1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
NUIT D'HALLOWEEN
2023
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
Ça vous dit, une histoire ?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
Je vous préviens,
elle est troublante.
4
00:00:42,625 --> 00:00:46,655
Elle a eu lieu ici, dans la ville paisible
et idyllique de Vernon.
5
00:00:46,855 --> 00:00:48,155
VERNON NORD
6
00:00:48,355 --> 00:00:52,555
Il y a 35 ans, trois filles ont été
brutalement assassinées.
7
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}Le 27 octobre 1987,
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
Tiffany Clark fut retrouvée massacrée
dans le garage familial,
9
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
poignardée 16 fois le soir
de son 16e anniversaire.
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
Dans un chalet dans les bois,
Marisa Song, 16 ans,
11
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
fut tuée deux jours plus tard,
elle aussi poignardée 16 fois.
12
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
Et deux jours après,
13
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
le soir d'Halloween,
Heather Hernandez, 16 ans,
14
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
fut poignardée 16 fois dans le parking
du Billy's Boardwalk.
15
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}Le meurtrier disparut.
Selon les témoins...
16
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}LA TRAQUE
DU TUEUR D'ADOLESCENTES CONTINUE
17
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
...il était vêtu de noir
et portait un masque
18
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
devenu tristement célèbre à Vernon,
19
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
où chaque nuit d'Halloween,
des gens se déguisent encore en tueur.
20
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
Bienvenue au circuit
du Podcast du tueur d'adolescentes,
21
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
présenté par le chroniqueur judiciaire,
Chris Dubasage.
22
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
Je suis votre hôte, Chris Dubasage.
23
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
À ma gauche, la demeure de Tiffany Clark,
première victime du tueur d'adolescentes.
24
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
Elle est depuis devenue un Zatta Burger.
25
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
Salut à tous.
26
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
Goûtez nos Zatta Fry Holes.
27
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- Merci.
- Oui, c'est ici même
28
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
que le tueur d'adolescentes
a entamé son massacre
29
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- à Vernon.
- Il a tué trois personnes.
30
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
Pour moi, un tueur en série,
31
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
c'est à partir de six.
32
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
Merci, Angie. On apprécie.
33
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
Remercions Angie, qui aimerait
que plus de gens soient morts.
34
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
Je...
35
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
Bien, passons
à la scène de crime suivante.
36
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
Jamie. C'est trop fort.
37
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
Chérie, j'essaie de sauver tes tympans.
38
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
J'aurais préféré un groupe
dont je ne connais pas le chanteur.
39
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
Eddie Royal était un tel con, au lycée.
40
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
Il déchire maintenant et fait du caritatif
pour les ressources en eau.
41
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
Chérie, il fait un doigt d'honneur.
42
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
Oui, au plastique à usage unique.
43
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
Jamie, si tu empruntes mes affaires,
prends-en soin. C'est vintage, ça.
44
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
Je ne l'ai pas laissée là.
J'allais la mettre.
45
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- Je retrouve Amelia.
- Attends.
46
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
Tu retrouves Amelia ? Pour quoi ?
47
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
Elle a des billets pour Killer Instinkt.
48
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
Chérie, regarde ça.
49
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
Norm Dubasage est en direct
de l'ouragan en Floride.
50
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}Dieu est fâché, ce soir, Tom.
51
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}C'est incroyable.
52
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}Il n'a même pas mis sa capuche.
53
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
Il va avoir
un deuxième Pulitzer avec ça.
54
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
Et si on restait à la maison
pour distribuer des bonbons ?
55
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- Tu adores faire ça.
- Non. C'est toi qui adores ça.
56
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
Mon Dieu, papa ! Qu'est-ce que tu portes ?
57
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
Je suis Zac Efron.
58
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
Mais tu sais, à l'époque,
j'étais musclé comme lui.
59
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
Et toi, maman, tu n'es pas déguisée ?
60
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
Si. Je suis Molly Ringwald
dans Breakfast Club.
61
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- D'accord.
- Chérie, qui d'autre va au concert ?
62
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
Ça va !
Je serais rentrée pour le couvre-feu.
63
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
C'est dur, pour nous,
cette période de l'année.
64
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
Surtout maintenant
que tu as l'âge qu'on avait.
65
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
Je ne peux pas y aller,
66
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
car vos amies ont été tuées
il y a 35 ans ?
67
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
D'accord.
68
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
Je n'aurais jamais parlé
à ma mère comme ça.
69
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
Tu ne lui parles pas du tout.
70
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
Je dis juste qu'on n'est plus en 1987.
71
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
Vous pouvez me localiser.
72
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
J'ai une bombe lacrymo
et une alarme anti-viol.
73
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
Je prends des cours d'auto-défense
depuis mes sept ans.
74
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
Tu m'as donné un cristal protecteur
que tu tiens d'une voyante.
75
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- On essaie juste de te protéger.
- Maman, tu dois arrêter, d'accord ?
76
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
Ça n'a rien à voir avec moi.
Vous devriez tourner la page.
77
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
D'accord, vas-y, mais ton père t'emmène.
78
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
Il attend que ce soit fini
et il te ramène.
79
00:05:20,985 --> 00:05:23,115
CHRIS DUBASAGE
SMS
80
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
81
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
C'est le groupe
de conversation des mamans.
82
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
Allez, papa. Je ne veux pas
rater la première partie.
83
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
Sois prudente, chérie.
Je t'aime !
84
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
Quand tu es derrière
comme si j'étais un chauffeur Uber,
85
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- c'est blessant.
- C'est bon, papa. Une étoile.
86
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
Je croyais que tu allais chercher Amelia.
87
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
Je lui ai écrit qu'on est là.
88
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- Pourquoi tu ne frappes pas à la porte ?
- Non, c'est malpoli.
89
00:06:18,045 --> 00:06:19,035
Mme Creston.
90
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
Bonsoir, Jamie.
Amusez-vous bien.
91
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
J'ai des ours à la beuh.
92
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- Merci.
- Sativa.
93
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- Génial.
- J'assure.
94
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- Salut, Lauren. Quoi de prévu, ce soir ?
- Je vais travailler.
95
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
L'industrie manufacturière
ne semble pas fêter Halloween.
96
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
D'accord. C'est bon de te voir.
97
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- On y va !
- On devrait déjà y être.
98
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- Arrête.
- Démarre.
99
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
Oui.
100
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- Un bonbon ou un sort !
- Qu'est-ce qu'on a là ?
101
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
Joyeux Halloween.
102
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
J'adore vos costumes.
Une sorcière à l'ancienne.
103
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
On va rentrer, les enfants.
Joyeux Halloween !
104
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
Oui, joyeux Halloween.
105
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
Quel intérêt de mettre ça
dans les assortiments ?
106
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
Mon Dieu !
107
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
Je déteste ces costumes.
108
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
Pardon, je suis à cran.
Tu fais le tour du quartier tout seul ?
109
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
Ce n'est pas drôle.
110
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
Mon Dieu. Non.
111
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
J'appelle la police.
112
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
J'ai peur d'être tuée
depuis mes 16 ans.
113
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
Et je ne serais pas préparée ?
114
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
La police va arriver.
115
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
Quoi ?
116
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
Non.
117
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
À l'aide !
118
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
À l'aide !
119
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
Non !
120
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
Non !
121
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
Un bonbon ou un sort !
122
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
Je suis au domicile
de la famille Hughes,
123
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
où une membre bien-aimée
de la communauté
124
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
et mon amie, Pam Hughes,
vient d'être assassinée.
125
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
PODCAST DU TUEUR D'ADOLESCENTES
126
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
Poignardée 16 fois.
127
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
La police n'a pas encore fait
de déclaration.
128
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
Mais vu les récits des témoins,
le tueur d'adolescentes est de retour.
129
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
Personne n'est en sécurité.
130
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
De tous les défis que j'ai relevés
en tant que proviseur,
131
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
aucun n'aurait pu me préparer
à dire adieu
132
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
à mon amie et conseillère d'orientation,
Pam Hughes.
133
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
Jamie, nos prières vont à ta famille
en ces instants tragiques.
134
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
Mais il ne s'agit pas que de deuil.
135
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
Nous avons à faire
au retour du tueur d'adolescentes.
136
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
Je laisse la parole au Coach Finkle,
137
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
qui va nous montrer
quelques gestes d'auto-défense.
138
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
La première chose à faire,
si vous voyez le tueur, c'est vous enfuir.
139
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
Souvenez-vous, évitez le couteau.
Restez en vie.
140
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
Allez les Devils.
141
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
Jamie, on peut te parler une seconde ?
142
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
Je préfère pas,
mais la question semblait rhétorique.
143
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
Qu'y a-t-il ?
144
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
Je sais que c'est dur
de perdre quelqu'un qu'on aime.
145
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
Ta mère était une personne merveilleuse.
146
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- Elle était si gentille.
- Arrêtez de dire "était".
147
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
Désolé.
148
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
Le shérif a des questions à te poser.
149
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
Où était ton père
le soir du meurtre ?
150
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
Kara, tu ne peux pas y aller mollo ?
151
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
Il n'a pas tué ma mère.
152
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
Que sais-tu du lien
entre ta mère et Chris Dubasage ?
153
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
Le type du podcast ?
Je ne...
154
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
Ils n'avaient aucun lien.
155
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
On a vérifié son téléphone,
ils se sont beaucoup écrit.
156
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
Ton père est du genre jaloux ?
157
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
Vous avez toujours détesté mon père.
158
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
Il serait temps d'oublier
les vieilles querelles de lycée
159
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
auxquelles vous vous cramponnez
et de faire ce que votre raté de père
160
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
n'a pas réussi à faire il y a 35 ans :
attraper ce putain de tueur.
161
00:12:34,295 --> 00:12:36,795
Billy... Castor... l'éclate.
162
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
Billy... Castor... l'éclate.
163
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
Pardon.
164
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
EXPO-SCIENCES DU LYCÉE DE VERNON
165
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
...quatre, trois, deux, un.
166
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
Échec.
167
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
Pourquoi faire l'expo
dans l'endroit le plus hanté possible ?
168
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}Le proviseur Summers n'a rien payé.
Ça fait revenir les gens.
169
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}C'était l'endroit branché de Vernon
170
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}et là c'est plus qu'une étape
ddans le circuit du tueur.
171
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
C'est vraiment ça, ton projet ?
Un photomaton ?
172
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- C'est plus qu'un photomaton, Derek.
- C'est quoi ?
173
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
Une invention révolutionnaire.
174
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
Bonne chance avec le compost.
La boîte à légumes de merde.
175
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
Quand diras-tu que tu construis
une machine temporelle ?
176
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
Quand j'arriverai à la faire fonctionner.
177
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
Si tu dis que c'est possible,
mais que ça ne l'est pas,
178
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
tu seras la folle
qui voulait voyager dans le temps.
179
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- Tu penses pouvoir y arriver ?
- J'y suis presque.
180
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
Ta mère sait
que tu utilises ses schémas ?
181
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
LES IDÉES LUMINEUSES
DE LAUREN CRESTON
182
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
Non. Elle me dirait d'oublier.
183
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
Je pense qu'elle y était presque,
mais qu'elle a abandonné.
184
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
Je vais lui prouver qu'elle est brillante.
185
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- Si j'arrive à la faire marcher.
- Qu'est-ce qui foire ?
186
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
Je ne sais pas.
187
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
Je pensais
que ça avait un rapport avec le WiFi.
188
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- Le WiFi ?
- Pour synchroniser le GPS du portable.
189
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
Sans ça, elle ne peut pas
revenir au même endroit,
190
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
et tu flotterais dans l'espace.
191
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}Pourquoi c'est programmé
au 27 octobre 1987 ?
192
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
C'est le jour
où le premier meurtre a eu lieu.
193
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
Je pensais que si on peut arrêter
194
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
le tueur d'adolescentes
avant même qu'il ne commence...
195
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
Ma mère serait encore en vie.
196
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
Dans un épisode spécial
du Podcast du tueurs d'adolescentes,
197
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
le tueur est de retour.
198
00:15:25,505 --> 00:15:29,515
Tiffany Clark, Marisa Song,
Heather Hernandez.
199
00:15:30,055 --> 00:15:32,795
Et maintenant, 35 ans plus tard,
Pam Hughes.
200
00:15:32,995 --> 00:15:34,625
{\an8}EXCLUSIVITÉ PODCAST
201
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}Pourquoi est-il revenu ?
Pourquoi maintenant ? Et pourquoi elle ?
202
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
Le tueur est-il toujours
tapi dans l'ombre,
203
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
guettant sa prochaine victime ?
204
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
Ou se cache-t-il à la vue de tous ?
205
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
La police n'a aucun indice sur l'endroit
où se trouverait le tueur.
206
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
Il pourrait être n'importe où,
guettant, attendant...
207
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- Pardon.
- Pam était l'amie et camarade
208
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- des victimes de l'époque...
- Tu as faim ? J'ai commandé des pizzas.
209
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
Non, merci, papa.
210
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
J'ignorais que tu écoutais ce podcast.
211
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
Maman était amie avec Dubasage ?
Le shérif Lim dit qu'ils s'écrivaient.
212
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
Non, ils n'étaient pas amis.
213
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
Ce type est un vautour.
214
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
Il a tourné ces meurtres tragiques
en divertissement.
215
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
Pourquoi elle lui écrivait ?
216
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
Pour l'aider à trouver le tueur.
217
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
La police a abandonné il y a longtemps.
218
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
Chris était le seul
à continuer d'enquêter.
219
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
Vous le connaissiez, au lycée ?
220
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
On se connaissait tous.
221
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
Il avait un faible pour maman.
On était encore amis, à l'époque,
222
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
on ne s'est mis ensemble que plus tard,
en revenant de l'université.
223
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
Heureusement qu'on ne s'est pas mis
ensemble au lycée,
224
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
ça n'aurait jamais duré.
225
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
Je me rappelle quand on a su
qu'elle était enceinte de toi.
226
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
On était au parc d'attraction,
on a fait un tour de Quantum Drop,
227
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
le manège.
228
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
On a tellement vomi.
Et ta mère continuait de vomir,
229
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
alors elle a fait un test de grossesse,
et voilà. On t'a eue.
230
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
Rends-moi service,
arrête d'écouter Chris Dubasage.
231
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
Jamie. Salut.
232
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- Chris.
- Je sais.
233
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
Toutes mes condoléances.
234
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- Je peux enregistrer ?
- Vous aviez une liaison ?
235
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
Bien sûr que non.
236
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
On était amis.
Elle voulait m'aider à trouver le tueur.
237
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- Pourquoi l'aurait-elle caché ?
- Je ne sais pas.
238
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
Ton père
ne m'apprécie pas particulièrement.
239
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
Il apprécie votre père.
Il dit qu'il va gagner un autre Pulitzer.
240
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
Mon podcast a remporté cinq prix Podsy.
241
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- Ce n'est pas pareil.
- Non.
242
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
Ta mère a-t-elle déjà évoqué un mot ?
243
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- Quel mot ?
- Elle l'a reçu en 1987.
244
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
Après le dernier meurtre.
Elle l'a trouvé dans son casier.
245
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
TU ES LA PROCHAINE
UN JOUR
246
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
Elle ne m'en a jamais parlé.
247
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
Ni à toi ni à personne.
248
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
Elle avait trop peur qu'en le disant,
ça se concrétise.
249
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
Elle vous en a parlé ?
250
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
Oui, parce que c'était un indice.
Qui aurait voulu la torturer ainsi ?
251
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
La laisser vivre dans la peur,
se demandant si ce jour était arrivé.
252
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
Jamie. Attends.
253
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}Billy... Castor... l'éclate.
254
00:19:01,095 --> 00:19:03,265
Billy... Castor... l'éclate.
255
00:19:05,225 --> 00:19:07,485
Billy... Castor... l'éclate.
256
00:19:18,115 --> 00:19:19,055
{\an8}MAISON DES HORREURS
257
00:19:19,255 --> 00:19:21,795
{\an8}- Jamie, c'est moi.
- Oh, bon sang !
258
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- T'as gazé la sorcière ?
- Un peu.
259
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
Écoute, tu dois m'aider
à arrêter le tueur d'adolescentes.
260
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
Il a torturé ma mère toute sa vie.
Je ne peux pas le...
261
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
Jamie !
262
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
Cours !
263
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
À l'aide !
Que quelqu'un nous aide !
264
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
Séquence initialisée.
265
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
Erreur.
266
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- Départ. Cinq, quatre, trois, deux, un.
- Lâche-moi ! À l'aide !
267
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- C'est là.
- Désolée, vous ne pouvez pas l'utiliser.
268
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
Elle est hors-service.
269
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- Vraiment ?
- Oui. Hors-service.
270
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
Vous ne pouvez pas.
271
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
Désolée.
272
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}Et ton t-shirt,
c'est grave offensant.
273
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}INSPECTEUR FÉDÉRAL DE NIBARDS
274
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}Je l'aime bien, moi.
275
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}Avec Billy le Castor, c'est l'éclate.
276
00:22:10,125 --> 00:22:12,105
Avec Billy le Castor, c'est l'éclate.
277
00:22:12,305 --> 00:22:13,875
- Pardon.
- Pardon, chérie.
278
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
Excusez-moi.
On est en quelle année ?
279
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
En 1987.
280
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
Ça alors !
281
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
Les années 80 sont bientôt finies,
et je n'ai même pas essayé la coke.
282
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
Ils savent pas.
283
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
Je cherche Pam Hughes.
284
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- Qui ?
- Miller. Pardon, Pam Miller.
285
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
C'est mon amie.
286
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
Elle doit être à l'école. Tu devrais
y être aussi. Je te dépose.
287
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
Non. Sûrement pas.
Vous êtes une inconnue.
288
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
Vous pourriez me tuer.
289
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
Une tueuse habillée en Gloria Vanderbilt ?
290
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
Non.
291
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- Merci.
- Ouais. De rien.
292
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- J'adore ta veste.
- Merci.
293
00:23:08,595 --> 00:23:10,015
LYCÉE DE VERNON
294
00:23:13,055 --> 00:23:15,395
Et voilà le racisme.
295
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
Je m'y attendais.
296
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
Bon sang.
297
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
Bonjour. Je suis Jamie... LaFleur.
298
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
Je suis en programme d'échange
de l'Île-du-Prince-Édouard, au Canada.
299
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
Mon école a dit qu'ils enverraient
les documents pour m'inscrire.
300
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- Quelle classe ?
- Première.
301
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
L'emploi du temps.
302
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
Vous ne vérifiez rien ?
303
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
"Vérifier ?" On n'est pas à Fort Knox.
Vous êtes en retard pour le sport.
304
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
Je peux en avoir un autre ?
Ce n'est pas mon truc, le sport.
305
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
Il n'y a pas d'alternative ?
306
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
Bon sang.
307
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
Terminé. Aux filles.
308
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
C'est le lycée qui fournit ça ?
309
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
On se croirait dans un strip club.
310
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
Mon Dieu !
311
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
La nouvelle. En piste.
312
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
Moi ? Non, je... Ça va.
313
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
"Moi ? Ça va." On se bouge !
314
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
C'est méchant.
315
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- Aujourd'hui.
- D'accord.
316
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- Merci.
- Tu es à ta place, toi.
317
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
Bon sang.
318
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
C'est quoi, ça ?
319
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
Putain !
320
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
Comment ça peut être légal, ça ?
321
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
Temps mort.
Je sais qui a fait ça.
322
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
Baisse-toi !
323
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
Je cherche Pam Miller.
Tu la connais ?
324
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- Tout le monde connait Pam.
- Super. Elle est où ?
325
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
Là.
326
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
Éliminée, pétasse.
327
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
Attends, non. Pam Miller est gentille.
328
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
Genre qui veut pas que la musique
t'abîme les tympans.
329
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
Tu fumes du crack ?
Pam Miller est la sorcière de Vernon.
330
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
Sors du terrain, la nulle !
331
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
Un conseil. La prochaine fois,
attrape la balle.
332
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
Je ne préfère pas avoir à toucher
ton sang de gamine. C'est répugnant.
333
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
Bien joué, les gagnantes.
334
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
J'aimerais en dire autant
pour les perdantes, mais non.
335
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
À la douche, allez.
336
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
Merci, Coach Zane.
337
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
Mon frère nous a acheté plein de prémix.
338
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- Chouette, j'adore ça.
- Pam.
339
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
Pam Miller ?
340
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
Oui.
341
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
Tu veux ma photo ?
342
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
Pardon. Tu n'es pas
ce à quoi je m'attendais.
343
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
Je suis Jamie, je viens du Canada.
344
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
Je ne te serre pas la main.
Je ne suis pas un mec de 45 ans.
345
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
Viens après les cours,
346
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
tu pourras préparer la fête
en me coiffant.
347
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
D'accord.
348
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
Là d'où je viens,
les fêtes d'anniversaire, c'est naze.
349
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
Vous devriez peut-être annuler.
350
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
Tu devrais dégager et crever.
351
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
Bon sang, ma... macita.
352
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
Mamacita.
353
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
Tu parles espagnol ?
354
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
D'accord. Dégage et crève.
355
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
Trois ans d'espagnol, pétasse.
356
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
Vous ne voulez pas annuler la fête ?
Je vais l'annuler, moi.
357
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
Les vieux, les malades
et les gens avec des chiens.
358
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- C'est les gens que tu détestes ?
- Oui.
359
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
Dans cet ordre-là, ça se comprend.
360
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
J'aimerais signaler un crime
qui n'a pas encore eu lieu.
361
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
Oui, ça paraît dingue, mais écoutez.
362
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
Retour vers le futur...
363
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- Paraît qu'il est bien.
- Oui, génial.
364
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
En gros, je vis dans ce film, là,
365
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
et je sais qu'il va y avoir
un meurtre ce soir.
366
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
Un meurtre ?
367
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- Ce n'est jamais arrivé, ici.
- Je sais.
368
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
Il y aura un meurtre ce soir
à la fête de Tiffany Clark,
369
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
et des mineurs qui vont boire de l'alcool,
370
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
alors vous devriez y aller
et tout annuler.
371
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
Mince, sérieux ?
372
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
Je ne t'ai jamais vue par ici.
373
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
Oui, j'arrive
de l'Île-du-Prince-Édouard, au Canada.
374
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- Ça a l'air bidon.
- Pas du tout.
375
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
Ça existe vraiment.
376
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
Lim. Vous êtes le père du shérif.
377
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
Le surnom de Kara, c'est "le shérif" ?
C'est mignon.
378
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
Je vous donne une chance d'arrêter
un massacre avant qu'il ait lieu.
379
00:28:55,355 --> 00:28:56,815
{\an8}#UNPLIDANSLETEMPS
380
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- C'est qui, ça ?
- Le tueur.
381
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- Qui a-t-il tué ?
- Personne, pour l'instant,
382
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
mais c'est... Regardez
Retour vers le futur, d'accord ?
383
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
Je ne sais pas ce que vous faites,
au Canada,
384
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
mais ici, on ne tolère pas ces magouilles,
385
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
alors retourne en cours,
ou je t'arrête pour absentéisme.
386
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
Bon sang, personne ne va me croire.
387
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}J'ai bien envie de voir ce film.
388
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}Pas moi. Je déteste ce genre de films.
Ça n'a jamais aucun sens.
389
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
Salut, c'est encore moi.
Jamie LaFleur.
390
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
Je dois trouvert Lauren Creston,
391
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
c'est confidentiel,
mais c'est une urgence.
392
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- J'ai sa dose d'adrénaline, et elle...
- SVT, salle 217.
393
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
Merci.
394
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
Bon sang. Prendre l'avion aujourd'hui,
ça doit être dingue.
395
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
Bonjour, Lauren Creston est là ?
396
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
Ça alors ! Tu es superbe.
397
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
Que se passe-t-il ?
398
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
Je peux te parler dans le couloir ?
399
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
Dis-moi que tu as vu
Retour vers le futur.
400
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- Bien sûr.
- Heureusement.
401
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
Imagine que je suis Marty McFly.
Dans 35 ans,
402
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
ta fille Amelia, ma meilleure amie,
403
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
construira une machine temporelle
avec les schémas de ton carnet !
404
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
Il s'intitule Les idées lumineuses
et originales de Lauren Creston,
405
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
et j'ai utilisé cette machine
pour échapper à un tueur
406
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
qui a refait surface
après avoir longtemps disparu
407
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
depuis sa première série de crimes,
qui commence ce soir.
408
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
Tu dois m'aider à arrêter le tueur
pour qu'il ne tue pas ma mère.
409
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
Parce qu'il l'a tuée, dans le futur,
410
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
et il faudra aussi que tu trouves
411
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
comment modifier la machine
pour me renvoyer chez moi.
412
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
Amelia a dit qu'il faut du WiFi,
et vous n'avez pas encore ça.
413
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
Alors ça craint.
414
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- Personne ne sait, pour mon carnet.
- Sauf moi.
415
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
Je viens du futur.
Regarde, la preuve.
416
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- C'est la machine ?
- Non, mon portable.
417
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
Tu veux voir la machine ?
418
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
Je ne comprends pas.
Si le tueur cible les Mollys,
419
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
pourquoi attendre 35 ans
pour tuer ta mère ?
420
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- Les Mollys ?
- Tiffany, Marisa, Heather, Pam.
421
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
Elles s'appellent ainsi
à cause de Molly Ringwald.
422
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- Elles s'habillent pareil.
- J'ignorais qu'elles étaient proches.
423
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
Je pensais qu'elles se connaissaient
car à Vernon,
424
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
tout le monde se connaît.
425
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
C'est parti.
426
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
Machine temporelle.
427
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- Intéressant.
- C'est bizarre, ça ne marchait pas,
428
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
mais quand le tueur m'a attaquée
et a planté le couteau là, ça a marché.
429
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
Il fallait
un conducteur métallique en plus.
430
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
"Un conducteur métallique."
Je le savais.
431
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
Un sac à outils ?
Tu n'as pas de livres ?
432
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
Les outils sont plus utiles.
433
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- C'est quoi ?
- Mon Dieu !
434
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
- Fais gaffe !
- Désolée.
435
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
Je ne pourrais pas réparer la machine
436
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- si je suis tuée par maladresse.
- Tu prends ça très bien.
437
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
On n'invente pas le voyage temporel
sans s'attendre
438
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
à ce que des gens du futur
aient besoin d'aide.
439
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- Le tueur, ça, c'est surprenant.
- Oui.
440
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
À propos, si j'empêche
ces meurtres d'avoir lieu,
441
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
ça va déchirer
le continuum espace-temps ?
442
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
Je ne sais pas.
Il y a plein de théories.
443
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
La plus prometteuse...
444
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
Tu connais la mécanique quantique ?
445
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
J'ai vu Endgame.
Mais je n'ai pas tout compris.
446
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
Imagine que le temps est
comme une rivière.
447
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
Tu sors de la rivière, tu remontes
et tu replonges dedans.
448
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
Tout continue de couler,
449
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
donc chaque changement suivra le courant.
450
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
Si je change tout pour le mieux,
c'est bon ?
451
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- En théorie.
- Si le temps continue de s'écouler,
452
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
que se passe-t-il chez moi ?
453
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
Avec Billy le Castor, c'est l'éclate.
454
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- Billy... Castor... l'éclate.
- On évacue les élèves
455
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
et on boucle le périmètre.
456
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
Kara, où est Jamie ?
Tu l'as trouvée ?
457
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
Pas encore.
458
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
Tu prends des notes
pour un nouvel épisode ?
459
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
C'est pas bien
d'empêcher quelqu'un d'enquêter.
460
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- T'enquêtes ?
- Je suis journaliste d'investigation.
461
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
Non, ton père l'est.
Toi, t'es guide touristique.
462
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
M. Hughes. Je sais où Jamie est allée.
Elle a pris
463
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
ma machine temporelle.
464
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
J'en ai fabriqué une pour l'expo-sciences.
465
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- Elle est aussi bizarre que sa mère.
- Jamie est en 1987.
466
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
J'ignore où est ma machine,
ça a dû fonctionner.
467
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
Va plutôt écrire un livre.
468
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
Ici, dans le monde réel,
je vais résoudre cette affaire.
469
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- Kara !
- J'ai plusieurs questions.
470
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
Première question.
471
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- Je dois vraiment entrer avec toi ?
- Oui.
472
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
Il y a un meurtrier à la fête.
Je n'y vais pas seule.
473
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- Merci pour tes fringues.
- Pas de souci.
474
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
Cet endroit est magnifique.
475
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
Dire qu'ils en ont fait un Zatta Burger.
476
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- Vous avez des Zatta Burger ?
- Connais pas.
477
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
Salut ! Entrez.
478
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
Toi, tu ne peux pas entrer.
Il y a un code vestimentaire.
479
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- Quoi ? Mais non.
- Si.
480
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
Pas de bijoux d'intello.
481
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
C'est une réplique du premier
microprocesseur, pour commémorer...
482
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
Tais-toi, dugland.
483
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
Arrête !
484
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
Merde. Kara, viens voir.
Dugland Summers a une copine.
485
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
Écoutez, les ados,
je dois trouver Tiffany.
486
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- Bien tenté.
- Ne me touche pas !
487
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- Ne me touche pas !
- Ne reste pas là.
488
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
Ils jouent à Donjons et Dragons
en bas de la rue. Va t'amuser.
489
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Non, attendez.
490
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
Attendez. Il faut que je rentre.
491
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
Il y a bien une autre entrée.
492
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
Alors, tu viens du Canada ?
493
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
Oui, de l'Île-du-Prince-Édouard.
494
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
J'y ai passé un été avec ma tante.
495
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
Tu savais que la moyenne d'âge
sur l'île est de 49,5 ans ? Cool, hein ?
496
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
Super. Oui, j'habite chez Lauren.
497
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- Oui.
- Bien. Deuxième tentative.
498
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
Doug, et si tu nous faisais
la courte-échelle ?
499
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
Carrément. Je retournerai devant,
et vous me ferez entrer.
500
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- Super.
- D'accord.
501
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
Merci.
502
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
C'est bon, Doug. Merci.
503
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- Madame.
- Mon Dieu.
504
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
Bon, on doit trouver Tiffany.
505
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
Mon Dieu !
506
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- Quel canon, ce type.
- Blake Hughes.
507
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
C'est Blake Hughes ?
Mon Dieu. C'est mon père.
508
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- Blake est ton père ?
- Oui.
509
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
Et Pam est ta mère ?
510
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
Blake est avec Tiffany.
511
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
Ils sortent ensemble
depuis le printemps.
512
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
Ils ne sont pas fidèles.
Ils sont tous chauds, dans ce groupe.
513
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
Mon Dieu !
514
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- Oui. Les voilà. Les Mollys.
- À mes 16 ans !
515
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
Toutes en versions différentes
de Molly Ringwald.
516
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
Tu as réussi, pétasse.
517
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
Bon, je suis là pour arrêter un meurtrier.
Alors, au boulot.
518
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- Super fête, les filles.
- Qu'est-ce que tu fais ?
519
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
Vous savez comment l'améliorer ?
520
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
Appelons la police.
521
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
J'adore Sting.
522
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
C'est vraiment une bonne idée.
523
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
Ils pourraient jouer
Don't Stand So Close To Me.
524
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
- Merci.
- Écoute,
525
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
jouer les puantes,
c'est vraiment démodé.
526
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
Les femmes devraient se soutenir.
527
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
Et si je soutienais ça,
et que t'allais te faire voir ?
528
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
Souriez pour l'album photo ! Ouais !
529
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
Pas de photos, Duconbasage.
530
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
Il y a des bières.
Tiff va être punie à vie.
531
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- Recommence, et je casse ton appareil.
- Pas la peine d'être si méchant.
532
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
Randy, rends-moi service.
533
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
Quoi ? Non, mais sérieux !
534
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
C'est une vraie personne ?
535
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
J'ai cru que tu m'avais oublié.
536
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
Mais tu te faisais juste maltraiter.
537
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
Tu deviendras triste, tu ne connaîtras
jamais le bonheur et tu auras
538
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
une coupe peu flatteuse
539
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
qui te donnera l'air
d'une balle de ping-pong.
540
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
C'était étrangement précis.
541
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
Pardon.
542
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
Blake, non.
S'il te plaît, ne fais pas ça !
543
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
Quoi ?
544
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
Quelqu'un lui a dit
que j'étais sortie avec Eddie Royal.
545
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- Tu es sortie avec Eddie Royal ?
- Oui.
546
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- Le chanteur de Killer Instinkt ?
- Sa musique est connue au Canada ?
547
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
Il est célèbre ? Eddie !
548
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- Tiffany.
- Tu sais ce qu'elle a dit ?
549
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- Elle sortait avec Eddie.
- Encore une rupture.
550
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- Le drame.
- Je veux boire.
551
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
Tiffany ?
552
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
Les filles, Tiffany est en pleine crise.
553
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
Soyons de bonnes amies
et restons avec elle.
554
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
On ne la lâche pas.
555
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
Randy !
556
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- Allez, on y va.
- Quoi ?
557
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
Comment t'as fait ça ?
558
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
Ma mère m'a appris à me défendre.
559
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
Tiffany.
560
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
Eddie, j'aurais dû être avec toi,
tout ce temps.
561
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
Grâce à Jamie, je l'ai compris.
562
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
On est
dans la chambre de tes parents ?
563
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
Oui. Il paraît
que Zack Ritrovatti et Valerie Mosco
564
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
font un 69 dans la mienne.
565
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
Et j'ai toujours voulu le faire
sur un matelas à eau.
566
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
Attends. Je dois faire pipi.
J'ai avalé trop de prémix.
567
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
Tu pourrais avaler autre chose.
568
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
Je fais pas de pipes.
Ta pisse sort par là.
569
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
Attends là, je reviens, ma rockstar.
570
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
Et merde.
571
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
Tiffany !
572
00:41:28,985 --> 00:41:30,945
{\an8}58 %. Merde !
573
00:41:31,535 --> 00:41:32,765
AFFAIRE 214
574
00:41:32,965 --> 00:41:36,915
Tiffany a été trouvée dans le garage.
La mort a eu lieu peu après minuit.
575
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
Tu viens du futur ?
576
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
Oui. Où est le garage ?
577
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
Merci.
578
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
Il va en faire une chanson.
579
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
Eddie ?
580
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
Tu te caches ?
581
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
Tiffany ?
582
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
Je vais te trouver...
583
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
Tiffany ?
584
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- T'as dit que t'avais fermé !
- Oui !
585
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
Attends. Je ne cours pas après les mecs.
586
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
Ils me courent après.
587
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- Tiffany est censée être ici.
- Y a un planning ?
588
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
Je l'ai changé.
589
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
Mon Dieu, où est Tiffany ?
590
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
Viens, Eddie. L'eau est bonne.
591
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
C'est quoi, ce masque ?
592
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
Tu vas l'enlever ?
593
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
Si tu veux coucher avec moi,
t'as intérêt.
594
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
Je ne suis pas d'humeur pour ça.
595
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
Qu'est-ce que tu fous ?
596
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
Arrête !
597
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
CHAMBRE PARENTALE
INTERDIT !
598
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
Tiffany ?
599
00:44:09,815 --> 00:44:11,025
Tiffany ?
600
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
Tu ne peux pas...
601
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
Il doit pas filer.
602
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
Qui dit problème, dit Blake Hughes.
603
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
Lâchez-moi, Dennis.
J'ai déjà dit ce que je savais à Ponch.
604
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
Et lui ? On l'embarque pour l'interroger ?
605
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
Non, on le laisse partir.
C'est un ami de ma fille.
606
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- Merci, papa.
- Je t'en prie, chérie.
607
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
Tiens, tiens.
Notre nouvelle amie canadienne.
608
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
Vous auriez pu empêcher ça.
Je vous ai prévenus.
609
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- Où étais-tu quand c'est arrivé ?
- Vous me suspectez ?
610
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
Il n'y a jamais eu de meurtre
avant ton arrivée.
611
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- Tu as l'air d'en savoir beaucoup.
- J'essayais de l'empêcher !
612
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
Elle dit la vérité.
Elle essayait de protéger Tiffany.
613
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
Ceci est une scène de crime.
Que personne ne bouge.
614
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
Tirons-nous d'ici.
615
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
Attends, maman. Pam !
616
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
Pam ! Tu peux pas rentrer seule.
Y a un tueur qui rôde.
617
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
Je n'habite pas loin.
618
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
Désolée pour ton amie.
619
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
Je ne l'appréciais pas vraiment.
620
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
Elle était méchante.
Et même pas dans le sens drôle.
621
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
Quand j'ai convaincu Lisa Vitzlaki
que Randy était amoureux d'elle,
622
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
elle a chanté Take My Breath Away
au lycée.
623
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- Ce n'était pas drôle.
- Pour nous, si.
624
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
Et Tiffany a adoré.
625
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
Elle n'était pas gentille,
mais c'était mon amie.
626
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
Tu savais
qu'elle était en danger ?
627
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
Je suis voyante.
628
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
J'ai eu une vision. J'ai vu
qu'elle allait se faire tuer ce soir.
629
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
Je voulais empêcher ça.
630
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
Mais j'ai échoué, évidemment.
631
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
Mais peut-être qu'avec ton aide,
on peut empêcher les suivants.
632
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
Les suivants ?
633
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
Il y en aura d'autres ?
634
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
Marisa et Heather.
635
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
Et toi. Vous êtes toutes en danger.
636
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
Regarde, c'est mon...
637
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
Mon...
638
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
Mon cristal psychique.
639
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
Il a l'air vrai.
640
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- Tu peux voir jusqu'où dans l'avenir ?
- Jusqu'en 2023.
641
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}Vous êtes en violation
du code pénal 113, section neuf.
642
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- Vous avez cinq secondes pour obtempérer.
- Aidez-moi !
643
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
Cinq, quatre, trois, deux, un.
644
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
Je suis désormais autorisé
à utiliser la force physique.
645
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
Les machines vont nous tuer ?
646
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
Non. Elles ne vont pas nous tuer.
647
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
Mais elles vont déchirer
notre tissu social
648
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- avec des vidéos de danse sur TikTok.
- Ils vont danser contre nous ?
649
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
Ça, alors.
Pam Miller, fan de science-fiction.
650
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- Si tu me balances, je te tue.
- C'est bon.
651
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
Concentrons-nous. Je...
652
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
Je vois que Marisa sera
la prochaine victime.
653
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
Non !
654
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
Ça va arriver après-demain,
655
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- dans un chalet dans les bois.
- Mon Dieu !
656
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
Pam, qui pourrait en vouloir aux Mollys ?
657
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
Quelqu'un dont vous auriez gâché la vie
ou que vous auriez profondément blessé
658
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
et qui voudrait vous traquer et vous tuer
dans une forme de rituel, peut-être ?
659
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
Non. Personne.
660
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
Enfin, peut-être Alvin.
On se moquait de son cache-œil.
661
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
Et Wendy.
662
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
Et Tyler. Amy Wolf.
Ron le pervers. La grosse Trish.
663
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
Lisa Vitzlaki, si le coup de la chanson
n'était pas drôle.
664
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
Et Jenny Hudson et Jenny Grisante.
665
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
Coucou. Je viens voir si ça va,
s'il vous faut quelque chose.
666
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
Bon sang, maman, ça va !
667
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- Bien. Je sais que ça a été éprouvant...
- Oui.
668
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
Et là t'en rajoutes !
Tu veux bien t'en aller ? Va-t'en !
669
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
Pas étonnant que mamie
ne vienne jamais.
670
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
Tu ne devrais pas lui parler comme ça.
On ne sait jamais quand...
671
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
Elle tient à toi.
672
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
Quoi, tu as une super relation
avec ta maman ?
673
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
Non. Mais j'aurais aimé.
674
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
J'aurais dû plus lui dire que je l'aimais.
675
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- Je ne comprenais pas ce qu'elle...
- Je te le dis en tant qu'amie.
676
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
Personne ne veut savoir
que tu aimes ta maman.
677
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
D'accord, désolée.
678
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
Et Randy ? Il pourrait être suspect ?
Il est costaud et stupide.
679
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
Non. Randy aimait Tiffany. Il l'a invitée
au bal de printemps l'an dernier.
680
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
Il a aussi demandé à Marisa,
à Heather et à moi.
681
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
Je comprends
pourquoi il nous en voudrait.
682
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
D'avoir refusé ? C'est n'importe quoi.
683
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
Je devrais sortir avec lui ?
684
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
Si c'est le tueur,
il décidera de ne pas me tuer !
685
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
Non ! Ce n'est pas avec lui
que tu es censée être.
686
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- Et avec qui, alors ?
- Blake !
687
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
Vraiment ? Blake ? Ça alors !
688
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
J'ai toujours été secrètement obsédée
par Blake.
689
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
Je ne ferais pas ça à Tiffany.
690
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
Bien, parce que Blake et toi
691
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
ne vous mettrez ensemble
que dans quelques années.
692
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
Si on doit être ensemble tôt ou tard,
693
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
et que Tiffany est morte...
Je vais coucher avec Blake !
694
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
Non, vous êtes trop en chaleur,
695
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
vous ne serez pas fidèles
et ferez tout foirer !
696
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
Vous n'irez pas au Quantum Drop ensemble,
697
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
où tu apprendras
une chose très importante.
698
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
Oublie Blake jusqu'à l'université.
699
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
Super. Essayez
de découvrir qui est le tueur,
700
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
et je vais essayer
de réparer la machine...
701
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
À voir le temps.
C'est pour dire horloge.
702
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
C'est la machine temporelle 2.0 ?
703
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
Non, là c'est juste un tas de ferraille
que j'ai eu sur Internet.
704
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
Que faites-vous là ?
705
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
Je sais tout sur ces trois meurtres.
706
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
J'ai dit que Tiffany avait été tuée
dans le garage.
707
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
Mais pas du tout.
708
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
C'était sur le matelas à eau
de ses parents.
709
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- Comment ai-je pu oublier ça ?
- L'effet Mandela.
710
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
Un phénomène psychologique,
711
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
on se souvient
de choses qui n'ont pas eu lieu.
712
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
Comme penser
que Mandela est mort en prison.
713
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
Selon une théorie,
ces souvenirs ne sont pas faux,
714
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
c'est une vie passée qui a été altérée
par le voyage dans le temps.
715
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
C'est quoi, ça ?
716
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
"Plante la machine."
717
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
La police a cru à des paroles
d'un groupe de métal anarchiste.
718
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
Ils ont enquêté sur Eddie Royal pour ça.
719
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- Eddie Royal ?
- Oui.
720
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
Le chanteur de A Waterbed Away ?
721
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
Pourquoi lui ? Il est super émotif.
722
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
C'est trop bizarre. Je pensais...
723
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
L'effet Mandela, j'imagine.
724
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- C'est quoi, le "J", à la fin ?
- Un "J" ?
725
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
On pensait à une rune démoniaque.
726
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
Vous avez d'autres photos ?
727
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
Oui, celles de la scène de crime
728
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
et celles que j'ai prises à la fête.
729
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- La voilà, c'est elle !
- Merde, alors !
730
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
Mon Dieu ! Jamie est en 1987.
731
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
Le mot était un message pour moi.
"Plante la machine."
732
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
Le couteau du tueur
a dû toucher le conducteur,
733
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
et Jamie me dit
qu'il m'en faut un de plus !
734
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
Ce n'est pas une rune démoniaque ?
735
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
Non, Chris. Jamie essaie
d'empêcher les meurtres.
736
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
Mais elles sont quand même mortes.
737
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
Tiffany, oui. Les meurtres de Heather
et Marisa n'ont pas encore eu lieu.
738
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
Tout le temps se passe au même moment,
comme une rivière.
739
00:54:28,595 --> 00:54:33,375
Bonjour. Hier soir, nous avons appris
que la police a arrêté Eddie Coburn,
740
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
connu sous le nom d'Eddie Royal,
pour l'interroger.
741
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
Pourquoi ils soupçonnent Eddie ?
Ils perdent leur temps.
742
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}La tragédie a secoué
la communauté de Vernon.
743
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}Pour KZFD News, ici Norm Dubasage.
744
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
Regarde. Elle manquera à tout le monde.
Enfin, presque.
745
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}BRÛLE EN ENFER
TIFFANY !
746
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
Si j'empêche mes parents
de tomber amoureux et de se marier,
747
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
je vais disparaitre ?
748
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
Là, ils se sont trompés,
dans Retour vers le futur.
749
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
Ce n'est pas de la magie.
750
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
S'ils n'ont pas d'enfant,
751
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
tu n'auras plus de vie à retrouver,
752
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
car tout sera différent,
et personne ne saura qui tu es.
753
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
- Je t'attends à midi.
- Super.
754
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
Salut. Comment allez-vous ?
755
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
Tu portes encore cette veste ?
756
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
Personne ici ne ressent d'émotions ?
757
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
Moi, si ! Avec celle-là !
758
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
Ils en parleront sûrement dans l'album.
759
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
Comme la mort de la grosse Trish.
760
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
J'adore ta veste.
761
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
C'est qui, la grosse Trish ?
Vous ne pouvez pas l'appeler comme ça.
762
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
Plus maintenant. Elle est morte.
763
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- Comment ?
- Accident de voiture.
764
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
Son taux d'alcoolémie était élevé,
765
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- la voiture détruite.
- Les femmes ne doivent pas conduire.
766
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
Non, Randy.
Les gens ne devraient pas conduire souls.
767
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- Je conduis mieux bourré.
- Non.
768
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
Je te le garantis à 100 %.
769
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
C'est ce que dirait une fille.
770
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
Blake, attends !
771
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- Tu as dessiné ça ?
- Oui.
772
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
C'est magnifique.
Tu es un artiste.
773
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
Je devrais peut-être annuler ma fête.
774
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- Ce serait de mauvais goût.
- C'est ton anniversaire !
775
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
Et si on se faisait une virée
entre filles, toutes les trois.
776
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
Et avec Pam. Pam ?
777
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
Oui, ce serait sympa.
778
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
Oui. On pourrait aller en ville.
779
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
Une ville densément peuplée,
780
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
bien éclairée, loin de la campagne,
sans chalet.
781
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
On peut passer la nuit
dans l'appart de mes parents.
782
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
Oui ! Un anniversaire dans un appart.
Ce serait parfait. Allons-y !
783
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
Je pense aussi qu'en mémoire de Tiffany
784
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
et pour l'environnement, on pourrait
planter un arbre en son honneur.
785
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
Je lance une pétition,
786
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
si vous voulez,
vous pouvez mettre votre nom
787
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
clairement, en grosses lettres,
pour que je voie votre écriture.
788
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- Elle détestait la nature.
- Les arbres.
789
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
Pense à cet environnement-là !
790
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
T'en fais pas, c'est l'autre main.
791
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
La tragédie a frappé,
et c'est très triste.
792
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
Mais on ne peut rien faire d'autre
qu'aller de l'avant.
793
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
Sortez vos béchers.
794
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
LaFleur, tu es en binôme avec Damon.
795
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
Ohé ? Vos béchers !
796
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
Vos béchers ! Merci.
797
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}TIRE-LEUR DANS LA TÊTE
POURQUOI
798
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
C'est l'heure
d'aller à l'appart !
799
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
Et on montre nos seins
aux poids-lourds qui klaxonnent.
800
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
Au fait,
801
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
l'appart a quelques règles.
Si je vous désigne, vous devez boire.
802
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
On va se bourrer la gueule, les filles !
803
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
C'est quoi, le souci de Damon ?
804
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- Qui ça ?
- Mon binôme, au labo.
805
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- Max !
- Pourquoi ? Il te plaît ?
806
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
Personne ne lui parle.
807
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
Il a passé sa 4e en correctionnelle,
car il se battait tout le temps.
808
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
Il a raté l'an dernier
à cause de la grosse Trish.
809
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
C'est le plus vieil élève de 1re
d'Amérique.
810
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
Comment ça, "à cause de Trish" ?
811
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
C'était sa sœur.
812
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
Tu n'as pas pensé à le dire
quand on parlait des suspects ?
813
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
J'ai dit "la grosse Trish".
814
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
Oui, mais pas qu'elle avait
un frère violent !
815
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
Et alors ?
On n'a jamais rien fait à Max.
816
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
Je l'aime bien, moi.
817
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
Il bosse au Billy's Boardwalk.
Une fois,
818
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
il m'a vue tailler une pipe à Reid DiMento
819
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- et n'a rien dit.
- Tu lui as fait là-bas ?
820
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- Il y avait des gens ?
- Peut-être.
821
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
Mais dans la maison des horreurs,
822
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
il y a forcément des trucs
qu'on ne veut pas voir.
823
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
Tiffany me manque.
Elle détestait tellement les pipes.
824
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
"La pisse sort par là."
825
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
Tu fais la sieste ?
826
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
Je n'ai pas beaucoup dormi.
827
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
On est arrivées !
828
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
C'est quoi ce bordel ?
829
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
Borel ! C'est quoi, ça ?
830
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- L'appart de mes parents.
- C'est pas un appart !
831
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
Ah non ?
832
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
Je pensais à de la copropriété.
833
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
C'est un foutu chalet
au milieu de nulle part !
834
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
Tu as dit qu'on allait en ville.
835
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- Non.
- Tu l'as fortement insinué !
836
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- Bon, et alors ?
- Et alors ? Heather,
837
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
il y a un tueur en liberté
qui cible votre groupe d'amies,
838
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
et tu nous emmènes dans les bois !
839
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
Mon Dieu !
840
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
J'ai oublié la vodka !
841
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
Quoi ? Bon, peu importe.
Parce qu'on repart tout de suite.
842
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
Allez, remontez en voiture.
843
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
Mon Dieu !
Rentrez toutes ! C'est le tueur !
844
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- C'est parti pour la fête !
- La fête !
845
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- Dis-moi que tu as de la vodka !
- Je n'irai nulle part, sans.
846
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
Je suis là aussi et j'ai des brownies !
847
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- Ça devait être que nous quatre.
- Et alors ?
848
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
Tu imaginais
un week-end de lesbiennes ?
849
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- On va faire la fête.
- Salut.
850
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
C'est dégoutant.
851
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
Ton commentaire, pas les personnes homo.
Elles sont géniales.
852
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
Ton commentaire semblait homophobe.
853
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
Moi, j'en ai déjà descendu deux.
854
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
Et j'ai trop bien conduit.
855
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
Toutes les portes
et les fenêtres sont fermées.
856
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
On y est.
857
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
On est tous ici.
Dans le chalet du meurtre.
858
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
Chalet du meurtre !
859
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
Le chalet du meurtre, ouais !
860
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
Écoutez tous. Voilà ce qu'on va faire.
861
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
Écoutez. Il y aura des règles, ce soir.
862
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- Arrête avec ça !
- Non !
863
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
Mam...acita. Jolie mama !
864
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
Elle s'était vraiment imaginé
un week-end entre lesbiennes.
865
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
C'est très important.
Personne ne va nulle part, seul.
866
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
Surtout toi, Marisa.
867
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
Et personne ne sort, sous aucun prétexte.
868
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
Je saute à poil dans le jacuzzi.
869
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- Santé ! Oui !
- Oui !
870
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
Il y a un tueur qui rôde. Je ne...
871
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
Tu as entendu ?
872
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
Tu dois te détendre.
Prends un autre brownie.
873
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
Non, j'en ai déjà pris cinq.
874
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
Cinq ? Pas étonnant que tu sois parano.
875
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- C'est des space brownies ?
- Oui.
876
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
Avec la beuh du placard à preuves.
877
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- Il y en a un kilo et demi.
- Un kilo et demi ?
878
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
Donc tout le monde est défoncé.
879
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- Oui.
- C'est pas vrai !
880
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
Attends, pourquoi je ne sens rien ?
881
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
Tu dois avoir la tolérance d'un cheval.
882
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
Il m'en reste un peu,
si tu veux rouler un spliff.
883
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
C'est quoi ? Juste de la poussière.
884
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- Regarde toutes ces branches !
- Elle vient de la terre.
885
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
La beuh des années 80, c'est naze.
886
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
Je pourrai te donner un ourson comme ça
avec 100 fois plus de beuh que ça.
887
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- Déconne pas avec mon matos.
- Pardon.
888
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
T'es dingue.
889
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
D'accord.
890
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
Écoutez !
891
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
On devrait rentrer.
892
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- Il y a de la pizza à l'intérieur !
- De la pizza ?
893
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
- Pizza !
- Pizza !
894
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
Dites. On respecte les distances !
895
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
Bon sang, Canada. T'es un peu stressée ?
Je vais te servir un shot.
896
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
Vous ne serez ensemble
que dans quatre ans !
897
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- T'es trop excitée, trop tôt.
- Il faut que tu arrêtes.
898
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
On dirait ma mère.
899
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
J'essaie juste de te protéger.
900
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
Si tu es chiante,
tu ne peux pas venir à la fête.
901
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
Profite des arbres !
902
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
Quoi ?
903
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
Jamie profite de la nature.
904
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- Hé !
- Tu es sûr ? Je l'entends.
905
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- Ça va. Elle est du Canada.
- Fait chier !
906
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
Je devrais le laisser tous vous découper.
907
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
Elle a parlé de pizza,
mais je n'en vois pas.
908
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
Elle a dû la cacher quelque part.
909
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- Trouvons-la.
- Elle est sournoise.
910
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
Je ne crois pas qu'il y ait de la pizza.
Je pense...
911
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
Je pense
qu'elle voulait juste qu'on rentre.
912
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
Mais j'ai faim !
913
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
Je pourrais en faire une, de pizza.
914
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
Tu peux en...
Tu as des trucs à pizza ?
915
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- On peut improviser.
- Improviser ?
916
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- Ouais ! On improvise.
- D'accord.
917
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
Merde ! Les fenêtres sont fermées.
918
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
Kara !
919
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
Je crois
qu'il y a quelqu'un dans la maison.
920
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
Je suis dans la maison.
921
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- Non.
- Où tu as caché la pizza ?
922
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
Il y a quelqu'un dans la maison.
923
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
Kara !
924
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
On a les ingrédients
d'une hawaïenne.
925
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
Combien de tranches de pomme ?
926
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
Je ne sais pas. Une seule.
927
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
Mon Dieu, ta main !
928
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- Je vais mourir ?
- Je ne crois pas.
929
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
Pas si je trouve des bandages.
930
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
Je ne peux pas dire ça à ma mère,
931
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
je suis déchirée
après quatre shots et un kilo de beuh !
932
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
Dis-lui que tu es tombée de vélo.
933
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
Tu as raison. Je peux mentir.
Tu es si intelligent.
934
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
Je prépare des cocktails,
935
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
pour ceux qui veulent arrêter d'être nuls
et commencer à s'amuser.
936
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- C'est quoi ?
- Je ne sais pas.
937
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
Mon Dieu ! Le tueur est censé venir ici !
938
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
Quoi ?
939
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
Jamie me l'a dit.
940
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
Ma blessure a dû
me monter au cerveau.
941
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
Elle ne voulait pas être entre lesbiennes,
c'est une voyante.
942
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
Le tueur va venir et tuer Marisa !
943
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
Marisa ?
944
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
Va barricader la porte !
945
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
Heather, un bière-pong ?
946
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
Heather ?
947
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
Bière-pong !
948
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
Randy ?
949
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
Non !
950
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
Heather !
951
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
Heather !
952
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
Réveille-toi !
953
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
Heather, réveille-toi ! Heather !
954
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
C'est quoi cette musique ?
955
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
Blake et Pam ne veulent pas
956
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
qu'on les entende taper la tête de lit
contre le mur.
957
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
On baise dans le jacuzzi ?
958
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
Oui ! Mais je suis nul en préliminaires,
alors tu devras utiliser les jets.
959
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
D'accord.
960
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- Alors, tueur ?
- Ça m'a l'air bien.
961
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
Faites-moi entrer ! Le tueur est là !
962
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
Pam ! Le tueur est dedans !
963
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
Comment tu es arrivée là ?
964
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- Il va tuer Heather.
- Tu avais dit Marisa.
965
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
Randy !
966
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
Mon Dieu, Heather !
967
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- Heather !
- Heather !
968
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
Heather ! Sors de là !
969
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
Heather !
970
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
Aidez-moi !
971
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
Éloigne-toi d'elle !
972
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
Elle est vivante.
973
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
Les enfants,
on a un sérieux problème. J'ai...
974
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
Tenez, shérif. Attention.
975
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
C'est quoi ?
976
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
J'ai frappé le tueur avec une bûche
977
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
et j'ai épongé le sang
avec une serviette.
978
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
Vous avez son ADN.
979
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- C'est quoi, ça ?
- "ADN" ?
980
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
C'est, je ne...
981
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
Je ne sais plus.
982
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
Chacun a...
C'est spécifique à chacun.
983
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
Comparez-le
à votre base de données mondiale.
984
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
Bien sûr, chérie.
On va utiliser la base de données ADM.
985
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
Je résous des crimes.
986
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- Un peu de sérieux.
- C'est pas vrai !
987
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
Qui savait
que vous alliez au chalet ?
988
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- Personne.
- Max nous a vu en parler en cours.
989
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
Il a peut-être entendu.
990
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
Tu as déjà emmené quelqu'un d'autre ?
Fait d'autres fêtes ?
991
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
Et si on nous avait pas suivis ?
992
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- Tu insinues quoi ?
- Tu étais où, quand c'est arrivé ?
993
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- Attends.
- Jamie me fait peur.
994
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- Je me suis cachée.
- Et les cris ?
995
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
La musique était à fond.
Papa, je n'ai rien fait.
996
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
Je sais, Kara.
997
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
Je t'emmerde !
998
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
Kara ?
999
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
Et maintenant ?
1000
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
Je ne sais pas.
1001
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
C'est Marisa qui devait mourir au chalet.
1002
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
Quoi ?
1003
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
C'est une voyante.
1004
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
Plus maintenant.
1005
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
Ici Norm Dubasage pour KZFD News.
1006
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}CHOISISSEZ VOTRE ARME
1007
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}La peur s'est emparé de Vernon
avec une seconde victime,
1008
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}et la police n'a encore fait
aucune arrestation.
1009
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
Malheureusement, j'ai parlé...
1010
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- Comment ça va ?
- Pas terrible.
1011
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
J'ai juste changé l'ordre des meurtres.
1012
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
Je pensais
qu'il y avait peut-être deux tueurs,
1013
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
comme dans Scream.
1014
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
Scream ?
1015
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
Exact. Il n'existe pas encore.
1016
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
C'est un film du futur avec
Drew Barrymore, mais que au début.
1017
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
Peu importe.
Et la machine temporelle ?
1018
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
Bonne nouvelle et mauvaise nouvelle.
1019
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
J'ai recréé un prototype à l'atelier.
1020
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- Super !
- Il ne fonctionne pas.
1021
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
C'est impressionnant.
1022
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- Ça alors. J'ai du réseau.
- Comment ?
1023
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
Ils ont cru
à une sorte de rune démoniaque.
1024
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}ANCIEN SUSPECT
1025
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}Mais je ne suis pas un anarchiste.
Et une autre fille est morte.
1026
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}Une expérience comme ça, ça vous change.
1027
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
Des hommes montrant
leurs émotions. Fascinant.
1028
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
Pour KZFD, ici Norm Dubasage.
1029
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
Et, coupé.
1030
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
Non. Où il est passé ?
1031
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- Eddie !
- On t'aime.
1032
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
Reviens.
1033
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- L'antenne télé.
- Eddie, c'est Charlene.
1034
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
Si je peux pirater le signal
jusqu'au convertisseur,
1035
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
je pourrais te renvoyer chez toi.
La mauvaise nouvelle...
1036
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
Je croyais
que c'était que ça ne marchait pas.
1037
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
Non, ça, c'est une phase normale
du processus.
1038
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
Essais et erreurs.
1039
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
La mauvaise,
c'est ta batterie qui se décharge.
1040
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
Il te reste sept heures et demie
avant d'être coincée ici.
1041
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
Merde ! Mais c'est quand Heather
va se faire tuer.
1042
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
Ou est censée se faire tuer.
1043
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- Où ça ?
- À la parade d'Halloween.
1044
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
Qu'ils diffusent toujours.
On va te faire rentrer comme ça.
1045
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
En piratant le signal
au parc d'attraction.
1046
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
Retrouve-moi après l'école,
pour voir si ça fonctionne
1047
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- et pour que tu rentres.
- Je dois arrêter le tueur.
1048
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
Si on ne te renvoie pas ce soir,
révise les réformes de Reagan,
1049
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
on a un examen mercredi.
1050
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
C'est pas vrai !
1051
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
Trop excités. Trop tôt.
1052
01:16:14,905 --> 01:16:16,325
TOILETTES
LAISSER-PASSER
1053
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
Ça alors, ça pue.
1054
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
D'accord.
1055
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
Bon sang, si c'est un corps...
1056
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
Merci !
1057
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
T'approche pas !
1058
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
D'accord !
1059
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
Prends ce que tu veux,
sauf les Cosmocats.
1060
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
Je ne veux pas tes jeux vidéo.
1061
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
Ils ont de la valeur.
1062
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
Pourquoi tu étais devant chez Tiffany ?
1063
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
Je voulais y aller.
1064
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
J'écoutais Meat Loaf pour essayer
de trouver le courage, mais...
1065
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
Je fais peur aux gens,
mais je ne suis pas un tueur.
1066
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- Que se passe-t-il ?
- Doug.
1067
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
Seuls les surveillants sortent
pendant les cours.
1068
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- On était...
- Tu aimes les jeux vidéo ?
1069
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
Oui. Ça paraît naze,
mais je veux en créer, un jour.
1070
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
Tu as déjà joué à Death Wish 3 ?
Les graphismes sont dingues.
1071
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
Tes victimes explosent en un nuage rose.
1072
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
On devrait rentrer, c'est dangereux.
1073
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
Je vous protège.
J'ai fait huit ans de karaté.
1074
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- Où ?
- Au dojo de Tom, au centre commercial.
1075
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
La police passe
toutes les deux minutes.
1076
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
Je fais pas confiance au shérif Lim.
1077
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
Il était convaincu que c'était Eddie,
mais c'est faux.
1078
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
Je sais que c'est pas Eddie,
mais toi, comment tu sais ?
1079
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
Il m'a raconté la soirée,
qu'il embrassait Tiffany,
1080
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
qu'il est parti,
car elle ne faisait pas de pipes.
1081
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
C'est fou. Si elle en avait fait,
elle serait peut-être en vie.
1082
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
Évitons d'en faire
la morale de l'histoire.
1083
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- Salut.
- Salut. Tu as attrapé le tueur ?
1084
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- Non. Le photomaton marche ?
- Non.
1085
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
Il y a un générateur super futuriste,
mais cassé.
1086
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
Il ne génèrera pas assez de puissance
pour la machine.
1087
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
C'est juste ça, la machine ?
1088
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
Imagine que c'est un ordi,
et ça, le bouton pour allumer.
1089
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- Donc il faut un nouveau bouton.
- Oui.
1090
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
Qui puisse générer assez de puissance
pour perturber la gravité.
1091
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
Comme le Quantum Drop ?
1092
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
Nous voici de retour sur Terre.
1093
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
Merci d'avoir fait un tour
de Quantum Drop,
1094
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
attendez de sortir pour vomir
1095
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
et profitez du reste de votre journée
au Billy's Boardwalk.
1096
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
C'est la ville qui nous envoie.
1097
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
On doit fermer la manège,
un des panneaux extérieurs...
1098
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
Si c'est ça, Ned prend sa pause.
Pas besoin d'en dire plus.
1099
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
Il est parti comme ça.
1100
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
Les années 80, c'est fou.
1101
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
Ça va aller, va attraper le tueur.
1102
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- Bonne chance.
- Merci.
1103
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
Comme je l'ai dit à Pam,
je suis une voyante.
1104
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
Je pensais qu'Heather
serait tuée ce soir,
1105
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
à la parade d'Halloween, dans le parking,
1106
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
mais comme elle est morte,
il va s'en prendre à Marisa.
1107
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- Mon Dieu !
- Ou moi.
1108
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
Si tes visions sont fausses,
tout peut arriver.
1109
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
Personne n'est en sécurité. Si quelqu'un
veut partir, c'est maintenant.
1110
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
Je veux le choper.
1111
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
Même s'il tue Marisa et qu'on survit...
1112
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- Seigneur !
- Je ne veux pas vivre
1113
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
en sachant qu'un fou a tué mes amies
et rôde toujours.
1114
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
Moi non plus.
On va le briser, ce connard.
1115
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- Je ne veux pas faire l'appât.
- Ça va aller.
1116
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
Dès que tu le vois, appuie là.
C'est une alarme anti-viol super bruyante,
1117
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
et si tu prends peur...
1118
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
Comme ça tu sais que ça marche.
1119
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
Et s'il lui tranche la gorge
avant qu'elle ait appuyé ?
1120
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- Sérieux ?
- Il n'opère pas comme ça.
1121
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- Il poignarde ses victimes 16 fois.
- Ça ne me rassure pas, ça.
1122
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
Ça va aller.
Va à la maison des horreurs
1123
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
comme si tu y retrouvais
quelqu'un pour une pipe.
1124
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
Comme d'habitude, quoi.
1125
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
Oui.
1126
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- On sera là à attendre.
- D'accord.
1127
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
Tu vas faire une pipe, c'est tout.
1128
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
Une petite pipe à la maison des horreurs.
1129
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
Tu peux le faire.
1130
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
Sois naturelle.
1131
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
Au cas où le tueur te suivrait
au lieu de suivre Marisa.
1132
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- On ne veut pas qu'il... Mince !
- Kara !
1133
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
Qu'est-ce que tu fais là ?
1134
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
C'est Halloween. Où sont les autres ?
1135
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
On dirait que vous m'évitez
depuis le chalet.
1136
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
Blake raconte que c'est moi.
1137
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- Non.
- Non.
1138
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
Ils sont sur un manège,
et Jamie se sentait mal.
1139
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
J'ai mal au ventre.
1140
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
On me demande
où j'étais quand Heather a été tuée,
1141
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
mais ça a commencé
quand tu es arrivée.
1142
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
Mon Dieu. J'ai vu Marisa.
1143
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
Au parc d'attraction, le soir d'Halloween,
1144
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
et le tueur la suivait.
Il faut tirer Jamie de là.
1145
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
Je suis au courant.
1146
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
Le conducteur.
1147
01:23:31,675 --> 01:23:32,705
D'accord.
1148
01:23:32,905 --> 01:23:37,225
MAISON DES HORREURS
1149
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
On descend ?
1150
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
Je déteste cet endroit.
1151
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
Randy.
1152
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
Randy, je suis là.
1153
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
Je déteste cet endroit.
1154
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}MÈRE OBSERVE
MÈRE ATTEND
1155
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
J'ai la même culotte.
1156
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
Non.
1157
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
Randy, tu es là ?
1158
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
Je suis seule dans la cuisine
et prête pour ta pipe.
1159
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
Merde !
1160
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
Alarme anti-viol !
1161
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
J'ai le couteau ! Merde !
1162
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
Randy !
1163
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
Hé, connard !
1164
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
J'ai dit que j'étais pas le tueur !
1165
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
Ce truc est réel ?
1166
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
Oui, mon père me l'a filé.
Y a un tueur qui rôde.
1167
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
On a réussi. On l'a arrêté.
1168
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
Doug ?
1169
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
Pourquoi vouloir nous tuer ?
1170
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- Dugland Summers m'a mis une raclée ?
- Huit ans de karaté. Au dojo de Tom.
1171
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
Mais on n'a jamais rien fait à Doug !
1172
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- C'est quoi, ça ?
- Un bijou d'intello.
1173
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
C'est un médaillon ?
1174
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
La grosse Trish !
1175
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
Pourquoi il a une photo d'elle ?
1176
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
Ils sortaient ensemble.
1177
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
Vous vous souvenez
de notre sortie scolaire au musée ?
1178
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
Leurs bagues se sont coincées
quand ils s'embrassaient dans le bus.
1179
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
C'est dingue !
1180
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
Il vous a traqués et tués
pour vous être moqués de sa copine.
1181
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
Mon Dieu, il a dû savoir
pour la soirée pyjama.
1182
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
La soirée pyjama ?
1183
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
La nuit où elle est morte, on...
1184
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
Selon une rumeur,
Trish aurait couché avec le Coach Zane.
1185
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
On voulait savoir,
1186
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
Tiffany l'a invitée,
et on l'a fait boire.
1187
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- Un autre.
- C'est pas vrai !
1188
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
Elle a nié, mais Tiffany a insisté,
1189
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
elle est allée pleurer
dans la chambre.
1190
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
Fichez-moi la paix !
1191
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
Elle a dû appeler Doug !
Puis elle est partie.
1192
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
Vous l'avez soûlée
puis laissée conduire ?
1193
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
Elle ne nous écoutait pas.
1194
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
Jamie ! Quoi ? C'était Doug ?
1195
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
On doit y aller. Ça marche.
1196
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- Ton portable est presque à plat.
- Toi ?
1197
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- Tu as tué quelqu'un !
- Non.
1198
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
Si !
1199
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
Tu t'es fait passer pour son amie,
tu l'as harcelée, forcée à boire,
1200
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
puis tu l'as laissée conduire !
1201
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
Pam n'y était pas.
1202
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
Tiff et moi, on s'était disputées
pendant l'été.
1203
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
On ne se parlait plus.
1204
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
Je n'aurais pas fait une chose pareille.
1205
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- Tu me prends pour un monstre ?
- Jamie, il faut y aller.
1206
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
Pourquoi Doug a promis
de te tuer un jour ?
1207
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- Il n'a pas fait ça.
- Il allait.
1208
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
Il allait laisser un mot.
1209
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
Ce mot.
1210
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
Peu importe, maintenant, non ?
Il est mort.
1211
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
Papa m'a donné ça aussi !
1212
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- Enfoiré !
- Il vient du futur !
1213
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
J'ai abîmé son masque !
C'est Doug adulte !
1214
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
Tu as tué Doug !
Il n'y a plus de Doug adulte !
1215
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- Comment il est arrivé là ?
- Amelia.
1216
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
Mon Dieu, Amelia.
1217
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
Amelia !
1218
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
Amelia, tu m'entends ?
1219
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
Mon Dieu !
1220
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- Courez !
- Courez !
1221
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- Le Quantum Drop marche ?
- Tant que KZFD diffuse !
1222
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}Et pour KZFD, ici Norm Dubasage.
1223
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- Joyeux...
- Continuez de filmer ! Le tueur est ici !
1224
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- Filmez !
- Chers spectateurs,
1225
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}il semble y avoir une poursuite
et une jeune femme m'a prévenu que...
1226
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}Continue de filmer.
1227
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
Merde, il l'a poignardé dans la tête !
1228
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
Je ne peux pas,
je dois l'arrêter. Ma mère !
1229
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
Il le faut.
Je te renvoie un jour plus tôt.
1230
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
Sauve ta mère dans le futur.
1231
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
C'est le seul endroit préservé
de la force centrifuge.
1232
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
Une fois lancé, toi dois rester là.
1233
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
Et sinon ?
1234
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
Tu seras projetée contre le mur
comme une fusée
1235
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
et tu exploseras. Bonne chance.
1236
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
Salue ma fille pour moi.
1237
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
Donne ça à ma mère.
1238
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- Au revoir.
- Au revoir.
1239
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
Allez.
1240
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
Sors de là ! Sors !
1241
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- Sors !
- Tu vas l'emmener !
1242
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
C'est mieux que de le laisser là !
1243
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
Maman, non !
1244
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je sais pas !
1245
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
Tu as eu une vision
1246
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
où j'étais ici pour un grand moment.
1247
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
Ce moment était lié à toi.
1248
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
On est déjà venues ici avant.
1249
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
Arrêtons ce connard !
1250
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
Non !
1251
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
Non !
1252
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
Non !
1253
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
Non !
1254
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- Vous avez tué ma mère !
- Deux fois.
1255
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
Et votre père !
1256
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
C'était juste un bonus.
1257
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
Je suis encore en vie en 1987.
1258
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
Ce Chris-là n'aura pas un père de merde
1259
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
qui s'inquiète plus de l'héritage
qu'il laissera que de son fils !
1260
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
Ma mère n'a jamais eu de mot
dans son casier en 1987.
1261
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
Vous l'avez écrit
après sa mort. Pourquoi ?
1262
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
Pour l'histoire.
1263
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
C'est dur d'alimenter l'intérêt
pour trois meurtres vieux de 35 ans.
1264
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
Mais le tueur d'adolescentes est
de retour. Le croque-mitaine.
1265
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
Il peut être n'importe où,
n'importe quand. Il ne meurt pas.
1266
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
C'est Michael Myers.
1267
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
Et je suis un expert.
1268
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
Même si j'ignorais
que le tueur d'origine était Doug,
1269
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
alors merci.
1270
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
Plus on s'intéresse
au tueur d'adolescentes,
1271
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
plus je deviens célèbre.
J'aurai peut-être un Pulitzer, un jour.
1272
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
Personne n'en saura rien,
1273
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
vous allez mourir dans cette machine.
1274
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
Pas si je suis au centre.
1275
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
J'ai les deux couteaux !
1276
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
Tu n'aurais pas dû
remonter le temps.
1277
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
Vous n'auriez pas dû
vous en prendre à ma famille !
1278
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
Bon voyage.
1279
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
Un nuage rose.
1280
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- Le temps est une rivière.
- Éliminée.
1281
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
Jamie. Je viens du Canada.
1282
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
Personne ne veut savoir
que tu aimes ta maman.
1283
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- Tu es stressée ?
- J'essayais de l'empêcher !
1284
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- J'adore ta veste.
- C'est ce que dirait une fille.
1285
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
Sois prudente, chérie. Je t'aime !
1286
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
Maman !
1287
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
Mon Dieu !
1288
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
Maman !
1289
01:36:19,195 --> 01:36:20,195
Maman !
1290
01:36:22,315 --> 01:36:24,655
Maman !
1291
01:36:27,245 --> 01:36:30,245
Maman !
1292
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
Chérie !
1293
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
Maman ! Tu vas bien.
1294
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
1295
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- Ça va ?
- Que se passe-t-il ?
1296
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- Papa !
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
1297
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
Chérie, pourquoi tu saignes ?
1298
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
Je suis tombée de vélo.
1299
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
Mon Dieu !
1300
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
Mon Dieu !
1301
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
Que faites-vous là ?
1302
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
Comment ça ?
1303
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
On se réunit chaque année
à Halloween.
1304
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
C'est pour ça
que tu es déguisée en Molly Ringwald.
1305
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
Moi ? Non.
Je ne suis pas encore déguisée.
1306
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
Non, cette année, ta mère et moi
on se déguise en Mr. et Mrs. Smith.
1307
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
Oui.
1308
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
Je peux te parler dehors une seconde ?
1309
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
Désolée,
1310
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
je voulais être au Quantum Drop
à ta sortie.
1311
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
Je me suis trompée.
1312
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
J'ai inventé le voyage temporel,
mais oublié de changer d'heure.
1313
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
Tu n'auras pas besoin de ça.
1314
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
Tu as apporté un flingue ?
1315
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
J'ignorais qui allait sortir de là !
1316
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
J'ai attendu 35 ans pour voir qui a gagné.
1317
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- J'ai plein de choses à te raconter.
- Oui.
1318
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
Tout ce qui est différent.
1319
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
J'ai dû extrapoler,
mais dans les grandes lignes, c'est bon.
1320
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
Désolé du retard.
Jason et Veronica arrivent.
1321
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
Qu'est-ce que vous faites là ?
1322
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
Je l'aide avec ses devoirs de science.
1323
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- On arrive.
- Sympa, le faux sang.
1324
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- On y croirait.
- Merci.
1325
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
C'est qui ?
1326
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
Tu te souviens que tu essayais de séparer
tes parents au lycée ?
1327
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
Ça a raté. Ils se sont mis ensemble,
et ça, c'est ton frère de 34 ans.
1328
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
Bon sang, ça n'arrête pas.
1329
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
Et il s'appelle Jamie.
1330
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
On s'appelle Jamie ?
1331
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
Colette, aide ton frère à mettre la table.
1332
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- Oui. J'arrive.
- Bien. Et ta grand-mère a appelé.
1333
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
Elle t'embrasse
et a hâte de te voir pour Thanksgiving.
1334
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- Commence à lire.
- Oui.
1335
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
Foutu voyage dans le temps.
1336
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}Tu as un grand-frère de 34 ans, Jamie
(voir section "Colette")
1337
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}qui a un mari, Jason,
et une fille de 3 ans, Veronica.
1338
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
Je suis bioingénieure
(t'en fais pas, une des bonnes !)
1339
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
Amelia est toujours
ta meilleure amie et un génie.
1340
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
Crois-le ou pas :
1341
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
Randy est le proviseur du lycée.
1342
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
Il t'avait jetée et roté dessus ?
1343
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
Kara est shérif et ravie
de la légalisation sur le cannabis.
1344
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
De "1 à Perchés",
ses brownies sont "Snoop Dogg".
1345
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}Max a fondé un empire du jeu vidéo.
1346
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}Il a lancé une association
anti-harcèlement en l'honneur de Trish.
1347
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}Eddie joue dans le groupe
A Waterbed Away.
1348
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}Il a dit avoir choisi ce nom,
1349
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}"car il est passé à ça de la mort".
1350
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}Ce Chris a été traumatisé
par la mort de son père.
1351
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}Il est dans un monastère en Inde.
1352
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}Je le surveille, au cas où...
1353
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
Sous-titres : Michael Puleo
1354
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
Direction artistique : Thomas B. Fleischer