1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
HALLOWEEN-NATTEN 2023
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
Vill du höra en historia?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
Jag måste varna dig, den är läskig.
4
00:00:42,625 --> 00:00:47,465
Och det skedde här,
i denna fridfulla, idylliska stad, Vernon.
5
00:00:48,295 --> 00:00:52,555
För trettiofem år sen
hittades tre flickor brutalt mördade.
6
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}Den 27 oktober 1987
7
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
hittades Tiffany Clark slaktad
i familjens garage,
8
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
knivhuggen 16 gånger på natten
till sin 16-årsdag.
9
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
I en stuga i skogen dödades
16-åriga Marisa Song
10
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
två dagar senare,
också knivhuggen 16 gånger.
11
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
Och två dagar efter det,
12
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
på Halloween-kvällen,
höggs 16-åriga Heather Hernandez
13
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
sexton gånger på parkeringsplatsen
till Billy's Boardwalk.
14
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}Mördaren försvann. Enligt ögonvittnen...
15
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}POLISEN SÖKER EFTER
"SWEET 16-MÖRDAREN"
16
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
...bar Sweet 16-mördaren svart
och hade en mask,
17
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
som har blivit ökänd i Vernon,
18
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
där folk fortfarande klär ut sig
till mördaren varje Halloween.
19
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
Välkommen till
Sweet 16-mördaren-poddens rundtur,
20
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
med true crime-journalisten
Chris Dubasage.
21
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
Jag är er värd, Chris Dubasage.
22
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
Till vänster om mig, Tiffany Clarks hem,
Sweet 16-mördarens första offer.
23
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
Det har senare förvandlats till
ett Zatta Burger-ställe.
24
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
Hej, mordrundturen.
25
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
Vill nån ha ett gratisprov
av våra Zatta Fry Holes?
26
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- Tack.
- Ja, det var här
27
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
som Sweet 16-mördaren
började sin mordiska framfart
28
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- genom staden Vernon.
- Mördade tre personer.
29
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
Jag tycker att en seriemördare
30
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
mördar minst sex personer.
31
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
Tack, Angie. Vi uppskattar det.
32
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
En applåd för Angie,
som önskar att fler blev mördade.
33
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
Jag...
34
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
Vi går vidare till nästa brottsplats.
35
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
Jamie. För högt.
36
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
Jag försöker bara rädda dina trumhinnor.
37
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
Jag önskar att du valde ett band
där jag inte kände sångaren.
38
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
Eddie Royal var en sån idiot
i high school.
39
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
Han är bra nu och äger en
välgörenhetsorganisation för rent vatten.
40
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
Älskling, han visar långfingret.
41
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
Ja, till engångsplast.
42
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
Jamie, om du ska låna mina saker,
ta hand om dem. Den här är vintage.
43
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
Jag lämnade den inte där.
Jag höll på att ta på mig den.
44
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- Jag ska träffa Amelia.
- Vänta.
45
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
Varför ska du träffa Amelia?
46
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
Hon har två biljetter
till Killer Instinkt.
47
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
Raring, titta här.
48
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
Norm Dubasage rapporterar
från orkanen i Florida.
49
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}Gud är arg ikväll, Tom.
50
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}Det är otroligt.
51
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}- Han har inte huvan uppe.
- Gamla testamentets Gud.
52
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
Jag tror att han kan få
ett till Pulitzer-pris.
53
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
Ska vi stanna hemma och
dela ut Halloweengodis tillsammans?
54
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- Du älskar det.
- Nej, mamma. Du älskar det.
55
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
Herregud, pappa! Vad har du på dig?
56
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
Jag är Zac Efron.
57
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
Förr i tiden var jag deffad
precis som han.
58
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
Mamma, varför har du ingen dräkt?
59
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
Det har jag. Jag är Molly Ringwald
i Breakfast Club.
60
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- Okej.
- Raring, vem mer ska gå på konserten?
61
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
Vad är grejen? Jag kommer hem i tid.
62
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
Du vet hur svår
den här tiden på året är för oss.
63
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
Speciellt nu när du är i samma ålder
som vi var.
64
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
Så jag får inte gå på konsert
65
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
för att era vänner mördades för 35 år sen.
66
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
Okej.
67
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
Jag skulle aldrig ha pratat så
med min mamma.
68
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
Du pratar inte alls med mormor. Så...
69
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
Jag säger bara
att det inte är 1987 längre.
70
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
Ni kan spåra mig.
71
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
Jag har pepparspray och våldtäktslarm.
72
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
Jag har tagit självförsvarskurser
sen jag var sju.
73
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
Du gav mig en skyddande kristall
som du fick av ett medium.
74
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- Vi försöker bara hålla dig säker.
- Mamma, du måste sluta, okej?
75
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
Det här har ingenting med mig att göra.
Jag önskar att ni skulle komma över det.
76
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
Okej, gå, men din far kör dig.
77
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
Han väntar tills det är över
och kör hem dig.
78
00:05:20,985 --> 00:05:23,115
CHRIS DUBASAGE
SMS
79
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- Vad är det?
- Ingenting.
80
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
Bara gruppchatt för mammor.
81
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
Pappa, kom nu. Jag vill inte missa början.
82
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
Älskling. Ta hand om dig. Jag älskar dig!
83
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
När du sitter i baksätet
som om jag var en Uber-förare,
84
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- sårar det mina känslor.
- Pappa, snälla. En stjärna.
85
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
Jag trodde att du skulle hämta Amelia.
86
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
Ja, jag sms:ade att vi är här.
87
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- Varför knackar du inte på?
- Nej, det är så fräckt.
88
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- Hej.
- Hej.
89
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
Hej, ms Creston.
90
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
Hej, Jamie. Ha kul på konserten.
91
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
Jag tog med gummies.
92
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- Tack gode Gud.
- Sativa.
93
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- Tack.
- Jag fixar det.
94
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- Hej, Lauren. Händer det nåt ikväll?
- Jag ska bara till jobbet.
95
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
Konstigt nog firar inte
tillverkningsindustrin Halloween.
96
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
Okej. Kul att ses.
97
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- Kom nu!
- Vi måste vara där nu.
98
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- Kan du sluta?
- Om jag kan sluta? Kan du köra?
99
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
Ja. Det kan jag.
100
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- Bus eller godis!
- Vad har vi här?
101
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
Glad Halloween.
102
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
Jag älskar de här kostymerna.
En gammal häxa.
103
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
Kom igen barn, dags att åka hem.
Glad Halloween!
104
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
Ja, glad Halloween.
105
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
Varför lägger de dem i blandpåsen?
106
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
Herregud!
107
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
Jag hatar dessa kostymer.
108
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
Förlåt, jag är lite på spänn.
Busar du på egen hand?
109
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
Det här är inte kul.
110
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
Herregud. Nej.
111
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
Ringer polisen.
112
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
Jag har varit rädd för att bli mördad
sen jag var 16.
113
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
Trodde du inte att jag är beredd?
114
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
Polisen kommer när som helst.
115
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
Vad?
116
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
Nej.
117
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
Hjälp! Hjälp!
118
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
Hjälp!
119
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
Nej!
120
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
Nej! Nej!
121
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
Bus eller godis!
122
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
Jag är hemma hos familjen Hughes,
123
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
där en älskad medlem av samhället
124
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
och min vän, Pam Hughes,
just blivit mördad.
125
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
SWEET 16-MÖRDAREN PODDEN -
GILLA & PRENUMERERA!
126
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
Knivhuggen 16 gånger.
127
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
Polisen har ännu inte
lämnat nåt officiellt uttalande.
128
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
Men av ögonvittnesberättelserna att döma
har Sweet 16-mördaren återvänt.
129
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
Så ingen går säker.
130
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
Av de många utmaningar
jag har ställts inför som rektor,
131
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
kunde ingen
ha förberett mig på nåt sånt här,
132
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
att ta farväl av min kära vän
och er studievägledare, Pam Hughes.
133
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
Jamie, våra böner går till din familj
under denna tragiska tid.
134
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
Men det här handlar inte bara om sorg.
135
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
Vi måste också hantera
Sweet 16-mördarens återkomst.
136
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
Jag överlämnar till coach Finkle,
137
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
som ska prata om självförsvar.
138
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
Det första ni ska göra
om ni ser mördaren, är att springa.
139
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
Kom ihåg.
Ser du en kniv spring för ditt liv.
140
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
Heja Devils.
141
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
Jamie, kan vi prata med dig?
142
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
Helst inte, men den frågan lät retorisk.
143
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
Vad är det?
144
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
Jag vet att det är svårt
att förlora nån man älskar.
145
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
Din mamma var en underbar kvinna.
146
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- Hon var alltid så snäll mot mig.
- Kan du sluta säga "var"?
147
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
Förlåt.
148
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
Sheriffen har några frågor till dig.
149
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
Var var din pappa kvällen hon mördades?
150
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
Jösses, Kara, kunde du inte
ha gått varligt fram?
151
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
Pappa dödade inte mamma.
152
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
Känner du till din mammas förhållande
med Chris Dubasage?
153
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
Killen på mordrundturen? Jag...
154
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
De hade inget förhållande.
155
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
Vi tittade på hennes telefon,
många sms mellan de två.
156
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
Är din pappa den svartsjuka typen?
157
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
Du har alltid hatat min pappa,
158
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
men det kanske är dags att släppa taget
om allt gammalt high school-skit
159
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
som du hållit fast vid och göra
vad din hyr-en-snut-polis till pappa
160
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
misslyckades med för 35 år sen
och ta den jävla mördaren.
161
00:12:34,295 --> 00:12:36,795
Bävern... Billy... Kul.
162
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
Bävern... Billy... Kul.
163
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
- Bävern... Billy... Kul.
- Förlåt.
164
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
VERNON HIGH SCHOOLS
VETENSKAPSMÄSSA
165
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
...fyra, tre, två, ett.
166
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
Misslyckad sekvens.
167
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
Varför har de vetenskapsmässan
på den här hemsökta platsen?
168
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}Rektor Summers fick den gratis.
För att dra hit folk.
169
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}Det här var Vernons inneställe,
170
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}men nu är det bara
ännu ett stopp på mordrundturen.
171
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
Är det här ditt projekt på allvar?
Ett fotobås?
172
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- Det är mer än bara ett fotobås, Derek.
- Vad är det då?
173
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
Nåt som kommer att förändra världen.
174
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
Men lycka till med din kompost.
Låda med skitgrönsaker.
175
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
När ska du berätta för folk
att du bygger en tidsmaskin?
176
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
När jag bygger en tidsmaskin som fungerar.
177
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
Om man säger att det är möjligt
och det inte är det,
178
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
är man bara galningen
som försökte uppfinna tidsresor.
179
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- Tror du att du kan göra det?
- Jag tror att jag är nära.
180
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
Sa du till din mamma
att du har hennes ritning?
181
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
LAURENS BRILJANTA IDÉER
182
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
Nej. Hon skulle inte vilja det.
183
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
Jag tror att hon nästan klarade det,
men sen gav hon upp.
184
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
Jag ska visa henne
hur briljant hon verkligen är.
185
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- Om jag kan få den att fungera.
- Vad är det för fel på den?
186
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
Jag vet inte.
187
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
Jag trodde att det hade nåt
med wifi att göra.
188
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- Har den wifi?
- Ja. Som synkroniserar med telefonens GPS.
189
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
Utan den kan den inte skicka en
tillbaka till samma plats
190
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
och man flyter runt i tomrummet.
191
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}Varför är den satt till
den 27 oktober 1987?
192
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
För det var dagen
då det första mordet skedde.
193
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
Jag tänkte att om vi kunde stoppa
194
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
Sweet 16-mördaren från att mörda...
195
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
Då skulle min mamma vara vid liv.
196
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
I ett akutavsnitt av
Sweet 16-mördaren-podden,
197
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
mördaren har återvänt.
198
00:15:30,055 --> 00:15:32,795
Och nu, 35 år senare, Pam Hughes.
199
00:15:32,995 --> 00:15:34,625
{\an8}PODCAST EXKLUSIVT
200
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}Vad fick honom att komma tillbaka?
Varför nu? Och varför hon?
201
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
Och lurar mördaren fortfarande
i skuggorna,
202
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
och förföljer sitt nästa offer?
203
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
Eller gömmer han sig fullt synlig?
204
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
Polisen har återigen ingen aning om
var mördaren befinner sig.
205
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
Han kan vara var som helst,
och tittar, väntar...
206
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- Förlåt.
- Pam var vän och klasskamrat
207
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- med de andra offren...
- Är du hungrig? Jag beställde pizza.
208
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
Nej, tack, pappa.
209
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
Jag visste inte
att du lyssnade på den podden.
210
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
Var mamma vän med Chris Dubasage?
Sheriff Lim sa att de sms:ade.
211
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
Nej. Hon var inte vän med Douchebasage.
212
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
Killen är en gam.
213
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
Han förvandlade tragiska mord
till underhållning.
214
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
Varför sms:ade hon honom då?
215
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
För att hon ville hjälpa
att hitta mördaren.
216
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
Polisen gav upp för länge sen.
217
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
Chris var den enda
som fortfarande undersökte det.
218
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
Så du kände honom på high school.
219
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
Vi kände alla varandra.
220
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
Han var kär i din mamma. Hon och jag
var fortfarande bara vänner då,
221
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
vi blev inte tillsammans förrän senare,
när vi flyttade hem från college.
222
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
Tack och lov att vi inte
blev tillsammans i high school,
223
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
för det skulle aldrig ha hållit.
224
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
Jag minns när vi fick veta
att vi var gravida med dig.
225
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
Vi var nere vid strandpromenaden
och vi gick på Quantum Drop,
226
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
du vet, åkturen.
227
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
Vi kräktes så mycket.
Och din mamma fortsatte att kräkas,
228
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
så hon tog ett graviditetstest
och så fick vi dig.
229
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
Gör mig en tjänst,
sluta lyssna på Chris Dubasage.
230
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
Jamie. Hej.
231
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- Chris.
- Jag vet.
232
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
Jag beklagar din förlust.
233
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- Får jag spela in?
- Hade du och hon en affär?
234
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
Självklart inte.
235
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
Vi var bara vänner.
Hon ville hjälpa till att hitta mördaren.
236
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- Varför höll hon det hemligt?
- Jag vet inte.
237
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
Din pappa är inte precis mitt största fan.
238
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
Han gillar din pappa. Säger att han
kommer att vinna Pulitzerpriset.
239
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
Min podcast har vunnit fem Podsy Awards.
240
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- Det är inte samma sak.
- Nej.
241
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
Sa din mamma nåt till dig om en lapp?
242
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- Vilken lapp?
- Hon fick den 1987.
243
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
Efter det sista mordet.
Hon hittade den i sitt skåp.
244
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
DU ÄR NÄSTA
EN DAG
245
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
Hon berättade aldrig om den.
246
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
Hon sa inte det till nån.
247
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
Hon sa att hon var rädd för
att det skulle göra det verkligt.
248
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
Sa hon det till dig?
249
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
Hon berättade för att det var en ledtråd.
Vem skulle vilja tortera henne så?
250
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
Låta henne leva hela sitt liv i rädslan
för att en dag skulle vara den dagen.
251
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
Jamie. Vänta.
252
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}Bävern... Billy... Kul.
253
00:19:01,095 --> 00:19:03,265
Bävern... Billy... Kul.
254
00:19:05,225 --> 00:19:07,485
Bävern... Billy... Kul.
255
00:19:18,115 --> 00:19:19,055
{\an8}SKRÄCKENS DOCKHUS
256
00:19:19,255 --> 00:19:21,795
{\an8}- Jamie. Det är jag.
- Herregud! Herregud!
257
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- Pepparsprejade du häxan?
- Lite.
258
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
Jag behöver din hjälp
att fånga Sweet 16-mördaren.
259
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
Han torterade mamma hela livet,
han får inte komma undan...
260
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
Jamie!
261
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
Spring!
262
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
Hjälp, nån, hjälp! Hjälp!
263
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
Initialiserar sekvens.
264
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
Fel. Fel.
265
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- Start. Fem, fyra, tre, två, ett.
- Låt mig vara! Hjälp!
266
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- Det är här.
- Du kan inte använda den.
267
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
Den är ur funktion.
268
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- Jaså?
- Den är ur funktion.
269
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
Den funkar inte.
270
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
Förlåt.
271
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}Förresten, din tröja är superproblematisk.
272
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}FBI
FEDERAL BRÖSTINSPEKTÖR
273
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}Jag gillar din tröja.
274
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}Bävern Billy säger ha kul.
275
00:22:10,125 --> 00:22:12,105
Bävern Billy säger ha kul.
276
00:22:12,305 --> 00:22:13,875
- Förlåt.
- Förlåt, älskling.
277
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
Ursäkta. Vilket år är det?
278
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
1987.
279
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
Herregud!
280
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
Åttiotalet är nästan över
och jag har inte ens testat kokain än.
281
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
De vet inte.
282
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
Jag letar efter Pam Hughes.
283
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- Vem?
- Miller. Förlåt, Pam Miller.
284
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
Hon är min vän.
285
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
Då är hon nog i skolan.
Där du borde vara. Jag kör dig.
286
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
Nej. Jag kan inte sätta mig i en bil
med dig, du är en främling.
287
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
Du kan vara en mördare.
288
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
Skulle en seriemördare
ha Gloria Vanderbilt?
289
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
Nej.
290
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- Tack.
- Ja. Varsågod.
291
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- Älskar jackan.
- Tack.
292
00:23:12,975 --> 00:23:15,395
Och där är rasismen.
293
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
Det kunde man ju tro.
294
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
Herregud!
295
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
Hej. Jag heter Jamie... LaFleur.
296
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
Jag är utbytesstudent
från Prince Edward Island, Kanada.
297
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
Min gamla skola skickade över
pappren för att skriva in mig.
298
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- Vilken årskurs?
- Elfte.
299
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
Där är ditt schema.
300
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
Okej. Du behöver inte verifiera nåt?
301
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
"Verifiera." Vad är det här, Fort Knox?
Du är sen till gympan.
302
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
Kan jag få ett annat schema?
Jag är egentligen ingen gymnastiktjej.
303
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
Finns det nåt annat alternativ?
304
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
Herregud.
305
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
Såna är reglerna. Byt.
306
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
Hur kan det här vara gympakläder?
307
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
Det ser ut som vi jobbar på Hooters.
308
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
Herregud!
309
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
Nya tjejen. In på banan.
310
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
Jag? Nej, jag är... Nej, tack.
311
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
"Jag? Nej, tack." Kom igen nu!
312
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
Fräckt.
313
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- Idag.
- Okej.
314
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- Tack.
- Du passar in här.
315
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
Herregud!
316
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
Vad fan?
317
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
Vad fan?
318
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
Hur kan det här vara lagligt?
319
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
Paus! Jag vet vem som gjorde det.
320
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
Ligg lågt!
321
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
Jag letar efter Pam Miller.
Känner du henne?
322
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- Ja, alla känner Pam.
- Jättebra. Var är hon?
323
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
Där.
324
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
Du är ute, bitch.
325
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
Vänta, nej, Pam Miller är trevlig.
326
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
Typ orolig för att hög musik
ska skada trumhinnorna.
327
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
Röker du crack? Pam Miller
är den onda häxan från Vernon.
328
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
Gå av banan, din nolla!
329
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
Hett tips. Nästa gång, fånga bollen.
330
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
Då behöver jag inte röra
ditt äckliga snorungeblod. Äckligt.
331
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
Okej, bra jobbat där ute, vinnarna.
332
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
Jag önskar att jag kunde säga detsamma
om förlorarna.
333
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
In i duschen, kom igen.
334
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
Tack, coach Zane.
335
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
Min bror köpte massor av B and J-vin.
336
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- Herregud, jag älskar BJ.
- Pam.
337
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
Pam Miller?
338
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
Ja.
339
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
Ta en bild, det varar längre.
340
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
Förlåt. Du är bara inte
vad jag förväntade mig.
341
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
Jag är Jamie, från Kanada.
342
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
Ursäkta. Jag tar inte i hand,
för jag är inte 45 och man.
343
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
Kom över efter skolan,
344
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
och ordna med festen
medan jag fixar håret.
345
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
Okej.
346
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
Där jag kommer ifrån tycker vi
att födelsedagsfester är töntiga.
347
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
Du kanske borde ställa in den.
348
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
Du borde sticka iväg och dö.
349
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
Jösses. Mamma...cita.
350
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
Mamacita.
351
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
Talar du spanska?
352
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
Okej... Stick iväg och dö.
353
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
Tre års spanska, bitch.
354
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
Okej, vill du inte ställa in festen?
Då ställer jag in festen.
355
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
Gamla människor, sjuka människor
och människor med hundar.
356
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- Är det i den ordningen du hatar folk?
- Ja.
357
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
Det är en bra ordning.
358
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
Jag skulle vilja rapportera ett brott
som inte har hänt än.
359
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
Jag vet att det låter galet, men lyssna.
360
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
Sett Tillbaka till framtiden?
361
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- Nej, men jag har hört att den är bra.
- Den är bra.
362
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
Men jag lever i princip
i den filmen just nu.
363
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
Det är så jag vet
att det blir ett mord ikväll.
364
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
Mord?
365
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- Inga mord sker i Vernon.
- Ja.
366
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
Det blir ett mord ikväll
på Tiffany Clarks fest,
367
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
fullt av minderåriga som dricker,
368
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
så ni borde definitivt
stänga ner den ändå.
369
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
Jösses! Allvarligt?
370
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
Jag har inte sett dig förut.
371
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
Jag är utbytesstudent
från Prince Edward Island, Kanada.
372
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- Låter påhittat.
- Det är det inte.
373
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
Det är en riktig plats.
374
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
Lim. Du är sheriffens pappa.
375
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
Är Karas smeknamn Sheriffen? Gulligt.
376
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
Jag ger dig chansen att stoppa
alla hemskheter innan de händer.
377
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- Vem är det?
- Det är mördaren.
378
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- Vem har han dödat?
- Han har inte dödat nån än,
379
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
men det är...
Kan du titta på Tillbaka till framtiden?
380
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
Jag vet inte vad ni bråkmakare
hittar på i Kanada,
381
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
men här nere tolererar vi inte
en massa fuffens,
382
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
så gå till skolan,
annars griper jag dig för skolk.
383
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
Herregud, ingen kommer att tro mig.
384
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}Men jag vill se den filmen.
385
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}Inte jag, jag hatar tidsresefilmer.
De är inte logiska.
386
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
Hej, jag igen. Jamie LaFleur.
387
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
Jag behöver veta vilken klass
Lauren Creston går i.
388
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
Det är väl sekretess,
men det är en nödsituation.
389
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- Jag har en EpiPen som hon behöver...
- Geovetenskap, rum 217.
390
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
Tack.
391
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
Att flyga just nu måste vara vansinnigt.
392
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
Hej, är Lauren Creston här inne?
393
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
Herregud! Du ser så bra ut.
394
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
Vad är det?
395
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
Får jag prata med dig i hallen en stund?
396
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
Säg att du har sett
Tillbaka till framtiden.
397
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- Självklart.
- Tack och lov.
398
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
Se mig som Marty McFly. Om trettiofem år,
399
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
kommer din dotter Amelia, min bästa vän,
400
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
att bygga en tidsmaskin baserad på
ritningar från din anteckningsbok!
401
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
Den heter Lauren Crestons
briljanta och ovanliga idéer,
402
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
och jag använde tidsmaskinen
för att undkomma en mördare
403
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
som nyligen hade dykt upp igen
404
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
efter sin första mordorgie,
som börjar ikväll.
405
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
Jag behöver din hjälp att ta mördaren,
så att han inte kan döda min mamma.
406
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
För han dödade... För han dödade
min mamma i framtiden
407
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
och så måste jag också ta reda på
408
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
hur man ändrar tidsmaskinen
för att skicka hem mig.
409
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
För Amelia sa att den behöver wifi
för att fungera och det har ni inte ännu.
410
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
Så det är inte så bra.
411
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- Ingen vet om min anteckningsbok.
- Förutom jag.
412
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
För jag är från framtiden.
Här, jag har bevis.
413
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- Är det tidsmaskinen?
- Nej, det är min telefon.
414
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
Vill du se tidsmaskinen?
415
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
Vänta, jag förstår inte.
Om mördaren dödar Mollys,
416
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
varför vänta 35 år med att döda din mamma?
417
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- Vilka är Mollys?
- Tiffany, Marisa, Heather, Pam.
418
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
De kallar sig Mollys,
efter Molly Ringwald.
419
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- De klär sig som hon.
- Jag visste inte att de var så nära.
420
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
Jag trodde att de kände varandra
för de bor i Vernon
421
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
och alla känner varandra.
422
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
Här är det.
423
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
Tidsmaskinen.
424
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- Intressant.
- Konstigt. Den fungerade inte först,
425
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
men när han attackerade mig
och högg panelen, så gjorde den det.
426
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
Den behövde nog en extra metalledare.
427
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
"Extra metalledare." Det var det jag sa.
428
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
Innehåller din väska bara verktyg?
Inga böcker?
429
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
De är lästa, verktyg är användbara.
430
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- Vad är det här?
- Herregud!
431
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
Försiktig med spikpistolen.
432
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
Jag kan inte reparera
min blivande dotters tidsmaskin
433
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- om jag blir dödad av klumpighet.
- Du tar det här riktigt bra.
434
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
Man börjar inte uppfinna tidsresor
utan att överväga
435
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
möjligheten att framtiden behöver hjälp.
436
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- Det där med morden är förvånande.
- Ja.
437
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
På tal om det,
om jag stoppar morden från att ske,
438
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
kommer det
att orsaka en spricka i rumtiden?
439
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
Jag vet inte.
Det finns många teorier om tidsresor.
440
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
Den jag anser vara mest lovande...
441
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
Hur mycket kan du om kvantmekanik?
442
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
Jag såg Endgame.
Men jag förstod den inte riktigt.
443
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
Okej, föreställ dig
att tiden är som en flod.
444
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
Du kom upp ur floden, sprang uppströms
och hoppade i igen.
445
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
Nu fortsätter allt att flyta på, så,
446
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
alla ändringar du gör
kommer att sippra nedströms.
447
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
Så om jag ändrar allt till det bättre,
är det okej?
448
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- Teoretiskt.
- Och om tiden fortsätter att flöda,
449
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
vad händer där hemma?
450
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
Bävern Billy säger ha kul.
451
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- Bävern... Billy... Kul.
- Vi tar ut alla barn
452
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
och säkrar platsen.
453
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
Kara, var är Jamie? Har du hittat henne?
454
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
Nej, inte än.
455
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
Vad gör du?
Anteckningar för ett nytt avsnitt?
456
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
Det ser inte bra ut
att hindra en utredning.
457
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- Är det vad du gör?
- Jag är journalist.
458
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
Nej, det är din pappa. Du är en turguide.
459
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
Mr Hughes. Jag vet vart Jamie tog vägen.
460
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
Hon använde min tidsmaskin.
461
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
Jag gjorde en tidsmaskin
till vetenskapsmässan.
462
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- Hon är lika konstig som sin mamma.
- Jamie är i 1987.
463
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
Jag vet inte var tidsmaskinen är,
så det fungerade.
464
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
Gillar du science fiction? Skriv en bok.
465
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
Men här i den verkliga världen
ska jag lösa det här fallet.
466
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- Kara!
- Jag har flera följdfrågor.
467
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
Första frågan.
468
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- Måste jag verkligen följa med dig?
- Ja.
469
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
Det är en mördare på festen,
jag går inte ensam.
470
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- Tack för att jag fick låna kläder.
- Inga problem.
471
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
Det här stället är så vackert.
472
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
Jag fattar inte
att det blev en Zatta Burger.
473
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- Har ni Zatta Burger än?
- Jag har ingen aning om vad det är.
474
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
Läget? Gå in.
475
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
Hallå, jag kan inte släppa in dig.
Det finns en klädkod.
476
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- Vad? Nej, det finns det inte.
- Jo.
477
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
Inga nördsmycken.
478
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
Det är en kopia av det första mikrochippet
till minne av...
479
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
Håll käften, tönt.
480
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
Hallå! Sluta med det där!
481
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
Du, Kara. Kolla in det här.
Dork Summers har en nördvän.
482
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
Okej, lyssna, tonåring.
Jag måste hitta Tiffany.
483
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- Snyggt försök.
- Oönskad beröring.
484
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- Herregud, oönskad beröring.
- Oönskad människa.
485
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
Det finns Dungeons and Dragons
där borta. Ha så kul.
486
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Nej, vänta.
487
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
Hallå! Vänta. Jag måste komma in där.
488
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
Jag vet en annan väg in.
489
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
Så du är utbytesstudenten från Kanada?
490
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
Ja, Prince Edward Island.
491
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
Jag tillbringade sommaren där
med min moster!
492
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
Visste du att medelåldern på öarna
är 49,5? Coolt, eller hur?
493
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
Visst. Jag bor hos Lauren.
494
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- Ja.
- Okej. Rond två.
495
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
Du, Doug. Du kan väl hjälpa oss upp?
496
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
Okej. Jag går till framsidan
och ni släpper in mig.
497
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- Visst.
- Okej.
498
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
Tack.
499
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
Jag klarar det, Doug. Tack.
500
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- Milady.
- Herregud!
501
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
Okej, vi måste hitta Tiffany.
502
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
Herregud!
503
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- Den killen är otrolig.
- Blake Hughes.
504
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
Är det Blake Hughes?
Herregud. Det är min pappa.
505
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- Är Blake Hughes din pappa?
- Ja.
506
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
Och Pam är din mamma?
507
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
Blake är med Tiffany.
508
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
De har dejtat ända sen Spring Fling.
509
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
Jag tror att de är otrogna.
Hela den gruppen är väldigt kåt.
510
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
Herregud!
511
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- Japp. Där är de. Mollys.
- För min sextonårsdag.
512
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
Alla klädda som olika versioner
av Molly Ringwald.
513
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
Du kom, bitch.
514
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
Jag är här för att stoppa ett mord.
Så låt oss stoppa ett mord.
515
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- Cool fest, tjejer.
- Vad gör du?
516
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
Vet ni vad som skulle göra festen coolare?
517
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
Polisen. Vi ringer dem.
518
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
Jag älskar Sting.
519
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
Du vet, det är en riktigt bra idé.
520
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
Och så kan de spela "Kom inte hit".
521
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
- Tack.
- Vet du,
522
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
den här elak tjej-fasaden
är verkligen gammal.
523
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
Kvinnor borde lyfta upp varandra.
524
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
Vad sägs om att jag lyfter upp de här
och du sticker.
525
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
Och le för årsboken. Ja!
526
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
Inga bilder, Douchebasage.
527
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
Det är öl överallt,
vill du att Tiff får utegångsförbud?
528
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- Ta ett till och jag krossar kameran.
- Du behöver inte vara sån.
529
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
Randy, gör mig en tjänst.
530
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
Hallå! Vad? Vad fan?
531
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
Är det en riktig människa?
532
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
Jag trodde att du glömde släppa in mig.
533
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
Lättad över att du bara blev mobbad.
534
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
Du kommer att bli en hemsk person,
som aldrig känner sann lycka,
535
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
och har en osmickrande frisyr
536
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
som får ditt huvud
att se ut som en pingisboll.
537
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
Det var konstigt specifikt.
538
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
Förlåt.
539
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
Blakey, gör det inte.
Snälla, gör inte det här!
540
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
Vad hände?
541
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
Nån typ sa till honom
att jag hånglade med Eddie Royal.
542
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- Hånglade du med Eddie Royal?
- Ja.
543
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- Sångare i Killer Instinkt?
- Vänta, finns hans musik i Kanada?
544
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
Är han känd? Eddie!
545
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- Vänta, Tiffany.
- Vet du vad hon sa?
546
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- Hon hånglade med Eddie.
- De gör slut igen.
547
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- Drama.
- Jag behöver en drink.
548
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
Tiffany? Tiffany?
549
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
Tjejer, Tiffany har en kris.
550
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
Dags att vara snälla
och vara med henne hela natten.
551
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
Lämna inte hennes sida.
552
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
Randy!
553
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- Kom, vi går.
- Vad?
554
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
Hur gjorde du det där?
555
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
Mamma lärde mig självförsvar.
556
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
Tiffany, Tiffany.
557
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
Eddie, jag borde ha varit
med dig hela tiden.
558
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
Jamie fick mig att inse det.
559
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
Borde vi vara i dina föräldrars rum?
560
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
Jag vet, men jag hörde
att Zack Ritrovatti och Valerie Mosco
561
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
kör analt i mitt sovrum igen.
562
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
Jag har alltid velat ha sex
på en vattensäng.
563
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
Vänta. Jag måste kissa. För många BJ:s.
564
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
Hoppas det finns rum för en till.
565
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
Jag suger inte. Du kissar ur den saken.
566
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
Gå inte nånstans.
Jag kommer genast tillbaka, rockstjärnan.
567
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
Fan ta det här.
568
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
Tiffany!
569
00:41:29,155 --> 00:41:30,945
{\an8}58 procent. Skit!
570
00:41:31,535 --> 00:41:32,765
FALL 214: TIFFANY CLARK
571
00:41:32,965 --> 00:41:36,915
Tiffanys kropp hittades i garaget,
hon dog strax efter midnatt.
572
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
Är du från framtiden?
573
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
Ja. Var är garaget?
574
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
Tack.
575
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
Han ska skriva en låt om dem.
576
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
Eddie?
577
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
Gömmer du dig?
578
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
Tiffany?
579
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
För jag hittar dig...
580
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
Tiffany?
581
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- Du skulle låsa dörren!
- Det gjorde jag.
582
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
Vänta. Jag springer inte efter pojkar.
583
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
De springer efter mig.
584
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- Vänta, Tiffany ska vara här.
- Finns det ett schema?
585
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
Jag ändrade det.
586
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
Var är Tiffany? Tiffany?
587
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
Kom ut, Eddie. Vattnet är varmt.
588
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
Vad fan är det för mask?
589
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
Ska du ta av den?
590
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
Om du vill ha sex med mig
måste du ta av den.
591
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
Jag gillar inte sån här konstig skit.
592
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
Eddie, vad fan gör du?
593
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
Vad fan?
594
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
FÖRÄLDRASOVRUM
FÖRBJUDET!
595
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
Tiffany? Tiffany?
596
00:44:09,815 --> 00:44:11,025
Tiffany?
597
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
Du får inte...
598
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
Han kan inte sticka.
599
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
Där det är problem,
där finns Blake Hughes.
600
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
Kom igen, Dennis.
Jag sa redan vad jag vet till Ponch.
601
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
Vill du ta in den här för förhör?
602
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
Nej, släpp honom.
Han är en vän till min dotter.
603
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- Tack, pappa.
- Varsågod, älskling.
604
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
Titta vem det är.
Vår nya kanadensiska vän.
605
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
Du kunde ha stoppat det här.
Jag försökte varna dig.
606
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- Och var var du när det hände?
- Är jag misstänkt?
607
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
Det har aldrig skett ett mord här
förrän du dök upp.
608
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- Du verkar veta oerhört mycket om det.
- Jag försökte stoppa det!
609
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
Hon talar sanning, sheriffen.
Hon skyddade bara Tiffany.
610
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
Det här är en aktiv brottsplats.
Ingen rör sig.
611
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
Vi går härifrån.
612
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
Vänta, mamma. Pam!
613
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
Pam! Du kan inte gå hem ensam,
det går en mördare lös.
614
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
Jag bor i närheten.
615
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
Jag är ledsen för din vän.
616
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
Jag gillade inte ens henne egentligen.
617
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
Hon var så elak. Och inte ens
på det roliga sättet.
618
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
Som när jag övertygade Lisa Vitzlaki
att Randy var kär i henne.
619
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
Hon sjöng "Take My Breath Away".
620
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- Det var inte kul.
- Det var kul för oss.
621
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
Tiffany älskade det.
622
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
Hon var ingen bra person,
men hon var min vän.
623
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
Hur visste du att hon var i fara?
624
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
Jag är synsk.
625
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
Och jag hade en vision om
att Tiffany skulle bli mördad ikväll.
626
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
Jag försökte stoppa det.
627
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
Men det gjorde jag inte.
628
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
Men med din hjälp
kanske vi kan stoppa resten.
629
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
Resten?
630
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
Blir fler mördade?
631
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
Marisa och Heather.
632
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
Och du. Ni är alla i fara.
633
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
Det här är min...
634
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
Det här är min...
635
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
Min kristallkula.
636
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
Ser äkta ut.
637
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- Hur långt in i framtiden kan du se?
- Fram till år 2023.
638
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}Du bryter mot strafflagen 113,
avsnitt nio.
639
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- Du har fem sekunder på dig att lyda.
- Hjälp! Hjälp mig!
640
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
Fem, fyra, tre, två, ett.
641
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
Jag är nu auktoriserad
att använda fysiskt våld.
642
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
Dödar maskinerna oss alla?
643
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
Nej, maskinerna dödar inte oss alla.
644
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
De bara sliter isär strukturen
i vårt samhälle
645
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- via dansfilmer på TikTok.
- Använder de dans mot oss?
646
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
Jag kan inte fatta
att Pam är en sci-fi-nörd.
647
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- Berätta för nån så dödar jag dig.
- Okej.
648
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
Fokusera. Jag...
649
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
Jag förutser att Marisa
kommer att bli nästa offer.
650
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
Åh, nej!
651
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
Och det kommer att hända i övermorgon,
652
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- vid en stuga i skogen.
- Herregud!
653
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
Pam, vet du nån som inte gillar Mollys?
654
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
Kanske nån vars liv ni förstört
och som har fått en mental skada
655
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
som får dem att jaga er
och döda er på ett rituellt sätt?
656
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
Nej. Nej, ingen.
657
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
Jag menar... Alvin kanske?
Vi brukade driva med hans ögonlapp.
658
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
Och Wendy.
659
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
Och Tyler och Amy Wolf.
Läskiga Ron. Feta Trish.
660
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
Lisa Vitzlaki antar jag, om det där
med talangjakten inte var roligt.
661
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
Och Jenny Hudson och Jenny Grisante.
662
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
Hej, jag kollar bara om ni behöver nåt...
663
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
Herregud, mamma, vi mår bra! Vi mår bra!
664
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- Jag vet att ni har varit med om mycket.
- Ja, det har vi.
665
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
Och du gör det bara värre!
Så kan du gå? Lämna oss!
666
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
Inte konstigt att mormor inte besöker oss.
667
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
Du borde inte prata med din mamma
på det sättet. Man vet aldrig när...
668
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
Hon bryr sig bara om dig.
669
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
Har du en bra relation
med din mamma kanske?
670
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
Nej. Men jag önskar att jag hade det.
671
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
Jag önskar att jag sa
att jag älskade henne mer.
672
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- Jag förstod bara inte vad hon...
- Jag säger det här som en vän.
673
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
Ingen vill höra dig prata om
att du älskar din mamma.
674
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
Okej, förlåt.
675
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
Kan Randy vara misstänkt?
Han är en stor, dum träskalle.
676
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
Nej. Randy älskade Tiffany. Han bjöd henne
till Spring Fling förra året.
677
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
Han frågade också Marisa.
Och Heather. Och mig.
678
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
Så jag kan förstå
varför han är arg på oss.
679
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
Han kan inte vara arg på dig
för att du avvisar honom.
680
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
Borde jag dejta honom?
681
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
Ifall att han är mördaren
och det får honom att inte döda mig?
682
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
Nej! Dejta inte Randy!
Det är inte den du ska vara med!
683
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- Vem ska jag vara med?
- Blake!
684
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
Verkligen? Blake! Herregud!
685
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
Jag har alltid varit
hemligt besatt av Blake.
686
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
Jag gör inte så mot Tiffany.
687
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
Bra, för du och Blake
688
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
blir inte tillsammans på ett tag,
först om flera år från nu.
689
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
Om det är meningen
och timingen inte spelar nån roll,
690
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
och Tiffany är död...
Jag ska ha sex med Blake!
691
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
Nej, nej, du är för kåt,
692
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
och ni är båda otrogna och förstör det.
693
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
Då får ni inte gå på Quantum Drop
694
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
där ni får veta en viktig grej.
695
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
Inget sex med Blake före college.
696
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
Bra. Ni två jobbar på att hitta mördaren,
697
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
och jag ska jobba på
att fixa tidsma... Makaren.
698
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
Tidsmakaren. Ett fint ord för en klocka.
699
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
Är det tidsmaskinen 2.0?
700
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
Nej, just nu är det bara billig skit
jag köpte på Craigslist.
701
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
Vad gör du här?
702
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
Jag vet allt om morden.
703
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
För ett par dagar sen sa jag
att Tiffany blev mördad i garaget.
704
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
Men det blev hon inte.
705
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
Hon dödades på sina föräldrars vattensäng.
706
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- Hur kunde jag glömma det?
- Mandelaeffekten.
707
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
Ett psykologiskt fenomen
708
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
när folk minns saker som inte hände.
709
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
Folk tror att Nelson Mandela
dog i fängelset.
710
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
Men det finns en teori om
att dessa minnen inte är falska,
711
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
de dröjer bara kvar från ett tidigare liv
som förändrades genom tidsresor.
712
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
Vänta, vad är det?
713
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
"Hugg maskinen."
714
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
Polisen trodde att det var en referens
till heavy metal-texter.
715
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
Det var därför de undersökte Eddie Royal.
716
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- Eddie Royal?
- Ja.
717
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
Sångaren i A Waterbed Away?
718
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
Varför skulle de tro det? Han är jätteemo.
719
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
Det är så konstigt. Jag trodde...
720
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
Mandela-effekten, antar jag.
721
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- Vad är det för ett J i slutet?
- Är det ett J?
722
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
Alla trodde att det var runskrift.
723
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
Har du fler bilder från den kvällen?
724
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
Ja, från den officiella brottsplatsen
725
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
och de jag tog på festen för årsboken.
726
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- Där är hon, det är hon!
- Herregud!
727
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
Herregud! Jamie är tillbaka i 1987.
728
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
Anteckningen var ett meddelande till mig.
"Hugg maskinen."
729
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
Mördarens kniv måste ha fastnat i ledaren
730
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
och Jamie försöker säga
att jag behöver en extra ledare!
731
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
Är vi säkra på att det inte är en runa?
732
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
Det är ingen runa.
Jamie försöker stoppa morden.
733
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
Men de är alla fortfarande döda.
734
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
Ja, Tiffany, men morden på Heather
och Marisa har inte skett än.
735
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
Du förstår, tiden händer samtidigt,
den är som en flod.
736
00:54:28,685 --> 00:54:33,375
God kväll. Igår kväll fick vi veta
att polisen tog in Eddie Coburn,
737
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
känd av eleverna som Eddie Royal,
på förhör.
738
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
Varför tror de att det är Eddie?
De slösar bort sin tid, det är inte han.
739
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}Denna tragedi
har skakat samhället i Vernon.
740
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}För KZFD News, detta är Norm Dubasage.
741
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
Titta. Hon är saknad. En del.
742
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}BRINN I HELVETET TIFFANY!
743
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
Om jag förstör att mina föräldrar
blir kära och gifter sig,
744
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
kommer jag bara att försvinna?
745
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
Tillbaka till framtiden hade fel.
Du skulle inte försvinna.
746
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
Det här är inte magi.
747
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
Om dina föräldrar inte gifter sig
748
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
då har du inte nåt liv att gå hem till,
749
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
för ingen skulle ha nån aning om
vem du är.
750
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
- Jag sparar en plats åt dig!
- Bra.
751
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
Hej. Hur är det med er?
752
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
Har du samma jacka igen?
753
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
Är ingen här i kontakt med sina känslor?
754
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
Jag är i kontakt med den här känslan!
755
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
De nämner säkert nåt i årsboken.
756
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
Det gjorde de när Feta Trish dog.
757
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
Jag gillar din jacka.
758
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
Vem är Feta Trish?
Du kan inte heller kalla henne för det.
759
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
Inte nu längre. Hon är död.
760
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- Hur dog hon?
- Bilolycka.
761
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
De sa att promillehalten var hög
762
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- och bilen stod mot ett träd.
- Därför ska brudar inte köra.
763
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
Nej, Randy, det är därför folk
inte ska köra berusade.
764
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- Jag är en bättre förare när jag är full.
- Nej.
765
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
Jag kan till 100 % garantera
att du inte är det.
766
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
Det är precis vad en brud skulle säga.
767
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
Blake, vänta!
768
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- Har du ritat det?
- Ja.
769
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
Så fint. Du är en riktig konstnär.
770
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
Jag vet inte,
jag kanske borde ställa in min fest.
771
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- Det känns som dålig smak nu.
- Men det är din födelsedag!
772
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
Vi kan väl åka på en tjejresa?
Bara vi tre.
773
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
Och Pam. Pam! Pam?
774
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
Ja! Ja, det vore kul.
775
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
Ja. Vi kan åka in till stan.
776
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
Till ett fint, tätbefolkat,
777
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
välupplyst, icke-lantligt,
icke-stugområde.
778
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
Det kan vara kul att sova över
i mina föräldrars lägenhet.
779
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
Ja! Lägenhetsfödelsedag!
Så kul för dig. Det gör vi!
780
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
Jag tänkte också
att ett trevligt sätt att minnas Tiffany
781
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
och ge tillbaka till miljön, vore att
plantera ett träd till hennes ära.
782
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
Jag startar en lista
783
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
så om ni kan texta era namn
784
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
i tydliga stora bokstäver
så att jag kan se er handstil.
785
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- Hon hatade naturen.
- Hon nyste av träd.
786
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
Ge tillbaka till miljön!
787
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
Det är inte min skrevhand.
788
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
Tragedin har drabbat oss
och det är väldigt sorgligt.
789
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
Men det finns inget vi kan göra åt det
förutom att gå vidare.
790
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
Så ta fram era bägare.
791
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
LaFleur, sätt dig med Damon.
792
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
Hallå, bägare!
793
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
Bägare! Hallå. Tack.
794
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}SKJUT DEM I HUVUDET
VARFÖR
795
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
Dags för lägenhetsfödelsedag!
796
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
På min födelsedag måste vi
visa tuttarna för lastbilschaufförer.
797
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
Bara så att du vet,
798
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
har lägenheten några regler.
Om jag pekar på dig måste du dricka.
799
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
Vi ska bli packade, subbor!
800
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
Vad är grejen med Damon?
801
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- Vem är Damon?
- Min labbpartner.
802
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- Du menar Lurch.
- Gillar du honom?
803
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
Ingen pratar med honom.
804
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
Hela åttan satt han i ungdomsfängelse
eftersom han var i slagsmål.
805
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
Sen missade han förra året
på grund av Feta Trish.
806
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
Han är som den äldsta eleven
i Amerikas historia.
807
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
Vad menar du med "på grund av Trish"?
808
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
Hon var hans syster.
809
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
Tänkte du inte nämna det
när vi pratade om misstänkta?
810
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
Jag sa Feta Trish.
811
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
Men du sa inte
att hon hade en våldsam bror!
812
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
Än sen?
Vi har aldrig gjort något mot Lurch.
813
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
Jag gillar faktiskt Lurch.
814
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
Han jobbar på Billy's Boardwalk.
Han såg mig
815
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
suga av Reid DiMento i Skräckens dockhus
816
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- och han skvallrade inte.
- Gav du honom en avsugning där?
817
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- Var det folk i närheten?
- Kanske.
818
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
Men om man går in i Skräckens dockhus
819
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
får man skylla sig själv
om man ser nåt man inte vill se.
820
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
Det får mig att sakna Tiffany.
Hon hatade avsugningar.
821
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
"Det kommer ut kiss där."
822
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
Dags för din tupplur?
823
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
Jag har inte sovit.
824
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
Vi är framme!
825
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
Vad i helvete?
826
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
För fan? Vad är detta?
827
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- Mina föräldrars lägenhet.
- Nej, det här är ingen lägenhet!
828
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
Är det inte?
829
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
Jag kanske tänkte på andelsboende.
830
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
Det här är en läskig stuga
mitt i ingenstans!
831
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
Du sa att vi skulle till stan.
832
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- Nej, det gjorde jag inte.
- Du antydde det!
833
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- Herregud, vad är grejen?
- Den stora grejen
834
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
är att en mördare
som specifikt är ute efter er går lös
835
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
och du körde ut oss i skogen!
836
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
Herregud!
837
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
Jag glömde ta med vodka.
838
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
Vad? Okej. Det spelar ingen roll.
För vi ska åka nu.
839
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
Kom igen, allihop, in i bilen.
840
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
Herregud! Alla, in nu! Det är mördaren!
841
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- Festen är här!
- Festen!
842
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- Säg att ni tog med vodka!
- Åker jag nånstans utan?
843
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
Jag är också här
och jag tog med mig brownies!
844
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- Jag trodde att det bara var vi fyra.
- Vad är grejen?
845
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
Ville du leka lesbisk?
846
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- Hej. Nu festar vi.
- Hej.
847
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
Det är äckligt.
848
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
Din kommentar var äcklig,
inte homosexuella. De är fantastiska.
849
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
Din kommentar var...
Homofobiska undertoner.
850
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
Ni måste komma ikapp.
Jag har tagit två redan.
851
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
Och jag körde grymt.
852
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
Alla dörrar och fönster är låsta.
853
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
Det här händer.
854
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
Vi är alla här. I mordstugan.
855
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
Mordstugan!
856
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
Mordstugan, nu kör vi!
857
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
Okej, allihop. Så här måste vi göra.
858
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
Lyssna nu allihop.
Det finns regler för ikväll.
859
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- Stick härifrån!
- Nej!
860
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
Mamma...cita. Sexiga mama!
861
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
Hon ville nog vara lesbisk med mig.
862
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
Det här är viktigt.
Ingen går nånstans ensam.
863
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
Speciellt inte du, Marisa.
864
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
Och absolut ingen får gå ut.
865
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
Jag ska vara naken i badtunnan.
866
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- Skål! Ja!
- Ja!
867
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
Det går en mördare lös. Jag ska inte...
868
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
Hörde ni det?
869
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
Du måste slappna av. Ta en brownie till.
870
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
Nej, jag har ätit typ fem.
871
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
Fem? Inte konstigt att du är så paranoid.
872
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- Haschbrownies?
- Ja.
873
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
Jag stal lite gräs från bevisskåpet.
874
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- Det är ett halvkilo i dem.
- Ett halvkilo?
875
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
Okej, så alla är superhöga nu.
876
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- Ja.
- Herregud!
877
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
Vänta, varför känner jag ingenting?
878
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
Du måste ha en hästs tolerans.
879
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
Jag har lite kvar,
om du vill rulla en spliff.
880
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
Vad är detta? Det är bara jord.
881
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- Titta på alla kvistar!
- För det är från jorden.
882
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
Åttiotalets gräs suger.
883
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
Jag kunde ge dig en gummy så här stor
med hundra gånger mer gräs.
884
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- Du jäklas med mitt gräs.
- Förlåt.
885
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
Du är galen.
886
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
Okej.
887
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
Hallå! Hörni!
888
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
Hörni! Vi går in.
889
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- Hallå, det finns pizza där inne!
- Pizza?
890
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
Pizza, pizza!
891
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
Okej, hörni. Lämna rum för Jesus!
892
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
Kanada, är du lite stressad?
Du ska få en shot.
893
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
Ni ska inte bli tillsammans
förrän om fyra år!
894
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- Ni är för kåta, för tidigt!
- Herregud, du måste sluta.
895
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
Du låter som min mamma.
896
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
Pam, jag tar bara hand om dig.
897
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
Om du inte är kul
får du inte komma på festen.
898
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
Njut av dina träd!
899
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
Vad?
900
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
Jamie njuter av miljön.
901
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- Hallå, hörni!
- Är du säker? Jag hör henne.
902
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- Hon klarar sig. Hon är från Kanada.
- Fan!
903
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
Jag borde låta honom hugga ner er allihop!
904
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
Hon sa att det fanns pizza,
men jag ser ingen.
905
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
Hon måste ha gömt den nånstans.
906
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- Vi söker upp den.
- Hon är slug.
907
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
Jag tror inte att det finns pizza.
Jag tror...
908
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
Jag tror att hon bara ville
att vi skulle komma in.
909
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
Jag svälter!
910
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
Jag kan göra en pizza.
911
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
Du kan göra...
Menar du att du har pizzagrejer?
912
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- Jag menar att vi kan improvisera.
- Improvisera?
913
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- Ja, för fan! Vi improviserar.
- Okej.
914
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
Skit! Jag låste alla fönster.
915
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
Kara! Kara!
916
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
Jag tror att det är nån i huset.
Det finns nån i huset.
917
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
Jag är inne.
918
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- Nej.
- Var gömde du pizzan?
919
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
Jag tror att det är nån i huset.
920
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
Kara!
921
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
Vi har alla ingredienser för hawaiipizza.
922
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
Hur många äppelskivor vill du ha?
923
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
Jag vet inte, kanske en.
924
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
Herregud, din hand!
925
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- Kommer jag att dö?
- Jag tror inte det.
926
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
Inte om jag hittar bandagen.
927
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
Mamma får inte veta
att jag skar mig i handen
928
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
för att jag var hög på fyra shots
och ett halvkilo hasch!
929
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
Säg att du råkade ut för en cykelolycka.
930
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
Just det. Jag kan ljuga. Du är så smart.
931
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
Jag gör cocktails
932
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
om nån vill sluta vara töntig
och ha lite kul.
933
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- Vad var det?
- Jag vet inte.
934
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
Herregud! Mördaren ska komma hit!
935
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
Vad?
936
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
Jamie sa det.
937
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
Blodet från handen har gått till hjärnan.
938
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
Hon ville inte vara lesbisk, hon är synsk.
939
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
Mördaren ska komma och döda Marisa!
940
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
Marisa?
941
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
Barrikadera dörren!
942
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
Heather, vill du spela ölpingis?
943
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
Heather?
944
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
Ölpingis!
945
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
Randy?
946
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
Nej, hallå!
947
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
Heather!
948
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
Heather!
949
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
Heather, vakna!
950
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
Heather, vakna! Heather!
951
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- Hej.
- Vad är det med musiken?
952
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
Blake och Pam ville inte att vi
953
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
hörde dem banka mot sänggaveln.
954
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
Vill du ha sex i badtunnan?
955
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
Ja! Men jag suger på förspel
så du måste använda jetstrålarna.
956
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
Okej.
957
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- Kom igenom det, mördare!
- Det ser bra ut.
958
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
Släpp in mig! Mördaren är inne!
959
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
Pam! Pam, mördaren är inne!
960
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
Hur kom du upp hit?
961
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- Han tänker döda Heather.
- Jag tyckte du sa Marisa?
962
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
Randy?
963
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
Herregud, Heather!
964
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- Heather!
- Heather!
965
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
Heather! Ut därifrån!
966
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
Heather!
967
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
Hjälp mig nån! Hjälp mig!
968
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
Bort från henne!
969
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
Hon lever.
970
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
Vi har ett stort problem här. Jag har...
971
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
Här, sheriffen. Försiktigt.
972
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
Vad är det här?
973
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
Jag slog mördaren i huvudet med ett vedträ
974
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
och sög upp hans blod
med pappershandduken.
975
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
Ni har hans DNA.
976
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- Vad är det?
- DNA?
977
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
Det är, jag vet inte...
978
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
Jag vet inte vad det står för.
979
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
Alla... Det är liksom specifikt
för en person.
980
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
Man kopplar bara in det
i den globala databasen.
981
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
Visst. Vi ska bara starta upp
den världsomspännande DMA-databasen.
982
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
Jag löser brott.
983
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- Nu ska vi vara allvarliga.
- Skit också!
984
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
Vem visste att ni skulle till stugan?
985
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- Ingen.
- Lurch såg oss prata på lektionen.
986
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
Han kanske hörde.
987
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
Har ni tagit med nån annan dit?
På andra fester?
988
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
Tänk om det inte var nån
som följde efter oss?
989
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- Vad ska det betyda?
- Var var du när det hände?
990
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- Vänta.
- Jamie skrämmer mig.
991
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- Jag gömde mig.
- Hörde du inte skriken?
992
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
Det var hög musik.
Pappa, jag gjorde inget.
993
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
Jag vet, Kara.
994
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
Fan ta dig!
995
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
Kara?
996
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
Vad gör vi nu?
997
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
Jag vet inte.
998
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
Det var Marisa som skulle dö i stugan.
999
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
Vänta, va?
1000
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
Hon är synsk.
1001
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
Inte längre.
1002
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
Det här är Norm Dubasage för KZFD News.
1003
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}SJÄLVFÖRSVAR
VÄLJ DITT VAPEN
1004
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}Rädslan har gripit tag i Vernon,
när staden sörjer ett andra offer
1005
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}och polisen har fortfarande inte
gjort några gripanden.
1006
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
Tyvärr pratade jag med...
1007
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- Hur mår du?
- Inte bra.
1008
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
Det enda jag har ändrat
är ordningen de dör i.
1009
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
Jag tänkte att det kunde vara två mördare,
1010
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
du vet, som i Scream.
1011
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
Scream?
1012
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
Just det. Den har inte kommit ut.
1013
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
En film från framtiden
som man tror att Drew Barrymore är med i.
1014
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
Glöm det. Hur går det med tidsmaskinen?
1015
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
Goda nyheter och dåliga nyheter.
1016
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
Jag lyckades få fram en prototyp.
1017
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- Herregud!
- Men den funkar inte.
1018
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
Det här är imponerande.
1019
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- Herregud. Den har signal.
- Hur?
1020
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
Jag antar att de trodde
att det var nån slags runa.
1021
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}EDDIE ROYAL
F.D. MISSTÄNKT
1022
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}Men som sagt, jag är ingen anarkist.
Och nu är en till tjej död.
1023
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}En sån upplevelse, den förändrar en.
1024
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
Män visar känslor, fascinerande.
1025
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
För KZFD, jag heter Norm Dubasage.
1026
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
Och klart.
1027
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
Nej, nej. Vart tog den vägen?
1028
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- Eddie!
- Eddie, jag älskar dig.
1029
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
Kom tillbaka.
1030
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- Tv-satelliten.
- Eddie, det är jag, Charlene.
1031
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
Om jag kan kapa tv-bilens sändning,
1032
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
kan det räcka för att ta dig hem.
Nu de dåliga nyheterna.
1033
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
Jag trodde
att det var de dåliga nyheterna.
1034
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
Nej, prototypen
som inte fungerar är normalt.
1035
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
Försök och misstag.
1036
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
Med tanke på
batteriets urladdningshastighet
1037
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
har du sju och en halv timme på dig
tills du är fast här.
1038
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
Fan! Men det är då Heather blir mördad.
1039
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
Eller borde bli mördad.
1040
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- Var?
- Halloweenkarnevalen. På Billy's.
1041
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
Som de alltid sänder.
Det är så du kommer hem.
1042
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
Vi kapar livesändningen
på strandpromenaden. Okej.
1043
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
Träffa mig på Billy's efter skolan.
Vi måste testa
1044
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- för att få dig hem ikväll.
- Jag måste stoppa mördaren.
1045
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
Om vi inte skickar hem dig ikväll,
fräscha upp dina kunskaper om Reagan,
1046
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
för vi har samhällskunskapsprov på onsdag.
1047
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
Kom igen! Hallå!
1048
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
Hallå! För kåt. För tidigt.
1049
01:16:14,905 --> 01:16:16,325
TOAPASS
1050
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
Herregud, det luktar illa. Okej.
1051
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
Okej.
1052
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
Herregud, om det här är en kropp...
1053
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
Tack gode Gud!
1054
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
Undan!
1055
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
Visst!
1056
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
Ta vad du vill, men lämna ThunderCats.
1057
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
Jag vill inte ha dina tv-spel.
1058
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
De är det enda som är värt nåt.
1059
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
Varför var du parkerad utanför festen?
1060
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
Jag ville gå.
1061
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
Jag satt utanför
för att våga gå in, men...
1062
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
Folk tycker att jag är läskig,
men jag är ingen mördare.
1063
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- Vad är det som händer?
- Doug.
1064
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
Bara korridorvakter är tillåtna utomhus.
1065
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- Vi var bara...
- Spelar du mycket?
1066
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
Ja. Jag vet att det är nördigt,
men jag vill göra dem.
1067
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
Har du spelat Death Wish 3?
Grafiken är fantastisk.
1068
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
När man dödar nån
exploderar de i en rosa dimma.
1069
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
Vi borde gå in.
Det är inte säkert här ute.
1070
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
Ni är trygga med mig.
Jag tog karate i åtta år.
1071
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- Var?
- Tom's Dojo. I gallerian.
1072
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
Polisen kommer förbi här
typ varannan minut.
1073
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
Jag tror inte att sheriff Limto löser nåt.
1074
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
Han var övertygad om att det var Eddie.
1075
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
Jag vet att det inte var Eddie,
men hur vet du det?
1076
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
Han berättade
att han hånglade med Tiffany,
1077
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
men han gick när hon sa
att hon inte gör avsugningar.
1078
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
Om hon gjort en avsugning
kanske hon skulle vara vid liv.
1079
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
Nu är inte det poängen.
1080
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- Hej.
- Hej. Har du fångat mördaren än?
1081
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- Nej. Fungerar fotobåset?
- Nej.
1082
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
Det är en futuristisk generator här,
men den är trasig.
1083
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
Den kan inte generera
nog med kraft för tidsmaskinen.
1084
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
Är det tidsmaskinen? Bara den?
1085
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
Föreställ dig att det här är en dator
och det här är strömbrytaren.
1086
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- Så vi behöver en ny strömbrytare.
- Japp.
1087
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
En som kan generera så mycket kraft
att den kan störa gravitationen.
1088
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
Som Quantum Drop?
1089
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
Och här är vi tillbaka på jorden.
1090
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
Tack så mycket
för att ni åkte Quantum Drop,
1091
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
spara era spyor till utsidan
1092
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
och njut av resten av dagen
på Billy's Boardwalk.
1093
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
Vi har blivit skickade av staden.
1094
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
Vi måste stänga här,
en av de yttre panelerna...
1095
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
Quantum Drop stängs, Ned får ta paus.
Allt du behövde säga.
1096
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
Han bara gick.
1097
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
Herregud, 80-talet är vilt.
1098
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
Jag stannar här, du fångar mördaren.
1099
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- Okej, lycka till.
- Tack.
1100
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
Som jag sa till Pam, jag är synsk.
1101
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
Jag trodde att Heather
skulle mördas ikväll,
1102
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
på Halloweenkarnevalens parkering,
1103
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
men eftersom hon redan är död,
blir det nog Marisa.
1104
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- Herregud!
- Eller jag.
1105
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
Om dina visioner har fel,
kan vad som helst hända.
1106
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
Ja, jag menar, ingen är säker,
så om nån vill gå, gör det nu.
1107
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
Jag vill fånga honom.
1108
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
Även om han dödar Marisa
och resten av oss lever...
1109
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- Jösses!
- Jag vill inte gå hela livet
1110
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
och veta att psykopaten
som dödade mina vänner går lös.
1111
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
Inte jag heller.
Vi tar den här jäveln, va?
1112
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- Jag vill inte vara betet.
- Du kommer att vara okej.
1113
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
När du ser honom, tryck på den.
Det är ett våldtäktsalarm, det låter högt,
1114
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
och om du blir rädd...
1115
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
Okej, nu vet du hur det fungerar.
1116
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
Tänk om han skär halsen av henne
innan hon hinner trycka på den?
1117
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- Vad fan?
- Det är inte så han gör.
1118
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- Han hugger sina offer 16 gånger.
- Det får mig inte att må bättre!
1119
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
Du kommer att klara dig.
Gå bara till Skräckens dockhus
1120
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
som om du tänker träffa nån
för en avsugning.
1121
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
Ja, du gör det hela tiden.
1122
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
Ja.
1123
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- Vi kommer vänta där.
- Okej.
1124
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
Du ska bara ge en avsugning, det är allt.
1125
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
Vardaglig avsugning i Skräckens dockhus.
1126
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
Du klarar det.
1127
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
Agera naturligt.
1128
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
Ifall att mördaren följer dig
istället för Marisa.
1129
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- Vi vill inte att han ska... Gud!
- Kara!
1130
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
Vad gör du här?
1131
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
Det är Halloween. Var är alla?
1132
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
Det känns som om ni
har undvikit mig sen stugan.
1133
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
Blake vände alla mot mig.
1134
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- Nej. Nej.
- Nej.
1135
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
De är på berg-och-dalbanan
och Jamie mådde inte bra.
1136
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
Ja, magsjuka.
1137
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
Alla frågade mig var jag var
när Heather dödades,
1138
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
men ingen började dö förrän du kom hit.
1139
01:23:01,015 --> 01:23:02,015
Hallå!
1140
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
Herregud. Jag såg Marisa.
1141
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
Jag kom precis ihåg
att jag såg henne på strandpromenaden
1142
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
och mördaren följde henne.
Vi måste få Jamie därifrån.
1143
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
Jag vet det.
1144
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
Hämta metalledaren.
1145
01:23:31,675 --> 01:23:32,705
Okej.
1146
01:23:32,905 --> 01:23:37,225
SKRÄCKENS DOCKHUS
1147
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
Ska du ner?
1148
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
Jag hatar det här.
1149
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
Randy.
1150
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
Randy, jag är här.
1151
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
Jag hatar det här!
1152
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}MOR VAKAR
MOR VÄNTAR
1153
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
Jag har trosorna.
1154
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
Nej.
1155
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
Randy, är du här inne?
1156
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
Jag är helt ensam i köket
och jag är redo att suga av dig.
1157
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
Fan!
1158
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
Våldtäktslarm!
1159
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
Jag har kniven! Fan!
1160
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
Randy!
1161
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
Hej, din jävel!
1162
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
Jag sa ju att jag inte var mördaren!
1163
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
Är den äkta?
1164
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
Pappa gav den till mig.
Det finns en mördare lös.
1165
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
Vi gjorde det. Vi stoppade honom.
1166
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
Doug?
1167
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
Varför skulle Doug vilja döda oss?
1168
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- Bankade Dork Summers skiten ur mig?
- Han tog karate. På Tom's Dojo.
1169
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
Men vi har aldrig gjort nåt mot Doug!
1170
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- Vänta, vad är det där?
- Nördsmycken.
1171
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
Är det en medaljong?
1172
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
Feta Trish!
1173
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
Varför har han en bild på Feta Trish?
1174
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
De var pojkvän och flickvän.
1175
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
Kommer ni ihåg klassutflykten
till Fältmuseet?
1176
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
Deras tandställningar fastnade i varann
när de hånglade.
1177
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
Men det är knäppt!
1178
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
Jagade han och mördade er,
för att ni drev med hans flickvän?
1179
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
Herregud, han måste
ha vetat om övernattningen.
1180
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
Vilken övernattning?
1181
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
Natten hon dog, så...
1182
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
Det ryktades om att Trish
hade sex med coach Zane.
1183
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
Vi ville veta om det var sant,
1184
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
så Tiffany fick henne riktigt full.
1185
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- Ta en till.
- Herregud!
1186
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
Hon sa nej, men Tiffany gav inte upp,
1187
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
hon grät och låste in sig i Tiffanys rum.
1188
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
Lämna mig ifred!
1189
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
Hon måste ha ringt Doug! Och sen gick hon.
1190
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
Fick ni henne full och lät henne köra hem?
1191
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
Vi försökte stoppa henne!
1192
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
Jamie! Herregud, det var Doug?
1193
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
Vi måste gå. Jag fick den att fungera,
1194
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- men telefonen är nästan död.
- Hur kunde du?
1195
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- Du dödade nån!
- Nej, det gjorde jag inte.
1196
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
Jo, det gjorde du!
1197
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
Du låtsades vara hennes vän,
mobbade henne, gjorde henne full,
1198
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
och lät henne köra hem!
1199
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
Pam var inte där.
1200
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
Tiff och jag bråkade under sommaren.
1201
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
Vi pratade inte på månader.
1202
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
Jag skulle aldrig göra nåt sånt.
1203
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- Tycker du att jag är ett monster?
- Jamie, vi måste gå.
1204
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
Varför skulle Doug då lova
att döda dig en dag?
1205
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- Det gjorde han inte.
- Jo.
1206
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
Han lämnade en lapp.
1207
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
Den här lappen.
1208
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
Det spelar ingen roll nu, eller hur?
Han är död.
1209
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
Pappa gav mig den här också!
1210
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- Din jävel!
- Han är från framtiden!
1211
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
Jag förstörde hans mask!
Det är vuxna Doug!
1212
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
Du dödade Doug!
Det finns ingen vuxen Doug längre!
1213
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- Och hur fan kom han ens hit?
- Amelia.
1214
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
Herregud. Amelia.
1215
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
Amelia!
1216
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
Amelia, hör du mig?
1217
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
Herregud!
1218
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- Spring! Spring!
- Spring!
1219
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- Är du säker på att Quantum Drop fungerar?
- Medan KZFD sänder live!
1220
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}Och för KZFD, detta är Norm Dubasage,
1221
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- som önskar en glad...
- Sluta inte filma! Mördaren är här!
1222
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- Fortsätt filma.
- Ett ögonblick.
1223
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}Det verkar vara en jakt
och en ung kvinna gav mig en varning...
1224
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}Sluta inte. Fortsätt filma.
1225
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
Han blev knivhuggen i huvudet!
1226
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
Kan inte. Jag har inte stoppat honom.
Min mamma!
1227
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
Du måste gå nu, jag skickar tillbaka dig
tidigare på dagen.
1228
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
Du kan rädda din mamma.
1229
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
Det är enda stället
som inte påverkas av centrifugalkraften.
1230
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
Väl uppe i fart måste du stanna här.
1231
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
Vad händer annars?
1232
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
Du kastas mot väggen
med kraften av en raketuppskjutning
1233
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
och exploderar antagligen. Lycka till.
1234
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
Hälsa min dotter.
1235
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
- Ge mamma det här.
- Okej.
1236
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- Hej då.
- Hej då.
1237
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
Gå.
1238
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
Gå härifrån! Gå ut!
1239
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- Gå ut!
- Du tar honom med dig!
1240
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
Bättre än att lämna honom här! Gå!
1241
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
Mamma, nej!
1242
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- Vad gör du här?
- Jag vet inte!
1243
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
Du hade en vision om
1244
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
att jag skulle vara i Quantum Drop.
1245
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
Det var kopplat till dig.
1246
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
Du och jag har varit här förut.
1247
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
Nu tar vi den jäveln!
1248
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
Nej!
1249
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
Nej!
1250
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
Nej!
1251
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
Nej!
1252
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- Du dödade min mamma!
- Två gånger verkar det som.
1253
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
Och din egen pappa!
1254
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
Det var bara en bonus.
1255
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
Jag lever fortfarande 1987.
1256
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
Nu när Chris inte behöver bry sig om
sin skitpappa
1257
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
som bryr sig mer om sitt rykte
än sin egen son!
1258
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
Min mamma fick aldrig en lapp
i sitt skåp 1987.
1259
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
Du skrev den efter att hon dog.
Varför gjorde du det?
1260
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
Fortsätta berätta.
1261
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
Det är svårt att behålla intresset
för tre dödsfall för 35 år sedan.
1262
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
Men nu är Sweet 16-mördaren tillbaka
och han är ett monster.
1263
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
Han kan vara var som helst,
när som helst. Kan inte dödas.
1264
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
Han är Michael Myers, för fan.
1265
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
Och jag är experten.
1266
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
Fast jag visste inte
att den ursprungliga mördaren var Doug,
1267
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
så tack för det.
1268
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
Ju fler som bryr sig om Sweet 16-morden,
1269
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
desto mer känd blir jag.
En dag kanske jag får Pulitzer-priset.
1270
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
Ingen kommer nånsin att få höra om dig,
1271
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
för du kommer att dö i min tidsmaskin!
1272
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
Inte om jag står i centrum.
1273
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
Jag har båda knivarna!
1274
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
Du borde inte ha rest i tiden.
1275
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
Och du borde inte
ha bråkat med min familj!
1276
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
Njut av åkturen.
1277
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
Rosa dimma.
1278
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- Tiden är som en flod.
- Du är ute, bitch!
1279
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
Jag är Jamie. Från Kanada.
1280
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
Ingen vill höra dig säga
att du älskar din mamma.
1281
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- Kanada. Är du lite stressad?
- Jag försökte stoppa det!
1282
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- Jag gillar din jacka.
- Precis vad en brud skulle säga.
1283
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
Ta det försiktigt. Jag älskar dig!
1284
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
Mamma!
1285
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
Herregud!
1286
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
Mamma!
1287
01:36:19,195 --> 01:36:20,195
Mamma!
1288
01:36:22,315 --> 01:36:24,655
Mamma! Mamma!
1289
01:36:27,245 --> 01:36:30,245
Mamma! Mamma!
1290
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
Älskling! Älskling.
1291
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
Mamma! Mamma, du är okej.
1292
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
1293
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- Vad hände?
- Vad händer?
1294
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- Pappa! Pappa.
- Vad hände?
1295
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
Varför är ditt ansikte blodigt?
1296
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
Jag råkade ut för en cykelolycka.
1297
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
- Herregud!
- Herregud!
1298
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
Herregud!
1299
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
Vad gör ni här?
1300
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
Vad menar du med "vad gör de här"?
1301
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
Hela gänget går varje år.
1302
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
Okej, det är därför du är klädd
som Molly Ringwald.
1303
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
Jag? Nej. Det är inte min Halloweenkostym.
1304
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
Nej, i år går din mamma och jag
som mr och mrs Smith.
1305
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
Ja. Det stämmer.
1306
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
Får jag prata med dig utanför?
1307
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
Förlåt.
1308
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
Jag ville vara på Quantum Drop när du kom,
1309
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
men jag tog fel.
1310
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
Du uppfinner tidsresor,
men kommer inte ihåg sommartid.
1311
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
Jag är glad att jag slipper den här.
1312
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
Tog du med dig en pistol?
1313
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
Jag visste inte vem som skulle komma ut!
1314
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
Jag har väntat i 35 år
på att se vem det var.
1315
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- Det är mycket att ta igen.
- Ja.
1316
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
Allt som är annorlunda.
1317
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
Jag måste gissa en del,
men jag har med det viktiga.
1318
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
Hallå. Förlåt, jag är sen.
Jason och Veronica är på väg.
1319
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
Vad gör ni här ute?
1320
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
Jag hjälper henne med läxorna.
1321
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- Vi kommer snart.
- Snyggt fejkblod.
1322
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- Ser verkligt ut.
- Tack.
1323
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
Vem är det?
1324
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
Kommer du ihåg att du försökte
hålla isär dina föräldrar?
1325
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
Du lyckades inte.
Det där är din 34-åriga bror.
1326
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
Varför fortsätter det att hända?
1327
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
Och han heter Jamie.
1328
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
Heter vi båda Jamie?
1329
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
Colette, kan du hjälpa din bror att duka?
1330
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- Ja, jag kommer.
- Din mormor ringde.
1331
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
Hon hälsar att hon
vill träffa dig på Thanksgiving.
1332
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- Du borde börja läsa.
- Ja.
1333
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
Jävla tidsresa.
1334
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}Du har en 34-årig bror som heter Jamie
(*se avsnittet under 'Colette'),
1335
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}som har en man, Jason,
och en treårig dotter, Veronica.
1336
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
Jag är bioingenjör
(oroa dig inte, jag är en av de goda!)
1337
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
Amelia är fortfarande din bästa vän
och ett geni.
1338
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
Gör dig redo:
1339
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
Randy är rektor på Vernon High School.
1340
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
Kommer du ihåg när han
rapade dig i ansiktet?
1341
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
Kara är polischef.
Hon blev glad när de legaliserade hasch.
1342
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
På en skala från "1 till hög"
är hennes brownies "hög".
1343
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}Lurch grundade ett spelimperium,
"Pink Mist Games".
1344
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}Och en antimobbningsorganisation
för att hedra sin syster Trish.
1345
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}Eddie Royals band heter A Waterbed Away.
1346
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}Rolling Stone skriver att namnet är
1347
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}"för det var så nära döden han kom".
1348
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}Chris traumatiserades av sin fars död.
1349
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}Sist jag hörde
var han i ett kloster i Indien.
1350
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}Men jag håller koll på honom, ifall...
1351
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis
1352
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir