1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
HALLOWEENKVELDEN 2023
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
Vil du høre en historie?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
Jeg advarer deg. Den er uhyggelig.
4
00:00:42,625 --> 00:00:46,655
Den foregikk her,
i den fredelige småbyidyllen Vernon.
5
00:00:46,855 --> 00:00:48,155
NORD-VERNON
6
00:00:48,355 --> 00:00:52,555
For trettifem år siden
ble tre jenter brutalt drept.
7
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}Den 27. oktober 1987
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
ble Tiffany Clark funnet slaktet
i familiens garasje,
9
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
knivstukket 16 ganger om kvelden
den dagen hun fylte 16.
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
I ei hytte i skogen
ble 16 år gamle Marisa Song
11
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
drept to dager senere,
også knivstukket 16 ganger.
12
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
Og to dager senere,
13
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
halloweenkvelden,
ble 16 år gamle Heather Hernandez
14
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
knivstukket 16 ganger på parkeringsplassen
ved Billy's Boardwalk.
15
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}Morderen forsvant. Ifølge øyenvitner...
16
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}JAKTEN FORTSETTER PÅ MORDER PÅ FRIFOT
17
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
...var 16-årsmorderen kledd
kun i svart og ei maske,
18
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
som har blitt beryktet i Vernon,
19
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
der folk kler seg ut som morderen
hver halloween.
20
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
Velkommen til
16-årsmorder-podkastens omvisning,
21
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
ved true crime-journalisten
Chris Dubasage.
22
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
Jeg er omviser Chris Dubasage.
23
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
Til venstre er huset til Tiffany Clark,
det første offeret.
24
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
Det er nå en burgerrestaurant.
25
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
Hei, mordomvisning.
26
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
Er dere interessert
i en gratis smaksprøve?
27
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- Takk.
- Det var her
28
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
16-årsmorderen begynte drapsherjingen
29
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- gjennom Vernon.
- Og drepte tre personer.
30
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
Jeg vet ikke, men jeg syns seriemordere
31
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
må drepe minst seks.
32
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
Takk, Angie. Det setter vi pris på.
33
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
Gi en applaus til Angie,
som syns at flere burde vært drept.
34
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
Jeg...
35
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
Ok. Vi går til neste åsted.
36
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
Jamie. For høyt.
37
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
Jeg prøver å redde trommehinnene dine.
38
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
Skulle ønske du valgte et band
der jeg ikke kjente hovedsangeren.
39
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
Eddie Royal var en tosk på videregående.
40
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
Han er fantastisk nå og har
en organisasjon for rent vann.
41
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
Vennen, han viser fingeren.
42
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
Ja, til engangsbruk av plast.
43
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
Ta vare på tingene mine om du
skal låne dem. Dette er årgangsgreier.
44
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
Jeg slengte den ikke fra meg.
Jeg skulle ta den på.
45
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- Jeg skal møte Amelia.
- Vent.
46
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
Hvorfor skal du møte Amelia?
47
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
Hun har billetter
til Killer Instinkt-konserten.
48
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
Kjære, se på dette.
49
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
Norm Dubasage rapporterer
fra orkanen i Florida.
50
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}Gud er sint i kveld, Tom.
51
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}Dette er utrolig.
52
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}- Uten hette.
- Det gamle testamentets Gud.
53
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
Han kan få en ny Pulitzer for dette.
54
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
Kan vi ikke være inne
og dele ut halloween-godteri sammen?
55
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- Du elsker det.
- Nei, mamma. Du elsker det.
56
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
Herregud, pappa! Hva har du på deg?
57
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
Jeg er Zac Efron.
58
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
Men en gang var jeg like muskuløs som ham.
59
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
Ok. Og hvorfor har ikke du
kostyme på, mamma?
60
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
Jeg har det. Jeg er Molly Ringwald
i The Breakfast Club.
61
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- Ok. Nettopp.
- Vennen, hvem andre skal på konserten?
62
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
Herregud, hva er så farlig?
Jeg er hjemme i tide.
63
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
Du vet hvor vanskelig
denne tida på året er for oss.
64
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
Særlig nå som du er
på samme alder som vi var.
65
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
Så jeg kan ikke gå på konsert
66
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
fordi vennene dine ble drept
for 35 år siden.
67
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
Ok.
68
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
Jeg ville aldri ha snakket slik
til moren min.
69
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
Snakker aldri med bestemor. Så...
70
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
Dette er ikke 1987.
71
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
Du kan spore posisjonen min.
72
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
Jeg har pepperspray, voldtektsalarm.
73
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
Jeg har måttet ta selvforsvarstimer
siden jeg var sju.
74
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
Du ga meg en beskyttende krystall
du fikk fra en synsk.
75
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- Vi prøver å beskytte deg.
- Herregud. Hold opp, ok?
76
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
Dette angår ikke meg. Bare kom over det.
77
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
Greit, dra, men faren din kjører deg.
78
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
Han venter til den er slutt.
Så kjører han deg hjem.
79
00:05:20,985 --> 00:05:23,115
CHRIS DUBASAGE - TEKSTMELDING
80
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- Hva skjer?
- Ingenting.
81
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
Bare gruppechat for mødre.
82
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
Pappa, la oss dra.
Jeg vil ikke gå glipp av åpningen.
83
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
Vennen. Ta vare på deg selv.
Jeg er glad i deg!
84
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
Når du sitter i baksetet
som om jeg er en Uber-sjåfør,
85
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- sårer det meg.
- Gi deg, pappa. Én stjerne.
86
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
Jeg trodde du skulle hente Amelia.
87
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
Ja, jeg tekstet henne at vi er her.
88
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- Hvorfor banker du ikke på?
- Det er uhøflig.
89
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- Hei.
- Hei.
90
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
Hei, Ms. Creston.
91
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
Hei, Jamie. Ha det gøy på konserten.
92
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
Jeg tok med gressgummi.
93
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- Gudskjelov.
- Sativa.
94
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- Gudskjelov.
- Ordnet det.
95
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- Hei, Lauren. Blir det gøy i kveld?
- Jeg skal jobbe.
96
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
Merkelig nok feirer ikke
industribedrifter halloween.
97
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
Greit. Godt å se deg.
98
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- La oss dra.
- Vi har hastverk.
99
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- Slutt.
- Slutte? Kan du kjøre?
100
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
Ja vel.
101
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- Knask eller knep!
- Hva har jeg her?
102
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
God halloween.
103
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
Jeg elsker kostymene. Ei gammeldags heks.
104
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
Kom, unger, på tide å dra hjem.
God halloween!
105
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
Ja, god halloween.
106
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
Hvorfor la de dem i diversepakken?
107
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
Herregud!
108
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
Ok. Jeg hater disse kostymene.
109
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
Beklager, jeg har nervene på høykant.
Går du godterirunde alene?
110
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
Dette er ikke morsomt.
111
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
Herregud. Nei.
112
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
Ringer politiet.
113
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
Jeg har vært redd for å bli drept
siden jeg var 16.
114
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
Trodde du ikke jeg var forberedt?
115
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
Politiet er her straks.
116
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
Hva?
117
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
Nei.
118
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
Hjelp!
119
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
Hjelp!
120
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
Nei!
121
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
Nei!
122
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
Knask eller knep!
123
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
Jeg er hjemme hos familien Hughes,
124
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
hvor den godt likte lokalbeboeren
125
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
og min venn, Pam Hughes,
nettopp ble drept.
126
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
16-ÅRSMORDER-PODKASTEN - LIK OG ABONNER!
127
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
Knivstukket 16 ganger.
128
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
Politiet har ikke uttalt seg offisielt,
129
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
men ifølge øyenvitner
er 16-årsmorderen tilbake.
130
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
Altså er ingen trygge.
131
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
Av de mange utfordringene
jeg har hatt som rektor,
132
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
kunne ingen ha forberedt meg på dette:
133
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
å si farvel til min kjære venn
og rådgiveren deres, Pam Hughes.
134
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
Jamie, vi ber for familien din
i denne tragiske tida.
135
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
Vi må ikke bare takle sorg,
136
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
men også at 16-årsmorderen er tilbake.
137
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
Jeg vil gi ordet til trener Finkle,
138
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
som skal vise oss noen selvforsvarsknep.
139
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
Det første dere bør gjøre
om dere ser morderen, er å løpe.
140
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
Husk å unngå kniven. Behold livet.
141
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
Heia Devils.
142
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
Jamie, kan vi snakke litt?
143
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
Helst ikke,
men spørsmålet virket retorisk.
144
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
Hva skjer?
145
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
Jeg vet det er vanskelig
å miste en du er glad i.
146
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
Moren din var så vidunderlig.
147
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- Hun var alltid snill mot meg.
- Slutt å si "var".
148
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
Unnskyld.
149
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
Sheriffen vil spørre deg om noe.
150
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
Hvor var faren din da hun ble drept?
151
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
Herregud, Kara, var ikke det for direkte?
152
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
Pappa drepte ikke mamma.
153
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
Hva vet du om din mors forhold
til Chris Dubasage?
154
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
Han med drapspodkasten
og omvisningen? Jeg...
155
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
De hadde ikke noe forhold.
156
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
Vi så på telefonen hennes.
Mange tekstmeldinger mellom de to.
157
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
Er faren din sjalu?
158
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
Du har alltid hatet faren min,
159
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
men kanskje du bør la
gammelt videregående-tull ligge
160
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
og gjøre det din blakke sikkerhetsvakt
av en far
161
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
ikke klarte for 35 år siden,
og ta morderen.
162
00:12:34,295 --> 00:12:36,795
Beveren... Billy... Gøy.
163
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
Beveren... Billy... Gøy.
164
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
- Beveren... Billy... Gøy.
- Unnskyld.
165
00:12:46,095 --> 00:12:48,605
KVANTEFALLET
166
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
VERNON VIDEREGÅENDES NATURFAGUTSTILLING
167
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
...fire, tre, to, én.
168
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
Sekvens mislyktes.
169
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
Hvorfor ha naturfagutstilling
på et slikt hjemsøkt sted?
170
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}Rektor Summers fikk det gratis.
For å få folk tilbake.
171
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}Dette var Vernons mest populære sted,
172
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}men er nå bare et stoppested
på drapsomvisningen.
173
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
- Er dette virkelig prosjektet ditt?
- En fotoboks?
174
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- Det er mer enn det, Derek.
- Hva da?
175
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
Noe som vil forandre verden.
176
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
Men lykke til med komposten.
Kasse med møkkagrønnsaker.
177
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
Når skal du fortelle folk
at du lager en tidsmaskin?
178
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
Når jeg får den til å fungere.
179
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
Hvis du forteller folk at det er mulig
og så er det ikke det,
180
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
er du bare galningen
som prøvde å finne opp tidsreiser.
181
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- Tror du du klarer det?
- Jeg tror jeg er nær.
182
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
Vet moren din
at du bruker hennes tegninger?
183
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
LAUREN CRESTONS GLIMRENDE IDEER
184
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
Nei. Hun ba meg ikke bry meg.
185
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
Jeg tror hun nesten klarte det,
men hun ga opp.
186
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
Jeg skal vise henne hvor genial hun er.
187
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- Om jeg får denne til å fungere.
- Hva er galt med den?
188
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
Jeg vet ikke.
189
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
Jeg trodde det hadde noe
med wifien å gjøre.
190
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- Har den wifi?
- Ja. For å synkronisere med telefon-GPS.
191
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
Uten den kan jeg ikke få deg tilbake
til samme sted
192
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
og du vil havne ute i verdensrommet.
193
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}Hvorfor er den stilt på 27. oktober 1987?
194
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
Det er dagen for det første drapet.
195
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
Jeg tenkte at hvis vi kunne hindre
196
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
16-årsmorderen i
å drepe i utgangspunktet...
197
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
Ville mamma ennå ha levd.
198
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
I en hasteepisode
av 16-årsmorder-podkasten
199
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
er morderen tilbake.
200
00:15:25,505 --> 00:15:29,515
Tiffany Clark, Marisa Song,
Heather Hernandez.
201
00:15:30,055 --> 00:15:32,795
Og nå, 35 år senere, Pam Hughes.
202
00:15:32,995 --> 00:15:34,625
{\an8}EKSKLUSIVT FOR PODKASTEN
203
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}Hvorfor kom han tilbake?
Hvorfor nå? Og hvorfor henne?
204
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
Og lurer morderen ennå i skyggene?
205
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
Forfølger han sitt neste offer?
206
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
Eller gjemmer han seg foran oss?
207
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
Igjen er politiet uten spor
etter morderen.
208
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
Han kan være hvor som helst,
og følge med, vente...
209
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- Unnskyld.
- Pam var en venn og klassekamerat
210
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- av de andre ofrene i...
- Er du sulten? Jeg har bestilt pizza.
211
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
Nei takk, pappa.
212
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
Jeg visste ikke
at du hørte på den podkasten.
213
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
Var mamma venn med Chris Dubasage?
Sheriff Lim sa at de tekstet.
214
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
Nei. Hun var ikke venn med Dustbasage.
215
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
Fyren er en gribb.
216
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
Han gjorde tragiske drap
til underholdning.
217
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
Så hvorfor tekstet hun ham?
218
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
Hun ville hjelpe med å finne morderen.
219
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
Politiet ga opp for lenge siden.
220
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
Chris var den eneste
som ennå etterforsket.
221
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
Så du kjente ham på videregående.
222
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
Vi kjente alle hverandre.
223
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
Han var forelsket i moren din.
Hun og jeg var bare venner da.
224
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
Vi ble ikke sammen før mye senere,
etter college.
225
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
Gudskjelov at vi ikke ble sammen
på videregående.
226
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
Det ville aldri ha holdt.
227
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
Jeg husker da vi fant ut
at vi var gravide med deg.
228
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
Vi var nede på Boardwalk
og tok Kvantefallet,
229
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
attraksjonen.
230
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
Vi kastet begge opp veldig.
Og moren din kastet stadig opp,
231
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
så vi tok en graviditetstest,
og det var det. Vi fikk deg.
232
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
Gjør meg en tjeneste,
ikke hør på Chris Dubasage.
233
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
Jamie. Hei.
234
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- Chris.
- Vet det.
235
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
Jeg kondolerer.
236
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- Kan jeg ta opp dette?
- Hadde dere et forhold?
237
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
Selvsagt ikke.
238
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
Vi var bare venner.
Hun ville hjelpe med å finne morderen.
239
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- Hvorfor holdt hun det hemmelig?
- Jeg vet ikke.
240
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
Faren din er ikke akkurat min største fan.
241
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
Men han liker faren din.
Sier han vil vinne nok en Pulitzer.
242
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
Podkasten min har vunnet fem Podsy-priser.
243
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- Det er ikke det samme.
- Nei.
244
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
Sa moren din noe til deg om en lapp?
245
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- Hvilken lapp?
- Hun fikk den i 1987.
246
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
Etter det siste drapet.
Hun fant den i skapet sitt.
247
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
DU ER DEN NESTE - ÉN DAG
248
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
Hun fortalte aldri om denne.
249
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
Aldri til noen.
250
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
Hun sa at hun var redd for
at det ville gjøre det virkelig.
251
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
Fortalte hun det til deg?
252
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
Fordi det var et spor.
Hvem ville plage henne slik?
253
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
La henne leve hele livet i frykt
og lure på om dette var dagen.
254
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
Jamie. Vent.
255
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}Beveren... Billy... Gøy.
256
00:19:01,095 --> 00:19:03,265
Beveren... Billy... Gøy.
257
00:19:05,225 --> 00:19:07,485
Beveren... Billy... Gøy.
258
00:19:18,115 --> 00:19:19,055
{\an8}SKREKKENS DUKKEHUS
259
00:19:19,255 --> 00:19:21,795
{\an8}- Jamie. Det er meg.
- Å, herregud!
260
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- Sprayet du pepperspray på heksa?
- Litt.
261
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
Vi må snakke. Du må hjelpe meg
med å fange 16-årsmorderen.
262
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
Han plaget mamma hele livet.
Han må ikke slippe unna...
263
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
Jamie!
264
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
Løp!
265
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
Hjelp! Hjelp!
266
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
Startsekvens.
267
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
Feil. Feil. Feil.
268
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- Start. Fem, fire, tre, to, én.
- Kom deg vekk. Hjelp!
269
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- Den er her.
- Beklager, dere kan ikke bruke den.
270
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
Den er i ustand.
271
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- Jaså?
- Den er i ustand.
272
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
Kan ikke brukes.
273
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
Beklager.
274
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}Og skjorta di er kjempeproblematisk.
275
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}FØDERAL PUPPEINSPEKTØR
276
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}Jeg liker skjorta di.
277
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}Beveren Billy sier ha det gøy.
278
00:22:10,125 --> 00:22:12,105
Beveren Billy sier ha det gøy.
279
00:22:12,305 --> 00:22:13,875
- Unnskyld.
- Unnskyld, vennen.
280
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
Unnskyld. Hvilket år er det?
281
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
1987.
282
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
Herregud!
283
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
Vet det. 80-tallet er nesten over,
og jeg har ikke prøvd kokain ennå.
284
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
De vet det ikke.
285
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
Jeg ser etter Pam Hughes.
286
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- Hvem?
- Beklager, Pam Miller.
287
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
Hun er vennen min.
288
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
Hun er nok på skolen.
Der du bør være. Jeg skal gi deg skyss.
289
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
Hva? Nei. Jeg kan ikke sitte på med deg.
Du er en fremmed.
290
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
Du kan være en seriemorder.
291
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
Vennen, ville en seriemorder
gått i Gloria Vanderbilt?
292
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
Nei.
293
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- Takk.
- Ingen årsak.
294
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- Fin jakke.
- Takk.
295
00:23:08,595 --> 00:23:10,015
VERNON VIDEREGÅENDE
296
00:23:13,055 --> 00:23:15,395
Og der er rasismen.
297
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
Visste at den kom.
298
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
Herregud!
299
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
Hei. Jeg er Jamie... LaFleur.
300
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
Jeg er utvekslingselev
fra Prince Edward Island i Canada.
301
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
Den gamle skolen sa
de ville sende registreringspapirene mine.
302
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- Hvilken klasse?
- Ellevte.
303
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
Der er timeplanen din.
304
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
Greit. Må du ikke bekrefte noe?
305
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
"Bekrefte..." Er dette Fort Knox?
Du er sent ute til gymmen.
306
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
Kan jeg få en annen timeplan?
Jeg er ikke så glad i gym.
307
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
Fins det et alternativ?
308
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
Herregud.
309
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
Kampen er over. Bytt.
310
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
Hvordan kan dette være skoletøy?
311
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
- Kom igjen.
- Vi er som fra Hooters.
312
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
Herregud!
313
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
Nye jente. Kom på banen.
314
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
Jeg? Nei. Det går bra.
315
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
"Jeg? Det går bra?" Kom igjen!
316
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
Så uhøflig.
317
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- I dag.
- Ok.
318
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- Takk.
- Du passer inn her.
319
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
Herregud!
320
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
Hva faen?
321
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
Hva faen?
322
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
Hvordan er dette lovlig?
323
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
Pause. Jeg vet hvem som gjorde det.
324
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
Ligg lavt!
325
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
Jeg ser etter Pam Miller.
Kjenner du henne?
326
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- Ja, alle kjenner Pam.
- Flott. Hvor er hun?
327
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
Der.
328
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
Du er ute, hurpe.
329
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
Vent, nei, Pam Miller er snill.
330
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
Hun bekymrer seg for
om høy musikk skader hørselen.
331
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
Røyker du crack?
Pam Miller er den onde heksa i Vernon.
332
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
Av banen, taper!
333
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
Tips. Ta ballen neste gang.
334
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
Ok? Da må jeg ikke berøre
det ekle barneblodet ditt.
335
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
Bra jobba der ute, vinnere.
336
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
Skulle ønske jeg kunne si det om taperne
også, men jeg kan ikke.
337
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
Gå i dusjen.
338
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
Takk, trener Zane.
339
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
Broren min kjøpte masse B og J-vinkjølere.
340
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- Herregud, jeg elsker den typen.
- Pam.
341
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
Pam Miller?
342
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
Ja.
343
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
Ta et bilde. Det varer lenger.
344
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
Unnskyld. Du er ikke som jeg forventet.
345
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
Jeg er Jamie, fra Canada.
346
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
Unnskyld. Jeg tar deg ikke i hånda.
Jeg er ikke en 45 år gammel mann.
347
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
Stikk bortom etter skolen.
348
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
Gjør klart til festen
mens jeg steller håret.
349
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
Ok.
350
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
Der jeg kommer fra,
anses bursdagsfester som teite.
351
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
Kanskje dere burde avlyse.
352
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
Kanskje du burde drite og dra.
353
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
Herregud. Mam... acita.
354
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
Mamacita.
355
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
Snakker du spansk?
356
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
Ok... drit og dra.
357
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
Tre år med spansk, hurpe.
358
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
Greit, vil du ikke avlyse festen?
Da gjør jeg det.
359
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
Gamle, syke og folk med hunder.
360
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- Er det den rekkefølgen du hater folk i?
- Jepp.
361
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
Bra rekkefølge.
362
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
Jeg vil rapportere en forbrytelse
som ikke har hendt ennå.
363
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
Det virker sprøtt, men hør på meg.
364
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
Sett Tilbake til fremtiden?
365
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- Nei, men den skal være bra.
- Ja, det er den.
366
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
Jeg lever på en måte i den filmen.
367
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
Derfor vet jeg
at det vil skje et drap i kveld.
368
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
Drap?
369
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- Det har aldri vært et drap i Vernon.
- Nei.
370
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
Det skjer et i kveld
på Tiffany Clarks fest.
371
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
Der blir det også mindreårige som drikker,
372
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
så derfor bør dere avbryte den uansett.
373
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
Herregud! Seriøst?
374
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
Jeg har ikke sett deg her før.
375
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
Jeg er utvekslingselev
fra Prince Edward Island i Canada.
376
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- Virker oppdiktet.
- Slett ikke.
377
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
Stedet fins.
378
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
Lim. Du er sheriffens far.
379
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
Kalles Kara Sheriffen? Så søtt.
380
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
Jeg gir dere sjansen til
å stoppe det forferdelige før det skjer.
381
00:28:55,355 --> 00:28:56,815
{\an8}#CRESTINTID
382
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- Hvem er dette?
- Morderen.
383
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- Hvem har han drept?
- Ingen ennå,
384
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
men det er...
Bare se Tilbake til fremtiden.
385
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
Jeg vet ikke hva bråkmakere gjør i Canada,
386
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
men her tolererer vi ikke tøys,
387
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
så gå tilbake til skolen,
ellers arresterer jeg deg for skulking.
388
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
Herregud, ingen vil tro meg.
389
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}Men jeg vil se den filmen.
390
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}Ikke jeg. Hater tidsreisefilmer.
De er meningsløse.
391
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
Hei, jeg igjen. Jamie LaFleur.
392
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
Jeg må vite
hvilken klasse Lauren Creston går i.
393
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
Det er privat informasjon,
men det er nødsfall.
394
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- Jeg har en EpiPen som hun trenger...
- Geovitenskap, rom 217.
395
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
Takk.
396
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
Herregud. Det må være galskap å fly nå.
397
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
Hei, er Lauren Creston her?
398
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
Herregud! Du ser flott ut.
399
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
Hva skjer?
400
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
Kan jeg snakke med deg i gangen?
401
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
Si at du har sett Tilbake til fremtiden.
402
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- Selvsagt.
- Gudskjelov.
403
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
Tenk på meg som Marty McFly.
Om trettifem år
404
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
vil din datter Amelia, min beste venn,
405
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
bygge en tidsmaskin
basert på tegninger fra notatboka di!
406
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
Den heter Lauren Crestons
geniale og uvanlige ideer.
407
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
Jeg brukte tidsmaskinen
til å flykte fra en morder
408
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
som nylig dukket opp
etter å ha vært borte lenge,
409
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
siden hans første drapsherjing,
som begynner i kveld.
410
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
Så du må hjelpe meg med å ta morderen
så han ikke kan drepe mamma.
411
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
Fordi han drepte mamma i framtida.
412
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
Så må du også finne ut
413
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
hvordan endre tidsmaskinen
for å sende meg hjem.
414
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
For Amelia sa den trenger wifi
for å fungere, og det har dere ikke.
415
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
Det er ikke bra.
416
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- Ingen vet om notatboka mi.
- Bortsett fra meg.
417
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
For jeg er fra framtida.
Her har jeg bevis.
418
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- Er dette tidsmaskinen?
- Nei, telefonen min.
419
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
Vil du se tidsmaskinen?
420
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
Jeg forstår ikke.
Hvis morderen går etter Mollyene,
421
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
hvorfor vente 35 år med å drepe moren din?
422
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- Hvem er Mollyene?
- Tiffany, Marisa, Heather, Pam.
423
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
De kaller seg Mollyene,
etter Molly Ringwald.
424
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- De er besatt, kler seg som henne.
- Ante ikke at de var så gode venner.
425
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
Jeg trodde de kjente hverandre
fordi det er Vernon
426
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
og alle kjenner hverandre.
427
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
Her er den.
428
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
Tidsmaskin.
429
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- Interessant.
- Det er rart. Den virket ikke før,
430
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
men da han angrep meg og stakk kniven
i panelet, gjorde den det.
431
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
Den trengte vel en ekstra metalleder.
432
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
Ja. "Ekstra metalleder".
Det var det jeg sa.
433
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
Har du bare verktøy i vesken? Ingen bøker?
434
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
Jeg har lest alle,
verktøy er nyttigere.
435
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- Hva er dette?
- Herregud!
436
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
- Spikerpistol.
- Beklager.
437
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
Kan ikke reparere min datters tidsmaskin
438
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- om jeg drepes av klossethet.
- Du tar dette pent.
439
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
Du prøver ikke å finne opp tidsreiser
uten å tenke på
440
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
at framtidsmennesker trenger din hjelp.
441
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- Men mordergreia er overraskende.
- Ja.
442
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
Apropos det, om jeg hindrer mordene,
443
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
forårsaker det
en rift i rom-tids-kontinuumet?
444
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
Jeg vet ikke.
Det er mange teorier om tidsreiser.
445
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
Den jeg anser som mest lovende...
446
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
Hvor mye kan du om kvantemekanikk?
447
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
Jeg så Endgame,
men forstod den egentlig ikke.
448
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
Tenk deg tida som ei elv.
449
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
Du gikk ut av elva,
løp oppstrøms, og hoppet uti igjen.
450
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
Alt fortsetter å renne, så
451
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
alt du endrer, vil renne nedover.
452
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
Så om jeg endrer alt til det bedre,
er det greit?
453
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- Teoretisk sett.
- Og om elva fortsetter å renne,
454
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
hva skjer hjemme?
455
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
Beveren Billy sier ha det gøy.
456
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- Beveren... Billy... Gøy.
- La oss få ut alle ungene
457
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
og sikre stedet.
458
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
Kara, hvor er Jamie? Har du funnet henne?
459
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
Nei.
460
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
Hva gjør du?
Tar notater til en ny episode?
461
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
Det ser ikke bra ut
å hindre folk i å etterforske.
462
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- Er det det du gjør?
- Jeg er gravejournalist.
463
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
Nei, faren din er det.
Du er omvisningsguide.
464
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
Mr. Hughes. Jeg vet hvor Jamie ble av.
465
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
Hun brukte tidsmaskinen min.
466
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
Jeg laget en tidsmaskin
for naturfagutstillingen.
467
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- Herregud, hun er like rar som moren.
- Jamie er i 1987.
468
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
Jeg vet ikke hvor tidsmaskinen er.
Må ha fungert.
469
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
Liker du science fiction? Skriv ei bok.
470
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
Men her i den virkelige verden
skal jeg løse saken.
471
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- Kara!
- Jeg har flere spørsmål.
472
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
Første spørsmål.
473
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- Må jeg bli med deg inn?
- Ja.
474
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
Det er en morder på festen.
Jeg går ikke inn alene.
475
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- Takk for at jeg fikk låne klær.
- Ingen årsak.
476
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
Herregud, for et vakkert sted.
477
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
Utrolig at det ble til en Zatta Burger.
478
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- Har dere Zatta Burger?
- Jeg aner ikke hva det er.
479
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
Skjer'a? Gå inn.
480
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
Du slipper ikke inn. Det er en kleskodeks.
481
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- Hva? Nei, det er det ikke.
- Jo.
482
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
Ingen nerdesmykker.
483
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
En kopi av den første mikrobrikken,
til minne om fødselen til PC...
484
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
Hold kjeft, dust.
485
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
Dere! Slutt!
486
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
Fanken. Kara. Se.
Dust Summers har en nerdevenn.
487
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
Hør her, jeg må finne Tiffany.
488
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- Godt forsøk.
- Uønsket berøring.
489
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- Herregud, uønsket berøring.
- Uønsket person.
490
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
Det er Dungeons and Dragons nede i gata.
Ha det gøy.
491
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Nei, vent.
492
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
Vent. Herregud, jeg må inn.
493
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
Jeg vet en annen vei inn.
494
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
Så du er utvekslingseleven? Fra Canada?
495
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
Ja, Prince Edward Island.
496
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
Jeg var der en sommer med tanta mi.
497
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
Visste du at gjennomsnittsalderen på øya
er 49,5? Kult, ikke sant?
498
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
Flott. Ja, jeg blir hos Lauren.
499
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- Ja.
- Ok. Runde to.
500
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
Doug, kan du hjelpe oss over?
501
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
Greit. Jeg går til inngangsdøra,
og dere kan slippe meg inn.
502
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- Flott.
- Greit.
503
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
Takk.
504
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
Jeg klarer det. Takk.
505
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- Frøken.
- Herregud!
506
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
Vi må finne Tiffany.
507
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
Herregud!
508
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- Han er sinnssyk, ikke sant?
- Blake Hughes.
509
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
Er det Blake Hughes?
Herregud. Det er faren min.
510
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- Er Blake Hughes faren din?
- Ja.
511
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
Og Pam moren din?
512
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
Blake er med Tiffany.
513
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
De har vært sammen siden vårfesten.
514
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
De er ganske sikkert utro mot hverandre.
Den gjengen er kåt.
515
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
Herregud!
516
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- Jepp. Der er Mollyene.
- For 16-årsdagen min.
517
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
Alle utkledd som ulike versjoner
av Molly Ringwald.
518
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
Du klarte det, hurpe.
519
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
Greit. Jeg er her for å stoppe et drap.
Så la oss gjøre det.
520
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- Kul fest, mine damer.
- Hva gjør du?
521
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
Vet dere hva
som ville ha vært enda kulere?
522
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
Politiet. La oss ringe dem.
523
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
Jeg elsker Sting.
524
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
Det er en god idé.
525
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
Og så kan de spille
Don't Stand So Close To Me.
526
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
Takk.
527
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
Slem jente-gimmicken er utdatert.
528
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
Kvinner bør løfte hverandre opp.
529
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
Hva om jeg løfter disse opp
og avfeier deg.
530
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
Smil for årboka, folkens. Ja!
531
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
Ingen bilder, Dustbasage.
532
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
Det er øl overalt.
Skal Tiff få livsvarig husarrest?
533
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- Tar du et til, knuser jeg kameraet ditt.
- Ikke vær så hard.
534
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
Randy, gjør meg en tjeneste.
535
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
Hva? Hva faen?
536
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
Er det en virkelig person?
537
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
Jeg trodde du glemte å slippe meg inn.
538
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
Det er en lettelse at du bare ble mobbet.
539
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
Du vil bli miserabel,
aldri virkelig lykkelig
540
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
og gå med en stygg frisyre
541
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
som får hodet til å se ut
som en pingpongball.
542
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
Merkelig spesifikt.
543
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
Unnskyld.
544
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
Blakey, la være. Ikke gjør dette!
545
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
Hva skjedde?
546
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
En tapernarkis sa
at jeg klinte med Eddie Royal.
547
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- Klinte du med Eddie Royal?
- Ja.
548
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- Hovedsanger i Killer Instinkt?
- Har de musikken hans i Canada?
549
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
Er han berømt? Eddie!
550
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- Vent.
- Vet du hva hun sa?
551
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- Hun klinte med Eddie.
- Ser ut som nok et brudd.
552
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- Dramatisk.
- Jeg trenger en drink.
553
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
Tiffany?
554
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
Mine damer, Tiffany er i en krise.
555
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
Vær gode venninner
og bli hos henne hele kvelden.
556
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
Ikke forlat henne.
557
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
Randy!
558
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- Kom, la oss gå.
- Hva?
559
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
Hvordan gjorde du det?
560
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
Mamma lærte meg selvforsvar.
561
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
Tiffany.
562
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
Eddie, jeg skulle ha vært hos deg
hele tida.
563
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
Jamie fikk meg til å innse det.
564
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
Rart at vi er på rommet
til foreldrene dine?
565
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
Ja, men jeg hørte
at Zack Ritrovatti og Valerie Mosco
566
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
har analsex på soverommet mitt igjen.
567
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
Og jeg har alltid ønsket
å ha sex i en vannseng.
568
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
Vent. Jeg må tisse. For mange BJ-er.
569
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
Håper du har plass til en til.
570
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
Jeg suger ikke. Du tisser med den.
571
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
Bli her.
Jeg er straks tilbake, rockestjerne.
572
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
Faen ta dette.
573
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
Tiffany!
574
00:41:28,695 --> 00:41:29,555
{\an8}FORBRYTELSE
575
00:41:29,755 --> 00:41:30,945
{\an8}58 %. Fanken!
576
00:41:31,535 --> 00:41:32,765
SAK 214: TIFFANY CLARK
577
00:41:32,965 --> 00:41:36,915
Liket av Tiffany ble funnet i garasjen.
Hun døde like etter midnatt.
578
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
Er du fra framtida?
579
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
Ja. Hvor er garasjen?
580
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
Takk.
581
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
Han vil skrive en sang om dem.
582
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
Eddie?
583
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
Gjemmer du deg?
584
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
Tiffany?
585
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
For jeg skal finne deg...
586
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
Tiffany?
587
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- Du sa du skulle blokkere døra!
- Jeg gjorde det.
588
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
Vent. Jeg leter ikke etter gutter.
589
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
De kommer etter meg.
590
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- Vent, Tiffany skal være her.
- Er det en timeplan?
591
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
Jeg endret den.
592
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
Herregud, hvor er Tiffany?
593
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
Kom ut, Eddie. Vannet er varmt.
594
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
Hva faen er den maska?
595
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
Skal du ta den av?
596
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
Gjør det om du vil ha sex med meg.
597
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
Jeg liker ikke slike rare greier.
598
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
Hva faen gjør du?
599
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
Hva faen?
600
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
FORELDRESOVEROM - LIGG UNNA!
601
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
Tiffany?
602
00:44:09,815 --> 00:44:11,025
Tiffany?
603
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
Du får ikke...
604
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
Må ikke slippe unna.
605
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
Der det er trøbbel, der er Blake Hughes.
606
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
La meg være, Dennis.
Jeg har fortalt Ponch hva jeg vet.
607
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
Vil du ta ham med inn til avhør?
608
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
Nei, la ham gå.
Han er en venn av datteren min.
609
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- Takk, pappa.
- Ingen årsak, vennen.
610
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
Se der. Vår nye canadiske venn.
611
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
Du kunne ha stoppet dette.
Jeg prøvde å advare deg.
612
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- Og hvor var du da det skjedde?
- Mistenker du meg?
613
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
Det har aldri vært et drap her før du kom.
614
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- Du vet visst mye om det.
- Jeg prøvde å stoppe det!
615
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
Hun snakker sant, sheriff.
Hun beskyttet Tiffany.
616
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
Dette er et åsted. Ingen rører seg.
617
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
La oss stikke.
618
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
Vent, mamma. Pam!
619
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
Ikke gå hjem alene.
En morder er på frifot.
620
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
Jeg bor ikke så langt unna.
621
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
Det var leit med vennen din.
622
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
Jeg likte henne ikke engang.
623
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
Hun var så slem.
Ikke engang på en morsom måte, som...
624
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
Jeg overbeviste Lisa Vitzlaki om
at Randy var forelsket i henne.
625
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
Hun sang Take My Breath Away på showet.
626
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- Ikke morsomt.
- For oss, så.
627
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
Tiffany elsket det.
628
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
Hun var ikke et godt menneske,
men hun var vennen min.
629
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
Hvordan visste du at hun var i fare?
630
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
Jeg er synsk.
631
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
Jeg så at Tiffany ville bli drept i kveld.
632
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
Jeg prøvde å stoppe det.
633
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
Men jeg klarte det åpenbart ikke.
634
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
Men med din hjelp
kan vi kanskje hindre resten.
635
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
Resten?
636
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
Blir det flere?
637
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
Marisa og Heather.
638
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
Og du. Dere er i fare.
639
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
Dette er min...
640
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
Dette er min...
641
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
...synsk-krystall.
642
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
Ser ekte ut.
643
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- Hvor langt inn i framtida ser du?
- Fram til år 2023.
644
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}Dere bryter straffelov 113, paragraf ni.
645
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- Dere har fem sekunder på å adlyde.
- Hjelp meg!
646
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
Fem, fire, tre, to, én.
647
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
Jeg har nå lov til å bruke fysisk makt.
648
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
Dreper maskinene oss alle?
649
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
Nei. De gjør ikke det.
650
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
Men de river istykker samfunnet
651
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- med dansevideoer på TikTok.
- Bruker de dans mot oss?
652
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
Utrolig at Pam Miller er sci-fi-nerd.
653
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- Sier du det til noen, dreper jeg deg.
- Ok.
654
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
La oss fokusere. Jeg...
655
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
Jeg forutser
at Marisa blir det neste offeret.
656
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
Å nei!
657
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
Det skjer i overmorgen
658
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- i ei hytte i skogen.
- Herregud!
659
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
Pam, vet du om noen
som ikke liker Mollyene?
660
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
Kanskje noen dere ødela livet til
og skadet psykisk,
661
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
så vedkommende ville drepe dere
på rituelt vis?
662
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
Nei, ingen.
663
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
Alvin kanskje?
Vi gjorde narr av øyelappen hans.
664
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
Og Wendy.
665
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
Tyler og Amy Wolf. Ekle Ron. Feite Trish.
666
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
Sikkert Lisa Vitzlaki for å si
at talentshowgreia ikke var morsom.
667
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
Jenny Hudson og Jenny Grisante.
668
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
Hei, jenter,
lurer bare på om dere trenger noe...
669
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
Herregud, mamma, det går bra!
670
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- Ok, dere har vært gjennom mye...
- Ja.
671
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
Og du gjør det verre! Så gå!
672
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
Ikke rart bestemor aldri kommer på besøk.
673
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
Ikke snakk slik til moren din.
Du vet aldri når...
674
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
Hun er bare glad i deg.
675
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
Som om du har
et godt forhold til moren din?
676
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
Nei, men det skulle jeg ønske.
677
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
Og at jeg oftere sa
at jeg var glad i henne.
678
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- Jeg forstod ikke hva hun...
- Jeg sier dette som venn.
679
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
Ingen vil høre
hvor glad du er i moren din.
680
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
Beklager.
681
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
Kan Randy ha gjort det?
Han er et stort, dumt kjøtthue.
682
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
Nei. Randy elsket Tiffany.
Han ba henne på vårfesten i fjor.
683
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
Han ba også Marisa, Heather og meg.
684
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
Så jeg skjønner
hvorfor han er sint på oss.
685
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
Han kan ikke være sint
fordi du avviste ham. Nonsens.
686
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
Bør jeg date ham?
687
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
I fall han er morderen.
Så han ikke dreper meg?
688
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
Ikke date Randy!
Du skal ikke være sammen med ham!
689
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- Hvem skal jeg være sammen med?
- Blake!
690
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
Seriøst? Blake! Herregud!
691
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
Jeg har alltid vært
hemmelig besatt av Blake.
692
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
Kan ikke gjøre det mot Tiffany.
693
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
Bra, for du og Blake
694
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
blir ikke sammen på flere år.
695
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
Er det meningen vi blir sammen,
og tid er uvesentlig
696
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
og Tiffany død...
Jeg skal ligge med Blake!
697
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
Nei, dere er for kåte.
698
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
Dere vil være utro og rote det til.
699
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
Dere vil ikke ta Kvantefallet sammen
700
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
der dere vil finne ut noe viktig.
701
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
Ikke ligg med Blake før college.
702
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
Flott. Så dere to får finne morderen,
703
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
så reparerer jeg tidsma... makeren.
704
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
Tidsmaker. Et fint ord for klokke.
705
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
Er det tidsmaskinen 2.0?
706
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
Nei, det er noe billig dritt
jeg kjøpte på Finn.
707
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
Hva gjør du her?
708
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
Jeg vet alt om drapene.
709
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
Men for litt siden sa jeg
at Tiffany ble drept i garasjen.
710
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
Det ble hun ikke.
711
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
Hun ble drept på foreldrenes vannseng.
En viktig detalj.
712
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- Hvordan kunne jeg glemme det?
- Mandela-effekten.
713
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
Et psykologisk fenomen
714
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
der folk husker ting som ikke skjedde.
715
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
Som at folk tror
at Nelson Mandela døde i fengsel.
716
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
Det er en teori om
at slike minner ikke er falske.
717
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
De kommer fra et tidligere liv
som ble endret via tidsreiser.
718
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
Hva er det?
719
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
"Knivstikk maskinen."
720
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
Politiet trodde det refererte
til heavy metal-anarki-tekster.
721
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
Derfor etterforsket de Eddie Royal.
722
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- Eddie Royal?
- Ja.
723
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
Hovedsangeren i A Waterbed Away?
724
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
Hvorfor tror de det? Han er superemo.
725
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
Så rart. Jeg trodde...
726
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
Det var vel Mandela-effekten.
727
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- Hva er J-en på slutten?
- Er det en J?
728
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
Alle trodde det var en demonrune.
729
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
Har du flere bilder fra den kvelden?
730
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
Ja, de offisielle fra åstedet
731
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
og de jeg tok på festen for årboka.
732
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- Der er hun!
- Fy faen!
733
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
Herregud! Jamie er i 1987.
734
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
Lappen var en melding til meg.
"Knivstikk maskinen."
735
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
Morderens kniv må ha blitt sittende fast
i lederen,
736
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
og Jamie prøver å si
at jeg trenger en ekstra metalleder!
737
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
Så det er virkelig ingen demonrune?
738
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
Nei, Chris. Jamie prøver å hindre drapene.
739
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
Men de er fortsatt døde.
740
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
Ja, Tiffany,
men Heather og Marisa er ikke drept ennå.
741
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
Ok, tida skjer samtidig.
Den er som ei elv.
742
00:54:28,555 --> 00:54:33,375
God ettermiddag. I går fikk vi vite
at politiet tok Eddie Coburn,
743
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
kjent for elevene som Eddie Royal,
inn til avhør.
744
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
Hvorfor tror de det er Eddie?
De kaster bort tid. Det er ikke ham.
745
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}Tragedien har rystet Vernon-samfunnet.
746
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}Dette er Norm Dubasage for KZFD News.
747
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
Se. Hun vil bli savnet. Stort sett.
748
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}BRENN I HELVETE TIFFANY!
749
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
Om jeg gjør at foreldrene mine
ikke forelsker seg og gifter seg,
750
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
forsvinner jeg?
751
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
Tilbake til fremtiden tok feil.
Du forsvinner ikke.
752
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
Dette er ikke magi.
753
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
Om foreldrene dine ikke får barn,
754
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
har du ikke noe liv å dra hjem til.
755
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
Alt vil være annerledes,
og ingen vil vite hvem du er.
756
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
- Holder av lunsjplass til deg!
- Flott.
757
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
Hei. Hvordan har dere det?
758
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
Går du med den jakken igjen?
759
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
Har ingen her kontakt med følelsene sine?
760
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
Jeg er i kontakt med denne følelsen!
761
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
De nevner nok noe i årboka.
762
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
De gjorde det da Feite Trish døde.
763
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
Og jeg liker jakken.
764
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
Hvem er Feite Trish?
Og dere kan ikke kalle henne det.
765
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
Ikke nå lenger. Hun er død.
766
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- Hvordan døde hun?
- Bilulykke.
767
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
De sa hun var veldig full
768
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- og krasjet med et tre.
- Derfor bør ikke jenter kjøre.
769
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
Nei, Randy,
derfor bør ikke folk fyllekjøre.
770
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- Jeg kjører bedre når jeg er full.
- Nei.
771
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
Det er helt sikkert.
772
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
Nettopp hva ei jente ville ha sagt.
773
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
Blake, vent!
774
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- Tegnet du det?
- Ja.
775
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
Det er vakkert. Du er en kunstner.
776
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
Kanskje jeg bør avlyse festen.
777
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- Det føles upassende.
- Men du har bursdag!
778
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
Hvorfor drar ikke vi tre på jentetur?
779
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
Og Pam. Pam!
780
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
Ja, det hadde vært gøy.
781
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
Ja. Vi kan dra til byen.
782
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
Ja, på et fint område med masse folk,
783
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
godt opplyst, og ikke ei hytte på landet.
784
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
Det hadde vært gøy
å overnatte i mine foreldres leilighet.
785
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
Ja! Leilighetsbursdag!
Kjempefint. La oss gjøre det!
786
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
Og en fin måte å minnes Tiffany
787
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
og gjøre noe for miljøet på,
er å plante et tre til hennes ære.
788
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
Det er underskriftskampanje,
789
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
så skriv navnene deres,
790
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
tydelig med store blokkbokstaver
så jeg ser håndskriften deres.
791
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- Tiffany hatet naturen.
- Hun nøs av trær.
792
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
Gi tilbake til dette miljøet!
793
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
Rolig, det er ikke skritthånda.
794
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
Tragedien har rammet,
og det er veldig trist.
795
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
Men vi kan ikke gjøre noe med det,
kun gå videre.
796
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
Ta fram begrene.
797
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
LaFleur, gå sammen med Damon.
798
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
Hallo, begre!
799
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
Begre! Hallo. Takk.
800
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}SKYT DEM I HODET - HVORFOR
801
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
Tid for leilighetsbursdag, hurpe!
802
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
Vi må vise puppene
til alle trailersjåfører som tuter.
803
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
Så du vet det,
804
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
leiligheten har noen regler.
Peker jeg på deg, må du styrtdrikke.
805
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
Vi skal bli dritings!
806
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
Hva er det med Damon?
807
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- Hvem er Damon?
- Labpartneren min.
808
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- Du mener Lurch.
- Liker du ham?
809
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
Ingen snakker med ham.
810
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
Han satt i fengsel i 8. klasse
fordi han sloss for mye.
811
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
Var borte det meste av fjoråret
på grunn av Feite Trish.
812
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
Han er
den eldste førsteårseleven noensinne.
813
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
Hva mener du med "på grunn av Trish"?
814
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
Hun var søsteren hans.
815
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
Ok. Så du nevnte ikke dette
da vi snakket om mistenkte?
816
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
Jeg nevnte Feite Trish.
817
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
Ja, men ikke at hun hadde
en voldelig bror!
818
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
Hva så? Vi har aldri gjort Lurch noe.
819
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
Nei, jeg liker Lurch.
820
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
Han jobber på Billy's Boardwalk.
Han tok meg
821
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
i å suge Reid DiMento
i Skrekkens dukkehus,
822
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- uten å sladre.
- Herregud! Sugde du ham der?
823
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- Var det folk der?
- Kanskje.
824
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
Men går du inn i Skrekkens dukkehus,
825
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
er det din feil om du ser noe du ikke vil.
826
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
Nå savner jeg Tiffany.
Hun hatet sugejobber.
827
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
"Det kommer tiss derfra."
828
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
Må du sove?
829
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
Har egentlig ikke sovet.
830
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
Vi er framme!
831
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
Hva faen?
832
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
Hva er dette?
833
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- Mine foreldres leilighet.
- Dette er ikke en leilighet!
834
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
Ikke?
835
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
Kanskje jeg tenkte på en timeshare.
836
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
Dette er ei skummel hytte ute i hutaheiti!
837
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
Du sa vi skulle til byen.
838
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- Nei.
- Du antydet det!
839
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- Herregud, hva er problemet?
- Det, Heather,
840
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
at en morder er på frifot
som går etter vennene dine,
841
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
og du kjørte oss inn i skogen!
842
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
Herregud!
843
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
Jeg glemte å ta med vodka.
844
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
Hva? Det spiller ingen rolle. Vi drar nå.
845
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
Sett dere i bilen.
846
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
Herregud! Alle inn. Det er morderen!
847
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- Festen er her!
- Fest!
848
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- Du tok vel med vodka?
- Drar jeg noe sted uten?
849
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
Jeg er her også, med brownies!
850
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- Jeg trodde det bare ble oss fire.
- Hva er problemet?
851
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
Ville du være lesbisk i helga?
852
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- Hei. La oss feste.
- Hei.
853
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
Ekkelt.
854
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
Kommentaren din var ekkel, ikke homofile.
De er fantastiske.
855
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
Kommentaren din var...
Homofobe undertoner.
856
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
Dere må ta igjen. Jeg er alt full.
857
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
Og jeg kjørte kjempebra.
858
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
Ok, alle dører og vinduer er låst.
859
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
Dette skjer.
860
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
Vi er alle her. I drapshytta.
861
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
Drapshytta!
862
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
Drapshytta, kom igjen!
863
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
Ok, dere. Vi skal gjøre dette.
864
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
Hør etter.
Det er regler for denne kvelden.
865
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- Kom deg ut!
- Nei!
866
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
Hei, mam... acita. Sexy mamma!
867
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
Herregud, hun ville visst
være lesbisk med meg.
868
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
Dette er viktig.
Ingen får gå noe sted alene.
869
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
Særlig ikke du, Marisa.
870
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
Og ingen får gå ut,
av noen som helst grunn.
871
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
Jeg skal være naken i boblebadet.
872
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- Skål! Ja!
- Ja!
873
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
Herregud, en morder er på frifot. Jeg...
874
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
Hørte du det?
875
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
Slapp av. Spis en brownie til.
876
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
Nei, jeg har spist fem.
877
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
Fem? Ikke rart du er paranoid.
878
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- Er det hasj i dem?
- Ja.
879
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
Jeg stjal gress fra bevisskapet.
880
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- Det er en halv kilo i dem.
- En halv kilo?
881
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
Så alle er superhøye.
882
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- Ja.
- Pokker ta!
883
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
Vent, hvorfor føler jeg ingenting?
884
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
Du må ha toleranse som en hest.
885
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
Jeg har litt igjen om du vil rulle en rev.
886
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
Dette er bare jord.
887
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- Se på kvistene!
- Den kommer fra jorda.
888
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
Åttitalls-gress suger.
889
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
Jeg kunne gitt deg en så stor gummi
med 100 ganger mer gress.
890
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- Du roter med greiene mine.
- Unnskyld.
891
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
Du er gal.
892
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
Greit.
893
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
Hei, dere!
894
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
La oss gå inn.
895
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- Det er pizza inne!
- Pizza?
896
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
- Pizza! Pizza!
- Pizza! Pizza!
897
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
Hold litt avstand.
898
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
Jøss, Canada. Så stresset.
Du skal få en shot.
899
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
Dere skal ikke bli sammen før om fire år!
900
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- Dere er for kåte, for tidlig!
- Herregud, slutt!
901
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
Du høres ut som mamma.
902
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
Pam, jeg passer bare på deg.
903
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
Skal du ikke være morsom,
så ikke kom på festen.
904
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
Kos deg med trærne, hurpe!
905
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
Hva?
906
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
Jamie er ute i miljøet.
907
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- Dere! Hei!
- Sikker? Jeg hører henne.
908
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- Hun klarer seg. Hun er fra Canada.
- Faen!
909
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
Jeg burde la ham drepe dere alle.
910
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
Hun sa det var pizza,
men jeg ser ikke noe.
911
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
Hun må ha gjemt den et sted.
912
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- La oss finne den.
- Hun er snedig.
913
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
Jeg tror ikke det er pizza. Jeg tror...
914
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
Jeg vet ikke.
Jeg tror hun ville ha oss inn.
915
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
Jeg er skrubbsulten!
916
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
Jeg kan lage pizza til oss.
917
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
Har du pizzagreier?
918
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- Vi kan improvisere.
- Improvisere?
919
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- Ja, for faen! La oss improvisere.
- Ok.
920
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
Fanken! Jeg låste alle vinduene.
921
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
Kara!
922
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
Det er noen i huset.
923
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
Jeg er i huset.
924
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- Nei.
- Hvor gjemte du pizzaen?
925
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
Jeg tror det er noen i huset.
926
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
Kara!
927
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
Vi har ingrediensene til hawaiipizza.
928
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
Hvor mange epleskiver vil du ha?
929
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
Jeg vet ikke, kanskje én.
930
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
Herregud, hånda di!
931
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- Vil jeg dø?
- Neppe.
932
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
Ikke om jeg finner bandasje.
933
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
Mamma må ikke vite at jeg kuttet hånda
934
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
fordi jeg var ruset
på fire shots og masse gress!
935
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
Si at du var i en sykkelulykke.
936
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
Ja. Jeg kan lyve. Du er så smart.
937
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
Jeg lager cocktailer
938
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
om alle slutter å være teite
og har det gøy.
939
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- Hva var det?
- Jeg vet ikke.
940
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
Herregud! Morderen skal komme hit!
941
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
Hva?
942
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
Jamie sa det.
943
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
Blodet fra hånda mi
må ha gått til hjernen.
944
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
Hun ville ikke være lesbisk i helga,
hun er synsk.
945
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
Morderen kommer hit og dreper Marisa!
946
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
Marisa?
947
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
Barrikader døra!
948
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
Heather, vil du spille ølpong?
949
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
Heather?
950
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
Ølpong!
951
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
Randy?
952
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
Nei, hei!
953
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
Heather!
954
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
Heather!
955
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
Våkne!
956
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
Våkne!
957
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- Hei.
- Hva er det med musikken?
958
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
Blake og Pam ville nok ikke
959
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
at vi skulle høre dem slå
hodegjerdet mot veggen.
960
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
Vil du ha sex i boblebadet?
961
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
Ja! Men jeg suger på forspill,
så bruk strålene til det.
962
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
Ok.
963
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- Kom deg forbi det, morder!
- Ser bra ut.
964
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
Slipp meg inn! Morderen er inne!
965
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
Pam, morderen er inne!
966
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
Hvordan kom du deg opp?
967
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- Han skal drepe Heather.
- Sa du ikke Marisa?
968
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
Randy?
969
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
Herregud, Heather!
970
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- Heather!
- Heather!
971
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
Kom deg ut!
972
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
Heather!
973
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
Hjelp meg! Hjelp!
974
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
Kom deg vekk fra henne!
975
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
Hun lever.
976
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
Ungdommer, vi har et stort problem.
Jeg har...
977
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
Vær så god, sheriff. Forsiktig.
978
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
Hva er dette?
979
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
Jeg slo drapsmannen i hodet
med et stykke ved
980
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
og sugde opp blodet hans med tørkepapiret.
981
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
Du har DNA-et hans.
982
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- Hva er det?
- DNA?
983
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
Det er. Jeg...
984
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
Jeg vet ikke hva det betyr.
985
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
Alle... Det er spesifikt for personen.
986
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
Legg det inn i
den verdensomspennende databasen.
987
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
Ja da, vennen. Vi fyrer opp
den verdensomspennende D-M-A-databasen.
988
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
Jeg etterforsker.
989
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- La oss bli seriøse.
- Jøss!
990
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
Hvem andre visste hvor dere skulle?
991
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- Ingen.
- Lurch så oss snakke i naturfagtimen.
992
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
Kanskje han overhørte det.
993
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
Har du tatt med andre dit? Andre fester?
994
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
Hva om det ikke var noen
som fulgte etter oss?
995
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- Hva mener du?
- Hvor var du da det skjedde?
996
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- Vent.
- Jamie skremmer meg.
997
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- Jeg gjemte meg.
- Hørte du ikke skrikene?
998
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
Det var høy musikk.
Pappa, jeg gjorde ingenting.
999
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
Vet det, Kara.
1000
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
Faen ta deg!
1001
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
Kara?
1002
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
Hva gjør vi nå?
1003
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
Jeg vet ikke.
1004
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
Marisa var den som skulle dø i hytta.
1005
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
Vent, hva?
1006
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
Hun er synsk.
1007
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
Ikke nå lenger.
1008
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
Dette er Norm Dubasage for KZFD News.
1009
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}SELVFORSVAR - VELG VÅPEN
1010
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}Frykten har grepet Vernon idet
lokalsamfunnet sørger over nok et offer
1011
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}og politiet ikke har arrestert noen.
1012
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
Dessverre snakket jeg...
1013
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- Hvordan går det?
- Ikke bra.
1014
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
Jeg har bare forandret rekkefølgen
de dør i.
1015
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
Jeg trodde det også kunne være to mordere,
1016
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
som i Scream.
1017
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
Skrik?
1018
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
Nettopp. Den har ikke kommet ennå.
1019
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
En film fra framtida som ikke er
med Drew Barrymore, som du trodde.
1020
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
Glem det. Hvordan er tidsmaskinen?
1021
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
Gode og dårlige nyheter.
1022
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
Jeg klarte å lage en prototyp på sløyden.
1023
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- Herregud!
- Men den fungerer ikke.
1024
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
Dette er imponerende.
1025
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- Herregud. Det er et signal.
- Hvordan?
1026
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
De trodde visst det var en demonrune.
1027
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}TIDLIGERE MISTENKT
1028
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}Men jeg er ikke anarkist.
Og nå er nok ei jente død.
1029
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}En slik opplevelse forandrer deg.
1030
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
Menn som viser følelser, fascinerende.
1031
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
Dette Norm Dubasage for KZFD.
1032
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
Og ferdig.
1033
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
Nei, nei. Hvor ble det av?
1034
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- Eddie!
- Eddie, jeg elsker deg.
1035
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
Kom tilbake.
1036
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- TV-satellitten.
- Det er meg, Charlene.
1037
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
Kan jeg få TV-bilens signal
til denne omformeren,
1038
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
kan det være nok til å få deg hjem.
Og nå de dårlige nyhetene.
1039
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
Er ikke det at prototypen ikke virker?
1040
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
Nei, det er bare
en normal del av prosessen.
1041
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
Prøving og feiling.
1042
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
De dårlige nyhetene er
at batteriet utlades,
1043
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
og om drøye sju timer
blir du sittende fast her for alltid.
1044
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
Faen! Det er omtrent da
Heather blir drept.
1045
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
Eller skal bli drept.
1046
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- Hvor?
- Halloween-karnevalet. På Billy's.
1047
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
De kringkaster alltid det.
Slik skal vi få deg hjem.
1048
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
Vi kaprer sendingen på Boardwalk.
1049
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
Møt meg på Billy's etter skolen.
Vi skal ordne dette
1050
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- for å få deg hjem i kveld.
- Ikke før jeg stopper morderen.
1051
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
Drar du ikke hjem i kveld,
les om Reagan-økonomien,
1052
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
for vi har samfunnsfagsprøve på onsdag.
1053
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
Gi dere! Hei!
1054
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
Dere! For kåte. For tidlig.
1055
01:16:14,905 --> 01:16:16,325
TOALETTLØYVE
1056
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
Herregud, det lukter vondt. Ok.
1057
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
Ok.
1058
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
Herregud, om dette er et lik...
1059
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
Gudskjelov!
1060
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
Vekk!
1061
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
Greit!
1062
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
Ta det du vil, men ikke Thundercats.
1063
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
Jeg vil ikke ha videospillene dine.
1064
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
De er det eneste som er verdt noe.
1065
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
Hvorfor stod du parkert utenfor festen?
1066
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
Jeg ville gå.
1067
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
Jeg satt og hørte på Meat Loaf
og prøvde å få mot, men...
1068
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
Folk syns jeg er nifs,
men jeg er ikke morder.
1069
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- Hva skjer?
- Doug.
1070
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
Kun korridorvakter
får gå ut i skoletimene.
1071
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- Vi bare...
- Spiller du mye videospill?
1072
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
Ja. Jeg vet det er nerdete,
men jeg vil lage dem en dag.
1073
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
Har du spilt Death Wish 3?
Grafikken er fantastisk.
1074
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
Når du dreper noen,
eksploderer de i rosa tåke.
1075
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
Vi bør gå inn. Det er ikke trygt her.
1076
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
Dere er trygge hos meg.
Jeg tok karate i åtte år.
1077
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- Hvor?
- Tom's Dojo. På kjøpesenteret.
1078
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
Politiet kjører forbi annethvert minutt.
1079
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
Jeg tror ikke sheriff Lim løser noe.
1080
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
Han mente det var Eddie
selv da jeg sa det var umulig.
1081
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
Jeg vet det ikke var Eddie,
men hvordan vet du det?
1082
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
Han fortalte om den kvelden.
At han klinte med Tiffany,
1083
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
men gikk da hun sa at hun ikke sugde noen.
1084
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
Om hun gjorde det, ville hun kanskje levd.
1085
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
La oss ikke gjøre det til moralen her.
1086
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- Hei.
- Hei. Har du fanget morderen?
1087
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- Nei. Fungerer fotoboksen?
- Nei.
1088
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
Det er en futuristisk generator her,
men den er ødelagt.
1089
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
Den kan ikke produsere nok kraft
til tidsmaskinen.
1090
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
Er det tidsmaskinen? Bare det?
1091
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
Tenk deg at dette er en datamaskin
og dette strømknappen.
1092
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- Vi trenger en ny strømknapp.
- Jepp.
1093
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
Den må produsere masse kraft.
Nok til å forstyrre gravitasjonen.
1094
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
Som Kvantefallet?
1095
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
Vi er tilbake på jorda.
1096
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
Tusen takk for at dere tok Kvantefallet.
1097
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
Spar oppkastet til utsiden
1098
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
og nyt resten av dagen
på Billy's Boardwalk.
1099
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
Hei. Vi er fra kommunen.
1100
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
Vi må stenge attraksjonen,
et av panelene ute...
1101
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
Stenges Kvantefallet, tar Ned pause.
Ikke si mer.
1102
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
Han gikk bare.
1103
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
Herregud, 80-tallet er vilt.
1104
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
Jeg klarer meg her. Gå og fang morderen.
1105
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- Ok, lykke til.
- Takk.
1106
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
Som jeg sa til Pam, er jeg synsk.
1107
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
Jeg trodde Heather
skulle bli drept i kveld,
1108
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
på halloweenkarnevalet,
på parkeringsplassen,
1109
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
men siden hun alt er død,
angriper han nok Marisa.
1110
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- Herregud!
- Eller meg.
1111
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
Er synene dine feil, kan alt skje.
1112
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
Ingen er trygge,
så om noen vil dra, gjør det nå.
1113
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
Jeg vil fange ham.
1114
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
Selv om han dreper Marisa
og vi andre overlever...
1115
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- Herregud.
- ...vil jeg ikke gå hele livet
1116
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
og vite at gærningen drepte
vennene mine og er på frifot.
1117
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
Ikke jeg heller. La oss knuse jævelen.
1118
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- Jeg vil ikke være åte.
- Det går bra.
1119
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
Trykk på denne når du ser ham.
Det er en voldtektsalarm. Sinnssykt høy,
1120
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
og blir du redd...
1121
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
Ok, nå vet du hvordan den funker.
1122
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
Men hva om han skjærer over halsen hennes
før hun får trykt?
1123
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- Hva faen?
- Det er ikke metoden hans.
1124
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- Han stikker alltid ofrene 16 ganger.
- Jeg føler meg ikke bedre av det.
1125
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
Det går bra. Gå til Skrekkens dukkehus
1126
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
som om du tenker
å møte noen der og suge ham.
1127
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
Du gjør det hele tida.
1128
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
Ja.
1129
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- Og vi vil vente der.
- Ok.
1130
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
Du skal bare gå og suge noen. Det er alt.
1131
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
Bare suging i Skrekkens dukkehus.
1132
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
Du klarer dette.
1133
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
Oppfør deg naturlig.
1134
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
I tilfelle morderen følger etter deg
og ikke Marisa.
1135
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- Han må ikke... Herregud!
- Kara!
1136
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
Hva gjør du her?
1137
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
Det er halloween. Hvor er alle?
1138
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
Jeg føler at dere har unngått meg
siden hytta.
1139
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
Blake vendte alle mot meg.
1140
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- Nei. Nei, nei.
- Nei.
1141
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
De er på berg-og-dal-banen,
og Jamie følte seg ikke bra.
1142
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
Ja, magesyke.
1143
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
Rart. Alle spurte meg
hvor jeg var da Heather ble drept,
1144
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
men ingen døde før du kom.
1145
01:23:01,015 --> 01:23:02,015
Du!
1146
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
Herregud. Jeg så Marisa.
1147
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
Jeg så henne på Boardwalk
på halloweenkvelden,
1148
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
og morderen fulgte etter henne.
Vi må få vekk Jamie.
1149
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
Ja, det vet jeg.
1150
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
Hent metallederen.
1151
01:23:31,675 --> 01:23:32,705
Ok.
1152
01:23:32,905 --> 01:23:37,225
SKREKKENS DUKKEHUS
1153
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
Skal du ned?
1154
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
Jeg hater dette stedet.
1155
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
Randy.
1156
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
Randy, jeg er her.
1157
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
Jeg hater dette stedet!
1158
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}MOR SER PÅ - MOR VENTER
1159
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
Jeg har slike truser.
1160
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
Nei.
1161
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
Randy, er du her inne?
1162
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
Jeg er alene på kjøkkenet
og er klar til å suge deg.
1163
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
Fanken!
1164
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
Voldtektsalarm!
1165
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
Jeg tok kniven! Fanken!
1166
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
Randy!
1167
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
Hei, jævel!
1168
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
Jeg sa at jeg ikke var morderen!
1169
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
Er den ekte?
1170
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
Ja, pappa ga den til meg.
En morder er på frifot.
1171
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
Vi stoppet ham.
1172
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
Doug?
1173
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
Hvorfor skulle Doug drepe oss?
1174
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- Banket dusten Summers meg opp?
- Han tok karate. På Tom's Dojo.
1175
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
Men vi har aldri gjort Doug noe!
1176
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- Hva er det?
- Nerdesmykke.
1177
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
Er det en medaljong?
1178
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
Feite Trish!
1179
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
Hvorfor har han et bilde av Feite Trish?
1180
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
De var kjærester.
1181
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
Husker du klasseturen til Field-museet?
1182
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
De klinte, og tannreguleringene deres
satte seg fast i hverandre.
1183
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
Men det er galskap!
1184
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
Drepte han dere
fordi dere ertet kjæresten hans?
1185
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
Herregud. Han må ha visst
om overnattingen.
1186
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
Hvilken overnatting?
1187
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
Kvelden hun døde...
1188
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
Noen sa at Trish hadde sex
med trener Zane.
1189
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
Vi ville vite om det var sant.
1190
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
Tiffany inviterte henne
og fikk henne full.
1191
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- Ta én til.
- Herregud!
1192
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
Hun nektet, men Tiffany bare spurte.
1193
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
Hun gråt og låste seg inn på Tiffanys rom.
1194
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
La meg være!
1195
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
Hun må ha ringt Doug! Så dro hun.
1196
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
Dere skjenket henne full
og lot henne kjøre hjem?
1197
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
Vi klarte ikke å stoppe henne!
1198
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
Jamie! Herregud, var det Doug?
1199
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
Vi må dra nå. Den fungerer,
1200
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- men telefonen din er nesten død.
- At du kunne!
1201
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- Du drepte noen!
- Nei.
1202
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
Jo!
1203
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
Du lot som du var vennen hennes,
mobbet henne, skjenket henne
1204
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
og lot henne kjøre hjem!
1205
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
Pam var ikke der.
1206
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
Tiff og jeg kranglet den sommeren.
1207
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
Vi snakket ikke på månedsvis.
1208
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
Jeg ville aldri gjort noe sånt.
1209
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- Tror du at jeg er et monster?
- Vi må dra.
1210
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
Hvorfor skulle Doug love å drepe deg
en dag?
1211
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- Han gjorde ikke det.
- Han skulle.
1212
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
Han skulle skrive en lapp.
1213
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
Denne.
1214
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
Det spiller ingen rolle nå. Han er død.
1215
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
Pappa ga meg denne også!
1216
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- Faen!
- Han er fra framtida!
1217
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
Jeg herpet maska hans! Det er voksne Doug!
1218
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
Du drepte Doug! Det er ingen voksen Doug!
1219
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- Og hvordan kom han seg hit?
- Amelia.
1220
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
Herregud. Amelia.
1221
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
Amelia!
1222
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
Hører du meg?
1223
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
Herregud!
1224
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- Løp! Løp!
- Løp!
1225
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- Sikkert at Kvantefallet funker?
- Så lenge KZFD sender direkte!
1226
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}Dette Norm Dubasage for KZFD.
1227
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- Ha en god...
- Film videre! Morderen er her!
1228
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- Film videre.
- Et øyeblikk.
1229
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}Det er en forfølging,
og en ung kvinne adv...
1230
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}Film videre.
1231
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
Fy faen, han ble knivstukket i hodet!
1232
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
Jeg kan ikke dra.
Har ikke stoppet ham. Mamma!
1233
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
Dra nå, ellers aldri.
Jeg sender deg til tidlig på dagen.
1234
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
Du kan redde moren din i framtida.
1235
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
Dette er eneste sted
upåvirket av sentrifugalkraften.
1236
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
Når du har riktig fart, bli her inne.
1237
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
Og om du faller ut?
1238
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
Du blir kastet mot veggen
med voldsom kraft
1239
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
og eksploderer antakelig. Lykke til.
1240
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
Hils datteren min fra meg.
1241
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
- Gi mamma denne.
- Ok.
1242
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- Ha det.
- Ha det.
1243
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
Dra.
1244
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
Kom deg vekk!
1245
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- Vekk!
- Du tar ham med!
1246
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
Bedre enn å forlate ham her! Dra!
1247
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
Mamma, nei!
1248
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- Hva gjør du her?
- Jeg vet ikke!
1249
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
Du hadde en visjon.
1250
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
Jeg skulle være
i Kvantefallet et viktig øyeblikk.
1251
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
Øyeblikket var knyttet til deg.
1252
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
Jeg og du har vært her før.
1253
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
La oss ta jævelen!
1254
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
Nei!
1255
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
Nei!
1256
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
Nei!
1257
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
Nei!
1258
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- Du drepte mamma!
- To ganger, visstnok.
1259
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
Og faren din!
1260
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
Det var bare en bonus.
1261
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
Jeg lever fortsatt i 1987.
1262
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
Den Chris må ikke takle en drittsekkfar
1263
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
som bryr seg mer om arven etter seg
enn sønnen sin!
1264
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
Moren min fikk aldri en lapp
i skapet sitt i 1987.
1265
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
Du skrev den etter at hun døde. Hvorfor?
1266
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
For mer historie.
1267
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
Det er vanskelig å opprettholde interessen
for tre 35 år gamle drap.
1268
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
Men nå er 16-årsmorderen tilbake,
og han er en busemann.
1269
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
Han kan være hvor som helst,
når som helst. Kan ikke drepes.
1270
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
Han er jævla Michael Myers.
1271
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
Og jeg er eksperten.
1272
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
Selv om jeg ikke ante
at den opprinnelige morderen var Doug,
1273
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
så takk for det.
1274
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
Jo mer folk bryr seg om 16-årsmordene,
1275
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
jo mer kjent blir jeg.
Kanskje jeg en dag får en Pulitzer.
1276
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
Ingen får vite om deg
1277
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
fordi du skal dø i tidsmaskinen min!
1278
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
Ikke om jeg er i midten.
1279
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
Jeg har begge knivene!
1280
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
Du burde ikke ha reist i tid.
1281
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
Og du skulle ikke ha rotet
med familien min!
1282
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
God reise.
1283
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
Rosa tåke.
1284
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- Tida er som ei elv.
- Du er ute, hurpe!
1285
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
Jeg er Jamie. Fra Canada.
1286
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
Ingen vil høre deg si
hvor glad du er i moren din.
1287
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- Jøss, Canada. Er du stresset?
- Jeg prøvde å stoppe det!
1288
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- Fin jakke.
- Akkurat det ville ei jente sagt.
1289
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
Ta vare på deg selv. Jeg er glad i deg!
1290
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
Mamma!
1291
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
Herregud!
1292
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
Mamma!
1293
01:36:19,195 --> 01:36:20,195
Mamma!
1294
01:36:22,315 --> 01:36:24,655
Mamma!
1295
01:36:27,245 --> 01:36:30,245
Mamma!
1296
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
Vennen!
1297
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
Mamma, du er ok.
1298
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- Jeg er glad i deg.
- Og jeg i deg.
1299
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- Hva skjedde?
- Hva skjer?
1300
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- Pappa!
- Hva skjedde?
1301
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
Hvorfor er ansiktet ditt blodig?
1302
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
Jeg havnet i en sykkelulykke.
1303
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
- Herregud!
- Herregud!
1304
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
Herregud!
1305
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
Hva gjør dere her?
1306
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
Hva mener du med "Hva gjør de her?"
1307
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
Gjengen kommer til halloween hvert år.
1308
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
Nettopp. Derfor er du kledd
som Molly Ringwald.
1309
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
Nei. Jeg er ikke i halloween-kostyme ennå.
1310
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
Nei. I år skal moren din og jeg
gå som Mr. og Mrs. Smith.
1311
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
Ja. Nettopp.
1312
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
Kan vi snakkes litt utenfor?
1313
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
Unnskyld.
1314
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
Jeg ville være
ved Kvantefallet da du kom dit,
1315
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
men jeg tok feil tid.
1316
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
Du kan finne opp tidsreiser,
men ikke huske vintertid.
1317
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
Fint at jeg ikke trenger denne.
1318
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
Herregud, tok du med pistol?
1319
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
Jeg visste ikke hvem som kom ut!
1320
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
Jeg har ventet i 35 år
for å se hvem som vant.
1321
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- Vi har mye å snakke om.
- Ja.
1322
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
Alt som er annerledes.
1323
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
Jeg måtte gjette på noe,
men jeg skjønte nok det viktigste.
1324
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
Hei. Beklager, jeg er sent ute.
Jason og Veronica er på vei.
1325
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
Hva gjør dere her ute?
1326
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
Jeg hjelper henne med naturfagleksa.
1327
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- Vi kommer straks inn.
- Fint falskt blod.
1328
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- Virker ekte.
- Takk.
1329
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
Hvem er det?
1330
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
Du prøvde å skille foreldrene dine
på videregående.
1331
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
Du klarte det ikke. De ble sammen straks,
og det er din 34 år gamle bror.
1332
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
Herregud, hvorfor skjer det støtt?
1333
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
Han heter Jamie.
1334
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
Heter vi begge Jamie?
1335
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
Colette, hjelp broren din
med å dekke bordet.
1336
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- Ja, jeg kommer straks.
- Ok. Og bestemoren din ringte.
1337
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
Hun hilser og gleder seg
til å møte deg på thanksgiving.
1338
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- Begynn å lese.
- Ja.
1339
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
Jævla tidsreising.
1340
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}DU HAR EN 34 ÅR GAMMEL BROR
SOM HETER JAMIE (*SE UNDER "COLETTE"),
1341
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}MED EN EKTEMANN,
OG EN TRE ÅR GAMMEL DATTER, VERONICA.
1342
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
JEG ER BIOINGENIØR
(IKKE VÆR REDD, JEG ER GOD!)
1343
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
AMELIA ER ENNÅ DIN BESTE VENN OG ET GENI.
1344
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
GJØR DEG KLAR:
1345
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
Randy er rektor på Vernon High School.
1346
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
HUSKER DU DA HAN KASTET DEG NED
OG RAPET PÅ DEG?
1347
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
KARA ER POLITIMESTER.
HUN BLE GLAD DA DE LEGALISERTE GRESS.
1348
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
BROWNIENE HENNES
ER AV KLASSEN "SNOOP DOGG".
1349
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}LURCH GRUNNLA ET VIDEOSPILLIMPERIUM
1350
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}OG STARTET EN ANTI-MOBBEORGANISASJON
TIL ÆRE FOR SØSTEREN, TRISH.
1351
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}EDDIE ROYAL FRONTER BANDET
A WATERBED AWAY.
1352
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}HAN SIER HAN VALGTE NAVNET FORDI
1353
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}"HAN VAR SÅ NÆR DØDEN".
1354
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}DENNE TIDSLINJAS CHRIS
TAKLET IKKE FARENS DØD.
1355
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}HAN ER VISST I ET KLOSTER I INDIA.
1356
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}JEG HOLDER ØYE MED HAM, I TILFELLE...
1357
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
Tekst: Jon Sæterbø
1358
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
Kreativ leder:
Gry Impelluso