1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
NOTTE DI HALLOWEEN
2023
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
Volete ascoltare una storia?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
Devo avvertirvi, è inquietante.
4
00:00:42,625 --> 00:00:48,155
Ed è accaduta proprio qui,
nella tranquilla cittadina di Vernon.
5
00:00:48,355 --> 00:00:52,555
Trentacinque anni fa, tre ragazze
furono trovate brutalmente assassinate.
6
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}Il 27 ottobre 1987,
7
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
Tiffany Clark fu trovata massacrata
nel garage della sua famiglia,
8
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
accoltellata 16 volte nella notte
del suo dolce sedicesimo compleanno.
9
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
In una baita nel bosco,
la sedicenne Marisa Song
10
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
fu uccisa due giorni dopo,
anche lei con 16 coltellate.
11
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
E, due giorni dopo,
12
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
nella notte di Halloween,
la sedicenne Heather Hernandez
13
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
fu accoltellata 16 volte
nel parcheggio del Billy's Boardwalk.
14
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}L'assassino svanì.
Secondo testimoni oculari,
15
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}CONTINUA LA CACCIA
AL "KILLER DELLE SEDICENNI"
16
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
il killer indossava abiti neri
e una maschera,
17
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
un completo divenuto famigerato a Vernon,
18
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
dove, ogni Halloween,
ci si traveste ancora come l'assassino.
19
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
Benvenuti al tour
del podcast Il Killer delle sedicenni,
20
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
presentato da Chris Dubasage,
giornalista di cronaca nera.
21
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
Sono la vostra guida, Chris Dubasage.
22
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
Ed ecco a voi la casa di Tiffany Clark,
prima vittima del Killer delle sedicenni.
23
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
Ormai è diventata uno Zatta Burger.
24
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
Ehilà, curiosoni.
25
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
Posso offrirvi
i nostri Buchi fritti di Zatta?
26
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- Grazie.
- Già, è proprio qui
27
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
che il killer ha iniziato
a scatenare la sua furia omicida
28
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- nella città di Vernon.
- Ne ha uccise tre.
29
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
Io quando penso a un serial killer,
30
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
penso ad almeno sei morti.
31
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
Grazie, Angie. Grazie mille.
32
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
Un bell'applauso a Angie,
che vorrebbe altri omicidi.
33
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
Io...
34
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
Ok. Passiamo ora
alla prossima scena del crimine.
35
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
Jamie. È troppo alto.
36
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
Tesoro, voglio solo salvarti i timpani.
37
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
Vorrei che ti piacessero band
di cui non conosco il cantante.
38
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
Eddie Royal era un vero idiota
alle superiori.
39
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
Ora è fantastico e ha un ente benefico
per l'accesso all'acqua...
40
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
Tesoro, nel poster mostra il medio.
41
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
Sì, alla plastica monouso.
42
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
Jamie, se vuoi usare le mie cose,
abbine cura. Questa è vintage.
43
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
Non l'ho buttata. Stavo per indossarla.
44
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- Mi vedo con Amelia.
- Aspetta.
45
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
Jamie, perché ti vedi con Amelia?
46
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
Ha vinto due biglietti
per i Killer Instinkt.
47
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
Ehi, tesoro, guarda qua.
48
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
Norm Dubasage parla
dell'uragano in Florida.
49
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}Oggi Dio è arrabbiato, Tom.
50
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}Tesoro, è incredibile.
51
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}- Non ha il cappuccio.
- Dio è furioso.
52
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
Potrebbe vincere
un secondo Pulitzer per questo.
53
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
Tesoro, e se restassimo qui
a distribuire caramelle per Halloween?
54
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- Ti piace farlo.
- No, mamma. Piace a te.
55
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
Oh, mio Dio, papà! Cos'hai addosso?
56
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
Sono Zac Efron.
57
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
Beh, ai miei tempi
ero muscoloso proprio come lui.
58
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
Ok. Mamma, perché non indossi un costume?
59
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
Lo indosso eccome.
Sono Molly Ringwald in Breakfast Club.
60
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- Ok. Giusto.
- Tesoro, chi altro verrà al concerto?
61
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
Oddio, qual è il problema?
Tornerò entro il coprifuoco.
62
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
Sai quanto è difficile per noi
questo periodo dell'anno.
63
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
Soprattutto ora che hai l'età
che avevamo noi all'epoca.
64
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
Non posso andare a un concerto
65
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
perché delle vostre amiche
sono morte 35 anni fa?
66
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
Ok.
67
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
Non avrei mai parlato così a mia madre.
68
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
Non parli affatto con nonna...
69
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
Dico solo che non è più il 1987.
70
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
Puoi localizzarmi.
71
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
Ho uno spray al peperoncino
come portachiavi e un allarme stupro.
72
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
Prendo lezioni di autodifesa
da quando avevo sette anni.
73
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
Mi hai dato un cristallo protettivo
ricevuto da un sensitivo.
74
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- Cerchiamo solo di tenerti al sicuro.
- Oddio. Mamma, devi smetterla, ok?
75
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
Quell'episodio non c'entra con me.
Vorrei tanto che lo superaste.
76
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
Va bene, vai.
Ma ti accompagnerà tuo padre.
77
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
Ti aspetterà lì fuori
e ti riporterà a casa.
78
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- Chi è?
- Nessuno.
79
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
Solo la chat di gruppo delle mamme.
80
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
Papà, andiamo.
Non voglio perdermi la band di supporto.
81
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
Tesoro, resta sempre al sicuro.
Ti voglio bene!
82
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
Vederti seduta dietro
come se io fossi un autista di Uber
83
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- mi ferisce un po'.
- Papà, ti prego. Ti valuto una stella.
84
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
Ehi, non dobbiamo prendere Amelia?
85
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
Sì, le ho scritto che siamo qui.
86
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- Perché non bussi?
- No, papà, è da maleducati.
87
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- Ehi.
- Ehi.
88
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
Ehi, sig.ra Creston.
89
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
Ciao, Jamie. Divertitevi al concerto.
90
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
Ho delle gommose all'erba.
91
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- Grazie a Dio.
- Sativa.
92
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- Ottimo.
- Ci penso io.
93
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- Ehi, Lauren. Che fai di bello, stasera?
- Vado al lavoro.
94
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
Stranamente, l'industria manifatturiera
non festeggia Halloween.
95
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
Capisco. È stato bello vederti.
96
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- Andiamo!
- Dovevamo essere lì da un pezzo.
97
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- Puoi piantarla?
- Io? Tu puoi muoverti?
98
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
Sì. Certo.
99
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- Dolcetto o scherzetto?
- Guarda chi c'è...
100
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
Buon Halloween.
101
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
Adoro i vostri costumi.
Una strega vecchio stile.
102
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
Forza, è ora di tornare a casa.
Buon Halloween!
103
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
Buon Halloween.
104
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
E questi sarebbero gusti assortiti?
105
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
Oh, mio Dio!
106
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
Odio questi costumi.
107
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
Scusa, sono un po' nervosa.
Fai "dolcetto o scherzetto" da solo?
108
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
Beh, non è divertente.
109
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
Dio mio. No.
110
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
Allerta polizia in corso.
111
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
Ho paura di venire uccisa
da quando avevo 16 anni.
112
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
Pensavi che non fossi preparata?
113
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
La polizia sarà qui a momenti.
114
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
Cosa?
115
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
No.
116
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
Aiuto! Aiuto!
117
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
Aiuto!
118
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
No!
119
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
No! No!
120
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
Dolcetto o scherzetto?
121
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
Sono a casa della famiglia Hughes,
122
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
dove un amato membro della comunità,
123
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
e mia amica, Pam Hughes,
è stata appena assassinata.
124
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
PODCAST DEL SWEET 16 KILLER
METTI LIKE E ISCRIVITI!
125
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
Accoltellata 16 volte.
126
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
La polizia deve ancora
rilasciare dichiarazioni.
127
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
Ma, a detta dei testimoni oculari,
il Killer delle sedicenni è tornato.
128
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
Quindi nessuno è al sicuro.
129
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
Nonostante tante sfide affrontate
come vostro preside,
130
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
nessuno avrebbe potuto prepararmi
a una cosa del genere,
131
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
a salutare la mia cara amica
e vostra tutor, Pam Hughes.
132
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
Jamie, le nostre preghiere
sono tutte per la tua famiglia.
133
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
Ma non dobbiamo
solo gestire il dolore, vero?
134
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
Si tratta del ritorno
del Killer delle sedicenni.
135
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
Passo la parola al coach Finkle,
136
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
che ci illustrerà
alcune regole di autodifesa.
137
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
Sì. La prima cosa da fare
se vedete il killer è scappare.
138
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
Ricordate sempre:
se la sua lama evitate, in vita restate.
139
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
Forza Devils.
140
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
Jamie, possiamo parlarti un minuto?
141
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
Preferirei di no,
ma la domanda suonava retorica.
142
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
Di che si tratta?
143
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
So che è difficile
perdere qualcuno che ami.
144
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
Tua madre è sempre stata meravigliosa.
145
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- Era sempre gentile con me.
- Può smettere di dire "era"?
146
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
Mi dispiace.
147
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
Ascolta, lo sceriffo
ha delle domande per te.
148
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
Dov'era tuo padre quando è stata uccisa?
149
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
Cristo, Kara, non potevi arrivarci piano?
150
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
Non l'ha uccisa mio padre.
151
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
Sapevi della relazione di tua madre
con Chris Dubasage?
152
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
Il tizio del tour degli omicidi? Io non...
153
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
Non avevano una relazione.
154
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
Sul suo telefono ci sono
tante conversazioni con lui.
155
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
Tuo padre è un tipo geloso?
156
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
So che odia mio padre da sempre,
157
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
ma forse è l'ora di lasciar perdere
le vecchie stronzate scolastiche
158
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
e fare ciò che quella sottospecie
di agente che era suo padre
159
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
non è riuscito a fare in 35 anni:
catturare questo cazzo di killer.
160
00:12:34,295 --> 00:12:36,795
Billy... il Castoro... Divertitevi.
161
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
Billy... il Castoro... Divertitevi.
162
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
- Billy... Il Castoro... Divertitevi.
- Scusi.
163
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
VERNON HIGH SCHOOL
FIERA DELLA SCIENZA
164
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
...quattro, tre, due, uno.
165
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
Sequenza errata.
166
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
Perché tengono la fiera della scienza
in un posto terrificante?
167
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}Perché è gratis,
per farci tornare la gente.
168
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}Un tempo era un luogo molto frequentato,
169
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}ma ora è solo una tappa
del tour degli omicidi.
170
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
Il tuo progetto è questo?
Una cabina fotografica?
171
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- È più di una semplice cabina, Derek.
- Cos'è, allora?
172
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
Qualcosa che cambierà il mondo.
173
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
Buona fortuna col tuo compost
di verdure andate a male.
174
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
Quando svelerai che stai costruendo
una macchina del tempo?
175
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
Quando ne realizzerò una funzionante.
176
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
Se dico in giro che è possibile
ma poi non funziona,
177
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
tutti mi giudicheranno una semplice pazza.
178
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- Ce la farai davvero?
- Penso di esserci quasi.
179
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
Hai detto a tua madre
che usi i suoi progetti?
180
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
IDEE GENIALI DI LAUREN CRESTON
181
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
No. Mi direbbe di smetterla.
182
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
Penso che si sia arresa
quando ce l'aveva quasi fatta.
183
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
Le mostrerò quanto è geniale.
184
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- Se riesco a far funzionare questa cosa.
- Cosa non va?
185
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
Non lo so.
186
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
Pensavo dipendesse dal Wi-Fi.
187
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- Il Wi-Fi?
- Per sincronizzarsi col GPS del telefono.
188
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
Senza, non è certo
che si torni nello stesso posto
189
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
e ci si potrebbe ritrovare nello spazio.
190
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}Perché è impostato sul 27 ottobre 1987?
191
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
Perché è il giorno del primo omicidio.
192
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
Penso che se potessimo fermare
193
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
il Killer delle sedicenni
sin dall'inizio...
194
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
Mia madre sarebbe ancora viva.
195
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
Questo è un episodio speciale
del podcast del Killer delle sedicenni:
196
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
l'assassino è tornato.
197
00:15:25,505 --> 00:15:29,515
Tiffany Clark, Marisa Song,
Heather Hernandez.
198
00:15:30,055 --> 00:15:32,795
E ora, 35 anni dopo, Pam Hughes.
199
00:15:32,995 --> 00:15:34,625
{\an8}ESCLUSIVA DEL PODCAST
200
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}Perché è tornato?
Perché ora? E perché lei?
201
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
Il killer è ancora in agguato nell'ombra,
202
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
a spiare la sua prossima vittima?
203
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
O si nasconde in bella vista?
204
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
Ancora una volta,
la polizia brancola nel buio.
205
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
Potrebbe essere ovunque,
a spiare e aspettare...
206
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- Scusa.
- Pam era un'amica e una compagna
207
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- delle altre vittime...
- Hai fame? Ho ordinato una pizza.
208
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
No, grazie, papà.
209
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
Non pensavo che ascoltassi quel podcast.
210
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
Mamma era amica di Dubasage?
Lo sceriffo ha detto che si scrivevano.
211
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
No. Non era amica di Douchebasage.
212
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
Quel tizio è uno sciacallo.
213
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
Ha trasformato omicidi tragici
in intrattenimento.
214
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
Allora perché gli scriveva?
215
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
Voleva aiutare a trovare il killer.
216
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
La polizia si è arresa molto tempo fa.
217
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
Chris era l'unico a indagare ancora.
218
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
Quindi l'hai conosciuto al liceo.
219
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
Certo, ci conoscevamo tutti.
220
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
Aveva una cotta per tua madre.
All'epoca, io e lei eravamo amici,
221
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
ci siamo messi insieme solo tempo dopo,
una volta finito il college.
222
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
Grazie a Dio
non ci mettemmo insieme al liceo,
223
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
perché non sarebbe mai durata.
224
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
Ricordo quando abbiamo scoperto
che aspettavamo te.
225
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
Eravamo al Boardwalk,
a bordo del Quantum Drop.
226
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
Conosci la giostra?
227
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
Vomitammo entrambi,
ma tua madre non smetteva più,
228
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
così fece un test di gravidanza.
E capimmo che eri tu.
229
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
Per favore,
smettila di ascoltare Chris Dubasage.
230
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
Jamie. Ciao.
231
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- Chris.
- Lo so.
232
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
Mi dispiace tanto per la tua perdita.
233
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- Ti dispiace se registro?
- Avevi una relazione con lei?
234
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
Certo che no.
235
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
Eravamo solo amici.
Voleva aiutarmi a trovare il killer.
236
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- Perché lo teneva segreto?
- Non lo so.
237
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
Tuo padre non è esattamente
il mio più grande fan.
238
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
Ma gli piace tuo padre.
Dice che vincerà un altro Pulitzer.
239
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
Il mio podcast
ha vinto cinque Podsy Awards.
240
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- Non è la stessa cosa.
- No.
241
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
Tua madre ti ha mai parlato
di un biglietto?
242
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- Quale biglietto?
- L'ha ricevuto nel 1987.
243
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
Dopo l'ultimo omicidio.
L'ha trovato nel suo armadietto.
244
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
SARAI LA PROSSIMA
UN GIORNO
245
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
Non me ne ha mai parlato.
246
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
Non l'ha detto a nessuno.
247
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
Diceva di avere paura che dirlo
lo avrebbe fatto accadere.
248
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
Ma l'ha detto a te?
249
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
Perché era un indizio.
Chi mai voleva torturarla così?
250
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
Lasciarle vivere tutta la vita nel terrore
che ogni giorno fosse l'ultimo.
251
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
Jamie. Aspetta.
252
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}Billy... il Castoro... Divertitevi.
253
00:19:01,095 --> 00:19:03,265
Billy... il Castoro... Divertitevi.
254
00:19:05,225 --> 00:19:07,485
Billy... il Castoro... Divertitevi.
255
00:19:18,155 --> 00:19:21,795
{\an8}- Jamie. Sono io.
- Oh, mio Dio! Oddio!
256
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- Hai spruzzato peperoncino sulla strega?
- Un po'.
257
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
Mi serve il tuo aiuto
per catturare il Killer delle sedicenni.
258
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
Ha torturato mia madre per tutta la vita,
non deve scappare...
259
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
Jamie!
260
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
Scappa!
261
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
Aiuto! Qualcuno ci aiuti! Aiuto!
262
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
Inizializzazione.
263
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
Errore. Errore. Errore. Errore. Errore.
264
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- Avvio. Cinque, quattro, tre, due, uno.
- Sta' lontano da me. Qualcuno mi aiuti!
265
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- È proprio qui.
- Scusate, non si può usare.
266
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
È fuori servizio.
267
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- Davvero?
- È fuori servizio.
268
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
Non si può usare.
269
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
Scusate.
270
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}Comunque la tua maglietta è terribile.
271
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}ISPETTORE FEDERALE TETTE
272
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}Tesoro, a me piace.
273
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}Billy vi augura di divertirvi.
274
00:22:10,125 --> 00:22:12,105
Billy vi augura di divertirvi.
275
00:22:12,305 --> 00:22:13,875
- Mi scusi.
- Scusa, tesoro.
276
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
Mi scusi, che anno è?
277
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
1987.
278
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
Dio mio!
279
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
Già. Gli anni '80 sono quasi finiti
e non ho ancora provato la coca.
280
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
Loro non capiscono.
281
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
Sto cercando Pam Hughes.
282
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- Chi?
- Miller. Mi scusi, Pam Miller.
283
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
È una mia amica.
284
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
Sarà a scuola. Dovresti esserci anche tu.
Ti do un passaggio.
285
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
Cosa? No. Non posso venire,
lei è una perfetta sconosciuta.
286
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
Può essere un'assassina.
287
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
Tesoro, un'assassina
indosserebbe Gloria Vanderbilt?
288
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
No.
289
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- Grazie.
- Di niente.
290
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- Bel giubbotto.
- Grazie.
291
00:23:12,935 --> 00:23:15,395
Ed ecco il razzismo.
292
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
Me l'aspettavo.
293
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
Oddio!
294
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
Salve. Sono Jamie... LaFleur.
295
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
Sono una studentessa in scambio
dall'Isola del Principe Edoardo, Canada.
296
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
La mia scuola ha inviato i documenti
per la mia iscrizione.
297
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- Che classe?
- Terzo anno.
298
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
Ecco il tuo programma.
299
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
Ok. Non deve verificare nulla?
300
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
Verificare? Non siamo a Fort Knox.
Sei in ritardo per educazione fisica.
301
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
Potrei avere un altro programma?
Non sono portata per la ginnastica.
302
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
C'è qualche alternativa?
303
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
Oddio.
304
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
Partita finita. Cambio di turno.
305
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
È la divisa sportiva della scuola?
306
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
- Forza.
- Sembra che lavoriamo da Hooters.
307
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
Oh, mio Dio!
308
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
Ehi, novellina. Entra in campo.
309
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
Io? No. Sto bene così.
310
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
"Sto bene così"? Forza! Muoviti!
311
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
Maleducata.
312
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- Forza. Forza.
- Va bene.
313
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- Grazie.
- Mantieni la posizione.
314
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
Oddio!
315
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
Ma che cazzo...
316
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
Cosa cazzo...
317
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
Questa cosa è legale?
318
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
Tempo scaduto. So chi è stata.
319
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
Stai giù!
320
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
Ehi, cerco Pam Miller. La conosci?
321
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- Tutti conoscono Pam.
- Fantastico. Dov'è?
322
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
Là.
323
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
Sei eliminata, stronza.
324
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
Aspetta, no. Pam Miller è gentile.
325
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
Si preoccupa
se ascolti musica ad alto volume.
326
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
Hai fumato crack?
Pam Miller è la strega cattiva di Vernon.
327
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
Via dal campo, sfigata!
328
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
La prossima volta, prendi la palla.
329
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
Ok? Che schifo il tuo sangue da ragazzina.
È disgustoso.
330
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
Bene, complimenti a chi ha vinto.
331
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
Vorrei farli anche a chi ha perso,
ma non posso.
332
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
Alle docce, forza.
333
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
Grazie, coach Zane.
334
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
Mio fratello ci ha portato
un sacco di Bartles & James.
335
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- Oddio, adoro i cocktail BJ.
- Pam.
336
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
Pam Miller?
337
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
Sì.
338
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
Scatta una foto, durerà di più.
339
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
Scusami. È che non ti immaginavo così.
340
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
Sono Jamie, dal Canada.
341
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
Mi dispiace. Non ti stringerò la mano.
Non ho 45 anni e non sono un uomo.
342
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
Vieni da me dopo la scuola,
343
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
così organizzi la festa
mentre mi acconcio.
344
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
Ok.
345
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
Sapete, dove vivo io le feste
di compleanno sono considerate noiose.
346
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
Forse dovreste annullarla.
347
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
Forse dovresti andare affanculo.
348
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
Gesù. Mamma... cita.
349
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
Mamacita.
350
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
Parli spagnolo?
351
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
Ok... Fanculo e sparisci.
352
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
Tre anni di spagnolo, stronzetta.
353
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
Ok, non vuoi annullare la festa?
Ci penserò io.
354
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
Anziani, malati
e persone che hanno un cane.
355
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- È questo l'ordine in cui odi le persone?
- Sì.
356
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
È un buon ordine. Già.
357
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
Salve, vorrei segnalare un crimine
non ancora avvenuto.
358
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
So che sembra folle, ma ascoltatemi.
359
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
Avete visto Ritorno al futuro?
360
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- No, ma ho sentito che è bello.
- È fantastico.
361
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
In pratica sto vivendo quel film
in questo momento.
362
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
Per questo so
che stasera ci sarà un omicidio.
363
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
Un omicidio?
364
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- Mai visti omicidi a Vernon.
- Già.
365
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
Stasera ci sarà un omicidio
alla festa di Tiffany Clark,
366
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
che sarà piena di minorenni ubriachi.
367
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
Quindi dovreste impedirla a prescindere.
368
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
Gesù! Ma davvero?
369
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
Non ti ho mai vista prima.
370
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
Sono una studentessa in scambio
dall'Isola del Principe Edoardo, Canada.
371
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- Sembra inventato.
- Non lo è.
372
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
È un posto reale.
373
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
Lim. Lei è il padre dello sceriffo.
374
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
Il soprannome di Kara
è "lo sceriffo"? Carino.
375
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
Ascoltate, vi sto dando la possibilità
di fermare l'orrore prima che accada.
376
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- Chi sarebbe?
- L'assassino.
377
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- Chi ha ucciso?
- Ancora nessuno,
378
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
ma è... Per favore,
potreste guardare Ritorno al futuro?
379
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
Non so cosa combinate
voi piantagrane in Canada,
380
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
ma qua non tolleriamo le bravate,
381
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
quindi torna a scuola,
o ti arresterò per assenteismo.
382
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
Oddio, nessuno mi crederà.
383
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}Però voglio vedere quel film.
384
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}Io no, odio i film sui viaggi nel tempo.
Non hanno senso.
385
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
Salve, sono di nuovo io. Jamie LaFleur.
386
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
Vorrei sapere in che classe
è Lauren Creston.
387
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
So che sono informazioni private,
ma è urgente.
388
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- Ho un farmaco di cui ha bisogno...
- Scienze della Terra, aula 217.
389
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
Grazie.
390
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
Oddio. Prendere un volo
in quest'epoca dev'essere folle.
391
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
Salve, Lauren Creston è qui?
392
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
Oddio! Sei bellissima.
393
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
Cosa sta succedendo?
394
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
Posso parlarti fuori per un secondo?
395
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
Dimmi che hai visto Ritorno al futuro.
396
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- Certo.
- Grazie a Dio.
397
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
Pensa a me come a Marty McFly.
Tra 35 anni,
398
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
tua figlia Amelia, la mia migliore amica,
399
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
costruirà una macchina del tempo
basata sui progetti nel tuo taccuino.
400
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
Si chiama Idee Brillanti e Insolite
di Lauren Creston,
401
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
e ho usato la macchina del tempo
per sfuggire a un killer
402
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
riapparso di recente dopo parecchi anni
403
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
dal suo primo raptus omicida,
che avverrà stasera.
404
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
Devi aiutarmi a catturare il killer,
così non ucciderà mia madre.
405
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
Perché ha ucciso...
Ha ucciso mia madre, nel futuro.
406
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
E poi, ho anche bisogno che tu capisca
407
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
come modificare la macchina del tempo
per mandarmi a casa.
408
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
Amelia ha detto che serve il Wi-Fi,
ma voi ancora non l'avete.
409
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
Non è il massimo.
410
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- Nessuno sa del mio taccuino.
- Tranne me.
411
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
Perché vengo dal futuro.
Ecco, ne ho le prove.
412
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- È la macchina del tempo?
- No, è il mio telefono.
413
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
Vuoi vedere la macchina del tempo?
414
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
Aspetta, non capisco.
Se il killer ha preso di mira le Mollys,
415
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
perché aspettare 35 anni
per uccidere tua madre?
416
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- Chi sono le Mollys?
- Tiffany, Marisa, Heather e Pam.
417
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
Si chiamano le Mollys,
come Molly Ringwald.
418
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- Si vestono persino come lei.
- Non pensavo fossero così intime.
419
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
Pensavo si conoscessero perché a Vernon
420
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
si conoscono tutti.
421
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
Ci siamo.
422
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
Eccola qua.
423
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- Interessante.
- È strano. Prima non funzionava,
424
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
ma quando mi ha attaccato,
colpendo quel pannello, ha funzionato.
425
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
Serviva un conduttore metallico extra.
426
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
"Conduttore metallico extra". Lo dicevo.
427
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
Hai la borsa piena di attrezzi?
Non hai libri?
428
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
Già letti, gli attrezzi sono più utili.
429
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- Cos'è questo?
- Oh, mio Dio!
430
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
- È una sparachiodi.
- Scusa.
431
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
Non posso riparare l'invenzione
della mia futura figlia
432
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- se la goffaggine mi uccide.
- Stai prendendo tutto molto bene.
433
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
Se uno inventa
una macchina del tempo pensa anche
434
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
che possa tornare utile nel futuro.
435
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- Anche se non mi aspettavo il killer.
- Già.
436
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
A proposito, se impedisco gli omicidi,
437
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
ci sarà uno squarcio
nel continuum spazio-temporale?
438
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
Non lo so.
Ci sono molte teorie sui viaggi nel tempo.
439
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
Quella che considero più promettente...
440
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
Quanto ne sai di meccanica quantistica?
441
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
Ho visto Endgame.
Ma non l'ho capito davvero.
442
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
Va bene, immagina
che il tempo sia come un fiume.
443
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
Ne sei uscita, hai corso controcorrente
e ti sei rituffata.
444
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
Tutto continua a scorrere, quindi,
445
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
qualunque cambiamento apporterai
andrà a valle.
446
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
Quindi se cambio tutto in meglio, va bene?
447
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- In teoria.
- Se il tempo continua a scorrere,
448
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
cosa sta succedendo a casa?
449
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
Billy vi augura di divertirvi.
450
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- Billy... il Canguro... Divertitevi.
- Portiamo i ragazzi
451
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
via da qui, mettiamo al sicuro il luogo.
452
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
Kara, dov'è Jamie? L'hai trovata?
453
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
No, non ancora.
454
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
Che stai facendo?
Prendi appunti per un nuovo episodio?
455
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
Non è bello
impedire alle persone di indagare.
456
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- Stai indagando?
- Sono un giornalista investigativo.
457
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
No, tuo padre lo è.
Tu sei una guida turistica.
458
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
Signor Hughes. So com'è scappata Jamie.
459
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
Con una macchina del tempo.
460
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
L'ho costruita per la fiera della scienza.
461
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- Oddio, è stramba come sua madre.
- Jamie è nel 1987.
462
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
Non trovo la macchina,
quindi deve aver funzionato.
463
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
Ti piace la fantascienza? Scrivi un libro.
464
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
Ma qui, nel mondo reale,
risolverò io questo caso.
465
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- Kara!
- Ho diverse domande da farti.
466
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
Prima domanda.
467
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- Devo proprio venire con te?
- Sì.
468
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
C'è un killer alla festa,
non posso andarci da sola.
469
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- Grazie per i vestiti.
- Nessun problema.
470
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
Oddio, che posto splendido.
471
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
Pazzesco che ora ci sia uno Zatta Burger.
472
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- Esistono già gli Zatta Burger?
- Non ho idea di cosa sia.
473
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
Come va? Entra.
474
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
Ehi, non posso farti entrare.
C'è' un codice di abbigliamento.
475
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- Cosa? No, non c'è.
- Sì che c'è.
476
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
Niente gioielli da nerd.
477
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
È una replica del primo microchip,
commemora l'alba del...
478
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
Sta' zitto, stupido.
479
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
Ehi! Smettila!
480
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
Cazzo. Ehi, Kara. Guarda qua.
Dork Summers ha un'amica nerd.
481
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
Ok, ascoltate, ragazzi.
Devo trovare Tiffany.
482
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- Sì, certo.
- Tocco indesiderato.
483
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- Oddio, tocco indesiderato.
- Umana indesiderata.
484
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
Lì giocano a Dungeons and Dragons.
Andate a divertirvi.
485
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
No, aspettate.
486
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
Ehi, aspettate! Oddio, devo entrare.
487
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
Forse so come fare.
488
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
Sei la studentessa in scambio, vero?
Dal Canada?
489
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
Sì, dell'Isola del Principe Edoardo.
490
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
Una volta ci ho passato l'estate
con mia zia!
491
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
Sapevi che l'età media sull'isola
è 49 anni e mezzo? Fantastico, vero?
492
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
Sì, fantastico. Mi ospita Lauren.
493
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- Già.
- Ok. Secondo round.
494
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
Ehi, Doug. Perché non ci dai una spinta?
495
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
Giusto. Poi mi farete entrare dalla porta.
496
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- Fantastico.
- Va bene.
497
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
Grazie.
498
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
Ci sono, Doug. Grazie.
499
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- Milady.
- Oddio!
500
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
Ok, dobbiamo trovare Tiffany.
501
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
Oh, mio Dio!
502
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- Quel tizio è pazzesco. Vero?
- Blake Hughes.
503
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
Quello è Blake Hughes? Oddio, è mio padre.
504
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- Blake Hughes è tuo padre?
- Sì.
505
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
E Pam è tua madre?
506
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
Blake sta con Tiffany.
507
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
Stanno insieme dallo Spring Fling.
508
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
Sono sicura che si tradiscano.
L'intero gruppo è molto arrapato.
509
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
Oh, mio Dio!
510
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- Sì, eccole. Le Mollys.
- Ai miei 16 anni.
511
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
Tutte vestite come versioni diverse
di Molly Ringwald.
512
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
Ce l'hai fatta, bellezza.
513
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
Ok. Sono qui per impedire un omicidio.
Quindi impediamo l'omicidio.
514
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- Che festa, vero?
- Cosa stai facendo?
515
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
Sapete chi manca a questa festa?
516
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
La polizia. Chiamiamoli.
517
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
Adoro Sting.
518
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
Sai, è davvero un'ottima idea.
519
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
Magari suoneranno
Don't Stand So Close To Me.
520
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
- Grazie.
- Sai,
521
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
queste stronzate da ragazza cattiva
sono antiquate.
522
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
Le donne dovrebbero sollevarsi a vicenda.
523
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
Che ne dici se sollevo questi e vai via?
524
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
Sorridete per l'annuario, ragazzi. Sì!
525
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
Ehi! Niente foto, Douchebasage.
526
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
C'è birra ovunque.
Vuoi che Tiff resti in castigo a vita?
527
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- Fallo ancora e ti rompo la fotocamera.
- Non devi essere così duro.
528
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
Randy, fammi un favore.
529
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
Ehi! Cosa? Ma che cazzo...
530
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
È una persona reale?
531
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
Temevo ti fossi dimenticata di me.
532
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
Ma eri solo vittima di bullismo.
533
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
Diventerai una persona triste,
non conoscerai mai la vera felicità
534
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
e avrai un'acconciatura pessima,
535
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
simile a una pallina da ping-pong.
536
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
È stata stranamente precisa.
537
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
Scusate. Scusate.
538
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
Blakey, non farlo. Per favore, non farlo!
539
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
Cos'è successo?
540
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
Un coglione gli ha detto
che ho baciato Eddie Royal.
541
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- Hai baciato Eddie Royal?
- Sì.
542
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- Il cantante dei Killer Instinkt?
- Cosa? È conosciuto in Canada?
543
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
È famoso? Eddie!
544
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- Aspetta, Tiffany.
- Sai cosa ha detto?
545
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- Che ha sbaciucchiato Eddie.
- Rottura in arrivo.
546
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- Che dramma.
- Ho bisogno di bere.
547
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
Tiffany? Tiffany?
548
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
Ragazze, Tiffany è in crisi.
549
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
Da brave amiche,
dovete stare con lei tutta la notte.
550
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
Senza mai allontanarvi.
551
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
Randy!
552
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- Su, andiamo.
- Cosa?
553
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
Come hai fatto?
554
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
Me l'ha insegnato mia madre.
555
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
Tiffany, Tiffany!
556
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
Eddie, sarei dovuta stare con te
per tutto questo tempo.
557
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
L'ho capito grazie a Jamie.
558
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
Non è strano essere nella stanza dei tuoi?
559
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
Già, ma ho sentito
che Zack Ritrovatti e Valerie Mosco
560
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
fanno sesso anale nella mia stanza.
561
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
E poi ho sempre voluto farlo
su un letto ad acqua.
562
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
Aspetta. Devo fare pipì.
Troppi cocktail BJ.
563
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
Spero ci sia spazio per un altro.
564
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
Non faccio pompini. Da lì ti esce la pipì.
565
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
Non scappare. Torno subito, rockstar.
566
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
Che palle.
567
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
Tiffany!
568
00:41:29,115 --> 00:41:30,945
{\an8}È al 58%. Merda!
569
00:41:31,695 --> 00:41:36,915
Il corpo fu trovato nel garage.
Ora del decesso: poco dopo mezzanotte.
570
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
Vieni dal futuro?
571
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
Sì. Dov'è il garage?
572
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
Grazie.
573
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
Scriverà una canzone su queste.
574
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
Eddie?
575
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
Ti stai nascondendo?
576
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
Tiffany? Tiffany?
577
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
Perché ti troverò...
578
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
Tiffany?
579
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- Non avevi chiuso a chiave?
- Infatti.
580
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
Un momento. Non inseguo i ragazzi.
581
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
Sono loro a inseguire me.
582
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- Ma come? Dovrebbe esserci Tiffany qui.
- C'è un programma?
583
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
L'ho cambiato.
584
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
Oddio, dov'è Tiffany? Tiffany?
585
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
Vieni fuori, Eddie. L'acqua è calda.
586
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
Che cazzo è quella maschera?
587
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
Te la togli o no?
588
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
Se vuoi fare sesso con me, allora toglila.
589
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
Ok, non mi piacciono le cose strane.
590
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
Eddie, che cazzo stai facendo?
591
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
Ma che cazzo...
592
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
CAMERA DEI GENITORI
VIETATO ENTRARE!
593
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
Tiffany? Tiffany?
594
00:44:09,815 --> 00:44:11,025
Tiffany?
595
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
Non puoi...
596
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
Non può scappare.
597
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
Dove ci sono problemi, c'è Blake Hughes.
598
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
Piantala, Dennis.
Ho già detto a Ponch quello che so.
599
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
E lui? Lo portiamo dentro
per interrogarlo?
600
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
No, lascialo andare.
È un amico di mia figlia.
601
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- Grazie, papà.
- Di niente, tesoro.
602
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
Guarda chi c'è.
La nostra nuova amica canadese.
603
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
Potevate fermarlo. Ve l'avevo detto.
604
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- Dov'eri quando è successo?
- Sospettate di me?
605
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
Mai visti omicidi prima del tuo arrivo.
606
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- E pare che tu ne sappia molto.
- Stavo cercando di impedirlo!
607
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
Dice la verità, sceriffo.
Stava cercando di proteggere Tiffany.
608
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
Questa è una scena del crimine.
Nessuno si muova.
609
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
Andiamo via da qui.
610
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
Aspetta, mamma. Pam!
611
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
Pam! Non tornare a casa da sola,
c'è un assassino a piede libero.
612
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
Abito qua vicino.
613
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
Mi dispiace per la tua amica.
614
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
In realtà non mi stava simpatica.
615
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
Era cattiva.
E neanche in modo divertente, come...
616
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
Come quando ho convinto Lisa
che Randy era innamorato di lei,
617
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
per farle cantare Take My Breath Away.
618
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- Non era divertente.
- Per noi, sì.
619
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
E Tiffany l'ha adorato.
620
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
Non era il massimo,
ma era pur sempre una mia amica.
621
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
Come sapevi che era in pericolo?
622
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
Sono sensitiva.
623
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
E ho avuto una visione
che Tiffany sarebbe stata uccisa stanotte.
624
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
Ho provato a fermarlo.
625
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
Ma non ce l'ho fatta, chiaramente.
626
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
Ma forse, col tuo aiuto,
potremo impedire il resto.
627
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
Il resto?
628
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
Ci saranno altri omicidi?
629
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
Marisa e Heather.
630
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
E tu. Siete tutte in pericolo.
631
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
Vedi, questo è il mio...
632
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
Questo è il mio...
633
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
Cristallo psichico.
634
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
Sembra vero.
635
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- Quanto in là nel futuro puoi vedere?
- Fino al 2023.
636
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}Lei sta violando apertamente
il Codice Penale 113, Articolo Nove.
637
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- Adesso ha cinque secondi per eseguire.
- Aiuto! Aiutateci!
638
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
Cinque, quattro, tre, due, uno.
639
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
Ora sono autorizzato
a usare la forza fisica.
640
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
Le macchine ci uccideranno tutti?
641
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
No. No, le macchine non ci uccideranno.
642
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
Ma faranno a pezzi
il nostro tessuto sociale
643
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- con video di danza su TikTok.
- Useranno la danza contro di noi?
644
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
Pazzesco che Pam Miller ami
la fantascienza.
645
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- Se lo dici in giro, ti ammazzo.
- Ok. Va bene.
646
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
Concentriamoci. Io...
647
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
Prevedo che Marisa
sarà la prossima vittima.
648
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
Oh, no!
649
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
E accadrà dopodomani,
650
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- in una baita nel bosco.
- Oh, mio Dio!
651
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
Pam, ti viene in mente qualcuno
a cui non piacciono le Mollys?
652
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
Qualcuno a cui avete rovinato la vita
o che avete ferito psicologicamente,
653
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
tanto da fargli desiderare
di uccidervi in modo rituale?
654
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
No. No, nessuno.
655
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
Forse... Alvin? Ci prendevamo gioco
della sua benda sull'occhio.
656
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
E Wendy.
657
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
E Tyler. E Amy Wolf.
Orrendo Ron. Grassa Trish.
658
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
Anche Lisa Vitzlaki, se pensate
che il talent show non fosse divertente.
659
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
Anche Jenny Hudson e Jenny Grisante.
660
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
Ehilà, ragazze.
Se avete bisogno di qualcosa...
661
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
Oddio, mamma, stiamo bene! Stiamo bene!
662
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- Ok, so che è stato terribile e...
- Sì, è vero.
663
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
E stai solo peggiorando le cose!
Quindi puoi andare, per favore? Via!
664
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
Non mi stupisce
che la nonna non venga mai.
665
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
Non dovresti parlare così a tua madre.
Non sai mai quando...
666
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
È perché tiene a te.
667
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
Tu hai un ottimo rapporto con tua madre?
668
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
No. Ma vorrei averlo avuto.
669
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
Vorrei averle detto più spesso
che le volevo bene.
670
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- Ma non capivo cosa...
- Ehi. Te lo dico da amica.
671
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
Nessuno vuole sapere
quanto bene vuoi a tua madre, ok?
672
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
Va bene, scusa.
673
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
E Randy potrebbe essere un sospettato?
674
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
No. Randy amava Tiffany.
L'ha invitata allo scorso Spring Fling.
675
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
Aveva invitato anche Marisa.
E Heather. E me.
676
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
Quindi potrebbe avercela con noi.
677
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
Solo perché l'avete rifiutato?
È una cazzata.
678
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
Pensi che dovrei frequentarlo?
679
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
Se è lui il killer,
magari così non mi ucciderebbe?
680
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
No! Non uscire con Randy!
Non devi stare con lui!
681
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- E con chi dovrei stare?
- Blake!
682
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
Sul serio? Blake? Oddio!
683
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
Sai, sono da sempre
segretamente ossessionata da Blake.
684
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
Ma non posso farlo a Tiffany.
685
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
Ok, perché tu e Blake
686
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
starete insieme un po' più in là,
tra qualche anno.
687
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
Se siamo predestinati,
al momento opportuno,
688
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
ora che Tiffany è morta...
Farò sesso con Blake!
689
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
No, no, siete troppo arrapati,
690
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
vi tradireste a vicenda
e rovinereste tutto!
691
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
E non andrete insieme al Quantum Drop,
692
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
dove scoprirai una cosa molto importante.
693
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
Niente sesso con Blake fino al college.
694
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
Bene. Mentre voi due cercate l'assassino,
695
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
io vedrò di sistemare
la macchina del tempo.
696
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
Che segna il tempo. Intendo un orologio.
697
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
È questa la macchina del tempo 2.0?
698
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
No, per ora è solo una merda
da quattro soldi, presa su Craigslist.
699
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
Cosa ci fai qui?
700
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
So tutto di questi omicidi.
701
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
Ma finora sapevo che Tiffany
era stata uccisa in garage.
702
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
Non è così.
703
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
Era sul letto dei suoi.
È un dettaglio fondamentale.
704
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- Come ho potuto dimenticarlo?
- L'effetto Mandela.
705
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
È un fenomeno psicologico
706
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
per cui si ricordano cose
che non sono accadute.
707
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
C'è chi ricorda
che Mandela è morto in prigione.
708
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
Ma, secondo una teoria,
quei ricordi non sono falsi,
709
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
ma dipendono da un passato
alterato da un viaggio nel tempo.
710
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
Un momento, che cos'è?
711
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
"Pugnala la macchina."
712
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
Fu ritenuto un riferimento
a dei testi anarchici heavy metal.
713
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
Per questo sospettarono di Eddie Royal.
714
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- Eddie Royal?
- Sì.
715
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
Il cantante degli A Waterbed Away?
716
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
Impossibile, è un super emo.
717
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
Che stranezza. Ricordavo che...
718
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
L'effetto Mandela, immagino.
719
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- E questa J finale?
- È una J?
720
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
Tutti pensarono a una runa demoniaca.
721
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
Hai altre foto di quella notte?
722
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
Sì, quelle ufficiali
della scena del crimine
723
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
e quelle fatte alla festa per l'annuario.
724
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- Eccola, è lei!
- Porca miseria!
725
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
Oddio! Jamie è tornata nel 1987.
726
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
Quello era un messaggio per me:
"Pugnala la macchina."
727
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
Il killer avrà chiuso un circuito
con la lama,
728
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
e Jamie vuole dirmi
che serve un conduttore in più!
729
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
Sicura che non sia una runa demoniaca?
730
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
Certo, Chris.
Jamie sta cercando di fermare gli omicidi.
731
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
Ma sono ancora tutte morte.
732
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
Tiffany sì, ma gli omicidi di Heather
e Marisa non sono ancora avvenuti.
733
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
Beh, il tempo è un fluire unico,
è come un fiume. Sì.
734
00:54:28,475 --> 00:54:33,375
Ieri sera abbiamo appreso
che la polizia ha preso in custodia
735
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
Eddie Coburn, detto Eddie Royal,
per interrogarlo.
736
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
Perché pensano che sia Eddie?
Stanno perdendo tempo, non è lui.
737
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}Questa tragedia ha scosso
la comunità di Vernon.
738
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}Per KZFD News, questo è tutto
da Norm Dubasage.
739
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
Guarda qua. Manca a tutti. O quasi.
740
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}BRUCIA ALL'INFERNO
TIFFANY!
741
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
Se impedissi ai miei genitori
di innamorarsi e di sposarsi,
742
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
sparirei nel nulla?
743
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
Ritorno al futuro ha sbagliato.
No, non spariresti.
744
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
Questa non è magia.
745
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
Se i tuoi non avranno dei figli,
746
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
non avrai una vita futura in cui tornare,
747
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
perché tutto sarebbe diverso
e nessuno saprebbe chi sei.
748
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
- Ti tengo il posto in mensa!
- Ottimo.
749
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
Ehilà. Come state tutti?
750
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
Ancora questo giubbotto?
751
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
Non siete in contatto
con le vostre emozioni?
752
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
Sono in contatto con questa emozione!
753
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
Di certo scriveranno qualcosa
nell'annuario.
754
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
Come quando è morta Grassa Trish.
755
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
Bel giubbotto.
756
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
Chi è Grassa Trish?
Comunque non potete chiamarla così.
757
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
Già, non più. È morta.
758
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- Com'è morta?
- Incidente d'auto.
759
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
Aveva bevuto troppo
760
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- è finita contro un albero.
- Le femmine non dovrebbero guidare.
761
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
No, Randy,
nessuno dovrebbe guidare da ubriaco.
762
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- Io guido meglio da ubriaco.
- Direi di no.
763
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
Te lo garantisco al 100%.
764
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
È proprio una frase da femmina.
765
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
Blake, aspetta!
766
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- L'hai disegnato tu?
- Sì.
767
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
È bellissimo. Sei un vero artista.
768
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
Non so, forse dovrei annullare
la mia festa.
769
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- Sembra di cattivo gusto.
- Ma è il tuo compleanno!
770
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
Ehi, perché non facciamo una gita
tra ragazze? Solo noi tre.
771
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
E Pam. Pam! Pam?
772
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
Sì! Sì, sarebbe divertente.
773
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
Sì. Potremmo andare in città.
774
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
In un posto bello, densamente popolato,
775
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
ben illuminato, non rurale e senza baite.
776
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
Potremmo dormire nell'appartamento
dei miei genitori.
777
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
Sì! Sì! Compleanno in appartamento!
Sarà fantastico. Facciamolo!
778
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
Penso anche che un bel modo
per commemorare Tiffany
779
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
e far bene all'ambiente
sarebbe piantare un albero in suo onore.
780
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
Sto lanciando una petizione.
781
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
Potreste scrivere qui i vostri nomi
782
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
molto chiaramente e in stampatello?
783
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- Tiffany odiava la natura.
- Era allergica.
784
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
Fai del bene a questo ambiente!
785
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
Tranquillo, era l'altra mano.
786
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
Dunque... Ci ha colpiti una tragedia,
ed è davvero triste.
787
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
Ma non possiamo fare nulla,
se non andare avanti.
788
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
Quindi tirate fuori i vostri becher.
789
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
LaFleur, collaborerai con Damon.
790
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
Ehi, i becher!
791
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
I becher! Ci siete? Grazie.
792
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}SPARA ALLA TESTA
PERCHÉ
793
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
È l'ora della festa
di compleanno, stronzetta!
794
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
E dovremo spogliarci per tutti
i camionisti che suonano il clacson.
795
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
Devo avvisarvi,
796
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
il condominio ha un paio di regole.
Se vi indico, dovrete tracannare il drink.
797
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
Ci distruggiamo!
798
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
Che problema ha Damon?
799
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- Chi?
- Il mio compagno di laboratorio.
800
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- Vuoi dire Lurch.
- Perché, ti piace?
801
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
Nessuno parla con lui.
802
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
Ha passato la terza media in riformatorio
perché era troppo rissoso.
803
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
E poi ha perso l'anno scorso
a causa di Grassa Trish.
804
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
È il pluribocciato più giovane d'America.
805
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
In che senso "a causa di Trish"?
806
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
Era sua sorella.
807
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
Non hai pensato di dirmelo
quando stavamo parlando di sospetti?
808
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
Ho detto Grassa Trish.
809
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
Ma non hai detto
che aveva un fratello violento!
810
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
E allora?
Non abbiamo mai fatto niente a Lurch.
811
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
In verità Lurch mi piace.
812
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
Lavora al luna park.
Una volta mi ha visto
813
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
fare un pompino nella casa degli orrori
814
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- e non l'ha detto.
- Oddio! Gli hai fatto un pompino lì?
815
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- C'era gente in giro?
- Forse.
816
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
Ma se vai nella
Casa delle bambole degli orrori,
817
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
è solo colpa tua
se vedi qualcosa che non vuoi vedere.
818
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
Questo mi fa venire in mente Tiffany.
Odiava da morire i pompini.
819
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
"Da lì esce la pipì."
820
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
È l'ora del pisolino?
821
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
Non ho dormito.
822
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
Siamo arrivate!
823
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
Ma che cazzo... Che cazzo...
824
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
Che cazzo di posto è questo?
825
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- L'appartamento dei miei.
- Questo non è un appartamento!
826
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
No?
827
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
Mi sono confusa: multiproprietà.
828
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
Questa è una baita inquietante
nel bel mezzo del nulla, cazzo!
829
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
Avevi parlato della città.
830
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- No, non è vero.
- L'hai sottinteso pesantemente!
831
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- Ma qual è il problema?
- Il problema, Heather,
832
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
è che c'è un killer che prende di mira
il tuo gruppo di amiche,
833
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
e tu ci hai portate nel bosco!
834
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
Oh, mio Dio!
835
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
Ho dimenticato la vodka.
836
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
Cosa? Non importa,
perché stiamo andando via, e subito.
837
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
Forza, torniamo in auto.
838
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
Oh, mio Dio! Tutte dentro! È il killer!
839
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- È qui la festa!
- La festa!
840
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- Dimmi che hai la vodka!
- Vado da qualche parte senza?
841
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
Ci sono anch'io e ho portato i brownies!
842
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- Dovevamo essere solo noi quattro.
- Qual è il problema?
843
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
Volevi lesbicare nel weekend?
844
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- Facciamo baldoria.
- Ciao.
845
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
Che schifo.
846
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
Il tuo commento era pessimo.
Le persone gay sono fantastiche.
847
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
Il tuo commento era alquanto omofobico.
848
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
Dovete recuperare. Ne ho bevute già due.
849
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
E ho guidato alla grande.
850
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
Ok, tutte le porte
e le finestre sono chiuse.
851
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
Ci siamo. Ci siamo.
852
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
Siamo tutti qui. Nella baita del delitto.
853
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
La baita del delitto!
854
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
La baita del delitto, grande!
855
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
Ok, ragazzi. Ecco cosa dobbiamo fare.
856
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
Ascoltate tutti.
Ci sono delle regole per stasera.
857
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- Ma piantala!
- No!
858
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
Ehi, mamma... cita. Mamacita sexy!
859
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
Credo volesse davvero
fare qualcosa con me.
860
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
Ok, ragazzi, è importantissimo.
Nessuno vada da nessuna parte da solo.
861
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
Soprattutto tu, Marisa.
862
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
E nessuno esca, per nessun motivo.
863
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
Vado a fare l'idromassaggio nudo.
864
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- Cin cin! Sì!
- Sì!
865
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
C'è un assassino a piede libero. Io non...
866
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
L'hai sentito?
867
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
Rilassati, bella.
Mangia un altro brownie.
868
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
No, ne ho già mangiati cinque.
869
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
Cinque? Ci credo che sei in paranoia.
870
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- Sono brownies all'erba?
- Sì.
871
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
Ne ho rubata un po' dal commissariato.
872
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- Ne avrò usato mezzo chilo.
- Mezzo chilo?
873
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
Quindi ora siamo tutti strafatti.
874
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- Sì.
- Maledizione!
875
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
Aspetta, come mai non sento niente?
876
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
Devi avere una tolleranza da cavallo.
877
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
Ne ho ancora un po',
se vuoi fare uno spinello.
878
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
Cos'è questa? È un ammasso di sporcizia.
879
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- È piena di ramoscelli!
- Perché viene dalla terra.
880
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
Cavolo, l'erba degli anni '80 fa schifo.
881
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
Potrei darti una gommosa microscopica
con 100 volte più erba di questa roba.
882
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- Tratta bene la mia scorta, cazzo.
- Scusami.
883
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
Sei pazza, bella.
884
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
Ok.
885
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
Ehi! Ehi, ragazzi!
886
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
Ragazzi! Torniamo dentro.
887
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- Ragazzi, c'è la pizza!
- Pizza?
888
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
- Pizza! Pizza!
- Pizza! Pizza!
889
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
Ok, ragazzi. Lasciate spazio a Gesù!
890
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
Dai, Canada. Sei un po' stressata?
Ti prendo da bere.
891
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
Dovreste stare insieme fra quattro anni!
892
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- Sei troppo arrapata, troppo presto!
- Oddio, devi smetterla.
893
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
Sembri mia madre.
894
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
Pam, mi prendo solo cura di te.
895
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
Se non vuoi divertirti,
non vieni alla festa.
896
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
Goditi gli alberi, stronza!
897
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
Cosa?
898
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
Jamie vuole stare nella natura.
899
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- Ehi!
- Sei sicuro? La sento gridare.
900
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- Starà bene. Viene dal Canada.
- Cazzo!
901
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
Dovrei lasciare
che vi faccia tutti a pezzi.
902
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
Ha detto che c'era la pizza,
ma non la vedo.
903
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
L'avrà nascosta da qualche parte.
904
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- Troviamola.
- È subdola.
905
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
Ehi, non credo
che la pizza ci sia. Penso...
906
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
Forse voleva solo che entrassimo in casa.
907
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
Cavolo! Muoio di fame!
908
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
La pizza potrei prepararla io.
909
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
Potresti... Hai gli ingredienti
per fare la pizza?
910
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- Beh, possiamo improvvisare.
- Improvvisare?
911
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- Diavolo, sì! Improvvisiamo.
- Ok.
912
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
Cazzo! Avevo chiuso tutto.
913
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
Kara! Kara!
914
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
Credo che ci sia qualcuno in casa.
C'è qualcuno in casa.
915
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
Ci sono io in casa.
916
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- No.
- Dove hai nascosto la pizza?
917
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
Credo che ci sia qualcuno in casa.
918
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
Kara!
919
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
C'è tutto per una pizza hawaiana.
920
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
Quante fette di mela vuoi?
921
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
Non lo so, forse una.
922
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
Oddio, la tua mano!
923
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- Sto per morire?
- Non credo.
924
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
Non se trovo le bende.
925
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
Non posso dire a mamma
che mi sono tagliata
926
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
perché ero strafatta di alcol ed erba!
927
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
Dille che sei caduta dalla bici.
928
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
Hai ragione, posso mentirle.
Sei davvero intelligente.
929
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
Sto preparando dei cocktail
930
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
per chi vuole iniziare a divertirsi.
931
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- Cos'era?
- Non lo so.
932
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
Oh, mio Dio.
Il killer dovrebbe venire qui!
933
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
Cosa?
934
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
Sì, me l'ha detto lei.
935
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
La ferita me l'ha fatto ricordare.
936
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
Non voleva lesbicare con me,
è una sensitiva.
937
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
Il killer verrà qui a uccidere Marisa!
938
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
Marisa?
939
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
Vai, barrica la porta!
940
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
Heather, vuoi giocare a birra pong?
941
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
Heather?
942
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
Birra pong!
943
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
Randy? Randy?
944
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
No, ehi!
945
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
Heather!
946
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
Heather!
947
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
Heather, svegliati!
948
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
Heather, svegliati! Heather!
949
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- Ehi.
- E questa musica?
950
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
Blake e Pam non vorranno
951
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
farci sentire i rumori del materasso.
952
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
Vuoi fare sesso nella vasca?
953
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
Sì! Ma faccio schifo coi preliminari,
per quelli dovrai usare i getti d'acqua.
954
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
Ok.
955
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- Prova a passare, killer!
- Ben fatto.
956
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
Fatemi entrare! Il killer è dentro!
957
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
Pam! Pam, il killer è dentro!
958
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
Come sei arrivata quassù?
959
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- Ucciderà Heather.
- Non avevi detto Marisa?
960
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
Randy?
961
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
Oh, mio Dio, Heather!
962
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- Heather!
- Heather!
963
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
Heather! Heather! Esci di lì!
964
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
Heather!
965
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
Qualcuno mi aiuti! Aiutatemi!
966
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
Lasciala stare!
967
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
È viva.
968
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
Ragazzi, è un bel casino. Ho qualche...
969
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
Ecco a lei, sceriffo. Faccia piano.
970
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
Che cos'è?
971
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
Ho colpito il killer in testa
con un pezzo di legno
972
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
e ho assorbito il sangue col tovagliolo.
973
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
Avete il suo DNA.
974
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- Cioè?
- Il DNA?
975
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
Vuol dire... Io non...
976
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
Non so cosa indichi.
977
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
Ciascuno... È specifico per ognuno.
978
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
Basta cercare sul database mondiale.
979
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
Ma certo, piccola. Accenderemo subito
il vecchio database mondiale D-M-A.
980
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
Risolviamo il crimine.
981
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- Ok, ora facciamo sul serio.
- Cavolo!
982
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
Chi altro sapeva della baita?
983
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- Nessuno.
- Lurch ci ha visto parlare a scuola.
984
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
Forse ci ha ascoltati.
985
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
Avete mai fatto feste
con altre persone lì?
986
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
E se non ci avesse seguito nessuno?
987
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- In che senso?
- Tu dov'eri quando è successo?
988
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- Aspetta.
- Jamie mi ha spaventata.
989
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- Ero nell'armadio.
- Non l'hai sentita urlare?
990
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
C'era la musica.
Papà, non ho fatto niente.
991
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
Lo so, Kara.
992
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
Vaffanculo!
993
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
Kara?
994
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
Cosa facciamo, ora?
995
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
Non lo so.
996
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
Nella baita doveva morire Marisa.
997
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
Un momento, cosa?
998
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
È una sensitiva.
999
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
Non più.
1000
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
Sono Norm Dubasage, per KZFD News.
1001
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}AUTODIFESA
SCEGLI LA TUA ARMA
1002
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}La paura attanaglia Vernon.
La comunità piange una seconda vittima
1003
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}e la polizia
non ha ancora effettuato arresti.
1004
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
Purtroppo ho parlato...
1005
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- Come stai?
- Non benissimo.
1006
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
Ho solo cambiato l'ordine in cui muoiono.
1007
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
E potrebbero anche esserci due assassini,
1008
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
come in Scream.
1009
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
Scream?
1010
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
Già. Non è ancora uscito.
1011
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
È un film che sembra interpretato
da Drew Barrymore ma non lo è.
1012
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
Non importa.
Come va la macchina del tempo?
1013
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
Buone e cattive notizie.
1014
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
Ho elaborato un nuovo prototipo.
1015
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- Oddio!
- Ma non funziona ancora.
1016
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
Impressionante.
1017
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- Oddio. C'è segnale Wi-Fi.
- Ma come?
1018
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
Hanno pensato a una specie
di runa demoniaca.
1019
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}EDDIE ROYAL - EX SOSPETTATO
1020
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}Ma, come ho detto, non sono anarchico.
E ora è morta un'altra ragazza.
1021
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}Un'esperienza del genere ti cambia.
1022
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
Uomini che mostrano
le loro emozioni, affascinante.
1023
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
Per KZFD, questo è tutto da Norm Dubasage.
1024
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
E stop.
1025
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
No, no. Dov'è finita?
1026
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- Eddie!
- Eddie, ti amo.
1027
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
Ritorna.
1028
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- Il satellite TV.
- Eddie, sono Charlene.
1029
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
Se uso la linea della TV
con questo convertitore,
1030
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
forse potrai tornare a casa.
E ora la brutta notizia.
1031
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
Pensavo che fosse
il prototipo non funzionante.
1032
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
No, quella è una parte normale
del processo.
1033
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
Sbagliare serve.
1034
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
Il fatto è che,
dato il consumo della tua batteria,
1035
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
hai sette ore e mezza
prima di restare qui per sempre.
1036
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
No, cazzo!
Proprio quando verrà uccisa Heather.
1037
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
O quando doveva essere uccisa.
1038
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- Dove?
- Alla festa di Halloween al luna park.
1039
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
La trasmettono sempre in TV.
È così che ti riporteremo a casa.
1040
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
Dirotteremo la loro trasmissione. Ok.
1041
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
Vediamoci lì dopo la scuola.
Facciamo un test
1042
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- per dopo.
- Non posso andare se non fermo il killer.
1043
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
Ok, se non tornerai nel futuro,
studia la Reaganomics.
1044
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
Mercoledì abbiamo un compito in classe.
1045
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
Ma dai! Ehi!
1046
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
Ehi! Troppo arrapati. Troppo presto.
1047
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
Oddio, che puzza. Ok.
1048
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
Va bene.
1049
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
Oddio, se non è un cadavere.
1050
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
Grazie a Dio!
1051
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
Lasciami!
1052
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
Ok! Va bene!
1053
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
Prendi tutto ma lasciami i ThunderCats.
1054
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
Non voglio i tuoi videogiochi.
1055
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
Sono le uniche cose di valore.
1056
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
Perché eri alla festa di Tiffany?
1057
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
Volevo andarci.
1058
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
Stavo lì ad ascoltare Meat Loaf
per farmi coraggio, ma...
1059
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
So che la gente ha paura di me,
ma non sono un assassino.
1060
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- Cosa succede?
- Doug.
1061
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
Solo i supervisori
possono stare all'aperto.
1062
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- Stavamo solo...
- Ti piacciono i videogiochi?
1063
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
Sì. So che è da nerd,
ma un giorno voglio poterli creare.
1064
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
Hai mai giocato a Death Wish 3?
La grafica è fantastica.
1065
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
Quando uccidi qualcuno,
diventa nebbia rosa.
1066
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
Entriamo, non è sicuro qui fuori.
1067
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
Siete al sicuro con me.
Ho fatto otto anni di karate.
1068
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- Dove?
- Al Tom's Dojo nel centro commerciale.
1069
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
E la polizia passa ogni due minuti.
1070
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
Lo sceriffo Lim non risolverà nulla.
1071
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
Sospettava di Eddie
anche dopo averglielo spiegato.
1072
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
So anch'io che Eddie non c'entra,
ma tu come lo sai?
1073
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
Mi ha raccontato tutto.
Si era appartato con Tiffany,
1074
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
ma è scappato
perché lei non faceva i pompini.
1075
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
Forse, se le fosse piaciuto farli,
sarebbe ancora viva.
1076
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
Già, ma non mi sembra la morale da trarre.
1077
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- Ehi.
- Ehi. Hai catturato il killer?
1078
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- No. La cabina funziona?
- No.
1079
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
Qui c'è un generatore super futuristico,
ma è rotto.
1080
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
Non è abbastanza potente
per alimentare la macchina.
1081
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
È quella la macchina? Tutta qui?
1082
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
Immagina questo come un computer
e questo come il pulsante di accensione.
1083
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- Ok, quindi ci serve un nuovo pulsante.
- Sì.
1084
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
Uno talmente potente
da annullare la forza di gravità.
1085
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
Tipo il Quantum Drop?
1086
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
Ed eccoci di nuovo sulla Terra.
1087
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
Grazie mille per aver visitato
il Quantum Drop.
1088
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
Per favore, vomitate fuori dalla giostra
1089
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
e godetevi il resto della giornata
nel Billy's Boardwalk.
1090
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
Ehilà. Ci manda il Comune.
1091
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
Dobbiamo spegnere la giostra.
Uno dei pannelli esterni...
1092
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
Quantum Drop in pausa? Ned in pausa.
Nessun problema.
1093
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
Se n'è andato così?
1094
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
Gli anni '80 sono assurdi.
1095
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
Ok. Qua me la vedo io, tu trova il killer.
1096
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- Ok, buona fortuna.
- Grazie.
1097
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
Come ho detto a Pam, sono una sensitiva.
1098
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
Pensavo che Heather morisse stanotte,
1099
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
qui nel parcheggio del luna park.
1100
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
Ma è già morta,
quindi forse toccherà a Marisa.
1101
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- Oh, mio Dio!
- O a me.
1102
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
Se hai visioni sbagliate,
potrebbe accadere di tutto.
1103
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
Già, nessuno è al sicuro. Se qualcuno
vuole andarsene, lo faccia ora.
1104
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
Voglio prenderlo.
1105
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
Anche se uccide Marisa
mentre noi restiamo...
1106
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- Gesù!
- Non voglio passare la vita intera
1107
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
sapendo che un pazzo in libertà
ha ucciso le mie amiche.
1108
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
Nemmeno io.
Troviamo questo stronzo, ok?
1109
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- Non voglio fare da esca.
- Andrà tutto bene.
1110
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
Non appena lo vedi, premi questo.
È un allarme stupro, molto rumoroso,
1111
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
e se ti spaventi...
1112
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
Ok, va bene. Ora sai come funziona.
1113
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
E se le taglia la gola
prima che lei possa premerlo?
1114
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- Che cazzo!
- Non è il suo modus operandi.
1115
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- Pugnala le vittime 16 volte.
- Questo non mi fa sentire meglio!
1116
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
Andrà tutto bene.
Vai alla Casa delle bambole
1117
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
come se ci andassi per fare un pompino.
1118
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
Sì, lo fai sempre.
1119
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
Sì.
1120
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- Noi saremo lì ad aspettare il segnale.
- Ok.
1121
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
Devo solo fare un pompino, tutto qui.
1122
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
Un pompino nella Casa delle bambole.
1123
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
Posso farcela.
1124
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
Sii naturale.
1125
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
È possibile che il killer stia seguendo te
anziché Marisa.
1126
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- Non deve... Oddio!
- Kara!
1127
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
Cosa ci fai qui?
1128
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
È Halloween. Dove sono tutti?
1129
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
Mi sembra che mi evitiate dalla baita.
1130
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
Blake ha messo tutti contro di me.
1131
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- Ma no. No.
- No.
1132
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
Sono tutti sulle montagne russe,
e Jamie non si sentiva bene.
1133
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
Già, mal di stomaco.
1134
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
Strano. Avete sospettato di me
per la morte di Heather,
1135
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
ma tutti muoiono da quando tu sei qui.
1136
01:23:01,015 --> 01:23:02,015
Ehi, ehi!
1137
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
Dio mio. Io vidi Marisa.
1138
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
Ho appena ricordato
di averla vista nel luna park.
1139
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
E il killer la seguiva.
Dobbiamo riportare qui Jamie.
1140
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
Sì, lo sapevo già.
1141
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
Prendi il conduttore.
1142
01:23:31,675 --> 01:23:32,705
Ok.
1143
01:23:32,905 --> 01:23:37,225
CASA DELLE BAMBOLE
DEGLI ORRORI
1144
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
Si scende!
1145
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
Odio questo posto.
1146
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
Randy.
1147
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
Randy, sono qui.
1148
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
Odio questo posto!
1149
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}LA MADRE GUARDA
LA MADRE ASPETTA
1150
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
Ho gli stessi slip.
1151
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
No.
1152
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
Randy, sei qui?
1153
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
Sono tutta sola in cucina
e sono pronta a succhiartelo.
1154
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
Cazzo!
1155
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
Allarme stupro! Allarme stupro!
1156
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
Ho il coltello! Merda!
1157
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
Randy!
1158
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
Ehi, figlio di puttana!
1159
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
L'avevo detto, non sono il killer!
1160
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
Quella cosa è vera?
1161
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
Sì, me l'ha data mio padre.
C'è un killer in giro.
1162
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
Ce l'abbiamo fatta. Lo abbiamo fermato.
1163
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
Doug?
1164
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
Perché avrebbe voluto ucciderci?
1165
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- Dork Summers mi ha picchiato?
- Ha fatto karate al Tom's Dojo.
1166
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
Ma non abbiamo mai fatto niente a Doug!
1167
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- Un momento, cos'è?
- Gioielli da nerd.
1168
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
È un medaglione?
1169
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
Grassa Trish!
1170
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
Perché ha una foto di Grassa Trish?
1171
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
Stavano insieme.
1172
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
Ricordate la gita scolastica
al Field Museum?
1173
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
I loro apparecchi si sono incastrati
perché si stavano baciando.
1174
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
Ma è una follia!
1175
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
Voleva uccidervi tutti
perché prendevate in giro la sua ragazza?
1176
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
Oddio, doveva aver saputo
del pigiama party.
1177
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
Che pigiama party?
1178
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
La notte in cui è morta, noi...
1179
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
Dicevano che Trish aveva scopato
col Coach Zane.
1180
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
Volevamo sapere se fosse vero,
1181
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
così Tiffany l'ha fatta ubriacare.
1182
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- Bevi ancora.
- Oh, mio Dio!
1183
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
Lei negava, ma Tiffany insisteva.
1184
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
Poi si è chiusa nella stanza di Tiffany.
1185
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
Lasciami in pace!
1186
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
E deve aver chiamato Doug!
Poi se n'è andata.
1187
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
L'avete fatta ubriacare
e poi lasciata guidare?
1188
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
Abbiamo provato a fermarla!
1189
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
Jamie! Oh, mio Dio, era Doug?
1190
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
Dobbiamo andare. L'ho fatta funzionare,
1191
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- ma il telefono sta morendo.
- Come hai potuto?
1192
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- Hai ucciso una persona!
- No, non è così.
1193
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
Certo che sì!
1194
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
Hai finto di esserle amica,
l'hai bullizzata, l'hai fatta ubriacare
1195
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
e poi l'hai lasciata guidare!
1196
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
Pam non c'era.
1197
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
Io e Tiff avevamo litigato in estate.
1198
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
Non ci siamo parlate per mesi.
1199
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
E non farei mai una cosa del genere.
1200
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- Mi credi una specie di mostro?
- Jamie, dobbiamo andare.
1201
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
E perché Doug
avrebbe promesso di ucciderti?
1202
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- Non l'ha fatto.
- L'avrebbe fatto.
1203
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
Stava per lasciare un biglietto.
1204
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
Questo.
1205
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
Beh, non importa più, no? È morto.
1206
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
Papà mi ha dato anche questa!
1207
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- Figlio di puttana!
- Viene dal futuro!
1208
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
Gli ho rovinato la maschera!
È Doug adulto!
1209
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
L'avete ucciso!
Non c'è nessun Doug adulto!
1210
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- E come ha fatto ad arrivare qui?
- Amelia.
1211
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
Oddio. Amelia.
1212
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
Amelia!
1213
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
Amelia. Amelia, mi senti?
1214
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
Dio mio!
1215
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- Scappate! Scappate!
- Scappate!
1216
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- Sicura che funzioni?
- Finché la KZFD continua a trasmettere!
1217
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}Per KZFD, questo è tutto da Norm Dubasage,
1218
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- che vi augura...
- Non interrompete! Il killer è qui!
1219
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- Continuate.
- Un momento, gente,
1220
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}sembra esserci un inseguimento.
Una ragazza mi ha appena detto...
1221
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}Non fermarti. Continua a girare.
1222
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
Cazzo, l'ha pugnalato alla testa!
1223
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
Non posso andarmene senza fermarlo.
Mia madre!
1224
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
Ora o mai più.
Ti rimanderò indietro nella giornata.
1225
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
Così potrai salvare tua madre.
1226
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
Questo è l'unico posto
senza forza centrifuga.
1227
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
Una volta partito, resta al centro.
1228
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
Altrimenti che succede?
1229
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
Verrai scagliata contro il muro
con la forza di un razzo
1230
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
e forse esploderai. Buona fortuna.
1231
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
Salutami mia figlia.
1232
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
- Dallo a mia madre.
- Ok.
1233
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- Ciao.
- Ciao.
1234
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
Vai.
1235
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
Via di qua! Esci!
1236
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- Vattene!
- Lo porterai con te!
1237
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
Meglio che lasciarlo qui! Vai!
1238
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
Mamma, no!
1239
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- Cosa ci fai qui?
- Non lo so!
1240
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
Hai avuto la visione
1241
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
di me nel Quantum Drop
per un grande evento.
1242
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
E credo che c'entrassi tu.
1243
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
Io e te siamo già state qui.
1244
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
Prendiamo quello stronzo!
1245
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
No!
1246
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
No!
1247
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
No!
1248
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
No!
1249
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- Hai ucciso mia madre!
- Due volte, a quanto pare.
1250
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
E tuo padre!
1251
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
Quello è stato un bonus.
1252
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
Sono ancora vivo nel 1987.
1253
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
Ora quel Chris non avrà a che fare
con un padre di merda,
1254
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
a cui importa di più dei suoi premi
che del suo maledetto figlio!
1255
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
Mia madre non aveva trovato biglietti
nel suo armadietto nel 1987.
1256
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
L'hai scritto dopo che è morta.
Perché lo hai fatto?
1257
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
Per continuare.
1258
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
È difficile mantenere vivo l'interesse
per tre omicidi di 35 anni prima.
1259
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
Ma ora il Killer delle sedicenni è tornato
ed è un mostro.
1260
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
Può essere ovunque in qualsiasi momento.
Ed è immortale.
1261
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
È un nuovo Michael Myers.
1262
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
E io ne sono l'esperto.
1263
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
Anche se non immaginavo
che il primo assassino fosse Doug,
1264
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
quindi grazie.
1265
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
Più gente si interesserà
a questi sedici omicidi,
1266
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
più diventerò famoso.
Magari, un giorno, vincerò un Pulitzer.
1267
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
Nessuno saprà mai di te,
1268
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
perché morirai
nella mia macchina del tempo!
1269
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
Non se resto al centro.
1270
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
Ho entrambi i coltelli!
1271
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
Non avresti dovuto viaggiare nel tempo.
1272
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
Non avresti dovuto uccidere mia madre!
1273
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
Goditi la giostra.
1274
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
Nebbia rosa.
1275
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- Il tempo è come un fiume.
- Eliminata, stronza!
1276
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
Sono Jamie. Dal Canada.
1277
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
Nessuno vuole sapere
quanto bene vuoi a tua madre, ok?
1278
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- Canada, sei un po' stressata?
- Cercavo di impedirlo!
1279
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- Bel giubbotto.
- È proprio una frase da femmina.
1280
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
Resta sempre al sicuro. Ti voglio bene!
1281
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
Mamma!
1282
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
Oh, mio Dio!
1283
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
Mamma!
1284
01:36:19,195 --> 01:36:20,195
Mamma!
1285
01:36:22,315 --> 01:36:24,655
Mamma! Mamma!
1286
01:36:27,245 --> 01:36:30,245
Mamma! Mamma!
1287
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
Tesoro! Tesoro.
1288
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
Mamma! Mamma, stai bene.
1289
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
1290
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- Cos'è successo?
- Che succede?
1291
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- Papà! Papà.
- Cos'è successo?
1292
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
Perché hai del sangue in faccia?
1293
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
Ho avuto un incidente in bici.
1294
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
- Oh, mio Dio!
- Dio mio!
1295
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
Oh, mio Dio!
1296
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
Cosa ci fate qui?
1297
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
In che senso "Cosa ci fanno qui?"
1298
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
Ci vediamo ogni anno ad Halloween.
1299
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
Già. Per questo sei vestita
come Molly Ringwald.
1300
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
Io? Non ho ancora indossato
il mio costume.
1301
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
No, quest'anno io e tua madre
ci vestiremo da sig. e sig.ra Smith.
1302
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
Sì. Giusto.
1303
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
Posso parlarti un momento?
1304
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
Scusami.
1305
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
Volevo essere al Quantum Drop
quando sei tornata,
1306
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
ma ho sbagliato orario.
1307
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
Ho inventato i viaggi nel tempo,
ma scordato l'ora legale.
1308
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
È bello sapere che non mi servirà.
1309
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
Oddio, hai una pistola?
1310
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
Non ero certa che tornassi tu!
1311
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
Ho aspettato 35 anni per saperlo.
1312
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- Dovrò aggiornarti su tante cose.
- Già.
1313
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
Tutte le differenze.
1314
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
Penso di aver scritto le cose importanti,
ma non tutto.
1315
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
Ehi. Scusate il ritardo.
Jason e Veronica stanno arrivando.
1316
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
Che ci fate qui fuori?
1317
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
La stavo aiutando
con dei compiti di scienze.
1318
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- Arriviamo subito.
- Bel sangue finto.
1319
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- Sembra vero.
- Grazie.
1320
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
Chi è quello?
1321
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
Ricordi che cercavi di tenere separati
i tuoi genitori al liceo?
1322
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
Non ce l'hai fatta. Si sono messi insieme
e quello è tuo fratello di 34 anni.
1323
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
Oddio, perché continua a succedere?
1324
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
E si chiama Jamie.
1325
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
Siamo entrambi Jamie?
1326
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
Colette, puoi aiutare tuo fratello
ad apparecchiare?
1327
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- Sì, arrivo subito.
- Ok. E ha chiamato la nonna.
1328
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
Ti saluta e non vede l'ora
di vederti al Ringraziamento.
1329
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- Faresti meglio a leggere.
- Già.
1330
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
Maledetto viaggio nel tempo.
1331
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}Hai un fratello di 34 anni, Jamie
(*vedi sezione "Colette"),
1332
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}con un marito, Jason,
e una figlia di 3 anni, Veronica.
1333
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
Io sono un bioingegnere
(tranquilla, uno di quelli bravi!)
1334
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
Amelia è ancora la tua migliore amica
ed è geniale.
1335
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
Preparati:
1336
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
Il preside della scuola è Randy.
1337
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
Ricordi quando ti ha ruttato in faccia?
1338
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
Kara è il capo della polizia,
felice dell'erba legalizzata.
1339
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
Il livello dei suoi brownie
è "Snoop Dogg".
1340
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}Lurch ha un impero di videogiochi,
"Nebbia Rosa".
1341
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}E un'organizzazione anti-bullismo
in onore di sua sorella Trish.
1342
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}Eddie è leader
degli A Waterbed Away.
1343
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}Dice che il nome della band si riferisce
1344
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}a una morte scampata.
1345
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}Chris è traumatizzato
per la morte di suo padre in TV.
1346
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}So che è in un monastero in India.
1347
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}Ma lo tengo d'occhio...
1348
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
Sottotitoli: Valerio Carone
1349
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
Supervisore creativo
Laura Lanzoni