1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 हैलोवीन की रात 2023 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 एक कहानी सुनोगे? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 पहले ही बता दूँ, कहानी डरावनी है। 4 00:00:42,625 --> 00:00:46,655 और वह कहानी वरनन के इस शांत, रमणीय कस्बे में ही घटी थी। 5 00:00:46,855 --> 00:00:48,155 उत्तरी वरनन 6 00:00:48,355 --> 00:00:52,555 पैंतीस साल पहले, तीन लड़कियों की लाशें मिली जिनका बेरहमी से खून किया गया था। 7 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}सत्ताईस अक्तूबर 1987 को 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 टिफ़नी क्लार्क अपने 16वें जन्मदिन की रात अपने घर के गराज में 9 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 मृत पाई गई, उसे 16 बार क्रूरतापूर्वक चाकू से वार करके मारा गया था। 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 जंगल के एक केबिन में, 16 वर्षीय मरिसा सॉन्ग 11 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 दो दिन बाद मारी गई, उसपर भी 16 बार चाकू से वार किया गया था। 12 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 और उसके दो दिन बाद, 13 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 हैलोवीन की रात को, 16 साल की हेदर हर्नान्डेज़ को 14 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 बिली'स् बोर्ड्वॉक की पार्किंग में 16 बार चाकू से वार करके मारा गया। 15 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}खूनी गायब हो गया। चश्मदीद गवाहों के अनुसार... 16 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}फ़रार स्वीट 16 खूनी की तलाश में पुलिस 17 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 ...स्वीट 16 खूनी ने काले कपड़े और नकाब पहन रखा था, 18 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 जो वरनन में इतना बदनाम हो गया है, 19 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 कि हर हैलोवीन की शाम, लोग अभी भी हत्यारा का रूप धरते हैं। 20 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 अपराध की दुनिया के पत्रकार, क्रिस डूबासाज द्वारा प्रस्तुत 21 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 स्वीट 16 किलर पॉडकास्ट टूर में आपका स्वागत है। 22 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 मैं हूँ आपका मेज़बान, क्रिस डूबासाज। 23 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 मेरी बाईं ओर स्वीट 16 किलर की पहली शिकार, टिफ़नी क्लार्क का घर है। 24 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 यहाँ अब ज़ैटा बर्गर की दुकान खुल गई है। 25 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 हैलो, खूनी टूर। 26 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 आपकी ज़ैटा फ्राय हॉल्स खाने में कोई दिलचस्पी होगी? 27 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - शुक्रिया। - हाँ, तो यहीं पर 28 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 स्वीट 16 किलर ने वरनन शहर में जानलेवा हमलों की 29 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - शुरुआत की थी। - तीन लोगों को मार कर। 30 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 मैं जब सीरियल किलर का सोचती हूँ, 31 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 तो कम से कम छह खून तो हों। 32 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 शुक्रिया, एंजी। मेहरबानी। 33 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 एंजी के लिए तालियाँ हो जाएँ, जिसे लगता है और लोग मरने चाहिए थे। 34 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 मैं... 35 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 अच्छा। तो अपने अगले घटना स्थल पर चलते हैं। 36 00:02:39,575 --> 00:02:44,205 किलर इंस्टिंक्ट 37 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 जेमी। गाने बहुत ज़ोर से लगाए हैं। 38 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 बेटा, मैं तुम्हारे कान बचाना चाहती हूँ। 39 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 काश तुमने ऐसा बैंड चुना होता जिसके मुख्य गायक को मैं जानती न होती। 40 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 मेरा मतलब, एडी रॉयल हाय स्कूल में एक नंबर का कमीना था। 41 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 अब तो वह कमाल कर रहा है और स्वच्छ जल संस्था का मालिक है, तो... 42 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 बेटा, बीच वाली उँगली दिखा रहा है। 43 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 हाँ, एकल उपयोग प्लास्टिक के लिए। 44 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 जेमी, अगर तुम्हें मेरी चीज़ें लेनी हैं, तो उन्हें ध्यान से रखो। यह पुरानी है। 45 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 मैंने वहाँ नहीं रखी थी। मैं इसे पहनने वाली थी। 46 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - मैं अमिलिया से मिलने जा रही हूँ। - रुको। 47 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 जेमी, तुम अमिलिया से मिलने क्यों जा रही हो? 48 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 किलर इन्स्टिन्क्ट कॉन्सर्ट की दो टिकटें जीती। 49 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 सुनो, जानम, यह देखो। 50 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 नॉर्म डूबासाज फ़्लोरिडा से तूफ़ान की रिपोर्टिंग कर रहे हैं। 51 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}भगवान आज गुस्से में हैं, टॉम। 52 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}यक़ीन नहीं हो रहा। 53 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}- टोपी भी नहीं पहनी। - ओल्ड टेस्टामेंट की बात। 54 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 इसके लिए इन्हें दूसरा पुलित्ज़र मिल जाएगा। 55 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 बेटा, क्यों न हम सब घर पर रहें, मिलकर हैलोवीन की टॉफ़ियाँ बाँटें? 56 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - तुम्हें अच्छा लगता है। - नहीं, माँ। आपको अच्छा लगता है। 57 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 हे भगवान, पापा आपने क्या पहन रखा है? 58 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 मैं ज़ैक एफ़रॉन बना हूँ। 59 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 पर, पता है, मेरे भी उसकी तरह डोले-शोले हुआ करते थे। 60 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 अच्छा। और माँ, आपने कॉस्ट्यूम क्यों नहीं पहना? 61 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 पहना तो है। मैं ब्रेकफ़ास्ट क्लब की मॉली रिंगवॉल्ड बनी हूँ। 62 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - अच्छा। हाँ। - बेटा, और कौन जा रहा है कॉन्सर्ट में? 63 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 हे भगवान, आपको तकलीफ़ क्या है? मैं समय पर घर आ जाऊँगी। 64 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 तुम जानती हो हमारे लिए हर साल यह वक़्त कितना मुश्किल होता है। 65 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 ख़ासकर अब तो तुम उसी उम्र की हो, जैसे हम तब थे। 66 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 तो मैं कॉन्सर्ट नहीं जा सकती 67 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 क्योंकि 35 साल पहले आपके दोस्तों का खून कर दिया गया था। 68 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 अच्छा। 69 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 मैं अपनी माँ से इस लहज़े में कभी बात नहीं करती। 70 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 आप तो नानी से बात ही नहीं करतीं। तो... 71 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 मैं बस यह कह रही हूँ कि यह 1987 नहीं है। 72 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 आप मुझे ट्रैक कर सकते हैं। 73 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 मेरे पास चाबी के गुच्छे में पेपर स्प्रे है, रेप अलार्म है। 74 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 आपने मुझे सात साल की उम्र से आत्मरक्षा की ट्रेनिंग दिलवाई है। 75 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 आपने मुझे किसी तांत्रिक से मिला सुरक्षात्मक स्फटिक दिया हुआ है। 76 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - हम बस तुम्हें सुरक्षित रखना चाहते हैं। - हे भगवान। माँ, बस भी करो, ठीक है? 77 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 इसका मुझसे कोई वास्ता नहीं। काश आप लोग उस हादसे को भूल जाएँ। 78 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 जाओ। अच्छा, जाओ, पर पापा तुम्हें लेकर जाएँगे। 79 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 वहीं तुम्हारा इंतज़ार करेंगे और तुम्हें वापस लेकर आएँगे। 80 00:05:20,985 --> 00:05:23,115 क्रिस डूबासाज टेक्स्ट मैसेज 81 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - क्या बात है? - कुछ नहीं। 82 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 बस मम्मियों की चैट है। 83 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 अच्छा। पापा, चलो। मुझे शुरुआत मिस नहीं करनी। 84 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 बेटा। ध्यान से रहना, बेटा। आई लव यू! 85 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 पता है, जब मुझे उबर ड्राइवर समझकर तुम पीछे बैठती हो, 86 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - तो मेरी भावनाओं को ठेस पहुँचती है। - पापा, प्लीज़। एक स्टार। 87 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 सुनो, मुझे लगा तुम अमिलिया को लेने जा रही थी। 88 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 हाँ, उसे टेक्स्ट रही हूँ कि हम आ गए। 89 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - जाकर दरवाज़ा क्यों नहीं खटखटाती? - नहीं, पापा, बहुत गलत बात है। 90 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - हैलो। - हैलो। 91 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 हैलो, मिस क्रेस्टोन। 92 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 हैलो, जेमी। कॉन्सर्ट में मज़े करना। 93 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 भांग वाली टॉफ़ियाँ लाई हूँ। 94 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - शुक्र है। - सतिवा। 95 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - शुक्र है। - मैं हूँ ना। 96 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - हैलो, लॉरेन। आज कुछ मज़ेदार हो रहा है? - बस काम पर जा रही हूँ। 97 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 अजीब बात है कि निर्माण उद्योग वाले हैलोवीन नहीं मनाते। 98 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 अच्छा। मिलकर अच्छा लगा। 99 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - चलो! - हमें देर हो रही है। 100 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - बस भी करोगी? - मैं बस करूँ? आप चलाओगे भी? 101 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 हाँ। चला रहा हूँ। 102 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - ट्रिक ऑर ट्रीट! - तो कौन आया है? 103 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 हैप्पी हैलोवीन। 104 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 तुम बहुत अच्छी लग रही हो। पुरानी बरगद की चुड़ैल। 105 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 चलो, बच्चो, घर चलने का वक़्त हो गया। हैप्पी हैलोवीन! 106 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 हाँ, हैप्पी हैलोवीन। 107 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 पता नहीं टॉफ़ियों के पैकेट में ये क्यों डाली हैं? 108 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 हे भगवान! 109 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 अच्छा। मुझे इन कॉस्ट्यूम से नफ़रत है। 110 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 माफ़ करना, मैं थोड़ी परेशान हूँ। अकेले ही ट्रिक ऑर ट्रीटिंग कर रहे हो? 111 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 सुनो, यह कोई मज़ाक नहीं है। 112 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 हे भगवान। नहीं। 113 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 पुलिस को फ़ोन कर रही हूँ। 114 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 सोलह की थी, तब से मुझे डर था कि कोई मुझे मार देगा। 115 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 तुझे लगा मैं तैयार नहीं होऊँगी? 116 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 पुलिस आने ही वाली होगी। 117 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 क्या? 118 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 नहीं। 119 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 बचाओ! 120 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 बचाओ! 121 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 नहीं! 122 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 नहीं! 123 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 ट्रिक ऑर ट्रीट! 124 00:09:50,925 --> 00:09:54,635 टोटली किलर 125 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 मैं ह्यूज़ परिवार के घर पर हूँ, 126 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 जहाँ हमारे समुदाय की प्यारी सदस्या 127 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 और मेरी दोस्त, पैम ह्यूज़ का अभी खून हुआ है। 128 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 स्वीट 16 किलर पॉडकास्ट - लाइक और सब्सक्राइब करें 129 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 सोलह बार चाकू से वार हुआ। 130 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 पुलिस ने अभी तक अपना बयान जारी नहीं किया है। 131 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 पर चश्मदीद गवाहों के बयान से अनुमान लगाएँ तो लगता है स्वीट 16 किलर वापस आ गया है। 132 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 जिसका मतलब कोई सुरक्षित नहीं है। 133 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 प्रिंसिपल बनकर मैंने बहुत सी चुनौतियों का सामना किया है, 134 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 पर इस चुनौती का सामना करना मेरे लिए बहुत मुश्किल है, 135 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 मेरी प्रिय दोस्त और आपकी काउंसलर, पैम ह्यूज़ को अलविदा कहना। 136 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 जेमी, इस दुखद समय में हमारी दुआएँ तुम्हारे और घरवालों के साथ हैं। 137 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 पर क्या हम सिर्फ़ शोक झेलने की बात कर रहे हैं? 138 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 हम स्वीट 16 किलर की वापसी की भी बात कर रहे हैं। 139 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 मैं कोच फ़िंकल को बुलाना चाहूँगा, 140 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 जो हमें आत्मरक्षा के बारे में कुछ बताएँगे। 141 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 हाँ। तो, तुम जैसे ही हत्यारे को देखो, वहाँ से भाग निकलो। 142 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 याद रखो, चाकू से दूर हो। तो रहेगी ज़िंदगी सलामत। 143 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 डेविल्स ज़िंदाबाद। 144 00:11:13,795 --> 00:11:15,755 वरनन डेविल्स 145 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 जेमी, हम तुमसे बात कर सकते हैं? 146 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 मैं चाहती तो नहीं, पर सवाल ऐसा ही लग रहा था। 147 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 बात क्या है? 148 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 जानता हूँ किसी अपने को खोने का ग़म क्या होता है। 149 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 तुम्हारी माँ एक बहुत अच्छी औरत थीं। 150 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - वह मेरे साथ इतनी अच्छी थीं। - क्या आप "थीं" कहना बंद करेंगे? 151 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 माफ़ करना। 152 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 सुनो, शेरिफ़ को तुमसे कुछ सवाल पूछने हैं। 153 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 हत्या की रात तुम्हारे पापा कहाँ थे? 154 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 हे भगवान, कारा, तुम कैसी शुरुआत कर रही हो? 155 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 पापा ने माँ को नहीं मारा। 156 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 अपनी माँ और क्रिस डूबासाज के संबंध के बारे में क्या जानती हो? 157 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 वह हत्या टूर पॉडकास्ट वाला बंदा? मुझे नहीं... 158 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 उनका कोई रिश्ता नहीं था। 159 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 हमने उनका फ़ोन देखा, उन दोनों ने बहुत से टेक्स्ट किए हैं। 160 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 तुम्हारे पापा ईर्ष्यालु हैं? 161 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 आपको हमेशा मेरे पापा से नफ़रत थी, 162 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 पर लगता है वक़्त आ गया है उस हाय स्कूल बकवास को भूल जाने का, 163 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 जो आप मन में दबाए हैं और वह करने का जो आपका फटीचर, सिक्युरिटी गार्ड बाप 164 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 पैंतीस साल पहले करने में नाकाम रहा और उस साले हत्यारे को पकड़ें। 165 00:12:30,295 --> 00:12:34,155 बिली'स् बोर्ड्वॉक 166 00:12:34,355 --> 00:12:36,795 बिली... बीवर... मज़ा। 167 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 बिली... बीवर... मज़ा। 168 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 - बिली... बीवर... मज़ा। - माफ़ करना। 169 00:12:46,095 --> 00:12:48,605 क्वान्टम ड्रॉप 170 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 वरनन हाय स्कूल विज्ञान मेला 171 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 ...चार, तीन, दो, एक। 172 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 अनुक्रम नाकाम। 173 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 ये इतनी भूतिया जगह पर विज्ञान मेला क्यों कर रहे हैं? 174 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}प्रिंसिपल समर्स को मुफ़्त में मिल गई। ताकि लोग यहाँ आना शुरू कर दें। 175 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}वरनन में लोग यहीं जमा हुआ करते थे, 176 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}पर अब तो बस हत्या के टूर का हिस्सा बनकर रह गई है। 177 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 तुम सच में यह प्रोजेक्ट कर रही हो? फोटो बूथ? 178 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - यह फोटो बूथ से कहीं बढ़कर है, डेरेक। - तो यह है क्या? 179 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 कुछ ऐसा जो दुनिया को बदलकर रख देगा। 180 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 पर तुम्हारी कंपोस्ट के लिए शुभकामनाएँ। सड़ी सब्ज़ियों का डिब्बा। 181 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 तुम लोगों को कब बताओगी कि तुम टाइम मशीन बना रही हो? 182 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 जब ऐसी टाइम मशीन बना लूँगी, जो चलेगी। 183 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 अगर तुम लोगों से कहो कि संभव है और संभव न हो पाए, 184 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 तो तुम टाइम ट्रैवल का आविष्कार कर रही एक पागल कहलाओगी। 185 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - तुम्हें सच में लगता है तुम कर लोगी? - लगता तो यही है। 186 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 अपनी माँ को बताया कि उनके डिज़ाइन से बना रही हो? 187 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 लॉरेन क्रेस्टोन के शानदार आईडियाज़ 188 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 नहीं। वह मुझे भूल जाने को कहेंगी। 189 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 पता है, मुझे लगता है वह कामयाब होने वाली थीं, पर फिर उन्होंने हार मान ली। 190 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 मैं उन्हें दिखाऊँगी कि वह सच में कितनी हुनरमंद हैं। 191 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - अगर यह चीज़ चल पड़ी तो। - इसमें गड़बड़ क्या है? 192 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 पता नहीं। 193 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 मुझे लगा था कि वाई-फ़ाई से संबंधित कुछ है। 194 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - इसमें वाई-फ़ाई है? - हाँ। फ़ोन के जीपीएस से जुड़ने के लिए। 195 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 उसके बिना, तुम उसी जगह वापस नहीं आ पाओगी 196 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 और बस अंतरिक्ष में तैरती रह जाओगी। 197 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}इसे अक्तूबर 27, 1987 की तारीख़ पर क्यों सेट किया है? 198 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 क्योंकि उसी दिन पहला खून हुआ था। 199 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 मुझे लगा अगर हम 200 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 उस स्वीट 16 किलर को पहली बार ही खून करने से रोक सकें... 201 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 मेरी माँ अभी भी ज़िंदा होंगी। 202 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 स्वीट 16 किलर पॉडकास्ट के इमरजेंसी एपिसोड में... 203 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 किलर वापस आ गया है। 204 00:15:25,505 --> 00:15:29,515 टिफ़नी क्लार्क, मरिसा सॉन्ग, हेदर हर्नान्डेज़। 205 00:15:30,055 --> 00:15:32,795 और अब, 35 साल बाद, पैम ह्यूज़। 206 00:15:32,995 --> 00:15:34,625 {\an8}पॉडकास्ट एक्सक्लूसिव 207 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}वह वापस क्यों आया? अभी क्यों आया? और पैम को क्यों मारा? 208 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 क्या खूनी अभी भी परछांइयों में कहीं छिपकर 209 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 अपने अगले शिकार का पीछा कर रहा है? 210 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 या वह सबके सामने छिपा है? 211 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 एक बार फिर, पुलिस के पास इस खूनी के ठिकाने का कोई सुराग नहीं है। 212 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 वह कहीं भी हो सकता है, देख रहा होगा, इंतज़ार कर रहा होगा... 213 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - माफ़ करना। - पैम उन लड़कियों की दोस्त थी... 214 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - और उनके साथ पढ़ती थी... - भूख लगी है? मैंने पिज़्ज़ा मँगवाया है। 215 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 नहीं। शुक्रिया, पापा। 216 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 मुझे नहीं पता था कि तुम वह पॉडकास्ट सुनती हो। 217 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 माँ की क्रिस डूबासाज से दोस्ती थी? शेरिफ़ लिम ने बताया वो टेक्स्ट करते थे। 218 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 नहीं। वह उस कमीनेबासाज की दोस्त नहीं थी। 219 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 वह बंदा एक गिद्ध है। 220 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 उसने दुखद हत्याओं को मनोरंजन का साधन बनाकर रख दिया। 221 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 माँ उसे टेक्स्ट क्यों करती थीं? 222 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 वह खूनी को ढूँढने में मदद करना चाहती थी। 223 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 पुलिस वाले तो बहुत पहले हार मान चुके थे। 224 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 बस एक क्रिस ही तहकीकात कर रहा था। 225 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 तो आप उसे हाय स्कूल में जानते थे। 226 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 हम सब एक-दूसरे को जानते थे। 227 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 वह तुम्हारी माँ पर लट्टू था। मैं और पैम तब दोस्त थे, 228 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 पर हम दोनों को काफ़ी देर बाद प्यार हुआ, जब हम कॉलेज से वापस आए। 229 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 पर शुक्र है भगवान का कि हाय स्कूल में चक्कर नहीं चला 230 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 क्योंकि हमारी शादी टिकती नहीं। 231 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 मुझे याद है जब हमें पता चला कि तुम आने वाली हो। 232 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 हम बोर्ड्वॉक पर घूम रहे थे और क्वान्टम ड्रॉप पर गए, 233 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 वह झूला है ना? 234 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 हम दोनों के उल्टियाँ मार-मारकर बुरे हाल थे। तुम्हारी माँ करती जा रही थी। 235 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 तो उसने गर्भावस्था टेस्ट किया और बस। तुम हमारी ज़िंदगी में आ गई। 236 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 अब, मेरा एक काम करो, क्रिस डूबासाज को सुनना बंद करो। 237 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 जेमी। हैलो। 238 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - क्रिस। - जानती हूँ। 239 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 तुम्हारे लिए बहुत अफ़सोस हुआ। 240 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - मैं रिकॉर्ड कर लूँ? - आपका माँ के साथ कोई चक्कर था? 241 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 बिल्कुल नहीं। 242 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 हम बस दोस्त थे। वह हत्यारे को पकड़ने में मदद करना चाहती थी। 243 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - तो माँ ने यह बात क्यों छिपाई? - पता नहीं। 244 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 मेरा मतलब, तुम्हारे पापा मुझे ज़्यादा पसंद नहीं करते। 245 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 पापा को आपके पापा पसंद हैं। कहते हैं कि उन्हें दूसरा पुलित्ज़र मिलेगा। 246 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 मेरी पॉडकास्ट को पाँच पॉड्सी अवार्ड मिले हैं। 247 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - वह अलग बात है। - नहीं। 248 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 तुम्हारी माँ ने किसी ख़त के बारे में कभी कुछ कहा? 249 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - कैसा ख़त? - जो उसे 1987 में मिला था। 250 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 आखिरी हत्या के बाद। उन्हें अपने लॉकर में ठूँसा हुआ मिला था। 251 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 अगली बारी तेरी किसी दिन 252 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 माँ ने कभी इसका बताया नहीं। 253 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 उसने किसी को नहीं बताया। 254 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 कहती थी उसे डर लगता था कि कहीं सच ना हो जाए। 255 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 उन्होंने आपको बताया? 256 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 उसने मुझे बताया क्योंकि यह एक सुराग था। उसे इस तरह कौन सताना चाहेगा? 257 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 उम्र भर वह इसी डर में जीती रहे कि कब वह दिन आ जाए। 258 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 जेमी। रुको। 259 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}बिली... बीवर... मज़ा। 260 00:19:01,095 --> 00:19:03,265 बिली... बीवर... मज़ा। 261 00:19:05,225 --> 00:19:07,485 बिली... बीवर... मज़ा। 262 00:19:18,115 --> 00:19:19,055 {\an8}डॉलहाउस ऑफ होररर्स 263 00:19:19,255 --> 00:19:21,795 {\an8}- जेमी। मैं हूँ। - हे भगवान! 264 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - तुमने चुड़ैल पर पैपर स्प्रे डाली? - थोड़ी सी। 265 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 तुमसे बात करनी है। स्वीट 16 किलर को पकड़ने के लिए मदद चाहिए। 266 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 उम्र भर उसने मेरी माँ को सताया, मैं उसे ऐसे नहीं छोड़ सकती... 267 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 जेमी! 268 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 भाग! 269 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 बचाओ! कोई तो मदद करो! बचाओ! 270 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 अनुक्रम शुरू हो रहा है। 271 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 ग़लत। 272 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - शुरू। पाँच, चार, तीन, दो, एक। - छोड़ मुझे। कोई तो बचाओ! 273 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - यह रहा। - माफ़ करना, आप इसे इस्तेमाल नहीं कर सकते। 274 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 यह खराब है। 275 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - सच में? - यह खराब है। 276 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 उपयोग नहीं कर सकते। 277 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 माफ़ करें। 278 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}वैसे, आपकी कमीज़ काफ़ी अजीब है। 279 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}एफ़बीआई फ़ेडरल बूबी इंस्पेक्टर 280 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}तुम्हारी कमीज़ अच्छी है। 281 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}बिली द बीवर कहता है मज़े करो। 282 00:22:10,125 --> 00:22:12,105 बिली द बीवर कहता है मज़े करो। 283 00:22:12,305 --> 00:22:13,875 - माफ़ कीजिए। - माफ़ करना, बेटा। 284 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 सुनिए। यह कौन सा साल है? 285 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 उन्नीस सौ सत्तासी। 286 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 हे भगवान! 287 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 जानती हूँ। 80 का दशक जाने वाला है और मैंने अभी तक कोक नहीं आज़माई। 288 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 वे नहीं जानते। 289 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 मैं पैम ह्यूज़ को ढूँढ रही हूँ। 290 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - किसे? - मिलर। माफ़ करें, पैम मिलर। 291 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 वह मेरी दोस्त है। 292 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 अच्छा। तो वह स्कूल में होगी। जहाँ तुम्हें होना चाहिए। मैं छोड़ दूँगी। 293 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 क्या? नहीं। मैं आपके साथ कार में नहीं बैठ सकती, आपको जानती तक नही। 294 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 आप सीरियल किलर हो सकती हैं। 295 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 जानेमन, कोई सीरियल किलर ग्लोरिया वैंडरबिल्ट पहनेगा? 296 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 नहीं। 297 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - शुक्रिया। - हाँ। कोई बात नहीं। 298 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - जैकेट अच्छी है। - शुक्रिया। 299 00:23:08,595 --> 00:23:10,015 वरनन हाय स्कूल 300 00:23:12,305 --> 00:23:13,335 वरनन रेड डेविल्स 301 00:23:13,535 --> 00:23:15,395 और यह देखो जातिवाद। 302 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 पता था यह तो होगा ही। 303 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 हे भगवान! 304 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 हैलो। मैं जेमी हूँ... ला फ्लेउर। 305 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 और मैं कनाडा के प्रिंस एडवर्ड आयलैण्ड से आई छात्रा हूँ। 306 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 और मेरे स्कूल वालों ने कहा था कि वे मेरे दाखिले के कागज़ भेज देंगे। 307 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - कौन सी क्लास? - ग्यारहवीं। 308 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 यह रहा तुम्हारा टाइमटेबल। 309 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 अच्छा। आपको और कुछ नहीं पूछना? 310 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 "पूछना..." यह फ़ोर्ट नॉक्स है क्या? जिम के लिए देर हो रही है। 311 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 मुझे दूसरा टाइमटेबल मिल सकता है। मुझे जिम इतना पसंद नहीं। 312 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 कोई दूसरा विषय है? 313 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 हे भगवान। 314 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 मैच खत्म। लड़कियो। 315 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 यह स्कूल वाले कैसे कपड़े देते हैं? 316 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 - चलो। - लगता है हम हूटर्स में काम करते हैं। 317 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 हे भगवान! 318 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 नई लड़की। कोर्ट में आओ। 319 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 मैं? नहीं। मैं... यहीं ठीक हूँ। 320 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 "मैं? यहीं ठीक हूँ?" चलो! 321 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 बड़ी खड़ूस है। 322 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - आज। - अच्छा। 323 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - शुक्रिया। - तुम यहाँ बिल्कुल ठीक हो। 324 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 हे भगवान! 325 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 यह क्या हो रहा है? 326 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 यह क्या हो रहा है? 327 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 यह कानून के खिलाफ़ नहीं है? 328 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 टाइम आउट। मुझे पता है किसने फेंका था। 329 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 नीचे रहो! 330 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 पैम मिलर को ढूँढ रही हूँ। तुम जानते हो इसे? 331 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - हाँ, पैम को सब जानते हैं। - वाह। वह कहाँ है? 332 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 वह रही। 333 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 तुम आउट हो, कमीनी। 334 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 रुको, नहीं, पैम मिलर अच्छी है। 335 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 उसे फ़िक्र होती है कि ऊँचा संगीत सुनकर कान खराब हो जाते हैं। 336 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 तुमने कोकेन पी रखी है? पैम मिलर वरनन की दुष्ट चुड़ैल है। 337 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 कोर्ट से निकल, फुद्दू! 338 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 बात सुनो। अगली बार, बॉल पकड़ना। 339 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 ठीक है? तो मुझे तुम्हारे खून को हाथ नहीं लगाना पड़ेगा। घिन्न आ रही है। 340 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 अच्छा, शाबाश, जीतने वालो। 341 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 काश हारने वालों के लिए यही कह सकती, पर नहीं कह सकती। 342 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 चलो, नहाने जाओ। 343 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 शुक्रिया, कोच ज़ैन। 344 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 मेरा भाई हमारे लिए बहुत सारे बी और जे वाइन कूलर लाया है। 345 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - बाप रे, हाँ, मुझे बीजे पसंद हैं। - पैम। 346 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 पैम मिलर? 347 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 हाँ। 348 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 फोटो ही ले लो, ज़्यादा देर रहेगी। 349 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 माफ़ करना। तुम वह नहीं जिसकी मैं उम्मीद कर रही थी। 350 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 मैं जेमी हूँ, कनाडा से आई हूँ। 351 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 माफ़ करना। मैं तुम्हारा हाथ नहीं हिलाऊँगी क्योंकि न मैं 45 की हूँ, न ही मर्द हूँ। 352 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 स्कूल के बाद आ जाना 353 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 और पार्टी की तैयारी करना, मैं अपने बाल बनाऊँगी। 354 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 ठीक है। 355 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 मैं जहाँ रहती हूँ वहाँ बर्थडे पार्टियों को कोई भाव नहीं देता। 356 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 पता नहीं, शायद तुम्हें कैंसल कर देनी चाहिए। 357 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 भाड़ में जाकर मर जाओ। 358 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 हे भगवान। मॉम... आसीता। 359 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 मामासिटा। 360 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 तुम स्पैनिश बोलती हो? 361 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 अच्छा... भाड़ में जा और मर। 362 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 तीन साल स्पैनिश सीखी है, कमीनी। 363 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 अच्छा, तुम पार्टी कैंसल नहीं करना चाहती? मैं पार्टी कैंसल करूँगी। 364 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 बूढ़े लोग, बीमार लोग और कुत्तों वाले लोग। 365 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - तुम इस क्रम में लोगों से नफ़रत करते हो? - हाँ। 366 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 अच्छा क्रम है। हाँ। ठीक है। 367 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 हैलो, मुझे एक अपराध की रिपोर्ट करनी है जो अभी हुआ नहीं है। 368 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 पता है अजीब लग रहा होगा, पर मेरी बात सुनिए। 369 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 आपने बैक टू द फ़्यूचर देखी है? 370 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - नहीं, पर सुना है अच्छी है। - हाँ, बहुत अच्छी है। 371 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 पर, मैं इस वक़्त वह फ़िल्म जी रही हूँ। 372 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 इसीलिए मुझे पता है कि आज रात एक खून होने वाला है। 373 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 खून? 374 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - वरनन में आज तक कोई खून नहीं हुआ। - हाँ। 375 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 आज रात टिफ़नी क्लार्क की पार्टी में एक खून होने वाला है, 376 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 जिसमें कम उम्र वाले पी रहे होंगे, 377 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 तो आपको वहाँ उस पार्टी को रुकवाने ज़रूर आना होगा। 378 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 हे भगवान! सच में? 379 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 तुम्हें पहले यहाँ नहीं देखा। 380 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 हाँ, मैं कनाडा के प्रिंस एडवर्ड आयलैण्ड से आई छात्रा हूँ। 381 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - लगता है मनगढ़ंत है। - नहीं है। 382 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 यह असली जगह है। 383 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 लिम। आप शेरिफ़ के पापा हैं। 384 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 कारा को द शेरिफ़ बुलाते हैं? अच्छा है। 385 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 सुनिए, मैं आपको इसे रोकने का मौका दे रही हूँ, इससे पहले कि कुछ भयानक हो। 386 00:28:55,355 --> 00:28:56,815 {\an8}हैशटैग क्रेस्टइनटाइम 387 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - यह कौन है? - यही खूनी है। 388 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - किसे मारा है इसने? - अभी तक किसी को नहीं मारा, 389 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 पर वह... आप बैक टू द फ़्यूचर क्यों नहीं देख लेते? 390 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 पता नहीं कनाडा में तुम उपद्रवियों का क्या हश्र होता है 391 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 पर यहाँ, हम तुम जैसों को भाव नहीं देते, 392 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 तो स्कूल वापस जाओ, नहीं तो भागने के जुर्म में गिरफ़्तार करूँगा। 393 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 हे भगवान, कोई मेरी बात नहीं मानेगा। 394 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}पर मुझे वह फ़िल्म देखनी है। 395 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}मुझे नहीं, टाइम ट्रैवल फ़िल्मों से नफ़रत है। कोई मतलब ही नहीं निकलता। 396 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 हैलो, मैं फिर आ गई। जेमी ला फ्लेउर। 397 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 मुझे जानना है कि लॉरेन क्रेस्टोन किस क्लास में है। 398 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 जानती हूँ निजी जानकारी है, पर इमरजेंसी है। 399 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - उसका एपिपेन मेरे पास... - भूगोल, कमरा नंबर 217। 400 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 शुक्रिया। 401 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 हे भगवान। इस वक़्त जहाज़ में सफ़र करना पागलपन होगा। 402 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 हैलो, लॉरेन क्रेस्टोन यहाँ है? 403 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 हे भगवान! आप बहुत अच्छी लग रही हैं। 404 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 क्या हो रहा है? 405 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 मैं आपसे हॉल में ज़रा बात कर सकती हूँ? 406 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 कह दें कि आपने बैक टू द फ़्यूचर देखी है। 407 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - बिल्कुल। - शुक्र है भगवान का। 408 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 मुझे मार्टी मैक्फ़लाई समझें। अब से 35 साल बाद, 409 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 आपकी बेटी अमिलिया, जो मेरी जिगरी दोस्त है, 410 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 एक टाइम मशीन बनाती है, आपकी कॉपी में लिखे नोट्स के आधार पर। आपकी कॉपी! 411 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 जिसका शीर्षक है लॉरेन क्रेस्टोन के शानदार और अजीबोगरीब आईडियाज़ 412 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 और मैं टाइम मशीन की मदद से एक खूनी से बचकर यहाँ आई, 413 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 जो हाल ही में फिर से आ गया, बहुत देर गायब रहा 414 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 अपने पहले क़त्लेआम के बाद, जो आज रात से शुरू होगा। 415 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 हत्यारे को पकड़ने के लिए मुझे आपकी मदद चाहिए ताकि वह मेरी माँ को न मार पाए। 416 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 क्योंकि उसने... क्योंकि उसने भविष्य में मेरी माँ को मारा 417 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 और फिर आपको यह भी पता लगाना है 418 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 कि टाइम मशीन को कैसे ठीक करना है ताकि मैं घर जा सकूँ। 419 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 क्योंकि अमिलिया कह रही थी कि वाई-फ़ाई से ही चलती है और आप लोगों के पास वह है नहीं। 420 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 तो, वह एक मुसीबत है। 421 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - मेरी कॉपी के बारे में कोई नहीं जानता। - मेरे सिवाय। 422 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 क्योंकि मैं भविष्य से आई हूँ। यह देखें, मेरे पास सबूत है। 423 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - यह है टाइम मशीन? - नहीं, यह मेरा फ़ोन है। 424 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 आप टाइम मशीन देखना चाहती हैं? 425 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 मुझे समझ नहीं आया। अगर खूनी ने मॉलीस् को निशाना बनाना है, 426 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 तुम्हारी माँ को मारने के लिए 35 साल क्यों रुका? 427 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - मॉलीस् कौन हैं? - टिफ़नी, मरिसा, हेदर, पैम। 428 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 वे खुद को मॉलीस् कहती हैं, मॉली रिंगवॉल्ड के नाम से। 429 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - पागल हैं। उसके जैसे कपड़े पहनती हैं। - मुझे नहीं पता था कि वे इतनी करीबी हैं। 430 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 लगा वे इसलिए जानती हैं क्योंकि यह वरनन है 431 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 और सब एक-दूसरे को जानते हैं। 432 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 यह देखो। 433 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 टाइम मशीन। 434 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - दिलचस्प। - अजीब बात है। पहले तो चल नहीं रही थी, 435 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 पर जब उसने मुझपर हमला किया और चाकू उस पैनल में भोंका, तो अचानक चल पड़ी। 436 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 इसके लिए और धात्विक चालक की ज़रूरत होगी। 437 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 हाँ। "और धात्विक चालक।" मैंने वही कहा था। 438 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 आपके बैग में बस औज़ार हैं? आप किताबें नहीं रखती? 439 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 किताबें पढ़ लीं, औज़ार अधिक उपयोगी हैं। 440 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - यह क्या है? - हे भगवान! 441 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 - उसे ध्यान से रखना। - माफ़ करना। 442 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 अगर लापरवाही से मारी गई, तो मैं अपनी होने वाली बेटी की 443 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - बनाई टाइम मशीन ठीक नहीं कर पाऊँगी। - आप सब अच्छे से समझ रही हैं। 444 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 टाइम ट्रैवल का आविष्कार शुरू किया है, तो संभावना तो थी 445 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 कि भविष्य के लोग मदद माँगने आ सकते हैं। 446 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - पर वह खूनी वाली बात हैरतअंगेज़ है। - हाँ। 447 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 मैं कह रही थी, अगर मैं खून होने से रोक सकूँ, 448 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 तो क्या उससे अंतरिक्ष-समय के सातत्य में दरार आ जाएगी? 449 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 पता नहीं। टाइम ट्रैवल के बारे में बहुत सिद्धांत हैं। 450 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 मुझे सबसे ज़्यादा भरोसेमंद लगता है... 451 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 क्वांटम मकैनिक्स के बारे में कितना जानती हो? 452 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 मैंने एंडगेम देखी थी। पर मुझे समझ नहीं आई। 453 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 अच्छा, सोचो कि समय एक नदी की तरह है। 454 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 तुम नदी से निकली, धारा की विपरीत दिशा में भागी और वापस कूद गई। 455 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 सब कुछ बह रहा है, तो, 456 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 तुम जो बदलाव करोगी, उनका प्रभाव नीचे की तरफ़ जाएगा। 457 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 तो अगर मैंने सब कुछ ठीक कर दिया, तो कोई दिक्कत नहीं होगी? 458 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - सैद्धांतिक तौर पर। - और अगर समय बहता रहा, 459 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 तो घर पर क्या होगा? 460 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 बिली द बीवर कहता है मज़े करो। 461 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - बिली... बीवर... मज़ा। - विज्ञान मेले वाले सारे बच्चों को 462 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 यहाँ से निकालकर इस जगह को बंद कर दो। 463 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 कारा, जेमी कहाँ है? तुम्हें मिली? 464 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 नहीं, अभी तक नहीं। 465 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 तू क्या कर रहा है? नए एपिसोड के लिए नोट्स बना रहा है? 466 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 लोगों को तहकीकात करने से रोकना अच्छा नहीं लगता। 467 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - यही कर रहा है ना? - मैं एक पत्रकार हूँ। 468 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 नहीं, तेरा बाप है। तू एक टूर गाइड है। 469 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 मि. ह्यूज़। मुझे पता है जेमी कहाँ चली गई। 470 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 उसने टाइम मशीन का उपयोग किया। 471 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 मैंने विज्ञान मेले के लिए टाइम मशीन बनाई थी। 472 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - हे भगवान, यह अपनी माँ की तरह अजीब है। - जेमी 1987 में चली गई। 473 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 मेरी टाइम मशीन पता नहीं कहाँ है, तो चल पड़ी होगी। 474 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 तुम्हें साइंस फ़िक्शन पसंद है? किताब लिखो। 475 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 पर इस वास्तविक दुनिया में, यह किस्सा मैं सुलझाऊँगी। 476 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - कारा! - मुझे बहुत से सवाल पूछने हैं। 477 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 पहला सवाल। 478 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - मुझे तुम्हारे साथ अंदर जाना होगा? - हाँ। 479 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 इस पार्टी में खून होने वाला है, मैं अकेली नहीं जाने वाली। 480 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - मुझे कपड़े देने का शुक्रिया। - हाँ, कोई बात नहीं। 481 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 यह जगह तो बहुत खूबसूरत है। 482 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 यकीन नहीं होता इसे ज़ैटा बर्गर बना दिया। 483 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - आपने ज़ैटा बर्गर खाया है? - मुझे पता भी नहीं वह क्या है। 484 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 क्या हो रहा है? आ जाओ। 485 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 तुम अंदर नहीं जा सकते। यहाँ ड्रेस कोड है। 486 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - क्या? ऐसा कुछ नहीं है। - हाँ, है। 487 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 गहने पहनकर नहीं जा सकते। 488 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 यह पहले माइक्रोचिप की नकल है, जो याद में बनाई गई व्यक्तिगत... 489 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 चुप कर, मूर्ख। 490 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 अरे! बस करो! 491 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 धत्। हैलो, कारा। यह देखो। डोर्क समर्स की एक अजीब दोस्त है। 492 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 अच्छा, सुनो, जवानो। मुझे टिफ़नी को ढूँढना है। 493 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - कोशिश अच्छी थी। - अनचाहा स्पर्श। 494 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - हे भगवान, अनचाहा स्पर्श। - अनचाही इन्सान। 495 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 आगे जाकर डंजन्स एंड ड्रैगन्स है। वहाँ जाकर मज़े करो। 496 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 नहीं, रुको। 497 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 सुनो! सुनो, रुको। मुझे अंदर जाना है। 498 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 मुझे एक और रास्ता पता है। 499 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 तो तुम बाहर से आई छात्रा हो? कनाडा से? 500 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 हाँ, प्रिंस एडवर्ड आयलैण्ड से। 501 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 एक बार बुआ के साथ गर्मियों में वहाँ गया था। हाँ। 502 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 पता है उस टापू में औसत उम्र 49.5 है? मस्त है ना? 503 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 वाह। हाँ, मैं लॉरेन के साथ रह रही हूँ। 504 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - हाँ। - अच्छा। दूसरा दौर। 505 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 सुनो, डूग। तुम हमें ऊपर जाने में मदद क्यों नहीं कर देते? 506 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 बिल्कुल। मैं सामने की तरफ़ चला जाऊँगा और तुम मेरे लिए दरवाज़ा खोलना। 507 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - ठीक है। - हाँ। 508 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 शुक्रिया। 509 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 हो गया, डूग। शुक्रिया। 510 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - मोहतरमा। - हे भगवान! 511 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 अच्छा। अब चलकर टिफ़नी को ढूँढते हैं। 512 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 हे भगवान! 513 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - वह बंदा कमाल है। है ना? - ब्लेक ह्यूज़। 514 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 वह ब्लेक ह्यूज़ हैं? हे भगवान। वह मेरे पापा हैं। 515 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - ब्लेक ह्यूज़ तुम्हारा बाप है? - हाँ। 516 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 और पैम तुम्हारी माँ है? 517 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 ब्लेक टिफ़नी के साथ है। 518 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 इनका स्प्रिंग फ़्लिंग से चक्कर चल रहा है। 519 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 मुझे यकीन है ये एक-दूसरे को धोखा देते हैं। ये सारे ही ठरकी हैं। 520 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 हे भगवान! 521 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - हाँ। वो रहीं। मॉलीस्। - मेरी स्वीट 16 के नाम। 522 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 सारी मॉली रिंगवॉल्ड की तरह कपड़े पहनकर आई हैं। 523 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 तू आ गई, छोकरी। 524 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 अच्छा। मैं यहाँ आई हूँ ताकि खून होने से रोक सकूँ। तो, खूनी को रोकते हैं। 525 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - शानदार पार्टी है, लड़कियो। - तुम क्या कर रही हो? 526 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 पता है यह पार्टी और मस्त कैसे होगी? 527 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 पुलिस। पुलिस को बुलाते हैं। 528 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 मुझे स्टिंग बहुत पसंद है। 529 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 आइडिया अच्छा है। 530 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 फिर वे बजा सकते हैं डोंट स्टैंड सो क्लोज़ टू मी। 531 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 - शुक्रिया। - पता है 532 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 किसी लड़की की बेइज़्ज़ती करना बहुत पुराना हो गया। 533 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 औरतों को एक दूसरे का हौसला बढ़ाना चाहिए। 534 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 क्यों न मैं इन्हें उठाऊँ और तुम नीचे झुको। 535 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 अच्छा। और ईयर बुक के लिए मुस्कुराओ, सभी। हाँ! 536 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 कोई फोटो नहीं, कमीनेबासाज। 537 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 सारी जगह बीयर है, टिफ्फ़ को उम्र भर के लिए सज़ा दिलानी है? 538 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - एक और ले, मैं तेरा कैमरा फोड़ दूँगा। - इतने खड़ूस मत बनो। 539 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 रैंडी, मेरा एक काम कर। 540 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 अरे! सुनो, क्या? यह क्या बात है? 541 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 यह बंदा असली है? 542 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 लगा तुम मुझे अंदर करना भूल गई थी। 543 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 तुमपर धौंस जमाई जाते देखकर सुकून मिला। 544 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 तुम एक दुखी इन्सान बन जाओगी, सच्चा सुख कभी जान नहीं पाओगी 545 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 और गंदा सा बालों का स्टाइल होगा 546 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 जिससे तुम्हारा सिर टेनिस की गेंद की तरह लगेगा। 547 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 वह कुछ अजीब सा ख़ास था। 548 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 माफ़ करना। 549 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 ब्लेकी, मत करो। प्लीज़ मत करो! 550 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 क्या हुआ? 551 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 किसी शिकायती टट्टू ने इसे मेरा और एडी रॉयल का बता दिया। 552 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - तुम एडी रॉयल के साथ थी? - हाँ। 553 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - किलर इन्स्टिन्क्ट का मुख्य गायक? - रुको, कनाडा में उसके गाने सुनते हैं? 554 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 वह मशहूर है? एडी! 555 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - रुको, टिफ़नी। - पता है उसने क्या कहा? 556 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - वह एडी के साथ थी। - एक और ब्रेक-अप होने वाला है। 557 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - ड्रामेबाज़ हैं। - मुझे कुछ पीना है। 558 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 टिफ़नी? 559 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 लड़कियो, टिफ़नी बहुत मुसीबत में है। 560 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 यह वक़्त है अच्छी दोस्त बनकर रात भर उसके साथ रहने का। 561 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 हर पल उसके साथ रहना। 562 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 रैंडी! 563 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - आओ, चलें। - क्या? 564 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 तुमने कैसे किया? 565 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 माँ ने मुझे आत्मरक्षा सिखाई थी। 566 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 टिफ़नी। 567 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 एडी, मुझे तुम्हारे साथ ही होना चाहिए था। 568 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 शुक्र है जेमी ने मुझे एहसास दिलाया। 569 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 हम माँ-बाप के कमरे में हैं, अजीब है ना? 570 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 जानती हूँ, पर मैंने सुना कि ज़ैक रिट्रोवाटी और वैलेरी मॉस्को 571 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 मेरे कमरे में फिर से कर रहे हैं। 572 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 वैसे भी, मैं हमेशा से पानी के बिस्तर में करना चाहती थी। 573 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 रुको। मुझे बाथरूम जाना है। बीजे कुछ ज़्यादा हो गए। 574 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 उम्मीद है एक के लिए गुंजाइश होगी। 575 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 मैं बीजे नहीं करती। तुम वहाँ से सुसु करते हो। 576 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 कहीं जाना मत। मैं अभी आई, रॉक स्टार। 577 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 भाड़ में जाए। 578 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 टिफ़नी! 579 00:41:28,695 --> 00:41:29,555 {\an8}अपराध 580 00:41:29,755 --> 00:41:30,945 {\an8}अट्ठावन प्रतिशत। धत्! 581 00:41:31,535 --> 00:41:32,765 केस 214 : टिफ़नी क्लार्क 582 00:41:32,965 --> 00:41:36,915 टिफ़नी की लाश गराज से बरामद हुई, आधी रात के बाद मौत हुई। 583 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 तुम भविष्य से हो? 584 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 हाँ। गराज कहाँ है? 585 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 शुक्रिया। 586 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 वह इनके बारे में एक गाना लिखेगा। 587 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 एडी? 588 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 तुम कहीं छिपे हुए हो? 589 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 टिफ़नी? 590 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 क्योंकि मैं तुम्हें ढूँढ... 591 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 टिफ़नी? 592 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - तुमने कहा था दरवाज़ा बंद किया था! - किया था। 593 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 रुको। मैं लड़कों के पीछे नहीं जाती। 594 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 वे मेरे पीछे आते हैं। 595 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - रुको, यहाँ तो टिफ़नी को होना था। - कोई टाइमटेबल है? 596 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 मैंने बदल दिया। 597 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 हे भगवान, टिफ़नी कहाँ है? टिफ़नी? 598 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 आओ ना, एडी। पानी गर्म है। 599 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 यह नकाब क्यों पहन लिया? 600 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 इसे उतारोगे भी? 601 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 अगर मेरे साथ सेक्स करना है, तो, हाँ, तुम्हें उतारना पड़ेगा। 602 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 सुनो, मैं ऐसी अजीब हरकतें नहीं करती। 603 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 एडी, तुम क्या कर रहे हो? 604 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 क्या कर रहे हो? 605 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 मम्मी-पापा बेडरूम जाना मना है! 606 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 टिफ़नी? 607 00:44:09,815 --> 00:44:11,025 टिफ़नी? 608 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 तुम ऐसा नहीं कर... 609 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 वह भाग नहीं सकता। 610 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 जहाँ हो मुसीबत, वहीं मिलेगा ब्लेक ह्यूज़। 611 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 मुझे छोड़ो, डेनिस। मुझे जो पता था, पॉन्च को बता चुका हूँ। 612 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 इसका क्या करें, इसे पूछताछ के लिए अंदर ले चलें? 613 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 नहीं, इसे जाने दो। यह मेरी बेटी का दोस्त है। 614 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - शुक्रिया, पापा। - कोई बात नहीं, बेटा। 615 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 देखो तो कौन है। कनाडा से आई हमारी नई दोस्त। 616 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 आप इसे रोक सकते थे। मैंने आपको आगाह करने की कोशिश की थी। 617 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - और घटना के समय तुम कहाँ थी? - आपको मुझपर शक है? 618 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 तुम्हारे आने से पहले कोई खून नहीं हुआ था। 619 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - तुम्हें इसके बारे में काफ़ी कुछ पता है। - मैं रोकने की कोशिश कर रही थी! 620 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 यह सच कह रही है, शेरिफ़। यह बस टिफ़नी को बचा रही थी। 621 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 यह सक्रिय क्राइम सीन है। कोई हिलेगा नहीं। 622 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 यहाँ से निकलते हैं। 623 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 रुको, माँ। पैम! 624 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 पैम! तुम अकेली नहीं जा सकती, खूनी फ़रार है। 625 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 मैं पास में ही रहती हूँ। 626 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 तुम्हारी दोस्त का अफ़सोस है। 627 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 पता है, मुझे वह अच्छी भी नहीं लगती थी। 628 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 वह बहुत मतलबी थी। और मैं मज़ाक नहीं कर रही, मतलब... 629 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 जब मैंने लीसा विट्ज़लाकी को मना लिया कि रैंडी को उससे प्यार था, 630 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 तो उसने टैलेंट शो में टेक माइ ब्रेथ अवे गाया। 631 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - वह मज़ेदार नहीं था। - हमारे लिए था। 632 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 टिफ़नी को बहुत मज़ा आया। 633 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 वह बहुत अच्छी तो नहीं थी, पर मेरी दोस्त तो थी न? 634 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 तुम्हें कैसे पता उसकी जान को खतरा था? 635 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 मैं तांत्रिक हूँ। 636 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 और मुझे सपना आया कि आज रात टिफ़नी का खून होने वाला है। 637 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 मैंने उसे रोकने की कोशिश की। 638 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 पर ज़ाहिर है, रोक नहीं पाई। 639 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 पर शायद तुम्हारी मदद से, हम बाकी रोक पाएँगे। 640 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 बाकी? 641 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 और भी होंगे? 642 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 मरिसा और हेदर का। 643 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 और तुम्हारा। तुम सबकी जान खतरे में है। 644 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 देखो, यह मेरा... 645 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 यह मेरा... 646 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 तांत्रिक स्फटिक है। 647 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 असली लगता है। 648 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - तो तुम कितनी आगे तक देख सकती हो? - साल 2023 तक। 649 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}आप पीनल कोड 113, धारा नौ का स्पष्ट उल्लंघन कर रहे हैं। 650 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - आपके पास पालन करने के लिए पाँच मिनट हैं। - बचाओ! मदद करो! 651 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 पाँच, चार, तीन, दो, एक। 652 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 मैं अब शारीरिक बल का इस्तेमाल कर सकता हूँ। 653 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 मशीनें हम सबको मार देती हैं? 654 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 नहीं। मशीनें हम सबको नहीं मारतीं। 655 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 वे टिकटॉक पर डांस वीडियो के ज़रिए 656 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - हमारे समाज के चिथड़े उड़ा रही हैं। - वे डांस कर के हमसे लड़ रही हैं? 657 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 मुझे यकीन नहीं होता पैम मिलर साई-फ़ाई गुरु है। 658 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - किसी को बताया तो मार डालूँगी। - अच्छा। 659 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 ध्यान देते हैं। मुझे... 660 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 मुझे दिखाई दे रहा है कि अगला खून मरिसा का होने वाला है। 661 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 अरे, नहीं! 662 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 और खून परसों होगा, 663 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - जंगल में किसी केबिन में। - हे भगवान! 664 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 पैम, क्या तुम किसी के बारे में सोच सकती हो जिसे मॉलीस् पसंद न हों? 665 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 शायद कोई ऐसा जिसका जीवन तुमने तबाह किया हो या किसी को मानसिक तौर पर तंग किया हो, 666 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 जिससे वह किसी रीति-रिवाज के तहत तुम्हारा शिकार करके तुम्हें मार डालना चाहता हो? 667 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 नहीं। कोई नहीं। 668 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 मेरा मतलब... शायद एल्विन? हम उसके आँख के पैच का मज़ाक उड़ाते थे। 669 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 और वेंडी। 670 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 और टाइलर और एमी वुल्फ़। क्रीपी रॉन। फैट ट्रिश। 671 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 मेरे ख़याल से लीसा विट्ज़लाकी, हमने कहा ना कि टैलेंट शो मज़ेदार नहीं था। 672 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 और जेनी हड्सन और जेनी ग्रसांटे। 673 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 हैलो, लड़कियो, बस देखने आई थी कि कुछ चाहिए तो नहीं... 674 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 हे भगवान, माँ, कुछ नहीं चाहिए! हम ठीक हैं! 675 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - अच्छा, पता है तुम काफ़ी... - हाँ, वह तो है। 676 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 और तुम और बुरा बना रही हो! तो अब जाओगी? हमें अकेला छोड़ दो! 677 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 इसीलिए नानी मिलने नहीं आतीं। 678 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 तुम्हें अपनी माँ से ऐसे बात नहीं करनी चाहिए। पता नहीं कब... 679 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 उन्हें तुम्हारी परवाह है। 680 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 तो क्या, तुम्हारी अपनी माँ के साथ बड़ी बनती है? 681 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 नहीं। पर काश बनती होती। 682 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 काश मैंने कहा होता कि मैं उन्हें कितना चाहती हूँ। 683 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - मुझे समझ नहीं आया वह क्या... - सुनो। मैं बस दोस्त के नाते कह रही हूँ। 684 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 कोई सुनना नहीं चाहता कि तुम अपनी माँ को कितना चाहती हो, ठीक है? 685 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 अच्छा, माफ़ करना। 686 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 रैंडी का क्या, वह हो सकता है? वह तो बस एक पोंगा पहलवान है। 687 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 नहीं, रैंडी टिफ़नी को पसंद करता था। उसने उसे पिछले साल स्प्रिंग फ़्लिंग में बुलाया। 688 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 उसने मरिसा को भी बुलाया था। और हेदर को। और मुझे। 689 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 मुझे समझ आ गया कि वह हमपर क्यों गुस्सा होगा। 690 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 तुमने मना कर दिया, तो उसे गुस्सा आ गया, यह तो पागलपन है। 691 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 मुझे उसके साथ चक्कर चलाना चाहिए? 692 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 अगर वह हत्यारा हो और इससे वह मेरी जान बख्श दे? 693 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 नहीं! रैंडी से चक्कर मत चलाओ! वह तुम्हारा जीवन साथी नहीं! 694 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - तो मेरा जीवन साथी कौन है? - ब्लेक! 695 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 सच में? ब्लेक! हे भगवान! 696 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 पता है, अंदर ही अंदर मैं ब्लेक को बहुत चाहती हूँ। 697 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 टिफ़नी के साथ ऐसा नहीं कर सकती। 698 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 अच्छा है क्योंकि तुम और ब्लेक 699 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 अभी कुछ सालों बाद ही मिलोगे। 700 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 अगर हमें जीवनसाथी बनना है और समय का कोई फ़र्क नहीं पड़ता 701 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 और टिफ़नी मर चुकी है... तो मैं ब्लेक के साथ सेक्स करने वाली हूँ! 702 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 नहीं, तुम बहुत ठरकी हो 703 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 और तुम एक-दूसरे को धोखा दोगे और गड़बड़ कर दोगे। 704 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 तुम एक साथ क्वान्टम ड्रॉप नहीं जा पाओगे 705 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 जहाँ तुम्हें एक बहुत अहम बात का पता चलेगा। 706 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 कॉलेज तक ब्लेक से दूर रहो। 707 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 अच्छा, ठीक है। तो तुम दोनों हत्यारे को ढूँढो 708 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 और मैं ठीक करती हूँ म... मेकर को। 709 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 टाइम मेकर को। घड़ी के लिए एक और शब्द है। 710 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 तो यह टाइम मशीन 2.0 है? 711 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 नहीं, यह तो क्रेग्सलिस्ट से मैंने सस्ता सा कबाड़ खरीदा है। 712 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 713 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 मैं इन हत्याओं के बारे में सब जानता हूँ। 714 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 पर कुछ दिन पहले मैंने कहा कि टिफ़नी का खून गराज में हुआ था। 715 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 पर ऐसा नहीं था। 716 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 उसे उसके माता-पिता के पानी के बिस्तर पर मारा गया। सच में। 717 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - मैं कैसे भूल सकता था? - मंडेला प्रभाव। 718 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 यह एक मनोवैज्ञानिक घटना है 719 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 जहाँ लोगों को ऐसी बातें याद रहती हैं जो हुई नहीं। 720 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 जैसे लोगों का सोचना कि मंडेला जेल में मरे थे। 721 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 पर एक सिद्धांत है कि वे यादें झूठी नहीं होतीं, 722 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 वे अतीत के किसी जीवन से भटकती हुई टाइम ट्रैवल से बदल गईं थीं। 723 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 रुको, यह क्या लिखा है? 724 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 "मशीन में चाकू मारो।" 725 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 पुलिसवालों को लगा कि इनका संबंध हैवी मेटल वाले गानों से होगा। 726 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 इसीलिए वे एडी रॉयल की तहकीकात करने लगे। 727 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - एडी रॉयल? - हाँ। 728 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 जिसने अ वॉटरबेड अवे गाया था? 729 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 उन्हें ऐसा क्यों लगेगा? वह तो बहुत भावुक है। 730 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 अजीब बात है। मुझे लगा... 731 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 तो, मंडेला प्रभाव ही होगा। 732 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - आखिर में जे क्या है? - वह जे है? 733 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 सबको लगा यह कोई राक्षसी संकेत है। 734 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 आपके पास उस रात की और तस्वीरें हैं? 735 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 हाँ, क्राइम सीन वाली 736 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 और जो ईयरबुक के लिए पार्टी में खींची थीं। 737 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - वह रही, वही है! - हे भगवान! 738 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 हे भगवान! जेमी 1987 में चली गई। 739 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 वह लिखावट मेरे लिए एक संदेश थी। "मशीन में चाकू मारो।" 740 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 खूनी का चाकू किसी तरह से मशीन के संवाहक में फँसा होगा 741 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 और जेमी मुझे बता रही है कि मुझे एक और धात्विक संवाहक चाहिए! 742 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 पक्का, यह कोई राक्षसी संकेत नहीं है? 743 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 यह कोई राक्षसी संकेत नहीं। जेमी हत्या रोकने गई है। 744 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 पर वे सब तो मर चुके हैं। 745 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 हाँ, टिफ़नी मर गई है, पर हेदर और मरिसा का खून अभी तक नहीं हुआ। 746 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 अच्छा, देखिए, समय एक साथ होता है, एक नदी की तरह है। हाँ। 747 00:54:28,305 --> 00:54:29,375 केज़ेडएफडी न्यूज़ 748 00:54:29,575 --> 00:54:33,375 नमस्कार। कल रात, हमने जाना कि पुलिस ने एडी कोबर्न, जिसे छात्र एडी रॉयल 749 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 के नाम से जानते हैं, पूछताछ के लिए हिरासत में ले लिया है। 750 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 उन्हें क्यों लग रहा है कि एडी है? वे समय गँवा रहे हैं, वह नहीं है। 751 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}इस त्रासदी ने वरनन में सभी को हिलाकर रख दिया है। 752 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}केज़ेडएफडी न्यूज़ के लिए, मैं हूँ नॉर्म डूबासाज। 753 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 यह देखो। उसकी याद तो आएगी। बहुतों को। 754 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}नरक में सड़ टिफ़नी! 755 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 अगर मेरे माता-पिता को जल्दी प्यार हो गया और उन्होंने शादी नहीं की, 756 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 तो क्या मैं गायब हो जाऊँगी? 757 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 बैक टू द फ़्यूचर में गलत दिखाया था। तुम गायब नहीं होओगी। 758 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 यह कोई जादू नहीं है। 759 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 अगर तुम्हारे माता-पिता शादी नहीं करते, 760 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 तो तुम्हारे पास वापस जाने को कोई जीवन नहीं होगा 761 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 क्योंकि सब कुछ अलग होगा और कोई तुम्हें जानने वाला नहीं होगा। 762 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 - लंच में साथ बैठेंगे! - ठीक है। 763 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 हैलो। तुम सब कैसे हो? 764 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 तुम फिर वही जैकेट पहनकर आ गई? 765 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 यहाँ किसी को भावनाओं की परवाह नहीं? 766 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 मुझे इस भावना की परवाह है! 767 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 यकीनन, ईयरबुक में कुछ तो ज़िक्र करेंगे। 768 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 पिछले साल फैट ट्रिश का किया था। 769 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 जैकेट अच्छी लगी। 770 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 फैट ट्रिश कौन है? और तुम उसे मोटो नहीं बोल सकते। 771 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 हाँ, अब नहीं। वह मर चुकी है। 772 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - कैसे मरी? - कार हादसे में। 773 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 कह रहे थे कि उसने बहुत पी रखी थी 774 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - और कार पेड़ से टकरा गई। - तभी लड़कियों को गाड़ी नहीं चलानी चाहिए। 775 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 नहीं, रैंडी, इसलिए लोगों को नशे में गाड़ी नहीं चलानी चाहिए। 776 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - मैं नशे में बेहतर गाड़ी चलाता हूँ। - ऐसा नहीं है। 777 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 मैं 100 प्रतिशत कह सकती हूँ कि ऐसा नहीं है। 778 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 कोई भी छोकरी यही कहेगी। 779 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 ब्लेक, रुको! 780 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - यह तुमने बनाया? - हाँ। 781 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 कितना सुंदर है। तुम बड़े अच्छे कलाकार हो। 782 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 पता नहीं, मुझे पार्टी कैंसल ही कर देनी चाहिए। 783 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - अब अच्छा नहीं लग रहा। - पर तुम्हारा जन्मदिन है! 784 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 सुनो, क्यों न हम लड़कियाँ कहीं जाएँ? बस हम तीन। 785 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 और पैम। पैम? 786 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 हाँ। मज़ा आएगा। 787 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 हाँ। हम शहर जा सकते हैं। 788 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 किसी अच्छी सी घनी आबादी वाली 789 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 जगमगाती, शहरी जगह में, जहाँ कोई केबिन न हों। 790 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 मेरे मम्मी-पापा के कॉन्डो में रात बिताने में मज़ा आएगा। 791 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 हाँ! कॉन्डो बर्थडे! बड़ा मज़ा आएगा। वही करते हैं! 792 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 और, मैं सोच रही थी, टिफ़नी की याद में और पर्यावरण को वापस देते हुए 793 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 उसके सम्मान में एक पेड़ लगाना अच्छा रहेगा। 794 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 मैं याचिका शुरू कर रही हूँ, 795 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 तो, अगर तुम लोग अपने नाम लिख दो, 796 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 बड़े अक्षरों में साफ-साफ, ताकि मैं तुम्हारी लिखावट देख सकूँ। 797 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - कुदरत से नफ़रत थी। - पेड़ों से छींकती थी। 798 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 इस पर्यावरण को वापस दो! 799 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 फ़िक्र मत करो, वह वाला हाथ नहीं। 800 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 तो... यह जो त्रासदी हुई, बहुत दुखद है। 801 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 पर हम कुछ नहीं कर सकते, सिवाय आगे बढ़ने के। 802 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 तो अपनी-अपनी बीकर निकालो। 803 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 ला फ्लेउर, डेमन की पार्टनर बन जाओ। 804 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 हैलो, बीकर! 805 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 बीकर! निकालो। शुक्रिया। 806 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}उनके सिर में गोली मारो क्यों 807 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 कॉन्डो बर्थडे मनाने का समय, कमीनी! 808 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 मेरे बर्थडे के लिए, हमें हॉर्न बजाने वाले ट्रकों को कुछ दिखाना होगा। 809 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 तुम्हें बता दूँ, 810 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 कॉन्डो में कुछ नियम हैं। मेरे इशारा करने पर तुम्हें गटागट ड्रिंक पीना होगा। 811 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 हम तो नशे में धुत्त हो जाएँगे, यारो! 812 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 डेमन का क्या चक्कर है? 813 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - डेमन कौन है? - मेरा लैब पार्टनर। 814 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - तुम्हारा मतलब लर्च। - क्यों, तुम्हें पसंद है? 815 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 कोई उससे बात नहीं करता। 816 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 उसने पूरी आठवीं क्लास जेल में बिताई क्योंकि वह लड़ाइयाँ करता रहा। 817 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 हाँ और फिर पिछले साल फैट ट्रिश की वजह से स्कूल नहीं आया। 818 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 अमेरिका के इतिहास में यह सबसे बूढ़ा जूनियर है। 819 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 क्या मतलब, "ट्रिश की वजह से"? 820 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 वह उसकी बहन थी। 821 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 अच्छा। तुमने बताने का नहीं सोचा जब हम बात कर रहे थे कि किसी पर शक है? 822 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 मैंने फैट ट्रिश कहा तो था। 823 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 हाँ, पर तुमने यह नहीं बताया कि उसका एक क्रूर भाई था! 824 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 तो क्या हो गया? हमने लर्च के साथ कभी कुछ नहीं किया। 825 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 हाँ, मुझे तो लर्च अच्छा लगता है। 826 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 बिली'स् में काम करता है। एक बार उसने मुझे 827 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 डॉलहाउस ऑफ होररर्स में रीड के साथ मस्तते देखा, 828 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - किसी को नहीं बताया। - हे भगवान! तुमने उसे वहाँ ब्लो जॉब दिया? 829 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - और लोग भी थे? - शायद होंगे। 830 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 पर मुझे लगता है अगर तुम डॉलहाउस ऑफ होररर्स में जाओ, 831 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 तो तुम्हारी ही गलती होगी अगर कुछ ऐसा दिखे जो तुम देखना न चाहो। 832 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 मुझे टिफ़नी की बहुत याद आ रही है। उसे ब्लो जॉब से इतनी नफ़रत थी। 833 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 "वहाँ से सुसु करते हैं।" 834 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 तुम्हारा सोने का समय है? 835 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 मुझे तो नींद ही नहीं आती। 836 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 हम पहुँच गए! 837 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 यह क्या है? 838 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 हद है? यह क्या है? 839 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - मेरे माता-पिता का कॉन्डो। - नहीं, यह कॉन्डो नहीं है! 840 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 नहीं है? 841 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 मेरे ख़याल से मुझे टाइमशेयर बोलना था। 842 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 यह तो एकदम सुनसान जगह में डरावना सा केबिन है! 843 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 तुमने कहा था कि हम शहर जा रहे हैं। 844 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - नहीं तो। - तुम्हारा कहने का यही मतलब था! 845 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - हे भगवान, इसमें दिक्कत क्या है? - दिक्कत, हेदर, 846 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 यह है कि एक खूनी फ़रार है जिसने तुम्हारे दोस्तों को निशाना बनाया है 847 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 और तुम हमें जंगल में ले आई! 848 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 हे भगवान! 849 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 मैं वोडका लाना भूल गई। 850 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 क्या? अच्छा। कोई फ़र्क नहीं पड़ता। क्योंकि हम अभी जा रहे हैं। 851 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 सब चलो, कार में बैठो। 852 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 हे भगवान! सब अंदर चलो अभी! हत्यारा आ गया! 853 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - पार्टी यहीं है! - पार्टी! 854 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - पहले यह बताओ कि वोडका लाए हो! - मैं उसके बिना कहीं जाता हूँ? 855 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 मैं भी हूँ और मैं ब्राउनी लेकर आई हूँ! 856 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - मुझे लगा बस हम चार जा रहे हैं। - दिक्कत क्या है? 857 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 इस वीकेंड लड़कियों के साथ मस्ती करनी थी? 858 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - अरे। चलो पार्टी करें। - हैलो। 859 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 घिन्न आ रही है। 860 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 तुम्हारी बात से घिन्न आ रही है, समलैंगिकों से नहीं। वे कमाल होते हैं। 861 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 तुमने जो कहा... समलैंगिकों के खिलाफ़ का रुख है। 862 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 तुम सब शुरू करो। मैं तो दो पी चुका हूँ। 863 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 और मैंने गाड़ी अच्छी चलाई। 864 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 अच्छा, सभी दरवाज़े और खिड़कियाँ बंद हैं। 865 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 तो, हो रहा है। 866 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 हम सब आ गए हैं। खूनी केबिन में। 867 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 खूनी केबिन! 868 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 खूनी केबिन, हो जाए! 869 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 अच्छा, सब लोग सुनो। हमें करना यह है। 870 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 सब सुनो। आज रात के कुछ नियम हैं। 871 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - यहाँ से निकलो! - नहीं! 872 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 सुनो, मॉम... आसिटा। पटाखा मम्मी! 873 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 हे भगवान, यह सच में इस वीकेंड मेरे साथ बिताना चाहती थी। 874 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 अच्छा, सब सुनो, यह बहुत अहम है। कोई कहीं अकेला नहीं जाएगा। 875 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 ख़ासकर तुम, मरिसा। 876 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 और कोई किसी वजह से बाहर नहीं जाएगा। 877 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 मैं हॉट टब में बिना कपड़ों के चला। 878 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - चियर्स! हाँ! - हाँ! 879 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 हे भगवान, एक हत्यारा फ़रार है। मैं नहीं... 880 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 तुमने सुना? 881 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 फ़िक्र मत करो, यार। एक और ब्राउनी लो। 882 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 नहीं, मैं पाँच खा चुकी हूँ। 883 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 पाँच? तभी तुम इतनी पागल हो गई हो। 884 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - ये भांग के ब्राउनी हैं? - हाँ। 885 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 मैंने सबूत लॉकर से कुछ भांग चोरी की थी। 886 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - इन ब्राउनी में आधा किलो है। - आधा किलो? 887 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 अच्छा, तो सब नशे में धुत्त हैं। 888 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - हाँ। - हे भगवान! 889 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 रुको, मुझे कुछ महसूस क्यों नहीं हो रहा? 890 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 तुम्हारी सहनशक्ति ज़्यादा होगी। 891 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 मेरे पास थोड़ी सी बची है, अगर तुम्हें सिगरेट लगानी हो। 892 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 यह क्या है? बस मिट्टी है। 893 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - ये सब टहनियाँ देखो! - क्योंकि धरती से आई है। 894 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 यार, 80 के दशक की भांग तो बेकार है। 895 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 मैं इतना सा गम्मी दूँगी, जिसमें इससे 100 गुना ज़्यादा भांग है। 896 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - मेरे नशे से दूर रहो, यार। - माफ़ करना। 897 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 तुम अजीब हो, यार। 898 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 अच्छा। 899 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 सुनो! सुनो दोस्तो! 900 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 दोस्तो! अंदर चलते हैं। 901 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - सुनो, दोस्तो, अंदर पिज़्ज़ा है! - पिज़्ज़ा? 902 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 - पिज़्ज़ा! - पिज़्ज़ा! 903 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 अच्छा, दोस्तो, ठीक है। भगवान के लिए परे हटो! 904 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 यार, कनाडा। तुम थोड़ी परेशान हो? मैं तुम्हारे लिए शॉट लाता हूँ। 905 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 आपके मिलने में अभी चार साल बाकी हैं! 906 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - टू हॉर्नी , टू सून! - हे भगवान, बस करो। 907 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 मेरी माँ की तरह लग रही हो। 908 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 पैम, मैं बस तुम्हारा ध्यान रख रही हूँ। 909 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 अगर मज़े नहीं करने हैं, तो पार्टी में नहीं आ सकती। 910 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 पेड़ों के साथ मज़े कर! 911 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 क्या? 912 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 जेमी पर्यावरण के साथ समय बिता रही है। 913 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - दोस्तो! सुनो! - पक्का? उसकी आवाज़ आ रही है। 914 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - उसे कुछ नहीं होगा। कनाडा से है। - धत्! 915 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 मुझे अब उसे तुम लोगों को मारने देना चाहिए। 916 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 उसने कहा था पिज़्ज़ा है, पर मुझे कहीं दिखाई नहीं दे रहा। 917 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 उसने कहीं छिपाकर रखा होगा। 918 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - चलो, ढूँढते हैं। - वह छिपाने में माहिर है। 919 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 सुनो, मुझे नहीं लगता कोई पिज़्ज़ा है। मेरे ख़याल से... 920 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 पता नहीं, मुझे लगता है वह बस हम सबको अंदर बुलाना चाहती थी। 921 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 यार! मुझे भूख लगी है! 922 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 मैं हमारे लिए पिज़्ज़ा बना सकती हूँ। 923 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 तुम हमारे लिए बना... हमारे पास पिज़्ज़ा बनाने का सामान है? 924 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - मैं कह रही हूँ हम कामचलाऊ बना सकते हैं। - कामचलाऊ? 925 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - अरे, हाँ! कामचलाऊ बनाते हैं। - अच्छा। 926 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 धत्! मैंने सारी खिड़कियाँ बंद कर दी थीं। 927 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 कारा! 928 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 लगता है घर में कोई है। घर में कोई है। 929 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 मैं घर में हूँ। 930 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - नहीं। - तुमने पिज़्ज़ा कहाँ छिपाया था? 931 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 मुझे लगता है घर में कोई है। 932 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 कारा! 933 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 हवाई वाले पिज़्ज़ा का सारा सामान मिल गया। 934 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 सेब के कितने टुकड़े लोगे? 935 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 पता नहीं, शायद एक। 936 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 हे भगवान, तुम्हारा हाथ! 937 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - मैं मर जाऊँगी? - मुझे नहीं लगता। 938 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 अगर मुझे पट्टी मिल गई तो। 939 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 मैं माँ को नहीं बता सकती कि मैंने हाथ काट लिया 940 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 क्योंकि मैं चार जाम और आधा किलो भांग के नशे में थी! 941 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 उन्हें कह देना कि तुम बाइक से गिर गई। 942 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 हाँ। मैं झूठ बोल सकती हूँ। तुम कितने स्मार्ट हो। 943 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 मैं कॉकटेल बना रही हूँ, 944 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 अगर किसी को सुस्ती छोड़कर कुछ मज़ा करना है तो। 945 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - वह क्या था? - पता नहीं। 946 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 हे भगवान! खूनी यहीं आने वाला था! 947 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 क्या? 948 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 जेमी ने मुझे बताया था। 949 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 मेरे हाथ का खून दिमाग में चढ़ गया होगा। 950 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 वह वीकेंड पर मस्ती नहीं करना चाहती थी, वह तांत्रिक है। 951 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 खूनी यहीं आएगा और मरिसा को मार डालेगा! 952 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 मरिसा को? 953 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 जाओ, दरवाज़े के आगे कुछ लगाओ! 954 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 हेदर, तुम्हें बीयर पॉन्ग खेलना है? 955 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 हेदर? 956 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 बीयर पॉन्ग! 957 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 रैंडी? 958 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 नहीं, अरे! 959 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 हेदर! 960 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 हेदर! 961 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 हेदर, उठो! 962 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 हेदर, उठो! रुक जाओ! हेदर! 963 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - अरे। - यह गाने इतनी ज़ोर से क्यों लगाए? 964 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 ब्लेक और पैम नहीं चाहते 965 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 कि हम उनके बिस्तर के दीवार से टकराने की आवाज़ें सुनें। 966 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 हॉट टब में सेक्स करोगे? 967 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 हाँ! पर मैं सेक्स से पहले वाली चीज़ें नहीं कर पाता, तो तुम जेट से काम चला लेना। 968 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 ठीक है। 969 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - अंदर आकर देख, खूनी! - यह ठीक लग रहा है। 970 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 मुझे अंदर आने दो! खूनी अंदर है! 971 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 पैम! पैम, खूनी अंदर है! 972 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 तुम यहाँ कैसे पहुँच गई? 973 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - वह हेदर को मारने वाला है। - तुमने तो मरिसा कहा था? 974 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 रैंडी? 975 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 हे भगवान, हेदर! 976 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - हेदर! - हेदर! 977 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 हेदर! वहाँ से निकलो! 978 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 हेदर! 979 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 कोई मदद करो! बचाओ! 980 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 छोड़ उसे! 981 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 यह ज़िंदा है। 982 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 अच्छा, बच्चो, यहाँ असली समस्या है। मेरे पास कुछ... 983 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 यह लीजिए, शेरिफ़। ध्यान से। 984 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 यह क्या है? 985 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 मैंने खूनी के सिर पर लकड़ी से वार किया था 986 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 और उस नैपकिन से उसका थोड़ा खून सोख लिया था। 987 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 आपके पास उसका डीएनए है। 988 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - वह क्या होता है? - डीएनए? 989 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 वह मतलब, पता नहीं... 990 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 पता नहीं उसका क्या अर्थ है। 991 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 सब लोगों... सबका अलग-अलग होता है। 992 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 बस विश्वभर के डाटाबेस में यह डाल दो। 993 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 बेशक, जानेमन। हम अभी विश्वभर के डी-एम-ए डाटाबेस को चालू करते हैं। 994 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 मैं खूनी को खोज लूँगा। 995 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - अच्छा, अब सब संजीदा हो जाएँ। - यार! 996 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 किसे पता था कि तुम केबिन में जा रहे हो? 997 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - किसी को नहीं। - लर्च ने हमें क्लास में बात करते देखा था। 998 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 शायद उसने सुन लिया हो। 999 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 तुम किसी और को कभी वहाँ ले गई? कोई और पार्टियाँ की? 1000 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 क्या पता उसने हमारा वहाँ तक पीछा ना किया हो? 1001 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - इसका क्या मतलब है? - मतलब, खून के समय तुम कहाँ थी? 1002 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - रुको। - जेमी ने मुझे डरा दिया था। 1003 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - मैं अलमारी में थी। - चीख की आवाज़ नहीं सुनी? 1004 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 ज़ोर से गाने बज रहे थे। पापा, मैंने कुछ नहीं किया। 1005 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 जानता हूँ, कारा। 1006 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 भाड़ में जा! 1007 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 कारा? 1008 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 अब हम क्या करें? 1009 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 पता नहीं। 1010 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 केबिन में तो मरिसा को मरना था। 1011 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 रुको, क्या? 1012 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 यह तांत्रिक है। 1013 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 अब नहीं। 1014 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 मैं हूँ केज़ेडएफडी न्यूज़ से नॉर्म डूबासाज। 1015 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}आत्मरक्षा अपना हथियार चुनो 1016 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}वरनन डर की चपेट में आ गया है, जबकि समुदाय एक दूसरे खून का शोक मना रहा है 1017 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}और पुलिस ने अभी तक कोई गिरफ़्तारी नहीं की। 1018 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 अब, दुर्भाग्य से मुझे कहना होगा... 1019 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - कैसी हो? - ठीक नहीं हूँ। 1020 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 मैं बस उनके मरने का क्रम बदल पाई। 1021 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 मैं सोच रही थी हो सकता है दो खूनी हों, 1022 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 पता है, स्क्रीम की तरह। 1023 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 स्क्रीम? 1024 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 हाँ। अभी तो आई ही नहीं। 1025 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 भविष्य में आने वाली फ़िल्म है, जिसमें ड्रू बैरीमोर है, पर होता नहीं। 1026 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 रहने दें। टाइम मशीन कैसी है? 1027 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 एक अच्छी खबर है और एक बुरी खबर। 1028 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 मैंने शॉप क्लास में एक नमूना तैयार किया। 1029 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - अरे, बाप रे! - पर यह काम नहीं करता। 1030 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 यह तो कमाल है। 1031 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - हे भगवान। सिग्नल आ रहा है। - कैसे? 1032 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 मेरे ख़याल से उन्हें लगा वह कोई राक्षसी संकेत था। 1033 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}केज़ेडएफडी एडी रॉयल पूर्व संदिग्ध 1034 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}पर जैसा मैंने कहा, मैं कोई दंगाई नहीं। और अब एक और लड़की मर गई। 1035 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}ऐसे अनुभव आपको बदलकर रख देते हैं। 1036 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 आदमी भावुक हो रहे हैं, कमाल है। 1037 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 केज़ेडएफडी के लिए, नॉर्म डूबासाज। 1038 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 और खत्म। 1039 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 नहीं। कहाँ गया? 1040 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - एडी! - एडी, आई लव यू। 1041 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 वापस आ जाओ। 1042 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - टीवी सैटेलाइट। - एडी, मैं हूँ, शार्लीन। 1043 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 अगर मैं टीवी वैन के प्रसारण को इस कन्वर्टर में ला सकूँ, 1044 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 तो तुम्हें घर भेजा जा सकता है। और अब बुरी खबर। 1045 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 मुझे लगा था नमूना न चलने वाली बुरी खबर थी। 1046 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 नहीं, नमूने का न चलना इस प्रक्रिया में आम बात है। 1047 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 परीक्षण और त्रुटि। 1048 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 बुरी खबर यह है कि तुम्हारी बैटरी जल्दी खत्म हो रही है, 1049 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 तुम साढ़े सात घंटों में घर नहीं गई, तो यहीं फँसी रह जाओगी। 1050 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 धत्! उसी समय के दौरान हेदर का खून होगा। 1051 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 या होने वाला है। 1052 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - कहाँ? - हैलोवीन मेले में। बिली'स् में। 1053 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 वे हमेशा उसका प्रसारण करते हैं। बस। मैं तुम्हें घर भेज दूँगी। 1054 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 हम बोर्ड्वॉक के सीधे प्रसारण को पकड़ेंगे। ठीक है। 1055 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 स्कूल के बाद बिली'स् पर मिलना, हमें देखना है कि यह चले 1056 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - ताकि तुम घर पहुँच सको। - मैं खूनी को रोके बिना नहीं जा सकती। 1057 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 अच्छा, अगर तुम आज रात घर नहीं गई तो अपनी रीगनॉमिक्स पढ़ लेना, 1058 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 क्योंकि बुधवार को सामाजिक अध्ययन का टेस्ट है। 1059 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 हद है! अरे! 1060 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 सुनो! तुम बहुत ठरकी हो। अभी बहुत देर है। 1061 01:16:14,905 --> 01:16:16,325 बाथरूम पास 1062 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 हे भगवान, कितनी बदबू है। अच्छा। 1063 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 अच्छा। 1064 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 हे भगवान, अगर यह कोई लाश हुई... 1065 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 शुक्र है भगवान का! 1066 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 छोड़ो मुझे! 1067 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 अच्छा! 1068 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 जो चाहे ले लो, बस थंडरकैट्स छोड़ देना। 1069 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 मुझे तुम्हारी वीडियो गेमें नही चाहिए। 1070 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 यहाँ तो वही काम की चीज़ें हैं। 1071 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 तुम टिफ़नी की पार्टी में बाहर क्यों थे? 1072 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 मुझे अंदर आना था। 1073 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 बाहर गाड़ी में मीट लोफ़ सुनकर हिम्मत बढ़ाने की कोशिश कर रहा था, पर... 1074 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 जानता हूँ लोग मुझसे डरते हैं, पर मैं खूनी नहीं हूँ। 1075 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - क्या हो रहा है? - डूग। 1076 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 स्कूल के दौरान बस मॉनिटर बाहर आ सकते हैं। 1077 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - हम बस... - वीडियो गेम की बातें कर रहे थे? 1078 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 हाँ। जानता हूँ पागलपन लगेगा, पर किसी रोज़ बनाना चाहता हूँ। 1079 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 तुमने डेथ विश 3 गेम खेली है? ग्राफ़िक्स कमाल के हैं। 1080 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 जब किसी को मारो, तो गुलाबी धुंध में उड़ जाता है। 1081 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 अंदर चलना चाहिए। यहाँ माहौल सुरक्षित नहीं। 1082 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 तुम लोग मेरे साथ सुरक्षित हो। मैंने आठ साल कराटे सीखे हैं। 1083 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - कहाँ? - टॉम'स डोजो में। मॉल में। 1084 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 पुलिस यहाँ हर दो मिनट बाद चक्कर लगाती है। 1085 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 शेरिफ़ लिम किसी को ढूँढ नहीं पाएँगे। 1086 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 वह तो मान गए थे कि एडी है हालांकि मैंने कहा कि नहीं हो सकता। 1087 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 मुझे पता है एडी नहीं था, पर तुम्हें कैसे पता कि वह नहीं था? 1088 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 उसने उस रात के बारे में सब बताया, कि वह टिफ़नी के साथ था, 1089 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 पर फिर चला गया क्योंकि उसने कहा कि ब्लो जॉब नहीं करती। 1090 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 सोचो, शायद अगर वह ब्लो जॉब करती होती, तो अभी ज़िंदा होती। 1091 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 हाँ, इस घटना से यह सबक तो मत सीखो। 1092 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - हैलो। - हैलो। खूनी पकड़ा या नहीं? 1093 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - नहीं। फोटो बूथ चल रहा है? - नहीं। 1094 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 यहाँ एक ज़बरदस्त जनरेटर है, पर खराब है। 1095 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 यह इतनी बिजली पैदा नहीं कर पाएगा कि टाइम मशीन चल पाए। 1096 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 वह है टाइम मशीन? बस? 1097 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 सोचो कि यह कंप्यूटर है और यह ऑन करने का बटन है। 1098 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - अच्छा, तो हमें नया बटन चाहिए। - हाँ। 1099 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 जो ढेर सारा बल पैदा कर सके। इतना कि गुरुत्वाकर्षण को तोड़ सके। 1100 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 क्वान्टम ड्रॉप की तरह? 1101 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 और हम धरती पर वापस आ गए। 1102 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 क्वान्टम ड्रॉप में सवारी करने का शुक्रिया, 1103 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 कृपया अपनी उल्टी को बाहर के लिए रोककर रखें 1104 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 और बिली'स् बोर्ड्वॉक में बाकी के दिन का आनंद लें। 1105 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 सुनो। हम नगरपालिका से आए हैं। 1106 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 हमें इसे बंद करना है, बाहर का एक पैनल... 1107 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 क्वान्टम ड्रॉप बंद, नेड की छुट्टी। तुम्हें बस इतना कहना था। 1108 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 वह सच में चला गया। 1109 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 हे भगवान, 80 का दशक पागलपन है। 1110 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 अच्छा। मैं यहाँ देखती हूँ, तुम खूनी को पकड़ो। 1111 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - अच्छा, शुभकामनाएँ। - शुक्रिया। 1112 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 तो, जैसा मैंने पैम को बताया था, मैं तांत्रिक हूँ। 1113 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 मुझे लगा था कि आज रात हैलोवीन मेले की 1114 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 पार्किंग में हेदर का खून होगा, 1115 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 पर वह तो मर चुकी है, तो खूनी शायद मरिसा को मारे। 1116 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - हे भगवान! - या मुझे। 1117 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 अगर तुम्हारे सपने गलत हों, तो कुछ भी हो सकता है। 1118 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 हाँ, मेरा मतलब, कोई सुरक्षित नहीं है, तो अगर किसी को जाना है, तो अभी निकल लो। 1119 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 मुझे उसे पकड़ना है। 1120 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 अगर वह मरिसा को मार भी दे और हम बच गए... 1121 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - हे भगवान! - मैं उम्र भर ऐसे नहीं जी सकती 1122 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 कि उस पागल ने मेरे दोस्तों को मारा और वह अभी भी फ़रार है। 1123 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 मैं भी नहीं। इस हरामी को पकड़ते हैं, हुँह? 1124 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - मुझे चारा नहीं बनना। - तुम्हें कुछ नहीं होगा। 1125 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 जैसे ही तुम्हें वह नज़र आए, इसे दबाना। यह रेप अलार्म है, ज़ोर से बजता है 1126 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 और अगर तुम डर गई... 1127 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 अच्छा, अब पता चल गया न कैसे बजता है। 1128 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 पर अगर दबाने का मौका मिलने से पहले उसने इसका गला काट दिया तो? 1129 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - क्या? - वह उसका तरीका नहीं। 1130 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - वह हमेशा 16 बार वार करता है। - अच्छा, पर मुझे यह अच्छा नहीं लगा! 1131 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 तुम्हें कुछ नहीं होगा। बस डॉलहाउस ऑफ होररर्स में जाओ 1132 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 जैसे तुम ब्लो जॉब के लिए किसी को मिलने जा रही हो। 1133 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 हाँ, तुम तो करती ही रहती हो। 1134 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 हाँ। 1135 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - और हम वहाँ इंतज़ार कर रहे होंगे। - अच्छा। 1136 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 तुम बस किसी को ब्लो जॉब देने जा रही हो, बस। 1137 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 डॉलहाउस ऑफ होररर्स में एक आम बीजे। 1138 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 तुम कर लोगी। 1139 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 डरने की ज़रूरत नहीं। 1140 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 अगर मरिसा की जगह खूनी ने तुम्हारा पीछा किया। 1141 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - हम नहीं चाहते वह... हे भगवान! - कारा! 1142 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 1143 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 हैलोवीन है। सब लोग कहाँ हैं? 1144 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 केबिन से आने के बाद तुम मुझसे दूर रह रहे हो। 1145 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 ब्लेक ने सबको मेरे खिलाफ़ कर दिया। 1146 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - नहीं। - नहीं। 1147 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 वो रोलर कोस्टर पर हैं और जेमी बीमार थी। 1148 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 हाँ, पेट खराब है। 1149 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 अजीब है। सबने मुझसे पूछा कि हेदर के खून के समय मैं कहाँ थी, 1150 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 पर तुम्हारे आने के बाद ही सब शुरू हुआ। 1151 01:23:01,015 --> 01:23:02,015 अरे! 1152 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 हे भगवान। मैंने मरिसा को देखा। 1153 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 अभी याद आया कि हैलोवीन की रात मैंने उसे बोर्ड्वॉक में देखा 1154 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 और खूनी उसका पीछा कर रहा था। जेमी को वहाँ से निकालना होगा। 1155 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 हाँ, पता है। 1156 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 धात्विक संवाहक लाएँ। 1157 01:23:31,675 --> 01:23:32,705 ठीक है। 1158 01:23:32,905 --> 01:23:37,225 डॉलहाउस ऑफ होररर्स 1159 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 नीचे जा रहे हैं? 1160 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 मुझे इस जगह से नफ़रत है। 1161 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 रैंडी। 1162 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 रैंडी, मैं यहाँ हूँ। 1163 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 मुझे इस जगह से नफ़रत है! 1164 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}माँ देख रही हैं माँ इंतज़ार कर रही हैं 1165 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 मेरे पास ऐसी चड्डी है। 1166 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 नहीं। 1167 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 रैंडी, तुम अंदर हो? 1168 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 मैं किचन में अकेली हूँ और ब्लो जॉब के लिए एकदम तैयार हूँ। 1169 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 धत्! 1170 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 रेप अलार्म! 1171 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 मेरे पास चाकू है! धत्! 1172 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 रैंडी! 1173 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 ओए, हरामी! 1174 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 मैंने कहा था न, मैं खूनी नहीं हूँ! 1175 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 वह चीज़ असली है? 1176 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 हाँ, मेरे पापा ने मुझे दी थी। खूनी फ़रार है। 1177 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 हमने कर दिया। उसे रोक दिया। 1178 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 डूग? 1179 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 डूग हमें क्यों मारना चाहेगा? 1180 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - डोर्क समर्स ने मेरी चटनी बना दी? - यह कराटे सीखता था। टॉम'स डोजो में। 1181 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 पर हमारी डूग से कोई दुश्मनी नहीं! 1182 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - रुको, वह क्या है? - पागलों के गहने। 1183 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 यह लॉकेट है? 1184 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 फैट ट्रिश! 1185 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 इसके पास फैट ट्रिश की फोटो क्यों है? 1186 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 उनका चक्कर चल रहा था। 1187 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 याद है, जब हम फ़ील्ड म्यूज़ियम में पिकनिक करने गए थे? 1188 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 उनके दाँतों की तारें जुड़ गई थीं, जब वे बस में चूमा-चाटी कर रहे थे। 1189 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 पर यह तो अजीब है! 1190 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 उसने तुम्हारा खून किया क्योंकि तुमने उसकी प्रेमिका का मज़ाक उड़ाया? 1191 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 हे भगवान। उसे वह स्लीपओवर वाली बात पता होगी। 1192 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 कैसा स्लीपओवर? 1193 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 जिस रात वह मरी, हम... 1194 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 ट्रिश के कोच ज़ैन के साथ सेक्स करने की अफ़वाह थी। 1195 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 हम सच्चाई जानना चाहते थे, 1196 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 तो टिफ़नी ने उसे बुलाया और एकदम टुन कर दिया। 1197 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - एक और लो। - हे भगवान! 1198 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 वह इनकार करती रही, पर टिफ़नी पूछती रही, 1199 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 वह रोई और फिर उसने खुद को कमरे में बंद कर लिया। 1200 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 मुझे अकेला छोड़ दो! 1201 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 और फिर उसने डूग को फ़ोन किया होगा! और फिर वह चली गई। 1202 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 तुमने उसे धुत्त करके गाड़ी चलाकर घर जाने दिया? 1203 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 रोकने की कोशिश की थी, पर वह परेशान थी! 1204 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 जेमी! हे भगवान, वह डूग था? 1205 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 हमें अभी जाना होगा। मैंने उसे चला दिया, 1206 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - तुम्हारा फ़ोन बंद होने वाला है। - ऐसा कैसे किया? 1207 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - तुमने किसी को मारा है! - नहीं, मैंने नहीं मारा। 1208 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 हाँ, तुमने मारा है! 1209 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 उसकी दोस्त बनने का नाटक किया, उसे तंग किया, नशे में धुत्त किया 1210 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 और फिर गाड़ी चलाने दी! 1211 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 पैम वहाँ थी ही नहीं। 1212 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 टिफ्फ़ और मेरी गर्मियों में लड़ाई हो गई थी। 1213 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 हमने महीनों बात नहीं की। 1214 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 मैं ऐसा कभी नहीं करती। 1215 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - तुम्हें लगता है मैं कोई राक्षस हूँ? - जेमी, हमें जाना होगा। 1216 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 तो, डूग ने तुम्हें मारने की कसम क्यों खाई? 1217 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - नहीं खाई थी। - वह तुम्हें मारने वाला था। 1218 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 वह एक ख़त छोड़ने वाला था। 1219 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 यह वाला। 1220 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 अच्छा, अब फ़र्क नहीं पड़ता, है न? वह मर चुका है। 1221 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 पापा ने मुझे यह भी दिया था! 1222 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - हरामी! - यह भविष्य से है! 1223 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 मैंने उसका नकाब फाड़ा था! वह बड़ा डूग है! 1224 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 तुमने डूग को मार दिया! अब बड़ा डूग नहीं है! 1225 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - और वह यहाँ आया कैसे? - अमिलिया। 1226 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 हे भगवान। अमिलिया। 1227 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 अमिलिया! 1228 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 अमिलिया। अमिलिया, मेरी आवाज़ सुन रही हो? 1229 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 हे भगवान! 1230 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - जाओ, भागो! - भागो! 1231 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - यकीन है क्वान्टम ड्रॉप चलेगा? - जब तक केज़ेडएफडी सीधा प्रसारण करती है! 1232 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}और केज़ेडएफडी के लिए, मैं नॉर्म डूबासाज, 1233 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- आपको हैप्पी... - वीडियो जारी रखो! खूनी यहीं है! 1234 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- कैमरा चालू रखो। - एक मिनट। 1235 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}लगता है किसी को पकड़ रहे हैं और एक युवती ने मुझे अभी चेतावनी दी... 1236 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}बंद मत करना। प्रसारण जारी रखो। 1237 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 हे भगवान, उसके सिर में चाकू मार दिया! 1238 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 अभी नहीं जा सकती। मैंने उसे रोका नहीं। मेरी माँ! 1239 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 अभी या कभी नहीं। मैं तुम्हें उस दिन जल्दी भेज दूँगी। 1240 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 भविष्य में अपनी माँ को बचा लेना। 1241 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 बस एक यही जगह है जिसपर अपकेंद्रीय बल का असर नहीं होता। 1242 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 शुरू होने के बाद तुम्हें यहीं रहना होगा। 1243 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 अगर मैं बाहर गिर गई तो? 1244 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 बहुत ज़ोर से दीवार पर पटक दी जाओगी 1245 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 और शायद फट जाओगी। शुभकामनाएँ। 1246 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 मेरी बेटी को प्यार देना। 1247 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 - माँ को यह दे देना। - अच्छा। 1248 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - बाय। - बाय। 1249 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 जाओ। 1250 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 जाओ, यहाँ से निकलो! जाओ। निकलो! 1251 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - निकलो! - तुम उसे साथ ले जा रही हो! 1252 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 यहाँ छोड़ने से बेहतर है! जाओ! 1253 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 माँ, नहीं! 1254 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - आप यहाँ क्या कर रही हो? - पता नहीं! 1255 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 तुमने सपना देखा था 1256 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 कि क्वान्टम ड्रॉप में मेरे लिए एक अहम पल होगा। 1257 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 मुझे लगता है वह पल तुमसे संबंधित था। 1258 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 मैं और तुम पहले भी यहाँ थे। 1259 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 इस कमीने को दुरुस्त करें! 1260 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 नहीं! 1261 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 नहीं! 1262 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 नहीं! 1263 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 नहीं! 1264 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - तूने मेरी माँ को मारा! - लगता है, दो बार। 1265 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 और अपने पिता को! 1266 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 वह तो बोनस था। 1267 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 मैं 1987 में ज़िंदा हूँ। 1268 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 अब, उस क्रिस को अपने बेकार बाप को नहीं झेलना पड़ेगा, 1269 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 जिसे अपने बेटे से ज़्यादा अपनी विरासत की फ़िक्र है! 1270 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 मेरी माँ को 1987 में अपने लॉकर में कोई ख़त नहीं मिला था। 1271 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 तूने उनके मरने के बाद लिखा। तूने ऐसा क्यों किया? 1272 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 कहानी जारी रखने के लिए। 1273 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 पैंतीस साल पहले के तीन खूनों में दिलचस्पी कायम रख पाना मुश्किल होता है। 1274 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 पर अब स्वीट 16 किलर वापस आ गया है और वह एक हौआ है। 1275 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 वह किसी भी समय कहीं भी जा सकता है। उसे कोई नहीं मार सकता। 1276 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 वह साला माइकल मायर्स है। 1277 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 और मैं माहिर हूँ। 1278 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 हालांकि, मुझे पता नहीं था कि खून डूग ने किए थे, 1279 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 तो उसके लिए शुक्रिया। 1280 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 जितना लोग स्वीट 16 खूनों की परवाह करेंगे 1281 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 उतना मेरा नाम होगा। शायद, एक दिन, मुझे पुलित्ज़र मिल जाए। 1282 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 कोई तुझे नहीं जान पाएगा 1283 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 क्योंकि तू मेरी टाइम मशीन में मरेगा! 1284 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 अगर बीच में रहूँ, तो नहीं। 1285 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 मेरे पास दोनों चाकू हैं! 1286 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 तुम्हें टाइम ट्रैवल नहीं करना चाहिए था। 1287 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 और तुझे मेरे परिवार के साथ पंगा नहीं लेना चाहिए था! 1288 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 मज़े कर। 1289 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 गुलाबी धुंध। 1290 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - समय एक नदी की तरह है। - तू बाहर, कमीनी! 1291 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 मैं जेमी हूँ। कनाडा से। 1292 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 कोई सुनना नहीं चाहता कि तुम अपनी माँ को कितना चाहती हो। 1293 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - यार, कनाडा। परेशान हो? - मैं उसे रोकने की कोशिश कर रही थी! 1294 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - मुझे तुम्हारी जैकेट अच्छी लगी। - कोई भी छोकरी यही कहेगी। 1295 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 ध्यान से रहना, बेटा। आई लव यू! 1296 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 माँ! 1297 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 हे भगवान! 1298 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 माँ! 1299 01:36:19,195 --> 01:36:20,195 माँ! 1300 01:36:22,315 --> 01:36:24,655 माँ! 1301 01:36:27,245 --> 01:36:30,245 माँ! 1302 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 बेटा! 1303 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 माँ! माँ, आप ठीक हैं। 1304 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - आई लव यू। - आई लव यू टू। 1305 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - क्या हुआ? - क्या हो रहा है? 1306 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - पापा! - क्या हुआ? 1307 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 बेटा, तुम्हारे चेहरे पर खून क्यों है? 1308 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 मैं साइकिल से गिर गई थी। 1309 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 - हे भगवान! - हे भगवान! 1310 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 हे भगवान! 1311 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 आप लोग यहाँ क्या कर रहे हैं? 1312 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 क्या मतलब, ये यहाँ क्या कर रहे हैं? 1313 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 ये सब हर साल हैलोवीन पर आते हैं। 1314 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 हाँ। तभी आप मॉली रिंग्वॉल्ड बनी हुई हैं। 1315 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 मैं? नहीं। मैंने तो अभी कॉस्ट्यूम पहना ही नहीं। 1316 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 नहीं, इस साल, मैं और तुम्हारी माँ मिस्टर और मिसेज़ स्मिथ बनकर जा रहे हैं। 1317 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 हाँ। सही कहा। 1318 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 मैं ज़रा तुमसे बाहर बात कर सकती हूँ? 1319 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 मुझे माफ़ करना। 1320 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 मैं तुम्हारे लेने क्वान्टम ड्रॉप पर आना चाहती थी, 1321 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 पर समय की गड़बड़ हो गई। 1322 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 टाइम ट्रैवल का आविष्कार कर लिया, पर डेलाइट सेविंग्स भूल गई। 1323 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 मुझे खुशी है अब इसकी ज़रूरत नहीं। 1324 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 हे भगवान, आप पिस्तौल लाई थीं? 1325 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 मुझे पता नहीं था कौन-कौन आने वाला था! 1326 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 लड़ाई का विजेता देखने का 35 साल इंतज़ार किया। 1327 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - तुम्हें बताने को बहुत कुछ है। - हाँ। 1328 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 हर चीज़ जो अलग है। 1329 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 मुझे कुछ चीज़ों का अंदाज़ा लगाना पड़ा, पर लगता है अहम बातें ठीक हैं। 1330 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 हैलो। माफ़ करना, देर हो गई। जेसन और वेरॉनिका आ रहे हैं। 1331 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 आप लोग यहाँ क्या कर रहे हैं? 1332 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 बस विज्ञान के होमवर्क में इसकी मदद कर रही थी। 1333 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - हम अभी आते हैं। - नकली खून अच्छा है। 1334 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - असली लग रहा है। - शुक्रिया। 1335 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 वह कौन है? 1336 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 हाँ, तो याद है तुम हाय स्कूल में अपने माता-पिता को अलग रखने की कोशिश कर रही थी? 1337 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 तुम नाकाम रही। वे उसी समय बंधन में बंधे और वह तुम्हारा 34 साल का भाई है। 1338 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 हे भगवान, यह क्यों हो रहा है? 1339 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 और उसका नाम जेमी है। 1340 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 हम दोनों का नाम जेमी है? 1341 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 कोलिएट, बेटा, भाई को टेबल लगाने में मदद करोगी? 1342 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - हाँ, अभी आई। - अच्छा। और तुम्हारी नानी का फ़ोन आया था। 1343 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 प्यार भेजा है और कहा थैंक्सगिविंग पर मिलने को बेताब हैं। 1344 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - तुम अब पढ़ लो। - हाँ। 1345 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 साला टाइम ट्रैवल। 1346 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}जेमी नाम का तुम्हारा एक 34 साल का भाई है ('कोलिएट' सेक्शन में देखो), 1347 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}जिसका पति है जेसन और एक तीन साल की बेटी, वेरॉनिका है। 1348 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 मैं एक बायोइंजीनियर हूँ (फ़िक्र मत करो मैं अच्छी वाली हूँ!) 1349 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 अमिलिया अब भी तुम्हारी जिगरी दोस्त और जीनियस है। 1350 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 यह वाला सुनो : 1351 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 रैंडी वरनन हाय स्कूल का प्रिंसिपल है। 1352 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 याद है, उसने तुम्हें नीचे गिराकर डकार मारा था? 1353 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 कारा पुलिस चीफ़ है। भांग को कानूनी दर्जा मिलने पर खुश थी। 1354 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 उसके ब्राउनी "1 से उच्च" की स्केल पर "स्नूप डॉग" हैं। 1355 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}लर्च ने वीडियो साम्राज्य "गुलाबी धुंध खेल" बनाया। 1356 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}और अपनी बहन, ट्रिश की याद में एक धौंसबाज़ी-विरोधी संगठन शुरू किया। 1357 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}एडी रॉयल ने अ वॉटरबेड अवे नाम का बैंड बनाया। 1358 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}उसने रोलिंग स्टोन से कहा कि वह नाम चुना 1359 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}"क्योंकि वह मौत के उतना करीब था।" 1360 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}क्रिस को टीवी पर उसके पिता की मौत देखकर सदमा लगा। 1361 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}मैंने सुना वह भारत में किसी मठ में है। 1362 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}हालांकि, मैं उसपर नज़र रखती हूँ, अगर... 1363 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 संवाद अनुवादक मोनिका सराफ़ 1364 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी