1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
"핼러윈 밤
2023년"
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
오싹한 얘기를
들려드릴까요?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
충격적인 이야기니까
주의하세요
4
00:00:42,625 --> 00:00:46,655
이토록 평화롭고 소박한
버넌 마을에서 벌어진 사건이죠
5
00:00:46,855 --> 00:00:48,155
"노스 버넌"
6
00:00:48,355 --> 00:00:52,555
35년 전, 여학생 3명이
잔인하게 살해됐습니다
7
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}1987년 10월 27일
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
티퍼니 클라크는
집 차고에서 살해됐습니다
9
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
16살 생일에
무려 16번을 찔렸죠
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
이틀 후, 숲속 오두막에선
16살의 머리사 송이
11
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
역시 16번을 찔려
살해됐습니다
12
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
그로부터 이틀 후
13
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
핼러윈 밤에
16살 헤더 허낸데즈는
14
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
빌리의 놀이동산 주차장에서
16번을 찔렸습니다
15
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}범인은 사라졌고
목격자들 말에 따르면
16
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}"16세 살인마의
사냥은 계속된다"
17
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
살인마는 검은 옷에
가면을 썼다고 합니다
18
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
이는 버넌에서
악명을 떨치게 됐고
19
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
사람들은 핼러윈 날에
그 살인마로 변장한답니다
20
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
'16세 살인마 팟캐스트' 투어에
잘 오셨습니다
21
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
범죄 전문 기자
크리스 두바사지의 투어죠
22
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
제가 그 진행자인
크리스 두바사지입니다
23
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
제 왼쪽엔 첫 번째 피해자인
티퍼니의 집이 있었습니다
24
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
살인 사건 이후에
자타 버거로 바뀌었죠
25
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
살인 투어죠?
26
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
자타 튀김을
시식해 보실래요?
27
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- 고마워요
- 바로 이곳에서
28
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
16세 살인마가
광란의 살인을 시작했고
29
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- 버넌 곳곳으로 퍼졌죠
- 3명을 죽였대요
30
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
연쇄살인범이라고 하면
31
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
최소 6명은 죽여야죠
32
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
고마워, 앤지
의견 잘 들었어
33
00:02:24,575 --> 00:02:27,645
더 많은 사람이 죽길 바라는
앤지를 응원해 줍시다
34
00:02:28,815 --> 00:02:31,525
다음 범죄 현장으로
이동할게요
35
00:02:39,575 --> 00:02:44,205
"킬러 본능"
36
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
제이미, 너무 시끄러워
37
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
그러다가 고막 상해
38
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
내가 모르는 가수
좋아하면 안 되니?
39
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
에디 로열은 고등학교 때
재수탱이였어
40
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
지금은 멋있잖아요
깨끗한 물 자선 단체도 운영해요
41
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
손으로 욕하잖아
42
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
일회용품 쓰는 사람한테요
43
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
엄마 옷 빌릴 거면 잘 놔둬야지
이거 빈티지야
44
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
벗어놓은 거 아니에요
지금 입으려고요
45
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- 어밀리아 만날 거예요
- 잠깐만
46
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
제이미, 어밀리아를
왜 만나니?
47
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
킬러 본능 콘서트 표
두 장 생겼대요
48
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
여보, 이것 좀 봐
49
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
놈 두바사지가 플로리다에서
허리케인 소식을 전해
50
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}오늘 밤엔
신이 노하실 겁니다
51
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}대단하지 않아?
52
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}심지어 후드도 안 썼어
53
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
또 퓰리처상 받겠다
54
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
오늘은 집에서
핼러윈 사탕을 나눠줘야지
55
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- 너도 좋아하잖아
- 아뇨, 엄마가 좋아하죠
56
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
세상에, 아빠
그 옷은 뭐예요?
57
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
잭 에프런 같지?
58
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
나도 왕년엔
식스팩 있었어
59
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
왜 엄마는
의상 안 입어요?
60
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
난 '블랙훼스트 클럽'의
몰리 링월드야
61
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- 알겠어요
- 또 누구랑 가니?
62
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
왜 호들갑이에요?
통금 시간까지 올게요
63
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
우리가 이맘때
얼마나 힘든지 알잖아
64
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
이제 너도
그때의 우리 나이가 됐어
65
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
35년 전에
66
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
엄마 친구가 죽었다고
콘서트도 못 가요?
67
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
잠깐만
68
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
난 엄마한테
저렇게 말 안 할걸
69
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
할머니랑
연락 안 하잖아요
70
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
지금은
1987년이 아니에요
71
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
제 위치도
추적할 수 있고
72
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
열쇠고리 후추 스프레이랑
강간 경보기도 있어요
73
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
7살 때부터
호신술 수업도 들었죠
74
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
심령술사에게 받은
수호 수정도 있고요
75
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- 널 지키려는 거야
- 엄마, 그만해요
76
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
저랑 상관없는 일이에요
이제 잊으세요
77
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
알겠어, 다녀와
대신 아빠 차 타고 가
78
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
끝날 때까지 기다렸다가
집에 태워 올 거야
79
00:05:20,985 --> 00:05:23,115
"크리스 두바사지"
80
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- 뭐야?
- 아냐
81
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
그냥 엄마들 채팅방이야
82
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
아빠, 가요
첫 순서 놓치면 안 돼요
83
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
우리 딸
조심해, 사랑해!
84
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
뒤에 앉으면
내가 우버 기사 같잖아
85
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- 상처받는다고
- 아빠, 별점 1개 줄래요
86
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
어밀리아 안 부르니?
87
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
도착했다고
문자 보냈어요
88
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- 그냥 노크해
- 너무 예의 없잖아요
89
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- 안녕
- 안녕
90
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
안녕하세요
91
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
안녕, 제이미
콘서트 잘 다녀와
92
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
대마 젤리 챙겼어
93
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- 잘했어
- 삼이야
94
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- 좋다
- 나만 믿어
95
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- 로런, 좋은 데 놀러 가?
- 출근해
96
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
왜 제조업은
핼러윈에 안 쉴까?
97
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
그래, 반가웠어
98
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- 갑시다!
- 완전 날아가야겠어요
99
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- 그만 보채
- 제가요? 출발해요
100
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
알겠어
101
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- 사탕 주면 안 잡아먹지!
- 뭘 줄까?
102
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
핼러윈 잘 보내렴
103
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
의상 너무 귀엽다
옛날 마녀네
104
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
얘들아, 집에 가자
핼러윈 잘 보내요!
105
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
네, 그쪽도요
106
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
왜 버라이어티 팩에
똑같은 걸 넣었지?
107
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
깜짝이야!
108
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
알겠어요
저 의상 너무 싫어
109
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
미안해요, 좀 놀라서요
혼자 사탕 받으러 다녀요?
110
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
이런 장난 재미없어요
111
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
세상에, 안 돼
112
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
경찰을 부릅니다
113
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
난 16살 때부터
살해당할까 걱정했어
114
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
내가 대비도
안 했을 것 같아?
115
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
곧 경찰이 올 거야!
116
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
뭐야?
117
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
안 돼
118
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
도와줘요!
119
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
제발!
120
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
안 돼!
121
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
안 돼! 안 돼!
122
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
사탕 주면
안 잡아먹지!
123
00:09:50,925 --> 00:09:54,635
"토탈리 킬러"
124
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
저는 지금 휴스의 집 앞에
나와 있습니다
125
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
사랑받는 주민이자
126
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
제 친구인
팸 휴스가 살해됐습니다
127
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
"16세 살인마 팟캐스트
좋아요 및 구독"
128
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
16번을 찔렸죠
129
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
경찰의 공식 입장은
아직이지만
130
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
목격자 증언에 따르면
그 살인마가 돌아온 것 같습니다
131
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
누구도
안전하지 않단 뜻이죠
132
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
그동안 교장으로서
많은 어려움을 겪었지만
133
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
이번 일은
정말 당황스럽구나
134
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
너희 상담 교사이자 내 친구인
팸 휴스에게 작별을 고하자
135
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
제이미, 이 비극을 이겨내도록
우리가 기도할게
136
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
그렇다고
슬퍼하기만 할 순 없어
137
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
16세 살인마가 돌아왔으니
대비를 해야지
138
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
여기 핑클 코치님이
139
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
호신술을 알려주실 거야
140
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
살인마를 보면
일단 도망쳐야 한다
141
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
잊지 마, 칼을 피하고
너희 목숨을 지켜
142
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
데블스, 파이팅
143
00:11:13,795 --> 00:11:15,755
"버넌 데블스"
144
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
제이미, 얘기 좀 할까?
145
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
어차피 제 기분이
중요하진 않은 것 같네요
146
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
왜요?
147
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
사랑하는 사람을 잃는 게
얼마나 힘든지 알아
148
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
너희 엄마는
아주 멋진 분이었지
149
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- 나한테 늘 잘해줬어
- 과거형으로 말하지 마세요
150
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
미안하구나
151
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
보안관님이
몇 가지 물어볼 게 있대
152
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
엄마가 살해됐을 때
아빠는 어디 계셨니?
153
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
카라, 그렇게 직설적으로
물어보면 어떡해?
154
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
아빠가 안 죽였어요
155
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
엄마랑 크리스 두바사지가
어떤 관계였는지 아니?
156
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
살인 투어
팟캐스트 진행자요?
157
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
아무 사이도 아니에요
158
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
너희 엄마 휴대폰에
둘이 나눈 문자가 많더라
159
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
아빠가 질투심이 많니?
160
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
늘 아빠를 싫어했잖아요
161
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
고등학교 시절은
그만 잊어요
162
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
과거에 집착 말고
아줌마의 무능력한 경찰 아빠가
163
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
35년 전에 놓친
살인마 놈을 잡으라고요
164
00:12:30,295 --> 00:12:34,155
"빌리의 놀이동산"
165
00:12:34,355 --> 00:12:36,795
비버 빌리... 놀아
166
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
비버 빌리... 놀아
167
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
- 비버 빌리... 놀아
- 죄송해요
168
00:12:46,095 --> 00:12:48,605
"퀀텀 드롭"
169
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
"버넌 고등학교
과학 박람회"
170
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
4, 3, 2, 1
171
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
시퀀스 실패
172
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
왜 이런 으스스한 곳에서
과학 박람회를 해?
173
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}다시 손님 모으려고
교장이 공짜로 빌렸대
174
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}예전엔
버넌의 명소였는데
175
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}지금은
살인 투어 코스가 됐지
176
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
설마 이 포토 부스가
네 발명품이야?
177
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- 그냥 포토 부스가 아냐
- 그럼 뭔데?
178
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
우리가 아는 세상을
바꿔줄 존재지
179
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
너야말로
썩은 퇴비로 잘해봐
180
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
타임머신 만든다고
언제 말할 거야?
181
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
성공하면 말해야지
182
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
작동도 안 하는데
괜히 떠벌리면
183
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
시간 여행 발명하는
미치광이로 찍힐걸
184
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- 할 수 있겠어?
- 거의 다 됐어
185
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
너희 엄마 설계도 쓴다고
말씀드렸어?
186
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
"로런의
아이디어 모음집"
187
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
아니, 말해봤자 말릴걸
188
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
엄마는 완성 직전에
갑자기 포기했어
189
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
엄마가 얼마나 똑똑한지
보여줄 거야
190
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- 일단 작동부터 해야지
- 뭐가 문제야?
191
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
몰라
192
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
와이파이에
문제가 있는 줄 알았어
193
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- 와이파이가 있어?
- 응, 휴대폰 GPS랑 동기화돼
194
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
그게 없으면
같은 장소로 못 돌아와
195
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
우주를 맴돌겠지
196
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}왜 하필
1987년 10월 27일이야?
197
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
첫 살인 사건이
발생한 날이잖아
198
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
그때로 돌아가서
199
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
놈의 살인을
막을 수 있다면...
200
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
엄마도 살아 있겠지
201
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
'16세 살인마 팟캐스트'의
긴급 에피소드입니다
202
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
살인마가 돌아왔습니다
203
00:15:25,505 --> 00:15:29,515
티퍼니 클라크
머리사 송, 헤더 허낸데즈
204
00:15:30,055 --> 00:15:32,795
그리고 35년이 지난 지금
팸 휴스까지
205
00:15:32,995 --> 00:15:34,625
{\an8}"팟캐스트 독점"
206
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}왜 돌아왔을까요?
왜 갑자기 팸을 죽였을까요?
207
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
여전히 어둠 속에
숨어 있는 살인마가
208
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
다음 피해자를
노리는 걸까요?
209
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
아니면 눈에 띄는 곳에
숨어 있을까요?
210
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
이번에도 경찰은
살인마의 행방을 모른다고 합니다
211
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
범인은 어딘가에 숨어서
지켜보고 있다가...
212
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
미안하다
213
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
배고프니?
피자 시켰어
214
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
아뇨, 괜찮아요
215
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
그 팟캐스트 듣는 줄 몰랐네
216
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
엄마가 크리스 아저씨랑 친했어요?
문자를 주고받았대요
217
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
아니, 네 엄마는
그 찌질이랑 안 친했어
218
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
교활한 인간이야
219
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
비극적인 살인 사건을
가십거리로 만들었지
220
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
왜 엄마가 연락했죠?
221
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
그 살인마를
찾고 싶어 했거든
222
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
경찰은 진작 포기했어
223
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
크리스만
계속 사건을 파헤쳤지
224
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
고등학교 때
아는 사이였죠?
225
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
다들 아는 사이였어
226
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
크리스는 네 엄마를 좋아했어
우린 그냥 친구였다가
227
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
대학에서 집에 돌아왔을 때
사귀게 됐어
228
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
고등학교 때
안 사귀어서 다행이지
229
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
그럼 오래 못 갔을걸
230
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
네 임신 소식을 알았을 때가
아직도 생생해
231
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
우린 놀이동산에 가서
퀀텀 드롭을 탔어
232
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
그거 알지?
233
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
둘 다 엄청 토했어
네 엄마가 계속 토하길래
234
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
임신 테스트를 해봤더니
네가 생겼더라
235
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
부탁인데
크리스 방송은 듣지 마
236
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
제이미, 안녕
237
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- 크리스야
- 알아요
238
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
엄마 일은 유감이야
239
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- 녹음해도 될까?
- 엄마랑 바람피웠어요?
240
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
그럴 리가
241
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
우린 친구였어
네 엄마는 살인마를 찾으려 했지
242
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- 왜 엄마가 숨겼죠?
- 몰라
243
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
네 아빠가
날 좋아하진 않거든
244
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
아저씨 아빠는 좋아해요
또 퓰리처상 받을 거래요
245
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
난 인기 팟캐스트상을
다섯 번 받았어
246
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- 그거랑 다르죠
- 그래
247
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
엄마한테
쪽지 얘기 들었니?
248
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- 무슨 쪽지요?
- 1987년에 받았어
249
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
마지막 살인 후
사물함에 들어 있었지
250
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
"다음은 너야
언젠가"
251
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
이 얘긴 못 들었어요
252
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
아무한테도 말 못 했어
253
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
현실이 될까 봐
두렵다고 했거든
254
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
아저씨한텐 말했어요?
255
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
단서라서 말한 거야
누가 그렇게 괴롭힌 걸까?
256
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
언젠가 죽을 거란
두려움 속에서 살았겠지
257
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
제이미, 잠깐만
258
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}비버 빌리... 놀아
259
00:19:01,095 --> 00:19:03,265
비버 빌리... 놀아
260
00:19:05,225 --> 00:19:07,485
비버 빌리... 놀아
261
00:19:18,115 --> 00:19:19,055
{\an8}"귀신의 집"
262
00:19:19,255 --> 00:19:21,795
{\an8}- 제이미, 나야!
- 깜짝이야!
263
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- 방금 스프레이 뿌렸어?
- 응
264
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
할 얘기가 있어
그 살인마를 잡게 도와줘
265
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
평생 엄마를 괴롭혔는데
그냥 도망치게 놔둘 순 없어
266
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
제이미!
267
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
도망쳐!
268
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
도와주세요! 누구 없어요?
여기요! 도와주세요!
269
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
시퀀스 초기화
270
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
오류, 오류...
271
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- 시작, 5, 4, 3, 2, 1
- 저리 가! 도와주세요!
272
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- 여기야
- 죄송한데 지금 못 써요
273
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
고장 났어요
274
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- 진짜요?
- 고장이에요
275
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
안 돼요
276
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
죄송해요
277
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}그 셔츠는 좀 그렇네요
278
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}"FBI
연방 가슴 수사관"
279
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}난 맘에 들어
280
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}비버 빌리가 응원할게
재밌게 놀아
281
00:22:10,125 --> 00:22:12,105
비버 빌리가 응원할게
재밌게 놀아
282
00:22:12,305 --> 00:22:13,875
- 죄송해요
- 미안해
283
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
죄송하지만
지금이 몇 년도죠?
284
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
1987년이야
285
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
세상에
286
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
알아, 80년대 말인데
난 아직 코카인도 안 해봤어
287
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
얘넨 몰라
288
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
팸 휴스를 찾는데요
289
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- 누구?
- 밀러요, 팸 밀러
290
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
제 친구예요
291
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
학교에 있겠지, 너도 그렇고
내가 태워줄게
292
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
아뇨, 모르는 사람 차를
함부로 탈 순 없어요
293
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
연쇄살인범일 수도 있죠
294
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
어머나, 연쇄살인범이
이렇게 입겠어?
295
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
아니지
296
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- 감사합니다
- 천만에
297
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- 재킷 예쁘네
- 감사합니다
298
00:23:08,595 --> 00:23:10,015
"버넌 고등학교"
299
00:23:12,305 --> 00:23:13,335
"버넌
레드 데블스"
300
00:23:13,535 --> 00:23:15,395
인종 차별적이네
301
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
이럴 줄 알았어
302
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
미치겠다!
303
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
안녕하세요, 전 제이미...
러플러예요
304
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
캐나다의 프린스 에드워드
아일랜드에서 왔죠
305
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
예전 학교에서
등록 서류를 보낸다고 했어요
306
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- 몇 학년?
- 11학년이요
307
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
시간표야
308
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
네, 근데 확인 안 해요?
309
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
확인? 여기가 군대니?
체육 수업 늦었다
310
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
다른 과목 들어도 돼요?
체육은 딱 질색이에요
311
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
다른 과목 없나요?
312
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
미치겠네
313
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
좋아, 이제 바꿔
314
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
무슨 체육복이 이래?
315
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
- 움직여
- 후터스 종업원 같네
316
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
세상에
317
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
전학생, 어서 들어가
318
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
저요?
아뇨, 전 괜찮아요
319
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
'저요? 괜찮아요'
빨리 움직여!
320
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
무례하네
321
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- 오늘 안에 가겠니?
- 네
322
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- 고맙네요
- 드디어 왔구나
323
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
참 나
324
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
뭐야?
325
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
이게 뭐야?
326
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
이래도 되는 거야?
327
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
잠깐만!
누가 던졌는지 알아!
328
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
숙여!
329
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
팸 밀러를 찾는데
누군지 알아?
330
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- 응, 누가 몰라?
- 잘됐다, 어디 있어?
331
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
저기
332
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
아웃이야, 이년아
333
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
말도 안 돼
팸 밀러는 착하다고
334
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
시끄러운 음악 들으면
고막 상할까 봐 걱정하지
335
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
너 마약 했어?
팸 밀러는 버넌의 마녀야
336
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
빨리 나가, 찌질아!
337
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
명심해
다음부턴 공을 잡아
338
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
난 애들 피 만지기 싫어
역겨워 죽겠어
339
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
좋아
잘했다, 승자 팀
340
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
패자 팀에겐
격려의 말이 안 나오네
341
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
샤워하러 가라
342
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
감사합니다, 제인 코치님
343
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
오빠가 B&J 칵테일을
엄청 사 왔어
344
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- 어서 빨고 싶다
- 팸
345
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
팸 밀러?
346
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
그런데?
347
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
사진이라도 찍어줘?
348
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
미안, 그냥 내 생각과
너무 달라서
349
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
난 제이미야
캐나다에서 왔어
350
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
미안, 난 악수 안 해
늙은이도, 남자도 아니거든
351
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
학교 끝나고 와
352
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
난 머리할 테니까
파티 준비해 줘
353
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
그래
354
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
우리 동네에선
생일 파티는 유치해서 안 해
355
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
그냥 취소하는 게
어때?
356
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
그냥 나가 뒈지는 게
어때?
357
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
세상에
엄마... 마마시타
358
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
'마마시타'
359
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
스페인어 알아?
360
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
그렇다면...
그냥 나가 뒈져
361
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
스페인어 3년 배웠어
이년아
362
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
좋아, 그럼 내 손으로
취소하게 해줄게
363
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
노인, 환자
그리고 개 주인들
364
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- 싫어하는 순서야?
- 응
365
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
일리 있네
366
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
안녕하세요, 아직 안 일어난
범죄를 신고하려고요
367
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
미친 소리인 거 알지만
일단 들어보세요
368
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
'빽 투 더 퓨쳐' 보셨어요?
369
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- 아니, 재밌다던데
- 네, 명작이죠
370
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
전 지금 살아 있는
그 영화나 다름없어요
371
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
그래서 오늘 밤에
살인 사건이 발생할 걸 알아요
372
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
살인 사건?
373
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- 버넌엔 살인 사건 없어
- 네
374
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
오늘 밤, 티퍼니의 파티에서
살인 사건이 벌어져요
375
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
미성년자들이 술 마실 텐데
376
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
보안관이 가서
막아야 하는 거 아니에요?
377
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
참 나!
이러실 거예요?
378
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
못 보던 얼굴이네
379
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
캐나다의 프린스 에드워드
아일랜드에서 왔어요
380
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- 지어낸 이름 같은데
- 아니에요
381
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
진짜 있어요
382
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
'림'이라면
그 보안관의 아빠네요
383
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
카라 별명이 보안관이야?
귀엽네
384
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
이 공포가 시작되기 전에
막을 기회를 주는 거예요
385
00:28:55,355 --> 00:28:56,815
{\an8}"#하이라이트"
386
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- 이게 누구지?
- 그 살인마요
387
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- 누굴 죽였는데?
- 아직 안 죽였어요
388
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
그러니까...
일단 '빽 투 더 퓨쳐'를 보세요
389
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
사고뭉치들이 캐나다에선
뭔 장난을 치는지 몰라도
390
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
여기선
그런 장난 안 통해
391
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
학교로 안 돌아가면
무단결석죄로 체포한다
392
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
아무도 안 믿겠네
393
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}그 영화 궁금하긴 해
394
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}시간 여행 영화는 별로야
말이 안 되잖아
395
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
안녕하세요, 또 저예요
제이미 러플러요
396
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
로런 크레스턴이
무슨 과목 듣는지 알려주세요
397
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
개인 정보인 건 알지만
급한 일이에요
398
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- 알레르기 주사 때문에...
- 지구과학, 217호야
399
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
감사합니다
400
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
이 시대에선
비행기 타면 안 되겠다
401
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
안녕하세요
로런 크레스턴 있나요?
402
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
세상에!
너무 예쁘다
403
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
뭐지?
404
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
복도에서
얘기 좀 할까?
405
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
'빽 투 더 퓨쳐'
봤다고 해줘
406
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- 당연하지
- 다행이다
407
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
난 마티 맥플라이야
35년 후에
408
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
네 딸이자
내 베프인 어밀리아가
409
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
네 공책의 설계도를 보고
타임머신을 만들어
410
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
'로런의
아이디어 모음집'이지
411
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
난 그 타임머신을 써서
살인마를 피했어
412
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
한동안 잠잠하다가
다시 나타났거든
413
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
오늘 밤에
첫 번째 살인 사건이 벌어져
414
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
그 살인마를 잡아서
엄마를 살려야 돼
415
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
그놈이...
미래에서 엄마를 죽여
416
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
내가 돌아갈 수 있게
417
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
타임머신 고칠 방법도
알아내면 좋고
418
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
와이파이가 필요한데
이 시대엔 아직 없어
419
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
그게 문제야
420
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- 내 공책은 아무도 몰라
- 나만 빼고
421
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
난 미래에서 왔거든
여기, 증거가 있어
422
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- 이게 타임머신이야?
- 아니, 내 전화야
423
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
타임머신 보고 싶어?
424
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
이해가 안 돼
놈이 몰리 패거리를 노린다면
425
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
왜 35년 후에
너희 엄마를 죽였을까?
426
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- 몰리 패거리?
- 티퍼니, 머리사, 헤더, 팸
427
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
몰리 링월드의 이름을 따서
자기들끼리 그렇게 불러
428
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- 옷도 따라 입어
- 그렇게 친한 줄 몰랐어
429
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
버넌에선
모르는 사람이 없으니까
430
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
서로 아는 줄 알았지
431
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
여기야
432
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
타임머신이야
433
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- 신기하네
- 이상해, 분명 안 됐는데
434
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
놈이 날 공격하려고 칼을 꽂자
갑자기 작동했어
435
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
여분의 금속 전도체가
필요했을 거야
436
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
그래, '여분의 금속 전도체'
내 말이 그거야
437
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
가방에 책은 없고
연장만 있네?
438
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
책은 다 읽었어
연장이 더 유용해
439
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- 이게 뭐야?
- 깜짝이야!
440
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
- 네일건 조심해
- 미안해
441
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
네 실수로 죽으면
미래의 딸이 발명한
442
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- 타임머신도 못 고쳐
- 너무 쉽게 받아들이네
443
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
타임머신 발명가가
미래에서 도움을 청할 거라고
444
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
생각도 안 했겠어?
445
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- 살인마 얘긴 놀랐지
- 그래
446
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
내가 살인을 막으면
447
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
시공간 연속체에
균열을 일으킬까?
448
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
잘 모르겠어
시간 여행 이론은 다양해
449
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
가장 그럴듯한 건...
450
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
혹시 양자 역학
잘 알아?
451
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
'엔드게임' 봤어
다 이해는 안 됐지
452
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
시간이 강이라고
상상해 봐
453
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
넌 강에서 나와
상류로 가서 뛰어들었어
454
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
모든 건
계속 흘러가니까
455
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
네가 뭘 바꾸든
하류로 흘러갈 거야
456
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
내가 더 좋게 바꿔도
괜찮단 거야?
457
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- 이론적으로는
- 시간이 계속 흐른다면
458
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
내 시대는
어떻게 됐을까?
459
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
비버 빌리가 응원할게
재밌게 놀아
460
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- 비버 빌리... 놀아
- 학생들 접근 막고
461
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
현장 확보해
462
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
카라, 제이미는?
못 찾았어?
463
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
아직이야
464
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
뭐 하는 거야?
새 에피소드라도 쓰시나?
465
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
남의 조사를 방해하면
보기 안 좋아
466
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- 네가 조사를?
- 난 취재 기자야
467
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
네 아빠 얘기겠지
넌 투어 가이드잖아
468
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
휴스 아저씨, 제이미가
어디 있는지 알겠어요
469
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
제 타임머신을 썼어요
470
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
과학 박람회용
타임머신을 만들었거든요
471
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- 모녀가 쌍으로 미쳤네
- 1987년에 있어요
472
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
어디 있는지 몰라도
타임머신이 작동했나 봐요
473
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
공상 과학 타령할 거면
소설이나 써라
474
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
난 현실 세계에서
사건을 해결할 테니까
475
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- 카라!
- 뭐 좀 묻자
476
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
첫 번째 질문
477
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- 꼭 같이 가야 돼?
- 당연하지
478
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
파티에 살인마가 있잖아
혼자선 못 가겠어
479
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- 옷 빌려줘서 고마워
- 별거 아냐
480
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
집 예쁘다
481
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
왜 자타 버거로 바꿨을까?
482
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- 자타 버거 아직 없지?
- 뭔지도 모르겠어
483
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
안녕, 들어가
484
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
잠깐만, 넌 안 돼
드레스 코드 있어
485
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- 뭐? 그런 거 없잖아
- 있어
486
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
찌질이 목걸이는 안 돼
487
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
첫 마이크로칩 모형이야
컴퓨터 시대를 기념하는...
488
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
닥쳐, 찐따
489
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
야! 괴롭히지 마!
490
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
카라, 여기 봐
찐따 서머스한테 친구가 있어
491
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
잘 들어, 예비 교직원
난 티퍼니를 찾아야 돼
492
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- 어딜 가려고?
- 불쾌하네
493
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- 불쾌한 신체 접촉이야
- 불쾌한 인간이네
494
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
'던전 앤 드래곤'이나
즐기러 가시지
495
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
잠깐만
496
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
기다려!
난 들어가야 한다고
497
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
다른 입구가 있을 거야
498
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
캐나다에서 온
교환 학생 맞지?
499
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
응, 프린스 에드워드
아일랜드야
500
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
이모랑
여름을 보낸 곳이네
501
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
그 섬의 평균 연령이
49.5살인 거 알아?
502
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
그렇구나
난 로런 집에서 지내
503
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- 맞아
- 좋아, 2라운드다
504
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
더그, 네가
우릴 올려줄래?
505
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
좋아, 정문에 있을 테니
너희가 문 열어줘
506
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- 그래
- 좋아
507
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
고마워
508
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
됐어, 더그
고마워
509
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- 아가씨
- 세상에
510
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
좋아, 티퍼니를 찾자
511
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
세상에!
512
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- 몸매 미쳤다
- 블레이크 휴스야
513
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
블레이크 휴스?
말도 안 돼, 우리 아빠야
514
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- 블레이크가 아빠야?
- 응
515
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
팸이 엄마고?
516
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
쟨 티퍼니 남친이야
517
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
댄스파티 때부터
사귀었어
518
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
둘 다 바람피울걸
쟤들은 너무 밝히거든
519
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
세상에
520
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
저기 있다
몰리 패거리야
521
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
몰리 링월드의
여러 버전이 모였네
522
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
해냈구나, 이년아
523
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
좋아, 어디 한번
살인을 막아볼까?
524
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- 파티 끝내준다
- 뭐 하는 거야?
525
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
더 재밌어지려면
뭐가 있어야 할까?
526
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
경찰이야
어서 부르자
527
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
난 스팅이 좋아
528
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
좋은 생각이야
529
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
난 듣고 싶은 곡 있어
'너무 들러붙지 마'
530
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
- 고마워
- 있잖아
531
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
이런 유치한 장난은
한물갔어
532
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
여자들끼리
서로 추켜세워야지
533
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
난 이걸 추켜세울게
그만 꺼져줘
534
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
졸업 앨범 사진 찍게
다들 웃어!
535
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
찍지 마, 찌질아
536
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
다들 맥주 마시잖아
티퍼니 인생 망칠 일 있어?
537
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- 또 찍으면 카메라 부순다
- 너무한 거 아냐?
538
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
랜디, 부탁 좀 할게
539
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
야! 뭐야?
무슨 짓이야?
540
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
쟤 사람 맞아?
541
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
날 깜빡했나
걱정하던 참이었는데
542
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
네 꼴을 보니
왠지 안심된다
543
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
넌 진정한 행복을 모르는
비참한 사람이 될 거고
544
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
탁구공 대가리 같은
545
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
안 어울리는 머리를
하고 다닐 거야
546
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
묘하게 구체적이네
547
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
미안, 잠시만
548
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
블레이크, 안 돼
제발 이러지 마!
549
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
왜 그래?
550
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
내가 에디 로열과 키스한 걸
어떤 찌질이가 일렀어
551
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- 에디 로열과 키스했어?
- 응
552
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- 킬러 본능의 리드 보컬?
- 캐나다에서도 알아?
553
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
그렇게 유명해?
에디!
554
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
잠깐, 티퍼니
555
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
또 깨지겠다
556
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
완전 막장이야
557
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
티퍼니? 티퍼니?
558
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
얘들아, 티퍼니가 위험해
559
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
친구들이니까
밤새 옆에 있어 주자
560
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
절대 떠나지 마
561
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
랜디!
562
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- 가자
- 뭐?
563
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
어떻게 한 거야?
564
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
엄마한테
호신술을 배웠어
565
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
티퍼니, 티퍼니!
566
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
에디, 진작 너랑 있을걸
567
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
제이미 덕분에 깨달았어
568
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
부모님 방은
좀 그렇지 않아?
569
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
알아, 근데 내 방에선
잭과 밸러리가
570
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
또 항문 섹스 중이래
571
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
게다가 물침대에서
해보고 싶었어
572
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
잠깐, 화장실 다녀올게
술을 너무 빨았어
573
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
내 물건도 빨아주지
574
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
난 오럴 안 해
소변 나오잖아
575
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
딱 기다려
금방 올게, 록스타
576
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
잡쳤네
577
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
티퍼니!
578
00:41:28,695 --> 00:41:29,555
{\an8}"범죄"
579
00:41:29,755 --> 00:41:30,945
{\an8}58%, 젠장!
580
00:41:31,535 --> 00:41:32,765
"티퍼니 클라크 사건"
581
00:41:32,965 --> 00:41:36,915
티퍼니는 차고에서 발견됐고
사망 시각은 자정 직후였죠
582
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
너 미래에서 왔어?
583
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
응, 차고가 어디야?
584
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
고마워
585
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
에디가 노래로 쓸 거야
586
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
에디?
587
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
숨은 거야?
588
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
티퍼니? 티퍼니?
589
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
내가 찾는다?
590
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
티퍼니?
591
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- 문 잠갔다며!
- 잠갔어
592
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
아니지
난 남자 안 쫓아
593
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
남자들이 날 쫓지
594
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- 티퍼니가 있어야 하는데
- 뭐 하기로 했어?
595
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
내가 바꾼 거야
596
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
티퍼니는 어디 있지?
티퍼니?
597
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
어서 나와, 에디
물 따뜻해
598
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
그 가면은 뭐야?
599
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
안 벗을 거야?
600
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
나랑 섹스하려면
벗어야 할 거야
601
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
난 이상한 거 싫어
602
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
에디, 무슨 짓이야?
603
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
미쳤어?
604
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
"부모님 방
출입 금지!"
605
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
티퍼니? 티퍼니?
606
00:44:09,815 --> 00:44:11,025
티퍼니?
607
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
여긴 안 된다고...
608
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
놓치면 안 돼!
609
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
문제가 있는 곳엔
블레이크 휴스가 있지
610
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
그만하시죠
전 아는 대로 진술했어요
611
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
이 녀석은 어떡할까?
데려가서 신문해?
612
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
보내줘
내 딸 친구야
613
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- 고마워요, 아빠
- 고맙긴
614
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
이게 누굴까?
캐나다에서 온 전학생이네
615
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
막을 수 있었어요
경고했잖아요
616
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- 사건 당시에 어디 있었지?
- 제가 용의자 같아요?
617
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
네가 오기 전까지
살인 사건은 없었어
618
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- 잘 아는 것 같던데
- 살인을 막으려고 한 거죠!
619
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
맞아요, 보안관님
쟨 티퍼니를 지키려고 했어요
620
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
여긴 범죄 현장이야
아무도 움직이지 마
621
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
빨리 가자
622
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
잠깐, 엄마
아니, 팸!
623
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
팸, 살인마가 돌아다니는데
혼자 집에 가면 안 돼
624
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
난 근처에 살아
625
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
친구 일은 유감이야
626
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
난 티퍼니를
별로 안 좋아했어
627
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
걘 너무 못됐거든
내 장난은 재밌기라도 하지
628
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
랜디가 리사한테
좋아한다고 말했더니
629
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
장기 자랑에서
노래로 고백하더라
630
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- 그거 재미없었어
- 우린 웃겼어
631
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
티퍼니가 좋아했어
632
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
인성은 별로였지만
그래도 내 친구였어
633
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
티퍼니가 위험한 걸
어떻게 알았어?
634
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
난 심령술사야
635
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
오늘 밤에 티퍼니가 살해되는
환영을 봤어
636
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
막으려고 했는데
637
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
못 막았지
638
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
네가 도와주면
나머지는 막을 수 있어
639
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
나머지?
640
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
또 누가 죽어?
641
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
머리사, 헤더
642
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
너까지
모두가 위험해
643
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
잘 봐
644
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
이건...
645
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
내 심령 수정이야
646
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
끝내주네
647
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- 얼마나 내다볼 수 있어?
- 2023년까지
648
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}너희들은
형법 113조 9항을 위반했다
649
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- 5초 안에 따라야 한다
- 도와줘!
650
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
5, 4, 3, 2, 1
651
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
이제부터
무력을 행사한다
652
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
기계가 사람들을 죽여?
653
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
아니, 죽이진 않아
654
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
우리 사회를 망가뜨리지
655
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- 틱톡 춤 영상으로
- 인간에 대항하는 춤을 춰?
656
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
팸 밀러가
공상 과학 마니아라니
657
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- 비밀 안 지키면 죽어
- 그래, 알겠어
658
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
집중하자
그러니까...
659
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
다음 피해자는
머리사가 될 거야
660
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
안 돼
661
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
이틀 후에
살인 사건이 벌어질 거야
662
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- 숲속 오두막에서
- 어떡해!
663
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
팸, 몰리 패거리를
싫어하는 사람 없어?
664
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
너희가 인생을 망쳤거나
마음의 상처를 줘서
665
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
끝까지 뒤쫓아
너희를 죽이려고 할 만큼?
666
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
아니, 없어
667
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
어쩌면 앨빈일 수도 있어
안대를 놀렸거든
668
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
그리고 웬디도
669
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
타일러, 에이미 울프
소름 끼치는 론, 뚱땡이 트리시
670
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
리사 비츨라키도 있어
장기 자랑이 구리다고 했거든
671
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
참, 제니 허드슨과
제니 그리산테도 있네
672
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
얘들아, 뭐 필요한 거 있는지
확인하려고 왔어
673
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
엄마, 됐어요!
괜찮다고요!
674
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- 네가 힘든 건 알지만...
- 네, 힘들어요
675
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
더 힘들게 하지 말고 가세요!
방해하지 말라고요!
676
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
왜 할머니가 안 오는지
알겠다
677
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
엄마한테 그러면 안 돼
지금은 모르겠지
678
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
널 걱정하실 뿐이야
679
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
넌 엄마랑
잘 지내나 봐?
680
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
아니, 그럼 좋았겠지
681
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
더 사랑한다고 말했으면
좋았을 텐데
682
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- 그땐 몰랐는데...
- 친구로서 충고할게
683
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
네가 엄마 사랑하는 건
아무도 관심 없어
684
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
알겠어, 미안해
685
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
혹시 랜디는 아닐까?
덩치 크고 멍청하잖아
686
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
랜디는 티퍼니를 좋아했어
작년 댄스파티에 같이 가쟀어
687
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
머리사랑 헤더
나한테도 물어봤어
688
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
왜 우리한테
화났는지 알겠다
689
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
거절했다고 화내는 건
또라이 같은 짓이지
690
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
걔랑 데이트해야 돼?
691
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
살인마일지 모르니까
날 안 죽이게 설득해야지
692
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
아니, 랜디는 안 돼
네 인연은 따로 있어
693
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- 그게 누군데?
- 블레이크!
694
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
진짜? 블레이크?
어쩜 좋아!
695
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
난 사실 블레이크를
몰래 좋아했어
696
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
티퍼니를
배신할 순 없지
697
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
다행이네
너랑 블레이크는
698
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
지금 말고
몇 년 후에 사귀어야 돼
699
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
마음만 통하면
타이밍은 상관없어
700
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
티퍼니가 죽었으니
블레이크랑 섹스해야지!
701
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
안 돼
너무 밝히지 마
702
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
서로 바람피우다가
헤어질 거야
703
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
그럼 퀀텀 드롭도
같이 안 타고
704
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
정말 중요한 사실을
놓칠 수도 있지
705
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
대학 때까지
블레이크랑 자면 안 돼
706
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
그래, 알겠어
너희는 살인마를 찾아
707
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
난 타임머신...
타임 메이커를 고칠게
708
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
'타임 메이커'
난 시계를 그렇게 말해
709
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
이게 타임머신 2.0이니?
710
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
지금은 중고 시장에서 건진
쓰레기나 다름없죠
711
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
웬일이세요?
712
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
이 살인 사건에 관해서
내가 모르는 건 없어
713
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
며칠 전에 티퍼니가 죽은 곳이
차고라고 말했는데
714
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
알고 보니 아니었어
715
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
부모님의 물침대였지
기본 중의 기본인데
716
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- 어떻게 이걸 까먹지?
- 만델라 효과죠
717
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
심리 현상인데
718
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
실제로 안 일어난 일을
기억하는 거예요
719
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
넬슨 만델라가 감옥에서
죽은 줄 아는 것처럼요
720
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
그 기억이 거짓이 아니란
이론도 있어요
721
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
시간 여행 때문에 바뀐
전생의 잔상이죠
722
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
잠깐만요
이건 뭐예요?
723
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
'기계를 찔러'
724
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
경찰은 헤비메탈 무정부주의
가사라고 생각했어
725
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
그래서
에디 로열을 조사했지
726
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- 에디 로열?
- 그래
727
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
'물침대는 거절'의
리드 보컬요?
728
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
감성 넘치는 사람한테
왜 그랬을까요?
729
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
이상하네
내 기억엔...
730
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
만델라 효과인가 보군
731
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- 끝에 J는 뭐예요?
- 어디?
732
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
악마의 룬 문자란
말이 있었어
733
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
이날 사진 더 있어요?
734
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
응, 범죄 현장 사진과
735
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
내가 파티에서 찍은
졸업 앨범 사진이야
736
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- 이것 봐요, 제이미예요!
- 제기랄!
737
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
웬일이야!
제이미가 1987년으로 갔어요
738
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
저한테 남긴 메모죠
'기계를 찔러'
739
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
살인마의 칼이
어쩌다 전도체에 박혔고
740
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
여분의 금속 전도체를 쓰라고
알려주는 거예요
741
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
악마의 룬 문자가 아니고?
742
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
아니에요, 제이미가
살인을 막으려는 거예요
743
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
근데 다들 죽었잖아
744
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
티퍼니는 죽었지만
헤더랑 머리사의 살인은 아직이죠
745
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
시간은 강처럼
전부 한꺼번에 일어나요
746
00:54:28,305 --> 00:54:29,375
"KZFD 뉴스"
747
00:54:29,575 --> 00:54:33,375
경찰이 어젯밤에
에디 코번을 체포했습니다
748
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
에디 로열로 불리는 이 학생은
신문을 위해 구속됐습니다
749
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
왜 에디라고 생각할까?
시간 낭비야, 에디는 아냐
750
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}이 비극적인 사건으로
버넌은 불안에 떨고 있습니다
751
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}'KZFD 뉴스'의
놈 두바사지입니다
752
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
저것 봐, 다들 그리워하네
아닌 사람도 있고
753
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}"지옥에서 불타버려
티퍼니!"
754
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
부모님의 사랑과 결혼을
내가 망치면
755
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
난 그냥 사라지나?
756
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
그건 '빽 투 더 퓨쳐'가 틀렸어
넌 사라지지 않아
757
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
이건 마법이 아냐
758
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
네 부모가 결혼 안 하고
아이 안 낳으면
759
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
넌 돌아갈 곳이 없을 거야
760
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
전부 달라질 거고
네가 누군지 아무도 모르지
761
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
- 점심 자리 맡아줄게
- 그래
762
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
안녕, 다들 괜찮아?
763
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
그 재킷 또 입었어?
764
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
너희는 공감 능력도 없어?
765
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
이 녀석은 있어!
766
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
졸업 앨범에
얘기가 실릴 거야
767
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
뚱땡이 트리시가
죽었을 때처럼
768
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
난 그 재킷 좋아
769
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
뚱땡이 트리시가 누구야?
그렇게 부르면 안 되지
770
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
이젠 그렇게 안 불러
죽었거든
771
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- 어쩌다가?
- 차 사고였어
772
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
엄청 취한 상태였대
773
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- 차가 나무에 박혔지
- 여자들은 운전하면 안 돼
774
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
아니, 취한 사람들이
운전하면 안 되지
775
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- 난 취해야 더 잘해
- 아닐걸
776
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
완전 장담하는데
절대 아닐 거야
777
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
여자들은
꼭 그렇게 말하더라
778
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
블레이크, 같이 가!
779
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- 네가 그렸어?
- 응
780
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
너무 잘 그렸다
예술가 같아
781
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
그냥 파티 취소할까 봐
782
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- 좀 그래
- 네 생일이잖아!
783
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
여자들끼리 여행 갈래?
우리 셋이서
784
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
그리고 팸도
팸! 팸?
785
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
그래, 재밌겠다
786
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
좋아, 도시로 가자
787
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
멋지고 사람도 많지
788
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
시골이나 오두막 말고
환한 곳으로
789
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
부모님 콘도에 가도
재밌을 것 같아
790
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
그래! 콘도 생일 파티!
너무 좋다, 그러자!
791
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
티퍼니 추모식을
생각해 봤는데
792
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
나무를 심으면
자연에 보답할 수 있잖아
793
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
내가 신청서 낼게
794
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
여기에
너희 이름을 써
795
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
글씨체 볼 수 있게
또박또박 크게 적어
796
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- 걘 자연 싫어했어
- 재채기했지
797
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
얘한테나 보답해!
798
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
걱정 마
다른 손이야
799
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
얘들아, 비극이 발생했다
아주 슬픈 일이지
800
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
하지만 우린
계속 수업을 해야겠지?
801
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
그러니까 비커 꺼내라
802
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
러플러는
데이먼이랑 짝해
803
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
안 들려?
비커 꺼내!
804
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
비커 꺼내라고!
안 들리니? 고맙다
805
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}"머릴 쏴버려"
806
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
콘도 생일 파티 가야지
이년아!
807
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
내 생일이니까 누가 빵빵대면
다 같이 옷을 까자
808
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
잘 들어
809
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
콘도엔 규칙이 있어
내가 가리키면 술을 마셔
810
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
취해보자, 이년들아!
811
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
데이먼은 왜 그래?
812
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- 데이먼이 누군데?
- 내 실험 짝꿍
813
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- 러치 말이야?
- 왜, 마음 있어?
814
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
아무도 걔랑 말 안 해
815
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
맨날 싸워서
8학년 땐 소년원에 있었대
816
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
맞아, 뚱땡이 트리시 때문에
작년엔 거의 안 나왔어
817
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
미국 역사상
가장 늙은 11학년일걸
818
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
무슨 말이야?
트리시 때문이라니?
819
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
트리시 오빠야
820
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
왜 용의자 말할 때
얘기 안 했어?
821
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
뚱땡이 트리시 말했잖아
822
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
폭력적인 오빠가 있단
말은 안 했지
823
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
그게 뭐? 우린 러치한테
아무 짓도 안 했어
824
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
맞아, 난 러치 좋아
825
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
귀신의 집에서
오럴하다가
826
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
걔한테 딱 걸렸어
거기서 일한대
827
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- 근데 소문 안 냈어
- 어머, 거기서 오럴했어?
828
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- 사람들 있는데?
- 응
829
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
근데 귀신의 집에서
830
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
보기 싫은 걸 본다 한들
누굴 탓하겠어?
831
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
티퍼니가 너무 그리워
걘 오럴을 싫어했어
832
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
소변 나온다고 했지
833
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
낮잠 자려고?
834
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
요새 잠을 못 잤어
835
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
도착했어!
836
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
뭐야? 이게 뭐야?
837
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
제기랄
여긴 어디야?
838
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- 부모님 콘도야
- 이게 무슨 콘도야?
839
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
아닌가?
840
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
공동 별장이랑
착각했나 봐
841
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
인적이 쥐뿔도 없는 곳에 있는
소름 끼치는 오두막이지!
842
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
도시로 간다며
843
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- 안 그랬어
- 그렇게 암시했잖아
844
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- 그게 중요해?
- 당연하지, 헤더
845
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
너희를 노리는
살인마가 돌아다니는데
846
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
우릴 숲으로 데려왔잖아!
847
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
큰일 났다!
848
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
보드카를 깜빡했어
849
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
뭐? 어차피 상관없어
지금 갈 거니까
850
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
얘들아, 차에 타
851
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
어떡해, 빨리 타!
그 살인마야!
852
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- 파티다!
- 파티!
853
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- 보드카 가져왔다고 해줘!
- 이거 없이 어딜 가?
854
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
나도 왔어!
브라우니 가져왔어!
855
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- 우리 넷만 오는 거 아니었어?
- 뭐가 문제야?
856
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
이번 주말에
레즈 놀이라도 하려고?
857
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- 안녕, 파티하자
- 안녕
858
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
역겨워라
859
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
그 말이 역겹다고
동성애자는 멋지거든
860
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
방금 그 얘긴
동성애 혐오야
861
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
다들 부지런히 마셔
난 벌써 두 잔 마셨어
862
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
운전도 끝내줬지
863
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
좋아
문과 창문은 다 잠갔어
864
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
결국 이렇게 됐네
865
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
다들 여기 왔어
이 살인 오두막으로
866
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
살인 오두막!
867
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
살인 오두막
마시자!
868
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
자, 얘들아
주의 사항을 알려줄게
869
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
다들 잘 들어
오늘 밤엔 규칙이 있어
870
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- 꺼져!
- 싫어!
871
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
잠깐, 엄마... 마마시타
진짜 화끈하네
872
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
쟤 진짜 나랑
레즈 놀이 하고 싶나 봐
873
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
얘들아, 중요한 얘기야
혼자 다니지 마
874
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
특히 너, 머리사
875
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
어떤 이유로든
절대로 나가지 마
876
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
난 알몸으로
욕조에 들어갈래
877
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- 건배!
- 좋다!
878
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
살인마도 안 잡혔는데
이게 무슨...
879
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
들었어?
880
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
진정하고
브라우니나 먹어
881
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
됐어, 5개 먹었어
882
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
5개?
편집증 올 만하네
883
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- 대마 브라우니야?
- 응
884
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
증거 보관함에서
대마를 훔쳤어
885
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- 500g은 넣었어
- 500g?
886
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
이제 다들 취했겠네
887
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- 그래
- 돌겠다!
888
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
왜 난 아무 느낌도 없지?
889
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
그 정도로는
안 취하나 보네
890
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
조금 남았는데
대마초 피울래?
891
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
이게 뭐야?
완전 쓰레기잖아
892
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- 나뭇가지도 있어
- 땅에서 캐냈으니까
893
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
이런
80년대 대마 구리네
894
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
이것보다 100배는 센
대마 젤리가 있어
895
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- 던지지 마
- 미안해
896
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
너 진짜 미쳤다
897
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
이제 됐어
898
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
저기! 얘들아!
899
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
얘들아! 들어가자!
900
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- 얘들아, 안에 피자 있어!
- 피자?
901
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
- 피자! 피자! 피자!
- 피자! 피자! 피자!
902
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
그래, 알겠어
너무 붙어 있지 마!
903
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
캐나다, 스트레스 쌓였어?
내가 한 잔 줄게
904
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
앞으로 4년 동안
사귀면 안 된다니까!
905
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- 너무 밝히지 마, 너무 빨라!
- 미치겠네, 그만해
906
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
꼭 우리 엄마 같아
907
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
팸, 걱정돼서 그래
908
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
안 즐길 거면
파티에 못 들어와
909
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
나무나 즐겨, 이년아!
910
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
뭐?
911
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
제이미는 자연을 즐기겠대
912
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- 얘들아! 잠깐만!
- 진짜? 목소리 들리는데
913
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- 괜찮아, 캐나다에서 왔잖아
- 빌어먹을!
914
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
살인마가 토막 내게
놔둘까 보다
915
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
피자 있다더니
안 보여
916
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
어딘가에 숨겼나 봐
917
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- 찾아보자
- 얍삽하네
918
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
저기, 피자는 없을 거야
919
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
우릴 들어오게 하려고
그런 것 같아
920
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
나 배고파 죽겠어!
921
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
내가 만들어 줄게
922
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
네가?
피자 재료 있어?
923
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- 즉석에서 만들면 돼
- 즉석에서?
924
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- 좋아! 해보자
- 그래
925
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
젠장!
창문은 다 잠갔는데
926
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
카라! 카라!
927
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
누가 안에 있어!
누가 있다고!
928
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
내가 있지
929
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- 그게 아냐
- 피자 어디에 숨겼어?
930
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
누가 안에 있다니까!
931
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
카라!
932
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
하와이안 피자 재료
다 준비했어
933
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
사과는
얼마나 넣을까?
934
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
글쎄, 하나면 될걸
935
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
잠깐, 네 손 좀 봐!
936
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- 나 죽는 거야?
- 안 죽어
937
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
내가 붕대만 찾으면
938
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
술과 대마초에 취해서
939
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
내 손을 썰었다고
엄마한텐 말 못 해
940
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
오토바이 사고였다고 해
941
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
맞아, 거짓말하면 돼
너 진짜 똑똑하다
942
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
나 칵테일 만들고 있어
943
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
지루한 건 집어치우고
즐기고 싶은 사람?
944
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- 뭔 소리지?
- 몰라
945
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
잠깐만, 어떡해
살인마가 여기 올 거야
946
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
뭐?
947
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
제이미가 그랬어
948
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
아까 피 흘려서
뇌로 피가 돌았나 봐
949
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
레즈 놀이가 아니었어
걘 심령술사야
950
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
살인마가
머리사를 죽일 거야
951
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
머리사?
952
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
가서 문 막아!
953
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
헤더, 비어퐁 할래?
954
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
헤더?
955
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
비어퐁!
956
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
랜디? 랜디?
957
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
안 돼, 이봐!
958
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
헤더!
959
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
헤더!
960
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
헤더, 일어나!
961
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
헤더, 일어나!
헤더! 헤더!
962
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- 머리사
- 저 음악은 뭐야?
963
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
블레이크랑 팸이
틀었나 봐
964
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
침대 부딪히는 소리
감추려고
965
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
욕조에서 섹스할래?
966
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
좋지, 난 전희가 구리니까
마사지 기능을 써야 돼
967
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
알겠어
968
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- 덤벼라, 살인마야!
- 이만하면 됐어
969
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
열어줘!
살인마가 안에 있어!
970
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
팸! 살인마가 안에 있어!
971
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
어떻게 올라왔어?
972
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- 놈이 헤더를 죽일 거야
- 머리사 아니었어?
973
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
랜디?
974
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
어떡해, 헤더!
975
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- 헤더!
- 헤더!
976
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
헤더! 헤더!
어서 피해!
977
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
헤더!
978
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
누가 도와줘!
제발!
979
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
저리 가!
980
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
무사해
981
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
얘들아, 진짜 큰일 났다
982
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
여기요, 보안관님
조심하세요
983
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
이게 뭔데?
984
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
제가 장작으로
살인마 머리를 때렸고
985
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
페이퍼 타월로
그 피를 흡수했어요
986
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
놈의 DNA죠
987
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- 그게 뭔데?
- DNA요?
988
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
그러니까...
989
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
무슨 뜻인지는 몰라요
990
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
누구에게나 있는...
어떤 사람의 특징 같은 거죠
991
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
전 세계 데이터베이스에
돌리면 돼요
992
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
그래, DMA 데이터베이스에
한번 돌려보자
993
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
범죄 해결이네
994
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- 장난 그만해라
- 세상에
995
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
너희가 거기 간 걸
또 누가 알았지?
996
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- 아무도 몰라요
- 러치가 과학 시간에 우릴 봤어
997
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
우연히 들었을지 몰라
998
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
또 누구랑 갔었니?
다른 파티라든가?
999
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
우릴 따라온 게 아니면?
1000
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- 무슨 뜻이야?
- 헤더가 죽을 때 어디 있었어?
1001
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- 잠깐만
- 제이미 때문에 무서워서
1002
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- 옷장에 숨었어
- 걔 비명 못 들었어?
1003
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
음악 소리가 너무 컸어
아빠, 전 아니에요
1004
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
알아, 카라
1005
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
엿 먹어!
1006
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
카라?
1007
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
이제 어쩌지?
1008
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
몰라
1009
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
그 오두막에선
머리사가 죽어야 했어
1010
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
뭐라고?
1011
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
얜 심령술사야
1012
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
이젠 아냐
1013
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
'KZFD 뉴스'의
놈 두바사지입니다
1014
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}"호신용품
무기를 고르세요"
1015
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}버넌은 두 번째 피해자를 애도하며
슬픔에 잠겨 있지만
1016
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}경찰은 아직
범인을 잡지 못했습니다
1017
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
애석하게도...
1018
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- 잘 지냈어?
- 아니
1019
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
내가 바꿀 수 있는 건
죽는 순서뿐이야
1020
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
살인마가 두 명이 아닐까
의심했어
1021
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
'스크림'처럼
1022
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
'스크림'?
1023
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
참, 아직 개봉 안 했지
1024
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
드루 배리모어가 주연 같지만
그렇지 않은 미래의 영화야
1025
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
신경 쓰지 마
타임머신은 어떻게 됐어?
1026
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
좋은 소식과
나쁜 소식이 있어
1027
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
기술 시간에
시제품을 만들었어
1028
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- 세상에
- 근데 작동을 안 해
1029
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
장난 아니다
1030
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- 잠깐, 신호가 생겼어
- 어떻게?
1031
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
그게 악마의 룬 문자라고
생각했나 봐요
1032
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}"에디 로열
전 용의자"
1033
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}전 무정부주의자가 아니에요
또 여학생이 죽었죠
1034
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}이런 경험은
사람을 변화시켜요
1035
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
감정에 솔직한 남자들은
매력적이죠
1036
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
'KZFD 뉴스'의
놈 두바사지입니다
1037
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
자, 컷
1038
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
아냐, 안 돼
신호가 사라졌어
1039
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- 에디! 에디!
- 에디, 사랑해
1040
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
돌아와
1041
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- TV 위성이야
- 에디, 나 샬린이야
1042
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
방송국 차의 전파로
이 변환기를 작동하면
1043
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
널 집에 보낼 수 있어
이제 나쁜 소식 알려줄게
1044
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
작동 안 하는 게
나쁜 소식 아니었어?
1045
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
아니, 그건
정상적인 과정일 뿐이야
1046
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
시행착오지
1047
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
네 배터리의
기생 소모율을 고려하면
1048
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
여기에 영원히 갇힐 때까지
7시간 30분 남았어
1049
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
망했다!
헤더가 죽을 때쯤이네
1050
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
원래는 그래야 하는데
1051
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- 어디에서?
- 놀이동산의 핼러윈 카니발
1052
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
항상 방송하니까 괜찮아
넌 돌아갈 수 있어
1053
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
놀이동산에서
생중계 신호를 가로채자
1054
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
학교 끝나고 거기서 봐
이게 작동하는지 확인해야지
1055
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- 오늘 밤에 보내줄게
- 살인마를 잡기 전엔 못 가
1056
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
오늘 밤에 못 돌아가면
레이거노믹스를 복습해
1057
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
수요일에
사회학 시험 있거든
1058
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
미치겠네!
얘들아!
1059
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
너무 밝히지 마!
너무 빨라!
1060
01:16:14,905 --> 01:16:16,325
"화장실 출입증"
1061
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
웩, 냄새 구리네
1062
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
어디 보자
1063
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
설마 시체는 아니겠지?
1064
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
다행이다
1065
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
저리 가!
1066
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
그래! 알겠어!
1067
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
다 가져가도 되는데
'썬더캣츠'만 남겨줘
1068
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
네 게임은 필요 없어
1069
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
비싼 건 그게 다야
1070
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
왜 티퍼니 파티 때
집 밖에 주차했어?
1071
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
가고 싶었거든
1072
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
미트 로프 곡을 들으며
용기를 내보려고 했어
1073
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
애들이 무서워하는 건 알지만
난 살인마가 아냐
1074
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- 무슨 일 있어?
- 더그
1075
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
수업 시간엔 복도 순찰자만
밖에 나올 수 있어
1076
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- 우린 그냥...
- 게임 때문이야?
1077
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
그래, 찌질한 거 알아
언젠가 내 게임을 만들 거야
1078
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
'데쓰 위시 3' 해봤어?
그래픽 장난 아냐
1079
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
사람 죽이면
분홍색 안개로 폭발해
1080
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
들어가자
여긴 위험해
1081
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
나랑 있으면 안전해
가라테 8년 배웠거든
1082
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- 어디서?
- 톰의 도장, 쇼핑몰에 있어
1083
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
경찰이 2분마다
여길 순찰하고 있어
1084
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
림 보안관은
아무것도 해결 못 할걸
1085
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
내가 아니라고 말했는데
에디가 범인이라고 확신했지
1086
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
난 에디가 아닌 걸 알았지만
넌 어떻게 알았어?
1087
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
에디한테 그날 밤 얘길 들었어
티퍼니랑 키스하다가
1088
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
오럴 안 해준대서
바로 나왔대
1089
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
그냥 오럴했으면
아직 살아 있을 텐데
1090
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
그렇게 결론 내리진 말자
1091
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- 안녕
- 안녕, 살인마 잡았어?
1092
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- 아니, 포토 부스 작동해?
- 아니
1093
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
안에 있는
초미래형 발전기가 말썽이야
1094
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
타임머신을
작동할 힘이 부족해
1095
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
그게 타임머신이야?
그 작은 게?
1096
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
이건 컴퓨터고
포토 부스가 전원 버튼이지
1097
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- 새 전원 버튼이 필요하겠네
- 맞아
1098
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
중력을 교란할 만큼
엄청난 힘을 내야 돼
1099
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
퀀텀 드롭처럼?
1100
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
지구로
다시 돌아왔습니다
1101
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
퀀텀 드롭을 이용해 주셔서
감사합니다
1102
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
토하실 분은
나가서 하시고
1103
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
빌리의 놀이동산에서
즐거운 하루 보내세요
1104
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
안녕하세요
시에서 나왔어요
1105
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
놀이기구를 멈춰야 해요
외부 패널 하나가...
1106
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
퀀텀 드롭이 멈추면 네드도 쉬죠
그 말이면 충분해요
1107
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
그냥 가버렸네
1108
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
80년대 끝내준다
1109
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
좋아, 난 여기 있을게
넌 살인마를 잡아
1110
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- 응, 행운을 빌어
- 고마워
1111
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
팸에게 말했듯이
난 심령술사야
1112
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
오늘 밤, 주차장의
핼러윈 카니발에서
1113
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
헤더가 죽는 줄 알았어
1114
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
하지만 헤더가 죽었으니
다음은 머리사야
1115
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- 어떡해
- 나일 수도 있어
1116
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
네 환영이 틀리면
무슨 일이든 생길 수 있잖아
1117
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
그래, 안전한 사람은 없어
떠날 사람은 지금 가
1118
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
범인 잡을래
1119
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
머리사가 죽고
우리가 살아남는다 해도
1120
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- 미치겠네!
- 내 친구들을 죽인 사이코가
1121
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
유유히 돌아다닌단 걸
평생 떠안고 살긴 싫어
1122
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
나도야
이 개자식을 조져버리자
1123
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- 난 미끼 되기 싫어
- 괜찮을 거야
1124
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
살인마 보면 이걸 눌러
강간 경보야, 엄청 시끄러워
1125
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
혹시 겁이 나면...
1126
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
그래, 알겠어
이제 작동법 알았지?
1127
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
얘가 이걸 누르기 전에
목이 잘리면 어떡해?
1128
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- 뭔 개소리야?
- 그런 수법 안 써
1129
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- 늘 피해자를 16번 찔렀어
- 그걸 위로라고 해?
1130
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
괜찮을 거야
그냥 귀신의 집으로 가
1131
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
거기서 누굴 만나
오럴할 계획인 것처럼
1132
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
원래 그러잖아
1133
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
그래
1134
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- 우린 안에 있을게
- 알겠어
1135
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
그냥 오럴하러 가는 거야
그뿐이야
1136
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
한번 빨아주는 거지
1137
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
할 수 있어
1138
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
자연스럽게 행동해
1139
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
살인마가 머리사 대신
널 쫓을 수도 있어
1140
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- 혹시 놈이... 깜짝이야!
- 카라!
1141
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
여긴 웬일이야?
1142
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
핼러윈이잖아
다들 어디 있어?
1143
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
오두막 사건 이후로
날 피하는 것 같네
1144
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
블레이크 때문이지
1145
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- 아냐, 그런 거 아냐
- 설마
1146
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
애들은 롤러코스터 타러 갔어
제이미는 몸이 안 좋대
1147
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
응, 장염이야
1148
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
헤더가 죽었을 땐
이상하게 다들 날 의심했지만
1149
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
네가 오기 전엔
아무도 안 죽었어
1150
01:23:01,015 --> 01:23:02,015
저기!
1151
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
잠깐만
난 머리사를 봤어
1152
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
핼러윈 밤에
놀이동산에서 봤지
1153
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
살인마가 뒤쫓고 있었어
제이미를 데려와야 돼
1154
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
네, 알아요
1155
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
금속 전도체 주세요
1156
01:23:31,675 --> 01:23:32,705
좋아
1157
01:23:32,905 --> 01:23:37,225
"귀신의 집"
1158
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
내려갈까?
1159
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
진짜 싫어
1160
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
랜디
1161
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
랜디, 나 여기 있어
1162
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
너무 싫어!
1163
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}"엄마가 지켜본다
엄마가 기다린다"
1164
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
나도 이런 팬티 있는데
1165
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
싫어
1166
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
랜디, 여기 있어?
1167
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
나 주방에 혼자 있어
오럴해 줄게
1168
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
제길!
1169
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
강간 경보! 강간 경보!
1170
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
칼 주웠어!
젠장!
1171
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
랜디!
1172
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
이 개자식!
1173
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
난 살인마가 아니라니까!
1174
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
진짜 칼이야?
1175
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
응, 아빠가 줬어
살인마가 돌아다니잖아
1176
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
우리가 해냈어
놈을 막았어
1177
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
더그?
1178
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
왜 더그가
우릴 죽이려 하지?
1179
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- 찐따 서머스가 날 팼어?
- 톰의 도장에서 가라테를 배웠대
1180
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
우린 더그한테
아무 짓도 안 했잖아
1181
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- 잠깐, 이게 뭐야?
- 찌질이 목걸이야
1182
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
펜던트인가?
1183
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
뚱땡이 트리시!
1184
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
왜 더그한테
뚱땡이 트리시 사진이 있지?
1185
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
사귀는 사이였나 봐
1186
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
필드 박물관으로
현장 학습 간 거 기억나?
1187
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
둘이 버스 뒤에서 키스하다가
치아 교정기가 꼈잖아
1188
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
말도 안 돼!
1189
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
여친을 놀렸다고
쫓아와서 죽인단 말이야?
1190
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
어떡해
밤샘 파티 일을 알았나 봐
1191
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
밤샘 파티?
1192
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
걔가 죽던 날 밤에...
1193
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
트리시가 제인 코치랑
섹스했단 소문이 돌았어
1194
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
우린 진짜인지 궁금했지
1195
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
티퍼니가 초대했고
트리시는 엄청 취했어
1196
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- 더 마셔
- 세상에
1197
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
트리시가 아니랬는데
티퍼니가 추궁했어
1198
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
그러다 울었고
티퍼니 방에서 안 나왔어
1199
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
날 내버려 둬!
1200
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
더그한테 전화했나 봐!
그러곤 집을 떠났어
1201
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
취하게 만들고선
운전하게 놔뒀어?
1202
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
막으려고 했는데
엄청 화냈어!
1203
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
제이미!
세상에, 더그였어?
1204
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
당장 가자
이제 작동해
1205
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- 네 전화 배터리가 바닥이야
- 어떻게 그래?
1206
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- 사람을 죽이다니!
- 난 안 그랬어
1207
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
맞잖아!
1208
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
친구인 척하면서 괴롭혔고
취하게 만들고선
1209
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
운전하게 놔뒀잖아!
1210
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
팸은 없었어
1211
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
난 여름 동안
티퍼니랑 싸웠어
1212
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
몇 달간
말도 안 했어
1213
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
난 절대 그런 짓 안 해
1214
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- 내가 괴물인 줄 알아?
- 제이미, 진짜 가야 돼
1215
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
그럼 왜 더그가
언젠가 널 죽인다고 했지?
1216
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- 안 그랬어
- 그러려고 했어
1217
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
쪽지를 남기려고 했지
1218
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
이 쪽지 말이야
1219
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
어차피 이젠 상관없어
얜 죽었으니까
1220
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
아빠가 이것도 줬어!
1221
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- 개자식!
- 미래에서 왔어!
1222
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
내가 가면을 찢었거든!
성인 더그야!
1223
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
더그를 죽였잖아!
성인 더그는 이제 없어!
1224
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- 어떻게 여기 왔지?
- 어밀리아야
1225
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
세상에, 어밀리아
1226
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
어밀리아!
1227
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
어밀리아
내 말 들리니?
1228
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
세상에!
1229
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- 뛰어! 빨리!
- 도망쳐!
1230
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- 퀀텀 드롭은 작동해?
- KZFD가 생중계하는 한!
1231
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}'KZFD 뉴스'의
놈 두바사지입니다
1232
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- 즐거운 핼러윈...
- 계속 찍어요! 살인마예요!
1233
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- 멈추지 마요
- 잠시만요, 여러분
1234
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}한 젊은 여성이 추격 중에
제게 경고를...
1235
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}멈추지 마, 계속 찍어
1236
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
빌어먹을
방금 머리를 찔렀어!
1237
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
아직 못 떠나, 놈을 못 막았어
우리 엄마는?
1238
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
지금 안 가면 영영 못 가
그날 오전으로 보내줄게
1239
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
미래에서
엄마를 구해
1240
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
이 안에서만
원심력의 영향을 안 받아
1241
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
속도가 빨라지면
이 안에 있어
1242
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
만약 벗어나면?
1243
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
로켓 발사와 맞먹는 힘으로
벽에 부딪힐 거고
1244
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
아마 폭발하겠지
행운을 빌어
1245
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
내 딸에게
안부 전해줘
1246
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
- 엄마한테 줘
- 응
1247
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- 잘 있어
- 잘 가
1248
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
어서 가
1249
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
가, 여기서 나가!
빨리!
1250
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- 나가!
- 널 따라갈 거야!
1251
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
여기 놔두는 것보단 낫지!
어서 가!
1252
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
엄마! 안 돼!
1253
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- 여긴 왜 왔어?
- 몰라!
1254
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
환영을 봤다며
1255
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
중요한 걸 알려면
퀀텀 드롭을 타야 한댔잖아
1256
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
너랑 관련된 것 같아서
1257
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
우린 여기 왔었어
1258
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
저놈을 잡자!
1259
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
안 돼!
1260
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
안 돼!
1261
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
안 돼!
1262
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
안 돼!
1263
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- 우리 엄마를 죽이다니!
- 두 번이지
1264
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
당신 아빠도 죽였잖아!
1265
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
그건 보너스였어
1266
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
난 1987년에
아직 살아 있거든
1267
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
이제 그 크리스는
쓰레기 아빠를 안 봐도 돼
1268
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
아들보다 본인 업적이
더 중요한 양반이니까!
1269
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
엄마는 1987년에
쪽지를 안 받았어
1270
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
엄마가 죽은 후에 쓴 거야
왜 그런 거지?
1271
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
이야기가 계속돼야지
1272
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
35년 전에 3명이 죽은 걸로는
관심을 지속하기 힘들어
1273
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
이제 부기맨처럼
그 살인마가 돌아왔어
1274
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
언제, 어디서든 나타나고
죽지도 않아
1275
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
망할 마이클 마이어스라고!
1276
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
난 전문가야
1277
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
원조 살인마가
더그인 건 몰랐어
1278
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
네 덕분에 알았지
1279
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
사람들이 16세 살인 사건에
관심을 가질수록
1280
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
난 더 유명해질 거야
언젠가 퓰리처상을 받겠지
1281
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
아무도
당신을 모를 거야
1282
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
내 타임머신에서
죽을 거니까!
1283
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
내가 거기 있으면 돼!
1284
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
나한테
칼이 두 개나 있네
1285
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
넌 시간 여행을 하면
안 됐어
1286
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
당신이야말로
내 가족을 건드리면 안 됐어!
1287
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
재밌게 타셔
1288
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
분홍색 안개네
1289
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- 시간은 강이야
- 아웃이야, 이년아
1290
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
난 제이미야
캐나다에서 왔어
1291
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
네가 엄마 사랑하는 건
아무도 관심 없어
1292
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- 캐나다, 스트레스 쌓였어?
- 살인을 막으려고 한 거죠!
1293
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- 난 그 재킷 좋아
- 여자들은 꼭 그렇게 말하더라
1294
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
조심해, 사랑해!
1295
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
엄마!
1296
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
제발!
1297
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
엄마!
1298
01:36:19,195 --> 01:36:20,195
엄마!
1299
01:36:22,315 --> 01:36:24,655
엄마! 엄마!
1300
01:36:27,245 --> 01:36:30,245
엄마! 엄마!
1301
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
우리 딸!
1302
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
엄마!
무사하셨네요
1303
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- 사랑해요
- 나도 사랑해
1304
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- 왜 그러니?
- 무슨 일이야?
1305
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- 아빠! 아빠!
- 무슨 일 있어?
1306
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
왜 얼굴이 피투성이야?
1307
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
오토바이 사고 때문에요
1308
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
- 말도 안 돼!
- 어머!
1309
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
세상에!
1310
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
여긴 웬일이야?
1311
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
그게 무슨 소리니?
1312
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
매년 핼러윈에 모이잖아
1313
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
네, 그래서 엄마가
몰리 링월드처럼 입은 거네요
1314
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
내가? 아냐
아직 의상 안 입었어
1315
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
우린 올해엔
스미스 부부로 변장할 거야
1316
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
바로 그거지
1317
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
잠깐 얘기 좀 할까?
1318
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
미안해
1319
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
네가 도착했을 때
퀀텀 드롭에 가려고 했는데
1320
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
시간을 착각했어
1321
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
타임머신을 발명해도
서머타임은 깜빡하더라
1322
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
이게 필요 없어서
다행이야
1323
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
세상에
총을 가져왔어요?
1324
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
그 놀이기구에서
누가 나올지 모르잖아
1325
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
누가 이겼는지 보려고
35년을 기다렸어
1326
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- 할 얘기가 많아
- 네
1327
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
'달라진 것들'
1328
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
몇 가지는 추측했지만
중요한 건 다 적었어
1329
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
늦어서 미안해
제이슨과 베로니카는 오고 있어
1330
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
밖에서
뭐 하세요?
1331
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
과학 숙제 도와주고 있어
1332
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- 금방 들어갈게
- 가짜 피 멋지네
1333
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- 진짜 같다
- 고마워
1334
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
누구죠?
1335
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
고등학교 때
네 부모를 방해했잖아
1336
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
근데 둘이 바로 사귀었어
쟨 34살 된 네 오빠야
1337
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
세상에
왜 계속 이런 일이 생기죠?
1338
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
쟤 이름은 제이미야
1339
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
둘 다 제이미예요?
1340
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
콜레트, 오빠랑
식탁 차려줄래?
1341
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- 네, 금방 갈게요
- 그래, 할머니한테 전화 왔어
1342
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
안부 전해 달랬고
추수감사절에 보고 싶으시대
1343
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- 꼭 읽어봐
- 네
1344
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
망할 시간 여행
1345
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}"넌 제이미라는 34살 오빠가 있어
('콜레트' 항목 참조)"
1346
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}"남편 제이슨과
3살 된 딸을 키우고 있지"
1347
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
"난 생명 공학자가 됐어
(정의의 편이니까 걱정 마!)"
1348
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
"어밀리아는 여전히
네 베프이자 천재야"
1349
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
"마음 단단히 먹어"
1350
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
"랜디는
버넌 고등학교 교장이야"
1351
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
"널 내팽개치고
얼굴에 트림한 거 기억나?"
1352
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
"카라는 경찰서장이야
대마 합법화를 찬성했지"
1353
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
"걔 브라우니는
완전 쩔어"
1354
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}"'분홍색 안개 게임'으로
성공한 러치는"
1355
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}"동생 트리시를 기리려고
학폭 방지 단체를 만들었어"
1356
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}"에디 로열은"
1357
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}"죽을 고비를 넘기고"
1358
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}"'물침대는 거절'
밴드를 만들었어"
1359
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}"아빠의 죽음을 본 크리스는
큰 충격을 받았어"
1360
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}"최근에 듣기론
인도 수도원에 있대"
1361
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}"만일에 대비해
감시 중이야"
1362
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
자막: 김사윤
1363
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
창작 감독:
김유경