1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
HALLOWEEN ESTÉJE
2023
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
Akarnak hallani egy történetet?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
Előre szólok, hogy nyugtalanító lesz.
4
00:00:42,625 --> 00:00:46,655
Itt esett meg Vernonban,
ebben a békés, idilli városkában.
5
00:00:46,855 --> 00:00:48,155
ÉSZAK-VERNON
6
00:00:48,355 --> 00:00:52,555
Harmincöt évvel ezelőtt három brutálisan
meggyilkolt lány holttestére bukkantak.
7
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}1987. október 27-én
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
Tiffany Clarkra vérbe fagyva
találtak rá a családja garázsában.
9
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
Tizenhatszor szúrták meg
a 16. születésnapján.
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
Két napra rá egy erdei házban
11
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
a 16 éves Marisa Songot is
16-szor szúrták meg.
12
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
Aztán még két napra rá,
13
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
halloween estéjén
a 16 éves Heather Hernandezzel is
14
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
16 késszúrás végzett
a Billy's Boardwalk parkolójában.
15
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}A gyilkos felszívódott.
Szemtanúk szerint...
16
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}A RENDŐRSÉG
A 16-OS GYILKOS NYOMÁBAN
17
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
...a 16-os gyilkos
fekete ruhákat és maszkot viselt.
18
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
Ezek aztán hírhedtté váltak Vernonban,
19
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
ahol az emberek azóta is
minden halloweenkor a gyilkosnak öltöznek.
20
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
Üdv, ez a 16-os gyilkos podcast túrája
21
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
Chris Dubasage
bűnügyi újságíró vezetésével.
22
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
Én vagyok a vezetőjük, Chris Dubasage.
23
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
Balomon Tiffany Clark, a 16-os gyilkos
első áldozatának otthona.
24
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
Időközben Zatta Burger lett belőle.
25
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
Helló, gyilkosnézők!
26
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
Érdekelne valakit egy kis kóstoló
a Zatta krumpliból?
27
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- Köszi!
- Igen, a 16-os gyilkos itt
28
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
kezdte meg brutális ámokfutását
29
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- Vernon városában.
- Három embert ölt meg.
30
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
Nem is tudom, a sorozatgyilkos nálam
31
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
hat embernél kezdődik.
32
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
Köszönjük az észrevételt, Angie.
33
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
Nagy tapsot Angie-nek,
aki több hullát szeretett volna látni!
34
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
Nem...
35
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
Jól van, haladjunk tovább
a következő tetthely felé!
36
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
Jamie! Ez túl hangos.
37
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
Drágám, a dobhártyádat próbálom kímélni.
38
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
Jesszus, választhattál volna olyan bandát,
aminek nem ismerem az énekesét!
39
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
Eddie Royal igazi bunkó volt a gimiben.
40
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
Hát most jó fej lett, a tiszta víz
érdekében jótékonykodik, és...
41
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
Drágám, bemutat!
42
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
Az egyszer használatos műanyagnak.
43
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
Jamie, ha kölcsönveszed a cuccaimat,
legalább vigyázz rájuk! Ez régi darab.
44
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
Nem csak úgy ott hagytam.
Fel akartam venni.
45
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- Ameliával találkozom.
- Várj!
46
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
Jamie, miért találkozol te Ameliával?
47
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
Nyert két jegyet
a Killer Instinkt-koncertre.
48
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
Drágám, ezt nézd meg!
49
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
Norm Dubasage
a floridai hurrikánról tudósít.
50
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}Isten haragszik ma este, Tom.
51
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}Úristen, hihetetlen!
52
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}- A kapucniját se húzta fel!
- Az Ószövetség Istene!
53
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
Azt hiszem,
ezért kaphat még egy Pulitzert.
54
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
Mit szólnál, ha itthon maradnánk,
és édességet osztogatnánk halloweenre?
55
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- Azt nagyon szereted.
- Nem, anya, te szereted.
56
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
Jesszus, apa! Mi van rajtad?
57
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
Zac Efron vagyok.
58
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
Annak idején épp úgy ki voltam pattintva,
mint ő.
59
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
Értem. És anya,
rajtad hogyhogy nincsen jelmez?
60
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
De van.
Molly Ringwald vagyok a Nulladik órából.
61
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- Hát jó.
- Szívem, ki megy még a koncertre?
62
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
Atyám, mi olyan nagy ügy?
Időben hazajövök.
63
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
Édesem, tudod,
milyen nehéz nekünk ez az időszak.
64
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
Főleg most, hogy annyi idős lettél,
mint mi voltunk akkor.
65
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
Szóval nem mehetek koncertre,
66
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
mert 35 éve megölték a barátaidat?
67
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
Na jó!
68
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
Én sosem beszéltem volna így anyámmal.
69
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
Szóba sem állsz a nagyival, úgyhogy...
70
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
Csak azt mondom, hogy ez már nem 1987.
71
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
Követhetitek, merre járok.
72
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
Van a kulcscsomómon paprikaspray, riasztó.
73
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
Hétéves korom óta
önvédelmi órákra járattok.
74
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
Nekem adtad az óvókristályt,
amit a látnokodtól kaptál.
75
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- Csak vigyázni akarunk rád.
- Úristen, anya, le kell állnotok!
76
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
Ennek semmi köze hozzám.
Túlléphetnétek már rajta.
77
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
Jó, menj, de apád elvisz kocsival.
78
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
Megvárja, amíg vége lesz, és haza is hoz.
79
00:05:20,985 --> 00:05:23,115
CHRIS DUBASAGE
SMS
80
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- Mi a helyzet?
- Semmi.
81
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
Csak az anyás csoportban megy a duma.
82
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
Jól van, apa, menjünk,
nem akarok lemaradni az elejéről!
83
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
Vigyázz magadra, szívem! Szeretlek.
84
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
Tudod, amikor hátraülsz,
mintha Uber-sofőr volnék,
85
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- azt kicsit zokon veszem.
- Apa, légyszi! Egy csillag.
86
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
Azt hittem, bemész Ameliáért.
87
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
Írtam neki, hogy itt vagyunk.
88
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- Miért nem kopogsz?
- Nem, apa, az bunkóság.
89
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- Szia!
- Szia!
90
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
Csókolom, Ms. Creston!
91
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
Szia, Jamie! Jó bulizást a koncerten!
92
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
Hoztam füves gumicukrot.
93
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- Hála az égnek!
- Sativa.
94
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- Hála az égnek!
- Bízd ide!
95
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- Szia, Lauren! Bulis este lesz?
- Csak dolgozni megyek.
96
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
Az ipar érthetetlen módon
nem ünnepli a halloweent.
97
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
Oké, örülök, hogy láttalak!
98
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- Menjünk!
- Nagyjából tegnapra oda kéne érnünk.
99
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- Megállnál?
- Meg tudok állni? Mennél?
100
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
Már megyek is.
101
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- Csokit vagy csalunk!
- Na mi van nálam?
102
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
Boldog halloweent!
103
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
Állatiak ezek a jelmezek!
Egy vén suliboszorkány.
104
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
Gyertek, gyerekek, irány haza!
Boldog halloweent!
105
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
Igen, boldog halloweent!
106
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
Egyáltalán miért teszem
ezeket a többi közé?
107
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
Édes istenem!
108
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
Na jó, rühellem ezeket a jelmezeket.
109
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
Bocsánat, kicsit ideges vagyok.
Egyedül halloweenezel?
110
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
Na jó, ez nem vicces.
111
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
Úristen, ne!
112
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
Hívom a rendőrséget.
113
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
Tizenhat éves korom óta félek tőle,
hogy megölnek.
114
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
Azt hitte, nem készültem fel?
115
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
Már jönnek a rendőrök.
116
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
Mi van?
117
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
Ne!
118
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
Segítség!
119
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
Ne!
120
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
Csokit vagy csalunk!
121
00:09:50,925 --> 00:09:54,635
GYILKOS A MÚLTBÓL
122
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
A Hughes család otthonában vagyok,
123
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
ahol városunk szeretett polgárát,
124
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
egyben barátomat,
Pam Hughest nemrég meggyilkolták.
125
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
16-OS GYILKOS PODCAST
LÁJKOLD ÉS KÖVESD
126
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
Tizenhatszor szúrták meg.
127
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
A rendőrség egyelőre
nem adott ki hivatalos közleményt.
128
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
A szemtanúk beszámolói alapján
azonban a 16-os gyilkos térhetett vissza.
129
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
Így hát senki nincs biztonságban.
130
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
Sok kihívással
találtam magam szembe igazgatóként,
131
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
de erre semmi sem készíthetett fel.
132
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
El kell köszönnöm barátomtól,
a tanácsadótoktól, Pam Hughestól.
133
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
Jamie, imádkozunk a családodért
ezekben a tragikus pillanatokban.
134
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
De nem pusztán a gyász a gondunk, igaz?
135
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
A 16-os gyilkos
visszatérése is gondot jelent.
136
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
Átadom a szót Finkle edző úrnak,
137
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
aki bemutat nekünk pár önvédelmi fogást.
138
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
A legfontosabb,
ha meglátjuk a gyilkost, hogy fussunk.
139
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
Ne feledjétek!
Kerüljük a kést, az életünk a tét!
140
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
Hajrá, Ördögök!
141
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
Jamie, beszélhetnénk egy pillanatra?
142
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
Inkább ne,
bár a kérdés költőinek hangzott.
143
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
Miről van szó?
144
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
Tudom, hogy nehéz elveszteni
valakit, akit szeretünk.
145
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
Édesanyád csodálatos asszony volt.
146
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- Mindig kedves volt velem.
- Inkább ne mondogassa, hogy "volt".
147
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
Bocsáss meg!
148
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
A seriffnek lenne hozzád pár kérdése.
149
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
Hol volt apukád anyukád halálának estéjén?
150
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
Jesszus, Kara,
elkelt volna pár bemelegítő kérdés!
151
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
Nem apám ölte meg anyámat.
152
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
Mit tudsz anyukád kapcsolatáról
Chris Dubasage-zsal?
153
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
A gyilkos túrás podcastos fazon? Nem...
154
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
Nem volt kapcsolatuk.
155
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
Megnéztük a telefonját,
jó sok üzenetet váltottak.
156
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
Apád féltékeny típus?
157
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
Maga sosem bírta apámat,
158
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
de talán elengedhetné,
akármilyen régi gimis nyűgbe kapaszkodik,
159
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
és tehetné,
ami a csóró zsarupótlék apjának
160
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
nem sikerült 35 évvel ezelőtt.
Elkaphatná a gyilkost.
161
00:12:34,295 --> 00:12:36,795
Billy... Hód... Szórakozást...
162
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
Bocsánat!
163
00:12:46,095 --> 00:12:48,605
KVANTUMZUHANÁS
164
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
VERNONI GIMNÁZIUM
TUDOMÁNYOS KIÁLLÍTÁS
165
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
...négy, három, kettő, egy.
166
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
Indítás sikertelen.
167
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
Miért rendeznek tudományos kiállítást
ilyen kísértetjárta helyen?
168
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}Az igazgató ingyen kapta a helyet,
hátha be tudnak vonzani embereket.
169
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}Régen mindenki idejárt Vernonban,
170
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}de most csak
a gyilkos túra egyik állomása.
171
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
Komolyan ez a projekted? Egy fotós fülke?
172
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- Nem egyszerű fotós fülke, Derek.
- Akkor micsoda?
173
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
Olyasmi, ami megváltoztatja a világunkat.
174
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
De sok szerencsét a komposzthoz!
Egy láda szar zöldségekkel.
175
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
Mikor mondod el, hogy időgépet építesz?
176
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
Amint működőképes időgépet építek.
177
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
Ha bejelented, hogy lehetséges,
és nem lehetséges,
178
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
akkor csak egy holdkóros vagy,
aki időutazással próbálkozott.
179
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- Szerinted tényleg meg tudod csinálni?
- Közel járok.
180
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
Elmondtad anyukádnak,
hogy a terveit használod?
181
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
LAUREN CRESTON SAJÁTOS ÖTLETEI
182
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
Nem, azt mondaná, hagyjam a fenébe.
183
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
Szerintem majdnem sikerült neki,
csak feladta.
184
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
Bebizonyítom neki, mennyire zseniális.
185
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- Már ha működésre bírom ezt az izét.
- Mi baja?
186
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
Nem tudom.
187
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
Azt hittem, a wifi miatt lehet.
188
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- Van benne wifi?
- Szinkronizálja a telefon GPS-ével.
189
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
Anélkül nem biztos,
hogy ugyanoda jutnál vissza,
190
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
és csak lebegnél valahol az űrben.
191
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}Miért 1987. október 27-ére van állítva?
192
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
Mert aznap történt az első gyilkosság.
193
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
Talán ha megakadályoznánk,
194
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
hogy a 16-os gyilkos bárkit is megöljön...
195
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
Anyám is élhetne még.
196
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
Ez a 16-os gyilkos podcast különkiadása.
197
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
A gyilkos visszatért!
198
00:15:25,505 --> 00:15:29,515
Tiffany Clark,
Marisa Song, Heather Hernandez.
199
00:15:30,055 --> 00:15:34,625
{\an8}És most, 35 évvel később Pam Hughes.
200
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}Miért tért vissza? Miért most?
És miért éppen őt választotta?
201
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
Vajon a gyilkos továbbra is
a sötétben ólálkodik,
202
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
és a következő áldozatát lesi?
203
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
Vagy a nyílt színen bujkál?
204
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
A rendőrség ezúttal sem sejti,
merre keresse a gyilkost.
205
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
Bárhol lehet, figyel, vár...
206
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- Jaj, bocs!
- Pam a barátom volt, osztálytársa
207
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- a többi korabeli áldozatnak...
- Éhes vagy? Rendeltem pizzát.
208
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
Kösz, nem kérek, apa.
209
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
Nem tudtam, hogy hallgatod a podcastot.
210
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
Anya jóban volt Chris Dubasage-zsal?
Lim seriff szerint írogattak egymásnak.
211
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
Nem volt jóban Búbaszással.
212
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
Az az ember egy keselyű.
213
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
Tragikus gyilkosságokból
csinált showműsort.
214
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
Akkor miért üzengetett neki anya?
215
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
Mert segíteni akart megtalálni a gyilkost.
216
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
A zsaruk rég feladták.
217
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
Egyedül Chris nyomozott még.
218
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
Szóval ismerted a gimiből.
219
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
Hát mind ismertük egymást.
220
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
Bele volt zúgva anyukádba.
Akkor mi még csak barátok voltunk,
221
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
jóval később jöttünk össze,
miután hazajöttünk az egyetemről.
222
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
De Istennek hála,
hogy gimiben nem volt semmi köztünk,
223
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
különben nem lett volna tartós.
224
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
Emlékszem, amikor kiderült,
hogy terhes veled.
225
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
A Boardwalkban voltunk,
és felültünk a Kvantumzuhanásra.
226
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
Tudod, a hullámvasút.
227
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
Mind a ketten sokat hánytunk,
aztán anyukád még utána is,
228
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
úgyhogy csinált terhességi tesztet,
és annyi volt. Jöttél te.
229
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
A kedvemért légy szíves
ne hallgasd Chris Dubasage-t.
230
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
Jamie! Szia!
231
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- Chris vagyok.
- Tudom.
232
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
Őszinte részvétem.
233
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- Nem baj, ha felveszem?
- Viszonya volt anyámmal?
234
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
Dehogyis!
235
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
Barátok voltunk.
Segíteni akart megtalálni a gyilkost.
236
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- De miért tartotta volna ezt titokban?
- Nem tudom.
237
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
Apukád nem épp a legnagyobb rajongóm.
238
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
De az apját kedveli.
Azt mondja, még egy Pulitzert fog kapni.
239
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
A podcastom öt Podsy-díjat nyert.
240
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- Az nem ugyanaz.
- Nem.
241
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
Anyukád mondott valamit egy levélről?
242
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- Milyen levélről?
- 1987-ben kapta.
243
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
Az utolsó gyilkosság után.
A szekrényébe dugva találta.
244
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
TE KÖVETKEZEL
EGY SZÉP NAPON
245
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
Sosem mesélte.
246
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
Senkinek nem mondta.
247
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
Azt mondta, félt, hogy attól valóra válik.
248
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
Magának elmondta?
249
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
Azért, mert nyom volt.
Ki akarhatná így gyötörni?
250
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
Ki akarná, hogy félelemben éljen,
hátha éppen aznap jön el a nap?
251
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
Jamie! Várj!
252
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}Billy... Hód... Szórakozást...
253
00:19:18,115 --> 00:19:19,055
{\an8}BORZALMAK BABAHÁZA
254
00:19:19,255 --> 00:19:21,795
{\an8}- Jamie! Én vagyok az!
- Úristen!
255
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- Te lefújtad a boszorkányt?
- Kicsit.
256
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
Beszélnünk kell.
Segíts elfogni a 16-os gyilkost!
257
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
Egész életében kínozta anyámat.
Nem hagyhatom, hogy megússza.
258
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
Jamie!
259
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
Fuss!
260
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
Segítség! Valaki segítsen!
261
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
Folyamat megkezdve.
262
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
Hiba.
263
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- Start, öt, négy, három, kettő, egy.
- Hagyjon békén! Segítség!
264
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- Itt is van!
- Bocs, nem használhatjátok.
265
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
Nem működik.
266
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- Tényleg?
- Nem működik.
267
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
Nem lehet használni.
268
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
Bocsi!
269
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}Amúgy baromi gáz a pólód.
270
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}FBI
FELKENT BÖGYINSPEKTOR
271
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}Nekem tetszik a pólód.
272
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}Billy, a hód jó szórakozást kíván!
273
00:22:12,245 --> 00:22:13,875
- Bocsánat!
- Bocs, drága.
274
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
Elnézést, milyen évet írunk?
275
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
1987-et.
276
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
Jóságos ég!
277
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
Hát igen, mindjárt vége a 80-as éveknek,
és még nem is próbáltam a kokszot.
278
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
Ők nem tudják.
279
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
Pam Hughest keresem.
280
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- Kicsodát?
- Millert. Bocs, Pam Millert.
281
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
A barátnőm.
282
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
Oké, nyilván suliban van.
Neked is ott lenne a helyed. Elviszlek.
283
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
Mi? Nem ülhetek be a kocsijába.
Maga vadidegen.
284
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
Sorozatgyilkos is lehet.
285
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
Drágaságom, hordana
egy sorozatgyilkos Gloria Vanderbiltet?
286
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
Nem.
287
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- Köszönöm.
- Szívesen.
288
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- Tetszik a kabát.
- Köszönöm.
289
00:23:08,595 --> 00:23:10,015
GIMNÁZIUM
290
00:23:12,305 --> 00:23:13,335
VERNONI RÉZBŐRŰ ÖRDÖGÖK
291
00:23:13,535 --> 00:23:15,395
És meg is volna a rasszizmus.
292
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
Tudtam, hogy ez lesz.
293
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
Atyám!
294
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
Csókolom, a nevem Jamie... LaFleur.
295
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
Cserediák vagyok Kanadából,
a Prince Edward-szigetről.
296
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
A régi iskolám elvileg átküldte
a papírokat, hogy beiratkozhassak.
297
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- Melyik évfolyam?
- Tizenegyedik.
298
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
Itt az órarended.
299
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
Jó. De nem kell ellenőriznie semmit?
300
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
Ellenőrizni? Mi ez, a Fort Knox?
Elkésel tesióráról.
301
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
Kaphatok más órarendet?
Nem vagyok valami nagy tesis.
302
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
Van más lehetőség?
303
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
Úristen!
304
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
Vége a meccsnek. Csere van!
305
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
Ez komolyan iskolai egyencucc?
306
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
- Menjünk!
- Mintha a Hootersben dolgoznánk.
307
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
Úristen!
308
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
Új lány! Nyomás a pályára!
309
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
Hogy én? Nem, megvagyok itt.
310
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
"Én? Megvagyok itt?" Gyerünk!
311
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
Nem udvariaskodik.
312
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- Még ma!
- Oké.
313
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- Köszönöm.
- Pont itt a helyed.
314
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
Úristen!
315
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
Mi a picsa?
316
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
Hogy lehet ez egyáltalán legális?
317
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
Álljunk le! Tudom, ki volt az!
318
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
Maradj lent!
319
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
Figyu, Pam Millert keresem. Ismered?
320
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- Persze, mindenki ismeri Pamet.
- Szuper. Hol van?
321
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
Ott!
322
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
Kiestél, picsa!
323
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
Várj, nem lehet, Pam Miller kedves!
324
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
De annyira, hogy a dobhártyádat is
félti a hangos zenétől.
325
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
Te cracket szívtál?
Pam Miller a vernoni gonosz boszorkány.
326
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
Le a pályáról, lúzer!
327
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
Adok egy tippet.
Legközelebb kapd el a labdát!
328
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
Oké? Úgy nem kell hozzáérnem
az undi kisgyerekvéredhez. Gusztustalan!
329
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
Jól van, szép volt, győztesek!
330
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
Bár ezt mondhatnám a vesztesekről is,
de nem tehetem.
331
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
Nyomás zuhanyozni!
332
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
Köszönjük, Zane tanárnő.
333
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
A bátyám hozott egy rakás borkoktélt.
334
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- Juj, azokat imádom szopogatni.
- Pam!
335
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
Pam Miller?
336
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
Igen.
337
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
Csinálj egy képet, azt tovább bámulhatod!
338
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
Bocs, csak nem erre számítottam.
339
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
Jamie vagyok Kanadából.
340
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
Bocs, de nem fogok veled kezet,
mert nem vagyok 45 éves férfi!
341
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
Gyere át suli után,
342
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
és berendezheted a bulihelyet,
amíg belövöm a hajam!
343
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
Oké.
344
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
Mifelénk elég bénának
tartják a szülinapi bulikat.
345
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
Nem is tudom, talán lemondhatnád.
346
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
Talán kopj le, és pusztulj meg!
347
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
Jézusom, anya... valya.
348
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
A nyavalya, mamacita!
349
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
Te tudsz spanyolul?
350
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
Oké... kopj le, és pusztulj meg!
351
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
Három év spanyoltanulás, ribanc!
352
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
Jó, ha te nem akarod lefújni a bulit,
majd én lefújom.
353
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
Öregek, betegek és kutyások.
354
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- Ilyen sorrendben utálod az embereket?
- Igen.
355
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
Nagyon jó sorrend. Oké.
356
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
Jó napot, bejelentenék egy bűntényt,
ami még nem történt meg.
357
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
Tudom, hogy őrültségnek hangzik,
de figyeljenek!
358
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
Látták a Vissza a jövőbét?
359
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- Nem, de állítólag jó.
- Igen, nagyszerű.
360
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
Tényleg az, de én most lényegében
azt élem át, ami a filmben van.
361
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
Ezért tudom,
hogy ma este elkövetnek egy gyilkosságot.
362
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
Gyilkosságot?
363
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- Vernonban sosem történt gyilkosság.
- Igen.
364
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
Hát ma este lesz egy
Tiffany Clark bulijában,
365
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
ahol fiatalkorúak sokat fognak piálni,
366
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
szóval amúgy sem ártana,
ha ott lennének, és leállítanák.
367
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
Úristen! Komolyan?
368
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
Nem láttalak még errefelé.
369
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
Igen, cserediák vagyok
a Prince Edward-szigetről, Kanadából.
370
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- Kitaláltnak hangzik.
- Nem az.
371
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
Létező hely.
372
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
Lim. Maga a seriff apja.
373
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
Kara beceneve Seriff? Ez de aranyos!
374
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
Nézzék, esélyt adok, hogy még idejében
megakadályozzák a borzalmakat.
375
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- Ki ez?
- A gyilkos.
376
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- Kit ölt meg?
- Egyelőre senkit,
377
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
de... Megtenné,
hogy megnézi a Vissza a jövőbét?
378
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
Nem tudom, mit műveltek ti,
bajkeverők Kanadában,
379
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
de idelent nem díjazzuk
az ilyen svindliket,
380
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
úgyhogy irány vissza a suliba,
vagy letartóztatlak lógásért.
381
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
Atyám, senki nem fog hinni nekem.
382
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}De a filmet tényleg meg akarom nézni.
383
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}Én nem, utálom az időutazós filmeket.
Semmi értelmük.
384
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
Csókolom, megint én vagyok! Jamie LaFleur.
385
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
Meg tetszene mondani,
merre van Lauren Creston?
386
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
Tudom, hogy bizalmas, de vészhelyzet van.
387
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- Nálam van az EpiPenje...
- Földrajz, 217-es terem.
388
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
Köszönöm.
389
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
Azt a rohadt! Észbontó lehet
mostanában repülőre szállni.
390
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
Sziasztok! Itt van Lauren Creston?
391
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
Úristen, de jól nézel ki!
392
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
Mi akar ez lenni?
393
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
Válthatnánk pár szót a folyosón?
394
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
Légyszi, mondd,
hogy láttad a Vissza a jövőbét!
395
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- Persze.
- Hála istennek!
396
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
Képzeld azt, hogy Marty McFly vagyok!
Mostanhoz 35 évre
397
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
a lányod, Amelia, aki a legjobb barátnőm,
398
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
időgépet épít egy füzetben talált
tervek alapján. A te füzeted volt az!
399
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
Az a címe, hogy Lauren Creston
zseniális és sajátos ötletei,
400
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
és az időgéppel
menekültem el egy gyilkos elől,
401
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
aki nemrég bukkant fel újra,
miután sokáig meghúzta magát
402
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
ez első gyilkosságsorozatot követően,
ami ma este kezdődik.
403
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
Szóval segíts elkapni a gyilkost,
hogy ne ölhesse meg anyukámat!
404
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
Mert megölte anyukámat a jövőben,
405
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
és azt is meg kellene fejtenem,
406
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
mihez kezdjek az időgéppel,
hogy hazaküldhessen.
407
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
Ugyanis Amelia szerint wifi kell hozzá,
az meg nektek még nincsen.
408
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
Szóval ez nem épp ideális.
409
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- Senki sem tud a füzetemről.
- Kivéve engem.
410
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
Mert a jövőből jöttem.
Tessék, ez a bizonyíték.
411
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- Ez az időgép?
- Nem, ez a telefonom.
412
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
Akarod látni az időgépet?
413
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
Valamit nem értek.
Ha a gyilkos a Mollykat nézte ki magának,
414
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
miért várt 35 évet,
hogy anyukádat is megölje?
415
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- Kik azok a Mollyk?
- Tiffany, Marisa, Heather, Pam.
416
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
Mollyknak nevezik magukat
Molly Ringwald után.
417
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- Megszállottak. Úgy is öltözködnek.
- Nem tudtam, hogy így összenőttek.
418
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
Azt hittem,
azért ismerték egymást, mert ez Vernon,
419
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
és mindenki ismer mindenkit.
420
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
Jól van, megjöttünk.
421
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
Időgép.
422
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- Érdekes.
- Az a furcsa, hogy nem működött,
423
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
de amikor beleállította a kést
abba a műszerbe, egyszerre beindult.
424
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
Nyilván kellett még bele egy fém vezető.
425
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
Ja, még egy fém vezető. Én is ezt mondtam.
426
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
Csak szerszámok vannak a táskádban?
Semmi könyv?
427
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
Minden könyvem olvastam,
ezek hasznosabbak.
428
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- Mi ez?
- Úristen!
429
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
- Óvatosan a szögbelövővel!
- Bocs!
430
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
Nem javíthatom meg
a majdani lányom időgépét,
431
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- ha olyan béna vagy, hogy kinyírsz.
- Túl jól veszed te ezt.
432
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
Ha az ember belefog
az időgép feltalálásába,
433
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
számol vele,
hogy segítséget kérnek a jövőből.
434
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- Azért a gyilkos meglepő fordulat.
- Igen.
435
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
Jut eszembe,
ha megakadályozom a gyilkosságokat,
436
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
azzal nem teszek keresztbe
a téri-idő kontinuumnak?
437
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
Nem tudom.
Sok elmélet létezik az időutazásról.
438
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
Én azt tekintem a legígéretesebbnek...
439
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
Mennyit tudsz a kvantummechanikáról?
440
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
Láttam a Végjátékot.
De nem igazán értettem.
441
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
Jól van. Képzeld azt,
hogy az idő olyan, mint egy folyó!
442
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
Kimászol belőle, folyásiránnyal
szemben futsz, aztán visszaugrasz.
443
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
Minden folyik tovább,
444
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
szóval a különféle változások is
haladnak lefelé.
445
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
Szóval ha valami jobb lesz miattam,
az nem baj?
446
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- Elméletileg.
- És ha az idő folyik tovább,
447
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
mi történik otthon?
448
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
Billy, a hód jó szórakozást kíván!
449
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- Billy... Hód... Szórakozást...
- Tereljük ki a gyerekeket,
450
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
és biztosítsuk a helyszínt.
451
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
Kara! Hol van Jamie? Megtaláltad?
452
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
Még nem.
453
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
Mit művelsz? Jegyzetelsz az új adáshoz?
454
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
Nem veszi ki magát jól,
ha akadályozod a nyomozást.
455
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- Mert azt csinálod?
- Oknyomozó újságíró vagyok.
456
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
Nem, az az apád. Te idegenvezető vagy.
457
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
Mr. Hughes! Tudom, hová ment Jamie.
458
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
Használta az időgépemet.
459
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
Készítettem egy időgépet
a tudományos kiállításra.
460
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- Pont olyan zakkant, mint az anyja.
- Jamie 1987-ben van.
461
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
Nem tudom,
hol az időgépem, szóval nyilván működött.
462
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
Szereted a sci-fit? Írj egy könyvet!
463
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
De itt, a való világban
én oldom meg az ügyet.
464
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- Kara!
- Volna jó pár kérdésem erről.
465
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
Első kérdés.
466
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- Tényleg be kell mennem veled?
- Igen.
467
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
Egy gyilkos van a buliban,
kizárt, hogy egyedül odamenjek.
468
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- Kösz, hogy adtál ruhákat.
- Szívesen.
469
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
Gyönyörű ez a hely.
470
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
Hihetetlen, hogy Zatta Burgert
csináltak belőle.
471
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- Létezik már a Zatta Burger?
- Lövésem sincs, mi az.
472
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
Mizu! Menjetek csak be!
473
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
Hé, te nem mehetsz be! Dresszkód van.
474
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- Micsoda? Dehogy van!
- Pedig van.
475
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
Tilosak a kockaékszerek.
476
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
Ez az első mikrochipem másolata
a PC-k hajnalának...
477
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
Kuss, Dög!
478
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
Hé, hagyd ezt abba!
479
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
Basszus! Figyu, Kara! Ezt nézd!
Dög Summersnek van egy kocka haverja!
480
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
Oké, idefigyeljetek, tini tanárok!
Meg kell találnom Tiffanyt.
481
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- Ügyes próbálkozás.
- Kéretlen érintés!
482
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- Úristen, kéretlen érintés!
- Kéretlen vendég.
483
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
Van Dungeons and Dragons az utcában.
Jó szórakozást!
484
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Ne, várjatok!
485
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
Várjatok! Be kell jutnom.
486
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
Talán tudok másik bejáratot.
487
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
Te vagy a cserediák, ugye? Kanadából?
488
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
Igen, a Prince Edward-szigetről.
489
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
Ott töltöttem egy nyarat a nénikémnél.
490
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
Tudtad, hogy a szigeten 49 és fél év
az átlagéletkor? Menő, mi?
491
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
Óriási. Most Laurennél lakom.
492
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- Igen.
- Oké, második menet.
493
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
Te, Doug! Mi lenne, ha bakot tartanál?
494
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
Király. Én visszamegyek előre,
és beengedhettek.
495
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- Jól van.
- Rendben.
496
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
Köszönöm.
497
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
Innen jó, Doug. Köszi.
498
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- Milady!
- Atyaég!
499
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
Jól van, meg kell találnunk Tiffanyt.
500
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
Úristen!
501
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- Eszméletlen a csávó, mi?
- Blake Hughes?
502
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
Az Blake Hughes? Jesszusom, ez az apám!
503
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- Blake Hughes az apád?
- Igen.
504
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
És Pam az anyád?
505
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
Blake Tiffanyval van.
506
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
A tavaszi buli óta járnak.
507
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
Elég biztos, hogy csalják egymást.
Az egész banda be van gerjedve.
508
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
Istenem!
509
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- És itt is vannak. A Mollyk.
- A 16. szülinapomra!
510
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
Mind Molly Ringwald
más-más verziójának öltöztek.
511
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
Megcsináltad, ribi!
512
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
Jó, egy gyilkosságot készülök
megakadályozni. Szóval akadályozzuk meg!
513
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- Csúcs buli, hölgyeim!
- Mit csinálsz?
514
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
Tudjátok, mitől lenne
még királyabb a buli?
515
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
Egy szó: Police! Hívjuk őket!
516
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
Imádom Stinget.
517
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
Ez nem is rossz ötlet.
518
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
Eljátszhatnák, hogy
Don't Stand So Close To Me.
519
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
- Köszönöm.
- Tudod,
520
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
lejárt lemez ám,
hogy a csajok fikázzák a másikat.
521
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
A nőknek fel kell emelni egymást.
522
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
Mi lenne, ha én ezeket emelném fel,
te meg lekopnál?
523
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
Jól van.
És mosolyogjatok az évkönyvnek! Ez az!
524
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
Ne fotózz, Búbaszás!
525
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
Mindenhol sör van,
örök szobafogságra akarod ítélni Tiffet?
526
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- Még egy kép, és összetöröm a géped.
- Ne legyél már ilyen goromba!
527
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
Randy, tégy egy szívességet!
528
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
Hé, mi van? Mi a picsa?
529
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
Ez egyáltalán igazi ember?
530
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
Azt hittem, elfelejtettél beengedni.
531
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
Örömmel látom, hogy csak csesztettek.
532
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
Nyomorult egy nő leszel,
sosem ismered meg az igazi boldogságot,
533
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
és a gáz séródtól
534
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
úgy fog kinézni a fejed,
mint egy pingponglabda.
535
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
Ez furcsán konkrét volt.
536
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
Bocs!
537
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
Blakey, ne! Kérlek, ne csináld ezt!
538
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
Mi történt?
539
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
Valami lúzer elköpte neki,
hogy lesmároltam Eddie Royalt.
540
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- Lesmároltad Eddie Royalt?
- Igen.
541
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- A Killer Instinkt énekesét?
- Várj! Kanadában ismerik a zenéjét?
542
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
Híres? Eddie!
543
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- Várj, Tiffany!
- Tudod, mit mondott?
544
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- Eddie-vel smárolt.
- Újabb szakításnak nézünk elébe.
545
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- Olyan színpadiasak.
- Innom kell.
546
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
Tiffany?
547
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
Hölgyeim, Tiffany válságban van.
548
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
Legyünk jó barátnők,
és maradjunk vele egész éjjel.
549
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
Ne tágítsunk mellőle!
550
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
Randy!
551
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- Gyere, menjünk!
- Mi van?
552
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
Ezt meg hogy csináltad?
553
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
Anyámtól önvédelmet tanultam.
554
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
Tiffany!
555
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
Eddie, végig veled kellett volna lennem.
556
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
Örülök, hogy Jamie ráébresztett.
557
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
Nem fura,
hogy a szüleid szobájában vagyunk?
558
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
Az, de hallottam,
hogy Zack Ritrovatti és Valerie Mosco
559
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
megint az én szobámban análoznak.
560
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
Aztán meg mindig szerettem volna
vízágyon kufircolni.
561
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
Várj, pisilni kell!
Túl sok borkoktélt szoptam be.
562
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
Remélem, azért mást még tudsz.
563
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
Én ugyan nem szopok.
Abból az izéből pisilsz.
564
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
Ne menj sehová! Mindjárt jövök, rocksztár!
565
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
Bassza meg!
566
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
Tiffany!
567
00:41:28,695 --> 00:41:29,555
{\an8}BŰN
568
00:41:29,755 --> 00:41:30,945
{\an8}Ötven százalék. Baszki!
569
00:41:31,535 --> 00:41:32,765
214. ESET: TIFFANY CLARK
570
00:41:32,965 --> 00:41:36,915
Tiffanyt a garázsban találták meg,
a halál nem sokkal éjfél után állt be.
571
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
A jövőből jöttél?
572
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
Igen. Hol a garázs?
573
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
Köszönöm.
574
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
Dalt fog írni ezekről.
575
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
Eddie?
576
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
Elbújtál?
577
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
Tiffany?
578
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
Mert megtalállak...
579
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
Tiffany?
580
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- Azt mondtad, bezárod az ajtót.
- Be is zártam.
581
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
Várj! Nem futok fiúk után.
582
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
Ők futnak utánam.
583
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- Tiffanynek kéne itt lennie.
- Van menetrend?
584
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
Megváltoztattam.
585
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
Istenem, hol van Tiffany?
586
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
Gyere elő, Eddie! Meleg a víz!
587
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
Mi a tököm ez a maszk?
588
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
Leveszed?
589
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
Ha szexelni akarsz velem,
akkor igen, leveszed.
590
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
Nem jönnek be az ilyen szarságok.
591
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
Eddie, mi a fenét művelsz?
592
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
Mi a picsa?
593
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
A SZÜLŐK HÁLÓSZOBÁJA
BELÉPNI TILOS!
594
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
Tiffany!
595
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
Nem szabad...
596
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
Nem szökhet meg!
597
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
A baj mindig Blake Hugheszal jár.
598
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
Hagyjál, Dennis!
Már elmondtam Ponchnak, amit tudok.
599
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
És ez? Vigyük be kihallgatni?
600
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
Nem, engedd el! A lányom barátja.
601
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- Kösz, apu.
- Nincs mit, édesem.
602
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
Kit látnak szemeim!
Az új kanadai barátunk.
603
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
Megakadályozhatták volna!
Én előre szóltam.
604
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- Hol voltál, amikor történt?
- Engem gyanúsítanak?
605
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
Nem történt gyilkosság,
amíg meg nem jelentél.
606
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- Rettentő sokat tudsz róla.
- Próbáltam megakadályozni.
607
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
Igazat mond, seriff. Végig Tiffanyt védte.
608
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
Ez bűnügyi helyszín. Senki ne mozduljon!
609
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
Tűnjünk el innen!
610
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
Várj, anya! Pam!
611
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
Pam! Nem mehetsz haza egyedül.
Egy gyilkos garázdálkodik!
612
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
Nem lakom olyan messze.
613
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
Részvétem a barátod miatt.
614
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
Még csak nem is bírtam.
615
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
Olyan gonosz volt,
ráadásul nem is viccesen.
616
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
Mint én, amikor elhitettem Lisával,
hogy Randy szerelmes belé,
617
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
ő meg elénekelte neki
a Take My Breath Awayt.
618
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- Az nem volt vicces.
- Nekünk az volt.
619
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
És Tiffanynak is tetszett.
620
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
Nem volt jó ember,
de azért a barátom volt.
621
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
Honnan tudtad, hogy veszélyben van?
622
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
Látnok vagyok.
623
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
Látomásom volt,
hogy Tiffanyt megölik az éjjel.
624
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
Próbáltam megakadályozni.
625
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
De persze nem sikerült.
626
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
Viszont ha segítetek,
a többit megakadályozhatjuk.
627
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
A többit?
628
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
Lesz több is?
629
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
Marisa és Heather.
630
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
És te. Mind veszélyben vagytok.
631
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
Nézd, ez a...
632
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
Ez a...
633
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
látnokkristályom.
634
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
Igazinak tűnik.
635
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- Milyen messzire látsz a jövőbe?
- 2023-ig.
636
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}Ön megszegi a büntető törvénykönyv
113-as paragrafusának kilences bekezdését.
637
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- Még öt másodperce van.
- Segítség!
638
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
Öt, négy, három, kettő, egy.
639
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
Ez felhatalmaz fizikai erő használatára.
640
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
A gépek mindenkit megölnek?
641
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
Nem, a gépek nem ölnek meg mindenkit.
642
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
Inkább csak feltépik
a társadalmunk szövetét
643
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- a tiktokos táncvideókkal.
- A táncot vetik be ellenünk?
644
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
Hihetetlen, hogy Pam Miller
egy sci-fis kocka.
645
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- Ha bárkinek elmondod, kinyírlak.
- Oké.
646
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
Koncentráljunk! Azt...
647
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
Azt látom,
hogy Marissa lesz a következő áldozat.
648
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
Jaj, ne!
649
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
És holnapután fog megtörténni
650
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- egy erdei faházban.
- Úristen!
651
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
Pam, tudsz valakiről,
aki nem bírja a Mollykat?
652
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
Talán valakinek tönkretettétek az életét,
vagy lelkileg megnyomorítottátok,
653
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
és ezért le akar vadászni,
aztán rituálisan lemészárolni titeket?
654
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
Nem, nincsen ilyen.
655
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
Vagyis... esetleg Alvin?
Gúnyoltunk a leragasztott szeme miatt.
656
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
Meg Wendy.
657
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
És Tyler meg Amy Wolf.
Rémes Ron. Hájas Trish.
658
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
Esetleg Lisa Vitzlaki, amiért azt mondta,
hogy az éneklés nem volt vicces.
659
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
És Jenny Hudson meg Jenny Grisante.
660
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
Sziasztok! Csak gondoltam,
megkérdezem, kell-e valami...
661
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
Istenem, anya, minden oké.
662
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- Tudom, hogy sok mindenen átmentetek.
- Igen.
663
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
És miattad csak rosszabb.
Békén hagynál minket?
664
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
Nem csoda,
hogy a nagyi sosem jön látogatóba.
665
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
Nem kéne így beszélned anyukáddal.
Sosem tudhatod, mikor...
666
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
Csak törődik veled.
667
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
És? Neked talán
olyan jó a kapcsolatod anyáddal?
668
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
Nem, de szeretném, ha az lenne.
669
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
És többször is mondhattam volna neki,
hogy szeretem.
670
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- Csak nem értettem, mit...
- Figyu, barátilag mondom.
671
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
Senki sem kíváncsi rá,
mennyire szereted anyádat, oké?
672
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
Jól van, bocs.
673
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
És Randy?
Lehet gyanúsított? Nagy buta hájfej.
674
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
Nem, Randy szerette Tiffanyt.
Tavaly elhívta a tavaszi bulira.
675
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
Hívta Marisát is. És Heathert. És engem.
676
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
Szóval értem, miért haragudhat ránk.
677
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
Nem haragudhat,
amiért kikosaraztátok, az nagyon gáz.
678
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
Szerinted járnom kellene vele?
679
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
Hátha ő a gyilkos,
és akkor mégsem akarna megölni.
680
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
Nehogy járj Randyvel!
Nem vele kell neked lenned.
681
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- Akkor kivel kellene lennem?
- Blake-kel!
682
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
Tényleg? Blake-kel! Jesszus!
683
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
Titkon mindig is odáig voltam Blake-ért.
684
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
Ezt nem tehetem Tiffanyvel.
685
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
Jó, mert te meg Blake
686
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
csak évek múlva jöttök majd össze.
687
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
Végül is ha meg van írva,
és az időzítés nem számít,
688
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
meg Tiffany úgyis meghalt...
Le fogok feküdni Blake-kel!
689
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
Ne, túlságosan be vagytok gerjedve,
690
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
csak megcsalnátok egymást,
és elcsesznétek.
691
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
Akkor nem ülnétek fel a Kvantumzuhanásra,
692
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
ahol megtudtok valami fontosat.
693
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
Az egyetemig nem kavarhatsz Blake-kel.
694
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
Szuper. Ti csak keressétek a gyilkost,
695
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
én meg addig megjavítom
az időgép... Gépezetet.
696
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
Időgépezet. Csak egy menő név az órára.
697
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
Szóval ez az időgép 2.0?
698
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
Nem, momentán ez csak egy olcsó vacak,
amit a netről rendeltem.
699
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
Maga mit keres itt?
700
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
Mindent tudok a gyilkosságokról.
701
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
Tegnapelőtt azt mondtam,
hogy Tiffanyt a garázsban ölték meg.
702
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
Pedig nem.
703
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
A szülei vízágyán szúrták le.
Elég alapvető tény.
704
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- Hogy felejthettem el?
- A Mandela-hatás.
705
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
Pszichológiai jelenség,
706
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
sokan olyasmire emlékeznek,
ami nem történt meg.
707
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
Mint amikor azt hiszik,
Mandela meghalt a börtönben.
708
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
De egy elmélet szerint
ezek az emlékek nem tévesek,
709
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
csak maradványok egy másik életből,
amit az időutazás megváltoztatott.
710
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
Várjunk csak, ez mi?
711
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
"Szúrd le a gépet!"
712
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
A rendőrök azt hitték,
utalás egy anarchista metál dalszövegre.
713
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
Ezért kezdtek nyomozni Eddie Royal után.
714
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- Eddie Royal?
- Igen.
715
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
A Vízágynyi Távolság énekese?
716
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
Miből gondolták? Tökre emós.
717
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
Annyira különös. Azt hittem...
718
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
A Mandela-hatás lehet.
719
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- Mi az a J a végén?
- Az egy J?
720
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
Mindenki démoni rúnának nézte.
721
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
Vannak még képei arról az estéről?
722
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
A helyszínelők hivatalos fotói,
723
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
meg amiket én csináltam
a bulin az évkönyvbe.
724
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- Ott van! Ő az!
- Azt a kurva!
725
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
Jóságos ég! Jamie visszament 1987-be!
726
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
A cetlivel nekem üzent.
"Szúrd le a gépet!"
727
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
A gyilkos kése
beszorulhatott a fémes vezetőbe,
728
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
és Jamie azt akarja mondani,
hogy kell még oda valami fém.
729
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
Biztosak vagyunk benne,
hogy nem démoni rúna?
730
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
Nem rúna, Jamie a gyilkosságokat
próbálja megakadályozni.
731
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
De még hallottak.
732
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
Igen, Tiffany, de Heathert
és Marisát még nem ölték meg.
733
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
Tudja, az idő egyszerre történik meg.
Olyan, mint egy folyó.
734
00:54:28,395 --> 00:54:33,375
Üdvözlöm önöket! Este megtudtuk,
hogy a rendőrség őrizetbe vette
735
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
a diákok által
Eddie Royalként ismert Eddie Coburnt.
736
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
Miből gondolják, hogy Eddie tette?
Az időt pocsékolják, nem ő volt.
737
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}A tragédia megrázta Vernon városát.
738
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}A KZFD Newst Norm Dubasage tudósította.
739
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
Ezt nézd! Hiányozni fog. Már akinek.
740
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}ÉGJ A POKOLBAN,
TIFFANY!
741
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
Ha elcseszem,
és a szüleim nem szeretnek egymásba,
742
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
vajon egyszerűen eltűnök?
743
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
A Vissza a jövőbe ebben tévedett.
Nem tűnnél el.
744
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
Ez nem varázslat.
745
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
Ha a szüleidnek nem lesz gyereke,
746
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
akkor visszamehetsz,
de ott nem lesz életed,
747
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
mert ott már minden más,
és senkinek gőze sincs, ki vagy.
748
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
- Foglalok neked helyet kajánál.
- Jó.
749
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
Sziasztok! Hogy vagytok?
750
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
Megint ez a dzseki van rajtad?
751
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
Itt senki sem éli meg az érzéseit?
752
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
Hát ezt az érzést én megélem!
753
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
Egészen biztosan
lesz valami erről az évkönyvben.
754
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
Tavaly is volt Hájas Trish halálakor.
755
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
Nekem tetszik a kabátod.
756
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
Ki az a Hájas Trish?
Mellesleg nem hívhatjátok így.
757
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
Na jár, már nem. Meghalt.
758
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- Hogy halt meg?
- Autóbalesetben.
759
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
Azt mondták, nagyon sokat ivott,
760
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- és rácsavarodott a fára.
- Ezért nem kéne a bigéknek vezetni.
761
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
Nem, Randy, ezért nem kéne
senkinek részegen vezetni.
762
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- Én részegen jobban vezetek.
- Nem.
763
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
Garantálom neked, hogy nem.
764
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
És pontosan ezt mondaná egy bige.
765
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
Blake, várj meg!
766
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- Ezt te rajzoltad?
- Igen.
767
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
Nagyon szép! Igazi művész vagy.
768
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
Nem is tudom,
talán le kéne mondanom a bulit.
769
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- Most már ízléstelen lenne.
- De születésnapod van!
770
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
Elmehetnénk egy csajos kirándulásra.
Csak mi hármam.
771
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
És Pam. Pam?
772
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
Igen, az jó buli lenne.
773
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
Igen. Bemehetnénk a városba.
774
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
Egy kellemes, sűrűn lakott,
775
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
nem vidéki, nem faházas helyre.
776
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
Eltölthetnénk az éjszakát
a szüleim lakásában.
777
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
Igen! Szülinap lakásban!
Az való neked! Csináljuk!
778
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
De az jutott eszembe,
hogy szép megemlékezés lenne TIiffanyról,
779
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
és a környezetnek is adnánk valamit,
ha fát ültetnénk a tiszteletére.
780
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
Petíciót indítok,
781
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
úgyhogy írjátok ide a neveteket
782
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
nyomtatott nagybetűkkel,
hogy látszódjon a kézírásotok.
783
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- Tiffany utálta a fákat.
- Allergiás volt rájuk.
784
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
Ennek a környezetnek adj valamit!
785
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
Nyugi, ez nem az ágyékos kezem.
786
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
Na szóval...
Tragédia történt, és ez szomorú,
787
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
de nem tehetünk semmit,
szóval lépjünk tovább.
788
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
Vegyétek elő a főzőpoharakat!
789
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
LaFleur, te állj össze Damonnel!
790
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
Hahó, főzőpoharak!
791
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
Főzőpoharak! Helló! Köszönöm.
792
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}LŐDD ŐKET FEJBE
MIÉRT MIÉRT
793
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
Jöhet a szülinap a lakásban, ribi!
794
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
A szülinapomra mind
megmutatjuk a cicinket annak, aki dudál.
795
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
Csak hogy tudjátok,
796
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
a lakásban van pár szabály.
Akire rámutatok, az...
797
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
Be fogunk csűrni, baszki!
798
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
Mi van Damonnel?
799
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- Ki az a Damon?
- A labortársam.
800
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- Ja, hogy Lurch!
- Miért? Bejön neked?
801
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
Senki sem beszélget vele.
802
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
A komplett nyolcadikat intézetben
töltötte, mert túl sokat verekedett.
803
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
Aztán tavaly az év java részében
hiányzott Hájas Trish miatt.
804
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
Ő a legidősebb elsőéves
Amerika történetében.
805
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
Hogyhogy "Trish miatt"?
806
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
A húga volt.
807
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
Ezt esetleg megemlíthettétek volna,
amikor gyanúsítottakról beszélgettünk.
808
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
Hájas Trisht mondtam is.
809
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
Csak azt nem,
hogy van egy erőszakos bátyja.
810
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
És akkor?
Lurchcsel sosem csináltunk semmit.
811
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
Igazából én bírom is Lurchöt.
812
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
A Billy's Boardwalkban dolgozik.
Egyszer elkapott,
813
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
épp Reid DiMentót szoptam
a Rémségek Babaházában,
814
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- és nem köpött be.
- Úristen, te lecumiztad odabent?
815
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- Más is volt ott?
- Talán.
816
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
De aki bemegy a Rémségek Babaházába,
817
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
magára vessen,
ha olyasmit lát, amit nem szeretne.
818
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
Ettől most nagyon hiányzik Tiffany.
Úgy utált cumizni.
819
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
"Onnan jön a pisi."
820
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
Ilyenkor szundizol?
821
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
Nem aludtam az éjjel.
822
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
Megjöttünk!
823
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
Mi a picsa?
824
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
A francba, ez meg mi?
825
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- A szüleim lakása.
- De ez nem is lakás!
826
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
Nem az?
827
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
Akkor összekevertem valamit.
828
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
Ez egy bazi félelmetes faház
a semmi kurva közepén!
829
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
Azt mondtad, a városba megyünk.
830
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- Nem mondtam.
- Erősen utaltál rá.
831
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- Atyám, miért olyan nagy ügy ez?
- Az a nagy ügy, Heather,
832
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
hogy szabadon kószál egy gyilkos,
aki a baráti társaságodra utazik,
833
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
te meg kihoztál minket az erdőbe!
834
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
Úristen!
835
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
Elfelejtettem vodkát hozni.
836
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
Micsoda? Jó, nem számít,
mert most rögtön hazamegyünk.
837
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
Gyerünk, vissza a kocsiba!
838
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
Jézusom! Szálljatok be! A gyilkos az!
839
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- Itt a buli!
- Buli van!
840
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- Mondd, hogy hoztál vodkát!
- Megyek bárhová is nélküle?
841
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
Én is jöttem, és hoztam sütit!
842
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- Azt hittem, csak négyen leszünk.
- Mit vagy fennakadva?
843
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
Leszbizni akartál a hétvégén?
844
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- Helló! Bulizzunk!
- Sziasztok!
845
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
Ez undi!
846
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
A megjegyzésed volt undi,
nem a melegek. A melegek jó fejek!
847
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
A megjegyzésed
homofób felhangokat hordozott.
848
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
Utol kell érnetek, én már kettőt ittam.
849
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
És fantasztikusan vezettem!
850
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
Oké, minden ajtó és ablak zárva.
851
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
Alakul a dolog.
852
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
Mind itt vagyunk. A halálfaházban.
853
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
Halálfaház!
854
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
Halálfaház, hajrá!
855
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
Jól van, gyerekek, mondom, mit csináljunk.
856
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
Idehallgassatok! Ma este vannak szabályok.
857
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- Kifelé innen!
- Nem!
858
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
Figyu, anya... a nyavalya, de dögös vagy!
859
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
Jesszum, ez tényleg
leszbizni akart a hétvégén!
860
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
Jól van, ez nagyon fontos.
Senki nem megy egyedül sehová!
861
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
Főleg te nem, Marisa.
862
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
A házból pedig még
véletlenül sem teszi ki a lábát senki!
863
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
Majd a jakuzziban pucérkodom!
864
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- Egészség!
- Igen!
865
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
Egy gyilkos járkál szabadon. Nem...
866
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
Hallottad ezt?
867
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
Lazíts már! Egyél még egy sütit!
868
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
Nem, már ettem vagy ötöt.
869
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
Ötöt? Nem csoda, hogy paranoiás vagy.
870
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- Azok varázssütik?
- Persze.
871
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
Loptam füvet a bűnjeles raktárból.
872
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- Van belőle vagy fél kiló.
- Fél kiló?
873
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
Szóval mindenki be van állva.
874
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- Igen.
- Az istenit!
875
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
Hogyhogy én nem érzek semmit?
876
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
Úgy bírod, mint egy ló.
877
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
Kicsi maradt még,
ha tekernél egy trombitát.
878
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
Mi ez? Ez csak föld.
879
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- Még ágak is vannak.
- Mert a földből van.
880
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
Hát a 80-as évekbeli fű szar.
881
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
Adhatnék ekkora gumicukrot,
amiben százszor több fű van.
882
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- Vigyázz a cuccomra!
- Bocsi.
883
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
Te megőrültél.
884
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
Jól van.
885
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
Gyerekek!
886
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
Menjünk be!
887
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- Odabent van pizza!
- Pizza?
888
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
Pizza!
889
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
Jól van, nem kell úgy egymásra cuppanni!
890
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
Te kanadai, stresszes vagy kicsit.
Töltök neked egy stampedlivel!
891
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
Még négy évig nem jöhettek össze!
892
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- Túl kanosak vagytok túl korán!
- Jézusom, állj már le!
893
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
Úgy beszélsz, mint anyám.
894
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
Pam, csak vigyázok rád.
895
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
Ha nem lehet veled röhögni,
nem jöhetsz a buliba!
896
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
Jó szórakozást a fákhoz, picsa!
897
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
Mi van?
898
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
Jamie a természetben tölti az idejét.
899
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- Gyerekek!
- Biztos? Hallom a hangját.
900
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- Nem lesz gond. Kanadai.
- Bassza meg!
901
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
Hagynom kéne,
hogy mind felszabdaljon benneteket.
902
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
Azt mondta, van pizza, de sehol sem látom.
903
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
Biztosan eldugta valahová.
904
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- Keressük meg!
- Ravasz!
905
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
Szerintem nincs is pizza. Szerintem...
906
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
Szerintem csak azt akarta, hogy bejöjjünk.
907
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
Éhen pusztulok!
908
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
Csinálhatnék magunknak pizzát.
909
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
Csinálhatsz... Szóval
van minden a pizzához?
910
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- Hát, rögtönözhetnénk.
- Rögtönözni?
911
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- Igen! Rögtönözzünk!
- Jól van.
912
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
Basszus! Bezártam minden ablakot.
913
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
Kara!
914
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
Azt hiszem, valaki van a házban!
Van valaki odabent!
915
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
A házban vagyok.
916
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- Ne!
- Hová dugtad a pizzát?
917
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
Azt hiszem, valaki van a házban!
918
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
Kara!
919
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
Megvan minden hozzávaló
egy hawaii pizzához.
920
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
Hány szelet almát kérsz?
921
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
Nem is tudom, mondjuk egyet.
922
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
Úristen, a kezed!
923
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- Meg fogok halni?
- Nem hinném.
924
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
Akkor nem, ha találok kötszert.
925
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
Nem mondhatom anyámnak,
hogy elvágtam a kezem,
926
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
mert bekészültem négy felestől
meg egy fél kiló fűtől.
927
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
Mondd, hogy biciklibaleseted volt.
928
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
Igazad van. Hazudhatok. Tök okos vagy!
929
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
Koktélokat keverek,
930
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
ha valaki befejezné a bénázást,
és jól akarja érezni magát.
931
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- Mi volt ez?
- Nem tudom.
932
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
Úristen! A gyilkos elvileg ide fog jönni!
933
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
Hogyhogy?
934
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
Jamie mondta.
935
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
A kezemről nyilván az agyamba folyt a vér.
936
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
Nem leszbizni akart a hétvégén,
hanem látnok!
937
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
A gyilkos idejön, és megöli Marisát!
938
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
Marisát?
939
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
Barikádozd el az ajtót!
940
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
Heather, akarsz sörpongozni?
941
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
Heather?
942
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
Sörpong!
943
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
Randy?
944
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
Ne! Hé!
945
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
Heather!
946
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
Heather, ébresztő!
947
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
Heather, ébresztő! Heather!
948
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- Hahó!
- Mi ez a zene?
949
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
Fogadok, Blake és Pam nem akarták,
950
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
hogy halljuk,
ahogy az ágy a falat döngöli.
951
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
Akarsz kamatyolni a jakuzziban?
952
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
Igen! De szar vagyok az előjátékban,
ahhoz használd a vízsugarat!
953
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
Oké.
954
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- Ezen gyere át, gyilkos!
- Jónak tűnik.
955
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
Engedjetek be! Odabent van a gyilkos!
956
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
Pam! Odabent van a gyilkos!
957
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
Hogy másztál fel ide?
958
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- Meg fogja ölni Heathert!
- Nem Marisát mondtad?
959
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
Randy?
960
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
Úristen, Heather!
961
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
Heather!
962
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
Heather! Menj onnan!
963
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
Heather!
964
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
Segítsen valaki! Segítség!
965
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
Tűnés onnan!
966
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
Él.
967
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
Jól van, gyerekek, ez azért komoly.
968
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
Tessék, seriff. Óvatosan!
969
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
Mi ez?
970
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
Fejbe vágtam a gyilkost egy fahasábbal,
971
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
és felitattam a vérét
ezzel a papírtörlővel.
972
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
Megvan a DNS-e.
973
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- Az mi?
- A DNS?
974
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
Hát azt nem...
975
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
Nem tudom, minek a rövidítése.
976
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
Minden embernek más.
977
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
Csak be kell táplálni
a világméretű adatbázisba.
978
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
Persze, gyöngyvirágom. Már izzítjuk is
a világméretű D-M-S adatbázist.
979
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
Bűnügyeket oldok meg.
980
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
Jól van, fordítsuk komolyra!
981
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
Ki tudta még, hogy a faházba mentek?
982
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- Senki.
- Lurch látta, hogy kémián beszélgetünk.
983
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
Esetleg meghallhatta.
984
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
Vittetek már oda másokat?
Volt másik buli is?
985
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
És ha nem olyan tette,
aki odáig követett minket?
986
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- Ez meg mit jelentsen?
- Azt, hogy hol voltál, amikor történt?
987
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- Álljunk meg!
- Jamie rám hozta a frászt.
988
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- A szekrénybe bújtam.
- Nem hallottad sikítani?
989
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
Üvöltött a zene.
Apu, én nem csináltam semmit.
990
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
Tudom, Kara.
991
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
Kapd be!
992
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
Kara!
993
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
Most mit csináljunk?
994
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
Nem tudom.
995
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
Marisának kellett volna
meghalnia a faházban.
996
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
Hogy mi van?
997
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
Látnok.
998
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
Már nem.
999
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
Itt Norm Dubasage a KZFD Newstól.
1000
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}ÖNVÉDELEM
VÁLASSZ FEGYVERT
1001
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}Félelem tartja a markában Vernont,
a város második halottját gyászolja.
1002
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}A rendőrség egyelőre
senkit sem tartóztatott le.
1003
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
Sajnos azt mondtam...
1004
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- Hogy vagy?
- Nem túl jól.
1005
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
Csak a gyilkosságok sorrendje változott.
1006
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
Az jutott eszembe,
hogy két gyilkos is lehet.
1007
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
Tudod, mint a Sikolyban.
1008
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
Sikoly?
1009
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
Ja igen, azt még nem láthattad.
1010
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
Egy film a jövőből, azt hinnéd,
Drew Barrymore játszik benne, de nem.
1011
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
Mindegy. Hogy áll az időgép?
1012
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
Jó és rossz hírem is van.
1013
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
Összehoztam egy prototípust a műhelyben.
1014
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- Úristen!
- De nem igazán működik.
1015
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
Ez nem semmi!
1016
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- Jóságos ég, van jel!
- Hogyhogy?
1017
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
Nyilván valami démoni rúnának hitték.
1018
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}EDDIE ROYAL
KORÁBBI GYANÚSÍTOTT
1019
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}De mint mondtam, nem vagyok anarchista.
És most még egy lány meghalt.
1020
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}Az ilyesmi megváltoztatja az embert.
1021
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
Egy férfi, aki kimutatja
az érzelmeit. Elképesztő!
1022
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
A KZFD-t Norm Dubasage tudósította.
1023
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
És ennyi.
1024
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
Ne, hová tűnt?
1025
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- Eddie!
- Eddie, szeretlek!
1026
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
Gyere vissza!
1027
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- A tévés műhold!
- Eddie, Charlene vagyok!
1028
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
Ha lelophatom a tévés furgon jelét
erre az átalakítóra,
1029
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
az elég lehet, hogy hazajuss.
És most a rossz hír.
1030
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
Az nem az volt,
hogy nem működik a prototípus?
1031
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
Nem, az, hogy a prototípus nem működik,
a folyamat része.
1032
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
Próbálgatni kell.
1033
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
A rossz hír,
hogy amilyen ütemben az akkud merül,
1034
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
nagyjából hét és fél órád van,
mielőtt végleg itt ragadsz.
1035
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
Basszus! De nagyjából
akkor ölik meg Heathert.
1036
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
Vagyis elvileg akkor ölik meg.
1037
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- Hol?
- A halloweeni karneválon. A Billyben...
1038
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
Azt mindig közvetítik. Megvan!
Így foglak hazajuttatni.
1039
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
Levadásszuk a közvetítést
a vidámparkból. Jól van.
1040
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
Találkozunk a Billyben suli után.
Mindenképpen működnie kell,
1041
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- hogy hazaküldhessünk.
- Előbb meg kell állítanom a gyilkost.
1042
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
Ha ma nem kerülsz haza,
olvass utána Reagan politikájának,
1043
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
mert szerdán
dogát írunk társadalomismeretből.
1044
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
Ne már!
1045
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
Hé! Túl kanos. Túl korán.
1046
01:16:14,905 --> 01:16:16,325
MOSDÓENGEDÉLY
1047
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
Te jó isten, de büdös!
1048
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
Oké.
1049
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
Atyám, ha ez egy hulla...
1050
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
Hála istennek!
1051
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
Hagyj békén!
1052
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
Jól van már!
1053
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
Vigyél el, amit akarsz,
csak a Thundercatst hagyd meg!
1054
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
Nem kellenek a videojátékaid.
1055
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
Csak azok érnek valamit.
1056
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
Miért parkoltál kint Tiffany bulija alatt?
1057
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
Be akartam menni.
1058
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
Meatloafot hallgattam,
próbáltam összeszedni a bátorságom, de...
1059
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
Tudom, hogy félnek tőlem,
de nem vagyok gyilkos.
1060
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- Mi folyik itt?
- Doug!
1061
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
Csak a folyosóügyeletesek
lehetnek kint tanítási időben.
1062
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- Csak...
- Sokat videojátékozol?
1063
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
Igen, tudom, hogy kocka vagyok,
de ilyeneket akarok készíteni.
1064
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
Szoktál játszani a Bosszúvágy 3-mal?
Eszméletlen a grafikája.
1065
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
Ha megölsz valakit,
rózsaszín köd lesz belőle.
1066
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
Menjünk be, idekint nem biztonságos.
1067
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
Nálam biztonságban vagytok.
Nyolc évig karatéztam.
1068
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- Hol?
- Tom dodzsójában. A plázában.
1069
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
És kétpercenként
járőröznek erre a rendőrök.
1070
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
Nem nézem ki Lim seriffből,
hogy bármit megold.
1071
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
Meg volt győződve, hogy Eddie tette,
hiába mondtam, hogy kizárt.
1072
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
Tényleg nem Eddie volt,
de te honnan tudod?
1073
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
Elmesélte, hogy aznap éjjel smároltak,
de lelépett,
1074
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
amint Tiffany közölte,
hogy nem veszi a szájába.
1075
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
Gondolj bele, ha szeretett volna szopni,
talán még mindig élne.
1076
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
Azért ne ez legyen a tanulság.
1077
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- Szia!
- Szia! Elkaptad már a gyilkost?
1078
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- Nem. Működik a fotófülke?
- Nem.
1079
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
Van idebent
egy futurisztikus generátor, de bekrepált.
1080
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
Kizárt, hogy meg tudná hajtani
az időgépet.
1081
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
Ez az időgép? Csak ennyi?
1082
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
Képzeld úgy, hogy ez egy számítógép,
ez meg a bekapcsológomb.
1083
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- Szóval új bekapcsológomb kell.
- Igen.
1084
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
Ami bazi sok energiát generál.
Annyit, hogy megbontja a gravitációt.
1085
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
Mint a Kvantumzuhanás?
1086
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
És visszatértünk a Földre!
1087
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
Köszönjük, hogy
a Kvantumzuhanást választották.
1088
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
Kérjük, várjanak az okádással
a leszállás utánig,
1089
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
és további jó szórakozást
a Billy's Boardwalkban!
1090
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
Jó napot, a város küldött minket.
1091
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
Be kell zárnunk a gépet,
az egyik külső panel...
1092
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
A Kvantumzuhanás leáll, Ned lepihen.
Ennyi nekem bőven elég.
1093
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
Simán meglépett.
1094
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
Azért durva ez a 80-as évek.
1095
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
Oké, én teszem a dolgom,
te menj, fogd meg a gyilkost!
1096
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- Sok szerencsét!
- Kösz.
1097
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
Ahogy Pamnek is mondtam, látnok vagyok.
1098
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
Azt hittem, Heathert ölik meg ma este
1099
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
a halloween karneválon a parkolóban,
1100
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
de mivel ő már nem él,
valószínűleg Marisa lesz a célpont.
1101
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- Úristen!
- Vagy én.
1102
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
Ha a látomásaid tévednek,
bármi megtörténhet.
1103
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
Igen, senki nincs biztonságban,
szóval aki akar, most menjen el.
1104
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
El akarom kapni.
1105
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
Még ha meg is öli Marisát,
de mi életben maradunk...
1106
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- Jézusom!
- Nem akarok azzal a tudattal élni,
1107
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
hogy az őrült,
aki megölte a barátaimat, szabadlábon van.
1108
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
Én sem. Törjük meg ezt a faszfejet!
1109
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- Nem szeretnék csali lenni.
- Nem lesz semmi baj.
1110
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
Amint meglátod, nyomd meg ezt!
Riasztó, eszetlenül hangos,
1111
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
és ha kicsit is megijedsz...
1112
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
Jól van, már tudod, hogyan működik.
1113
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
De mi van, ha elvágja a torkát,
mielőtt megnyomhatná?
1114
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- Mi a picsa?
- Nem ez a módszere.
1115
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- Mindig 16-szor szúrja meg az áldozatait.
- Ettől nem lettem jobban.
1116
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
Nem lesz semmi baj!
Csak indulj el a Rémségek Babaháza felé,
1117
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
mintha ott találkoznál valakivel,
hogy lecidázd.
1118
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
Ja, folyton ezt csinálod.
1119
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
Jól van.
1120
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- Mi ott várunk rád.
- Oké.
1121
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
Menj, cidázz le valakit, ennyi az egész.
1122
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
Egy laza szopás a Rémségek Babaházában.
1123
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
Sima ügy.
1124
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
Légy természetes!
1125
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
Hátha a gyilkos
téged követ Marisa helyett.
1126
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- Nem akarjuk, hogy... Jóságos ég!
- Kara!
1127
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
Hogy kerülsz ide?
1128
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
Halloween van. Hol vannak a többiek?
1129
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
Úgy érzem, mintha kerülnétek a faház óta.
1130
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
Blake mindenkit ellenem fordított.
1131
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- Nem is!
- Nem.
1132
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
A hullámvasúton vannak,
de Jamie nem érezte jól magát.
1133
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
Igen, gyomorrontás.
1134
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
Fura, tőlem kérdezték, hol voltam,
amikor Heathert megölték,
1135
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
pedig senki nem halt meg, amíg nem jöttél.
1136
01:23:01,015 --> 01:23:02,015
Halihó!
1137
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
Úristen! Láttam Marisát!
1138
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
Most ugrott be, hogy láttam
a vidámparkban halloween estéjén,
1139
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
és a gyilkos követte.
Ki kell hoznunk onnan Jamie-t.
1140
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
Tisztában vagyok vele.
1141
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
Hozza a vezetőt!
1142
01:23:31,675 --> 01:23:32,705
Oké.
1143
01:23:32,905 --> 01:23:37,225
RÉMSÉGEK BABAHÁZA
1144
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
Lezuhansz?
1145
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
Gyűlölöm ezt a helyet.
1146
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
Randy!
1147
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
Randy! Itt vagyok.
1148
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
Gyűlölöm ezt a helyet!
1149
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}ANYA FIGYEL
ANYA VÁR
1150
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
Nekem is van ilyen bugyim.
1151
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
Ne!
1152
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
Randy, itt vagy?
1153
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
Egyedül vagyok a konyhában,
várom, hogy bekaphassam!
1154
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
Basszus!
1155
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
Riasztó!
1156
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
Nálam van a kés! Francba!
1157
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
Randy!
1158
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
Hé, köcsög!
1159
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
Mondtam, hogy nem én vagyok a gyilkos!
1160
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
Ez az izé valódi?
1161
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
Igen, apámtól kaptam.
Egy gyilkos rohangál szabadon.
1162
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
Megcsináltuk! Megállítottuk!
1163
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
Doug?
1164
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
Miért akarna Doug megölni minket?
1165
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- Dög Summers vert szarrá?
- Karatézott. Tom dodzsójában.
1166
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
De Douggal semmi rosszat nem tettünk!
1167
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- Várj! Mi ez?
- Kockaékszer.
1168
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
Egy medalion?
1169
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
Hájas Trish!
1170
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
Miért van képe Hájas Trishről?
1171
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
A barátnője volt.
1172
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
Emlékeztek az osztálykirándulásra
a Field Múzeumba?
1173
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
Összekoccant a fogszabályzójuk,
mert smaciztak a buszon.
1174
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
De ez őrület!
1175
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
Azért vadászott és ölt meg titeket,
mert kigúnyoltátok a barátnőjét?
1176
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
Atyaúristen, tudhatott az ottalvásról!
1177
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
Milyen ottalvásról?
1178
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
Trish halála estéjén...
1179
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
Azt pletykálták,
hogy Trish lefeküdt Zane tanárnővel.
1180
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
Tudni akartuk, igaz-e,
1181
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
úgyhogy Tiffany meghívta,
és jól leitattuk.
1182
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- Igyál még!
- Úristen!
1183
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
Tagadta, de Tiffany tovább faggatta.
1184
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
Trish bőgött,
és bezárkózott Tiffany szobájába.
1185
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
Hagyj békén!
1186
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
Nyilván felhívta Dougot! Aztán elment.
1187
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
Leitattátok, aztán hagytátok,
hogy autóba üljön?
1188
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
Nem akartuk engedni, de zaklatott volt.
1189
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
Jamie! Istenem, Doug volt az?
1190
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
Most rögtön mennünk kell. Beindítottam,
1191
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- de mindjárt lemerül a telefonod.
- Hogy tehetted?
1192
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- Megöltél valakit.
- Nem én.
1193
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
Dehogynem!
1194
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
A barátjának tettetted magad,
bántottad, leitattad,
1195
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
aztán hagytad kocsiba ülni.
1196
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
Pam nem volt ott.
1197
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
Azon a nyáron összevesztünk TIff-fel.
1198
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
Hónapokig nem beszéltünk.
1199
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
Soha nem tennék ilyet.
1200
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- Valami szörnyetegnek gondolsz?
- Jamie, tényleg mennünk kell!
1201
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
Akkor miért fenyegetett meg Doug,
hogy veled is végez majd?
1202
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- Nem csinált ilyet.
- De tervezte.
1203
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
Üzenetet akart hagyni.
1204
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
Ezt itt.
1205
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
Jó, ez most már nem számít. Meghalt.
1206
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
Ezt is aputól kaptam.
1207
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- A kurva anyád!
- A jövőből jött!
1208
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
Szétcsesztem a maszkját!
Az a felnőtt Doug!
1209
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
Megölted Dougot!
Már nem létezik felnőtt Doug!
1210
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- És egyáltalán hogy került ide?
- Amelia!
1211
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
Úristen! Amelia!
1212
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
Amelia!
1213
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
Amelia, hallasz engem?
1214
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
Istenem!
1215
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- Futás!
- Futás!
1216
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- Biztos, hogy a Kvantumzuhanás működik?
- Amíg a KZFD élőben közvetít.
1217
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}A KZFD-t Norm Dubasage tudósította.
1218
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- Boldog hallow...
- Forgassanak tovább! Itt a gyilkos!
1219
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- Filmezzenek!
- Egy pillanat!
1220
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}A jelek szerint üldözés folyik,
és egy ifjú hölgy figyelmez...
1221
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}Ne álljanak le! Forgassanak!
1222
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
Azt a rohadt, ezt fejbe szúrták!
1223
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
Még nem mehetek el!
Nem állítottam meg. Anyukám!
1224
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
Vagy most mész, vagy soha.
Kicsit korábbra küldelek vissza.
1225
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
A jövőben megmentheted anyukádat.
1226
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
Csak ezen a helyen
nem hat a centrifugális erő.
1227
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
Ha elérte a sebességet, itt kell maradnod.
1228
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
Mi történik, ha kiesem?
1229
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
Egy rakétakilövés erejével
vágódsz a falnak,
1230
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
és elvileg felrobbansz. Sok szerencsét!
1231
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
Üdvözlöm a lányomat!
1232
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
- Ezt add oda anyának!
- Jó.
1233
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- Szia!
- Szia!
1234
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
Menj!
1235
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
Kifelé innen! Kifelé!
1236
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- Kifelé!
- Így őt is magaddal viszed.
1237
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
Inkább, mint hogy itt hagyjam. Menj!
1238
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
Anya, ne!
1239
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- Mit keresel itt?
- Nem tudom!
1240
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
Volt ez a látomásod.
1241
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
Azt mondtad,
lesz idebent egy nagy pillanatom.
1242
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
Az a pillanat veled lehet kapcsolatos.
1243
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
Voltunk már idebent ketten.
1244
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
Kapjuk el a mocskot!
1245
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
Ne!
1246
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
Nem!
1247
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- Megölted anyámat!
- Úgy fest, kétszer is.
1248
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
És a saját apádat!
1249
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
Az csak a ráadás volt.
1250
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
1987-ben még élek.
1251
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
Most ennek a Chrisnek nem kell kínlódnia
a szarkupac apjával,
1252
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
akit jobban érdekel az öröksége,
mint a saját kurva fia!
1253
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
Anya szekrényében
nem is volt üzenet 1987-ben.
1254
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
Maga írta a halála után.
Ezt meg miért csinálta?
1255
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
Folytattam a történetet.
1256
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
Nehéz fenntartani az érdeklődést
három 35 éves gyilkosság iránt.
1257
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
A 16-os gyilkos most visszatért,
és ő a mumus.
1258
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
Bárhol és bármikor lehet.
Elpusztíthatatlan.
1259
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
Ő a kibaszott Michael Myers!
1260
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
És én vagyok a szakértője.
1261
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
Mondjuk nem sejtettem,
hogy Doug volt az eredeti gyilkos,
1262
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
szóval azt köszi.
1263
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
Minél többen foglalkoznak
a 16-os gyilkossal,
1264
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
annál híresebb leszek.
Talán egy nap én kapok majd Pulitzert.
1265
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
Még csak tudni sem fognak magáról,
1266
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
mert meghal az időgépemben.
1267
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
Akkor nem, ha középen leszek.
1268
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
Nálam van mind a két kés.
1269
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
Nem kellett volna időutaznod.
1270
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
Magának meg nem kellett volna
a családommal szórakoznia!
1271
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
Jó szórakozást!
1272
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
Rózsaszín köd.
1273
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- Az idő olyan, mint egy folyó.
- Kiestél, picsa!
1274
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
Jamie vagyok Kanadából.
1275
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
Senki sem kíváncsi rá,
mennyire szereted anyádat.
1276
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- Te kanadai, stresszes vagy kicsit.
- Próbáltam megakadályozni.
1277
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- Nekem tetszik a kabátod.
- És pontosan ezt mondaná egy bige.
1278
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
Vigyázz magadra, szívem! Szeretlek.
1279
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
Anya!
1280
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
Jaj, istenem!
1281
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
Anya!
1282
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
Drágám!
1283
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
Anya, hát megvagy!
1284
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
1285
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- Mi történt?
- Mi folyik itt?
1286
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- Apa!
- Mi történt?
1287
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
Kicsim, mitől véres az arcod?
1288
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
Elestem biciklivel.
1289
01:36:51,225 --> 01:36:52,395
Atyaúristen!
1290
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
Ti meg hogy kerültök ide?
1291
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
Hogyhogy hogy kerülnek ide?
1292
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
Minden halloweenkor átjön az egész csapat.
1293
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
Igaz, ezért vagy
Molly Ringwaldnak öltözve.
1294
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
Hogy én? Nem.
Ez még nem a halloweeni jelmezem.
1295
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
Nem, idén anyukáddal
Mr. és Mrs. Smithnek öltözünk.
1296
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
Ja igen, persze.
1297
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
Beszélhetnénk kicsit odakint?
1298
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
Ne haragudj!
1299
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
Ott akartam lenni a Kvantumzuhanásnál,
amikor megjössz,
1300
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
de elszúrtam az időt.
1301
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
Az időutazást feltaláltam,
de az óraátállítást elfelejtettem.
1302
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
Jó tudni, hogy erre nem lesz szükség.
1303
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
Jesszus, hoztál egy pisztolyt?
1304
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
Nem tudtam, ki száll ki abból az izéből.
1305
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
Vártam 35 évet,
hogy megtudjam, ki győzött.
1306
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- Sok mesélnivalóm van.
- Igen.
1307
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
MINDEN, AMI MÁS
1308
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
Itt-ott persze tippelnem kellett,
de szerintem a lényeg stimmel.
1309
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
Bocs, késésben vagyok.
Jason és Veronica már közelednek.
1310
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
Hogyhogy idekint vagytok?
1311
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
Csak segítettem neki a fizikaháziban.
1312
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- Mindjárt bemegyünk!
- Jó kis kamuvér!
1313
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- Igazinak tűnik.
- Köszönöm.
1314
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
Ez ki volt?
1315
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
Emlékszel, hogy szét akartad választani
a szüleidet a gimiben?
1316
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
Hát nem sikerült. Rögtön összejöttek,
és ő a 34 éves bátyád.
1317
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
Jó ég, miért történnek ilyenek?
1318
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
És Jamie-nek hívják.
1319
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
Mind a ketten Jamie-k vagyunk?
1320
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
Colette, drágám,
segítenél a bátyádnak teríteni?
1321
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- Máris jövök.
- És nagymamád telefonált.
1322
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
Csókoltat, és alig várja,
hogy hálaadáskor találkozzatok.
1323
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- Szerintem kezdj el olvasni!
- Jó.
1324
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
Kicseszett időutazás!
1325
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}Van egy 34 éves bátyád, Jamie
(*lásd "Colette" címszó alatt),
1326
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}akinek van egy férje, Jason
és egy hároméves lánya, Veronica.
1327
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
Én biomérnök vagyok
(nyugi, a jók közé tartozom!)
1328
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
Amelia most is a legjobb barátnőd,
és kész zseni.
1329
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
Most kapaszkodj meg:
1330
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
Randy a vernon gimnázium igazgatója.
1331
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
Emlékszel? A földhöz vágott,
és az arcodba böfögött.
1332
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
Kara a rendőrfőnök.
Örült, amikor legalizálták a füvet.
1333
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
A sütijeitől kileng a Snoop Dogg-mérő.
1334
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}Lurchnek videojátékos cége van
Rózsaszín Köd néven.
1335
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}Az iskolai erőszak ellen is kampányol
a húga, Trish emlékére.
1336
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}Eddie a Vízágynyi Távolságban énekel.
1337
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}Azt mondta a Rolling Stone-nak, azért,
1338
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}mert olyan közel járt a halálhoz.
1339
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}Christ traumatizálta az apja
élőben közvetített halála.
1340
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}Legutóbb egy indiai kolostorban volt.
1341
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}Azért biztos, ami biztos, figyelem...
1342
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
A feliratot fordította: Kamper Gergely
1343
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
Kreatív supervisor: Csonka Ágnes