1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 HALLOWEEN-NATTEN 2023 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 Vill du höra en historia? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 Jag måste varna dig, den är läskig. 4 00:00:42,625 --> 00:00:47,465 Och det skedde här, i denna fridfulla, idylliska stad, Vernon. 5 00:00:48,295 --> 00:00:52,555 För trettiofem år sen hittades tre flickor brutalt mördade. 6 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}Den 27 oktober 1987 7 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 hittades Tiffany Clark slaktad i familjens garage, 8 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 knivhuggen 16 gånger på natten till sin 16-årsdag. 9 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 I en stuga i skogen dödades 16-åriga Marisa Song 10 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 två dagar senare, också knivhuggen 16 gånger. 11 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 Och två dagar efter det, 12 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 på Halloween-kvällen, höggs 16-åriga Heather Hernandez 13 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 sexton gånger på parkeringsplatsen till Billy's Boardwalk. 14 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}Mördaren försvann. Enligt ögonvittnen... 15 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}POLISEN SÖKER EFTER "SWEET 16-MÖRDAREN" 16 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 ...bar Sweet 16-mördaren svart och hade en mask, 17 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 som har blivit ökänd i Vernon, 18 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 där folk fortfarande klär ut sig till mördaren varje Halloween. 19 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 Välkommen till Sweet 16-mördaren-poddens rundtur, 20 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 med true crime-journalisten Chris Dubasage. 21 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 Jag är er värd, Chris Dubasage. 22 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 Till vänster om mig, Tiffany Clarks hem, Sweet 16-mördarens första offer. 23 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 Det har senare förvandlats till ett Zatta Burger-ställe. 24 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 Hej, mordrundturen. 25 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 Vill nån ha ett gratisprov av våra Zatta Fry Holes? 26 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - Tack. - Ja, det var här 27 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 som Sweet 16-mördaren började sin mordiska framfart 28 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - genom staden Vernon. - Mördade tre personer. 29 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 Jag tycker att en seriemördare 30 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 mördar minst sex personer. 31 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 Tack, Angie. Vi uppskattar det. 32 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 En applåd för Angie, som önskar att fler blev mördade. 33 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 Jag... 34 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 Vi går vidare till nästa brottsplats. 35 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 Jamie. För högt. 36 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 Jag försöker bara rädda dina trumhinnor. 37 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 Jag önskar att du valde ett band där jag inte kände sångaren. 38 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 Eddie Royal var en sån idiot i high school. 39 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 Han är bra nu och äger en välgörenhetsorganisation för rent vatten. 40 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 Älskling, han visar långfingret. 41 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 Ja, till engångsplast. 42 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 Jamie, om du ska låna mina saker, ta hand om dem. Den här är vintage. 43 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 Jag lämnade den inte där. Jag höll på att ta på mig den. 44 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - Jag ska träffa Amelia. - Vänta. 45 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 Varför ska du träffa Amelia? 46 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 Hon har två biljetter till Killer Instinkt. 47 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 Raring, titta här. 48 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 Norm Dubasage rapporterar från orkanen i Florida. 49 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}Gud är arg ikväll, Tom. 50 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}Det är otroligt. 51 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}- Han har inte huvan uppe. - Gamla testamentets Gud. 52 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 Jag tror att han kan få ett till Pulitzer-pris. 53 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 Ska vi stanna hemma och dela ut Halloweengodis tillsammans? 54 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - Du älskar det. - Nej, mamma. Du älskar det. 55 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 Herregud, pappa! Vad har du på dig? 56 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 Jag är Zac Efron. 57 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 Förr i tiden var jag deffad precis som han. 58 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 Mamma, varför har du ingen dräkt? 59 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 Det har jag. Jag är Molly Ringwald i Breakfast Club. 60 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - Okej. - Raring, vem mer ska gå på konserten? 61 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 Vad är grejen? Jag kommer hem i tid. 62 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 Du vet hur svår den här tiden på året är för oss. 63 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 Speciellt nu när du är i samma ålder som vi var. 64 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 Så jag får inte gå på konsert 65 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 för att era vänner mördades för 35 år sen. 66 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 Okej. 67 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 Jag skulle aldrig ha pratat så med min mamma. 68 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 Du pratar inte alls med mormor. Så... 69 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 Jag säger bara att det inte är 1987 längre. 70 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 Ni kan spåra mig. 71 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 Jag har pepparspray och våldtäktslarm. 72 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 Jag har tagit självförsvarskurser sen jag var sju. 73 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 Du gav mig en skyddande kristall som du fick av ett medium. 74 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - Vi försöker bara hålla dig säker. - Mamma, du måste sluta, okej? 75 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 Det här har ingenting med mig att göra. Jag önskar att ni skulle komma över det. 76 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 Okej, gå, men din far kör dig. 77 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 Han väntar tills det är över och kör hem dig. 78 00:05:20,985 --> 00:05:23,115 CHRIS DUBASAGE SMS 79 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - Vad är det? - Ingenting. 80 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 Bara gruppchatt för mammor. 81 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 Pappa, kom nu. Jag vill inte missa början. 82 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 Älskling. Ta hand om dig. Jag älskar dig! 83 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 När du sitter i baksätet som om jag var en Uber-förare, 84 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - sårar det mina känslor. - Pappa, snälla. En stjärna. 85 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 Jag trodde att du skulle hämta Amelia. 86 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 Ja, jag sms:ade att vi är här. 87 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - Varför knackar du inte på? - Nej, det är så fräckt. 88 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - Hej. - Hej. 89 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 Hej, ms Creston. 90 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 Hej, Jamie. Ha kul på konserten. 91 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 Jag tog med gummies. 92 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - Tack gode Gud. - Sativa. 93 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - Tack. - Jag fixar det. 94 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - Hej, Lauren. Händer det nåt ikväll? - Jag ska bara till jobbet. 95 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 Konstigt nog firar inte tillverkningsindustrin Halloween. 96 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 Okej. Kul att ses. 97 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - Kom nu! - Vi måste vara där nu. 98 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - Kan du sluta? - Om jag kan sluta? Kan du köra? 99 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 Ja. Det kan jag. 100 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - Bus eller godis! - Vad har vi här? 101 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 Glad Halloween. 102 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 Jag älskar de här kostymerna. En gammal häxa. 103 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 Kom igen barn, dags att åka hem. Glad Halloween! 104 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 Ja, glad Halloween. 105 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 Varför lägger de dem i blandpåsen? 106 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 Herregud! 107 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 Jag hatar dessa kostymer. 108 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 Förlåt, jag är lite på spänn. Busar du på egen hand? 109 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 Det här är inte kul. 110 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 Herregud. Nej. 111 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 Ringer polisen. 112 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 Jag har varit rädd för att bli mördad sen jag var 16. 113 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 Trodde du inte att jag är beredd? 114 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 Polisen kommer när som helst. 115 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 Vad? 116 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 Nej. 117 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 Hjälp! Hjälp! 118 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 Hjälp! 119 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 Nej! 120 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 Nej! Nej! 121 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 Bus eller godis! 122 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 Jag är hemma hos familjen Hughes, 123 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 där en älskad medlem av samhället 124 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 och min vän, Pam Hughes, just blivit mördad. 125 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 SWEET 16-MÖRDAREN PODDEN - GILLA & PRENUMERERA! 126 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 Knivhuggen 16 gånger. 127 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 Polisen har ännu inte lämnat nåt officiellt uttalande. 128 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 Men av ögonvittnesberättelserna att döma har Sweet 16-mördaren återvänt. 129 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 Så ingen går säker. 130 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 Av de många utmaningar jag har ställts inför som rektor, 131 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 kunde ingen ha förberett mig på nåt sånt här, 132 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 att ta farväl av min kära vän och er studievägledare, Pam Hughes. 133 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 Jamie, våra böner går till din familj under denna tragiska tid. 134 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 Men det här handlar inte bara om sorg. 135 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 Vi måste också hantera Sweet 16-mördarens återkomst. 136 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 Jag överlämnar till coach Finkle, 137 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 som ska prata om självförsvar. 138 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 Det första ni ska göra om ni ser mördaren, är att springa. 139 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 Kom ihåg. Ser du en kniv spring för ditt liv. 140 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 Heja Devils. 141 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 Jamie, kan vi prata med dig? 142 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 Helst inte, men den frågan lät retorisk. 143 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 Vad är det? 144 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 Jag vet att det är svårt att förlora nån man älskar. 145 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 Din mamma var en underbar kvinna. 146 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - Hon var alltid så snäll mot mig. - Kan du sluta säga "var"? 147 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 Förlåt. 148 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 Sheriffen har några frågor till dig. 149 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 Var var din pappa kvällen hon mördades? 150 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 Jösses, Kara, kunde du inte ha gått varligt fram? 151 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 Pappa dödade inte mamma. 152 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 Känner du till din mammas förhållande med Chris Dubasage? 153 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 Killen på mordrundturen? Jag... 154 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 De hade inget förhållande. 155 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 Vi tittade på hennes telefon, många sms mellan de två. 156 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 Är din pappa den svartsjuka typen? 157 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 Du har alltid hatat min pappa, 158 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 men det kanske är dags att släppa taget om allt gammalt high school-skit 159 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 som du hållit fast vid och göra vad din hyr-en-snut-polis till pappa 160 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 misslyckades med för 35 år sen och ta den jävla mördaren. 161 00:12:34,295 --> 00:12:36,795 Bävern... Billy... Kul. 162 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 Bävern... Billy... Kul. 163 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 - Bävern... Billy... Kul. - Förlåt. 164 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 VERNON HIGH SCHOOLS VETENSKAPSMÄSSA 165 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 ...fyra, tre, två, ett. 166 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 Misslyckad sekvens. 167 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 Varför har de vetenskapsmässan på den här hemsökta platsen? 168 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}Rektor Summers fick den gratis. För att dra hit folk. 169 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}Det här var Vernons inneställe, 170 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}men nu är det bara ännu ett stopp på mordrundturen. 171 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 Är det här ditt projekt på allvar? Ett fotobås? 172 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - Det är mer än bara ett fotobås, Derek. - Vad är det då? 173 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 Nåt som kommer att förändra världen. 174 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 Men lycka till med din kompost. Låda med skitgrönsaker. 175 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 När ska du berätta för folk att du bygger en tidsmaskin? 176 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 När jag bygger en tidsmaskin som fungerar. 177 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 Om man säger att det är möjligt och det inte är det, 178 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 är man bara galningen som försökte uppfinna tidsresor. 179 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - Tror du att du kan göra det? - Jag tror att jag är nära. 180 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 Sa du till din mamma att du har hennes ritning? 181 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 LAURENS BRILJANTA IDÉER 182 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 Nej. Hon skulle inte vilja det. 183 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 Jag tror att hon nästan klarade det, men sen gav hon upp. 184 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 Jag ska visa henne hur briljant hon verkligen är. 185 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - Om jag kan få den att fungera. - Vad är det för fel på den? 186 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 Jag vet inte. 187 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 Jag trodde att det hade nåt med wifi att göra. 188 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - Har den wifi? - Ja. Som synkroniserar med telefonens GPS. 189 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 Utan den kan den inte skicka en tillbaka till samma plats 190 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 och man flyter runt i tomrummet. 191 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}Varför är den satt till den 27 oktober 1987? 192 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 För det var dagen då det första mordet skedde. 193 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 Jag tänkte att om vi kunde stoppa 194 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 Sweet 16-mördaren från att mörda... 195 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 Då skulle min mamma vara vid liv. 196 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 I ett akutavsnitt av Sweet 16-mördaren-podden, 197 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 mördaren har återvänt. 198 00:15:30,055 --> 00:15:32,795 Och nu, 35 år senare, Pam Hughes. 199 00:15:32,995 --> 00:15:34,625 {\an8}PODCAST EXKLUSIVT 200 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}Vad fick honom att komma tillbaka? Varför nu? Och varför hon? 201 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 Och lurar mördaren fortfarande i skuggorna, 202 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 och förföljer sitt nästa offer? 203 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 Eller gömmer han sig fullt synlig? 204 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 Polisen har återigen ingen aning om var mördaren befinner sig. 205 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 Han kan vara var som helst, och tittar, väntar... 206 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - Förlåt. - Pam var vän och klasskamrat 207 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - med de andra offren... - Är du hungrig? Jag beställde pizza. 208 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 Nej, tack, pappa. 209 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 Jag visste inte att du lyssnade på den podden. 210 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 Var mamma vän med Chris Dubasage? Sheriff Lim sa att de sms:ade. 211 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 Nej. Hon var inte vän med Douchebasage. 212 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 Killen är en gam. 213 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 Han förvandlade tragiska mord till underhållning. 214 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 Varför sms:ade hon honom då? 215 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 För att hon ville hjälpa att hitta mördaren. 216 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 Polisen gav upp för länge sen. 217 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 Chris var den enda som fortfarande undersökte det. 218 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 Så du kände honom på high school. 219 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 Vi kände alla varandra. 220 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 Han var kär i din mamma. Hon och jag var fortfarande bara vänner då, 221 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 vi blev inte tillsammans förrän senare, när vi flyttade hem från college. 222 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 Tack och lov att vi inte blev tillsammans i high school, 223 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 för det skulle aldrig ha hållit. 224 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 Jag minns när vi fick veta att vi var gravida med dig. 225 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 Vi var nere vid strandpromenaden och vi gick på Quantum Drop, 226 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 du vet, åkturen. 227 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 Vi kräktes så mycket. Och din mamma fortsatte att kräkas, 228 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 så hon tog ett graviditetstest och så fick vi dig. 229 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 Gör mig en tjänst, sluta lyssna på Chris Dubasage. 230 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 Jamie. Hej. 231 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - Chris. - Jag vet. 232 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 Jag beklagar din förlust. 233 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - Får jag spela in? - Hade du och hon en affär? 234 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 Självklart inte. 235 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 Vi var bara vänner. Hon ville hjälpa till att hitta mördaren. 236 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - Varför höll hon det hemligt? - Jag vet inte. 237 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 Din pappa är inte precis mitt största fan. 238 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 Han gillar din pappa. Säger att han kommer att vinna Pulitzerpriset. 239 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 Min podcast har vunnit fem Podsy Awards. 240 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - Det är inte samma sak. - Nej. 241 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 Sa din mamma nåt till dig om en lapp? 242 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - Vilken lapp? - Hon fick den 1987. 243 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 Efter det sista mordet. Hon hittade den i sitt skåp. 244 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 DU ÄR NÄSTA EN DAG 245 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 Hon berättade aldrig om den. 246 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 Hon sa inte det till nån. 247 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 Hon sa att hon var rädd för att det skulle göra det verkligt. 248 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 Sa hon det till dig? 249 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 Hon berättade för att det var en ledtråd. Vem skulle vilja tortera henne så? 250 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 Låta henne leva hela sitt liv i rädslan för att en dag skulle vara den dagen. 251 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 Jamie. Vänta. 252 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}Bävern... Billy... Kul. 253 00:19:01,095 --> 00:19:03,265 Bävern... Billy... Kul. 254 00:19:05,225 --> 00:19:07,485 Bävern... Billy... Kul. 255 00:19:18,115 --> 00:19:19,055 {\an8}SKRÄCKENS DOCKHUS 256 00:19:19,255 --> 00:19:21,795 {\an8}- Jamie. Det är jag. - Herregud! Herregud! 257 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - Pepparsprejade du häxan? - Lite. 258 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 Jag behöver din hjälp att fånga Sweet 16-mördaren. 259 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 Han torterade mamma hela livet, han får inte komma undan... 260 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 Jamie! 261 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 Spring! 262 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 Hjälp, nån, hjälp! Hjälp! 263 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 Initialiserar sekvens. 264 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 Fel. Fel. 265 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - Start. Fem, fyra, tre, två, ett. - Låt mig vara! Hjälp! 266 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - Det är här. - Du kan inte använda den. 267 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 Den är ur funktion. 268 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - Jaså? - Den är ur funktion. 269 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 Den funkar inte. 270 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 Förlåt. 271 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}Förresten, din tröja är superproblematisk. 272 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}FBI FEDERAL BRÖSTINSPEKTÖR 273 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}Jag gillar din tröja. 274 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}Bävern Billy säger ha kul. 275 00:22:10,125 --> 00:22:12,105 Bävern Billy säger ha kul. 276 00:22:12,305 --> 00:22:13,875 - Förlåt. - Förlåt, älskling. 277 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 Ursäkta. Vilket år är det? 278 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 1987. 279 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 Herregud! 280 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 Åttiotalet är nästan över och jag har inte ens testat kokain än. 281 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 De vet inte. 282 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 Jag letar efter Pam Hughes. 283 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - Vem? - Miller. Förlåt, Pam Miller. 284 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 Hon är min vän. 285 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 Då är hon nog i skolan. Där du borde vara. Jag kör dig. 286 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 Nej. Jag kan inte sätta mig i en bil med dig, du är en främling. 287 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 Du kan vara en mördare. 288 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 Skulle en seriemördare ha Gloria Vanderbilt? 289 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Nej. 290 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - Tack. - Ja. Varsågod. 291 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - Älskar jackan. - Tack. 292 00:23:12,975 --> 00:23:15,395 Och där är rasismen. 293 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 Det kunde man ju tro. 294 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 Herregud! 295 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 Hej. Jag heter Jamie... LaFleur. 296 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 Jag är utbytesstudent från Prince Edward Island, Kanada. 297 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 Min gamla skola skickade över pappren för att skriva in mig. 298 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - Vilken årskurs? - Elfte. 299 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 Där är ditt schema. 300 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 Okej. Du behöver inte verifiera nåt? 301 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 "Verifiera." Vad är det här, Fort Knox? Du är sen till gympan. 302 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 Kan jag få ett annat schema? Jag är egentligen ingen gymnastiktjej. 303 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 Finns det nåt annat alternativ? 304 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 Herregud. 305 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 Såna är reglerna. Byt. 306 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 Hur kan det här vara gympakläder? 307 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 Det ser ut som vi jobbar på Hooters. 308 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 Herregud! 309 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 Nya tjejen. In på banan. 310 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 Jag? Nej, jag är... Nej, tack. 311 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 "Jag? Nej, tack." Kom igen nu! 312 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 Fräckt. 313 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - Idag. - Okej. 314 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - Tack. - Du passar in här. 315 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 Herregud! 316 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 Vad fan? 317 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 Vad fan? 318 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 Hur kan det här vara lagligt? 319 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 Paus! Jag vet vem som gjorde det. 320 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 Ligg lågt! 321 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 Jag letar efter Pam Miller. Känner du henne? 322 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - Ja, alla känner Pam. - Jättebra. Var är hon? 323 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 Där. 324 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 Du är ute, bitch. 325 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 Vänta, nej, Pam Miller är trevlig. 326 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 Typ orolig för att hög musik ska skada trumhinnorna. 327 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 Röker du crack? Pam Miller är den onda häxan från Vernon. 328 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 Gå av banan, din nolla! 329 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 Hett tips. Nästa gång, fånga bollen. 330 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 Då behöver jag inte röra ditt äckliga snorungeblod. Äckligt. 331 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 Okej, bra jobbat där ute, vinnarna. 332 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 Jag önskar att jag kunde säga detsamma om förlorarna. 333 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 In i duschen, kom igen. 334 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 Tack, coach Zane. 335 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 Min bror köpte massor av B and J-vin. 336 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - Herregud, jag älskar BJ. - Pam. 337 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 Pam Miller? 338 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 Ja. 339 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 Ta en bild, det varar längre. 340 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 Förlåt. Du är bara inte vad jag förväntade mig. 341 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 Jag är Jamie, från Kanada. 342 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 Ursäkta. Jag tar inte i hand, för jag är inte 45 och man. 343 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 Kom över efter skolan, 344 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 och ordna med festen medan jag fixar håret. 345 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 Okej. 346 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 Där jag kommer ifrån tycker vi att födelsedagsfester är töntiga. 347 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 Du kanske borde ställa in den. 348 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 Du borde sticka iväg och dö. 349 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 Jösses. Mamma...cita. 350 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 Mamacita. 351 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 Talar du spanska? 352 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 Okej... Stick iväg och dö. 353 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 Tre års spanska, bitch. 354 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 Okej, vill du inte ställa in festen? Då ställer jag in festen. 355 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 Gamla människor, sjuka människor och människor med hundar. 356 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - Är det i den ordningen du hatar folk? - Ja. 357 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 Det är en bra ordning. 358 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 Jag skulle vilja rapportera ett brott som inte har hänt än. 359 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 Jag vet att det låter galet, men lyssna. 360 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 Sett Tillbaka till framtiden? 361 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - Nej, men jag har hört att den är bra. - Den är bra. 362 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 Men jag lever i princip i den filmen just nu. 363 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 Det är så jag vet att det blir ett mord ikväll. 364 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 Mord? 365 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - Inga mord sker i Vernon. - Ja. 366 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 Det blir ett mord ikväll på Tiffany Clarks fest, 367 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 fullt av minderåriga som dricker, 368 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 så ni borde definitivt stänga ner den ändå. 369 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 Jösses! Allvarligt? 370 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 Jag har inte sett dig förut. 371 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 Jag är utbytesstudent från Prince Edward Island, Kanada. 372 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - Låter påhittat. - Det är det inte. 373 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 Det är en riktig plats. 374 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 Lim. Du är sheriffens pappa. 375 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 Är Karas smeknamn Sheriffen? Gulligt. 376 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 Jag ger dig chansen att stoppa alla hemskheter innan de händer. 377 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - Vem är det? - Det är mördaren. 378 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - Vem har han dödat? - Han har inte dödat nån än, 379 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 men det är... Kan du titta på Tillbaka till framtiden? 380 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 Jag vet inte vad ni bråkmakare hittar på i Kanada, 381 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 men här nere tolererar vi inte en massa fuffens, 382 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 så gå till skolan, annars griper jag dig för skolk. 383 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 Herregud, ingen kommer att tro mig. 384 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}Men jag vill se den filmen. 385 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}Inte jag, jag hatar tidsresefilmer. De är inte logiska. 386 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 Hej, jag igen. Jamie LaFleur. 387 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 Jag behöver veta vilken klass Lauren Creston går i. 388 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 Det är väl sekretess, men det är en nödsituation. 389 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - Jag har en EpiPen som hon behöver... - Geovetenskap, rum 217. 390 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 Tack. 391 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 Att flyga just nu måste vara vansinnigt. 392 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 Hej, är Lauren Creston här inne? 393 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 Herregud! Du ser så bra ut. 394 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 Vad är det? 395 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 Får jag prata med dig i hallen en stund? 396 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 Säg att du har sett Tillbaka till framtiden. 397 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - Självklart. - Tack och lov. 398 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 Se mig som Marty McFly. Om trettiofem år, 399 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 kommer din dotter Amelia, min bästa vän, 400 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 att bygga en tidsmaskin baserad på ritningar från din anteckningsbok! 401 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 Den heter Lauren Crestons briljanta och ovanliga idéer, 402 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 och jag använde tidsmaskinen för att undkomma en mördare 403 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 som nyligen hade dykt upp igen 404 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 efter sin första mordorgie, som börjar ikväll. 405 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 Jag behöver din hjälp att ta mördaren, så att han inte kan döda min mamma. 406 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 För han dödade... För han dödade min mamma i framtiden 407 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 och så måste jag också ta reda på 408 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 hur man ändrar tidsmaskinen för att skicka hem mig. 409 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 För Amelia sa att den behöver wifi för att fungera och det har ni inte ännu. 410 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 Så det är inte så bra. 411 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - Ingen vet om min anteckningsbok. - Förutom jag. 412 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 För jag är från framtiden. Här, jag har bevis. 413 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - Är det tidsmaskinen? - Nej, det är min telefon. 414 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 Vill du se tidsmaskinen? 415 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 Vänta, jag förstår inte. Om mördaren dödar Mollys, 416 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 varför vänta 35 år med att döda din mamma? 417 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - Vilka är Mollys? - Tiffany, Marisa, Heather, Pam. 418 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 De kallar sig Mollys, efter Molly Ringwald. 419 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - De klär sig som hon. - Jag visste inte att de var så nära. 420 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 Jag trodde att de kände varandra för de bor i Vernon 421 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 och alla känner varandra. 422 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 Här är det. 423 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 Tidsmaskinen. 424 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - Intressant. - Konstigt. Den fungerade inte först, 425 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 men när han attackerade mig och högg panelen, så gjorde den det. 426 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 Den behövde nog en extra metalledare. 427 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 "Extra metalledare." Det var det jag sa. 428 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 Innehåller din väska bara verktyg? Inga böcker? 429 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 De är lästa, verktyg är användbara. 430 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - Vad är det här? - Herregud! 431 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 Försiktig med spikpistolen. 432 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 Jag kan inte reparera min blivande dotters tidsmaskin 433 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - om jag blir dödad av klumpighet. - Du tar det här riktigt bra. 434 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 Man börjar inte uppfinna tidsresor utan att överväga 435 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 möjligheten att framtiden behöver hjälp. 436 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - Det där med morden är förvånande. - Ja. 437 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 På tal om det, om jag stoppar morden från att ske, 438 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 kommer det att orsaka en spricka i rumtiden? 439 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 Jag vet inte. Det finns många teorier om tidsresor. 440 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 Den jag anser vara mest lovande... 441 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 Hur mycket kan du om kvantmekanik? 442 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 Jag såg Endgame. Men jag förstod den inte riktigt. 443 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 Okej, föreställ dig att tiden är som en flod. 444 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 Du kom upp ur floden, sprang uppströms och hoppade i igen. 445 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 Nu fortsätter allt att flyta på, så, 446 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 alla ändringar du gör kommer att sippra nedströms. 447 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 Så om jag ändrar allt till det bättre, är det okej? 448 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - Teoretiskt. - Och om tiden fortsätter att flöda, 449 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 vad händer där hemma? 450 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 Bävern Billy säger ha kul. 451 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - Bävern... Billy... Kul. - Vi tar ut alla barn 452 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 och säkrar platsen. 453 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 Kara, var är Jamie? Har du hittat henne? 454 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 Nej, inte än. 455 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 Vad gör du? Anteckningar för ett nytt avsnitt? 456 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 Det ser inte bra ut att hindra en utredning. 457 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - Är det vad du gör? - Jag är journalist. 458 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 Nej, det är din pappa. Du är en turguide. 459 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 Mr Hughes. Jag vet vart Jamie tog vägen. 460 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 Hon använde min tidsmaskin. 461 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 Jag gjorde en tidsmaskin till vetenskapsmässan. 462 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - Hon är lika konstig som sin mamma. - Jamie är i 1987. 463 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 Jag vet inte var tidsmaskinen är, så det fungerade. 464 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 Gillar du science fiction? Skriv en bok. 465 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 Men här i den verkliga världen ska jag lösa det här fallet. 466 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - Kara! - Jag har flera följdfrågor. 467 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 Första frågan. 468 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - Måste jag verkligen följa med dig? - Ja. 469 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 Det är en mördare på festen, jag går inte ensam. 470 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - Tack för att jag fick låna kläder. - Inga problem. 471 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 Det här stället är så vackert. 472 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 Jag fattar inte att det blev en Zatta Burger. 473 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - Har ni Zatta Burger än? - Jag har ingen aning om vad det är. 474 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 Läget? Gå in. 475 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 Hallå, jag kan inte släppa in dig. Det finns en klädkod. 476 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - Vad? Nej, det finns det inte. - Jo. 477 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 Inga nördsmycken. 478 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 Det är en kopia av det första mikrochippet till minne av... 479 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 Håll käften, tönt. 480 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 Hallå! Sluta med det där! 481 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 Du, Kara. Kolla in det här. Dork Summers har en nördvän. 482 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 Okej, lyssna, tonåring. Jag måste hitta Tiffany. 483 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - Snyggt försök. - Oönskad beröring. 484 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - Herregud, oönskad beröring. - Oönskad människa. 485 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 Det finns Dungeons and Dragons där borta. Ha så kul. 486 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Nej, vänta. 487 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 Hallå! Vänta. Jag måste komma in där. 488 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 Jag vet en annan väg in. 489 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 Så du är utbytesstudenten från Kanada? 490 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 Ja, Prince Edward Island. 491 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 Jag tillbringade sommaren där med min moster! 492 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 Visste du att medelåldern på öarna är 49,5? Coolt, eller hur? 493 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 Visst. Jag bor hos Lauren. 494 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - Ja. - Okej. Rond två. 495 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 Du, Doug. Du kan väl hjälpa oss upp? 496 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 Okej. Jag går till framsidan och ni släpper in mig. 497 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - Visst. - Okej. 498 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 Tack. 499 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 Jag klarar det, Doug. Tack. 500 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - Milady. - Herregud! 501 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 Okej, vi måste hitta Tiffany. 502 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 Herregud! 503 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - Den killen är otrolig. - Blake Hughes. 504 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 Är det Blake Hughes? Herregud. Det är min pappa. 505 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - Är Blake Hughes din pappa? - Ja. 506 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 Och Pam är din mamma? 507 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 Blake är med Tiffany. 508 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 De har dejtat ända sen Spring Fling. 509 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 Jag tror att de är otrogna. Hela den gruppen är väldigt kåt. 510 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 Herregud! 511 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - Japp. Där är de. Mollys. - För min sextonårsdag. 512 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 Alla klädda som olika versioner av Molly Ringwald. 513 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 Du kom, bitch. 514 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 Jag är här för att stoppa ett mord. Så låt oss stoppa ett mord. 515 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - Cool fest, tjejer. - Vad gör du? 516 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 Vet ni vad som skulle göra festen coolare? 517 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 Polisen. Vi ringer dem. 518 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 Jag älskar Sting. 519 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 Du vet, det är en riktigt bra idé. 520 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 Och så kan de spela "Kom inte hit". 521 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 - Tack. - Vet du, 522 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 den här elak tjej-fasaden är verkligen gammal. 523 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 Kvinnor borde lyfta upp varandra. 524 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 Vad sägs om att jag lyfter upp de här och du sticker. 525 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 Och le för årsboken. Ja! 526 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 Inga bilder, Douchebasage. 527 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 Det är öl överallt, vill du att Tiff får utegångsförbud? 528 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - Ta ett till och jag krossar kameran. - Du behöver inte vara sån. 529 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 Randy, gör mig en tjänst. 530 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 Hallå! Vad? Vad fan? 531 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 Är det en riktig människa? 532 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 Jag trodde att du glömde släppa in mig. 533 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 Lättad över att du bara blev mobbad. 534 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 Du kommer att bli en hemsk person, som aldrig känner sann lycka, 535 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 och har en osmickrande frisyr 536 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 som får ditt huvud att se ut som en pingisboll. 537 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 Det var konstigt specifikt. 538 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 Förlåt. 539 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 Blakey, gör det inte. Snälla, gör inte det här! 540 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 Vad hände? 541 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 Nån typ sa till honom att jag hånglade med Eddie Royal. 542 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - Hånglade du med Eddie Royal? - Ja. 543 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - Sångare i Killer Instinkt? - Vänta, finns hans musik i Kanada? 544 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 Är han känd? Eddie! 545 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - Vänta, Tiffany. - Vet du vad hon sa? 546 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - Hon hånglade med Eddie. - De gör slut igen. 547 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - Drama. - Jag behöver en drink. 548 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 Tiffany? Tiffany? 549 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 Tjejer, Tiffany har en kris. 550 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 Dags att vara snälla och vara med henne hela natten. 551 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 Lämna inte hennes sida. 552 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 Randy! 553 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - Kom, vi går. - Vad? 554 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 Hur gjorde du det där? 555 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 Mamma lärde mig självförsvar. 556 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 Tiffany, Tiffany. 557 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 Eddie, jag borde ha varit med dig hela tiden. 558 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 Jamie fick mig att inse det. 559 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 Borde vi vara i dina föräldrars rum? 560 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 Jag vet, men jag hörde att Zack Ritrovatti och Valerie Mosco 561 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 kör analt i mitt sovrum igen. 562 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 Jag har alltid velat ha sex på en vattensäng. 563 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 Vänta. Jag måste kissa. För många BJ:s. 564 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 Hoppas det finns rum för en till. 565 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 Jag suger inte. Du kissar ur den saken. 566 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 Gå inte nånstans. Jag kommer genast tillbaka, rockstjärnan. 567 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 Fan ta det här. 568 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 Tiffany! 569 00:41:29,155 --> 00:41:30,945 {\an8}58 procent. Skit! 570 00:41:31,535 --> 00:41:32,765 FALL 214: TIFFANY CLARK 571 00:41:32,965 --> 00:41:36,915 Tiffanys kropp hittades i garaget, hon dog strax efter midnatt. 572 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 Är du från framtiden? 573 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 Ja. Var är garaget? 574 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 Tack. 575 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 Han ska skriva en låt om dem. 576 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 Eddie? 577 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 Gömmer du dig? 578 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 Tiffany? 579 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 För jag hittar dig... 580 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 Tiffany? 581 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - Du skulle låsa dörren! - Det gjorde jag. 582 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 Vänta. Jag springer inte efter pojkar. 583 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 De springer efter mig. 584 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - Vänta, Tiffany ska vara här. - Finns det ett schema? 585 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 Jag ändrade det. 586 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 Var är Tiffany? Tiffany? 587 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 Kom ut, Eddie. Vattnet är varmt. 588 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 Vad fan är det för mask? 589 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 Ska du ta av den? 590 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 Om du vill ha sex med mig måste du ta av den. 591 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 Jag gillar inte sån här konstig skit. 592 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 Eddie, vad fan gör du? 593 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 Vad fan? 594 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 FÖRÄLDRASOVRUM FÖRBJUDET! 595 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 Tiffany? Tiffany? 596 00:44:09,815 --> 00:44:11,025 Tiffany? 597 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 Du får inte... 598 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 Han kan inte sticka. 599 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 Där det är problem, där finns Blake Hughes. 600 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 Kom igen, Dennis. Jag sa redan vad jag vet till Ponch. 601 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 Vill du ta in den här för förhör? 602 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 Nej, släpp honom. Han är en vän till min dotter. 603 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - Tack, pappa. - Varsågod, älskling. 604 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 Titta vem det är. Vår nya kanadensiska vän. 605 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 Du kunde ha stoppat det här. Jag försökte varna dig. 606 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - Och var var du när det hände? - Är jag misstänkt? 607 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 Det har aldrig skett ett mord här förrän du dök upp. 608 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - Du verkar veta oerhört mycket om det. - Jag försökte stoppa det! 609 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 Hon talar sanning, sheriffen. Hon skyddade bara Tiffany. 610 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 Det här är en aktiv brottsplats. Ingen rör sig. 611 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 Vi går härifrån. 612 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 Vänta, mamma. Pam! 613 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 Pam! Du kan inte gå hem ensam, det går en mördare lös. 614 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 Jag bor i närheten. 615 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 Jag är ledsen för din vän. 616 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 Jag gillade inte ens henne egentligen. 617 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 Hon var så elak. Och inte ens på det roliga sättet. 618 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 Som när jag övertygade Lisa Vitzlaki att Randy var kär i henne. 619 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 Hon sjöng "Take My Breath Away". 620 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - Det var inte kul. - Det var kul för oss. 621 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 Tiffany älskade det. 622 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 Hon var ingen bra person, men hon var min vän. 623 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 Hur visste du att hon var i fara? 624 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 Jag är synsk. 625 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 Och jag hade en vision om att Tiffany skulle bli mördad ikväll. 626 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 Jag försökte stoppa det. 627 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 Men det gjorde jag inte. 628 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 Men med din hjälp kanske vi kan stoppa resten. 629 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 Resten? 630 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 Blir fler mördade? 631 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 Marisa och Heather. 632 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 Och du. Ni är alla i fara. 633 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 Det här är min... 634 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 Det här är min... 635 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 Min kristallkula. 636 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 Ser äkta ut. 637 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - Hur långt in i framtiden kan du se? - Fram till år 2023. 638 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}Du bryter mot strafflagen 113, avsnitt nio. 639 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - Du har fem sekunder på dig att lyda. - Hjälp! Hjälp mig! 640 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 Fem, fyra, tre, två, ett. 641 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 Jag är nu auktoriserad att använda fysiskt våld. 642 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 Dödar maskinerna oss alla? 643 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 Nej, maskinerna dödar inte oss alla. 644 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 De bara sliter isär strukturen i vårt samhälle 645 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - via dansfilmer på TikTok. - Använder de dans mot oss? 646 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 Jag kan inte fatta att Pam är en sci-fi-nörd. 647 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - Berätta för nån så dödar jag dig. - Okej. 648 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 Fokusera. Jag... 649 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 Jag förutser att Marisa kommer att bli nästa offer. 650 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 Åh, nej! 651 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 Och det kommer att hända i övermorgon, 652 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - vid en stuga i skogen. - Herregud! 653 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 Pam, vet du nån som inte gillar Mollys? 654 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 Kanske nån vars liv ni förstört och som har fått en mental skada 655 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 som får dem att jaga er och döda er på ett rituellt sätt? 656 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 Nej. Nej, ingen. 657 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 Jag menar... Alvin kanske? Vi brukade driva med hans ögonlapp. 658 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 Och Wendy. 659 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 Och Tyler och Amy Wolf. Läskiga Ron. Feta Trish. 660 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 Lisa Vitzlaki antar jag, om det där med talangjakten inte var roligt. 661 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 Och Jenny Hudson och Jenny Grisante. 662 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 Hej, jag kollar bara om ni behöver nåt... 663 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 Herregud, mamma, vi mår bra! Vi mår bra! 664 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - Jag vet att ni har varit med om mycket. - Ja, det har vi. 665 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 Och du gör det bara värre! Så kan du gå? Lämna oss! 666 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 Inte konstigt att mormor inte besöker oss. 667 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 Du borde inte prata med din mamma på det sättet. Man vet aldrig när... 668 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 Hon bryr sig bara om dig. 669 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 Har du en bra relation med din mamma kanske? 670 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 Nej. Men jag önskar att jag hade det. 671 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 Jag önskar att jag sa att jag älskade henne mer. 672 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - Jag förstod bara inte vad hon... - Jag säger det här som en vän. 673 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 Ingen vill höra dig prata om att du älskar din mamma. 674 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 Okej, förlåt. 675 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 Kan Randy vara misstänkt? Han är en stor, dum träskalle. 676 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 Nej. Randy älskade Tiffany. Han bjöd henne till Spring Fling förra året. 677 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 Han frågade också Marisa. Och Heather. Och mig. 678 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 Så jag kan förstå varför han är arg på oss. 679 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 Han kan inte vara arg på dig för att du avvisar honom. 680 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 Borde jag dejta honom? 681 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 Ifall att han är mördaren och det får honom att inte döda mig? 682 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 Nej! Dejta inte Randy! Det är inte den du ska vara med! 683 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - Vem ska jag vara med? - Blake! 684 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 Verkligen? Blake! Herregud! 685 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 Jag har alltid varit hemligt besatt av Blake. 686 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 Jag gör inte så mot Tiffany. 687 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 Bra, för du och Blake 688 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 blir inte tillsammans på ett tag, först om flera år från nu. 689 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 Om det är meningen och timingen inte spelar nån roll, 690 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 och Tiffany är död... Jag ska ha sex med Blake! 691 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 Nej, nej, du är för kåt, 692 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 och ni är båda otrogna och förstör det. 693 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 Då får ni inte gå på Quantum Drop 694 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 där ni får veta en viktig grej. 695 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 Inget sex med Blake före college. 696 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 Bra. Ni två jobbar på att hitta mördaren, 697 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 och jag ska jobba på att fixa tidsma... Makaren. 698 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 Tidsmakaren. Ett fint ord för en klocka. 699 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 Är det tidsmaskinen 2.0? 700 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 Nej, just nu är det bara billig skit jag köpte på Craigslist. 701 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 Vad gör du här? 702 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 Jag vet allt om morden. 703 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 För ett par dagar sen sa jag att Tiffany blev mördad i garaget. 704 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 Men det blev hon inte. 705 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 Hon dödades på sina föräldrars vattensäng. 706 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - Hur kunde jag glömma det? - Mandelaeffekten. 707 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 Ett psykologiskt fenomen 708 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 när folk minns saker som inte hände. 709 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 Folk tror att Nelson Mandela dog i fängelset. 710 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 Men det finns en teori om att dessa minnen inte är falska, 711 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 de dröjer bara kvar från ett tidigare liv som förändrades genom tidsresor. 712 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 Vänta, vad är det? 713 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 "Hugg maskinen." 714 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 Polisen trodde att det var en referens till heavy metal-texter. 715 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 Det var därför de undersökte Eddie Royal. 716 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - Eddie Royal? - Ja. 717 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 Sångaren i A Waterbed Away? 718 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 Varför skulle de tro det? Han är jätteemo. 719 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 Det är så konstigt. Jag trodde... 720 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 Mandela-effekten, antar jag. 721 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - Vad är det för ett J i slutet? - Är det ett J? 722 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 Alla trodde att det var runskrift. 723 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 Har du fler bilder från den kvällen? 724 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 Ja, från den officiella brottsplatsen 725 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 och de jag tog på festen för årsboken. 726 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - Där är hon, det är hon! - Herregud! 727 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 Herregud! Jamie är tillbaka i 1987. 728 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 Anteckningen var ett meddelande till mig. "Hugg maskinen." 729 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 Mördarens kniv måste ha fastnat i ledaren 730 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 och Jamie försöker säga att jag behöver en extra ledare! 731 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 Är vi säkra på att det inte är en runa? 732 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 Det är ingen runa. Jamie försöker stoppa morden. 733 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 Men de är alla fortfarande döda. 734 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 Ja, Tiffany, men morden på Heather och Marisa har inte skett än. 735 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 Du förstår, tiden händer samtidigt, den är som en flod. 736 00:54:28,685 --> 00:54:33,375 God kväll. Igår kväll fick vi veta att polisen tog in Eddie Coburn, 737 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 känd av eleverna som Eddie Royal, på förhör. 738 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 Varför tror de att det är Eddie? De slösar bort sin tid, det är inte han. 739 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}Denna tragedi har skakat samhället i Vernon. 740 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}För KZFD News, detta är Norm Dubasage. 741 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 Titta. Hon är saknad. En del. 742 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}BRINN I HELVETET TIFFANY! 743 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 Om jag förstör att mina föräldrar blir kära och gifter sig, 744 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 kommer jag bara att försvinna? 745 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 Tillbaka till framtiden hade fel. Du skulle inte försvinna. 746 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 Det här är inte magi. 747 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 Om dina föräldrar inte gifter sig 748 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 då har du inte nåt liv att gå hem till, 749 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 för ingen skulle ha nån aning om vem du är. 750 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 - Jag sparar en plats åt dig! - Bra. 751 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 Hej. Hur är det med er? 752 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 Har du samma jacka igen? 753 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 Är ingen här i kontakt med sina känslor? 754 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 Jag är i kontakt med den här känslan! 755 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 De nämner säkert nåt i årsboken. 756 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 Det gjorde de när Feta Trish dog. 757 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 Jag gillar din jacka. 758 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 Vem är Feta Trish? Du kan inte heller kalla henne för det. 759 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 Inte nu längre. Hon är död. 760 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - Hur dog hon? - Bilolycka. 761 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 De sa att promillehalten var hög 762 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - och bilen stod mot ett träd. - Därför ska brudar inte köra. 763 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 Nej, Randy, det är därför folk inte ska köra berusade. 764 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - Jag är en bättre förare när jag är full. - Nej. 765 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 Jag kan till 100 % garantera att du inte är det. 766 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 Det är precis vad en brud skulle säga. 767 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 Blake, vänta! 768 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - Har du ritat det? - Ja. 769 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 Så fint. Du är en riktig konstnär. 770 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 Jag vet inte, jag kanske borde ställa in min fest. 771 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - Det känns som dålig smak nu. - Men det är din födelsedag! 772 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 Vi kan väl åka på en tjejresa? Bara vi tre. 773 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 Och Pam. Pam! Pam? 774 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 Ja! Ja, det vore kul. 775 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 Ja. Vi kan åka in till stan. 776 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 Till ett fint, tätbefolkat, 777 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 välupplyst, icke-lantligt, icke-stugområde. 778 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 Det kan vara kul att sova över i mina föräldrars lägenhet. 779 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 Ja! Lägenhetsfödelsedag! Så kul för dig. Det gör vi! 780 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 Jag tänkte också att ett trevligt sätt att minnas Tiffany 781 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 och ge tillbaka till miljön, vore att plantera ett träd till hennes ära. 782 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 Jag startar en lista 783 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 så om ni kan texta era namn 784 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 i tydliga stora bokstäver så att jag kan se er handstil. 785 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - Hon hatade naturen. - Hon nyste av träd. 786 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 Ge tillbaka till miljön! 787 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 Det är inte min skrevhand. 788 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 Tragedin har drabbat oss och det är väldigt sorgligt. 789 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 Men det finns inget vi kan göra åt det förutom att gå vidare. 790 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 Så ta fram era bägare. 791 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 LaFleur, sätt dig med Damon. 792 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 Hallå, bägare! 793 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 Bägare! Hallå. Tack. 794 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}SKJUT DEM I HUVUDET VARFÖR 795 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 Dags för lägenhetsfödelsedag! 796 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 På min födelsedag måste vi visa tuttarna för lastbilschaufförer. 797 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 Bara så att du vet, 798 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 har lägenheten några regler. Om jag pekar på dig måste du dricka. 799 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 Vi ska bli packade, subbor! 800 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 Vad är grejen med Damon? 801 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - Vem är Damon? - Min labbpartner. 802 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - Du menar Lurch. - Gillar du honom? 803 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 Ingen pratar med honom. 804 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 Hela åttan satt han i ungdomsfängelse eftersom han var i slagsmål. 805 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 Sen missade han förra året på grund av Feta Trish. 806 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 Han är som den äldsta eleven i Amerikas historia. 807 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 Vad menar du med "på grund av Trish"? 808 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 Hon var hans syster. 809 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 Tänkte du inte nämna det när vi pratade om misstänkta? 810 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 Jag sa Feta Trish. 811 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 Men du sa inte att hon hade en våldsam bror! 812 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 Än sen? Vi har aldrig gjort något mot Lurch. 813 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 Jag gillar faktiskt Lurch. 814 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 Han jobbar på Billy's Boardwalk. Han såg mig 815 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 suga av Reid DiMento i Skräckens dockhus 816 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - och han skvallrade inte. - Gav du honom en avsugning där? 817 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - Var det folk i närheten? - Kanske. 818 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 Men om man går in i Skräckens dockhus 819 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 får man skylla sig själv om man ser nåt man inte vill se. 820 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 Det får mig att sakna Tiffany. Hon hatade avsugningar. 821 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 "Det kommer ut kiss där." 822 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 Dags för din tupplur? 823 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 Jag har inte sovit. 824 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 Vi är framme! 825 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 Vad i helvete? 826 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 För fan? Vad är detta? 827 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - Mina föräldrars lägenhet. - Nej, det här är ingen lägenhet! 828 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 Är det inte? 829 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 Jag kanske tänkte på andelsboende. 830 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 Det här är en läskig stuga mitt i ingenstans! 831 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 Du sa att vi skulle till stan. 832 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - Nej, det gjorde jag inte. - Du antydde det! 833 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - Herregud, vad är grejen? - Den stora grejen 834 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 är att en mördare som specifikt är ute efter er går lös 835 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 och du körde ut oss i skogen! 836 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 Herregud! 837 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 Jag glömde ta med vodka. 838 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 Vad? Okej. Det spelar ingen roll. För vi ska åka nu. 839 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 Kom igen, allihop, in i bilen. 840 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 Herregud! Alla, in nu! Det är mördaren! 841 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - Festen är här! - Festen! 842 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - Säg att ni tog med vodka! - Åker jag nånstans utan? 843 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 Jag är också här och jag tog med mig brownies! 844 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - Jag trodde att det bara var vi fyra. - Vad är grejen? 845 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 Ville du leka lesbisk? 846 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - Hej. Nu festar vi. - Hej. 847 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 Det är äckligt. 848 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 Din kommentar var äcklig, inte homosexuella. De är fantastiska. 849 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 Din kommentar var... Homofobiska undertoner. 850 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 Ni måste komma ikapp. Jag har tagit två redan. 851 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 Och jag körde grymt. 852 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 Alla dörrar och fönster är låsta. 853 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 Det här händer. 854 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 Vi är alla här. I mordstugan. 855 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 Mordstugan! 856 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 Mordstugan, nu kör vi! 857 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 Okej, allihop. Så här måste vi göra. 858 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 Lyssna nu allihop. Det finns regler för ikväll. 859 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - Stick härifrån! - Nej! 860 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 Mamma...cita. Sexiga mama! 861 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 Hon ville nog vara lesbisk med mig. 862 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 Det här är viktigt. Ingen går nånstans ensam. 863 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 Speciellt inte du, Marisa. 864 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 Och absolut ingen får gå ut. 865 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 Jag ska vara naken i badtunnan. 866 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - Skål! Ja! - Ja! 867 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 Det går en mördare lös. Jag ska inte... 868 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 Hörde ni det? 869 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 Du måste slappna av. Ta en brownie till. 870 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 Nej, jag har ätit typ fem. 871 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 Fem? Inte konstigt att du är så paranoid. 872 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - Haschbrownies? - Ja. 873 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 Jag stal lite gräs från bevisskåpet. 874 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - Det är ett halvkilo i dem. - Ett halvkilo? 875 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 Okej, så alla är superhöga nu. 876 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - Ja. - Herregud! 877 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 Vänta, varför känner jag ingenting? 878 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 Du måste ha en hästs tolerans. 879 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 Jag har lite kvar, om du vill rulla en spliff. 880 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 Vad är detta? Det är bara jord. 881 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - Titta på alla kvistar! - För det är från jorden. 882 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 Åttiotalets gräs suger. 883 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 Jag kunde ge dig en gummy så här stor med hundra gånger mer gräs. 884 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - Du jäklas med mitt gräs. - Förlåt. 885 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 Du är galen. 886 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 Okej. 887 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 Hallå! Hörni! 888 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 Hörni! Vi går in. 889 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - Hallå, det finns pizza där inne! - Pizza? 890 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 Pizza, pizza! 891 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 Okej, hörni. Lämna rum för Jesus! 892 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 Kanada, är du lite stressad? Du ska få en shot. 893 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 Ni ska inte bli tillsammans förrän om fyra år! 894 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - Ni är för kåta, för tidigt! - Herregud, du måste sluta. 895 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 Du låter som min mamma. 896 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 Pam, jag tar bara hand om dig. 897 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 Om du inte är kul får du inte komma på festen. 898 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 Njut av dina träd! 899 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 Vad? 900 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 Jamie njuter av miljön. 901 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - Hallå, hörni! - Är du säker? Jag hör henne. 902 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - Hon klarar sig. Hon är från Kanada. - Fan! 903 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 Jag borde låta honom hugga ner er allihop! 904 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 Hon sa att det fanns pizza, men jag ser ingen. 905 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 Hon måste ha gömt den nånstans. 906 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - Vi söker upp den. - Hon är slug. 907 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 Jag tror inte att det finns pizza. Jag tror... 908 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 Jag tror att hon bara ville att vi skulle komma in. 909 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 Jag svälter! 910 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 Jag kan göra en pizza. 911 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 Du kan göra... Menar du att du har pizzagrejer? 912 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - Jag menar att vi kan improvisera. - Improvisera? 913 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - Ja, för fan! Vi improviserar. - Okej. 914 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 Skit! Jag låste alla fönster. 915 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 Kara! Kara! 916 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 Jag tror att det är nån i huset. Det finns nån i huset. 917 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 Jag är inne. 918 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - Nej. - Var gömde du pizzan? 919 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 Jag tror att det är nån i huset. 920 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 Kara! 921 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 Vi har alla ingredienser för hawaiipizza. 922 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 Hur många äppelskivor vill du ha? 923 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 Jag vet inte, kanske en. 924 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 Herregud, din hand! 925 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - Kommer jag att dö? - Jag tror inte det. 926 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 Inte om jag hittar bandagen. 927 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 Mamma får inte veta att jag skar mig i handen 928 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 för att jag var hög på fyra shots och ett halvkilo hasch! 929 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 Säg att du råkade ut för en cykelolycka. 930 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 Just det. Jag kan ljuga. Du är så smart. 931 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 Jag gör cocktails 932 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 om nån vill sluta vara töntig och ha lite kul. 933 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - Vad var det? - Jag vet inte. 934 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 Herregud! Mördaren ska komma hit! 935 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 Vad? 936 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 Jamie sa det. 937 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 Blodet från handen har gått till hjärnan. 938 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 Hon ville inte vara lesbisk, hon är synsk. 939 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 Mördaren ska komma och döda Marisa! 940 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 Marisa? 941 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 Barrikadera dörren! 942 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 Heather, vill du spela ölpingis? 943 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 Heather? 944 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 Ölpingis! 945 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 Randy? 946 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 Nej, hallå! 947 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 Heather! 948 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 Heather! 949 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 Heather, vakna! 950 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 Heather, vakna! Heather! 951 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - Hej. - Vad är det med musiken? 952 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 Blake och Pam ville inte att vi 953 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 hörde dem banka mot sänggaveln. 954 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 Vill du ha sex i badtunnan? 955 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 Ja! Men jag suger på förspel så du måste använda jetstrålarna. 956 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 Okej. 957 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - Kom igenom det, mördare! - Det ser bra ut. 958 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 Släpp in mig! Mördaren är inne! 959 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 Pam! Pam, mördaren är inne! 960 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 Hur kom du upp hit? 961 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - Han tänker döda Heather. - Jag tyckte du sa Marisa? 962 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 Randy? 963 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 Herregud, Heather! 964 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - Heather! - Heather! 965 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 Heather! Ut därifrån! 966 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 Heather! 967 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 Hjälp mig nån! Hjälp mig! 968 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 Bort från henne! 969 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 Hon lever. 970 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 Vi har ett stort problem här. Jag har... 971 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 Här, sheriffen. Försiktigt. 972 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 Vad är det här? 973 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 Jag slog mördaren i huvudet med ett vedträ 974 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 och sög upp hans blod med pappershandduken. 975 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 Ni har hans DNA. 976 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - Vad är det? - DNA? 977 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 Det är, jag vet inte... 978 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 Jag vet inte vad det står för. 979 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 Alla... Det är liksom specifikt för en person. 980 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 Man kopplar bara in det i den globala databasen. 981 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 Visst. Vi ska bara starta upp den världsomspännande DMA-databasen. 982 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 Jag löser brott. 983 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - Nu ska vi vara allvarliga. - Skit också! 984 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 Vem visste att ni skulle till stugan? 985 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - Ingen. - Lurch såg oss prata på lektionen. 986 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 Han kanske hörde. 987 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 Har ni tagit med nån annan dit? På andra fester? 988 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 Tänk om det inte var nån som följde efter oss? 989 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - Vad ska det betyda? - Var var du när det hände? 990 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - Vänta. - Jamie skrämmer mig. 991 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - Jag gömde mig. - Hörde du inte skriken? 992 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 Det var hög musik. Pappa, jag gjorde inget. 993 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 Jag vet, Kara. 994 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 Fan ta dig! 995 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 Kara? 996 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 Vad gör vi nu? 997 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 Jag vet inte. 998 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 Det var Marisa som skulle dö i stugan. 999 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 Vänta, va? 1000 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 Hon är synsk. 1001 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 Inte längre. 1002 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 Det här är Norm Dubasage för KZFD News. 1003 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}SJÄLVFÖRSVAR VÄLJ DITT VAPEN 1004 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}Rädslan har gripit tag i Vernon, när staden sörjer ett andra offer 1005 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}och polisen har fortfarande inte gjort några gripanden. 1006 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 Tyvärr pratade jag med... 1007 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - Hur mår du? - Inte bra. 1008 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 Det enda jag har ändrat är ordningen de dör i. 1009 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 Jag tänkte att det kunde vara två mördare, 1010 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 du vet, som i Scream. 1011 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 Scream? 1012 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 Just det. Den har inte kommit ut. 1013 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 En film från framtiden som man tror att Drew Barrymore är med i. 1014 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 Glöm det. Hur går det med tidsmaskinen? 1015 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 Goda nyheter och dåliga nyheter. 1016 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 Jag lyckades få fram en prototyp. 1017 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - Herregud! - Men den funkar inte. 1018 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 Det här är imponerande. 1019 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - Herregud. Den har signal. - Hur? 1020 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 Jag antar att de trodde att det var nån slags runa. 1021 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}EDDIE ROYAL F.D. MISSTÄNKT 1022 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}Men som sagt, jag är ingen anarkist. Och nu är en till tjej död. 1023 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}En sån upplevelse, den förändrar en. 1024 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 Män visar känslor, fascinerande. 1025 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 För KZFD, jag heter Norm Dubasage. 1026 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 Och klart. 1027 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 Nej, nej. Vart tog den vägen? 1028 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - Eddie! - Eddie, jag älskar dig. 1029 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 Kom tillbaka. 1030 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - Tv-satelliten. - Eddie, det är jag, Charlene. 1031 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 Om jag kan kapa tv-bilens sändning, 1032 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 kan det räcka för att ta dig hem. Nu de dåliga nyheterna. 1033 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 Jag trodde att det var de dåliga nyheterna. 1034 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 Nej, prototypen som inte fungerar är normalt. 1035 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 Försök och misstag. 1036 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 Med tanke på batteriets urladdningshastighet 1037 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 har du sju och en halv timme på dig tills du är fast här. 1038 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 Fan! Men det är då Heather blir mördad. 1039 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 Eller borde bli mördad. 1040 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - Var? - Halloweenkarnevalen. På Billy's. 1041 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 Som de alltid sänder. Det är så du kommer hem. 1042 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 Vi kapar livesändningen på strandpromenaden. Okej. 1043 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 Träffa mig på Billy's efter skolan. Vi måste testa 1044 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - för att få dig hem ikväll. - Jag måste stoppa mördaren. 1045 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 Om vi inte skickar hem dig ikväll, fräscha upp dina kunskaper om Reagan, 1046 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 för vi har samhällskunskapsprov på onsdag. 1047 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 Kom igen! Hallå! 1048 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 Hallå! För kåt. För tidigt. 1049 01:16:14,905 --> 01:16:16,325 TOAPASS 1050 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 Herregud, det luktar illa. Okej. 1051 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 Okej. 1052 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 Herregud, om det här är en kropp... 1053 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 Tack gode Gud! 1054 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 Undan! 1055 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 Visst! 1056 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 Ta vad du vill, men lämna ThunderCats. 1057 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 Jag vill inte ha dina tv-spel. 1058 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 De är det enda som är värt nåt. 1059 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 Varför var du parkerad utanför festen? 1060 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 Jag ville gå. 1061 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 Jag satt utanför för att våga gå in, men... 1062 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 Folk tycker att jag är läskig, men jag är ingen mördare. 1063 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - Vad är det som händer? - Doug. 1064 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 Bara korridorvakter är tillåtna utomhus. 1065 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - Vi var bara... - Spelar du mycket? 1066 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 Ja. Jag vet att det är nördigt, men jag vill göra dem. 1067 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 Har du spelat Death Wish 3? Grafiken är fantastisk. 1068 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 När man dödar nån exploderar de i en rosa dimma. 1069 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 Vi borde gå in. Det är inte säkert här ute. 1070 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 Ni är trygga med mig. Jag tog karate i åtta år. 1071 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - Var? - Tom's Dojo. I gallerian. 1072 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 Polisen kommer förbi här typ varannan minut. 1073 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 Jag tror inte att sheriff Limto löser nåt. 1074 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 Han var övertygad om att det var Eddie. 1075 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 Jag vet att det inte var Eddie, men hur vet du det? 1076 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 Han berättade att han hånglade med Tiffany, 1077 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 men han gick när hon sa att hon inte gör avsugningar. 1078 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 Om hon gjort en avsugning kanske hon skulle vara vid liv. 1079 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 Nu är inte det poängen. 1080 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - Hej. - Hej. Har du fångat mördaren än? 1081 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - Nej. Fungerar fotobåset? - Nej. 1082 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 Det är en futuristisk generator här, men den är trasig. 1083 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 Den kan inte generera nog med kraft för tidsmaskinen. 1084 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 Är det tidsmaskinen? Bara den? 1085 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 Föreställ dig att det här är en dator och det här är strömbrytaren. 1086 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - Så vi behöver en ny strömbrytare. - Japp. 1087 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 En som kan generera så mycket kraft att den kan störa gravitationen. 1088 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 Som Quantum Drop? 1089 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 Och här är vi tillbaka på jorden. 1090 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 Tack så mycket för att ni åkte Quantum Drop, 1091 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 spara era spyor till utsidan 1092 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 och njut av resten av dagen på Billy's Boardwalk. 1093 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 Vi har blivit skickade av staden. 1094 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 Vi måste stänga här, en av de yttre panelerna... 1095 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 Quantum Drop stängs, Ned får ta paus. Allt du behövde säga. 1096 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 Han bara gick. 1097 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 Herregud, 80-talet är vilt. 1098 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 Jag stannar här, du fångar mördaren. 1099 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - Okej, lycka till. - Tack. 1100 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 Som jag sa till Pam, jag är synsk. 1101 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 Jag trodde att Heather skulle mördas ikväll, 1102 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 på Halloweenkarnevalens parkering, 1103 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 men eftersom hon redan är död, blir det nog Marisa. 1104 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - Herregud! - Eller jag. 1105 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 Om dina visioner har fel, kan vad som helst hända. 1106 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 Ja, jag menar, ingen är säker, så om nån vill gå, gör det nu. 1107 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 Jag vill fånga honom. 1108 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 Även om han dödar Marisa och resten av oss lever... 1109 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - Jösses! - Jag vill inte gå hela livet 1110 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 och veta att psykopaten som dödade mina vänner går lös. 1111 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 Inte jag heller. Vi tar den här jäveln, va? 1112 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - Jag vill inte vara betet. - Du kommer att vara okej. 1113 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 När du ser honom, tryck på den. Det är ett våldtäktsalarm, det låter högt, 1114 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 och om du blir rädd... 1115 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 Okej, nu vet du hur det fungerar. 1116 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 Tänk om han skär halsen av henne innan hon hinner trycka på den? 1117 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - Vad fan? - Det är inte så han gör. 1118 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - Han hugger sina offer 16 gånger. - Det får mig inte att må bättre! 1119 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 Du kommer att klara dig. Gå bara till Skräckens dockhus 1120 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 som om du tänker träffa nån för en avsugning. 1121 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 Ja, du gör det hela tiden. 1122 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 Ja. 1123 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - Vi kommer vänta där. - Okej. 1124 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 Du ska bara ge en avsugning, det är allt. 1125 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 Vardaglig avsugning i Skräckens dockhus. 1126 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 Du klarar det. 1127 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 Agera naturligt. 1128 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 Ifall att mördaren följer dig istället för Marisa. 1129 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - Vi vill inte att han ska... Gud! - Kara! 1130 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 Vad gör du här? 1131 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 Det är Halloween. Var är alla? 1132 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 Det känns som om ni har undvikit mig sen stugan. 1133 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 Blake vände alla mot mig. 1134 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - Nej. Nej. - Nej. 1135 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 De är på berg-och-dalbanan och Jamie mådde inte bra. 1136 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 Ja, magsjuka. 1137 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 Alla frågade mig var jag var när Heather dödades, 1138 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 men ingen började dö förrän du kom hit. 1139 01:23:01,015 --> 01:23:02,015 Hallå! 1140 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 Herregud. Jag såg Marisa. 1141 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 Jag kom precis ihåg att jag såg henne på strandpromenaden 1142 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 och mördaren följde henne. Vi måste få Jamie därifrån. 1143 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 Jag vet det. 1144 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 Hämta metalledaren. 1145 01:23:31,675 --> 01:23:32,705 Okej. 1146 01:23:32,905 --> 01:23:37,225 SKRÄCKENS DOCKHUS 1147 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 Ska du ner? 1148 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 Jag hatar det här. 1149 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 Randy. 1150 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 Randy, jag är här. 1151 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 Jag hatar det här! 1152 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}MOR VAKAR MOR VÄNTAR 1153 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 Jag har trosorna. 1154 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 Nej. 1155 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 Randy, är du här inne? 1156 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 Jag är helt ensam i köket och jag är redo att suga av dig. 1157 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 Fan! 1158 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 Våldtäktslarm! 1159 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 Jag har kniven! Fan! 1160 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 Randy! 1161 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 Hej, din jävel! 1162 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 Jag sa ju att jag inte var mördaren! 1163 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 Är den äkta? 1164 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 Pappa gav den till mig. Det finns en mördare lös. 1165 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 Vi gjorde det. Vi stoppade honom. 1166 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 Doug? 1167 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 Varför skulle Doug vilja döda oss? 1168 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - Bankade Dork Summers skiten ur mig? - Han tog karate. På Tom's Dojo. 1169 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 Men vi har aldrig gjort nåt mot Doug! 1170 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - Vänta, vad är det där? - Nördsmycken. 1171 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 Är det en medaljong? 1172 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 Feta Trish! 1173 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 Varför har han en bild på Feta Trish? 1174 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 De var pojkvän och flickvän. 1175 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 Kommer ni ihåg klassutflykten till Fältmuseet? 1176 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 Deras tandställningar fastnade i varann när de hånglade. 1177 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 Men det är knäppt! 1178 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 Jagade han och mördade er, för att ni drev med hans flickvän? 1179 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 Herregud, han måste ha vetat om övernattningen. 1180 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 Vilken övernattning? 1181 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 Natten hon dog, så... 1182 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 Det ryktades om att Trish hade sex med coach Zane. 1183 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 Vi ville veta om det var sant, 1184 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 så Tiffany fick henne riktigt full. 1185 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - Ta en till. - Herregud! 1186 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 Hon sa nej, men Tiffany gav inte upp, 1187 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 hon grät och låste in sig i Tiffanys rum. 1188 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 Lämna mig ifred! 1189 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 Hon måste ha ringt Doug! Och sen gick hon. 1190 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 Fick ni henne full och lät henne köra hem? 1191 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 Vi försökte stoppa henne! 1192 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 Jamie! Herregud, det var Doug? 1193 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 Vi måste gå. Jag fick den att fungera, 1194 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - men telefonen är nästan död. - Hur kunde du? 1195 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - Du dödade nån! - Nej, det gjorde jag inte. 1196 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 Jo, det gjorde du! 1197 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 Du låtsades vara hennes vän, mobbade henne, gjorde henne full, 1198 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 och lät henne köra hem! 1199 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 Pam var inte där. 1200 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 Tiff och jag bråkade under sommaren. 1201 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 Vi pratade inte på månader. 1202 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 Jag skulle aldrig göra nåt sånt. 1203 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - Tycker du att jag är ett monster? - Jamie, vi måste gå. 1204 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 Varför skulle Doug då lova att döda dig en dag? 1205 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - Det gjorde han inte. - Jo. 1206 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 Han lämnade en lapp. 1207 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 Den här lappen. 1208 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 Det spelar ingen roll nu, eller hur? Han är död. 1209 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 Pappa gav mig den här också! 1210 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - Din jävel! - Han är från framtiden! 1211 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 Jag förstörde hans mask! Det är vuxna Doug! 1212 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 Du dödade Doug! Det finns ingen vuxen Doug längre! 1213 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - Och hur fan kom han ens hit? - Amelia. 1214 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 Herregud. Amelia. 1215 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 Amelia! 1216 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 Amelia, hör du mig? 1217 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 Herregud! 1218 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - Spring! Spring! - Spring! 1219 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - Är du säker på att Quantum Drop fungerar? - Medan KZFD sänder live! 1220 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}Och för KZFD, detta är Norm Dubasage, 1221 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- som önskar en glad... - Sluta inte filma! Mördaren är här! 1222 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- Fortsätt filma. - Ett ögonblick. 1223 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}Det verkar vara en jakt och en ung kvinna gav mig en varning... 1224 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}Sluta inte. Fortsätt filma. 1225 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 Han blev knivhuggen i huvudet! 1226 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 Kan inte. Jag har inte stoppat honom. Min mamma! 1227 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 Du måste gå nu, jag skickar tillbaka dig tidigare på dagen. 1228 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 Du kan rädda din mamma. 1229 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 Det är enda stället som inte påverkas av centrifugalkraften. 1230 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 Väl uppe i fart måste du stanna här. 1231 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 Vad händer annars? 1232 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 Du kastas mot väggen med kraften av en raketuppskjutning 1233 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 och exploderar antagligen. Lycka till. 1234 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 Hälsa min dotter. 1235 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 - Ge mamma det här. - Okej. 1236 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - Hej då. - Hej då. 1237 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 Gå. 1238 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 Gå härifrån! Gå ut! 1239 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - Gå ut! - Du tar honom med dig! 1240 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 Bättre än att lämna honom här! Gå! 1241 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 Mamma, nej! 1242 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - Vad gör du här? - Jag vet inte! 1243 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 Du hade en vision om 1244 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 att jag skulle vara i Quantum Drop. 1245 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 Det var kopplat till dig. 1246 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 Du och jag har varit här förut. 1247 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 Nu tar vi den jäveln! 1248 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 Nej! 1249 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 Nej! 1250 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 Nej! 1251 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 Nej! 1252 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - Du dödade min mamma! - Två gånger verkar det som. 1253 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 Och din egen pappa! 1254 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 Det var bara en bonus. 1255 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 Jag lever fortfarande 1987. 1256 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 Nu när Chris inte behöver bry sig om sin skitpappa 1257 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 som bryr sig mer om sitt rykte än sin egen son! 1258 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 Min mamma fick aldrig en lapp i sitt skåp 1987. 1259 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 Du skrev den efter att hon dog. Varför gjorde du det? 1260 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 Fortsätta berätta. 1261 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 Det är svårt att behålla intresset för tre dödsfall för 35 år sedan. 1262 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 Men nu är Sweet 16-mördaren tillbaka och han är ett monster. 1263 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 Han kan vara var som helst, när som helst. Kan inte dödas. 1264 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 Han är Michael Myers, för fan. 1265 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 Och jag är experten. 1266 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 Fast jag visste inte att den ursprungliga mördaren var Doug, 1267 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 så tack för det. 1268 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 Ju fler som bryr sig om Sweet 16-morden, 1269 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 desto mer känd blir jag. En dag kanske jag får Pulitzer-priset. 1270 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 Ingen kommer nånsin att få höra om dig, 1271 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 för du kommer att dö i min tidsmaskin! 1272 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 Inte om jag står i centrum. 1273 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 Jag har båda knivarna! 1274 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 Du borde inte ha rest i tiden. 1275 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 Och du borde inte ha bråkat med min familj! 1276 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 Njut av åkturen. 1277 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 Rosa dimma. 1278 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - Tiden är som en flod. - Du är ute, bitch! 1279 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 Jag är Jamie. Från Kanada. 1280 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 Ingen vill höra dig säga att du älskar din mamma. 1281 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - Kanada. Är du lite stressad? - Jag försökte stoppa det! 1282 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - Jag gillar din jacka. - Precis vad en brud skulle säga. 1283 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 Ta det försiktigt. Jag älskar dig! 1284 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 Mamma! 1285 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 Herregud! 1286 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 Mamma! 1287 01:36:19,195 --> 01:36:20,195 Mamma! 1288 01:36:22,315 --> 01:36:24,655 Mamma! Mamma! 1289 01:36:27,245 --> 01:36:30,245 Mamma! Mamma! 1290 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 Älskling! Älskling. 1291 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 Mamma! Mamma, du är okej. 1292 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 1293 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - Vad hände? - Vad händer? 1294 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - Pappa! Pappa. - Vad hände? 1295 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 Varför är ditt ansikte blodigt? 1296 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 Jag råkade ut för en cykelolycka. 1297 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 - Herregud! - Herregud! 1298 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 Herregud! 1299 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 Vad gör ni här? 1300 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 Vad menar du med "vad gör de här"? 1301 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 Hela gänget går varje år. 1302 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 Okej, det är därför du är klädd som Molly Ringwald. 1303 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 Jag? Nej. Det är inte min Halloweenkostym. 1304 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 Nej, i år går din mamma och jag som mr och mrs Smith. 1305 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 Ja. Det stämmer. 1306 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 Får jag prata med dig utanför? 1307 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 Förlåt. 1308 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 Jag ville vara på Quantum Drop när du kom, 1309 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 men jag tog fel. 1310 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 Du uppfinner tidsresor, men kommer inte ihåg sommartid. 1311 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 Jag är glad att jag slipper den här. 1312 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 Tog du med dig en pistol? 1313 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 Jag visste inte vem som skulle komma ut! 1314 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 Jag har väntat i 35 år på att se vem det var. 1315 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - Det är mycket att ta igen. - Ja. 1316 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 Allt som är annorlunda. 1317 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 Jag måste gissa en del, men jag har med det viktiga. 1318 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 Hallå. Förlåt, jag är sen. Jason och Veronica är på väg. 1319 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 Vad gör ni här ute? 1320 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 Jag hjälper henne med läxorna. 1321 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - Vi kommer snart. - Snyggt fejkblod. 1322 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - Ser verkligt ut. - Tack. 1323 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 Vem är det? 1324 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 Kommer du ihåg att du försökte hålla isär dina föräldrar? 1325 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 Du lyckades inte. Det där är din 34-åriga bror. 1326 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 Varför fortsätter det att hända? 1327 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 Och han heter Jamie. 1328 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 Heter vi båda Jamie? 1329 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 Colette, kan du hjälpa din bror att duka? 1330 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - Ja, jag kommer. - Din mormor ringde. 1331 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 Hon hälsar att hon vill träffa dig på Thanksgiving. 1332 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - Du borde börja läsa. - Ja. 1333 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 Jävla tidsresa. 1334 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}Du har en 34-årig bror som heter Jamie (*se avsnittet under 'Colette'), 1335 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}som har en man, Jason, och en treårig dotter, Veronica. 1336 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 Jag är bioingenjör (oroa dig inte, jag är en av de goda!) 1337 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 Amelia är fortfarande din bästa vän och ett geni. 1338 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 Gör dig redo: 1339 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 Randy är rektor på Vernon High School. 1340 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 Kommer du ihåg när han rapade dig i ansiktet? 1341 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 Kara är polischef. Hon blev glad när de legaliserade hasch. 1342 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 På en skala från "1 till hög" är hennes brownies "hög". 1343 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}Lurch grundade ett spelimperium, "Pink Mist Games". 1344 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}Och en antimobbningsorganisation för att hedra sin syster Trish. 1345 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}Eddie Royals band heter A Waterbed Away. 1346 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}Rolling Stone skriver att namnet är 1347 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}"för det var så nära döden han kom". 1348 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}Chris traumatiserades av sin fars död. 1349 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}Sist jag hörde var han i ett kloster i Indien. 1350 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}Men jag håller koll på honom, ifall... 1351 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 1352 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir