 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 Уяви, що це комп'ютер, а це кнопка живлення. 1097 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - Тому нам треба нова кнопка живлення. - Так. 1098 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 Що згенерує потужність, достатню, щоб зруйнувати гравітацію. 1099 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 Як карусель? 1100 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 І ось ми знову на Землі. 1101 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 Дуже дякую, що покатались на каруселі, 1102 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 потримайте блювоту до вулиці 1103 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 і розважайтесь весь день на набережній Біллі. 1104 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 Вітаю. Нас прислали з міста. 1105 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 Треба прикрити атракціон, зовнішня панель... 1106 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 Карусель вимикається, у Неда перерва. Сказала б одразу. 1107 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 Він просто пішов. 1108 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 Боже, 80-ті божевільні. 1109 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 Я тут упораюсь, іди ловити вбивцю. 1110 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - Добре, удачі. - Дякую. 1111 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 Як я сказала Пем, я екстрасенс. 1112 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 Я думала, Гезер уб'ють сьогодні, 1113 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 на геловінському карнавалі, на стоянці, 1114 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 але оскільки вона вже мертва, він нападе на Марісу. 1115 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - Боже мій! - Або на мене. 1116 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 Якщо твої видіння хибні, то статися може все. 1117 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 Так, усі в небезпеці, якщо хтось хоче піти, зробіть це зараз. 1118 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 Хочу його зловити. 1119 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 Навіть якщо він уб'є Марісу, а ми житимемо... 1120 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - Господи! - Я не хочу прожити все життя, 1121 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 знаючи, що цей псих убив моїх подруг і досі на волі. 1122 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 Я теж. Зламаємо цього покидька? 1123 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - Не хочу бути приманкою. - Усе буде добре. 1124 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 Коли його побачиш, тисни це. Це сигналізація, дуже гучна, 1125 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 і якщо ти злякаєшся... 1126 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 Гаразд, тепер ти знаєш, як вона працює. 1127 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 А якщо він переріже їй горло, перш ніж вона натисне? 1128 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - Якого біса? - Це не його стиль. 1129 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - Він завжди вдаряє жертв 16 разів. - Мені від цього не краще! 1130 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 Усе буде добре. Просто зайди в ляльковий дім жахів, 1131 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 наче ти плануєш комусь там відсмоктати. 1132 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 Так, ти завжди так робиш. 1133 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 Так. 1134 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - А ми будемо чекати поруч. - Добре. 1135 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 Просто треба комусь відсмоктати. 1136 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 Звичайний мінет у домі жахів. 1137 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 У тебе вийде. 1138 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 Поводься природно. 1139 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 Якщо раптом убивця стежить за тобою, а не Марісою. 1140 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - Ми не хочемо, щоб... Боже! - Каро! 1141 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 Що ти тут робиш? 1142 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 Це Геловін. Де всі? 1143 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 Ви наче уникали мене після того будинку. 1144 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 Блейк налаштував усіх проти мене. 1145 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - Ні. Ні, ні. - Ні. 1146 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 Вони на атракціоні, а Джеймі погано. 1147 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 Шлунковий розлад. 1148 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 Дивно. Всі питали, де я була, коли вбили Гезер, 1149 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 та ніхто не вмирав, як тебе не було. 1150 01:23:01,015 --> 01:23:02,015 Агов! 1151 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 Боже. Я бачив Марісу. 1152 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 Я щойно згадав, що бачив її на набережній на Геловін, 1153 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 і вбивця йшов за нею. Треба повернути звідти Джеймі. 1154 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 Так, я знаю. 1155 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 Дайте провідник. 1156 01:23:31,675 --> 01:23:32,705 Добре. 1157 01:23:32,905 --> 01:23:37,225 ЛЯЛЬКОВИЙ ДІМ ЖАХІВ 1158 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 Падай! 1159 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 Ненавиджу це місце. 1160 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 Ренді. 1161 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 Ренді, я тут. 1162 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 Ненавиджу це місце! 1163 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}МАМА ДИВИТЬСЯ МАМА ЧЕКАЄ 1164 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 У мене такі трусики. 1165 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 Ні. 1166 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 Ренді, ти там? 1167 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 Я сама на кухні й готова тобі відсмоктати. 1168 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 Чорт! 1169 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 Сигналізація! 1170 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 Ніж у мене! Чорт! 1171 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 Ренді! 1172 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 Агов, мерзото! 1173 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 Я ж казала, що не вбивця! 1174 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 Він справжній? 1175 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 Так, тато дав. Вбивця на свободі. 1176 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 У нас вийшло. Ми його зупинили. 1177 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 Даґ? 1178 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 Навіщо Даґу нас убивати? 1179 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - Мене побив Зануда Саммерс? - Він ходив на карате. У Tom's Dojo. 1180 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 Але ми нічого не робили Даґу! 1181 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - Чекай, що це? - Ботанська прикраса. 1182 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 Це кулон? 1183 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 Гладка Тріш! 1184 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 Чому в нього фото Гладкої Тріш? 1185 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 Вони зустрічались. 1186 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 Пам'ятаєте шкільну поїздку в музей Філда? 1187 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 У них зачепилися брекети, бо вони цілувались в автобусі. 1188 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 Божевілля! 1189 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 Він полював на вас і вбив, бо ви посміялися з його дівчини? 1190 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 Боже. Він, напевно, знав про піжамну вечірку. 1191 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 Яку вечірку? 1192 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 У ніч її смерті ми... 1193 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 Ходили чутки, що вона спала з тренеркою Зейн. 1194 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 Ми хотіли знати правду, 1195 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 тому Тіффані її запросила і напоїла. 1196 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - Випий ще. - Господи! 1197 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 Вона заперечувала, Тіффані все питала, 1198 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 вона закричала й замкнулася в кімнаті Тіффані. 1199 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 Дай мені спокій! 1200 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 Схоже, вона подзвонила Даґу! А тоді пішла. 1201 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 Ви споїли її та дали сісти за кермо? 1202 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 Ми її зупиняли, вона була сумна! 1203 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 Джеймі! Боже, це був Даґ? 1204 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 Нам треба йти. Вона запрацювала, 1205 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - але телефон майже сів. - Як ти могла? 1206 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - Ти вбила людину! - Я не вбивала. 1207 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 Ти вбила! 1208 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 Ти прикинулась її подругою, знущалася з неї, напоїла 1209 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 і дала сісти за кермо! 1210 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 Пем там не було. 1211 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 Ми з Тіфф посварилися влітку. 1212 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 Ми довго не розмовляли. 1213 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 Я б ніколи так не вчинила. 1214 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - Думаєш, я якесь чудовисько? - Джеймі, нам треба йти. 1215 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 То чому Даґ пообіцяв убити тебе одного дня? 1216 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - Він не обіцяв. - Він збирався. 1217 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 Він мав залишити записку. 1218 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 Цю записку. 1219 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 Тепер це не має значення, так? Він мертвий. 1220 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 Тато дав мені ще й це! 1221 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - Мерзотник! - Він з майбутнього! 1222 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 Я бачила його маску! Це дорослий Даґ! 1223 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 Ти вбила Даґа! Дорослого Даґа вже нема! 1224 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - Як він взагалі сюди потрапив? - Амелія. 1225 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 Господи, Амелія. 1226 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 Амеліє! 1227 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 Амеліє. Амеліє, ти мене чуєш? 1228 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 Боже мій! 1229 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - Біжіть! - Біжіть! 1230 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - Карусель точно працює? - Поки KZFD веде трансляцію! 1231 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}Це був Норм Дюбасаж для KZFD, 1232 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- щасливого вам... - Не вимикайтесь! Вбивця тут! 1233 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- Знімайте. - Хвилинку. 1234 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}Схоже, тут якась погоня, і молода дівчина щойно попередила... 1235 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}Не зупиняйтеся. Знімайте. 1236 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 Чорт забирай, йому простромили голову! 1237 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 Я не можу. Я не зупинила його. Моя мама! 1238 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 Ти маєш, інакше не вийде. Я відправлю тебе раніше. 1239 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 Врятуєш маму в майбутньому. 1240 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 Це єдине місце, де не подіяла центробіжна сила. 1241 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 Після розгону лишайся тут. 1242 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 Що буде, якщо випадеш? 1243 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 Тебе кине об стіну силою запуску ракети 1244 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 і, можливо, розірве. Щасти тобі. 1245 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 Передай привіт доньці. 1246 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 - Дай це мамі. - Добре. 1247 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - Бувай. - Бувай. 1248 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 Іди. 1249 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 Забирайся звідси! Геть! 1250 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - Іди! - Ти забереш його з собою! 1251 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 Краще, ніж лишати його тут! Іди! 1252 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 Мамо, ні! 1253 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - Що ти тут робиш? - Не знаю! 1254 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 Ти мала видіння, 1255 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 що я буду на каруселі у важливий момент. 1256 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 Думаю, він пов'язаний з тобою. 1257 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 Ми тут уже були раніше. 1258 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 Спіймаймо цю мерзоту! 1259 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 Ні! 1260 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 Ні! 1261 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 Ні! 1262 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 Ні! 1263 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - Ти вбив мою маму! - Гадаю, двічі. 1264 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 І власного тата! 1265 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 Це був бонус. 1266 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 Я ще живий у 1987. 1267 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 Тепер Крісу не доведеться мати діло з негожим батьком, 1268 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 що більше хвилюється за свій спадок, ніж за власного сина! 1269 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 Мама не отримувала записку в 1987 році. 1270 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 Ти написав її після її смерті. Навіщо? 1271 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 Продовжити історію. 1272 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 Важко втримати інтерес до трьох убивств 35 років по тому. 1273 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 Але «Вбивця солодких 16-ти» повернувся, тепер він бабай. 1274 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 Він може бути всюди, у будь-який час. Його не вбити. 1275 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 Він довбаний Майкл Маєрс. 1276 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 А я експерт. 1277 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 Хоча я не знав, що справжнім убивцею був Даґ, 1278 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 тому дякую тобі за це. 1279 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 Що більше людей цікавляться вбивствами, 1280 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 то більш популярним я стаю. Може, колись отримаю Пулітцерівську премію. 1281 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 Ніхто про тебе не знатиме, 1282 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 бо ти помреш у моїй машині часу! 1283 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 Ні, якщо я в центрі. 1284 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 У мене обидва ножі! 1285 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 Не варто було подорожувати в часі. 1286 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 І не варто було чіпати мою родину! 1287 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 Веселої поїздки. 1288 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 Рожевий дим. 1289 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - Час - як річка. - Програла, стерво! 1290 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 Я Джеймі. З Канади. 1291 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 Ніхто не хоче слухати, як сильно ти любиш маму. 1292 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - Чорт, Канадо. Нервуєшся? - Я хотіла спинити це! 1293 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - Гарна куртка. - Дівка так би й сказала. 1294 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 Бережи себе, доню. Люблю тебе! 1295 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 Мамо! 1296 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 Боже мій! 1297 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 Мамо! 1298 01:36:19,195 --> 01:36:20,195 Мамо! 1299 01:36:22,315 --> 01:36:24,655 Мамо! 1300 01:36:27,245 --> 01:36:30,245 Мамо! 1301 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 Доню! 1302 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 Мамо! З тобою все добре. 1303 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - Я люблю тебе. - І я тебе. 1304 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - Що сталось? - Що таке? 1305 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - Тату! - Що сталось? 1306 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 Люба, чому в тебе лице в крові? 1307 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 Я впала з велосипеда. 1308 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 - Боже! - Боже! 1309 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 Господи! 1310 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 Що ви тут робите? 1311 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 Що значить «що вони тут роблять»? 1312 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 Уся група збирається на Геловін. 1313 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 Так. Тому ти вдягнена, як Моллі Рінгвальд. 1314 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 Я? Ні. Я ще не в костюмі. 1315 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 Ні, цього року ми з мамою будемо містером і місіс Сміт. 1316 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 Так. 1317 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 Можна на кілька слів? 1318 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 Вибач. 1319 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 Я справді хотіла бути біля каруселі, коли ти вийдеш, 1320 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 та помилилася з часом. 1321 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 Можна винайти машину часу, але не пам'ятати літній час. 1322 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 Добре, що не знадобиться це. 1323 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 Боже, ти взяла пістолет? 1324 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 Я не знала, хто звідти вийде! 1325 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 Я 35 років чекала, хто виграв. 1326 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - Є про що розповісти. - Так. 1327 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 «Усе, що змінилось». 1328 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 Про дещо я мусила здогадуватись, але зрозуміла основне. 1329 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 Вибачте, я запізнився. Джейсон і Вероніка їдуть. 1330 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 Що ви тут робите? 1331 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 Допомагаю з домашньою роботою. 1332 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - Зараз будемо. - Гарна підробна кров. 1333 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - Як справжня. - Дякую. 1334 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 Хто це? 1335 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 Пам'ятаєш, як ти тримала своїх батьків подалі одне від одного у школі? 1336 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 У тебе не вийшло. Вони зійшлись відразу, і це твій 34-річний брат. 1337 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 Боже, чому це стається? 1338 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 Його звати Джеймі. 1339 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 Нас обох звати Джеймі? 1340 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 Колетт, люба, допоможеш брату накрити стіл? 1341 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - Так, я зараз. - Добре. Бабуся дзвонила. 1342 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 Передає привіт і хоче побачитись на День подяки. 1343 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - Краще почитай. - Так. 1344 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 Бісова подорож у часі. 1345 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}У тебе 34-річний брат на ім'я Джеймі (поглянь секцію «Колетт»), 1346 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}у нього є чоловік Джейсон і трирічна донька Вероніка. 1347 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 Я біоінженерка (не хвилюйся, я хороша!) 1348 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 Амелія - досі твоя найкраща подруга і геній. 1349 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 Приготуйся: 1350 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 Ренді - директор старшої школи. 1351 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 Пригадуєш, як він кинув тебе й відригнув? 1352 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 Кара - керівниця поліції. Зраділа, коли легалізували траву. 1353 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 Від «одного» до «Кайфу» її тістечка - «Снуп Доґґ». 1354 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}Ларч заснував імперію відеоігор «Рожевий дим». 1355 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}І створив організацію проти булінгу на честь сестри Тріш. 1356 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}Едді Роял співає у гурті «За водне ліжко». 1357 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}Сказав Rolling Stone, назва така, 1358 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}бо смерть була настільки близько. 1359 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}Смерть батька в ефірі травмувала Кріса. 1360 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}Чула, він у монастирі в Індії. 1361 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}Але я за ним стежу, раптом що... 1362 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 Переклад субтитрів: Ірина Філоненко 1363 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 Творчий керівник Юрій Лаховський