1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
ВЕЧЕР ХЭЛЛОУИНА, 2023 ГОД
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
Рассказать вам историю?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
Должен предупредить: это страшная история.
4
00:00:42,625 --> 00:00:46,655
Это произошло здесь,
в мирном и идиллическом городке Вернон.
5
00:00:46,855 --> 00:00:48,155
НОРТ-ВЕРНОН
6
00:00:48,355 --> 00:00:52,555
Тридцать пять лет назад
здесь были жестоко убиты три девушки.
7
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}27 октября 1987 года
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
Тиффани Кларк была жестоко убита
в гараже ее дома.
9
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
Ей нанесли 16 ударов ножом
в ее 16-й день рождения.
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
Шестнадцатилетняя Мариса Сун
была убита через два дня
11
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
в домике в лесу.
У нее тоже было 16 ножевых ран.
12
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
Еще через два дня,
13
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
в вечер Хэллоуина,
16-летняя Хезер Эрнандес
14
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
получила 16 ножевых ран
на парковке Парка развлечений Билли.
15
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}Убийца исчез. По словам свидетелей...
16
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}ПОЛИЦИЯ ИЩЕТ УБИЙЦУ
16-ЛЕТНИХ ДЕВУШЕК
17
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
«Убийца 16-летних»
был в черном. На нём была маска,
18
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
ныне печально известная в Верноне,
19
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
где каждый Хэллоуин
люди наряжаются в костюм убийцы.
20
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
Добро пожаловать на экскурсию
подкаста «Убийца 16-летних»,
21
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
которую проведет
криминальный журналист Крис Дубасаж.
22
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
Я ваш гид Крис Дубасаж.
23
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
Слева от меня дом Тиффани Кларк,
первой жертвы убийцы.
24
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
Теперь в нём кафе «Затта-бургеры».
25
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
Привет, туристы.
26
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
Хотите бесплатно попробовать
жареные тефтели «Затта»?
27
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- Спасибо.
- Да, как раз здесь
28
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
Убийца 16-летних
начал свое кровавое буйство
29
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- в городке Вернон.
- Он убил троих.
30
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
Как по мне, серийный убийца должен
31
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
убить минимум шестерых.
32
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
Спасибо, Энджи, за ценное замечание.
33
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
Похлопаем Энджи,
которая желает больше убийств.
34
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
Я...
35
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
Так. Идем к следующему месту преступления.
36
00:02:39,575 --> 00:02:44,205
ИНСТИНКТ УБИЙЦЫ
37
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
Джейми. Слишком громко.
38
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
Милая, я просто хочу спасти твои уши.
39
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
Боже, почему ты выбрала группу,
солиста которой я знаю?
40
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
Эдди Роял был ужасным козлом в школе.
41
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
Теперь он крутой,
и у него фонд «За чистую воду», так что...
42
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
Милая, он показывает палец.
43
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
Да, одноразовой пластмассе.
44
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
Джейми, если уж берешь мои вещи,
береги их. Это винтаж.
45
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
Я ее там не бросила.
Я собиралась ее надеть.
46
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- Я встречаюсь с Амелией.
- Погоди.
47
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
Зачем ты встречаешься с Амелией?
48
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
Она выиграла два билета
на концерт «Инстинкта».
49
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
Милая, смотри.
50
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
Норм Дубасаж ведет репортаж
об урагане во Флориде.
51
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}Бог сегодня разгневан, Том.
52
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}Это невероятно.
53
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}- Даже капюшон не надел.
- Бог Ветхого Завета.
54
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
Думаю, он получит
вторую Пулитцеровскую премию.
55
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
Детка, давай останемся дома
и будем вместе раздавать конфеты.
56
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- Ты же это любишь.
- Нет, мама, ты это любишь.
57
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
Боже, папа! Что это на тебе?
58
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
Я Зак Эфрон.
59
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
Но, знаешь, в молодости
у меня самого были такие кубики.
60
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
Ясно. Мама, а ты почему без костюма?
61
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
Я в костюме. Я Молли Рингуолд
в «Клубе "Завтрак"».
62
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- Ясно.
- Милая, а кто еще идет на концерт?
63
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
Боже, почему это так важно?
Я вернусь домой рано.
64
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
Милая, ты же знаешь:
для нас это тяжелое время.
65
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
Особенно сейчас, когда тебе столько,
сколько было нам тогда.
66
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
Я не могу пойти на концерт,
67
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
потому что 35 лет назад
кто-то убил твоих подруг?
68
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
Послушай.
69
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
Я бы никогда не стала
так разговаривать с мамой.
70
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
Ты вообще не разговариваешь с бабушкой.
71
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
Я просто хочу сказать,
что сейчас не 1987 год.
72
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
Вы можете определить, где я.
73
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
У меня есть перцовый баллончик
и сигнализация на случай изнасилования.
74
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
Вы заставляли меня ходить
на курсы самообороны с семи лет.
75
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
Ты дала мне защитный кристалл,
полученный от экстрасенса.
76
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- Мы просто хотим защитить тебя.
- Боже. Мама, хватит уже, ладно?
77
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
Я тут ни при чём. Вам надо об этом забыть.
78
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
Ладно. Иди на концерт,
но тебя отвезет отец.
79
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
И он подождет там и привезет тебя домой.
80
00:05:20,985 --> 00:05:23,115
КРИС ДУБАСАЖ
СМС
81
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- Что там?
- Ничего.
82
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
Мамский чатик.
83
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
Ладно. Папа, поехали.
Не хочу пропустить начало.
84
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
Береги себя, милая. Я тебя люблю!
85
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
Знаешь, когда ты садишься назад,
будто я водитель «Убера»,
86
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- мне немного обидно.
- Папа, прекрати. Одна звезда.
87
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
Я думал, ты зайдешь за Амелией.
88
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
Да, я послала ей СМС, что мы здесь.
89
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- Может, постучишь в дверь?
- Нет, папа, это так грубо.
90
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- Привет.
- Привет.
91
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
Мисс Крестон.
92
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
Привет, Джейми. Приятного концерта.
93
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
Я взяла конфетки с травкой.
94
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- Слава богу.
- Сатива.
95
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- Слава богу.
- Еще бы.
96
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- Привет, Лорен. Какие планы на вечер?
- Иду на работу.
97
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
Как ни странно, на производстве
Хэллоуин не отмечают.
98
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
Ясно. Рад тебя видеть.
99
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- Поехали!
- Мы опаздываем.
100
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- Может, хватит?
- Хватит? Поехали уже.
101
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
Ладно.
102
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- Угощение или шалость!
- Кто у нас тут?
103
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
Счастливого Хэллоуина.
104
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
Отличные костюмы. Традиционная ведьма.
105
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
Дети, идемте, пора домой.
Счастливого Хэллоуина!
106
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
Да, счастливого Хэллоуина.
107
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
Зачем они вообще кладут их
в наборы конфет?
108
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
О боже!
109
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
Как я ненавижу эти костюмы.
110
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
Прости, я немного на взводе.
Собираешь конфеты один?
111
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
Знаешь, это уже не смешно.
112
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
О боже. Нет.
113
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
Вызываю полицию.
114
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
Я боялась быть убитой с 16 лет.
115
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
Думаешь, я не подготовилась?
116
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
Вот-вот приедут копы.
117
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
Что?
118
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
Нет.
119
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
На помощь!
120
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
На помощь!
121
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
Нет!
122
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
Нет!
123
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
Угощение или шалость!
124
00:09:50,925 --> 00:09:54,635
КОНКРЕТНЫЙ УБИЙЦА
125
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
Я у дома семейства Хьюз,
126
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
где только что была убита
127
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
уважаемая горожанка
и моя подруга Пэм Хьюз.
128
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
ПОДКАСТ «УБИЙЦА 16-ЛЕТНИХ»
СТАВЬТЕ ЛАЙКИ И ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ!
129
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
Ей нанесли 16 ударов ножом.
130
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
Полиция пока не сделала
официальное заявление.
131
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
Но, судя по словам свидетелей,
Убийца 16-летних вернулся.
132
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
Значит, все в опасности.
133
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
Я столкнулся со многими трудностями
на посту директора,
134
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
но ничто не подготовило меня
к чему-то подобному.
135
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
Мы прощаемся с моим другом
и вашим школьным психологом Пэм Хьюз.
136
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
Джейми, мы молимся за вашу семью
в это трагическое время.
137
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
Но речь сейчас не только о горе, так?
138
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
Речь идет о возвращении Убийцы 16-летних.
139
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
Я бы хотел передать слово тренеру Финклу,
140
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
который расскажет нам
о приемах самообороны.
141
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
Да. Первое, что нужно сделать,
увидев убийцу, - бежать.
142
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
Помните: уклоняйтесь от ножа.
Спасите себе жизнь.
143
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
Вперед, «Дьяволы».
144
00:11:13,795 --> 00:11:15,755
ВЕРНОНСКИЕ ДЯЬВОЛЫ
145
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
Джейми, мы можем с тобой поговорить?
146
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
Я не хочу, но вопрос,
похоже, был риторическим.
147
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
В чём дело?
148
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
Я знаю, как тяжело потерять
близкого человека.
149
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
Твоя мама была чудесной женщиной.
150
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- Она была добра ко мне.
- Перестаньте говорить «была»!
151
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
Прости.
152
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
Послушай, у шерифа есть к тебе вопросы.
153
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
Где был твой отец в вечер убийства?
154
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
Боже, Кара, зачем же так в лоб?
155
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
Мой отец не убивал маму.
156
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
Ты знаешь об отношениях
твоей мамы с Крисом Дубасажем?
157
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
Который ведет экскурсии
по подкасту? Я не...
158
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
У них не было отношений.
159
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
Мы видели ее телефон,
и они обменивались СМС.
160
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
Твой отец ревнивый?
161
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
Вы всегда ненавидели моего отца,
162
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
но, может, пора забыть
о какой-то школьной ерунде,
163
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
за которую вы цепляетесь, и сделать то,
чего не смог сделать ваш отец,
164
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
жалкое подобие полицейского, -
поймать убийцу, блин!
165
00:12:30,295 --> 00:12:34,155
ПАРК РАЗВЛЕЧЕНИЙ БИЛЛИ
166
00:12:34,355 --> 00:12:36,795
Бобер... Билли... Веселитесь.
167
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
Бобер... Билли... Веселитесь.
168
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
- Бобер... Билли... Веселитесь.
- Простите.
169
00:12:46,095 --> 00:12:48,605
КВАНТОВЫЙ СКАЧОК
170
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
НАУЧНАЯ ЯРМАРКА СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ ВЕРНОНА
171
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
...четыре, три, два, один.
172
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
Запуск неудачен.
173
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
Зачем устраивать научную ярмарку
в таком жутком месте?
174
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}Директор снял его бесплатно.
Чтобы сюда снова стали ходить люди.
175
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}Раньше тут тусовался весь Вернон,
176
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}а теперь это только остановка
на экскурсии об убийстве.
177
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
Это правда твой проект? Фотобудка?
178
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- Это не просто фотобудка, Дерек.
- Тогда что это?
179
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
То, что изменит мир.
180
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
Но удачи тебе с компостом.
Ящик дерьмовых овощей.
181
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
Когда ты скажешь людям,
что делаешь машину времени?
182
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
Когда она заработает.
183
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
Если сказать, что это возможно,
а это окажется невозможно,
184
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
будешь чокнутой,
пытавшейся изобрести машину времени.
185
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- Правда думаешь, что получится?
- Я близка.
186
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
Сказала маме,
что пользуешься ее разработками?
187
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
БЛЕСТЯЩИЕ ИДЕИ ЛОРЕН КРЕСТОН
188
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
Нет. Она скажет прекратить это.
189
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
Мне кажется, у нее почти получилось,
но она сдалась.
190
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
Я докажу ей, насколько она гениальна.
191
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- Если машина заработает.
- А что с ней не так?
192
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
Я не знаю.
193
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
Я думала, это как-то связано с Wi-Fi.
194
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- У нее есть Wi-Fi?
- Да. Синхронизируется с GPS телефона.
195
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
Иначе не получится вернуть тебя
в то же самое место,
196
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
будешь плавать в пространстве.
197
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}Почему выставлена
дата 27 октября 1987 года?
198
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
Потому что в тот день
случилось первое убийство.
199
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
Я подумала, что, если мы остановим
200
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
Убийцу 16-летних еще тогда...
201
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
Моя мама будет жива.
202
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
Экстренный выпуск
подкаста «Убийца 16-летних»:
203
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
убийца вернулся!
204
00:15:25,505 --> 00:15:29,515
Тиффани Кларк, Мариса Сун, Хезер Эрнандес.
205
00:15:30,055 --> 00:15:32,795
А теперь, 35 лет спустя - Пэм Хьюз.
206
00:15:32,995 --> 00:15:34,625
{\an8}ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ ВЫПУСК ПОДКАСТА
207
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}Что заставило его вернуться?
Почему сейчас? И почему он убил ее?
208
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
Прячется ли убийца до сих пор во тьме,
209
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
выслеживая новую жертву?
210
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
Или он прячется у всех на виду?
211
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
Полиция снова не имеет понятия
о местонахождении убийцы.
212
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
Он может быть где угодно,
наблюдать, выжидать...
213
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- Прости.
- Пэм была подругой и одноклассницей
214
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- других жертв, убитых...
- Хочешь есть? Я заказал пиццу.
215
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
Нет. Спасибо, папа.
216
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
Я не знал, что ты слушаешь этот подкаст.
217
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
Мама дружила с Крисом Дубасажем?
Шериф Лим сказала, они обменивались СМС.
218
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
Нет. Она не дружила с Мудасажем.
219
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
Он стервятник.
220
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
Он превратил трагические убийства
в предмет развлечения.
221
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
Тогда почему она писала ему СМС?
222
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
Потому что хотела помочь найти убийцу.
223
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
Копы давно сдались.
224
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
Только Крис продолжал вести расследование.
225
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
То есть ты знал его в школе.
226
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
Мы все были знакомы.
227
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
Он был влюблен в твою маму.
Мы с ней тогда только дружили,
228
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
мы стали парой гораздо позднее,
когда вернулись домой после колледжа.
229
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
Но слава богу,
что у нас не было романа в школе.
230
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
Он бы долго не продлился.
231
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
Помню, как мы узнали, что ждем тебя.
232
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
Мы были в парке развлечений.
Пошли на «Квантовый скачок».
233
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
Был такой аттракцион.
234
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
Нас обоих ужасно рвало.
Но маму рвало и потом,
235
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
поэтому она сделала анализ
на беременность - и у нас появилась ты.
236
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
Сделай одолжение.
Перестань слушать Криса Дубасажа.
237
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
Джейми. Привет.
238
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- Крис.
- Я знаю.
239
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
Прими мои соболезнования.
240
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- Можно это записать?
- У вас с ней был роман?
241
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
Конечно нет.
242
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
Мы были просто друзьями.
Она хотела помочь найти убийцу.
243
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- Почему она держала это в тайне?
- Я не знаю.
244
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
Твой отец не слишком меня жалует.
245
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
Ему нравится ваш отец.
Говорит, он получит еще одного Пулитцера.
246
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
Мой подкаст получил пять премий «Подси».
247
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- Это не одно и то же.
- Да.
248
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
Твоя мама ничего
не говорила тебе о записке?
249
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- Какой?
- Которую она получила в 1987 году.
250
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
После последнего убийства.
Записку засунули в ее шкафчик.
251
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
ОДНАЖДЫ ТЫ СТАНЕШЬ СЛЕДУЮЩЕЙ
252
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
Она мне об этом не говорила.
253
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
Она никому не сказала.
254
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
Сказала, что ей страшно говорить.
Что это сделает угрозу реальной.
255
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
Она сказал вам?
256
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
Она сказала, потому что это была улика.
Кто хотел ее так мучить?
257
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
Заставить ее всю жизнь жить в страхе,
думать, не убьют ли ее сегодня.
258
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
Джейми. Подожди.
259
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}Бобер... Билли... Веселитесь.
260
00:19:01,095 --> 00:19:03,265
Бобер... Билли... Веселитесь.
261
00:19:05,225 --> 00:19:07,485
Бобер... Билли... Веселитесь.
262
00:19:18,115 --> 00:19:19,055
{\an8}КУКОЛЬНЫЙ ДОМ УЖАСОВ
263
00:19:19,255 --> 00:19:21,795
{\an8}- Джейми. Это я.
- О боже!
264
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- Ты обрызгала баллончиком ведьму?
- Немного.
265
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
Надо поговорить. Ты должна
помочь мне поймать Убийцу 16-летних.
266
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
Он всю жизнь мучил маму.
Я не могу позволить ему улизнуть...
267
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
Джейми!
268
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
Беги!
269
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
На помощь! Кто-нибудь, помогите!
270
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
Запуск программы.
271
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
Ошибка.
272
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- Запуск. Пять, четыре, три, два, один.
- Отстань от меня. Кто-нибудь, на помощь!
273
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- Она здесь.
- Простите, сюда нельзя.
274
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
Будка не работает.
275
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- Правда?
- Она не работает.
276
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
Сюда нельзя.
277
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
Простите.
278
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}Кстати, у вас ужасная надпись на футболке.
279
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}ФБР
ФАНТАСТИЧЕСКИЕ БУФЕРА РУЛЯТ
280
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}А мне она нравится.
281
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}Бобер Билли говорит: веселитесь.
282
00:22:10,125 --> 00:22:12,105
Бобер Билли говорит: веселитесь.
283
00:22:12,305 --> 00:22:13,875
- Простите.
- Прости, милая.
284
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
Простите. Какой сейчас год?
285
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
1987.
286
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
О боже!
287
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
Да уж. 80-е почти закончились,
а я еще даже не попробовала кокаин.
288
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
Они не знают.
289
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
Я ищу Пэм Хьюз.
290
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- Кого?
- Миллер. Простите. Пэм Миллер.
291
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
Она моя подруга.
292
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
Она, наверное, в школе.
Где должна быть и ты. Я тебя подвезу.
293
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
Что? Нет. Я не могу сесть в машину
к незнакомому человеку.
294
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
Вдруг вы серийный убийца.
295
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
Детка, разве серийный убийца
наденет вещи от Глории Вандербильт?
296
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
Нет.
297
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- Спасибо.
- Да. Не за что.
298
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- Клевая куртка.
- Спасибо.
299
00:23:08,595 --> 00:23:10,015
СРЕДНЯЯ ШКОЛА ВЕРНОНА
300
00:23:12,305 --> 00:23:13,335
КРАСНОКОЖИЕ ДЬЯВОЛЫ
301
00:23:13,535 --> 00:23:15,395
А вот и расизм.
302
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
Так я и знала.
303
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
Боже!
304
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
Здрасте. Я Джейми... Лафлер.
305
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
Я студентка по обмену
с Острова Принца Эдуарда в Канаде.
306
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
В моей школе сказали,
что пришлют мои документы.
307
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- Какой класс?
- Одиннадцатый.
308
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
Вот твое расписание.
309
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
Ясно. Вам ничего не надо проверить?
310
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
«Проверить»? У нас тут что, Форт-Нокс?
Ты опаздываешь на физкультуру.
311
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
А можно мне другое расписание?
Я не очень люблю физкультуру.
312
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
Нет ли альтернативы?
313
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
О боже.
314
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
Закончили. Меняемся.
315
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
Эту форму одобрила школа?
316
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
- Вперед.
- Мы как официантки из Hooters.
317
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
О боже!
318
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
Новенькая. Иди на поле.
319
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
Я? Нет, я... не надо.
320
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
«Я? Не надо?» Живо на поле!
321
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
Как грубо.
322
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- Сегодня.
- Так.
323
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- Спасибо.
- Ты прекрасно впишешься.
324
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
Боже!
325
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
Какого чёрта?
326
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
Что за хрень?
327
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
Это вообще законно?
328
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
Тайм-аут. Я знаю, кто это сделал.
329
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
Пригнись!
330
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
Привет, я ищу Пэм Миллер. Ты ее знаешь?
331
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- Да, все знают Пэм.
- Отлично. Где она?
332
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
Вон она.
333
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
Ты вылетела, сучка.
334
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
Погоди, нет, Пэм Миллер милая.
335
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
Ее беспокоит, что громкая музыка
повредит тебе уши.
336
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
Ты обкурилась? Пэм Миллер -
самая злющая ведьма в Верноне.
337
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
Уйди с поля, лузерша!
338
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
Маленький совет. В следующий раз лови мяч.
339
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
Ясно? Тогда мне не придется трогать
твою противную детскую кровь. Гадость.
340
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
Ну хорошо, победители молодцы.
341
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
Хотела бы сказать то же самое
о проигравших, но не могу.
342
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
Быстренько идите в душ.
343
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
Спасибо, тренер Зейн.
344
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
Брат купил нам
кучу винных коктейлей «Би и Джи».
345
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- Боже, я их обожаю.
- Пэм.
346
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
Пэм Миллер?
347
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
Да.
348
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
Сделай фото, останется на память.
349
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
Прости. Просто ты не такая, как я думала.
350
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
Я Джейми. Я из Канады.
351
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
Прости. Я не буду пожимать тебе руку.
Мне не 45 лет, и я не мужчина.
352
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
Приходите после школы.
353
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
Подготовитесь к вечеринке,
пока я делаю прическу.
354
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
Ладно.
355
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
Знаете, у меня на родине
дни рождения отмечать не круто.
356
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
Не знаю, может, тебе стоит ее отменить?
357
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
Может, отвали и сдохни.
358
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
Боже. Мама... сита.
359
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
Mamacita.
360
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
Знаешь испанский?
361
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
Ладно... отвали и сдохни.
362
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
Три года испанского, сучка.
363
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
Ладно. Не хотите отменять вечеринку?
Я сама ее отменю.
364
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
Старики, больные и люди с собаками.
365
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- Те, кого ты ненавидишь?
- Да.
366
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
Это хороший список. Да. Ясно.
367
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
Здрасте. Хочу сообщить
о еще не совершённом преступлении.
368
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
Это похоже на бред, но выслушайте меня.
369
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
Вы смотрели «Назад в будущее»?
370
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- Нет, но говорят, он неплохой.
- Да, отличный.
371
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
Но я сейчас как будто живу в том фильме.
372
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
Поэтому я знаю, что сегодня
будет совершено убийство.
373
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
Убийство?
374
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- В Верноне никогда не было убийств.
- Да.
375
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
Будет совершено убийство
на вечеринке Тиффани Кларк,
376
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
где малолетние будут пить алкоголь.
377
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
Так что вам
в любом случае стоит ее прикрыть.
378
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
Боже! Вы серьезно?
379
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
Я тебя раньше не видел.
380
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
Да, я студентка по обмену
из Канады, с Острова Принца Эдуарда.
381
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- Это место придумано?
- Нет.
382
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
Оно настоящее.
383
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
Лим. Вы отец шерифа.
384
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
Прозвище Кары - Шериф? Это мило.
385
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
Я даю вам возможность остановить
этот кошмар, пока он еще не случился.
386
00:28:55,355 --> 00:28:56,815
{\an8}#ВОЛНЫВРЕМЕНИКРЕСТОН
387
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- Кто это?
- Это убийца.
388
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- Кого он убил?
- Он пока никого не убил,
389
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
но это... Пожалуйста,
посмотрите «Назад в будущее»!
390
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
Не знаю, что вы
устраиваете у себя в Канаде,
391
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
но здесь мы не терпим никаких безобразий,
392
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
так что возвращайся в школу,
или я арестую тебя за прогулы.
393
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
Боже, мне никто никогда не поверит.
394
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}Но я хочу посмотреть этот фильм.
395
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}Я - нет, ненавижу фильмы
о путешествиях во времени. Бессмыслица.
396
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
Здрасте, это снова я. Джейми. Лафлер.
397
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
Мне нужно знать,
на каком уроке Лорен Крестон.
398
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
Да, это личная информация,
но дело срочное.
399
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- У меня ее эпипен...
- Наука о земле, кабинет 217.
400
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
Спасибо.
401
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
О боже. Не хотела бы я
лететь сейчас на самолете.
402
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
Привет, Лорен Крестон здесь?
403
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
Боже! Ты отлично выглядишь.
404
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
В чём дело?
405
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
Можно поговорить с тобой в коридоре?
406
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
Скажи, что ты видела «Назад в будущее».
407
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- Конечно.
- Слава богу.
408
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
Считай, что я -
Марти Макфлай. Через 35 лет
409
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
твоя дочь Амелия, моя лучшая подруга,
410
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
построит машину времени
на основе чертежей из блокнота. Твоего!
411
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
Он называется «Блестящие
и необычные идеи Лорен Крестон».
412
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
Я воспользовалась машиной времени,
чтобы сбежать от убийцы,
413
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
недавно начавшего убивать снова.
Он долго никого не трогал
414
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
после первой серии убийств,
которая начнется сегодня.
415
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
Ты должна помочь мне поймать его,
чтобы он не убил мою маму.
416
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
Потому что он убил...
В будущем он убил мою маму.
417
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
А еще ты должна понять,
418
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
как модифицировать машину времени,
чтобы послать меня домой.
419
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
Потому что Амелия сказала,
для нее нужен Wi-Fi, а у вас его пока нет.
420
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
Так что это плохо.
421
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- Никто не знает про мой блокнот.
- Кроме меня.
422
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
Потому что я из будущего.
Вот, у меня есть доказательство.
423
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- Это машина времени?
- Нет, это мой телефон.
424
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
Хочешь увидеть машину времени?
425
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
Погоди, я не понимаю.
Если убийца нацелился на Молли,
426
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
зачем ждать 35 лет, чтобы убить твою маму?
427
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- Кто такие Молли?
- Тиффани, Мариса, Хезер, Пэм.
428
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
Они называют себя Молли
в честь Молли Рингуолд.
429
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- Они помешаны на ней. Одеваются как она.
- Не знала, что они так дружны.
430
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
Думала, они были знакомы,
потому что это Вернон.
431
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
Тут все друг друга знают.
432
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
Мы пришли.
433
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
Машина времени.
434
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- Интересно.
- Странно. Она не работала,
435
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
но когда он напал на меня и воткнул нож
в панель, она вдруг заработала.
436
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
Видно, нужен был еще один проводник.
437
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
Да. «Еще один проводник». Я так и сказала.
438
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
У тебя в рюкзаке инструменты?
А учебников нет?
439
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
Я их все прочла. Инструменты полезнее.
440
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- Что это?
- О боже!
441
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
- Монтажный пистолет.
- Прости.
442
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
Я не починю машину времени,
которую изобрела моя дочь,
443
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- если умру из-за неуклюжести.
- Ты хорошо это восприняла.
444
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
Изобретая машину времени, допускаешь,
445
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
что в будущем
может понадобиться твоя помощь.
446
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- Но убийство меня удивило.
- Да.
447
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
А кстати, если я предотвращу убийства,
448
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
это вызовет разрыв
пространственно-временного континуума?
449
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
Не знаю. По поводу путешествий
во времени много теорий.
450
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
Я думаю, наиболее перспективная...
451
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
Ты разбираешься в квантовой механике?
452
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
Я видела «Мстители: Финал».
Но мало что поняла.
453
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
Ну хорошо.
Представь, что время - это река.
454
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
Ты вышла из реки, пошла вверх
по течению и снова зашла в нее.
455
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
Река продолжает течь.
456
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
То, что ты изменила,
принесет течением вниз.
457
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
То есть, если я изменю что-то
к лучшему, всё в порядке?
458
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- Теоретически - да.
- И если время продолжает течь,
459
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
то что происходит дома?
460
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
Бобер Билли говорит: веселитесь.
461
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- Бобер... Билли... Веселитесь.
- Пусть все школьники
462
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
уйдут отсюда. Мы оцепим территорию.
463
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
Кара, где Джейми? Вы ее нашли?
464
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
Нет, пока нет.
465
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
Что ты делаешь?
Это заметки для следующей серии?
466
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
Нехорошо мешать людям вести расследование.
467
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- Так вот что ты делаешь?
- Я журналист-расследователь.
468
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
Нет, это твой отец. А ты экскурсовод.
469
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
М-р Хьюз. Я знаю, где Джейми.
470
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
Она взяла мою машину времени.
471
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
Я сделала машину времени
для научной ярмарки.
472
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- Боже, такая же странная, как мать.
- Джейми - в 1987 году.
473
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
Я не знаю, где машина времени.
Наверное, сработала.
474
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
Любишь научную фантастику? Напиши книжку.
475
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
Но здесь, в реальном мире,
я буду расследовать это дело.
476
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- Кара!
- У меня несколько вопросов.
477
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
Первый вопрос.
478
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- Мне правда надо идти с тобой?
- Да.
479
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
На этой вечеринке убийца.
Ни за что не пойду туда одна.
480
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- Спасибо, что дала мне одежду.
- Да, не за что.
481
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
Боже, как здесь красиво.
482
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
Как можно было
открыть здесь «Затта-бургеры»?
483
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- У вас уже есть «Затта»?
- Понятия не имею, что это.
484
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
Привет! Проходите.
485
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
Эй, тебя пустить не могу.
У нас тут дресс-код.
486
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- Что? Нет никакого дресс-кода.
- Нет, есть.
487
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
Ботанское украшение.
488
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
Это копия первого микрочипа,
он знаменует зарю личных...
489
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
Заткнись, придурок.
490
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
Эй! Прекрати!
491
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
Чёрт. Эй, Кара. Смотри.
У ботана Саммерса подруга-ботан.
492
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
Послушайте, юные преподы.
Мне надо найти Тиффани.
493
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- Как же.
- Нежелательный контакт.
494
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- Нежелательный контакт.
- Нежелательный человек.
495
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
Тут недалеко
«Подземелья и драконы». Веселитесь.
496
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Нет, погодите.
497
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
Эй! Погодите! Боже, мне надо туда попасть.
498
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
Я знаю другой вход.
499
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
Так ты студентка по обмену, да? Из Канады?
500
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
Да, с Острова Принца Эдуарда.
501
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
Я там один раз провел лето с тетей. Да.
502
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
Ты знала, что средний возраст
на острове 49,5 лет? Круто, да?
503
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
Отлично. Да, я живу у Лорен.
504
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- Да.
- Так. Второй раунд.
505
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
Слушай, Даг. Подсади нас.
506
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
Круто. Я подойду к парадной двери,
и вы меня впустите.
507
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- Отлично.
- Хорошо.
508
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
Спасибо.
509
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
Всё, Даг. Спасибо.
510
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- Миледи.
- О боже!
511
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
Так. Надо найти Тиффани.
512
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
О боже!
513
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- Какой красавец, да?
- Блейк Хьюз.
514
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
Это Блейк Хьюз? О боже. Это мой отец.
515
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- Блейк Хьюз - твой отец?
- Да.
516
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
А Пэм - твоя мама?
517
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
Блейк - парень Тиффани.
518
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
Они встречаются после весеннего бала.
519
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
Уверена, что они изменяют друг другу.
Они все жутко похотливые.
520
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
О боже!
521
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- Да. Вон они. Молли.
- За мои 16 лет!
522
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
Они все одеты
как разные версии Молли Рингуолд.
523
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
Дождалась, сучка.
524
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
Хорошо. Я должна предотвратить убийство.
Давай его предотвратим.
525
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- Классная вечеринка, девочки.
- Что ты делаешь?
526
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
Знаете, что сделает ее еще круче?
527
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
Полиция. Давайте ее вызовем.
528
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
Обожаю Стинга.
529
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
Знаешь, а это хорошая мысль.
530
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
Тогда они сыграют «Не стой со мной рядом».
531
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
- Спасибо.
- Знаешь,
532
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
поза плохой девчонки сильно устарела.
533
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
Женщины должны поддерживать друг друга.
534
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
Я поддержу тебя вот так. Вали отсюда.
535
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
Отлично. Улыбочку
для школьного альбома. Да!
536
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
Эй, никаких фото, Мудасаж.
537
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
Тут везде пиво. Хочешь,
чтобы Тифф наказали на всю жизнь?
538
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- Еще одно фото - разобью твой фотик.
- Зачем так грубо?
539
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
Рэнди, сделай мне одолжение.
540
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
Эй! Что? Какого чёрта?
541
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
Он вообще человек?
542
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
Я боялся, что ты забыла меня впустить.
543
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
Рад видеть, что тебя просто обижали.
544
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
Ты станешь озлобленным человеком,
никогда не узнаешь счастья,
545
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
и у тебя будет ужасная стрижка,
546
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
из-за которой твоя голова
будет похожа на шар.
547
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
Это было до странности конкретно.
548
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
Простите.
549
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
Блейки, не надо.
Пожалуйста, не делай этого.
550
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
Что случилось?
551
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
Какой-то нарк сказал ему,
что я целовалась с Эдди Роялом.
552
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- Ты целовалась с Эдди Роялом?
- Да.
553
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- С солистом «Инстинкта убийцы»?
- Погоди, его музыку знают в Канаде?
554
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
Он знаменит? Эдди!
555
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- Подожди, Тиффани.
- Знаешь, что она сказала?
556
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- Она целовалась с Эдди.
- Похоже, очередной разрыв.
557
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- Столько драм.
- Хочу выпить.
558
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
Тиффани?
559
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
Девочки, у Тиффани кризис.
560
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
Пора быть хорошими подругами
и быть с ней весь вечер.
561
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
Не отходить от нее ни на минуту.
562
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
Рэнди!
563
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- Давай, вперед.
- Что?
564
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
Как ты это сделала?
565
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
Мама научила меня самообороне.
566
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
Тиффани.
567
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
Эдди, мне всё это время
надо было быть с тобой.
568
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
Хорошо, что Джейми это объяснила.
569
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
Ничего, что мы в спальне твоих родителей?
570
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
Понимаешь, я слышала,
что Зак Ритроватти и Валери Моско
571
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
занимаются анальным сексом у меня.
572
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
А я всегда хотела трахнуться
на водяной кровати.
573
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
Погоди. Мне надо пописать.
Слишком много винных коктейлей.
574
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
Как насчет минета?
575
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
Я не делаю минет. Ты им писаешь.
576
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
Никуда не уходи.
Я сейчас вернусь, рок-звезда.
577
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
На хрен это.
578
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
Тиффани!
579
00:41:28,695 --> 00:41:29,555
{\an8}ПРЕСТУПЛЕНИЯ
580
00:41:29,755 --> 00:41:30,945
{\an8}58%. Чёрт!
581
00:41:31,535 --> 00:41:32,765
ДЕЛО 214: ТИФФАНИ КЛАРК
582
00:41:32,965 --> 00:41:36,915
Тело Тиффани нашли в гараже.
Время смерти - вскоре после полуночи.
583
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
Ты из будущего?
584
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
Да. Где гараж?
585
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
Спасибо.
586
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
Он напишет о них песню.
587
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
Эдди?
588
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
Ты прячешься?
589
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
Тиффани?
590
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
Я всё равно найду тебя...
591
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
Тиффани?
592
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- Ты сказал, что запер дверь!
- Да.
593
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
Погоди. Я не бегаю за мальчиками.
594
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
Они бегают за мной.
595
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- Погодите, здесь должна быть Тиффани.
- Есть расписание?
596
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
Я что-то изменила.
597
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
Боже, где Тиффани? Тиффани!
598
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
Выходи, Эдди. Вода теплая.
599
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
На хрена тебе эта маска?
600
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
Ты ее снимешь?
601
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
Если хочешь заняться со мной сексом,
то да, снимешь.
602
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
Так, я не люблю такие странные вещи.
603
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
Эдди, блин, что ты делаешь?
604
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
Какого чёрта?
605
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
СПАЛЬНЯ РОДИТЕЛЕЙ
НЕ ВХОДИТЬ!
606
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
Тиффани?
607
00:44:09,815 --> 00:44:11,025
Тиффани?
608
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
Сюда нельзя...
609
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
Он не должен уйти.
610
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
Где беда, там и Блейк Хьюз.
611
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
Прекратите, Деннис.
Я уже сказал Пончу, что я знаю.
612
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
А как насчет этого?
Задержать его для допроса?
613
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
Нет, отпусти его. Он дружит с моей дочкой.
614
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- Спасибо, папа.
- Не за что, милая.
615
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
Смотрите, кто это.
Наша канадская знакомая.
616
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
Вы могли это остановить.
Я пыталась вас предупредить.
617
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- Где была ты, когда это случилось?
- Вы подозреваете меня?
618
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
Пока не появилась ты,
здесь никого не убивали.
619
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- Уж очень много ты об этом знаешь.
- Я пыталась это предотвратить!
620
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
Она говорит правду, шериф.
Она хотела защитить Тиффани.
621
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
Это место преступления. Никому не уходить.
622
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
Пошли отсюда.
623
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
Погоди, мама. Пэм!
624
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
Пэм! Тебе нельзя идти домой одной.
Где-то рядом бродит убийца.
625
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
Я живу не так далеко.
626
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
Мне жаль, что твою подругу убили.
627
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
Знаешь, она мне даже не нравилась.
628
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
Она была такой злой.
И это даже не было смешно...
629
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
Как когда я убедила Лизу Вицлаки,
что Рэнди в нее влюблен,
630
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
и она спела
«Take My Breath Away» на конкурсе.
631
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- Это не было смешно.
- Нам было.
632
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
Тиффани понравилось.
633
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
Она не была хорошим человеком,
но она была моей подругой.
634
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
Откуда ты знала, что она в опасности?
635
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
Я экстрасенс.
636
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
У меня было видение,
что сегодня Тиффани убьют.
637
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
Я пыталась этому помешать.
638
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
Но, как видишь, не получилось.
639
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
Но, может, с твоей помощью
мы предотвратим другие убийства.
640
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
Другие?
641
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
Будут еще убийства?
642
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
Мариса и Хезер.
643
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
И ты. Вы все в опасности.
644
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
Видишь, это мой...
645
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
Это мой...
646
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
Магический кристалл.
647
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
Выглядит настоящим.
648
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- Ты можешь заглянуть далеко в будущее?
- До 2023 года.
649
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}Вы нарушили уголовный кодекс,
статья 113, раздел девять.
650
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- У вас пять секунд, чтобы подчиниться.
- На помощь!
651
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
Пять, четыре, три, два, один.
652
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
Теперь я уполномочен
применить грубую силу.
653
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
Роботы нас всех убьют?
654
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
Нет. Роботы нас не убьют.
655
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
Скорее, нарушат связи
между членами общества
656
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- с помощью танцев на «ТикТоке».
- Они применят против нас танцы?
657
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
Не верится. Пэм Миллер обожает сай-фай.
658
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- Если кому-то скажешь, я тебя убью.
- Ладно.
659
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
Сосредоточимся. Я...
660
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
Я предвижу,
что следующей жертвой станет Мариса.
661
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
Нет!
662
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
Это случится послезавтра
663
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- в домике в лесу.
- О боже!
664
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
Пэм, подумай, кто не любит Молли?
665
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
Может, кто-то, кому вы испортили жизнь,
нанесли психологическую травму,
666
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
и теперь он хочет найти вас
и убить ритуальным способом?
667
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
Нет. Таких нет.
668
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
Ну... может, Элвин?
Мы смеялись над его повязкой на глазу.
669
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
И Венди.
670
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
И Тайлер, и Эми Вольф.
Жуткий Рон. Жирная Триш.
671
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
Наверное, Лиза Вицлаки. Сказала, что штука
с конкурсом талантов была несмешной.
672
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
И еще Дженни Хадсон и Дженни Гризант.
673
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
Привет, девочки, как вы тут?
Вам ничего не нужно...
674
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
Боже, мама, всё в порядке!
Ничего не нужно!
675
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- У вас же было потрясение.
- Да.
676
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
А ты только делаешь хуже!
Пожалуйста, уйди! Отстань от нас!
677
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
Неудивительно, что бабушка
к нам не приезжает.
678
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
Зря ты так говоришь с мамой.
Никогда не знаешь, когда...
679
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
Она заботится о тебе.
680
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
У тебя хорошие отношения с мамой, что ли?
681
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
Нет. И мне жаль.
682
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
Жаль, что не говорила ей чаще,
что я ее люблю.
683
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- Я просто не понимала, что она...
- Слушай. Скажу как подруга.
684
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
Никому не интересно слушать,
как ты любишь мамочку.
685
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
Да, прости.
686
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
А Рэнди может быть подозреваемым?
Здоровый тупой болван.
687
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
Нет. Рэнди нравилась Тиффани.
Он ее пригласил на весенний бал.
688
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
И Марису. И Хезер. И меня.
689
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
Я могу понять, почему он на нас злится.
690
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
Нельзя злиться за то,
что вы его отвергли, это бред.
691
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
Может, начать с ним встречаться?
692
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
На случай, если он убийца.
Чтобы он решил меня не убивать.
693
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
Нет! Не встречайся с Рэнди!
Тебе суждено быть не с ним!
694
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- А с кем мне суждено быть?
- С Блейком!
695
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
Правда? С Блейком? О боже!
696
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
Знаешь, я всегда была
втайне на нём помешана.
697
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
Но я не могу из-за Тиффани.
698
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
Хорошо, потому что вы с Блейком
699
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
станете парой еще не скоро,
через несколько лет.
700
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
Если нам суждено быть вместе
и время не имеет значения,
701
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
а Тиффани умерла...
Я займусь сексом с Блейком!
702
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
Нет, ты слишком много думаешь о сексе,
703
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
вы измените друг друг и всё испортите.
704
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
И вы не пойдете на «Квантовый скачок»,
705
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
где вы узнаете кое-что очень важное.
706
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
Никакого секса с Блейком до колледжа.
707
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
Ладно, хорошо. Вы тогда ищите убийцу,
708
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
а я починю машину времени.
Машинку для времени.
709
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
Машинку для времени. То есть часы.
710
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
То есть это машина времени 2.0?
711
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
Нет, сейчас это дешевое дерьмо,
которое я купила на Craigslist.
712
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
Что вы здесь делаете?
713
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
Я знаю всё про эти убийства.
714
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
Пару дней назад я сказал,
что Тиффани убили в гараже.
715
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
Но это было не так.
716
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
Ее убили на водяной кровати
ее родителей. Это важная деталь.
717
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- Как я мог это забыть?
- Эффект Манделы.
718
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
Это психологическое явление,
719
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
когда люди помнят то, чего не было.
720
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
Люди думают,
что Нельсон Мандела умер в тюрьме.
721
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
Но есть теория,
что эти воспоминания не фальшивые.
722
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
Они остались от прошлой жизни,
которую изменило путешествие во времени.
723
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
Погодите, что это?
724
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
«Ударь машину ножом».
725
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
Копы решили, что это намек
на слова анархистской песни хеви-метал.
726
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
Поэтому они допрашивали Эдди Рояла.
727
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- Эдди Рояла?
- Да.
728
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
Солиста «Водяной кровати»?
729
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
Почему они так решили? Он же ужасный эмо.
730
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
Это так странно. Я думал...
731
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
Наверное, это эффект Манделы.
732
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- А это не «Дж» в конце?
- Это «Дж»?
733
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
Решили, что это демоническая руна.
734
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
У вас есть еще фото того вечера?
735
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
Да, официальные фото с места преступления
736
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
и мои с вечеринки для школьного альбома.
737
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- Вот она! Это она!
- Ни фига себе!
738
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
О боже! Джейми в 1987 году.
739
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
Записка предназначена мне.
«Ударь машину ножом».
740
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
Видимо, нож убийцы
как-то попал в проводник,
741
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
и Джейми пытается мне сказать,
что нужен еще проводник!
742
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
Мы уверены, что это не демоническая руна?
743
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
Это не руна, Крис.
Джейми пытается предотвратить убийства.
744
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
Но они все до сих пор мертвы.
745
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
Тиффани - да,
но Хезер и Мариса еще не убиты.
746
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
Понимаете, время течет
одновременно, как река. Да.
747
00:54:28,305 --> 00:54:29,375
НОВОСТИ KZFD
748
00:54:29,575 --> 00:54:33,375
Добрый день. Вчера вечером мы узнали,
что полиция задержала Эдди Коберна,
749
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
известного в школе как Эдди Роял,
для допроса.
750
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
Почему они думают, что это Эдди?
Они теряют время, это не он.
751
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}Эта трагедия потрясла городок Вернон.
752
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}С вами был Норм Дубасаж
для новостей канала KZFD.
753
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
Ты посмотри.
По ней будут скучать. Некоторые.
754
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}ГОРИ В АДУ, ТИФФАНИ!
755
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
Если я помешаю родителям
влюбиться и пожениться,
756
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
я просто исчезну?
757
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
«Назад в будущее» ошибается.
Нет, ты не исчезнешь.
758
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
Это не волшебство.
759
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
Если твои родители не завели детей,
760
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
тогда у тебя нет жизни и дома в будущем,
761
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
потому что там всё по-другому
и никто не знает, кто ты.
762
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
- Я забью место в столовой!
- Супер.
763
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
Привет. Как у всех дела?
764
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
Ты опять в этой куртке?
765
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
Вы все игнорируете свои эмоции?
766
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
Вот что не игнорирую я!
767
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
О ней напишут
что-нибудь в школьном альбоме.
768
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
Как когда умерла Жирная Триш.
769
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
А куртка классная.
770
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
Кто такая Жирная Триш?
И не надо ее так называть.
771
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
Да, уже не надо. Она погибла.
772
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- Как она погибла?
- В аварии.
773
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
Сказали, она была очень пьяна.
774
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- Машина врезалась в дерево.
- Поэтому телкам не надо водить.
775
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
Нет, Рэнди, поэтому пьяным не надо водить.
776
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- Я лучше вожу, когда я пьян.
- Нет.
777
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
Гарантирую на 100%, это не так.
778
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
Именно это и сказала бы телка.
779
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
Блейк, подожди!
780
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- Ты это нарисовал?
- Да.
781
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
Как красиво. Ты настоящий художник.
782
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
Не знаю, может,
мне отменить мою вечеринку.
783
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- Это дурной тон.
- Но у тебя же день рождения!
784
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
А давайте устроим
поездку для девочек? Мы втроем.
785
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
И Пэм. Пэм!
786
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
Да! Было бы классно.
787
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
Да. Мы могли бы поехать в город.
788
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
Знаете, в приятное густонаселенное
789
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
хорошо освещенное место,
подальше от домиков в лесу.
790
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
Было бы весело заночевать
в квартире моих родителей.
791
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
Да! Вечеринка в квартире!
Отлично! Давайте так и сделаем.
792
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
А еще я думала, что,
чтобы увековечить память Тиффани
793
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
и помочь окружающей среде,
было бы хорошо посадить в ее честь дерево.
794
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
Я напишу петицию,
795
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
а вы напишите свои имена
796
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
большими заглавными буквами,
чтобы я видела, какой у кого почерк.
797
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- Тиффани не любила деревья.
- Аллергия.
798
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
Помогите этой среде!
799
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
Этой рукой я не трогаю яйца.
800
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
Итак... Случилась трагедия,
и это очень печально.
801
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
Но мы ничего не можем поделать,
надо жить дальше.
802
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
Достаньте ваши пробирки.
803
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
Лафлер, ты партнер Дэймона.
804
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
Ау! Пробирки!
805
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
Пробирки! Ау. Спасибо.
806
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}ВЫСТРЕЛИТЬ ИМ В ГОЛОВУ
ПОЧЕМУ
807
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
Время отмечать день рождения, сучка!
808
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
Будем оголяться
перед дальнобойщиками, которые сигналят.
809
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
Имейте в виду,
810
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
что в квартире есть правила.
Я показываю на вас - вы выпиваете.
811
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
Мы напьемся вдрызг, сучки!
812
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
А что за проблемы у Дэймона?
813
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- Кто такой Дэймон?
- Мой партнер на химии.
814
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- А, Крен!
- А что, он тебе нравится?
815
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
С ним никто не разговаривает.
816
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
Он провел восьмой класс в колонии,
потому что слишком часто дрался.
817
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
Да, и пропустил большую часть
прошлого года из-за Жирной Триш.
818
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
Он самый старший 11-классник
в истории Америки.
819
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
Что значит «из-за Триш»?
820
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
Она была его сестрой.
821
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
Ясно. Ты не подумала сказать об этом,
когда мы обсуждали подозреваемых?
822
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
Я упомянула Жирную Триш.
823
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
Да, но ты не сказала,
что у нее агрессивный брат!
824
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
Ну и что? Мы ничего не делали Крену.
825
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
Да, мне Крен даже нравится.
826
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
Работает в парке Билли. Он видел, как я
827
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
делала минет Риду
в «Кукольном доме ужасов»,
828
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- и не настучал на нас.
- Боже! Ты делала ему минет там?
829
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- А там были люди?
- Возможно.
830
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
Думаю, если уж ты пошел
в «Кукольный дом ужасов»,
831
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
ты сам виноват,
если увидишь что-то неприятное.
832
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
Теперь я скучаю по Тиффани.
Она ненавидела минеты.
833
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
«Оттуда выходит моча».
834
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
У тебя тихий час?
835
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
Я почти не спала в последнее время.
836
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
Мы приехали!
837
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
Какого чёрта?
838
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
Что за хрень? Что это?
839
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- Квартира моих родителей.
- Нет, это не квартира!
840
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
Нет?
841
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
Может, я хотела сказать таймшер.
842
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
Это жуткий домик в глуши, блин!
843
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
Ты сказала, мы едем в город.
844
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- Нет.
- Ты это подразумевала!
845
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- О боже, в чём проблема?
- Проблема в том, Хезер,
846
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
что где-то тут бродит убийца,
который нацелился на вашу группу,
847
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
а ты привезла нас в лес!
848
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
О боже!
849
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
Я забыла взять водку.
850
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
Что? Ладно. Неважно.
Потому что мы возвращаемся.
851
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
Так, садимся в машину.
852
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
О боже! Быстро в дом! Это убийца!
853
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- Вечеринка приехала!
- Вечеринка!
854
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- Надеюсь, ты привез водку!
- Я без нее куда-нибудь езжу?
855
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
Я тоже здесь, и я привезла брауни!
856
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- Я думала, мы будем вчетвером.
- Да в чём проблема?
857
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
Хотела устроить лесбийский уикенд?
858
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- Привет. Начинаем веселье.
- Привет.
859
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
Это мерзко.
860
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
То, что ты сказала, мерзко,
а не геи. Геи классные.
861
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
Твое замечание было...
с гомофобным подтекстом.
862
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
Вам надо меня догнать.
Я уже выпил две рюмки.
863
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
И я классно вел машину.
864
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
Так, все двери и окна заперты.
865
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
Это случилось.
866
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
Мы все здесь. В домике убийства.
867
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
Домик убийства!
868
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
За домик убийства, поехали!
869
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
Так, народ. Вот что мы будем делать.
870
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
Послушайте меня.
Сегодня у нас есть правила.
871
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- Прекрати!
- Нет!
872
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
Слушай, мама... сита. Мама-красотка!
873
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
Она точно хотела
устроить со мной лесбийский уикенд.
874
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
Внимание, это очень важно.
Никто никуда не ходит один.
875
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
Особенно ты, Мариса.
876
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
И никто не выходит на улицу
ни в коем случае.
877
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
Я полезу голым в джакузи.
878
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- Будем! Ура!
- Да!
879
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
Боже, там бродит убийца. Я не...
880
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
Ты это слышала?
881
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
Успокойся. Съешь еще брауни.
882
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
Нет, я уже пять съела.
883
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
Пять? То-то у тебя такая паранойя.
884
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- Они с травкой?
- Да.
885
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
Я украла травку из шкафчика для улик.
886
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- В этих брауни полкило травы.
- Полкило?
887
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
Так, все сейчас под кайфом.
888
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- Да.
- Проклятье!
889
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
Погоди, а почему я ничего не чувствую?
890
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
У тебя, наверное, порог как у лошади.
891
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
У меня немного осталось,
если хочешь скатать косяк.
892
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
Что это? Это просто грязь.
893
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- Посмотри на эти палки!
- Потому что она из земли.
894
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
Черт, в 80-х дерьмовая трава.
895
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
Я могу дать тебе вот такую конфетку,
в которой в 100 раз больше травы.
896
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- Осторожней с моей заначкой.
- Прости.
897
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
Ты чокнутая.
898
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
Ладно.
899
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
Эй, народ!
900
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
Народ! Пойдемте в дом.
901
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- В доме есть пицца!
- Пицца!
902
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
- Пицца!
- Пицца!
903
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
Тихо-тихо, не надо так близко!
904
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
Чёрт, Канада, ты такая напряженная.
Я налью тебе шот!
905
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
Вы сойдетесь только через четыре года!
906
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- Время для секса еще не настало!
- О боже, хватит уже.
907
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
Ты как моя мама.
908
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
Пэм, я просто оберегаю тебя.
909
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
Если ломаешь нам кайф, ты нам не нужна.
910
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
Иди к своим деревьям!
911
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
Что?
912
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
Джейми проводит время на природе.
913
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- Народ! Эй!
- Ты уверен? Я ее слышу.
914
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- Не пропадет. Она из Канады.
- Чёрт.
915
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
Надо просто дать ему всех вас зарубить.
916
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
Она сказала, тут есть пицца,
но я не вижу пиццы.
917
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
Наверное, она ее где-то спрятала.
918
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- Давай ее найдем.
- Она хитрая.
919
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
Слушай, думаю,
никакой пиццы нет. Я думаю...
920
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
Думаю, она просто хотела,
чтобы мы ушли в дом.
921
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
Чёрт! Умираю с голоду!
922
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
Я могу сделать нам пиццу.
923
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
Ты можешь сделать...
Говоришь, у тебя есть всё для пиццы?
924
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- Можем импровизировать.
- Импровизировать?
925
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- Да! Давай импровизировать.
- Ладно.
926
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
Чёрт! Я заперла все окна.
927
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
Кара!
928
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
Кажется, в доме кто-то есть.
929
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
Я в доме.
930
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- Нет.
- Где ты спрятала пиццу?
931
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
Кажется, в доме кто-то есть.
932
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
Кара!
933
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
У нас есть ингредиенты
для гавайской пиццы.
934
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
Сколько тебе нужно ломтиков яблока?
935
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
Не знаю, может, один.
936
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
Боже, твоя рука!
937
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- Я умру?
- Вряд ли.
938
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
Но надо найти пластырь.
939
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
Я не могу сказать маме, что порезала руку,
940
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
потому что была под кайфом
после четырех шотов и полкило травы!
941
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
Скажи, что упала с велосипеда.
942
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
Ты прав. Я могу соврать. Ты такой умный.
943
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
Я делаю коктейли,
944
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
если кто-то хочет перестать
быть отстойными и начать веселиться.
945
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- Что это было?
- Не знаю.
946
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
О боже. Сюда должен прийти убийца!
947
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
Что?
948
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
Джейми мне сказала.
949
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
Кровь от руки ударила мне в голову.
950
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
Она не лесбиянка, она экстрасенс.
951
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
Сюда придет убийца и убьет Марису!
952
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
Марису?
953
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
Забаррикадируй дверь!
954
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
Хезер, хочешь устроим пив-понг?
955
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
Хезер?
956
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
Пив-понг!
957
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
Рэнди?
958
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
Нет, эй!
959
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
Хезер!
960
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
Хезер!
961
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
Хезер, очнись!
962
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
Хезер, очнись! Хезер!
963
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- Эй.
- Почему музыка так орет?
964
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
Наверное, Блейк и Пэм не хотели,
965
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
чтобы мы слышали,
как спинка кровати бьется о стену.
966
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
Займемся сексом в джакузи?
967
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
Да! Но у меня проблемы с прелюдией,
так что используй струи воды.
968
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
Ладно.
969
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- Пробей это, убийца!
- Выглядит неплохо.
970
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
Впустите меня! В доме убийца!
971
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
Пэм! Убийца в доме!
972
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
Как ты туда забралась?
973
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- Так, он убьет Хезер.
- Вроде ты сказала Марису?
974
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
Рэнди?
975
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
О боже, Хезер!
976
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- Хезер!
- Хезер!
977
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
Хезер! Уходи оттуда!
978
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
Хезер!
979
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
Кто-нибудь, на помощь! Помогите!
980
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
Отойди от нее!
981
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
Она жива.
982
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
Так, дети, у нас
серьезная проблема. У меня...
983
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
Вот, шериф. Осторожно.
984
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
Что это?
985
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
Я стукнула убийцу по голове бревном
986
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
и пропитала эту салфетку его кровью.
987
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
У вас есть его ДНК.
988
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- Что?
- ДНК?
989
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
Это как, я не...
990
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
Не знаю, как расшифровывается.
991
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
У всех... Она у всех своя.
992
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
Надо просто ввести ее
во всемирную базу данных.
993
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
Конечно, милая.
Мы сейчас запустим базу данных ДМК.
994
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
Я раскрываю дело.
995
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- А теперь давайте серьезно.
- Блин!
996
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
Кто еще знал, что вы едете в тот домик?
997
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- Никто.
- Крен слышал наш разговор на химии.
998
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
Может, он подслушал.
999
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
Вы привозили туда еще кого-то?
На другие вечеринки?
1000
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
А если нас не выследили?
1001
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- Что это значит?
- Где ты была, когда это случилось?
1002
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- Погоди.
- Джейми меня пугает.
1003
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- Я была в шкафу.
- И не слышала ее криков?
1004
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
Музыка громко орала.
Папа, я ничего не сделала.
1005
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
Я знаю, Кара.
1006
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
Иди на хрен!
1007
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
Кара?
1008
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
Что нам теперь делать?
1009
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
Я не знаю.
1010
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
В домике должна была умереть Мариса.
1011
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
Погоди, что?
1012
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
Она экстрасенс.
1013
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
Уже нет.
1014
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
Это Норм Дубасаж для новостей канала KZFD.
1015
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}САМОЗАЩИТА
ВЫБЕРИТЕ ОРУЖИЕ
1016
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}Страх охватил Вернон.
Сообщество оплакивает вторую жертву,
1017
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}а полиция так никого и не арестовала.
1018
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
К сожалению, я поговорил...
1019
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- Как ты?
- Плохо.
1020
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
Я поменяла только порядок убийств.
1021
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
Я думала, может, убийц было двое,
1022
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
знаешь, как в «Крике».
1023
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
В «Крике»?
1024
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
Точно. Он же еще не вышел.
1025
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
Это фильм из будущего.
Думаешь, там Дрю Бэрримор, но нет.
1026
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
Неважно. Как машина времени?
1027
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
Есть хорошая и плохая новости.
1028
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
Мне удалось разработать прототип на уроке.
1029
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- О боже!
- Но он не работает.
1030
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
Впечатляет.
1031
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- О боже. Есть сигнал.
- Как?
1032
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
Они решили,
что это какая-то демоническая руна.
1033
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}Э. РОЯЛ
БЫВШ. ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ
1034
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}Но я же сказал: я не анархист.
А теперь погибла еще одна девочка.
1035
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}Если пережить такое, это меняет тебя.
1036
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
Интересно. Мужчина показывает эмоции.
1037
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
Это Норм Дубасаж для канала KZFD.
1038
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
И снято.
1039
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
Нет. Почему пропал сигнал?
1040
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- Эдди!
- Эдди, я люблю тебя.
1041
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
Вернись.
1042
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- Тарелка.
- Эдди, это я, Шарлин.
1043
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
Если направить сигнал фургона
на преобразователь,
1044
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
тебя можно будет вернуть домой.
Теперь плохая новость.
1045
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
Я думала, плохая новость -
неработающий прототип.
1046
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
Нет, это нормальная часть процесса.
1047
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
Пробы и ошибки.
1048
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
Плохая новость:
телефон разряжается быстро.
1049
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
У нас семь с половиной часов,
до того как ты тут застрянешь.
1050
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
Чёрт! Это совпадает
со временем убийства Хезер.
1051
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
Предполагаемого убийства.
1052
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- Где?
- Карнавал в Хэллоуин. В парке Билли.
1053
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
Его всегда транслируют. Идея!
Так мы и вернем тебя домой.
1054
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
Мы подключимся
к сигналу их трансляции. Так.
1055
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
Встретимся там после школы.
Надо наладить машину,
1056
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- чтобы отправить тебя домой.
- Я должна остановить убийцу.
1057
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
Если мы не отправим тебя домой,
вспомни, что знаешь про рейгономику.
1058
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
В среду контрольная по обществознанию.
1059
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
Ну что ж такое! Эй!
1060
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
Эй! Рано думать о сексе. Слишком рано.
1061
01:16:14,905 --> 01:16:16,325
ПРОПУСК В ТУАЛЕТ
1062
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
О боже, тут плохо пахнет. Так.
1063
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
Так.
1064
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
Боже, если это тело...
1065
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
Слава богу!
1066
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
Отойди!
1067
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
Ладно!
1068
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
Бери что хочешь,
только не трогай Thundercats.
1069
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
Мне не нужны твои видеоигры.
1070
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
Больше ничего ценного у меня нет.
1071
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
Почему твоя машина была у дома Тиффани?
1072
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
Я хотел туда пойти.
1073
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
Сидел в машине и набирался
смелости, слушая Meat Loaf, но...
1074
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
Я знаю, люди думают,
что я жуткий, но я не убийца.
1075
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- Что происходит?
- Даг.
1076
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
Только старостам
можно на улицу во время уроков.
1077
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- Мы просто...
- Любишь видеоигры?
1078
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
Да. Знаю, что это по-ботански,
но я хочу сам их разрабатывать.
1079
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
Ты играл в Death Wish Three?
Потрясная картинка.
1080
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
Убиваешь кого-то -
появляется розовый туман.
1081
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
Надо вернуться в школу, здесь небезопасно.
1082
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
Со мной вы в безопасности.
Я восемь лет занимался карате.
1083
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- Где?
- В додзё Тома. В торговом центре.
1084
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
Мимо школы часто проезжает полиция.
1085
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
Вряд ли шериф Лим раскроет это дело.
1086
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
Он думал, это Эдди,
хотя я сказал ему, что это не он.
1087
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
Я знаю, что это не Эдди,
но откуда ты это знаешь?
1088
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
Он мне рассказал про тот вечер.
Он целовался с Тиффани,
1089
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
но ушел, когда она сказала,
что не делает минеты.
1090
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
Подумай: если бы она делала минеты,
она бы сейчас была жива.
1091
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
Нет, знаете, мораль не в этом.
1092
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- Привет.
- Привет. Поймала убийцу?
1093
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- Нет. Фотобудка работает?
- Нет.
1094
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
Тут суперфутуристический генератор,
но он сломан.
1095
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
Он не может сгенерировать
энергию для машины.
1096
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
Это машина времени? Вот это?
1097
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
Представь, что это компьютер,
а это кнопка питания.
1098
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- Так, нужна новая кнопка.
- Да.
1099
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
Которая сгенерирует огромную силу.
Чтобы преодолеть силу тяготения.
1100
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
Как в «Квантовом скачке»?
1101
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
И мы снова на Земле.
1102
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
Спасибо, что прокатились
на «Квантовом скачке»,
1103
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
пожалуйста, пусть вас вырвет уже на улице,
1104
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
желаю приятно провести время
в Парке развлечений Билли.
1105
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
Привет. Нас послали городские власти.
1106
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
Надо закрыть аттракцион,
одна из внешних панелей...
1107
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
Раз «Квантовый скачок» закрыт,
Нед уходит на перерыв. Всё.
1108
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
Он просто ушел.
1109
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
Боже, 80-е - безумное время.
1110
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
Так. У меня тут порядок, иди лови убийцу.
1111
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- Ладно, удачи.
- Спасибо.
1112
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
Как я сказала Пэм, я экстрасенс.
1113
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
Я думала, что сегодня убьют Хезер.
1114
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
На хэллоуиновском карнавале, на парковке,
1115
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
но так как она уже убита,
наверное, он нацелится на Марису.
1116
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- О боже.
- Или на меня.
1117
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
Если видения неправильны,
может случиться что угодно.
1118
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
Да. Все в опасности.
Если кто-то хочет уйти, уходите сейчас.
1119
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
Я хочу поймать его.
1120
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
Даже если он убьет Марису,
а мы все выживем...
1121
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- О боже!
- Я не хочу прожить всю жизнь,
1122
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
зная, что этот псих убил
моих подруг и он на свободе.
1123
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
Я тоже. Давайте поймаем этого ублюдка, да?
1124
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- Я не хочу быть приманкой.
- Всё будет в порядке.
1125
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
Увидишь его - жми на эту кнопку.
Это сигнализация, она очень громкая.
1126
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
А если ты испугаешься...
1127
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
Так, хорошо, теперь ты знаешь,
как она работает.
1128
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
А если он перережет ей горло
до того, как она нажмет на кнопку?
1129
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- Какого чёрта?
- Он действует не так.
1130
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- Он наносит 16 ударов ножом.
- Мне не стало спокойнее!
1131
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
Всё будет в порядке.
Просто иди к «Кукольному дому ужасов»,
1132
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
будто собираешься
сделать там кому-то минет.
1133
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
Да, ты это постоянно делаешь.
1134
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
Да.
1135
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- А мы будем ждать там.
- Ладно.
1136
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
Ты просто идешь делать кому-то минет.
1137
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
Обычный минет в «Кукольном доме ужасов».
1138
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
Всё под контролем.
1139
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
Будь естественна.
1140
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
На случай, если убийца
следит за тобой, а не за Марисой.
1141
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- Мы не хотим, чтобы он... О боже!
- Кара!
1142
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
Что ты здесь делаешь?
1143
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
Сегодня Хэллоуин. Где все?
1144
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
Мне кажется,
вы меня избегаете после домика.
1145
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
Блейк всех настроил против меня.
1146
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- Нет.
- Нет.
1147
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
Все на американских горках,
а Джейми стало нехорошо.
1148
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
Да, проблемы с животом.
1149
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
Странно. Все спросили меня,
где я была, когда убили Хезер,
1150
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
но никого не убивали до твоего приезда.
1151
01:23:01,015 --> 01:23:02,015
Эй!
1152
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
О боже. Я видел Марису.
1153
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
Я вспомнил, что видел ее
в парке Билли в вечер Хэллоуина,
1154
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
а убийца шел за ней.
Надо вытащить оттуда Джейми.
1155
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
Да, я знаю.
1156
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
Найдите проводник.
1157
01:23:31,675 --> 01:23:32,705
Так.
1158
01:23:32,905 --> 01:23:37,225
КУКОЛЬНЫЙ ДОМ УЖАСОВ
1159
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
Спускаемся?
1160
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
Ненавижу это место.
1161
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
Рэнди.
1162
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
Рэнди, я здесь.
1163
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
Ненавижу это место!
1164
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}МАМА СМОТРИТ
МАМА ЖДЕТ
1165
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
У меня есть такие трусы.
1166
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
Нет.
1167
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
Рэнди, это ты?
1168
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
Я одна на кухне,
и я готова сделать тебе минет.
1169
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
Чёрт!
1170
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
Сигнализация!
1171
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
У меня нож! Чёрт!
1172
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
Рэнди!
1173
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
Эй, ублюдок!
1174
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
Я же сказала, что я не убийца!
1175
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
Эта штука настоящая?
1176
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
Да, папа мне ее дал.
Поблизости бродит убийца.
1177
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
Мы сделали это. Мы остановила его.
1178
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
Даг?
1179
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
Зачем Дагу нас убивать?
1180
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- Мне навалял ботан Саммерс?
- Он занимался карате. В додзё Тома.
1181
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
Но мы ничего не сделали Дагу!
1182
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- Погоди, что это?
- Ботанское украшение.
1183
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
Это медальон?
1184
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
Жирная Триш!
1185
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
Почему у него фото Жирной Триш?
1186
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
Они были парочкой.
1187
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
Помните экскурсию в музей Филда?
1188
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
Их брекеты зацепились друг за друга,
когда они целовались в автобусе!
1189
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
Но это бред!
1190
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
Он следил за вами и убивал вас,
потому что вы смеялись над его девушкой?
1191
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
О боже, он, наверное, знал о ночевке.
1192
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
О какой ночевке?
1193
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
В вечер ее смерти мы...
1194
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
Ходили слухи,
что у Триш был секс с тренером Зейн.
1195
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
Мы хотели узнать, правда ли это.
1196
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
Тиффани пригласила и напоила ее.
1197
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- Выпей еще.
- О боже!
1198
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
Та всё отрицала, но Тиффани не отставала.
1199
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
Она заплакала и заперлась
в комнате Тиффани.
1200
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
Отстаньте от меня!
1201
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
Она, наверное, позвонила Дагу!
А потом она ушла.
1202
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
Вы напоили ее
и позволили ей поехать домой?
1203
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
Мы ее не пускали, но она расстроилась!
1204
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
Джейми! О боже, это был Даг?
1205
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
Нам надо немедленно идти. Она заработала,
1206
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- но телефон почти разряжен.
- Как ты могла?
1207
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- Ты убила человека!
- Нет.
1208
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
Да!
1209
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
Ты притворялась ее подругой,
смеялась над ней, напоила ее
1210
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
и позволила ей сесть за руль!
1211
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
Пэм там не было.
1212
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
Мы с Тифф поссорились летом.
1213
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
Мы тогда не разговаривали.
1214
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
Я бы никогда так не поступила.
1215
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- Думаешь, я чудовище?
- Джейми, нам правда надо идти.
1216
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
Тогда почему Даг обещал
однажды убить и тебя?
1217
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- Нет.
- Он собирался.
1218
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
Хотел оставить записку.
1219
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
Вот эту записку.
1220
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
Ну, это ничего не значит, так? Он умер.
1221
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
Папа мне и это дал!
1222
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- Чёрт!
- Он из будущего!
1223
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
Я испортила его маску! Это взрослый Даг!
1224
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
Ты убила Дага! Взрослого Дага больше нет!
1225
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- Как он вообще сюда попал?
- Амелия.
1226
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
О боже. Амелия.
1227
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
Амелия!
1228
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
Амелия, ты меня слышишь?
1229
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
О боже!
1230
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- Бежим!
- Бежим!
1231
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- «Квантовый скачок» точно работает?
- Если идет прямая трансляция!
1232
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}С вами Норм Дубасаж для KZFD,
1233
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- желаю вам...
- Продолжайте снимать! Здесь убийца!
1234
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- Снимайте.
- Минутку, народ,
1235
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}похоже, тут какая-то погоня,
и эта девушка только что предуп...
1236
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}Не выключайте. Снимай.
1237
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
Блин, его ударили ножом в голову!
1238
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
Я не могу вернуться.
Я его не поймала. Моя мама!
1239
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
Сейчас или никогда.
Я пошлю тебя в момент до убийства.
1240
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
Спаси маму в будущем.
1241
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
Только здесь не действует
центробежная сила.
1242
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
Когда увеличится скорость, стой здесь.
1243
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
А если я выпаду?
1244
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
Ударишься о стену
с силой запускаемой ракеты
1245
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
и, наверное, взорвешься. Удачи.
1246
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
Привет моей дочери.
1247
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
- Передай это маме.
- Ладно.
1248
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- Пока.
- Пока.
1249
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
Вперед.
1250
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
Уходи отсюда! Уходи.
1251
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- Уходи!
- Ты заберешь его с собой!
1252
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
Лучше, чем оставить его здесь!
1253
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
Мама, нет!
1254
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- Что ты здесь делаешь?
- Я не знаю!
1255
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
У тебя было видение,
1256
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
что я буду на «Квантовом скачке»
в важный момент.
1257
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
Думаю, этот момент связан с тобой.
1258
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
Мы с тобой здесь уже были.
1259
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
Поймаем этого ублюдка!
1260
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
Нет!
1261
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
Нет!
1262
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
Нет!
1263
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
Нет!
1264
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- Ты убил мою маму!
- Кажется, два раза.
1265
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
И своего отца!
1266
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
Это был приятный бонус.
1267
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
Я всё еще жив в 1987 году.
1268
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
Теперь Крису не придется иметь дело
с дерьмовым отцом,
1269
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
которому его наследие важнее сына!
1270
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
Моя мама не получала записку в 1987 году.
1271
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
Ты написал ее после ее смерти.
Зачем ты это сделал?
1272
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
Ради истории.
1273
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
Трудно поддерживать интерес
к трем убийствам 35 лет назад.
1274
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
Но теперь Убийца 16-летних вернулся
и его все боятся.
1275
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
Он может быть где угодно
в любое время. Его нельзя убить.
1276
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
Он Майкл Майерс, чёрт возьми.
1277
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
А я - эксперт по нему.
1278
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
Хотя я понятия не имел,
что первым убийцей был Даг,
1279
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
так что спасибо тебе.
1280
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
Чем больше интереса к Убийце 16-летних,
1281
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
тем более знаменитым я стану.
Может, получу Пулитцеровскую премию.
1282
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
Никто не узнает о тебе,
1283
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
потому что ты умрешь
в моей машине времени.
1284
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
Не умру, если я в центре.
1285
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
Оба ножа у меня!
1286
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
Зря ты отправилась в прошлое.
1287
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
А ты зря полез к моим родным!
1288
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
Приятно прокатиться.
1289
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
Розовый туман.
1290
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- Время - это река.
- Ты вылетела, сучка!
1291
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
Я Джейми. Я из Канады.
1292
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
Никому не интересно слушать,
как ты любишь мамочку.
1293
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- Ты такая напряженная.
- Я пыталась это предотвратить!
1294
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- А куртка классная.
- Именно это и сказала бы телка.
1295
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
Береги себя, милая. Я тебя люблю!
1296
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
Мама!
1297
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
О боже!
1298
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
Мама!
1299
01:36:19,195 --> 01:36:20,195
Мама!
1300
01:36:22,315 --> 01:36:24,655
Мама!
1301
01:36:27,245 --> 01:36:30,245
Мама!
1302
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
Детка!
1303
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
Мама! Мама, ты в порядке.
1304
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- Я тебя люблю.
- Я тебя тоже люблю.
1305
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- Что случилось?
- В чём дело?
1306
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- Папа!
- Что случилось?
1307
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
Детка, почему у тебя лицо в крови?
1308
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
Упала с велосипеда.
1309
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
- О боже!
- О боже!
1310
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
О боже!
1311
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
Что вы здесь делаете?
1312
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
Как это что?
1313
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
Вся компания собирается на Хэллоуин.
1314
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
Да. Поэтому ты одета как Молли Рингуолд.
1315
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
Я? Нет. Я еще не в костюме.
1316
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
Нет, в этом году мы с твоей мамой
будем м-ром и миссис Смит.
1317
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
Да. Точно.
1318
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
Можно тебя на секунду?
1319
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
Прости.
1320
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
Я хотела прийти к «Квантовому скачку»,
когда ты вернешься,
1321
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
но перепутала время.
1322
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
Можно изобрести машину времени,
но забыть про летнее время.
1323
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
Рада, что он мне не понадобится.
1324
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
Боже, вы взяли пистолет?
1325
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
Я не знала, кто выйдет из машины!
1326
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
Я ждала 35 лет, чтобы узнать, кто победил.
1327
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- Мне надо многое тебе рассказать.
- Да.
1328
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
«Всё, что отличается».
1329
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
Кое-что мне пришлось угадывать,
но, думаю, главное правильно.
1330
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
Привет. Простите, что опоздал.
Джейсон и Вероника едут.
1331
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
Что вы здесь делаете?
1332
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
Помогаю ей с домашкой по естествознанию.
1333
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- Мы сейчас придем.
- Классная фальшивая кровь.
1334
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- Натурально.
- Спасибо.
1335
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
Кто это?
1336
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
Помнишь, ты пыталась помешать
своим родителям сойтись в школе?
1337
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
Не вышло. Они сразу же сошлись,
и это твой 34-летний брат.
1338
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
Боже, почему это происходит?
1339
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
И его зовут Джейми.
1340
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
Нас обоих зовут Джейми?
1341
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
Колетт, милая,
помоги брату накрыть на стол.
1342
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- Да, я сейчас.
- Да, и бабушка звонила.
1343
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
Она очень хочет
увидеть тебя в День благодарения.
1344
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- Начинай читать.
- Да.
1345
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
Чёртовы путешествия во времени.
1346
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}У тебя есть 34-летний брат Джейми
(смотри раздел «Колетт»),
1347
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}у него есть муж Джейсон
и трехлетняя дочь Вероника.
1348
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
Я биоинженер (не волнуйся,
я хороший биоинженер!)
1349
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
Амелия по-прежнему
твоя лучшая подруга и гений.
1350
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
Сюрприз:
1351
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
Рэнди - директор средней школы Вернона.
1352
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
Помнишь, он бросил тебя
на пол и рыгнул в лицо?
1353
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
Кара - шеф полиции.
Радовалась, когда легализовали траву.
1354
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
По шкале от 1 до «кайф»
ее брауни - «Снуп Догг».
1355
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}Крен основал империю видеоигр
«Розовый туман».
1356
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}И организацию по борьбе с травлей
в честь своей сестры Триш.
1357
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}Эдди Роял - солист группы
«Водяная кровать».
1358
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}Говорит, выбрал это название, потому что
1359
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}«я на ней чуть не умер».
1360
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}В этой временной линии
смерть отца шокировала Криса.
1361
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}Говорят, он в монастыре в Индии.
1362
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}Но я слежу за ним на всякий случай...
1363
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
1364
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев