1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 "핼러윈 밤 2023년" 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 오싹한 얘기를 들려드릴까요? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 충격적인 이야기니까 주의하세요 4 00:00:42,625 --> 00:00:46,655 이토록 평화롭고 소박한 버넌 마을에서 벌어진 사건이죠 5 00:00:46,855 --> 00:00:48,155 "노스 버넌" 6 00:00:48,355 --> 00:00:52,555 35년 전, 여학생 3명이 잔인하게 살해됐습니다 7 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}1987년 10월 27일 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 티퍼니 클라크는 집 차고에서 살해됐습니다 9 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 16살 생일에 무려 16번을 찔렸죠 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 이틀 후, 숲속 오두막에선 16살의 머리사 송이 11 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 역시 16번을 찔려 살해됐습니다 12 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 그로부터 이틀 후 13 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 핼러윈 밤에 16살 헤더 허낸데즈는 14 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 빌리의 놀이동산 주차장에서 16번을 찔렸습니다 15 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}범인은 사라졌고 목격자들 말에 따르면 16 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}"16세 살인마의 사냥은 계속된다" 17 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 살인마는 검은 옷에 가면을 썼다고 합니다 18 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 이는 버넌에서 악명을 떨치게 됐고 19 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 사람들은 핼러윈 날에 그 살인마로 변장한답니다 20 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 '16세 살인마 팟캐스트' 투어에 잘 오셨습니다 21 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 범죄 전문 기자 크리스 두바사지의 투어죠 22 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 제가 그 진행자인 크리스 두바사지입니다 23 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 제 왼쪽엔 첫 번째 피해자인 티퍼니의 집이 있었습니다 24 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 살인 사건 이후에 자타 버거로 바뀌었죠 25 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 살인 투어죠? 26 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 자타 튀김을 시식해 보실래요? 27 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - 고마워요 - 바로 이곳에서 28 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 16세 살인마가 광란의 살인을 시작했고 29 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - 버넌 곳곳으로 퍼졌죠 - 3명을 죽였대요 30 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 연쇄살인범이라고 하면 31 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 최소 6명은 죽여야죠 32 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 고마워, 앤지 의견 잘 들었어 33 00:02:24,575 --> 00:02:27,645 더 많은 사람이 죽길 바라는 앤지를 응원해 줍시다 34 00:02:28,815 --> 00:02:31,525 다음 범죄 현장으로 이동할게요 35 00:02:39,575 --> 00:02:44,205 "킬러 본능" 36 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 제이미, 너무 시끄러워 37 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 그러다가 고막 상해 38 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 내가 모르는 가수 좋아하면 안 되니? 39 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 에디 로열은 고등학교 때 재수탱이였어 40 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 지금은 멋있잖아요 깨끗한 물 자선 단체도 운영해요 41 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 손으로 욕하잖아 42 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 일회용품 쓰는 사람한테요 43 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 엄마 옷 빌릴 거면 잘 놔둬야지 이거 빈티지야 44 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 벗어놓은 거 아니에요 지금 입으려고요 45 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - 어밀리아 만날 거예요 - 잠깐만 46 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 제이미, 어밀리아를 왜 만나니? 47 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 킬러 본능 콘서트 표 두 장 생겼대요 48 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 여보, 이것 좀 봐 49 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 놈 두바사지가 플로리다에서 허리케인 소식을 전해 50 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}오늘 밤엔 신이 노하실 겁니다 51 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}대단하지 않아? 52 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}심지어 후드도 안 썼어 53 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 또 퓰리처상 받겠다 54 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 오늘은 집에서 핼러윈 사탕을 나눠줘야지 55 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - 너도 좋아하잖아 - 아뇨, 엄마가 좋아하죠 56 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 세상에, 아빠 그 옷은 뭐예요? 57 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 잭 에프런 같지? 58 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 나도 왕년엔 식스팩 있었어 59 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 왜 엄마는 의상 안 입어요? 60 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 난 '블랙훼스트 클럽'의 몰리 링월드야 61 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - 알겠어요 - 또 누구랑 가니? 62 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 왜 호들갑이에요? 통금 시간까지 올게요 63 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 우리가 이맘때 얼마나 힘든지 알잖아 64 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 이제 너도 그때의 우리 나이가 됐어 65 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 35년 전에 66 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 엄마 친구가 죽었다고 콘서트도 못 가요? 67 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 잠깐만 68 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 난 엄마한테 저렇게 말 안 할걸 69 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 할머니랑 연락 안 하잖아요 70 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 지금은 1987년이 아니에요 71 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 제 위치도 추적할 수 있고 72 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 열쇠고리 후추 스프레이랑 강간 경보기도 있어요 73 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 7살 때부터 호신술 수업도 들었죠 74 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 심령술사에게 받은 수호 수정도 있고요 75 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - 널 지키려는 거야 - 엄마, 그만해요 76 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 저랑 상관없는 일이에요 이제 잊으세요 77 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 알겠어, 다녀와 대신 아빠 차 타고 가 78 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 끝날 때까지 기다렸다가 집에 태워 올 거야 79 00:05:20,985 --> 00:05:23,115 "크리스 두바사지" 80 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - 뭐야? - 아냐 81 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 그냥 엄마들 채팅방이야 82 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 아빠, 가요 첫 순서 놓치면 안 돼요 83 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 우리 딸 조심해, 사랑해! 84 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 뒤에 앉으면 내가 우버 기사 같잖아 85 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - 상처받는다고 - 아빠, 별점 1개 줄래요 86 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 어밀리아 안 부르니? 87 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 도착했다고 문자 보냈어요 88 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - 그냥 노크해 - 너무 예의 없잖아요 89 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - 안녕 - 안녕 90 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 안녕하세요 91 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 안녕, 제이미 콘서트 잘 다녀와 92 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 대마 젤리 챙겼어 93 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - 잘했어 - 삼이야 94 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - 좋다 - 나만 믿어 95 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - 로런, 좋은 데 놀러 가? - 출근해 96 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 왜 제조업은 핼러윈에 안 쉴까? 97 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 그래, 반가웠어 98 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - 갑시다! - 완전 날아가야겠어요 99 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - 그만 보채 - 제가요? 출발해요 100 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 알겠어 101 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - 사탕 주면 안 잡아먹지! - 뭘 줄까? 102 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 핼러윈 잘 보내렴 103 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 의상 너무 귀엽다 옛날 마녀네 104 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 얘들아, 집에 가자 핼러윈 잘 보내요! 105 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 네, 그쪽도요 106 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 왜 버라이어티 팩에 똑같은 걸 넣었지? 107 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 깜짝이야! 108 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 알겠어요 저 의상 너무 싫어 109 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 미안해요, 좀 놀라서요 혼자 사탕 받으러 다녀요? 110 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 이런 장난 재미없어요 111 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 세상에, 안 돼 112 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 경찰을 부릅니다 113 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 난 16살 때부터 살해당할까 걱정했어 114 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 내가 대비도 안 했을 것 같아? 115 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 곧 경찰이 올 거야! 116 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 뭐야? 117 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 안 돼 118 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 도와줘요! 119 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 제발! 120 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 안 돼! 121 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 안 돼! 안 돼! 122 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 사탕 주면 안 잡아먹지! 123 00:09:50,925 --> 00:09:54,635 "토탈리 킬러" 124 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 저는 지금 휴스의 집 앞에 나와 있습니다 125 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 사랑받는 주민이자 126 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 제 친구인 팸 휴스가 살해됐습니다 127 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 "16세 살인마 팟캐스트 좋아요 및 구독" 128 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 16번을 찔렸죠 129 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 경찰의 공식 입장은 아직이지만 130 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 목격자 증언에 따르면 그 살인마가 돌아온 것 같습니다 131 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 누구도 안전하지 않단 뜻이죠 132 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 그동안 교장으로서 많은 어려움을 겪었지만 133 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 이번 일은 정말 당황스럽구나 134 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 너희 상담 교사이자 내 친구인 팸 휴스에게 작별을 고하자 135 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 제이미, 이 비극을 이겨내도록 우리가 기도할게 136 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 그렇다고 슬퍼하기만 할 순 없어 137 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 16세 살인마가 돌아왔으니 대비를 해야지 138 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 여기 핑클 코치님이 139 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 호신술을 알려주실 거야 140 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 살인마를 보면 일단 도망쳐야 한다 141 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 잊지 마, 칼을 피하고 너희 목숨을 지켜 142 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 데블스, 파이팅 143 00:11:13,795 --> 00:11:15,755 "버넌 데블스" 144 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 제이미, 얘기 좀 할까? 145 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 어차피 제 기분이 중요하진 않은 것 같네요 146 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 왜요? 147 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 사랑하는 사람을 잃는 게 얼마나 힘든지 알아 148 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 너희 엄마는 아주 멋진 분이었지 149 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - 나한테 늘 잘해줬어 - 과거형으로 말하지 마세요 150 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 미안하구나 151 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 보안관님이 몇 가지 물어볼 게 있대 152 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 엄마가 살해됐을 때 아빠는 어디 계셨니? 153 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 카라, 그렇게 직설적으로 물어보면 어떡해? 154 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 아빠가 안 죽였어요 155 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 엄마랑 크리스 두바사지가 어떤 관계였는지 아니? 156 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 살인 투어 팟캐스트 진행자요? 157 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 아무 사이도 아니에요 158 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 너희 엄마 휴대폰에 둘이 나눈 문자가 많더라 159 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 아빠가 질투심이 많니? 160 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 늘 아빠를 싫어했잖아요 161 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 고등학교 시절은 그만 잊어요 162 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 과거에 집착 말고 아줌마의 무능력한 경찰 아빠가 163 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 35년 전에 놓친 살인마 놈을 잡으라고요 164 00:12:30,295 --> 00:12:34,155 "빌리의 놀이동산" 165 00:12:34,355 --> 00:12:36,795 비버 빌리... 놀아 166 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 비버 빌리... 놀아 167 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 - 비버 빌리... 놀아 - 죄송해요 168 00:12:46,095 --> 00:12:48,605 "퀀텀 드롭" 169 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 "버넌 고등학교 과학 박람회" 170 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 4, 3, 2, 1 171 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 시퀀스 실패 172 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 왜 이런 으스스한 곳에서 과학 박람회를 해? 173 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}다시 손님 모으려고 교장이 공짜로 빌렸대 174 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}예전엔 버넌의 명소였는데 175 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}지금은 살인 투어 코스가 됐지 176 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 설마 이 포토 부스가 네 발명품이야? 177 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - 그냥 포토 부스가 아냐 - 그럼 뭔데? 178 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 우리가 아는 세상을 바꿔줄 존재지 179 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 너야말로 썩은 퇴비로 잘해봐 180 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 타임머신 만든다고 언제 말할 거야? 181 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 성공하면 말해야지 182 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 작동도 안 하는데 괜히 떠벌리면 183 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 시간 여행 발명하는 미치광이로 찍힐걸 184 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - 할 수 있겠어? - 거의 다 됐어 185 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 너희 엄마 설계도 쓴다고 말씀드렸어? 186 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 "로런의 아이디어 모음집" 187 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 아니, 말해봤자 말릴걸 188 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 엄마는 완성 직전에 갑자기 포기했어 189 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 엄마가 얼마나 똑똑한지 보여줄 거야 190 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - 일단 작동부터 해야지 - 뭐가 문제야? 191 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 몰라 192 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 와이파이에 문제가 있는 줄 알았어 193 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - 와이파이가 있어? - 응, 휴대폰 GPS랑 동기화돼 194 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 그게 없으면 같은 장소로 못 돌아와 195 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 우주를 맴돌겠지 196 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}왜 하필 1987년 10월 27일이야? 197 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 첫 살인 사건이 발생한 날이잖아 198 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 그때로 돌아가서 199 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 놈의 살인을 막을 수 있다면... 200 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 엄마도 살아 있겠지 201 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 '16세 살인마 팟캐스트'의 긴급 에피소드입니다 202 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 살인마가 돌아왔습니다 203 00:15:25,505 --> 00:15:29,515 티퍼니 클라크 머리사 송, 헤더 허낸데즈 204 00:15:30,055 --> 00:15:32,795 그리고 35년이 지난 지금 팸 휴스까지 205 00:15:32,995 --> 00:15:34,625 {\an8}"팟캐스트 독점" 206 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}왜 돌아왔을까요? 왜 갑자기 팸을 죽였을까요? 207 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 여전히 어둠 속에 숨어 있는 살인마가 208 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 다음 피해자를 노리는 걸까요? 209 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 아니면 눈에 띄는 곳에 숨어 있을까요? 210 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 이번에도 경찰은 살인마의 행방을 모른다고 합니다 211 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 범인은 어딘가에 숨어서 지켜보고 있다가... 212 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 미안하다 213 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 배고프니? 피자 시켰어 214 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 아뇨, 괜찮아요 215 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 그 팟캐스트 듣는 줄 몰랐네 216 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 엄마가 크리스 아저씨랑 친했어요? 문자를 주고받았대요 217 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 아니, 네 엄마는 그 찌질이랑 안 친했어 218 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 교활한 인간이야 219 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 비극적인 살인 사건을 가십거리로 만들었지 220 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 왜 엄마가 연락했죠? 221 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 그 살인마를 찾고 싶어 했거든 222 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 경찰은 진작 포기했어 223 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 크리스만 계속 사건을 파헤쳤지 224 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 고등학교 때 아는 사이였죠? 225 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 다들 아는 사이였어 226 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 크리스는 네 엄마를 좋아했어 우린 그냥 친구였다가 227 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 대학에서 집에 돌아왔을 때 사귀게 됐어 228 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 고등학교 때 안 사귀어서 다행이지 229 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 그럼 오래 못 갔을걸 230 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 네 임신 소식을 알았을 때가 아직도 생생해 231 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 우린 놀이동산에 가서 퀀텀 드롭을 탔어 232 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 그거 알지? 233 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 둘 다 엄청 토했어 네 엄마가 계속 토하길래 234 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 임신 테스트를 해봤더니 네가 생겼더라 235 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 부탁인데 크리스 방송은 듣지 마 236 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 제이미, 안녕 237 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - 크리스야 - 알아요 238 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 엄마 일은 유감이야 239 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - 녹음해도 될까? - 엄마랑 바람피웠어요? 240 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 그럴 리가 241 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 우린 친구였어 네 엄마는 살인마를 찾으려 했지 242 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - 왜 엄마가 숨겼죠? - 몰라 243 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 네 아빠가 날 좋아하진 않거든 244 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 아저씨 아빠는 좋아해요 또 퓰리처상 받을 거래요 245 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 난 인기 팟캐스트상을 다섯 번 받았어 246 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - 그거랑 다르죠 - 그래 247 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 엄마한테 쪽지 얘기 들었니? 248 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - 무슨 쪽지요? - 1987년에 받았어 249 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 마지막 살인 후 사물함에 들어 있었지 250 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 "다음은 너야 언젠가" 251 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 이 얘긴 못 들었어요 252 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 아무한테도 말 못 했어 253 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 현실이 될까 봐 두렵다고 했거든 254 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 아저씨한텐 말했어요? 255 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 단서라서 말한 거야 누가 그렇게 괴롭힌 걸까? 256 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 언젠가 죽을 거란 두려움 속에서 살았겠지 257 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 제이미, 잠깐만 258 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}비버 빌리... 놀아 259 00:19:01,095 --> 00:19:03,265 비버 빌리... 놀아 260 00:19:05,225 --> 00:19:07,485 비버 빌리... 놀아 261 00:19:18,115 --> 00:19:19,055 {\an8}"귀신의 집" 262 00:19:19,255 --> 00:19:21,795 {\an8}- 제이미, 나야! - 깜짝이야! 263 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - 방금 스프레이 뿌렸어? - 응 264 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 할 얘기가 있어 그 살인마를 잡게 도와줘 265 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 평생 엄마를 괴롭혔는데 그냥 도망치게 놔둘 순 없어 266 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 제이미! 267 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 도망쳐! 268 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 도와주세요! 누구 없어요? 여기요! 도와주세요! 269 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 시퀀스 초기화 270 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 오류, 오류... 271 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - 시작, 5, 4, 3, 2, 1 - 저리 가! 도와주세요! 272 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - 여기야 - 죄송한데 지금 못 써요 273 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 고장 났어요 274 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - 진짜요? - 고장이에요 275 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 안 돼요 276 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 죄송해요 277 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}그 셔츠는 좀 그렇네요 278 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}"FBI 연방 가슴 수사관" 279 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}난 맘에 들어 280 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}비버 빌리가 응원할게 재밌게 놀아 281 00:22:10,125 --> 00:22:12,105 비버 빌리가 응원할게 재밌게 놀아 282 00:22:12,305 --> 00:22:13,875 - 죄송해요 - 미안해 283 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 죄송하지만 지금이 몇 년도죠? 284 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 1987년이야 285 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 세상에 286 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 알아, 80년대 말인데 난 아직 코카인도 안 해봤어 287 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 얘넨 몰라 288 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 팸 휴스를 찾는데요 289 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - 누구? - 밀러요, 팸 밀러 290 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 제 친구예요 291 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 학교에 있겠지, 너도 그렇고 내가 태워줄게 292 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 아뇨, 모르는 사람 차를 함부로 탈 순 없어요 293 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 연쇄살인범일 수도 있죠 294 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 어머나, 연쇄살인범이 이렇게 입겠어? 295 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 아니지 296 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - 감사합니다 - 천만에 297 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - 재킷 예쁘네 - 감사합니다 298 00:23:08,595 --> 00:23:10,015 "버넌 고등학교" 299 00:23:12,305 --> 00:23:13,335 "버넌 레드 데블스" 300 00:23:13,535 --> 00:23:15,395 인종 차별적이네 301 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 이럴 줄 알았어 302 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 미치겠다! 303 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 안녕하세요, 전 제이미... 러플러예요 304 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 캐나다의 프린스 에드워드 아일랜드에서 왔죠 305 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 예전 학교에서 등록 서류를 보낸다고 했어요 306 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - 몇 학년? - 11학년이요 307 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 시간표야 308 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 네, 근데 확인 안 해요? 309 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 확인? 여기가 군대니? 체육 수업 늦었다 310 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 다른 과목 들어도 돼요? 체육은 딱 질색이에요 311 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 다른 과목 없나요? 312 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 미치겠네 313 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 좋아, 이제 바꿔 314 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 무슨 체육복이 이래? 315 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 - 움직여 - 후터스 종업원 같네 316 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 세상에 317 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 전학생, 어서 들어가 318 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 저요? 아뇨, 전 괜찮아요 319 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 '저요? 괜찮아요' 빨리 움직여! 320 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 무례하네 321 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - 오늘 안에 가겠니? - 네 322 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - 고맙네요 - 드디어 왔구나 323 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 참 나 324 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 뭐야? 325 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 이게 뭐야? 326 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 이래도 되는 거야? 327 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 잠깐만! 누가 던졌는지 알아! 328 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 숙여! 329 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 팸 밀러를 찾는데 누군지 알아? 330 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - 응, 누가 몰라? - 잘됐다, 어디 있어? 331 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 저기 332 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 아웃이야, 이년아 333 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 말도 안 돼 팸 밀러는 착하다고 334 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 시끄러운 음악 들으면 고막 상할까 봐 걱정하지 335 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 너 마약 했어? 팸 밀러는 버넌의 마녀야 336 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 빨리 나가, 찌질아! 337 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 명심해 다음부턴 공을 잡아 338 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 난 애들 피 만지기 싫어 역겨워 죽겠어 339 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 좋아 잘했다, 승자 팀 340 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 패자 팀에겐 격려의 말이 안 나오네 341 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 샤워하러 가라 342 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 감사합니다, 제인 코치님 343 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 오빠가 B&J 칵테일을 엄청 사 왔어 344 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - 어서 빨고 싶다 - 팸 345 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 팸 밀러? 346 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 그런데? 347 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 사진이라도 찍어줘? 348 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 미안, 그냥 내 생각과 너무 달라서 349 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 난 제이미야 캐나다에서 왔어 350 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 미안, 난 악수 안 해 늙은이도, 남자도 아니거든 351 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 학교 끝나고 와 352 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 난 머리할 테니까 파티 준비해 줘 353 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 그래 354 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 우리 동네에선 생일 파티는 유치해서 안 해 355 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 그냥 취소하는 게 어때? 356 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 그냥 나가 뒈지는 게 어때? 357 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 세상에 엄마... 마마시타 358 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 '마마시타' 359 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 스페인어 알아? 360 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 그렇다면... 그냥 나가 뒈져 361 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 스페인어 3년 배웠어 이년아 362 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 좋아, 그럼 내 손으로 취소하게 해줄게 363 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 노인, 환자 그리고 개 주인들 364 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - 싫어하는 순서야? - 응 365 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 일리 있네 366 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 안녕하세요, 아직 안 일어난 범죄를 신고하려고요 367 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 미친 소리인 거 알지만 일단 들어보세요 368 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 '빽 투 더 퓨쳐' 보셨어요? 369 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - 아니, 재밌다던데 - 네, 명작이죠 370 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 전 지금 살아 있는 그 영화나 다름없어요 371 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 그래서 오늘 밤에 살인 사건이 발생할 걸 알아요 372 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 살인 사건? 373 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - 버넌엔 살인 사건 없어 - 네 374 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 오늘 밤, 티퍼니의 파티에서 살인 사건이 벌어져요 375 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 미성년자들이 술 마실 텐데 376 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 보안관이 가서 막아야 하는 거 아니에요? 377 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 참 나! 이러실 거예요? 378 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 못 보던 얼굴이네 379 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 캐나다의 프린스 에드워드 아일랜드에서 왔어요 380 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - 지어낸 이름 같은데 - 아니에요 381 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 진짜 있어요 382 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 '림'이라면 그 보안관의 아빠네요 383 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 카라 별명이 보안관이야? 귀엽네 384 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 이 공포가 시작되기 전에 막을 기회를 주는 거예요 385 00:28:55,355 --> 00:28:56,815 {\an8}"#하이라이트" 386 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - 이게 누구지? - 그 살인마요 387 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - 누굴 죽였는데? - 아직 안 죽였어요 388 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 그러니까... 일단 '빽 투 더 퓨쳐'를 보세요 389 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 사고뭉치들이 캐나다에선 뭔 장난을 치는지 몰라도 390 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 여기선 그런 장난 안 통해 391 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 학교로 안 돌아가면 무단결석죄로 체포한다 392 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 아무도 안 믿겠네 393 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}그 영화 궁금하긴 해 394 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}시간 여행 영화는 별로야 말이 안 되잖아 395 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 안녕하세요, 또 저예요 제이미 러플러요 396 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 로런 크레스턴이 무슨 과목 듣는지 알려주세요 397 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 개인 정보인 건 알지만 급한 일이에요 398 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - 알레르기 주사 때문에... - 지구과학, 217호야 399 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 감사합니다 400 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 이 시대에선 비행기 타면 안 되겠다 401 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 안녕하세요 로런 크레스턴 있나요? 402 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 세상에! 너무 예쁘다 403 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 뭐지? 404 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 복도에서 얘기 좀 할까? 405 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 '빽 투 더 퓨쳐' 봤다고 해줘 406 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - 당연하지 - 다행이다 407 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 난 마티 맥플라이야 35년 후에 408 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 네 딸이자 내 베프인 어밀리아가 409 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 네 공책의 설계도를 보고 타임머신을 만들어 410 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 '로런의 아이디어 모음집'이지 411 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 난 그 타임머신을 써서 살인마를 피했어 412 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 한동안 잠잠하다가 다시 나타났거든 413 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 오늘 밤에 첫 번째 살인 사건이 벌어져 414 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 그 살인마를 잡아서 엄마를 살려야 돼 415 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 그놈이... 미래에서 엄마를 죽여 416 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 내가 돌아갈 수 있게 417 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 타임머신 고칠 방법도 알아내면 좋고 418 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 와이파이가 필요한데 이 시대엔 아직 없어 419 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 그게 문제야 420 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - 내 공책은 아무도 몰라 - 나만 빼고 421 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 난 미래에서 왔거든 여기, 증거가 있어 422 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - 이게 타임머신이야? - 아니, 내 전화야 423 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 타임머신 보고 싶어? 424 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 이해가 안 돼 놈이 몰리 패거리를 노린다면 425 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 왜 35년 후에 너희 엄마를 죽였을까? 426 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - 몰리 패거리? - 티퍼니, 머리사, 헤더, 팸 427 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 몰리 링월드의 이름을 따서 자기들끼리 그렇게 불러 428 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - 옷도 따라 입어 - 그렇게 친한 줄 몰랐어 429 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 버넌에선 모르는 사람이 없으니까 430 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 서로 아는 줄 알았지 431 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 여기야 432 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 타임머신이야 433 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - 신기하네 - 이상해, 분명 안 됐는데 434 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 놈이 날 공격하려고 칼을 꽂자 갑자기 작동했어 435 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 여분의 금속 전도체가 필요했을 거야 436 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 그래, '여분의 금속 전도체' 내 말이 그거야 437 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 가방에 책은 없고 연장만 있네? 438 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 책은 다 읽었어 연장이 더 유용해 439 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - 이게 뭐야? - 깜짝이야! 440 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 - 네일건 조심해 - 미안해 441 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 네 실수로 죽으면 미래의 딸이 발명한 442 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - 타임머신도 못 고쳐 - 너무 쉽게 받아들이네 443 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 타임머신 발명가가 미래에서 도움을 청할 거라고 444 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 생각도 안 했겠어? 445 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - 살인마 얘긴 놀랐지 - 그래 446 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 내가 살인을 막으면 447 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 시공간 연속체에 균열을 일으킬까? 448 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 잘 모르겠어 시간 여행 이론은 다양해 449 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 가장 그럴듯한 건... 450 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 혹시 양자 역학 잘 알아? 451 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 '엔드게임' 봤어 다 이해는 안 됐지 452 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 시간이 강이라고 상상해 봐 453 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 넌 강에서 나와 상류로 가서 뛰어들었어 454 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 모든 건 계속 흘러가니까 455 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 네가 뭘 바꾸든 하류로 흘러갈 거야 456 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 내가 더 좋게 바꿔도 괜찮단 거야? 457 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - 이론적으로는 - 시간이 계속 흐른다면 458 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 내 시대는 어떻게 됐을까? 459 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 비버 빌리가 응원할게 재밌게 놀아 460 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - 비버 빌리... 놀아 - 학생들 접근 막고 461 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 현장 확보해 462 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 카라, 제이미는? 못 찾았어? 463 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 아직이야 464 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 뭐 하는 거야? 새 에피소드라도 쓰시나? 465 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 남의 조사를 방해하면 보기 안 좋아 466 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - 네가 조사를? - 난 취재 기자야 467 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 네 아빠 얘기겠지 넌 투어 가이드잖아 468 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 휴스 아저씨, 제이미가 어디 있는지 알겠어요 469 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 제 타임머신을 썼어요 470 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 과학 박람회용 타임머신을 만들었거든요 471 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - 모녀가 쌍으로 미쳤네 - 1987년에 있어요 472 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 어디 있는지 몰라도 타임머신이 작동했나 봐요 473 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 공상 과학 타령할 거면 소설이나 써라 474 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 난 현실 세계에서 사건을 해결할 테니까 475 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - 카라! - 뭐 좀 묻자 476 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 첫 번째 질문 477 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - 꼭 같이 가야 돼? - 당연하지 478 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 파티에 살인마가 있잖아 혼자선 못 가겠어 479 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - 옷 빌려줘서 고마워 - 별거 아냐 480 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 집 예쁘다 481 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 왜 자타 버거로 바꿨을까? 482 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - 자타 버거 아직 없지? - 뭔지도 모르겠어 483 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 안녕, 들어가 484 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 잠깐만, 넌 안 돼 드레스 코드 있어 485 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - 뭐? 그런 거 없잖아 - 있어 486 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 찌질이 목걸이는 안 돼 487 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 첫 마이크로칩 모형이야 컴퓨터 시대를 기념하는... 488 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 닥쳐, 찐따 489 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 야! 괴롭히지 마! 490 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 카라, 여기 봐 찐따 서머스한테 친구가 있어 491 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 잘 들어, 예비 교직원 난 티퍼니를 찾아야 돼 492 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - 어딜 가려고? - 불쾌하네 493 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - 불쾌한 신체 접촉이야 - 불쾌한 인간이네 494 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 '던전 앤 드래곤'이나 즐기러 가시지 495 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 잠깐만 496 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 기다려! 난 들어가야 한다고 497 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 다른 입구가 있을 거야 498 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 캐나다에서 온 교환 학생 맞지? 499 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 응, 프린스 에드워드 아일랜드야 500 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 이모랑 여름을 보낸 곳이네 501 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 그 섬의 평균 연령이 49.5살인 거 알아? 502 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 그렇구나 난 로런 집에서 지내 503 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - 맞아 - 좋아, 2라운드다 504 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 더그, 네가 우릴 올려줄래? 505 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 좋아, 정문에 있을 테니 너희가 문 열어줘 506 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - 그래 - 좋아 507 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 고마워 508 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 됐어, 더그 고마워 509 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - 아가씨 - 세상에 510 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 좋아, 티퍼니를 찾자 511 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 세상에! 512 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - 몸매 미쳤다 - 블레이크 휴스야 513 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 블레이크 휴스? 말도 안 돼, 우리 아빠야 514 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - 블레이크가 아빠야? - 응 515 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 팸이 엄마고? 516 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 쟨 티퍼니 남친이야 517 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 댄스파티 때부터 사귀었어 518 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 둘 다 바람피울걸 쟤들은 너무 밝히거든 519 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 세상에 520 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 저기 있다 몰리 패거리야 521 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 몰리 링월드의 여러 버전이 모였네 522 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 해냈구나, 이년아 523 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 좋아, 어디 한번 살인을 막아볼까? 524 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - 파티 끝내준다 - 뭐 하는 거야? 525 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 더 재밌어지려면 뭐가 있어야 할까? 526 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 경찰이야 어서 부르자 527 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 난 스팅이 좋아 528 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 좋은 생각이야 529 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 난 듣고 싶은 곡 있어 '너무 들러붙지 마' 530 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 - 고마워 - 있잖아 531 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 이런 유치한 장난은 한물갔어 532 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 여자들끼리 서로 추켜세워야지 533 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 난 이걸 추켜세울게 그만 꺼져줘 534 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 졸업 앨범 사진 찍게 다들 웃어! 535 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 찍지 마, 찌질아 536 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 다들 맥주 마시잖아 티퍼니 인생 망칠 일 있어? 537 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - 또 찍으면 카메라 부순다 - 너무한 거 아냐? 538 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 랜디, 부탁 좀 할게 539 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 야! 뭐야? 무슨 짓이야? 540 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 쟤 사람 맞아? 541 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 날 깜빡했나 걱정하던 참이었는데 542 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 네 꼴을 보니 왠지 안심된다 543 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 넌 진정한 행복을 모르는 비참한 사람이 될 거고 544 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 탁구공 대가리 같은 545 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 안 어울리는 머리를 하고 다닐 거야 546 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 묘하게 구체적이네 547 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 미안, 잠시만 548 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 블레이크, 안 돼 제발 이러지 마! 549 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 왜 그래? 550 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 내가 에디 로열과 키스한 걸 어떤 찌질이가 일렀어 551 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - 에디 로열과 키스했어? - 응 552 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - 킬러 본능의 리드 보컬? - 캐나다에서도 알아? 553 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 그렇게 유명해? 에디! 554 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 잠깐, 티퍼니 555 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 또 깨지겠다 556 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 완전 막장이야 557 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 티퍼니? 티퍼니? 558 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 얘들아, 티퍼니가 위험해 559 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 친구들이니까 밤새 옆에 있어 주자 560 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 절대 떠나지 마 561 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 랜디! 562 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - 가자 - 뭐? 563 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 어떻게 한 거야? 564 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 엄마한테 호신술을 배웠어 565 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 티퍼니, 티퍼니! 566 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 에디, 진작 너랑 있을걸 567 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 제이미 덕분에 깨달았어 568 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 부모님 방은 좀 그렇지 않아? 569 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 알아, 근데 내 방에선 잭과 밸러리가 570 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 또 항문 섹스 중이래 571 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 게다가 물침대에서 해보고 싶었어 572 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 잠깐, 화장실 다녀올게 술을 너무 빨았어 573 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 내 물건도 빨아주지 574 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 난 오럴 안 해 소변 나오잖아 575 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 딱 기다려 금방 올게, 록스타 576 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 잡쳤네 577 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 티퍼니! 578 00:41:28,695 --> 00:41:29,555 {\an8}"범죄" 579 00:41:29,755 --> 00:41:30,945 {\an8}58%, 젠장! 580 00:41:31,535 --> 00:41:32,765 "티퍼니 클라크 사건" 581 00:41:32,965 --> 00:41:36,915 티퍼니는 차고에서 발견됐고 사망 시각은 자정 직후였죠 582 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 너 미래에서 왔어? 583 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 응, 차고가 어디야? 584 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 고마워 585 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 에디가 노래로 쓸 거야 586 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 에디? 587 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 숨은 거야? 588 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 티퍼니? 티퍼니? 589 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 내가 찾는다? 590 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 티퍼니? 591 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - 문 잠갔다며! - 잠갔어 592 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 아니지 난 남자 안 쫓아 593 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 남자들이 날 쫓지 594 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - 티퍼니가 있어야 하는데 - 뭐 하기로 했어? 595 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 내가 바꾼 거야 596 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 티퍼니는 어디 있지? 티퍼니? 597 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 어서 나와, 에디 물 따뜻해 598 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 그 가면은 뭐야? 599 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 안 벗을 거야? 600 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 나랑 섹스하려면 벗어야 할 거야 601 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 난 이상한 거 싫어 602 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 에디, 무슨 짓이야? 603 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 미쳤어? 604 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 "부모님 방 출입 금지!" 605 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 티퍼니? 티퍼니? 606 00:44:09,815 --> 00:44:11,025 티퍼니? 607 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 여긴 안 된다고... 608 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 놓치면 안 돼! 609 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 문제가 있는 곳엔 블레이크 휴스가 있지 610 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 그만하시죠 전 아는 대로 진술했어요 611 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 이 녀석은 어떡할까? 데려가서 신문해? 612 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 보내줘 내 딸 친구야 613 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - 고마워요, 아빠 - 고맙긴 614 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 이게 누굴까? 캐나다에서 온 전학생이네 615 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 막을 수 있었어요 경고했잖아요 616 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - 사건 당시에 어디 있었지? - 제가 용의자 같아요? 617 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 네가 오기 전까지 살인 사건은 없었어 618 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - 잘 아는 것 같던데 - 살인을 막으려고 한 거죠! 619 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 맞아요, 보안관님 쟨 티퍼니를 지키려고 했어요 620 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 여긴 범죄 현장이야 아무도 움직이지 마 621 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 빨리 가자 622 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 잠깐, 엄마 아니, 팸! 623 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 팸, 살인마가 돌아다니는데 혼자 집에 가면 안 돼 624 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 난 근처에 살아 625 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 친구 일은 유감이야 626 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 난 티퍼니를 별로 안 좋아했어 627 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 걘 너무 못됐거든 내 장난은 재밌기라도 하지 628 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 랜디가 리사한테 좋아한다고 말했더니 629 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 장기 자랑에서 노래로 고백하더라 630 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - 그거 재미없었어 - 우린 웃겼어 631 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 티퍼니가 좋아했어 632 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 인성은 별로였지만 그래도 내 친구였어 633 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 티퍼니가 위험한 걸 어떻게 알았어? 634 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 난 심령술사야 635 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 오늘 밤에 티퍼니가 살해되는 환영을 봤어 636 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 막으려고 했는데 637 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 못 막았지 638 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 네가 도와주면 나머지는 막을 수 있어 639 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 나머지? 640 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 또 누가 죽어? 641 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 머리사, 헤더 642 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 너까지 모두가 위험해 643 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 잘 봐 644 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 이건... 645 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 내 심령 수정이야 646 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 끝내주네 647 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - 얼마나 내다볼 수 있어? - 2023년까지 648 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}너희들은 형법 113조 9항을 위반했다 649 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - 5초 안에 따라야 한다 - 도와줘! 650 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 5, 4, 3, 2, 1 651 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 이제부터 무력을 행사한다 652 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 기계가 사람들을 죽여? 653 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 아니, 죽이진 않아 654 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 우리 사회를 망가뜨리지 655 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - 틱톡 춤 영상으로 - 인간에 대항하는 춤을 춰? 656 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 팸 밀러가 공상 과학 마니아라니 657 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - 비밀 안 지키면 죽어 - 그래, 알겠어 658 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 집중하자 그러니까... 659 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 다음 피해자는 머리사가 될 거야 660 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 안 돼 661 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 이틀 후에 살인 사건이 벌어질 거야 662 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - 숲속 오두막에서 - 어떡해! 663 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 팸, 몰리 패거리를 싫어하는 사람 없어? 664 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 너희가 인생을 망쳤거나 마음의 상처를 줘서 665 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 끝까지 뒤쫓아 너희를 죽이려고 할 만큼? 666 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 아니, 없어 667 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 어쩌면 앨빈일 수도 있어 안대를 놀렸거든 668 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 그리고 웬디도 669 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 타일러, 에이미 울프 소름 끼치는 론, 뚱땡이 트리시 670 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 리사 비츨라키도 있어 장기 자랑이 구리다고 했거든 671 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 참, 제니 허드슨과 제니 그리산테도 있네 672 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 얘들아, 뭐 필요한 거 있는지 확인하려고 왔어 673 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 엄마, 됐어요! 괜찮다고요! 674 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - 네가 힘든 건 알지만... - 네, 힘들어요 675 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 더 힘들게 하지 말고 가세요! 방해하지 말라고요! 676 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 왜 할머니가 안 오는지 알겠다 677 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 엄마한테 그러면 안 돼 지금은 모르겠지 678 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 널 걱정하실 뿐이야 679 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 넌 엄마랑 잘 지내나 봐? 680 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 아니, 그럼 좋았겠지 681 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 더 사랑한다고 말했으면 좋았을 텐데 682 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - 그땐 몰랐는데... - 친구로서 충고할게 683 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 네가 엄마 사랑하는 건 아무도 관심 없어 684 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 알겠어, 미안해 685 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 혹시 랜디는 아닐까? 덩치 크고 멍청하잖아 686 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 랜디는 티퍼니를 좋아했어 작년 댄스파티에 같이 가쟀어 687 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 머리사랑 헤더 나한테도 물어봤어 688 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 왜 우리한테 화났는지 알겠다 689 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 거절했다고 화내는 건 또라이 같은 짓이지 690 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 걔랑 데이트해야 돼? 691 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 살인마일지 모르니까 날 안 죽이게 설득해야지 692 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 아니, 랜디는 안 돼 네 인연은 따로 있어 693 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - 그게 누군데? - 블레이크! 694 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 진짜? 블레이크? 어쩜 좋아! 695 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 난 사실 블레이크를 몰래 좋아했어 696 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 티퍼니를 배신할 순 없지 697 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 다행이네 너랑 블레이크는 698 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 지금 말고 몇 년 후에 사귀어야 돼 699 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 마음만 통하면 타이밍은 상관없어 700 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 티퍼니가 죽었으니 블레이크랑 섹스해야지! 701 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 안 돼 너무 밝히지 마 702 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 서로 바람피우다가 헤어질 거야 703 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 그럼 퀀텀 드롭도 같이 안 타고 704 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 정말 중요한 사실을 놓칠 수도 있지 705 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 대학 때까지 블레이크랑 자면 안 돼 706 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 그래, 알겠어 너희는 살인마를 찾아 707 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 난 타임머신... 타임 메이커를 고칠게 708 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 '타임 메이커' 난 시계를 그렇게 말해 709 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 이게 타임머신 2.0이니? 710 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 지금은 중고 시장에서 건진 쓰레기나 다름없죠 711 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 웬일이세요? 712 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 이 살인 사건에 관해서 내가 모르는 건 없어 713 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 며칠 전에 티퍼니가 죽은 곳이 차고라고 말했는데 714 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 알고 보니 아니었어 715 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 부모님의 물침대였지 기본 중의 기본인데 716 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - 어떻게 이걸 까먹지? - 만델라 효과죠 717 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 심리 현상인데 718 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 실제로 안 일어난 일을 기억하는 거예요 719 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 넬슨 만델라가 감옥에서 죽은 줄 아는 것처럼요 720 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 그 기억이 거짓이 아니란 이론도 있어요 721 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 시간 여행 때문에 바뀐 전생의 잔상이죠 722 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 잠깐만요 이건 뭐예요? 723 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 '기계를 찔러' 724 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 경찰은 헤비메탈 무정부주의 가사라고 생각했어 725 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 그래서 에디 로열을 조사했지 726 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - 에디 로열? - 그래 727 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 '물침대는 거절'의 리드 보컬요? 728 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 감성 넘치는 사람한테 왜 그랬을까요? 729 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 이상하네 내 기억엔... 730 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 만델라 효과인가 보군 731 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - 끝에 J는 뭐예요? - 어디? 732 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 악마의 룬 문자란 말이 있었어 733 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 이날 사진 더 있어요? 734 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 응, 범죄 현장 사진과 735 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 내가 파티에서 찍은 졸업 앨범 사진이야 736 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - 이것 봐요, 제이미예요! - 제기랄! 737 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 웬일이야! 제이미가 1987년으로 갔어요 738 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 저한테 남긴 메모죠 '기계를 찔러' 739 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 살인마의 칼이 어쩌다 전도체에 박혔고 740 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 여분의 금속 전도체를 쓰라고 알려주는 거예요 741 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 악마의 룬 문자가 아니고? 742 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 아니에요, 제이미가 살인을 막으려는 거예요 743 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 근데 다들 죽었잖아 744 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 티퍼니는 죽었지만 헤더랑 머리사의 살인은 아직이죠 745 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 시간은 강처럼 전부 한꺼번에 일어나요 746 00:54:28,305 --> 00:54:29,375 "KZFD 뉴스" 747 00:54:29,575 --> 00:54:33,375 경찰이 어젯밤에 에디 코번을 체포했습니다 748 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 에디 로열로 불리는 이 학생은 신문을 위해 구속됐습니다 749 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 왜 에디라고 생각할까? 시간 낭비야, 에디는 아냐 750 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}이 비극적인 사건으로 버넌은 불안에 떨고 있습니다 751 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}'KZFD 뉴스'의 놈 두바사지입니다 752 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 저것 봐, 다들 그리워하네 아닌 사람도 있고 753 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}"지옥에서 불타버려 티퍼니!" 754 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 부모님의 사랑과 결혼을 내가 망치면 755 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 난 그냥 사라지나? 756 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 그건 '빽 투 더 퓨쳐'가 틀렸어 넌 사라지지 않아 757 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 이건 마법이 아냐 758 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 네 부모가 결혼 안 하고 아이 안 낳으면 759 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 넌 돌아갈 곳이 없을 거야 760 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 전부 달라질 거고 네가 누군지 아무도 모르지 761 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 - 점심 자리 맡아줄게 - 그래 762 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 안녕, 다들 괜찮아? 763 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 그 재킷 또 입었어? 764 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 너희는 공감 능력도 없어? 765 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 이 녀석은 있어! 766 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 졸업 앨범에 얘기가 실릴 거야 767 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 뚱땡이 트리시가 죽었을 때처럼 768 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 난 그 재킷 좋아 769 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 뚱땡이 트리시가 누구야? 그렇게 부르면 안 되지 770 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 이젠 그렇게 안 불러 죽었거든 771 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - 어쩌다가? - 차 사고였어 772 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 엄청 취한 상태였대 773 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - 차가 나무에 박혔지 - 여자들은 운전하면 안 돼 774 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 아니, 취한 사람들이 운전하면 안 되지 775 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - 난 취해야 더 잘해 - 아닐걸 776 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 완전 장담하는데 절대 아닐 거야 777 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 여자들은 꼭 그렇게 말하더라 778 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 블레이크, 같이 가! 779 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - 네가 그렸어? - 응 780 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 너무 잘 그렸다 예술가 같아 781 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 그냥 파티 취소할까 봐 782 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - 좀 그래 - 네 생일이잖아! 783 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 여자들끼리 여행 갈래? 우리 셋이서 784 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 그리고 팸도 팸! 팸? 785 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 그래, 재밌겠다 786 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 좋아, 도시로 가자 787 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 멋지고 사람도 많지 788 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 시골이나 오두막 말고 환한 곳으로 789 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 부모님 콘도에 가도 재밌을 것 같아 790 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 그래! 콘도 생일 파티! 너무 좋다, 그러자! 791 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 티퍼니 추모식을 생각해 봤는데 792 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 나무를 심으면 자연에 보답할 수 있잖아 793 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 내가 신청서 낼게 794 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 여기에 너희 이름을 써 795 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 글씨체 볼 수 있게 또박또박 크게 적어 796 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - 걘 자연 싫어했어 - 재채기했지 797 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 얘한테나 보답해! 798 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 걱정 마 다른 손이야 799 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 얘들아, 비극이 발생했다 아주 슬픈 일이지 800 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 하지만 우린 계속 수업을 해야겠지? 801 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 그러니까 비커 꺼내라 802 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 러플러는 데이먼이랑 짝해 803 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 안 들려? 비커 꺼내! 804 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 비커 꺼내라고! 안 들리니? 고맙다 805 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}"머릴 쏴버려" 806 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 콘도 생일 파티 가야지 이년아! 807 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 내 생일이니까 누가 빵빵대면 다 같이 옷을 까자 808 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 잘 들어 809 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 콘도엔 규칙이 있어 내가 가리키면 술을 마셔 810 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 취해보자, 이년들아! 811 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 데이먼은 왜 그래? 812 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - 데이먼이 누군데? - 내 실험 짝꿍 813 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - 러치 말이야? - 왜, 마음 있어? 814 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 아무도 걔랑 말 안 해 815 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 맨날 싸워서 8학년 땐 소년원에 있었대 816 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 맞아, 뚱땡이 트리시 때문에 작년엔 거의 안 나왔어 817 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 미국 역사상 가장 늙은 11학년일걸 818 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 무슨 말이야? 트리시 때문이라니? 819 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 트리시 오빠야 820 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 왜 용의자 말할 때 얘기 안 했어? 821 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 뚱땡이 트리시 말했잖아 822 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 폭력적인 오빠가 있단 말은 안 했지 823 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 그게 뭐? 우린 러치한테 아무 짓도 안 했어 824 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 맞아, 난 러치 좋아 825 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 귀신의 집에서 오럴하다가 826 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 걔한테 딱 걸렸어 거기서 일한대 827 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - 근데 소문 안 냈어 - 어머, 거기서 오럴했어? 828 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - 사람들 있는데? - 응 829 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 근데 귀신의 집에서 830 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 보기 싫은 걸 본다 한들 누굴 탓하겠어? 831 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 티퍼니가 너무 그리워 걘 오럴을 싫어했어 832 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 소변 나온다고 했지 833 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 낮잠 자려고? 834 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 요새 잠을 못 잤어 835 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 도착했어! 836 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 뭐야? 이게 뭐야? 837 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 제기랄 여긴 어디야? 838 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - 부모님 콘도야 - 이게 무슨 콘도야? 839 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 아닌가? 840 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 공동 별장이랑 착각했나 봐 841 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 인적이 쥐뿔도 없는 곳에 있는 소름 끼치는 오두막이지! 842 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 도시로 간다며 843 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - 안 그랬어 - 그렇게 암시했잖아 844 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - 그게 중요해? - 당연하지, 헤더 845 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 너희를 노리는 살인마가 돌아다니는데 846 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 우릴 숲으로 데려왔잖아! 847 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 큰일 났다! 848 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 보드카를 깜빡했어 849 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 뭐? 어차피 상관없어 지금 갈 거니까 850 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 얘들아, 차에 타 851 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 어떡해, 빨리 타! 그 살인마야! 852 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - 파티다! - 파티! 853 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - 보드카 가져왔다고 해줘! - 이거 없이 어딜 가? 854 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 나도 왔어! 브라우니 가져왔어! 855 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - 우리 넷만 오는 거 아니었어? - 뭐가 문제야? 856 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 이번 주말에 레즈 놀이라도 하려고? 857 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - 안녕, 파티하자 - 안녕 858 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 역겨워라 859 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 그 말이 역겹다고 동성애자는 멋지거든 860 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 방금 그 얘긴 동성애 혐오야 861 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 다들 부지런히 마셔 난 벌써 두 잔 마셨어 862 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 운전도 끝내줬지 863 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 좋아 문과 창문은 다 잠갔어 864 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 결국 이렇게 됐네 865 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 다들 여기 왔어 이 살인 오두막으로 866 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 살인 오두막! 867 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 살인 오두막 마시자! 868 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 자, 얘들아 주의 사항을 알려줄게 869 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 다들 잘 들어 오늘 밤엔 규칙이 있어 870 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - 꺼져! - 싫어! 871 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 잠깐, 엄마... 마마시타 진짜 화끈하네 872 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 쟤 진짜 나랑 레즈 놀이 하고 싶나 봐 873 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 얘들아, 중요한 얘기야 혼자 다니지 마 874 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 특히 너, 머리사 875 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 어떤 이유로든 절대로 나가지 마 876 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 난 알몸으로 욕조에 들어갈래 877 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - 건배! - 좋다! 878 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 살인마도 안 잡혔는데 이게 무슨... 879 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 들었어? 880 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 진정하고 브라우니나 먹어 881 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 됐어, 5개 먹었어 882 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 5개? 편집증 올 만하네 883 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - 대마 브라우니야? - 응 884 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 증거 보관함에서 대마를 훔쳤어 885 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - 500g은 넣었어 - 500g? 886 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 이제 다들 취했겠네 887 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - 그래 - 돌겠다! 888 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 왜 난 아무 느낌도 없지? 889 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 그 정도로는 안 취하나 보네 890 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 조금 남았는데 대마초 피울래? 891 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 이게 뭐야? 완전 쓰레기잖아 892 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - 나뭇가지도 있어 - 땅에서 캐냈으니까 893 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 이런 80년대 대마 구리네 894 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 이것보다 100배는 센 대마 젤리가 있어 895 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - 던지지 마 - 미안해 896 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 너 진짜 미쳤다 897 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 이제 됐어 898 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 저기! 얘들아! 899 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 얘들아! 들어가자! 900 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - 얘들아, 안에 피자 있어! - 피자? 901 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 - 피자! 피자! 피자! - 피자! 피자! 피자! 902 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 그래, 알겠어 너무 붙어 있지 마! 903 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 캐나다, 스트레스 쌓였어? 내가 한 잔 줄게 904 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 앞으로 4년 동안 사귀면 안 된다니까! 905 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - 너무 밝히지 마, 너무 빨라! - 미치겠네, 그만해 906 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 꼭 우리 엄마 같아 907 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 팸, 걱정돼서 그래 908 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 안 즐길 거면 파티에 못 들어와 909 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 나무나 즐겨, 이년아! 910 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 뭐? 911 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 제이미는 자연을 즐기겠대 912 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - 얘들아! 잠깐만! - 진짜? 목소리 들리는데 913 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - 괜찮아, 캐나다에서 왔잖아 - 빌어먹을! 914 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 살인마가 토막 내게 놔둘까 보다 915 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 피자 있다더니 안 보여 916 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 어딘가에 숨겼나 봐 917 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - 찾아보자 - 얍삽하네 918 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 저기, 피자는 없을 거야 919 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 우릴 들어오게 하려고 그런 것 같아 920 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 나 배고파 죽겠어! 921 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 내가 만들어 줄게 922 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 네가? 피자 재료 있어? 923 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - 즉석에서 만들면 돼 - 즉석에서? 924 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - 좋아! 해보자 - 그래 925 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 젠장! 창문은 다 잠갔는데 926 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 카라! 카라! 927 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 누가 안에 있어! 누가 있다고! 928 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 내가 있지 929 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - 그게 아냐 - 피자 어디에 숨겼어? 930 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 누가 안에 있다니까! 931 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 카라! 932 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 하와이안 피자 재료 다 준비했어 933 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 사과는 얼마나 넣을까? 934 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 글쎄, 하나면 될걸 935 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 잠깐, 네 손 좀 봐! 936 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - 나 죽는 거야? - 안 죽어 937 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 내가 붕대만 찾으면 938 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 술과 대마초에 취해서 939 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 내 손을 썰었다고 엄마한텐 말 못 해 940 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 오토바이 사고였다고 해 941 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 맞아, 거짓말하면 돼 너 진짜 똑똑하다 942 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 나 칵테일 만들고 있어 943 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 지루한 건 집어치우고 즐기고 싶은 사람? 944 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - 뭔 소리지? - 몰라 945 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 잠깐만, 어떡해 살인마가 여기 올 거야 946 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 뭐? 947 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 제이미가 그랬어 948 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 아까 피 흘려서 뇌로 피가 돌았나 봐 949 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 레즈 놀이가 아니었어 걘 심령술사야 950 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 살인마가 머리사를 죽일 거야 951 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 머리사? 952 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 가서 문 막아! 953 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 헤더, 비어퐁 할래? 954 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 헤더? 955 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 비어퐁! 956 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 랜디? 랜디? 957 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 안 돼, 이봐! 958 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 헤더! 959 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 헤더! 960 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 헤더, 일어나! 961 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 헤더, 일어나! 헤더! 헤더! 962 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - 머리사 - 저 음악은 뭐야? 963 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 블레이크랑 팸이 틀었나 봐 964 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 침대 부딪히는 소리 감추려고 965 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 욕조에서 섹스할래? 966 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 좋지, 난 전희가 구리니까 마사지 기능을 써야 돼 967 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 알겠어 968 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - 덤벼라, 살인마야! - 이만하면 됐어 969 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 열어줘! 살인마가 안에 있어! 970 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 팸! 살인마가 안에 있어! 971 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 어떻게 올라왔어? 972 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - 놈이 헤더를 죽일 거야 - 머리사 아니었어? 973 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 랜디? 974 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 어떡해, 헤더! 975 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - 헤더! - 헤더! 976 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 헤더! 헤더! 어서 피해! 977 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 헤더! 978 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 누가 도와줘! 제발! 979 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 저리 가! 980 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 무사해 981 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 얘들아, 진짜 큰일 났다 982 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 여기요, 보안관님 조심하세요 983 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 이게 뭔데? 984 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 제가 장작으로 살인마 머리를 때렸고 985 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 페이퍼 타월로 그 피를 흡수했어요 986 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 놈의 DNA죠 987 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - 그게 뭔데? - DNA요? 988 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 그러니까... 989 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 무슨 뜻인지는 몰라요 990 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 누구에게나 있는... 어떤 사람의 특징 같은 거죠 991 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 전 세계 데이터베이스에 돌리면 돼요 992 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 그래, DMA 데이터베이스에 한번 돌려보자 993 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 범죄 해결이네 994 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - 장난 그만해라 - 세상에 995 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 너희가 거기 간 걸 또 누가 알았지? 996 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - 아무도 몰라요 - 러치가 과학 시간에 우릴 봤어 997 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 우연히 들었을지 몰라 998 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 또 누구랑 갔었니? 다른 파티라든가? 999 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 우릴 따라온 게 아니면? 1000 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - 무슨 뜻이야? - 헤더가 죽을 때 어디 있었어? 1001 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - 잠깐만 - 제이미 때문에 무서워서 1002 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - 옷장에 숨었어 - 걔 비명 못 들었어? 1003 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 음악 소리가 너무 컸어 아빠, 전 아니에요 1004 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 알아, 카라 1005 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 엿 먹어! 1006 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 카라? 1007 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 이제 어쩌지? 1008 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 몰라 1009 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 그 오두막에선 머리사가 죽어야 했어 1010 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 뭐라고? 1011 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 얜 심령술사야 1012 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 이젠 아냐 1013 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 'KZFD 뉴스'의 놈 두바사지입니다 1014 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}"호신용품 무기를 고르세요" 1015 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}버넌은 두 번째 피해자를 애도하며 슬픔에 잠겨 있지만 1016 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}경찰은 아직 범인을 잡지 못했습니다 1017 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 애석하게도... 1018 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - 잘 지냈어? - 아니 1019 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 내가 바꿀 수 있는 건 죽는 순서뿐이야 1020 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 살인마가 두 명이 아닐까 의심했어 1021 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 '스크림'처럼 1022 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 '스크림'? 1023 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 참, 아직 개봉 안 했지 1024 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 드루 배리모어가 주연 같지만 그렇지 않은 미래의 영화야 1025 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 신경 쓰지 마 타임머신은 어떻게 됐어? 1026 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어 1027 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 기술 시간에 시제품을 만들었어 1028 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - 세상에 - 근데 작동을 안 해 1029 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 장난 아니다 1030 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - 잠깐, 신호가 생겼어 - 어떻게? 1031 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 그게 악마의 룬 문자라고 생각했나 봐요 1032 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}"에디 로열 전 용의자" 1033 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}전 무정부주의자가 아니에요 또 여학생이 죽었죠 1034 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}이런 경험은 사람을 변화시켜요 1035 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 감정에 솔직한 남자들은 매력적이죠 1036 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 'KZFD 뉴스'의 놈 두바사지입니다 1037 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 자, 컷 1038 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 아냐, 안 돼 신호가 사라졌어 1039 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - 에디! 에디! - 에디, 사랑해 1040 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 돌아와 1041 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - TV 위성이야 - 에디, 나 샬린이야 1042 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 방송국 차의 전파로 이 변환기를 작동하면 1043 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 널 집에 보낼 수 있어 이제 나쁜 소식 알려줄게 1044 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 작동 안 하는 게 나쁜 소식 아니었어? 1045 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 아니, 그건 정상적인 과정일 뿐이야 1046 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 시행착오지 1047 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 네 배터리의 기생 소모율을 고려하면 1048 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 여기에 영원히 갇힐 때까지 7시간 30분 남았어 1049 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 망했다! 헤더가 죽을 때쯤이네 1050 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 원래는 그래야 하는데 1051 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - 어디에서? - 놀이동산의 핼러윈 카니발 1052 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 항상 방송하니까 괜찮아 넌 돌아갈 수 있어 1053 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 놀이동산에서 생중계 신호를 가로채자 1054 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 학교 끝나고 거기서 봐 이게 작동하는지 확인해야지 1055 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - 오늘 밤에 보내줄게 - 살인마를 잡기 전엔 못 가 1056 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 오늘 밤에 못 돌아가면 레이거노믹스를 복습해 1057 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 수요일에 사회학 시험 있거든 1058 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 미치겠네! 얘들아! 1059 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 너무 밝히지 마! 너무 빨라! 1060 01:16:14,905 --> 01:16:16,325 "화장실 출입증" 1061 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 웩, 냄새 구리네 1062 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 어디 보자 1063 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 설마 시체는 아니겠지? 1064 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 다행이다 1065 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 저리 가! 1066 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 그래! 알겠어! 1067 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 다 가져가도 되는데 '썬더캣츠'만 남겨줘 1068 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 네 게임은 필요 없어 1069 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 비싼 건 그게 다야 1070 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 왜 티퍼니 파티 때 집 밖에 주차했어? 1071 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 가고 싶었거든 1072 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 미트 로프 곡을 들으며 용기를 내보려고 했어 1073 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 애들이 무서워하는 건 알지만 난 살인마가 아냐 1074 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - 무슨 일 있어? - 더그 1075 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 수업 시간엔 복도 순찰자만 밖에 나올 수 있어 1076 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - 우린 그냥... - 게임 때문이야? 1077 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 그래, 찌질한 거 알아 언젠가 내 게임을 만들 거야 1078 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 '데쓰 위시 3' 해봤어? 그래픽 장난 아냐 1079 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 사람 죽이면 분홍색 안개로 폭발해 1080 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 들어가자 여긴 위험해 1081 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 나랑 있으면 안전해 가라테 8년 배웠거든 1082 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - 어디서? - 톰의 도장, 쇼핑몰에 있어 1083 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 경찰이 2분마다 여길 순찰하고 있어 1084 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 림 보안관은 아무것도 해결 못 할걸 1085 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 내가 아니라고 말했는데 에디가 범인이라고 확신했지 1086 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 난 에디가 아닌 걸 알았지만 넌 어떻게 알았어? 1087 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 에디한테 그날 밤 얘길 들었어 티퍼니랑 키스하다가 1088 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 오럴 안 해준대서 바로 나왔대 1089 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 그냥 오럴했으면 아직 살아 있을 텐데 1090 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 그렇게 결론 내리진 말자 1091 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - 안녕 - 안녕, 살인마 잡았어? 1092 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - 아니, 포토 부스 작동해? - 아니 1093 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 안에 있는 초미래형 발전기가 말썽이야 1094 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 타임머신을 작동할 힘이 부족해 1095 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 그게 타임머신이야? 그 작은 게? 1096 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 이건 컴퓨터고 포토 부스가 전원 버튼이지 1097 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - 새 전원 버튼이 필요하겠네 - 맞아 1098 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 중력을 교란할 만큼 엄청난 힘을 내야 돼 1099 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 퀀텀 드롭처럼? 1100 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 지구로 다시 돌아왔습니다 1101 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 퀀텀 드롭을 이용해 주셔서 감사합니다 1102 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 토하실 분은 나가서 하시고 1103 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 빌리의 놀이동산에서 즐거운 하루 보내세요 1104 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 안녕하세요 시에서 나왔어요 1105 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 놀이기구를 멈춰야 해요 외부 패널 하나가... 1106 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 퀀텀 드롭이 멈추면 네드도 쉬죠 그 말이면 충분해요 1107 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 그냥 가버렸네 1108 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 80년대 끝내준다 1109 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 좋아, 난 여기 있을게 넌 살인마를 잡아 1110 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - 응, 행운을 빌어 - 고마워 1111 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 팸에게 말했듯이 난 심령술사야 1112 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 오늘 밤, 주차장의 핼러윈 카니발에서 1113 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 헤더가 죽는 줄 알았어 1114 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 하지만 헤더가 죽었으니 다음은 머리사야 1115 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - 어떡해 - 나일 수도 있어 1116 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 네 환영이 틀리면 무슨 일이든 생길 수 있잖아 1117 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 그래, 안전한 사람은 없어 떠날 사람은 지금 가 1118 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 범인 잡을래 1119 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 머리사가 죽고 우리가 살아남는다 해도 1120 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - 미치겠네! - 내 친구들을 죽인 사이코가 1121 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 유유히 돌아다닌단 걸 평생 떠안고 살긴 싫어 1122 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 나도야 이 개자식을 조져버리자 1123 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - 난 미끼 되기 싫어 - 괜찮을 거야 1124 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 살인마 보면 이걸 눌러 강간 경보야, 엄청 시끄러워 1125 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 혹시 겁이 나면... 1126 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 그래, 알겠어 이제 작동법 알았지? 1127 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 얘가 이걸 누르기 전에 목이 잘리면 어떡해? 1128 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - 뭔 개소리야? - 그런 수법 안 써 1129 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - 늘 피해자를 16번 찔렀어 - 그걸 위로라고 해? 1130 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 괜찮을 거야 그냥 귀신의 집으로 가 1131 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 거기서 누굴 만나 오럴할 계획인 것처럼 1132 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 원래 그러잖아 1133 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 그래 1134 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - 우린 안에 있을게 - 알겠어 1135 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 그냥 오럴하러 가는 거야 그뿐이야 1136 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 한번 빨아주는 거지 1137 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 할 수 있어 1138 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 자연스럽게 행동해 1139 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 살인마가 머리사 대신 널 쫓을 수도 있어 1140 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - 혹시 놈이... 깜짝이야! - 카라! 1141 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 여긴 웬일이야? 1142 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 핼러윈이잖아 다들 어디 있어? 1143 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 오두막 사건 이후로 날 피하는 것 같네 1144 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 블레이크 때문이지 1145 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - 아냐, 그런 거 아냐 - 설마 1146 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 애들은 롤러코스터 타러 갔어 제이미는 몸이 안 좋대 1147 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 응, 장염이야 1148 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 헤더가 죽었을 땐 이상하게 다들 날 의심했지만 1149 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 네가 오기 전엔 아무도 안 죽었어 1150 01:23:01,015 --> 01:23:02,015 저기! 1151 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 잠깐만 난 머리사를 봤어 1152 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 핼러윈 밤에 놀이동산에서 봤지 1153 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 살인마가 뒤쫓고 있었어 제이미를 데려와야 돼 1154 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 네, 알아요 1155 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 금속 전도체 주세요 1156 01:23:31,675 --> 01:23:32,705 좋아 1157 01:23:32,905 --> 01:23:37,225 "귀신의 집" 1158 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 내려갈까? 1159 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 진짜 싫어 1160 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 랜디 1161 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 랜디, 나 여기 있어 1162 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 너무 싫어! 1163 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}"엄마가 지켜본다 엄마가 기다린다" 1164 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 나도 이런 팬티 있는데 1165 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 싫어 1166 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 랜디, 여기 있어? 1167 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 나 주방에 혼자 있어 오럴해 줄게 1168 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 제길! 1169 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 강간 경보! 강간 경보! 1170 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 칼 주웠어! 젠장! 1171 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 랜디! 1172 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 이 개자식! 1173 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 난 살인마가 아니라니까! 1174 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 진짜 칼이야? 1175 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 응, 아빠가 줬어 살인마가 돌아다니잖아 1176 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 우리가 해냈어 놈을 막았어 1177 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 더그? 1178 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 왜 더그가 우릴 죽이려 하지? 1179 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - 찐따 서머스가 날 팼어? - 톰의 도장에서 가라테를 배웠대 1180 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 우린 더그한테 아무 짓도 안 했잖아 1181 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - 잠깐, 이게 뭐야? - 찌질이 목걸이야 1182 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 펜던트인가? 1183 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 뚱땡이 트리시! 1184 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 왜 더그한테 뚱땡이 트리시 사진이 있지? 1185 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 사귀는 사이였나 봐 1186 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 필드 박물관으로 현장 학습 간 거 기억나? 1187 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 둘이 버스 뒤에서 키스하다가 치아 교정기가 꼈잖아 1188 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 말도 안 돼! 1189 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 여친을 놀렸다고 쫓아와서 죽인단 말이야? 1190 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 어떡해 밤샘 파티 일을 알았나 봐 1191 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 밤샘 파티? 1192 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 걔가 죽던 날 밤에... 1193 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 트리시가 제인 코치랑 섹스했단 소문이 돌았어 1194 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 우린 진짜인지 궁금했지 1195 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 티퍼니가 초대했고 트리시는 엄청 취했어 1196 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - 더 마셔 - 세상에 1197 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 트리시가 아니랬는데 티퍼니가 추궁했어 1198 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 그러다 울었고 티퍼니 방에서 안 나왔어 1199 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 날 내버려 둬! 1200 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 더그한테 전화했나 봐! 그러곤 집을 떠났어 1201 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 취하게 만들고선 운전하게 놔뒀어? 1202 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 막으려고 했는데 엄청 화냈어! 1203 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 제이미! 세상에, 더그였어? 1204 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 당장 가자 이제 작동해 1205 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - 네 전화 배터리가 바닥이야 - 어떻게 그래? 1206 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - 사람을 죽이다니! - 난 안 그랬어 1207 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 맞잖아! 1208 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 친구인 척하면서 괴롭혔고 취하게 만들고선 1209 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 운전하게 놔뒀잖아! 1210 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 팸은 없었어 1211 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 난 여름 동안 티퍼니랑 싸웠어 1212 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 몇 달간 말도 안 했어 1213 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 난 절대 그런 짓 안 해 1214 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - 내가 괴물인 줄 알아? - 제이미, 진짜 가야 돼 1215 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 그럼 왜 더그가 언젠가 널 죽인다고 했지? 1216 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - 안 그랬어 - 그러려고 했어 1217 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 쪽지를 남기려고 했지 1218 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 이 쪽지 말이야 1219 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 어차피 이젠 상관없어 얜 죽었으니까 1220 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 아빠가 이것도 줬어! 1221 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - 개자식! - 미래에서 왔어! 1222 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 내가 가면을 찢었거든! 성인 더그야! 1223 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 더그를 죽였잖아! 성인 더그는 이제 없어! 1224 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - 어떻게 여기 왔지? - 어밀리아야 1225 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 세상에, 어밀리아 1226 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 어밀리아! 1227 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 어밀리아 내 말 들리니? 1228 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 세상에! 1229 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - 뛰어! 빨리! - 도망쳐! 1230 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - 퀀텀 드롭은 작동해? - KZFD가 생중계하는 한! 1231 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}'KZFD 뉴스'의 놈 두바사지입니다 1232 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- 즐거운 핼러윈... - 계속 찍어요! 살인마예요! 1233 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- 멈추지 마요 - 잠시만요, 여러분 1234 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}한 젊은 여성이 추격 중에 제게 경고를... 1235 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}멈추지 마, 계속 찍어 1236 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 빌어먹을 방금 머리를 찔렀어! 1237 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 아직 못 떠나, 놈을 못 막았어 우리 엄마는? 1238 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 지금 안 가면 영영 못 가 그날 오전으로 보내줄게 1239 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 미래에서 엄마를 구해 1240 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 이 안에서만 원심력의 영향을 안 받아 1241 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 속도가 빨라지면 이 안에 있어 1242 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 만약 벗어나면? 1243 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 로켓 발사와 맞먹는 힘으로 벽에 부딪힐 거고 1244 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 아마 폭발하겠지 행운을 빌어 1245 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 내 딸에게 안부 전해줘 1246 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 - 엄마한테 줘 - 응 1247 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - 잘 있어 - 잘 가 1248 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 어서 가 1249 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 가, 여기서 나가! 빨리! 1250 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - 나가! - 널 따라갈 거야! 1251 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 여기 놔두는 것보단 낫지! 어서 가! 1252 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 엄마! 안 돼! 1253 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - 여긴 왜 왔어? - 몰라! 1254 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 환영을 봤다며 1255 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 중요한 걸 알려면 퀀텀 드롭을 타야 한댔잖아 1256 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 너랑 관련된 것 같아서 1257 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 우린 여기 왔었어 1258 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 저놈을 잡자! 1259 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 안 돼! 1260 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 안 돼! 1261 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 안 돼! 1262 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 안 돼! 1263 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - 우리 엄마를 죽이다니! - 두 번이지 1264 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 당신 아빠도 죽였잖아! 1265 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 그건 보너스였어 1266 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 난 1987년에 아직 살아 있거든 1267 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 이제 그 크리스는 쓰레기 아빠를 안 봐도 돼 1268 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 아들보다 본인 업적이 더 중요한 양반이니까! 1269 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 엄마는 1987년에 쪽지를 안 받았어 1270 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 엄마가 죽은 후에 쓴 거야 왜 그런 거지? 1271 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 이야기가 계속돼야지 1272 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 35년 전에 3명이 죽은 걸로는 관심을 지속하기 힘들어 1273 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 이제 부기맨처럼 그 살인마가 돌아왔어 1274 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 언제, 어디서든 나타나고 죽지도 않아 1275 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 망할 마이클 마이어스라고! 1276 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 난 전문가야 1277 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 원조 살인마가 더그인 건 몰랐어 1278 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 네 덕분에 알았지 1279 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 사람들이 16세 살인 사건에 관심을 가질수록 1280 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 난 더 유명해질 거야 언젠가 퓰리처상을 받겠지 1281 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 아무도 당신을 모를 거야 1282 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 내 타임머신에서 죽을 거니까! 1283 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 내가 거기 있으면 돼! 1284 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 나한테 칼이 두 개나 있네 1285 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 넌 시간 여행을 하면 안 됐어 1286 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 당신이야말로 내 가족을 건드리면 안 됐어! 1287 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 재밌게 타셔 1288 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 분홍색 안개네 1289 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - 시간은 강이야 - 아웃이야, 이년아 1290 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 난 제이미야 캐나다에서 왔어 1291 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 네가 엄마 사랑하는 건 아무도 관심 없어 1292 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - 캐나다, 스트레스 쌓였어? - 살인을 막으려고 한 거죠! 1293 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - 난 그 재킷 좋아 - 여자들은 꼭 그렇게 말하더라 1294 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 조심해, 사랑해! 1295 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 엄마! 1296 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 제발! 1297 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 엄마! 1298 01:36:19,195 --> 01:36:20,195 엄마! 1299 01:36:22,315 --> 01:36:24,655 엄마! 엄마! 1300 01:36:27,245 --> 01:36:30,245 엄마! 엄마! 1301 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 우리 딸! 1302 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 엄마! 무사하셨네요 1303 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - 사랑해요 - 나도 사랑해 1304 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - 왜 그러니? - 무슨 일이야? 1305 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - 아빠! 아빠! - 무슨 일 있어? 1306 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 왜 얼굴이 피투성이야? 1307 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 오토바이 사고 때문에요 1308 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 - 말도 안 돼! - 어머! 1309 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 세상에! 1310 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 여긴 웬일이야? 1311 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 그게 무슨 소리니? 1312 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 매년 핼러윈에 모이잖아 1313 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 네, 그래서 엄마가 몰리 링월드처럼 입은 거네요 1314 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 내가? 아냐 아직 의상 안 입었어 1315 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 우린 올해엔 스미스 부부로 변장할 거야 1316 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 바로 그거지 1317 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 잠깐 얘기 좀 할까? 1318 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 미안해 1319 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 네가 도착했을 때 퀀텀 드롭에 가려고 했는데 1320 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 시간을 착각했어 1321 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 타임머신을 발명해도 서머타임은 깜빡하더라 1322 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 이게 필요 없어서 다행이야 1323 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 세상에 총을 가져왔어요? 1324 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 그 놀이기구에서 누가 나올지 모르잖아 1325 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 누가 이겼는지 보려고 35년을 기다렸어 1326 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - 할 얘기가 많아 - 네 1327 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 '달라진 것들' 1328 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 몇 가지는 추측했지만 중요한 건 다 적었어 1329 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 늦어서 미안해 제이슨과 베로니카는 오고 있어 1330 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 밖에서 뭐 하세요? 1331 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 과학 숙제 도와주고 있어 1332 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - 금방 들어갈게 - 가짜 피 멋지네 1333 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - 진짜 같다 - 고마워 1334 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 누구죠? 1335 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 고등학교 때 네 부모를 방해했잖아 1336 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 근데 둘이 바로 사귀었어 쟨 34살 된 네 오빠야 1337 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 세상에 왜 계속 이런 일이 생기죠? 1338 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 쟤 이름은 제이미야 1339 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 둘 다 제이미예요? 1340 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 콜레트, 오빠랑 식탁 차려줄래? 1341 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - 네, 금방 갈게요 - 그래, 할머니한테 전화 왔어 1342 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 안부 전해 달랬고 추수감사절에 보고 싶으시대 1343 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - 꼭 읽어봐 - 네 1344 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 망할 시간 여행 1345 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}"넌 제이미라는 34살 오빠가 있어 ('콜레트' 항목 참조)" 1346 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}"남편 제이슨과 3살 된 딸을 키우고 있지" 1347 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 "난 생명 공학자가 됐어 (정의의 편이니까 걱정 마!)" 1348 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 "어밀리아는 여전히 네 베프이자 천재야" 1349 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 "마음 단단히 먹어" 1350 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 "랜디는 버넌 고등학교 교장이야" 1351 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 "널 내팽개치고 얼굴에 트림한 거 기억나?" 1352 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 "카라는 경찰서장이야 대마 합법화를 찬성했지" 1353 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 "걔 브라우니는 완전 쩔어" 1354 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}"'분홍색 안개 게임'으로 성공한 러치는" 1355 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}"동생 트리시를 기리려고 학폭 방지 단체를 만들었어" 1356 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}"에디 로열은" 1357 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}"죽을 고비를 넘기고" 1358 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}"'물침대는 거절' 밴드를 만들었어" 1359 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}"아빠의 죽음을 본 크리스는 큰 충격을 받았어" 1360 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}"최근에 듣기론 인도 수도원에 있대" 1361 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}"만일에 대비해 감시 중이야" 1362 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 자막: 김사윤 1363 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 창작 감독: 김유경