1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
CADILAR BAYRAMI GECESİ
2023
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
Bir öykü anlatayım mı?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
Haberiniz olsun, rahatsız edici bir öykü.
4
00:00:42,625 --> 00:00:46,655
Bu huzurlu, cennet gibi
Vernon kasabasında yaşanmış.
5
00:00:46,855 --> 00:00:48,155
KUZEY VERNON
6
00:00:48,355 --> 00:00:52,555
35 yıl önce üç kız
acımasızca öldürülmüş hâlde bulundu.
7
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}27 Ekim 1987'de
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
Tiffany Clark ailesinin garajında,
16'ncı yaş gününde
9
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
16 yerinden bıçaklanarak
öldürülmüş olarak bulundu.
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
İki gün sonra, ormandaki bir kulübede
11
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
16 yaşındaki Marisa Song da
16 kez bıçaklanmıştı.
12
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
Ondan iki gün sonra,
13
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
Cadılar Bayramı gecesinde
16 yaşındaki Heather Hernandez
14
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
Billy'nin Lunaparkı'nın otoparkında
16 kez bıçaklandı.
15
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}Katil ortadan kayboldu.
Görgü tanıklarına göre
16
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}KAÇAK "16 YAŞ KATİLİ" HÂLÂ ARANIYOR
17
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
16 Yaş Katili maskeliydi,
siyah giyiniyordu.
18
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
Vernon'da ünü yayıldı.
19
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
Her Cadılar Bayramı'nda
insanlar hâlâ o katil gibi giyinir.
20
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
16 Yaş Katili Podcast turuna hoş geldiniz.
21
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
Hazırlayan, gerçek suç gazetecisi
Chris Dubasage.
22
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
Ben sunucunuz Chris Dubasage.
23
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
Solumda 16 Yaş Katili'nin ilk kurbanı
Tiffany Clark'ın evi var.
24
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
Sonradan Zatta Burger'a dönüştürüldü.
25
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
Selam cinayet tayfa.
26
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
Zatta kızartmalarından
ücretsiz numune versem?
27
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- Sağ ol.
- Evet, buradaydı.
28
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
16 Yaş Katili, Vernon kasabasını saran
cinayet çılgınlığına
29
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- burada başladı.
- Üç kişiyi öldürdü.
30
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
Sizi bilmem ama bence seri katillik
31
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
altı cinayetten başlar.
32
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
Sağ ol Angie. Çok teşekkürler.
33
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
Daha fazla ölüm isteyen
Angie'yi alkışlayalım.
34
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
Ben...
35
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
Peki. Sonraki suç mahalline geçelim.
36
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
Jamie. Çok gürültülü.
37
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
Tatlım, kulak zarını düşünüyorum.
38
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
Keşke solistini tanımadığım
bir grup seçmiş olsaydın.
39
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
Eddie Royal lisedeyken tam bir pislikti.
40
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
Artık şahane biri, temiz su derneği kurdu.
41
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
Tatlım, orta parmağını gösteriyor.
42
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
Evet, tek kullanımlık plastiklere.
43
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
Jamie, madem eşyalarımı ödünç alıyorsun,
biraz özen göster. Klasik bu.
44
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
Oraya bırakmadım. Giymek üzereydim.
45
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- Amelia'yla buluşacağım.
- Dur.
46
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
Jamie, Amelia'yla niye buluşuyorsun?
47
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
Killer Instinkt konserine
iki bilet kazandı.
48
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
Tatlım, şuna bak.
49
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
Norm Dubasage,
Florida'daki kasırgadan bildiriyor.
50
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}Tanrı bugün öfkeli Tom.
51
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}Canım, inanılmaz.
52
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}- Kapüşonunu bile takmamış.
- Eski Ahit'in Tanrısı.
53
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
Bu haberle
ikinci Pulitzer'ini kazanabilir.
54
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
Tatlım, hep beraber evde kalıp
Cadılar Bayramı şekeri dağıtsak?
55
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- Çok seversin.
- Hayır anne. Sen çok seversin.
56
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
Yok artık baba! O üstündeki ne öyle?
57
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
Zac Efron oldum.
58
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
Eskiden ben de onun gibi kaslıydım.
59
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
Peki. Anne, senin niye kostümün yok?
60
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
Var. Kahvaltı Kulübü'ndeki
Molly Ringwald oldum.
61
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- Peki. Tamam.
- Tatlım, konsere başka kim geliyor?
62
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
Of ya, amma büyüttünüz.
Vaktinde evde olurum.
63
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
Hayatım, yılın bu dönemi
bizim için çok zor, biliyorsun.
64
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
Hele de artık sen
o zamanki yaşımıza gelmişken.
65
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
35 yıl önce
66
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
arkadaşlarınız öldürüldü diye
konsere gidemiyorum.
67
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
Tamam.
68
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
Annemle hiç böyle konuşmazdım.
69
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
Anneannemle hiç konuşmuyorsun ki.
70
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
Artık 1987'de değiliz ki.
71
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
Yerimi görebiliyorsunuz.
72
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
Biber gazlı anahtarlığım,
tecavüz alarmım var.
73
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
Bana yedi yaşından beri
savunma dersleri aldırdınız.
74
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
Bir medyumdan aldığınız
koruyucu kristali verdiniz.
75
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- Senin güvenliğini düşünüyoruz.
- Anne, artık yeter, tamam mı?
76
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
Bunun benimle ilgisi yok.
Şu olayı artık aşsanız keşke.
77
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
Git. Tamam, git ama baban bırakacak.
78
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
Konser bitene kadar bekleyip
seni geri getirecek.
79
00:05:20,985 --> 00:05:23,115
CHRIS DUBASAGE
KISA MESAJ
80
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- Ne o?
- Hiç.
81
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
Anne grubundan mesaj geldi.
82
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
Tamam. Baba, gidelim.
Ön grubu kaçırmak istemiyorum.
83
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
Tatlım. Dikkatli ol tatlım.
Seni seviyorum!
84
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
Uber şoförüymüşüm gibi arkada oturduğunda
85
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- biraz kırılıyorum.
- Yapma baba. Bir yıldız.
86
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
Bana bak, Amelia'yı alacaktın hani?
87
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
Evet, geldiğimizi ona yazdım.
88
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- Kapıyı çalsana.
- Hayır baba, kabalık olur.
89
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- Selam.
- Selam.
90
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
Merhaba Bayan Creston.
91
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
Selam Jamie. Konserde iyi eğlenceler.
92
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
Esrarlı şeker getirdim.
93
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- Çok şükür.
- Sativa.
94
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- Çok şükür.
- Bendensin.
95
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- Lauren, bu akşam eğlenecek misin?
- İşe gidiyorum.
96
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
İlginçtir, üretim sektörü
Cadılar Bayramı kutlamıyor.
97
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
Peki. Seni görmek güzel.
98
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- Hadi!
- Çoktan orada olmalıydık.
99
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- Dur artık.
- Durayım mı? Sen git asıl.
100
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
Tamam. Gideceğim.
101
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- Şeker mi, şaka mı?
- Kimler gelmiş!
102
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
Bayramınız kutlu olsun.
103
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
Kostümlere bayıldım. Eski tarz cadı demek.
104
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
Hadi çocuklar, eve dönme vakti.
İyi bayramlar!
105
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
Evet, iyi bayramlar.
106
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
Karışık paketlere
bunları niye koyuyorlarsa.
107
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
Tanrım!
108
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
Peki. Bu kostümlerden nefret ediyorum.
109
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
Pardon, biraz gerildim.
Şeker toplamaya mı çıktın?
110
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
Cidden hiç komik değil.
111
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
Tanrım. Hayır.
112
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
Polis aranıyor.
113
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
16 yaşımdan beri öldürülmekten korkuyorum.
114
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
Hazırlıksız olacağımı mı sandın?
115
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
Polisler her an gelebilir.
116
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
Ne?
117
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
Hayır!
118
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
İmdat!
119
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
İmdat!
120
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
Hayır!
121
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
Hayır!
122
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
Şeker mi, şaka mı?
123
00:09:50,925 --> 00:09:54,635
ON NUMARA KATİL
124
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
Hughes ailesinin evindeyim.
125
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
Sevilen sakinlerimizden
126
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
dostum Pam Hughes'un
az önce öldürüldüğü yerdeyim.
127
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
16 YAŞ KATİLİ PODCAST
BEĞEN VE ABONE OL!
128
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
16 kez bıçaklandı.
129
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
Polis henüz resmî bir açıklama yapmadı
130
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
ama görgü tanıklarının ifadelerine göre
16 Yaş Katili geri döndü.
131
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
Yani kimse güvende değil.
132
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
Müdürünüz olarak çok şey gördüm
133
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
ama böyle bir şeye hazırlıksız yakalandım.
134
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
Sevdiğim bir dostuma ve rehberlik hocanız
Pam Hughes'a veda ediyoruz.
135
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
Jamie, bu acı günde dualarımız ailenle.
136
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
Ama sadece yas tutmanın acısı değil bu.
137
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
16 Yaş Katili'nin dönüşü de etkiliyor.
138
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
Sözü Koç Finkle'a bırakmak istiyorum.
139
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
Bize bazı savunma hareketleri gösterecek.
140
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
Evet. Katili görünce
ilk yapmanız gereken şey kaçmak.
141
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
Unutmayın, bıçak uzak dursun,
hayatınız kurtulsun.
142
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
Hadi Şeytanlar.
143
00:11:13,795 --> 00:11:15,755
VERNON
ŞEYTANLAR
144
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
Jamie, biraz konuşabilir miyiz?
145
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
Konuşmasak daha iyi
ama nezaketen sordunuz tabii.
146
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
Ne oldu?
147
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
Sevdiğin birini kaybetmek zordur, bilirim.
148
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
Annen daima muhteşem bir hanım oldu.
149
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- Bana hep çok kibar davrandı.
- Geçmiş zaman kullanmasanız?
150
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
Özür dilerim.
151
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
Bak, Şerif'in sana soruları var.
152
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
Cinayet sırasında baban neredeydi?
153
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
Yuh be Kara, pat diye bu sorulur mu?
154
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
Annemi babam öldürmedi.
155
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
Annenin Chris Dubasage'la ilişkisine dair
ne biliyorsun?
156
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
Cinayet turu podcast'i
yapan adam mı? Hiç...
157
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
İlişkileri yoktu.
158
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
Annenin telefonuna baktık.
Çok mesajlaşmışlar.
159
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
Baban kıskanç biri midir?
160
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
Babamdan hep nefret ettin.
161
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
Lisede aranızda
nasıl bir saçmalık geçtiyse unutup
162
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
çulsuz polis bozması babanın
35 yıl önce beceremediğini yapıp
163
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
şu siktiğimin katilini
yakalama vakti geldi.
164
00:12:30,295 --> 00:12:34,155
BILLY'NİN LUNAPARKI
165
00:12:34,355 --> 00:12:36,795
Kunduz... Billy... Eğlenceler...
166
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
Kunduz... Billy... Eğlenceler...
167
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
- Kunduz... Billy... Eğlenceler...
- Pardon.
168
00:12:46,095 --> 00:12:48,605
KUANTUM DÜŞÜŞÜ
169
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
VERNON LİSESİ BİLİM FUARI
170
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
...dört, üç, iki, bir.
171
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
Sekans başarısız.
172
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
Niye bilim fuarını
olabilecek en uğursuz yerde yapıyorlar?
173
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}Müdür Summers bedavaya ayarlamış.
İnsanlar yine gelsin diye.
174
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}Eskiden Vernon'ın gözde yerlerindendi
175
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}ama artık cinayet turunun bir parçası.
176
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
Projen cidden bu mu? Foto kabini mi?
177
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- Foto kabininden fazlası Derek.
- Ne peki?
178
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
Dünyayı değiştirecek bir şey.
179
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
Kompostunla sana başarılar.
Boktan sebze kutusu.
180
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
Zaman makinesi yaptığını
herkese ne zaman söyleyeceksin?
181
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
Çalışan bir zaman makinesi yaptığımda.
182
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
Mümkün değilken herkese mümkün dersen
183
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
zaman yolculuğunu bulmaya çalışan
bir deli olursun.
184
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- Yapabilir misin cidden?
- Bence yaklaştım.
185
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
Annene tasarımlarını kullandığını
söyledin mi?
186
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
LAUREN CRESTON'IN PARLAK FİKİRLERİ
187
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
Hayır. "Zahmet etme." der.
188
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
Galiba tam başarmak üzereyken bırakmış.
189
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
Ona ne kadar zeki olduğunu göstereceğim.
190
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- Tabii bunu çalıştırabilirsem.
- Sorun ne?
191
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
Bilmiyorum.
192
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
Wi-Fi'yla ilgili bir şey sanmıştım.
193
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- Wi-Fi mı var?
- Evet. Telefon GPS'ine bağlanmak için.
194
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
Yoksa aynı yere geri dönmeni sağlayamaz.
195
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
Uzayda uçarsın.
196
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}Niye 27 Ekim 1987'ye ayarlı?
197
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
İlk cinayetin tarihi olduğu için.
198
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
Şöyle düşündüm,
199
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
16 Yaş Katili'nin
öldürmesini engellersek...
200
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
Annem hayatta olur.
201
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
16 Yaş Katili Podcast'in
acil durum bölümündeyiz.
202
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
Katil geri döndü.
203
00:15:25,505 --> 00:15:29,515
Tiffany Clark, Marisa Song,
Heather Hernandez.
204
00:15:30,055 --> 00:15:32,795
Şimdi de 35 yılın ardından Pam Hughes.
205
00:15:32,995 --> 00:15:34,625
{\an8}PODCAST ÖZEL
206
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}Katili geri döndüren şey ne?
Niye şimdi? Niye Pam Hughes?
207
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
Katil hâlâ gölgelerde saklanarak
208
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
yeni kurbanını mı gözetliyor?
209
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
Yoksa gözümüzün önünde mi?
210
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
Katilin nerede olduğundan
polisin yine haberi yok.
211
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
Her yerde olabilir,
kurbanlarını izliyor, bekliyor...
212
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- Pardon.
- Pam eski kurbanların
213
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- arkadaşıydı...
- Aç mısın? Pizza söyledim.
214
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
Hayır. Sağ ol baba.
215
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
O podcast'i dinlediğini bilmiyordum.
216
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
Annemle Chris Dubasage dost muydu?
Şerif Lim mesajlaştıklarını söyledi.
217
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
Hayır. Annen, Dubasalak'la dost değildi.
218
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
Adam tam bir akbaba.
219
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
Feci cinayetleri eğlenceye çeviriyor.
220
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
Peki annem niye mesaj atmış?
221
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
Katilin bulunmasına yardım etmek için.
222
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
Polisler uzun zaman önce pes etti.
223
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
Hâlâ araştıran bir tek Chris kalmıştı.
224
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
Yani onu liseden tanıyordun.
225
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
Hepimiz tanışıyoruz tabii.
226
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
Annene hastaydı.
Tabii o zamanlar annenle arkadaştık.
227
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
Çok sonra bir araya geldik,
üniversiteden eve dönünce.
228
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
İyi ki lisede beraber olmamışız
229
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
çünkü hayatta yürümezdi.
230
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
Sana hamile olduğunu
anladığımız anı hatırlıyorum.
231
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
Lunaparktaydık. Kuantum Düşüşü'ne bindik.
232
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
O makineyi bilirsin.
233
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
İkimiz de o kadar kustuk ki.
Annenin kusması devam etti.
234
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
Gebelik testi yaptı ve öğrendik.
Sen doğacaktın.
235
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
Ne olursun artık
Chris Dubasage'ı dinlemeyi bırak.
236
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
Jamie. Selam.
237
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- Chris.
- Biliyorum.
238
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
Başın sağ olsun.
239
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- Kaydetsem olur mu?
- Annemle ilişkin mi vardı?
240
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
Elbette hayır.
241
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
Sadece arkadaştık.
Katili bulmama yardım ediyordu.
242
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- Niye bunu saklasın ki?
- Bilmiyorum.
243
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
Baban da bana pek bayılmıyor hani.
244
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
Babanı seviyor ama.
Bir Pulitzer daha kazanırmış.
245
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
Benim podcast'im beş Podsy Ödülü kazandı.
246
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- Aynı şey değil.
- Evet.
247
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
Annen herhangi bir nottan bahsetti mi?
248
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- Ne notu?
- 1987'de ona gelen bir not.
249
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
Son cinayetten sonra
annenin okul dolabına sıkıştırılmış.
250
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
SIRADA SEN VARSIN
GÜNÜN BİRİNDE
251
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
Bana bundan hiç bahsetmedi.
252
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
Kimseye anlatmadı.
253
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
Gerçekleşir falan diye korkuyordu.
254
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
Sana anlattı mı?
255
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
İpucu olduğu için anlattı.
Ona kim böyle işkence etmek ister?
256
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
Bir gün gerçek olacak mı diye
ömrü boyunca korkmasını kim ister?
257
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
Jamie. Dur.
258
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}Kunduz... Billy... Eğlenceler...
259
00:19:01,095 --> 00:19:03,265
Kunduz... Billy... Eğlenceler...
260
00:19:05,225 --> 00:19:07,485
Kunduz... Billy... Eğlenceler...
261
00:19:18,115 --> 00:19:19,055
{\an8}OYUNCAK BEBEK KÂBUS EVİ
262
00:19:19,255 --> 00:19:21,795
{\an8}- Jamie. Benim!
- Tanrım!
263
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- Cadıya biber gazı mı sıktın?
- Biraz.
264
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
Konuşmalıyız. 16 Yaş Katili'ni
yakalamak için yardımın lazım.
265
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
Anneme ömür boyu eziyet etmiş,
paçayı kurtarmamalı.
266
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
Jamie!
267
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
Kaç!
268
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
İmdat! Biri yardım etsin!
İmdat! Yardım edin! İmdat!
269
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
Sekans başlatılıyor.
270
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
Hata, hata.
271
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- Başlıyor. Beş, dört, üç, iki, bir.
- Uzak dur benden. İmdat!
272
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- Hemen şurada.
- Pardon, onu kullanamazsınız.
273
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
Arızalı.
274
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- Öyle mi?
- Arızalı.
275
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
Kullanamazsınız.
276
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
Kusura bakmayın.
277
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}Bu arada tişörtünüz aşırı sorunlu.
278
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}FBI
FEDERAL MEME MÜFETTİŞİ
279
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}Ben tişörtünü seviyorum.
280
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}Kunduz Billy iyi eğlenceler diler.
281
00:22:10,125 --> 00:22:12,105
Kunduz Billy iyi eğlenceler diler.
282
00:22:12,305 --> 00:22:13,875
- Pardon.
- Pardon tatlım.
283
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
Affedersiniz, hangi yıldayız?
284
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
1987.
285
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
Tanrım!
286
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
Aynen. 1980'ler bitmek üzere
ama daha kokaini denemedim bile.
287
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
Onlar anlamaz.
288
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
Pam Hughes'u arıyorum.
289
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- Kimi?
- Miller. Pardon, Pam Miller.
290
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
Arkadaşım olur.
291
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
Tamam. Okuldadır. Senin de
olman gereken yerde. Bırakabilirim.
292
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
Ne? Hayır. Seninle arabaya binmem.
Tamamen yabancı birisin.
293
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
Seri katil olabilirsin.
294
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
Tatlım, seri katil olsam
Gloria Vanderbilt giyer miyim?
295
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
Hayır.
296
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- Teşekkürler.
- Ne demek.
297
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- Ceketine bayıldım.
- Sağ ol.
298
00:23:08,595 --> 00:23:10,015
VERNON LİSESİ
299
00:23:12,305 --> 00:23:13,335
VERNON
KIZIL ŞEYTANLAR
300
00:23:13,535 --> 00:23:15,395
Al sana ırkçılık.
301
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
Bunu bekliyordum.
302
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
Tanrım!
303
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
Selam. Ben Jamie... LaFleur.
304
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
Kanada, Prince Edward Adası'ndan
değişim öğrencisiyim.
305
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
Eski okulum
belgeleri göndereceğini söyledi.
306
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- Kaçıncı sınıf?
- 11.
307
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
İşte programın.
308
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
Peki. Hiçbir şeyi
kontrol etmeyecek misiniz?
309
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
Kontrol mü? Merkez Bankası mı burası?
Beden dersine geç kaldın.
310
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
Farklı bir program mümkün mü?
Bedenle pek aram yok da.
311
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
Bir alternatif var mı?
312
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
Aman be.
313
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
Maç bitti. Değişin.
314
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
Okulun verdiği kıyafete bak.
315
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
- Hadi.
- Hooters'ta çalışıyoruz sanki.
316
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
Tanrım!
317
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
Yeni çocuk. Sahaya gir.
318
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
Ben mi? Yok, yok. Böyle iyi.
319
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
"Ben mi? Böyle iyi mi?" Hadi, hadi!
320
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
Yandık.
321
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- Bugün.
- Tamam.
322
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- Teşekkürler.
- Tam buraya göresin.
323
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
Tanrım!
324
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
Ne oluyor ya?
325
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
Ne oluyor?
326
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
Suç falan değil mi bu?
327
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
Mola. Kimin yaptığını biliyorum.
328
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
Kalkma.
329
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
Pam Miller'ı arıyorum. Tanıyor musun?
330
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- Evet, Pam'i herkes tanır.
- Süper. Nerede?
331
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
Şurada.
332
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
Elendin sürtük.
333
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
Dur biraz, hayır. Pam Miller iyi biridir.
334
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
Gürültülü müzik
kulak zarına zarar verir falan der.
335
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
Kafan mı iyi? Pam Miller,
Vernon'ın kötü kalpli cadısıdır.
336
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
Sahadan çıksana ezik!
337
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
Sana bir tüyo, bir dahakine topu yakala.
338
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
Tamam mı? İğrenç çocuk kanına
dokunmak zorunda kalmayayım. İğrenç.
339
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
Pekâlâ, güzel antrenmandı galipler.
340
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
Keşke aynısını yenilenlere de
söyleyebilsem ama olmaz.
341
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
Duşlara, hadi.
342
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
Teşekkürler Koç Zane.
343
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
Abim bize bir sürü
B ve J marka meyveli şarap getirdi.
344
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- Yaşa be. BJ'e bayılırım.
- Pam.
345
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
Pam Miller mı?
346
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
Evet.
347
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
Resmimi çekseydin bari.
348
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
Pardon. Beklediğim gibi değilsin de.
349
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
Ben Jamie. Kanadalıyım.
350
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
Kusura bakma, elini sıkmayacağım
çünkü 45'imde bir erkek değilim.
351
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
Okuldan sonra gel.
352
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
Ben saçımı yaparken partiye hazırlanırsın.
353
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
Tamam.
354
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
Benim geldiğim yerde
yaş günü partileri bayağı ezik görülür.
355
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
İptal mi etseniz?
356
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
Sen siktirip gitsen ve ölsen?
357
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
Oha be anne... ecdótica.
358
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
Anecdótica.
359
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
İspanyolca mı?
360
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
Tamam. Siktir git ve öl.
361
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
Üç yıl İspanyolca dersi aldım kızım.
362
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
Tamam, partiyi sen iptal etmezsen
ben iptal ederim.
363
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
Yaşlılar, hastalar ve köpeği olanlar.
364
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- Nefret sıralaman mı?
- Evet.
365
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
Güzel sıralama. Evet.
366
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
Selam, henüz gerçekleşmemiş
bir suçu ihbar edecektim.
367
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
Çılgınca geliyor ama bir dinleyin.
368
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
Geleceğe Dönüş'ü izlediniz mi?
369
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- Hayır ama iyi film diyorlar.
- Evet, harikadır.
370
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
Kısacası şu an o filmi yaşıyorum.
371
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
Bu geceki cinayeti bu yüzden biliyorum.
372
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
Cinayet mi?
373
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- Vernon'da hiç cinayet işlenmez.
- Tamam.
374
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
Bu gece Tiffany Clark'ın partisinde
cinayet işlenecek.
375
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
Hem reşit olmayanlar alkol alıyor,
376
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
zaten oraya gidip müdahale etmelisiniz.
377
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
Aman be! Bu ne ya?
378
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
Seni buralarda hiç görmedim.
379
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
Kanada, Prince Edward Adası'ndan
değişim öğrencisiyim.
380
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- Uydurmaya benziyor.
- Değil.
381
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
Gerçek bir yer.
382
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
Lim. Şerif'in babasısın.
383
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
Kara'nın lakabı Şerif mi? İyiymiş.
384
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
Bakın, size tüm bu dehşeti
gerçekleşmeden durdurma fırsatı veriyorum.
385
00:28:55,355 --> 00:28:56,815
{\an8}#ZAMANDASÖRF
386
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- Bu kim?
- Katil.
387
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- Kimi öldürdü?
- Henüz kimseyi öldürmedi
388
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
ama bu demek...
Geleceğe Dönüş'ü izler misiniz lütfen?
389
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
Siz yaramazlara
Kanada'da nasıl davranırlar bilmem
390
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
ama burada dalavereyi hoş karşılamayız.
391
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
O yüzden hemen okula dön
yoksa dersi asmaktan tutuklarım.
392
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
Tanrım, kimse bana inanmıyor.
393
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}O filmi izlemek istiyorum.
394
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}Yok ya. Zaman yolculuğu filmlerini
hiç sevmem. Hepsi mantıksız.
395
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
Selam, yine ben. Jamie LaFleur.
396
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
Lauren Creston'ın sınıfını
öğrenmek istiyorum.
397
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
Biliyorum, özel bir bilgi
ama acil bir durum.
398
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- EpiPen'i bende. İhtiyacı olacak...
- Yer Bilimleri, sınıf 217.
399
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
Teşekkürler.
400
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
Vay be. Bu devirde
uçağa binmek akıl kârı değil.
401
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
Selam, Lauren Creston burada mı?
402
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
Tanrım! Harika görünüyorsun.
403
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
Ne oluyor?
404
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
Koridorda biraz konuşabilir miyiz?
405
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
Ne olur Geleceğe Dönüş'ü izlediğini söyle.
406
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- Elbette.
- Şükürler olsun.
407
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
Beni Marty McFly olarak düşün.
Bundan 35 yıl sonra
408
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
kızın Amelia en iyi arkadaşım olacak,
409
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
bir deftere bakarak
zaman makinesi yapacak. Senin defterine!
410
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
Lauren Creston'ın
Parlak ve Sıra Dışı Fikirleri defteri.
411
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
Zaman makinesini
bir katilden kaçmak için kullandım.
412
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
İlk cinayet serisinin ardından
uzun süre sessiz kalıp
413
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
yine ortaya çıkan bir katil.
Öldürmeye bu gece başlıyor.
414
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
Katili yakalamak için yardımın gerek.
Böylece annemi öldüremeyecek.
415
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
Çünkü gelecekte annemi öldürdü.
416
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
Ayrıca beni eve geri yollamak için
417
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
zaman makinesini ayarlaman gerek.
418
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
Çünkü Amelia, Wi-Fi'sız çalışmadığını
söyledi ama henüz Wi-Fi yok.
419
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
Bu da hiç iyi değil.
420
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- Defterimi kimse bilmiyor.
- Ben hariç.
421
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
Çünkü gelecekten geldim.
İşte, kanıtım var.
422
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- Zaman makinesi bu mu?
- Hayır, telefonum.
423
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
Makineyi görmek ister misin?
424
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
Anlamıyorum. Katil, Molly'lerin peşindeyse
425
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
anneni niye 35 yıl sonra öldürsün?
426
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- Molly'ler kim?
- Tiffany, Marisa, Heather, Pam.
427
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
Kendilerine Molly'ler diyorlar.
Molly Ringwald'dan.
428
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- Ona takmışlar. Onun gibi giyiniyorlar.
- Dördü o kadar yakın mıymış?
429
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
Vernon'da herkes birbirini tanıdığı için
430
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
tanıştıklarını sanıyordum.
431
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
Başlıyoruz.
432
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
Zaman makinesi.
433
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- İlginç.
- Tuhaf. Çalışmıyordu.
434
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
Ama bana saldırıp bıçağı panele saplayınca
birden çalışmaya başladı.
435
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
Fazladan metal iletken gerekiyormuş.
436
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
Evet. "Metal iletken." Ben de öyle dedim.
437
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
Çantan araç gereç mi dolu? Kitabın yok mu?
438
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
Kitapları okudum, bunlar daha faydalı.
439
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- Bu nedir?
- Aman!
440
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
- Çivi tabancasına dikkat.
- Pardon.
441
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
Sakarlıktan ölürsem
gelecekteki kızımın yaptığı
442
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- zaman makinesini onaramam.
- Tüm bunları çok iyi karşıladın.
443
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
Makineyi icat etmeden önce
gelecekteki insanlara
444
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
yardım gerekeceğini hesaba katmalısın.
445
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- Katil muhabbeti şaşırttı gerçi.
- Evet.
446
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
Lafı açılmışken, cinayetleri önlersem
447
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
uzay-zaman sürekliliğinde bir yırtığa
yol açar mıyım?
448
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
Bilmem. Zaman yolculuğuna dair
birçok teori var.
449
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
Bana göre en çok umut vadedeni...
450
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
Kuantum mekaniğini ne kadar biliyorsun?
451
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
Son Oyun'u izledim ama pek anlamadım.
452
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
Tamam, zamanı bir ırmak gibi düşün.
453
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
Irmaktan çıktın, yukarı koştun,
sonra yine ırmağa atladın.
454
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
Her şey akmaya devam ediyor.
455
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
Yaptığın değişiklikler
ırmağın akışına sızar.
456
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
Yani iyi yönde bir değişiklik
yapsam olur mu?
457
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- Teoride olur.
- Ama zaman akmaya devam ediyorsa
458
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
geldiğim zamana ne olacak?
459
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
Kunduz Billy iyi eğlenceler diler.
460
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- Kunduz... Billy... Eğlenceler...
- Bilim fuarındaki
461
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
çocukları çıkarıp burayı emniyete alalım.
462
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
Kara, Jamie nerede? Onu buldun mu?
463
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
Daha değil.
464
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
Ne yapıyorsun?
Yeni bölüm için not mu alıyorsun?
465
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
İnsanların araştırmasını engellemek
şüphe uyandırır.
466
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- Araştırma mı şimdi bu?
- Araştırmacı gazeteciyim.
467
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
Hayır, baban öyleydi. Sen tur rehberisin.
468
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
Bay Hughes,
Jamie'nin nereye gittiğini biliyorum.
469
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
Zaman makinemi kullandı.
470
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
Bilim fuarı için zaman makinesi yaptım.
471
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- Of ya, annesi kadar tuhaf.
- Jamie, 1987'de.
472
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
Zaman makinemi bulamıyorum.
İşe yaramış olmalı.
473
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
Bilim kurgu seviyorsan kitap yaz
474
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
ama burada, gerçek dünyada,
vakayı ben çözeceğim.
475
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- Kara!
- Konuya dair bir sürü sorum var.
476
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
İlk soru.
477
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- Seninle içeri girmem şart mı?
- Evet.
478
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
Partide bir katil var,
hayatta yalnız girmem.
479
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- Giysi ödünç verdiğin için sağ ol.
- Ne demek.
480
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
Vay, burası güzelmiş.
481
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
Zatta Burger'a çevirdiklerine
inanamıyorum.
482
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- Zatta Burger kuruldu mu?
- Hiç duymadım.
483
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
Ne haber? Girin.
484
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
Dur bakalım, seni alamam.
Kıyafet şartı var.
485
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- Ne? Yok öyle bir şey.
- Var.
486
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
İnek takıları yasak.
487
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
İlk mikroçipin replikası.
Kişisel bilgisayarların...
488
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
Kes sesini ahmak.
489
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
Hey! Dur! Kes şunu!
490
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
Oha. Kara, şuna bak.
Ahmak Summers'ın inek arkadaşı varmış.
491
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
Peki. Bakın ergenler,
Tiffany'yi bulmalıyım.
492
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- İyi deneme.
- İstenmeyen dokunuş.
493
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- Oha, istenmeyen dokunuş.
- İstenmeyen insan.
494
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
Eğlenecekseniz az ileride
Zindanlar ve Ejderhalar var.
495
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Hayır, dur.
496
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
Hey! Dur. İçeri girmem lazım.
497
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
Başka bir yol olabilir.
498
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
Değişim öğrencisisin, değil mi?
Kanadalı olan?
499
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
Evet, Prince Edward Adası.
500
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
Bir yazı orada teyzemle geçirmiştim.
501
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
Adadaki yaş ortalamasının
49,5 olduğunu biliyor muydun? Ne güzel.
502
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
Süper. Evet. Ben Lauren'la kalıyorum.
503
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- Evet.
- Tamam. İkinci raunt.
504
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
Doug, bizi kaldırsan nasıl olur?
505
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
Doğru ya. Ön tarafa geçerim,
beni içeri alırsınız.
506
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- Süper.
- Tamam.
507
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
Teşekkürler.
508
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
Tamamdır Doug. Sağ ol.
509
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- Leydim.
- Tanrım!
510
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
Tamam. Tiffany'yi bulmalıyız.
511
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
Yok artık!
512
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- Çocuk müthiş, değil mi?
- Blake Hughes.
513
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
Blake Hughes o mu? Oha. Babam.
514
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- Baban Blake Hughes mu?
- Evet.
515
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
Pam de annen mi?
516
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
Blake, Tiffany'yle.
517
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
Bahar Şenliği'nden beri çıkıyorlar.
518
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
Kesin birbirlerini aldatıyorlardır.
Tüm grup çok azgın.
519
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
Vay canına.
520
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- Evet. İşte oradalar. Molly'ler.
- 16'ya içelim.
521
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
Molly Ringwald'ın
farklı hâlleri gibi giyinmişler.
522
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
Başardın kızım.
523
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
Tamam. Bir cinayeti önlemeye geldim,
öyleyse önleyelim.
524
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- Kıyak parti hanımlar.
- Ne yapıyorsun?
525
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
Partiyi biraz daha havalı yapalım mı?
526
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
Polis çağıralım.
527
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
Sting'e bayılırım.
528
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
Çok iyi fikir.
529
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
Don't Stand So Close To Me'yi çalarlar.
530
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
- Teşekkürler.
- Yani
531
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
bu zalim kız ayaklarının modası geçti.
532
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
Kadınlar birbirlerini ayağa kaldırmalı.
533
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
Şunu kaldırsam,
sen de basıp gitsen nasıl olur?
534
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
Peki. Yıllık için gülümseyin millet. Evet!
535
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
Hey, fotoğraf yok Dubasalak.
536
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
Ortalık bira kaynıyor.
Tiff ömür boyu ceza mı alsın?
537
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- Bir tane daha çekersen makineni kırarım.
- Bu kadar sert olmana gerek yok.
538
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
Randy, bana bir iyilik yap.
539
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
Hey! Ne? Ne oluyor ya?
540
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
Gerçek insan mıydı o?
541
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
Beni almayı unuttun diye korkmuştum.
542
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
İtilip kakıldığındanmış meğer.
543
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
Sefil bir insan olacaksın,
gerçek mutluluğu tadamayacaksın
544
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
ve berbat saç kesimin de
545
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
kafanı pinpon topu gibi gösteriyor.
546
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
Aşırı spesifikti.
547
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
Pardon.
548
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
Blakey, yapma. Lütfen bunu yapma!
549
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
Ne oldu?
550
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
Ezik keşin teki ona
Eddie Royal'la öpüştüğümü söylemiş.
551
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- Eddie Royal'la mı öpüştün?
- Evet.
552
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- Killer Instinkt'in solisti olan mı?
- Kanada'da da dinleniyor mu?
553
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
Ünlü mü? Eddie!
554
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- Tiffany, dur.
- Ne dedi, biliyor musun?
555
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- Eddie'yleymiş.
- Bir ayrılık daha yolda.
556
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- Çok dramatikler.
- Bir içki lazım.
557
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
Tiffany?
558
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
Hanımlar, Tiffany krizde.
559
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
İyi arkadaşlar gibi
tüm gece onunla kalmalıyız.
560
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
Yanından ayrılmayalım.
561
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
Randy!
562
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- Hadi, gidelim.
- Ne?
563
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
Bunu nasıl yaptın?
564
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
Annem savunma öğretti.
565
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
Tiffany.
566
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
Eddie, baştan beri seninle olmalıydım.
567
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
Jamie iyi ki bunu fark etmemi sağladı.
568
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
Annenlerin odasında olmamız tuhaf mı?
569
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
Öyle ama Zack Ritrovatti ve Valerie Mosco
570
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
benim odamda yine anal yapıyormuş.
571
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
Ayrıca hep su yatağında
yiyişmek istemişimdir.
572
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
Dur. Çişim var. Ağzım hiç boş kalmadı.
573
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
Benimkine de yerin var mı?
574
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
Oral seks yapmam.
O şeyle çişini yapıyorsun.
575
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
Bir yere kaybolma.
Hemen dönerim rock yıldızı.
576
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
Sikerler.
577
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
Tiffany!
578
00:41:28,695 --> 00:41:29,555
{\an8}SUÇ
579
00:41:29,755 --> 00:41:30,945
{\an8}Yüzde 58. Siktir!
580
00:41:31,535 --> 00:41:32,765
TIFFANY CLARK:
VAHŞİ BİR 16 YAŞ KUTLAMASI
581
00:41:32,965 --> 00:41:36,915
Tiffany'nin cesedi garajda bulundu.
Ölüm vakti, gece yarısından az sonra.
582
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
Gelecekten mi geldin?
583
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
Evet. Garaj nerede?
584
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
Teşekkürler.
585
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
Bunlara şarkı yazacak.
586
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
Eddie?
587
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
Saklanıyor musun?
588
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
Tiffany?
589
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
Çünkü seni bulurum...
590
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
Tiffany?
591
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- Kapıyı kilitlemiştin hani?
- Kilitledim.
592
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
Bir saniye. Erkeklerin peşinden gitmem.
593
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
Onlar peşimden koşar.
594
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- Tiffany burada olacaktı.
- Rezervasyon mu yapılıyor?
595
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
Ben değiştirdim.
596
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
Of, Tiffany nerede? Tiffany?
597
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
Çık dışarı Eddie. Su ısındı.
598
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
O maske ne be?
599
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
Çıkaracak mısın?
600
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
Benimle seks yapmak istiyorsan
evet, çıkaracaksın.
601
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
Peki, bu tuhaf şey bana göre değil.
602
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
Eddie, ne halt ediyorsun?
603
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
Ne oluyor?
604
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
EBEVEYN YATAK ODASI
GİRİLMEZ!
605
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
Tiffany?
606
00:44:09,815 --> 00:44:11,025
Tiffany?
607
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
Oraya girmen...
608
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
Kaçmamalı.
609
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
Bela neredeyse Blake Hughes orada.
610
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
Bir rahat ver Dennis.
Ponch'a bildiklerimi anlattım.
611
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
Ya bu? Sorguya alalım mı?
612
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
Yok, bırak gitsin. Kızımın arkadaşı.
613
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- Sağ ol baba.
- Ne demek tatlım.
614
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
Bak kim burada. Kanadalı yeni dostumuz.
615
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
Bunu engelleyebilirdiniz.
Sizi uyarmaya çalıştım.
616
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- Olay anında neredeydin?
- Sizce ben mi şüpheliyim?
617
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
Sen gelene dek hiç cinayet işlenmemişti.
618
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- Bu konuda çok şey biliyor gibisin.
- Durdurmaya çalıştım!
619
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
Doğru söylüyor Şerif.
Tiffany'yi koruyordu.
620
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
Burası aktif bir olay yeri.
Kimse kımıldamasın.
621
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
Gidelim buradan.
622
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
Dur anne. Pam!
623
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
Pam! Eve yalnız gidemezsin,
ortada bir katil dolaşıyor.
624
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
Evim uzak değil.
625
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
Arkadaşın için üzüldüm.
626
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
Onu pek sevmezdim bile.
627
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
Çok zalimdi. Komik bir tarzda da değil.
628
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
Mesela Lisa Vitzlaki'yi
Randy'nin onu sevdiğine ikna etmiştim.
629
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
Sahnede Take My Breath Away'i söylemişti.
630
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- Komik değildi.
- Bize göre komikti.
631
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
Tiffany de bayılmıştı.
632
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
Harika biri olmasa da arkadaşımdı.
633
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
Tehlikede olduğunu nereden bildin?
634
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
Medyumum ben.
635
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
Görülerimden birinde
Tiffany bu gece öldürülüyordu.
636
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
Durdurmaya çalıştım.
637
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
Ama durduramadım tabii.
638
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
Belki senin yardımınla
diğerlerini durdururuz.
639
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
Diğerleri mi?
640
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
Başka cinayetler de mi olacak?
641
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
Marisa ve Heather.
642
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
Sen de. Hepiniz tehlikedesiniz.
643
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
Bak, bu benim...
644
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
Bu benim...
645
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
Psişik kristalim.
646
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
Harbi görünüyor.
647
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- Ne kadar ileriyi görebiliyorsun?
- 2023'e kadar.
648
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}Ceza Kanunu'nun 113'üncü Maddesi'nin
Dokuzuncu Bendi'ni çiğnedin.
649
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- Teslim olmak için beş saniyen var.
- İmdat! Yardım edin!
650
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
Beş, dört, üç, iki, bir.
651
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
Artık fiziksel güç kullanma yetkim var.
652
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
Makineler bizi öldürecek mi?
653
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
Hayır. Makineler bizi öldürmeyecek.
654
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
Daha ziyade, TikTok'taki dans videolarıyla
655
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- toplumumuzu yozlaştırıyorlar.
- Dansı bize karşı mı kullanıyorlar?
656
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
Pam Miller bilim kurguyla ilgilenir miydi?
657
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- Birine söylersen gebertirim.
- Tamam.
658
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
Odaklanalım. Sıradaki...
659
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
Sıradaki kurbanın
Marisa olacağını öngörüyorum.
660
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
Olamaz!
661
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
Yarın değil ertesi gün olacak.
662
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- Ormandaki bir kulübede.
- Tanrım!
663
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
Pam, Molly'leri sevmeyen biri
aklına geliyor mu?
664
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
Hayatını mahvettiğiniz,
psikolojisini bozduğunuz biri olabilir.
665
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
Sizi incitmek veya törensel biçimde
sizi öldürmek isteyecek biri?
666
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
Hayır, kimse yok.
667
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
Yani... Belki Alvin.
Göz bandıyla dalga geçmiştik.
668
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
Wendy de var.
669
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
Tyler, Amy Wolf, Tuhaf Ron, Şişko Trish.
670
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
Lisa Vitzlaki de olabilir.
Madem şarkı meselesi komik değil.
671
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
Jenny Hudson'la Jenny Grisante de var.
672
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
Kızlar, bir bakayım dedim.
Bir şey isterseniz...
673
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
Of ya anne, iyiyiz! İyiyiz ya!
674
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- Tamam, çok şey yaşadınız ve...
- Evet, yaşadık.
675
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
Sen de iyice yoruyorsun.
Gider misin artık? Bizi rahat bırak!
676
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
Anneannemin niye gelmediği anlaşıldı.
677
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
Annenle öyle konuşmamalısın.
Şey hiç belli olmaz...
678
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
Sadece seni önemsiyor.
679
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
Ne yani, senin annenle aran muhteşem mi?
680
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
Hayır ama keşke olsaydı.
681
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
Onu sevdiğimi daha sık söylemek isterdim.
682
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- Sadece onu anlamamıştım...
- Bunu arkadaşın olarak söylüyorum.
683
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
Anneni ne çok sevdiğini
dinlemek isteyen yok, tamam mı?
684
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
Tamam, pardon.
685
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
Peki ya Randy? Şüpheli olabilir mi?
İri mankafanın teki.
686
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
Hayır. Randy, Tiffany'yi seviyordu.
Geçen yılki Bahar Şenliği'ne çağırmıştı.
687
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
Marisa'ya da çıkma teklif etti.
Heather'a da. Bana da.
688
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
Bize niye kızmış olabileceğini anlıyorum.
689
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
Reddettiniz diye kızmış olamaz.
Olmaz öyle şey.
690
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
Sence onunla çıkayım mı?
691
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
Katil oysa beni öldürmekten vazgeçer.
692
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
Hayır! Randy'yle çıkma!
Kaderindeki kişi o değil.
693
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- Kim peki?
- Blake!
694
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
Cidden mi? Blake! Hadi ya!
695
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
Hep gizli gizli Blake'ten hoşlanmışımdır.
696
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
Bunu Tiffany'ye yapamam.
697
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
Güzel çünkü Blake'le
698
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
bir süre sonra birlikte olacaksınız,
yıllar sonra.
699
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
Beraber olmak kaderimizse
zamanlama önemsiz.
700
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
Tiffany de öldüğüne göre...
Blake'le seks yapacağım!
701
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
Hayır, çok azgınsınız.
702
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
Birbirinizi aldatıp
her şeyi mahvedersiniz.
703
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
Çok önemli bir şeyi fark edeceğiniz
704
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
Kuantum Düşüşü'ne beraber binmezsiniz.
705
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
Üniversiteye kadar Blake'le yatmak yok.
706
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
Tamam, süper. Siz katili bulmaya çalışın,
707
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
ben de zaman makine... Makarasına bakayım.
708
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
Zaman makarası.
Saat anlamında havalı bir laf.
709
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
Zaman Makinesi 2.0 bu mu?
710
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
Hayır, şu anda yalnızca
Craigslist'ten aldığım ucuz bir hurda.
711
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
Burada ne işin var?
712
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
Cinayetlerle ilgili her şeyi biliyorum.
713
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
İki gün önce
Tiffany'nin garajda öldürüldüğünü söyledim
714
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
ama öyle olmamış.
715
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
Ailesinin su yatağında öldürülmüş.
Temel bir detay bu.
716
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- Nasıl unuturum?
- Mandela Etkisi.
717
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
Psikolojik bir olgu.
718
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
İnsanlar olmayan şeyleri hatırlıyor.
719
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
Mesela Nelson Mandela
hapiste öldü sanıyorlar
720
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
ama bu anıların yanlış olmadığına dair
bir teori var.
721
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
Zaman yolculuğuyla değiştirilmiş
bir geçmişten artakalan bilgiler.
722
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
Dur biraz, şu ne?
723
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
"Makineyi bıçakla."
724
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
Polis anarşik heavy metal sözlerine
gönderme olduğunu düşündü.
725
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
Bu yüzden Eddie Royal'ı soruşturdular.
726
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- Eddie Royal mı?
- Evet.
727
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
Bir Su Yatağı Kadar'ın solisti mi?
728
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
Niye öyle sanmışlar? Emo'nun teki.
729
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
Çok tuhaf. Sandım ki...
730
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
Mandela Etkisi herhâlde.
731
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- Sondaki J ne?
- J mi o?
732
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
Herkes şeytani sembol sanmıştı.
733
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
O geceden başka fotoğraf var mı?
734
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
Evet, resmî suç mahalli fotoğrafları
735
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
ve yıllık için partide çektiklerim var.
736
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- İşte orada, bu o!
- Vay canına!
737
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
Tanrım! Jamie 1987'ye gitmiş.
738
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
O not bana bir mesaj. "Makineyi bıçakla."
739
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
Katilin bıçağı iletkene sıkışmış olmalı.
740
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
Jamie fazladan metal iletken
gerektiğini söylüyor.
741
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
Şeytani sembol olmadığına emin miyiz?
742
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
Eminim Chris.
Jamie cinayetleri önlemeye çalışıyor.
743
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
Ama hepsi hâlâ ölü.
744
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
Evet, Tiffany öldü
ama Heather ve Marisa henüz öldürülmedi.
745
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
Bak, zamanda her şey aynı anda olur.
Bir ırmak gibi. Evet.
746
00:54:28,305 --> 00:54:29,375
KZFD HABER
747
00:54:29,575 --> 00:54:33,375
Tünaydın. Polisin dün gece
Eddie Coburn'ü aldığını öğrendik.
748
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
Eddie Royal olarak tanınan şahıs
gözaltında ve sorgulanıyor.
749
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
Niye Eddie'den şüpheleniyorlar?
Boş yere uğraşıyorlar, o değil.
750
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}Bu feci olay Vernon halkını sarstı.
751
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}KZFD Haber'den Norm Dubasage bildirdi.
752
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
Şuna bak. Özlem mesajları. Çoğunlukla.
753
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}CEHENNEMDE YAN TIFFANY!
754
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
Annemle babamın âşık olup
evlenmesini engellediysem
755
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
yok olur muyum?
756
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
Geleceğe Dönüş orada yanılıyor.
Hayır, yok olmazsın.
757
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
Sihir değil bu.
758
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
Annenler evlenip çocuk yapmazsa
759
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
dönecek bir hayatın olmaz
760
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
çünkü her şey farklı olur
ve kimse seni tanımaz.
761
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
- Yemekte yer tutarım!
- Süper.
762
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
Selam. Herkes nasıl?
763
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
Yine o montu mu giydin?
764
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
Duygularınız hiç umurunuzda değil mi?
765
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
Bu duygum umurumda!
766
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
Yıllığa hakkında bir şeyler yazarlar.
767
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
Şişko Trish ölünce yazmışlardı.
768
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
Montunu da sevdim.
769
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
Şişko Trish kim?
Ayrıca ona böyle diyemezsiniz.
770
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
Artık demiyoruz. Öldü.
771
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- Nasıl öldü?
- Trafik kazası.
772
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
Alkol seviyesi aşırı yüksekmiş.
773
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- Ağaca girmiş.
- Hatunlar bu yüzden araba sürmemeli.
774
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
Hayır Randy. Bu yüzden kimse
sarhoşken araba kullanmamalı.
775
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- Sarhoşken daha iyi sürüyorum.
- Hayır.
776
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
Garanti veriyorum, sürmüyorsun.
777
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
Hatunlar böyle der zaten.
778
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
Blake, dur!
779
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- Bunu sen mi çizdin?
- Evet.
780
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
Çok güzel. Tam bir sanatçısın.
781
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
Bilemedim, partimi iptal mi etsem?
782
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- Tatsız olur gibi geliyor.
- Ama bu yaş günün!
783
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
Kız kıza geziye çıkalım mı? Sadece üçümüz.
784
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
Pam de. Pam! Pam?
785
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
Olur. Tamam, eğleniriz.
786
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
Evet. Şehre falan ineriz.
787
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
Güzel, kalabalık, aydınlık,
788
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
kırsal olmayan, kulübesiz bir yere.
789
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
Geceyi ailemin dairesinde geçirmek
eğlenceli olabilir.
790
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
Evet! Apartman dairesinde yaş günü!
Bayıldım. Yapalım!
791
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
Ayrıca Tiffany'yi anmanın
güzel bir yolunu düşündüm.
792
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
Onun şerefine bir ağaç dikelim,
doğaya da katkımız olsun.
793
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
Bir kampanya başlatıyorum.
794
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
Adlarınızı yazın.
795
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
Okunaklı, kocaman harflerle.
El yazınızı görebileyim.
796
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- Doğayı sevmezdi.
- Ağaca alerjikti.
797
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
Bu doğaya katkınız olsun!
798
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
Korkma, bu elimle ellemedim.
799
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
Evet. Trajedi bizi vurdu. Çok üzücü.
800
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
Ama önümüze bakmaktan başka
seçeneğimiz yok.
801
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
Beherlerinizi çıkarın.
802
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
LaFleur, Damon'la eşsiniz.
803
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
Alo! Beherler!
804
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
Beherler! Alo. Teşekkürler.
805
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}ONLARI KAFALARINDAN VUR
NİYE NİYE
806
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
Dairede yaş günü vakti kızım!
807
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
Yaş günüm olduğu için
korna çalan kamyonculara meme açacağız.
808
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
Haberiniz olsun,
809
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
dairede birkaç kural var.
Sizi işaret edersem fondip yapacaksınız.
810
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
Kafaları çekeceğiz kızlar!
811
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
Damon'ın olayı ne?
812
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- Damon kim?
- Laboratuvar eşim.
813
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- Lurch yani.
- Niye, hoşlandın mı?
814
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
Kimse onunla konuşmaz.
815
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
Çok kavgaya karıştığı için
sekizinci sınıfı ıslahevinde geçirdi.
816
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
Geçen yılın çoğunu da
Şişko Trish yüzünden kaçırdı.
817
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
Amerikan tarihinin
en yaşlı lise öğrencisi.
818
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
"Trish yüzünden" derken?
819
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
Kız kardeşiydi.
820
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
Tamam. Şüphelilerden bahsederken
bunu söylemek aklına gelmedi mi?
821
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
Şişko Trish dedim.
822
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
İyi de şiddete meyilli
abisinden bahsetmedin!
823
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
Ne olmuş? Lurch'e bir şey yapmadık ki.
824
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
Evet. Hatta Lurch'ü severim.
825
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
Lunaparkta çalışıyor. Kâbus Evi'nde beni
826
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
Reid DiMento'ya oral yaparken yakalamıştı.
827
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- Bizi ispiyonlamadı.
- Tanrım! Orada oral mi yaptın?
828
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- İnsanlar varken mi?
- Belki.
829
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
Ama bence Kâbus Evi'ne gittiysen
830
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
görmek istemediğin şeyler görmek
senin suçundur.
831
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
Bunu duyunca yine Tiffany'yi özledim.
Oralden nefret ederdi.
832
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
"Oradan çiş çıkıyor."
833
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
Uyku vaktin mi geldi?
834
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
Hiç uyumadım sayılır.
835
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
Geldik!
836
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
Nasıl ya? Ne oluyor?
837
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
Ne iş? Ne oluyor?
838
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- Bizimkilerin dairesi.
- Hayır, daire değil bu!
839
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
Değil mi?
840
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
Devremülk demek istemiştim.
841
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
Dağın başında ürkütücü bir kulübe bu!
842
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
Şehre gideceğiz demiştin.
843
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- Hayır, demedim.
- Demiş kadar oldun!
844
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- Aman be, ne önemi var?
- Çok önemli Heather.
845
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
Arkadaş grubunuzu hedef alan
bir katil ortalıkta dolaşıyor.
846
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
Sense bizi ormana getirdin!
847
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
Tanrım!
848
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
Votka getirmeyi unuttum.
849
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
Ne? Tamam. Sorun değil
çünkü hemen gidiyoruz.
850
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
Hadi millet, arabaya.
851
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
Tanrım! Herkes içeri, hemen! Katil geldi!
852
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- Parti geldi!
- Parti!
853
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- Votka getirdiniz mi?
- Votkasız sokağa çıkar mıyım ben?
854
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
Ben de geldim, kek getirdim!
855
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- Sadece dördümüz olacağız sanmıştım.
- Ne önemi var?
856
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
Hafta sonu lez mi takılmak istiyordun?
857
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- Selam. Eğlenelim.
- Selam.
858
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
İğrenç.
859
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
Yorumun iğrenç, eşcinseller değil.
Eşcinseller şahane.
860
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
Yorumunda homofobik ima vardı.
861
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
Bana yetişin, iki tane içtim bile.
862
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
Ve arabayı müthiş sürdüm.
863
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
Tamam, tüm kapılar ve pencereler kilitli.
864
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
Bunu yapıyoruz.
865
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
Hepimiz buradayız. Cinayet kulübesindeyiz.
866
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
Cinayet kulübesi!
867
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
Cinayet kulübesi, hadi!
868
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
Millet! çocuklar! Şöyle yapacağız.
869
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
Herkes dinlesin.
Gecenin kuralları şunlar...
870
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- Bırak ya!
- Hayır!
871
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
Hey anne-ecdótica. Seksi hatun!
872
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
Of ya, cidden benimle
lez takılmak istiyormuş.
873
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
Millet, bu çok önemli.
Hiçbir yere yalnız gitmiyoruz.
874
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
Hele de sen Marisa.
875
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
Ne olursa olsun kimse dışarı çıkmayacak.
876
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
Jakuzide soyunacağım.
877
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- Şerefe! Evet!
- Evet!
878
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
Başıboş bir katil var yahu. Ben hiç...
879
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
Duydun mu?
880
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
Sakin ol ya. Bir kek daha ye.
881
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
Yok, beş tane yedim.
882
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
Beş mi? Paranoyak olmana şaşmamalı.
883
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- Esrarlı kek mi o?
- Evet.
884
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
Kanıt dolabından biraz ot çaldım.
885
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- Her birinde yarım kilo kadar vardır.
- Yarım kilo mu?
886
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
Yani herkes iyice uçtu.
887
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- Evet.
- Lanet olsun.
888
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
Bir saniye, niye bir şey hissetmiyorum?
889
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
At gibi bünyen var demek ki.
890
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
Sigara sarmak istersen biraz kaldı.
891
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
Ne bu? Toz bu yahu.
892
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- Şu dallara bak!
- Yerden çıktığı için.
893
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
Vay be, 1980'lerin otu berbat.
894
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
Sana şu kadarcık bir şeker veririm,
bundan 100 kat daha çok ot içerir.
895
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- Zulamı bozma ya.
- Pardon.
896
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
Delisin sen.
897
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
Peki.
898
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
Hey! Millet!
899
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
Millet! İçeri girelim.
900
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- Millet, içeride pizza var!
- Pizza mı?
901
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
- Pizza, pizza!
- Pizza, pizza!
902
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
Pekâlâ millet, ayrılın biraz!
903
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
Kanadalı, biraz stresli misin?
Sana bir tek getireyim.
904
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
Dört yıl daha birlikte olmamalısınız.
905
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- Çok azgınsınız, çok erken.
- Of ya, yeter artık.
906
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
Annem gibi konuşuyorsun.
907
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
Pam, sana göz kulak oluyorum.
908
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
Eğlenmeyeceksen partiye gelme.
909
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
Ağaçlarınla iyi eğlenceler!
910
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
Ne?
911
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
Jamie doğada vakit geçiriyor.
912
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- Millet! Hey!
- Emin misin? Sesi geliyor.
913
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- Bir şey olmaz. Kanadalı o.
- Sikeyim!
914
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
Hepinizi doğramasına göz yumsam yeridir.
915
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
Pizza var demişti ama pizza göremiyorum.
916
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
Bir yere saklamıştır.
917
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- Bulalım.
- Çok sinsi.
918
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
Baksana, bence pizza yok. Bence...
919
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
Ne bileyim, bizi içeri sokmak istedi işte.
920
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
Of ya! Açlıktan ölüyorum.
921
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
Bize pizza yapabilirim.
922
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
Bize... Pizza malzemelerin mi var?
923
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- Doğaçlama yapabiliriz diyorum.
- Doğaçlama mı?
924
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- Aynen! Doğaçlama yapalım.
- Tamam.
925
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
Siktir! Pencereleri kilitlemiştim.
926
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
Kara!
927
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
Galiba evde biri var. Evde biri var.
928
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
Evde ben varım.
929
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- Hayır.
- Pizzayı nereye sakladın?
930
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
Galiba evde biri var.
931
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
Kara!
932
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
Hawaii pizzası için tüm malzemeler var.
933
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
Kaç dilim elma istersin?
934
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
Bilmem, belki bir.
935
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
Oha, elin!
936
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- Ölecek miyim?
- Sanmıyorum.
937
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
Bandaj bulursam bir şey olmaz.
938
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
Dört tek atıp yarım kilo ot yediğim için
939
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
elimi kestiğimi anneme söyleyemem!
940
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
Bisiklet kazası dersin.
941
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
Haklısın, yalan söylerim. Çok zekisin.
942
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
Bayıklığı bırakıp
943
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
eğlenmek isteyen varsa diye
kokteyl yapıyorum.
944
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- O neydi?
- Bilmem.
945
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
Tanrım! Katil buraya gelecekti!
946
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
Ne?
947
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
Jamie söylemişti.
948
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
Elimdeki kan beynime sıçradı herhâlde.
949
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
Lez takılmak istemiyordu. O bir medyum.
950
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
Katil gelip Marisa'yı öldürecek.
951
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
Marisa mı?
952
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
Hadi, kapıya barikat kur!
953
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
Heather, bira pong oynayalım mı?
954
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
Heather?
955
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
Bira pong!
956
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
Randy!
957
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
Hayır! Hey!
958
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
Heather!
959
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
Heather!
960
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
Heather, uyan!
961
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
Heather, uyan! Heather!
962
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- Selam.
- Müzik ne iş?
963
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
Blake ve Pam yatak başlığını
964
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
duvara vurduklarını
duymayalım diye açmıştır.
965
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
Jakuzide sevişmeye ne dersin?
966
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
Evet! Ama ön sevişmeyi beceremiyorum,
o iş için fıskiyeleri kullanacaksın.
967
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
Tamam.
968
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- Geç bakalım katil!
- İyi görünüyor.
969
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
Beni içeri alın! Katil içeride!
970
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
Pam! Pam, katil içeride!
971
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
Buraya nasıl çıktın?
972
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- Heather'ı öldürecek.
- Marisa demiştin hani?
973
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
Randy?
974
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
Tanrım, Heather!
975
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- Heather!
- Heather!
976
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
Heather! Çık oradan!
977
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
Heather!
978
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
Yardım edin! İmdat!
979
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
Ondan uzak dur!
980
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
Yaşıyor.
981
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
Çocuklar, gerçek bir
sorunumuz var. Elimde...
982
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
Buyurun Şerif. Dikkatli olun.
983
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
Ne bu?
984
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
Katilin kafasına odunla vurdum
985
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
ve kanının bir kısmını
o kâğıt havluyla aldım.
986
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
DNA'sı elinizde.
987
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- O nedir?
- DNA mı?
988
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
DNA...
989
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
Neyin kısaltması, bilmiyorum.
990
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
Herkesin... Kişiye özeldir.
991
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
Dünya çapındaki
veri tabanında aratırsınız.
992
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
Tabii tatlım. Dünya çapındaki
DMA veri tabanında aratırız.
993
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
Suçları çözüyorum.
994
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- Tamam, ciddiyet vakti.
- Aman!
995
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
Kulübeye gideceğinizi kim biliyordu?
996
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- Hiç kimse.
- Lurch fen dersinde konuştuğumuzu gördü.
997
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
Belki duymuştur.
998
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
Oraya hiç başkasını götürdünüz mü?
Başka partilerde?
999
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
Ya bizi oraya kadar takip eden
biri değilse?
1000
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- O da ne demek?
- Olay sırasında neredeydin demek.
1001
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- Durun.
- Jamie beni korkuttu.
1002
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- Dolaba saklandım.
- Çığlığı duymadın mı?
1003
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
Müzik yüksekti.
Baba, ben bir şey yapmadım.
1004
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
Biliyorum Kara.
1005
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
Siktir git!
1006
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
Kara?
1007
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
Şimdi ne yapacağız?
1008
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
Bilmiyorum.
1009
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
Kulübede ölmesi gereken Marisa'ydı.
1010
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
Dur biraz, ne?
1011
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
Medyum o.
1012
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
Artık değilim.
1013
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
Ben KZFD Haber'den Norm Dubasage.
1014
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}KENDİNİ SAVUN
SİLAHINI SEÇ
1015
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}Halk ikinci kurban için yas tutarken
Vernon'ı korku sardı.
1016
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}Polis henüz tutuklama yapmadı.
1017
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
Maalesef, konuştuğum...
1018
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- Nasılsın?
- Pek iyi değilim.
1019
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
Değiştirdiğim tek şey ölüm sırası.
1020
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
İki katil olabileceğini de düşünüyordum.
1021
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
Hani Çığlık'taki gibi.
1022
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
Çığlık mı?
1023
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
Doğru ya. Daha çıkmadı.
1024
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
Drew Barrymore'u başrolde sandığın
gelecekten bir film.
1025
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
Boş ver. Zaman makinesi ne durumda?
1026
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
İyi ve kötü haberlerim var.
1027
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
Atölyede bir prototip yapabildim.
1028
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- Tanrım!
- Ama pek çalışmıyor.
1029
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
Etkileyici.
1030
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- Tanrım. Sinyal var.
- Nasıl?
1031
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
Galiba bir tür şeytani sembol sanmışlar.
1032
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}KZFD
EDDIE ROYAL ESKİ ŞÜPHELİ
1033
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}Ama dediğim gibi, anarşist değilim
ve bir kız daha öldü.
1034
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}Bu tür bir deneyim insanı değiştiriyor.
1035
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
Duygulanan erkekler, müthiş.
1036
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
KZFD'den Norm Dubasage bildirdi.
1037
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
Ve kestik.
1038
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
Hayır, hayır. Nereye gitti?
1039
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- Eddie!
- Eddie, seni seviyorum.
1040
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
Geri gel.
1041
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- TV çanağı.
- Eddie, benim, Charlene.
1042
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
TV aracının yayınını
bu konvertöre bağlayabilirsem
1043
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
eve dönmen için yeterli olabilir.
Sıra kötü haberde.
1044
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
Kötü haber
prototipin çalışmaması değil miydi?
1045
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
Hayır, prototipin çalışmaması
sürecin normal kısmı.
1046
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
Deneme yanılma.
1047
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
Kötü haber şu,
pilin böyle bitmeye devam ederse
1048
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
burada sıkışıp kalmana
yedi buçuk saat var demektir.
1049
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
Siktir! Tam da Heather'ın
öldürüldüğü zaman.
1050
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
Yani öldürülmesi gereken.
1051
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- Nerede?
- Cadılar Bayramı Karnavalı. Lunaparkta.
1052
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
Hep yayınlanır. Budur.
Seni eve böyle göndereceğiz.
1053
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
Lunaparktaki canlı yayına gireceğiz. Evet.
1054
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
Okuldan sonra lunaparka gel,
seni geri yollamak için
1055
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- bu şeyi çalıştırmamız şart.
- Katili durdurmadan dönemem.
1056
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
Bu gece seni yollayamazsak
Reagan ekonomisi bilgini tazele
1057
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
çünkü çarşamba günü
sosyal bilimler sınavı var.
1058
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
Hadi ama! Hey!
1059
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
Hey! Çok azgınsınız. Çok erken.
1060
01:16:14,905 --> 01:16:16,325
TUVALET İZNİ
1061
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
Amanın, berbat kokuyor. Peki.
1062
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
Tamam.
1063
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
Bu cesetse var ya...
1064
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
Şükür!
1065
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
Çekil!
1066
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
Tamam!
1067
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
İstediğini al
ama ThunderCats'i bırak lütfen.
1068
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
Bilgisayar oyunlarını istemiyorum.
1069
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
Başka değerli bir şeyim yok.
1070
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
Niye Tiffany'nin partisinde sokaktaydın?
1071
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
Katılmak istemiştim.
1072
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
Dışarıda Meat Loaf dinleyerek
cesaretimi topluyordum.
1073
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
Herkes korkutucu olduğumu düşünse de
katil değilim.
1074
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- Ne oluyor?
- Doug.
1075
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
Sadece nöbetçiler
ders saatinde dışarıda olabilir.
1076
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- Biz sadece...
- Oyun mu onlar?
1077
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
Evet. İnekçe gelecek
ama bir gün oyun yapmak istiyorum.
1078
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
Death Wish 3'ü oynadın mı?
Grafikler müthiş.
1079
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
Birini öldürünce pembe sise dönüşüyor.
1080
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
İçeri girmeliyiz, burası güvenli değil.
1081
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
Benimle güvendesiniz.
Sekiz yıl karate dersi aldım.
1082
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- Nerede?
- Tom'un Salonu'nda. AVM'de.
1083
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
Hem buradan iki dakikada bir polis geçer.
1084
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
Şerif Lim'in çözeceğine güvenim yok.
1085
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
Dün imkânsız dememe rağmen
Eddie'nin yaptığından emindi.
1086
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
Eddie olmadığını biliyordum
ama sen nereden biliyordun?
1087
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
O gece Tiffany'yle takıldıklarını
1088
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
ama kız ağzına almayınca
gittiğini anlattı.
1089
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
Düşünsenize, ağzına alsa hayatta olacaktı.
1090
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
Bu olaydan bu dersi çıkarmayalım yine de.
1091
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- Selam.
- Selam. Katili yakaladın mı?
1092
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- Hayır. Foto kabini çalışıyor mu?
- Hayır.
1093
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
Burada aşırı fütüristik
bir jeneratör var ve bozuk.
1094
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
Zaman makinesi için
yeterli güç üretmesi imkânsız.
1095
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
Zaman makinesi o küçük şey mi?
1096
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
Bunu bir bilgisayar farz et.
Bu da açma kapama düğmesi.
1097
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- Yani yeni bir güç düğmesi lazım.
- Evet.
1098
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
Devasa güç üreteninden.
Kütle çekimini bozabilecek güçte.
1099
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
Kuantum Düşüşü gibi mi?
1100
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
Ve Dünya'ya geri döndük.
1101
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
Kuantum Düşüşü'ne
bindiğiniz için teşekkürler.
1102
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
Lütfen kusmuğunuzu dışarıya saklayın.
1103
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
Billy'nin Lunaparkı'nda keyifli günler.
1104
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
Merhaba. Belediyeden geliyoruz.
1105
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
Aleti kapatmamız gerek.
Dış panellerden biri...
1106
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
Kuantum Düşüşü kapanır, Ned ara verir.
Bunu desen yeterdi.
1107
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
Resmen çıktı gitti.
1108
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
Vay be, 1980'ler acayip.
1109
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
Tamam. Ben hallederim, sen katili yakala.
1110
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- Tamam. Kolay gelsin.
- Sağ ol.
1111
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
Pam'e söylediğim gibi ben medyumum.
1112
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
Heather'ın bu gece karnavalda,
1113
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
otoparkta öldürüleceğini düşünüyordum
1114
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
ama zaten öldüğüne göre
katil Marisa'nın peşindedir.
1115
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- Tanrım!
- Veya benim.
1116
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
Görülerin yanlışsa her şey olabilir.
1117
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
Evet, kimse güvende değil.
Gitmek isteyen varsa şimdi gitsin.
1118
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
Katili bulacağım.
1119
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
Marisa'yı öldürse, biz yaşasak bile...
1120
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- Of ya!
- O psikopatın arkadaşlarımı öldürüp
1121
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
serbest kaldığını bilerek
yaşamak istemiyorum.
1122
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
Ben de. Bu şerefsizi bitirelim.
1123
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- Yem olmak istemiyorum. Hem de hiç.
- Bir şey olmayacak.
1124
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
Onu gördüğün an buna bas.
Tecavüz alarmı. İnanılmaz gürültülüdür.
1125
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
Biraz bile korkarsan...
1126
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
Tamam. Çalıştığını gördün.
1127
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
Peki basamadan
katil onun boğazını keserse?
1128
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- Ne diyorsun ya?
- Yöntemi bu değil.
1129
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- Kurbanlarını 16 kez bıçaklıyor hep.
- Aman ne güzel!
1130
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
Sana bir şey olmayacak.
Sakso çekmek amacıyla
1131
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
biriyle buluşacakmışsın gibi
Kâbus Evi'ne git.
1132
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
Evet, hep yaptığın şey.
1133
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
Evet.
1134
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- Orada seni bekleyeceğiz.
- Tamam.
1135
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
Sakso çekeceksin, hepsi bu.
1136
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
Kâbus Evi'nde sıradan bir sakso.
1137
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
Halledersin.
1138
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
Doğal davran.
1139
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
Katil Marisa'yı değil,
seni takip ediyorsa diye.
1140
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- Katilin... Tanrım!
- Kara!
1141
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
Burada ne işin var?
1142
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
Cadılar Bayramı. Herkes nerede?
1143
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
Kulübeden beri benden kaçıyor gibisiniz.
1144
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
Blake herkesi bana karşı doldurdu.
1145
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- Hayır. Yok ya.
- Hayır.
1146
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
Hız trenine bindiler.
Jamie de pek iyi hissetmiyor.
1147
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
Evet, mide iltihabı.
1148
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
Tuhaf. Herkes Heather öldüğünde
nerede olduğumu sordu
1149
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
ama sen gelene dek kimse ölmemişti.
1150
01:23:01,015 --> 01:23:02,015
Hey!
1151
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
Tanrım. Marisa'yı gördüm.
1152
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
Onu Cadılar Bayramı'nda
lunaparkta gördüğümü hatırladım.
1153
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
Katil peşindeydi.
Jamie'yi oradan çıkarmalıyız.
1154
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
Evet, farkındayım.
1155
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
Metal iletkeni getir.
1156
01:23:31,675 --> 01:23:32,705
Tamam.
1157
01:23:32,905 --> 01:23:37,225
OYUNCAK BEBEK KÂBUS EVİ
1158
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
Aşağı mı?
1159
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
Buradan tiksiniyorum.
1160
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
Randy.
1161
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
Randy, ben geldim.
1162
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
Buradan tiksiniyorum!
1163
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}ANNE İZLİYOR
ANNE BEKLİYOR
1164
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
Bu külottan bende var.
1165
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
Hayır.
1166
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
Randy, burada mısın?
1167
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
Mutfakta yalnızım.
Sana sakso çekmeye hazırım.
1168
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
Kahretsin!
1169
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
Tecavüz alarmı!
1170
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
Bıçak bende! Siktir!
1171
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
Randy!
1172
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
Şerefsiz seni!
1173
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
Katil olmadığımı söylemiştim!
1174
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
Bu şey gerçek mi?
1175
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
Evet, babam vermişti.
Başıboş bir katil var.
1176
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
Başardık. Onu durdurduk.
1177
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
Doug?
1178
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
Doug niye bizi öldürmek istesin?
1179
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- Ahmak Summers mı beni patakladı?
- Karate dersi almış. Tom'un Salonu'nda.
1180
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
Ama Doug'a bir şey yapmadık ki!
1181
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- Durun, o ne?
- İnek takısı.
1182
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
Madalyon mu?
1183
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
Şişko Trish!
1184
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
Üstünde niye Şişko Trish'in resmi var?
1185
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
Sevgiliydiler.
1186
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
Field Müzesi gezimizi hatırlayın.
1187
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
Otobüste öpüştükleri için
diş telleri birbirine takılmıştı.
1188
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
Olacak şey değil!
1189
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
Sevgilisiyle dalga geçtiniz diye mi
peşinize düşüp sizi öldürdü?
1190
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
Tanrım. Yatıya kalma olayını öğrenmiştir.
1191
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
Yatıya kalma mı?
1192
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
Kızın öldüğü gece biz...
1193
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
Trish'in Koç Zane'le seviştiği
söylentisi vardı.
1194
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
Doğru mu diye merak ettik.
1195
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
Tiffany onu davet etti, sarhoş ettik.
1196
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- Bir tane daha iç.
- Tanrım.
1197
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
İnkâr etti ama Tiffany sorup durdu.
1198
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
Ağladı ve Tiffany'nin odasına kapandı.
1199
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
Beni rahat bırakın!
1200
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
Doug'ı aramış olmalı! Sonra da gitti.
1201
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
Sarhoş edip
araba sürmesine izin mi verdiniz?
1202
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
Durdurmaya çalıştık ama kızgındı!
1203
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
Jamie! Tanrım, Doug mıymış?
1204
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
Hemen gitmeliyiz. Çalıştırdım.
1205
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- Ama şarjın bitmek üzere.
- Nasıl yaparsın?
1206
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- Birini öldürdün!
- Hayır, öldürmedim.
1207
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
Evet, öldürdün!
1208
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
Arkadaşı gibi davrandın,
onu zorladın, sarhoş ettin
1209
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
ve araba sürmesine izin verdin!
1210
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
Pam yoktu.
1211
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
Tiff ve ben yazın kavgalıydık.
1212
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
Aylarca konuşmadık.
1213
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
Böyle bir şeyi asla yapmam.
1214
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- Beni canavar mı sanıyorsun?
- Jamie, cidden gitmeliyiz.
1215
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
Doug niye günün birinde
seni öldürmeye yemin etsin?
1216
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- Etmedi.
- Edecekti.
1217
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
Not bırakacaktı.
1218
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
Bu not.
1219
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
Artık önemi kalmadı, değil mi? Öldü.
1220
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
Babam bana bunu da verdi!
1221
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- Şerefsiz!
- Gelecekten gelmiş!
1222
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
Maskesini çizmiştim! Yetişkin Doug bu!
1223
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
Doug'ı öldürdün! Artık yetişkin Doug yok!
1224
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- Zaten nasıl buraya geldi ki?
- Amelia.
1225
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
Tanrım. Amelia.
1226
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
Amelia!
1227
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
Amelia. Amelia, duyuyor musun?
1228
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
Tanrım!
1229
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- Kaçın! Kaçın!
- Kaçın!
1230
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- Kuantum Düşüşü çalışıyor mu?
- KZFD canlı yayını kesmediği sürece!
1231
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}KZFD'den Norm Dubasage
1232
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- size mutlu bir...
- Çekimi bitirmeyin! Katil burada!
1233
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- Kayda devam.
- Bir saniye.
1234
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}Görünüşe göre bir kovalamaca var.
Bir genç hanım beni uyardı...
1235
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}Durma. Kaydetmeye devam et.
1236
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
Lanet olsun, kafasından bıçaklandı!
1237
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
Henüz gidemem. Onu durdurmadım. Annem!
1238
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
Ya şimdi gidersin ya hiç.
Erken bir saate yollarım.
1239
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
Gelecekte anneni kurtarırsın.
1240
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
Merkezkaçtan etkilenmeyen tek yer burası.
1241
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
Hızlanınca burada kalman lazım.
1242
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
Düşersem ne olur?
1243
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
Roket kalkış hızında duvara çarparsın
1244
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
ve muhtemelen patlarsın. Bol şans.
1245
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
Kızıma selam söyle.
1246
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
- Bunu anneme ver.
- Tamam.
1247
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- Hoşça kal.
- Güle güle.
1248
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
Git.
1249
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
Hadi, çık buradan! Hadi! Git!
1250
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- Çık!
- Onu da götüreceksin!
1251
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
Burada bırakmaktan iyidir! Git!
1252
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
Anne, hayır!
1253
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- Burada ne işin var?
- Bilmiyorum!
1254
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
Bir görün vardı.
1255
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
Önemli bir an için
Kuantum Düşüşü'nde olacaktım.
1256
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
Bence bu an seninle bağlantılı.
1257
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
İkimiz daha önce de buradaydık.
1258
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
Bu pisliği haklayalım!
1259
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
Hayır!
1260
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
Hayır!
1261
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
Hayır!
1262
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
Hayır!
1263
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- Annemi öldürdün!
- Galiba iki kez.
1264
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
Kendi babanı da!
1265
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
O da işin kaymağı oldu.
1266
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
1987'de zaten hayattayım.
1267
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
O Chris'in artık işini kendi oğlundan
1268
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
daha çok önemseyen adi bir babayla
uğraşması gerekmeyecek.
1269
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
Annem 1987'de dolabında not bulmadı.
1270
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
Ölümünden sonra sen yazdın.
Bunu neden yaptın?
1271
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
Öykü devam etsin diye.
1272
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
35 yıl önceki üç cinayetle
ilgiyi canlı tutmak zor.
1273
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
Ama artık 16 Yaş Katili döndü. Öcü o.
1274
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
Her zaman her yerde olabilir. Öldürülemez.
1275
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
O Michael Myers.
1276
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
Ben de uzmanıyım.
1277
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
Gerçi asıl katilin Doug olduğunu
hiç bilmiyordum.
1278
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
Bu konuda teşekkürler.
1279
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
16 yaş cinayetleri daha çok ilgi çektikçe
1280
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
daha ünlü olacağım.
Belki bir gün Pulitzer de alırım.
1281
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
Seni kimse tanımayacak
1282
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
çünkü zaman makinemde öleceksin!
1283
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
Merkezde durursam ölmem.
1284
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
İki bıçak da bende!
1285
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
Zaman yolculuğu yapmayacaktın.
1286
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
Sen de aileme bulaşmayacaktın!
1287
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
İyi yolculuklar.
1288
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
Pembe sis.
1289
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- Zaman ırmak gibidir.
- Elendin sürtük!
1290
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
Ben Jamie. Kanadalıyım.
1291
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
Anneni ne çok sevdiğini
dinlemek isteyen yok, tamam mı?
1292
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- Kanadalı, biraz stresli misin?
- Durdurmaya çalıştım!
1293
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- Montunu sevdim.
- Hatunlar böyle der zaten.
1294
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
Dikkatli ol tatlım. Seni seviyorum!
1295
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
Anne!
1296
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
Tanrım!
1297
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
Anne!
1298
01:36:19,195 --> 01:36:20,195
Anne!
1299
01:36:22,315 --> 01:36:24,655
Anne!
1300
01:36:27,245 --> 01:36:30,245
Anne!
1301
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
Tatlım!
1302
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
Anne! İyisin.
1303
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
1304
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- Ne oldu?
- Ne oluyor?
1305
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- Baba!
- Ne oldu?
1306
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
Canım, yüzünde niye kan var?
1307
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
Bisiklet kazası geçirdim.
1308
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
- Tanrım!
- Tanrım!
1309
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
Tanrım!
1310
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
Burada ne işiniz var?
1311
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
Ne demek ne işiniz var?
1312
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
Her Cadılar Bayramı'nda tüm ekip geliyor.
1313
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
Tabii. Bu yüzden
Molly Ringwald gibi giyindin.
1314
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
Ben mi? Hayır. Daha kostümümü giymedim.
1315
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
Hayır, bu yıl annenle
Bay ve Bayan Smith olacağız.
1316
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
Evet. Doğru.
1317
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
Dışarıda biraz konuşabilir miyiz?
1318
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
Özür dilerim.
1319
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
Vardığında Kuantum Düşüşü'nde
olmak istedim
1320
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
ama zamanı tutturamadım.
1321
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
Zaman yolculuğunu bulsan da
yaz saatini unutuyorsun.
1322
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
Buna gerek kalmadığını bilmek güzel.
1323
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
Tanrım, silah mı getirdin?
1324
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
Makineden kimin çıkacağını bilmiyordum.
1325
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
Kavgayı kazananı görmek için
35 yıl bekledim.
1326
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- Konuşacak çok şeyimiz var.
- Evet.
1327
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
Farklı Olan Her Şey.
1328
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
Bazı şeyleri tahmin etmem gerekti tabii
ama çoğunu hallettim.
1329
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
Selam. Geciktim, pardon.
Jason'la Veronica geliyor.
1330
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
Dışarıda ne işiniz var?
1331
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
Fen ödevine yardım ediyorum.
1332
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- Birazdan geliriz.
- Sahte kan iyiymiş.
1333
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- Gerçek gibi.
- Teşekkürler.
1334
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
Bu yakışıklı da kim?
1335
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
Lisede annenle babanı ayrı tutmaya
çalışıyordun ya?
1336
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
Tutamadın. Hemen beraber oldular.
Bu senin 34 yaşındaki abin.
1337
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
Tanrım, niye hep böyle oluyor?
1338
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
Adı da Jamie.
1339
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
İkimiz de Jamie miyiz?
1340
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
Colette, abinle sofrayı kurar mısın?
1341
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- Tamam, geliyorum.
- Tamam. Anneannen de aradı.
1342
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
Sevgilerini gönderdi.
Şükran Günü'nde bekliyormuş.
1343
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- Okumaya başla sen.
- Aynen.
1344
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
Zaman yolculuğu be.
1345
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}34 yaşında Jamie adında bir abin var.
(*bakınız, 'Colette' kısmı)
1346
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}Jamie'nin kocası Jason,
üç yaşındaki kızları Veronica.
1347
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
Ben biyomühendisim
(merak etme, iyi olanlardanım!)
1348
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
Amelia hâlâ en iyi dostun ve bir dâhi.
1349
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
Şimdi sıkı dur:
1350
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
Randy, Vernon Lisesi'nin müdürü oldu.
1351
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
Seni devirip yüzüne geğirmişti hani?
1352
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
Kara ise emniyet müdürü.
Ot yasallaşınca sevindi.
1353
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
"Bir ile Kıyak" arasında
keklerine verdiğim not "Snoop Dogg."
1354
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}Lurch, "Pembe Sis" adlı
bir oyun imparatorluğu kurdu.
1355
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}Kardeşi Trish'in anısına
zorbalık karşıtı bir dernek kurdu.
1356
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}Eddie Royal, 'Bir Su Yatağı Kadar'
grubunun solisti.
1357
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}Rolling Stone'a bu adı seçme sebebinin
1358
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}ölüme o kadar yaklaşması olduğunu söyledi.
1359
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}Chris babasının TV'de ölümüyle
travma yaşadı.
1360
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}En son Hindistan'da bir manastırdaydı.
1361
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}Gözüm hâlâ onun üstünde. Ne olur ne olmaz.
1362
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu
1363
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna