1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 CADILAR BAYRAMI GECESİ 2023 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 Bir öykü anlatayım mı? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 Haberiniz olsun, rahatsız edici bir öykü. 4 00:00:42,625 --> 00:00:46,655 Bu huzurlu, cennet gibi Vernon kasabasında yaşanmış. 5 00:00:46,855 --> 00:00:48,155 KUZEY VERNON 6 00:00:48,355 --> 00:00:52,555 35 yıl önce üç kız acımasızca öldürülmüş hâlde bulundu. 7 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}27 Ekim 1987'de 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 Tiffany Clark ailesinin garajında, 16'ncı yaş gününde 9 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 16 yerinden bıçaklanarak öldürülmüş olarak bulundu. 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 İki gün sonra, ormandaki bir kulübede 11 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 16 yaşındaki Marisa Song da 16 kez bıçaklanmıştı. 12 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 Ondan iki gün sonra, 13 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 Cadılar Bayramı gecesinde 16 yaşındaki Heather Hernandez 14 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 Billy'nin Lunaparkı'nın otoparkında 16 kez bıçaklandı. 15 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}Katil ortadan kayboldu. Görgü tanıklarına göre 16 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}KAÇAK "16 YAŞ KATİLİ" HÂLÂ ARANIYOR 17 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 16 Yaş Katili maskeliydi, siyah giyiniyordu. 18 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 Vernon'da ünü yayıldı. 19 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 Her Cadılar Bayramı'nda insanlar hâlâ o katil gibi giyinir. 20 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 16 Yaş Katili Podcast turuna hoş geldiniz. 21 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 Hazırlayan, gerçek suç gazetecisi Chris Dubasage. 22 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 Ben sunucunuz Chris Dubasage. 23 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 Solumda 16 Yaş Katili'nin ilk kurbanı Tiffany Clark'ın evi var. 24 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 Sonradan Zatta Burger'a dönüştürüldü. 25 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 Selam cinayet tayfa. 26 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 Zatta kızartmalarından ücretsiz numune versem? 27 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - Sağ ol. - Evet, buradaydı. 28 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 16 Yaş Katili, Vernon kasabasını saran cinayet çılgınlığına 29 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - burada başladı. - Üç kişiyi öldürdü. 30 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 Sizi bilmem ama bence seri katillik 31 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 altı cinayetten başlar. 32 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 Sağ ol Angie. Çok teşekkürler. 33 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 Daha fazla ölüm isteyen Angie'yi alkışlayalım. 34 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 Ben... 35 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 Peki. Sonraki suç mahalline geçelim. 36 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 Jamie. Çok gürültülü. 37 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 Tatlım, kulak zarını düşünüyorum. 38 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 Keşke solistini tanımadığım bir grup seçmiş olsaydın. 39 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 Eddie Royal lisedeyken tam bir pislikti. 40 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 Artık şahane biri, temiz su derneği kurdu. 41 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 Tatlım, orta parmağını gösteriyor. 42 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 Evet, tek kullanımlık plastiklere. 43 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 Jamie, madem eşyalarımı ödünç alıyorsun, biraz özen göster. Klasik bu. 44 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 Oraya bırakmadım. Giymek üzereydim. 45 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - Amelia'yla buluşacağım. - Dur. 46 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 Jamie, Amelia'yla niye buluşuyorsun? 47 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 Killer Instinkt konserine iki bilet kazandı. 48 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 Tatlım, şuna bak. 49 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 Norm Dubasage, Florida'daki kasırgadan bildiriyor. 50 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}Tanrı bugün öfkeli Tom. 51 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}Canım, inanılmaz. 52 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}- Kapüşonunu bile takmamış. - Eski Ahit'in Tanrısı. 53 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 Bu haberle ikinci Pulitzer'ini kazanabilir. 54 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 Tatlım, hep beraber evde kalıp Cadılar Bayramı şekeri dağıtsak? 55 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - Çok seversin. - Hayır anne. Sen çok seversin. 56 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 Yok artık baba! O üstündeki ne öyle? 57 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 Zac Efron oldum. 58 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 Eskiden ben de onun gibi kaslıydım. 59 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 Peki. Anne, senin niye kostümün yok? 60 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 Var. Kahvaltı Kulübü'ndeki Molly Ringwald oldum. 61 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - Peki. Tamam. - Tatlım, konsere başka kim geliyor? 62 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 Of ya, amma büyüttünüz. Vaktinde evde olurum. 63 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 Hayatım, yılın bu dönemi bizim için çok zor, biliyorsun. 64 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 Hele de artık sen o zamanki yaşımıza gelmişken. 65 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 35 yıl önce 66 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 arkadaşlarınız öldürüldü diye konsere gidemiyorum. 67 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 Tamam. 68 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 Annemle hiç böyle konuşmazdım. 69 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 Anneannemle hiç konuşmuyorsun ki. 70 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 Artık 1987'de değiliz ki. 71 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 Yerimi görebiliyorsunuz. 72 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 Biber gazlı anahtarlığım, tecavüz alarmım var. 73 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 Bana yedi yaşından beri savunma dersleri aldırdınız. 74 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 Bir medyumdan aldığınız koruyucu kristali verdiniz. 75 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - Senin güvenliğini düşünüyoruz. - Anne, artık yeter, tamam mı? 76 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 Bunun benimle ilgisi yok. Şu olayı artık aşsanız keşke. 77 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 Git. Tamam, git ama baban bırakacak. 78 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 Konser bitene kadar bekleyip seni geri getirecek. 79 00:05:20,985 --> 00:05:23,115 CHRIS DUBASAGE KISA MESAJ 80 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - Ne o? - Hiç. 81 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 Anne grubundan mesaj geldi. 82 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 Tamam. Baba, gidelim. Ön grubu kaçırmak istemiyorum. 83 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 Tatlım. Dikkatli ol tatlım. Seni seviyorum! 84 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 Uber şoförüymüşüm gibi arkada oturduğunda 85 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - biraz kırılıyorum. - Yapma baba. Bir yıldız. 86 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 Bana bak, Amelia'yı alacaktın hani? 87 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 Evet, geldiğimizi ona yazdım. 88 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - Kapıyı çalsana. - Hayır baba, kabalık olur. 89 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - Selam. - Selam. 90 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 Merhaba Bayan Creston. 91 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 Selam Jamie. Konserde iyi eğlenceler. 92 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 Esrarlı şeker getirdim. 93 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - Çok şükür. - Sativa. 94 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - Çok şükür. - Bendensin. 95 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - Lauren, bu akşam eğlenecek misin? - İşe gidiyorum. 96 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 İlginçtir, üretim sektörü Cadılar Bayramı kutlamıyor. 97 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 Peki. Seni görmek güzel. 98 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - Hadi! - Çoktan orada olmalıydık. 99 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - Dur artık. - Durayım mı? Sen git asıl. 100 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 Tamam. Gideceğim. 101 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - Şeker mi, şaka mı? - Kimler gelmiş! 102 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 Bayramınız kutlu olsun. 103 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 Kostümlere bayıldım. Eski tarz cadı demek. 104 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 Hadi çocuklar, eve dönme vakti. İyi bayramlar! 105 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 Evet, iyi bayramlar. 106 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 Karışık paketlere bunları niye koyuyorlarsa. 107 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 Tanrım! 108 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 Peki. Bu kostümlerden nefret ediyorum. 109 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 Pardon, biraz gerildim. Şeker toplamaya mı çıktın? 110 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 Cidden hiç komik değil. 111 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 Tanrım. Hayır. 112 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 Polis aranıyor. 113 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 16 yaşımdan beri öldürülmekten korkuyorum. 114 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 Hazırlıksız olacağımı mı sandın? 115 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 Polisler her an gelebilir. 116 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 Ne? 117 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 Hayır! 118 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 İmdat! 119 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 İmdat! 120 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 Hayır! 121 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 Hayır! 122 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 Şeker mi, şaka mı? 123 00:09:50,925 --> 00:09:54,635 ON NUMARA KATİL 124 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 Hughes ailesinin evindeyim. 125 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 Sevilen sakinlerimizden 126 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 dostum Pam Hughes'un az önce öldürüldüğü yerdeyim. 127 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 16 YAŞ KATİLİ PODCAST BEĞEN VE ABONE OL! 128 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 16 kez bıçaklandı. 129 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 Polis henüz resmî bir açıklama yapmadı 130 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 ama görgü tanıklarının ifadelerine göre 16 Yaş Katili geri döndü. 131 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 Yani kimse güvende değil. 132 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 Müdürünüz olarak çok şey gördüm 133 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 ama böyle bir şeye hazırlıksız yakalandım. 134 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 Sevdiğim bir dostuma ve rehberlik hocanız Pam Hughes'a veda ediyoruz. 135 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 Jamie, bu acı günde dualarımız ailenle. 136 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 Ama sadece yas tutmanın acısı değil bu. 137 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 16 Yaş Katili'nin dönüşü de etkiliyor. 138 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 Sözü Koç Finkle'a bırakmak istiyorum. 139 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 Bize bazı savunma hareketleri gösterecek. 140 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 Evet. Katili görünce ilk yapmanız gereken şey kaçmak. 141 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 Unutmayın, bıçak uzak dursun, hayatınız kurtulsun. 142 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 Hadi Şeytanlar. 143 00:11:13,795 --> 00:11:15,755 VERNON ŞEYTANLAR 144 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 Jamie, biraz konuşabilir miyiz? 145 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 Konuşmasak daha iyi ama nezaketen sordunuz tabii. 146 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 Ne oldu? 147 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 Sevdiğin birini kaybetmek zordur, bilirim. 148 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 Annen daima muhteşem bir hanım oldu. 149 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - Bana hep çok kibar davrandı. - Geçmiş zaman kullanmasanız? 150 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 Özür dilerim. 151 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 Bak, Şerif'in sana soruları var. 152 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 Cinayet sırasında baban neredeydi? 153 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 Yuh be Kara, pat diye bu sorulur mu? 154 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 Annemi babam öldürmedi. 155 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 Annenin Chris Dubasage'la ilişkisine dair ne biliyorsun? 156 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 Cinayet turu podcast'i yapan adam mı? Hiç... 157 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 İlişkileri yoktu. 158 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 Annenin telefonuna baktık. Çok mesajlaşmışlar. 159 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 Baban kıskanç biri midir? 160 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 Babamdan hep nefret ettin. 161 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 Lisede aranızda nasıl bir saçmalık geçtiyse unutup 162 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 çulsuz polis bozması babanın 35 yıl önce beceremediğini yapıp 163 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 şu siktiğimin katilini yakalama vakti geldi. 164 00:12:30,295 --> 00:12:34,155 BILLY'NİN LUNAPARKI 165 00:12:34,355 --> 00:12:36,795 Kunduz... Billy... Eğlenceler... 166 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 Kunduz... Billy... Eğlenceler... 167 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 - Kunduz... Billy... Eğlenceler... - Pardon. 168 00:12:46,095 --> 00:12:48,605 KUANTUM DÜŞÜŞÜ 169 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 VERNON LİSESİ BİLİM FUARI 170 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 ...dört, üç, iki, bir. 171 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 Sekans başarısız. 172 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 Niye bilim fuarını olabilecek en uğursuz yerde yapıyorlar? 173 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}Müdür Summers bedavaya ayarlamış. İnsanlar yine gelsin diye. 174 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}Eskiden Vernon'ın gözde yerlerindendi 175 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}ama artık cinayet turunun bir parçası. 176 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 Projen cidden bu mu? Foto kabini mi? 177 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - Foto kabininden fazlası Derek. - Ne peki? 178 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 Dünyayı değiştirecek bir şey. 179 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 Kompostunla sana başarılar. Boktan sebze kutusu. 180 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 Zaman makinesi yaptığını herkese ne zaman söyleyeceksin? 181 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 Çalışan bir zaman makinesi yaptığımda. 182 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 Mümkün değilken herkese mümkün dersen 183 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 zaman yolculuğunu bulmaya çalışan bir deli olursun. 184 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - Yapabilir misin cidden? - Bence yaklaştım. 185 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 Annene tasarımlarını kullandığını söyledin mi? 186 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 LAUREN CRESTON'IN PARLAK FİKİRLERİ 187 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 Hayır. "Zahmet etme." der. 188 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 Galiba tam başarmak üzereyken bırakmış. 189 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 Ona ne kadar zeki olduğunu göstereceğim. 190 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - Tabii bunu çalıştırabilirsem. - Sorun ne? 191 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 Bilmiyorum. 192 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 Wi-Fi'yla ilgili bir şey sanmıştım. 193 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - Wi-Fi mı var? - Evet. Telefon GPS'ine bağlanmak için. 194 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 Yoksa aynı yere geri dönmeni sağlayamaz. 195 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 Uzayda uçarsın. 196 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}Niye 27 Ekim 1987'ye ayarlı? 197 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 İlk cinayetin tarihi olduğu için. 198 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 Şöyle düşündüm, 199 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 16 Yaş Katili'nin öldürmesini engellersek... 200 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 Annem hayatta olur. 201 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 16 Yaş Katili Podcast'in acil durum bölümündeyiz. 202 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 Katil geri döndü. 203 00:15:25,505 --> 00:15:29,515 Tiffany Clark, Marisa Song, Heather Hernandez. 204 00:15:30,055 --> 00:15:32,795 Şimdi de 35 yılın ardından Pam Hughes. 205 00:15:32,995 --> 00:15:34,625 {\an8}PODCAST ÖZEL 206 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}Katili geri döndüren şey ne? Niye şimdi? Niye Pam Hughes? 207 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 Katil hâlâ gölgelerde saklanarak 208 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 yeni kurbanını mı gözetliyor? 209 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 Yoksa gözümüzün önünde mi? 210 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 Katilin nerede olduğundan polisin yine haberi yok. 211 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 Her yerde olabilir, kurbanlarını izliyor, bekliyor... 212 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - Pardon. - Pam eski kurbanların 213 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - arkadaşıydı... - Aç mısın? Pizza söyledim. 214 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 Hayır. Sağ ol baba. 215 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 O podcast'i dinlediğini bilmiyordum. 216 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 Annemle Chris Dubasage dost muydu? Şerif Lim mesajlaştıklarını söyledi. 217 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 Hayır. Annen, Dubasalak'la dost değildi. 218 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 Adam tam bir akbaba. 219 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 Feci cinayetleri eğlenceye çeviriyor. 220 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 Peki annem niye mesaj atmış? 221 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 Katilin bulunmasına yardım etmek için. 222 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 Polisler uzun zaman önce pes etti. 223 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 Hâlâ araştıran bir tek Chris kalmıştı. 224 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 Yani onu liseden tanıyordun. 225 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 Hepimiz tanışıyoruz tabii. 226 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 Annene hastaydı. Tabii o zamanlar annenle arkadaştık. 227 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 Çok sonra bir araya geldik, üniversiteden eve dönünce. 228 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 İyi ki lisede beraber olmamışız 229 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 çünkü hayatta yürümezdi. 230 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 Sana hamile olduğunu anladığımız anı hatırlıyorum. 231 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 Lunaparktaydık. Kuantum Düşüşü'ne bindik. 232 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 O makineyi bilirsin. 233 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 İkimiz de o kadar kustuk ki. Annenin kusması devam etti. 234 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 Gebelik testi yaptı ve öğrendik. Sen doğacaktın. 235 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 Ne olursun artık Chris Dubasage'ı dinlemeyi bırak. 236 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 Jamie. Selam. 237 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - Chris. - Biliyorum. 238 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 Başın sağ olsun. 239 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - Kaydetsem olur mu? - Annemle ilişkin mi vardı? 240 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 Elbette hayır. 241 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 Sadece arkadaştık. Katili bulmama yardım ediyordu. 242 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - Niye bunu saklasın ki? - Bilmiyorum. 243 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 Baban da bana pek bayılmıyor hani. 244 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 Babanı seviyor ama. Bir Pulitzer daha kazanırmış. 245 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 Benim podcast'im beş Podsy Ödülü kazandı. 246 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - Aynı şey değil. - Evet. 247 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 Annen herhangi bir nottan bahsetti mi? 248 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - Ne notu? - 1987'de ona gelen bir not. 249 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 Son cinayetten sonra annenin okul dolabına sıkıştırılmış. 250 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 SIRADA SEN VARSIN GÜNÜN BİRİNDE 251 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 Bana bundan hiç bahsetmedi. 252 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 Kimseye anlatmadı. 253 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 Gerçekleşir falan diye korkuyordu. 254 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 Sana anlattı mı? 255 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 İpucu olduğu için anlattı. Ona kim böyle işkence etmek ister? 256 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 Bir gün gerçek olacak mı diye ömrü boyunca korkmasını kim ister? 257 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 Jamie. Dur. 258 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}Kunduz... Billy... Eğlenceler... 259 00:19:01,095 --> 00:19:03,265 Kunduz... Billy... Eğlenceler... 260 00:19:05,225 --> 00:19:07,485 Kunduz... Billy... Eğlenceler... 261 00:19:18,115 --> 00:19:19,055 {\an8}OYUNCAK BEBEK KÂBUS EVİ 262 00:19:19,255 --> 00:19:21,795 {\an8}- Jamie. Benim! - Tanrım! 263 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - Cadıya biber gazı mı sıktın? - Biraz. 264 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 Konuşmalıyız. 16 Yaş Katili'ni yakalamak için yardımın lazım. 265 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 Anneme ömür boyu eziyet etmiş, paçayı kurtarmamalı. 266 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 Jamie! 267 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 Kaç! 268 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 İmdat! Biri yardım etsin! İmdat! Yardım edin! İmdat! 269 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 Sekans başlatılıyor. 270 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 Hata, hata. 271 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - Başlıyor. Beş, dört, üç, iki, bir. - Uzak dur benden. İmdat! 272 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - Hemen şurada. - Pardon, onu kullanamazsınız. 273 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 Arızalı. 274 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - Öyle mi? - Arızalı. 275 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 Kullanamazsınız. 276 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 Kusura bakmayın. 277 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}Bu arada tişörtünüz aşırı sorunlu. 278 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}FBI FEDERAL MEME MÜFETTİŞİ 279 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}Ben tişörtünü seviyorum. 280 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}Kunduz Billy iyi eğlenceler diler. 281 00:22:10,125 --> 00:22:12,105 Kunduz Billy iyi eğlenceler diler. 282 00:22:12,305 --> 00:22:13,875 - Pardon. - Pardon tatlım. 283 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 Affedersiniz, hangi yıldayız? 284 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 1987. 285 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 Tanrım! 286 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 Aynen. 1980'ler bitmek üzere ama daha kokaini denemedim bile. 287 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 Onlar anlamaz. 288 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 Pam Hughes'u arıyorum. 289 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - Kimi? - Miller. Pardon, Pam Miller. 290 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 Arkadaşım olur. 291 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 Tamam. Okuldadır. Senin de olman gereken yerde. Bırakabilirim. 292 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 Ne? Hayır. Seninle arabaya binmem. Tamamen yabancı birisin. 293 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 Seri katil olabilirsin. 294 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 Tatlım, seri katil olsam Gloria Vanderbilt giyer miyim? 295 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Hayır. 296 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - Teşekkürler. - Ne demek. 297 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - Ceketine bayıldım. - Sağ ol. 298 00:23:08,595 --> 00:23:10,015 VERNON LİSESİ 299 00:23:12,305 --> 00:23:13,335 VERNON KIZIL ŞEYTANLAR 300 00:23:13,535 --> 00:23:15,395 Al sana ırkçılık. 301 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 Bunu bekliyordum. 302 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 Tanrım! 303 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 Selam. Ben Jamie... LaFleur. 304 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 Kanada, Prince Edward Adası'ndan değişim öğrencisiyim. 305 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 Eski okulum belgeleri göndereceğini söyledi. 306 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - Kaçıncı sınıf? - 11. 307 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 İşte programın. 308 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 Peki. Hiçbir şeyi kontrol etmeyecek misiniz? 309 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 Kontrol mü? Merkez Bankası mı burası? Beden dersine geç kaldın. 310 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 Farklı bir program mümkün mü? Bedenle pek aram yok da. 311 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 Bir alternatif var mı? 312 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 Aman be. 313 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 Maç bitti. Değişin. 314 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 Okulun verdiği kıyafete bak. 315 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 - Hadi. - Hooters'ta çalışıyoruz sanki. 316 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 Tanrım! 317 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 Yeni çocuk. Sahaya gir. 318 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 Ben mi? Yok, yok. Böyle iyi. 319 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 "Ben mi? Böyle iyi mi?" Hadi, hadi! 320 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 Yandık. 321 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - Bugün. - Tamam. 322 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - Teşekkürler. - Tam buraya göresin. 323 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 Tanrım! 324 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 Ne oluyor ya? 325 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 Ne oluyor? 326 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 Suç falan değil mi bu? 327 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 Mola. Kimin yaptığını biliyorum. 328 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 Kalkma. 329 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 Pam Miller'ı arıyorum. Tanıyor musun? 330 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - Evet, Pam'i herkes tanır. - Süper. Nerede? 331 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 Şurada. 332 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 Elendin sürtük. 333 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 Dur biraz, hayır. Pam Miller iyi biridir. 334 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 Gürültülü müzik kulak zarına zarar verir falan der. 335 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 Kafan mı iyi? Pam Miller, Vernon'ın kötü kalpli cadısıdır. 336 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 Sahadan çıksana ezik! 337 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 Sana bir tüyo, bir dahakine topu yakala. 338 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 Tamam mı? İğrenç çocuk kanına dokunmak zorunda kalmayayım. İğrenç. 339 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 Pekâlâ, güzel antrenmandı galipler. 340 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 Keşke aynısını yenilenlere de söyleyebilsem ama olmaz. 341 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 Duşlara, hadi. 342 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 Teşekkürler Koç Zane. 343 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 Abim bize bir sürü B ve J marka meyveli şarap getirdi. 344 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - Yaşa be. BJ'e bayılırım. - Pam. 345 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 Pam Miller mı? 346 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 Evet. 347 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 Resmimi çekseydin bari. 348 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 Pardon. Beklediğim gibi değilsin de. 349 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 Ben Jamie. Kanadalıyım. 350 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 Kusura bakma, elini sıkmayacağım çünkü 45'imde bir erkek değilim. 351 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 Okuldan sonra gel. 352 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 Ben saçımı yaparken partiye hazırlanırsın. 353 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 Tamam. 354 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 Benim geldiğim yerde yaş günü partileri bayağı ezik görülür. 355 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 İptal mi etseniz? 356 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 Sen siktirip gitsen ve ölsen? 357 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 Oha be anne... ecdótica. 358 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 Anecdótica. 359 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 İspanyolca mı? 360 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 Tamam. Siktir git ve öl. 361 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 Üç yıl İspanyolca dersi aldım kızım. 362 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 Tamam, partiyi sen iptal etmezsen ben iptal ederim. 363 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 Yaşlılar, hastalar ve köpeği olanlar. 364 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - Nefret sıralaman mı? - Evet. 365 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 Güzel sıralama. Evet. 366 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 Selam, henüz gerçekleşmemiş bir suçu ihbar edecektim. 367 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 Çılgınca geliyor ama bir dinleyin. 368 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 Geleceğe Dönüş'ü izlediniz mi? 369 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - Hayır ama iyi film diyorlar. - Evet, harikadır. 370 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 Kısacası şu an o filmi yaşıyorum. 371 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 Bu geceki cinayeti bu yüzden biliyorum. 372 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 Cinayet mi? 373 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - Vernon'da hiç cinayet işlenmez. - Tamam. 374 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 Bu gece Tiffany Clark'ın partisinde cinayet işlenecek. 375 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 Hem reşit olmayanlar alkol alıyor, 376 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 zaten oraya gidip müdahale etmelisiniz. 377 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 Aman be! Bu ne ya? 378 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 Seni buralarda hiç görmedim. 379 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 Kanada, Prince Edward Adası'ndan değişim öğrencisiyim. 380 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - Uydurmaya benziyor. - Değil. 381 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 Gerçek bir yer. 382 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 Lim. Şerif'in babasısın. 383 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 Kara'nın lakabı Şerif mi? İyiymiş. 384 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 Bakın, size tüm bu dehşeti gerçekleşmeden durdurma fırsatı veriyorum. 385 00:28:55,355 --> 00:28:56,815 {\an8}#ZAMANDASÖRF 386 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - Bu kim? - Katil. 387 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - Kimi öldürdü? - Henüz kimseyi öldürmedi 388 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 ama bu demek... Geleceğe Dönüş'ü izler misiniz lütfen? 389 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 Siz yaramazlara Kanada'da nasıl davranırlar bilmem 390 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 ama burada dalavereyi hoş karşılamayız. 391 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 O yüzden hemen okula dön yoksa dersi asmaktan tutuklarım. 392 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 Tanrım, kimse bana inanmıyor. 393 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}O filmi izlemek istiyorum. 394 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}Yok ya. Zaman yolculuğu filmlerini hiç sevmem. Hepsi mantıksız. 395 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 Selam, yine ben. Jamie LaFleur. 396 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 Lauren Creston'ın sınıfını öğrenmek istiyorum. 397 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 Biliyorum, özel bir bilgi ama acil bir durum. 398 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - EpiPen'i bende. İhtiyacı olacak... - Yer Bilimleri, sınıf 217. 399 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 Teşekkürler. 400 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 Vay be. Bu devirde uçağa binmek akıl kârı değil. 401 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 Selam, Lauren Creston burada mı? 402 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 Tanrım! Harika görünüyorsun. 403 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 Ne oluyor? 404 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 Koridorda biraz konuşabilir miyiz? 405 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 Ne olur Geleceğe Dönüş'ü izlediğini söyle. 406 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - Elbette. - Şükürler olsun. 407 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 Beni Marty McFly olarak düşün. Bundan 35 yıl sonra 408 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 kızın Amelia en iyi arkadaşım olacak, 409 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 bir deftere bakarak zaman makinesi yapacak. Senin defterine! 410 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 Lauren Creston'ın Parlak ve Sıra Dışı Fikirleri defteri. 411 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 Zaman makinesini bir katilden kaçmak için kullandım. 412 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 İlk cinayet serisinin ardından uzun süre sessiz kalıp 413 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 yine ortaya çıkan bir katil. Öldürmeye bu gece başlıyor. 414 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 Katili yakalamak için yardımın gerek. Böylece annemi öldüremeyecek. 415 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 Çünkü gelecekte annemi öldürdü. 416 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 Ayrıca beni eve geri yollamak için 417 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 zaman makinesini ayarlaman gerek. 418 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 Çünkü Amelia, Wi-Fi'sız çalışmadığını söyledi ama henüz Wi-Fi yok. 419 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 Bu da hiç iyi değil. 420 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - Defterimi kimse bilmiyor. - Ben hariç. 421 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 Çünkü gelecekten geldim. İşte, kanıtım var. 422 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - Zaman makinesi bu mu? - Hayır, telefonum. 423 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 Makineyi görmek ister misin? 424 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 Anlamıyorum. Katil, Molly'lerin peşindeyse 425 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 anneni niye 35 yıl sonra öldürsün? 426 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - Molly'ler kim? - Tiffany, Marisa, Heather, Pam. 427 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 Kendilerine Molly'ler diyorlar. Molly Ringwald'dan. 428 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - Ona takmışlar. Onun gibi giyiniyorlar. - Dördü o kadar yakın mıymış? 429 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 Vernon'da herkes birbirini tanıdığı için 430 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 tanıştıklarını sanıyordum. 431 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 Başlıyoruz. 432 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 Zaman makinesi. 433 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - İlginç. - Tuhaf. Çalışmıyordu. 434 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 Ama bana saldırıp bıçağı panele saplayınca birden çalışmaya başladı. 435 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 Fazladan metal iletken gerekiyormuş. 436 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 Evet. "Metal iletken." Ben de öyle dedim. 437 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 Çantan araç gereç mi dolu? Kitabın yok mu? 438 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 Kitapları okudum, bunlar daha faydalı. 439 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - Bu nedir? - Aman! 440 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 - Çivi tabancasına dikkat. - Pardon. 441 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 Sakarlıktan ölürsem gelecekteki kızımın yaptığı 442 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - zaman makinesini onaramam. - Tüm bunları çok iyi karşıladın. 443 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 Makineyi icat etmeden önce gelecekteki insanlara 444 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 yardım gerekeceğini hesaba katmalısın. 445 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - Katil muhabbeti şaşırttı gerçi. - Evet. 446 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 Lafı açılmışken, cinayetleri önlersem 447 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 uzay-zaman sürekliliğinde bir yırtığa yol açar mıyım? 448 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 Bilmem. Zaman yolculuğuna dair birçok teori var. 449 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 Bana göre en çok umut vadedeni... 450 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 Kuantum mekaniğini ne kadar biliyorsun? 451 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 Son Oyun'u izledim ama pek anlamadım. 452 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 Tamam, zamanı bir ırmak gibi düşün. 453 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 Irmaktan çıktın, yukarı koştun, sonra yine ırmağa atladın. 454 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 Her şey akmaya devam ediyor. 455 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 Yaptığın değişiklikler ırmağın akışına sızar. 456 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 Yani iyi yönde bir değişiklik yapsam olur mu? 457 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - Teoride olur. - Ama zaman akmaya devam ediyorsa 458 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 geldiğim zamana ne olacak? 459 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 Kunduz Billy iyi eğlenceler diler. 460 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - Kunduz... Billy... Eğlenceler... - Bilim fuarındaki 461 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 çocukları çıkarıp burayı emniyete alalım. 462 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 Kara, Jamie nerede? Onu buldun mu? 463 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 Daha değil. 464 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 Ne yapıyorsun? Yeni bölüm için not mu alıyorsun? 465 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 İnsanların araştırmasını engellemek şüphe uyandırır. 466 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - Araştırma mı şimdi bu? - Araştırmacı gazeteciyim. 467 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 Hayır, baban öyleydi. Sen tur rehberisin. 468 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 Bay Hughes, Jamie'nin nereye gittiğini biliyorum. 469 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 Zaman makinemi kullandı. 470 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 Bilim fuarı için zaman makinesi yaptım. 471 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - Of ya, annesi kadar tuhaf. - Jamie, 1987'de. 472 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 Zaman makinemi bulamıyorum. İşe yaramış olmalı. 473 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 Bilim kurgu seviyorsan kitap yaz 474 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 ama burada, gerçek dünyada, vakayı ben çözeceğim. 475 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - Kara! - Konuya dair bir sürü sorum var. 476 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 İlk soru. 477 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - Seninle içeri girmem şart mı? - Evet. 478 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 Partide bir katil var, hayatta yalnız girmem. 479 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - Giysi ödünç verdiğin için sağ ol. - Ne demek. 480 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 Vay, burası güzelmiş. 481 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 Zatta Burger'a çevirdiklerine inanamıyorum. 482 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - Zatta Burger kuruldu mu? - Hiç duymadım. 483 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 Ne haber? Girin. 484 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 Dur bakalım, seni alamam. Kıyafet şartı var. 485 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - Ne? Yok öyle bir şey. - Var. 486 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 İnek takıları yasak. 487 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 İlk mikroçipin replikası. Kişisel bilgisayarların... 488 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 Kes sesini ahmak. 489 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 Hey! Dur! Kes şunu! 490 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 Oha. Kara, şuna bak. Ahmak Summers'ın inek arkadaşı varmış. 491 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 Peki. Bakın ergenler, Tiffany'yi bulmalıyım. 492 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - İyi deneme. - İstenmeyen dokunuş. 493 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - Oha, istenmeyen dokunuş. - İstenmeyen insan. 494 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 Eğlenecekseniz az ileride Zindanlar ve Ejderhalar var. 495 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Hayır, dur. 496 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 Hey! Dur. İçeri girmem lazım. 497 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 Başka bir yol olabilir. 498 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 Değişim öğrencisisin, değil mi? Kanadalı olan? 499 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 Evet, Prince Edward Adası. 500 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 Bir yazı orada teyzemle geçirmiştim. 501 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 Adadaki yaş ortalamasının 49,5 olduğunu biliyor muydun? Ne güzel. 502 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 Süper. Evet. Ben Lauren'la kalıyorum. 503 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - Evet. - Tamam. İkinci raunt. 504 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 Doug, bizi kaldırsan nasıl olur? 505 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 Doğru ya. Ön tarafa geçerim, beni içeri alırsınız. 506 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - Süper. - Tamam. 507 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 Teşekkürler. 508 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 Tamamdır Doug. Sağ ol. 509 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - Leydim. - Tanrım! 510 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 Tamam. Tiffany'yi bulmalıyız. 511 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 Yok artık! 512 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - Çocuk müthiş, değil mi? - Blake Hughes. 513 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 Blake Hughes o mu? Oha. Babam. 514 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - Baban Blake Hughes mu? - Evet. 515 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 Pam de annen mi? 516 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 Blake, Tiffany'yle. 517 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 Bahar Şenliği'nden beri çıkıyorlar. 518 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 Kesin birbirlerini aldatıyorlardır. Tüm grup çok azgın. 519 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 Vay canına. 520 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - Evet. İşte oradalar. Molly'ler. - 16'ya içelim. 521 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 Molly Ringwald'ın farklı hâlleri gibi giyinmişler. 522 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 Başardın kızım. 523 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 Tamam. Bir cinayeti önlemeye geldim, öyleyse önleyelim. 524 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - Kıyak parti hanımlar. - Ne yapıyorsun? 525 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 Partiyi biraz daha havalı yapalım mı? 526 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 Polis çağıralım. 527 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 Sting'e bayılırım. 528 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 Çok iyi fikir. 529 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 Don't Stand So Close To Me'yi çalarlar. 530 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 - Teşekkürler. - Yani 531 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 bu zalim kız ayaklarının modası geçti. 532 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 Kadınlar birbirlerini ayağa kaldırmalı. 533 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 Şunu kaldırsam, sen de basıp gitsen nasıl olur? 534 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 Peki. Yıllık için gülümseyin millet. Evet! 535 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 Hey, fotoğraf yok Dubasalak. 536 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 Ortalık bira kaynıyor. Tiff ömür boyu ceza mı alsın? 537 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - Bir tane daha çekersen makineni kırarım. - Bu kadar sert olmana gerek yok. 538 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 Randy, bana bir iyilik yap. 539 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 Hey! Ne? Ne oluyor ya? 540 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 Gerçek insan mıydı o? 541 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 Beni almayı unuttun diye korkmuştum. 542 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 İtilip kakıldığındanmış meğer. 543 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 Sefil bir insan olacaksın, gerçek mutluluğu tadamayacaksın 544 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 ve berbat saç kesimin de 545 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 kafanı pinpon topu gibi gösteriyor. 546 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 Aşırı spesifikti. 547 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 Pardon. 548 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 Blakey, yapma. Lütfen bunu yapma! 549 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 Ne oldu? 550 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 Ezik keşin teki ona Eddie Royal'la öpüştüğümü söylemiş. 551 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - Eddie Royal'la mı öpüştün? - Evet. 552 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - Killer Instinkt'in solisti olan mı? - Kanada'da da dinleniyor mu? 553 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 Ünlü mü? Eddie! 554 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - Tiffany, dur. - Ne dedi, biliyor musun? 555 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - Eddie'yleymiş. - Bir ayrılık daha yolda. 556 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - Çok dramatikler. - Bir içki lazım. 557 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 Tiffany? 558 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 Hanımlar, Tiffany krizde. 559 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 İyi arkadaşlar gibi tüm gece onunla kalmalıyız. 560 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 Yanından ayrılmayalım. 561 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 Randy! 562 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - Hadi, gidelim. - Ne? 563 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 Bunu nasıl yaptın? 564 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 Annem savunma öğretti. 565 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 Tiffany. 566 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 Eddie, baştan beri seninle olmalıydım. 567 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 Jamie iyi ki bunu fark etmemi sağladı. 568 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 Annenlerin odasında olmamız tuhaf mı? 569 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 Öyle ama Zack Ritrovatti ve Valerie Mosco 570 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 benim odamda yine anal yapıyormuş. 571 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 Ayrıca hep su yatağında yiyişmek istemişimdir. 572 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 Dur. Çişim var. Ağzım hiç boş kalmadı. 573 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 Benimkine de yerin var mı? 574 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 Oral seks yapmam. O şeyle çişini yapıyorsun. 575 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 Bir yere kaybolma. Hemen dönerim rock yıldızı. 576 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 Sikerler. 577 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 Tiffany! 578 00:41:28,695 --> 00:41:29,555 {\an8}SUÇ 579 00:41:29,755 --> 00:41:30,945 {\an8}Yüzde 58. Siktir! 580 00:41:31,535 --> 00:41:32,765 TIFFANY CLARK: VAHŞİ BİR 16 YAŞ KUTLAMASI 581 00:41:32,965 --> 00:41:36,915 Tiffany'nin cesedi garajda bulundu. Ölüm vakti, gece yarısından az sonra. 582 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 Gelecekten mi geldin? 583 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 Evet. Garaj nerede? 584 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 Teşekkürler. 585 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 Bunlara şarkı yazacak. 586 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 Eddie? 587 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 Saklanıyor musun? 588 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 Tiffany? 589 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 Çünkü seni bulurum... 590 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 Tiffany? 591 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - Kapıyı kilitlemiştin hani? - Kilitledim. 592 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 Bir saniye. Erkeklerin peşinden gitmem. 593 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 Onlar peşimden koşar. 594 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - Tiffany burada olacaktı. - Rezervasyon mu yapılıyor? 595 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 Ben değiştirdim. 596 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 Of, Tiffany nerede? Tiffany? 597 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 Çık dışarı Eddie. Su ısındı. 598 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 O maske ne be? 599 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 Çıkaracak mısın? 600 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 Benimle seks yapmak istiyorsan evet, çıkaracaksın. 601 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 Peki, bu tuhaf şey bana göre değil. 602 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 Eddie, ne halt ediyorsun? 603 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 Ne oluyor? 604 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 EBEVEYN YATAK ODASI GİRİLMEZ! 605 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 Tiffany? 606 00:44:09,815 --> 00:44:11,025 Tiffany? 607 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 Oraya girmen... 608 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 Kaçmamalı. 609 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 Bela neredeyse Blake Hughes orada. 610 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 Bir rahat ver Dennis. Ponch'a bildiklerimi anlattım. 611 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 Ya bu? Sorguya alalım mı? 612 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 Yok, bırak gitsin. Kızımın arkadaşı. 613 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - Sağ ol baba. - Ne demek tatlım. 614 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 Bak kim burada. Kanadalı yeni dostumuz. 615 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 Bunu engelleyebilirdiniz. Sizi uyarmaya çalıştım. 616 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - Olay anında neredeydin? - Sizce ben mi şüpheliyim? 617 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 Sen gelene dek hiç cinayet işlenmemişti. 618 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - Bu konuda çok şey biliyor gibisin. - Durdurmaya çalıştım! 619 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 Doğru söylüyor Şerif. Tiffany'yi koruyordu. 620 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 Burası aktif bir olay yeri. Kimse kımıldamasın. 621 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 Gidelim buradan. 622 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 Dur anne. Pam! 623 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 Pam! Eve yalnız gidemezsin, ortada bir katil dolaşıyor. 624 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 Evim uzak değil. 625 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 Arkadaşın için üzüldüm. 626 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 Onu pek sevmezdim bile. 627 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 Çok zalimdi. Komik bir tarzda da değil. 628 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 Mesela Lisa Vitzlaki'yi Randy'nin onu sevdiğine ikna etmiştim. 629 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 Sahnede Take My Breath Away'i söylemişti. 630 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - Komik değildi. - Bize göre komikti. 631 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 Tiffany de bayılmıştı. 632 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 Harika biri olmasa da arkadaşımdı. 633 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 Tehlikede olduğunu nereden bildin? 634 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 Medyumum ben. 635 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 Görülerimden birinde Tiffany bu gece öldürülüyordu. 636 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 Durdurmaya çalıştım. 637 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 Ama durduramadım tabii. 638 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 Belki senin yardımınla diğerlerini durdururuz. 639 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 Diğerleri mi? 640 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 Başka cinayetler de mi olacak? 641 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 Marisa ve Heather. 642 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 Sen de. Hepiniz tehlikedesiniz. 643 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 Bak, bu benim... 644 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 Bu benim... 645 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 Psişik kristalim. 646 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 Harbi görünüyor. 647 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - Ne kadar ileriyi görebiliyorsun? - 2023'e kadar. 648 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}Ceza Kanunu'nun 113'üncü Maddesi'nin Dokuzuncu Bendi'ni çiğnedin. 649 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - Teslim olmak için beş saniyen var. - İmdat! Yardım edin! 650 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 Beş, dört, üç, iki, bir. 651 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 Artık fiziksel güç kullanma yetkim var. 652 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 Makineler bizi öldürecek mi? 653 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 Hayır. Makineler bizi öldürmeyecek. 654 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 Daha ziyade, TikTok'taki dans videolarıyla 655 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - toplumumuzu yozlaştırıyorlar. - Dansı bize karşı mı kullanıyorlar? 656 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 Pam Miller bilim kurguyla ilgilenir miydi? 657 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - Birine söylersen gebertirim. - Tamam. 658 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 Odaklanalım. Sıradaki... 659 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 Sıradaki kurbanın Marisa olacağını öngörüyorum. 660 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 Olamaz! 661 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 Yarın değil ertesi gün olacak. 662 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - Ormandaki bir kulübede. - Tanrım! 663 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 Pam, Molly'leri sevmeyen biri aklına geliyor mu? 664 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 Hayatını mahvettiğiniz, psikolojisini bozduğunuz biri olabilir. 665 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 Sizi incitmek veya törensel biçimde sizi öldürmek isteyecek biri? 666 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 Hayır, kimse yok. 667 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 Yani... Belki Alvin. Göz bandıyla dalga geçmiştik. 668 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 Wendy de var. 669 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 Tyler, Amy Wolf, Tuhaf Ron, Şişko Trish. 670 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 Lisa Vitzlaki de olabilir. Madem şarkı meselesi komik değil. 671 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 Jenny Hudson'la Jenny Grisante de var. 672 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 Kızlar, bir bakayım dedim. Bir şey isterseniz... 673 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 Of ya anne, iyiyiz! İyiyiz ya! 674 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - Tamam, çok şey yaşadınız ve... - Evet, yaşadık. 675 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 Sen de iyice yoruyorsun. Gider misin artık? Bizi rahat bırak! 676 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 Anneannemin niye gelmediği anlaşıldı. 677 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 Annenle öyle konuşmamalısın. Şey hiç belli olmaz... 678 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 Sadece seni önemsiyor. 679 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 Ne yani, senin annenle aran muhteşem mi? 680 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 Hayır ama keşke olsaydı. 681 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 Onu sevdiğimi daha sık söylemek isterdim. 682 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - Sadece onu anlamamıştım... - Bunu arkadaşın olarak söylüyorum. 683 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 Anneni ne çok sevdiğini dinlemek isteyen yok, tamam mı? 684 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 Tamam, pardon. 685 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 Peki ya Randy? Şüpheli olabilir mi? İri mankafanın teki. 686 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 Hayır. Randy, Tiffany'yi seviyordu. Geçen yılki Bahar Şenliği'ne çağırmıştı. 687 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 Marisa'ya da çıkma teklif etti. Heather'a da. Bana da. 688 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 Bize niye kızmış olabileceğini anlıyorum. 689 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 Reddettiniz diye kızmış olamaz. Olmaz öyle şey. 690 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 Sence onunla çıkayım mı? 691 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 Katil oysa beni öldürmekten vazgeçer. 692 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 Hayır! Randy'yle çıkma! Kaderindeki kişi o değil. 693 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - Kim peki? - Blake! 694 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 Cidden mi? Blake! Hadi ya! 695 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 Hep gizli gizli Blake'ten hoşlanmışımdır. 696 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 Bunu Tiffany'ye yapamam. 697 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 Güzel çünkü Blake'le 698 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 bir süre sonra birlikte olacaksınız, yıllar sonra. 699 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 Beraber olmak kaderimizse zamanlama önemsiz. 700 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 Tiffany de öldüğüne göre... Blake'le seks yapacağım! 701 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 Hayır, çok azgınsınız. 702 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 Birbirinizi aldatıp her şeyi mahvedersiniz. 703 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 Çok önemli bir şeyi fark edeceğiniz 704 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 Kuantum Düşüşü'ne beraber binmezsiniz. 705 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 Üniversiteye kadar Blake'le yatmak yok. 706 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 Tamam, süper. Siz katili bulmaya çalışın, 707 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 ben de zaman makine... Makarasına bakayım. 708 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 Zaman makarası. Saat anlamında havalı bir laf. 709 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 Zaman Makinesi 2.0 bu mu? 710 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 Hayır, şu anda yalnızca Craigslist'ten aldığım ucuz bir hurda. 711 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 Burada ne işin var? 712 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 Cinayetlerle ilgili her şeyi biliyorum. 713 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 İki gün önce Tiffany'nin garajda öldürüldüğünü söyledim 714 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 ama öyle olmamış. 715 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 Ailesinin su yatağında öldürülmüş. Temel bir detay bu. 716 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - Nasıl unuturum? - Mandela Etkisi. 717 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 Psikolojik bir olgu. 718 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 İnsanlar olmayan şeyleri hatırlıyor. 719 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 Mesela Nelson Mandela hapiste öldü sanıyorlar 720 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 ama bu anıların yanlış olmadığına dair bir teori var. 721 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 Zaman yolculuğuyla değiştirilmiş bir geçmişten artakalan bilgiler. 722 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 Dur biraz, şu ne? 723 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 "Makineyi bıçakla." 724 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 Polis anarşik heavy metal sözlerine gönderme olduğunu düşündü. 725 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 Bu yüzden Eddie Royal'ı soruşturdular. 726 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - Eddie Royal mı? - Evet. 727 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 Bir Su Yatağı Kadar'ın solisti mi? 728 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 Niye öyle sanmışlar? Emo'nun teki. 729 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 Çok tuhaf. Sandım ki... 730 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 Mandela Etkisi herhâlde. 731 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - Sondaki J ne? - J mi o? 732 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 Herkes şeytani sembol sanmıştı. 733 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 O geceden başka fotoğraf var mı? 734 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 Evet, resmî suç mahalli fotoğrafları 735 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 ve yıllık için partide çektiklerim var. 736 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - İşte orada, bu o! - Vay canına! 737 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 Tanrım! Jamie 1987'ye gitmiş. 738 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 O not bana bir mesaj. "Makineyi bıçakla." 739 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 Katilin bıçağı iletkene sıkışmış olmalı. 740 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 Jamie fazladan metal iletken gerektiğini söylüyor. 741 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 Şeytani sembol olmadığına emin miyiz? 742 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 Eminim Chris. Jamie cinayetleri önlemeye çalışıyor. 743 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 Ama hepsi hâlâ ölü. 744 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 Evet, Tiffany öldü ama Heather ve Marisa henüz öldürülmedi. 745 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 Bak, zamanda her şey aynı anda olur. Bir ırmak gibi. Evet. 746 00:54:28,305 --> 00:54:29,375 KZFD HABER 747 00:54:29,575 --> 00:54:33,375 Tünaydın. Polisin dün gece Eddie Coburn'ü aldığını öğrendik. 748 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 Eddie Royal olarak tanınan şahıs gözaltında ve sorgulanıyor. 749 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 Niye Eddie'den şüpheleniyorlar? Boş yere uğraşıyorlar, o değil. 750 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}Bu feci olay Vernon halkını sarstı. 751 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}KZFD Haber'den Norm Dubasage bildirdi. 752 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 Şuna bak. Özlem mesajları. Çoğunlukla. 753 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}CEHENNEMDE YAN TIFFANY! 754 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 Annemle babamın âşık olup evlenmesini engellediysem 755 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 yok olur muyum? 756 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 Geleceğe Dönüş orada yanılıyor. Hayır, yok olmazsın. 757 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 Sihir değil bu. 758 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 Annenler evlenip çocuk yapmazsa 759 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 dönecek bir hayatın olmaz 760 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 çünkü her şey farklı olur ve kimse seni tanımaz. 761 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 - Yemekte yer tutarım! - Süper. 762 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 Selam. Herkes nasıl? 763 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 Yine o montu mu giydin? 764 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 Duygularınız hiç umurunuzda değil mi? 765 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 Bu duygum umurumda! 766 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 Yıllığa hakkında bir şeyler yazarlar. 767 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 Şişko Trish ölünce yazmışlardı. 768 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 Montunu da sevdim. 769 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 Şişko Trish kim? Ayrıca ona böyle diyemezsiniz. 770 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 Artık demiyoruz. Öldü. 771 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - Nasıl öldü? - Trafik kazası. 772 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 Alkol seviyesi aşırı yüksekmiş. 773 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - Ağaca girmiş. - Hatunlar bu yüzden araba sürmemeli. 774 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 Hayır Randy. Bu yüzden kimse sarhoşken araba kullanmamalı. 775 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - Sarhoşken daha iyi sürüyorum. - Hayır. 776 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 Garanti veriyorum, sürmüyorsun. 777 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 Hatunlar böyle der zaten. 778 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 Blake, dur! 779 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - Bunu sen mi çizdin? - Evet. 780 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 Çok güzel. Tam bir sanatçısın. 781 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 Bilemedim, partimi iptal mi etsem? 782 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - Tatsız olur gibi geliyor. - Ama bu yaş günün! 783 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 Kız kıza geziye çıkalım mı? Sadece üçümüz. 784 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 Pam de. Pam! Pam? 785 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 Olur. Tamam, eğleniriz. 786 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 Evet. Şehre falan ineriz. 787 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 Güzel, kalabalık, aydınlık, 788 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 kırsal olmayan, kulübesiz bir yere. 789 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 Geceyi ailemin dairesinde geçirmek eğlenceli olabilir. 790 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 Evet! Apartman dairesinde yaş günü! Bayıldım. Yapalım! 791 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 Ayrıca Tiffany'yi anmanın güzel bir yolunu düşündüm. 792 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 Onun şerefine bir ağaç dikelim, doğaya da katkımız olsun. 793 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 Bir kampanya başlatıyorum. 794 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 Adlarınızı yazın. 795 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 Okunaklı, kocaman harflerle. El yazınızı görebileyim. 796 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - Doğayı sevmezdi. - Ağaca alerjikti. 797 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 Bu doğaya katkınız olsun! 798 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 Korkma, bu elimle ellemedim. 799 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 Evet. Trajedi bizi vurdu. Çok üzücü. 800 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 Ama önümüze bakmaktan başka seçeneğimiz yok. 801 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 Beherlerinizi çıkarın. 802 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 LaFleur, Damon'la eşsiniz. 803 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 Alo! Beherler! 804 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 Beherler! Alo. Teşekkürler. 805 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}ONLARI KAFALARINDAN VUR NİYE NİYE 806 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 Dairede yaş günü vakti kızım! 807 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 Yaş günüm olduğu için korna çalan kamyonculara meme açacağız. 808 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 Haberiniz olsun, 809 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 dairede birkaç kural var. Sizi işaret edersem fondip yapacaksınız. 810 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 Kafaları çekeceğiz kızlar! 811 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 Damon'ın olayı ne? 812 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - Damon kim? - Laboratuvar eşim. 813 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - Lurch yani. - Niye, hoşlandın mı? 814 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 Kimse onunla konuşmaz. 815 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 Çok kavgaya karıştığı için sekizinci sınıfı ıslahevinde geçirdi. 816 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 Geçen yılın çoğunu da Şişko Trish yüzünden kaçırdı. 817 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 Amerikan tarihinin en yaşlı lise öğrencisi. 818 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 "Trish yüzünden" derken? 819 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 Kız kardeşiydi. 820 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 Tamam. Şüphelilerden bahsederken bunu söylemek aklına gelmedi mi? 821 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 Şişko Trish dedim. 822 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 İyi de şiddete meyilli abisinden bahsetmedin! 823 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 Ne olmuş? Lurch'e bir şey yapmadık ki. 824 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 Evet. Hatta Lurch'ü severim. 825 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 Lunaparkta çalışıyor. Kâbus Evi'nde beni 826 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 Reid DiMento'ya oral yaparken yakalamıştı. 827 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - Bizi ispiyonlamadı. - Tanrım! Orada oral mi yaptın? 828 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - İnsanlar varken mi? - Belki. 829 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 Ama bence Kâbus Evi'ne gittiysen 830 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 görmek istemediğin şeyler görmek senin suçundur. 831 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 Bunu duyunca yine Tiffany'yi özledim. Oralden nefret ederdi. 832 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 "Oradan çiş çıkıyor." 833 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 Uyku vaktin mi geldi? 834 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 Hiç uyumadım sayılır. 835 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 Geldik! 836 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 Nasıl ya? Ne oluyor? 837 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 Ne iş? Ne oluyor? 838 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - Bizimkilerin dairesi. - Hayır, daire değil bu! 839 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 Değil mi? 840 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 Devremülk demek istemiştim. 841 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 Dağın başında ürkütücü bir kulübe bu! 842 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 Şehre gideceğiz demiştin. 843 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - Hayır, demedim. - Demiş kadar oldun! 844 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - Aman be, ne önemi var? - Çok önemli Heather. 845 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 Arkadaş grubunuzu hedef alan bir katil ortalıkta dolaşıyor. 846 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 Sense bizi ormana getirdin! 847 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 Tanrım! 848 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 Votka getirmeyi unuttum. 849 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 Ne? Tamam. Sorun değil çünkü hemen gidiyoruz. 850 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 Hadi millet, arabaya. 851 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 Tanrım! Herkes içeri, hemen! Katil geldi! 852 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - Parti geldi! - Parti! 853 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - Votka getirdiniz mi? - Votkasız sokağa çıkar mıyım ben? 854 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 Ben de geldim, kek getirdim! 855 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - Sadece dördümüz olacağız sanmıştım. - Ne önemi var? 856 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 Hafta sonu lez mi takılmak istiyordun? 857 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - Selam. Eğlenelim. - Selam. 858 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 İğrenç. 859 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 Yorumun iğrenç, eşcinseller değil. Eşcinseller şahane. 860 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 Yorumunda homofobik ima vardı. 861 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 Bana yetişin, iki tane içtim bile. 862 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 Ve arabayı müthiş sürdüm. 863 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 Tamam, tüm kapılar ve pencereler kilitli. 864 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 Bunu yapıyoruz. 865 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 Hepimiz buradayız. Cinayet kulübesindeyiz. 866 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 Cinayet kulübesi! 867 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 Cinayet kulübesi, hadi! 868 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 Millet! çocuklar! Şöyle yapacağız. 869 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 Herkes dinlesin. Gecenin kuralları şunlar... 870 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - Bırak ya! - Hayır! 871 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 Hey anne-ecdótica. Seksi hatun! 872 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 Of ya, cidden benimle lez takılmak istiyormuş. 873 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 Millet, bu çok önemli. Hiçbir yere yalnız gitmiyoruz. 874 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 Hele de sen Marisa. 875 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 Ne olursa olsun kimse dışarı çıkmayacak. 876 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 Jakuzide soyunacağım. 877 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - Şerefe! Evet! - Evet! 878 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 Başıboş bir katil var yahu. Ben hiç... 879 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 Duydun mu? 880 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 Sakin ol ya. Bir kek daha ye. 881 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 Yok, beş tane yedim. 882 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 Beş mi? Paranoyak olmana şaşmamalı. 883 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - Esrarlı kek mi o? - Evet. 884 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 Kanıt dolabından biraz ot çaldım. 885 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - Her birinde yarım kilo kadar vardır. - Yarım kilo mu? 886 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 Yani herkes iyice uçtu. 887 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - Evet. - Lanet olsun. 888 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 Bir saniye, niye bir şey hissetmiyorum? 889 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 At gibi bünyen var demek ki. 890 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 Sigara sarmak istersen biraz kaldı. 891 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 Ne bu? Toz bu yahu. 892 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - Şu dallara bak! - Yerden çıktığı için. 893 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 Vay be, 1980'lerin otu berbat. 894 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 Sana şu kadarcık bir şeker veririm, bundan 100 kat daha çok ot içerir. 895 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - Zulamı bozma ya. - Pardon. 896 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 Delisin sen. 897 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 Peki. 898 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 Hey! Millet! 899 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 Millet! İçeri girelim. 900 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - Millet, içeride pizza var! - Pizza mı? 901 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 - Pizza, pizza! - Pizza, pizza! 902 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 Pekâlâ millet, ayrılın biraz! 903 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 Kanadalı, biraz stresli misin? Sana bir tek getireyim. 904 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 Dört yıl daha birlikte olmamalısınız. 905 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - Çok azgınsınız, çok erken. - Of ya, yeter artık. 906 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 Annem gibi konuşuyorsun. 907 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 Pam, sana göz kulak oluyorum. 908 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 Eğlenmeyeceksen partiye gelme. 909 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 Ağaçlarınla iyi eğlenceler! 910 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 Ne? 911 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 Jamie doğada vakit geçiriyor. 912 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - Millet! Hey! - Emin misin? Sesi geliyor. 913 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - Bir şey olmaz. Kanadalı o. - Sikeyim! 914 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 Hepinizi doğramasına göz yumsam yeridir. 915 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 Pizza var demişti ama pizza göremiyorum. 916 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 Bir yere saklamıştır. 917 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - Bulalım. - Çok sinsi. 918 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 Baksana, bence pizza yok. Bence... 919 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 Ne bileyim, bizi içeri sokmak istedi işte. 920 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 Of ya! Açlıktan ölüyorum. 921 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 Bize pizza yapabilirim. 922 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 Bize... Pizza malzemelerin mi var? 923 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - Doğaçlama yapabiliriz diyorum. - Doğaçlama mı? 924 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - Aynen! Doğaçlama yapalım. - Tamam. 925 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 Siktir! Pencereleri kilitlemiştim. 926 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 Kara! 927 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 Galiba evde biri var. Evde biri var. 928 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 Evde ben varım. 929 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - Hayır. - Pizzayı nereye sakladın? 930 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 Galiba evde biri var. 931 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 Kara! 932 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 Hawaii pizzası için tüm malzemeler var. 933 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 Kaç dilim elma istersin? 934 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 Bilmem, belki bir. 935 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 Oha, elin! 936 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - Ölecek miyim? - Sanmıyorum. 937 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 Bandaj bulursam bir şey olmaz. 938 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 Dört tek atıp yarım kilo ot yediğim için 939 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 elimi kestiğimi anneme söyleyemem! 940 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 Bisiklet kazası dersin. 941 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 Haklısın, yalan söylerim. Çok zekisin. 942 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 Bayıklığı bırakıp 943 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 eğlenmek isteyen varsa diye kokteyl yapıyorum. 944 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - O neydi? - Bilmem. 945 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 Tanrım! Katil buraya gelecekti! 946 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 Ne? 947 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 Jamie söylemişti. 948 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 Elimdeki kan beynime sıçradı herhâlde. 949 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 Lez takılmak istemiyordu. O bir medyum. 950 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 Katil gelip Marisa'yı öldürecek. 951 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 Marisa mı? 952 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 Hadi, kapıya barikat kur! 953 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 Heather, bira pong oynayalım mı? 954 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 Heather? 955 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 Bira pong! 956 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 Randy! 957 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 Hayır! Hey! 958 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 Heather! 959 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 Heather! 960 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 Heather, uyan! 961 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 Heather, uyan! Heather! 962 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - Selam. - Müzik ne iş? 963 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 Blake ve Pam yatak başlığını 964 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 duvara vurduklarını duymayalım diye açmıştır. 965 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 Jakuzide sevişmeye ne dersin? 966 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 Evet! Ama ön sevişmeyi beceremiyorum, o iş için fıskiyeleri kullanacaksın. 967 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 Tamam. 968 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - Geç bakalım katil! - İyi görünüyor. 969 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 Beni içeri alın! Katil içeride! 970 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 Pam! Pam, katil içeride! 971 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 Buraya nasıl çıktın? 972 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - Heather'ı öldürecek. - Marisa demiştin hani? 973 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 Randy? 974 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 Tanrım, Heather! 975 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - Heather! - Heather! 976 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 Heather! Çık oradan! 977 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 Heather! 978 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 Yardım edin! İmdat! 979 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 Ondan uzak dur! 980 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 Yaşıyor. 981 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 Çocuklar, gerçek bir sorunumuz var. Elimde... 982 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 Buyurun Şerif. Dikkatli olun. 983 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 Ne bu? 984 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 Katilin kafasına odunla vurdum 985 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 ve kanının bir kısmını o kâğıt havluyla aldım. 986 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 DNA'sı elinizde. 987 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - O nedir? - DNA mı? 988 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 DNA... 989 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 Neyin kısaltması, bilmiyorum. 990 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 Herkesin... Kişiye özeldir. 991 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 Dünya çapındaki veri tabanında aratırsınız. 992 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 Tabii tatlım. Dünya çapındaki DMA veri tabanında aratırız. 993 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 Suçları çözüyorum. 994 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - Tamam, ciddiyet vakti. - Aman! 995 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 Kulübeye gideceğinizi kim biliyordu? 996 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - Hiç kimse. - Lurch fen dersinde konuştuğumuzu gördü. 997 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 Belki duymuştur. 998 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 Oraya hiç başkasını götürdünüz mü? Başka partilerde? 999 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 Ya bizi oraya kadar takip eden biri değilse? 1000 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - O da ne demek? - Olay sırasında neredeydin demek. 1001 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - Durun. - Jamie beni korkuttu. 1002 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - Dolaba saklandım. - Çığlığı duymadın mı? 1003 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 Müzik yüksekti. Baba, ben bir şey yapmadım. 1004 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 Biliyorum Kara. 1005 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 Siktir git! 1006 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 Kara? 1007 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 Şimdi ne yapacağız? 1008 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 Bilmiyorum. 1009 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 Kulübede ölmesi gereken Marisa'ydı. 1010 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 Dur biraz, ne? 1011 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 Medyum o. 1012 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 Artık değilim. 1013 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 Ben KZFD Haber'den Norm Dubasage. 1014 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}KENDİNİ SAVUN SİLAHINI SEÇ 1015 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}Halk ikinci kurban için yas tutarken Vernon'ı korku sardı. 1016 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}Polis henüz tutuklama yapmadı. 1017 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 Maalesef, konuştuğum... 1018 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - Nasılsın? - Pek iyi değilim. 1019 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 Değiştirdiğim tek şey ölüm sırası. 1020 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 İki katil olabileceğini de düşünüyordum. 1021 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 Hani Çığlık'taki gibi. 1022 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 Çığlık mı? 1023 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 Doğru ya. Daha çıkmadı. 1024 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 Drew Barrymore'u başrolde sandığın gelecekten bir film. 1025 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 Boş ver. Zaman makinesi ne durumda? 1026 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 İyi ve kötü haberlerim var. 1027 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 Atölyede bir prototip yapabildim. 1028 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - Tanrım! - Ama pek çalışmıyor. 1029 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 Etkileyici. 1030 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - Tanrım. Sinyal var. - Nasıl? 1031 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 Galiba bir tür şeytani sembol sanmışlar. 1032 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}KZFD EDDIE ROYAL ESKİ ŞÜPHELİ 1033 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}Ama dediğim gibi, anarşist değilim ve bir kız daha öldü. 1034 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}Bu tür bir deneyim insanı değiştiriyor. 1035 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 Duygulanan erkekler, müthiş. 1036 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 KZFD'den Norm Dubasage bildirdi. 1037 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 Ve kestik. 1038 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 Hayır, hayır. Nereye gitti? 1039 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - Eddie! - Eddie, seni seviyorum. 1040 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 Geri gel. 1041 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - TV çanağı. - Eddie, benim, Charlene. 1042 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 TV aracının yayınını bu konvertöre bağlayabilirsem 1043 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 eve dönmen için yeterli olabilir. Sıra kötü haberde. 1044 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 Kötü haber prototipin çalışmaması değil miydi? 1045 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 Hayır, prototipin çalışmaması sürecin normal kısmı. 1046 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 Deneme yanılma. 1047 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 Kötü haber şu, pilin böyle bitmeye devam ederse 1048 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 burada sıkışıp kalmana yedi buçuk saat var demektir. 1049 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 Siktir! Tam da Heather'ın öldürüldüğü zaman. 1050 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 Yani öldürülmesi gereken. 1051 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - Nerede? - Cadılar Bayramı Karnavalı. Lunaparkta. 1052 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 Hep yayınlanır. Budur. Seni eve böyle göndereceğiz. 1053 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 Lunaparktaki canlı yayına gireceğiz. Evet. 1054 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 Okuldan sonra lunaparka gel, seni geri yollamak için 1055 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - bu şeyi çalıştırmamız şart. - Katili durdurmadan dönemem. 1056 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 Bu gece seni yollayamazsak Reagan ekonomisi bilgini tazele 1057 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 çünkü çarşamba günü sosyal bilimler sınavı var. 1058 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 Hadi ama! Hey! 1059 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 Hey! Çok azgınsınız. Çok erken. 1060 01:16:14,905 --> 01:16:16,325 TUVALET İZNİ 1061 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 Amanın, berbat kokuyor. Peki. 1062 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 Tamam. 1063 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 Bu cesetse var ya... 1064 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 Şükür! 1065 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 Çekil! 1066 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 Tamam! 1067 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 İstediğini al ama ThunderCats'i bırak lütfen. 1068 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 Bilgisayar oyunlarını istemiyorum. 1069 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 Başka değerli bir şeyim yok. 1070 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 Niye Tiffany'nin partisinde sokaktaydın? 1071 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 Katılmak istemiştim. 1072 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 Dışarıda Meat Loaf dinleyerek cesaretimi topluyordum. 1073 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 Herkes korkutucu olduğumu düşünse de katil değilim. 1074 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - Ne oluyor? - Doug. 1075 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 Sadece nöbetçiler ders saatinde dışarıda olabilir. 1076 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - Biz sadece... - Oyun mu onlar? 1077 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 Evet. İnekçe gelecek ama bir gün oyun yapmak istiyorum. 1078 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 Death Wish 3'ü oynadın mı? Grafikler müthiş. 1079 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 Birini öldürünce pembe sise dönüşüyor. 1080 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 İçeri girmeliyiz, burası güvenli değil. 1081 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 Benimle güvendesiniz. Sekiz yıl karate dersi aldım. 1082 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - Nerede? - Tom'un Salonu'nda. AVM'de. 1083 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 Hem buradan iki dakikada bir polis geçer. 1084 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 Şerif Lim'in çözeceğine güvenim yok. 1085 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 Dün imkânsız dememe rağmen Eddie'nin yaptığından emindi. 1086 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 Eddie olmadığını biliyordum ama sen nereden biliyordun? 1087 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 O gece Tiffany'yle takıldıklarını 1088 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 ama kız ağzına almayınca gittiğini anlattı. 1089 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 Düşünsenize, ağzına alsa hayatta olacaktı. 1090 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 Bu olaydan bu dersi çıkarmayalım yine de. 1091 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - Selam. - Selam. Katili yakaladın mı? 1092 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - Hayır. Foto kabini çalışıyor mu? - Hayır. 1093 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 Burada aşırı fütüristik bir jeneratör var ve bozuk. 1094 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 Zaman makinesi için yeterli güç üretmesi imkânsız. 1095 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 Zaman makinesi o küçük şey mi? 1096 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 Bunu bir bilgisayar farz et. Bu da açma kapama düğmesi. 1097 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - Yani yeni bir güç düğmesi lazım. - Evet. 1098 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 Devasa güç üreteninden. Kütle çekimini bozabilecek güçte. 1099 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 Kuantum Düşüşü gibi mi? 1100 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 Ve Dünya'ya geri döndük. 1101 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 Kuantum Düşüşü'ne bindiğiniz için teşekkürler. 1102 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 Lütfen kusmuğunuzu dışarıya saklayın. 1103 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 Billy'nin Lunaparkı'nda keyifli günler. 1104 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 Merhaba. Belediyeden geliyoruz. 1105 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 Aleti kapatmamız gerek. Dış panellerden biri... 1106 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 Kuantum Düşüşü kapanır, Ned ara verir. Bunu desen yeterdi. 1107 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 Resmen çıktı gitti. 1108 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 Vay be, 1980'ler acayip. 1109 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 Tamam. Ben hallederim, sen katili yakala. 1110 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - Tamam. Kolay gelsin. - Sağ ol. 1111 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 Pam'e söylediğim gibi ben medyumum. 1112 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 Heather'ın bu gece karnavalda, 1113 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 otoparkta öldürüleceğini düşünüyordum 1114 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 ama zaten öldüğüne göre katil Marisa'nın peşindedir. 1115 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - Tanrım! - Veya benim. 1116 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 Görülerin yanlışsa her şey olabilir. 1117 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 Evet, kimse güvende değil. Gitmek isteyen varsa şimdi gitsin. 1118 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 Katili bulacağım. 1119 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 Marisa'yı öldürse, biz yaşasak bile... 1120 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - Of ya! - O psikopatın arkadaşlarımı öldürüp 1121 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 serbest kaldığını bilerek yaşamak istemiyorum. 1122 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 Ben de. Bu şerefsizi bitirelim. 1123 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - Yem olmak istemiyorum. Hem de hiç. - Bir şey olmayacak. 1124 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 Onu gördüğün an buna bas. Tecavüz alarmı. İnanılmaz gürültülüdür. 1125 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 Biraz bile korkarsan... 1126 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 Tamam. Çalıştığını gördün. 1127 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 Peki basamadan katil onun boğazını keserse? 1128 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - Ne diyorsun ya? - Yöntemi bu değil. 1129 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - Kurbanlarını 16 kez bıçaklıyor hep. - Aman ne güzel! 1130 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 Sana bir şey olmayacak. Sakso çekmek amacıyla 1131 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 biriyle buluşacakmışsın gibi Kâbus Evi'ne git. 1132 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 Evet, hep yaptığın şey. 1133 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 Evet. 1134 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - Orada seni bekleyeceğiz. - Tamam. 1135 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 Sakso çekeceksin, hepsi bu. 1136 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 Kâbus Evi'nde sıradan bir sakso. 1137 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 Halledersin. 1138 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 Doğal davran. 1139 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 Katil Marisa'yı değil, seni takip ediyorsa diye. 1140 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - Katilin... Tanrım! - Kara! 1141 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 Burada ne işin var? 1142 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 Cadılar Bayramı. Herkes nerede? 1143 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 Kulübeden beri benden kaçıyor gibisiniz. 1144 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 Blake herkesi bana karşı doldurdu. 1145 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - Hayır. Yok ya. - Hayır. 1146 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 Hız trenine bindiler. Jamie de pek iyi hissetmiyor. 1147 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 Evet, mide iltihabı. 1148 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 Tuhaf. Herkes Heather öldüğünde nerede olduğumu sordu 1149 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 ama sen gelene dek kimse ölmemişti. 1150 01:23:01,015 --> 01:23:02,015 Hey! 1151 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 Tanrım. Marisa'yı gördüm. 1152 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 Onu Cadılar Bayramı'nda lunaparkta gördüğümü hatırladım. 1153 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 Katil peşindeydi. Jamie'yi oradan çıkarmalıyız. 1154 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 Evet, farkındayım. 1155 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 Metal iletkeni getir. 1156 01:23:31,675 --> 01:23:32,705 Tamam. 1157 01:23:32,905 --> 01:23:37,225 OYUNCAK BEBEK KÂBUS EVİ 1158 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 Aşağı mı? 1159 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 Buradan tiksiniyorum. 1160 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 Randy. 1161 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 Randy, ben geldim. 1162 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 Buradan tiksiniyorum! 1163 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}ANNE İZLİYOR ANNE BEKLİYOR 1164 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 Bu külottan bende var. 1165 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 Hayır. 1166 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 Randy, burada mısın? 1167 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 Mutfakta yalnızım. Sana sakso çekmeye hazırım. 1168 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 Kahretsin! 1169 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 Tecavüz alarmı! 1170 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 Bıçak bende! Siktir! 1171 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 Randy! 1172 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 Şerefsiz seni! 1173 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 Katil olmadığımı söylemiştim! 1174 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 Bu şey gerçek mi? 1175 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 Evet, babam vermişti. Başıboş bir katil var. 1176 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 Başardık. Onu durdurduk. 1177 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 Doug? 1178 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 Doug niye bizi öldürmek istesin? 1179 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - Ahmak Summers mı beni patakladı? - Karate dersi almış. Tom'un Salonu'nda. 1180 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 Ama Doug'a bir şey yapmadık ki! 1181 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - Durun, o ne? - İnek takısı. 1182 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 Madalyon mu? 1183 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 Şişko Trish! 1184 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 Üstünde niye Şişko Trish'in resmi var? 1185 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 Sevgiliydiler. 1186 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 Field Müzesi gezimizi hatırlayın. 1187 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 Otobüste öpüştükleri için diş telleri birbirine takılmıştı. 1188 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 Olacak şey değil! 1189 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 Sevgilisiyle dalga geçtiniz diye mi peşinize düşüp sizi öldürdü? 1190 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 Tanrım. Yatıya kalma olayını öğrenmiştir. 1191 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 Yatıya kalma mı? 1192 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 Kızın öldüğü gece biz... 1193 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 Trish'in Koç Zane'le seviştiği söylentisi vardı. 1194 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 Doğru mu diye merak ettik. 1195 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 Tiffany onu davet etti, sarhoş ettik. 1196 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - Bir tane daha iç. - Tanrım. 1197 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 İnkâr etti ama Tiffany sorup durdu. 1198 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 Ağladı ve Tiffany'nin odasına kapandı. 1199 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 Beni rahat bırakın! 1200 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 Doug'ı aramış olmalı! Sonra da gitti. 1201 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 Sarhoş edip araba sürmesine izin mi verdiniz? 1202 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 Durdurmaya çalıştık ama kızgındı! 1203 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 Jamie! Tanrım, Doug mıymış? 1204 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 Hemen gitmeliyiz. Çalıştırdım. 1205 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - Ama şarjın bitmek üzere. - Nasıl yaparsın? 1206 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - Birini öldürdün! - Hayır, öldürmedim. 1207 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 Evet, öldürdün! 1208 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 Arkadaşı gibi davrandın, onu zorladın, sarhoş ettin 1209 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 ve araba sürmesine izin verdin! 1210 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 Pam yoktu. 1211 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 Tiff ve ben yazın kavgalıydık. 1212 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 Aylarca konuşmadık. 1213 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 Böyle bir şeyi asla yapmam. 1214 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - Beni canavar mı sanıyorsun? - Jamie, cidden gitmeliyiz. 1215 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 Doug niye günün birinde seni öldürmeye yemin etsin? 1216 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - Etmedi. - Edecekti. 1217 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 Not bırakacaktı. 1218 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 Bu not. 1219 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 Artık önemi kalmadı, değil mi? Öldü. 1220 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 Babam bana bunu da verdi! 1221 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - Şerefsiz! - Gelecekten gelmiş! 1222 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 Maskesini çizmiştim! Yetişkin Doug bu! 1223 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 Doug'ı öldürdün! Artık yetişkin Doug yok! 1224 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - Zaten nasıl buraya geldi ki? - Amelia. 1225 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 Tanrım. Amelia. 1226 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 Amelia! 1227 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 Amelia. Amelia, duyuyor musun? 1228 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 Tanrım! 1229 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - Kaçın! Kaçın! - Kaçın! 1230 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - Kuantum Düşüşü çalışıyor mu? - KZFD canlı yayını kesmediği sürece! 1231 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}KZFD'den Norm Dubasage 1232 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- size mutlu bir... - Çekimi bitirmeyin! Katil burada! 1233 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- Kayda devam. - Bir saniye. 1234 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}Görünüşe göre bir kovalamaca var. Bir genç hanım beni uyardı... 1235 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}Durma. Kaydetmeye devam et. 1236 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 Lanet olsun, kafasından bıçaklandı! 1237 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 Henüz gidemem. Onu durdurmadım. Annem! 1238 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 Ya şimdi gidersin ya hiç. Erken bir saate yollarım. 1239 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 Gelecekte anneni kurtarırsın. 1240 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 Merkezkaçtan etkilenmeyen tek yer burası. 1241 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 Hızlanınca burada kalman lazım. 1242 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 Düşersem ne olur? 1243 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 Roket kalkış hızında duvara çarparsın 1244 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 ve muhtemelen patlarsın. Bol şans. 1245 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 Kızıma selam söyle. 1246 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 - Bunu anneme ver. - Tamam. 1247 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - Hoşça kal. - Güle güle. 1248 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 Git. 1249 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 Hadi, çık buradan! Hadi! Git! 1250 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - Çık! - Onu da götüreceksin! 1251 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 Burada bırakmaktan iyidir! Git! 1252 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 Anne, hayır! 1253 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - Burada ne işin var? - Bilmiyorum! 1254 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 Bir görün vardı. 1255 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 Önemli bir an için Kuantum Düşüşü'nde olacaktım. 1256 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 Bence bu an seninle bağlantılı. 1257 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 İkimiz daha önce de buradaydık. 1258 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 Bu pisliği haklayalım! 1259 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 Hayır! 1260 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 Hayır! 1261 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 Hayır! 1262 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 Hayır! 1263 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - Annemi öldürdün! - Galiba iki kez. 1264 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 Kendi babanı da! 1265 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 O da işin kaymağı oldu. 1266 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 1987'de zaten hayattayım. 1267 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 O Chris'in artık işini kendi oğlundan 1268 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 daha çok önemseyen adi bir babayla uğraşması gerekmeyecek. 1269 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 Annem 1987'de dolabında not bulmadı. 1270 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 Ölümünden sonra sen yazdın. Bunu neden yaptın? 1271 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 Öykü devam etsin diye. 1272 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 35 yıl önceki üç cinayetle ilgiyi canlı tutmak zor. 1273 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 Ama artık 16 Yaş Katili döndü. Öcü o. 1274 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 Her zaman her yerde olabilir. Öldürülemez. 1275 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 O Michael Myers. 1276 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 Ben de uzmanıyım. 1277 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 Gerçi asıl katilin Doug olduğunu hiç bilmiyordum. 1278 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 Bu konuda teşekkürler. 1279 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 16 yaş cinayetleri daha çok ilgi çektikçe 1280 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 daha ünlü olacağım. Belki bir gün Pulitzer de alırım. 1281 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 Seni kimse tanımayacak 1282 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 çünkü zaman makinemde öleceksin! 1283 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 Merkezde durursam ölmem. 1284 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 İki bıçak da bende! 1285 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 Zaman yolculuğu yapmayacaktın. 1286 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 Sen de aileme bulaşmayacaktın! 1287 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 İyi yolculuklar. 1288 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 Pembe sis. 1289 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - Zaman ırmak gibidir. - Elendin sürtük! 1290 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 Ben Jamie. Kanadalıyım. 1291 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 Anneni ne çok sevdiğini dinlemek isteyen yok, tamam mı? 1292 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - Kanadalı, biraz stresli misin? - Durdurmaya çalıştım! 1293 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - Montunu sevdim. - Hatunlar böyle der zaten. 1294 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 Dikkatli ol tatlım. Seni seviyorum! 1295 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 Anne! 1296 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 Tanrım! 1297 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 Anne! 1298 01:36:19,195 --> 01:36:20,195 Anne! 1299 01:36:22,315 --> 01:36:24,655 Anne! 1300 01:36:27,245 --> 01:36:30,245 Anne! 1301 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 Tatlım! 1302 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 Anne! İyisin. 1303 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 1304 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - Ne oldu? - Ne oluyor? 1305 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - Baba! - Ne oldu? 1306 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 Canım, yüzünde niye kan var? 1307 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 Bisiklet kazası geçirdim. 1308 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 - Tanrım! - Tanrım! 1309 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 Tanrım! 1310 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 Burada ne işiniz var? 1311 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 Ne demek ne işiniz var? 1312 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 Her Cadılar Bayramı'nda tüm ekip geliyor. 1313 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 Tabii. Bu yüzden Molly Ringwald gibi giyindin. 1314 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 Ben mi? Hayır. Daha kostümümü giymedim. 1315 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 Hayır, bu yıl annenle Bay ve Bayan Smith olacağız. 1316 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 Evet. Doğru. 1317 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 Dışarıda biraz konuşabilir miyiz? 1318 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 Özür dilerim. 1319 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 Vardığında Kuantum Düşüşü'nde olmak istedim 1320 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 ama zamanı tutturamadım. 1321 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 Zaman yolculuğunu bulsan da yaz saatini unutuyorsun. 1322 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 Buna gerek kalmadığını bilmek güzel. 1323 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 Tanrım, silah mı getirdin? 1324 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 Makineden kimin çıkacağını bilmiyordum. 1325 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 Kavgayı kazananı görmek için 35 yıl bekledim. 1326 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - Konuşacak çok şeyimiz var. - Evet. 1327 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 Farklı Olan Her Şey. 1328 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 Bazı şeyleri tahmin etmem gerekti tabii ama çoğunu hallettim. 1329 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 Selam. Geciktim, pardon. Jason'la Veronica geliyor. 1330 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 Dışarıda ne işiniz var? 1331 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 Fen ödevine yardım ediyorum. 1332 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - Birazdan geliriz. - Sahte kan iyiymiş. 1333 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - Gerçek gibi. - Teşekkürler. 1334 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 Bu yakışıklı da kim? 1335 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 Lisede annenle babanı ayrı tutmaya çalışıyordun ya? 1336 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 Tutamadın. Hemen beraber oldular. Bu senin 34 yaşındaki abin. 1337 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 Tanrım, niye hep böyle oluyor? 1338 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 Adı da Jamie. 1339 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 İkimiz de Jamie miyiz? 1340 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 Colette, abinle sofrayı kurar mısın? 1341 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - Tamam, geliyorum. - Tamam. Anneannen de aradı. 1342 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 Sevgilerini gönderdi. Şükran Günü'nde bekliyormuş. 1343 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - Okumaya başla sen. - Aynen. 1344 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 Zaman yolculuğu be. 1345 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}34 yaşında Jamie adında bir abin var. (*bakınız, 'Colette' kısmı) 1346 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}Jamie'nin kocası Jason, üç yaşındaki kızları Veronica. 1347 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 Ben biyomühendisim (merak etme, iyi olanlardanım!) 1348 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 Amelia hâlâ en iyi dostun ve bir dâhi. 1349 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 Şimdi sıkı dur: 1350 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 Randy, Vernon Lisesi'nin müdürü oldu. 1351 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 Seni devirip yüzüne geğirmişti hani? 1352 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 Kara ise emniyet müdürü. Ot yasallaşınca sevindi. 1353 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 "Bir ile Kıyak" arasında keklerine verdiğim not "Snoop Dogg." 1354 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}Lurch, "Pembe Sis" adlı bir oyun imparatorluğu kurdu. 1355 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}Kardeşi Trish'in anısına zorbalık karşıtı bir dernek kurdu. 1356 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}Eddie Royal, 'Bir Su Yatağı Kadar' grubunun solisti. 1357 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}Rolling Stone'a bu adı seçme sebebinin 1358 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}ölüme o kadar yaklaşması olduğunu söyledi. 1359 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}Chris babasının TV'de ölümüyle travma yaşadı. 1360 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}En son Hindistan'da bir manastırdaydı. 1361 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}Gözüm hâlâ onun üstünde. Ne olur ne olmaz. 1362 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 1363 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna