1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 ВЕЧЕР ХЭЛЛОУИНА, 2023 ГОД 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 Рассказать вам историю? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 Должен предупредить: это страшная история. 4 00:00:42,625 --> 00:00:46,655 Это произошло здесь, в мирном и идиллическом городке Вернон. 5 00:00:46,855 --> 00:00:48,155 НОРТ-ВЕРНОН 6 00:00:48,355 --> 00:00:52,555 Тридцать пять лет назад здесь были жестоко убиты три девушки. 7 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}27 октября 1987 года 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 Тиффани Кларк была жестоко убита в гараже ее дома. 9 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 Ей нанесли 16 ударов ножом в ее 16-й день рождения. 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 Шестнадцатилетняя Мариса Сун была убита через два дня 11 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 в домике в лесу. У нее тоже было 16 ножевых ран. 12 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 Еще через два дня, 13 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 в вечер Хэллоуина, 16-летняя Хезер Эрнандес 14 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 получила 16 ножевых ран на парковке Парка развлечений Билли. 15 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}Убийца исчез. По словам свидетелей... 16 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}ПОЛИЦИЯ ИЩЕТ УБИЙЦУ 16-ЛЕТНИХ ДЕВУШЕК 17 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 «Убийца 16-летних» был в черном. На нём была маска, 18 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 ныне печально известная в Верноне, 19 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 где каждый Хэллоуин люди наряжаются в костюм убийцы. 20 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 Добро пожаловать на экскурсию подкаста «Убийца 16-летних», 21 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 которую проведет криминальный журналист Крис Дубасаж. 22 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 Я ваш гид Крис Дубасаж. 23 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 Слева от меня дом Тиффани Кларк, первой жертвы убийцы. 24 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 Теперь в нём кафе «Затта-бургеры». 25 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 Привет, туристы. 26 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 Хотите бесплатно попробовать жареные тефтели «Затта»? 27 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - Спасибо. - Да, как раз здесь 28 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 Убийца 16-летних начал свое кровавое буйство 29 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - в городке Вернон. - Он убил троих. 30 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 Как по мне, серийный убийца должен 31 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 убить минимум шестерых. 32 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 Спасибо, Энджи, за ценное замечание. 33 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 Похлопаем Энджи, которая желает больше убийств. 34 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 Я... 35 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 Так. Идем к следующему месту преступления. 36 00:02:39,575 --> 00:02:44,205 ИНСТИНКТ УБИЙЦЫ 37 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 Джейми. Слишком громко. 38 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 Милая, я просто хочу спасти твои уши. 39 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 Боже, почему ты выбрала группу, солиста которой я знаю? 40 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 Эдди Роял был ужасным козлом в школе. 41 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 Теперь он крутой, и у него фонд «За чистую воду», так что... 42 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 Милая, он показывает палец. 43 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 Да, одноразовой пластмассе. 44 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 Джейми, если уж берешь мои вещи, береги их. Это винтаж. 45 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 Я ее там не бросила. Я собиралась ее надеть. 46 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - Я встречаюсь с Амелией. - Погоди. 47 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 Зачем ты встречаешься с Амелией? 48 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 Она выиграла два билета на концерт «Инстинкта». 49 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 Милая, смотри. 50 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 Норм Дубасаж ведет репортаж об урагане во Флориде. 51 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}Бог сегодня разгневан, Том. 52 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}Это невероятно. 53 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}- Даже капюшон не надел. - Бог Ветхого Завета. 54 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 Думаю, он получит вторую Пулитцеровскую премию. 55 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 Детка, давай останемся дома и будем вместе раздавать конфеты. 56 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - Ты же это любишь. - Нет, мама, ты это любишь. 57 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 Боже, папа! Что это на тебе? 58 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 Я Зак Эфрон. 59 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 Но, знаешь, в молодости у меня самого были такие кубики. 60 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 Ясно. Мама, а ты почему без костюма? 61 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 Я в костюме. Я Молли Рингуолд в «Клубе "Завтрак"». 62 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - Ясно. - Милая, а кто еще идет на концерт? 63 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 Боже, почему это так важно? Я вернусь домой рано. 64 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 Милая, ты же знаешь: для нас это тяжелое время. 65 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 Особенно сейчас, когда тебе столько, сколько было нам тогда. 66 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 Я не могу пойти на концерт, 67 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 потому что 35 лет назад кто-то убил твоих подруг? 68 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 Послушай. 69 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 Я бы никогда не стала так разговаривать с мамой. 70 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 Ты вообще не разговариваешь с бабушкой. 71 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 Я просто хочу сказать, что сейчас не 1987 год. 72 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 Вы можете определить, где я. 73 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 У меня есть перцовый баллончик и сигнализация на случай изнасилования. 74 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 Вы заставляли меня ходить на курсы самообороны с семи лет. 75 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 Ты дала мне защитный кристалл, полученный от экстрасенса. 76 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - Мы просто хотим защитить тебя. - Боже. Мама, хватит уже, ладно? 77 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 Я тут ни при чём. Вам надо об этом забыть. 78 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 Ладно. Иди на концерт, но тебя отвезет отец. 79 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 И он подождет там и привезет тебя домой. 80 00:05:20,985 --> 00:05:23,115 КРИС ДУБАСАЖ СМС 81 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - Что там? - Ничего. 82 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 Мамский чатик. 83 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 Ладно. Папа, поехали. Не хочу пропустить начало. 84 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 Береги себя, милая. Я тебя люблю! 85 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 Знаешь, когда ты садишься назад, будто я водитель «Убера», 86 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - мне немного обидно. - Папа, прекрати. Одна звезда. 87 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 Я думал, ты зайдешь за Амелией. 88 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 Да, я послала ей СМС, что мы здесь. 89 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - Может, постучишь в дверь? - Нет, папа, это так грубо. 90 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - Привет. - Привет. 91 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 Мисс Крестон. 92 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 Привет, Джейми. Приятного концерта. 93 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 Я взяла конфетки с травкой. 94 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - Слава богу. - Сатива. 95 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - Слава богу. - Еще бы. 96 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - Привет, Лорен. Какие планы на вечер? - Иду на работу. 97 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 Как ни странно, на производстве Хэллоуин не отмечают. 98 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 Ясно. Рад тебя видеть. 99 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - Поехали! - Мы опаздываем. 100 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - Может, хватит? - Хватит? Поехали уже. 101 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 Ладно. 102 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - Угощение или шалость! - Кто у нас тут? 103 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 Счастливого Хэллоуина. 104 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 Отличные костюмы. Традиционная ведьма. 105 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 Дети, идемте, пора домой. Счастливого Хэллоуина! 106 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 Да, счастливого Хэллоуина. 107 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 Зачем они вообще кладут их в наборы конфет? 108 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 О боже! 109 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 Как я ненавижу эти костюмы. 110 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 Прости, я немного на взводе. Собираешь конфеты один? 111 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 Знаешь, это уже не смешно. 112 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 О боже. Нет. 113 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 Вызываю полицию. 114 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 Я боялась быть убитой с 16 лет. 115 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 Думаешь, я не подготовилась? 116 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 Вот-вот приедут копы. 117 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 Что? 118 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 Нет. 119 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 На помощь! 120 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 На помощь! 121 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 Нет! 122 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 Нет! 123 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 Угощение или шалость! 124 00:09:50,925 --> 00:09:54,635 КОНКРЕТНЫЙ УБИЙЦА 125 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 Я у дома семейства Хьюз, 126 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 где только что была убита 127 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 уважаемая горожанка и моя подруга Пэм Хьюз. 128 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 ПОДКАСТ «УБИЙЦА 16-ЛЕТНИХ» СТАВЬТЕ ЛАЙКИ И ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ! 129 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 Ей нанесли 16 ударов ножом. 130 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 Полиция пока не сделала официальное заявление. 131 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 Но, судя по словам свидетелей, Убийца 16-летних вернулся. 132 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 Значит, все в опасности. 133 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 Я столкнулся со многими трудностями на посту директора, 134 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 но ничто не подготовило меня к чему-то подобному. 135 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 Мы прощаемся с моим другом и вашим школьным психологом Пэм Хьюз. 136 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 Джейми, мы молимся за вашу семью в это трагическое время. 137 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 Но речь сейчас не только о горе, так? 138 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 Речь идет о возвращении Убийцы 16-летних. 139 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 Я бы хотел передать слово тренеру Финклу, 140 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 который расскажет нам о приемах самообороны. 141 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 Да. Первое, что нужно сделать, увидев убийцу, - бежать. 142 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 Помните: уклоняйтесь от ножа. Спасите себе жизнь. 143 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 Вперед, «Дьяволы». 144 00:11:13,795 --> 00:11:15,755 ВЕРНОНСКИЕ ДЯЬВОЛЫ 145 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 Джейми, мы можем с тобой поговорить? 146 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 Я не хочу, но вопрос, похоже, был риторическим. 147 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 В чём дело? 148 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 Я знаю, как тяжело потерять близкого человека. 149 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 Твоя мама была чудесной женщиной. 150 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - Она была добра ко мне. - Перестаньте говорить «была»! 151 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 Прости. 152 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 Послушай, у шерифа есть к тебе вопросы. 153 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 Где был твой отец в вечер убийства? 154 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 Боже, Кара, зачем же так в лоб? 155 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 Мой отец не убивал маму. 156 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 Ты знаешь об отношениях твоей мамы с Крисом Дубасажем? 157 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 Который ведет экскурсии по подкасту? Я не... 158 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 У них не было отношений. 159 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 Мы видели ее телефон, и они обменивались СМС. 160 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 Твой отец ревнивый? 161 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 Вы всегда ненавидели моего отца, 162 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 но, может, пора забыть о какой-то школьной ерунде, 163 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 за которую вы цепляетесь, и сделать то, чего не смог сделать ваш отец, 164 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 жалкое подобие полицейского, - поймать убийцу, блин! 165 00:12:30,295 --> 00:12:34,155 ПАРК РАЗВЛЕЧЕНИЙ БИЛЛИ 166 00:12:34,355 --> 00:12:36,795 Бобер... Билли... Веселитесь. 167 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 Бобер... Билли... Веселитесь. 168 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 - Бобер... Билли... Веселитесь. - Простите. 169 00:12:46,095 --> 00:12:48,605 КВАНТОВЫЙ СКАЧОК 170 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 НАУЧНАЯ ЯРМАРКА СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ ВЕРНОНА 171 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 ...четыре, три, два, один. 172 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 Запуск неудачен. 173 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 Зачем устраивать научную ярмарку в таком жутком месте? 174 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}Директор снял его бесплатно. Чтобы сюда снова стали ходить люди. 175 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}Раньше тут тусовался весь Вернон, 176 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}а теперь это только остановка на экскурсии об убийстве. 177 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 Это правда твой проект? Фотобудка? 178 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - Это не просто фотобудка, Дерек. - Тогда что это? 179 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 То, что изменит мир. 180 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 Но удачи тебе с компостом. Ящик дерьмовых овощей. 181 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 Когда ты скажешь людям, что делаешь машину времени? 182 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 Когда она заработает. 183 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 Если сказать, что это возможно, а это окажется невозможно, 184 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 будешь чокнутой, пытавшейся изобрести машину времени. 185 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - Правда думаешь, что получится? - Я близка. 186 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 Сказала маме, что пользуешься ее разработками? 187 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 БЛЕСТЯЩИЕ ИДЕИ ЛОРЕН КРЕСТОН 188 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 Нет. Она скажет прекратить это. 189 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 Мне кажется, у нее почти получилось, но она сдалась. 190 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 Я докажу ей, насколько она гениальна. 191 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - Если машина заработает. - А что с ней не так? 192 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 Я не знаю. 193 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 Я думала, это как-то связано с Wi-Fi. 194 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - У нее есть Wi-Fi? - Да. Синхронизируется с GPS телефона. 195 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 Иначе не получится вернуть тебя в то же самое место, 196 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 будешь плавать в пространстве. 197 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}Почему выставлена дата 27 октября 1987 года? 198 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 Потому что в тот день случилось первое убийство. 199 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 Я подумала, что, если мы остановим 200 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 Убийцу 16-летних еще тогда... 201 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 Моя мама будет жива. 202 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 Экстренный выпуск подкаста «Убийца 16-летних»: 203 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 убийца вернулся! 204 00:15:25,505 --> 00:15:29,515 Тиффани Кларк, Мариса Сун, Хезер Эрнандес. 205 00:15:30,055 --> 00:15:32,795 А теперь, 35 лет спустя - Пэм Хьюз. 206 00:15:32,995 --> 00:15:34,625 {\an8}ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ ВЫПУСК ПОДКАСТА 207 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}Что заставило его вернуться? Почему сейчас? И почему он убил ее? 208 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 Прячется ли убийца до сих пор во тьме, 209 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 выслеживая новую жертву? 210 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 Или он прячется у всех на виду? 211 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 Полиция снова не имеет понятия о местонахождении убийцы. 212 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 Он может быть где угодно, наблюдать, выжидать... 213 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - Прости. - Пэм была подругой и одноклассницей 214 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - других жертв, убитых... - Хочешь есть? Я заказал пиццу. 215 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 Нет. Спасибо, папа. 216 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 Я не знал, что ты слушаешь этот подкаст. 217 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 Мама дружила с Крисом Дубасажем? Шериф Лим сказала, они обменивались СМС. 218 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 Нет. Она не дружила с Мудасажем. 219 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 Он стервятник. 220 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 Он превратил трагические убийства в предмет развлечения. 221 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 Тогда почему она писала ему СМС? 222 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 Потому что хотела помочь найти убийцу. 223 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 Копы давно сдались. 224 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 Только Крис продолжал вести расследование. 225 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 То есть ты знал его в школе. 226 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 Мы все были знакомы. 227 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 Он был влюблен в твою маму. Мы с ней тогда только дружили, 228 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 мы стали парой гораздо позднее, когда вернулись домой после колледжа. 229 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 Но слава богу, что у нас не было романа в школе. 230 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 Он бы долго не продлился. 231 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 Помню, как мы узнали, что ждем тебя. 232 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 Мы были в парке развлечений. Пошли на «Квантовый скачок». 233 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 Был такой аттракцион. 234 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 Нас обоих ужасно рвало. Но маму рвало и потом, 235 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 поэтому она сделала анализ на беременность - и у нас появилась ты. 236 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 Сделай одолжение. Перестань слушать Криса Дубасажа. 237 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 Джейми. Привет. 238 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - Крис. - Я знаю. 239 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 Прими мои соболезнования. 240 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - Можно это записать? - У вас с ней был роман? 241 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 Конечно нет. 242 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 Мы были просто друзьями. Она хотела помочь найти убийцу. 243 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - Почему она держала это в тайне? - Я не знаю. 244 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 Твой отец не слишком меня жалует. 245 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 Ему нравится ваш отец. Говорит, он получит еще одного Пулитцера. 246 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 Мой подкаст получил пять премий «Подси». 247 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - Это не одно и то же. - Да. 248 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 Твоя мама ничего не говорила тебе о записке? 249 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - Какой? - Которую она получила в 1987 году. 250 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 После последнего убийства. Записку засунули в ее шкафчик. 251 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 ОДНАЖДЫ ТЫ СТАНЕШЬ СЛЕДУЮЩЕЙ 252 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 Она мне об этом не говорила. 253 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 Она никому не сказала. 254 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 Сказала, что ей страшно говорить. Что это сделает угрозу реальной. 255 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 Она сказал вам? 256 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 Она сказала, потому что это была улика. Кто хотел ее так мучить? 257 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 Заставить ее всю жизнь жить в страхе, думать, не убьют ли ее сегодня. 258 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 Джейми. Подожди. 259 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}Бобер... Билли... Веселитесь. 260 00:19:01,095 --> 00:19:03,265 Бобер... Билли... Веселитесь. 261 00:19:05,225 --> 00:19:07,485 Бобер... Билли... Веселитесь. 262 00:19:18,115 --> 00:19:19,055 {\an8}КУКОЛЬНЫЙ ДОМ УЖАСОВ 263 00:19:19,255 --> 00:19:21,795 {\an8}- Джейми. Это я. - О боже! 264 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - Ты обрызгала баллончиком ведьму? - Немного. 265 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 Надо поговорить. Ты должна помочь мне поймать Убийцу 16-летних. 266 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 Он всю жизнь мучил маму. Я не могу позволить ему улизнуть... 267 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 Джейми! 268 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 Беги! 269 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 На помощь! Кто-нибудь, помогите! 270 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 Запуск программы. 271 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 Ошибка. 272 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - Запуск. Пять, четыре, три, два, один. - Отстань от меня. Кто-нибудь, на помощь! 273 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - Она здесь. - Простите, сюда нельзя. 274 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 Будка не работает. 275 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - Правда? - Она не работает. 276 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 Сюда нельзя. 277 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 Простите. 278 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}Кстати, у вас ужасная надпись на футболке. 279 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}ФБР ФАНТАСТИЧЕСКИЕ БУФЕРА РУЛЯТ 280 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}А мне она нравится. 281 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}Бобер Билли говорит: веселитесь. 282 00:22:10,125 --> 00:22:12,105 Бобер Билли говорит: веселитесь. 283 00:22:12,305 --> 00:22:13,875 - Простите. - Прости, милая. 284 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 Простите. Какой сейчас год? 285 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 1987. 286 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 О боже! 287 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 Да уж. 80-е почти закончились, а я еще даже не попробовала кокаин. 288 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 Они не знают. 289 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 Я ищу Пэм Хьюз. 290 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - Кого? - Миллер. Простите. Пэм Миллер. 291 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 Она моя подруга. 292 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 Она, наверное, в школе. Где должна быть и ты. Я тебя подвезу. 293 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 Что? Нет. Я не могу сесть в машину к незнакомому человеку. 294 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 Вдруг вы серийный убийца. 295 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 Детка, разве серийный убийца наденет вещи от Глории Вандербильт? 296 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Нет. 297 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - Спасибо. - Да. Не за что. 298 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - Клевая куртка. - Спасибо. 299 00:23:08,595 --> 00:23:10,015 СРЕДНЯЯ ШКОЛА ВЕРНОНА 300 00:23:12,305 --> 00:23:13,335 КРАСНОКОЖИЕ ДЬЯВОЛЫ 301 00:23:13,535 --> 00:23:15,395 А вот и расизм. 302 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 Так я и знала. 303 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 Боже! 304 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 Здрасте. Я Джейми... Лафлер. 305 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 Я студентка по обмену с Острова Принца Эдуарда в Канаде. 306 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 В моей школе сказали, что пришлют мои документы. 307 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - Какой класс? - Одиннадцатый. 308 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 Вот твое расписание. 309 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 Ясно. Вам ничего не надо проверить? 310 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 «Проверить»? У нас тут что, Форт-Нокс? Ты опаздываешь на физкультуру. 311 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 А можно мне другое расписание? Я не очень люблю физкультуру. 312 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 Нет ли альтернативы? 313 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 О боже. 314 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 Закончили. Меняемся. 315 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 Эту форму одобрила школа? 316 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 - Вперед. - Мы как официантки из Hooters. 317 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 О боже! 318 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 Новенькая. Иди на поле. 319 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 Я? Нет, я... не надо. 320 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 «Я? Не надо?» Живо на поле! 321 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 Как грубо. 322 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - Сегодня. - Так. 323 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - Спасибо. - Ты прекрасно впишешься. 324 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 Боже! 325 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 Какого чёрта? 326 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 Что за хрень? 327 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 Это вообще законно? 328 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 Тайм-аут. Я знаю, кто это сделал. 329 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 Пригнись! 330 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 Привет, я ищу Пэм Миллер. Ты ее знаешь? 331 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - Да, все знают Пэм. - Отлично. Где она? 332 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 Вон она. 333 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 Ты вылетела, сучка. 334 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 Погоди, нет, Пэм Миллер милая. 335 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 Ее беспокоит, что громкая музыка повредит тебе уши. 336 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 Ты обкурилась? Пэм Миллер - самая злющая ведьма в Верноне. 337 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 Уйди с поля, лузерша! 338 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 Маленький совет. В следующий раз лови мяч. 339 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 Ясно? Тогда мне не придется трогать твою противную детскую кровь. Гадость. 340 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 Ну хорошо, победители молодцы. 341 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 Хотела бы сказать то же самое о проигравших, но не могу. 342 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 Быстренько идите в душ. 343 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 Спасибо, тренер Зейн. 344 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 Брат купил нам кучу винных коктейлей «Би и Джи». 345 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - Боже, я их обожаю. - Пэм. 346 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 Пэм Миллер? 347 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 Да. 348 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 Сделай фото, останется на память. 349 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 Прости. Просто ты не такая, как я думала. 350 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 Я Джейми. Я из Канады. 351 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 Прости. Я не буду пожимать тебе руку. Мне не 45 лет, и я не мужчина. 352 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 Приходите после школы. 353 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 Подготовитесь к вечеринке, пока я делаю прическу. 354 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 Ладно. 355 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 Знаете, у меня на родине дни рождения отмечать не круто. 356 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 Не знаю, может, тебе стоит ее отменить? 357 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 Может, отвали и сдохни. 358 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 Боже. Мама... сита. 359 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 Mamacita. 360 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 Знаешь испанский? 361 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 Ладно... отвали и сдохни. 362 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 Три года испанского, сучка. 363 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 Ладно. Не хотите отменять вечеринку? Я сама ее отменю. 364 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 Старики, больные и люди с собаками. 365 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - Те, кого ты ненавидишь? - Да. 366 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 Это хороший список. Да. Ясно. 367 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 Здрасте. Хочу сообщить о еще не совершённом преступлении. 368 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 Это похоже на бред, но выслушайте меня. 369 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 Вы смотрели «Назад в будущее»? 370 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - Нет, но говорят, он неплохой. - Да, отличный. 371 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 Но я сейчас как будто живу в том фильме. 372 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 Поэтому я знаю, что сегодня будет совершено убийство. 373 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 Убийство? 374 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - В Верноне никогда не было убийств. - Да. 375 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 Будет совершено убийство на вечеринке Тиффани Кларк, 376 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 где малолетние будут пить алкоголь. 377 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 Так что вам в любом случае стоит ее прикрыть. 378 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 Боже! Вы серьезно? 379 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 Я тебя раньше не видел. 380 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 Да, я студентка по обмену из Канады, с Острова Принца Эдуарда. 381 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - Это место придумано? - Нет. 382 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 Оно настоящее. 383 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 Лим. Вы отец шерифа. 384 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 Прозвище Кары - Шериф? Это мило. 385 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 Я даю вам возможность остановить этот кошмар, пока он еще не случился. 386 00:28:55,355 --> 00:28:56,815 {\an8}#ВОЛНЫВРЕМЕНИКРЕСТОН 387 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - Кто это? - Это убийца. 388 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - Кого он убил? - Он пока никого не убил, 389 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 но это... Пожалуйста, посмотрите «Назад в будущее»! 390 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 Не знаю, что вы устраиваете у себя в Канаде, 391 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 но здесь мы не терпим никаких безобразий, 392 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 так что возвращайся в школу, или я арестую тебя за прогулы. 393 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 Боже, мне никто никогда не поверит. 394 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}Но я хочу посмотреть этот фильм. 395 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}Я - нет, ненавижу фильмы о путешествиях во времени. Бессмыслица. 396 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 Здрасте, это снова я. Джейми. Лафлер. 397 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 Мне нужно знать, на каком уроке Лорен Крестон. 398 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 Да, это личная информация, но дело срочное. 399 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - У меня ее эпипен... - Наука о земле, кабинет 217. 400 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 Спасибо. 401 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 О боже. Не хотела бы я лететь сейчас на самолете. 402 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 Привет, Лорен Крестон здесь? 403 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 Боже! Ты отлично выглядишь. 404 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 В чём дело? 405 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 Можно поговорить с тобой в коридоре? 406 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 Скажи, что ты видела «Назад в будущее». 407 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - Конечно. - Слава богу. 408 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 Считай, что я - Марти Макфлай. Через 35 лет 409 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 твоя дочь Амелия, моя лучшая подруга, 410 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 построит машину времени на основе чертежей из блокнота. Твоего! 411 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 Он называется «Блестящие и необычные идеи Лорен Крестон». 412 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 Я воспользовалась машиной времени, чтобы сбежать от убийцы, 413 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 недавно начавшего убивать снова. Он долго никого не трогал 414 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 после первой серии убийств, которая начнется сегодня. 415 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 Ты должна помочь мне поймать его, чтобы он не убил мою маму. 416 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 Потому что он убил... В будущем он убил мою маму. 417 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 А еще ты должна понять, 418 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 как модифицировать машину времени, чтобы послать меня домой. 419 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 Потому что Амелия сказала, для нее нужен Wi-Fi, а у вас его пока нет. 420 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 Так что это плохо. 421 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - Никто не знает про мой блокнот. - Кроме меня. 422 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 Потому что я из будущего. Вот, у меня есть доказательство. 423 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - Это машина времени? - Нет, это мой телефон. 424 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 Хочешь увидеть машину времени? 425 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 Погоди, я не понимаю. Если убийца нацелился на Молли, 426 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 зачем ждать 35 лет, чтобы убить твою маму? 427 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - Кто такие Молли? - Тиффани, Мариса, Хезер, Пэм. 428 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 Они называют себя Молли в честь Молли Рингуолд. 429 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - Они помешаны на ней. Одеваются как она. - Не знала, что они так дружны. 430 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 Думала, они были знакомы, потому что это Вернон. 431 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 Тут все друг друга знают. 432 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 Мы пришли. 433 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 Машина времени. 434 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - Интересно. - Странно. Она не работала, 435 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 но когда он напал на меня и воткнул нож в панель, она вдруг заработала. 436 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 Видно, нужен был еще один проводник. 437 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 Да. «Еще один проводник». Я так и сказала. 438 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 У тебя в рюкзаке инструменты? А учебников нет? 439 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 Я их все прочла. Инструменты полезнее. 440 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - Что это? - О боже! 441 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 - Монтажный пистолет. - Прости. 442 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 Я не починю машину времени, которую изобрела моя дочь, 443 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - если умру из-за неуклюжести. - Ты хорошо это восприняла. 444 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 Изобретая машину времени, допускаешь, 445 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 что в будущем может понадобиться твоя помощь. 446 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - Но убийство меня удивило. - Да. 447 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 А кстати, если я предотвращу убийства, 448 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 это вызовет разрыв пространственно-временного континуума? 449 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 Не знаю. По поводу путешествий во времени много теорий. 450 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 Я думаю, наиболее перспективная... 451 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 Ты разбираешься в квантовой механике? 452 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 Я видела «Мстители: Финал». Но мало что поняла. 453 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 Ну хорошо. Представь, что время - это река. 454 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 Ты вышла из реки, пошла вверх по течению и снова зашла в нее. 455 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 Река продолжает течь. 456 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 То, что ты изменила, принесет течением вниз. 457 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 То есть, если я изменю что-то к лучшему, всё в порядке? 458 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - Теоретически - да. - И если время продолжает течь, 459 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 то что происходит дома? 460 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 Бобер Билли говорит: веселитесь. 461 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - Бобер... Билли... Веселитесь. - Пусть все школьники 462 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 уйдут отсюда. Мы оцепим территорию. 463 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 Кара, где Джейми? Вы ее нашли? 464 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 Нет, пока нет. 465 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 Что ты делаешь? Это заметки для следующей серии? 466 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 Нехорошо мешать людям вести расследование. 467 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - Так вот что ты делаешь? - Я журналист-расследователь. 468 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 Нет, это твой отец. А ты экскурсовод. 469 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 М-р Хьюз. Я знаю, где Джейми. 470 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 Она взяла мою машину времени. 471 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 Я сделала машину времени для научной ярмарки. 472 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - Боже, такая же странная, как мать. - Джейми - в 1987 году. 473 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 Я не знаю, где машина времени. Наверное, сработала. 474 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 Любишь научную фантастику? Напиши книжку. 475 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 Но здесь, в реальном мире, я буду расследовать это дело. 476 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - Кара! - У меня несколько вопросов. 477 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 Первый вопрос. 478 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - Мне правда надо идти с тобой? - Да. 479 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 На этой вечеринке убийца. Ни за что не пойду туда одна. 480 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - Спасибо, что дала мне одежду. - Да, не за что. 481 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 Боже, как здесь красиво. 482 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 Как можно было открыть здесь «Затта-бургеры»? 483 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - У вас уже есть «Затта»? - Понятия не имею, что это. 484 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 Привет! Проходите. 485 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 Эй, тебя пустить не могу. У нас тут дресс-код. 486 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - Что? Нет никакого дресс-кода. - Нет, есть. 487 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 Ботанское украшение. 488 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 Это копия первого микрочипа, он знаменует зарю личных... 489 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 Заткнись, придурок. 490 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 Эй! Прекрати! 491 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 Чёрт. Эй, Кара. Смотри. У ботана Саммерса подруга-ботан. 492 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 Послушайте, юные преподы. Мне надо найти Тиффани. 493 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - Как же. - Нежелательный контакт. 494 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - Нежелательный контакт. - Нежелательный человек. 495 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 Тут недалеко «Подземелья и драконы». Веселитесь. 496 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Нет, погодите. 497 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 Эй! Погодите! Боже, мне надо туда попасть. 498 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 Я знаю другой вход. 499 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 Так ты студентка по обмену, да? Из Канады? 500 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 Да, с Острова Принца Эдуарда. 501 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 Я там один раз провел лето с тетей. Да. 502 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 Ты знала, что средний возраст на острове 49,5 лет? Круто, да? 503 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 Отлично. Да, я живу у Лорен. 504 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - Да. - Так. Второй раунд. 505 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 Слушай, Даг. Подсади нас. 506 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 Круто. Я подойду к парадной двери, и вы меня впустите. 507 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - Отлично. - Хорошо. 508 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 Спасибо. 509 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 Всё, Даг. Спасибо. 510 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - Миледи. - О боже! 511 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 Так. Надо найти Тиффани. 512 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 О боже! 513 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - Какой красавец, да? - Блейк Хьюз. 514 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 Это Блейк Хьюз? О боже. Это мой отец. 515 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - Блейк Хьюз - твой отец? - Да. 516 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 А Пэм - твоя мама? 517 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 Блейк - парень Тиффани. 518 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 Они встречаются после весеннего бала. 519 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 Уверена, что они изменяют друг другу. Они все жутко похотливые. 520 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 О боже! 521 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - Да. Вон они. Молли. - За мои 16 лет! 522 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 Они все одеты как разные версии Молли Рингуолд. 523 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 Дождалась, сучка. 524 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 Хорошо. Я должна предотвратить убийство. Давай его предотвратим. 525 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - Классная вечеринка, девочки. - Что ты делаешь? 526 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 Знаете, что сделает ее еще круче? 527 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 Полиция. Давайте ее вызовем. 528 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 Обожаю Стинга. 529 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 Знаешь, а это хорошая мысль. 530 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 Тогда они сыграют «Не стой со мной рядом». 531 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 - Спасибо. - Знаешь, 532 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 поза плохой девчонки сильно устарела. 533 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 Женщины должны поддерживать друг друга. 534 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 Я поддержу тебя вот так. Вали отсюда. 535 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 Отлично. Улыбочку для школьного альбома. Да! 536 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 Эй, никаких фото, Мудасаж. 537 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 Тут везде пиво. Хочешь, чтобы Тифф наказали на всю жизнь? 538 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - Еще одно фото - разобью твой фотик. - Зачем так грубо? 539 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 Рэнди, сделай мне одолжение. 540 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 Эй! Что? Какого чёрта? 541 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 Он вообще человек? 542 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 Я боялся, что ты забыла меня впустить. 543 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 Рад видеть, что тебя просто обижали. 544 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 Ты станешь озлобленным человеком, никогда не узнаешь счастья, 545 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 и у тебя будет ужасная стрижка, 546 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 из-за которой твоя голова будет похожа на шар. 547 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 Это было до странности конкретно. 548 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 Простите. 549 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 Блейки, не надо. Пожалуйста, не делай этого. 550 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 Что случилось? 551 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 Какой-то нарк сказал ему, что я целовалась с Эдди Роялом. 552 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - Ты целовалась с Эдди Роялом? - Да. 553 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - С солистом «Инстинкта убийцы»? - Погоди, его музыку знают в Канаде? 554 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 Он знаменит? Эдди! 555 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - Подожди, Тиффани. - Знаешь, что она сказала? 556 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - Она целовалась с Эдди. - Похоже, очередной разрыв. 557 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - Столько драм. - Хочу выпить. 558 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 Тиффани? 559 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 Девочки, у Тиффани кризис. 560 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 Пора быть хорошими подругами и быть с ней весь вечер. 561 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 Не отходить от нее ни на минуту. 562 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 Рэнди! 563 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - Давай, вперед. - Что? 564 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 Как ты это сделала? 565 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 Мама научила меня самообороне. 566 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 Тиффани. 567 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 Эдди, мне всё это время надо было быть с тобой. 568 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 Хорошо, что Джейми это объяснила. 569 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 Ничего, что мы в спальне твоих родителей? 570 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 Понимаешь, я слышала, что Зак Ритроватти и Валери Моско 571 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 занимаются анальным сексом у меня. 572 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 А я всегда хотела трахнуться на водяной кровати. 573 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 Погоди. Мне надо пописать. Слишком много винных коктейлей. 574 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 Как насчет минета? 575 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 Я не делаю минет. Ты им писаешь. 576 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 Никуда не уходи. Я сейчас вернусь, рок-звезда. 577 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 На хрен это. 578 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 Тиффани! 579 00:41:28,695 --> 00:41:29,555 {\an8}ПРЕСТУПЛЕНИЯ 580 00:41:29,755 --> 00:41:30,945 {\an8}58%. Чёрт! 581 00:41:31,535 --> 00:41:32,765 ДЕЛО 214: ТИФФАНИ КЛАРК 582 00:41:32,965 --> 00:41:36,915 Тело Тиффани нашли в гараже. Время смерти - вскоре после полуночи. 583 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 Ты из будущего? 584 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 Да. Где гараж? 585 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 Спасибо. 586 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 Он напишет о них песню. 587 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 Эдди? 588 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 Ты прячешься? 589 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 Тиффани? 590 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 Я всё равно найду тебя... 591 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 Тиффани? 592 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - Ты сказал, что запер дверь! - Да. 593 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 Погоди. Я не бегаю за мальчиками. 594 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 Они бегают за мной. 595 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - Погодите, здесь должна быть Тиффани. - Есть расписание? 596 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 Я что-то изменила. 597 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 Боже, где Тиффани? Тиффани! 598 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 Выходи, Эдди. Вода теплая. 599 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 На хрена тебе эта маска? 600 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 Ты ее снимешь? 601 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 Если хочешь заняться со мной сексом, то да, снимешь. 602 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 Так, я не люблю такие странные вещи. 603 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 Эдди, блин, что ты делаешь? 604 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 Какого чёрта? 605 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 СПАЛЬНЯ РОДИТЕЛЕЙ НЕ ВХОДИТЬ! 606 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 Тиффани? 607 00:44:09,815 --> 00:44:11,025 Тиффани? 608 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 Сюда нельзя... 609 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 Он не должен уйти. 610 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 Где беда, там и Блейк Хьюз. 611 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 Прекратите, Деннис. Я уже сказал Пончу, что я знаю. 612 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 А как насчет этого? Задержать его для допроса? 613 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 Нет, отпусти его. Он дружит с моей дочкой. 614 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - Спасибо, папа. - Не за что, милая. 615 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 Смотрите, кто это. Наша канадская знакомая. 616 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 Вы могли это остановить. Я пыталась вас предупредить. 617 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - Где была ты, когда это случилось? - Вы подозреваете меня? 618 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 Пока не появилась ты, здесь никого не убивали. 619 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - Уж очень много ты об этом знаешь. - Я пыталась это предотвратить! 620 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 Она говорит правду, шериф. Она хотела защитить Тиффани. 621 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 Это место преступления. Никому не уходить. 622 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 Пошли отсюда. 623 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 Погоди, мама. Пэм! 624 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 Пэм! Тебе нельзя идти домой одной. Где-то рядом бродит убийца. 625 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 Я живу не так далеко. 626 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 Мне жаль, что твою подругу убили. 627 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 Знаешь, она мне даже не нравилась. 628 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 Она была такой злой. И это даже не было смешно... 629 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 Как когда я убедила Лизу Вицлаки, что Рэнди в нее влюблен, 630 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 и она спела «Take My Breath Away» на конкурсе. 631 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - Это не было смешно. - Нам было. 632 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 Тиффани понравилось. 633 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 Она не была хорошим человеком, но она была моей подругой. 634 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 Откуда ты знала, что она в опасности? 635 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 Я экстрасенс. 636 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 У меня было видение, что сегодня Тиффани убьют. 637 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 Я пыталась этому помешать. 638 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 Но, как видишь, не получилось. 639 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 Но, может, с твоей помощью мы предотвратим другие убийства. 640 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 Другие? 641 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 Будут еще убийства? 642 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 Мариса и Хезер. 643 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 И ты. Вы все в опасности. 644 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 Видишь, это мой... 645 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 Это мой... 646 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 Магический кристалл. 647 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 Выглядит настоящим. 648 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - Ты можешь заглянуть далеко в будущее? - До 2023 года. 649 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}Вы нарушили уголовный кодекс, статья 113, раздел девять. 650 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - У вас пять секунд, чтобы подчиниться. - На помощь! 651 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 Пять, четыре, три, два, один. 652 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 Теперь я уполномочен применить грубую силу. 653 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 Роботы нас всех убьют? 654 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 Нет. Роботы нас не убьют. 655 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 Скорее, нарушат связи между членами общества 656 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - с помощью танцев на «ТикТоке». - Они применят против нас танцы? 657 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 Не верится. Пэм Миллер обожает сай-фай. 658 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - Если кому-то скажешь, я тебя убью. - Ладно. 659 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 Сосредоточимся. Я... 660 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 Я предвижу, что следующей жертвой станет Мариса. 661 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 Нет! 662 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 Это случится послезавтра 663 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - в домике в лесу. - О боже! 664 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 Пэм, подумай, кто не любит Молли? 665 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 Может, кто-то, кому вы испортили жизнь, нанесли психологическую травму, 666 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 и теперь он хочет найти вас и убить ритуальным способом? 667 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 Нет. Таких нет. 668 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 Ну... может, Элвин? Мы смеялись над его повязкой на глазу. 669 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 И Венди. 670 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 И Тайлер, и Эми Вольф. Жуткий Рон. Жирная Триш. 671 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 Наверное, Лиза Вицлаки. Сказала, что штука с конкурсом талантов была несмешной. 672 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 И еще Дженни Хадсон и Дженни Гризант. 673 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 Привет, девочки, как вы тут? Вам ничего не нужно... 674 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 Боже, мама, всё в порядке! Ничего не нужно! 675 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - У вас же было потрясение. - Да. 676 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 А ты только делаешь хуже! Пожалуйста, уйди! Отстань от нас! 677 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 Неудивительно, что бабушка к нам не приезжает. 678 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 Зря ты так говоришь с мамой. Никогда не знаешь, когда... 679 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 Она заботится о тебе. 680 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 У тебя хорошие отношения с мамой, что ли? 681 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 Нет. И мне жаль. 682 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 Жаль, что не говорила ей чаще, что я ее люблю. 683 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - Я просто не понимала, что она... - Слушай. Скажу как подруга. 684 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 Никому не интересно слушать, как ты любишь мамочку. 685 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 Да, прости. 686 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 А Рэнди может быть подозреваемым? Здоровый тупой болван. 687 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 Нет. Рэнди нравилась Тиффани. Он ее пригласил на весенний бал. 688 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 И Марису. И Хезер. И меня. 689 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 Я могу понять, почему он на нас злится. 690 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 Нельзя злиться за то, что вы его отвергли, это бред. 691 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 Может, начать с ним встречаться? 692 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 На случай, если он убийца. Чтобы он решил меня не убивать. 693 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 Нет! Не встречайся с Рэнди! Тебе суждено быть не с ним! 694 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - А с кем мне суждено быть? - С Блейком! 695 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 Правда? С Блейком? О боже! 696 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 Знаешь, я всегда была втайне на нём помешана. 697 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 Но я не могу из-за Тиффани. 698 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 Хорошо, потому что вы с Блейком 699 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 станете парой еще не скоро, через несколько лет. 700 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 Если нам суждено быть вместе и время не имеет значения, 701 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 а Тиффани умерла... Я займусь сексом с Блейком! 702 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 Нет, ты слишком много думаешь о сексе, 703 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 вы измените друг друг и всё испортите. 704 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 И вы не пойдете на «Квантовый скачок», 705 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 где вы узнаете кое-что очень важное. 706 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 Никакого секса с Блейком до колледжа. 707 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 Ладно, хорошо. Вы тогда ищите убийцу, 708 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 а я починю машину времени. Машинку для времени. 709 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 Машинку для времени. То есть часы. 710 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 То есть это машина времени 2.0? 711 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 Нет, сейчас это дешевое дерьмо, которое я купила на Craigslist. 712 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 Что вы здесь делаете? 713 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 Я знаю всё про эти убийства. 714 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 Пару дней назад я сказал, что Тиффани убили в гараже. 715 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 Но это было не так. 716 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 Ее убили на водяной кровати ее родителей. Это важная деталь. 717 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - Как я мог это забыть? - Эффект Манделы. 718 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 Это психологическое явление, 719 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 когда люди помнят то, чего не было. 720 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 Люди думают, что Нельсон Мандела умер в тюрьме. 721 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 Но есть теория, что эти воспоминания не фальшивые. 722 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 Они остались от прошлой жизни, которую изменило путешествие во времени. 723 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 Погодите, что это? 724 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 «Ударь машину ножом». 725 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 Копы решили, что это намек на слова анархистской песни хеви-метал. 726 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 Поэтому они допрашивали Эдди Рояла. 727 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - Эдди Рояла? - Да. 728 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 Солиста «Водяной кровати»? 729 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 Почему они так решили? Он же ужасный эмо. 730 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 Это так странно. Я думал... 731 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 Наверное, это эффект Манделы. 732 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - А это не «Дж» в конце? - Это «Дж»? 733 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 Решили, что это демоническая руна. 734 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 У вас есть еще фото того вечера? 735 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 Да, официальные фото с места преступления 736 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 и мои с вечеринки для школьного альбома. 737 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - Вот она! Это она! - Ни фига себе! 738 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 О боже! Джейми в 1987 году. 739 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 Записка предназначена мне. «Ударь машину ножом». 740 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 Видимо, нож убийцы как-то попал в проводник, 741 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 и Джейми пытается мне сказать, что нужен еще проводник! 742 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 Мы уверены, что это не демоническая руна? 743 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 Это не руна, Крис. Джейми пытается предотвратить убийства. 744 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 Но они все до сих пор мертвы. 745 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 Тиффани - да, но Хезер и Мариса еще не убиты. 746 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 Понимаете, время течет одновременно, как река. Да. 747 00:54:28,305 --> 00:54:29,375 НОВОСТИ KZFD 748 00:54:29,575 --> 00:54:33,375 Добрый день. Вчера вечером мы узнали, что полиция задержала Эдди Коберна, 749 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 известного в школе как Эдди Роял, для допроса. 750 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 Почему они думают, что это Эдди? Они теряют время, это не он. 751 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}Эта трагедия потрясла городок Вернон. 752 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}С вами был Норм Дубасаж для новостей канала KZFD. 753 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 Ты посмотри. По ней будут скучать. Некоторые. 754 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}ГОРИ В АДУ, ТИФФАНИ! 755 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 Если я помешаю родителям влюбиться и пожениться, 756 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 я просто исчезну? 757 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 «Назад в будущее» ошибается. Нет, ты не исчезнешь. 758 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 Это не волшебство. 759 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 Если твои родители не завели детей, 760 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 тогда у тебя нет жизни и дома в будущем, 761 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 потому что там всё по-другому и никто не знает, кто ты. 762 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 - Я забью место в столовой! - Супер. 763 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 Привет. Как у всех дела? 764 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 Ты опять в этой куртке? 765 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 Вы все игнорируете свои эмоции? 766 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 Вот что не игнорирую я! 767 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 О ней напишут что-нибудь в школьном альбоме. 768 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 Как когда умерла Жирная Триш. 769 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 А куртка классная. 770 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 Кто такая Жирная Триш? И не надо ее так называть. 771 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 Да, уже не надо. Она погибла. 772 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - Как она погибла? - В аварии. 773 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 Сказали, она была очень пьяна. 774 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - Машина врезалась в дерево. - Поэтому телкам не надо водить. 775 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 Нет, Рэнди, поэтому пьяным не надо водить. 776 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - Я лучше вожу, когда я пьян. - Нет. 777 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 Гарантирую на 100%, это не так. 778 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 Именно это и сказала бы телка. 779 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 Блейк, подожди! 780 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - Ты это нарисовал? - Да. 781 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 Как красиво. Ты настоящий художник. 782 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 Не знаю, может, мне отменить мою вечеринку. 783 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - Это дурной тон. - Но у тебя же день рождения! 784 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 А давайте устроим поездку для девочек? Мы втроем. 785 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 И Пэм. Пэм! 786 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 Да! Было бы классно. 787 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 Да. Мы могли бы поехать в город. 788 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 Знаете, в приятное густонаселенное 789 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 хорошо освещенное место, подальше от домиков в лесу. 790 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 Было бы весело заночевать в квартире моих родителей. 791 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 Да! Вечеринка в квартире! Отлично! Давайте так и сделаем. 792 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 А еще я думала, что, чтобы увековечить память Тиффани 793 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 и помочь окружающей среде, было бы хорошо посадить в ее честь дерево. 794 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 Я напишу петицию, 795 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 а вы напишите свои имена 796 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 большими заглавными буквами, чтобы я видела, какой у кого почерк. 797 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - Тиффани не любила деревья. - Аллергия. 798 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 Помогите этой среде! 799 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 Этой рукой я не трогаю яйца. 800 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 Итак... Случилась трагедия, и это очень печально. 801 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 Но мы ничего не можем поделать, надо жить дальше. 802 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 Достаньте ваши пробирки. 803 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 Лафлер, ты партнер Дэймона. 804 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 Ау! Пробирки! 805 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 Пробирки! Ау. Спасибо. 806 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}ВЫСТРЕЛИТЬ ИМ В ГОЛОВУ ПОЧЕМУ 807 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 Время отмечать день рождения, сучка! 808 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 Будем оголяться перед дальнобойщиками, которые сигналят. 809 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 Имейте в виду, 810 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 что в квартире есть правила. Я показываю на вас - вы выпиваете. 811 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 Мы напьемся вдрызг, сучки! 812 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 А что за проблемы у Дэймона? 813 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - Кто такой Дэймон? - Мой партнер на химии. 814 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - А, Крен! - А что, он тебе нравится? 815 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 С ним никто не разговаривает. 816 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 Он провел восьмой класс в колонии, потому что слишком часто дрался. 817 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 Да, и пропустил большую часть прошлого года из-за Жирной Триш. 818 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 Он самый старший 11-классник в истории Америки. 819 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 Что значит «из-за Триш»? 820 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 Она была его сестрой. 821 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 Ясно. Ты не подумала сказать об этом, когда мы обсуждали подозреваемых? 822 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 Я упомянула Жирную Триш. 823 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 Да, но ты не сказала, что у нее агрессивный брат! 824 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 Ну и что? Мы ничего не делали Крену. 825 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 Да, мне Крен даже нравится. 826 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 Работает в парке Билли. Он видел, как я 827 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 делала минет Риду в «Кукольном доме ужасов», 828 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - и не настучал на нас. - Боже! Ты делала ему минет там? 829 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - А там были люди? - Возможно. 830 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 Думаю, если уж ты пошел в «Кукольный дом ужасов», 831 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 ты сам виноват, если увидишь что-то неприятное. 832 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 Теперь я скучаю по Тиффани. Она ненавидела минеты. 833 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 «Оттуда выходит моча». 834 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 У тебя тихий час? 835 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 Я почти не спала в последнее время. 836 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 Мы приехали! 837 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 Какого чёрта? 838 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 Что за хрень? Что это? 839 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - Квартира моих родителей. - Нет, это не квартира! 840 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 Нет? 841 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 Может, я хотела сказать таймшер. 842 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 Это жуткий домик в глуши, блин! 843 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 Ты сказала, мы едем в город. 844 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - Нет. - Ты это подразумевала! 845 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - О боже, в чём проблема? - Проблема в том, Хезер, 846 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 что где-то тут бродит убийца, который нацелился на вашу группу, 847 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 а ты привезла нас в лес! 848 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 О боже! 849 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 Я забыла взять водку. 850 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 Что? Ладно. Неважно. Потому что мы возвращаемся. 851 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 Так, садимся в машину. 852 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 О боже! Быстро в дом! Это убийца! 853 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - Вечеринка приехала! - Вечеринка! 854 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - Надеюсь, ты привез водку! - Я без нее куда-нибудь езжу? 855 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 Я тоже здесь, и я привезла брауни! 856 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - Я думала, мы будем вчетвером. - Да в чём проблема? 857 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 Хотела устроить лесбийский уикенд? 858 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - Привет. Начинаем веселье. - Привет. 859 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 Это мерзко. 860 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 То, что ты сказала, мерзко, а не геи. Геи классные. 861 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 Твое замечание было... с гомофобным подтекстом. 862 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 Вам надо меня догнать. Я уже выпил две рюмки. 863 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 И я классно вел машину. 864 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 Так, все двери и окна заперты. 865 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 Это случилось. 866 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 Мы все здесь. В домике убийства. 867 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 Домик убийства! 868 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 За домик убийства, поехали! 869 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 Так, народ. Вот что мы будем делать. 870 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 Послушайте меня. Сегодня у нас есть правила. 871 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - Прекрати! - Нет! 872 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 Слушай, мама... сита. Мама-красотка! 873 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 Она точно хотела устроить со мной лесбийский уикенд. 874 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 Внимание, это очень важно. Никто никуда не ходит один. 875 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 Особенно ты, Мариса. 876 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 И никто не выходит на улицу ни в коем случае. 877 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 Я полезу голым в джакузи. 878 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - Будем! Ура! - Да! 879 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 Боже, там бродит убийца. Я не... 880 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 Ты это слышала? 881 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 Успокойся. Съешь еще брауни. 882 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 Нет, я уже пять съела. 883 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 Пять? То-то у тебя такая паранойя. 884 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - Они с травкой? - Да. 885 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 Я украла травку из шкафчика для улик. 886 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - В этих брауни полкило травы. - Полкило? 887 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 Так, все сейчас под кайфом. 888 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - Да. - Проклятье! 889 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 Погоди, а почему я ничего не чувствую? 890 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 У тебя, наверное, порог как у лошади. 891 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 У меня немного осталось, если хочешь скатать косяк. 892 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 Что это? Это просто грязь. 893 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - Посмотри на эти палки! - Потому что она из земли. 894 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 Черт, в 80-х дерьмовая трава. 895 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 Я могу дать тебе вот такую конфетку, в которой в 100 раз больше травы. 896 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - Осторожней с моей заначкой. - Прости. 897 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 Ты чокнутая. 898 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 Ладно. 899 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 Эй, народ! 900 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 Народ! Пойдемте в дом. 901 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - В доме есть пицца! - Пицца! 902 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 - Пицца! - Пицца! 903 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 Тихо-тихо, не надо так близко! 904 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 Чёрт, Канада, ты такая напряженная. Я налью тебе шот! 905 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 Вы сойдетесь только через четыре года! 906 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - Время для секса еще не настало! - О боже, хватит уже. 907 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 Ты как моя мама. 908 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 Пэм, я просто оберегаю тебя. 909 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 Если ломаешь нам кайф, ты нам не нужна. 910 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 Иди к своим деревьям! 911 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 Что? 912 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 Джейми проводит время на природе. 913 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - Народ! Эй! - Ты уверен? Я ее слышу. 914 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - Не пропадет. Она из Канады. - Чёрт. 915 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 Надо просто дать ему всех вас зарубить. 916 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 Она сказала, тут есть пицца, но я не вижу пиццы. 917 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 Наверное, она ее где-то спрятала. 918 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - Давай ее найдем. - Она хитрая. 919 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 Слушай, думаю, никакой пиццы нет. Я думаю... 920 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 Думаю, она просто хотела, чтобы мы ушли в дом. 921 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 Чёрт! Умираю с голоду! 922 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 Я могу сделать нам пиццу. 923 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 Ты можешь сделать... Говоришь, у тебя есть всё для пиццы? 924 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - Можем импровизировать. - Импровизировать? 925 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - Да! Давай импровизировать. - Ладно. 926 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 Чёрт! Я заперла все окна. 927 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 Кара! 928 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 Кажется, в доме кто-то есть. 929 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 Я в доме. 930 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - Нет. - Где ты спрятала пиццу? 931 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 Кажется, в доме кто-то есть. 932 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 Кара! 933 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 У нас есть ингредиенты для гавайской пиццы. 934 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 Сколько тебе нужно ломтиков яблока? 935 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 Не знаю, может, один. 936 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 Боже, твоя рука! 937 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - Я умру? - Вряд ли. 938 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 Но надо найти пластырь. 939 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 Я не могу сказать маме, что порезала руку, 940 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 потому что была под кайфом после четырех шотов и полкило травы! 941 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 Скажи, что упала с велосипеда. 942 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 Ты прав. Я могу соврать. Ты такой умный. 943 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 Я делаю коктейли, 944 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 если кто-то хочет перестать быть отстойными и начать веселиться. 945 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - Что это было? - Не знаю. 946 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 О боже. Сюда должен прийти убийца! 947 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 Что? 948 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 Джейми мне сказала. 949 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 Кровь от руки ударила мне в голову. 950 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 Она не лесбиянка, она экстрасенс. 951 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 Сюда придет убийца и убьет Марису! 952 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 Марису? 953 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 Забаррикадируй дверь! 954 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 Хезер, хочешь устроим пив-понг? 955 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 Хезер? 956 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 Пив-понг! 957 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 Рэнди? 958 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 Нет, эй! 959 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 Хезер! 960 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 Хезер! 961 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 Хезер, очнись! 962 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 Хезер, очнись! Хезер! 963 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - Эй. - Почему музыка так орет? 964 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 Наверное, Блейк и Пэм не хотели, 965 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 чтобы мы слышали, как спинка кровати бьется о стену. 966 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 Займемся сексом в джакузи? 967 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 Да! Но у меня проблемы с прелюдией, так что используй струи воды. 968 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 Ладно. 969 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - Пробей это, убийца! - Выглядит неплохо. 970 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 Впустите меня! В доме убийца! 971 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 Пэм! Убийца в доме! 972 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 Как ты туда забралась? 973 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - Так, он убьет Хезер. - Вроде ты сказала Марису? 974 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 Рэнди? 975 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 О боже, Хезер! 976 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - Хезер! - Хезер! 977 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 Хезер! Уходи оттуда! 978 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 Хезер! 979 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 Кто-нибудь, на помощь! Помогите! 980 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 Отойди от нее! 981 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 Она жива. 982 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 Так, дети, у нас серьезная проблема. У меня... 983 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 Вот, шериф. Осторожно. 984 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 Что это? 985 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 Я стукнула убийцу по голове бревном 986 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 и пропитала эту салфетку его кровью. 987 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 У вас есть его ДНК. 988 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - Что? - ДНК? 989 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 Это как, я не... 990 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 Не знаю, как расшифровывается. 991 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 У всех... Она у всех своя. 992 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 Надо просто ввести ее во всемирную базу данных. 993 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 Конечно, милая. Мы сейчас запустим базу данных ДМК. 994 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 Я раскрываю дело. 995 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - А теперь давайте серьезно. - Блин! 996 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 Кто еще знал, что вы едете в тот домик? 997 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - Никто. - Крен слышал наш разговор на химии. 998 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 Может, он подслушал. 999 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 Вы привозили туда еще кого-то? На другие вечеринки? 1000 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 А если нас не выследили? 1001 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - Что это значит? - Где ты была, когда это случилось? 1002 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - Погоди. - Джейми меня пугает. 1003 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - Я была в шкафу. - И не слышала ее криков? 1004 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 Музыка громко орала. Папа, я ничего не сделала. 1005 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 Я знаю, Кара. 1006 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 Иди на хрен! 1007 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 Кара? 1008 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 Что нам теперь делать? 1009 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 Я не знаю. 1010 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 В домике должна была умереть Мариса. 1011 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 Погоди, что? 1012 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 Она экстрасенс. 1013 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 Уже нет. 1014 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 Это Норм Дубасаж для новостей канала KZFD. 1015 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}САМОЗАЩИТА ВЫБЕРИТЕ ОРУЖИЕ 1016 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}Страх охватил Вернон. Сообщество оплакивает вторую жертву, 1017 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}а полиция так никого и не арестовала. 1018 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 К сожалению, я поговорил... 1019 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - Как ты? - Плохо. 1020 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 Я поменяла только порядок убийств. 1021 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 Я думала, может, убийц было двое, 1022 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 знаешь, как в «Крике». 1023 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 В «Крике»? 1024 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 Точно. Он же еще не вышел. 1025 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 Это фильм из будущего. Думаешь, там Дрю Бэрримор, но нет. 1026 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 Неважно. Как машина времени? 1027 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 Есть хорошая и плохая новости. 1028 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 Мне удалось разработать прототип на уроке. 1029 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - О боже! - Но он не работает. 1030 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 Впечатляет. 1031 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - О боже. Есть сигнал. - Как? 1032 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 Они решили, что это какая-то демоническая руна. 1033 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}Э. РОЯЛ БЫВШ. ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ 1034 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}Но я же сказал: я не анархист. А теперь погибла еще одна девочка. 1035 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}Если пережить такое, это меняет тебя. 1036 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 Интересно. Мужчина показывает эмоции. 1037 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 Это Норм Дубасаж для канала KZFD. 1038 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 И снято. 1039 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 Нет. Почему пропал сигнал? 1040 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - Эдди! - Эдди, я люблю тебя. 1041 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 Вернись. 1042 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - Тарелка. - Эдди, это я, Шарлин. 1043 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 Если направить сигнал фургона на преобразователь, 1044 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 тебя можно будет вернуть домой. Теперь плохая новость. 1045 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 Я думала, плохая новость - неработающий прототип. 1046 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 Нет, это нормальная часть процесса. 1047 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 Пробы и ошибки. 1048 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 Плохая новость: телефон разряжается быстро. 1049 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 У нас семь с половиной часов, до того как ты тут застрянешь. 1050 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 Чёрт! Это совпадает со временем убийства Хезер. 1051 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 Предполагаемого убийства. 1052 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - Где? - Карнавал в Хэллоуин. В парке Билли. 1053 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 Его всегда транслируют. Идея! Так мы и вернем тебя домой. 1054 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 Мы подключимся к сигналу их трансляции. Так. 1055 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 Встретимся там после школы. Надо наладить машину, 1056 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - чтобы отправить тебя домой. - Я должна остановить убийцу. 1057 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 Если мы не отправим тебя домой, вспомни, что знаешь про рейгономику. 1058 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 В среду контрольная по обществознанию. 1059 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 Ну что ж такое! Эй! 1060 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 Эй! Рано думать о сексе. Слишком рано. 1061 01:16:14,905 --> 01:16:16,325 ПРОПУСК В ТУАЛЕТ 1062 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 О боже, тут плохо пахнет. Так. 1063 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 Так. 1064 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 Боже, если это тело... 1065 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 Слава богу! 1066 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 Отойди! 1067 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 Ладно! 1068 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 Бери что хочешь, только не трогай Thundercats. 1069 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 Мне не нужны твои видеоигры. 1070 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 Больше ничего ценного у меня нет. 1071 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 Почему твоя машина была у дома Тиффани? 1072 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 Я хотел туда пойти. 1073 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 Сидел в машине и набирался смелости, слушая Meat Loaf, но... 1074 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 Я знаю, люди думают, что я жуткий, но я не убийца. 1075 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - Что происходит? - Даг. 1076 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 Только старостам можно на улицу во время уроков. 1077 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - Мы просто... - Любишь видеоигры? 1078 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 Да. Знаю, что это по-ботански, но я хочу сам их разрабатывать. 1079 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 Ты играл в Death Wish Three? Потрясная картинка. 1080 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 Убиваешь кого-то - появляется розовый туман. 1081 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 Надо вернуться в школу, здесь небезопасно. 1082 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 Со мной вы в безопасности. Я восемь лет занимался карате. 1083 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - Где? - В додзё Тома. В торговом центре. 1084 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 Мимо школы часто проезжает полиция. 1085 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 Вряд ли шериф Лим раскроет это дело. 1086 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 Он думал, это Эдди, хотя я сказал ему, что это не он. 1087 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 Я знаю, что это не Эдди, но откуда ты это знаешь? 1088 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 Он мне рассказал про тот вечер. Он целовался с Тиффани, 1089 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 но ушел, когда она сказала, что не делает минеты. 1090 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 Подумай: если бы она делала минеты, она бы сейчас была жива. 1091 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 Нет, знаете, мораль не в этом. 1092 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - Привет. - Привет. Поймала убийцу? 1093 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - Нет. Фотобудка работает? - Нет. 1094 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 Тут суперфутуристический генератор, но он сломан. 1095 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 Он не может сгенерировать энергию для машины. 1096 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 Это машина времени? Вот это? 1097 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 Представь, что это компьютер, а это кнопка питания. 1098 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - Так, нужна новая кнопка. - Да. 1099 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 Которая сгенерирует огромную силу. Чтобы преодолеть силу тяготения. 1100 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 Как в «Квантовом скачке»? 1101 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 И мы снова на Земле. 1102 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 Спасибо, что прокатились на «Квантовом скачке», 1103 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 пожалуйста, пусть вас вырвет уже на улице, 1104 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 желаю приятно провести время в Парке развлечений Билли. 1105 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 Привет. Нас послали городские власти. 1106 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 Надо закрыть аттракцион, одна из внешних панелей... 1107 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 Раз «Квантовый скачок» закрыт, Нед уходит на перерыв. Всё. 1108 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 Он просто ушел. 1109 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 Боже, 80-е - безумное время. 1110 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 Так. У меня тут порядок, иди лови убийцу. 1111 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - Ладно, удачи. - Спасибо. 1112 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 Как я сказала Пэм, я экстрасенс. 1113 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 Я думала, что сегодня убьют Хезер. 1114 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 На хэллоуиновском карнавале, на парковке, 1115 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 но так как она уже убита, наверное, он нацелится на Марису. 1116 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - О боже. - Или на меня. 1117 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 Если видения неправильны, может случиться что угодно. 1118 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 Да. Все в опасности. Если кто-то хочет уйти, уходите сейчас. 1119 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 Я хочу поймать его. 1120 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 Даже если он убьет Марису, а мы все выживем... 1121 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - О боже! - Я не хочу прожить всю жизнь, 1122 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 зная, что этот псих убил моих подруг и он на свободе. 1123 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 Я тоже. Давайте поймаем этого ублюдка, да? 1124 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - Я не хочу быть приманкой. - Всё будет в порядке. 1125 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 Увидишь его - жми на эту кнопку. Это сигнализация, она очень громкая. 1126 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 А если ты испугаешься... 1127 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 Так, хорошо, теперь ты знаешь, как она работает. 1128 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 А если он перережет ей горло до того, как она нажмет на кнопку? 1129 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - Какого чёрта? - Он действует не так. 1130 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - Он наносит 16 ударов ножом. - Мне не стало спокойнее! 1131 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 Всё будет в порядке. Просто иди к «Кукольному дому ужасов», 1132 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 будто собираешься сделать там кому-то минет. 1133 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 Да, ты это постоянно делаешь. 1134 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 Да. 1135 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - А мы будем ждать там. - Ладно. 1136 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 Ты просто идешь делать кому-то минет. 1137 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 Обычный минет в «Кукольном доме ужасов». 1138 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 Всё под контролем. 1139 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 Будь естественна. 1140 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 На случай, если убийца следит за тобой, а не за Марисой. 1141 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - Мы не хотим, чтобы он... О боже! - Кара! 1142 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 Что ты здесь делаешь? 1143 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 Сегодня Хэллоуин. Где все? 1144 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 Мне кажется, вы меня избегаете после домика. 1145 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 Блейк всех настроил против меня. 1146 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - Нет. - Нет. 1147 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 Все на американских горках, а Джейми стало нехорошо. 1148 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 Да, проблемы с животом. 1149 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 Странно. Все спросили меня, где я была, когда убили Хезер, 1150 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 но никого не убивали до твоего приезда. 1151 01:23:01,015 --> 01:23:02,015 Эй! 1152 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 О боже. Я видел Марису. 1153 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 Я вспомнил, что видел ее в парке Билли в вечер Хэллоуина, 1154 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 а убийца шел за ней. Надо вытащить оттуда Джейми. 1155 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 Да, я знаю. 1156 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 Найдите проводник. 1157 01:23:31,675 --> 01:23:32,705 Так. 1158 01:23:32,905 --> 01:23:37,225 КУКОЛЬНЫЙ ДОМ УЖАСОВ 1159 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 Спускаемся? 1160 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 Ненавижу это место. 1161 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 Рэнди. 1162 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 Рэнди, я здесь. 1163 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 Ненавижу это место! 1164 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}МАМА СМОТРИТ МАМА ЖДЕТ 1165 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 У меня есть такие трусы. 1166 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 Нет. 1167 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 Рэнди, это ты? 1168 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 Я одна на кухне, и я готова сделать тебе минет. 1169 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 Чёрт! 1170 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 Сигнализация! 1171 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 У меня нож! Чёрт! 1172 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 Рэнди! 1173 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 Эй, ублюдок! 1174 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 Я же сказала, что я не убийца! 1175 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 Эта штука настоящая? 1176 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 Да, папа мне ее дал. Поблизости бродит убийца. 1177 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 Мы сделали это. Мы остановила его. 1178 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 Даг? 1179 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 Зачем Дагу нас убивать? 1180 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - Мне навалял ботан Саммерс? - Он занимался карате. В додзё Тома. 1181 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 Но мы ничего не сделали Дагу! 1182 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - Погоди, что это? - Ботанское украшение. 1183 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 Это медальон? 1184 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 Жирная Триш! 1185 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 Почему у него фото Жирной Триш? 1186 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 Они были парочкой. 1187 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 Помните экскурсию в музей Филда? 1188 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 Их брекеты зацепились друг за друга, когда они целовались в автобусе! 1189 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 Но это бред! 1190 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 Он следил за вами и убивал вас, потому что вы смеялись над его девушкой? 1191 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 О боже, он, наверное, знал о ночевке. 1192 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 О какой ночевке? 1193 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 В вечер ее смерти мы... 1194 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 Ходили слухи, что у Триш был секс с тренером Зейн. 1195 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 Мы хотели узнать, правда ли это. 1196 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 Тиффани пригласила и напоила ее. 1197 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - Выпей еще. - О боже! 1198 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 Та всё отрицала, но Тиффани не отставала. 1199 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 Она заплакала и заперлась в комнате Тиффани. 1200 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 Отстаньте от меня! 1201 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 Она, наверное, позвонила Дагу! А потом она ушла. 1202 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 Вы напоили ее и позволили ей поехать домой? 1203 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 Мы ее не пускали, но она расстроилась! 1204 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 Джейми! О боже, это был Даг? 1205 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 Нам надо немедленно идти. Она заработала, 1206 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - но телефон почти разряжен. - Как ты могла? 1207 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - Ты убила человека! - Нет. 1208 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 Да! 1209 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 Ты притворялась ее подругой, смеялась над ней, напоила ее 1210 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 и позволила ей сесть за руль! 1211 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 Пэм там не было. 1212 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 Мы с Тифф поссорились летом. 1213 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 Мы тогда не разговаривали. 1214 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 Я бы никогда так не поступила. 1215 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - Думаешь, я чудовище? - Джейми, нам правда надо идти. 1216 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 Тогда почему Даг обещал однажды убить и тебя? 1217 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - Нет. - Он собирался. 1218 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 Хотел оставить записку. 1219 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 Вот эту записку. 1220 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 Ну, это ничего не значит, так? Он умер. 1221 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 Папа мне и это дал! 1222 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - Чёрт! - Он из будущего! 1223 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 Я испортила его маску! Это взрослый Даг! 1224 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 Ты убила Дага! Взрослого Дага больше нет! 1225 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - Как он вообще сюда попал? - Амелия. 1226 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 О боже. Амелия. 1227 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 Амелия! 1228 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 Амелия, ты меня слышишь? 1229 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 О боже! 1230 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - Бежим! - Бежим! 1231 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - «Квантовый скачок» точно работает? - Если идет прямая трансляция! 1232 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}С вами Норм Дубасаж для KZFD, 1233 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- желаю вам... - Продолжайте снимать! Здесь убийца! 1234 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- Снимайте. - Минутку, народ, 1235 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}похоже, тут какая-то погоня, и эта девушка только что предуп... 1236 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}Не выключайте. Снимай. 1237 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 Блин, его ударили ножом в голову! 1238 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 Я не могу вернуться. Я его не поймала. Моя мама! 1239 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 Сейчас или никогда. Я пошлю тебя в момент до убийства. 1240 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 Спаси маму в будущем. 1241 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 Только здесь не действует центробежная сила. 1242 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 Когда увеличится скорость, стой здесь. 1243 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 А если я выпаду? 1244 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 Ударишься о стену с силой запускаемой ракеты 1245 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 и, наверное, взорвешься. Удачи. 1246 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 Привет моей дочери. 1247 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 - Передай это маме. - Ладно. 1248 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - Пока. - Пока. 1249 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 Вперед. 1250 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 Уходи отсюда! Уходи. 1251 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - Уходи! - Ты заберешь его с собой! 1252 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 Лучше, чем оставить его здесь! 1253 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 Мама, нет! 1254 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - Что ты здесь делаешь? - Я не знаю! 1255 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 У тебя было видение, 1256 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 что я буду на «Квантовом скачке» в важный момент. 1257 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 Думаю, этот момент связан с тобой. 1258 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 Мы с тобой здесь уже были. 1259 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 Поймаем этого ублюдка! 1260 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 Нет! 1261 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 Нет! 1262 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 Нет! 1263 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 Нет! 1264 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - Ты убил мою маму! - Кажется, два раза. 1265 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 И своего отца! 1266 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 Это был приятный бонус. 1267 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 Я всё еще жив в 1987 году. 1268 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 Теперь Крису не придется иметь дело с дерьмовым отцом, 1269 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 которому его наследие важнее сына! 1270 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 Моя мама не получала записку в 1987 году. 1271 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 Ты написал ее после ее смерти. Зачем ты это сделал? 1272 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 Ради истории. 1273 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 Трудно поддерживать интерес к трем убийствам 35 лет назад. 1274 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 Но теперь Убийца 16-летних вернулся и его все боятся. 1275 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 Он может быть где угодно в любое время. Его нельзя убить. 1276 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 Он Майкл Майерс, чёрт возьми. 1277 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 А я - эксперт по нему. 1278 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 Хотя я понятия не имел, что первым убийцей был Даг, 1279 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 так что спасибо тебе. 1280 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 Чем больше интереса к Убийце 16-летних, 1281 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 тем более знаменитым я стану. Может, получу Пулитцеровскую премию. 1282 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 Никто не узнает о тебе, 1283 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 потому что ты умрешь в моей машине времени. 1284 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 Не умру, если я в центре. 1285 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 Оба ножа у меня! 1286 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 Зря ты отправилась в прошлое. 1287 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 А ты зря полез к моим родным! 1288 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 Приятно прокатиться. 1289 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 Розовый туман. 1290 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - Время - это река. - Ты вылетела, сучка! 1291 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 Я Джейми. Я из Канады. 1292 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 Никому не интересно слушать, как ты любишь мамочку. 1293 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - Ты такая напряженная. - Я пыталась это предотвратить! 1294 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - А куртка классная. - Именно это и сказала бы телка. 1295 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 Береги себя, милая. Я тебя люблю! 1296 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 Мама! 1297 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 О боже! 1298 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 Мама! 1299 01:36:19,195 --> 01:36:20,195 Мама! 1300 01:36:22,315 --> 01:36:24,655 Мама! 1301 01:36:27,245 --> 01:36:30,245 Мама! 1302 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 Детка! 1303 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 Мама! Мама, ты в порядке. 1304 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - Я тебя люблю. - Я тебя тоже люблю. 1305 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - Что случилось? - В чём дело? 1306 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - Папа! - Что случилось? 1307 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 Детка, почему у тебя лицо в крови? 1308 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 Упала с велосипеда. 1309 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 - О боже! - О боже! 1310 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 О боже! 1311 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 Что вы здесь делаете? 1312 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 Как это что? 1313 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 Вся компания собирается на Хэллоуин. 1314 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 Да. Поэтому ты одета как Молли Рингуолд. 1315 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 Я? Нет. Я еще не в костюме. 1316 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 Нет, в этом году мы с твоей мамой будем м-ром и миссис Смит. 1317 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 Да. Точно. 1318 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 Можно тебя на секунду? 1319 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 Прости. 1320 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 Я хотела прийти к «Квантовому скачку», когда ты вернешься, 1321 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 но перепутала время. 1322 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 Можно изобрести машину времени, но забыть про летнее время. 1323 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 Рада, что он мне не понадобится. 1324 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 Боже, вы взяли пистолет? 1325 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 Я не знала, кто выйдет из машины! 1326 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 Я ждала 35 лет, чтобы узнать, кто победил. 1327 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - Мне надо многое тебе рассказать. - Да. 1328 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 «Всё, что отличается». 1329 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 Кое-что мне пришлось угадывать, но, думаю, главное правильно. 1330 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 Привет. Простите, что опоздал. Джейсон и Вероника едут. 1331 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 Что вы здесь делаете? 1332 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 Помогаю ей с домашкой по естествознанию. 1333 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - Мы сейчас придем. - Классная фальшивая кровь. 1334 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - Натурально. - Спасибо. 1335 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 Кто это? 1336 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 Помнишь, ты пыталась помешать своим родителям сойтись в школе? 1337 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 Не вышло. Они сразу же сошлись, и это твой 34-летний брат. 1338 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 Боже, почему это происходит? 1339 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 И его зовут Джейми. 1340 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 Нас обоих зовут Джейми? 1341 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 Колетт, милая, помоги брату накрыть на стол. 1342 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - Да, я сейчас. - Да, и бабушка звонила. 1343 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 Она очень хочет увидеть тебя в День благодарения. 1344 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - Начинай читать. - Да. 1345 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 Чёртовы путешествия во времени. 1346 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}У тебя есть 34-летний брат Джейми (смотри раздел «Колетт»), 1347 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}у него есть муж Джейсон и трехлетняя дочь Вероника. 1348 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 Я биоинженер (не волнуйся, я хороший биоинженер!) 1349 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 Амелия по-прежнему твоя лучшая подруга и гений. 1350 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 Сюрприз: 1351 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 Рэнди - директор средней школы Вернона. 1352 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 Помнишь, он бросил тебя на пол и рыгнул в лицо? 1353 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 Кара - шеф полиции. Радовалась, когда легализовали траву. 1354 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 По шкале от 1 до «кайф» ее брауни - «Снуп Догг». 1355 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}Крен основал империю видеоигр «Розовый туман». 1356 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}И организацию по борьбе с травлей в честь своей сестры Триш. 1357 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}Эдди Роял - солист группы «Водяная кровать». 1358 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}Говорит, выбрал это название, потому что 1359 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}«я на ней чуть не умер». 1360 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}В этой временной линии смерть отца шокировала Криса. 1361 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}Говорят, он в монастыре в Индии. 1362 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}Но я слежу за ним на всякий случай... 1363 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 1364 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 Креативный супервайзер Владимир Фадеев