1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 HALLOWEENKVELDEN 2023 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 Vil du høre en historie? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 Jeg advarer deg. Den er uhyggelig. 4 00:00:42,625 --> 00:00:46,655 Den foregikk her, i den fredelige småbyidyllen Vernon. 5 00:00:46,855 --> 00:00:48,155 NORD-VERNON 6 00:00:48,355 --> 00:00:52,555 For trettifem år siden ble tre jenter brutalt drept. 7 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}Den 27. oktober 1987 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 ble Tiffany Clark funnet slaktet i familiens garasje, 9 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 knivstukket 16 ganger om kvelden den dagen hun fylte 16. 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 I ei hytte i skogen ble 16 år gamle Marisa Song 11 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 drept to dager senere, også knivstukket 16 ganger. 12 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 Og to dager senere, 13 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 halloweenkvelden, ble 16 år gamle Heather Hernandez 14 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 knivstukket 16 ganger på parkeringsplassen ved Billy's Boardwalk. 15 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}Morderen forsvant. Ifølge øyenvitner... 16 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}JAKTEN FORTSETTER PÅ MORDER PÅ FRIFOT 17 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 ...var 16-årsmorderen kledd kun i svart og ei maske, 18 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 som har blitt beryktet i Vernon, 19 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 der folk kler seg ut som morderen hver halloween. 20 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 Velkommen til 16-årsmorder-podkastens omvisning, 21 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 ved true crime-journalisten Chris Dubasage. 22 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 Jeg er omviser Chris Dubasage. 23 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 Til venstre er huset til Tiffany Clark, det første offeret. 24 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 Det er nå en burgerrestaurant. 25 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 Hei, mordomvisning. 26 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 Er dere interessert i en gratis smaksprøve? 27 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - Takk. - Det var her 28 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 16-årsmorderen begynte drapsherjingen 29 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - gjennom Vernon. - Og drepte tre personer. 30 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 Jeg vet ikke, men jeg syns seriemordere 31 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 må drepe minst seks. 32 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 Takk, Angie. Det setter vi pris på. 33 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 Gi en applaus til Angie, som syns at flere burde vært drept. 34 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 Jeg... 35 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 Ok. Vi går til neste åsted. 36 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 Jamie. For høyt. 37 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 Jeg prøver å redde trommehinnene dine. 38 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 Skulle ønske du valgte et band der jeg ikke kjente hovedsangeren. 39 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 Eddie Royal var en tosk på videregående. 40 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 Han er fantastisk nå og har en organisasjon for rent vann. 41 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 Vennen, han viser fingeren. 42 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 Ja, til engangsbruk av plast. 43 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 Ta vare på tingene mine om du skal låne dem. Dette er årgangsgreier. 44 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 Jeg slengte den ikke fra meg. Jeg skulle ta den på. 45 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - Jeg skal møte Amelia. - Vent. 46 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 Hvorfor skal du møte Amelia? 47 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 Hun har billetter til Killer Instinkt-konserten. 48 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 Kjære, se på dette. 49 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 Norm Dubasage rapporterer fra orkanen i Florida. 50 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}Gud er sint i kveld, Tom. 51 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}Dette er utrolig. 52 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}- Uten hette. - Det gamle testamentets Gud. 53 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 Han kan få en ny Pulitzer for dette. 54 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 Kan vi ikke være inne og dele ut halloween-godteri sammen? 55 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - Du elsker det. - Nei, mamma. Du elsker det. 56 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 Herregud, pappa! Hva har du på deg? 57 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 Jeg er Zac Efron. 58 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 Men en gang var jeg like muskuløs som ham. 59 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 Ok. Og hvorfor har ikke du kostyme på, mamma? 60 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 Jeg har det. Jeg er Molly Ringwald i The Breakfast Club. 61 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - Ok. Nettopp. - Vennen, hvem andre skal på konserten? 62 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 Herregud, hva er så farlig? Jeg er hjemme i tide. 63 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 Du vet hvor vanskelig denne tida på året er for oss. 64 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 Særlig nå som du er på samme alder som vi var. 65 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 Så jeg kan ikke gå på konsert 66 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 fordi vennene dine ble drept for 35 år siden. 67 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 Ok. 68 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 Jeg ville aldri ha snakket slik til moren min. 69 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 Snakker aldri med bestemor. Så... 70 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 Dette er ikke 1987. 71 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 Du kan spore posisjonen min. 72 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 Jeg har pepperspray, voldtektsalarm. 73 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 Jeg har måttet ta selvforsvarstimer siden jeg var sju. 74 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 Du ga meg en beskyttende krystall du fikk fra en synsk. 75 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - Vi prøver å beskytte deg. - Herregud. Hold opp, ok? 76 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 Dette angår ikke meg. Bare kom over det. 77 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 Greit, dra, men faren din kjører deg. 78 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 Han venter til den er slutt. Så kjører han deg hjem. 79 00:05:20,985 --> 00:05:23,115 CHRIS DUBASAGE - TEKSTMELDING 80 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - Hva skjer? - Ingenting. 81 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 Bare gruppechat for mødre. 82 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 Pappa, la oss dra. Jeg vil ikke gå glipp av åpningen. 83 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 Vennen. Ta vare på deg selv. Jeg er glad i deg! 84 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 Når du sitter i baksetet som om jeg er en Uber-sjåfør, 85 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - sårer det meg. - Gi deg, pappa. Én stjerne. 86 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 Jeg trodde du skulle hente Amelia. 87 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 Ja, jeg tekstet henne at vi er her. 88 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - Hvorfor banker du ikke på? - Det er uhøflig. 89 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - Hei. - Hei. 90 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 Hei, Ms. Creston. 91 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 Hei, Jamie. Ha det gøy på konserten. 92 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 Jeg tok med gressgummi. 93 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - Gudskjelov. - Sativa. 94 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - Gudskjelov. - Ordnet det. 95 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - Hei, Lauren. Blir det gøy i kveld? - Jeg skal jobbe. 96 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 Merkelig nok feirer ikke industribedrifter halloween. 97 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 Greit. Godt å se deg. 98 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - La oss dra. - Vi har hastverk. 99 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - Slutt. - Slutte? Kan du kjøre? 100 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 Ja vel. 101 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - Knask eller knep! - Hva har jeg her? 102 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 God halloween. 103 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 Jeg elsker kostymene. Ei gammeldags heks. 104 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 Kom, unger, på tide å dra hjem. God halloween! 105 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 Ja, god halloween. 106 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 Hvorfor la de dem i diversepakken? 107 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 Herregud! 108 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 Ok. Jeg hater disse kostymene. 109 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 Beklager, jeg har nervene på høykant. Går du godterirunde alene? 110 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 Dette er ikke morsomt. 111 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 Herregud. Nei. 112 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 Ringer politiet. 113 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 Jeg har vært redd for å bli drept siden jeg var 16. 114 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 Trodde du ikke jeg var forberedt? 115 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 Politiet er her straks. 116 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 Hva? 117 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 Nei. 118 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 Hjelp! 119 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 Hjelp! 120 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 Nei! 121 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 Nei! 122 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 Knask eller knep! 123 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 Jeg er hjemme hos familien Hughes, 124 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 hvor den godt likte lokalbeboeren 125 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 og min venn, Pam Hughes, nettopp ble drept. 126 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 16-ÅRSMORDER-PODKASTEN - LIK OG ABONNER! 127 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 Knivstukket 16 ganger. 128 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 Politiet har ikke uttalt seg offisielt, 129 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 men ifølge øyenvitner er 16-årsmorderen tilbake. 130 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 Altså er ingen trygge. 131 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 Av de mange utfordringene jeg har hatt som rektor, 132 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 kunne ingen ha forberedt meg på dette: 133 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 å si farvel til min kjære venn og rådgiveren deres, Pam Hughes. 134 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 Jamie, vi ber for familien din i denne tragiske tida. 135 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 Vi må ikke bare takle sorg, 136 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 men også at 16-årsmorderen er tilbake. 137 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 Jeg vil gi ordet til trener Finkle, 138 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 som skal vise oss noen selvforsvarsknep. 139 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 Det første dere bør gjøre om dere ser morderen, er å løpe. 140 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 Husk å unngå kniven. Behold livet. 141 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 Heia Devils. 142 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 Jamie, kan vi snakke litt? 143 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 Helst ikke, men spørsmålet virket retorisk. 144 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 Hva skjer? 145 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 Jeg vet det er vanskelig å miste en du er glad i. 146 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 Moren din var så vidunderlig. 147 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - Hun var alltid snill mot meg. - Slutt å si "var". 148 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 Unnskyld. 149 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 Sheriffen vil spørre deg om noe. 150 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 Hvor var faren din da hun ble drept? 151 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 Herregud, Kara, var ikke det for direkte? 152 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 Pappa drepte ikke mamma. 153 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 Hva vet du om din mors forhold til Chris Dubasage? 154 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 Han med drapspodkasten og omvisningen? Jeg... 155 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 De hadde ikke noe forhold. 156 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 Vi så på telefonen hennes. Mange tekstmeldinger mellom de to. 157 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 Er faren din sjalu? 158 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 Du har alltid hatet faren min, 159 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 men kanskje du bør la gammelt videregående-tull ligge 160 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 og gjøre det din blakke sikkerhetsvakt av en far 161 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 ikke klarte for 35 år siden, og ta morderen. 162 00:12:34,295 --> 00:12:36,795 Beveren... Billy... Gøy. 163 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 Beveren... Billy... Gøy. 164 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 - Beveren... Billy... Gøy. - Unnskyld. 165 00:12:46,095 --> 00:12:48,605 KVANTEFALLET 166 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 VERNON VIDEREGÅENDES NATURFAGUTSTILLING 167 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 ...fire, tre, to, én. 168 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 Sekvens mislyktes. 169 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 Hvorfor ha naturfagutstilling på et slikt hjemsøkt sted? 170 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}Rektor Summers fikk det gratis. For å få folk tilbake. 171 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}Dette var Vernons mest populære sted, 172 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}men er nå bare et stoppested på drapsomvisningen. 173 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 - Er dette virkelig prosjektet ditt? - En fotoboks? 174 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - Det er mer enn det, Derek. - Hva da? 175 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 Noe som vil forandre verden. 176 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 Men lykke til med komposten. Kasse med møkkagrønnsaker. 177 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 Når skal du fortelle folk at du lager en tidsmaskin? 178 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 Når jeg får den til å fungere. 179 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 Hvis du forteller folk at det er mulig og så er det ikke det, 180 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 er du bare galningen som prøvde å finne opp tidsreiser. 181 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - Tror du du klarer det? - Jeg tror jeg er nær. 182 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 Vet moren din at du bruker hennes tegninger? 183 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 LAUREN CRESTONS GLIMRENDE IDEER 184 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 Nei. Hun ba meg ikke bry meg. 185 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 Jeg tror hun nesten klarte det, men hun ga opp. 186 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 Jeg skal vise henne hvor genial hun er. 187 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - Om jeg får denne til å fungere. - Hva er galt med den? 188 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 Jeg vet ikke. 189 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 Jeg trodde det hadde noe med wifien å gjøre. 190 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - Har den wifi? - Ja. For å synkronisere med telefon-GPS. 191 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 Uten den kan jeg ikke få deg tilbake til samme sted 192 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 og du vil havne ute i verdensrommet. 193 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}Hvorfor er den stilt på 27. oktober 1987? 194 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 Det er dagen for det første drapet. 195 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 Jeg tenkte at hvis vi kunne hindre 196 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 16-årsmorderen i å drepe i utgangspunktet... 197 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 Ville mamma ennå ha levd. 198 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 I en hasteepisode av 16-årsmorder-podkasten 199 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 er morderen tilbake. 200 00:15:25,505 --> 00:15:29,515 Tiffany Clark, Marisa Song, Heather Hernandez. 201 00:15:30,055 --> 00:15:32,795 Og nå, 35 år senere, Pam Hughes. 202 00:15:32,995 --> 00:15:34,625 {\an8}EKSKLUSIVT FOR PODKASTEN 203 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}Hvorfor kom han tilbake? Hvorfor nå? Og hvorfor henne? 204 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 Og lurer morderen ennå i skyggene? 205 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 Forfølger han sitt neste offer? 206 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 Eller gjemmer han seg foran oss? 207 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 Igjen er politiet uten spor etter morderen. 208 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 Han kan være hvor som helst, og følge med, vente... 209 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - Unnskyld. - Pam var en venn og klassekamerat 210 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - av de andre ofrene i... - Er du sulten? Jeg har bestilt pizza. 211 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 Nei takk, pappa. 212 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 Jeg visste ikke at du hørte på den podkasten. 213 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 Var mamma venn med Chris Dubasage? Sheriff Lim sa at de tekstet. 214 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 Nei. Hun var ikke venn med Dustbasage. 215 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 Fyren er en gribb. 216 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 Han gjorde tragiske drap til underholdning. 217 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 Så hvorfor tekstet hun ham? 218 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 Hun ville hjelpe med å finne morderen. 219 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 Politiet ga opp for lenge siden. 220 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 Chris var den eneste som ennå etterforsket. 221 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 Så du kjente ham på videregående. 222 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 Vi kjente alle hverandre. 223 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 Han var forelsket i moren din. Hun og jeg var bare venner da. 224 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 Vi ble ikke sammen før mye senere, etter college. 225 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 Gudskjelov at vi ikke ble sammen på videregående. 226 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 Det ville aldri ha holdt. 227 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 Jeg husker da vi fant ut at vi var gravide med deg. 228 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 Vi var nede på Boardwalk og tok Kvantefallet, 229 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 attraksjonen. 230 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 Vi kastet begge opp veldig. Og moren din kastet stadig opp, 231 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 så vi tok en graviditetstest, og det var det. Vi fikk deg. 232 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 Gjør meg en tjeneste, ikke hør på Chris Dubasage. 233 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 Jamie. Hei. 234 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - Chris. - Vet det. 235 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 Jeg kondolerer. 236 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - Kan jeg ta opp dette? - Hadde dere et forhold? 237 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 Selvsagt ikke. 238 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 Vi var bare venner. Hun ville hjelpe med å finne morderen. 239 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - Hvorfor holdt hun det hemmelig? - Jeg vet ikke. 240 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 Faren din er ikke akkurat min største fan. 241 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 Men han liker faren din. Sier han vil vinne nok en Pulitzer. 242 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 Podkasten min har vunnet fem Podsy-priser. 243 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - Det er ikke det samme. - Nei. 244 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 Sa moren din noe til deg om en lapp? 245 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - Hvilken lapp? - Hun fikk den i 1987. 246 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 Etter det siste drapet. Hun fant den i skapet sitt. 247 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 DU ER DEN NESTE - ÉN DAG 248 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 Hun fortalte aldri om denne. 249 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 Aldri til noen. 250 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 Hun sa at hun var redd for at det ville gjøre det virkelig. 251 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 Fortalte hun det til deg? 252 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 Fordi det var et spor. Hvem ville plage henne slik? 253 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 La henne leve hele livet i frykt og lure på om dette var dagen. 254 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 Jamie. Vent. 255 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}Beveren... Billy... Gøy. 256 00:19:01,095 --> 00:19:03,265 Beveren... Billy... Gøy. 257 00:19:05,225 --> 00:19:07,485 Beveren... Billy... Gøy. 258 00:19:18,115 --> 00:19:19,055 {\an8}SKREKKENS DUKKEHUS 259 00:19:19,255 --> 00:19:21,795 {\an8}- Jamie. Det er meg. - Å, herregud! 260 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - Sprayet du pepperspray på heksa? - Litt. 261 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 Vi må snakke. Du må hjelpe meg med å fange 16-årsmorderen. 262 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 Han plaget mamma hele livet. Han må ikke slippe unna... 263 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 Jamie! 264 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 Løp! 265 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 Hjelp! Hjelp! 266 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 Startsekvens. 267 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 Feil. Feil. Feil. 268 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - Start. Fem, fire, tre, to, én. - Kom deg vekk. Hjelp! 269 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - Den er her. - Beklager, dere kan ikke bruke den. 270 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 Den er i ustand. 271 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - Jaså? - Den er i ustand. 272 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 Kan ikke brukes. 273 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 Beklager. 274 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}Og skjorta di er kjempeproblematisk. 275 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}FØDERAL PUPPEINSPEKTØR 276 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}Jeg liker skjorta di. 277 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}Beveren Billy sier ha det gøy. 278 00:22:10,125 --> 00:22:12,105 Beveren Billy sier ha det gøy. 279 00:22:12,305 --> 00:22:13,875 - Unnskyld. - Unnskyld, vennen. 280 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 Unnskyld. Hvilket år er det? 281 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 1987. 282 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 Herregud! 283 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 Vet det. 80-tallet er nesten over, og jeg har ikke prøvd kokain ennå. 284 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 De vet det ikke. 285 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 Jeg ser etter Pam Hughes. 286 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - Hvem? - Beklager, Pam Miller. 287 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 Hun er vennen min. 288 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 Hun er nok på skolen. Der du bør være. Jeg skal gi deg skyss. 289 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 Hva? Nei. Jeg kan ikke sitte på med deg. Du er en fremmed. 290 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 Du kan være en seriemorder. 291 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 Vennen, ville en seriemorder gått i Gloria Vanderbilt? 292 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Nei. 293 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - Takk. - Ingen årsak. 294 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - Fin jakke. - Takk. 295 00:23:08,595 --> 00:23:10,015 VERNON VIDEREGÅENDE 296 00:23:13,055 --> 00:23:15,395 Og der er rasismen. 297 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 Visste at den kom. 298 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 Herregud! 299 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 Hei. Jeg er Jamie... LaFleur. 300 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 Jeg er utvekslingselev fra Prince Edward Island i Canada. 301 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 Den gamle skolen sa de ville sende registreringspapirene mine. 302 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - Hvilken klasse? - Ellevte. 303 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 Der er timeplanen din. 304 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 Greit. Må du ikke bekrefte noe? 305 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 "Bekrefte..." Er dette Fort Knox? Du er sent ute til gymmen. 306 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 Kan jeg få en annen timeplan? Jeg er ikke så glad i gym. 307 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 Fins det et alternativ? 308 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 Herregud. 309 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 Kampen er over. Bytt. 310 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 Hvordan kan dette være skoletøy? 311 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 - Kom igjen. - Vi er som fra Hooters. 312 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 Herregud! 313 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 Nye jente. Kom på banen. 314 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 Jeg? Nei. Det går bra. 315 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 "Jeg? Det går bra?" Kom igjen! 316 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 Så uhøflig. 317 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - I dag. - Ok. 318 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - Takk. - Du passer inn her. 319 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 Herregud! 320 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 Hva faen? 321 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 Hva faen? 322 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 Hvordan er dette lovlig? 323 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 Pause. Jeg vet hvem som gjorde det. 324 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 Ligg lavt! 325 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 Jeg ser etter Pam Miller. Kjenner du henne? 326 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - Ja, alle kjenner Pam. - Flott. Hvor er hun? 327 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 Der. 328 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 Du er ute, hurpe. 329 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 Vent, nei, Pam Miller er snill. 330 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 Hun bekymrer seg for om høy musikk skader hørselen. 331 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 Røyker du crack? Pam Miller er den onde heksa i Vernon. 332 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 Av banen, taper! 333 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 Tips. Ta ballen neste gang. 334 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 Ok? Da må jeg ikke berøre det ekle barneblodet ditt. 335 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 Bra jobba der ute, vinnere. 336 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 Skulle ønske jeg kunne si det om taperne også, men jeg kan ikke. 337 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 Gå i dusjen. 338 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 Takk, trener Zane. 339 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 Broren min kjøpte masse B og J-vinkjølere. 340 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - Herregud, jeg elsker den typen. - Pam. 341 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 Pam Miller? 342 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 Ja. 343 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 Ta et bilde. Det varer lenger. 344 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 Unnskyld. Du er ikke som jeg forventet. 345 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 Jeg er Jamie, fra Canada. 346 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 Unnskyld. Jeg tar deg ikke i hånda. Jeg er ikke en 45 år gammel mann. 347 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 Stikk bortom etter skolen. 348 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 Gjør klart til festen mens jeg steller håret. 349 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 Ok. 350 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 Der jeg kommer fra, anses bursdagsfester som teite. 351 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 Kanskje dere burde avlyse. 352 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 Kanskje du burde drite og dra. 353 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 Herregud. Mam... acita. 354 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 Mamacita. 355 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 Snakker du spansk? 356 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 Ok... drit og dra. 357 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 Tre år med spansk, hurpe. 358 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 Greit, vil du ikke avlyse festen? Da gjør jeg det. 359 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 Gamle, syke og folk med hunder. 360 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - Er det den rekkefølgen du hater folk i? - Jepp. 361 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 Bra rekkefølge. 362 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 Jeg vil rapportere en forbrytelse som ikke har hendt ennå. 363 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 Det virker sprøtt, men hør på meg. 364 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 Sett Tilbake til fremtiden? 365 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - Nei, men den skal være bra. - Ja, det er den. 366 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 Jeg lever på en måte i den filmen. 367 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 Derfor vet jeg at det vil skje et drap i kveld. 368 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 Drap? 369 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - Det har aldri vært et drap i Vernon. - Nei. 370 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 Det skjer et i kveld på Tiffany Clarks fest. 371 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 Der blir det også mindreårige som drikker, 372 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 så derfor bør dere avbryte den uansett. 373 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 Herregud! Seriøst? 374 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 Jeg har ikke sett deg her før. 375 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 Jeg er utvekslingselev fra Prince Edward Island i Canada. 376 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - Virker oppdiktet. - Slett ikke. 377 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 Stedet fins. 378 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 Lim. Du er sheriffens far. 379 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 Kalles Kara Sheriffen? Så søtt. 380 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 Jeg gir dere sjansen til å stoppe det forferdelige før det skjer. 381 00:28:55,355 --> 00:28:56,815 {\an8}#CRESTINTID 382 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - Hvem er dette? - Morderen. 383 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - Hvem har han drept? - Ingen ennå, 384 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 men det er... Bare se Tilbake til fremtiden. 385 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 Jeg vet ikke hva bråkmakere gjør i Canada, 386 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 men her tolererer vi ikke tøys, 387 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 så gå tilbake til skolen, ellers arresterer jeg deg for skulking. 388 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 Herregud, ingen vil tro meg. 389 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}Men jeg vil se den filmen. 390 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}Ikke jeg. Hater tidsreisefilmer. De er meningsløse. 391 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 Hei, jeg igjen. Jamie LaFleur. 392 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 Jeg må vite hvilken klasse Lauren Creston går i. 393 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 Det er privat informasjon, men det er nødsfall. 394 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - Jeg har en EpiPen som hun trenger... - Geovitenskap, rom 217. 395 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 Takk. 396 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 Herregud. Det må være galskap å fly nå. 397 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 Hei, er Lauren Creston her? 398 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 Herregud! Du ser flott ut. 399 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 Hva skjer? 400 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 Kan jeg snakke med deg i gangen? 401 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 Si at du har sett Tilbake til fremtiden. 402 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - Selvsagt. - Gudskjelov. 403 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 Tenk på meg som Marty McFly. Om trettifem år 404 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 vil din datter Amelia, min beste venn, 405 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 bygge en tidsmaskin basert på tegninger fra notatboka di! 406 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 Den heter Lauren Crestons geniale og uvanlige ideer. 407 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 Jeg brukte tidsmaskinen til å flykte fra en morder 408 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 som nylig dukket opp etter å ha vært borte lenge, 409 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 siden hans første drapsherjing, som begynner i kveld. 410 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 Så du må hjelpe meg med å ta morderen så han ikke kan drepe mamma. 411 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 Fordi han drepte mamma i framtida. 412 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 Så må du også finne ut 413 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 hvordan endre tidsmaskinen for å sende meg hjem. 414 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 For Amelia sa den trenger wifi for å fungere, og det har dere ikke. 415 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 Det er ikke bra. 416 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - Ingen vet om notatboka mi. - Bortsett fra meg. 417 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 For jeg er fra framtida. Her har jeg bevis. 418 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - Er dette tidsmaskinen? - Nei, telefonen min. 419 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 Vil du se tidsmaskinen? 420 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 Jeg forstår ikke. Hvis morderen går etter Mollyene, 421 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 hvorfor vente 35 år med å drepe moren din? 422 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - Hvem er Mollyene? - Tiffany, Marisa, Heather, Pam. 423 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 De kaller seg Mollyene, etter Molly Ringwald. 424 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - De er besatt, kler seg som henne. - Ante ikke at de var så gode venner. 425 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 Jeg trodde de kjente hverandre fordi det er Vernon 426 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 og alle kjenner hverandre. 427 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 Her er den. 428 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 Tidsmaskin. 429 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - Interessant. - Det er rart. Den virket ikke før, 430 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 men da han angrep meg og stakk kniven i panelet, gjorde den det. 431 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 Den trengte vel en ekstra metalleder. 432 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 Ja. "Ekstra metalleder". Det var det jeg sa. 433 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 Har du bare verktøy i vesken? Ingen bøker? 434 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 Jeg har lest alle, verktøy er nyttigere. 435 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - Hva er dette? - Herregud! 436 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 - Spikerpistol. - Beklager. 437 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 Kan ikke reparere min datters tidsmaskin 438 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - om jeg drepes av klossethet. - Du tar dette pent. 439 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 Du prøver ikke å finne opp tidsreiser uten å tenke på 440 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 at framtidsmennesker trenger din hjelp. 441 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - Men mordergreia er overraskende. - Ja. 442 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 Apropos det, om jeg hindrer mordene, 443 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 forårsaker det en rift i rom-tids-kontinuumet? 444 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 Jeg vet ikke. Det er mange teorier om tidsreiser. 445 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 Den jeg anser som mest lovende... 446 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 Hvor mye kan du om kvantemekanikk? 447 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 Jeg så Endgame, men forstod den egentlig ikke. 448 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 Tenk deg tida som ei elv. 449 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 Du gikk ut av elva, løp oppstrøms, og hoppet uti igjen. 450 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 Alt fortsetter å renne, så 451 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 alt du endrer, vil renne nedover. 452 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 Så om jeg endrer alt til det bedre, er det greit? 453 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - Teoretisk sett. - Og om elva fortsetter å renne, 454 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 hva skjer hjemme? 455 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 Beveren Billy sier ha det gøy. 456 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - Beveren... Billy... Gøy. - La oss få ut alle ungene 457 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 og sikre stedet. 458 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 Kara, hvor er Jamie? Har du funnet henne? 459 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 Nei. 460 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 Hva gjør du? Tar notater til en ny episode? 461 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 Det ser ikke bra ut å hindre folk i å etterforske. 462 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - Er det det du gjør? - Jeg er gravejournalist. 463 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 Nei, faren din er det. Du er omvisningsguide. 464 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 Mr. Hughes. Jeg vet hvor Jamie ble av. 465 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 Hun brukte tidsmaskinen min. 466 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 Jeg laget en tidsmaskin for naturfagutstillingen. 467 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - Herregud, hun er like rar som moren. - Jamie er i 1987. 468 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 Jeg vet ikke hvor tidsmaskinen er. Må ha fungert. 469 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 Liker du science fiction? Skriv ei bok. 470 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 Men her i den virkelige verden skal jeg løse saken. 471 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - Kara! - Jeg har flere spørsmål. 472 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 Første spørsmål. 473 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - Må jeg bli med deg inn? - Ja. 474 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 Det er en morder på festen. Jeg går ikke inn alene. 475 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - Takk for at jeg fikk låne klær. - Ingen årsak. 476 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 Herregud, for et vakkert sted. 477 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 Utrolig at det ble til en Zatta Burger. 478 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - Har dere Zatta Burger? - Jeg aner ikke hva det er. 479 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 Skjer'a? Gå inn. 480 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 Du slipper ikke inn. Det er en kleskodeks. 481 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - Hva? Nei, det er det ikke. - Jo. 482 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 Ingen nerdesmykker. 483 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 En kopi av den første mikrobrikken, til minne om fødselen til PC... 484 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 Hold kjeft, dust. 485 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 Dere! Slutt! 486 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 Fanken. Kara. Se. Dust Summers har en nerdevenn. 487 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 Hør her, jeg må finne Tiffany. 488 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - Godt forsøk. - Uønsket berøring. 489 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - Herregud, uønsket berøring. - Uønsket person. 490 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 Det er Dungeons and Dragons nede i gata. Ha det gøy. 491 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Nei, vent. 492 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 Vent. Herregud, jeg må inn. 493 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 Jeg vet en annen vei inn. 494 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 Så du er utvekslingseleven? Fra Canada? 495 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 Ja, Prince Edward Island. 496 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 Jeg var der en sommer med tanta mi. 497 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 Visste du at gjennomsnittsalderen på øya er 49,5? Kult, ikke sant? 498 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 Flott. Ja, jeg blir hos Lauren. 499 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - Ja. - Ok. Runde to. 500 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 Doug, kan du hjelpe oss over? 501 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 Greit. Jeg går til inngangsdøra, og dere kan slippe meg inn. 502 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - Flott. - Greit. 503 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 Takk. 504 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 Jeg klarer det. Takk. 505 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - Frøken. - Herregud! 506 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 Vi må finne Tiffany. 507 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 Herregud! 508 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - Han er sinnssyk, ikke sant? - Blake Hughes. 509 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 Er det Blake Hughes? Herregud. Det er faren min. 510 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - Er Blake Hughes faren din? - Ja. 511 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 Og Pam moren din? 512 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 Blake er med Tiffany. 513 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 De har vært sammen siden vårfesten. 514 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 De er ganske sikkert utro mot hverandre. Den gjengen er kåt. 515 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 Herregud! 516 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - Jepp. Der er Mollyene. - For 16-årsdagen min. 517 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 Alle utkledd som ulike versjoner av Molly Ringwald. 518 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 Du klarte det, hurpe. 519 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 Greit. Jeg er her for å stoppe et drap. Så la oss gjøre det. 520 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - Kul fest, mine damer. - Hva gjør du? 521 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 Vet dere hva som ville ha vært enda kulere? 522 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 Politiet. La oss ringe dem. 523 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 Jeg elsker Sting. 524 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 Det er en god idé. 525 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 Og så kan de spille Don't Stand So Close To Me. 526 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 Takk. 527 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 Slem jente-gimmicken er utdatert. 528 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 Kvinner bør løfte hverandre opp. 529 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 Hva om jeg løfter disse opp og avfeier deg. 530 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 Smil for årboka, folkens. Ja! 531 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 Ingen bilder, Dustbasage. 532 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 Det er øl overalt. Skal Tiff få livsvarig husarrest? 533 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - Tar du et til, knuser jeg kameraet ditt. - Ikke vær så hard. 534 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 Randy, gjør meg en tjeneste. 535 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 Hva? Hva faen? 536 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 Er det en virkelig person? 537 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 Jeg trodde du glemte å slippe meg inn. 538 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 Det er en lettelse at du bare ble mobbet. 539 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 Du vil bli miserabel, aldri virkelig lykkelig 540 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 og gå med en stygg frisyre 541 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 som får hodet til å se ut som en pingpongball. 542 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 Merkelig spesifikt. 543 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 Unnskyld. 544 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 Blakey, la være. Ikke gjør dette! 545 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 Hva skjedde? 546 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 En tapernarkis sa at jeg klinte med Eddie Royal. 547 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - Klinte du med Eddie Royal? - Ja. 548 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - Hovedsanger i Killer Instinkt? - Har de musikken hans i Canada? 549 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 Er han berømt? Eddie! 550 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - Vent. - Vet du hva hun sa? 551 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - Hun klinte med Eddie. - Ser ut som nok et brudd. 552 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - Dramatisk. - Jeg trenger en drink. 553 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 Tiffany? 554 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 Mine damer, Tiffany er i en krise. 555 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 Vær gode venninner og bli hos henne hele kvelden. 556 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 Ikke forlat henne. 557 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 Randy! 558 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - Kom, la oss gå. - Hva? 559 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 Hvordan gjorde du det? 560 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 Mamma lærte meg selvforsvar. 561 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 Tiffany. 562 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 Eddie, jeg skulle ha vært hos deg hele tida. 563 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 Jamie fikk meg til å innse det. 564 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 Rart at vi er på rommet til foreldrene dine? 565 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 Ja, men jeg hørte at Zack Ritrovatti og Valerie Mosco 566 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 har analsex på soverommet mitt igjen. 567 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 Og jeg har alltid ønsket å ha sex i en vannseng. 568 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 Vent. Jeg må tisse. For mange BJ-er. 569 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 Håper du har plass til en til. 570 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 Jeg suger ikke. Du tisser med den. 571 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 Bli her. Jeg er straks tilbake, rockestjerne. 572 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 Faen ta dette. 573 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 Tiffany! 574 00:41:28,695 --> 00:41:29,555 {\an8}FORBRYTELSE 575 00:41:29,755 --> 00:41:30,945 {\an8}58 %. Fanken! 576 00:41:31,535 --> 00:41:32,765 SAK 214: TIFFANY CLARK 577 00:41:32,965 --> 00:41:36,915 Liket av Tiffany ble funnet i garasjen. Hun døde like etter midnatt. 578 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 Er du fra framtida? 579 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 Ja. Hvor er garasjen? 580 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 Takk. 581 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 Han vil skrive en sang om dem. 582 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 Eddie? 583 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 Gjemmer du deg? 584 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 Tiffany? 585 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 For jeg skal finne deg... 586 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 Tiffany? 587 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - Du sa du skulle blokkere døra! - Jeg gjorde det. 588 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 Vent. Jeg leter ikke etter gutter. 589 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 De kommer etter meg. 590 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - Vent, Tiffany skal være her. - Er det en timeplan? 591 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 Jeg endret den. 592 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 Herregud, hvor er Tiffany? 593 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 Kom ut, Eddie. Vannet er varmt. 594 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 Hva faen er den maska? 595 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 Skal du ta den av? 596 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 Gjør det om du vil ha sex med meg. 597 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 Jeg liker ikke slike rare greier. 598 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 Hva faen gjør du? 599 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 Hva faen? 600 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 FORELDRESOVEROM - LIGG UNNA! 601 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 Tiffany? 602 00:44:09,815 --> 00:44:11,025 Tiffany? 603 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 Du får ikke... 604 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 Må ikke slippe unna. 605 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 Der det er trøbbel, der er Blake Hughes. 606 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 La meg være, Dennis. Jeg har fortalt Ponch hva jeg vet. 607 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 Vil du ta ham med inn til avhør? 608 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 Nei, la ham gå. Han er en venn av datteren min. 609 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - Takk, pappa. - Ingen årsak, vennen. 610 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 Se der. Vår nye canadiske venn. 611 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 Du kunne ha stoppet dette. Jeg prøvde å advare deg. 612 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - Og hvor var du da det skjedde? - Mistenker du meg? 613 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 Det har aldri vært et drap her før du kom. 614 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - Du vet visst mye om det. - Jeg prøvde å stoppe det! 615 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 Hun snakker sant, sheriff. Hun beskyttet Tiffany. 616 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 Dette er et åsted. Ingen rører seg. 617 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 La oss stikke. 618 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 Vent, mamma. Pam! 619 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 Ikke gå hjem alene. En morder er på frifot. 620 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 Jeg bor ikke så langt unna. 621 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 Det var leit med vennen din. 622 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 Jeg likte henne ikke engang. 623 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 Hun var så slem. Ikke engang på en morsom måte, som... 624 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 Jeg overbeviste Lisa Vitzlaki om at Randy var forelsket i henne. 625 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 Hun sang Take My Breath Away på showet. 626 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - Ikke morsomt. - For oss, så. 627 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 Tiffany elsket det. 628 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 Hun var ikke et godt menneske, men hun var vennen min. 629 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 Hvordan visste du at hun var i fare? 630 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 Jeg er synsk. 631 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 Jeg så at Tiffany ville bli drept i kveld. 632 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 Jeg prøvde å stoppe det. 633 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 Men jeg klarte det åpenbart ikke. 634 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 Men med din hjelp kan vi kanskje hindre resten. 635 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 Resten? 636 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 Blir det flere? 637 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 Marisa og Heather. 638 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 Og du. Dere er i fare. 639 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 Dette er min... 640 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 Dette er min... 641 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 ...synsk-krystall. 642 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 Ser ekte ut. 643 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - Hvor langt inn i framtida ser du? - Fram til år 2023. 644 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}Dere bryter straffelov 113, paragraf ni. 645 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - Dere har fem sekunder på å adlyde. - Hjelp meg! 646 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 Fem, fire, tre, to, én. 647 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 Jeg har nå lov til å bruke fysisk makt. 648 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 Dreper maskinene oss alle? 649 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 Nei. De gjør ikke det. 650 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 Men de river istykker samfunnet 651 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - med dansevideoer på TikTok. - Bruker de dans mot oss? 652 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 Utrolig at Pam Miller er sci-fi-nerd. 653 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - Sier du det til noen, dreper jeg deg. - Ok. 654 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 La oss fokusere. Jeg... 655 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 Jeg forutser at Marisa blir det neste offeret. 656 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 Å nei! 657 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 Det skjer i overmorgen 658 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - i ei hytte i skogen. - Herregud! 659 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 Pam, vet du om noen som ikke liker Mollyene? 660 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 Kanskje noen dere ødela livet til og skadet psykisk, 661 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 så vedkommende ville drepe dere på rituelt vis? 662 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 Nei, ingen. 663 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 Alvin kanskje? Vi gjorde narr av øyelappen hans. 664 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 Og Wendy. 665 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 Tyler og Amy Wolf. Ekle Ron. Feite Trish. 666 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 Sikkert Lisa Vitzlaki for å si at talentshowgreia ikke var morsom. 667 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 Jenny Hudson og Jenny Grisante. 668 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 Hei, jenter, lurer bare på om dere trenger noe... 669 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 Herregud, mamma, det går bra! 670 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - Ok, dere har vært gjennom mye... - Ja. 671 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 Og du gjør det verre! Så gå! 672 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 Ikke rart bestemor aldri kommer på besøk. 673 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 Ikke snakk slik til moren din. Du vet aldri når... 674 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 Hun er bare glad i deg. 675 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 Som om du har et godt forhold til moren din? 676 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 Nei, men det skulle jeg ønske. 677 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 Og at jeg oftere sa at jeg var glad i henne. 678 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - Jeg forstod ikke hva hun... - Jeg sier dette som venn. 679 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 Ingen vil høre hvor glad du er i moren din. 680 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 Beklager. 681 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 Kan Randy ha gjort det? Han er et stort, dumt kjøtthue. 682 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 Nei. Randy elsket Tiffany. Han ba henne på vårfesten i fjor. 683 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 Han ba også Marisa, Heather og meg. 684 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 Så jeg skjønner hvorfor han er sint på oss. 685 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 Han kan ikke være sint fordi du avviste ham. Nonsens. 686 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 Bør jeg date ham? 687 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 I fall han er morderen. Så han ikke dreper meg? 688 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 Ikke date Randy! Du skal ikke være sammen med ham! 689 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - Hvem skal jeg være sammen med? - Blake! 690 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 Seriøst? Blake! Herregud! 691 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 Jeg har alltid vært hemmelig besatt av Blake. 692 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 Kan ikke gjøre det mot Tiffany. 693 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 Bra, for du og Blake 694 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 blir ikke sammen på flere år. 695 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 Er det meningen vi blir sammen, og tid er uvesentlig 696 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 og Tiffany død... Jeg skal ligge med Blake! 697 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 Nei, dere er for kåte. 698 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 Dere vil være utro og rote det til. 699 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 Dere vil ikke ta Kvantefallet sammen 700 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 der dere vil finne ut noe viktig. 701 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 Ikke ligg med Blake før college. 702 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 Flott. Så dere to får finne morderen, 703 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 så reparerer jeg tidsma... makeren. 704 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 Tidsmaker. Et fint ord for klokke. 705 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 Er det tidsmaskinen 2.0? 706 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 Nei, det er noe billig dritt jeg kjøpte på Finn. 707 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 Hva gjør du her? 708 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 Jeg vet alt om drapene. 709 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 Men for litt siden sa jeg at Tiffany ble drept i garasjen. 710 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 Det ble hun ikke. 711 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 Hun ble drept på foreldrenes vannseng. En viktig detalj. 712 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - Hvordan kunne jeg glemme det? - Mandela-effekten. 713 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 Et psykologisk fenomen 714 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 der folk husker ting som ikke skjedde. 715 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 Som at folk tror at Nelson Mandela døde i fengsel. 716 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 Det er en teori om at slike minner ikke er falske. 717 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 De kommer fra et tidligere liv som ble endret via tidsreiser. 718 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 Hva er det? 719 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 "Knivstikk maskinen." 720 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 Politiet trodde det refererte til heavy metal-anarki-tekster. 721 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 Derfor etterforsket de Eddie Royal. 722 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - Eddie Royal? - Ja. 723 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 Hovedsangeren i A Waterbed Away? 724 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 Hvorfor tror de det? Han er superemo. 725 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 Så rart. Jeg trodde... 726 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 Det var vel Mandela-effekten. 727 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - Hva er J-en på slutten? - Er det en J? 728 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 Alle trodde det var en demonrune. 729 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 Har du flere bilder fra den kvelden? 730 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 Ja, de offisielle fra åstedet 731 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 og de jeg tok på festen for årboka. 732 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - Der er hun! - Fy faen! 733 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 Herregud! Jamie er i 1987. 734 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 Lappen var en melding til meg. "Knivstikk maskinen." 735 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 Morderens kniv må ha blitt sittende fast i lederen, 736 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 og Jamie prøver å si at jeg trenger en ekstra metalleder! 737 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 Så det er virkelig ingen demonrune? 738 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 Nei, Chris. Jamie prøver å hindre drapene. 739 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 Men de er fortsatt døde. 740 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 Ja, Tiffany, men Heather og Marisa er ikke drept ennå. 741 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 Ok, tida skjer samtidig. Den er som ei elv. 742 00:54:28,555 --> 00:54:33,375 God ettermiddag. I går fikk vi vite at politiet tok Eddie Coburn, 743 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 kjent for elevene som Eddie Royal, inn til avhør. 744 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 Hvorfor tror de det er Eddie? De kaster bort tid. Det er ikke ham. 745 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}Tragedien har rystet Vernon-samfunnet. 746 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}Dette er Norm Dubasage for KZFD News. 747 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 Se. Hun vil bli savnet. Stort sett. 748 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}BRENN I HELVETE TIFFANY! 749 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 Om jeg gjør at foreldrene mine ikke forelsker seg og gifter seg, 750 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 forsvinner jeg? 751 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 Tilbake til fremtiden tok feil. Du forsvinner ikke. 752 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 Dette er ikke magi. 753 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 Om foreldrene dine ikke får barn, 754 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 har du ikke noe liv å dra hjem til. 755 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 Alt vil være annerledes, og ingen vil vite hvem du er. 756 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 - Holder av lunsjplass til deg! - Flott. 757 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 Hei. Hvordan har dere det? 758 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 Går du med den jakken igjen? 759 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 Har ingen her kontakt med følelsene sine? 760 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 Jeg er i kontakt med denne følelsen! 761 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 De nevner nok noe i årboka. 762 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 De gjorde det da Feite Trish døde. 763 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 Og jeg liker jakken. 764 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 Hvem er Feite Trish? Og dere kan ikke kalle henne det. 765 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 Ikke nå lenger. Hun er død. 766 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - Hvordan døde hun? - Bilulykke. 767 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 De sa hun var veldig full 768 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - og krasjet med et tre. - Derfor bør ikke jenter kjøre. 769 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 Nei, Randy, derfor bør ikke folk fyllekjøre. 770 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - Jeg kjører bedre når jeg er full. - Nei. 771 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 Det er helt sikkert. 772 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 Nettopp hva ei jente ville ha sagt. 773 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 Blake, vent! 774 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - Tegnet du det? - Ja. 775 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 Det er vakkert. Du er en kunstner. 776 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 Kanskje jeg bør avlyse festen. 777 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - Det føles upassende. - Men du har bursdag! 778 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 Hvorfor drar ikke vi tre på jentetur? 779 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 Og Pam. Pam! 780 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 Ja, det hadde vært gøy. 781 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 Ja. Vi kan dra til byen. 782 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 Ja, på et fint område med masse folk, 783 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 godt opplyst, og ikke ei hytte på landet. 784 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 Det hadde vært gøy å overnatte i mine foreldres leilighet. 785 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 Ja! Leilighetsbursdag! Kjempefint. La oss gjøre det! 786 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 Og en fin måte å minnes Tiffany 787 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 og gjøre noe for miljøet på, er å plante et tre til hennes ære. 788 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 Det er underskriftskampanje, 789 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 så skriv navnene deres, 790 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 tydelig med store blokkbokstaver så jeg ser håndskriften deres. 791 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - Tiffany hatet naturen. - Hun nøs av trær. 792 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 Gi tilbake til dette miljøet! 793 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 Rolig, det er ikke skritthånda. 794 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 Tragedien har rammet, og det er veldig trist. 795 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 Men vi kan ikke gjøre noe med det, kun gå videre. 796 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 Ta fram begrene. 797 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 LaFleur, gå sammen med Damon. 798 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 Hallo, begre! 799 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 Begre! Hallo. Takk. 800 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}SKYT DEM I HODET - HVORFOR 801 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 Tid for leilighetsbursdag, hurpe! 802 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 Vi må vise puppene til alle trailersjåfører som tuter. 803 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 Så du vet det, 804 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 leiligheten har noen regler. Peker jeg på deg, må du styrtdrikke. 805 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 Vi skal bli dritings! 806 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 Hva er det med Damon? 807 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - Hvem er Damon? - Labpartneren min. 808 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - Du mener Lurch. - Liker du ham? 809 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 Ingen snakker med ham. 810 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 Han satt i fengsel i 8. klasse fordi han sloss for mye. 811 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 Var borte det meste av fjoråret på grunn av Feite Trish. 812 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 Han er den eldste førsteårseleven noensinne. 813 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 Hva mener du med "på grunn av Trish"? 814 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 Hun var søsteren hans. 815 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 Ok. Så du nevnte ikke dette da vi snakket om mistenkte? 816 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 Jeg nevnte Feite Trish. 817 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 Ja, men ikke at hun hadde en voldelig bror! 818 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 Hva så? Vi har aldri gjort Lurch noe. 819 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 Nei, jeg liker Lurch. 820 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 Han jobber på Billy's Boardwalk. Han tok meg 821 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 i å suge Reid DiMento i Skrekkens dukkehus, 822 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - uten å sladre. - Herregud! Sugde du ham der? 823 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - Var det folk der? - Kanskje. 824 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 Men går du inn i Skrekkens dukkehus, 825 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 er det din feil om du ser noe du ikke vil. 826 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 Nå savner jeg Tiffany. Hun hatet sugejobber. 827 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 "Det kommer tiss derfra." 828 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 Må du sove? 829 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 Har egentlig ikke sovet. 830 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 Vi er framme! 831 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 Hva faen? 832 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 Hva er dette? 833 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - Mine foreldres leilighet. - Dette er ikke en leilighet! 834 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 Ikke? 835 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 Kanskje jeg tenkte på en timeshare. 836 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 Dette er ei skummel hytte ute i hutaheiti! 837 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 Du sa vi skulle til byen. 838 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - Nei. - Du antydet det! 839 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - Herregud, hva er problemet? - Det, Heather, 840 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 at en morder er på frifot som går etter vennene dine, 841 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 og du kjørte oss inn i skogen! 842 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 Herregud! 843 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 Jeg glemte å ta med vodka. 844 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 Hva? Det spiller ingen rolle. Vi drar nå. 845 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 Sett dere i bilen. 846 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 Herregud! Alle inn. Det er morderen! 847 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - Festen er her! - Fest! 848 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - Du tok vel med vodka? - Drar jeg noe sted uten? 849 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 Jeg er her også, med brownies! 850 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - Jeg trodde det bare ble oss fire. - Hva er problemet? 851 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 Ville du være lesbisk i helga? 852 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - Hei. La oss feste. - Hei. 853 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 Ekkelt. 854 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 Kommentaren din var ekkel, ikke homofile. De er fantastiske. 855 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 Kommentaren din var... Homofobe undertoner. 856 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 Dere må ta igjen. Jeg er alt full. 857 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 Og jeg kjørte kjempebra. 858 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 Ok, alle dører og vinduer er låst. 859 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 Dette skjer. 860 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 Vi er alle her. I drapshytta. 861 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 Drapshytta! 862 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 Drapshytta, kom igjen! 863 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 Ok, dere. Vi skal gjøre dette. 864 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 Hør etter. Det er regler for denne kvelden. 865 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - Kom deg ut! - Nei! 866 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 Hei, mam... acita. Sexy mamma! 867 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 Herregud, hun ville visst være lesbisk med meg. 868 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 Dette er viktig. Ingen får gå noe sted alene. 869 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 Særlig ikke du, Marisa. 870 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 Og ingen får gå ut, av noen som helst grunn. 871 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 Jeg skal være naken i boblebadet. 872 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - Skål! Ja! - Ja! 873 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 Herregud, en morder er på frifot. Jeg... 874 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 Hørte du det? 875 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 Slapp av. Spis en brownie til. 876 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 Nei, jeg har spist fem. 877 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 Fem? Ikke rart du er paranoid. 878 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - Er det hasj i dem? - Ja. 879 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 Jeg stjal gress fra bevisskapet. 880 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - Det er en halv kilo i dem. - En halv kilo? 881 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 Så alle er superhøye. 882 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - Ja. - Pokker ta! 883 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 Vent, hvorfor føler jeg ingenting? 884 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 Du må ha toleranse som en hest. 885 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 Jeg har litt igjen om du vil rulle en rev. 886 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 Dette er bare jord. 887 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - Se på kvistene! - Den kommer fra jorda. 888 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 Åttitalls-gress suger. 889 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 Jeg kunne gitt deg en så stor gummi med 100 ganger mer gress. 890 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - Du roter med greiene mine. - Unnskyld. 891 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 Du er gal. 892 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 Greit. 893 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 Hei, dere! 894 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 La oss gå inn. 895 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - Det er pizza inne! - Pizza? 896 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 - Pizza! Pizza! - Pizza! Pizza! 897 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 Hold litt avstand. 898 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 Jøss, Canada. Så stresset. Du skal få en shot. 899 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 Dere skal ikke bli sammen før om fire år! 900 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - Dere er for kåte, for tidlig! - Herregud, slutt! 901 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 Du høres ut som mamma. 902 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 Pam, jeg passer bare på deg. 903 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 Skal du ikke være morsom, så ikke kom på festen. 904 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 Kos deg med trærne, hurpe! 905 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 Hva? 906 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 Jamie er ute i miljøet. 907 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - Dere! Hei! - Sikker? Jeg hører henne. 908 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - Hun klarer seg. Hun er fra Canada. - Faen! 909 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 Jeg burde la ham drepe dere alle. 910 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 Hun sa det var pizza, men jeg ser ikke noe. 911 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 Hun må ha gjemt den et sted. 912 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - La oss finne den. - Hun er snedig. 913 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 Jeg tror ikke det er pizza. Jeg tror... 914 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 Jeg vet ikke. Jeg tror hun ville ha oss inn. 915 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 Jeg er skrubbsulten! 916 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 Jeg kan lage pizza til oss. 917 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 Har du pizzagreier? 918 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - Vi kan improvisere. - Improvisere? 919 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - Ja, for faen! La oss improvisere. - Ok. 920 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 Fanken! Jeg låste alle vinduene. 921 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 Kara! 922 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 Det er noen i huset. 923 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 Jeg er i huset. 924 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - Nei. - Hvor gjemte du pizzaen? 925 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 Jeg tror det er noen i huset. 926 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 Kara! 927 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 Vi har ingrediensene til hawaiipizza. 928 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 Hvor mange epleskiver vil du ha? 929 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 Jeg vet ikke, kanskje én. 930 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 Herregud, hånda di! 931 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - Vil jeg dø? - Neppe. 932 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 Ikke om jeg finner bandasje. 933 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 Mamma må ikke vite at jeg kuttet hånda 934 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 fordi jeg var ruset på fire shots og masse gress! 935 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 Si at du var i en sykkelulykke. 936 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 Ja. Jeg kan lyve. Du er så smart. 937 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 Jeg lager cocktailer 938 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 om alle slutter å være teite og har det gøy. 939 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - Hva var det? - Jeg vet ikke. 940 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 Herregud! Morderen skal komme hit! 941 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 Hva? 942 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 Jamie sa det. 943 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 Blodet fra hånda mi må ha gått til hjernen. 944 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 Hun ville ikke være lesbisk i helga, hun er synsk. 945 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 Morderen kommer hit og dreper Marisa! 946 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 Marisa? 947 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 Barrikader døra! 948 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 Heather, vil du spille ølpong? 949 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 Heather? 950 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 Ølpong! 951 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 Randy? 952 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 Nei, hei! 953 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 Heather! 954 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 Heather! 955 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 Våkne! 956 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 Våkne! 957 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - Hei. - Hva er det med musikken? 958 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 Blake og Pam ville nok ikke 959 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 at vi skulle høre dem slå hodegjerdet mot veggen. 960 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 Vil du ha sex i boblebadet? 961 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 Ja! Men jeg suger på forspill, så bruk strålene til det. 962 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 Ok. 963 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - Kom deg forbi det, morder! - Ser bra ut. 964 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 Slipp meg inn! Morderen er inne! 965 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 Pam, morderen er inne! 966 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 Hvordan kom du deg opp? 967 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - Han skal drepe Heather. - Sa du ikke Marisa? 968 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 Randy? 969 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 Herregud, Heather! 970 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - Heather! - Heather! 971 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 Kom deg ut! 972 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 Heather! 973 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 Hjelp meg! Hjelp! 974 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 Kom deg vekk fra henne! 975 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 Hun lever. 976 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 Ungdommer, vi har et stort problem. Jeg har... 977 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 Vær så god, sheriff. Forsiktig. 978 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 Hva er dette? 979 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 Jeg slo drapsmannen i hodet med et stykke ved 980 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 og sugde opp blodet hans med tørkepapiret. 981 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 Du har DNA-et hans. 982 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - Hva er det? - DNA? 983 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 Det er. Jeg... 984 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 Jeg vet ikke hva det betyr. 985 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 Alle... Det er spesifikt for personen. 986 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 Legg det inn i den verdensomspennende databasen. 987 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 Ja da, vennen. Vi fyrer opp den verdensomspennende D-M-A-databasen. 988 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 Jeg etterforsker. 989 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - La oss bli seriøse. - Jøss! 990 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 Hvem andre visste hvor dere skulle? 991 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - Ingen. - Lurch så oss snakke i naturfagtimen. 992 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 Kanskje han overhørte det. 993 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 Har du tatt med andre dit? Andre fester? 994 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 Hva om det ikke var noen som fulgte etter oss? 995 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - Hva mener du? - Hvor var du da det skjedde? 996 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - Vent. - Jamie skremmer meg. 997 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - Jeg gjemte meg. - Hørte du ikke skrikene? 998 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 Det var høy musikk. Pappa, jeg gjorde ingenting. 999 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 Vet det, Kara. 1000 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 Faen ta deg! 1001 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 Kara? 1002 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 Hva gjør vi nå? 1003 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 Jeg vet ikke. 1004 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 Marisa var den som skulle dø i hytta. 1005 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 Vent, hva? 1006 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 Hun er synsk. 1007 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 Ikke nå lenger. 1008 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 Dette er Norm Dubasage for KZFD News. 1009 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}SELVFORSVAR - VELG VÅPEN 1010 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}Frykten har grepet Vernon idet lokalsamfunnet sørger over nok et offer 1011 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}og politiet ikke har arrestert noen. 1012 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 Dessverre snakket jeg... 1013 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - Hvordan går det? - Ikke bra. 1014 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 Jeg har bare forandret rekkefølgen de dør i. 1015 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 Jeg trodde det også kunne være to mordere, 1016 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 som i Scream. 1017 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 Skrik? 1018 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 Nettopp. Den har ikke kommet ennå. 1019 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 En film fra framtida som ikke er med Drew Barrymore, som du trodde. 1020 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 Glem det. Hvordan er tidsmaskinen? 1021 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 Gode og dårlige nyheter. 1022 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 Jeg klarte å lage en prototyp på sløyden. 1023 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - Herregud! - Men den fungerer ikke. 1024 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 Dette er imponerende. 1025 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - Herregud. Det er et signal. - Hvordan? 1026 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 De trodde visst det var en demonrune. 1027 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}TIDLIGERE MISTENKT 1028 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}Men jeg er ikke anarkist. Og nå er nok ei jente død. 1029 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}En slik opplevelse forandrer deg. 1030 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 Menn som viser følelser, fascinerende. 1031 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 Dette Norm Dubasage for KZFD. 1032 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 Og ferdig. 1033 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 Nei, nei. Hvor ble det av? 1034 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - Eddie! - Eddie, jeg elsker deg. 1035 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 Kom tilbake. 1036 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - TV-satellitten. - Det er meg, Charlene. 1037 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 Kan jeg få TV-bilens signal til denne omformeren, 1038 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 kan det være nok til å få deg hjem. Og nå de dårlige nyhetene. 1039 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 Er ikke det at prototypen ikke virker? 1040 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 Nei, det er bare en normal del av prosessen. 1041 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 Prøving og feiling. 1042 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 De dårlige nyhetene er at batteriet utlades, 1043 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 og om drøye sju timer blir du sittende fast her for alltid. 1044 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 Faen! Det er omtrent da Heather blir drept. 1045 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 Eller skal bli drept. 1046 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - Hvor? - Halloween-karnevalet. På Billy's. 1047 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 De kringkaster alltid det. Slik skal vi få deg hjem. 1048 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 Vi kaprer sendingen på Boardwalk. 1049 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 Møt meg på Billy's etter skolen. Vi skal ordne dette 1050 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - for å få deg hjem i kveld. - Ikke før jeg stopper morderen. 1051 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 Drar du ikke hjem i kveld, les om Reagan-økonomien, 1052 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 for vi har samfunnsfagsprøve på onsdag. 1053 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 Gi dere! Hei! 1054 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 Dere! For kåte. For tidlig. 1055 01:16:14,905 --> 01:16:16,325 TOALETTLØYVE 1056 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 Herregud, det lukter vondt. Ok. 1057 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 Ok. 1058 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 Herregud, om dette er et lik... 1059 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 Gudskjelov! 1060 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 Vekk! 1061 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 Greit! 1062 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 Ta det du vil, men ikke Thundercats. 1063 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 Jeg vil ikke ha videospillene dine. 1064 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 De er det eneste som er verdt noe. 1065 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 Hvorfor stod du parkert utenfor festen? 1066 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 Jeg ville gå. 1067 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 Jeg satt og hørte på Meat Loaf og prøvde å få mot, men... 1068 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 Folk syns jeg er nifs, men jeg er ikke morder. 1069 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - Hva skjer? - Doug. 1070 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 Kun korridorvakter får gå ut i skoletimene. 1071 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - Vi bare... - Spiller du mye videospill? 1072 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 Ja. Jeg vet det er nerdete, men jeg vil lage dem en dag. 1073 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 Har du spilt Death Wish 3? Grafikken er fantastisk. 1074 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 Når du dreper noen, eksploderer de i rosa tåke. 1075 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 Vi bør gå inn. Det er ikke trygt her. 1076 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 Dere er trygge hos meg. Jeg tok karate i åtte år. 1077 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - Hvor? - Tom's Dojo. På kjøpesenteret. 1078 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 Politiet kjører forbi annethvert minutt. 1079 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 Jeg tror ikke sheriff Lim løser noe. 1080 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 Han mente det var Eddie selv da jeg sa det var umulig. 1081 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 Jeg vet det ikke var Eddie, men hvordan vet du det? 1082 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 Han fortalte om den kvelden. At han klinte med Tiffany, 1083 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 men gikk da hun sa at hun ikke sugde noen. 1084 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 Om hun gjorde det, ville hun kanskje levd. 1085 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 La oss ikke gjøre det til moralen her. 1086 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - Hei. - Hei. Har du fanget morderen? 1087 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - Nei. Fungerer fotoboksen? - Nei. 1088 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 Det er en futuristisk generator her, men den er ødelagt. 1089 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 Den kan ikke produsere nok kraft til tidsmaskinen. 1090 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 Er det tidsmaskinen? Bare det? 1091 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 Tenk deg at dette er en datamaskin og dette strømknappen. 1092 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - Vi trenger en ny strømknapp. - Jepp. 1093 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 Den må produsere masse kraft. Nok til å forstyrre gravitasjonen. 1094 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 Som Kvantefallet? 1095 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 Vi er tilbake på jorda. 1096 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 Tusen takk for at dere tok Kvantefallet. 1097 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 Spar oppkastet til utsiden 1098 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 og nyt resten av dagen på Billy's Boardwalk. 1099 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 Hei. Vi er fra kommunen. 1100 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 Vi må stenge attraksjonen, et av panelene ute... 1101 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 Stenges Kvantefallet, tar Ned pause. Ikke si mer. 1102 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 Han gikk bare. 1103 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 Herregud, 80-tallet er vilt. 1104 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 Jeg klarer meg her. Gå og fang morderen. 1105 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - Ok, lykke til. - Takk. 1106 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 Som jeg sa til Pam, er jeg synsk. 1107 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 Jeg trodde Heather skulle bli drept i kveld, 1108 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 på halloweenkarnevalet, på parkeringsplassen, 1109 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 men siden hun alt er død, angriper han nok Marisa. 1110 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - Herregud! - Eller meg. 1111 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 Er synene dine feil, kan alt skje. 1112 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 Ingen er trygge, så om noen vil dra, gjør det nå. 1113 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 Jeg vil fange ham. 1114 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 Selv om han dreper Marisa og vi andre overlever... 1115 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - Herregud. - ...vil jeg ikke gå hele livet 1116 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 og vite at gærningen drepte vennene mine og er på frifot. 1117 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 Ikke jeg heller. La oss knuse jævelen. 1118 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - Jeg vil ikke være åte. - Det går bra. 1119 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 Trykk på denne når du ser ham. Det er en voldtektsalarm. Sinnssykt høy, 1120 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 og blir du redd... 1121 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 Ok, nå vet du hvordan den funker. 1122 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 Men hva om han skjærer over halsen hennes før hun får trykt? 1123 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - Hva faen? - Det er ikke metoden hans. 1124 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - Han stikker alltid ofrene 16 ganger. - Jeg føler meg ikke bedre av det. 1125 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 Det går bra. Gå til Skrekkens dukkehus 1126 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 som om du tenker å møte noen der og suge ham. 1127 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 Du gjør det hele tida. 1128 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 Ja. 1129 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - Og vi vil vente der. - Ok. 1130 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 Du skal bare gå og suge noen. Det er alt. 1131 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 Bare suging i Skrekkens dukkehus. 1132 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 Du klarer dette. 1133 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 Oppfør deg naturlig. 1134 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 I tilfelle morderen følger etter deg og ikke Marisa. 1135 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - Han må ikke... Herregud! - Kara! 1136 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 Hva gjør du her? 1137 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 Det er halloween. Hvor er alle? 1138 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 Jeg føler at dere har unngått meg siden hytta. 1139 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 Blake vendte alle mot meg. 1140 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - Nei. Nei, nei. - Nei. 1141 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 De er på berg-og-dal-banen, og Jamie følte seg ikke bra. 1142 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 Ja, magesyke. 1143 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 Rart. Alle spurte meg hvor jeg var da Heather ble drept, 1144 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 men ingen døde før du kom. 1145 01:23:01,015 --> 01:23:02,015 Du! 1146 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 Herregud. Jeg så Marisa. 1147 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 Jeg så henne på Boardwalk på halloweenkvelden, 1148 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 og morderen fulgte etter henne. Vi må få vekk Jamie. 1149 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 Ja, det vet jeg. 1150 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 Hent metallederen. 1151 01:23:31,675 --> 01:23:32,705 Ok. 1152 01:23:32,905 --> 01:23:37,225 SKREKKENS DUKKEHUS 1153 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 Skal du ned? 1154 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 Jeg hater dette stedet. 1155 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 Randy. 1156 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 Randy, jeg er her. 1157 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 Jeg hater dette stedet! 1158 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}MOR SER PÅ - MOR VENTER 1159 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 Jeg har slike truser. 1160 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 Nei. 1161 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 Randy, er du her inne? 1162 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 Jeg er alene på kjøkkenet og er klar til å suge deg. 1163 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 Fanken! 1164 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 Voldtektsalarm! 1165 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 Jeg tok kniven! Fanken! 1166 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 Randy! 1167 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 Hei, jævel! 1168 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 Jeg sa at jeg ikke var morderen! 1169 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 Er den ekte? 1170 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 Ja, pappa ga den til meg. En morder er på frifot. 1171 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 Vi stoppet ham. 1172 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 Doug? 1173 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 Hvorfor skulle Doug drepe oss? 1174 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - Banket dusten Summers meg opp? - Han tok karate. På Tom's Dojo. 1175 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 Men vi har aldri gjort Doug noe! 1176 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - Hva er det? - Nerdesmykke. 1177 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 Er det en medaljong? 1178 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 Feite Trish! 1179 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 Hvorfor har han et bilde av Feite Trish? 1180 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 De var kjærester. 1181 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 Husker du klasseturen til Field-museet? 1182 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 De klinte, og tannreguleringene deres satte seg fast i hverandre. 1183 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 Men det er galskap! 1184 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 Drepte han dere fordi dere ertet kjæresten hans? 1185 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 Herregud. Han må ha visst om overnattingen. 1186 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 Hvilken overnatting? 1187 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 Kvelden hun døde... 1188 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 Noen sa at Trish hadde sex med trener Zane. 1189 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 Vi ville vite om det var sant. 1190 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 Tiffany inviterte henne og fikk henne full. 1191 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - Ta én til. - Herregud! 1192 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 Hun nektet, men Tiffany bare spurte. 1193 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 Hun gråt og låste seg inn på Tiffanys rom. 1194 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 La meg være! 1195 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 Hun må ha ringt Doug! Så dro hun. 1196 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 Dere skjenket henne full og lot henne kjøre hjem? 1197 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 Vi klarte ikke å stoppe henne! 1198 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 Jamie! Herregud, var det Doug? 1199 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 Vi må dra nå. Den fungerer, 1200 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - men telefonen din er nesten død. - At du kunne! 1201 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - Du drepte noen! - Nei. 1202 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 Jo! 1203 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 Du lot som du var vennen hennes, mobbet henne, skjenket henne 1204 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 og lot henne kjøre hjem! 1205 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 Pam var ikke der. 1206 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 Tiff og jeg kranglet den sommeren. 1207 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 Vi snakket ikke på månedsvis. 1208 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 Jeg ville aldri gjort noe sånt. 1209 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - Tror du at jeg er et monster? - Vi må dra. 1210 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 Hvorfor skulle Doug love å drepe deg en dag? 1211 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - Han gjorde ikke det. - Han skulle. 1212 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 Han skulle skrive en lapp. 1213 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 Denne. 1214 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 Det spiller ingen rolle nå. Han er død. 1215 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 Pappa ga meg denne også! 1216 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - Faen! - Han er fra framtida! 1217 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 Jeg herpet maska hans! Det er voksne Doug! 1218 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 Du drepte Doug! Det er ingen voksen Doug! 1219 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - Og hvordan kom han seg hit? - Amelia. 1220 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 Herregud. Amelia. 1221 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 Amelia! 1222 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 Hører du meg? 1223 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 Herregud! 1224 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - Løp! Løp! - Løp! 1225 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - Sikkert at Kvantefallet funker? - Så lenge KZFD sender direkte! 1226 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}Dette Norm Dubasage for KZFD. 1227 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- Ha en god... - Film videre! Morderen er her! 1228 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- Film videre. - Et øyeblikk. 1229 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}Det er en forfølging, og en ung kvinne adv... 1230 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}Film videre. 1231 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 Fy faen, han ble knivstukket i hodet! 1232 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 Jeg kan ikke dra. Har ikke stoppet ham. Mamma! 1233 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 Dra nå, ellers aldri. Jeg sender deg til tidlig på dagen. 1234 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 Du kan redde moren din i framtida. 1235 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 Dette er eneste sted upåvirket av sentrifugalkraften. 1236 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 Når du har riktig fart, bli her inne. 1237 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 Og om du faller ut? 1238 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 Du blir kastet mot veggen med voldsom kraft 1239 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 og eksploderer antakelig. Lykke til. 1240 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 Hils datteren min fra meg. 1241 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 - Gi mamma denne. - Ok. 1242 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - Ha det. - Ha det. 1243 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 Dra. 1244 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 Kom deg vekk! 1245 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - Vekk! - Du tar ham med! 1246 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 Bedre enn å forlate ham her! Dra! 1247 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 Mamma, nei! 1248 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - Hva gjør du her? - Jeg vet ikke! 1249 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 Du hadde en visjon. 1250 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 Jeg skulle være i Kvantefallet et viktig øyeblikk. 1251 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 Øyeblikket var knyttet til deg. 1252 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 Jeg og du har vært her før. 1253 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 La oss ta jævelen! 1254 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 Nei! 1255 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 Nei! 1256 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 Nei! 1257 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 Nei! 1258 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - Du drepte mamma! - To ganger, visstnok. 1259 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 Og faren din! 1260 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 Det var bare en bonus. 1261 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 Jeg lever fortsatt i 1987. 1262 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 Den Chris må ikke takle en drittsekkfar 1263 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 som bryr seg mer om arven etter seg enn sønnen sin! 1264 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 Moren min fikk aldri en lapp i skapet sitt i 1987. 1265 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 Du skrev den etter at hun døde. Hvorfor? 1266 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 For mer historie. 1267 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 Det er vanskelig å opprettholde interessen for tre 35 år gamle drap. 1268 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 Men nå er 16-årsmorderen tilbake, og han er en busemann. 1269 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 Han kan være hvor som helst, når som helst. Kan ikke drepes. 1270 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 Han er jævla Michael Myers. 1271 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 Og jeg er eksperten. 1272 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 Selv om jeg ikke ante at den opprinnelige morderen var Doug, 1273 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 så takk for det. 1274 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 Jo mer folk bryr seg om 16-årsmordene, 1275 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 jo mer kjent blir jeg. Kanskje jeg en dag får en Pulitzer. 1276 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 Ingen får vite om deg 1277 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 fordi du skal dø i tidsmaskinen min! 1278 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 Ikke om jeg er i midten. 1279 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 Jeg har begge knivene! 1280 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 Du burde ikke ha reist i tid. 1281 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 Og du skulle ikke ha rotet med familien min! 1282 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 God reise. 1283 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 Rosa tåke. 1284 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - Tida er som ei elv. - Du er ute, hurpe! 1285 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 Jeg er Jamie. Fra Canada. 1286 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 Ingen vil høre deg si hvor glad du er i moren din. 1287 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - Jøss, Canada. Er du stresset? - Jeg prøvde å stoppe det! 1288 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - Fin jakke. - Akkurat det ville ei jente sagt. 1289 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 Ta vare på deg selv. Jeg er glad i deg! 1290 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 Mamma! 1291 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 Herregud! 1292 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 Mamma! 1293 01:36:19,195 --> 01:36:20,195 Mamma! 1294 01:36:22,315 --> 01:36:24,655 Mamma! 1295 01:36:27,245 --> 01:36:30,245 Mamma! 1296 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 Vennen! 1297 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 Mamma, du er ok. 1298 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - Jeg er glad i deg. - Og jeg i deg. 1299 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - Hva skjedde? - Hva skjer? 1300 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - Pappa! - Hva skjedde? 1301 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 Hvorfor er ansiktet ditt blodig? 1302 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 Jeg havnet i en sykkelulykke. 1303 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 - Herregud! - Herregud! 1304 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 Herregud! 1305 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 Hva gjør dere her? 1306 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 Hva mener du med "Hva gjør de her?" 1307 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 Gjengen kommer til halloween hvert år. 1308 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 Nettopp. Derfor er du kledd som Molly Ringwald. 1309 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 Nei. Jeg er ikke i halloween-kostyme ennå. 1310 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 Nei. I år skal moren din og jeg gå som Mr. og Mrs. Smith. 1311 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 Ja. Nettopp. 1312 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 Kan vi snakkes litt utenfor? 1313 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 Unnskyld. 1314 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 Jeg ville være ved Kvantefallet da du kom dit, 1315 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 men jeg tok feil tid. 1316 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 Du kan finne opp tidsreiser, men ikke huske vintertid. 1317 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 Fint at jeg ikke trenger denne. 1318 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 Herregud, tok du med pistol? 1319 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 Jeg visste ikke hvem som kom ut! 1320 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 Jeg har ventet i 35 år for å se hvem som vant. 1321 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - Vi har mye å snakke om. - Ja. 1322 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 Alt som er annerledes. 1323 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 Jeg måtte gjette på noe, men jeg skjønte nok det viktigste. 1324 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 Hei. Beklager, jeg er sent ute. Jason og Veronica er på vei. 1325 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 Hva gjør dere her ute? 1326 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 Jeg hjelper henne med naturfagleksa. 1327 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - Vi kommer straks inn. - Fint falskt blod. 1328 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - Virker ekte. - Takk. 1329 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 Hvem er det? 1330 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 Du prøvde å skille foreldrene dine på videregående. 1331 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 Du klarte det ikke. De ble sammen straks, og det er din 34 år gamle bror. 1332 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 Herregud, hvorfor skjer det støtt? 1333 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 Han heter Jamie. 1334 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 Heter vi begge Jamie? 1335 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 Colette, hjelp broren din med å dekke bordet. 1336 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - Ja, jeg kommer straks. - Ok. Og bestemoren din ringte. 1337 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 Hun hilser og gleder seg til å møte deg på thanksgiving. 1338 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - Begynn å lese. - Ja. 1339 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 Jævla tidsreising. 1340 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}DU HAR EN 34 ÅR GAMMEL BROR SOM HETER JAMIE (*SE UNDER "COLETTE"), 1341 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}MED EN EKTEMANN, OG EN TRE ÅR GAMMEL DATTER, VERONICA. 1342 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 JEG ER BIOINGENIØR (IKKE VÆR REDD, JEG ER GOD!) 1343 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 AMELIA ER ENNÅ DIN BESTE VENN OG ET GENI. 1344 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 GJØR DEG KLAR: 1345 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 Randy er rektor på Vernon High School. 1346 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 HUSKER DU DA HAN KASTET DEG NED OG RAPET PÅ DEG? 1347 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 KARA ER POLITIMESTER. HUN BLE GLAD DA DE LEGALISERTE GRESS. 1348 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 BROWNIENE HENNES ER AV KLASSEN "SNOOP DOGG". 1349 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}LURCH GRUNNLA ET VIDEOSPILLIMPERIUM 1350 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}OG STARTET EN ANTI-MOBBEORGANISASJON TIL ÆRE FOR SØSTEREN, TRISH. 1351 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}EDDIE ROYAL FRONTER BANDET A WATERBED AWAY. 1352 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}HAN SIER HAN VALGTE NAVNET FORDI 1353 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}"HAN VAR SÅ NÆR DØDEN". 1354 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}DENNE TIDSLINJAS CHRIS TAKLET IKKE FARENS DØD. 1355 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}HAN ER VISST I ET KLOSTER I INDIA. 1356 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}JEG HOLDER ØYE MED HAM, I TILFELLE... 1357 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 Tekst: Jon Sæterbø 1358 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 Kreativ leder: Gry Impelluso