1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
हैलोवीन की रात
2023
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
एक कहानी सुनोगे?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
पहले ही बता दूँ, कहानी डरावनी है।
4
00:00:42,625 --> 00:00:46,655
और वह कहानी वरनन के
इस शांत, रमणीय कस्बे में ही घटी थी।
5
00:00:46,855 --> 00:00:48,155
उत्तरी
वरनन
6
00:00:48,355 --> 00:00:52,555
पैंतीस साल पहले, तीन लड़कियों की लाशें
मिली जिनका बेरहमी से खून किया गया था।
7
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}सत्ताईस अक्तूबर 1987 को
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
टिफ़नी क्लार्क अपने 16वें जन्मदिन की
रात अपने घर के गराज में
9
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
मृत पाई गई, उसे 16 बार क्रूरतापूर्वक
चाकू से वार करके मारा गया था।
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
जंगल के एक केबिन में,
16 वर्षीय मरिसा सॉन्ग
11
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
दो दिन बाद मारी गई,
उसपर भी 16 बार चाकू से वार किया गया था।
12
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
और उसके दो दिन बाद,
13
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
हैलोवीन की रात को,
16 साल की हेदर हर्नान्डेज़ को
14
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
बिली'स् बोर्ड्वॉक की पार्किंग में
16 बार चाकू से वार करके मारा गया।
15
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}खूनी गायब हो गया।
चश्मदीद गवाहों के अनुसार...
16
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}फ़रार स्वीट 16 खूनी की तलाश में पुलिस
17
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
...स्वीट 16 खूनी ने
काले कपड़े और नकाब पहन रखा था,
18
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
जो वरनन में इतना बदनाम हो गया है,
19
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
कि हर हैलोवीन की शाम,
लोग अभी भी हत्यारा का रूप धरते हैं।
20
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
अपराध की दुनिया के पत्रकार,
क्रिस डूबासाज द्वारा प्रस्तुत
21
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
स्वीट 16 किलर पॉडकास्ट टूर में
आपका स्वागत है।
22
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
मैं हूँ आपका मेज़बान, क्रिस डूबासाज।
23
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
मेरी बाईं ओर स्वीट 16 किलर की
पहली शिकार, टिफ़नी क्लार्क का घर है।
24
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
यहाँ अब ज़ैटा बर्गर की दुकान खुल गई है।
25
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
हैलो, खूनी टूर।
26
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
आपकी ज़ैटा फ्राय हॉल्स
खाने में कोई दिलचस्पी होगी?
27
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- शुक्रिया।
- हाँ, तो यहीं पर
28
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
स्वीट 16 किलर ने
वरनन शहर में जानलेवा हमलों की
29
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- शुरुआत की थी।
- तीन लोगों को मार कर।
30
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
मैं जब सीरियल किलर का सोचती हूँ,
31
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
तो कम से कम छह खून तो हों।
32
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
शुक्रिया, एंजी। मेहरबानी।
33
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
एंजी के लिए तालियाँ हो जाएँ,
जिसे लगता है और लोग मरने चाहिए थे।
34
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
मैं...
35
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
अच्छा। तो अपने अगले घटना स्थल पर चलते हैं।
36
00:02:39,575 --> 00:02:44,205
किलर
इंस्टिंक्ट
37
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
जेमी। गाने बहुत ज़ोर से लगाए हैं।
38
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
बेटा, मैं तुम्हारे कान बचाना चाहती हूँ।
39
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
काश तुमने ऐसा बैंड चुना होता
जिसके मुख्य गायक को मैं जानती न होती।
40
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
मेरा मतलब, एडी रॉयल
हाय स्कूल में एक नंबर का कमीना था।
41
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
अब तो वह कमाल कर रहा है
और स्वच्छ जल संस्था का मालिक है, तो...
42
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
बेटा, बीच वाली उँगली दिखा रहा है।
43
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
हाँ, एकल उपयोग प्लास्टिक के लिए।
44
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
जेमी, अगर तुम्हें मेरी चीज़ें लेनी हैं,
तो उन्हें ध्यान से रखो। यह पुरानी है।
45
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
मैंने वहाँ नहीं रखी थी।
मैं इसे पहनने वाली थी।
46
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- मैं अमिलिया से मिलने जा रही हूँ।
- रुको।
47
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
जेमी, तुम अमिलिया से
मिलने क्यों जा रही हो?
48
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
किलर इन्स्टिन्क्ट कॉन्सर्ट की
दो टिकटें जीती।
49
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
सुनो, जानम, यह देखो।
50
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
नॉर्म डूबासाज फ़्लोरिडा से
तूफ़ान की रिपोर्टिंग कर रहे हैं।
51
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}भगवान आज गुस्से में हैं, टॉम।
52
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}यक़ीन नहीं हो रहा।
53
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}- टोपी भी नहीं पहनी।
- ओल्ड टेस्टामेंट की बात।
54
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
इसके लिए इन्हें दूसरा पुलित्ज़र मिल जाएगा।
55
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
बेटा, क्यों न हम सब घर पर रहें,
मिलकर हैलोवीन की टॉफ़ियाँ बाँटें?
56
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- तुम्हें अच्छा लगता है।
- नहीं, माँ। आपको अच्छा लगता है।
57
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
हे भगवान, पापा आपने क्या पहन रखा है?
58
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
मैं ज़ैक एफ़रॉन बना हूँ।
59
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
पर, पता है, मेरे भी
उसकी तरह डोले-शोले हुआ करते थे।
60
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
अच्छा। और माँ,
आपने कॉस्ट्यूम क्यों नहीं पहना?
61
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
पहना तो है। मैं ब्रेकफ़ास्ट क्लब की
मॉली रिंगवॉल्ड बनी हूँ।
62
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- अच्छा। हाँ।
- बेटा, और कौन जा रहा है कॉन्सर्ट में?
63
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
हे भगवान, आपको तकलीफ़ क्या है?
मैं समय पर घर आ जाऊँगी।
64
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
तुम जानती हो हमारे लिए
हर साल यह वक़्त कितना मुश्किल होता है।
65
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
ख़ासकर अब तो तुम उसी उम्र की हो,
जैसे हम तब थे।
66
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
तो मैं कॉन्सर्ट नहीं जा सकती
67
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
क्योंकि 35 साल पहले
आपके दोस्तों का खून कर दिया गया था।
68
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
अच्छा।
69
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
मैं अपनी माँ से
इस लहज़े में कभी बात नहीं करती।
70
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
आप तो नानी से बात ही नहीं करतीं। तो...
71
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
मैं बस यह कह रही हूँ कि यह 1987 नहीं है।
72
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
आप मुझे ट्रैक कर सकते हैं।
73
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
मेरे पास चाबी के गुच्छे में
पेपर स्प्रे है, रेप अलार्म है।
74
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
आपने मुझे सात साल की उम्र से
आत्मरक्षा की ट्रेनिंग दिलवाई है।
75
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
आपने मुझे किसी तांत्रिक से मिला
सुरक्षात्मक स्फटिक दिया हुआ है।
76
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- हम बस तुम्हें सुरक्षित रखना चाहते हैं।
- हे भगवान। माँ, बस भी करो, ठीक है?
77
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
इसका मुझसे कोई वास्ता नहीं।
काश आप लोग उस हादसे को भूल जाएँ।
78
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
जाओ। अच्छा, जाओ,
पर पापा तुम्हें लेकर जाएँगे।
79
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
वहीं तुम्हारा इंतज़ार करेंगे
और तुम्हें वापस लेकर आएँगे।
80
00:05:20,985 --> 00:05:23,115
क्रिस डूबासाज
टेक्स्ट मैसेज
81
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- क्या बात है?
- कुछ नहीं।
82
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
बस मम्मियों की चैट है।
83
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
अच्छा। पापा, चलो।
मुझे शुरुआत मिस नहीं करनी।
84
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
बेटा। ध्यान से रहना, बेटा। आई लव यू!
85
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
पता है, जब मुझे उबर ड्राइवर
समझकर तुम पीछे बैठती हो,
86
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- तो मेरी भावनाओं को ठेस पहुँचती है।
- पापा, प्लीज़। एक स्टार।
87
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
सुनो, मुझे लगा
तुम अमिलिया को लेने जा रही थी।
88
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
हाँ, उसे टेक्स्ट रही हूँ कि हम आ गए।
89
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- जाकर दरवाज़ा क्यों नहीं खटखटाती?
- नहीं, पापा, बहुत गलत बात है।
90
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- हैलो।
- हैलो।
91
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
हैलो, मिस क्रेस्टोन।
92
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
हैलो, जेमी। कॉन्सर्ट में मज़े करना।
93
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
भांग वाली टॉफ़ियाँ लाई हूँ।
94
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- शुक्र है।
- सतिवा।
95
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- शुक्र है।
- मैं हूँ ना।
96
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- हैलो, लॉरेन। आज कुछ मज़ेदार हो रहा है?
- बस काम पर जा रही हूँ।
97
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
अजीब बात है कि निर्माण उद्योग वाले
हैलोवीन नहीं मनाते।
98
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
अच्छा। मिलकर अच्छा लगा।
99
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- चलो!
- हमें देर हो रही है।
100
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- बस भी करोगी?
- मैं बस करूँ? आप चलाओगे भी?
101
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
हाँ। चला रहा हूँ।
102
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- ट्रिक ऑर ट्रीट!
- तो कौन आया है?
103
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
हैप्पी हैलोवीन।
104
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
तुम बहुत अच्छी लग रही हो।
पुरानी बरगद की चुड़ैल।
105
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
चलो, बच्चो, घर चलने का वक़्त हो गया।
हैप्पी हैलोवीन!
106
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
हाँ, हैप्पी हैलोवीन।
107
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
पता नहीं टॉफ़ियों के
पैकेट में ये क्यों डाली हैं?
108
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
हे भगवान!
109
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
अच्छा। मुझे इन कॉस्ट्यूम से नफ़रत है।
110
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
माफ़ करना, मैं थोड़ी परेशान हूँ।
अकेले ही ट्रिक ऑर ट्रीटिंग कर रहे हो?
111
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
सुनो, यह कोई मज़ाक नहीं है।
112
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
हे भगवान। नहीं।
113
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
पुलिस को फ़ोन कर रही हूँ।
114
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
सोलह की थी, तब से मुझे डर था
कि कोई मुझे मार देगा।
115
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
तुझे लगा मैं तैयार नहीं होऊँगी?
116
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
पुलिस आने ही वाली होगी।
117
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
क्या?
118
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
नहीं।
119
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
बचाओ!
120
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
बचाओ!
121
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
नहीं!
122
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
नहीं!
123
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
ट्रिक ऑर ट्रीट!
124
00:09:50,925 --> 00:09:54,635
टोटली किलर
125
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
मैं ह्यूज़ परिवार के घर पर हूँ,
126
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
जहाँ हमारे समुदाय की प्यारी सदस्या
127
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
और मेरी दोस्त,
पैम ह्यूज़ का अभी खून हुआ है।
128
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
स्वीट 16 किलर पॉडकास्ट -
लाइक और सब्सक्राइब करें
129
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
सोलह बार चाकू से वार हुआ।
130
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
पुलिस ने अभी तक
अपना बयान जारी नहीं किया है।
131
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
पर चश्मदीद गवाहों के बयान से अनुमान लगाएँ
तो लगता है स्वीट 16 किलर वापस आ गया है।
132
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
जिसका मतलब कोई सुरक्षित नहीं है।
133
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
प्रिंसिपल बनकर
मैंने बहुत सी चुनौतियों का सामना किया है,
134
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
पर इस चुनौती का सामना करना
मेरे लिए बहुत मुश्किल है,
135
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
मेरी प्रिय दोस्त और आपकी काउंसलर,
पैम ह्यूज़ को अलविदा कहना।
136
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
जेमी, इस दुखद समय में हमारी दुआएँ
तुम्हारे और घरवालों के साथ हैं।
137
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
पर क्या हम
सिर्फ़ शोक झेलने की बात कर रहे हैं?
138
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
हम स्वीट 16 किलर की
वापसी की भी बात कर रहे हैं।
139
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
मैं कोच फ़िंकल को बुलाना चाहूँगा,
140
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
जो हमें आत्मरक्षा के बारे में कुछ बताएँगे।
141
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
हाँ। तो, तुम जैसे ही हत्यारे को देखो,
वहाँ से भाग निकलो।
142
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
याद रखो, चाकू से दूर हो।
तो रहेगी ज़िंदगी सलामत।
143
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
डेविल्स ज़िंदाबाद।
144
00:11:13,795 --> 00:11:15,755
वरनन
डेविल्स
145
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
जेमी, हम तुमसे बात कर सकते हैं?
146
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
मैं चाहती तो नहीं,
पर सवाल ऐसा ही लग रहा था।
147
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
बात क्या है?
148
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
जानता हूँ किसी अपने को
खोने का ग़म क्या होता है।
149
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
तुम्हारी माँ एक बहुत अच्छी औरत थीं।
150
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- वह मेरे साथ इतनी अच्छी थीं।
- क्या आप "थीं" कहना बंद करेंगे?
151
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
माफ़ करना।
152
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
सुनो, शेरिफ़ को तुमसे कुछ सवाल पूछने हैं।
153
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
हत्या की रात तुम्हारे पापा कहाँ थे?
154
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
हे भगवान, कारा, तुम कैसी शुरुआत कर रही हो?
155
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
पापा ने माँ को नहीं मारा।
156
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
अपनी माँ और क्रिस डूबासाज
के संबंध के बारे में क्या जानती हो?
157
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
वह हत्या टूर पॉडकास्ट वाला बंदा?
मुझे नहीं...
158
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
उनका कोई रिश्ता नहीं था।
159
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
हमने उनका फ़ोन देखा,
उन दोनों ने बहुत से टेक्स्ट किए हैं।
160
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
तुम्हारे पापा ईर्ष्यालु हैं?
161
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
आपको हमेशा मेरे पापा से नफ़रत थी,
162
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
पर लगता है वक़्त आ गया है
उस हाय स्कूल बकवास को भूल जाने का,
163
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
जो आप मन में दबाए हैं और वह करने का
जो आपका फटीचर, सिक्युरिटी गार्ड बाप
164
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
पैंतीस साल पहले करने में नाकाम रहा
और उस साले हत्यारे को पकड़ें।
165
00:12:30,295 --> 00:12:34,155
बिली'स् बोर्ड्वॉक
166
00:12:34,355 --> 00:12:36,795
बिली... बीवर... मज़ा।
167
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
बिली... बीवर... मज़ा।
168
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
- बिली... बीवर... मज़ा।
- माफ़ करना।
169
00:12:46,095 --> 00:12:48,605
क्वान्टम ड्रॉप
170
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
वरनन हाय स्कूल विज्ञान मेला
171
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
...चार, तीन, दो, एक।
172
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
अनुक्रम नाकाम।
173
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
ये इतनी भूतिया जगह पर
विज्ञान मेला क्यों कर रहे हैं?
174
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}प्रिंसिपल समर्स को मुफ़्त में मिल गई।
ताकि लोग यहाँ आना शुरू कर दें।
175
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}वरनन में लोग यहीं जमा हुआ करते थे,
176
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}पर अब तो बस हत्या के टूर का
हिस्सा बनकर रह गई है।
177
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
तुम सच में यह प्रोजेक्ट कर रही हो?
फोटो बूथ?
178
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- यह फोटो बूथ से कहीं बढ़कर है, डेरेक।
- तो यह है क्या?
179
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
कुछ ऐसा जो दुनिया को बदलकर रख देगा।
180
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
पर तुम्हारी कंपोस्ट के लिए शुभकामनाएँ।
सड़ी सब्ज़ियों का डिब्बा।
181
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
तुम लोगों को कब बताओगी
कि तुम टाइम मशीन बना रही हो?
182
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
जब ऐसी टाइम मशीन बना लूँगी, जो चलेगी।
183
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
अगर तुम लोगों से कहो
कि संभव है और संभव न हो पाए,
184
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
तो तुम टाइम ट्रैवल का
आविष्कार कर रही एक पागल कहलाओगी।
185
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- तुम्हें सच में लगता है तुम कर लोगी?
- लगता तो यही है।
186
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
अपनी माँ को बताया
कि उनके डिज़ाइन से बना रही हो?
187
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
लॉरेन क्रेस्टोन के शानदार आईडियाज़
188
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
नहीं। वह मुझे भूल जाने को कहेंगी।
189
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
पता है, मुझे लगता है वह कामयाब
होने वाली थीं, पर फिर उन्होंने हार मान ली।
190
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
मैं उन्हें दिखाऊँगी
कि वह सच में कितनी हुनरमंद हैं।
191
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- अगर यह चीज़ चल पड़ी तो।
- इसमें गड़बड़ क्या है?
192
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
पता नहीं।
193
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
मुझे लगा था कि वाई-फ़ाई से संबंधित कुछ है।
194
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- इसमें वाई-फ़ाई है?
- हाँ। फ़ोन के जीपीएस से जुड़ने के लिए।
195
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
उसके बिना, तुम उसी जगह वापस नहीं आ पाओगी
196
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
और बस अंतरिक्ष में तैरती रह जाओगी।
197
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}इसे अक्तूबर 27, 1987 की
तारीख़ पर क्यों सेट किया है?
198
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
क्योंकि उसी दिन पहला खून हुआ था।
199
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
मुझे लगा अगर हम
200
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
उस स्वीट 16 किलर को
पहली बार ही खून करने से रोक सकें...
201
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
मेरी माँ अभी भी ज़िंदा होंगी।
202
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
स्वीट 16 किलर पॉडकास्ट के
इमरजेंसी एपिसोड में...
203
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
किलर वापस आ गया है।
204
00:15:25,505 --> 00:15:29,515
टिफ़नी क्लार्क,
मरिसा सॉन्ग, हेदर हर्नान्डेज़।
205
00:15:30,055 --> 00:15:32,795
और अब, 35 साल बाद, पैम ह्यूज़।
206
00:15:32,995 --> 00:15:34,625
{\an8}पॉडकास्ट एक्सक्लूसिव
207
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}वह वापस क्यों आया? अभी क्यों आया?
और पैम को क्यों मारा?
208
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
क्या खूनी अभी भी परछांइयों में कहीं छिपकर
209
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
अपने अगले शिकार का पीछा कर रहा है?
210
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
या वह सबके सामने छिपा है?
211
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
एक बार फिर, पुलिस के पास
इस खूनी के ठिकाने का कोई सुराग नहीं है।
212
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
वह कहीं भी हो सकता है,
देख रहा होगा, इंतज़ार कर रहा होगा...
213
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- माफ़ करना।
- पैम उन लड़कियों की दोस्त थी...
214
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- और उनके साथ पढ़ती थी...
- भूख लगी है? मैंने पिज़्ज़ा मँगवाया है।
215
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
नहीं। शुक्रिया, पापा।
216
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
मुझे नहीं पता था
कि तुम वह पॉडकास्ट सुनती हो।
217
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
माँ की क्रिस डूबासाज से दोस्ती थी?
शेरिफ़ लिम ने बताया वो टेक्स्ट करते थे।
218
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
नहीं। वह उस कमीनेबासाज की दोस्त नहीं थी।
219
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
वह बंदा एक गिद्ध है।
220
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
उसने दुखद हत्याओं को
मनोरंजन का साधन बनाकर रख दिया।
221
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
माँ उसे टेक्स्ट क्यों करती थीं?
222
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
वह खूनी को ढूँढने में मदद करना चाहती थी।
223
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
पुलिस वाले तो बहुत पहले हार मान चुके थे।
224
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
बस एक क्रिस ही तहकीकात कर रहा था।
225
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
तो आप उसे हाय स्कूल में जानते थे।
226
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
हम सब एक-दूसरे को जानते थे।
227
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
वह तुम्हारी माँ पर लट्टू था।
मैं और पैम तब दोस्त थे,
228
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
पर हम दोनों को काफ़ी देर बाद प्यार हुआ,
जब हम कॉलेज से वापस आए।
229
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
पर शुक्र है भगवान का
कि हाय स्कूल में चक्कर नहीं चला
230
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
क्योंकि हमारी शादी टिकती नहीं।
231
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
मुझे याद है जब हमें पता चला
कि तुम आने वाली हो।
232
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
हम बोर्ड्वॉक पर घूम रहे थे
और क्वान्टम ड्रॉप पर गए,
233
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
वह झूला है ना?
234
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
हम दोनों के उल्टियाँ मार-मारकर
बुरे हाल थे। तुम्हारी माँ करती जा रही थी।
235
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
तो उसने गर्भावस्था टेस्ट किया और बस।
तुम हमारी ज़िंदगी में आ गई।
236
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
अब, मेरा एक काम करो,
क्रिस डूबासाज को सुनना बंद करो।
237
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
जेमी। हैलो।
238
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- क्रिस।
- जानती हूँ।
239
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
तुम्हारे लिए बहुत अफ़सोस हुआ।
240
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- मैं रिकॉर्ड कर लूँ?
- आपका माँ के साथ कोई चक्कर था?
241
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
बिल्कुल नहीं।
242
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
हम बस दोस्त थे। वह हत्यारे को
पकड़ने में मदद करना चाहती थी।
243
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- तो माँ ने यह बात क्यों छिपाई?
- पता नहीं।
244
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
मेरा मतलब,
तुम्हारे पापा मुझे ज़्यादा पसंद नहीं करते।
245
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
पापा को आपके पापा पसंद हैं।
कहते हैं कि उन्हें दूसरा पुलित्ज़र मिलेगा।
246
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
मेरी पॉडकास्ट को
पाँच पॉड्सी अवार्ड मिले हैं।
247
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- वह अलग बात है।
- नहीं।
248
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
तुम्हारी माँ ने
किसी ख़त के बारे में कभी कुछ कहा?
249
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- कैसा ख़त?
- जो उसे 1987 में मिला था।
250
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
आखिरी हत्या के बाद।
उन्हें अपने लॉकर में ठूँसा हुआ मिला था।
251
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
अगली बारी तेरी
किसी दिन
252
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
माँ ने कभी इसका बताया नहीं।
253
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
उसने किसी को नहीं बताया।
254
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
कहती थी उसे डर लगता था
कि कहीं सच ना हो जाए।
255
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
उन्होंने आपको बताया?
256
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
उसने मुझे बताया क्योंकि यह एक सुराग था।
उसे इस तरह कौन सताना चाहेगा?
257
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
उम्र भर वह इसी डर में जीती रहे
कि कब वह दिन आ जाए।
258
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
जेमी। रुको।
259
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}बिली... बीवर... मज़ा।
260
00:19:01,095 --> 00:19:03,265
बिली... बीवर... मज़ा।
261
00:19:05,225 --> 00:19:07,485
बिली... बीवर... मज़ा।
262
00:19:18,115 --> 00:19:19,055
{\an8}डॉलहाउस ऑफ होररर्स
263
00:19:19,255 --> 00:19:21,795
{\an8}- जेमी। मैं हूँ।
- हे भगवान!
264
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- तुमने चुड़ैल पर पैपर स्प्रे डाली?
- थोड़ी सी।
265
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
तुमसे बात करनी है। स्वीट 16 किलर को
पकड़ने के लिए मदद चाहिए।
266
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
उम्र भर उसने मेरी माँ को सताया,
मैं उसे ऐसे नहीं छोड़ सकती...
267
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
जेमी!
268
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
भाग!
269
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
बचाओ! कोई तो मदद करो! बचाओ!
270
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
अनुक्रम शुरू हो रहा है।
271
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
ग़लत।
272
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- शुरू। पाँच, चार, तीन, दो, एक।
- छोड़ मुझे। कोई तो बचाओ!
273
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- यह रहा।
- माफ़ करना, आप इसे इस्तेमाल नहीं कर सकते।
274
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
यह खराब है।
275
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- सच में?
- यह खराब है।
276
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
उपयोग नहीं कर सकते।
277
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
माफ़ करें।
278
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}वैसे, आपकी कमीज़ काफ़ी अजीब है।
279
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}एफ़बीआई
फ़ेडरल बूबी इंस्पेक्टर
280
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}तुम्हारी कमीज़ अच्छी है।
281
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}बिली द बीवर कहता है मज़े करो।
282
00:22:10,125 --> 00:22:12,105
बिली द बीवर कहता है मज़े करो।
283
00:22:12,305 --> 00:22:13,875
- माफ़ कीजिए।
- माफ़ करना, बेटा।
284
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
सुनिए। यह कौन सा साल है?
285
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
उन्नीस सौ सत्तासी।
286
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
हे भगवान!
287
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
जानती हूँ। 80 का दशक जाने वाला है
और मैंने अभी तक कोक नहीं आज़माई।
288
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
वे नहीं जानते।
289
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
मैं पैम ह्यूज़ को ढूँढ रही हूँ।
290
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- किसे?
- मिलर। माफ़ करें, पैम मिलर।
291
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
वह मेरी दोस्त है।
292
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
अच्छा। तो वह स्कूल में होगी।
जहाँ तुम्हें होना चाहिए। मैं छोड़ दूँगी।
293
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
क्या? नहीं। मैं आपके साथ कार में
नहीं बैठ सकती, आपको जानती तक नही।
294
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
आप सीरियल किलर हो सकती हैं।
295
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
जानेमन, कोई सीरियल किलर
ग्लोरिया वैंडरबिल्ट पहनेगा?
296
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
नहीं।
297
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- शुक्रिया।
- हाँ। कोई बात नहीं।
298
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- जैकेट अच्छी है।
- शुक्रिया।
299
00:23:08,595 --> 00:23:10,015
वरनन
हाय स्कूल
300
00:23:12,305 --> 00:23:13,335
वरनन
रेड डेविल्स
301
00:23:13,535 --> 00:23:15,395
और यह देखो जातिवाद।
302
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
पता था यह तो होगा ही।
303
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
हे भगवान!
304
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
हैलो। मैं जेमी हूँ... ला फ्लेउर।
305
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
और मैं कनाडा के
प्रिंस एडवर्ड आयलैण्ड से आई छात्रा हूँ।
306
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
और मेरे स्कूल वालों ने कहा था
कि वे मेरे दाखिले के कागज़ भेज देंगे।
307
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- कौन सी क्लास?
- ग्यारहवीं।
308
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
यह रहा तुम्हारा टाइमटेबल।
309
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
अच्छा। आपको और कुछ नहीं पूछना?
310
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
"पूछना..." यह फ़ोर्ट नॉक्स है क्या?
जिम के लिए देर हो रही है।
311
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
मुझे दूसरा टाइमटेबल मिल सकता है।
मुझे जिम इतना पसंद नहीं।
312
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
कोई दूसरा विषय है?
313
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
हे भगवान।
314
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
मैच खत्म। लड़कियो।
315
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
यह स्कूल वाले कैसे कपड़े देते हैं?
316
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
- चलो।
- लगता है हम हूटर्स में काम करते हैं।
317
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
हे भगवान!
318
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
नई लड़की। कोर्ट में आओ।
319
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
मैं? नहीं। मैं... यहीं ठीक हूँ।
320
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
"मैं? यहीं ठीक हूँ?" चलो!
321
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
बड़ी खड़ूस है।
322
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- आज।
- अच्छा।
323
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- शुक्रिया।
- तुम यहाँ बिल्कुल ठीक हो।
324
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
हे भगवान!
325
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
यह क्या हो रहा है?
326
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
यह क्या हो रहा है?
327
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
यह कानून के खिलाफ़ नहीं है?
328
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
टाइम आउट। मुझे पता है किसने फेंका था।
329
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
नीचे रहो!
330
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
पैम मिलर को ढूँढ रही हूँ।
तुम जानते हो इसे?
331
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- हाँ, पैम को सब जानते हैं।
- वाह। वह कहाँ है?
332
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
वह रही।
333
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
तुम आउट हो, कमीनी।
334
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
रुको, नहीं, पैम मिलर अच्छी है।
335
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
उसे फ़िक्र होती है कि ऊँचा संगीत
सुनकर कान खराब हो जाते हैं।
336
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
तुमने कोकेन पी रखी है?
पैम मिलर वरनन की दुष्ट चुड़ैल है।
337
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
कोर्ट से निकल, फुद्दू!
338
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
बात सुनो। अगली बार, बॉल पकड़ना।
339
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
ठीक है? तो मुझे तुम्हारे खून को
हाथ नहीं लगाना पड़ेगा। घिन्न आ रही है।
340
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
अच्छा, शाबाश, जीतने वालो।
341
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
काश हारने वालों के लिए यही कह सकती,
पर नहीं कह सकती।
342
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
चलो, नहाने जाओ।
343
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
शुक्रिया, कोच ज़ैन।
344
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
मेरा भाई हमारे लिए
बहुत सारे बी और जे वाइन कूलर लाया है।
345
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- बाप रे, हाँ, मुझे बीजे पसंद हैं।
- पैम।
346
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
पैम मिलर?
347
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
हाँ।
348
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
फोटो ही ले लो, ज़्यादा देर रहेगी।
349
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
माफ़ करना। तुम वह नहीं
जिसकी मैं उम्मीद कर रही थी।
350
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
मैं जेमी हूँ, कनाडा से आई हूँ।
351
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
माफ़ करना। मैं तुम्हारा हाथ नहीं हिलाऊँगी
क्योंकि न मैं 45 की हूँ, न ही मर्द हूँ।
352
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
स्कूल के बाद आ जाना
353
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
और पार्टी की तैयारी करना,
मैं अपने बाल बनाऊँगी।
354
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
ठीक है।
355
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
मैं जहाँ रहती हूँ वहाँ
बर्थडे पार्टियों को कोई भाव नहीं देता।
356
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
पता नहीं,
शायद तुम्हें कैंसल कर देनी चाहिए।
357
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
भाड़ में जाकर मर जाओ।
358
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
हे भगवान। मॉम... आसीता।
359
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
मामासिटा।
360
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
तुम स्पैनिश बोलती हो?
361
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
अच्छा... भाड़ में जा और मर।
362
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
तीन साल स्पैनिश सीखी है, कमीनी।
363
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
अच्छा, तुम पार्टी कैंसल नहीं करना चाहती?
मैं पार्टी कैंसल करूँगी।
364
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
बूढ़े लोग, बीमार लोग और कुत्तों वाले लोग।
365
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- तुम इस क्रम में लोगों से नफ़रत करते हो?
- हाँ।
366
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
अच्छा क्रम है। हाँ। ठीक है।
367
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
हैलो, मुझे एक अपराध की रिपोर्ट करनी है
जो अभी हुआ नहीं है।
368
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
पता है अजीब लग रहा होगा,
पर मेरी बात सुनिए।
369
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
आपने बैक टू द फ़्यूचर देखी है?
370
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- नहीं, पर सुना है अच्छी है।
- हाँ, बहुत अच्छी है।
371
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
पर, मैं इस वक़्त वह फ़िल्म जी रही हूँ।
372
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
इसीलिए मुझे पता है
कि आज रात एक खून होने वाला है।
373
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
खून?
374
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- वरनन में आज तक कोई खून नहीं हुआ।
- हाँ।
375
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
आज रात टिफ़नी क्लार्क की पार्टी में
एक खून होने वाला है,
376
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
जिसमें कम उम्र वाले पी रहे होंगे,
377
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
तो आपको वहाँ उस पार्टी को
रुकवाने ज़रूर आना होगा।
378
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
हे भगवान! सच में?
379
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
तुम्हें पहले यहाँ नहीं देखा।
380
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
हाँ, मैं कनाडा के
प्रिंस एडवर्ड आयलैण्ड से आई छात्रा हूँ।
381
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- लगता है मनगढ़ंत है।
- नहीं है।
382
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
यह असली जगह है।
383
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
लिम। आप शेरिफ़ के पापा हैं।
384
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
कारा को द शेरिफ़ बुलाते हैं? अच्छा है।
385
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
सुनिए, मैं आपको इसे रोकने का मौका
दे रही हूँ, इससे पहले कि कुछ भयानक हो।
386
00:28:55,355 --> 00:28:56,815
{\an8}हैशटैग क्रेस्टइनटाइम
387
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- यह कौन है?
- यही खूनी है।
388
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- किसे मारा है इसने?
- अभी तक किसी को नहीं मारा,
389
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
पर वह... आप
बैक टू द फ़्यूचर क्यों नहीं देख लेते?
390
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
पता नहीं कनाडा में तुम
उपद्रवियों का क्या हश्र होता है
391
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
पर यहाँ, हम तुम जैसों को भाव नहीं देते,
392
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
तो स्कूल वापस जाओ, नहीं तो
भागने के जुर्म में गिरफ़्तार करूँगा।
393
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
हे भगवान, कोई मेरी बात नहीं मानेगा।
394
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}पर मुझे वह फ़िल्म देखनी है।
395
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}मुझे नहीं, टाइम ट्रैवल फ़िल्मों से
नफ़रत है। कोई मतलब ही नहीं निकलता।
396
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
हैलो, मैं फिर आ गई। जेमी ला फ्लेउर।
397
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
मुझे जानना है
कि लॉरेन क्रेस्टोन किस क्लास में है।
398
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
जानती हूँ निजी जानकारी है, पर इमरजेंसी है।
399
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- उसका एपिपेन मेरे पास...
- भूगोल, कमरा नंबर 217।
400
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
शुक्रिया।
401
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
हे भगवान। इस वक़्त जहाज़ में
सफ़र करना पागलपन होगा।
402
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
हैलो, लॉरेन क्रेस्टोन यहाँ है?
403
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
हे भगवान! आप बहुत अच्छी लग रही हैं।
404
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
क्या हो रहा है?
405
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
मैं आपसे हॉल में ज़रा बात कर सकती हूँ?
406
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
कह दें कि आपने बैक टू द फ़्यूचर देखी है।
407
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- बिल्कुल।
- शुक्र है भगवान का।
408
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
मुझे मार्टी मैक्फ़लाई समझें।
अब से 35 साल बाद,
409
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
आपकी बेटी अमिलिया, जो मेरी जिगरी दोस्त है,
410
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
एक टाइम मशीन बनाती है, आपकी कॉपी में
लिखे नोट्स के आधार पर। आपकी कॉपी!
411
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
जिसका शीर्षक है लॉरेन क्रेस्टोन के
शानदार और अजीबोगरीब आईडियाज़
412
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
और मैं टाइम मशीन की मदद से
एक खूनी से बचकर यहाँ आई,
413
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
जो हाल ही में फिर से आ गया,
बहुत देर गायब रहा
414
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
अपने पहले क़त्लेआम के बाद,
जो आज रात से शुरू होगा।
415
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
हत्यारे को पकड़ने के लिए मुझे आपकी मदद
चाहिए ताकि वह मेरी माँ को न मार पाए।
416
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
क्योंकि उसने...
क्योंकि उसने भविष्य में मेरी माँ को मारा
417
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
और फिर आपको यह भी पता लगाना है
418
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
कि टाइम मशीन को
कैसे ठीक करना है ताकि मैं घर जा सकूँ।
419
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
क्योंकि अमिलिया कह रही थी कि वाई-फ़ाई से
ही चलती है और आप लोगों के पास वह है नहीं।
420
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
तो, वह एक मुसीबत है।
421
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- मेरी कॉपी के बारे में कोई नहीं जानता।
- मेरे सिवाय।
422
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
क्योंकि मैं भविष्य से आई हूँ।
यह देखें, मेरे पास सबूत है।
423
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- यह है टाइम मशीन?
- नहीं, यह मेरा फ़ोन है।
424
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
आप टाइम मशीन देखना चाहती हैं?
425
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
मुझे समझ नहीं आया।
अगर खूनी ने मॉलीस् को निशाना बनाना है,
426
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
तुम्हारी माँ को मारने के लिए
35 साल क्यों रुका?
427
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- मॉलीस् कौन हैं?
- टिफ़नी, मरिसा, हेदर, पैम।
428
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
वे खुद को मॉलीस् कहती हैं,
मॉली रिंगवॉल्ड के नाम से।
429
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- पागल हैं। उसके जैसे कपड़े पहनती हैं।
- मुझे नहीं पता था कि वे इतनी करीबी हैं।
430
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
लगा वे इसलिए जानती हैं क्योंकि यह वरनन है
431
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
और सब एक-दूसरे को जानते हैं।
432
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
यह देखो।
433
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
टाइम मशीन।
434
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- दिलचस्प।
- अजीब बात है। पहले तो चल नहीं रही थी,
435
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
पर जब उसने मुझपर हमला किया और चाकू
उस पैनल में भोंका, तो अचानक चल पड़ी।
436
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
इसके लिए और धात्विक चालक की ज़रूरत होगी।
437
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
हाँ। "और धात्विक चालक।" मैंने वही कहा था।
438
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
आपके बैग में बस औज़ार हैं?
आप किताबें नहीं रखती?
439
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
किताबें पढ़ लीं, औज़ार अधिक उपयोगी हैं।
440
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- यह क्या है?
- हे भगवान!
441
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
- उसे ध्यान से रखना।
- माफ़ करना।
442
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
अगर लापरवाही से मारी गई,
तो मैं अपनी होने वाली बेटी की
443
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- बनाई टाइम मशीन ठीक नहीं कर पाऊँगी।
- आप सब अच्छे से समझ रही हैं।
444
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
टाइम ट्रैवल का आविष्कार शुरू किया है,
तो संभावना तो थी
445
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
कि भविष्य के लोग मदद माँगने आ सकते हैं।
446
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- पर वह खूनी वाली बात हैरतअंगेज़ है।
- हाँ।
447
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
मैं कह रही थी,
अगर मैं खून होने से रोक सकूँ,
448
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
तो क्या उससे अंतरिक्ष-समय के
सातत्य में दरार आ जाएगी?
449
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
पता नहीं।
टाइम ट्रैवल के बारे में बहुत सिद्धांत हैं।
450
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
मुझे सबसे ज़्यादा भरोसेमंद लगता है...
451
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
क्वांटम मकैनिक्स के बारे में
कितना जानती हो?
452
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
मैंने एंडगेम देखी थी। पर मुझे समझ नहीं आई।
453
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
अच्छा, सोचो कि समय एक नदी की तरह है।
454
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
तुम नदी से निकली, धारा की विपरीत दिशा में
भागी और वापस कूद गई।
455
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
सब कुछ बह रहा है, तो,
456
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
तुम जो बदलाव करोगी,
उनका प्रभाव नीचे की तरफ़ जाएगा।
457
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
तो अगर मैंने सब कुछ ठीक कर दिया,
तो कोई दिक्कत नहीं होगी?
458
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- सैद्धांतिक तौर पर।
- और अगर समय बहता रहा,
459
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
तो घर पर क्या होगा?
460
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
बिली द बीवर कहता है मज़े करो।
461
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- बिली... बीवर... मज़ा।
- विज्ञान मेले वाले सारे बच्चों को
462
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
यहाँ से निकालकर इस जगह को बंद कर दो।
463
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
कारा, जेमी कहाँ है? तुम्हें मिली?
464
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
नहीं, अभी तक नहीं।
465
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
तू क्या कर रहा है?
नए एपिसोड के लिए नोट्स बना रहा है?
466
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
लोगों को तहकीकात करने से
रोकना अच्छा नहीं लगता।
467
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- यही कर रहा है ना?
- मैं एक पत्रकार हूँ।
468
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
नहीं, तेरा बाप है। तू एक टूर गाइड है।
469
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
मि. ह्यूज़। मुझे पता है जेमी कहाँ चली गई।
470
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
उसने टाइम मशीन का उपयोग किया।
471
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
मैंने विज्ञान मेले के लिए
टाइम मशीन बनाई थी।
472
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- हे भगवान, यह अपनी माँ की तरह अजीब है।
- जेमी 1987 में चली गई।
473
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
मेरी टाइम मशीन पता नहीं कहाँ है,
तो चल पड़ी होगी।
474
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
तुम्हें साइंस फ़िक्शन पसंद है? किताब लिखो।
475
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
पर इस वास्तविक दुनिया में,
यह किस्सा मैं सुलझाऊँगी।
476
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- कारा!
- मुझे बहुत से सवाल पूछने हैं।
477
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
पहला सवाल।
478
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- मुझे तुम्हारे साथ अंदर जाना होगा?
- हाँ।
479
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
इस पार्टी में खून होने वाला है,
मैं अकेली नहीं जाने वाली।
480
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- मुझे कपड़े देने का शुक्रिया।
- हाँ, कोई बात नहीं।
481
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
यह जगह तो बहुत खूबसूरत है।
482
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
यकीन नहीं होता इसे ज़ैटा बर्गर बना दिया।
483
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- आपने ज़ैटा बर्गर खाया है?
- मुझे पता भी नहीं वह क्या है।
484
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
क्या हो रहा है? आ जाओ।
485
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
तुम अंदर नहीं जा सकते। यहाँ ड्रेस कोड है।
486
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- क्या? ऐसा कुछ नहीं है।
- हाँ, है।
487
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
गहने पहनकर नहीं जा सकते।
488
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
यह पहले माइक्रोचिप की नकल है,
जो याद में बनाई गई व्यक्तिगत...
489
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
चुप कर, मूर्ख।
490
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
अरे! बस करो!
491
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
धत्। हैलो, कारा। यह देखो।
डोर्क समर्स की एक अजीब दोस्त है।
492
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
अच्छा, सुनो, जवानो।
मुझे टिफ़नी को ढूँढना है।
493
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- कोशिश अच्छी थी।
- अनचाहा स्पर्श।
494
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- हे भगवान, अनचाहा स्पर्श।
- अनचाही इन्सान।
495
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
आगे जाकर डंजन्स एंड ड्रैगन्स है।
वहाँ जाकर मज़े करो।
496
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
नहीं, रुको।
497
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
सुनो! सुनो, रुको। मुझे अंदर जाना है।
498
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
मुझे एक और रास्ता पता है।
499
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
तो तुम बाहर से आई छात्रा हो? कनाडा से?
500
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
हाँ, प्रिंस एडवर्ड आयलैण्ड से।
501
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
एक बार बुआ के साथ
गर्मियों में वहाँ गया था। हाँ।
502
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
पता है उस टापू में औसत उम्र 49.5 है?
मस्त है ना?
503
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
वाह। हाँ, मैं लॉरेन के साथ रह रही हूँ।
504
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- हाँ।
- अच्छा। दूसरा दौर।
505
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
सुनो, डूग। तुम हमें
ऊपर जाने में मदद क्यों नहीं कर देते?
506
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
बिल्कुल। मैं सामने की तरफ़ चला जाऊँगा
और तुम मेरे लिए दरवाज़ा खोलना।
507
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- ठीक है।
- हाँ।
508
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
शुक्रिया।
509
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
हो गया, डूग। शुक्रिया।
510
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- मोहतरमा।
- हे भगवान!
511
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
अच्छा। अब चलकर टिफ़नी को ढूँढते हैं।
512
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
हे भगवान!
513
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- वह बंदा कमाल है। है ना?
- ब्लेक ह्यूज़।
514
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
वह ब्लेक ह्यूज़ हैं?
हे भगवान। वह मेरे पापा हैं।
515
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- ब्लेक ह्यूज़ तुम्हारा बाप है?
- हाँ।
516
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
और पैम तुम्हारी माँ है?
517
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
ब्लेक टिफ़नी के साथ है।
518
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
इनका स्प्रिंग फ़्लिंग से चक्कर चल रहा है।
519
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
मुझे यकीन है ये एक-दूसरे को धोखा देते हैं।
ये सारे ही ठरकी हैं।
520
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
हे भगवान!
521
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- हाँ। वो रहीं। मॉलीस्।
- मेरी स्वीट 16 के नाम।
522
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
सारी मॉली रिंगवॉल्ड की तरह
कपड़े पहनकर आई हैं।
523
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
तू आ गई, छोकरी।
524
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
अच्छा। मैं यहाँ आई हूँ ताकि खून
होने से रोक सकूँ। तो, खूनी को रोकते हैं।
525
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- शानदार पार्टी है, लड़कियो।
- तुम क्या कर रही हो?
526
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
पता है यह पार्टी और मस्त कैसे होगी?
527
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
पुलिस। पुलिस को बुलाते हैं।
528
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
मुझे स्टिंग बहुत पसंद है।
529
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
आइडिया अच्छा है।
530
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
फिर वे बजा सकते हैं
डोंट स्टैंड सो क्लोज़ टू मी।
531
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
- शुक्रिया।
- पता है
532
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
किसी लड़की की
बेइज़्ज़ती करना बहुत पुराना हो गया।
533
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
औरतों को एक दूसरे का हौसला बढ़ाना चाहिए।
534
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
क्यों न मैं इन्हें उठाऊँ और तुम नीचे झुको।
535
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
अच्छा।
और ईयर बुक के लिए मुस्कुराओ, सभी। हाँ!
536
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
कोई फोटो नहीं, कमीनेबासाज।
537
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
सारी जगह बीयर है,
टिफ्फ़ को उम्र भर के लिए सज़ा दिलानी है?
538
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- एक और ले, मैं तेरा कैमरा फोड़ दूँगा।
- इतने खड़ूस मत बनो।
539
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
रैंडी, मेरा एक काम कर।
540
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
अरे! सुनो, क्या? यह क्या बात है?
541
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
यह बंदा असली है?
542
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
लगा तुम मुझे अंदर करना भूल गई थी।
543
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
तुमपर धौंस जमाई जाते देखकर सुकून मिला।
544
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
तुम एक दुखी इन्सान बन जाओगी,
सच्चा सुख कभी जान नहीं पाओगी
545
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
और गंदा सा बालों का स्टाइल होगा
546
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
जिससे तुम्हारा सिर
टेनिस की गेंद की तरह लगेगा।
547
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
वह कुछ अजीब सा ख़ास था।
548
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
माफ़ करना।
549
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
ब्लेकी, मत करो। प्लीज़ मत करो!
550
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
क्या हुआ?
551
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
किसी शिकायती टट्टू ने
इसे मेरा और एडी रॉयल का बता दिया।
552
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- तुम एडी रॉयल के साथ थी?
- हाँ।
553
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- किलर इन्स्टिन्क्ट का मुख्य गायक?
- रुको, कनाडा में उसके गाने सुनते हैं?
554
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
वह मशहूर है? एडी!
555
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- रुको, टिफ़नी।
- पता है उसने क्या कहा?
556
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- वह एडी के साथ थी।
- एक और ब्रेक-अप होने वाला है।
557
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- ड्रामेबाज़ हैं।
- मुझे कुछ पीना है।
558
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
टिफ़नी?
559
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
लड़कियो, टिफ़नी बहुत मुसीबत में है।
560
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
यह वक़्त है अच्छी दोस्त बनकर
रात भर उसके साथ रहने का।
561
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
हर पल उसके साथ रहना।
562
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
रैंडी!
563
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- आओ, चलें।
- क्या?
564
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
तुमने कैसे किया?
565
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
माँ ने मुझे आत्मरक्षा सिखाई थी।
566
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
टिफ़नी।
567
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
एडी, मुझे तुम्हारे साथ ही होना चाहिए था।
568
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
शुक्र है जेमी ने मुझे एहसास दिलाया।
569
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
हम माँ-बाप के कमरे में हैं, अजीब है ना?
570
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
जानती हूँ, पर मैंने सुना
कि ज़ैक रिट्रोवाटी और वैलेरी मॉस्को
571
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
मेरे कमरे में फिर से कर रहे हैं।
572
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
वैसे भी, मैं हमेशा से
पानी के बिस्तर में करना चाहती थी।
573
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
रुको। मुझे बाथरूम जाना है।
बीजे कुछ ज़्यादा हो गए।
574
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
उम्मीद है एक के लिए गुंजाइश होगी।
575
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
मैं बीजे नहीं करती।
तुम वहाँ से सुसु करते हो।
576
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
कहीं जाना मत। मैं अभी आई, रॉक स्टार।
577
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
भाड़ में जाए।
578
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
टिफ़नी!
579
00:41:28,695 --> 00:41:29,555
{\an8}अपराध
580
00:41:29,755 --> 00:41:30,945
{\an8}अट्ठावन प्रतिशत। धत्!
581
00:41:31,535 --> 00:41:32,765
केस 214 : टिफ़नी क्लार्क
582
00:41:32,965 --> 00:41:36,915
टिफ़नी की लाश गराज से बरामद हुई,
आधी रात के बाद मौत हुई।
583
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
तुम भविष्य से हो?
584
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
हाँ। गराज कहाँ है?
585
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
शुक्रिया।
586
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
वह इनके बारे में एक गाना लिखेगा।
587
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
एडी?
588
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
तुम कहीं छिपे हुए हो?
589
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
टिफ़नी?
590
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
क्योंकि मैं तुम्हें ढूँढ...
591
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
टिफ़नी?
592
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- तुमने कहा था दरवाज़ा बंद किया था!
- किया था।
593
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
रुको। मैं लड़कों के पीछे नहीं जाती।
594
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
वे मेरे पीछे आते हैं।
595
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- रुको, यहाँ तो टिफ़नी को होना था।
- कोई टाइमटेबल है?
596
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
मैंने बदल दिया।
597
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
हे भगवान, टिफ़नी कहाँ है? टिफ़नी?
598
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
आओ ना, एडी। पानी गर्म है।
599
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
यह नकाब क्यों पहन लिया?
600
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
इसे उतारोगे भी?
601
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
अगर मेरे साथ सेक्स करना है,
तो, हाँ, तुम्हें उतारना पड़ेगा।
602
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
सुनो, मैं ऐसी अजीब हरकतें नहीं करती।
603
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
एडी, तुम क्या कर रहे हो?
604
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
क्या कर रहे हो?
605
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
मम्मी-पापा बेडरूम
जाना मना है!
606
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
टिफ़नी?
607
00:44:09,815 --> 00:44:11,025
टिफ़नी?
608
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
तुम ऐसा नहीं कर...
609
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
वह भाग नहीं सकता।
610
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
जहाँ हो मुसीबत, वहीं मिलेगा ब्लेक ह्यूज़।
611
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
मुझे छोड़ो, डेनिस।
मुझे जो पता था, पॉन्च को बता चुका हूँ।
612
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
इसका क्या करें,
इसे पूछताछ के लिए अंदर ले चलें?
613
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
नहीं, इसे जाने दो।
यह मेरी बेटी का दोस्त है।
614
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- शुक्रिया, पापा।
- कोई बात नहीं, बेटा।
615
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
देखो तो कौन है।
कनाडा से आई हमारी नई दोस्त।
616
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
आप इसे रोक सकते थे।
मैंने आपको आगाह करने की कोशिश की थी।
617
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- और घटना के समय तुम कहाँ थी?
- आपको मुझपर शक है?
618
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
तुम्हारे आने से पहले कोई खून नहीं हुआ था।
619
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- तुम्हें इसके बारे में काफ़ी कुछ पता है।
- मैं रोकने की कोशिश कर रही थी!
620
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
यह सच कह रही है, शेरिफ़।
यह बस टिफ़नी को बचा रही थी।
621
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
यह सक्रिय क्राइम सीन है। कोई हिलेगा नहीं।
622
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
यहाँ से निकलते हैं।
623
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
रुको, माँ। पैम!
624
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
पैम! तुम अकेली नहीं जा सकती,
खूनी फ़रार है।
625
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
मैं पास में ही रहती हूँ।
626
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
तुम्हारी दोस्त का अफ़सोस है।
627
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
पता है, मुझे वह अच्छी भी नहीं लगती थी।
628
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
वह बहुत मतलबी थी।
और मैं मज़ाक नहीं कर रही, मतलब...
629
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
जब मैंने लीसा विट्ज़लाकी को मना लिया
कि रैंडी को उससे प्यार था,
630
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
तो उसने टैलेंट शो में
टेक माइ ब्रेथ अवे गाया।
631
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- वह मज़ेदार नहीं था।
- हमारे लिए था।
632
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
टिफ़नी को बहुत मज़ा आया।
633
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
वह बहुत अच्छी तो नहीं थी,
पर मेरी दोस्त तो थी न?
634
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
तुम्हें कैसे पता उसकी जान को खतरा था?
635
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
मैं तांत्रिक हूँ।
636
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
और मुझे सपना आया
कि आज रात टिफ़नी का खून होने वाला है।
637
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
मैंने उसे रोकने की कोशिश की।
638
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
पर ज़ाहिर है, रोक नहीं पाई।
639
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
पर शायद तुम्हारी मदद से,
हम बाकी रोक पाएँगे।
640
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
बाकी?
641
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
और भी होंगे?
642
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
मरिसा और हेदर का।
643
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
और तुम्हारा। तुम सबकी जान खतरे में है।
644
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
देखो, यह मेरा...
645
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
यह मेरा...
646
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
तांत्रिक स्फटिक है।
647
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
असली लगता है।
648
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- तो तुम कितनी आगे तक देख सकती हो?
- साल 2023 तक।
649
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}आप पीनल कोड 113,
धारा नौ का स्पष्ट उल्लंघन कर रहे हैं।
650
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- आपके पास पालन करने के लिए पाँच मिनट हैं।
- बचाओ! मदद करो!
651
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
पाँच, चार, तीन, दो, एक।
652
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
मैं अब शारीरिक बल का इस्तेमाल कर सकता हूँ।
653
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
मशीनें हम सबको मार देती हैं?
654
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
नहीं। मशीनें हम सबको नहीं मारतीं।
655
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
वे टिकटॉक पर डांस वीडियो के ज़रिए
656
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- हमारे समाज के चिथड़े उड़ा रही हैं।
- वे डांस कर के हमसे लड़ रही हैं?
657
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
मुझे यकीन नहीं होता
पैम मिलर साई-फ़ाई गुरु है।
658
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- किसी को बताया तो मार डालूँगी।
- अच्छा।
659
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
ध्यान देते हैं। मुझे...
660
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
मुझे दिखाई दे रहा है
कि अगला खून मरिसा का होने वाला है।
661
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
अरे, नहीं!
662
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
और खून परसों होगा,
663
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- जंगल में किसी केबिन में।
- हे भगवान!
664
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
पैम, क्या तुम किसी के बारे में
सोच सकती हो जिसे मॉलीस् पसंद न हों?
665
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
शायद कोई ऐसा जिसका जीवन तुमने तबाह किया हो
या किसी को मानसिक तौर पर तंग किया हो,
666
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
जिससे वह किसी रीति-रिवाज के तहत तुम्हारा
शिकार करके तुम्हें मार डालना चाहता हो?
667
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
नहीं। कोई नहीं।
668
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
मेरा मतलब... शायद एल्विन?
हम उसके आँख के पैच का मज़ाक उड़ाते थे।
669
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
और वेंडी।
670
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
और टाइलर और एमी वुल्फ़।
क्रीपी रॉन। फैट ट्रिश।
671
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
मेरे ख़याल से लीसा विट्ज़लाकी,
हमने कहा ना कि टैलेंट शो मज़ेदार नहीं था।
672
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
और जेनी हड्सन और जेनी ग्रसांटे।
673
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
हैलो, लड़कियो, बस देखने आई थी
कि कुछ चाहिए तो नहीं...
674
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
हे भगवान, माँ, कुछ नहीं चाहिए! हम ठीक हैं!
675
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- अच्छा, पता है तुम काफ़ी...
- हाँ, वह तो है।
676
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
और तुम और बुरा बना रही हो!
तो अब जाओगी? हमें अकेला छोड़ दो!
677
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
इसीलिए नानी मिलने नहीं आतीं।
678
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
तुम्हें अपनी माँ से ऐसे बात
नहीं करनी चाहिए। पता नहीं कब...
679
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
उन्हें तुम्हारी परवाह है।
680
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
तो क्या, तुम्हारी अपनी माँ के साथ
बड़ी बनती है?
681
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
नहीं। पर काश बनती होती।
682
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
काश मैंने कहा होता
कि मैं उन्हें कितना चाहती हूँ।
683
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- मुझे समझ नहीं आया वह क्या...
- सुनो। मैं बस दोस्त के नाते कह रही हूँ।
684
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
कोई सुनना नहीं चाहता कि तुम
अपनी माँ को कितना चाहती हो, ठीक है?
685
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
अच्छा, माफ़ करना।
686
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
रैंडी का क्या, वह हो सकता है?
वह तो बस एक पोंगा पहलवान है।
687
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
नहीं, रैंडी टिफ़नी को पसंद करता था। उसने
उसे पिछले साल स्प्रिंग फ़्लिंग में बुलाया।
688
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
उसने मरिसा को भी बुलाया था।
और हेदर को। और मुझे।
689
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
मुझे समझ आ गया
कि वह हमपर क्यों गुस्सा होगा।
690
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
तुमने मना कर दिया,
तो उसे गुस्सा आ गया, यह तो पागलपन है।
691
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
मुझे उसके साथ चक्कर चलाना चाहिए?
692
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
अगर वह हत्यारा हो
और इससे वह मेरी जान बख्श दे?
693
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
नहीं! रैंडी से चक्कर मत चलाओ!
वह तुम्हारा जीवन साथी नहीं!
694
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- तो मेरा जीवन साथी कौन है?
- ब्लेक!
695
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
सच में? ब्लेक! हे भगवान!
696
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
पता है, अंदर ही अंदर
मैं ब्लेक को बहुत चाहती हूँ।
697
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
टिफ़नी के साथ ऐसा नहीं कर सकती।
698
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
अच्छा है क्योंकि तुम और ब्लेक
699
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
अभी कुछ सालों बाद ही मिलोगे।
700
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
अगर हमें जीवनसाथी बनना है
और समय का कोई फ़र्क नहीं पड़ता
701
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
और टिफ़नी मर चुकी है...
तो मैं ब्लेक के साथ सेक्स करने वाली हूँ!
702
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
नहीं, तुम बहुत ठरकी हो
703
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
और तुम एक-दूसरे को
धोखा दोगे और गड़बड़ कर दोगे।
704
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
तुम एक साथ क्वान्टम ड्रॉप नहीं जा पाओगे
705
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
जहाँ तुम्हें एक बहुत अहम बात का पता चलेगा।
706
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
कॉलेज तक ब्लेक से दूर रहो।
707
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
अच्छा, ठीक है।
तो तुम दोनों हत्यारे को ढूँढो
708
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
और मैं ठीक करती हूँ म... मेकर को।
709
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
टाइम मेकर को। घड़ी के लिए एक और शब्द है।
710
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
तो यह टाइम मशीन 2.0 है?
711
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
नहीं, यह तो क्रेग्सलिस्ट से
मैंने सस्ता सा कबाड़ खरीदा है।
712
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
आप यहाँ क्या कर रहे हैं?
713
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
मैं इन हत्याओं के बारे में सब जानता हूँ।
714
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
पर कुछ दिन पहले मैंने कहा
कि टिफ़नी का खून गराज में हुआ था।
715
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
पर ऐसा नहीं था।
716
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
उसे उसके माता-पिता के
पानी के बिस्तर पर मारा गया। सच में।
717
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- मैं कैसे भूल सकता था?
- मंडेला प्रभाव।
718
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
यह एक मनोवैज्ञानिक घटना है
719
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
जहाँ लोगों को ऐसी बातें याद रहती हैं
जो हुई नहीं।
720
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
जैसे लोगों का सोचना
कि मंडेला जेल में मरे थे।
721
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
पर एक सिद्धांत है
कि वे यादें झूठी नहीं होतीं,
722
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
वे अतीत के किसी जीवन से भटकती हुई
टाइम ट्रैवल से बदल गईं थीं।
723
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
रुको, यह क्या लिखा है?
724
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
"मशीन में चाकू मारो।"
725
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
पुलिसवालों को लगा कि इनका संबंध
हैवी मेटल वाले गानों से होगा।
726
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
इसीलिए वे एडी रॉयल की तहकीकात करने लगे।
727
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- एडी रॉयल?
- हाँ।
728
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
जिसने अ वॉटरबेड अवे गाया था?
729
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
उन्हें ऐसा क्यों लगेगा?
वह तो बहुत भावुक है।
730
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
अजीब बात है। मुझे लगा...
731
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
तो, मंडेला प्रभाव ही होगा।
732
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- आखिर में जे क्या है?
- वह जे है?
733
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
सबको लगा यह कोई राक्षसी संकेत है।
734
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
आपके पास उस रात की और तस्वीरें हैं?
735
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
हाँ, क्राइम सीन वाली
736
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
और जो ईयरबुक के लिए पार्टी में खींची थीं।
737
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- वह रही, वही है!
- हे भगवान!
738
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
हे भगवान! जेमी 1987 में चली गई।
739
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
वह लिखावट मेरे लिए एक संदेश थी।
"मशीन में चाकू मारो।"
740
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
खूनी का चाकू किसी तरह से
मशीन के संवाहक में फँसा होगा
741
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
और जेमी मुझे बता रही है
कि मुझे एक और धात्विक संवाहक चाहिए!
742
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
पक्का, यह कोई राक्षसी संकेत नहीं है?
743
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
यह कोई राक्षसी संकेत नहीं।
जेमी हत्या रोकने गई है।
744
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
पर वे सब तो मर चुके हैं।
745
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
हाँ, टिफ़नी मर गई है, पर हेदर
और मरिसा का खून अभी तक नहीं हुआ।
746
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
अच्छा, देखिए, समय एक साथ होता है,
एक नदी की तरह है। हाँ।
747
00:54:28,305 --> 00:54:29,375
केज़ेडएफडी
न्यूज़
748
00:54:29,575 --> 00:54:33,375
नमस्कार। कल रात, हमने जाना कि पुलिस ने
एडी कोबर्न, जिसे छात्र एडी रॉयल
749
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
के नाम से जानते हैं,
पूछताछ के लिए हिरासत में ले लिया है।
750
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
उन्हें क्यों लग रहा है कि एडी है?
वे समय गँवा रहे हैं, वह नहीं है।
751
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}इस त्रासदी ने वरनन में
सभी को हिलाकर रख दिया है।
752
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}केज़ेडएफडी न्यूज़ के लिए,
मैं हूँ नॉर्म डूबासाज।
753
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
यह देखो। उसकी याद तो आएगी। बहुतों को।
754
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}नरक में सड़
टिफ़नी!
755
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
अगर मेरे माता-पिता को जल्दी प्यार हो गया
और उन्होंने शादी नहीं की,
756
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
तो क्या मैं गायब हो जाऊँगी?
757
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
बैक टू द फ़्यूचर में गलत दिखाया था।
तुम गायब नहीं होओगी।
758
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
यह कोई जादू नहीं है।
759
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
अगर तुम्हारे माता-पिता शादी नहीं करते,
760
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
तो तुम्हारे पास
वापस जाने को कोई जीवन नहीं होगा
761
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
क्योंकि सब कुछ अलग होगा
और कोई तुम्हें जानने वाला नहीं होगा।
762
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
- लंच में साथ बैठेंगे!
- ठीक है।
763
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
हैलो। तुम सब कैसे हो?
764
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
तुम फिर वही जैकेट पहनकर आ गई?
765
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
यहाँ किसी को भावनाओं की परवाह नहीं?
766
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
मुझे इस भावना की परवाह है!
767
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
यकीनन, ईयरबुक में कुछ तो ज़िक्र करेंगे।
768
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
पिछले साल फैट ट्रिश का किया था।
769
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
जैकेट अच्छी लगी।
770
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
फैट ट्रिश कौन है?
और तुम उसे मोटो नहीं बोल सकते।
771
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
हाँ, अब नहीं। वह मर चुकी है।
772
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- कैसे मरी?
- कार हादसे में।
773
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
कह रहे थे कि उसने बहुत पी रखी थी
774
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- और कार पेड़ से टकरा गई।
- तभी लड़कियों को गाड़ी नहीं चलानी चाहिए।
775
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
नहीं, रैंडी, इसलिए लोगों को
नशे में गाड़ी नहीं चलानी चाहिए।
776
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- मैं नशे में बेहतर गाड़ी चलाता हूँ।
- ऐसा नहीं है।
777
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
मैं 100 प्रतिशत कह सकती हूँ
कि ऐसा नहीं है।
778
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
कोई भी छोकरी यही कहेगी।
779
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
ब्लेक, रुको!
780
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- यह तुमने बनाया?
- हाँ।
781
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
कितना सुंदर है। तुम बड़े अच्छे कलाकार हो।
782
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
पता नहीं,
मुझे पार्टी कैंसल ही कर देनी चाहिए।
783
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- अब अच्छा नहीं लग रहा।
- पर तुम्हारा जन्मदिन है!
784
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
सुनो, क्यों न हम लड़कियाँ कहीं जाएँ?
बस हम तीन।
785
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
और पैम। पैम?
786
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
हाँ। मज़ा आएगा।
787
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
हाँ। हम शहर जा सकते हैं।
788
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
किसी अच्छी सी घनी आबादी वाली
789
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
जगमगाती, शहरी जगह में,
जहाँ कोई केबिन न हों।
790
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
मेरे मम्मी-पापा के
कॉन्डो में रात बिताने में मज़ा आएगा।
791
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
हाँ! कॉन्डो बर्थडे!
बड़ा मज़ा आएगा। वही करते हैं!
792
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
और, मैं सोच रही थी, टिफ़नी की याद में
और पर्यावरण को वापस देते हुए
793
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
उसके सम्मान में एक पेड़ लगाना अच्छा रहेगा।
794
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
मैं याचिका शुरू कर रही हूँ,
795
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
तो, अगर तुम लोग अपने नाम लिख दो,
796
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
बड़े अक्षरों में साफ-साफ,
ताकि मैं तुम्हारी लिखावट देख सकूँ।
797
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- कुदरत से नफ़रत थी।
- पेड़ों से छींकती थी।
798
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
इस पर्यावरण को वापस दो!
799
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
फ़िक्र मत करो, वह वाला हाथ नहीं।
800
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
तो... यह जो त्रासदी हुई, बहुत दुखद है।
801
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
पर हम कुछ नहीं कर सकते,
सिवाय आगे बढ़ने के।
802
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
तो अपनी-अपनी बीकर निकालो।
803
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
ला फ्लेउर, डेमन की पार्टनर बन जाओ।
804
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
हैलो, बीकर!
805
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
बीकर! निकालो। शुक्रिया।
806
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}उनके सिर में गोली मारो
क्यों
807
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
कॉन्डो बर्थडे मनाने का समय, कमीनी!
808
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
मेरे बर्थडे के लिए, हमें हॉर्न बजाने वाले
ट्रकों को कुछ दिखाना होगा।
809
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
तुम्हें बता दूँ,
810
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
कॉन्डो में कुछ नियम हैं। मेरे इशारा
करने पर तुम्हें गटागट ड्रिंक पीना होगा।
811
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
हम तो नशे में धुत्त हो जाएँगे, यारो!
812
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
डेमन का क्या चक्कर है?
813
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- डेमन कौन है?
- मेरा लैब पार्टनर।
814
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- तुम्हारा मतलब लर्च।
- क्यों, तुम्हें पसंद है?
815
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
कोई उससे बात नहीं करता।
816
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
उसने पूरी आठवीं क्लास जेल में बिताई
क्योंकि वह लड़ाइयाँ करता रहा।
817
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
हाँ और फिर पिछले साल
फैट ट्रिश की वजह से स्कूल नहीं आया।
818
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
अमेरिका के इतिहास में
यह सबसे बूढ़ा जूनियर है।
819
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
क्या मतलब, "ट्रिश की वजह से"?
820
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
वह उसकी बहन थी।
821
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
अच्छा। तुमने बताने का नहीं सोचा
जब हम बात कर रहे थे कि किसी पर शक है?
822
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
मैंने फैट ट्रिश कहा तो था।
823
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
हाँ, पर तुमने यह नहीं बताया
कि उसका एक क्रूर भाई था!
824
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
तो क्या हो गया?
हमने लर्च के साथ कभी कुछ नहीं किया।
825
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
हाँ, मुझे तो लर्च अच्छा लगता है।
826
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
बिली'स् में काम करता है। एक बार उसने मुझे
827
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
डॉलहाउस ऑफ होररर्स में
रीड के साथ मस्तते देखा,
828
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- किसी को नहीं बताया।
- हे भगवान! तुमने उसे वहाँ ब्लो जॉब दिया?
829
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- और लोग भी थे?
- शायद होंगे।
830
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
पर मुझे लगता है अगर तुम
डॉलहाउस ऑफ होररर्स में जाओ,
831
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
तो तुम्हारी ही गलती होगी
अगर कुछ ऐसा दिखे जो तुम देखना न चाहो।
832
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
मुझे टिफ़नी की बहुत याद आ रही है।
उसे ब्लो जॉब से इतनी नफ़रत थी।
833
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
"वहाँ से सुसु करते हैं।"
834
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
तुम्हारा सोने का समय है?
835
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
मुझे तो नींद ही नहीं आती।
836
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
हम पहुँच गए!
837
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
यह क्या है?
838
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
हद है? यह क्या है?
839
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- मेरे माता-पिता का कॉन्डो।
- नहीं, यह कॉन्डो नहीं है!
840
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
नहीं है?
841
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
मेरे ख़याल से मुझे टाइमशेयर बोलना था।
842
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
यह तो एकदम सुनसान जगह में
डरावना सा केबिन है!
843
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
तुमने कहा था कि हम शहर जा रहे हैं।
844
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- नहीं तो।
- तुम्हारा कहने का यही मतलब था!
845
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- हे भगवान, इसमें दिक्कत क्या है?
- दिक्कत, हेदर,
846
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
यह है कि एक खूनी फ़रार है
जिसने तुम्हारे दोस्तों को निशाना बनाया है
847
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
और तुम हमें जंगल में ले आई!
848
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
हे भगवान!
849
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
मैं वोडका लाना भूल गई।
850
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
क्या? अच्छा। कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
क्योंकि हम अभी जा रहे हैं।
851
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
सब चलो, कार में बैठो।
852
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
हे भगवान! सब अंदर चलो अभी! हत्यारा आ गया!
853
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- पार्टी यहीं है!
- पार्टी!
854
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- पहले यह बताओ कि वोडका लाए हो!
- मैं उसके बिना कहीं जाता हूँ?
855
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
मैं भी हूँ और मैं ब्राउनी लेकर आई हूँ!
856
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- मुझे लगा बस हम चार जा रहे हैं।
- दिक्कत क्या है?
857
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
इस वीकेंड लड़कियों के साथ मस्ती करनी थी?
858
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- अरे। चलो पार्टी करें।
- हैलो।
859
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
घिन्न आ रही है।
860
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
तुम्हारी बात से घिन्न आ रही है,
समलैंगिकों से नहीं। वे कमाल होते हैं।
861
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
तुमने जो कहा...
समलैंगिकों के खिलाफ़ का रुख है।
862
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
तुम सब शुरू करो। मैं तो दो पी चुका हूँ।
863
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
और मैंने गाड़ी अच्छी चलाई।
864
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
अच्छा, सभी दरवाज़े और खिड़कियाँ बंद हैं।
865
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
तो, हो रहा है।
866
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
हम सब आ गए हैं। खूनी केबिन में।
867
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
खूनी केबिन!
868
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
खूनी केबिन, हो जाए!
869
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
अच्छा, सब लोग सुनो। हमें करना यह है।
870
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
सब सुनो। आज रात के कुछ नियम हैं।
871
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- यहाँ से निकलो!
- नहीं!
872
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
सुनो, मॉम... आसिटा। पटाखा मम्मी!
873
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
हे भगवान, यह सच में
इस वीकेंड मेरे साथ बिताना चाहती थी।
874
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
अच्छा, सब सुनो, यह बहुत अहम है।
कोई कहीं अकेला नहीं जाएगा।
875
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
ख़ासकर तुम, मरिसा।
876
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
और कोई किसी वजह से बाहर नहीं जाएगा।
877
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
मैं हॉट टब में बिना कपड़ों के चला।
878
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- चियर्स! हाँ!
- हाँ!
879
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
हे भगवान, एक हत्यारा फ़रार है। मैं नहीं...
880
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
तुमने सुना?
881
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
फ़िक्र मत करो, यार। एक और ब्राउनी लो।
882
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
नहीं, मैं पाँच खा चुकी हूँ।
883
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
पाँच? तभी तुम इतनी पागल हो गई हो।
884
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- ये भांग के ब्राउनी हैं?
- हाँ।
885
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
मैंने सबूत लॉकर से कुछ भांग चोरी की थी।
886
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- इन ब्राउनी में आधा किलो है।
- आधा किलो?
887
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
अच्छा, तो सब नशे में धुत्त हैं।
888
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- हाँ।
- हे भगवान!
889
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
रुको, मुझे कुछ महसूस क्यों नहीं हो रहा?
890
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
तुम्हारी सहनशक्ति ज़्यादा होगी।
891
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
मेरे पास थोड़ी सी बची है,
अगर तुम्हें सिगरेट लगानी हो।
892
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
यह क्या है? बस मिट्टी है।
893
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- ये सब टहनियाँ देखो!
- क्योंकि धरती से आई है।
894
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
यार, 80 के दशक की भांग तो बेकार है।
895
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
मैं इतना सा गम्मी दूँगी,
जिसमें इससे 100 गुना ज़्यादा भांग है।
896
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- मेरे नशे से दूर रहो, यार।
- माफ़ करना।
897
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
तुम अजीब हो, यार।
898
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
अच्छा।
899
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
सुनो! सुनो दोस्तो!
900
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
दोस्तो! अंदर चलते हैं।
901
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- सुनो, दोस्तो, अंदर पिज़्ज़ा है!
- पिज़्ज़ा?
902
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
- पिज़्ज़ा!
- पिज़्ज़ा!
903
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
अच्छा, दोस्तो, ठीक है।
भगवान के लिए परे हटो!
904
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
यार, कनाडा। तुम थोड़ी परेशान हो?
मैं तुम्हारे लिए शॉट लाता हूँ।
905
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
आपके मिलने में अभी चार साल बाकी हैं!
906
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- टू हॉर्नी , टू सून!
- हे भगवान, बस करो।
907
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
मेरी माँ की तरह लग रही हो।
908
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
पैम, मैं बस तुम्हारा ध्यान रख रही हूँ।
909
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
अगर मज़े नहीं करने हैं,
तो पार्टी में नहीं आ सकती।
910
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
पेड़ों के साथ मज़े कर!
911
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
क्या?
912
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
जेमी पर्यावरण के साथ समय बिता रही है।
913
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- दोस्तो! सुनो!
- पक्का? उसकी आवाज़ आ रही है।
914
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- उसे कुछ नहीं होगा। कनाडा से है।
- धत्!
915
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
मुझे अब उसे तुम लोगों को मारने देना चाहिए।
916
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
उसने कहा था पिज़्ज़ा है,
पर मुझे कहीं दिखाई नहीं दे रहा।
917
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
उसने कहीं छिपाकर रखा होगा।
918
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- चलो, ढूँढते हैं।
- वह छिपाने में माहिर है।
919
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
सुनो, मुझे नहीं लगता कोई पिज़्ज़ा है।
मेरे ख़याल से...
920
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
पता नहीं, मुझे लगता है
वह बस हम सबको अंदर बुलाना चाहती थी।
921
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
यार! मुझे भूख लगी है!
922
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
मैं हमारे लिए पिज़्ज़ा बना सकती हूँ।
923
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
तुम हमारे लिए बना...
हमारे पास पिज़्ज़ा बनाने का सामान है?
924
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- मैं कह रही हूँ हम कामचलाऊ बना सकते हैं।
- कामचलाऊ?
925
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- अरे, हाँ! कामचलाऊ बनाते हैं।
- अच्छा।
926
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
धत्! मैंने सारी खिड़कियाँ बंद कर दी थीं।
927
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
कारा!
928
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
लगता है घर में कोई है। घर में कोई है।
929
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
मैं घर में हूँ।
930
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- नहीं।
- तुमने पिज़्ज़ा कहाँ छिपाया था?
931
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
मुझे लगता है घर में कोई है।
932
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
कारा!
933
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
हवाई वाले पिज़्ज़ा का सारा सामान मिल गया।
934
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
सेब के कितने टुकड़े लोगे?
935
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
पता नहीं, शायद एक।
936
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
हे भगवान, तुम्हारा हाथ!
937
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- मैं मर जाऊँगी?
- मुझे नहीं लगता।
938
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
अगर मुझे पट्टी मिल गई तो।
939
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
मैं माँ को नहीं बता सकती
कि मैंने हाथ काट लिया
940
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
क्योंकि मैं चार जाम
और आधा किलो भांग के नशे में थी!
941
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
उन्हें कह देना कि तुम बाइक से गिर गई।
942
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
हाँ। मैं झूठ बोल सकती हूँ।
तुम कितने स्मार्ट हो।
943
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
मैं कॉकटेल बना रही हूँ,
944
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
अगर किसी को सुस्ती छोड़कर
कुछ मज़ा करना है तो।
945
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- वह क्या था?
- पता नहीं।
946
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
हे भगवान! खूनी यहीं आने वाला था!
947
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
क्या?
948
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
जेमी ने मुझे बताया था।
949
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
मेरे हाथ का खून दिमाग में चढ़ गया होगा।
950
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
वह वीकेंड पर मस्ती नहीं करना चाहती थी,
वह तांत्रिक है।
951
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
खूनी यहीं आएगा और मरिसा को मार डालेगा!
952
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
मरिसा को?
953
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
जाओ, दरवाज़े के आगे कुछ लगाओ!
954
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
हेदर, तुम्हें बीयर पॉन्ग खेलना है?
955
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
हेदर?
956
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
बीयर पॉन्ग!
957
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
रैंडी?
958
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
नहीं, अरे!
959
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
हेदर!
960
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
हेदर!
961
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
हेदर, उठो!
962
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
हेदर, उठो! रुक जाओ! हेदर!
963
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- अरे।
- यह गाने इतनी ज़ोर से क्यों लगाए?
964
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
ब्लेक और पैम नहीं चाहते
965
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
कि हम उनके बिस्तर के
दीवार से टकराने की आवाज़ें सुनें।
966
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
हॉट टब में सेक्स करोगे?
967
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
हाँ! पर मैं सेक्स से पहले वाली चीज़ें नहीं
कर पाता, तो तुम जेट से काम चला लेना।
968
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
ठीक है।
969
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- अंदर आकर देख, खूनी!
- यह ठीक लग रहा है।
970
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
मुझे अंदर आने दो! खूनी अंदर है!
971
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
पैम! पैम, खूनी अंदर है!
972
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
तुम यहाँ कैसे पहुँच गई?
973
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- वह हेदर को मारने वाला है।
- तुमने तो मरिसा कहा था?
974
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
रैंडी?
975
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
हे भगवान, हेदर!
976
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- हेदर!
- हेदर!
977
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
हेदर! वहाँ से निकलो!
978
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
हेदर!
979
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
कोई मदद करो! बचाओ!
980
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
छोड़ उसे!
981
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
यह ज़िंदा है।
982
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
अच्छा, बच्चो,
यहाँ असली समस्या है। मेरे पास कुछ...
983
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
यह लीजिए, शेरिफ़। ध्यान से।
984
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
यह क्या है?
985
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
मैंने खूनी के सिर पर लकड़ी से वार किया था
986
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
और उस नैपकिन से
उसका थोड़ा खून सोख लिया था।
987
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
आपके पास उसका डीएनए है।
988
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- वह क्या होता है?
- डीएनए?
989
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
वह मतलब, पता नहीं...
990
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
पता नहीं उसका क्या अर्थ है।
991
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
सब लोगों... सबका अलग-अलग होता है।
992
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
बस विश्वभर के डाटाबेस में यह डाल दो।
993
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
बेशक, जानेमन। हम अभी विश्वभर के
डी-एम-ए डाटाबेस को चालू करते हैं।
994
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
मैं खूनी को खोज लूँगा।
995
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- अच्छा, अब सब संजीदा हो जाएँ।
- यार!
996
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
किसे पता था कि तुम केबिन में जा रहे हो?
997
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- किसी को नहीं।
- लर्च ने हमें क्लास में बात करते देखा था।
998
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
शायद उसने सुन लिया हो।
999
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
तुम किसी और को कभी वहाँ ले गई?
कोई और पार्टियाँ की?
1000
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
क्या पता उसने
हमारा वहाँ तक पीछा ना किया हो?
1001
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- इसका क्या मतलब है?
- मतलब, खून के समय तुम कहाँ थी?
1002
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- रुको।
- जेमी ने मुझे डरा दिया था।
1003
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- मैं अलमारी में थी।
- चीख की आवाज़ नहीं सुनी?
1004
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
ज़ोर से गाने बज रहे थे।
पापा, मैंने कुछ नहीं किया।
1005
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
जानता हूँ, कारा।
1006
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
भाड़ में जा!
1007
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
कारा?
1008
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
अब हम क्या करें?
1009
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
पता नहीं।
1010
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
केबिन में तो मरिसा को मरना था।
1011
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
रुको, क्या?
1012
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
यह तांत्रिक है।
1013
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
अब नहीं।
1014
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
मैं हूँ केज़ेडएफडी न्यूज़ से नॉर्म डूबासाज।
1015
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}आत्मरक्षा
अपना हथियार चुनो
1016
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}वरनन डर की चपेट में आ गया है,
जबकि समुदाय एक दूसरे खून का शोक मना रहा है
1017
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}और पुलिस ने अभी तक कोई गिरफ़्तारी नहीं की।
1018
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
अब, दुर्भाग्य से मुझे कहना होगा...
1019
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- कैसी हो?
- ठीक नहीं हूँ।
1020
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
मैं बस उनके मरने का क्रम बदल पाई।
1021
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
मैं सोच रही थी हो सकता है दो खूनी हों,
1022
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
पता है, स्क्रीम की तरह।
1023
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
स्क्रीम?
1024
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
हाँ। अभी तो आई ही नहीं।
1025
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
भविष्य में आने वाली फ़िल्म है,
जिसमें ड्रू बैरीमोर है, पर होता नहीं।
1026
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
रहने दें। टाइम मशीन कैसी है?
1027
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
एक अच्छी खबर है और एक बुरी खबर।
1028
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
मैंने शॉप क्लास में एक नमूना तैयार किया।
1029
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- अरे, बाप रे!
- पर यह काम नहीं करता।
1030
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
यह तो कमाल है।
1031
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- हे भगवान। सिग्नल आ रहा है।
- कैसे?
1032
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
मेरे ख़याल से उन्हें लगा
वह कोई राक्षसी संकेत था।
1033
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}केज़ेडएफडी
एडी रॉयल पूर्व संदिग्ध
1034
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}पर जैसा मैंने कहा, मैं कोई दंगाई नहीं।
और अब एक और लड़की मर गई।
1035
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}ऐसे अनुभव आपको बदलकर रख देते हैं।
1036
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
आदमी भावुक हो रहे हैं, कमाल है।
1037
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
केज़ेडएफडी के लिए, नॉर्म डूबासाज।
1038
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
और खत्म।
1039
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
नहीं। कहाँ गया?
1040
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- एडी!
- एडी, आई लव यू।
1041
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
वापस आ जाओ।
1042
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- टीवी सैटेलाइट।
- एडी, मैं हूँ, शार्लीन।
1043
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
अगर मैं टीवी वैन के प्रसारण को
इस कन्वर्टर में ला सकूँ,
1044
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
तो तुम्हें घर भेजा जा सकता है।
और अब बुरी खबर।
1045
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
मुझे लगा था नमूना न चलने वाली बुरी खबर थी।
1046
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
नहीं, नमूने का न चलना
इस प्रक्रिया में आम बात है।
1047
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
परीक्षण और त्रुटि।
1048
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
बुरी खबर यह है
कि तुम्हारी बैटरी जल्दी खत्म हो रही है,
1049
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
तुम साढ़े सात घंटों में घर नहीं गई,
तो यहीं फँसी रह जाओगी।
1050
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
धत्! उसी समय के दौरान हेदर का खून होगा।
1051
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
या होने वाला है।
1052
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- कहाँ?
- हैलोवीन मेले में। बिली'स् में।
1053
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
वे हमेशा उसका प्रसारण करते हैं।
बस। मैं तुम्हें घर भेज दूँगी।
1054
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
हम बोर्ड्वॉक के
सीधे प्रसारण को पकड़ेंगे। ठीक है।
1055
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
स्कूल के बाद बिली'स् पर मिलना,
हमें देखना है कि यह चले
1056
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- ताकि तुम घर पहुँच सको।
- मैं खूनी को रोके बिना नहीं जा सकती।
1057
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
अच्छा, अगर तुम आज रात घर नहीं गई
तो अपनी रीगनॉमिक्स पढ़ लेना,
1058
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
क्योंकि बुधवार को
सामाजिक अध्ययन का टेस्ट है।
1059
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
हद है! अरे!
1060
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
सुनो! तुम बहुत ठरकी हो। अभी बहुत देर है।
1061
01:16:14,905 --> 01:16:16,325
बाथरूम
पास
1062
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
हे भगवान, कितनी बदबू है। अच्छा।
1063
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
अच्छा।
1064
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
हे भगवान, अगर यह कोई लाश हुई...
1065
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
शुक्र है भगवान का!
1066
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
छोड़ो मुझे!
1067
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
अच्छा!
1068
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
जो चाहे ले लो, बस थंडरकैट्स छोड़ देना।
1069
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
मुझे तुम्हारी वीडियो गेमें नही चाहिए।
1070
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
यहाँ तो वही काम की चीज़ें हैं।
1071
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
तुम टिफ़नी की पार्टी में बाहर क्यों थे?
1072
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
मुझे अंदर आना था।
1073
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
बाहर गाड़ी में मीट लोफ़ सुनकर
हिम्मत बढ़ाने की कोशिश कर रहा था, पर...
1074
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
जानता हूँ लोग मुझसे डरते हैं,
पर मैं खूनी नहीं हूँ।
1075
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- क्या हो रहा है?
- डूग।
1076
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
स्कूल के दौरान बस मॉनिटर बाहर आ सकते हैं।
1077
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- हम बस...
- वीडियो गेम की बातें कर रहे थे?
1078
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
हाँ। जानता हूँ पागलपन लगेगा,
पर किसी रोज़ बनाना चाहता हूँ।
1079
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
तुमने डेथ विश 3 गेम खेली है?
ग्राफ़िक्स कमाल के हैं।
1080
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
जब किसी को मारो,
तो गुलाबी धुंध में उड़ जाता है।
1081
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
अंदर चलना चाहिए। यहाँ माहौल सुरक्षित नहीं।
1082
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
तुम लोग मेरे साथ सुरक्षित हो।
मैंने आठ साल कराटे सीखे हैं।
1083
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- कहाँ?
- टॉम'स डोजो में। मॉल में।
1084
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
पुलिस यहाँ हर दो मिनट बाद चक्कर लगाती है।
1085
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
शेरिफ़ लिम किसी को ढूँढ नहीं पाएँगे।
1086
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
वह तो मान गए थे कि एडी है
हालांकि मैंने कहा कि नहीं हो सकता।
1087
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
मुझे पता है एडी नहीं था,
पर तुम्हें कैसे पता कि वह नहीं था?
1088
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
उसने उस रात के बारे में सब बताया,
कि वह टिफ़नी के साथ था,
1089
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
पर फिर चला गया
क्योंकि उसने कहा कि ब्लो जॉब नहीं करती।
1090
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
सोचो, शायद अगर वह ब्लो जॉब करती होती,
तो अभी ज़िंदा होती।
1091
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
हाँ, इस घटना से यह सबक तो मत सीखो।
1092
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- हैलो।
- हैलो। खूनी पकड़ा या नहीं?
1093
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- नहीं। फोटो बूथ चल रहा है?
- नहीं।
1094
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
यहाँ एक ज़बरदस्त जनरेटर है, पर खराब है।
1095
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
यह इतनी बिजली पैदा नहीं कर पाएगा
कि टाइम मशीन चल पाए।
1096
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
वह है टाइम मशीन? बस?
1097
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
सोचो कि यह कंप्यूटर है
और यह ऑन करने का बटन है।
1098
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- अच्छा, तो हमें नया बटन चाहिए।
- हाँ।
1099
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
जो ढेर सारा बल पैदा कर सके।
इतना कि गुरुत्वाकर्षण को तोड़ सके।
1100
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
क्वान्टम ड्रॉप की तरह?
1101
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
और हम धरती पर वापस आ गए।
1102
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
क्वान्टम ड्रॉप में सवारी करने का शुक्रिया,
1103
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
कृपया अपनी उल्टी को बाहर के लिए रोककर रखें
1104
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
और बिली'स् बोर्ड्वॉक में
बाकी के दिन का आनंद लें।
1105
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
सुनो। हम नगरपालिका से आए हैं।
1106
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
हमें इसे बंद करना है, बाहर का एक पैनल...
1107
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
क्वान्टम ड्रॉप बंद, नेड की छुट्टी।
तुम्हें बस इतना कहना था।
1108
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
वह सच में चला गया।
1109
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
हे भगवान, 80 का दशक पागलपन है।
1110
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
अच्छा।
मैं यहाँ देखती हूँ, तुम खूनी को पकड़ो।
1111
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- अच्छा, शुभकामनाएँ।
- शुक्रिया।
1112
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
तो, जैसा मैंने पैम को बताया था,
मैं तांत्रिक हूँ।
1113
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
मुझे लगा था कि आज रात हैलोवीन मेले की
1114
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
पार्किंग में हेदर का खून होगा,
1115
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
पर वह तो मर चुकी है,
तो खूनी शायद मरिसा को मारे।
1116
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- हे भगवान!
- या मुझे।
1117
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
अगर तुम्हारे सपने गलत हों,
तो कुछ भी हो सकता है।
1118
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
हाँ, मेरा मतलब, कोई सुरक्षित नहीं है,
तो अगर किसी को जाना है, तो अभी निकल लो।
1119
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
मुझे उसे पकड़ना है।
1120
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
अगर वह मरिसा को मार भी दे और हम बच गए...
1121
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- हे भगवान!
- मैं उम्र भर ऐसे नहीं जी सकती
1122
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
कि उस पागल ने मेरे दोस्तों को मारा
और वह अभी भी फ़रार है।
1123
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
मैं भी नहीं। इस हरामी को पकड़ते हैं, हुँह?
1124
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- मुझे चारा नहीं बनना।
- तुम्हें कुछ नहीं होगा।
1125
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
जैसे ही तुम्हें वह नज़र आए, इसे दबाना।
यह रेप अलार्म है, ज़ोर से बजता है
1126
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
और अगर तुम डर गई...
1127
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
अच्छा, अब पता चल गया न कैसे बजता है।
1128
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
पर अगर दबाने का मौका मिलने से पहले
उसने इसका गला काट दिया तो?
1129
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- क्या?
- वह उसका तरीका नहीं।
1130
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- वह हमेशा 16 बार वार करता है।
- अच्छा, पर मुझे यह अच्छा नहीं लगा!
1131
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
तुम्हें कुछ नहीं होगा।
बस डॉलहाउस ऑफ होररर्स में जाओ
1132
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
जैसे तुम ब्लो जॉब के लिए
किसी को मिलने जा रही हो।
1133
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
हाँ, तुम तो करती ही रहती हो।
1134
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
हाँ।
1135
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- और हम वहाँ इंतज़ार कर रहे होंगे।
- अच्छा।
1136
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
तुम बस किसी को
ब्लो जॉब देने जा रही हो, बस।
1137
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
डॉलहाउस ऑफ होररर्स में एक आम बीजे।
1138
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
तुम कर लोगी।
1139
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
डरने की ज़रूरत नहीं।
1140
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
अगर मरिसा की जगह खूनी ने
तुम्हारा पीछा किया।
1141
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- हम नहीं चाहते वह... हे भगवान!
- कारा!
1142
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
1143
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
हैलोवीन है। सब लोग कहाँ हैं?
1144
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
केबिन से आने के बाद
तुम मुझसे दूर रह रहे हो।
1145
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
ब्लेक ने सबको मेरे खिलाफ़ कर दिया।
1146
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- नहीं।
- नहीं।
1147
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
वो रोलर कोस्टर पर हैं और जेमी बीमार थी।
1148
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
हाँ, पेट खराब है।
1149
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
अजीब है। सबने मुझसे पूछा
कि हेदर के खून के समय मैं कहाँ थी,
1150
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
पर तुम्हारे आने के बाद ही सब शुरू हुआ।
1151
01:23:01,015 --> 01:23:02,015
अरे!
1152
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
हे भगवान। मैंने मरिसा को देखा।
1153
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
अभी याद आया कि हैलोवीन की रात
मैंने उसे बोर्ड्वॉक में देखा
1154
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
और खूनी उसका पीछा कर रहा था।
जेमी को वहाँ से निकालना होगा।
1155
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
हाँ, पता है।
1156
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
धात्विक संवाहक लाएँ।
1157
01:23:31,675 --> 01:23:32,705
ठीक है।
1158
01:23:32,905 --> 01:23:37,225
डॉलहाउस ऑफ होररर्स
1159
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
नीचे जा रहे हैं?
1160
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
मुझे इस जगह से नफ़रत है।
1161
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
रैंडी।
1162
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
रैंडी, मैं यहाँ हूँ।
1163
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
मुझे इस जगह से नफ़रत है!
1164
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}माँ देख रही हैं
माँ इंतज़ार कर रही हैं
1165
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
मेरे पास ऐसी चड्डी है।
1166
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
नहीं।
1167
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
रैंडी, तुम अंदर हो?
1168
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
मैं किचन में अकेली हूँ
और ब्लो जॉब के लिए एकदम तैयार हूँ।
1169
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
धत्!
1170
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
रेप अलार्म!
1171
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
मेरे पास चाकू है! धत्!
1172
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
रैंडी!
1173
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
ओए, हरामी!
1174
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
मैंने कहा था न, मैं खूनी नहीं हूँ!
1175
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
वह चीज़ असली है?
1176
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
हाँ, मेरे पापा ने मुझे दी थी।
खूनी फ़रार है।
1177
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
हमने कर दिया। उसे रोक दिया।
1178
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
डूग?
1179
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
डूग हमें क्यों मारना चाहेगा?
1180
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- डोर्क समर्स ने मेरी चटनी बना दी?
- यह कराटे सीखता था। टॉम'स डोजो में।
1181
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
पर हमारी डूग से कोई दुश्मनी नहीं!
1182
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- रुको, वह क्या है?
- पागलों के गहने।
1183
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
यह लॉकेट है?
1184
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
फैट ट्रिश!
1185
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
इसके पास फैट ट्रिश की फोटो क्यों है?
1186
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
उनका चक्कर चल रहा था।
1187
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
याद है, जब हम फ़ील्ड म्यूज़ियम में
पिकनिक करने गए थे?
1188
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
उनके दाँतों की तारें जुड़ गई थीं,
जब वे बस में चूमा-चाटी कर रहे थे।
1189
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
पर यह तो अजीब है!
1190
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
उसने तुम्हारा खून किया क्योंकि तुमने
उसकी प्रेमिका का मज़ाक उड़ाया?
1191
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
हे भगवान।
उसे वह स्लीपओवर वाली बात पता होगी।
1192
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
कैसा स्लीपओवर?
1193
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
जिस रात वह मरी, हम...
1194
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
ट्रिश के कोच ज़ैन के साथ
सेक्स करने की अफ़वाह थी।
1195
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
हम सच्चाई जानना चाहते थे,
1196
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
तो टिफ़नी ने उसे बुलाया
और एकदम टुन कर दिया।
1197
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- एक और लो।
- हे भगवान!
1198
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
वह इनकार करती रही, पर टिफ़नी पूछती रही,
1199
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
वह रोई और फिर उसने
खुद को कमरे में बंद कर लिया।
1200
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
मुझे अकेला छोड़ दो!
1201
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
और फिर उसने डूग को फ़ोन किया होगा!
और फिर वह चली गई।
1202
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
तुमने उसे धुत्त करके
गाड़ी चलाकर घर जाने दिया?
1203
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
रोकने की कोशिश की थी, पर वह परेशान थी!
1204
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
जेमी! हे भगवान, वह डूग था?
1205
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
हमें अभी जाना होगा। मैंने उसे चला दिया,
1206
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- तुम्हारा फ़ोन बंद होने वाला है।
- ऐसा कैसे किया?
1207
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- तुमने किसी को मारा है!
- नहीं, मैंने नहीं मारा।
1208
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
हाँ, तुमने मारा है!
1209
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
उसकी दोस्त बनने का नाटक किया,
उसे तंग किया, नशे में धुत्त किया
1210
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
और फिर गाड़ी चलाने दी!
1211
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
पैम वहाँ थी ही नहीं।
1212
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
टिफ्फ़ और मेरी गर्मियों में लड़ाई हो गई थी।
1213
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
हमने महीनों बात नहीं की।
1214
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
मैं ऐसा कभी नहीं करती।
1215
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- तुम्हें लगता है मैं कोई राक्षस हूँ?
- जेमी, हमें जाना होगा।
1216
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
तो, डूग ने तुम्हें मारने की कसम क्यों खाई?
1217
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- नहीं खाई थी।
- वह तुम्हें मारने वाला था।
1218
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
वह एक ख़त छोड़ने वाला था।
1219
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
यह वाला।
1220
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
अच्छा, अब फ़र्क नहीं पड़ता, है न?
वह मर चुका है।
1221
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
पापा ने मुझे यह भी दिया था!
1222
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- हरामी!
- यह भविष्य से है!
1223
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
मैंने उसका नकाब फाड़ा था! वह बड़ा डूग है!
1224
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
तुमने डूग को मार दिया!
अब बड़ा डूग नहीं है!
1225
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- और वह यहाँ आया कैसे?
- अमिलिया।
1226
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
हे भगवान। अमिलिया।
1227
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
अमिलिया!
1228
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
अमिलिया। अमिलिया, मेरी आवाज़ सुन रही हो?
1229
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
हे भगवान!
1230
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- जाओ, भागो!
- भागो!
1231
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- यकीन है क्वान्टम ड्रॉप चलेगा?
- जब तक केज़ेडएफडी सीधा प्रसारण करती है!
1232
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}और केज़ेडएफडी के लिए, मैं नॉर्म डूबासाज,
1233
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- आपको हैप्पी...
- वीडियो जारी रखो! खूनी यहीं है!
1234
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- कैमरा चालू रखो।
- एक मिनट।
1235
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}लगता है किसी को पकड़ रहे हैं
और एक युवती ने मुझे अभी चेतावनी दी...
1236
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}बंद मत करना। प्रसारण जारी रखो।
1237
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
हे भगवान, उसके सिर में चाकू मार दिया!
1238
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
अभी नहीं जा सकती।
मैंने उसे रोका नहीं। मेरी माँ!
1239
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
अभी या कभी नहीं।
मैं तुम्हें उस दिन जल्दी भेज दूँगी।
1240
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
भविष्य में अपनी माँ को बचा लेना।
1241
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
बस एक यही जगह है जिसपर
अपकेंद्रीय बल का असर नहीं होता।
1242
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
शुरू होने के बाद तुम्हें यहीं रहना होगा।
1243
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
अगर मैं बाहर गिर गई तो?
1244
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
बहुत ज़ोर से दीवार पर पटक दी जाओगी
1245
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
और शायद फट जाओगी। शुभकामनाएँ।
1246
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
मेरी बेटी को प्यार देना।
1247
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
- माँ को यह दे देना।
- अच्छा।
1248
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- बाय।
- बाय।
1249
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
जाओ।
1250
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
जाओ, यहाँ से निकलो! जाओ। निकलो!
1251
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- निकलो!
- तुम उसे साथ ले जा रही हो!
1252
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
यहाँ छोड़ने से बेहतर है! जाओ!
1253
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
माँ, नहीं!
1254
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- आप यहाँ क्या कर रही हो?
- पता नहीं!
1255
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
तुमने सपना देखा था
1256
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
कि क्वान्टम ड्रॉप में
मेरे लिए एक अहम पल होगा।
1257
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
मुझे लगता है वह पल तुमसे संबंधित था।
1258
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
मैं और तुम पहले भी यहाँ थे।
1259
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
इस कमीने को दुरुस्त करें!
1260
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
नहीं!
1261
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
नहीं!
1262
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
नहीं!
1263
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
नहीं!
1264
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- तूने मेरी माँ को मारा!
- लगता है, दो बार।
1265
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
और अपने पिता को!
1266
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
वह तो बोनस था।
1267
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
मैं 1987 में ज़िंदा हूँ।
1268
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
अब, उस क्रिस को
अपने बेकार बाप को नहीं झेलना पड़ेगा,
1269
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
जिसे अपने बेटे से ज़्यादा
अपनी विरासत की फ़िक्र है!
1270
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
मेरी माँ को 1987 में अपने लॉकर में
कोई ख़त नहीं मिला था।
1271
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
तूने उनके मरने के बाद लिखा।
तूने ऐसा क्यों किया?
1272
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
कहानी जारी रखने के लिए।
1273
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
पैंतीस साल पहले के तीन खूनों में
दिलचस्पी कायम रख पाना मुश्किल होता है।
1274
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
पर अब स्वीट 16 किलर वापस आ गया है
और वह एक हौआ है।
1275
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
वह किसी भी समय कहीं भी जा सकता है।
उसे कोई नहीं मार सकता।
1276
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
वह साला माइकल मायर्स है।
1277
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
और मैं माहिर हूँ।
1278
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
हालांकि, मुझे पता नहीं था
कि खून डूग ने किए थे,
1279
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
तो उसके लिए शुक्रिया।
1280
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
जितना लोग स्वीट 16 खूनों की परवाह करेंगे
1281
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
उतना मेरा नाम होगा।
शायद, एक दिन, मुझे पुलित्ज़र मिल जाए।
1282
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
कोई तुझे नहीं जान पाएगा
1283
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
क्योंकि तू मेरी टाइम मशीन में मरेगा!
1284
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
अगर बीच में रहूँ, तो नहीं।
1285
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
मेरे पास दोनों चाकू हैं!
1286
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
तुम्हें टाइम ट्रैवल नहीं करना चाहिए था।
1287
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
और तुझे मेरे परिवार के साथ
पंगा नहीं लेना चाहिए था!
1288
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
मज़े कर।
1289
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
गुलाबी धुंध।
1290
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- समय एक नदी की तरह है।
- तू बाहर, कमीनी!
1291
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
मैं जेमी हूँ। कनाडा से।
1292
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
कोई सुनना नहीं चाहता कि तुम
अपनी माँ को कितना चाहती हो।
1293
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- यार, कनाडा। परेशान हो?
- मैं उसे रोकने की कोशिश कर रही थी!
1294
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- मुझे तुम्हारी जैकेट अच्छी लगी।
- कोई भी छोकरी यही कहेगी।
1295
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
ध्यान से रहना, बेटा। आई लव यू!
1296
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
माँ!
1297
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
हे भगवान!
1298
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
माँ!
1299
01:36:19,195 --> 01:36:20,195
माँ!
1300
01:36:22,315 --> 01:36:24,655
माँ!
1301
01:36:27,245 --> 01:36:30,245
माँ!
1302
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
बेटा!
1303
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
माँ! माँ, आप ठीक हैं।
1304
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- आई लव यू।
- आई लव यू टू।
1305
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- क्या हुआ?
- क्या हो रहा है?
1306
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- पापा!
- क्या हुआ?
1307
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
बेटा, तुम्हारे चेहरे पर खून क्यों है?
1308
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
मैं साइकिल से गिर गई थी।
1309
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
- हे भगवान!
- हे भगवान!
1310
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
हे भगवान!
1311
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
आप लोग यहाँ क्या कर रहे हैं?
1312
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
क्या मतलब, ये यहाँ क्या कर रहे हैं?
1313
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
ये सब हर साल हैलोवीन पर आते हैं।
1314
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
हाँ। तभी आप मॉली रिंग्वॉल्ड बनी हुई हैं।
1315
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
मैं? नहीं।
मैंने तो अभी कॉस्ट्यूम पहना ही नहीं।
1316
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
नहीं, इस साल, मैं और तुम्हारी माँ
मिस्टर और मिसेज़ स्मिथ बनकर जा रहे हैं।
1317
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
हाँ। सही कहा।
1318
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
मैं ज़रा तुमसे बाहर बात कर सकती हूँ?
1319
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
मुझे माफ़ करना।
1320
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
मैं तुम्हारे लेने
क्वान्टम ड्रॉप पर आना चाहती थी,
1321
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
पर समय की गड़बड़ हो गई।
1322
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
टाइम ट्रैवल का आविष्कार कर लिया,
पर डेलाइट सेविंग्स भूल गई।
1323
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
मुझे खुशी है अब इसकी ज़रूरत नहीं।
1324
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
हे भगवान, आप पिस्तौल लाई थीं?
1325
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
मुझे पता नहीं था कौन-कौन आने वाला था!
1326
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
लड़ाई का विजेता
देखने का 35 साल इंतज़ार किया।
1327
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- तुम्हें बताने को बहुत कुछ है।
- हाँ।
1328
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
हर चीज़ जो अलग है।
1329
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
मुझे कुछ चीज़ों का अंदाज़ा लगाना पड़ा,
पर लगता है अहम बातें ठीक हैं।
1330
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
हैलो। माफ़ करना, देर हो गई।
जेसन और वेरॉनिका आ रहे हैं।
1331
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
आप लोग यहाँ क्या कर रहे हैं?
1332
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
बस विज्ञान के होमवर्क में
इसकी मदद कर रही थी।
1333
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- हम अभी आते हैं।
- नकली खून अच्छा है।
1334
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- असली लग रहा है।
- शुक्रिया।
1335
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
वह कौन है?
1336
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
हाँ, तो याद है तुम हाय स्कूल में अपने
माता-पिता को अलग रखने की कोशिश कर रही थी?
1337
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
तुम नाकाम रही। वे उसी समय बंधन में बंधे
और वह तुम्हारा 34 साल का भाई है।
1338
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
हे भगवान, यह क्यों हो रहा है?
1339
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
और उसका नाम जेमी है।
1340
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
हम दोनों का नाम जेमी है?
1341
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
कोलिएट, बेटा,
भाई को टेबल लगाने में मदद करोगी?
1342
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- हाँ, अभी आई।
- अच्छा। और तुम्हारी नानी का फ़ोन आया था।
1343
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
प्यार भेजा है और कहा
थैंक्सगिविंग पर मिलने को बेताब हैं।
1344
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- तुम अब पढ़ लो।
- हाँ।
1345
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
साला टाइम ट्रैवल।
1346
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}जेमी नाम का तुम्हारा एक 34 साल का भाई है
('कोलिएट' सेक्शन में देखो),
1347
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}जिसका पति है जेसन
और एक तीन साल की बेटी, वेरॉनिका है।
1348
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
मैं एक बायोइंजीनियर हूँ
(फ़िक्र मत करो मैं अच्छी वाली हूँ!)
1349
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
अमिलिया अब भी तुम्हारी जिगरी दोस्त
और जीनियस है।
1350
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
यह वाला सुनो :
1351
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
रैंडी वरनन हाय स्कूल का प्रिंसिपल है।
1352
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
याद है, उसने
तुम्हें नीचे गिराकर डकार मारा था?
1353
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
कारा पुलिस चीफ़ है।
भांग को कानूनी दर्जा मिलने पर खुश थी।
1354
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
उसके ब्राउनी "1 से उच्च" की
स्केल पर "स्नूप डॉग" हैं।
1355
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}लर्च ने वीडियो साम्राज्य
"गुलाबी धुंध खेल" बनाया।
1356
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}और अपनी बहन, ट्रिश की याद में
एक धौंसबाज़ी-विरोधी संगठन शुरू किया।
1357
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}एडी रॉयल ने अ वॉटरबेड अवे
नाम का बैंड बनाया।
1358
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}उसने रोलिंग स्टोन से कहा कि वह नाम चुना
1359
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}"क्योंकि वह मौत के उतना करीब था।"
1360
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}क्रिस को टीवी पर
उसके पिता की मौत देखकर सदमा लगा।
1361
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}मैंने सुना वह भारत में किसी मठ में है।
1362
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}हालांकि, मैं उसपर नज़र रखती हूँ, अगर...
1363
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
संवाद अनुवादक मोनिका सराफ़
1364
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी