1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 HALLOWEEN ESTÉJE 2023 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 Akarnak hallani egy történetet? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 Előre szólok, hogy nyugtalanító lesz. 4 00:00:42,625 --> 00:00:46,655 Itt esett meg Vernonban, ebben a békés, idilli városkában. 5 00:00:46,855 --> 00:00:48,155 ÉSZAK-VERNON 6 00:00:48,355 --> 00:00:52,555 Harmincöt évvel ezelőtt három brutálisan meggyilkolt lány holttestére bukkantak. 7 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}1987. október 27-én 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 Tiffany Clarkra vérbe fagyva találtak rá a családja garázsában. 9 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 Tizenhatszor szúrták meg a 16. születésnapján. 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 Két napra rá egy erdei házban 11 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 a 16 éves Marisa Songot is 16-szor szúrták meg. 12 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 Aztán még két napra rá, 13 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 halloween estéjén a 16 éves Heather Hernandezzel is 14 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 16 késszúrás végzett a Billy's Boardwalk parkolójában. 15 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}A gyilkos felszívódott. Szemtanúk szerint... 16 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}A RENDŐRSÉG A 16-OS GYILKOS NYOMÁBAN 17 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 ...a 16-os gyilkos fekete ruhákat és maszkot viselt. 18 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 Ezek aztán hírhedtté váltak Vernonban, 19 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 ahol az emberek azóta is minden halloweenkor a gyilkosnak öltöznek. 20 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 Üdv, ez a 16-os gyilkos podcast túrája 21 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 Chris Dubasage bűnügyi újságíró vezetésével. 22 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 Én vagyok a vezetőjük, Chris Dubasage. 23 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 Balomon Tiffany Clark, a 16-os gyilkos első áldozatának otthona. 24 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 Időközben Zatta Burger lett belőle. 25 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 Helló, gyilkosnézők! 26 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 Érdekelne valakit egy kis kóstoló a Zatta krumpliból? 27 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - Köszi! - Igen, a 16-os gyilkos itt 28 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 kezdte meg brutális ámokfutását 29 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - Vernon városában. - Három embert ölt meg. 30 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 Nem is tudom, a sorozatgyilkos nálam 31 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 hat embernél kezdődik. 32 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 Köszönjük az észrevételt, Angie. 33 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 Nagy tapsot Angie-nek, aki több hullát szeretett volna látni! 34 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 Nem... 35 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 Jól van, haladjunk tovább a következő tetthely felé! 36 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 Jamie! Ez túl hangos. 37 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 Drágám, a dobhártyádat próbálom kímélni. 38 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 Jesszus, választhattál volna olyan bandát, aminek nem ismerem az énekesét! 39 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 Eddie Royal igazi bunkó volt a gimiben. 40 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 Hát most jó fej lett, a tiszta víz érdekében jótékonykodik, és... 41 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 Drágám, bemutat! 42 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 Az egyszer használatos műanyagnak. 43 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 Jamie, ha kölcsönveszed a cuccaimat, legalább vigyázz rájuk! Ez régi darab. 44 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 Nem csak úgy ott hagytam. Fel akartam venni. 45 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - Ameliával találkozom. - Várj! 46 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 Jamie, miért találkozol te Ameliával? 47 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 Nyert két jegyet a Killer Instinkt-koncertre. 48 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 Drágám, ezt nézd meg! 49 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 Norm Dubasage a floridai hurrikánról tudósít. 50 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}Isten haragszik ma este, Tom. 51 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}Úristen, hihetetlen! 52 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}- A kapucniját se húzta fel! - Az Ószövetség Istene! 53 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 Azt hiszem, ezért kaphat még egy Pulitzert. 54 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 Mit szólnál, ha itthon maradnánk, és édességet osztogatnánk halloweenre? 55 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - Azt nagyon szereted. - Nem, anya, te szereted. 56 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 Jesszus, apa! Mi van rajtad? 57 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 Zac Efron vagyok. 58 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 Annak idején épp úgy ki voltam pattintva, mint ő. 59 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 Értem. És anya, rajtad hogyhogy nincsen jelmez? 60 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 De van. Molly Ringwald vagyok a Nulladik órából. 61 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - Hát jó. - Szívem, ki megy még a koncertre? 62 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 Atyám, mi olyan nagy ügy? Időben hazajövök. 63 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 Édesem, tudod, milyen nehéz nekünk ez az időszak. 64 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 Főleg most, hogy annyi idős lettél, mint mi voltunk akkor. 65 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 Szóval nem mehetek koncertre, 66 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 mert 35 éve megölték a barátaidat? 67 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 Na jó! 68 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 Én sosem beszéltem volna így anyámmal. 69 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 Szóba sem állsz a nagyival, úgyhogy... 70 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 Csak azt mondom, hogy ez már nem 1987. 71 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 Követhetitek, merre járok. 72 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 Van a kulcscsomómon paprikaspray, riasztó. 73 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 Hétéves korom óta önvédelmi órákra járattok. 74 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 Nekem adtad az óvókristályt, amit a látnokodtól kaptál. 75 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - Csak vigyázni akarunk rád. - Úristen, anya, le kell állnotok! 76 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 Ennek semmi köze hozzám. Túlléphetnétek már rajta. 77 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 Jó, menj, de apád elvisz kocsival. 78 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 Megvárja, amíg vége lesz, és haza is hoz. 79 00:05:20,985 --> 00:05:23,115 CHRIS DUBASAGE SMS 80 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - Mi a helyzet? - Semmi. 81 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 Csak az anyás csoportban megy a duma. 82 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 Jól van, apa, menjünk, nem akarok lemaradni az elejéről! 83 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 Vigyázz magadra, szívem! Szeretlek. 84 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 Tudod, amikor hátraülsz, mintha Uber-sofőr volnék, 85 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - azt kicsit zokon veszem. - Apa, légyszi! Egy csillag. 86 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 Azt hittem, bemész Ameliáért. 87 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 Írtam neki, hogy itt vagyunk. 88 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - Miért nem kopogsz? - Nem, apa, az bunkóság. 89 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - Szia! - Szia! 90 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 Csókolom, Ms. Creston! 91 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 Szia, Jamie! Jó bulizást a koncerten! 92 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 Hoztam füves gumicukrot. 93 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - Hála az égnek! - Sativa. 94 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - Hála az égnek! - Bízd ide! 95 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - Szia, Lauren! Bulis este lesz? - Csak dolgozni megyek. 96 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 Az ipar érthetetlen módon nem ünnepli a halloweent. 97 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 Oké, örülök, hogy láttalak! 98 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - Menjünk! - Nagyjából tegnapra oda kéne érnünk. 99 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - Megállnál? - Meg tudok állni? Mennél? 100 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 Már megyek is. 101 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - Csokit vagy csalunk! - Na mi van nálam? 102 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 Boldog halloweent! 103 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 Állatiak ezek a jelmezek! Egy vén suliboszorkány. 104 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 Gyertek, gyerekek, irány haza! Boldog halloweent! 105 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 Igen, boldog halloweent! 106 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 Egyáltalán miért teszem ezeket a többi közé? 107 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 Édes istenem! 108 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 Na jó, rühellem ezeket a jelmezeket. 109 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 Bocsánat, kicsit ideges vagyok. Egyedül halloweenezel? 110 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 Na jó, ez nem vicces. 111 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 Úristen, ne! 112 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 Hívom a rendőrséget. 113 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 Tizenhat éves korom óta félek tőle, hogy megölnek. 114 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 Azt hitte, nem készültem fel? 115 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 Már jönnek a rendőrök. 116 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 Mi van? 117 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 Ne! 118 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 Segítség! 119 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 Ne! 120 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 Csokit vagy csalunk! 121 00:09:50,925 --> 00:09:54,635 GYILKOS A MÚLTBÓL 122 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 A Hughes család otthonában vagyok, 123 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 ahol városunk szeretett polgárát, 124 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 egyben barátomat, Pam Hughest nemrég meggyilkolták. 125 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 16-OS GYILKOS PODCAST LÁJKOLD ÉS KÖVESD 126 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 Tizenhatszor szúrták meg. 127 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 A rendőrség egyelőre nem adott ki hivatalos közleményt. 128 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 A szemtanúk beszámolói alapján azonban a 16-os gyilkos térhetett vissza. 129 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 Így hát senki nincs biztonságban. 130 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 Sok kihívással találtam magam szembe igazgatóként, 131 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 de erre semmi sem készíthetett fel. 132 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 El kell köszönnöm barátomtól, a tanácsadótoktól, Pam Hughestól. 133 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 Jamie, imádkozunk a családodért ezekben a tragikus pillanatokban. 134 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 De nem pusztán a gyász a gondunk, igaz? 135 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 A 16-os gyilkos visszatérése is gondot jelent. 136 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 Átadom a szót Finkle edző úrnak, 137 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 aki bemutat nekünk pár önvédelmi fogást. 138 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 A legfontosabb, ha meglátjuk a gyilkost, hogy fussunk. 139 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 Ne feledjétek! Kerüljük a kést, az életünk a tét! 140 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 Hajrá, Ördögök! 141 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 Jamie, beszélhetnénk egy pillanatra? 142 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 Inkább ne, bár a kérdés költőinek hangzott. 143 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 Miről van szó? 144 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 Tudom, hogy nehéz elveszteni valakit, akit szeretünk. 145 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 Édesanyád csodálatos asszony volt. 146 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - Mindig kedves volt velem. - Inkább ne mondogassa, hogy "volt". 147 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 Bocsáss meg! 148 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 A seriffnek lenne hozzád pár kérdése. 149 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 Hol volt apukád anyukád halálának estéjén? 150 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 Jesszus, Kara, elkelt volna pár bemelegítő kérdés! 151 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 Nem apám ölte meg anyámat. 152 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 Mit tudsz anyukád kapcsolatáról Chris Dubasage-zsal? 153 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 A gyilkos túrás podcastos fazon? Nem... 154 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 Nem volt kapcsolatuk. 155 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 Megnéztük a telefonját, jó sok üzenetet váltottak. 156 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 Apád féltékeny típus? 157 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 Maga sosem bírta apámat, 158 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 de talán elengedhetné, akármilyen régi gimis nyűgbe kapaszkodik, 159 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 és tehetné, ami a csóró zsarupótlék apjának 160 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 nem sikerült 35 évvel ezelőtt. Elkaphatná a gyilkost. 161 00:12:34,295 --> 00:12:36,795 Billy... Hód... Szórakozást... 162 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 Bocsánat! 163 00:12:46,095 --> 00:12:48,605 KVANTUMZUHANÁS 164 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 VERNONI GIMNÁZIUM TUDOMÁNYOS KIÁLLÍTÁS 165 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 ...négy, három, kettő, egy. 166 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 Indítás sikertelen. 167 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 Miért rendeznek tudományos kiállítást ilyen kísértetjárta helyen? 168 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}Az igazgató ingyen kapta a helyet, hátha be tudnak vonzani embereket. 169 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}Régen mindenki idejárt Vernonban, 170 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}de most csak a gyilkos túra egyik állomása. 171 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 Komolyan ez a projekted? Egy fotós fülke? 172 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - Nem egyszerű fotós fülke, Derek. - Akkor micsoda? 173 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 Olyasmi, ami megváltoztatja a világunkat. 174 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 De sok szerencsét a komposzthoz! Egy láda szar zöldségekkel. 175 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 Mikor mondod el, hogy időgépet építesz? 176 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 Amint működőképes időgépet építek. 177 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 Ha bejelented, hogy lehetséges, és nem lehetséges, 178 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 akkor csak egy holdkóros vagy, aki időutazással próbálkozott. 179 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - Szerinted tényleg meg tudod csinálni? - Közel járok. 180 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 Elmondtad anyukádnak, hogy a terveit használod? 181 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 LAUREN CRESTON SAJÁTOS ÖTLETEI 182 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 Nem, azt mondaná, hagyjam a fenébe. 183 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 Szerintem majdnem sikerült neki, csak feladta. 184 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 Bebizonyítom neki, mennyire zseniális. 185 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - Már ha működésre bírom ezt az izét. - Mi baja? 186 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 Nem tudom. 187 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 Azt hittem, a wifi miatt lehet. 188 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - Van benne wifi? - Szinkronizálja a telefon GPS-ével. 189 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 Anélkül nem biztos, hogy ugyanoda jutnál vissza, 190 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 és csak lebegnél valahol az űrben. 191 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}Miért 1987. október 27-ére van állítva? 192 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 Mert aznap történt az első gyilkosság. 193 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 Talán ha megakadályoznánk, 194 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 hogy a 16-os gyilkos bárkit is megöljön... 195 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 Anyám is élhetne még. 196 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 Ez a 16-os gyilkos podcast különkiadása. 197 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 A gyilkos visszatért! 198 00:15:25,505 --> 00:15:29,515 Tiffany Clark, Marisa Song, Heather Hernandez. 199 00:15:30,055 --> 00:15:34,625 {\an8}És most, 35 évvel később Pam Hughes. 200 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}Miért tért vissza? Miért most? És miért éppen őt választotta? 201 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 Vajon a gyilkos továbbra is a sötétben ólálkodik, 202 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 és a következő áldozatát lesi? 203 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 Vagy a nyílt színen bujkál? 204 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 A rendőrség ezúttal sem sejti, merre keresse a gyilkost. 205 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 Bárhol lehet, figyel, vár... 206 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - Jaj, bocs! - Pam a barátom volt, osztálytársa 207 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - a többi korabeli áldozatnak... - Éhes vagy? Rendeltem pizzát. 208 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 Kösz, nem kérek, apa. 209 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 Nem tudtam, hogy hallgatod a podcastot. 210 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 Anya jóban volt Chris Dubasage-zsal? Lim seriff szerint írogattak egymásnak. 211 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 Nem volt jóban Búbaszással. 212 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 Az az ember egy keselyű. 213 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 Tragikus gyilkosságokból csinált showműsort. 214 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 Akkor miért üzengetett neki anya? 215 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 Mert segíteni akart megtalálni a gyilkost. 216 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 A zsaruk rég feladták. 217 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 Egyedül Chris nyomozott még. 218 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 Szóval ismerted a gimiből. 219 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 Hát mind ismertük egymást. 220 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 Bele volt zúgva anyukádba. Akkor mi még csak barátok voltunk, 221 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 jóval később jöttünk össze, miután hazajöttünk az egyetemről. 222 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 De Istennek hála, hogy gimiben nem volt semmi köztünk, 223 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 különben nem lett volna tartós. 224 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 Emlékszem, amikor kiderült, hogy terhes veled. 225 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 A Boardwalkban voltunk, és felültünk a Kvantumzuhanásra. 226 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 Tudod, a hullámvasút. 227 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 Mind a ketten sokat hánytunk, aztán anyukád még utána is, 228 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 úgyhogy csinált terhességi tesztet, és annyi volt. Jöttél te. 229 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 A kedvemért légy szíves ne hallgasd Chris Dubasage-t. 230 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 Jamie! Szia! 231 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - Chris vagyok. - Tudom. 232 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 Őszinte részvétem. 233 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - Nem baj, ha felveszem? - Viszonya volt anyámmal? 234 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 Dehogyis! 235 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 Barátok voltunk. Segíteni akart megtalálni a gyilkost. 236 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - De miért tartotta volna ezt titokban? - Nem tudom. 237 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 Apukád nem épp a legnagyobb rajongóm. 238 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 De az apját kedveli. Azt mondja, még egy Pulitzert fog kapni. 239 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 A podcastom öt Podsy-díjat nyert. 240 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - Az nem ugyanaz. - Nem. 241 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 Anyukád mondott valamit egy levélről? 242 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - Milyen levélről? - 1987-ben kapta. 243 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 Az utolsó gyilkosság után. A szekrényébe dugva találta. 244 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 TE KÖVETKEZEL EGY SZÉP NAPON 245 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 Sosem mesélte. 246 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 Senkinek nem mondta. 247 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 Azt mondta, félt, hogy attól valóra válik. 248 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 Magának elmondta? 249 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 Azért, mert nyom volt. Ki akarhatná így gyötörni? 250 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 Ki akarná, hogy félelemben éljen, hátha éppen aznap jön el a nap? 251 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 Jamie! Várj! 252 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}Billy... Hód... Szórakozást... 253 00:19:18,115 --> 00:19:19,055 {\an8}BORZALMAK BABAHÁZA 254 00:19:19,255 --> 00:19:21,795 {\an8}- Jamie! Én vagyok az! - Úristen! 255 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - Te lefújtad a boszorkányt? - Kicsit. 256 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 Beszélnünk kell. Segíts elfogni a 16-os gyilkost! 257 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 Egész életében kínozta anyámat. Nem hagyhatom, hogy megússza. 258 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 Jamie! 259 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 Fuss! 260 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 Segítség! Valaki segítsen! 261 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 Folyamat megkezdve. 262 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 Hiba. 263 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - Start, öt, négy, három, kettő, egy. - Hagyjon békén! Segítség! 264 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - Itt is van! - Bocs, nem használhatjátok. 265 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 Nem működik. 266 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - Tényleg? - Nem működik. 267 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 Nem lehet használni. 268 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 Bocsi! 269 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}Amúgy baromi gáz a pólód. 270 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}FBI FELKENT BÖGYINSPEKTOR 271 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}Nekem tetszik a pólód. 272 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}Billy, a hód jó szórakozást kíván! 273 00:22:12,245 --> 00:22:13,875 - Bocsánat! - Bocs, drága. 274 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 Elnézést, milyen évet írunk? 275 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 1987-et. 276 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 Jóságos ég! 277 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 Hát igen, mindjárt vége a 80-as éveknek, és még nem is próbáltam a kokszot. 278 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 Ők nem tudják. 279 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 Pam Hughest keresem. 280 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - Kicsodát? - Millert. Bocs, Pam Millert. 281 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 A barátnőm. 282 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 Oké, nyilván suliban van. Neked is ott lenne a helyed. Elviszlek. 283 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 Mi? Nem ülhetek be a kocsijába. Maga vadidegen. 284 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 Sorozatgyilkos is lehet. 285 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 Drágaságom, hordana egy sorozatgyilkos Gloria Vanderbiltet? 286 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Nem. 287 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - Köszönöm. - Szívesen. 288 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - Tetszik a kabát. - Köszönöm. 289 00:23:08,595 --> 00:23:10,015 GIMNÁZIUM 290 00:23:12,305 --> 00:23:13,335 VERNONI RÉZBŐRŰ ÖRDÖGÖK 291 00:23:13,535 --> 00:23:15,395 És meg is volna a rasszizmus. 292 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 Tudtam, hogy ez lesz. 293 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 Atyám! 294 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 Csókolom, a nevem Jamie... LaFleur. 295 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 Cserediák vagyok Kanadából, a Prince Edward-szigetről. 296 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 A régi iskolám elvileg átküldte a papírokat, hogy beiratkozhassak. 297 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - Melyik évfolyam? - Tizenegyedik. 298 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 Itt az órarended. 299 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 Jó. De nem kell ellenőriznie semmit? 300 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 Ellenőrizni? Mi ez, a Fort Knox? Elkésel tesióráról. 301 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 Kaphatok más órarendet? Nem vagyok valami nagy tesis. 302 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 Van más lehetőség? 303 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 Úristen! 304 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 Vége a meccsnek. Csere van! 305 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 Ez komolyan iskolai egyencucc? 306 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 - Menjünk! - Mintha a Hootersben dolgoznánk. 307 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 Úristen! 308 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 Új lány! Nyomás a pályára! 309 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 Hogy én? Nem, megvagyok itt. 310 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 "Én? Megvagyok itt?" Gyerünk! 311 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 Nem udvariaskodik. 312 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - Még ma! - Oké. 313 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - Köszönöm. - Pont itt a helyed. 314 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 Úristen! 315 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 Mi a picsa? 316 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 Hogy lehet ez egyáltalán legális? 317 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 Álljunk le! Tudom, ki volt az! 318 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 Maradj lent! 319 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 Figyu, Pam Millert keresem. Ismered? 320 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - Persze, mindenki ismeri Pamet. - Szuper. Hol van? 321 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 Ott! 322 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 Kiestél, picsa! 323 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 Várj, nem lehet, Pam Miller kedves! 324 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 De annyira, hogy a dobhártyádat is félti a hangos zenétől. 325 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 Te cracket szívtál? Pam Miller a vernoni gonosz boszorkány. 326 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 Le a pályáról, lúzer! 327 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 Adok egy tippet. Legközelebb kapd el a labdát! 328 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 Oké? Úgy nem kell hozzáérnem az undi kisgyerekvéredhez. Gusztustalan! 329 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 Jól van, szép volt, győztesek! 330 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 Bár ezt mondhatnám a vesztesekről is, de nem tehetem. 331 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 Nyomás zuhanyozni! 332 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 Köszönjük, Zane tanárnő. 333 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 A bátyám hozott egy rakás borkoktélt. 334 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - Juj, azokat imádom szopogatni. - Pam! 335 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 Pam Miller? 336 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 Igen. 337 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 Csinálj egy képet, azt tovább bámulhatod! 338 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 Bocs, csak nem erre számítottam. 339 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 Jamie vagyok Kanadából. 340 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 Bocs, de nem fogok veled kezet, mert nem vagyok 45 éves férfi! 341 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 Gyere át suli után, 342 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 és berendezheted a bulihelyet, amíg belövöm a hajam! 343 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 Oké. 344 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 Mifelénk elég bénának tartják a szülinapi bulikat. 345 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 Nem is tudom, talán lemondhatnád. 346 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 Talán kopj le, és pusztulj meg! 347 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 Jézusom, anya... valya. 348 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 A nyavalya, mamacita! 349 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 Te tudsz spanyolul? 350 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 Oké... kopj le, és pusztulj meg! 351 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 Három év spanyoltanulás, ribanc! 352 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 Jó, ha te nem akarod lefújni a bulit, majd én lefújom. 353 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 Öregek, betegek és kutyások. 354 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - Ilyen sorrendben utálod az embereket? - Igen. 355 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 Nagyon jó sorrend. Oké. 356 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 Jó napot, bejelentenék egy bűntényt, ami még nem történt meg. 357 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 Tudom, hogy őrültségnek hangzik, de figyeljenek! 358 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 Látták a Vissza a jövőbét? 359 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - Nem, de állítólag jó. - Igen, nagyszerű. 360 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 Tényleg az, de én most lényegében azt élem át, ami a filmben van. 361 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 Ezért tudom, hogy ma este elkövetnek egy gyilkosságot. 362 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 Gyilkosságot? 363 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - Vernonban sosem történt gyilkosság. - Igen. 364 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 Hát ma este lesz egy Tiffany Clark bulijában, 365 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 ahol fiatalkorúak sokat fognak piálni, 366 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 szóval amúgy sem ártana, ha ott lennének, és leállítanák. 367 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 Úristen! Komolyan? 368 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 Nem láttalak még errefelé. 369 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 Igen, cserediák vagyok a Prince Edward-szigetről, Kanadából. 370 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - Kitaláltnak hangzik. - Nem az. 371 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 Létező hely. 372 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 Lim. Maga a seriff apja. 373 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 Kara beceneve Seriff? Ez de aranyos! 374 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 Nézzék, esélyt adok, hogy még idejében megakadályozzák a borzalmakat. 375 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - Ki ez? - A gyilkos. 376 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - Kit ölt meg? - Egyelőre senkit, 377 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 de... Megtenné, hogy megnézi a Vissza a jövőbét? 378 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 Nem tudom, mit műveltek ti, bajkeverők Kanadában, 379 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 de idelent nem díjazzuk az ilyen svindliket, 380 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 úgyhogy irány vissza a suliba, vagy letartóztatlak lógásért. 381 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 Atyám, senki nem fog hinni nekem. 382 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}De a filmet tényleg meg akarom nézni. 383 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}Én nem, utálom az időutazós filmeket. Semmi értelmük. 384 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 Csókolom, megint én vagyok! Jamie LaFleur. 385 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 Meg tetszene mondani, merre van Lauren Creston? 386 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 Tudom, hogy bizalmas, de vészhelyzet van. 387 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - Nálam van az EpiPenje... - Földrajz, 217-es terem. 388 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 Köszönöm. 389 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 Azt a rohadt! Észbontó lehet mostanában repülőre szállni. 390 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 Sziasztok! Itt van Lauren Creston? 391 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 Úristen, de jól nézel ki! 392 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 Mi akar ez lenni? 393 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 Válthatnánk pár szót a folyosón? 394 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 Légyszi, mondd, hogy láttad a Vissza a jövőbét! 395 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - Persze. - Hála istennek! 396 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 Képzeld azt, hogy Marty McFly vagyok! Mostanhoz 35 évre 397 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 a lányod, Amelia, aki a legjobb barátnőm, 398 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 időgépet épít egy füzetben talált tervek alapján. A te füzeted volt az! 399 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 Az a címe, hogy Lauren Creston zseniális és sajátos ötletei, 400 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 és az időgéppel menekültem el egy gyilkos elől, 401 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 aki nemrég bukkant fel újra, miután sokáig meghúzta magát 402 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 ez első gyilkosságsorozatot követően, ami ma este kezdődik. 403 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 Szóval segíts elkapni a gyilkost, hogy ne ölhesse meg anyukámat! 404 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 Mert megölte anyukámat a jövőben, 405 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 és azt is meg kellene fejtenem, 406 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 mihez kezdjek az időgéppel, hogy hazaküldhessen. 407 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 Ugyanis Amelia szerint wifi kell hozzá, az meg nektek még nincsen. 408 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 Szóval ez nem épp ideális. 409 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - Senki sem tud a füzetemről. - Kivéve engem. 410 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 Mert a jövőből jöttem. Tessék, ez a bizonyíték. 411 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - Ez az időgép? - Nem, ez a telefonom. 412 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 Akarod látni az időgépet? 413 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 Valamit nem értek. Ha a gyilkos a Mollykat nézte ki magának, 414 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 miért várt 35 évet, hogy anyukádat is megölje? 415 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - Kik azok a Mollyk? - Tiffany, Marisa, Heather, Pam. 416 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 Mollyknak nevezik magukat Molly Ringwald után. 417 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - Megszállottak. Úgy is öltözködnek. - Nem tudtam, hogy így összenőttek. 418 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 Azt hittem, azért ismerték egymást, mert ez Vernon, 419 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 és mindenki ismer mindenkit. 420 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 Jól van, megjöttünk. 421 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 Időgép. 422 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - Érdekes. - Az a furcsa, hogy nem működött, 423 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 de amikor beleállította a kést abba a műszerbe, egyszerre beindult. 424 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 Nyilván kellett még bele egy fém vezető. 425 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 Ja, még egy fém vezető. Én is ezt mondtam. 426 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 Csak szerszámok vannak a táskádban? Semmi könyv? 427 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 Minden könyvem olvastam, ezek hasznosabbak. 428 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - Mi ez? - Úristen! 429 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 - Óvatosan a szögbelövővel! - Bocs! 430 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 Nem javíthatom meg a majdani lányom időgépét, 431 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - ha olyan béna vagy, hogy kinyírsz. - Túl jól veszed te ezt. 432 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 Ha az ember belefog az időgép feltalálásába, 433 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 számol vele, hogy segítséget kérnek a jövőből. 434 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - Azért a gyilkos meglepő fordulat. - Igen. 435 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 Jut eszembe, ha megakadályozom a gyilkosságokat, 436 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 azzal nem teszek keresztbe a téri-idő kontinuumnak? 437 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 Nem tudom. Sok elmélet létezik az időutazásról. 438 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 Én azt tekintem a legígéretesebbnek... 439 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 Mennyit tudsz a kvantummechanikáról? 440 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 Láttam a Végjátékot. De nem igazán értettem. 441 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 Jól van. Képzeld azt, hogy az idő olyan, mint egy folyó! 442 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 Kimászol belőle, folyásiránnyal szemben futsz, aztán visszaugrasz. 443 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 Minden folyik tovább, 444 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 szóval a különféle változások is haladnak lefelé. 445 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 Szóval ha valami jobb lesz miattam, az nem baj? 446 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - Elméletileg. - És ha az idő folyik tovább, 447 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 mi történik otthon? 448 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 Billy, a hód jó szórakozást kíván! 449 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - Billy... Hód... Szórakozást... - Tereljük ki a gyerekeket, 450 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 és biztosítsuk a helyszínt. 451 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 Kara! Hol van Jamie? Megtaláltad? 452 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 Még nem. 453 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 Mit művelsz? Jegyzetelsz az új adáshoz? 454 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 Nem veszi ki magát jól, ha akadályozod a nyomozást. 455 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - Mert azt csinálod? - Oknyomozó újságíró vagyok. 456 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 Nem, az az apád. Te idegenvezető vagy. 457 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 Mr. Hughes! Tudom, hová ment Jamie. 458 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 Használta az időgépemet. 459 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 Készítettem egy időgépet a tudományos kiállításra. 460 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - Pont olyan zakkant, mint az anyja. - Jamie 1987-ben van. 461 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 Nem tudom, hol az időgépem, szóval nyilván működött. 462 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 Szereted a sci-fit? Írj egy könyvet! 463 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 De itt, a való világban én oldom meg az ügyet. 464 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - Kara! - Volna jó pár kérdésem erről. 465 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 Első kérdés. 466 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - Tényleg be kell mennem veled? - Igen. 467 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 Egy gyilkos van a buliban, kizárt, hogy egyedül odamenjek. 468 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - Kösz, hogy adtál ruhákat. - Szívesen. 469 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 Gyönyörű ez a hely. 470 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 Hihetetlen, hogy Zatta Burgert csináltak belőle. 471 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - Létezik már a Zatta Burger? - Lövésem sincs, mi az. 472 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 Mizu! Menjetek csak be! 473 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 Hé, te nem mehetsz be! Dresszkód van. 474 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - Micsoda? Dehogy van! - Pedig van. 475 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 Tilosak a kockaékszerek. 476 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 Ez az első mikrochipem másolata a PC-k hajnalának... 477 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 Kuss, Dög! 478 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 Hé, hagyd ezt abba! 479 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 Basszus! Figyu, Kara! Ezt nézd! Dög Summersnek van egy kocka haverja! 480 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 Oké, idefigyeljetek, tini tanárok! Meg kell találnom Tiffanyt. 481 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - Ügyes próbálkozás. - Kéretlen érintés! 482 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - Úristen, kéretlen érintés! - Kéretlen vendég. 483 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 Van Dungeons and Dragons az utcában. Jó szórakozást! 484 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Ne, várjatok! 485 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 Várjatok! Be kell jutnom. 486 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 Talán tudok másik bejáratot. 487 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 Te vagy a cserediák, ugye? Kanadából? 488 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 Igen, a Prince Edward-szigetről. 489 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 Ott töltöttem egy nyarat a nénikémnél. 490 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 Tudtad, hogy a szigeten 49 és fél év az átlagéletkor? Menő, mi? 491 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 Óriási. Most Laurennél lakom. 492 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - Igen. - Oké, második menet. 493 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 Te, Doug! Mi lenne, ha bakot tartanál? 494 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 Király. Én visszamegyek előre, és beengedhettek. 495 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - Jól van. - Rendben. 496 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 Köszönöm. 497 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 Innen jó, Doug. Köszi. 498 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - Milady! - Atyaég! 499 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 Jól van, meg kell találnunk Tiffanyt. 500 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 Úristen! 501 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - Eszméletlen a csávó, mi? - Blake Hughes? 502 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 Az Blake Hughes? Jesszusom, ez az apám! 503 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - Blake Hughes az apád? - Igen. 504 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 És Pam az anyád? 505 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 Blake Tiffanyval van. 506 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 A tavaszi buli óta járnak. 507 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 Elég biztos, hogy csalják egymást. Az egész banda be van gerjedve. 508 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 Istenem! 509 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - És itt is vannak. A Mollyk. - A 16. szülinapomra! 510 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 Mind Molly Ringwald más-más verziójának öltöztek. 511 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 Megcsináltad, ribi! 512 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 Jó, egy gyilkosságot készülök megakadályozni. Szóval akadályozzuk meg! 513 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - Csúcs buli, hölgyeim! - Mit csinálsz? 514 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 Tudjátok, mitől lenne még királyabb a buli? 515 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 Egy szó: Police! Hívjuk őket! 516 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 Imádom Stinget. 517 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 Ez nem is rossz ötlet. 518 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 Eljátszhatnák, hogy Don't Stand So Close To Me. 519 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 - Köszönöm. - Tudod, 520 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 lejárt lemez ám, hogy a csajok fikázzák a másikat. 521 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 A nőknek fel kell emelni egymást. 522 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 Mi lenne, ha én ezeket emelném fel, te meg lekopnál? 523 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 Jól van. És mosolyogjatok az évkönyvnek! Ez az! 524 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 Ne fotózz, Búbaszás! 525 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 Mindenhol sör van, örök szobafogságra akarod ítélni Tiffet? 526 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - Még egy kép, és összetöröm a géped. - Ne legyél már ilyen goromba! 527 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 Randy, tégy egy szívességet! 528 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 Hé, mi van? Mi a picsa? 529 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 Ez egyáltalán igazi ember? 530 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 Azt hittem, elfelejtettél beengedni. 531 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 Örömmel látom, hogy csak csesztettek. 532 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 Nyomorult egy nő leszel, sosem ismered meg az igazi boldogságot, 533 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 és a gáz séródtól 534 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 úgy fog kinézni a fejed, mint egy pingponglabda. 535 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 Ez furcsán konkrét volt. 536 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 Bocs! 537 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 Blakey, ne! Kérlek, ne csináld ezt! 538 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 Mi történt? 539 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 Valami lúzer elköpte neki, hogy lesmároltam Eddie Royalt. 540 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - Lesmároltad Eddie Royalt? - Igen. 541 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - A Killer Instinkt énekesét? - Várj! Kanadában ismerik a zenéjét? 542 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 Híres? Eddie! 543 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - Várj, Tiffany! - Tudod, mit mondott? 544 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - Eddie-vel smárolt. - Újabb szakításnak nézünk elébe. 545 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - Olyan színpadiasak. - Innom kell. 546 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 Tiffany? 547 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 Hölgyeim, Tiffany válságban van. 548 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 Legyünk jó barátnők, és maradjunk vele egész éjjel. 549 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 Ne tágítsunk mellőle! 550 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 Randy! 551 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - Gyere, menjünk! - Mi van? 552 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 Ezt meg hogy csináltad? 553 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 Anyámtól önvédelmet tanultam. 554 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 Tiffany! 555 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 Eddie, végig veled kellett volna lennem. 556 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 Örülök, hogy Jamie ráébresztett. 557 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 Nem fura, hogy a szüleid szobájában vagyunk? 558 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 Az, de hallottam, hogy Zack Ritrovatti és Valerie Mosco 559 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 megint az én szobámban análoznak. 560 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 Aztán meg mindig szerettem volna vízágyon kufircolni. 561 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 Várj, pisilni kell! Túl sok borkoktélt szoptam be. 562 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 Remélem, azért mást még tudsz. 563 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 Én ugyan nem szopok. Abból az izéből pisilsz. 564 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 Ne menj sehová! Mindjárt jövök, rocksztár! 565 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 Bassza meg! 566 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 Tiffany! 567 00:41:28,695 --> 00:41:29,555 {\an8}BŰN 568 00:41:29,755 --> 00:41:30,945 {\an8}Ötven százalék. Baszki! 569 00:41:31,535 --> 00:41:32,765 214. ESET: TIFFANY CLARK 570 00:41:32,965 --> 00:41:36,915 Tiffanyt a garázsban találták meg, a halál nem sokkal éjfél után állt be. 571 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 A jövőből jöttél? 572 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 Igen. Hol a garázs? 573 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 Köszönöm. 574 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 Dalt fog írni ezekről. 575 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 Eddie? 576 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 Elbújtál? 577 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 Tiffany? 578 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 Mert megtalállak... 579 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 Tiffany? 580 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - Azt mondtad, bezárod az ajtót. - Be is zártam. 581 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 Várj! Nem futok fiúk után. 582 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 Ők futnak utánam. 583 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - Tiffanynek kéne itt lennie. - Van menetrend? 584 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 Megváltoztattam. 585 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 Istenem, hol van Tiffany? 586 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 Gyere elő, Eddie! Meleg a víz! 587 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 Mi a tököm ez a maszk? 588 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 Leveszed? 589 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 Ha szexelni akarsz velem, akkor igen, leveszed. 590 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 Nem jönnek be az ilyen szarságok. 591 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 Eddie, mi a fenét művelsz? 592 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 Mi a picsa? 593 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 A SZÜLŐK HÁLÓSZOBÁJA BELÉPNI TILOS! 594 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 Tiffany! 595 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 Nem szabad... 596 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 Nem szökhet meg! 597 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 A baj mindig Blake Hugheszal jár. 598 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 Hagyjál, Dennis! Már elmondtam Ponchnak, amit tudok. 599 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 És ez? Vigyük be kihallgatni? 600 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 Nem, engedd el! A lányom barátja. 601 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - Kösz, apu. - Nincs mit, édesem. 602 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 Kit látnak szemeim! Az új kanadai barátunk. 603 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 Megakadályozhatták volna! Én előre szóltam. 604 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - Hol voltál, amikor történt? - Engem gyanúsítanak? 605 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 Nem történt gyilkosság, amíg meg nem jelentél. 606 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - Rettentő sokat tudsz róla. - Próbáltam megakadályozni. 607 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 Igazat mond, seriff. Végig Tiffanyt védte. 608 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 Ez bűnügyi helyszín. Senki ne mozduljon! 609 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 Tűnjünk el innen! 610 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 Várj, anya! Pam! 611 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 Pam! Nem mehetsz haza egyedül. Egy gyilkos garázdálkodik! 612 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 Nem lakom olyan messze. 613 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 Részvétem a barátod miatt. 614 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 Még csak nem is bírtam. 615 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 Olyan gonosz volt, ráadásul nem is viccesen. 616 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 Mint én, amikor elhitettem Lisával, hogy Randy szerelmes belé, 617 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 ő meg elénekelte neki a Take My Breath Awayt. 618 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - Az nem volt vicces. - Nekünk az volt. 619 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 És Tiffanynak is tetszett. 620 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 Nem volt jó ember, de azért a barátom volt. 621 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 Honnan tudtad, hogy veszélyben van? 622 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 Látnok vagyok. 623 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 Látomásom volt, hogy Tiffanyt megölik az éjjel. 624 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 Próbáltam megakadályozni. 625 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 De persze nem sikerült. 626 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 Viszont ha segítetek, a többit megakadályozhatjuk. 627 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 A többit? 628 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 Lesz több is? 629 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 Marisa és Heather. 630 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 És te. Mind veszélyben vagytok. 631 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 Nézd, ez a... 632 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 Ez a... 633 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 látnokkristályom. 634 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 Igazinak tűnik. 635 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - Milyen messzire látsz a jövőbe? - 2023-ig. 636 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}Ön megszegi a büntető törvénykönyv 113-as paragrafusának kilences bekezdését. 637 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - Még öt másodperce van. - Segítség! 638 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 Öt, négy, három, kettő, egy. 639 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 Ez felhatalmaz fizikai erő használatára. 640 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 A gépek mindenkit megölnek? 641 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 Nem, a gépek nem ölnek meg mindenkit. 642 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 Inkább csak feltépik a társadalmunk szövetét 643 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - a tiktokos táncvideókkal. - A táncot vetik be ellenünk? 644 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 Hihetetlen, hogy Pam Miller egy sci-fis kocka. 645 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - Ha bárkinek elmondod, kinyírlak. - Oké. 646 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 Koncentráljunk! Azt... 647 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 Azt látom, hogy Marissa lesz a következő áldozat. 648 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 Jaj, ne! 649 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 És holnapután fog megtörténni 650 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - egy erdei faházban. - Úristen! 651 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 Pam, tudsz valakiről, aki nem bírja a Mollykat? 652 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 Talán valakinek tönkretettétek az életét, vagy lelkileg megnyomorítottátok, 653 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 és ezért le akar vadászni, aztán rituálisan lemészárolni titeket? 654 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 Nem, nincsen ilyen. 655 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 Vagyis... esetleg Alvin? Gúnyoltunk a leragasztott szeme miatt. 656 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 Meg Wendy. 657 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 És Tyler meg Amy Wolf. Rémes Ron. Hájas Trish. 658 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 Esetleg Lisa Vitzlaki, amiért azt mondta, hogy az éneklés nem volt vicces. 659 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 És Jenny Hudson meg Jenny Grisante. 660 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 Sziasztok! Csak gondoltam, megkérdezem, kell-e valami... 661 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 Istenem, anya, minden oké. 662 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - Tudom, hogy sok mindenen átmentetek. - Igen. 663 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 És miattad csak rosszabb. Békén hagynál minket? 664 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 Nem csoda, hogy a nagyi sosem jön látogatóba. 665 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 Nem kéne így beszélned anyukáddal. Sosem tudhatod, mikor... 666 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 Csak törődik veled. 667 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 És? Neked talán olyan jó a kapcsolatod anyáddal? 668 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 Nem, de szeretném, ha az lenne. 669 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 És többször is mondhattam volna neki, hogy szeretem. 670 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - Csak nem értettem, mit... - Figyu, barátilag mondom. 671 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 Senki sem kíváncsi rá, mennyire szereted anyádat, oké? 672 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 Jól van, bocs. 673 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 És Randy? Lehet gyanúsított? Nagy buta hájfej. 674 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 Nem, Randy szerette Tiffanyt. Tavaly elhívta a tavaszi bulira. 675 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 Hívta Marisát is. És Heathert. És engem. 676 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 Szóval értem, miért haragudhat ránk. 677 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 Nem haragudhat, amiért kikosaraztátok, az nagyon gáz. 678 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 Szerinted járnom kellene vele? 679 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 Hátha ő a gyilkos, és akkor mégsem akarna megölni. 680 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 Nehogy járj Randyvel! Nem vele kell neked lenned. 681 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - Akkor kivel kellene lennem? - Blake-kel! 682 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 Tényleg? Blake-kel! Jesszus! 683 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 Titkon mindig is odáig voltam Blake-ért. 684 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 Ezt nem tehetem Tiffanyvel. 685 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 Jó, mert te meg Blake 686 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 csak évek múlva jöttök majd össze. 687 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 Végül is ha meg van írva, és az időzítés nem számít, 688 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 meg Tiffany úgyis meghalt... Le fogok feküdni Blake-kel! 689 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 Ne, túlságosan be vagytok gerjedve, 690 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 csak megcsalnátok egymást, és elcsesznétek. 691 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 Akkor nem ülnétek fel a Kvantumzuhanásra, 692 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 ahol megtudtok valami fontosat. 693 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 Az egyetemig nem kavarhatsz Blake-kel. 694 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 Szuper. Ti csak keressétek a gyilkost, 695 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 én meg addig megjavítom az időgép... Gépezetet. 696 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 Időgépezet. Csak egy menő név az órára. 697 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 Szóval ez az időgép 2.0? 698 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 Nem, momentán ez csak egy olcsó vacak, amit a netről rendeltem. 699 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 Maga mit keres itt? 700 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 Mindent tudok a gyilkosságokról. 701 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 Tegnapelőtt azt mondtam, hogy Tiffanyt a garázsban ölték meg. 702 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 Pedig nem. 703 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 A szülei vízágyán szúrták le. Elég alapvető tény. 704 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - Hogy felejthettem el? - A Mandela-hatás. 705 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 Pszichológiai jelenség, 706 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 sokan olyasmire emlékeznek, ami nem történt meg. 707 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 Mint amikor azt hiszik, Mandela meghalt a börtönben. 708 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 De egy elmélet szerint ezek az emlékek nem tévesek, 709 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 csak maradványok egy másik életből, amit az időutazás megváltoztatott. 710 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 Várjunk csak, ez mi? 711 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 "Szúrd le a gépet!" 712 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 A rendőrök azt hitték, utalás egy anarchista metál dalszövegre. 713 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 Ezért kezdtek nyomozni Eddie Royal után. 714 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - Eddie Royal? - Igen. 715 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 A Vízágynyi Távolság énekese? 716 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 Miből gondolták? Tökre emós. 717 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 Annyira különös. Azt hittem... 718 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 A Mandela-hatás lehet. 719 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - Mi az a J a végén? - Az egy J? 720 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 Mindenki démoni rúnának nézte. 721 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 Vannak még képei arról az estéről? 722 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 A helyszínelők hivatalos fotói, 723 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 meg amiket én csináltam a bulin az évkönyvbe. 724 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - Ott van! Ő az! - Azt a kurva! 725 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 Jóságos ég! Jamie visszament 1987-be! 726 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 A cetlivel nekem üzent. "Szúrd le a gépet!" 727 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 A gyilkos kése beszorulhatott a fémes vezetőbe, 728 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 és Jamie azt akarja mondani, hogy kell még oda valami fém. 729 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 Biztosak vagyunk benne, hogy nem démoni rúna? 730 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 Nem rúna, Jamie a gyilkosságokat próbálja megakadályozni. 731 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 De még hallottak. 732 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 Igen, Tiffany, de Heathert és Marisát még nem ölték meg. 733 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 Tudja, az idő egyszerre történik meg. Olyan, mint egy folyó. 734 00:54:28,395 --> 00:54:33,375 Üdvözlöm önöket! Este megtudtuk, hogy a rendőrség őrizetbe vette 735 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 a diákok által Eddie Royalként ismert Eddie Coburnt. 736 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 Miből gondolják, hogy Eddie tette? Az időt pocsékolják, nem ő volt. 737 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}A tragédia megrázta Vernon városát. 738 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}A KZFD Newst Norm Dubasage tudósította. 739 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 Ezt nézd! Hiányozni fog. Már akinek. 740 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}ÉGJ A POKOLBAN, TIFFANY! 741 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 Ha elcseszem, és a szüleim nem szeretnek egymásba, 742 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 vajon egyszerűen eltűnök? 743 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 A Vissza a jövőbe ebben tévedett. Nem tűnnél el. 744 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 Ez nem varázslat. 745 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 Ha a szüleidnek nem lesz gyereke, 746 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 akkor visszamehetsz, de ott nem lesz életed, 747 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 mert ott már minden más, és senkinek gőze sincs, ki vagy. 748 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 - Foglalok neked helyet kajánál. - Jó. 749 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 Sziasztok! Hogy vagytok? 750 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 Megint ez a dzseki van rajtad? 751 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 Itt senki sem éli meg az érzéseit? 752 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 Hát ezt az érzést én megélem! 753 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 Egészen biztosan lesz valami erről az évkönyvben. 754 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 Tavaly is volt Hájas Trish halálakor. 755 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 Nekem tetszik a kabátod. 756 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 Ki az a Hájas Trish? Mellesleg nem hívhatjátok így. 757 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 Na jár, már nem. Meghalt. 758 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - Hogy halt meg? - Autóbalesetben. 759 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 Azt mondták, nagyon sokat ivott, 760 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - és rácsavarodott a fára. - Ezért nem kéne a bigéknek vezetni. 761 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 Nem, Randy, ezért nem kéne senkinek részegen vezetni. 762 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - Én részegen jobban vezetek. - Nem. 763 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 Garantálom neked, hogy nem. 764 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 És pontosan ezt mondaná egy bige. 765 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 Blake, várj meg! 766 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - Ezt te rajzoltad? - Igen. 767 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 Nagyon szép! Igazi művész vagy. 768 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 Nem is tudom, talán le kéne mondanom a bulit. 769 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - Most már ízléstelen lenne. - De születésnapod van! 770 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 Elmehetnénk egy csajos kirándulásra. Csak mi hármam. 771 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 És Pam. Pam? 772 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 Igen, az jó buli lenne. 773 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 Igen. Bemehetnénk a városba. 774 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 Egy kellemes, sűrűn lakott, 775 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 nem vidéki, nem faházas helyre. 776 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 Eltölthetnénk az éjszakát a szüleim lakásában. 777 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 Igen! Szülinap lakásban! Az való neked! Csináljuk! 778 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 De az jutott eszembe, hogy szép megemlékezés lenne TIiffanyról, 779 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 és a környezetnek is adnánk valamit, ha fát ültetnénk a tiszteletére. 780 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 Petíciót indítok, 781 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 úgyhogy írjátok ide a neveteket 782 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 nyomtatott nagybetűkkel, hogy látszódjon a kézírásotok. 783 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - Tiffany utálta a fákat. - Allergiás volt rájuk. 784 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 Ennek a környezetnek adj valamit! 785 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 Nyugi, ez nem az ágyékos kezem. 786 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 Na szóval... Tragédia történt, és ez szomorú, 787 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 de nem tehetünk semmit, szóval lépjünk tovább. 788 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 Vegyétek elő a főzőpoharakat! 789 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 LaFleur, te állj össze Damonnel! 790 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 Hahó, főzőpoharak! 791 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 Főzőpoharak! Helló! Köszönöm. 792 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}LŐDD ŐKET FEJBE MIÉRT MIÉRT 793 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 Jöhet a szülinap a lakásban, ribi! 794 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 A szülinapomra mind megmutatjuk a cicinket annak, aki dudál. 795 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 Csak hogy tudjátok, 796 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 a lakásban van pár szabály. Akire rámutatok, az... 797 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 Be fogunk csűrni, baszki! 798 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 Mi van Damonnel? 799 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - Ki az a Damon? - A labortársam. 800 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - Ja, hogy Lurch! - Miért? Bejön neked? 801 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 Senki sem beszélget vele. 802 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 A komplett nyolcadikat intézetben töltötte, mert túl sokat verekedett. 803 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 Aztán tavaly az év java részében hiányzott Hájas Trish miatt. 804 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 Ő a legidősebb elsőéves Amerika történetében. 805 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 Hogyhogy "Trish miatt"? 806 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 A húga volt. 807 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 Ezt esetleg megemlíthettétek volna, amikor gyanúsítottakról beszélgettünk. 808 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 Hájas Trisht mondtam is. 809 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 Csak azt nem, hogy van egy erőszakos bátyja. 810 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 És akkor? Lurchcsel sosem csináltunk semmit. 811 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 Igazából én bírom is Lurchöt. 812 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 A Billy's Boardwalkban dolgozik. Egyszer elkapott, 813 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 épp Reid DiMentót szoptam a Rémségek Babaházában, 814 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - és nem köpött be. - Úristen, te lecumiztad odabent? 815 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - Más is volt ott? - Talán. 816 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 De aki bemegy a Rémségek Babaházába, 817 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 magára vessen, ha olyasmit lát, amit nem szeretne. 818 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 Ettől most nagyon hiányzik Tiffany. Úgy utált cumizni. 819 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 "Onnan jön a pisi." 820 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 Ilyenkor szundizol? 821 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 Nem aludtam az éjjel. 822 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 Megjöttünk! 823 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 Mi a picsa? 824 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 A francba, ez meg mi? 825 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - A szüleim lakása. - De ez nem is lakás! 826 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 Nem az? 827 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 Akkor összekevertem valamit. 828 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 Ez egy bazi félelmetes faház a semmi kurva közepén! 829 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 Azt mondtad, a városba megyünk. 830 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - Nem mondtam. - Erősen utaltál rá. 831 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - Atyám, miért olyan nagy ügy ez? - Az a nagy ügy, Heather, 832 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 hogy szabadon kószál egy gyilkos, aki a baráti társaságodra utazik, 833 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 te meg kihoztál minket az erdőbe! 834 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 Úristen! 835 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 Elfelejtettem vodkát hozni. 836 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 Micsoda? Jó, nem számít, mert most rögtön hazamegyünk. 837 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 Gyerünk, vissza a kocsiba! 838 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 Jézusom! Szálljatok be! A gyilkos az! 839 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - Itt a buli! - Buli van! 840 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - Mondd, hogy hoztál vodkát! - Megyek bárhová is nélküle? 841 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 Én is jöttem, és hoztam sütit! 842 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - Azt hittem, csak négyen leszünk. - Mit vagy fennakadva? 843 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 Leszbizni akartál a hétvégén? 844 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - Helló! Bulizzunk! - Sziasztok! 845 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 Ez undi! 846 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 A megjegyzésed volt undi, nem a melegek. A melegek jó fejek! 847 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 A megjegyzésed homofób felhangokat hordozott. 848 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 Utol kell érnetek, én már kettőt ittam. 849 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 És fantasztikusan vezettem! 850 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 Oké, minden ajtó és ablak zárva. 851 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 Alakul a dolog. 852 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 Mind itt vagyunk. A halálfaházban. 853 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 Halálfaház! 854 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 Halálfaház, hajrá! 855 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 Jól van, gyerekek, mondom, mit csináljunk. 856 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 Idehallgassatok! Ma este vannak szabályok. 857 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - Kifelé innen! - Nem! 858 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 Figyu, anya... a nyavalya, de dögös vagy! 859 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 Jesszum, ez tényleg leszbizni akart a hétvégén! 860 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 Jól van, ez nagyon fontos. Senki nem megy egyedül sehová! 861 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 Főleg te nem, Marisa. 862 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 A házból pedig még véletlenül sem teszi ki a lábát senki! 863 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 Majd a jakuzziban pucérkodom! 864 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - Egészség! - Igen! 865 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 Egy gyilkos járkál szabadon. Nem... 866 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 Hallottad ezt? 867 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 Lazíts már! Egyél még egy sütit! 868 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 Nem, már ettem vagy ötöt. 869 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 Ötöt? Nem csoda, hogy paranoiás vagy. 870 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - Azok varázssütik? - Persze. 871 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 Loptam füvet a bűnjeles raktárból. 872 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - Van belőle vagy fél kiló. - Fél kiló? 873 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 Szóval mindenki be van állva. 874 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - Igen. - Az istenit! 875 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 Hogyhogy én nem érzek semmit? 876 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 Úgy bírod, mint egy ló. 877 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 Kicsi maradt még, ha tekernél egy trombitát. 878 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 Mi ez? Ez csak föld. 879 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - Még ágak is vannak. - Mert a földből van. 880 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 Hát a 80-as évekbeli fű szar. 881 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 Adhatnék ekkora gumicukrot, amiben százszor több fű van. 882 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - Vigyázz a cuccomra! - Bocsi. 883 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 Te megőrültél. 884 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 Jól van. 885 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 Gyerekek! 886 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 Menjünk be! 887 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - Odabent van pizza! - Pizza? 888 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 Pizza! 889 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 Jól van, nem kell úgy egymásra cuppanni! 890 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 Te kanadai, stresszes vagy kicsit. Töltök neked egy stampedlivel! 891 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 Még négy évig nem jöhettek össze! 892 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - Túl kanosak vagytok túl korán! - Jézusom, állj már le! 893 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 Úgy beszélsz, mint anyám. 894 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 Pam, csak vigyázok rád. 895 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 Ha nem lehet veled röhögni, nem jöhetsz a buliba! 896 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 Jó szórakozást a fákhoz, picsa! 897 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 Mi van? 898 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 Jamie a természetben tölti az idejét. 899 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - Gyerekek! - Biztos? Hallom a hangját. 900 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - Nem lesz gond. Kanadai. - Bassza meg! 901 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 Hagynom kéne, hogy mind felszabdaljon benneteket. 902 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 Azt mondta, van pizza, de sehol sem látom. 903 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 Biztosan eldugta valahová. 904 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - Keressük meg! - Ravasz! 905 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 Szerintem nincs is pizza. Szerintem... 906 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 Szerintem csak azt akarta, hogy bejöjjünk. 907 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 Éhen pusztulok! 908 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 Csinálhatnék magunknak pizzát. 909 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 Csinálhatsz... Szóval van minden a pizzához? 910 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - Hát, rögtönözhetnénk. - Rögtönözni? 911 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - Igen! Rögtönözzünk! - Jól van. 912 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 Basszus! Bezártam minden ablakot. 913 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 Kara! 914 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 Azt hiszem, valaki van a házban! Van valaki odabent! 915 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 A házban vagyok. 916 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - Ne! - Hová dugtad a pizzát? 917 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 Azt hiszem, valaki van a házban! 918 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 Kara! 919 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 Megvan minden hozzávaló egy hawaii pizzához. 920 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 Hány szelet almát kérsz? 921 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 Nem is tudom, mondjuk egyet. 922 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 Úristen, a kezed! 923 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - Meg fogok halni? - Nem hinném. 924 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 Akkor nem, ha találok kötszert. 925 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 Nem mondhatom anyámnak, hogy elvágtam a kezem, 926 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 mert bekészültem négy felestől meg egy fél kiló fűtől. 927 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 Mondd, hogy biciklibaleseted volt. 928 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 Igazad van. Hazudhatok. Tök okos vagy! 929 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 Koktélokat keverek, 930 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 ha valaki befejezné a bénázást, és jól akarja érezni magát. 931 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - Mi volt ez? - Nem tudom. 932 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 Úristen! A gyilkos elvileg ide fog jönni! 933 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 Hogyhogy? 934 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 Jamie mondta. 935 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 A kezemről nyilván az agyamba folyt a vér. 936 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 Nem leszbizni akart a hétvégén, hanem látnok! 937 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 A gyilkos idejön, és megöli Marisát! 938 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 Marisát? 939 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 Barikádozd el az ajtót! 940 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 Heather, akarsz sörpongozni? 941 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 Heather? 942 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 Sörpong! 943 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 Randy? 944 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 Ne! Hé! 945 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 Heather! 946 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 Heather, ébresztő! 947 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 Heather, ébresztő! Heather! 948 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - Hahó! - Mi ez a zene? 949 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 Fogadok, Blake és Pam nem akarták, 950 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 hogy halljuk, ahogy az ágy a falat döngöli. 951 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 Akarsz kamatyolni a jakuzziban? 952 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 Igen! De szar vagyok az előjátékban, ahhoz használd a vízsugarat! 953 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 Oké. 954 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - Ezen gyere át, gyilkos! - Jónak tűnik. 955 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 Engedjetek be! Odabent van a gyilkos! 956 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 Pam! Odabent van a gyilkos! 957 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 Hogy másztál fel ide? 958 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - Meg fogja ölni Heathert! - Nem Marisát mondtad? 959 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 Randy? 960 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 Úristen, Heather! 961 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 Heather! 962 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 Heather! Menj onnan! 963 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 Heather! 964 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 Segítsen valaki! Segítség! 965 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 Tűnés onnan! 966 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 Él. 967 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 Jól van, gyerekek, ez azért komoly. 968 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 Tessék, seriff. Óvatosan! 969 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 Mi ez? 970 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 Fejbe vágtam a gyilkost egy fahasábbal, 971 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 és felitattam a vérét ezzel a papírtörlővel. 972 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 Megvan a DNS-e. 973 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - Az mi? - A DNS? 974 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 Hát azt nem... 975 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 Nem tudom, minek a rövidítése. 976 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 Minden embernek más. 977 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 Csak be kell táplálni a világméretű adatbázisba. 978 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 Persze, gyöngyvirágom. Már izzítjuk is a világméretű D-M-S adatbázist. 979 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 Bűnügyeket oldok meg. 980 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 Jól van, fordítsuk komolyra! 981 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 Ki tudta még, hogy a faházba mentek? 982 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - Senki. - Lurch látta, hogy kémián beszélgetünk. 983 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 Esetleg meghallhatta. 984 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 Vittetek már oda másokat? Volt másik buli is? 985 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 És ha nem olyan tette, aki odáig követett minket? 986 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - Ez meg mit jelentsen? - Azt, hogy hol voltál, amikor történt? 987 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - Álljunk meg! - Jamie rám hozta a frászt. 988 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - A szekrénybe bújtam. - Nem hallottad sikítani? 989 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 Üvöltött a zene. Apu, én nem csináltam semmit. 990 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 Tudom, Kara. 991 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 Kapd be! 992 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 Kara! 993 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 Most mit csináljunk? 994 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 Nem tudom. 995 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 Marisának kellett volna meghalnia a faházban. 996 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 Hogy mi van? 997 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 Látnok. 998 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 Már nem. 999 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 Itt Norm Dubasage a KZFD Newstól. 1000 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}ÖNVÉDELEM VÁLASSZ FEGYVERT 1001 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}Félelem tartja a markában Vernont, a város második halottját gyászolja. 1002 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}A rendőrség egyelőre senkit sem tartóztatott le. 1003 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 Sajnos azt mondtam... 1004 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - Hogy vagy? - Nem túl jól. 1005 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 Csak a gyilkosságok sorrendje változott. 1006 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 Az jutott eszembe, hogy két gyilkos is lehet. 1007 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 Tudod, mint a Sikolyban. 1008 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 Sikoly? 1009 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 Ja igen, azt még nem láthattad. 1010 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 Egy film a jövőből, azt hinnéd, Drew Barrymore játszik benne, de nem. 1011 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 Mindegy. Hogy áll az időgép? 1012 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 Jó és rossz hírem is van. 1013 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 Összehoztam egy prototípust a műhelyben. 1014 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - Úristen! - De nem igazán működik. 1015 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 Ez nem semmi! 1016 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - Jóságos ég, van jel! - Hogyhogy? 1017 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 Nyilván valami démoni rúnának hitték. 1018 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}EDDIE ROYAL KORÁBBI GYANÚSÍTOTT 1019 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}De mint mondtam, nem vagyok anarchista. És most még egy lány meghalt. 1020 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}Az ilyesmi megváltoztatja az embert. 1021 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 Egy férfi, aki kimutatja az érzelmeit. Elképesztő! 1022 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 A KZFD-t Norm Dubasage tudósította. 1023 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 És ennyi. 1024 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 Ne, hová tűnt? 1025 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - Eddie! - Eddie, szeretlek! 1026 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 Gyere vissza! 1027 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - A tévés műhold! - Eddie, Charlene vagyok! 1028 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 Ha lelophatom a tévés furgon jelét erre az átalakítóra, 1029 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 az elég lehet, hogy hazajuss. És most a rossz hír. 1030 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 Az nem az volt, hogy nem működik a prototípus? 1031 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 Nem, az, hogy a prototípus nem működik, a folyamat része. 1032 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 Próbálgatni kell. 1033 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 A rossz hír, hogy amilyen ütemben az akkud merül, 1034 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 nagyjából hét és fél órád van, mielőtt végleg itt ragadsz. 1035 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 Basszus! De nagyjából akkor ölik meg Heathert. 1036 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 Vagyis elvileg akkor ölik meg. 1037 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - Hol? - A halloweeni karneválon. A Billyben... 1038 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 Azt mindig közvetítik. Megvan! Így foglak hazajuttatni. 1039 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 Levadásszuk a közvetítést a vidámparkból. Jól van. 1040 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 Találkozunk a Billyben suli után. Mindenképpen működnie kell, 1041 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - hogy hazaküldhessünk. - Előbb meg kell állítanom a gyilkost. 1042 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 Ha ma nem kerülsz haza, olvass utána Reagan politikájának, 1043 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 mert szerdán dogát írunk társadalomismeretből. 1044 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 Ne már! 1045 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 Hé! Túl kanos. Túl korán. 1046 01:16:14,905 --> 01:16:16,325 MOSDÓENGEDÉLY 1047 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 Te jó isten, de büdös! 1048 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 Oké. 1049 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 Atyám, ha ez egy hulla... 1050 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 Hála istennek! 1051 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 Hagyj békén! 1052 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 Jól van már! 1053 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 Vigyél el, amit akarsz, csak a Thundercatst hagyd meg! 1054 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 Nem kellenek a videojátékaid. 1055 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 Csak azok érnek valamit. 1056 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 Miért parkoltál kint Tiffany bulija alatt? 1057 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 Be akartam menni. 1058 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 Meatloafot hallgattam, próbáltam összeszedni a bátorságom, de... 1059 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 Tudom, hogy félnek tőlem, de nem vagyok gyilkos. 1060 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - Mi folyik itt? - Doug! 1061 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 Csak a folyosóügyeletesek lehetnek kint tanítási időben. 1062 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - Csak... - Sokat videojátékozol? 1063 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 Igen, tudom, hogy kocka vagyok, de ilyeneket akarok készíteni. 1064 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 Szoktál játszani a Bosszúvágy 3-mal? Eszméletlen a grafikája. 1065 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 Ha megölsz valakit, rózsaszín köd lesz belőle. 1066 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 Menjünk be, idekint nem biztonságos. 1067 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 Nálam biztonságban vagytok. Nyolc évig karatéztam. 1068 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - Hol? - Tom dodzsójában. A plázában. 1069 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 És kétpercenként járőröznek erre a rendőrök. 1070 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 Nem nézem ki Lim seriffből, hogy bármit megold. 1071 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 Meg volt győződve, hogy Eddie tette, hiába mondtam, hogy kizárt. 1072 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 Tényleg nem Eddie volt, de te honnan tudod? 1073 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 Elmesélte, hogy aznap éjjel smároltak, de lelépett, 1074 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 amint Tiffany közölte, hogy nem veszi a szájába. 1075 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 Gondolj bele, ha szeretett volna szopni, talán még mindig élne. 1076 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 Azért ne ez legyen a tanulság. 1077 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - Szia! - Szia! Elkaptad már a gyilkost? 1078 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - Nem. Működik a fotófülke? - Nem. 1079 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 Van idebent egy futurisztikus generátor, de bekrepált. 1080 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 Kizárt, hogy meg tudná hajtani az időgépet. 1081 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 Ez az időgép? Csak ennyi? 1082 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 Képzeld úgy, hogy ez egy számítógép, ez meg a bekapcsológomb. 1083 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - Szóval új bekapcsológomb kell. - Igen. 1084 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 Ami bazi sok energiát generál. Annyit, hogy megbontja a gravitációt. 1085 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 Mint a Kvantumzuhanás? 1086 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 És visszatértünk a Földre! 1087 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 Köszönjük, hogy a Kvantumzuhanást választották. 1088 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 Kérjük, várjanak az okádással a leszállás utánig, 1089 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 és további jó szórakozást a Billy's Boardwalkban! 1090 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 Jó napot, a város küldött minket. 1091 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 Be kell zárnunk a gépet, az egyik külső panel... 1092 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 A Kvantumzuhanás leáll, Ned lepihen. Ennyi nekem bőven elég. 1093 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 Simán meglépett. 1094 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 Azért durva ez a 80-as évek. 1095 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 Oké, én teszem a dolgom, te menj, fogd meg a gyilkost! 1096 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - Sok szerencsét! - Kösz. 1097 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 Ahogy Pamnek is mondtam, látnok vagyok. 1098 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 Azt hittem, Heathert ölik meg ma este 1099 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 a halloween karneválon a parkolóban, 1100 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 de mivel ő már nem él, valószínűleg Marisa lesz a célpont. 1101 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - Úristen! - Vagy én. 1102 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 Ha a látomásaid tévednek, bármi megtörténhet. 1103 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 Igen, senki nincs biztonságban, szóval aki akar, most menjen el. 1104 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 El akarom kapni. 1105 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 Még ha meg is öli Marisát, de mi életben maradunk... 1106 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - Jézusom! - Nem akarok azzal a tudattal élni, 1107 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 hogy az őrült, aki megölte a barátaimat, szabadlábon van. 1108 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 Én sem. Törjük meg ezt a faszfejet! 1109 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - Nem szeretnék csali lenni. - Nem lesz semmi baj. 1110 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 Amint meglátod, nyomd meg ezt! Riasztó, eszetlenül hangos, 1111 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 és ha kicsit is megijedsz... 1112 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 Jól van, már tudod, hogyan működik. 1113 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 De mi van, ha elvágja a torkát, mielőtt megnyomhatná? 1114 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - Mi a picsa? - Nem ez a módszere. 1115 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - Mindig 16-szor szúrja meg az áldozatait. - Ettől nem lettem jobban. 1116 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 Nem lesz semmi baj! Csak indulj el a Rémségek Babaháza felé, 1117 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 mintha ott találkoznál valakivel, hogy lecidázd. 1118 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 Ja, folyton ezt csinálod. 1119 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 Jól van. 1120 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - Mi ott várunk rád. - Oké. 1121 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 Menj, cidázz le valakit, ennyi az egész. 1122 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 Egy laza szopás a Rémségek Babaházában. 1123 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 Sima ügy. 1124 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 Légy természetes! 1125 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 Hátha a gyilkos téged követ Marisa helyett. 1126 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - Nem akarjuk, hogy... Jóságos ég! - Kara! 1127 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 Hogy kerülsz ide? 1128 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 Halloween van. Hol vannak a többiek? 1129 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 Úgy érzem, mintha kerülnétek a faház óta. 1130 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 Blake mindenkit ellenem fordított. 1131 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - Nem is! - Nem. 1132 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 A hullámvasúton vannak, de Jamie nem érezte jól magát. 1133 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 Igen, gyomorrontás. 1134 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 Fura, tőlem kérdezték, hol voltam, amikor Heathert megölték, 1135 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 pedig senki nem halt meg, amíg nem jöttél. 1136 01:23:01,015 --> 01:23:02,015 Halihó! 1137 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 Úristen! Láttam Marisát! 1138 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 Most ugrott be, hogy láttam a vidámparkban halloween estéjén, 1139 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 és a gyilkos követte. Ki kell hoznunk onnan Jamie-t. 1140 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 Tisztában vagyok vele. 1141 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 Hozza a vezetőt! 1142 01:23:31,675 --> 01:23:32,705 Oké. 1143 01:23:32,905 --> 01:23:37,225 RÉMSÉGEK BABAHÁZA 1144 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 Lezuhansz? 1145 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 Gyűlölöm ezt a helyet. 1146 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 Randy! 1147 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 Randy! Itt vagyok. 1148 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 Gyűlölöm ezt a helyet! 1149 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}ANYA FIGYEL ANYA VÁR 1150 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 Nekem is van ilyen bugyim. 1151 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 Ne! 1152 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 Randy, itt vagy? 1153 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 Egyedül vagyok a konyhában, várom, hogy bekaphassam! 1154 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 Basszus! 1155 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 Riasztó! 1156 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 Nálam van a kés! Francba! 1157 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 Randy! 1158 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 Hé, köcsög! 1159 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 Mondtam, hogy nem én vagyok a gyilkos! 1160 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 Ez az izé valódi? 1161 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 Igen, apámtól kaptam. Egy gyilkos rohangál szabadon. 1162 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 Megcsináltuk! Megállítottuk! 1163 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 Doug? 1164 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 Miért akarna Doug megölni minket? 1165 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - Dög Summers vert szarrá? - Karatézott. Tom dodzsójában. 1166 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 De Douggal semmi rosszat nem tettünk! 1167 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - Várj! Mi ez? - Kockaékszer. 1168 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 Egy medalion? 1169 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 Hájas Trish! 1170 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 Miért van képe Hájas Trishről? 1171 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 A barátnője volt. 1172 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 Emlékeztek az osztálykirándulásra a Field Múzeumba? 1173 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 Összekoccant a fogszabályzójuk, mert smaciztak a buszon. 1174 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 De ez őrület! 1175 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 Azért vadászott és ölt meg titeket, mert kigúnyoltátok a barátnőjét? 1176 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 Atyaúristen, tudhatott az ottalvásról! 1177 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 Milyen ottalvásról? 1178 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 Trish halála estéjén... 1179 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 Azt pletykálták, hogy Trish lefeküdt Zane tanárnővel. 1180 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 Tudni akartuk, igaz-e, 1181 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 úgyhogy Tiffany meghívta, és jól leitattuk. 1182 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - Igyál még! - Úristen! 1183 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 Tagadta, de Tiffany tovább faggatta. 1184 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 Trish bőgött, és bezárkózott Tiffany szobájába. 1185 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 Hagyj békén! 1186 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 Nyilván felhívta Dougot! Aztán elment. 1187 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 Leitattátok, aztán hagytátok, hogy autóba üljön? 1188 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 Nem akartuk engedni, de zaklatott volt. 1189 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 Jamie! Istenem, Doug volt az? 1190 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 Most rögtön mennünk kell. Beindítottam, 1191 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - de mindjárt lemerül a telefonod. - Hogy tehetted? 1192 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - Megöltél valakit. - Nem én. 1193 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 Dehogynem! 1194 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 A barátjának tettetted magad, bántottad, leitattad, 1195 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 aztán hagytad kocsiba ülni. 1196 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 Pam nem volt ott. 1197 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 Azon a nyáron összevesztünk TIff-fel. 1198 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 Hónapokig nem beszéltünk. 1199 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 Soha nem tennék ilyet. 1200 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - Valami szörnyetegnek gondolsz? - Jamie, tényleg mennünk kell! 1201 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 Akkor miért fenyegetett meg Doug, hogy veled is végez majd? 1202 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - Nem csinált ilyet. - De tervezte. 1203 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 Üzenetet akart hagyni. 1204 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 Ezt itt. 1205 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 Jó, ez most már nem számít. Meghalt. 1206 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 Ezt is aputól kaptam. 1207 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - A kurva anyád! - A jövőből jött! 1208 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 Szétcsesztem a maszkját! Az a felnőtt Doug! 1209 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 Megölted Dougot! Már nem létezik felnőtt Doug! 1210 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - És egyáltalán hogy került ide? - Amelia! 1211 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 Úristen! Amelia! 1212 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 Amelia! 1213 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 Amelia, hallasz engem? 1214 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 Istenem! 1215 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - Futás! - Futás! 1216 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - Biztos, hogy a Kvantumzuhanás működik? - Amíg a KZFD élőben közvetít. 1217 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}A KZFD-t Norm Dubasage tudósította. 1218 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- Boldog hallow... - Forgassanak tovább! Itt a gyilkos! 1219 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- Filmezzenek! - Egy pillanat! 1220 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}A jelek szerint üldözés folyik, és egy ifjú hölgy figyelmez... 1221 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}Ne álljanak le! Forgassanak! 1222 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 Azt a rohadt, ezt fejbe szúrták! 1223 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 Még nem mehetek el! Nem állítottam meg. Anyukám! 1224 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 Vagy most mész, vagy soha. Kicsit korábbra küldelek vissza. 1225 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 A jövőben megmentheted anyukádat. 1226 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 Csak ezen a helyen nem hat a centrifugális erő. 1227 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 Ha elérte a sebességet, itt kell maradnod. 1228 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 Mi történik, ha kiesem? 1229 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 Egy rakétakilövés erejével vágódsz a falnak, 1230 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 és elvileg felrobbansz. Sok szerencsét! 1231 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 Üdvözlöm a lányomat! 1232 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 - Ezt add oda anyának! - Jó. 1233 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - Szia! - Szia! 1234 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 Menj! 1235 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 Kifelé innen! Kifelé! 1236 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - Kifelé! - Így őt is magaddal viszed. 1237 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 Inkább, mint hogy itt hagyjam. Menj! 1238 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 Anya, ne! 1239 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - Mit keresel itt? - Nem tudom! 1240 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 Volt ez a látomásod. 1241 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 Azt mondtad, lesz idebent egy nagy pillanatom. 1242 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 Az a pillanat veled lehet kapcsolatos. 1243 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 Voltunk már idebent ketten. 1244 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 Kapjuk el a mocskot! 1245 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 Ne! 1246 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 Nem! 1247 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - Megölted anyámat! - Úgy fest, kétszer is. 1248 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 És a saját apádat! 1249 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 Az csak a ráadás volt. 1250 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 1987-ben még élek. 1251 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 Most ennek a Chrisnek nem kell kínlódnia a szarkupac apjával, 1252 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 akit jobban érdekel az öröksége, mint a saját kurva fia! 1253 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 Anya szekrényében nem is volt üzenet 1987-ben. 1254 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 Maga írta a halála után. Ezt meg miért csinálta? 1255 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 Folytattam a történetet. 1256 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 Nehéz fenntartani az érdeklődést három 35 éves gyilkosság iránt. 1257 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 A 16-os gyilkos most visszatért, és ő a mumus. 1258 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 Bárhol és bármikor lehet. Elpusztíthatatlan. 1259 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 Ő a kibaszott Michael Myers! 1260 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 És én vagyok a szakértője. 1261 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 Mondjuk nem sejtettem, hogy Doug volt az eredeti gyilkos, 1262 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 szóval azt köszi. 1263 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 Minél többen foglalkoznak a 16-os gyilkossal, 1264 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 annál híresebb leszek. Talán egy nap én kapok majd Pulitzert. 1265 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 Még csak tudni sem fognak magáról, 1266 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 mert meghal az időgépemben. 1267 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 Akkor nem, ha középen leszek. 1268 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 Nálam van mind a két kés. 1269 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 Nem kellett volna időutaznod. 1270 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 Magának meg nem kellett volna a családommal szórakoznia! 1271 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 Jó szórakozást! 1272 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 Rózsaszín köd. 1273 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - Az idő olyan, mint egy folyó. - Kiestél, picsa! 1274 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 Jamie vagyok Kanadából. 1275 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 Senki sem kíváncsi rá, mennyire szereted anyádat. 1276 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - Te kanadai, stresszes vagy kicsit. - Próbáltam megakadályozni. 1277 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - Nekem tetszik a kabátod. - És pontosan ezt mondaná egy bige. 1278 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 Vigyázz magadra, szívem! Szeretlek. 1279 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 Anya! 1280 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 Jaj, istenem! 1281 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 Anya! 1282 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 Drágám! 1283 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 Anya, hát megvagy! 1284 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 1285 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - Mi történt? - Mi folyik itt? 1286 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - Apa! - Mi történt? 1287 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 Kicsim, mitől véres az arcod? 1288 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 Elestem biciklivel. 1289 01:36:51,225 --> 01:36:52,395 Atyaúristen! 1290 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 Ti meg hogy kerültök ide? 1291 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 Hogyhogy hogy kerülnek ide? 1292 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 Minden halloweenkor átjön az egész csapat. 1293 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 Igaz, ezért vagy Molly Ringwaldnak öltözve. 1294 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 Hogy én? Nem. Ez még nem a halloweeni jelmezem. 1295 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 Nem, idén anyukáddal Mr. és Mrs. Smithnek öltözünk. 1296 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 Ja igen, persze. 1297 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 Beszélhetnénk kicsit odakint? 1298 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 Ne haragudj! 1299 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 Ott akartam lenni a Kvantumzuhanásnál, amikor megjössz, 1300 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 de elszúrtam az időt. 1301 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 Az időutazást feltaláltam, de az óraátállítást elfelejtettem. 1302 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 Jó tudni, hogy erre nem lesz szükség. 1303 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 Jesszus, hoztál egy pisztolyt? 1304 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 Nem tudtam, ki száll ki abból az izéből. 1305 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 Vártam 35 évet, hogy megtudjam, ki győzött. 1306 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - Sok mesélnivalóm van. - Igen. 1307 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 MINDEN, AMI MÁS 1308 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 Itt-ott persze tippelnem kellett, de szerintem a lényeg stimmel. 1309 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 Bocs, késésben vagyok. Jason és Veronica már közelednek. 1310 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 Hogyhogy idekint vagytok? 1311 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 Csak segítettem neki a fizikaháziban. 1312 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - Mindjárt bemegyünk! - Jó kis kamuvér! 1313 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - Igazinak tűnik. - Köszönöm. 1314 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 Ez ki volt? 1315 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 Emlékszel, hogy szét akartad választani a szüleidet a gimiben? 1316 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 Hát nem sikerült. Rögtön összejöttek, és ő a 34 éves bátyád. 1317 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 Jó ég, miért történnek ilyenek? 1318 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 És Jamie-nek hívják. 1319 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 Mind a ketten Jamie-k vagyunk? 1320 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 Colette, drágám, segítenél a bátyádnak teríteni? 1321 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - Máris jövök. - És nagymamád telefonált. 1322 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 Csókoltat, és alig várja, hogy hálaadáskor találkozzatok. 1323 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - Szerintem kezdj el olvasni! - Jó. 1324 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 Kicseszett időutazás! 1325 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}Van egy 34 éves bátyád, Jamie (*lásd "Colette" címszó alatt), 1326 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}akinek van egy férje, Jason és egy hároméves lánya, Veronica. 1327 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 Én biomérnök vagyok (nyugi, a jók közé tartozom!) 1328 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 Amelia most is a legjobb barátnőd, és kész zseni. 1329 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 Most kapaszkodj meg: 1330 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 Randy a vernon gimnázium igazgatója. 1331 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 Emlékszel? A földhöz vágott, és az arcodba böfögött. 1332 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 Kara a rendőrfőnök. Örült, amikor legalizálták a füvet. 1333 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 A sütijeitől kileng a Snoop Dogg-mérő. 1334 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}Lurchnek videojátékos cége van Rózsaszín Köd néven. 1335 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}Az iskolai erőszak ellen is kampányol a húga, Trish emlékére. 1336 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}Eddie a Vízágynyi Távolságban énekel. 1337 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}Azt mondta a Rolling Stone-nak, azért, 1338 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}mert olyan közel járt a halálhoz. 1339 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}Christ traumatizálta az apja élőben közvetített halála. 1340 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}Legutóbb egy indiai kolostorban volt. 1341 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}Azért biztos, ami biztos, figyelem... 1342 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 A feliratot fordította: Kamper Gergely 1343 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 Kreatív supervisor: Csonka Ágnes