1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 NOTTE DI HALLOWEEN 2023 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 Volete ascoltare una storia? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 Devo avvertirvi, è inquietante. 4 00:00:42,625 --> 00:00:48,155 Ed è accaduta proprio qui, nella tranquilla cittadina di Vernon. 5 00:00:48,355 --> 00:00:52,555 Trentacinque anni fa, tre ragazze furono trovate brutalmente assassinate. 6 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}Il 27 ottobre 1987, 7 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 Tiffany Clark fu trovata massacrata nel garage della sua famiglia, 8 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 accoltellata 16 volte nella notte del suo dolce sedicesimo compleanno. 9 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 In una baita nel bosco, la sedicenne Marisa Song 10 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 fu uccisa due giorni dopo, anche lei con 16 coltellate. 11 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 E, due giorni dopo, 12 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 nella notte di Halloween, la sedicenne Heather Hernandez 13 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 fu accoltellata 16 volte nel parcheggio del Billy's Boardwalk. 14 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}L'assassino svanì. Secondo testimoni oculari, 15 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}CONTINUA LA CACCIA AL "KILLER DELLE SEDICENNI" 16 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 il killer indossava abiti neri e una maschera, 17 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 un completo divenuto famigerato a Vernon, 18 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 dove, ogni Halloween, ci si traveste ancora come l'assassino. 19 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 Benvenuti al tour del podcast Il Killer delle sedicenni, 20 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 presentato da Chris Dubasage, giornalista di cronaca nera. 21 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 Sono la vostra guida, Chris Dubasage. 22 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 Ed ecco a voi la casa di Tiffany Clark, prima vittima del Killer delle sedicenni. 23 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 Ormai è diventata uno Zatta Burger. 24 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 Ehilà, curiosoni. 25 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 Posso offrirvi i nostri Buchi fritti di Zatta? 26 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - Grazie. - Già, è proprio qui 27 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 che il killer ha iniziato a scatenare la sua furia omicida 28 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - nella città di Vernon. - Ne ha uccise tre. 29 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 Io quando penso a un serial killer, 30 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 penso ad almeno sei morti. 31 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 Grazie, Angie. Grazie mille. 32 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 Un bell'applauso a Angie, che vorrebbe altri omicidi. 33 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 Io... 34 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 Ok. Passiamo ora alla prossima scena del crimine. 35 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 Jamie. È troppo alto. 36 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 Tesoro, voglio solo salvarti i timpani. 37 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 Vorrei che ti piacessero band di cui non conosco il cantante. 38 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 Eddie Royal era un vero idiota alle superiori. 39 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 Ora è fantastico e ha un ente benefico per l'accesso all'acqua... 40 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 Tesoro, nel poster mostra il medio. 41 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 Sì, alla plastica monouso. 42 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 Jamie, se vuoi usare le mie cose, abbine cura. Questa è vintage. 43 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 Non l'ho buttata. Stavo per indossarla. 44 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - Mi vedo con Amelia. - Aspetta. 45 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 Jamie, perché ti vedi con Amelia? 46 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 Ha vinto due biglietti per i Killer Instinkt. 47 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 Ehi, tesoro, guarda qua. 48 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 Norm Dubasage parla dell'uragano in Florida. 49 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}Oggi Dio è arrabbiato, Tom. 50 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}Tesoro, è incredibile. 51 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}- Non ha il cappuccio. - Dio è furioso. 52 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 Potrebbe vincere un secondo Pulitzer per questo. 53 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 Tesoro, e se restassimo qui a distribuire caramelle per Halloween? 54 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - Ti piace farlo. - No, mamma. Piace a te. 55 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 Oh, mio Dio, papà! Cos'hai addosso? 56 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 Sono Zac Efron. 57 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 Beh, ai miei tempi ero muscoloso proprio come lui. 58 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 Ok. Mamma, perché non indossi un costume? 59 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 Lo indosso eccome. Sono Molly Ringwald in Breakfast Club. 60 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - Ok. Giusto. - Tesoro, chi altro verrà al concerto? 61 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 Oddio, qual è il problema? Tornerò entro il coprifuoco. 62 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 Sai quanto è difficile per noi questo periodo dell'anno. 63 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 Soprattutto ora che hai l'età che avevamo noi all'epoca. 64 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 Non posso andare a un concerto 65 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 perché delle vostre amiche sono morte 35 anni fa? 66 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 Ok. 67 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 Non avrei mai parlato così a mia madre. 68 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 Non parli affatto con nonna... 69 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 Dico solo che non è più il 1987. 70 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 Puoi localizzarmi. 71 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 Ho uno spray al peperoncino come portachiavi e un allarme stupro. 72 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 Prendo lezioni di autodifesa da quando avevo sette anni. 73 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 Mi hai dato un cristallo protettivo ricevuto da un sensitivo. 74 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - Cerchiamo solo di tenerti al sicuro. - Oddio. Mamma, devi smetterla, ok? 75 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 Quell'episodio non c'entra con me. Vorrei tanto che lo superaste. 76 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 Va bene, vai. Ma ti accompagnerà tuo padre. 77 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 Ti aspetterà lì fuori e ti riporterà a casa. 78 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - Chi è? - Nessuno. 79 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 Solo la chat di gruppo delle mamme. 80 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 Papà, andiamo. Non voglio perdermi la band di supporto. 81 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 Tesoro, resta sempre al sicuro. Ti voglio bene! 82 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 Vederti seduta dietro come se io fossi un autista di Uber 83 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - mi ferisce un po'. - Papà, ti prego. Ti valuto una stella. 84 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 Ehi, non dobbiamo prendere Amelia? 85 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 Sì, le ho scritto che siamo qui. 86 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - Perché non bussi? - No, papà, è da maleducati. 87 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - Ehi. - Ehi. 88 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 Ehi, sig.ra Creston. 89 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 Ciao, Jamie. Divertitevi al concerto. 90 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 Ho delle gommose all'erba. 91 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - Grazie a Dio. - Sativa. 92 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - Ottimo. - Ci penso io. 93 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - Ehi, Lauren. Che fai di bello, stasera? - Vado al lavoro. 94 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 Stranamente, l'industria manifatturiera non festeggia Halloween. 95 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 Capisco. È stato bello vederti. 96 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - Andiamo! - Dovevamo essere lì da un pezzo. 97 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - Puoi piantarla? - Io? Tu puoi muoverti? 98 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 Sì. Certo. 99 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - Dolcetto o scherzetto? - Guarda chi c'è... 100 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 Buon Halloween. 101 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 Adoro i vostri costumi. Una strega vecchio stile. 102 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 Forza, è ora di tornare a casa. Buon Halloween! 103 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 Buon Halloween. 104 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 E questi sarebbero gusti assortiti? 105 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 Oh, mio Dio! 106 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 Odio questi costumi. 107 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 Scusa, sono un po' nervosa. Fai "dolcetto o scherzetto" da solo? 108 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 Beh, non è divertente. 109 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 Dio mio. No. 110 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 Allerta polizia in corso. 111 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 Ho paura di venire uccisa da quando avevo 16 anni. 112 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 Pensavi che non fossi preparata? 113 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 La polizia sarà qui a momenti. 114 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 Cosa? 115 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 No. 116 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 Aiuto! Aiuto! 117 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 Aiuto! 118 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 No! 119 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 No! No! 120 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 Dolcetto o scherzetto? 121 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 Sono a casa della famiglia Hughes, 122 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 dove un amato membro della comunità, 123 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 e mia amica, Pam Hughes, è stata appena assassinata. 124 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 PODCAST DEL SWEET 16 KILLER METTI LIKE E ISCRIVITI! 125 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 Accoltellata 16 volte. 126 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 La polizia deve ancora rilasciare dichiarazioni. 127 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 Ma, a detta dei testimoni oculari, il Killer delle sedicenni è tornato. 128 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 Quindi nessuno è al sicuro. 129 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 Nonostante tante sfide affrontate come vostro preside, 130 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 nessuno avrebbe potuto prepararmi a una cosa del genere, 131 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 a salutare la mia cara amica e vostra tutor, Pam Hughes. 132 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 Jamie, le nostre preghiere sono tutte per la tua famiglia. 133 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 Ma non dobbiamo solo gestire il dolore, vero? 134 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 Si tratta del ritorno del Killer delle sedicenni. 135 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 Passo la parola al coach Finkle, 136 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 che ci illustrerà alcune regole di autodifesa. 137 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 Sì. La prima cosa da fare se vedete il killer è scappare. 138 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 Ricordate sempre: se la sua lama evitate, in vita restate. 139 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 Forza Devils. 140 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 Jamie, possiamo parlarti un minuto? 141 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 Preferirei di no, ma la domanda suonava retorica. 142 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 Di che si tratta? 143 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 So che è difficile perdere qualcuno che ami. 144 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 Tua madre è sempre stata meravigliosa. 145 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - Era sempre gentile con me. - Può smettere di dire "era"? 146 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 Mi dispiace. 147 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 Ascolta, lo sceriffo ha delle domande per te. 148 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 Dov'era tuo padre quando è stata uccisa? 149 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 Cristo, Kara, non potevi arrivarci piano? 150 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 Non l'ha uccisa mio padre. 151 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 Sapevi della relazione di tua madre con Chris Dubasage? 152 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 Il tizio del tour degli omicidi? Io non... 153 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 Non avevano una relazione. 154 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 Sul suo telefono ci sono tante conversazioni con lui. 155 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 Tuo padre è un tipo geloso? 156 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 So che odia mio padre da sempre, 157 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 ma forse è l'ora di lasciar perdere le vecchie stronzate scolastiche 158 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 e fare ciò che quella sottospecie di agente che era suo padre 159 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 non è riuscito a fare in 35 anni: catturare questo cazzo di killer. 160 00:12:34,295 --> 00:12:36,795 Billy... il Castoro... Divertitevi. 161 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 Billy... il Castoro... Divertitevi. 162 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 - Billy... Il Castoro... Divertitevi. - Scusi. 163 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 VERNON HIGH SCHOOL FIERA DELLA SCIENZA 164 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 ...quattro, tre, due, uno. 165 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 Sequenza errata. 166 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 Perché tengono la fiera della scienza in un posto terrificante? 167 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}Perché è gratis, per farci tornare la gente. 168 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}Un tempo era un luogo molto frequentato, 169 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}ma ora è solo una tappa del tour degli omicidi. 170 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 Il tuo progetto è questo? Una cabina fotografica? 171 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - È più di una semplice cabina, Derek. - Cos'è, allora? 172 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 Qualcosa che cambierà il mondo. 173 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 Buona fortuna col tuo compost di verdure andate a male. 174 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 Quando svelerai che stai costruendo una macchina del tempo? 175 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 Quando ne realizzerò una funzionante. 176 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 Se dico in giro che è possibile ma poi non funziona, 177 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 tutti mi giudicheranno una semplice pazza. 178 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - Ce la farai davvero? - Penso di esserci quasi. 179 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 Hai detto a tua madre che usi i suoi progetti? 180 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 IDEE GENIALI DI LAUREN CRESTON 181 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 No. Mi direbbe di smetterla. 182 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 Penso che si sia arresa quando ce l'aveva quasi fatta. 183 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 Le mostrerò quanto è geniale. 184 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - Se riesco a far funzionare questa cosa. - Cosa non va? 185 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 Non lo so. 186 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 Pensavo dipendesse dal Wi-Fi. 187 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - Il Wi-Fi? - Per sincronizzarsi col GPS del telefono. 188 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 Senza, non è certo che si torni nello stesso posto 189 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 e ci si potrebbe ritrovare nello spazio. 190 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}Perché è impostato sul 27 ottobre 1987? 191 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 Perché è il giorno del primo omicidio. 192 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 Penso che se potessimo fermare 193 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 il Killer delle sedicenni sin dall'inizio... 194 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 Mia madre sarebbe ancora viva. 195 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 Questo è un episodio speciale del podcast del Killer delle sedicenni: 196 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 l'assassino è tornato. 197 00:15:25,505 --> 00:15:29,515 Tiffany Clark, Marisa Song, Heather Hernandez. 198 00:15:30,055 --> 00:15:32,795 E ora, 35 anni dopo, Pam Hughes. 199 00:15:32,995 --> 00:15:34,625 {\an8}ESCLUSIVA DEL PODCAST 200 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}Perché è tornato? Perché ora? E perché lei? 201 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 Il killer è ancora in agguato nell'ombra, 202 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 a spiare la sua prossima vittima? 203 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 O si nasconde in bella vista? 204 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 Ancora una volta, la polizia brancola nel buio. 205 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 Potrebbe essere ovunque, a spiare e aspettare... 206 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - Scusa. - Pam era un'amica e una compagna 207 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - delle altre vittime... - Hai fame? Ho ordinato una pizza. 208 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 No, grazie, papà. 209 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 Non pensavo che ascoltassi quel podcast. 210 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 Mamma era amica di Dubasage? Lo sceriffo ha detto che si scrivevano. 211 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 No. Non era amica di Douchebasage. 212 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 Quel tizio è uno sciacallo. 213 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 Ha trasformato omicidi tragici in intrattenimento. 214 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 Allora perché gli scriveva? 215 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 Voleva aiutare a trovare il killer. 216 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 La polizia si è arresa molto tempo fa. 217 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 Chris era l'unico a indagare ancora. 218 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 Quindi l'hai conosciuto al liceo. 219 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 Certo, ci conoscevamo tutti. 220 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 Aveva una cotta per tua madre. All'epoca, io e lei eravamo amici, 221 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 ci siamo messi insieme solo tempo dopo, una volta finito il college. 222 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 Grazie a Dio non ci mettemmo insieme al liceo, 223 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 perché non sarebbe mai durata. 224 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 Ricordo quando abbiamo scoperto che aspettavamo te. 225 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 Eravamo al Boardwalk, a bordo del Quantum Drop. 226 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 Conosci la giostra? 227 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 Vomitammo entrambi, ma tua madre non smetteva più, 228 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 così fece un test di gravidanza. E capimmo che eri tu. 229 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 Per favore, smettila di ascoltare Chris Dubasage. 230 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 Jamie. Ciao. 231 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - Chris. - Lo so. 232 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 Mi dispiace tanto per la tua perdita. 233 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - Ti dispiace se registro? - Avevi una relazione con lei? 234 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 Certo che no. 235 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 Eravamo solo amici. Voleva aiutarmi a trovare il killer. 236 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - Perché lo teneva segreto? - Non lo so. 237 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 Tuo padre non è esattamente il mio più grande fan. 238 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 Ma gli piace tuo padre. Dice che vincerà un altro Pulitzer. 239 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 Il mio podcast ha vinto cinque Podsy Awards. 240 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - Non è la stessa cosa. - No. 241 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 Tua madre ti ha mai parlato di un biglietto? 242 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - Quale biglietto? - L'ha ricevuto nel 1987. 243 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 Dopo l'ultimo omicidio. L'ha trovato nel suo armadietto. 244 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 SARAI LA PROSSIMA UN GIORNO 245 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 Non me ne ha mai parlato. 246 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 Non l'ha detto a nessuno. 247 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 Diceva di avere paura che dirlo lo avrebbe fatto accadere. 248 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 Ma l'ha detto a te? 249 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 Perché era un indizio. Chi mai voleva torturarla così? 250 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 Lasciarle vivere tutta la vita nel terrore che ogni giorno fosse l'ultimo. 251 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 Jamie. Aspetta. 252 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}Billy... il Castoro... Divertitevi. 253 00:19:01,095 --> 00:19:03,265 Billy... il Castoro... Divertitevi. 254 00:19:05,225 --> 00:19:07,485 Billy... il Castoro... Divertitevi. 255 00:19:18,155 --> 00:19:21,795 {\an8}- Jamie. Sono io. - Oh, mio Dio! Oddio! 256 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - Hai spruzzato peperoncino sulla strega? - Un po'. 257 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 Mi serve il tuo aiuto per catturare il Killer delle sedicenni. 258 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 Ha torturato mia madre per tutta la vita, non deve scappare... 259 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 Jamie! 260 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 Scappa! 261 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 Aiuto! Qualcuno ci aiuti! Aiuto! 262 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 Inizializzazione. 263 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 Errore. Errore. Errore. Errore. Errore. 264 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - Avvio. Cinque, quattro, tre, due, uno. - Sta' lontano da me. Qualcuno mi aiuti! 265 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - È proprio qui. - Scusate, non si può usare. 266 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 È fuori servizio. 267 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - Davvero? - È fuori servizio. 268 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 Non si può usare. 269 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 Scusate. 270 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}Comunque la tua maglietta è terribile. 271 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}ISPETTORE FEDERALE TETTE 272 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}Tesoro, a me piace. 273 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}Billy vi augura di divertirvi. 274 00:22:10,125 --> 00:22:12,105 Billy vi augura di divertirvi. 275 00:22:12,305 --> 00:22:13,875 - Mi scusi. - Scusa, tesoro. 276 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 Mi scusi, che anno è? 277 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 1987. 278 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 Dio mio! 279 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 Già. Gli anni '80 sono quasi finiti e non ho ancora provato la coca. 280 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 Loro non capiscono. 281 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 Sto cercando Pam Hughes. 282 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - Chi? - Miller. Mi scusi, Pam Miller. 283 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 È una mia amica. 284 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 Sarà a scuola. Dovresti esserci anche tu. Ti do un passaggio. 285 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 Cosa? No. Non posso venire, lei è una perfetta sconosciuta. 286 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 Può essere un'assassina. 287 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 Tesoro, un'assassina indosserebbe Gloria Vanderbilt? 288 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 No. 289 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - Grazie. - Di niente. 290 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - Bel giubbotto. - Grazie. 291 00:23:12,935 --> 00:23:15,395 Ed ecco il razzismo. 292 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 Me l'aspettavo. 293 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 Oddio! 294 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 Salve. Sono Jamie... LaFleur. 295 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 Sono una studentessa in scambio dall'Isola del Principe Edoardo, Canada. 296 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 La mia scuola ha inviato i documenti per la mia iscrizione. 297 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - Che classe? - Terzo anno. 298 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 Ecco il tuo programma. 299 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 Ok. Non deve verificare nulla? 300 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 Verificare? Non siamo a Fort Knox. Sei in ritardo per educazione fisica. 301 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 Potrei avere un altro programma? Non sono portata per la ginnastica. 302 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 C'è qualche alternativa? 303 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 Oddio. 304 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 Partita finita. Cambio di turno. 305 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 È la divisa sportiva della scuola? 306 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 - Forza. - Sembra che lavoriamo da Hooters. 307 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 Oh, mio Dio! 308 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 Ehi, novellina. Entra in campo. 309 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 Io? No. Sto bene così. 310 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 "Sto bene così"? Forza! Muoviti! 311 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 Maleducata. 312 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - Forza. Forza. - Va bene. 313 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - Grazie. - Mantieni la posizione. 314 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 Oddio! 315 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 Ma che cazzo... 316 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 Cosa cazzo... 317 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 Questa cosa è legale? 318 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 Tempo scaduto. So chi è stata. 319 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 Stai giù! 320 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 Ehi, cerco Pam Miller. La conosci? 321 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - Tutti conoscono Pam. - Fantastico. Dov'è? 322 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 Là. 323 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 Sei eliminata, stronza. 324 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 Aspetta, no. Pam Miller è gentile. 325 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 Si preoccupa se ascolti musica ad alto volume. 326 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 Hai fumato crack? Pam Miller è la strega cattiva di Vernon. 327 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 Via dal campo, sfigata! 328 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 La prossima volta, prendi la palla. 329 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 Ok? Che schifo il tuo sangue da ragazzina. È disgustoso. 330 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 Bene, complimenti a chi ha vinto. 331 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 Vorrei farli anche a chi ha perso, ma non posso. 332 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 Alle docce, forza. 333 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 Grazie, coach Zane. 334 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 Mio fratello ci ha portato un sacco di Bartles & James. 335 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - Oddio, adoro i cocktail BJ. - Pam. 336 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 Pam Miller? 337 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 Sì. 338 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 Scatta una foto, durerà di più. 339 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 Scusami. È che non ti immaginavo così. 340 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 Sono Jamie, dal Canada. 341 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 Mi dispiace. Non ti stringerò la mano. Non ho 45 anni e non sono un uomo. 342 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 Vieni da me dopo la scuola, 343 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 così organizzi la festa mentre mi acconcio. 344 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 Ok. 345 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 Sapete, dove vivo io le feste di compleanno sono considerate noiose. 346 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 Forse dovreste annullarla. 347 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 Forse dovresti andare affanculo. 348 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 Gesù. Mamma... cita. 349 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 Mamacita. 350 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 Parli spagnolo? 351 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 Ok... Fanculo e sparisci. 352 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 Tre anni di spagnolo, stronzetta. 353 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 Ok, non vuoi annullare la festa? Ci penserò io. 354 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 Anziani, malati e persone che hanno un cane. 355 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - È questo l'ordine in cui odi le persone? - Sì. 356 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 È un buon ordine. Già. 357 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 Salve, vorrei segnalare un crimine non ancora avvenuto. 358 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 So che sembra folle, ma ascoltatemi. 359 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 Avete visto Ritorno al futuro? 360 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - No, ma ho sentito che è bello. - È fantastico. 361 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 In pratica sto vivendo quel film in questo momento. 362 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 Per questo so che stasera ci sarà un omicidio. 363 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 Un omicidio? 364 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - Mai visti omicidi a Vernon. - Già. 365 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 Stasera ci sarà un omicidio alla festa di Tiffany Clark, 366 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 che sarà piena di minorenni ubriachi. 367 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 Quindi dovreste impedirla a prescindere. 368 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 Gesù! Ma davvero? 369 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 Non ti ho mai vista prima. 370 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 Sono una studentessa in scambio dall'Isola del Principe Edoardo, Canada. 371 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - Sembra inventato. - Non lo è. 372 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 È un posto reale. 373 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 Lim. Lei è il padre dello sceriffo. 374 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 Il soprannome di Kara è "lo sceriffo"? Carino. 375 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 Ascoltate, vi sto dando la possibilità di fermare l'orrore prima che accada. 376 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - Chi sarebbe? - L'assassino. 377 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - Chi ha ucciso? - Ancora nessuno, 378 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 ma è... Per favore, potreste guardare Ritorno al futuro? 379 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 Non so cosa combinate voi piantagrane in Canada, 380 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 ma qua non tolleriamo le bravate, 381 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 quindi torna a scuola, o ti arresterò per assenteismo. 382 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 Oddio, nessuno mi crederà. 383 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}Però voglio vedere quel film. 384 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}Io no, odio i film sui viaggi nel tempo. Non hanno senso. 385 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 Salve, sono di nuovo io. Jamie LaFleur. 386 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 Vorrei sapere in che classe è Lauren Creston. 387 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 So che sono informazioni private, ma è urgente. 388 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - Ho un farmaco di cui ha bisogno... - Scienze della Terra, aula 217. 389 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 Grazie. 390 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 Oddio. Prendere un volo in quest'epoca dev'essere folle. 391 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 Salve, Lauren Creston è qui? 392 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 Oddio! Sei bellissima. 393 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 Cosa sta succedendo? 394 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 Posso parlarti fuori per un secondo? 395 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 Dimmi che hai visto Ritorno al futuro. 396 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - Certo. - Grazie a Dio. 397 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 Pensa a me come a Marty McFly. Tra 35 anni, 398 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 tua figlia Amelia, la mia migliore amica, 399 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 costruirà una macchina del tempo basata sui progetti nel tuo taccuino. 400 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 Si chiama Idee Brillanti e Insolite di Lauren Creston, 401 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 e ho usato la macchina del tempo per sfuggire a un killer 402 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 riapparso di recente dopo parecchi anni 403 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 dal suo primo raptus omicida, che avverrà stasera. 404 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 Devi aiutarmi a catturare il killer, così non ucciderà mia madre. 405 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 Perché ha ucciso... Ha ucciso mia madre, nel futuro. 406 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 E poi, ho anche bisogno che tu capisca 407 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 come modificare la macchina del tempo per mandarmi a casa. 408 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 Amelia ha detto che serve il Wi-Fi, ma voi ancora non l'avete. 409 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 Non è il massimo. 410 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - Nessuno sa del mio taccuino. - Tranne me. 411 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 Perché vengo dal futuro. Ecco, ne ho le prove. 412 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - È la macchina del tempo? - No, è il mio telefono. 413 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 Vuoi vedere la macchina del tempo? 414 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 Aspetta, non capisco. Se il killer ha preso di mira le Mollys, 415 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 perché aspettare 35 anni per uccidere tua madre? 416 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - Chi sono le Mollys? - Tiffany, Marisa, Heather e Pam. 417 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 Si chiamano le Mollys, come Molly Ringwald. 418 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - Si vestono persino come lei. - Non pensavo fossero così intime. 419 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 Pensavo si conoscessero perché a Vernon 420 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 si conoscono tutti. 421 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 Ci siamo. 422 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 Eccola qua. 423 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - Interessante. - È strano. Prima non funzionava, 424 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 ma quando mi ha attaccato, colpendo quel pannello, ha funzionato. 425 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 Serviva un conduttore metallico extra. 426 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 "Conduttore metallico extra". Lo dicevo. 427 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 Hai la borsa piena di attrezzi? Non hai libri? 428 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 Già letti, gli attrezzi sono più utili. 429 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - Cos'è questo? - Oh, mio Dio! 430 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 - È una sparachiodi. - Scusa. 431 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 Non posso riparare l'invenzione della mia futura figlia 432 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - se la goffaggine mi uccide. - Stai prendendo tutto molto bene. 433 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 Se uno inventa una macchina del tempo pensa anche 434 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 che possa tornare utile nel futuro. 435 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - Anche se non mi aspettavo il killer. - Già. 436 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 A proposito, se impedisco gli omicidi, 437 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 ci sarà uno squarcio nel continuum spazio-temporale? 438 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 Non lo so. Ci sono molte teorie sui viaggi nel tempo. 439 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 Quella che considero più promettente... 440 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 Quanto ne sai di meccanica quantistica? 441 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 Ho visto Endgame. Ma non l'ho capito davvero. 442 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 Va bene, immagina che il tempo sia come un fiume. 443 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 Ne sei uscita, hai corso controcorrente e ti sei rituffata. 444 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 Tutto continua a scorrere, quindi, 445 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 qualunque cambiamento apporterai andrà a valle. 446 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 Quindi se cambio tutto in meglio, va bene? 447 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - In teoria. - Se il tempo continua a scorrere, 448 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 cosa sta succedendo a casa? 449 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 Billy vi augura di divertirvi. 450 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - Billy... il Canguro... Divertitevi. - Portiamo i ragazzi 451 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 via da qui, mettiamo al sicuro il luogo. 452 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 Kara, dov'è Jamie? L'hai trovata? 453 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 No, non ancora. 454 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 Che stai facendo? Prendi appunti per un nuovo episodio? 455 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 Non è bello impedire alle persone di indagare. 456 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - Stai indagando? - Sono un giornalista investigativo. 457 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 No, tuo padre lo è. Tu sei una guida turistica. 458 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 Signor Hughes. So com'è scappata Jamie. 459 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 Con una macchina del tempo. 460 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 L'ho costruita per la fiera della scienza. 461 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - Oddio, è stramba come sua madre. - Jamie è nel 1987. 462 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 Non trovo la macchina, quindi deve aver funzionato. 463 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 Ti piace la fantascienza? Scrivi un libro. 464 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 Ma qui, nel mondo reale, risolverò io questo caso. 465 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - Kara! - Ho diverse domande da farti. 466 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 Prima domanda. 467 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - Devo proprio venire con te? - Sì. 468 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 C'è un killer alla festa, non posso andarci da sola. 469 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - Grazie per i vestiti. - Nessun problema. 470 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 Oddio, che posto splendido. 471 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 Pazzesco che ora ci sia uno Zatta Burger. 472 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - Esistono già gli Zatta Burger? - Non ho idea di cosa sia. 473 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 Come va? Entra. 474 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 Ehi, non posso farti entrare. C'è' un codice di abbigliamento. 475 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - Cosa? No, non c'è. - Sì che c'è. 476 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 Niente gioielli da nerd. 477 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 È una replica del primo microchip, commemora l'alba del... 478 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 Sta' zitto, stupido. 479 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 Ehi! Smettila! 480 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 Cazzo. Ehi, Kara. Guarda qua. Dork Summers ha un'amica nerd. 481 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 Ok, ascoltate, ragazzi. Devo trovare Tiffany. 482 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - Sì, certo. - Tocco indesiderato. 483 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - Oddio, tocco indesiderato. - Umana indesiderata. 484 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 Lì giocano a Dungeons and Dragons. Andate a divertirvi. 485 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 No, aspettate. 486 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 Ehi, aspettate! Oddio, devo entrare. 487 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 Forse so come fare. 488 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 Sei la studentessa in scambio, vero? Dal Canada? 489 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 Sì, dell'Isola del Principe Edoardo. 490 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 Una volta ci ho passato l'estate con mia zia! 491 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 Sapevi che l'età media sull'isola è 49 anni e mezzo? Fantastico, vero? 492 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 Sì, fantastico. Mi ospita Lauren. 493 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - Già. - Ok. Secondo round. 494 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 Ehi, Doug. Perché non ci dai una spinta? 495 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 Giusto. Poi mi farete entrare dalla porta. 496 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - Fantastico. - Va bene. 497 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 Grazie. 498 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 Ci sono, Doug. Grazie. 499 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - Milady. - Oddio! 500 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 Ok, dobbiamo trovare Tiffany. 501 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 Oh, mio Dio! 502 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - Quel tizio è pazzesco. Vero? - Blake Hughes. 503 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 Quello è Blake Hughes? Oddio, è mio padre. 504 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - Blake Hughes è tuo padre? - Sì. 505 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 E Pam è tua madre? 506 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 Blake sta con Tiffany. 507 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 Stanno insieme dallo Spring Fling. 508 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 Sono sicura che si tradiscano. L'intero gruppo è molto arrapato. 509 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 Oh, mio Dio! 510 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - Sì, eccole. Le Mollys. - Ai miei 16 anni. 511 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 Tutte vestite come versioni diverse di Molly Ringwald. 512 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 Ce l'hai fatta, bellezza. 513 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 Ok. Sono qui per impedire un omicidio. Quindi impediamo l'omicidio. 514 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - Che festa, vero? - Cosa stai facendo? 515 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 Sapete chi manca a questa festa? 516 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 La polizia. Chiamiamoli. 517 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 Adoro Sting. 518 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 Sai, è davvero un'ottima idea. 519 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 Magari suoneranno Don't Stand So Close To Me. 520 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 - Grazie. - Sai, 521 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 queste stronzate da ragazza cattiva sono antiquate. 522 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 Le donne dovrebbero sollevarsi a vicenda. 523 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 Che ne dici se sollevo questi e vai via? 524 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 Sorridete per l'annuario, ragazzi. Sì! 525 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 Ehi! Niente foto, Douchebasage. 526 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 C'è birra ovunque. Vuoi che Tiff resti in castigo a vita? 527 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - Fallo ancora e ti rompo la fotocamera. - Non devi essere così duro. 528 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 Randy, fammi un favore. 529 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 Ehi! Cosa? Ma che cazzo... 530 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 È una persona reale? 531 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 Temevo ti fossi dimenticata di me. 532 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 Ma eri solo vittima di bullismo. 533 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 Diventerai una persona triste, non conoscerai mai la vera felicità 534 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 e avrai un'acconciatura pessima, 535 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 simile a una pallina da ping-pong. 536 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 È stata stranamente precisa. 537 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 Scusate. Scusate. 538 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 Blakey, non farlo. Per favore, non farlo! 539 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 Cos'è successo? 540 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 Un coglione gli ha detto che ho baciato Eddie Royal. 541 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - Hai baciato Eddie Royal? - Sì. 542 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - Il cantante dei Killer Instinkt? - Cosa? È conosciuto in Canada? 543 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 È famoso? Eddie! 544 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - Aspetta, Tiffany. - Sai cosa ha detto? 545 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - Che ha sbaciucchiato Eddie. - Rottura in arrivo. 546 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - Che dramma. - Ho bisogno di bere. 547 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 Tiffany? Tiffany? 548 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 Ragazze, Tiffany è in crisi. 549 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 Da brave amiche, dovete stare con lei tutta la notte. 550 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 Senza mai allontanarvi. 551 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 Randy! 552 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - Su, andiamo. - Cosa? 553 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 Come hai fatto? 554 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 Me l'ha insegnato mia madre. 555 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 Tiffany, Tiffany! 556 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 Eddie, sarei dovuta stare con te per tutto questo tempo. 557 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 L'ho capito grazie a Jamie. 558 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 Non è strano essere nella stanza dei tuoi? 559 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 Già, ma ho sentito che Zack Ritrovatti e Valerie Mosco 560 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 fanno sesso anale nella mia stanza. 561 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 E poi ho sempre voluto farlo su un letto ad acqua. 562 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 Aspetta. Devo fare pipì. Troppi cocktail BJ. 563 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 Spero ci sia spazio per un altro. 564 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 Non faccio pompini. Da lì ti esce la pipì. 565 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 Non scappare. Torno subito, rockstar. 566 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 Che palle. 567 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 Tiffany! 568 00:41:29,115 --> 00:41:30,945 {\an8}È al 58%. Merda! 569 00:41:31,695 --> 00:41:36,915 Il corpo fu trovato nel garage. Ora del decesso: poco dopo mezzanotte. 570 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 Vieni dal futuro? 571 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 Sì. Dov'è il garage? 572 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 Grazie. 573 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 Scriverà una canzone su queste. 574 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 Eddie? 575 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 Ti stai nascondendo? 576 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 Tiffany? Tiffany? 577 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 Perché ti troverò... 578 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 Tiffany? 579 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - Non avevi chiuso a chiave? - Infatti. 580 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 Un momento. Non inseguo i ragazzi. 581 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 Sono loro a inseguire me. 582 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - Ma come? Dovrebbe esserci Tiffany qui. - C'è un programma? 583 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 L'ho cambiato. 584 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 Oddio, dov'è Tiffany? Tiffany? 585 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 Vieni fuori, Eddie. L'acqua è calda. 586 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 Che cazzo è quella maschera? 587 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 Te la togli o no? 588 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 Se vuoi fare sesso con me, allora toglila. 589 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 Ok, non mi piacciono le cose strane. 590 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 Eddie, che cazzo stai facendo? 591 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 Ma che cazzo... 592 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 CAMERA DEI GENITORI VIETATO ENTRARE! 593 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 Tiffany? Tiffany? 594 00:44:09,815 --> 00:44:11,025 Tiffany? 595 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 Non puoi... 596 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 Non può scappare. 597 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 Dove ci sono problemi, c'è Blake Hughes. 598 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 Piantala, Dennis. Ho già detto a Ponch quello che so. 599 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 E lui? Lo portiamo dentro per interrogarlo? 600 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 No, lascialo andare. È un amico di mia figlia. 601 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - Grazie, papà. - Di niente, tesoro. 602 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 Guarda chi c'è. La nostra nuova amica canadese. 603 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 Potevate fermarlo. Ve l'avevo detto. 604 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - Dov'eri quando è successo? - Sospettate di me? 605 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 Mai visti omicidi prima del tuo arrivo. 606 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - E pare che tu ne sappia molto. - Stavo cercando di impedirlo! 607 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 Dice la verità, sceriffo. Stava cercando di proteggere Tiffany. 608 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 Questa è una scena del crimine. Nessuno si muova. 609 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 Andiamo via da qui. 610 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 Aspetta, mamma. Pam! 611 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 Pam! Non tornare a casa da sola, c'è un assassino a piede libero. 612 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 Abito qua vicino. 613 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 Mi dispiace per la tua amica. 614 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 In realtà non mi stava simpatica. 615 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 Era cattiva. E neanche in modo divertente, come... 616 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 Come quando ho convinto Lisa che Randy era innamorato di lei, 617 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 per farle cantare Take My Breath Away. 618 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - Non era divertente. - Per noi, sì. 619 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 E Tiffany l'ha adorato. 620 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 Non era il massimo, ma era pur sempre una mia amica. 621 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 Come sapevi che era in pericolo? 622 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 Sono sensitiva. 623 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 E ho avuto una visione che Tiffany sarebbe stata uccisa stanotte. 624 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 Ho provato a fermarlo. 625 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 Ma non ce l'ho fatta, chiaramente. 626 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 Ma forse, col tuo aiuto, potremo impedire il resto. 627 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 Il resto? 628 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 Ci saranno altri omicidi? 629 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 Marisa e Heather. 630 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 E tu. Siete tutte in pericolo. 631 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 Vedi, questo è il mio... 632 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 Questo è il mio... 633 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 Cristallo psichico. 634 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 Sembra vero. 635 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - Quanto in là nel futuro puoi vedere? - Fino al 2023. 636 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}Lei sta violando apertamente il Codice Penale 113, Articolo Nove. 637 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - Adesso ha cinque secondi per eseguire. - Aiuto! Aiutateci! 638 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 Cinque, quattro, tre, due, uno. 639 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 Ora sono autorizzato a usare la forza fisica. 640 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 Le macchine ci uccideranno tutti? 641 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 No. No, le macchine non ci uccideranno. 642 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 Ma faranno a pezzi il nostro tessuto sociale 643 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - con video di danza su TikTok. - Useranno la danza contro di noi? 644 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 Pazzesco che Pam Miller ami la fantascienza. 645 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - Se lo dici in giro, ti ammazzo. - Ok. Va bene. 646 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 Concentriamoci. Io... 647 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 Prevedo che Marisa sarà la prossima vittima. 648 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 Oh, no! 649 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 E accadrà dopodomani, 650 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - in una baita nel bosco. - Oh, mio Dio! 651 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 Pam, ti viene in mente qualcuno a cui non piacciono le Mollys? 652 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 Qualcuno a cui avete rovinato la vita o che avete ferito psicologicamente, 653 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 tanto da fargli desiderare di uccidervi in modo rituale? 654 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 No. No, nessuno. 655 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 Forse... Alvin? Ci prendevamo gioco della sua benda sull'occhio. 656 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 E Wendy. 657 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 E Tyler. E Amy Wolf. Orrendo Ron. Grassa Trish. 658 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 Anche Lisa Vitzlaki, se pensate che il talent show non fosse divertente. 659 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 Anche Jenny Hudson e Jenny Grisante. 660 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 Ehilà, ragazze. Se avete bisogno di qualcosa... 661 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 Oddio, mamma, stiamo bene! Stiamo bene! 662 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - Ok, so che è stato terribile e... - Sì, è vero. 663 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 E stai solo peggiorando le cose! Quindi puoi andare, per favore? Via! 664 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 Non mi stupisce che la nonna non venga mai. 665 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 Non dovresti parlare così a tua madre. Non sai mai quando... 666 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 È perché tiene a te. 667 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 Tu hai un ottimo rapporto con tua madre? 668 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 No. Ma vorrei averlo avuto. 669 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 Vorrei averle detto più spesso che le volevo bene. 670 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - Ma non capivo cosa... - Ehi. Te lo dico da amica. 671 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 Nessuno vuole sapere quanto bene vuoi a tua madre, ok? 672 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 Va bene, scusa. 673 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 E Randy potrebbe essere un sospettato? 674 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 No. Randy amava Tiffany. L'ha invitata allo scorso Spring Fling. 675 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 Aveva invitato anche Marisa. E Heather. E me. 676 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 Quindi potrebbe avercela con noi. 677 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 Solo perché l'avete rifiutato? È una cazzata. 678 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 Pensi che dovrei frequentarlo? 679 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 Se è lui il killer, magari così non mi ucciderebbe? 680 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 No! Non uscire con Randy! Non devi stare con lui! 681 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - E con chi dovrei stare? - Blake! 682 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 Sul serio? Blake? Oddio! 683 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 Sai, sono da sempre segretamente ossessionata da Blake. 684 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 Ma non posso farlo a Tiffany. 685 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 Ok, perché tu e Blake 686 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 starete insieme un po' più in là, tra qualche anno. 687 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 Se siamo predestinati, al momento opportuno, 688 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 ora che Tiffany è morta... Farò sesso con Blake! 689 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 No, no, siete troppo arrapati, 690 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 vi tradireste a vicenda e rovinereste tutto! 691 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 E non andrete insieme al Quantum Drop, 692 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 dove scoprirai una cosa molto importante. 693 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 Niente sesso con Blake fino al college. 694 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 Bene. Mentre voi due cercate l'assassino, 695 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 io vedrò di sistemare la macchina del tempo. 696 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 Che segna il tempo. Intendo un orologio. 697 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 È questa la macchina del tempo 2.0? 698 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 No, per ora è solo una merda da quattro soldi, presa su Craigslist. 699 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 Cosa ci fai qui? 700 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 So tutto di questi omicidi. 701 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 Ma finora sapevo che Tiffany era stata uccisa in garage. 702 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 Non è così. 703 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 Era sul letto dei suoi. È un dettaglio fondamentale. 704 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - Come ho potuto dimenticarlo? - L'effetto Mandela. 705 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 È un fenomeno psicologico 706 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 per cui si ricordano cose che non sono accadute. 707 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 C'è chi ricorda che Mandela è morto in prigione. 708 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 Ma, secondo una teoria, quei ricordi non sono falsi, 709 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 ma dipendono da un passato alterato da un viaggio nel tempo. 710 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 Un momento, che cos'è? 711 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 "Pugnala la macchina." 712 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 Fu ritenuto un riferimento a dei testi anarchici heavy metal. 713 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 Per questo sospettarono di Eddie Royal. 714 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - Eddie Royal? - Sì. 715 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 Il cantante degli A Waterbed Away? 716 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 Impossibile, è un super emo. 717 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 Che stranezza. Ricordavo che... 718 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 L'effetto Mandela, immagino. 719 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - E questa J finale? - È una J? 720 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 Tutti pensarono a una runa demoniaca. 721 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 Hai altre foto di quella notte? 722 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 Sì, quelle ufficiali della scena del crimine 723 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 e quelle fatte alla festa per l'annuario. 724 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - Eccola, è lei! - Porca miseria! 725 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 Oddio! Jamie è tornata nel 1987. 726 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 Quello era un messaggio per me: "Pugnala la macchina." 727 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 Il killer avrà chiuso un circuito con la lama, 728 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 e Jamie vuole dirmi che serve un conduttore in più! 729 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 Sicura che non sia una runa demoniaca? 730 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 Certo, Chris. Jamie sta cercando di fermare gli omicidi. 731 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 Ma sono ancora tutte morte. 732 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 Tiffany sì, ma gli omicidi di Heather e Marisa non sono ancora avvenuti. 733 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 Beh, il tempo è un fluire unico, è come un fiume. Sì. 734 00:54:28,475 --> 00:54:33,375 Ieri sera abbiamo appreso che la polizia ha preso in custodia 735 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 Eddie Coburn, detto Eddie Royal, per interrogarlo. 736 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 Perché pensano che sia Eddie? Stanno perdendo tempo, non è lui. 737 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}Questa tragedia ha scosso la comunità di Vernon. 738 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}Per KZFD News, questo è tutto da Norm Dubasage. 739 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 Guarda qua. Manca a tutti. O quasi. 740 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}BRUCIA ALL'INFERNO TIFFANY! 741 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 Se impedissi ai miei genitori di innamorarsi e di sposarsi, 742 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 sparirei nel nulla? 743 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 Ritorno al futuro ha sbagliato. No, non spariresti. 744 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 Questa non è magia. 745 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 Se i tuoi non avranno dei figli, 746 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 non avrai una vita futura in cui tornare, 747 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 perché tutto sarebbe diverso e nessuno saprebbe chi sei. 748 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 - Ti tengo il posto in mensa! - Ottimo. 749 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 Ehilà. Come state tutti? 750 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 Ancora questo giubbotto? 751 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 Non siete in contatto con le vostre emozioni? 752 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 Sono in contatto con questa emozione! 753 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 Di certo scriveranno qualcosa nell'annuario. 754 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 Come quando è morta Grassa Trish. 755 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 Bel giubbotto. 756 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 Chi è Grassa Trish? Comunque non potete chiamarla così. 757 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 Già, non più. È morta. 758 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - Com'è morta? - Incidente d'auto. 759 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 Aveva bevuto troppo 760 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - è finita contro un albero. - Le femmine non dovrebbero guidare. 761 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 No, Randy, nessuno dovrebbe guidare da ubriaco. 762 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - Io guido meglio da ubriaco. - Direi di no. 763 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 Te lo garantisco al 100%. 764 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 È proprio una frase da femmina. 765 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 Blake, aspetta! 766 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - L'hai disegnato tu? - Sì. 767 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 È bellissimo. Sei un vero artista. 768 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 Non so, forse dovrei annullare la mia festa. 769 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - Sembra di cattivo gusto. - Ma è il tuo compleanno! 770 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 Ehi, perché non facciamo una gita tra ragazze? Solo noi tre. 771 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 E Pam. Pam! Pam? 772 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 Sì! Sì, sarebbe divertente. 773 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 Sì. Potremmo andare in città. 774 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 In un posto bello, densamente popolato, 775 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 ben illuminato, non rurale e senza baite. 776 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 Potremmo dormire nell'appartamento dei miei genitori. 777 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 Sì! Sì! Compleanno in appartamento! Sarà fantastico. Facciamolo! 778 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 Penso anche che un bel modo per commemorare Tiffany 779 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 e far bene all'ambiente sarebbe piantare un albero in suo onore. 780 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 Sto lanciando una petizione. 781 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 Potreste scrivere qui i vostri nomi 782 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 molto chiaramente e in stampatello? 783 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - Tiffany odiava la natura. - Era allergica. 784 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 Fai del bene a questo ambiente! 785 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 Tranquillo, era l'altra mano. 786 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 Dunque... Ci ha colpiti una tragedia, ed è davvero triste. 787 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 Ma non possiamo fare nulla, se non andare avanti. 788 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 Quindi tirate fuori i vostri becher. 789 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 LaFleur, collaborerai con Damon. 790 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 Ehi, i becher! 791 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 I becher! Ci siete? Grazie. 792 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}SPARA ALLA TESTA PERCHÉ 793 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 È l'ora della festa di compleanno, stronzetta! 794 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 E dovremo spogliarci per tutti i camionisti che suonano il clacson. 795 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 Devo avvisarvi, 796 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 il condominio ha un paio di regole. Se vi indico, dovrete tracannare il drink. 797 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 Ci distruggiamo! 798 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 Che problema ha Damon? 799 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - Chi? - Il mio compagno di laboratorio. 800 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - Vuoi dire Lurch. - Perché, ti piace? 801 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 Nessuno parla con lui. 802 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 Ha passato la terza media in riformatorio perché era troppo rissoso. 803 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 E poi ha perso l'anno scorso a causa di Grassa Trish. 804 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 È il pluribocciato più giovane d'America. 805 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 In che senso "a causa di Trish"? 806 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 Era sua sorella. 807 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 Non hai pensato di dirmelo quando stavamo parlando di sospetti? 808 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 Ho detto Grassa Trish. 809 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 Ma non hai detto che aveva un fratello violento! 810 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 E allora? Non abbiamo mai fatto niente a Lurch. 811 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 In verità Lurch mi piace. 812 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 Lavora al luna park. Una volta mi ha visto 813 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 fare un pompino nella casa degli orrori 814 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - e non l'ha detto. - Oddio! Gli hai fatto un pompino lì? 815 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - C'era gente in giro? - Forse. 816 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 Ma se vai nella Casa delle bambole degli orrori, 817 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 è solo colpa tua se vedi qualcosa che non vuoi vedere. 818 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 Questo mi fa venire in mente Tiffany. Odiava da morire i pompini. 819 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 "Da lì esce la pipì." 820 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 È l'ora del pisolino? 821 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 Non ho dormito. 822 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 Siamo arrivate! 823 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 Ma che cazzo... Che cazzo... 824 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 Che cazzo di posto è questo? 825 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - L'appartamento dei miei. - Questo non è un appartamento! 826 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 No? 827 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 Mi sono confusa: multiproprietà. 828 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 Questa è una baita inquietante nel bel mezzo del nulla, cazzo! 829 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 Avevi parlato della città. 830 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - No, non è vero. - L'hai sottinteso pesantemente! 831 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - Ma qual è il problema? - Il problema, Heather, 832 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 è che c'è un killer che prende di mira il tuo gruppo di amiche, 833 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 e tu ci hai portate nel bosco! 834 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 Oh, mio Dio! 835 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 Ho dimenticato la vodka. 836 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 Cosa? Non importa, perché stiamo andando via, e subito. 837 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 Forza, torniamo in auto. 838 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 Oh, mio Dio! Tutte dentro! È il killer! 839 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - È qui la festa! - La festa! 840 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - Dimmi che hai la vodka! - Vado da qualche parte senza? 841 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 Ci sono anch'io e ho portato i brownies! 842 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - Dovevamo essere solo noi quattro. - Qual è il problema? 843 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 Volevi lesbicare nel weekend? 844 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - Facciamo baldoria. - Ciao. 845 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 Che schifo. 846 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 Il tuo commento era pessimo. Le persone gay sono fantastiche. 847 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 Il tuo commento era alquanto omofobico. 848 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 Dovete recuperare. Ne ho bevute già due. 849 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 E ho guidato alla grande. 850 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 Ok, tutte le porte e le finestre sono chiuse. 851 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 Ci siamo. Ci siamo. 852 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 Siamo tutti qui. Nella baita del delitto. 853 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 La baita del delitto! 854 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 La baita del delitto, grande! 855 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 Ok, ragazzi. Ecco cosa dobbiamo fare. 856 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 Ascoltate tutti. Ci sono delle regole per stasera. 857 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - Ma piantala! - No! 858 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 Ehi, mamma... cita. Mamacita sexy! 859 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 Credo volesse davvero fare qualcosa con me. 860 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 Ok, ragazzi, è importantissimo. Nessuno vada da nessuna parte da solo. 861 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 Soprattutto tu, Marisa. 862 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 E nessuno esca, per nessun motivo. 863 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 Vado a fare l'idromassaggio nudo. 864 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - Cin cin! Sì! - Sì! 865 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 C'è un assassino a piede libero. Io non... 866 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 L'hai sentito? 867 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 Rilassati, bella. Mangia un altro brownie. 868 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 No, ne ho già mangiati cinque. 869 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 Cinque? Ci credo che sei in paranoia. 870 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - Sono brownies all'erba? - Sì. 871 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 Ne ho rubata un po' dal commissariato. 872 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - Ne avrò usato mezzo chilo. - Mezzo chilo? 873 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 Quindi ora siamo tutti strafatti. 874 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - Sì. - Maledizione! 875 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 Aspetta, come mai non sento niente? 876 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 Devi avere una tolleranza da cavallo. 877 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 Ne ho ancora un po', se vuoi fare uno spinello. 878 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 Cos'è questa? È un ammasso di sporcizia. 879 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - È piena di ramoscelli! - Perché viene dalla terra. 880 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 Cavolo, l'erba degli anni '80 fa schifo. 881 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 Potrei darti una gommosa microscopica con 100 volte più erba di questa roba. 882 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - Tratta bene la mia scorta, cazzo. - Scusami. 883 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 Sei pazza, bella. 884 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 Ok. 885 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 Ehi! Ehi, ragazzi! 886 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 Ragazzi! Torniamo dentro. 887 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - Ragazzi, c'è la pizza! - Pizza? 888 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 - Pizza! Pizza! - Pizza! Pizza! 889 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 Ok, ragazzi. Lasciate spazio a Gesù! 890 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 Dai, Canada. Sei un po' stressata? Ti prendo da bere. 891 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 Dovreste stare insieme fra quattro anni! 892 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - Sei troppo arrapata, troppo presto! - Oddio, devi smetterla. 893 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 Sembri mia madre. 894 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 Pam, mi prendo solo cura di te. 895 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 Se non vuoi divertirti, non vieni alla festa. 896 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 Goditi gli alberi, stronza! 897 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 Cosa? 898 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 Jamie vuole stare nella natura. 899 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - Ehi! - Sei sicuro? La sento gridare. 900 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - Starà bene. Viene dal Canada. - Cazzo! 901 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 Dovrei lasciare che vi faccia tutti a pezzi. 902 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 Ha detto che c'era la pizza, ma non la vedo. 903 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 L'avrà nascosta da qualche parte. 904 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - Troviamola. - È subdola. 905 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 Ehi, non credo che la pizza ci sia. Penso... 906 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 Forse voleva solo che entrassimo in casa. 907 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 Cavolo! Muoio di fame! 908 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 La pizza potrei prepararla io. 909 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 Potresti... Hai gli ingredienti per fare la pizza? 910 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - Beh, possiamo improvvisare. - Improvvisare? 911 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - Diavolo, sì! Improvvisiamo. - Ok. 912 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 Cazzo! Avevo chiuso tutto. 913 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 Kara! Kara! 914 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 Credo che ci sia qualcuno in casa. C'è qualcuno in casa. 915 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 Ci sono io in casa. 916 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - No. - Dove hai nascosto la pizza? 917 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 Credo che ci sia qualcuno in casa. 918 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 Kara! 919 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 C'è tutto per una pizza hawaiana. 920 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 Quante fette di mela vuoi? 921 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 Non lo so, forse una. 922 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 Oddio, la tua mano! 923 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - Sto per morire? - Non credo. 924 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 Non se trovo le bende. 925 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 Non posso dire a mamma che mi sono tagliata 926 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 perché ero strafatta di alcol ed erba! 927 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 Dille che sei caduta dalla bici. 928 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 Hai ragione, posso mentirle. Sei davvero intelligente. 929 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 Sto preparando dei cocktail 930 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 per chi vuole iniziare a divertirsi. 931 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - Cos'era? - Non lo so. 932 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 Oh, mio Dio. Il killer dovrebbe venire qui! 933 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 Cosa? 934 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 Sì, me l'ha detto lei. 935 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 La ferita me l'ha fatto ricordare. 936 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 Non voleva lesbicare con me, è una sensitiva. 937 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 Il killer verrà qui a uccidere Marisa! 938 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 Marisa? 939 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 Vai, barrica la porta! 940 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 Heather, vuoi giocare a birra pong? 941 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 Heather? 942 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 Birra pong! 943 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 Randy? Randy? 944 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 No, ehi! 945 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 Heather! 946 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 Heather! 947 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 Heather, svegliati! 948 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 Heather, svegliati! Heather! 949 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - Ehi. - E questa musica? 950 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 Blake e Pam non vorranno 951 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 farci sentire i rumori del materasso. 952 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 Vuoi fare sesso nella vasca? 953 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 Sì! Ma faccio schifo coi preliminari, per quelli dovrai usare i getti d'acqua. 954 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 Ok. 955 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - Prova a passare, killer! - Ben fatto. 956 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 Fatemi entrare! Il killer è dentro! 957 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 Pam! Pam, il killer è dentro! 958 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 Come sei arrivata quassù? 959 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - Ucciderà Heather. - Non avevi detto Marisa? 960 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 Randy? 961 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 Oh, mio Dio, Heather! 962 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - Heather! - Heather! 963 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 Heather! Heather! Esci di lì! 964 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 Heather! 965 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 Qualcuno mi aiuti! Aiutatemi! 966 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 Lasciala stare! 967 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 È viva. 968 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 Ragazzi, è un bel casino. Ho qualche... 969 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 Ecco a lei, sceriffo. Faccia piano. 970 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 Che cos'è? 971 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 Ho colpito il killer in testa con un pezzo di legno 972 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 e ho assorbito il sangue col tovagliolo. 973 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 Avete il suo DNA. 974 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - Cioè? - Il DNA? 975 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 Vuol dire... Io non... 976 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 Non so cosa indichi. 977 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 Ciascuno... È specifico per ognuno. 978 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 Basta cercare sul database mondiale. 979 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 Ma certo, piccola. Accenderemo subito il vecchio database mondiale D-M-A. 980 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 Risolviamo il crimine. 981 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - Ok, ora facciamo sul serio. - Cavolo! 982 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 Chi altro sapeva della baita? 983 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - Nessuno. - Lurch ci ha visto parlare a scuola. 984 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 Forse ci ha ascoltati. 985 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 Avete mai fatto feste con altre persone lì? 986 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 E se non ci avesse seguito nessuno? 987 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - In che senso? - Tu dov'eri quando è successo? 988 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - Aspetta. - Jamie mi ha spaventata. 989 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - Ero nell'armadio. - Non l'hai sentita urlare? 990 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 C'era la musica. Papà, non ho fatto niente. 991 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 Lo so, Kara. 992 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 Vaffanculo! 993 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 Kara? 994 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 Cosa facciamo, ora? 995 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 Non lo so. 996 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 Nella baita doveva morire Marisa. 997 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 Un momento, cosa? 998 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 È una sensitiva. 999 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 Non più. 1000 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 Sono Norm Dubasage, per KZFD News. 1001 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}AUTODIFESA SCEGLI LA TUA ARMA 1002 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}La paura attanaglia Vernon. La comunità piange una seconda vittima 1003 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}e la polizia non ha ancora effettuato arresti. 1004 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 Purtroppo ho parlato... 1005 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - Come stai? - Non benissimo. 1006 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 Ho solo cambiato l'ordine in cui muoiono. 1007 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 E potrebbero anche esserci due assassini, 1008 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 come in Scream. 1009 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 Scream? 1010 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 Già. Non è ancora uscito. 1011 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 È un film che sembra interpretato da Drew Barrymore ma non lo è. 1012 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 Non importa. Come va la macchina del tempo? 1013 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 Buone e cattive notizie. 1014 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 Ho elaborato un nuovo prototipo. 1015 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - Oddio! - Ma non funziona ancora. 1016 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 Impressionante. 1017 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - Oddio. C'è segnale Wi-Fi. - Ma come? 1018 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 Hanno pensato a una specie di runa demoniaca. 1019 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}EDDIE ROYAL - EX SOSPETTATO 1020 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}Ma, come ho detto, non sono anarchico. E ora è morta un'altra ragazza. 1021 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}Un'esperienza del genere ti cambia. 1022 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 Uomini che mostrano le loro emozioni, affascinante. 1023 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 Per KZFD, questo è tutto da Norm Dubasage. 1024 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 E stop. 1025 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 No, no. Dov'è finita? 1026 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - Eddie! - Eddie, ti amo. 1027 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 Ritorna. 1028 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - Il satellite TV. - Eddie, sono Charlene. 1029 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 Se uso la linea della TV con questo convertitore, 1030 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 forse potrai tornare a casa. E ora la brutta notizia. 1031 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 Pensavo che fosse il prototipo non funzionante. 1032 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 No, quella è una parte normale del processo. 1033 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 Sbagliare serve. 1034 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 Il fatto è che, dato il consumo della tua batteria, 1035 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 hai sette ore e mezza prima di restare qui per sempre. 1036 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 No, cazzo! Proprio quando verrà uccisa Heather. 1037 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 O quando doveva essere uccisa. 1038 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - Dove? - Alla festa di Halloween al luna park. 1039 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 La trasmettono sempre in TV. È così che ti riporteremo a casa. 1040 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 Dirotteremo la loro trasmissione. Ok. 1041 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 Vediamoci lì dopo la scuola. Facciamo un test 1042 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - per dopo. - Non posso andare se non fermo il killer. 1043 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 Ok, se non tornerai nel futuro, studia la Reaganomics. 1044 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 Mercoledì abbiamo un compito in classe. 1045 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 Ma dai! Ehi! 1046 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 Ehi! Troppo arrapati. Troppo presto. 1047 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 Oddio, che puzza. Ok. 1048 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 Va bene. 1049 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 Oddio, se non è un cadavere. 1050 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 Grazie a Dio! 1051 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 Lasciami! 1052 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 Ok! Va bene! 1053 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 Prendi tutto ma lasciami i ThunderCats. 1054 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 Non voglio i tuoi videogiochi. 1055 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 Sono le uniche cose di valore. 1056 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 Perché eri alla festa di Tiffany? 1057 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 Volevo andarci. 1058 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 Stavo lì ad ascoltare Meat Loaf per farmi coraggio, ma... 1059 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 So che la gente ha paura di me, ma non sono un assassino. 1060 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - Cosa succede? - Doug. 1061 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 Solo i supervisori possono stare all'aperto. 1062 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - Stavamo solo... - Ti piacciono i videogiochi? 1063 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 Sì. So che è da nerd, ma un giorno voglio poterli creare. 1064 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 Hai mai giocato a Death Wish 3? La grafica è fantastica. 1065 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 Quando uccidi qualcuno, diventa nebbia rosa. 1066 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 Entriamo, non è sicuro qui fuori. 1067 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 Siete al sicuro con me. Ho fatto otto anni di karate. 1068 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - Dove? - Al Tom's Dojo nel centro commerciale. 1069 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 E la polizia passa ogni due minuti. 1070 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 Lo sceriffo Lim non risolverà nulla. 1071 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 Sospettava di Eddie anche dopo averglielo spiegato. 1072 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 So anch'io che Eddie non c'entra, ma tu come lo sai? 1073 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 Mi ha raccontato tutto. Si era appartato con Tiffany, 1074 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 ma è scappato perché lei non faceva i pompini. 1075 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 Forse, se le fosse piaciuto farli, sarebbe ancora viva. 1076 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 Già, ma non mi sembra la morale da trarre. 1077 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - Ehi. - Ehi. Hai catturato il killer? 1078 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - No. La cabina funziona? - No. 1079 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 Qui c'è un generatore super futuristico, ma è rotto. 1080 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 Non è abbastanza potente per alimentare la macchina. 1081 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 È quella la macchina? Tutta qui? 1082 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 Immagina questo come un computer e questo come il pulsante di accensione. 1083 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - Ok, quindi ci serve un nuovo pulsante. - Sì. 1084 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 Uno talmente potente da annullare la forza di gravità. 1085 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 Tipo il Quantum Drop? 1086 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 Ed eccoci di nuovo sulla Terra. 1087 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 Grazie mille per aver visitato il Quantum Drop. 1088 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 Per favore, vomitate fuori dalla giostra 1089 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 e godetevi il resto della giornata nel Billy's Boardwalk. 1090 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 Ehilà. Ci manda il Comune. 1091 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 Dobbiamo spegnere la giostra. Uno dei pannelli esterni... 1092 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 Quantum Drop in pausa? Ned in pausa. Nessun problema. 1093 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 Se n'è andato così? 1094 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 Gli anni '80 sono assurdi. 1095 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 Ok. Qua me la vedo io, tu trova il killer. 1096 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - Ok, buona fortuna. - Grazie. 1097 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 Come ho detto a Pam, sono una sensitiva. 1098 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 Pensavo che Heather morisse stanotte, 1099 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 qui nel parcheggio del luna park. 1100 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 Ma è già morta, quindi forse toccherà a Marisa. 1101 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - Oh, mio Dio! - O a me. 1102 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 Se hai visioni sbagliate, potrebbe accadere di tutto. 1103 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 Già, nessuno è al sicuro. Se qualcuno vuole andarsene, lo faccia ora. 1104 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 Voglio prenderlo. 1105 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 Anche se uccide Marisa mentre noi restiamo... 1106 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - Gesù! - Non voglio passare la vita intera 1107 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 sapendo che un pazzo in libertà ha ucciso le mie amiche. 1108 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 Nemmeno io. Troviamo questo stronzo, ok? 1109 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - Non voglio fare da esca. - Andrà tutto bene. 1110 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 Non appena lo vedi, premi questo. È un allarme stupro, molto rumoroso, 1111 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 e se ti spaventi... 1112 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 Ok, va bene. Ora sai come funziona. 1113 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 E se le taglia la gola prima che lei possa premerlo? 1114 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - Che cazzo! - Non è il suo modus operandi. 1115 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - Pugnala le vittime 16 volte. - Questo non mi fa sentire meglio! 1116 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 Andrà tutto bene. Vai alla Casa delle bambole 1117 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 come se ci andassi per fare un pompino. 1118 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 Sì, lo fai sempre. 1119 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 Sì. 1120 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - Noi saremo lì ad aspettare il segnale. - Ok. 1121 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 Devo solo fare un pompino, tutto qui. 1122 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 Un pompino nella Casa delle bambole. 1123 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 Posso farcela. 1124 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 Sii naturale. 1125 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 È possibile che il killer stia seguendo te anziché Marisa. 1126 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - Non deve... Oddio! - Kara! 1127 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 Cosa ci fai qui? 1128 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 È Halloween. Dove sono tutti? 1129 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 Mi sembra che mi evitiate dalla baita. 1130 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 Blake ha messo tutti contro di me. 1131 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - Ma no. No. - No. 1132 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 Sono tutti sulle montagne russe, e Jamie non si sentiva bene. 1133 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 Già, mal di stomaco. 1134 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 Strano. Avete sospettato di me per la morte di Heather, 1135 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 ma tutti muoiono da quando tu sei qui. 1136 01:23:01,015 --> 01:23:02,015 Ehi, ehi! 1137 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 Dio mio. Io vidi Marisa. 1138 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 Ho appena ricordato di averla vista nel luna park. 1139 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 E il killer la seguiva. Dobbiamo riportare qui Jamie. 1140 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 Sì, lo sapevo già. 1141 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 Prendi il conduttore. 1142 01:23:31,675 --> 01:23:32,705 Ok. 1143 01:23:32,905 --> 01:23:37,225 CASA DELLE BAMBOLE DEGLI ORRORI 1144 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 Si scende! 1145 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 Odio questo posto. 1146 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 Randy. 1147 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 Randy, sono qui. 1148 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 Odio questo posto! 1149 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}LA MADRE GUARDA LA MADRE ASPETTA 1150 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 Ho gli stessi slip. 1151 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 No. 1152 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 Randy, sei qui? 1153 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 Sono tutta sola in cucina e sono pronta a succhiartelo. 1154 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 Cazzo! 1155 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 Allarme stupro! Allarme stupro! 1156 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 Ho il coltello! Merda! 1157 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 Randy! 1158 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 Ehi, figlio di puttana! 1159 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 L'avevo detto, non sono il killer! 1160 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 Quella cosa è vera? 1161 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 Sì, me l'ha data mio padre. C'è un killer in giro. 1162 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 Ce l'abbiamo fatta. Lo abbiamo fermato. 1163 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 Doug? 1164 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 Perché avrebbe voluto ucciderci? 1165 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - Dork Summers mi ha picchiato? - Ha fatto karate al Tom's Dojo. 1166 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 Ma non abbiamo mai fatto niente a Doug! 1167 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - Un momento, cos'è? - Gioielli da nerd. 1168 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 È un medaglione? 1169 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 Grassa Trish! 1170 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 Perché ha una foto di Grassa Trish? 1171 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 Stavano insieme. 1172 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 Ricordate la gita scolastica al Field Museum? 1173 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 I loro apparecchi si sono incastrati perché si stavano baciando. 1174 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 Ma è una follia! 1175 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 Voleva uccidervi tutti perché prendevate in giro la sua ragazza? 1176 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 Oddio, doveva aver saputo del pigiama party. 1177 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 Che pigiama party? 1178 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 La notte in cui è morta, noi... 1179 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 Dicevano che Trish aveva scopato col Coach Zane. 1180 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 Volevamo sapere se fosse vero, 1181 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 così Tiffany l'ha fatta ubriacare. 1182 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - Bevi ancora. - Oh, mio Dio! 1183 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 Lei negava, ma Tiffany insisteva. 1184 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 Poi si è chiusa nella stanza di Tiffany. 1185 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 Lasciami in pace! 1186 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 E deve aver chiamato Doug! Poi se n'è andata. 1187 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 L'avete fatta ubriacare e poi lasciata guidare? 1188 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 Abbiamo provato a fermarla! 1189 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 Jamie! Oh, mio Dio, era Doug? 1190 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 Dobbiamo andare. L'ho fatta funzionare, 1191 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - ma il telefono sta morendo. - Come hai potuto? 1192 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - Hai ucciso una persona! - No, non è così. 1193 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 Certo che sì! 1194 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 Hai finto di esserle amica, l'hai bullizzata, l'hai fatta ubriacare 1195 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 e poi l'hai lasciata guidare! 1196 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 Pam non c'era. 1197 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 Io e Tiff avevamo litigato in estate. 1198 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 Non ci siamo parlate per mesi. 1199 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 E non farei mai una cosa del genere. 1200 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - Mi credi una specie di mostro? - Jamie, dobbiamo andare. 1201 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 E perché Doug avrebbe promesso di ucciderti? 1202 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - Non l'ha fatto. - L'avrebbe fatto. 1203 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 Stava per lasciare un biglietto. 1204 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 Questo. 1205 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 Beh, non importa più, no? È morto. 1206 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 Papà mi ha dato anche questa! 1207 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - Figlio di puttana! - Viene dal futuro! 1208 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 Gli ho rovinato la maschera! È Doug adulto! 1209 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 L'avete ucciso! Non c'è nessun Doug adulto! 1210 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - E come ha fatto ad arrivare qui? - Amelia. 1211 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 Oddio. Amelia. 1212 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 Amelia! 1213 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 Amelia. Amelia, mi senti? 1214 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 Dio mio! 1215 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - Scappate! Scappate! - Scappate! 1216 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - Sicura che funzioni? - Finché la KZFD continua a trasmettere! 1217 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}Per KZFD, questo è tutto da Norm Dubasage, 1218 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- che vi augura... - Non interrompete! Il killer è qui! 1219 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- Continuate. - Un momento, gente, 1220 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}sembra esserci un inseguimento. Una ragazza mi ha appena detto... 1221 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}Non fermarti. Continua a girare. 1222 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 Cazzo, l'ha pugnalato alla testa! 1223 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 Non posso andarmene senza fermarlo. Mia madre! 1224 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 Ora o mai più. Ti rimanderò indietro nella giornata. 1225 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 Così potrai salvare tua madre. 1226 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 Questo è l'unico posto senza forza centrifuga. 1227 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 Una volta partito, resta al centro. 1228 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 Altrimenti che succede? 1229 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 Verrai scagliata contro il muro con la forza di un razzo 1230 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 e forse esploderai. Buona fortuna. 1231 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 Salutami mia figlia. 1232 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 - Dallo a mia madre. - Ok. 1233 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - Ciao. - Ciao. 1234 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 Vai. 1235 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 Via di qua! Esci! 1236 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - Vattene! - Lo porterai con te! 1237 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 Meglio che lasciarlo qui! Vai! 1238 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 Mamma, no! 1239 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - Cosa ci fai qui? - Non lo so! 1240 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 Hai avuto la visione 1241 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 di me nel Quantum Drop per un grande evento. 1242 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 E credo che c'entrassi tu. 1243 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 Io e te siamo già state qui. 1244 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 Prendiamo quello stronzo! 1245 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 No! 1246 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 No! 1247 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 No! 1248 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 No! 1249 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - Hai ucciso mia madre! - Due volte, a quanto pare. 1250 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 E tuo padre! 1251 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 Quello è stato un bonus. 1252 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 Sono ancora vivo nel 1987. 1253 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 Ora quel Chris non avrà a che fare con un padre di merda, 1254 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 a cui importa di più dei suoi premi che del suo maledetto figlio! 1255 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 Mia madre non aveva trovato biglietti nel suo armadietto nel 1987. 1256 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 L'hai scritto dopo che è morta. Perché lo hai fatto? 1257 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 Per continuare. 1258 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 È difficile mantenere vivo l'interesse per tre omicidi di 35 anni prima. 1259 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 Ma ora il Killer delle sedicenni è tornato ed è un mostro. 1260 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 Può essere ovunque in qualsiasi momento. Ed è immortale. 1261 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 È un nuovo Michael Myers. 1262 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 E io ne sono l'esperto. 1263 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 Anche se non immaginavo che il primo assassino fosse Doug, 1264 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 quindi grazie. 1265 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 Più gente si interesserà a questi sedici omicidi, 1266 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 più diventerò famoso. Magari, un giorno, vincerò un Pulitzer. 1267 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 Nessuno saprà mai di te, 1268 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 perché morirai nella mia macchina del tempo! 1269 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 Non se resto al centro. 1270 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 Ho entrambi i coltelli! 1271 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 Non avresti dovuto viaggiare nel tempo. 1272 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 Non avresti dovuto uccidere mia madre! 1273 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 Goditi la giostra. 1274 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 Nebbia rosa. 1275 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - Il tempo è come un fiume. - Eliminata, stronza! 1276 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 Sono Jamie. Dal Canada. 1277 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 Nessuno vuole sapere quanto bene vuoi a tua madre, ok? 1278 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - Canada, sei un po' stressata? - Cercavo di impedirlo! 1279 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - Bel giubbotto. - È proprio una frase da femmina. 1280 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 Resta sempre al sicuro. Ti voglio bene! 1281 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 Mamma! 1282 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 Oh, mio Dio! 1283 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 Mamma! 1284 01:36:19,195 --> 01:36:20,195 Mamma! 1285 01:36:22,315 --> 01:36:24,655 Mamma! Mamma! 1286 01:36:27,245 --> 01:36:30,245 Mamma! Mamma! 1287 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 Tesoro! Tesoro. 1288 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 Mamma! Mamma, stai bene. 1289 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - Ti voglio bene. - Anch'io. 1290 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - Cos'è successo? - Che succede? 1291 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - Papà! Papà. - Cos'è successo? 1292 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 Perché hai del sangue in faccia? 1293 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 Ho avuto un incidente in bici. 1294 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 - Oh, mio Dio! - Dio mio! 1295 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 Oh, mio Dio! 1296 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 Cosa ci fate qui? 1297 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 In che senso "Cosa ci fanno qui?" 1298 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 Ci vediamo ogni anno ad Halloween. 1299 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 Già. Per questo sei vestita come Molly Ringwald. 1300 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 Io? Non ho ancora indossato il mio costume. 1301 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 No, quest'anno io e tua madre ci vestiremo da sig. e sig.ra Smith. 1302 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 Sì. Giusto. 1303 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 Posso parlarti un momento? 1304 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 Scusami. 1305 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 Volevo essere al Quantum Drop quando sei tornata, 1306 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 ma ho sbagliato orario. 1307 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 Ho inventato i viaggi nel tempo, ma scordato l'ora legale. 1308 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 È bello sapere che non mi servirà. 1309 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 Oddio, hai una pistola? 1310 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 Non ero certa che tornassi tu! 1311 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 Ho aspettato 35 anni per saperlo. 1312 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - Dovrò aggiornarti su tante cose. - Già. 1313 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 Tutte le differenze. 1314 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 Penso di aver scritto le cose importanti, ma non tutto. 1315 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 Ehi. Scusate il ritardo. Jason e Veronica stanno arrivando. 1316 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 Che ci fate qui fuori? 1317 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 La stavo aiutando con dei compiti di scienze. 1318 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - Arriviamo subito. - Bel sangue finto. 1319 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - Sembra vero. - Grazie. 1320 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 Chi è quello? 1321 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 Ricordi che cercavi di tenere separati i tuoi genitori al liceo? 1322 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 Non ce l'hai fatta. Si sono messi insieme e quello è tuo fratello di 34 anni. 1323 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 Oddio, perché continua a succedere? 1324 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 E si chiama Jamie. 1325 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 Siamo entrambi Jamie? 1326 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 Colette, puoi aiutare tuo fratello ad apparecchiare? 1327 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - Sì, arrivo subito. - Ok. E ha chiamato la nonna. 1328 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 Ti saluta e non vede l'ora di vederti al Ringraziamento. 1329 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - Faresti meglio a leggere. - Già. 1330 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 Maledetto viaggio nel tempo. 1331 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}Hai un fratello di 34 anni, Jamie (*vedi sezione "Colette"), 1332 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}con un marito, Jason, e una figlia di 3 anni, Veronica. 1333 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 Io sono un bioingegnere (tranquilla, uno di quelli bravi!) 1334 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 Amelia è ancora la tua migliore amica ed è geniale. 1335 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 Preparati: 1336 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 Il preside della scuola è Randy. 1337 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 Ricordi quando ti ha ruttato in faccia? 1338 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 Kara è il capo della polizia, felice dell'erba legalizzata. 1339 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 Il livello dei suoi brownie è "Snoop Dogg". 1340 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}Lurch ha un impero di videogiochi, "Nebbia Rosa". 1341 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}E un'organizzazione anti-bullismo in onore di sua sorella Trish. 1342 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}Eddie è leader degli A Waterbed Away. 1343 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}Dice che il nome della band si riferisce 1344 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}a una morte scampata. 1345 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}Chris è traumatizzato per la morte di suo padre in TV. 1346 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}So che è in un monastero in India. 1347 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}Ma lo tengo d'occhio... 1348 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 Sottotitoli: Valerio Carone 1349 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 Supervisore creativo Laura Lanzoni