1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
НІЧ ГЕЛОВІНУ
2023 РІК
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
Хочете почути історію?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
Попереджаю, вона тривожна.
4
00:00:42,625 --> 00:00:46,655
І сталося це просто тут,
у мирному, безтурботному місті Вернон.
5
00:00:46,855 --> 00:00:48,155
ПІВНІЧНИЙ ВЕРНОН
6
00:00:48,355 --> 00:00:52,555
Тридцять п'ять років тому
трьох дівчат знайшли жорстоко вбитими.
7
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}Двадцять сьомого жовтня 1987 року
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
Тіффані Кларк знайшли зарізаною
в гаражі її родини,
9
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
з 16 ударами ножем
в ніч її солодкого 16-го дня народження.
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
У будиночку в лісі 16-річна Маріса Сон
11
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
була вбита два дні по тому,
теж 16 ударів ножем.
12
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
Через два дні,
13
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
у ніч Геловіну, 16-річну Гезер Ернандес
14
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
вдарили ножем 16 разів
на стоянці біля набережної Біллі.
15
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}Вбивця зник. Згідно зі свідками...
16
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}ПОЛІЦІЯ ШУКАЄ
«ВБИВЦЮ СОЛОДКИХ 16-ТИ»
17
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
«Вбивця солодких 16-ти»
носив чорне і маску.
18
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
Це горезвісний образ у Верноні,
19
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
і кожного Геловіну
люди досі вдягаються як убивця.
20
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
Вітаю на турі подкасту
«Вбивця солодких 16-ти»
21
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
від журналіста
справжніх злочинів Кріса Дюбасажа.
22
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
Я ваш ведучий, Кріс Дюбасаж.
23
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
Зліва від мене дім Тіффані Кларк,
першої жертви «Вбивці солодких 16-ти».
24
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
Відтоді його перетворили на бургерну.
25
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
Тур по вбивству.
26
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
Хтось хоче спробувати безкоштовні пончики?
27
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- Дякую.
- Так, саме тут
28
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
«Вбивця солодких 16-ти»
почав свою криваву лють
29
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- у місті Вернон.
- Вбивши трьох людей.
30
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
Не знаю, як думаю про серійника,
31
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
уявляю хоч шість жертв.
32
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
Дякую, Енджі. Ми це цінуємо.
33
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
Оплески Енджі, яка хотіла б,
щоб убили більше людей.
34
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
Я...
35
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
Добре. Переходимо до
наступного місця злочину.
36
00:02:39,575 --> 00:02:44,205
ІНСТИНКТ
УБИВЦІ
37
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
Джеймі. Надто голосно.
38
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
Я рятую твої барабанні перетинки.
39
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
Краще б ти вибрала групу,
де я не знаю вокаліста.
40
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
Едді Роял був придурком у старшій школі.
41
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
Зараз він неймовірний
і має благодійний фонд чистої води, тож...
42
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
Люба, він показує середній палець.
43
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
Так, одноразовому пластику.
44
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
Джеймі, якщо позичаєш мої речі,
дбай про них. Це вінтаж.
45
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
Я її туди не клала. Я збиралась її вдягти.
46
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- Я йду до Амелії.
- Чекай.
47
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
Джеймі, чому ти йдеш до Амелії?
48
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
Вона виграла два квитки на його концерт.
49
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
Люба, поглянь на це.
50
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
Норм Дюбасаж робить репортаж
про ураган у Флориді.
51
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}Бог сьогодні злий, Томе.
52
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}Боже, неймовірно.
53
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}- Він не вдягнув каптур.
- Бог зі Старого Заповіту.
54
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
Гадаю, він отримає
другого Пулітцера за це.
55
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
Люба, може, ми всі залишимось
і роздамо цукерки разом?
56
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- Ти любиш це робити.
- Ні, мамо. Ти любиш.
57
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
Боже, тату! Що ти вдягнув?
58
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
Я Зак Ефрон.
59
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
Знаєш, колись у мене був точно такий прес.
60
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
Гаразд. Мамо, чому ти без костюма?
61
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
Це костюм. Я Моллі Рінгвальд
у «Клубі "Сніданок"».
62
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- Добре. Так.
- Доню, хто ще йде на концерт?
63
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
Ну що тут такого? Я буду вдома вчасно.
64
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
Дорогенька, ти знаєш,
який важкий для нас цей час.
65
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
Тим паче, що зараз
тобі стільки ж років, як і було нам.
66
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
Мені не можна на концерт,
67
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
бо ваших друзів убили 35 років тому.
68
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
Добре.
69
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
Я б не говорила так зі своєю матір'ю.
70
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
Ти й не говориш із бабусею. Тож...
71
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
Я лише кажу, що вже не 1987 рік.
72
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
Ви бачите мою локацію.
73
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
У мене є брелок
з перцевим спреєм, сигналізація.
74
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
Ви з семи років
змушували мене вчитися самооборони.
75
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
Дали мені
захисний кристал від екстрасенса.
76
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- Ми хочемо, щоб ти була в безпеці.
- Боже. Мамо, припини, добре?
77
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
Це зі мною не пов'язано.
Я хочу, щоб ви забули про це.
78
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
Добре, йди, але твій тато тебе підвезе.
79
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
Дочекається кінця,
а тоді забере тебе додому.
80
00:05:20,985 --> 00:05:23,115
КРІС ДЮБАСАЖ
ТЕКСТОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
81
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- Що таке?
- Нічого.
82
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
Просто груповий чат матусь.
83
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
Добре. Ходімо, тату.
Не хочу пропустити розігрів.
84
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
Люба. Бережи себе, я люблю тебе.
85
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
Коли ти сідаєш
на заднє сидіння, наче я водій таксі,
86
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- це робить мені боляче.
- Тату, прошу. Одна зірка.
87
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
Я думав, ти забереш Амелію.
88
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
Так, я написала їй, що ми тут.
89
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- Чому не постукаєш?
- Ні, тату, це грубо.
90
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- Привіт.
- Привіт.
91
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
Вітаю, міс Крестон.
92
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
Привіт, Джеймі. Повеселіться на концерті.
93
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
У мене жуйки з травою.
94
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- Ура.
- Сатива.
95
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- Так.
- Я з тобою.
96
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- Привіт, Лорен. Є плани на сьогодні?
- Просто йду на роботу.
97
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
Дивно, та промислове виробництво
не святкує Геловін.
98
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
Гаразд. Радий тебе бачити.
99
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- Ходімо!
- Ми мали там бути ще вчора.
100
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- Може, годі?
- Годі? Може, поїдеш?
101
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
Так. Поїду.
102
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- Гаманець чи життя!
- Що в мене тут є?
103
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
Веселого Геловіну.
104
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
Які гарні костюми. Класична відьма.
105
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
Діти, час додому. З Геловіном!
106
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
Так, веселого Геловіну.
107
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
Навіщо вони взагалі поклали це в набір?
108
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
Боже мій!
109
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
Ненавиджу ці костюми.
110
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
Вибачте, я трохи схвильована.
Самі ходите по домівках?
111
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
Так, це не смішно.
112
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
Боже. Ні.
113
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
Викликаю поліцію.
114
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
Я з 16 років хвилювалась, що мене вб'ють.
115
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
Думаєш, я не підготувалася?
116
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
Поліція от-от приїде.
117
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
Що?
118
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
Ні.
119
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
Рятуйте!
120
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
Рятуйте!
121
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
Ні!
122
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
Ні!
123
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
Гаманець чи життя?
124
00:09:50,925 --> 00:09:54,635
СПРАВЖНІЙ ВБИВЦЯ
125
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
Я біля дому сім'ї Х'юз,
126
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
де поважну членкиню громади
127
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
і мою подругу, Пем Х'юз, щойно вбили.
128
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
ПОДКАСТ «ВБИВЦЯ СОЛОДКИХ 16-ТИ» -
ЛАЙК І ПІДПИСКА!
129
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
Шістнадцять ударів ножем.
130
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
Поліція ще не опублікувала офіційну заяву.
131
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
Але судячи зі свідчень очевидців,
«Вбивця солодких 16-ти» повернувся.
132
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
Отже, в небезпеці всі.
133
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
З усіх проблем,
з якими я стикався як ваш директор,
134
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
ніхто не міг підготувати мене до такого,
135
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
до прощання з моєю подругою
і вашою методисткою Пем Х'юз.
136
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
Джеймі, наші молитви
з твоєю сім'єю в ці трагічні часи.
137
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
Але ми маємо справу не лише з горюванням.
138
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
Ми маємо справу
з «Убивцею солодких 16-ти».
139
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
Надаю слово тренеру Фінклу,
140
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
який розкаже нам
про деякі прийоми самооборони.
141
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
Так. Перше, що ви хочете зробити,
побачивши вбивцю, - це бігти.
142
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
Пам'ятайте, ножа уникайте,
життя зберігайте.
143
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
Дияволи.
144
00:11:13,795 --> 00:11:15,755
ВЕРНОНСЬКІ
ДИЯВОЛИ
145
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
Джеймі, можна поговорити з тобою?
146
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
Я б не хотіла,
але питання звучало риторично.
147
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
Що таке?
148
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
Я знаю, важко втрачати дорогих тобі людей.
149
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
Твоя мама завжди була прекрасною жінкою.
150
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- Завжди була добра до мене.
- Припиніть казати «була».
151
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
Вибач.
152
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
Слухай, у шерифки є кілька питань.
153
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
Де був твій тато в ніч її вбивства?
154
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
Боже, Каро, не хочеш зробити розігрів?
155
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
Тато не вбивав маму.
156
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
Ти знала про стосунки
твоєї мами з Крісом Дюбасажем?
157
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
Хлопцем з туру по вбивству? Я не...
158
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
У них не було стосунків.
159
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
Ми дивились її телефон,
між ними багато повідомлень.
160
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
Твій тато ревнивий?
161
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
Ви завжди ненавиділи тата,
162
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
але, може, час відпустити
те лайно зі старої школи,
163
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
за яке ви тримались, і зробити,
що ваш дурнуватий батько
164
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
не зміг зробити 35 років тому -
і зловити чортового вбивцю.
165
00:12:30,295 --> 00:12:34,155
НАБЕРЕЖНА БІЛЛІ
166
00:12:34,355 --> 00:12:36,795
Бобер... Біллі... Веселитись.
167
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
Бобер... Біллі... Веселитись.
168
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
- Бобер... Біллі...
- Вибачте.
169
00:12:46,095 --> 00:12:48,605
КВАНТОВЕ ПАДІННЯ
170
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
НАУКОВА ВИСТАВКА СТАРШОЇ ШКОЛИ ВЕРНОНА
171
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
Чотири, три, два, один.
172
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
Збій послідовності.
173
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
Чому вони влаштовують виставку
в найбільш моторошному місці?
174
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}Директору Саммерсу дали його задарма.
Аби повернути людей.
175
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}Тут раніше гуляли вернонці,
176
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}але тепер це лише одна з зупинок
у турі по вбивству.
177
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
Серйозно, це твій проєкт? Фотобудка?
178
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- Це не просто фотобудка, Дереку.
- А що тоді?
179
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
Щось, що змінить світ, який ми знаємо.
180
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
Хай тобі щастить із компостом.
З коробкою гнилих овочів.
181
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
Коли ти скажеш людям,
що будуєш машину часу?
182
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
Коли я зроблю машину часу, що працює.
183
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
Якщо кажеш людям,
що це можливо, і це не можливо,
184
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
ти лише дивак,
що хотів винайти подорожі в часі.
185
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- Думаєш, тобі вдасться?
- Думаю, я близько.
186
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
Ти сказала мамі, що взяла її схеми?
187
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
ВИНАХОДИ ЛОРЕН КРЕСТОН
188
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
Вона б сказала не старатись.
189
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
Знаєш, я думаю,
їй майже вдалося, але вона здалась.
190
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
Я покажу їй, наскільки вона геніальна.
191
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- Якщо ця штука запрацює.
- Що з нею не так?
192
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
Не знаю.
193
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
Думаю, це якось пов'язано з вай-фаєм.
194
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- Тут є вай-фай?
- Так. З'єднується з навігатором.
195
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
Без нього нема гарантії,
що ти повернешся в те ж місце,
196
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
і ти будеш плавати у космосі.
197
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}Чому вона встановлена
на 27 жовтня 1987 року?
198
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
Бо в цей день сталося перше вбивство.
199
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
Я думала, якщо ми завадимо
200
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
«Вбивці солодких 16-ти» вбивати...
201
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
Моя мама буде жива.
202
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
В екстреному епізоді подкасту
«Вбивці солодких 16-ти»,
203
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
вбивця повернувся.
204
00:15:25,505 --> 00:15:29,515
Тіффані Кларк, Маріса Сон, Гезер Ернандес.
205
00:15:30,055 --> 00:15:32,795
А тепер, через 35 років, - Пем Х'юз.
206
00:15:32,995 --> 00:15:34,625
{\an8}ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПОДКАСТ
207
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}Що змусило його повернутися?
Чому зараз? І чому саме вона?
208
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
Убивця досі ховається в тіні,
209
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
стежачи за новою жертвою?
210
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
Чи він ховається в усіх на очах?
211
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
У поліції немає зачіпок
про місце перебування вбивці.
212
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
Він може ховатися будь-де,
дивитись, чекати…
213
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- Вибач.
- Пем була подругою й однокласницею
214
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- інших жертв...
- Хочеш їсти? Я замовив піцу.
215
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
Ні. Ні, дякую, тату.
216
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
Не знав, що ти слухаєш цей подкаст.
217
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
Мама дружила з Крісом Дюбасажем?
Шерифка казала, вони спілкувались.
218
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
Ні. Вона не дружила з Дюбасажем.
219
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
Цей хлопець - падальник.
220
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
Перетворив трагічні вбивства на розвагу.
221
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
Чому б вона йому писала?
222
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
Бо хотіла допомогти знайти вбивцю.
223
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
Поліція давно опустила руки.
224
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
Лише Кріс розслідував далі.
225
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
То ти знав його у старій школі.
226
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
Ну, ми всі знали одне одного.
227
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
Він кохав твою маму.
Ми з нею тоді були просто друзями,
228
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
ми ще довго не були разом,
аж поки не повернулись додому з коледжу.
229
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
Дякувати богу,
ми не зійшлися у старшій школі,
230
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
бо це не протривало б довго.
231
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
Пам'ятаю, як ми дізналися,
що вона вагітна тобою.
232
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
Ми були на набережній, пішли на карусель,
233
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
ну, покататися.
234
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
Нас обох так вивертало.
Твою маму далі нудило,
235
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
тому вона зробила тест
на вагітність, і все. У нас з'явилась ти.
236
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
Будь ласка,
не слухай більше Кріса Дюбасажа.
237
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
Джеймі. Привіт.
238
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- Кріс.
- Я знаю.
239
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
Співчуваю твоїй втраті.
240
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- Не проти, якщо буде запис?
- У вас був роман?
241
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
Звісно, ні.
242
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
Ми просто дружили.
Вона хотіла допомогти знайти вбивцю.
243
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- Чому вона це приховувала?
- Не знаю.
244
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
Ну, твій тато - не мій фанат.
245
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
Він любить вашого тата. Каже,
що той отримає другого Пулітцера.
246
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
Мій подкаст отримав п'ять нагород «Подсі».
247
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- Це не те саме.
- Ні.
248
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
Твоя мама розповідала про записку?
249
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- Яку записку?
- Вона отримала її у 1987.
250
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
Після останнього вбивства.
Вона знайшла її у своїй шафці.
251
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
ТИ НАСТУПНА
ОДНОГО ДНЯ
252
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
Вона ніколи не казала про це.
253
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
Вона нікому не казала.
254
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
Казала, що боїться,
що це справдиться чи щось таке.
255
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
Вона розповіла вам?
256
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
Вона розповіла, бо це була зачіпка.
Хто б хотів її так помучити?
257
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
Дати їй постійно жити у страху,
що колись цей день настане.
258
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
Джеймі. Чекай.
259
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}Бобер... Біллі... Веселитись.
260
00:19:01,095 --> 00:19:03,265
Бобер... Біллі... Веселитись.
261
00:19:05,225 --> 00:19:07,485
Бобер... Біллі... Веселитись.
262
00:19:18,115 --> 00:19:19,055
{\an8}ЛЯЛЬКОВИЙ ДІМ
ЖАХІВ
263
00:19:19,255 --> 00:19:21,795
{\an8}- Джеймі. Це я, це я.
- Боже мій! Боже!
264
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- Ти пирснула спреєм у відьму?
- Трохи.
265
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
Є розмова. Треба твоя допомога,
щоб зловити вбивцю.
266
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
Він усе життя знущався з мами,
я не дам йому втекти...
267
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
Джеймі!
268
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
Біжи!
269
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
Допоможіть! Рятуйте, хто-небудь!
Рятуйте! Допоможіть!
270
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
Ініціалізація порядку.
271
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
Помилка. Помилка. Помилка.
272
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- Запуск. П'ять, чотири, три, два, один.
- Відчепись від мене. Допоможіть!
273
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- Ось тут.
- Вибачте, сюди не можна.
274
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
Вона зламалась.
275
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- Справді?
- Вона зламалась.
276
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
Не можна.
277
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
Вибачте.
278
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}До речі, ваша футболка проблематична.
279
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}ФБР
ФЕДЕРАЛЬНЕ БЮРО РОЗБЕЩЕНЬ
280
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}Любий, мені подобається.
281
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}Бобер Біллі каже веселитись.
282
00:22:10,125 --> 00:22:12,105
Бобер Біллі каже веселитись.
283
00:22:12,305 --> 00:22:13,875
- Вибачте.
- Вибач, люба.
284
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
Даруйте, який зараз рік?
285
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
1987 рік.
286
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
Боже мій!
287
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
Знаю, 80-ті майже скінчились,
а я ще не спробувала колу.
288
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
Вони не знають.
289
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
Я шукаю Пем Х'юз.
290
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- Кого?
- Міллер. Даруйте, Пем Міллер.
291
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
Вона моя подруга.
292
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
Добре. Вона, напевно, у школі.
Де й ти маєш бути. Я підвезу.
293
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
Що? Ні. Я не можу
сідати в авто з вами, ми не знайомі.
294
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
Може, ви серійниця.
295
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
Дорогенька, хіба серійні вбивці
носять Ґлорію Вандербілт?
296
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
Ні.
297
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- Дякую.
- Так, будь ласка.
298
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- Гарна куртка.
- Дякую.
299
00:23:08,595 --> 00:23:10,015
СТАРША ШКОЛА ВЕРНОНА
300
00:23:12,305 --> 00:23:13,335
ДИЯВОЛИ ВЕРНОНА
301
00:23:13,535 --> 00:23:15,395
Ось і расизм.
302
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
Я це очікувала.
303
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
Боже!
304
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
Привіт. Я Джеймі... Лафлер.
305
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
Я учениця за обміном
з острова Принца Едуарда в Канаді.
306
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
Моя колишня школа
надішле документи, щоб мене прийняли.
307
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- Який клас?
- Одинадцятий.
308
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
Ось твій розклад.
309
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
Добре. Щось треба підтвердити?
310
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
«Підтвердити». Це що, Форт-Нокс?
Запізнюєшся у спортзал.
311
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
Можна мені інший розклад?
Я не дуже люблю спортзал.
312
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
Є якась альтернатива?
313
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
О боже.
314
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
Кінець гри. Міняйтеся.
315
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
Це видає школа?
316
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
- Вперед.
- Ми наче працюємо в Hooters.
317
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
Господи!
318
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
Новенька. Давай на поле.
319
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
Я? Ні, я... Усе добре.
320
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
«Я? Усе добре?». Бігом, бігом!
321
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
Це грубо.
322
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- Сьогодні.
- Добре.
323
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- Дякую.
- Ставай сюди.
324
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
Боже!
325
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
Якого біса?
326
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
Якого біса?
327
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
Чому це взагалі законно?
328
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
Тайм-аут. Я знаю, хто це зробив.
329
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
Нахились!
330
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
Я шукаю Пем Міллер. Ти її знаєш?
331
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- Так, усі знають Пем.
- Супер. Де вона?
332
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
Там.
333
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
Ти вибула, стерво.
334
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
Чекай, ні. Пем Міллер хороша.
335
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
Хвилюється, що гучна музика
пошкодить слух.
336
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
Ти палиш крек?
Пем Міллер - зла відьма Вернону.
337
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
Геть із поля, лузерко!
338
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
Порада. Наступного разу лови м'яч.
339
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
Добре? Краще не торкатися
твоєї гидкої крові. Гидота.
340
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
Добре, молодці, переможці.
341
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
Хотіла б сказати
те саме лузерам, але не можу.
342
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
Швидко в душ.
343
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
Дякую, тренерко Зейн.
344
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
Мій брат купив нам купу пляшок вина.
345
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- Так, обожнюю його.
- Пем.
346
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
Пем Міллер?
347
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
Так.
348
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
Зроби фото, на довше вистачить.
349
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
Вибач. Ти просто не така, як я очікувала.
350
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
Я Джеймі з Канади.
351
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
Вибач, не буду тиснути руку,
бо я не 45-річний чоловік.
352
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
Приходь після школи,
353
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
підготуєш вечірку, поки я зроблю зачіску.
354
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
Добре.
355
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
Знаєте, там, звідки я родом,
вечірки на іменини вважаються відстоєм.
356
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
Не знаю, може, скасуєте її.
357
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
Може, відчепись і здохни.
358
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
Боже. Мама... сіта.
359
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
«Мамасіта».
360
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
Знаєш іспанську?
361
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
Добре. Відчепись і здохни.
362
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
Три роки іспанською, стерво.
363
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
Добре. Не хочете
скасувати вечірку? Я її скасую.
364
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
Старі, хворі і люди з собаками.
365
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- Порядок, у якому ти їх не зносиш?
- Так.
366
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
Хороший порядок. Так. Добре.
367
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
Вітаю, я хочу повідомити
про злочин, який ще не стався.
368
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
Знаю, звучить дивно, але послухайте.
369
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
Дивились «Назад у майбутнє»?
370
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- Ні, але чув, що він хороший.
- Так, чудовий.
371
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
Але я зараз живу в цьому фільмі.
372
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
Тому я знаю,
що сьогодні вночі буде вбивство.
373
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
Вбивство?
374
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- У Верноні не було вбивств.
- Так.
375
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
Вбивство станеться
на вечірці Тіффані Кларк,
376
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
де буде повно п'яних неповнолітніх,
377
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
тому ви все одно маєте її прикрити.
378
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
Боже! Серйозно?
379
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
Я раніше тебе не бачив.
380
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
Так, я учениця за обміном
з острова Принца Едуарда, Канада.
381
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- Схоже на вигадку.
- Ні.
382
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
Це справжнє місце.
383
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
Лім. Ви тато шерифки.
384
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
Кару називають шерифкою? Мило.
385
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
Слухайте, я даю вам шанс
зупинити цей жах, поки він не почався.
386
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- Хто це?
- Вбивця.
387
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- Кого він убив?
- Поки що нікого,
388
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
але це... Подивіться,
будь ласка, «Назад у майбутнє».
389
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
Не знаю, що ви,
бешкетники, робите в Канаді,
390
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
але ми тут не терпимо витівок,
391
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
тому повертайся у школу,
інакше заарештую тебе за прогул.
392
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
Боже, мені ніхто не повірить.
393
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}Але я хочу подивитись фільм.
394
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}Не я, ненавиджу фільми
про подорожі в часі. Вони безглузді.
395
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
Привіт, це знову я. Джеймі Лафлер.
396
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
Я хочу знати, в якому класі Лорен Крестон,
397
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
знаю, це конфіденційно, але це терміново.
398
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- У мене адреналінова ручка, їй треба…
- Земні науки, клас 217.
399
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
Дякую.
400
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
Господи. Зараз літати
в літаку, певно, безумство.
401
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
Привіт, Лорен Крестон є?
402
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
Боже! Гарно виглядаєш.
403
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
Що відбувається?
404
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
Можна поговорити з тобою в коридорі?
405
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
Скажи, що бачила «Назад у майбутнє».
406
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- Звісно.
- Слава богу.
407
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
Вважай мене Марті Макфлаєм. Через 35 років
408
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
твоя дочка Амелія, моя найкраща подруга,
409
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
побудує машину часу на основі
планувань із твого зошита!
410
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
Він називається «Винаходи Лорен Крестон»,
411
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
я скористалась машиною,
щоб утекти від убивці,
412
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
який недавно знову
з'явився після тривалої тиші
413
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
зі свого першого вбивства,
що станеться сьогодні.
414
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
Ти маєш допомогти зловити вбивцю,
щоб він не вбив мою маму.
415
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
Бо він убив...
Він убив мою маму в майбутньому,
416
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
а ще треба, щоб ти з'ясувала,
417
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
як налаштувати машину часу,
щоб я вернулась додому.
418
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
Бо Амелія сказала, що їй потрібен вай-фай,
а у вас його ще нема.
419
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
Тому це не круто.
420
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- Ніхто не знає про мій зошит.
- Окрім мене.
421
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
Бо я з майбутнього. Ось, у мене доказ.
422
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- Це машина часу?
- Ні, це мій телефон.
423
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
Хочеш побачити машину часу?
424
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
Чекай, я не розумію.
Якщо вбивця націлився на Моллі,
425
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
чому чекав 35 років, щоб убити твою маму?
426
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- Хто такі Моллі?
- Тіффані, Маріса, Гезер і Пем.
427
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
Кличуть себе Моллі
на честь Моллі Рінгвальд.
428
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- Вони одержимі. Одягаються, як вона.
- Не знала, що вони близькі.
429
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
Я думала, вони знайомі, бо це Вернон,
430
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
тут усі всіх знають.
431
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
Так, ходімо.
432
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
Машина часу.
433
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- Цікаво.
- Дивно. Раніше вона не працювала,
434
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
але коли він напав на мене
і встромив ніж у панель, вона спрацювала.
435
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
Треба був ще один металевий провідник.
436
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
«Металевий провідник». Я так і сказала.
437
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
У тебе лише інструменти? Немає книжок?
438
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
Я їх читала, знаряддя корисніші.
439
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- Що це?
- Господи!
440
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
- Обережно з цим.
- Вибач.
441
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
Я не полагоджу машину часу
майбутньої доньки,
442
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- якщо мене вб'є незграбність.
- Ти чудово це сприймаєш.
443
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
Ти не винаходиш машину часу, не подумавши,
444
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
що майбутнім людям треба твоя допомога.
445
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- Хоча вбивця - це сюрприз.
- Так.
446
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
До речі, якщо я зупиню вбивцю,
447
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
буде розрив
у просторово-часовому континуумі?
448
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
Не знаю.
Є багато теорій про подорожі в часі.
449
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
Найбільш перспективною я вважаю...
450
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
Ти розбираєшся у квантовій механіці?
451
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
Я дивилась «Кінець гри».
Але не зовсім зрозуміла.
452
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
Добре, уяви, що час - це річка.
453
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
Ти вийшла з річки,
побігла проти течії, знов стрибнула.
454
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
Усе пливе далі, тому
455
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
будь-які зміни потечуть за течією.
456
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
Якщо я зміню все на краще,
то все буде добре?
457
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- У теорії.
- Якщо час пливе далі,
458
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
що відбувається вдома?
459
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
Бобер Біллі каже веселитись.
460
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- Бобер... Біллі... Веселитись.
- Заберімо виставку
461
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
звідси й охороняймо територію.
462
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
Каро, де Джеймі? Ти її знайшла?
463
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
Ні, ще ні.
464
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
Що ти робиш? Записуєш нотатки
для наступного епізоду?
465
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
Погано заважати людям вести розслідування.
466
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- Ти цим займаєшся?
- Я слідчий-журналіст.
467
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
Ні, це твій тато. А ти екскурсовод.
468
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
Містере Х'юз. Я знаю, куди пішла Джеймі.
469
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
Вона пішла в машину часу.
470
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
Я зробила машину часу на наукову виставку.
471
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- Боже, така ж дивачка, як її мати.
- Джеймі у 1987 році.
472
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
Не знаю, де моя машина,
схоже, вона спрацювала.
473
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
Любиш фантастику? Напиши книгу.
474
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
А в реальному світі цю справу розплутаю я.
475
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- Каро!
- У мене є кілька питань.
476
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
Перше питання.
477
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- Мені обов'язково йти з тобою?
- Так.
478
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
На цій вечірці вбивця,
я нізащо не піду сама.
479
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- Дякую, що позичила одяг.
- Так, без проблем.
480
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
Боже, тут так гарно.
481
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
Не вірю, що вони зробили з цього бургерну.
482
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- У вас уже є бургерні?
- Я гадки не маю, що це.
483
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
Що таке? Уперед.
484
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
Я не можу тебе впустити. Тут дрес-код.
485
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- Що? Його нема.
- Так, є.
486
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
Без ботанських прикрас.
487
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
Це репліка першого мікрочипа
на честь розквіту особистої...
488
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
Мовчи, занудо.
489
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
Агов! Припини!
490
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
Чорт. Каро, заціни.
У Зануди Саммерс з'явилась подруга.
491
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
Слухайте, факультет підлітків.
Треба знайти Тіффані.
492
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- Гарна спроба.
- Небажаний контакт.
493
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- Боже, небажаний контакт.
- Небажана людина.
494
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
У кінці вулиці
«Підземелля і дракони». Розважайтесь.
495
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Ні, чекай.
496
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
Агов, почекай. Боже, я маю туди пройти.
497
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
Я знаю інший шлях.
498
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
Ти учениця за обміном? З Канади?
499
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
Так, з острова Принца Едуарда.
500
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
Я був там улітку з тіткою. Так.
501
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
Ти знала, що середній вік
людей на острові - 49,5 років? Круто, так?
502
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
Чудово. Я буду з Лорен.
503
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- Так.
- Добре. Другий раунд.
504
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
Привіт, Даґу. Може, підсадиш нас?
505
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
Справедливо. Я піду до головного входу,
а ви мене впустите.
506
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- Супер.
- Гаразд.
507
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
Дякую.
508
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
Вийшло, Даґу. Дякую.
509
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- Міледі.
- Господи.
510
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
Добре, треба знайти Тіффані.
511
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
Боже мій!
512
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- Він неймовірний, так?
- Блейк Х'юз.
513
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
Це Блейк Х'юз? Боже. Це мій тато.
514
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- Блейк Х'юз - твій тато?
- Так.
515
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
А Пем - твоя мама?
516
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
Блейк з Тіффані.
517
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
Вони зустрічалися з весняного балу.
518
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
Впевнена, вони зраджують
одне одному. Усі в групі хтиві.
519
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
Господи!
520
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- Так. Ось і вони. Моллі.
- За мої солодкі 16 років.
521
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
Вони всі вдягнені,
як різні версії Моллі Рінгвальд.
522
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
Ти зробила це, стерво.
523
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
Що ж, я тут, щоб завадити вбивству.
Тож зупинімо вбивство.
524
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- Крута вечірка, леді.
- Що ти робиш?
525
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
Знаєте, що зробить її ще крутішою?
526
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
Поліція. Викличмо її.
527
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
Я люблю Стінга.
528
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
Знаєш, це хороша ідея.
529
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
Вони могли б зіграти
«Не стій так близько до мене».
530
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
- Дякую.
- Знаєте,
531
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
ця фішка злої дівчинки вже вийшла з моди.
532
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
Жінки мають підносити одна одну.
533
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
Може, я піднесу це, а ти нагнешся.
534
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
Гаразд. Усмішка для альбому, друзі. Так!
535
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
Не знімай, Дурбасаже.
536
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
Тут пиво, хочеш,
щоб Тіффані покарали навіки?
537
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- Ще раз сфотографуєш - зламаю камеру.
- Не треба бути такими жорсткими.
538
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
Ренді, зроби послугу.
539
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
Агов, що? Якого чорта?
540
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
Це справжня людина?
541
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
Я думав, що ти забула про мене.
542
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
Радий бачити, що з тебе знущалися.
543
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
Ти станеш нещасною,
не знатимеш справжньої радості,
544
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
твоя зачіска тобі не пасуватиме,
545
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
бо з нею голова
схожа на м'яч для пінг-понгу.
546
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
Це було на диво точно.
547
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
Вибачте.
548
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
Блейкі. Прошу, не роби цього!
549
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
Що сталось?
550
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
Хтось розповів,
що я цілувалася з Едді Роялом.
551
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- Ти цілувалася з Едді Роялом?
- Так.
552
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- Вокалістом «Інстинкту вбивці»?
- Чекай, їх слухають у Канаді?
553
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
Він відомий? Едді!
554
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- Чекай.
- Знаєш, що вона ще сказала?
555
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- Що цілувалася з Едді.
- Буде ще один розрив.
556
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- Такі драматичні.
- Треба випити.
557
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
Тіффані?
558
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
Дівчата, у Тіффані криза.
559
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
Час стати добрими подругами
й бути з нею всю ніч.
560
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
Не покидаймо її.
561
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
Ренді!
562
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- Давай, ходімо.
- Що?
563
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
Як ти це зробила?
564
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
Мама навчила самооборони.
565
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
Тіффані.
566
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
Едді, я завжди мала бути з тобою.
567
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
Я рада, що Джеймі дала зрозуміти.
568
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
Не дивно, що ми у кімнаті батьків?
569
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
Знаю, але я чула,
що у Зака Рітроватті й Валері Моско
570
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
знов анальний секс у моїй спальні.
571
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
До того ж,
я хотіла переспати на водному ліжку.
572
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
Треба помочитись. Забагато пива.
573
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
Сподіваюся, місце ще є.
574
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
Я не роблю мінет. Ти звідти мочишся.
575
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
Нікуди не йди. Я зараз прийду, рок-зірко.
576
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
Пішло все.
577
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
Тіффані!
578
00:41:28,695 --> 00:41:29,555
{\an8}ЗЛОЧИН
579
00:41:29,755 --> 00:41:30,945
{\an8}58%. Чорт!
580
00:41:31,535 --> 00:41:32,765
СПРАВА 214: ТІФФАНІ КЛАРК
581
00:41:32,965 --> 00:41:36,915
Тіло Тіффані знайшли в гаражі,
час смерті - незадовго після опівночі.
582
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
Ти з майбутнього?
583
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
Так. Де гараж?
584
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
Дякую.
585
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
Він напише про це пісню.
586
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
Едді?
587
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
Ти ховаєшся?
588
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
Тіффані?
589
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
Бо я тебе знайду...
590
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
Тіффані?
591
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- Ти сказав, що замкнув двері!
- Я замкнув.
592
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
Чекай. Я не стежу за хлопцями.
593
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
Вони стежать за мною.
594
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- Чекай, Тіффані має бути тут.
- А є розклад?
595
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
Я змінила це.
596
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
Боже, де Тіффані? Тіффані?
597
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
Ходімо, Едді. Вода тепла.
598
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
Що це за маска?
599
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
Ти її знімеш?
600
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
Якщо хочеш сексу зі мною, то знімеш.
601
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
Гаразд, я не люблю цю дивну фігню.
602
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
Едді, що ти в чорта робиш?
603
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
Якого біса?
604
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
СПАЛЬНЯ БАТЬКІВ
НЕ ЗАХОДИТИ!
605
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
Тіффані?
606
00:44:09,815 --> 00:44:11,025
Тіффані?
607
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
Тобі не можна...
608
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
Він не втече.
609
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
Де є проблеми, там є Блейк Х'юз.
610
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
Дай мені спокій, Деннісе.
Я вже розказав Пончу, що знаю.
611
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
А цей, хочеш його допитати?
612
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
Ні, відпусти його. Він друг дочки.
613
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- Дякую, тату.
- Будь ласка, люба.
614
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
Погляньте, хто це.
Наша канадська подружка.
615
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
Ви могли це зупинити.
Я намагалась попередити вас.
616
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- А де ти була, коли це сталось?
- Хіба я підозрювана?
617
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
Тут не було вбивств, поки ти не з'явилася.
618
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- Здається, ти чимало про це знаєш.
- Я хотіла це зупинити!
619
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
Вона каже правду, шерифе.
Вона захищала Тіффані.
620
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
Це місце злочину. Усім стояти.
621
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
Ходімо звідси.
622
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
Чекай, мамо. Пем!
623
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
Пем! Ти не можеш сама йти додому,
вбивця на свободі.
624
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
Я живу неподалік.
625
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
Мені шкода твоєї подруги.
626
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
Знаєш, вона мені й не подобалась.
627
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
Вона була така зла.
Навіть не по-смішному, як...
628
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
Коли я переконала Лісу Вітцлакі,
що Ренді в неї закоханий,
629
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
і вона співала «Забери мій подих» на шоу.
630
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- Це було не смішно.
- Нам смішно.
631
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
Тіффані таке любила.
632
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
Вона не була прекрасною людиною,
але вона моя подруга.
633
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
Як ти знала, що вона в небезпеці?
634
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
Я екстрасенс.
635
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
І в мене було видіння,
що сьогодні Тіффані вб'ють.
636
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
Я хотіла це зупинити.
637
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
Але, очевидно, не змогла.
638
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
Може, з твоєю допомогою ми зупинимо решту.
639
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
Решту?
640
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
Їх буде більше?
641
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
Маріса і Гезер.
642
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
І ти. Ви всі в небезпеці.
643
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
Бачиш, це мій...
644
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
Це мій...
645
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
Телепатичний кристал.
646
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
Схоже на правду.
647
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- Наскільки далеко ти можеш заглянути?
- До 2023 року.
648
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}Ви порушили статтю 113
кримінального кодексу, дев'ята секція.
649
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- У вас є п'ять секунд, щоб здатися.
- Рятуйте!
650
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
П'ять, чотири, три, два, один.
651
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
Тепер я маю право
застосувати фізичну силу.
652
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
Машини нас усіх вб'ють?
653
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
Ні. Ні, машини нас не вб'ють.
654
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
Вони швидше розірвуть
зв'язки нашого суспільства
655
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- танцювальними відео в TikTok.
- Вони танцюватимуть проти нас?
656
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
Не вірю, що Пем Міллер любить фантастику.
657
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- Комусь скажеш - і я вб'ю тебе.
- Добре.
658
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
Зосередьмося. Я...
659
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
Я бачу, що Маріса буде наступною жертвою.
660
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
О, ні!
661
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
І це станеться післязавтра,
662
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- у будиночку в лісі.
- Боже мій!
663
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
Пем, ти знаєш, хто не любить Моллі?
664
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
Може, ви зруйнували чиєсь життя
чи лишили психологічний шрам,
665
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
що змусив їх захотіти
зашкодити вам і вбити ритуально?
666
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
Ні. Ні, ніхто.
667
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
Тобто... Може, Елвін?
Ми сміялися з його пов'язки на око.
668
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
І Венді.
669
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
І Тайлер, і Емі Вулф.
Страшний Рон. Гладка Тріш.
670
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
Думаю, Ліса Вітцлакі, бо ми сказали,
що виступ на шоу талантів не був смішним.
671
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
І Дженні Гадсон, і Дженні Ґрізант.
672
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
Привіт, дівчата, хотіла перевірити,
може, щось треба.
673
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
Боже, мамо. Все добре. Ми в нормі!
674
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- Гаразд, знаю, ви багато пережили...
- Так.
675
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
І ти робиш ще гірше!
Можеш піти? Залиш нас!
676
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
Не диво, що бабуся не приїжджає.
677
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
Не говори так із матір'ю.
Ніколи не знаєш, коли...
678
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
Вона хвилюється.
679
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
А що, в тебе чудові стосунки з мамою?
680
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
Ні. Але хотіла б, щоб були.
681
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
Я хотіла б їй частіше казати, що люблю її.
682
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- Я просто не розуміла, що вона...
- Кажу як подруга.
683
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
Ніхто не хоче слухати,
як сильно ти любиш свою маму.
684
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
Добре, вибач.
685
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
А Ренді, він підозрюваний?
Він великий і тупий бовдур.
686
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
Ні. Ренді любив Тіффані.
Торік запросив її на весняний бал.
687
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
А ще запросив Марісу. І Гезер. І мене.
688
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
Тож розумію, чому він може злитися.
689
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
Він не може злитися,
що ти його відшила, це тупо.
690
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
Думаєш, я маю бути з ним?
691
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
Якщо він убивця
і через це вирішить не вбивати мене?
692
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
Не зустрічайся з Ренді!
Ти не маєш з ним бути!
693
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- А з ким я маю бути?
- З Блейком!
694
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
Серйозно? Блейк! О боже!
695
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
Знаєш, я завжди таємно обожнювала Блейка.
696
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
Я не можу так з Тіффані.
697
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
Добре, бо ви з Блейком
698
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
будете разом не зараз, а через роки.
699
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
Якщо ми маємо зійтися,
а час не має значення,
700
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
а Тіффані мертва... Я покохаюся з Блейком!
701
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
Ні, ні, ні, ти надто хтива,
702
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
і ви зрадите одне одному і все зіпсуєте.
703
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
Не підете разом на карусель,
704
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
де дізнаєтеся щось важливе.
705
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
Ніяких любощів з Блейком до коледжу.
706
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
Добре, супер. Ви двоє шукаєте вбивцю,
707
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
а я поремонтую часову маш... Творця.
708
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
Часового творця. Так називають годинник.
709
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
Це машина часу 2.0?
710
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
Ні, зараз це дешеве лайно,
яке я купила в інтернеті.
711
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
Що ви тут робите?
712
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
Я знаю все про ці вбивства.
713
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
Кілька днів тому я сказав,
що Тіффані вбили в гаражі.
714
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
Але цього не було.
715
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
Її вбили на ліжку батьків.
Це основна деталь.
716
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- Як я міг забути?
- Ефект Мандели.
717
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
Психологічний феномен,
718
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
коли люди пам'ятають те, чого не було.
719
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
Вважають, що Мандела помер у в'язниці.
720
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
Але є теорія, що ці спогади не хибні,
721
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
вони просто збереглися з минулого життя,
що змінилося через подорожі в часі.
722
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
Чекай, що це?
723
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
«Ножем у машину».
724
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
Копи подумали, що це посилання
на анархічну пісню геві-металу.
725
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
Ось що привело їх до Едді Рояла.
726
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- Едді Рояла?
- Так.
727
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
Вокаліста «За водне ліжко»?
728
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
Чому вони так подумали? Він же емо.
729
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
Це так дивно. Я подумав...
730
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
Гадаю, це був ефект Мандели.
731
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- Що за «Д» у кінці?
- Це «Д»?
732
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
Усі подумали, що це демонічна руна.
733
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
Є більше фото з тієї ночі?
734
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
Так, фото з офіційного місця злочину
735
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
і з вечірки, що були для альбому.
736
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- Ось вона, це вона!
- Чорт!
737
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
Боже! Джеймі у 1987 році.
738
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
Записка була повідомленням.
«Ножем у машину. Ножем у машину».
739
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
Ніж убивці якось застряг у провіднику,
740
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
Джеймі хотіла сказати,
що треба ще один провідник!
741
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
Це точно не демонічна руна?
742
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
Це не Руна, Крісе.
Джеймі хоче зупинити вбивства.
743
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
Але вони досі мертві.
744
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
Так, Тіффані мертва,
але Гезер і Марісу ще не вбили.
745
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
Розумієте, час стається відразу,
як річка. Так.
746
00:54:28,305 --> 00:54:29,375
НОВИНИ KZFD
747
00:54:29,575 --> 00:54:33,375
Добрий день. Учора повідомили,
що поліція затримала Едді Коберна,
748
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
відомого студентам як Едді Роял,
під охорону на допит.
749
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
Чому вони думають, що це Едді?
Вони марнують час, це не він.
750
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}Трагедія сколихнула громаду Вернона.
751
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}Це був Норм Дюбасаж для новин KZFD.
752
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
Поглянь. За нею сумуватимуть. Здебільшого.
753
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}ГОРИ В ПЕКЛІ
ТІФФАНІ!
754
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
Якщо я зіпсую кохання і шлюб батьків,
755
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
я просто зникну?
756
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
У «Назад у майбутнє» помилились.
Ти не зникнеш.
757
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
Це не магія.
758
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
Якщо у них не буде дітей,
759
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
тоді тобі буде нікуди повертатись,
760
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
бо все буде інше,
і ніхто не знатиме, хто ти.
761
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
- Займу місця в їдальні!
- Супер.
762
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
Привіт. Як в усіх справи?
763
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
Ти знову в цій куртці?
764
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
Тут ніхто не відчуває емоцій?
765
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
Я відчуваю цю емоцію!
766
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
Я впевнена, вони щось згадають в альбомі.
767
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
Так було, коли вмерла Гладка Тріш.
768
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
І куртка гарна.
769
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
Хто така Гладка Тріш?
І її не можна так називати.
770
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
Так, уже не можна. Вона вмерла.
771
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- Як вона вмерла?
- Аварія.
772
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
Кажуть, що вона напилася,
773
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- авто врізалось у дерево.
- Тому дівки не мають водити.
774
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
Ні, Ренді, тому люди
не мають кермувати п'яні.
775
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- Я краще їжджу, коли п'яний.
- Це не так.
776
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
Гарантую на 100%, що це не так.
777
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
Дівка так би й сказала.
778
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
Блейку, чекай!
779
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- Ти це намалював?
- Так.
780
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
Так гарно. Ти справжній художник.
781
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
Не знаю, може, скасувати мою вечірку.
782
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- Якось неправильно.
- Але це твій день народження!
783
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
Може, поїдемо кудись? Лише ми троє.
784
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
І Пем. Пем! Пем?
785
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
Так! Так, буде весело.
786
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
Так. Можна поїхати в місто.
787
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
Ну, в гарне, густонаселене,
788
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
освітлене, не в сільській
місцевості з будинками.
789
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
Гадаю, буде весело
провести ніч у квартирі батьків.
790
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
Так! Іменини у квартирі!
Як гарно. Зробімо це!
791
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
А ще я думала, що хороший спосіб
вшанувати пам'ять Тіффані
792
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
і подбати про природу -
посадити дерево на її честь.
793
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
Я напишу петицію,
794
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
можете записати свої імена
795
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
дуже чітко великими друкованими літерами,
щоб я бачила ваш почерк.
796
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- Вона їх не любила.
- Чхала від дерев.
797
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
Подбайте про цю природу!
798
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
Спокійно, ця рука не з паху.
799
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
Трагедія нанесла
великий удар, і це дуже сумно.
800
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
Але ми можемо лише рухатись далі.
801
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
Тому дістаньте свої мензурки.
802
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
Лафлер, будеш у парі з Деймоном.
803
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
Агов, мензурки!
804
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
Мензурки! Агов. Дякую.
805
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}ПОСТРІЛ У ГОЛОВУ
ЧОМУ ЧОМУ
806
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
Час на квартирні іменини, стерво!
807
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
На мої іменини треба
показувати цицьки водіям, що сигналять.
808
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
Щоб ви знали,
809
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
у квартирі є правила.
Якщо показую на тебе, маєш пити.
810
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
Ми нап'ємося!
811
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
Що не так із Деймоном?
812
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- Хто такий Деймон?
- Мій партнер.
813
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- Тобто Ларч!
- А що, він тобі подобається?
814
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
Ніхто з ним не говорить.
815
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
Він провів весь восьмий клас
у колонії, бо забагато бився.
816
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
А потім він пропустив
майже рік через Гладку Тріш.
817
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
Він найстарший школяр в історії Америки.
818
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
Що значить «через гладку Тріш»?
819
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
Це його сестра.
820
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
Добре. Ти не подумала сказати це,
коли ми говорили про підозрюваних?
821
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
Я казала про Гладку Тріш.
822
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
Так, і не сказала про її лихого брата!
823
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
І що? Ми нічого не робили Ларчу.
824
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
Мені подобається Ларч.
825
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
Працює на набережній Біллі.
Якось він побачив,
826
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
як я смокчу Ріду Діменто в домі жахів
827
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- і не здав нас.
- Боже! Ти там смоктала йому?
828
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- Там були люди?
- Може.
829
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
Гадаю, якщо йдеш у ляльковий дім жахів,
830
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
то ти сам винен,
як побачив щось, що не хотів.
831
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
Це нагадує про Тіффані.
Вона ненавиділа мінет.
832
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
«Вони звідти мочаться».
833
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
Ти дріматимеш?
834
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
Я не спала.
835
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
Приїхали!
836
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
Якого біса?
837
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
Що це, бляха, таке?
838
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- Квартира батьків.
- Це не квартира!
839
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
Хіба ні?
840
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
Може, я думала про таймшер.
841
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
Це моторошний дім посеред пустки!
842
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
Ти сказала, ми їдемо в місто!
843
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- Не казала.
- Ти натякнула!
844
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- Боже, в чому проблема?
- У тому, Гезер,
845
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
що на свободі вбивця,
який націлився на вашу групку,
846
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
а ти привезла нас у ліс!
847
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
Господи!
848
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
Я забула горілку.
849
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
Що? Добре. Байдуже.
Бо ми їдемо звідси негайно ж.
850
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
Усі в машину.
851
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
Господи! Усі сюди! Це вбивця!
852
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- Тут вечірка!
- Вечірка!
853
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- Скажи, що взяв горілку!
- Хіба я йду кудись без неї?
854
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
Я теж тут, і я взяла тістечка!
855
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- Я думала, будемо лише ми.
- І що такого?
856
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
Ти хотіла погратися з дівчатами?
857
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- Гей. Гуляймо.
- Привіт.
858
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
Гидота.
859
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
Твій коментар гидота,
не лесбійки. Лесбійки чудові.
860
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
Твій коментар мав гомофобний підтекст.
861
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
Наздоганяй. Я вже випив дві.
862
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
І кермував чудово.
863
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
Добре. Усі двері й вікна зачинені.
864
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
Це відбувається. Відбувається.
865
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
Ми всі тут. У домі вбивства.
866
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
Дім убивства!
867
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
Дім убивства, уперед!
868
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
Увага всім. Друзі. Ось що ми зробимо.
869
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
Послухайте всі. Сьогодні є правила.
870
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- Забирайся!
- Ні!
871
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
Мама... сіта. Мамусю!
872
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
Вона таки хотіла погратися
з дівчатами на вихідних.
873
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
Люди, це дуже важливо.
Ніхто нікуди не йде сам.
874
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
Особливо ти, Марісо.
875
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
І ніхто не виходить
на вулицю в жодному разі.
876
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
Я роздягнусь у джакузі.
877
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- Будьмо! Так!
- Так!
878
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
Боже, убивця на свободі. Я не...
879
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
Ви це чули?
880
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
Розслабся. З'їж тістечко.
881
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
Ні, я вже з'їла п'ять.
882
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
П'ять? Не диво, що в тебе параноя.
883
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- Тістечка з марихуаною?
- Так.
884
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
Украла траву зі сховища доказів.
885
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- У цих поганцях десь пів кілограма.
- Пів кілограма?
886
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
Гаразд, тепер усі під травою.
887
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- Так.
- Чорт забирай!
888
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
Чекай, чому я нічого не відчуваю?
889
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
У тебе кінська витривалість.
890
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
У мене трохи лишилось,
якщо хочеш закинутись.
891
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
Що це? Це просто бруд.
892
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- Поглянь на ці гілочки!
- Бо вона з землі.
893
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
Боже, трава у 80-х відстійна.
894
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
Я можу дати отаку жуйку,
де у 100 разів більше трави, ніж тут.
895
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- Не грайся з моєю заначкою.
- Вибач.
896
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
Ти божевільна.
897
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
Гаразд.
898
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
Народ!
899
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
Народ! Ходімо в дім.
900
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- Народ, там піца!
- Піца!
901
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
- Піца! Піца!
- Піца! Піца!
902
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
Народ, гаразд. Йдіть звідси, заради бога!
903
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
Чорт, Канадо. Ти нервуєшся? Я наллю тобі.
904
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
Ви маєте зійтися через чотири роки!
905
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- Ти надто хтива, ще рано!
- Господи, припини.
906
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
Кажеш, як моя мама.
907
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
Пем, я просто турбуюсь про тебе.
908
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
Якщо не будеш веселою,
на вечірку не приходь.
909
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
Милуйся деревами, стерво!
910
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
Що?
911
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
Джеймі проводить час на природі.
912
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- Народ!
- Ти впевнений? Я її чую.
913
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- Усе буде добре. Вона з Канади.
- Чорт!
914
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
Я мала б уже дати йому
перерізати всіх вас.
915
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
Вона сказала, що тут піца,
але я не бачу піци.
916
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
Напевно, сховала її десь.
917
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- Знайдімо.
- Вона хитра.
918
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
Не думаю, що тут є піца. Думаю...
919
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
Не знаю,
вона просто хотіла, щоб ми зайшли в дім.
920
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
Вмираю з голоду!
921
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
Я можу приготувати піцу.
922
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
Ти можеш приготувати...
У тебе є штуки для піци?
923
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- Я кажу, що можна імпровізувати.
- Імпровізувати?
924
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- Так! Імпровізуймо.
- Добре.
925
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
Чорт! Я зачинила всі вікна.
926
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
Каро!
927
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
Гадаю, хтось у будинку. Хтось у будинку.
928
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
Я в будинку.
929
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- Ні.
- Де ти сховала піцу?
930
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
Я думаю, в будинку хтось є.
931
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
Каро!
932
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
У нас є все для гавайської піци.
933
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
Тобі скільки шматочків яблука?
934
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
Не знаю, може, один.
935
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
Боже мій, твоя рука!
936
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- Я помру?
- Не думаю.
937
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
Якщо я знайду бинт.
938
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
Я не скажу мамі, що порізала руку,
939
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
бо я випила чотири чарки
і закинулась травою!
940
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
Скажи, що впала з велосипеда.
941
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
Твоя правда.
Можна збрехати. Ти такий розумний.
942
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
Я роблю коктейлі,
943
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
якщо хтось хоче перестати
бути відстійним і розважитись.
944
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- Що це було?
- Не знаю.
945
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
Боже мій! Вбивця має прийти сюди!
946
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
Що?
947
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
Джеймі сказала.
948
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
Схоже, кров з руки потекла в мозок.
949
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
Вона не хотіла
погратися з дівчатами, вона екстрасенс.
950
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
Сюди прийде вбивця і вб'є Марісу!
951
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
Марісу?
952
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
Забарикадуй двері!
953
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
Гезер, хочеш пограти в пив-понг?
954
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
Гезер?
955
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
Пив-понг!
956
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
Ренді?
957
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
Ні!
958
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
Гезер!
959
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
Гезер!
960
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
Гезер, прокинься!
961
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
Гезер, прокидайся! Гезер!
962
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- Агов.
- Що з музикою?
963
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
Блейк і Пем не хочуть,
964
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
щоб чули, як вони товчуть
спинку ліжка об стіну.
965
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
Хочеш сексу в джакузі?
966
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
Так! Але я не вправний у прелюдіях,
тому скористаєшся струменями для цього.
967
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
Добре.
968
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- Пройди через це, вбивце!
- Гарно.
969
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
Впустіть мене! Вбивця в будинку!
970
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
Пем! Пем, вбивця в домі!
971
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
Як ти сюди вилізла?
972
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- Він уб'є Гезер.
- Ти ж казала, що Марісу.
973
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
Ренді?
974
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
Боже, Гезер!
975
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- Гезер!
- Гезер!
976
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
Гезер! Виходь звідти!
977
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
Гезер!
978
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
Рятуйте хтось! Рятуйте!
979
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
Геть від неї!
980
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
Вона жива.
981
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
Добре, дітки,
у нас реальна проблема. У мене...
982
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
Ось, шерифе. Обережно.
983
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
Що це?
984
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
Я вдарила вбивцю по голові поліном
985
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
і зібрала трохи його крові серветкою.
986
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
У вас є його ДНК.
987
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- Що це?
- ДНК?
988
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
Це як, я не...
989
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
Не знаю, що воно значить.
990
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
В усіх вона особлива.
991
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
Просто вводите у світову базу даних.
992
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
Звісно, люба.
Зараз запустимо стару базу даних Д-М-К.
993
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
Я розкрию злочин.
994
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- А тепер серйозно.
- Чорт!
995
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
Хто ще знав, що ви будете в домі?
996
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- Ніхто.
- Ларч бачив, як ми розмовляли у класі.
997
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
Може, підслухав.
998
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
Ви ще когось
приводили туди на інші вечірки?
999
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
Що, як за нами не їхали туди слідом?
1000
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- Що це означає?
- Де ти була, коли це сталось?
1001
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- Чекай.
- Джеймі мене налякала.
1002
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- Я ховалась у шафі.
- Ти не чула крик?
1003
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
Музика ревла. Тату, я нічого не робила.
1004
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
Знаю, Каро.
1005
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
Пішов ти!
1006
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
Каро?
1007
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
Що нам робити?
1008
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
Не знаю.
1009
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
У будинку мала померти Маріса.
1010
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
Чекай, що?
1011
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
Вона екстрасенс.
1012
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
Уже ні.
1013
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
З вами був Норм Дюбасаж для новин KZFD.
1014
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}САМОЗАХИСТ
ОБЕРІТЬ СВОЮ ЗБРОЮ
1015
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}Страх охопив Вернон,
громада оплакує другу жертву,
1016
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}а поліція досі нікого не затримала.
1017
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
На жаль, я поговорив...
1018
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- Як ти?
- Погано.
1019
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
Я змінила лиш порядок,
у якому вони помруть.
1020
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
Я думала, що могло буди дві вбивці,
1021
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
знаєш, як у «Крику».
1022
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
Крик?
1023
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
Так. Він ще не вийшов.
1024
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
Фільм з майбутнього, де думаєш,
що Дрю Беррімор головний, але ні.
1025
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
Забудь. Що з машиною часу?
1026
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
Є хороша і погана новина.
1027
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
Я запустила прототип у майстерні.
1028
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- Боже!
- Але ще не працює.
1029
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
Це вражає.
1030
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- Боже. Є сигнал.
- Як?
1031
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
Гадаю, вони подумали,
що це якась демонічна руна.
1032
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}ЕДДІ РОЯЛ
ЕКСПІДОЗРЮВАНИЙ
1033
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}Як я й казав, я не анархіст.
Тепер ще одну дівчину вбили.
1034
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}Такий досвід змінює тебе.
1035
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
Чоловік виражає почуття, неймовірно.
1036
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
Це був Норм Дюбасаж для KZFD.
1037
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
Знято.
1038
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
Ні, ні, ні. Де воно ділось?
1039
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- Едді!
- Я люблю тебе.
1040
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
Повернись.
1041
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- Супутник.
- Едді, це я, Шарлін.
1042
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
Як перехоплю
передачу телефургона у конвертер,
1043
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
цього вистачить,
щоб вернутись додому. І погана новина.
1044
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
Я думала, це те, що прототип не працює.
1045
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
Прототип, що не працює, -
це лише частина процесу.
1046
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
Спроби й помилки.
1047
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
Погана новина -
судячи з твого акумулятора,
1048
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
через сім з половиною годин
ти застрягнеш тут назавжди.
1049
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
Чорт! Але саме в цей час уб'ють Гезер.
1050
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
Чи мали вбити.
1051
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- Де?
- Геловінський карнавал. На Біллі.
1052
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
Який завжди транслюють.
Це воно. Ось як ти потрапиш додому.
1053
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
Ми захопимо трансляцію на набережній.
1054
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
Зустрінемося там після школи,
треба знати, чи спрацює,
1055
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- щоб ти повернулась.
- Не можу, поки не зупиню вбивцю.
1056
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
Якщо не відправимо тебе додому,
підтягни рейганоміку,
1057
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
у нас тест із суспільних наук у середу.
1058
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
Годі!
1059
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
Агов! Надто хтиві. Зарано.
1060
01:16:14,905 --> 01:16:16,325
ПРОПУСК У ВБИРАЛЬНЮ
1061
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
Боже, як смердить. Добре.
1062
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
Добре.
1063
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
Боже, якщо це тіло...
1064
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
Слава богу!
1065
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
Забирайся!
1066
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
Добре!
1067
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
Бери, що хочеш, тільки залиш «Громокішок».
1068
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
Мені не треба твої відеоігри.
1069
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
Це єдине, що тут цінне.
1070
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
Чому ти стояв біля вечірки Тіффані?
1071
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
Я хотів піти.
1072
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
Я сидів і слухав Міта Лоуфа,
набирався сміливості, але...
1073
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
Знаю, люди думають,
що я страшний, але я не вбивця.
1074
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- Що відбувається?
- Даґу.
1075
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
Лише черговим
можна на вулицю у шкільні години.
1076
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- Ми просто...
- Відеоігри?
1077
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
Так. Знаю, це по-ботанськи,
але я хочу колись їх створювати.
1078
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
Ти грав у «Жагу смерті три»?
Графіка чудова.
1079
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
Як убиваєш когось,
той вибухає рожевим димом.
1080
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
Треба зайти всередину. Тут небезпечно.
1081
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
Зі мною ви в безпеці.
Я займався карате вісім років.
1082
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- Де?
- Tom's Dojo. У торговому центрі.
1083
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
Копи тут їздять кожні дві хвилини.
1084
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
Я б нічого не довіряв шерифу Лім.
1085
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
Він був впевнений,
що це Едді, хоча я сказав, що ні.
1086
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
Я знаю, що це був не Едді,
а звідки ти знаєш, що це не він?
1087
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
Він розповів усе про ту ніч,
як цілувався з Тіффані,
1088
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
але пішов,
щойно вона сказала, що не смокче.
1089
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
Просто подумай,
якби вона смоктала, може, лишилася б жива.
1090
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
Так, не робімо з цього урок.
1091
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- Привіт.
- Привіт. Не зловила вбивцю?
1092
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- Ні. Фотобудка працює?
- Ні.
1093
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
Там футуристичний генератор,
але йому гаплик.
1094
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
Він не згенерує
достатньо потужності для машини часу.
1095
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
Це машина часу? Лише це?
1096
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
Уяви, що це комп'ютер,
а це кнопка живлення.
1097
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- Тому нам треба нова кнопка живлення.
- Так.
1098
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
Що згенерує потужність, достатню,
щоб зруйнувати гравітацію.
1099
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
Як карусель?
1100
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
І ось ми знову на Землі.
1101
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
Дуже дякую, що покатались на каруселі,
1102
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
потримайте блювоту до вулиці
1103
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
і розважайтесь весь день
на набережній Біллі.
1104
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
Вітаю. Нас прислали з міста.
1105
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
Треба прикрити атракціон,
зовнішня панель...
1106
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
Карусель вимикається,
у Неда перерва. Сказала б одразу.
1107
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
Він просто пішов.
1108
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
Боже, 80-ті божевільні.
1109
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
Я тут упораюсь, іди ловити вбивцю.
1110
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- Добре, удачі.
- Дякую.
1111
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
Як я сказала Пем, я екстрасенс.
1112
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
Я думала, Гезер уб'ють сьогодні,
1113
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
на геловінському карнавалі, на стоянці,
1114
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
але оскільки вона вже мертва,
він нападе на Марісу.
1115
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- Боже мій!
- Або на мене.
1116
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
Якщо твої видіння хибні,
то статися може все.
1117
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
Так, усі в небезпеці,
якщо хтось хоче піти, зробіть це зараз.
1118
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
Хочу його зловити.
1119
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
Навіть якщо він уб'є Марісу,
а ми житимемо...
1120
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- Господи!
- Я не хочу прожити все життя,
1121
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
знаючи, що цей псих
убив моїх подруг і досі на волі.
1122
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
Я теж. Зламаємо цього покидька?
1123
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- Не хочу бути приманкою.
- Усе буде добре.
1124
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
Коли його побачиш, тисни це.
Це сигналізація, дуже гучна,
1125
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
і якщо ти злякаєшся...
1126
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
Гаразд, тепер ти знаєш, як вона працює.
1127
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
А якщо він переріже їй горло,
перш ніж вона натисне?
1128
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- Якого біса?
- Це не його стиль.
1129
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- Він завжди вдаряє жертв 16 разів.
- Мені від цього не краще!
1130
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
Усе буде добре.
Просто зайди в ляльковий дім жахів,
1131
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
наче ти плануєш комусь там відсмоктати.
1132
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
Так, ти завжди так робиш.
1133
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
Так.
1134
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- А ми будемо чекати поруч.
- Добре.
1135
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
Просто треба комусь відсмоктати.
1136
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
Звичайний мінет у домі жахів.
1137
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
У тебе вийде.
1138
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
Поводься природно.
1139
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
Якщо раптом убивця
стежить за тобою, а не Марісою.
1140
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- Ми не хочемо, щоб... Боже!
- Каро!
1141
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
Що ти тут робиш?
1142
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
Це Геловін. Де всі?
1143
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
Ви наче уникали мене після того будинку.
1144
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
Блейк налаштував усіх проти мене.
1145
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- Ні. Ні, ні.
- Ні.
1146
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
Вони на атракціоні, а Джеймі погано.
1147
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
Шлунковий розлад.
1148
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
Дивно. Всі питали, де я була,
коли вбили Гезер,
1149
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
та ніхто не вмирав, як тебе не було.
1150
01:23:01,015 --> 01:23:02,015
Агов!
1151
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
Боже. Я бачив Марісу.
1152
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
Я щойно згадав,
що бачив її на набережній на Геловін,
1153
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
і вбивця йшов за нею.
Треба повернути звідти Джеймі.
1154
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
Так, я знаю.
1155
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
Дайте провідник.
1156
01:23:31,675 --> 01:23:32,705
Добре.
1157
01:23:32,905 --> 01:23:37,225
ЛЯЛЬКОВИЙ ДІМ ЖАХІВ
1158
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
Падай!
1159
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
Ненавиджу це місце.
1160
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
Ренді.
1161
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
Ренді, я тут.
1162
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
Ненавиджу це місце!
1163
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}МАМА ДИВИТЬСЯ
МАМА ЧЕКАЄ
1164
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
У мене такі трусики.
1165
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
Ні.
1166
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
Ренді, ти там?
1167
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
Я сама на кухні й готова тобі відсмоктати.
1168
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
Чорт!
1169
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
Сигналізація!
1170
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
Ніж у мене! Чорт!
1171
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
Ренді!
1172
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
Агов, мерзото!
1173
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
Я ж казала, що не вбивця!
1174
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
Він справжній?
1175
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
Так, тато дав. Вбивця на свободі.
1176
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
У нас вийшло. Ми його зупинили.
1177
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
Даґ?
1178
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
Навіщо Даґу нас убивати?
1179
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- Мене побив Зануда Саммерс?
- Він ходив на карате. У Tom's Dojo.
1180
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
Але ми нічого не робили Даґу!
1181
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- Чекай, що це?
- Ботанська прикраса.
1182
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
Це кулон?
1183
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
Гладка Тріш!
1184
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
Чому в нього фото Гладкої Тріш?
1185
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
Вони зустрічались.
1186
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
Пам'ятаєте шкільну поїздку в музей Філда?
1187
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
У них зачепилися брекети,
бо вони цілувались в автобусі.
1188
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
Божевілля!
1189
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
Він полював на вас і вбив,
бо ви посміялися з його дівчини?
1190
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
Боже. Він, напевно,
знав про піжамну вечірку.
1191
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
Яку вечірку?
1192
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
У ніч її смерті ми...
1193
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
Ходили чутки,
що вона спала з тренеркою Зейн.
1194
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
Ми хотіли знати правду,
1195
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
тому Тіффані її запросила і напоїла.
1196
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- Випий ще.
- Господи!
1197
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
Вона заперечувала, Тіффані все питала,
1198
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
вона закричала
й замкнулася в кімнаті Тіффані.
1199
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
Дай мені спокій!
1200
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
Схоже, вона подзвонила Даґу! А тоді пішла.
1201
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
Ви споїли її та дали сісти за кермо?
1202
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
Ми її зупиняли, вона була сумна!
1203
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
Джеймі! Боже, це був Даґ?
1204
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
Нам треба йти. Вона запрацювала,
1205
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- але телефон майже сів.
- Як ти могла?
1206
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- Ти вбила людину!
- Я не вбивала.
1207
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
Ти вбила!
1208
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
Ти прикинулась її подругою,
знущалася з неї, напоїла
1209
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
і дала сісти за кермо!
1210
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
Пем там не було.
1211
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
Ми з Тіфф посварилися влітку.
1212
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
Ми довго не розмовляли.
1213
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
Я б ніколи так не вчинила.
1214
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- Думаєш, я якесь чудовисько?
- Джеймі, нам треба йти.
1215
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
То чому Даґ пообіцяв
убити тебе одного дня?
1216
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- Він не обіцяв.
- Він збирався.
1217
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
Він мав залишити записку.
1218
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
Цю записку.
1219
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
Тепер це не має значення, так?
Він мертвий.
1220
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
Тато дав мені ще й це!
1221
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- Мерзотник!
- Він з майбутнього!
1222
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
Я бачила його маску! Це дорослий Даґ!
1223
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
Ти вбила Даґа! Дорослого Даґа вже нема!
1224
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- Як він взагалі сюди потрапив?
- Амелія.
1225
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
Господи, Амелія.
1226
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
Амеліє!
1227
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
Амеліє. Амеліє, ти мене чуєш?
1228
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
Боже мій!
1229
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- Біжіть!
- Біжіть!
1230
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- Карусель точно працює?
- Поки KZFD веде трансляцію!
1231
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}Це був Норм Дюбасаж для KZFD,
1232
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- щасливого вам...
- Не вимикайтесь! Вбивця тут!
1233
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- Знімайте.
- Хвилинку.
1234
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}Схоже, тут якась погоня,
і молода дівчина щойно попередила...
1235
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}Не зупиняйтеся. Знімайте.
1236
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
Чорт забирай, йому простромили голову!
1237
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
Я не можу. Я не зупинила його. Моя мама!
1238
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
Ти маєш, інакше не вийде.
Я відправлю тебе раніше.
1239
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
Врятуєш маму в майбутньому.
1240
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
Це єдине місце,
де не подіяла центробіжна сила.
1241
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
Після розгону лишайся тут.
1242
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
Що буде, якщо випадеш?
1243
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
Тебе кине об стіну силою запуску ракети
1244
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
і, можливо, розірве. Щасти тобі.
1245
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
Передай привіт доньці.
1246
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
- Дай це мамі.
- Добре.
1247
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- Бувай.
- Бувай.
1248
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
Іди.
1249
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
Забирайся звідси! Геть!
1250
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- Іди!
- Ти забереш його з собою!
1251
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
Краще, ніж лишати його тут! Іди!
1252
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
Мамо, ні!
1253
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- Що ти тут робиш?
- Не знаю!
1254
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
Ти мала видіння,
1255
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
що я буду на каруселі у важливий момент.
1256
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
Думаю, він пов'язаний з тобою.
1257
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
Ми тут уже були раніше.
1258
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
Спіймаймо цю мерзоту!
1259
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
Ні!
1260
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
Ні!
1261
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
Ні!
1262
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
Ні!
1263
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- Ти вбив мою маму!
- Гадаю, двічі.
1264
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
І власного тата!
1265
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
Це був бонус.
1266
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
Я ще живий у 1987.
1267
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
Тепер Крісу не доведеться
мати діло з негожим батьком,
1268
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
що більше хвилюється
за свій спадок, ніж за власного сина!
1269
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
Мама не отримувала записку в 1987 році.
1270
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
Ти написав її після її смерті. Навіщо?
1271
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
Продовжити історію.
1272
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
Важко втримати інтерес
до трьох убивств 35 років по тому.
1273
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
Але «Вбивця солодких 16-ти»
повернувся, тепер він бабай.
1274
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
Він може бути всюди,
у будь-який час. Його не вбити.
1275
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
Він довбаний Майкл Маєрс.
1276
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
А я експерт.
1277
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
Хоча я не знав,
що справжнім убивцею був Даґ,
1278
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
тому дякую тобі за це.
1279
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
Що більше людей цікавляться вбивствами,
1280
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
то більш популярним я стаю. Може,
колись отримаю Пулітцерівську премію.
1281
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
Ніхто про тебе не знатиме,
1282
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
бо ти помреш у моїй машині часу!
1283
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
Ні, якщо я в центрі.
1284
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
У мене обидва ножі!
1285
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
Не варто було подорожувати в часі.
1286
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
І не варто було чіпати мою родину!
1287
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
Веселої поїздки.
1288
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
Рожевий дим.
1289
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- Час - як річка.
- Програла, стерво!
1290
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
Я Джеймі. З Канади.
1291
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
Ніхто не хоче слухати,
як сильно ти любиш маму.
1292
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- Чорт, Канадо. Нервуєшся?
- Я хотіла спинити це!
1293
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- Гарна куртка.
- Дівка так би й сказала.
1294
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
Бережи себе, доню. Люблю тебе!
1295
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
Мамо!
1296
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
Боже мій!
1297
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
Мамо!
1298
01:36:19,195 --> 01:36:20,195
Мамо!
1299
01:36:22,315 --> 01:36:24,655
Мамо!
1300
01:36:27,245 --> 01:36:30,245
Мамо!
1301
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
Доню!
1302
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
Мамо! З тобою все добре.
1303
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- Я люблю тебе.
- І я тебе.
1304
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- Що сталось?
- Що таке?
1305
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- Тату!
- Що сталось?
1306
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
Люба, чому в тебе лице в крові?
1307
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
Я впала з велосипеда.
1308
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
- Боже!
- Боже!
1309
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
Господи!
1310
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
Що ви тут робите?
1311
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
Що значить «що вони тут роблять»?
1312
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
Уся група збирається на Геловін.
1313
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
Так. Тому ти вдягнена, як Моллі Рінгвальд.
1314
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
Я? Ні. Я ще не в костюмі.
1315
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
Ні, цього року ми з мамою
будемо містером і місіс Сміт.
1316
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
Так.
1317
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
Можна на кілька слів?
1318
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
Вибач.
1319
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
Я справді хотіла бути біля каруселі,
коли ти вийдеш,
1320
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
та помилилася з часом.
1321
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
Можна винайти машину часу,
але не пам'ятати літній час.
1322
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
Добре, що не знадобиться це.
1323
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
Боже, ти взяла пістолет?
1324
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
Я не знала, хто звідти вийде!
1325
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
Я 35 років чекала, хто виграв.
1326
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- Є про що розповісти.
- Так.
1327
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
«Усе, що змінилось».
1328
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
Про дещо я мусила здогадуватись,
але зрозуміла основне.
1329
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
Вибачте, я запізнився.
Джейсон і Вероніка їдуть.
1330
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
Що ви тут робите?
1331
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
Допомагаю з домашньою роботою.
1332
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- Зараз будемо.
- Гарна підробна кров.
1333
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- Як справжня.
- Дякую.
1334
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
Хто це?
1335
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
Пам'ятаєш, як ти тримала своїх батьків
подалі одне від одного у школі?
1336
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
У тебе не вийшло. Вони зійшлись відразу,
і це твій 34-річний брат.
1337
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
Боже, чому це стається?
1338
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
Його звати Джеймі.
1339
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
Нас обох звати Джеймі?
1340
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
Колетт, люба,
допоможеш брату накрити стіл?
1341
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- Так, я зараз.
- Добре. Бабуся дзвонила.
1342
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
Передає привіт
і хоче побачитись на День подяки.
1343
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- Краще почитай.
- Так.
1344
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
Бісова подорож у часі.
1345
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}У тебе 34-річний брат
на ім'я Джеймі (поглянь секцію «Колетт»),
1346
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}у нього є чоловік Джейсон
і трирічна донька Вероніка.
1347
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
Я біоінженерка (не хвилюйся, я хороша!)
1348
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
Амелія - досі твоя
найкраща подруга і геній.
1349
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
Приготуйся:
1350
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
Ренді - директор старшої школи.
1351
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
Пригадуєш, як він кинув тебе й відригнув?
1352
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
Кара - керівниця поліції.
Зраділа, коли легалізували траву.
1353
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
Від «одного» до «Кайфу»
її тістечка - «Снуп Доґґ».
1354
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}Ларч заснував імперію відеоігор
«Рожевий дим».
1355
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}І створив організацію проти булінгу
на честь сестри Тріш.
1356
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}Едді Роял співає у гурті «За водне ліжко».
1357
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}Сказав Rolling Stone, назва така,
1358
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}бо смерть була настільки близько.
1359
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}Смерть батька в ефірі травмувала Кріса.
1360
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}Чула, він у монастирі в Індії.
1361
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}Але я за ним стежу, раптом що...
1362
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
Переклад субтитрів: Ірина Філоненко
1363
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
Творчий керівник
Юрій Лаховський