1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 NUIT D'HALLOWEEN 2023 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 Ça vous dit, une histoire ? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 Je vous préviens, elle est troublante. 4 00:00:42,625 --> 00:00:46,655 Elle a eu lieu ici, dans la ville paisible et idyllique de Vernon. 5 00:00:46,855 --> 00:00:48,155 VERNON NORD 6 00:00:48,355 --> 00:00:52,555 Il y a 35 ans, trois filles ont été brutalement assassinées. 7 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}Le 27 octobre 1987, 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 Tiffany Clark fut retrouvée massacrée dans le garage familial, 9 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 poignardée 16 fois le soir de son 16e anniversaire. 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 Dans un chalet dans les bois, Marisa Song, 16 ans, 11 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 fut tuée deux jours plus tard, elle aussi poignardée 16 fois. 12 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 Et deux jours après, 13 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 le soir d'Halloween, Heather Hernandez, 16 ans, 14 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 fut poignardée 16 fois dans le parking du Billy's Boardwalk. 15 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}Le meurtrier disparut. Selon les témoins... 16 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}LA TRAQUE DU TUEUR D'ADOLESCENTES CONTINUE 17 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 ...il était vêtu de noir et portait un masque 18 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 devenu tristement célèbre à Vernon, 19 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 où chaque nuit d'Halloween, des gens se déguisent encore en tueur. 20 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 Bienvenue au circuit du Podcast du tueur d'adolescentes, 21 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 présenté par le chroniqueur judiciaire, Chris Dubasage. 22 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 Je suis votre hôte, Chris Dubasage. 23 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 À ma gauche, la demeure de Tiffany Clark, première victime du tueur d'adolescentes. 24 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 Elle est depuis devenue un Zatta Burger. 25 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 Salut à tous. 26 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 Goûtez nos Zatta Fry Holes. 27 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - Merci. - Oui, c'est ici même 28 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 que le tueur d'adolescentes a entamé son massacre 29 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - à Vernon. - Il a tué trois personnes. 30 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 Pour moi, un tueur en série, 31 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 c'est à partir de six. 32 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 Merci, Angie. On apprécie. 33 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 Remercions Angie, qui aimerait que plus de gens soient morts. 34 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 Je... 35 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 Bien, passons à la scène de crime suivante. 36 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 Jamie. C'est trop fort. 37 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 Chérie, j'essaie de sauver tes tympans. 38 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 J'aurais préféré un groupe dont je ne connais pas le chanteur. 39 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 Eddie Royal était un tel con, au lycée. 40 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 Il déchire maintenant et fait du caritatif pour les ressources en eau. 41 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 Chérie, il fait un doigt d'honneur. 42 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 Oui, au plastique à usage unique. 43 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 Jamie, si tu empruntes mes affaires, prends-en soin. C'est vintage, ça. 44 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 Je ne l'ai pas laissée là. J'allais la mettre. 45 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - Je retrouve Amelia. - Attends. 46 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 Tu retrouves Amelia ? Pour quoi ? 47 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 Elle a des billets pour Killer Instinkt. 48 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 Chérie, regarde ça. 49 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 Norm Dubasage est en direct de l'ouragan en Floride. 50 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}Dieu est fâché, ce soir, Tom. 51 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}C'est incroyable. 52 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}Il n'a même pas mis sa capuche. 53 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 Il va avoir un deuxième Pulitzer avec ça. 54 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 Et si on restait à la maison pour distribuer des bonbons ? 55 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - Tu adores faire ça. - Non. C'est toi qui adores ça. 56 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 Mon Dieu, papa ! Qu'est-ce que tu portes ? 57 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 Je suis Zac Efron. 58 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 Mais tu sais, à l'époque, j'étais musclé comme lui. 59 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 Et toi, maman, tu n'es pas déguisée ? 60 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 Si. Je suis Molly Ringwald dans Breakfast Club. 61 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - D'accord. - Chérie, qui d'autre va au concert ? 62 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 Ça va ! Je serais rentrée pour le couvre-feu. 63 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 C'est dur, pour nous, cette période de l'année. 64 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 Surtout maintenant que tu as l'âge qu'on avait. 65 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 Je ne peux pas y aller, 66 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 car vos amies ont été tuées il y a 35 ans ? 67 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 D'accord. 68 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 Je n'aurais jamais parlé à ma mère comme ça. 69 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 Tu ne lui parles pas du tout. 70 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 Je dis juste qu'on n'est plus en 1987. 71 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 Vous pouvez me localiser. 72 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 J'ai une bombe lacrymo et une alarme anti-viol. 73 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 Je prends des cours d'auto-défense depuis mes sept ans. 74 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 Tu m'as donné un cristal protecteur que tu tiens d'une voyante. 75 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - On essaie juste de te protéger. - Maman, tu dois arrêter, d'accord ? 76 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 Ça n'a rien à voir avec moi. Vous devriez tourner la page. 77 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 D'accord, vas-y, mais ton père t'emmène. 78 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 Il attend que ce soit fini et il te ramène. 79 00:05:20,985 --> 00:05:23,115 CHRIS DUBASAGE SMS 80 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 81 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 C'est le groupe de conversation des mamans. 82 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 Allez, papa. Je ne veux pas rater la première partie. 83 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 Sois prudente, chérie. Je t'aime ! 84 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 Quand tu es derrière comme si j'étais un chauffeur Uber, 85 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - c'est blessant. - C'est bon, papa. Une étoile. 86 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 Je croyais que tu allais chercher Amelia. 87 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 Je lui ai écrit qu'on est là. 88 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - Pourquoi tu ne frappes pas à la porte ? - Non, c'est malpoli. 89 00:06:18,045 --> 00:06:19,035 Mme Creston. 90 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 Bonsoir, Jamie. Amusez-vous bien. 91 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 J'ai des ours à la beuh. 92 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - Merci. - Sativa. 93 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - Génial. - J'assure. 94 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - Salut, Lauren. Quoi de prévu, ce soir ? - Je vais travailler. 95 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 L'industrie manufacturière ne semble pas fêter Halloween. 96 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 D'accord. C'est bon de te voir. 97 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - On y va ! - On devrait déjà y être. 98 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - Arrête. - Démarre. 99 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 Oui. 100 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - Un bonbon ou un sort ! - Qu'est-ce qu'on a là ? 101 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 Joyeux Halloween. 102 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 J'adore vos costumes. Une sorcière à l'ancienne. 103 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 On va rentrer, les enfants. Joyeux Halloween ! 104 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 Oui, joyeux Halloween. 105 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 Quel intérêt de mettre ça dans les assortiments ? 106 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 Mon Dieu ! 107 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 Je déteste ces costumes. 108 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 Pardon, je suis à cran. Tu fais le tour du quartier tout seul ? 109 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 Ce n'est pas drôle. 110 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 Mon Dieu. Non. 111 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 J'appelle la police. 112 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 J'ai peur d'être tuée depuis mes 16 ans. 113 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 Et je ne serais pas préparée ? 114 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 La police va arriver. 115 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 Quoi ? 116 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 Non. 117 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 À l'aide ! 118 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 À l'aide ! 119 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 Non ! 120 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 Non ! 121 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 Un bonbon ou un sort ! 122 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 Je suis au domicile de la famille Hughes, 123 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 où une membre bien-aimée de la communauté 124 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 et mon amie, Pam Hughes, vient d'être assassinée. 125 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 PODCAST DU TUEUR D'ADOLESCENTES 126 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 Poignardée 16 fois. 127 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 La police n'a pas encore fait de déclaration. 128 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 Mais vu les récits des témoins, le tueur d'adolescentes est de retour. 129 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 Personne n'est en sécurité. 130 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 De tous les défis que j'ai relevés en tant que proviseur, 131 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 aucun n'aurait pu me préparer à dire adieu 132 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 à mon amie et conseillère d'orientation, Pam Hughes. 133 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 Jamie, nos prières vont à ta famille en ces instants tragiques. 134 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 Mais il ne s'agit pas que de deuil. 135 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 Nous avons à faire au retour du tueur d'adolescentes. 136 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 Je laisse la parole au Coach Finkle, 137 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 qui va nous montrer quelques gestes d'auto-défense. 138 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 La première chose à faire, si vous voyez le tueur, c'est vous enfuir. 139 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 Souvenez-vous, évitez le couteau. Restez en vie. 140 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 Allez les Devils. 141 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 Jamie, on peut te parler une seconde ? 142 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 Je préfère pas, mais la question semblait rhétorique. 143 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 Qu'y a-t-il ? 144 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 Je sais que c'est dur de perdre quelqu'un qu'on aime. 145 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 Ta mère était une personne merveilleuse. 146 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - Elle était si gentille. - Arrêtez de dire "était". 147 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 Désolé. 148 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 Le shérif a des questions à te poser. 149 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 Où était ton père le soir du meurtre ? 150 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 Kara, tu ne peux pas y aller mollo ? 151 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 Il n'a pas tué ma mère. 152 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 Que sais-tu du lien entre ta mère et Chris Dubasage ? 153 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 Le type du podcast ? Je ne... 154 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 Ils n'avaient aucun lien. 155 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 On a vérifié son téléphone, ils se sont beaucoup écrit. 156 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 Ton père est du genre jaloux ? 157 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 Vous avez toujours détesté mon père. 158 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 Il serait temps d'oublier les vieilles querelles de lycée 159 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 auxquelles vous vous cramponnez et de faire ce que votre raté de père 160 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 n'a pas réussi à faire il y a 35 ans : attraper ce putain de tueur. 161 00:12:34,295 --> 00:12:36,795 Billy... Castor... l'éclate. 162 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 Billy... Castor... l'éclate. 163 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 Pardon. 164 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 EXPO-SCIENCES DU LYCÉE DE VERNON 165 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 ...quatre, trois, deux, un. 166 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 Échec. 167 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 Pourquoi faire l'expo dans l'endroit le plus hanté possible ? 168 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}Le proviseur Summers n'a rien payé. Ça fait revenir les gens. 169 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}C'était l'endroit branché de Vernon 170 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}et là c'est plus qu'une étape ddans le circuit du tueur. 171 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 C'est vraiment ça, ton projet ? Un photomaton ? 172 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - C'est plus qu'un photomaton, Derek. - C'est quoi ? 173 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 Une invention révolutionnaire. 174 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 Bonne chance avec le compost. La boîte à légumes de merde. 175 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 Quand diras-tu que tu construis une machine temporelle ? 176 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 Quand j'arriverai à la faire fonctionner. 177 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 Si tu dis que c'est possible, mais que ça ne l'est pas, 178 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 tu seras la folle qui voulait voyager dans le temps. 179 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - Tu penses pouvoir y arriver ? - J'y suis presque. 180 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 Ta mère sait que tu utilises ses schémas ? 181 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 LES IDÉES LUMINEUSES DE LAUREN CRESTON 182 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 Non. Elle me dirait d'oublier. 183 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 Je pense qu'elle y était presque, mais qu'elle a abandonné. 184 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 Je vais lui prouver qu'elle est brillante. 185 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - Si j'arrive à la faire marcher. - Qu'est-ce qui foire ? 186 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 Je ne sais pas. 187 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 Je pensais que ça avait un rapport avec le WiFi. 188 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - Le WiFi ? - Pour synchroniser le GPS du portable. 189 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 Sans ça, elle ne peut pas revenir au même endroit, 190 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 et tu flotterais dans l'espace. 191 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}Pourquoi c'est programmé au 27 octobre 1987 ? 192 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 C'est le jour où le premier meurtre a eu lieu. 193 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 Je pensais que si on peut arrêter 194 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 le tueur d'adolescentes avant même qu'il ne commence... 195 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 Ma mère serait encore en vie. 196 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 Dans un épisode spécial du Podcast du tueurs d'adolescentes, 197 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 le tueur est de retour. 198 00:15:25,505 --> 00:15:29,515 Tiffany Clark, Marisa Song, Heather Hernandez. 199 00:15:30,055 --> 00:15:32,795 Et maintenant, 35 ans plus tard, Pam Hughes. 200 00:15:32,995 --> 00:15:34,625 {\an8}EXCLUSIVITÉ PODCAST 201 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}Pourquoi est-il revenu ? Pourquoi maintenant ? Et pourquoi elle ? 202 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 Le tueur est-il toujours tapi dans l'ombre, 203 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 guettant sa prochaine victime ? 204 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 Ou se cache-t-il à la vue de tous ? 205 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 La police n'a aucun indice sur l'endroit où se trouverait le tueur. 206 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 Il pourrait être n'importe où, guettant, attendant... 207 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - Pardon. - Pam était l'amie et camarade 208 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - des victimes de l'époque... - Tu as faim ? J'ai commandé des pizzas. 209 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 Non, merci, papa. 210 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 J'ignorais que tu écoutais ce podcast. 211 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 Maman était amie avec Dubasage ? Le shérif Lim dit qu'ils s'écrivaient. 212 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 Non, ils n'étaient pas amis. 213 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 Ce type est un vautour. 214 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 Il a tourné ces meurtres tragiques en divertissement. 215 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 Pourquoi elle lui écrivait ? 216 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 Pour l'aider à trouver le tueur. 217 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 La police a abandonné il y a longtemps. 218 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 Chris était le seul à continuer d'enquêter. 219 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 Vous le connaissiez, au lycée ? 220 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 On se connaissait tous. 221 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 Il avait un faible pour maman. On était encore amis, à l'époque, 222 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 on ne s'est mis ensemble que plus tard, en revenant de l'université. 223 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 Heureusement qu'on ne s'est pas mis ensemble au lycée, 224 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 ça n'aurait jamais duré. 225 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 Je me rappelle quand on a su qu'elle était enceinte de toi. 226 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 On était au parc d'attraction, on a fait un tour de Quantum Drop, 227 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 le manège. 228 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 On a tellement vomi. Et ta mère continuait de vomir, 229 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 alors elle a fait un test de grossesse, et voilà. On t'a eue. 230 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 Rends-moi service, arrête d'écouter Chris Dubasage. 231 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 Jamie. Salut. 232 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - Chris. - Je sais. 233 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 Toutes mes condoléances. 234 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - Je peux enregistrer ? - Vous aviez une liaison ? 235 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 Bien sûr que non. 236 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 On était amis. Elle voulait m'aider à trouver le tueur. 237 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - Pourquoi l'aurait-elle caché ? - Je ne sais pas. 238 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 Ton père ne m'apprécie pas particulièrement. 239 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 Il apprécie votre père. Il dit qu'il va gagner un autre Pulitzer. 240 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 Mon podcast a remporté cinq prix Podsy. 241 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - Ce n'est pas pareil. - Non. 242 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 Ta mère a-t-elle déjà évoqué un mot ? 243 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - Quel mot ? - Elle l'a reçu en 1987. 244 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 Après le dernier meurtre. Elle l'a trouvé dans son casier. 245 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 TU ES LA PROCHAINE UN JOUR 246 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 Elle ne m'en a jamais parlé. 247 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 Ni à toi ni à personne. 248 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 Elle avait trop peur qu'en le disant, ça se concrétise. 249 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 Elle vous en a parlé ? 250 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 Oui, parce que c'était un indice. Qui aurait voulu la torturer ainsi ? 251 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 La laisser vivre dans la peur, se demandant si ce jour était arrivé. 252 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 Jamie. Attends. 253 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}Billy... Castor... l'éclate. 254 00:19:01,095 --> 00:19:03,265 Billy... Castor... l'éclate. 255 00:19:05,225 --> 00:19:07,485 Billy... Castor... l'éclate. 256 00:19:18,115 --> 00:19:19,055 {\an8}MAISON DES HORREURS 257 00:19:19,255 --> 00:19:21,795 {\an8}- Jamie, c'est moi. - Oh, bon sang ! 258 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - T'as gazé la sorcière ? - Un peu. 259 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 Écoute, tu dois m'aider à arrêter le tueur d'adolescentes. 260 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 Il a torturé ma mère toute sa vie. Je ne peux pas le... 261 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 Jamie ! 262 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 Cours ! 263 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 À l'aide ! Que quelqu'un nous aide ! 264 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 Séquence initialisée. 265 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 Erreur. 266 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - Départ. Cinq, quatre, trois, deux, un. - Lâche-moi ! À l'aide ! 267 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - C'est là. - Désolée, vous ne pouvez pas l'utiliser. 268 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 Elle est hors-service. 269 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - Vraiment ? - Oui. Hors-service. 270 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 Vous ne pouvez pas. 271 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 Désolée. 272 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}Et ton t-shirt, c'est grave offensant. 273 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}INSPECTEUR FÉDÉRAL DE NIBARDS 274 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}Je l'aime bien, moi. 275 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}Avec Billy le Castor, c'est l'éclate. 276 00:22:10,125 --> 00:22:12,105 Avec Billy le Castor, c'est l'éclate. 277 00:22:12,305 --> 00:22:13,875 - Pardon. - Pardon, chérie. 278 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 Excusez-moi. On est en quelle année ? 279 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 En 1987. 280 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 Ça alors ! 281 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 Les années 80 sont bientôt finies, et je n'ai même pas essayé la coke. 282 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 Ils savent pas. 283 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 Je cherche Pam Hughes. 284 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - Qui ? - Miller. Pardon, Pam Miller. 285 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 C'est mon amie. 286 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 Elle doit être à l'école. Tu devrais y être aussi. Je te dépose. 287 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 Non. Sûrement pas. Vous êtes une inconnue. 288 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 Vous pourriez me tuer. 289 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 Une tueuse habillée en Gloria Vanderbilt ? 290 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Non. 291 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - Merci. - Ouais. De rien. 292 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - J'adore ta veste. - Merci. 293 00:23:08,595 --> 00:23:10,015 LYCÉE DE VERNON 294 00:23:13,055 --> 00:23:15,395 Et voilà le racisme. 295 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 Je m'y attendais. 296 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 Bon sang. 297 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 Bonjour. Je suis Jamie... LaFleur. 298 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 Je suis en programme d'échange de l'Île-du-Prince-Édouard, au Canada. 299 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 Mon école a dit qu'ils enverraient les documents pour m'inscrire. 300 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - Quelle classe ? - Première. 301 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 L'emploi du temps. 302 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 Vous ne vérifiez rien ? 303 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 "Vérifier ?" On n'est pas à Fort Knox. Vous êtes en retard pour le sport. 304 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 Je peux en avoir un autre ? Ce n'est pas mon truc, le sport. 305 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 Il n'y a pas d'alternative ? 306 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 Bon sang. 307 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 Terminé. Aux filles. 308 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 C'est le lycée qui fournit ça ? 309 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 On se croirait dans un strip club. 310 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 Mon Dieu ! 311 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 La nouvelle. En piste. 312 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 Moi ? Non, je... Ça va. 313 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 "Moi ? Ça va." On se bouge ! 314 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 C'est méchant. 315 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - Aujourd'hui. - D'accord. 316 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - Merci. - Tu es à ta place, toi. 317 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 Bon sang. 318 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 C'est quoi, ça ? 319 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 Putain ! 320 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 Comment ça peut être légal, ça ? 321 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 Temps mort. Je sais qui a fait ça. 322 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 Baisse-toi ! 323 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 Je cherche Pam Miller. Tu la connais ? 324 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - Tout le monde connait Pam. - Super. Elle est où ? 325 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 Là. 326 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 Éliminée, pétasse. 327 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 Attends, non. Pam Miller est gentille. 328 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 Genre qui veut pas que la musique t'abîme les tympans. 329 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 Tu fumes du crack ? Pam Miller est la sorcière de Vernon. 330 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 Sors du terrain, la nulle ! 331 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 Un conseil. La prochaine fois, attrape la balle. 332 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 Je ne préfère pas avoir à toucher ton sang de gamine. C'est répugnant. 333 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 Bien joué, les gagnantes. 334 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 J'aimerais en dire autant pour les perdantes, mais non. 335 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 À la douche, allez. 336 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 Merci, Coach Zane. 337 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 Mon frère nous a acheté plein de prémix. 338 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - Chouette, j'adore ça. - Pam. 339 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 Pam Miller ? 340 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 Oui. 341 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 Tu veux ma photo ? 342 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 Pardon. Tu n'es pas ce à quoi je m'attendais. 343 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 Je suis Jamie, je viens du Canada. 344 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 Je ne te serre pas la main. Je ne suis pas un mec de 45 ans. 345 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 Viens après les cours, 346 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 tu pourras préparer la fête en me coiffant. 347 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 D'accord. 348 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 Là d'où je viens, les fêtes d'anniversaire, c'est naze. 349 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 Vous devriez peut-être annuler. 350 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 Tu devrais dégager et crever. 351 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 Bon sang, ma... macita. 352 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 Mamacita. 353 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 Tu parles espagnol ? 354 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 D'accord. Dégage et crève. 355 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 Trois ans d'espagnol, pétasse. 356 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 Vous ne voulez pas annuler la fête ? Je vais l'annuler, moi. 357 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 Les vieux, les malades et les gens avec des chiens. 358 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - C'est les gens que tu détestes ? - Oui. 359 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 Dans cet ordre-là, ça se comprend. 360 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 J'aimerais signaler un crime qui n'a pas encore eu lieu. 361 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 Oui, ça paraît dingue, mais écoutez. 362 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 Retour vers le futur... 363 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - Paraît qu'il est bien. - Oui, génial. 364 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 En gros, je vis dans ce film, là, 365 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 et je sais qu'il va y avoir un meurtre ce soir. 366 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 Un meurtre ? 367 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - Ce n'est jamais arrivé, ici. - Je sais. 368 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 Il y aura un meurtre ce soir à la fête de Tiffany Clark, 369 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 et des mineurs qui vont boire de l'alcool, 370 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 alors vous devriez y aller et tout annuler. 371 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 Mince, sérieux ? 372 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 Je ne t'ai jamais vue par ici. 373 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 Oui, j'arrive de l'Île-du-Prince-Édouard, au Canada. 374 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - Ça a l'air bidon. - Pas du tout. 375 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 Ça existe vraiment. 376 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 Lim. Vous êtes le père du shérif. 377 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 Le surnom de Kara, c'est "le shérif" ? C'est mignon. 378 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 Je vous donne une chance d'arrêter un massacre avant qu'il ait lieu. 379 00:28:55,355 --> 00:28:56,815 {\an8}#UNPLIDANSLETEMPS 380 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - C'est qui, ça ? - Le tueur. 381 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - Qui a-t-il tué ? - Personne, pour l'instant, 382 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 mais c'est... Regardez Retour vers le futur, d'accord ? 383 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 Je ne sais pas ce que vous faites, au Canada, 384 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 mais ici, on ne tolère pas ces magouilles, 385 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 alors retourne en cours, ou je t'arrête pour absentéisme. 386 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 Bon sang, personne ne va me croire. 387 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}J'ai bien envie de voir ce film. 388 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}Pas moi. Je déteste ce genre de films. Ça n'a jamais aucun sens. 389 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 Salut, c'est encore moi. Jamie LaFleur. 390 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 Je dois trouvert Lauren Creston, 391 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 c'est confidentiel, mais c'est une urgence. 392 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - J'ai sa dose d'adrénaline, et elle... - SVT, salle 217. 393 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 Merci. 394 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 Bon sang. Prendre l'avion aujourd'hui, ça doit être dingue. 395 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 Bonjour, Lauren Creston est là ? 396 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 Ça alors ! Tu es superbe. 397 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 Que se passe-t-il ? 398 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 Je peux te parler dans le couloir ? 399 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 Dis-moi que tu as vu Retour vers le futur. 400 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - Bien sûr. - Heureusement. 401 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 Imagine que je suis Marty McFly. Dans 35 ans, 402 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 ta fille Amelia, ma meilleure amie, 403 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 construira une machine temporelle avec les schémas de ton carnet ! 404 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 Il s'intitule Les idées lumineuses et originales de Lauren Creston, 405 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 et j'ai utilisé cette machine pour échapper à un tueur 406 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 qui a refait surface après avoir longtemps disparu 407 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 depuis sa première série de crimes, qui commence ce soir. 408 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 Tu dois m'aider à arrêter le tueur pour qu'il ne tue pas ma mère. 409 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 Parce qu'il l'a tuée, dans le futur, 410 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 et il faudra aussi que tu trouves 411 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 comment modifier la machine pour me renvoyer chez moi. 412 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 Amelia a dit qu'il faut du WiFi, et vous n'avez pas encore ça. 413 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 Alors ça craint. 414 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - Personne ne sait, pour mon carnet. - Sauf moi. 415 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 Je viens du futur. Regarde, la preuve. 416 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - C'est la machine ? - Non, mon portable. 417 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 Tu veux voir la machine ? 418 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 Je ne comprends pas. Si le tueur cible les Mollys, 419 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 pourquoi attendre 35 ans pour tuer ta mère ? 420 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - Les Mollys ? - Tiffany, Marisa, Heather, Pam. 421 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 Elles s'appellent ainsi à cause de Molly Ringwald. 422 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - Elles s'habillent pareil. - J'ignorais qu'elles étaient proches. 423 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 Je pensais qu'elles se connaissaient car à Vernon, 424 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 tout le monde se connaît. 425 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 C'est parti. 426 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 Machine temporelle. 427 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - Intéressant. - C'est bizarre, ça ne marchait pas, 428 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 mais quand le tueur m'a attaquée et a planté le couteau là, ça a marché. 429 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 Il fallait un conducteur métallique en plus. 430 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 "Un conducteur métallique." Je le savais. 431 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 Un sac à outils ? Tu n'as pas de livres ? 432 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 Les outils sont plus utiles. 433 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - C'est quoi ? - Mon Dieu ! 434 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 - Fais gaffe ! - Désolée. 435 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 Je ne pourrais pas réparer la machine 436 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - si je suis tuée par maladresse. - Tu prends ça très bien. 437 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 On n'invente pas le voyage temporel sans s'attendre 438 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 à ce que des gens du futur aient besoin d'aide. 439 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - Le tueur, ça, c'est surprenant. - Oui. 440 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 À propos, si j'empêche ces meurtres d'avoir lieu, 441 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 ça va déchirer le continuum espace-temps ? 442 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 Je ne sais pas. Il y a plein de théories. 443 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 La plus prometteuse... 444 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 Tu connais la mécanique quantique ? 445 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 J'ai vu Endgame. Mais je n'ai pas tout compris. 446 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 Imagine que le temps est comme une rivière. 447 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 Tu sors de la rivière, tu remontes et tu replonges dedans. 448 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 Tout continue de couler, 449 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 donc chaque changement suivra le courant. 450 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 Si je change tout pour le mieux, c'est bon ? 451 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - En théorie. - Si le temps continue de s'écouler, 452 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 que se passe-t-il chez moi ? 453 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 Avec Billy le Castor, c'est l'éclate. 454 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - Billy... Castor... l'éclate. - On évacue les élèves 455 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 et on boucle le périmètre. 456 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 Kara, où est Jamie ? Tu l'as trouvée ? 457 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 Pas encore. 458 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 Tu prends des notes pour un nouvel épisode ? 459 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 C'est pas bien d'empêcher quelqu'un d'enquêter. 460 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - T'enquêtes ? - Je suis journaliste d'investigation. 461 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 Non, ton père l'est. Toi, t'es guide touristique. 462 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 M. Hughes. Je sais où Jamie est allée. Elle a pris 463 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 ma machine temporelle. 464 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 J'en ai fabriqué une pour l'expo-sciences. 465 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - Elle est aussi bizarre que sa mère. - Jamie est en 1987. 466 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 J'ignore où est ma machine, ça a dû fonctionner. 467 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 Va plutôt écrire un livre. 468 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 Ici, dans le monde réel, je vais résoudre cette affaire. 469 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - Kara ! - J'ai plusieurs questions. 470 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 Première question. 471 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - Je dois vraiment entrer avec toi ? - Oui. 472 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 Il y a un meurtrier à la fête. Je n'y vais pas seule. 473 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - Merci pour tes fringues. - Pas de souci. 474 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 Cet endroit est magnifique. 475 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 Dire qu'ils en ont fait un Zatta Burger. 476 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - Vous avez des Zatta Burger ? - Connais pas. 477 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 Salut ! Entrez. 478 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 Toi, tu ne peux pas entrer. Il y a un code vestimentaire. 479 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - Quoi ? Mais non. - Si. 480 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 Pas de bijoux d'intello. 481 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 C'est une réplique du premier microprocesseur, pour commémorer... 482 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 Tais-toi, dugland. 483 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 Arrête ! 484 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 Merde. Kara, viens voir. Dugland Summers a une copine. 485 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 Écoutez, les ados, je dois trouver Tiffany. 486 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - Bien tenté. - Ne me touche pas ! 487 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - Ne me touche pas ! - Ne reste pas là. 488 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 Ils jouent à Donjons et Dragons en bas de la rue. Va t'amuser. 489 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Non, attendez. 490 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 Attendez. Il faut que je rentre. 491 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 Il y a bien une autre entrée. 492 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 Alors, tu viens du Canada ? 493 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 Oui, de l'Île-du-Prince-Édouard. 494 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 J'y ai passé un été avec ma tante. 495 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 Tu savais que la moyenne d'âge sur l'île est de 49,5 ans ? Cool, hein ? 496 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 Super. Oui, j'habite chez Lauren. 497 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - Oui. - Bien. Deuxième tentative. 498 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 Doug, et si tu nous faisais la courte-échelle ? 499 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 Carrément. Je retournerai devant, et vous me ferez entrer. 500 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - Super. - D'accord. 501 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 Merci. 502 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 C'est bon, Doug. Merci. 503 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - Madame. - Mon Dieu. 504 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 Bon, on doit trouver Tiffany. 505 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 Mon Dieu ! 506 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - Quel canon, ce type. - Blake Hughes. 507 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 C'est Blake Hughes ? Mon Dieu. C'est mon père. 508 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - Blake est ton père ? - Oui. 509 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 Et Pam est ta mère ? 510 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 Blake est avec Tiffany. 511 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 Ils sortent ensemble depuis le printemps. 512 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 Ils ne sont pas fidèles. Ils sont tous chauds, dans ce groupe. 513 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 Mon Dieu ! 514 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - Oui. Les voilà. Les Mollys. - À mes 16 ans ! 515 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 Toutes en versions différentes de Molly Ringwald. 516 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 Tu as réussi, pétasse. 517 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 Bon, je suis là pour arrêter un meurtrier. Alors, au boulot. 518 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - Super fête, les filles. - Qu'est-ce que tu fais ? 519 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 Vous savez comment l'améliorer ? 520 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 Appelons la police. 521 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 J'adore Sting. 522 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 C'est vraiment une bonne idée. 523 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 Ils pourraient jouer Don't Stand So Close To Me. 524 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 - Merci. - Écoute, 525 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 jouer les puantes, c'est vraiment démodé. 526 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 Les femmes devraient se soutenir. 527 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 Et si je soutienais ça, et que t'allais te faire voir ? 528 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 Souriez pour l'album photo ! Ouais ! 529 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 Pas de photos, Duconbasage. 530 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 Il y a des bières. Tiff va être punie à vie. 531 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - Recommence, et je casse ton appareil. - Pas la peine d'être si méchant. 532 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 Randy, rends-moi service. 533 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 Quoi ? Non, mais sérieux ! 534 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 C'est une vraie personne ? 535 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 J'ai cru que tu m'avais oublié. 536 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 Mais tu te faisais juste maltraiter. 537 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 Tu deviendras triste, tu ne connaîtras jamais le bonheur et tu auras 538 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 une coupe peu flatteuse 539 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 qui te donnera l'air d'une balle de ping-pong. 540 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 C'était étrangement précis. 541 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 Pardon. 542 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 Blake, non. S'il te plaît, ne fais pas ça ! 543 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 Quoi ? 544 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 Quelqu'un lui a dit que j'étais sortie avec Eddie Royal. 545 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - Tu es sortie avec Eddie Royal ? - Oui. 546 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - Le chanteur de Killer Instinkt ? - Sa musique est connue au Canada ? 547 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 Il est célèbre ? Eddie ! 548 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - Tiffany. - Tu sais ce qu'elle a dit ? 549 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - Elle sortait avec Eddie. - Encore une rupture. 550 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - Le drame. - Je veux boire. 551 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 Tiffany ? 552 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 Les filles, Tiffany est en pleine crise. 553 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 Soyons de bonnes amies et restons avec elle. 554 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 On ne la lâche pas. 555 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 Randy ! 556 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - Allez, on y va. - Quoi ? 557 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 Comment t'as fait ça ? 558 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 Ma mère m'a appris à me défendre. 559 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 Tiffany. 560 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 Eddie, j'aurais dû être avec toi, tout ce temps. 561 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 Grâce à Jamie, je l'ai compris. 562 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 On est dans la chambre de tes parents ? 563 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 Oui. Il paraît que Zack Ritrovatti et Valerie Mosco 564 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 font un 69 dans la mienne. 565 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 Et j'ai toujours voulu le faire sur un matelas à eau. 566 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 Attends. Je dois faire pipi. J'ai avalé trop de prémix. 567 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 Tu pourrais avaler autre chose. 568 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 Je fais pas de pipes. Ta pisse sort par là. 569 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 Attends là, je reviens, ma rockstar. 570 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 Et merde. 571 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 Tiffany ! 572 00:41:28,985 --> 00:41:30,945 {\an8}58 %. Merde ! 573 00:41:31,535 --> 00:41:32,765 AFFAIRE 214 574 00:41:32,965 --> 00:41:36,915 Tiffany a été trouvée dans le garage. La mort a eu lieu peu après minuit. 575 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 Tu viens du futur ? 576 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 Oui. Où est le garage ? 577 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 Merci. 578 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 Il va en faire une chanson. 579 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 Eddie ? 580 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 Tu te caches ? 581 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 Tiffany ? 582 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 Je vais te trouver... 583 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 Tiffany ? 584 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - T'as dit que t'avais fermé ! - Oui ! 585 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 Attends. Je ne cours pas après les mecs. 586 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 Ils me courent après. 587 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - Tiffany est censée être ici. - Y a un planning ? 588 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 Je l'ai changé. 589 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 Mon Dieu, où est Tiffany ? 590 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 Viens, Eddie. L'eau est bonne. 591 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 C'est quoi, ce masque ? 592 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 Tu vas l'enlever ? 593 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 Si tu veux coucher avec moi, t'as intérêt. 594 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 Je ne suis pas d'humeur pour ça. 595 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 Qu'est-ce que tu fous ? 596 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 Arrête ! 597 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 CHAMBRE PARENTALE INTERDIT ! 598 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 Tiffany ? 599 00:44:09,815 --> 00:44:11,025 Tiffany ? 600 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 Tu ne peux pas... 601 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 Il doit pas filer. 602 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 Qui dit problème, dit Blake Hughes. 603 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 Lâchez-moi, Dennis. J'ai déjà dit ce que je savais à Ponch. 604 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 Et lui ? On l'embarque pour l'interroger ? 605 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 Non, on le laisse partir. C'est un ami de ma fille. 606 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - Merci, papa. - Je t'en prie, chérie. 607 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 Tiens, tiens. Notre nouvelle amie canadienne. 608 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 Vous auriez pu empêcher ça. Je vous ai prévenus. 609 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - Où étais-tu quand c'est arrivé ? - Vous me suspectez ? 610 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 Il n'y a jamais eu de meurtre avant ton arrivée. 611 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - Tu as l'air d'en savoir beaucoup. - J'essayais de l'empêcher ! 612 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 Elle dit la vérité. Elle essayait de protéger Tiffany. 613 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 Ceci est une scène de crime. Que personne ne bouge. 614 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 Tirons-nous d'ici. 615 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 Attends, maman. Pam ! 616 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 Pam ! Tu peux pas rentrer seule. Y a un tueur qui rôde. 617 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 Je n'habite pas loin. 618 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 Désolée pour ton amie. 619 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 Je ne l'appréciais pas vraiment. 620 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 Elle était méchante. Et même pas dans le sens drôle. 621 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 Quand j'ai convaincu Lisa Vitzlaki que Randy était amoureux d'elle, 622 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 elle a chanté Take My Breath Away au lycée. 623 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - Ce n'était pas drôle. - Pour nous, si. 624 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 Et Tiffany a adoré. 625 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 Elle n'était pas gentille, mais c'était mon amie. 626 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 Tu savais qu'elle était en danger ? 627 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 Je suis voyante. 628 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 J'ai eu une vision. J'ai vu qu'elle allait se faire tuer ce soir. 629 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 Je voulais empêcher ça. 630 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 Mais j'ai échoué, évidemment. 631 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 Mais peut-être qu'avec ton aide, on peut empêcher les suivants. 632 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 Les suivants ? 633 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 Il y en aura d'autres ? 634 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 Marisa et Heather. 635 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 Et toi. Vous êtes toutes en danger. 636 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 Regarde, c'est mon... 637 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 Mon... 638 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 Mon cristal psychique. 639 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 Il a l'air vrai. 640 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - Tu peux voir jusqu'où dans l'avenir ? - Jusqu'en 2023. 641 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}Vous êtes en violation du code pénal 113, section neuf. 642 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - Vous avez cinq secondes pour obtempérer. - Aidez-moi ! 643 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 Cinq, quatre, trois, deux, un. 644 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 Je suis désormais autorisé à utiliser la force physique. 645 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 Les machines vont nous tuer ? 646 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 Non. Elles ne vont pas nous tuer. 647 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 Mais elles vont déchirer notre tissu social 648 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - avec des vidéos de danse sur TikTok. - Ils vont danser contre nous ? 649 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 Ça, alors. Pam Miller, fan de science-fiction. 650 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - Si tu me balances, je te tue. - C'est bon. 651 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 Concentrons-nous. Je... 652 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 Je vois que Marisa sera la prochaine victime. 653 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 Non ! 654 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 Ça va arriver après-demain, 655 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - dans un chalet dans les bois. - Mon Dieu ! 656 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 Pam, qui pourrait en vouloir aux Mollys ? 657 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 Quelqu'un dont vous auriez gâché la vie ou que vous auriez profondément blessé 658 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 et qui voudrait vous traquer et vous tuer dans une forme de rituel, peut-être ? 659 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 Non. Personne. 660 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 Enfin, peut-être Alvin. On se moquait de son cache-œil. 661 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 Et Wendy. 662 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 Et Tyler. Amy Wolf. Ron le pervers. La grosse Trish. 663 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 Lisa Vitzlaki, si le coup de la chanson n'était pas drôle. 664 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 Et Jenny Hudson et Jenny Grisante. 665 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 Coucou. Je viens voir si ça va, s'il vous faut quelque chose. 666 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 Bon sang, maman, ça va ! 667 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - Bien. Je sais que ça a été éprouvant... - Oui. 668 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 Et là t'en rajoutes ! Tu veux bien t'en aller ? Va-t'en ! 669 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 Pas étonnant que mamie ne vienne jamais. 670 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 Tu ne devrais pas lui parler comme ça. On ne sait jamais quand... 671 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 Elle tient à toi. 672 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 Quoi, tu as une super relation avec ta maman ? 673 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 Non. Mais j'aurais aimé. 674 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 J'aurais dû plus lui dire que je l'aimais. 675 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - Je ne comprenais pas ce qu'elle... - Je te le dis en tant qu'amie. 676 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 Personne ne veut savoir que tu aimes ta maman. 677 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 D'accord, désolée. 678 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 Et Randy ? Il pourrait être suspect ? Il est costaud et stupide. 679 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 Non. Randy aimait Tiffany. Il l'a invitée au bal de printemps l'an dernier. 680 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 Il a aussi demandé à Marisa, à Heather et à moi. 681 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 Je comprends pourquoi il nous en voudrait. 682 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 D'avoir refusé ? C'est n'importe quoi. 683 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 Je devrais sortir avec lui ? 684 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 Si c'est le tueur, il décidera de ne pas me tuer ! 685 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 Non ! Ce n'est pas avec lui que tu es censée être. 686 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - Et avec qui, alors ? - Blake ! 687 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 Vraiment ? Blake ? Ça alors ! 688 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 J'ai toujours été secrètement obsédée par Blake. 689 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 Je ne ferais pas ça à Tiffany. 690 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 Bien, parce que Blake et toi 691 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 ne vous mettrez ensemble que dans quelques années. 692 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 Si on doit être ensemble tôt ou tard, 693 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 et que Tiffany est morte... Je vais coucher avec Blake ! 694 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 Non, vous êtes trop en chaleur, 695 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 vous ne serez pas fidèles et ferez tout foirer ! 696 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 Vous n'irez pas au Quantum Drop ensemble, 697 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 où tu apprendras une chose très importante. 698 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 Oublie Blake jusqu'à l'université. 699 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 Super. Essayez de découvrir qui est le tueur, 700 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 et je vais essayer de réparer la machine... 701 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 À voir le temps. C'est pour dire horloge. 702 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 C'est la machine temporelle 2.0 ? 703 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 Non, là c'est juste un tas de ferraille que j'ai eu sur Internet. 704 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 Que faites-vous là ? 705 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 Je sais tout sur ces trois meurtres. 706 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 J'ai dit que Tiffany avait été tuée dans le garage. 707 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 Mais pas du tout. 708 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 C'était sur le matelas à eau de ses parents. 709 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - Comment ai-je pu oublier ça ? - L'effet Mandela. 710 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 Un phénomène psychologique, 711 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 on se souvient de choses qui n'ont pas eu lieu. 712 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 Comme penser que Mandela est mort en prison. 713 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 Selon une théorie, ces souvenirs ne sont pas faux, 714 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 c'est une vie passée qui a été altérée par le voyage dans le temps. 715 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 C'est quoi, ça ? 716 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 "Plante la machine." 717 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 La police a cru à des paroles d'un groupe de métal anarchiste. 718 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 Ils ont enquêté sur Eddie Royal pour ça. 719 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - Eddie Royal ? - Oui. 720 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 Le chanteur de A Waterbed Away ? 721 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 Pourquoi lui ? Il est super émotif. 722 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 C'est trop bizarre. Je pensais... 723 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 L'effet Mandela, j'imagine. 724 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - C'est quoi, le "J", à la fin ? - Un "J" ? 725 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 On pensait à une rune démoniaque. 726 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 Vous avez d'autres photos ? 727 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 Oui, celles de la scène de crime 728 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 et celles que j'ai prises à la fête. 729 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - La voilà, c'est elle ! - Merde, alors ! 730 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 Mon Dieu ! Jamie est en 1987. 731 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 Le mot était un message pour moi. "Plante la machine." 732 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 Le couteau du tueur a dû toucher le conducteur, 733 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 et Jamie me dit qu'il m'en faut un de plus ! 734 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 Ce n'est pas une rune démoniaque ? 735 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 Non, Chris. Jamie essaie d'empêcher les meurtres. 736 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 Mais elles sont quand même mortes. 737 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 Tiffany, oui. Les meurtres de Heather et Marisa n'ont pas encore eu lieu. 738 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 Tout le temps se passe au même moment, comme une rivière. 739 00:54:28,595 --> 00:54:33,375 Bonjour. Hier soir, nous avons appris que la police a arrêté Eddie Coburn, 740 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 connu sous le nom d'Eddie Royal, pour l'interroger. 741 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 Pourquoi ils soupçonnent Eddie ? Ils perdent leur temps. 742 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}La tragédie a secoué la communauté de Vernon. 743 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}Pour KZFD News, ici Norm Dubasage. 744 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 Regarde. Elle manquera à tout le monde. Enfin, presque. 745 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}BRÛLE EN ENFER TIFFANY ! 746 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 Si j'empêche mes parents de tomber amoureux et de se marier, 747 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 je vais disparaitre ? 748 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 Là, ils se sont trompés, dans Retour vers le futur. 749 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 Ce n'est pas de la magie. 750 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 S'ils n'ont pas d'enfant, 751 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 tu n'auras plus de vie à retrouver, 752 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 car tout sera différent, et personne ne saura qui tu es. 753 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 - Je t'attends à midi. - Super. 754 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 Salut. Comment allez-vous ? 755 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 Tu portes encore cette veste ? 756 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 Personne ici ne ressent d'émotions ? 757 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 Moi, si ! Avec celle-là ! 758 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 Ils en parleront sûrement dans l'album. 759 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 Comme la mort de la grosse Trish. 760 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 J'adore ta veste. 761 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 C'est qui, la grosse Trish ? Vous ne pouvez pas l'appeler comme ça. 762 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 Plus maintenant. Elle est morte. 763 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - Comment ? - Accident de voiture. 764 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 Son taux d'alcoolémie était élevé, 765 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - la voiture détruite. - Les femmes ne doivent pas conduire. 766 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 Non, Randy. Les gens ne devraient pas conduire souls. 767 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - Je conduis mieux bourré. - Non. 768 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 Je te le garantis à 100 %. 769 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 C'est ce que dirait une fille. 770 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 Blake, attends ! 771 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - Tu as dessiné ça ? - Oui. 772 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 C'est magnifique. Tu es un artiste. 773 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 Je devrais peut-être annuler ma fête. 774 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - Ce serait de mauvais goût. - C'est ton anniversaire ! 775 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 Et si on se faisait une virée entre filles, toutes les trois. 776 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 Et avec Pam. Pam ? 777 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 Oui, ce serait sympa. 778 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 Oui. On pourrait aller en ville. 779 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 Une ville densément peuplée, 780 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 bien éclairée, loin de la campagne, sans chalet. 781 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 On peut passer la nuit dans l'appart de mes parents. 782 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 Oui ! Un anniversaire dans un appart. Ce serait parfait. Allons-y ! 783 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 Je pense aussi qu'en mémoire de Tiffany 784 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 et pour l'environnement, on pourrait planter un arbre en son honneur. 785 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 Je lance une pétition, 786 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 si vous voulez, vous pouvez mettre votre nom 787 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 clairement, en grosses lettres, pour que je voie votre écriture. 788 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - Elle détestait la nature. - Les arbres. 789 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 Pense à cet environnement-là ! 790 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 T'en fais pas, c'est l'autre main. 791 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 La tragédie a frappé, et c'est très triste. 792 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 Mais on ne peut rien faire d'autre qu'aller de l'avant. 793 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 Sortez vos béchers. 794 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 LaFleur, tu es en binôme avec Damon. 795 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 Ohé ? Vos béchers ! 796 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 Vos béchers ! Merci. 797 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}TIRE-LEUR DANS LA TÊTE POURQUOI 798 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 C'est l'heure d'aller à l'appart ! 799 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 Et on montre nos seins aux poids-lourds qui klaxonnent. 800 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 Au fait, 801 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 l'appart a quelques règles. Si je vous désigne, vous devez boire. 802 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 On va se bourrer la gueule, les filles ! 803 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 C'est quoi, le souci de Damon ? 804 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - Qui ça ? - Mon binôme, au labo. 805 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - Max ! - Pourquoi ? Il te plaît ? 806 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 Personne ne lui parle. 807 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 Il a passé sa 4e en correctionnelle, car il se battait tout le temps. 808 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 Il a raté l'an dernier à cause de la grosse Trish. 809 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 C'est le plus vieil élève de 1re d'Amérique. 810 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 Comment ça, "à cause de Trish" ? 811 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 C'était sa sœur. 812 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 Tu n'as pas pensé à le dire quand on parlait des suspects ? 813 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 J'ai dit "la grosse Trish". 814 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 Oui, mais pas qu'elle avait un frère violent ! 815 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 Et alors ? On n'a jamais rien fait à Max. 816 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 Je l'aime bien, moi. 817 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 Il bosse au Billy's Boardwalk. Une fois, 818 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 il m'a vue tailler une pipe à Reid DiMento 819 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - et n'a rien dit. - Tu lui as fait là-bas ? 820 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - Il y avait des gens ? - Peut-être. 821 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 Mais dans la maison des horreurs, 822 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 il y a forcément des trucs qu'on ne veut pas voir. 823 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 Tiffany me manque. Elle détestait tellement les pipes. 824 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 "La pisse sort par là." 825 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 Tu fais la sieste ? 826 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 Je n'ai pas beaucoup dormi. 827 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 On est arrivées ! 828 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 C'est quoi ce bordel ? 829 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 Borel ! C'est quoi, ça ? 830 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - L'appart de mes parents. - C'est pas un appart ! 831 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 Ah non ? 832 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 Je pensais à de la copropriété. 833 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 C'est un foutu chalet au milieu de nulle part ! 834 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 Tu as dit qu'on allait en ville. 835 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - Non. - Tu l'as fortement insinué ! 836 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - Bon, et alors ? - Et alors ? Heather, 837 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 il y a un tueur en liberté qui cible votre groupe d'amies, 838 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 et tu nous emmènes dans les bois ! 839 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 Mon Dieu ! 840 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 J'ai oublié la vodka ! 841 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 Quoi ? Bon, peu importe. Parce qu'on repart tout de suite. 842 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 Allez, remontez en voiture. 843 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 Mon Dieu ! Rentrez toutes ! C'est le tueur ! 844 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - C'est parti pour la fête ! - La fête ! 845 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - Dis-moi que tu as de la vodka ! - Je n'irai nulle part, sans. 846 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 Je suis là aussi et j'ai des brownies ! 847 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - Ça devait être que nous quatre. - Et alors ? 848 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 Tu imaginais un week-end de lesbiennes ? 849 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - On va faire la fête. - Salut. 850 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 C'est dégoutant. 851 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 Ton commentaire, pas les personnes homo. Elles sont géniales. 852 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 Ton commentaire semblait homophobe. 853 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 Moi, j'en ai déjà descendu deux. 854 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 Et j'ai trop bien conduit. 855 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 Toutes les portes et les fenêtres sont fermées. 856 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 On y est. 857 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 On est tous ici. Dans le chalet du meurtre. 858 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 Chalet du meurtre ! 859 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 Le chalet du meurtre, ouais ! 860 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 Écoutez tous. Voilà ce qu'on va faire. 861 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 Écoutez. Il y aura des règles, ce soir. 862 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - Arrête avec ça ! - Non ! 863 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 Mam...acita. Jolie mama ! 864 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 Elle s'était vraiment imaginé un week-end entre lesbiennes. 865 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 C'est très important. Personne ne va nulle part, seul. 866 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 Surtout toi, Marisa. 867 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 Et personne ne sort, sous aucun prétexte. 868 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 Je saute à poil dans le jacuzzi. 869 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - Santé ! Oui ! - Oui ! 870 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 Il y a un tueur qui rôde. Je ne... 871 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 Tu as entendu ? 872 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 Tu dois te détendre. Prends un autre brownie. 873 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 Non, j'en ai déjà pris cinq. 874 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 Cinq ? Pas étonnant que tu sois parano. 875 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - C'est des space brownies ? - Oui. 876 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 Avec la beuh du placard à preuves. 877 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - Il y en a un kilo et demi. - Un kilo et demi ? 878 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 Donc tout le monde est défoncé. 879 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - Oui. - C'est pas vrai ! 880 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 Attends, pourquoi je ne sens rien ? 881 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 Tu dois avoir la tolérance d'un cheval. 882 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 Il m'en reste un peu, si tu veux rouler un spliff. 883 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 C'est quoi ? Juste de la poussière. 884 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - Regarde toutes ces branches ! - Elle vient de la terre. 885 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 La beuh des années 80, c'est naze. 886 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 Je pourrai te donner un ourson comme ça avec 100 fois plus de beuh que ça. 887 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - Déconne pas avec mon matos. - Pardon. 888 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 T'es dingue. 889 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 D'accord. 890 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 Écoutez ! 891 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 On devrait rentrer. 892 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - Il y a de la pizza à l'intérieur ! - De la pizza ? 893 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 - Pizza ! - Pizza ! 894 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 Dites. On respecte les distances ! 895 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 Bon sang, Canada. T'es un peu stressée ? Je vais te servir un shot. 896 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 Vous ne serez ensemble que dans quatre ans ! 897 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - T'es trop excitée, trop tôt. - Il faut que tu arrêtes. 898 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 On dirait ma mère. 899 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 J'essaie juste de te protéger. 900 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 Si tu es chiante, tu ne peux pas venir à la fête. 901 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 Profite des arbres ! 902 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 Quoi ? 903 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 Jamie profite de la nature. 904 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - Hé ! - Tu es sûr ? Je l'entends. 905 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - Ça va. Elle est du Canada. - Fait chier ! 906 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 Je devrais le laisser tous vous découper. 907 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 Elle a parlé de pizza, mais je n'en vois pas. 908 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 Elle a dû la cacher quelque part. 909 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - Trouvons-la. - Elle est sournoise. 910 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 Je ne crois pas qu'il y ait de la pizza. Je pense... 911 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 Je pense qu'elle voulait juste qu'on rentre. 912 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 Mais j'ai faim ! 913 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 Je pourrais en faire une, de pizza. 914 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 Tu peux en... Tu as des trucs à pizza ? 915 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - On peut improviser. - Improviser ? 916 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - Ouais ! On improvise. - D'accord. 917 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 Merde ! Les fenêtres sont fermées. 918 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 Kara ! 919 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 Je crois qu'il y a quelqu'un dans la maison. 920 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 Je suis dans la maison. 921 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - Non. - Où tu as caché la pizza ? 922 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 Il y a quelqu'un dans la maison. 923 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 Kara ! 924 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 On a les ingrédients d'une hawaïenne. 925 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 Combien de tranches de pomme ? 926 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 Je ne sais pas. Une seule. 927 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 Mon Dieu, ta main ! 928 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - Je vais mourir ? - Je ne crois pas. 929 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 Pas si je trouve des bandages. 930 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 Je ne peux pas dire ça à ma mère, 931 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 je suis déchirée après quatre shots et un kilo de beuh ! 932 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 Dis-lui que tu es tombée de vélo. 933 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 Tu as raison. Je peux mentir. Tu es si intelligent. 934 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 Je prépare des cocktails, 935 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 pour ceux qui veulent arrêter d'être nuls et commencer à s'amuser. 936 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - C'est quoi ? - Je ne sais pas. 937 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 Mon Dieu ! Le tueur est censé venir ici ! 938 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 Quoi ? 939 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 Jamie me l'a dit. 940 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 Ma blessure a dû me monter au cerveau. 941 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 Elle ne voulait pas être entre lesbiennes, c'est une voyante. 942 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 Le tueur va venir et tuer Marisa ! 943 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 Marisa ? 944 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 Va barricader la porte ! 945 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 Heather, un bière-pong ? 946 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 Heather ? 947 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 Bière-pong ! 948 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 Randy ? 949 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 Non ! 950 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 Heather ! 951 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 Heather ! 952 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 Réveille-toi ! 953 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 Heather, réveille-toi ! Heather ! 954 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 C'est quoi cette musique ? 955 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 Blake et Pam ne veulent pas 956 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 qu'on les entende taper la tête de lit contre le mur. 957 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 On baise dans le jacuzzi ? 958 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 Oui ! Mais je suis nul en préliminaires, alors tu devras utiliser les jets. 959 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 D'accord. 960 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - Alors, tueur ? - Ça m'a l'air bien. 961 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 Faites-moi entrer ! Le tueur est là ! 962 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 Pam ! Le tueur est dedans ! 963 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 Comment tu es arrivée là ? 964 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - Il va tuer Heather. - Tu avais dit Marisa. 965 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 Randy ! 966 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 Mon Dieu, Heather ! 967 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - Heather ! - Heather ! 968 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 Heather ! Sors de là ! 969 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 Heather ! 970 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 Aidez-moi ! 971 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 Éloigne-toi d'elle ! 972 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 Elle est vivante. 973 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 Les enfants, on a un sérieux problème. J'ai... 974 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 Tenez, shérif. Attention. 975 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 C'est quoi ? 976 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 J'ai frappé le tueur avec une bûche 977 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 et j'ai épongé le sang avec une serviette. 978 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 Vous avez son ADN. 979 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - C'est quoi, ça ? - "ADN" ? 980 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 C'est, je ne... 981 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 Je ne sais plus. 982 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 Chacun a... C'est spécifique à chacun. 983 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 Comparez-le à votre base de données mondiale. 984 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 Bien sûr, chérie. On va utiliser la base de données ADM. 985 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 Je résous des crimes. 986 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - Un peu de sérieux. - C'est pas vrai ! 987 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 Qui savait que vous alliez au chalet ? 988 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - Personne. - Max nous a vu en parler en cours. 989 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 Il a peut-être entendu. 990 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 Tu as déjà emmené quelqu'un d'autre ? Fait d'autres fêtes ? 991 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 Et si on nous avait pas suivis ? 992 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - Tu insinues quoi ? - Tu étais où, quand c'est arrivé ? 993 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - Attends. - Jamie me fait peur. 994 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - Je me suis cachée. - Et les cris ? 995 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 La musique était à fond. Papa, je n'ai rien fait. 996 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 Je sais, Kara. 997 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 Je t'emmerde ! 998 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 Kara ? 999 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 Et maintenant ? 1000 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 Je ne sais pas. 1001 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 C'est Marisa qui devait mourir au chalet. 1002 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 Quoi ? 1003 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 C'est une voyante. 1004 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 Plus maintenant. 1005 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 Ici Norm Dubasage pour KZFD News. 1006 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}CHOISISSEZ VOTRE ARME 1007 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}La peur s'est emparé de Vernon avec une seconde victime, 1008 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}et la police n'a encore fait aucune arrestation. 1009 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 Malheureusement, j'ai parlé... 1010 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - Comment ça va ? - Pas terrible. 1011 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 J'ai juste changé l'ordre des meurtres. 1012 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 Je pensais qu'il y avait peut-être deux tueurs, 1013 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 comme dans Scream. 1014 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 Scream ? 1015 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 Exact. Il n'existe pas encore. 1016 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 C'est un film du futur avec Drew Barrymore, mais que au début. 1017 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 Peu importe. Et la machine temporelle ? 1018 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 Bonne nouvelle et mauvaise nouvelle. 1019 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 J'ai recréé un prototype à l'atelier. 1020 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - Super ! - Il ne fonctionne pas. 1021 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 C'est impressionnant. 1022 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - Ça alors. J'ai du réseau. - Comment ? 1023 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 Ils ont cru à une sorte de rune démoniaque. 1024 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}ANCIEN SUSPECT 1025 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}Mais je ne suis pas un anarchiste. Et une autre fille est morte. 1026 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}Une expérience comme ça, ça vous change. 1027 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 Des hommes montrant leurs émotions. Fascinant. 1028 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 Pour KZFD, ici Norm Dubasage. 1029 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 Et, coupé. 1030 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 Non. Où il est passé ? 1031 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - Eddie ! - On t'aime. 1032 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 Reviens. 1033 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - L'antenne télé. - Eddie, c'est Charlene. 1034 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 Si je peux pirater le signal jusqu'au convertisseur, 1035 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 je pourrais te renvoyer chez toi. La mauvaise nouvelle... 1036 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 Je croyais que c'était que ça ne marchait pas. 1037 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 Non, ça, c'est une phase normale du processus. 1038 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 Essais et erreurs. 1039 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 La mauvaise, c'est ta batterie qui se décharge. 1040 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 Il te reste sept heures et demie avant d'être coincée ici. 1041 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 Merde ! Mais c'est quand Heather va se faire tuer. 1042 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 Ou est censée se faire tuer. 1043 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - Où ça ? - À la parade d'Halloween. 1044 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 Qu'ils diffusent toujours. On va te faire rentrer comme ça. 1045 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 En piratant le signal au parc d'attraction. 1046 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 Retrouve-moi après l'école, pour voir si ça fonctionne 1047 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - et pour que tu rentres. - Je dois arrêter le tueur. 1048 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 Si on ne te renvoie pas ce soir, révise les réformes de Reagan, 1049 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 on a un examen mercredi. 1050 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 C'est pas vrai ! 1051 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 Trop excités. Trop tôt. 1052 01:16:14,905 --> 01:16:16,325 TOILETTES LAISSER-PASSER 1053 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 Ça alors, ça pue. 1054 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 D'accord. 1055 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 Bon sang, si c'est un corps... 1056 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 Merci ! 1057 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 T'approche pas ! 1058 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 D'accord ! 1059 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 Prends ce que tu veux, sauf les Cosmocats. 1060 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 Je ne veux pas tes jeux vidéo. 1061 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 Ils ont de la valeur. 1062 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 Pourquoi tu étais devant chez Tiffany ? 1063 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 Je voulais y aller. 1064 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 J'écoutais Meat Loaf pour essayer de trouver le courage, mais... 1065 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 Je fais peur aux gens, mais je ne suis pas un tueur. 1066 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - Que se passe-t-il ? - Doug. 1067 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 Seuls les surveillants sortent pendant les cours. 1068 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - On était... - Tu aimes les jeux vidéo ? 1069 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 Oui. Ça paraît naze, mais je veux en créer, un jour. 1070 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 Tu as déjà joué à Death Wish 3 ? Les graphismes sont dingues. 1071 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 Tes victimes explosent en un nuage rose. 1072 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 On devrait rentrer, c'est dangereux. 1073 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 Je vous protège. J'ai fait huit ans de karaté. 1074 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - Où ? - Au dojo de Tom, au centre commercial. 1075 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 La police passe toutes les deux minutes. 1076 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 Je fais pas confiance au shérif Lim. 1077 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 Il était convaincu que c'était Eddie, mais c'est faux. 1078 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 Je sais que c'est pas Eddie, mais toi, comment tu sais ? 1079 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 Il m'a raconté la soirée, qu'il embrassait Tiffany, 1080 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 qu'il est parti, car elle ne faisait pas de pipes. 1081 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 C'est fou. Si elle en avait fait, elle serait peut-être en vie. 1082 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 Évitons d'en faire la morale de l'histoire. 1083 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - Salut. - Salut. Tu as attrapé le tueur ? 1084 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - Non. Le photomaton marche ? - Non. 1085 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 Il y a un générateur super futuriste, mais cassé. 1086 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 Il ne génèrera pas assez de puissance pour la machine. 1087 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 C'est juste ça, la machine ? 1088 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 Imagine que c'est un ordi, et ça, le bouton pour allumer. 1089 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - Donc il faut un nouveau bouton. - Oui. 1090 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 Qui puisse générer assez de puissance pour perturber la gravité. 1091 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 Comme le Quantum Drop ? 1092 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 Nous voici de retour sur Terre. 1093 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 Merci d'avoir fait un tour de Quantum Drop, 1094 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 attendez de sortir pour vomir 1095 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 et profitez du reste de votre journée au Billy's Boardwalk. 1096 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 C'est la ville qui nous envoie. 1097 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 On doit fermer la manège, un des panneaux extérieurs... 1098 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 Si c'est ça, Ned prend sa pause. Pas besoin d'en dire plus. 1099 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 Il est parti comme ça. 1100 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 Les années 80, c'est fou. 1101 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 Ça va aller, va attraper le tueur. 1102 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - Bonne chance. - Merci. 1103 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 Comme je l'ai dit à Pam, je suis une voyante. 1104 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 Je pensais qu'Heather serait tuée ce soir, 1105 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 à la parade d'Halloween, dans le parking, 1106 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 mais comme elle est morte, il va s'en prendre à Marisa. 1107 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - Mon Dieu ! - Ou moi. 1108 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 Si tes visions sont fausses, tout peut arriver. 1109 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 Personne n'est en sécurité. Si quelqu'un veut partir, c'est maintenant. 1110 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 Je veux le choper. 1111 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 Même s'il tue Marisa et qu'on survit... 1112 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - Seigneur ! - Je ne veux pas vivre 1113 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 en sachant qu'un fou a tué mes amies et rôde toujours. 1114 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 Moi non plus. On va le briser, ce connard. 1115 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - Je ne veux pas faire l'appât. - Ça va aller. 1116 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 Dès que tu le vois, appuie là. C'est une alarme anti-viol super bruyante, 1117 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 et si tu prends peur... 1118 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 Comme ça tu sais que ça marche. 1119 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 Et s'il lui tranche la gorge avant qu'elle ait appuyé ? 1120 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - Sérieux ? - Il n'opère pas comme ça. 1121 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - Il poignarde ses victimes 16 fois. - Ça ne me rassure pas, ça. 1122 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 Ça va aller. Va à la maison des horreurs 1123 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 comme si tu y retrouvais quelqu'un pour une pipe. 1124 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 Comme d'habitude, quoi. 1125 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 Oui. 1126 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - On sera là à attendre. - D'accord. 1127 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 Tu vas faire une pipe, c'est tout. 1128 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 Une petite pipe à la maison des horreurs. 1129 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 Tu peux le faire. 1130 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 Sois naturelle. 1131 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 Au cas où le tueur te suivrait au lieu de suivre Marisa. 1132 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - On ne veut pas qu'il... Mince ! - Kara ! 1133 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 Qu'est-ce que tu fais là ? 1134 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 C'est Halloween. Où sont les autres ? 1135 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 On dirait que vous m'évitez depuis le chalet. 1136 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 Blake raconte que c'est moi. 1137 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - Non. - Non. 1138 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 Ils sont sur un manège, et Jamie se sentait mal. 1139 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 J'ai mal au ventre. 1140 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 On me demande où j'étais quand Heather a été tuée, 1141 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 mais ça a commencé quand tu es arrivée. 1142 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 Mon Dieu. J'ai vu Marisa. 1143 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 Au parc d'attraction, le soir d'Halloween, 1144 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 et le tueur la suivait. Il faut tirer Jamie de là. 1145 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 Je suis au courant. 1146 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 Le conducteur. 1147 01:23:31,675 --> 01:23:32,705 D'accord. 1148 01:23:32,905 --> 01:23:37,225 MAISON DES HORREURS 1149 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 On descend ? 1150 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 Je déteste cet endroit. 1151 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 Randy. 1152 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 Randy, je suis là. 1153 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 Je déteste cet endroit. 1154 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}MÈRE OBSERVE MÈRE ATTEND 1155 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 J'ai la même culotte. 1156 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 Non. 1157 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 Randy, tu es là ? 1158 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 Je suis seule dans la cuisine et prête pour ta pipe. 1159 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 Merde ! 1160 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 Alarme anti-viol ! 1161 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 J'ai le couteau ! Merde ! 1162 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 Randy ! 1163 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 Hé, connard ! 1164 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 J'ai dit que j'étais pas le tueur ! 1165 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 Ce truc est réel ? 1166 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 Oui, mon père me l'a filé. Y a un tueur qui rôde. 1167 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 On a réussi. On l'a arrêté. 1168 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 Doug ? 1169 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 Pourquoi vouloir nous tuer ? 1170 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - Dugland Summers m'a mis une raclée ? - Huit ans de karaté. Au dojo de Tom. 1171 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 Mais on n'a jamais rien fait à Doug ! 1172 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - C'est quoi, ça ? - Un bijou d'intello. 1173 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 C'est un médaillon ? 1174 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 La grosse Trish ! 1175 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 Pourquoi il a une photo d'elle ? 1176 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 Ils sortaient ensemble. 1177 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 Vous vous souvenez de notre sortie scolaire au musée ? 1178 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 Leurs bagues se sont coincées quand ils s'embrassaient dans le bus. 1179 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 C'est dingue ! 1180 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 Il vous a traqués et tués pour vous être moqués de sa copine. 1181 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 Mon Dieu, il a dû savoir pour la soirée pyjama. 1182 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 La soirée pyjama ? 1183 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 La nuit où elle est morte, on... 1184 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 Selon une rumeur, Trish aurait couché avec le Coach Zane. 1185 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 On voulait savoir, 1186 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 Tiffany l'a invitée, et on l'a fait boire. 1187 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - Un autre. - C'est pas vrai ! 1188 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 Elle a nié, mais Tiffany a insisté, 1189 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 elle est allée pleurer dans la chambre. 1190 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 Fichez-moi la paix ! 1191 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 Elle a dû appeler Doug ! Puis elle est partie. 1192 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 Vous l'avez soûlée puis laissée conduire ? 1193 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 Elle ne nous écoutait pas. 1194 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 Jamie ! Quoi ? C'était Doug ? 1195 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 On doit y aller. Ça marche. 1196 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - Ton portable est presque à plat. - Toi ? 1197 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - Tu as tué quelqu'un ! - Non. 1198 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 Si ! 1199 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 Tu t'es fait passer pour son amie, tu l'as harcelée, forcée à boire, 1200 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 puis tu l'as laissée conduire ! 1201 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 Pam n'y était pas. 1202 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 Tiff et moi, on s'était disputées pendant l'été. 1203 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 On ne se parlait plus. 1204 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 Je n'aurais pas fait une chose pareille. 1205 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - Tu me prends pour un monstre ? - Jamie, il faut y aller. 1206 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 Pourquoi Doug a promis de te tuer un jour ? 1207 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - Il n'a pas fait ça. - Il allait. 1208 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 Il allait laisser un mot. 1209 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 Ce mot. 1210 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 Peu importe, maintenant, non ? Il est mort. 1211 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 Papa m'a donné ça aussi ! 1212 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - Enfoiré ! - Il vient du futur ! 1213 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 J'ai abîmé son masque ! C'est Doug adulte ! 1214 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 Tu as tué Doug ! Il n'y a plus de Doug adulte ! 1215 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - Comment il est arrivé là ? - Amelia. 1216 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 Mon Dieu, Amelia. 1217 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 Amelia ! 1218 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 Amelia, tu m'entends ? 1219 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 Mon Dieu ! 1220 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - Courez ! - Courez ! 1221 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - Le Quantum Drop marche ? - Tant que KZFD diffuse ! 1222 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}Et pour KZFD, ici Norm Dubasage. 1223 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- Joyeux... - Continuez de filmer ! Le tueur est ici ! 1224 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- Filmez ! - Chers spectateurs, 1225 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}il semble y avoir une poursuite et une jeune femme m'a prévenu que... 1226 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}Continue de filmer. 1227 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 Merde, il l'a poignardé dans la tête ! 1228 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 Je ne peux pas, je dois l'arrêter. Ma mère ! 1229 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 Il le faut. Je te renvoie un jour plus tôt. 1230 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 Sauve ta mère dans le futur. 1231 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 C'est le seul endroit préservé de la force centrifuge. 1232 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 Une fois lancé, toi dois rester là. 1233 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 Et sinon ? 1234 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 Tu seras projetée contre le mur comme une fusée 1235 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 et tu exploseras. Bonne chance. 1236 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 Salue ma fille pour moi. 1237 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 Donne ça à ma mère. 1238 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - Au revoir. - Au revoir. 1239 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 Allez. 1240 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 Sors de là ! Sors ! 1241 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - Sors ! - Tu vas l'emmener ! 1242 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 C'est mieux que de le laisser là ! 1243 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 Maman, non ! 1244 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je sais pas ! 1245 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 Tu as eu une vision 1246 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 où j'étais ici pour un grand moment. 1247 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 Ce moment était lié à toi. 1248 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 On est déjà venues ici avant. 1249 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 Arrêtons ce connard ! 1250 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 Non ! 1251 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 Non ! 1252 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 Non ! 1253 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 Non ! 1254 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - Vous avez tué ma mère ! - Deux fois. 1255 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 Et votre père ! 1256 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 C'était juste un bonus. 1257 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 Je suis encore en vie en 1987. 1258 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 Ce Chris-là n'aura pas un père de merde 1259 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 qui s'inquiète plus de l'héritage qu'il laissera que de son fils ! 1260 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 Ma mère n'a jamais eu de mot dans son casier en 1987. 1261 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 Vous l'avez écrit après sa mort. Pourquoi ? 1262 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 Pour l'histoire. 1263 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 C'est dur d'alimenter l'intérêt pour trois meurtres vieux de 35 ans. 1264 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 Mais le tueur d'adolescentes est de retour. Le croque-mitaine. 1265 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 Il peut être n'importe où, n'importe quand. Il ne meurt pas. 1266 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 C'est Michael Myers. 1267 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 Et je suis un expert. 1268 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 Même si j'ignorais que le tueur d'origine était Doug, 1269 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 alors merci. 1270 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 Plus on s'intéresse au tueur d'adolescentes, 1271 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 plus je deviens célèbre. J'aurai peut-être un Pulitzer, un jour. 1272 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 Personne n'en saura rien, 1273 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 vous allez mourir dans cette machine. 1274 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 Pas si je suis au centre. 1275 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 J'ai les deux couteaux ! 1276 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 Tu n'aurais pas dû remonter le temps. 1277 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 Vous n'auriez pas dû vous en prendre à ma famille ! 1278 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 Bon voyage. 1279 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 Un nuage rose. 1280 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - Le temps est une rivière. - Éliminée. 1281 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 Jamie. Je viens du Canada. 1282 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 Personne ne veut savoir que tu aimes ta maman. 1283 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - Tu es stressée ? - J'essayais de l'empêcher ! 1284 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - J'adore ta veste. - C'est ce que dirait une fille. 1285 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 Sois prudente, chérie. Je t'aime ! 1286 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 Maman ! 1287 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 Mon Dieu ! 1288 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 Maman ! 1289 01:36:19,195 --> 01:36:20,195 Maman ! 1290 01:36:22,315 --> 01:36:24,655 Maman ! 1291 01:36:27,245 --> 01:36:30,245 Maman ! 1292 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 Chérie ! 1293 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 Maman ! Tu vas bien. 1294 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1295 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - Ça va ? - Que se passe-t-il ? 1296 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - Papa ! - Qu'est-ce qui s'est passé ? 1297 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 Chérie, pourquoi tu saignes ? 1298 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 Je suis tombée de vélo. 1299 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 Mon Dieu ! 1300 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 Mon Dieu ! 1301 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 Que faites-vous là ? 1302 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 Comment ça ? 1303 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 On se réunit chaque année à Halloween. 1304 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 C'est pour ça que tu es déguisée en Molly Ringwald. 1305 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 Moi ? Non. Je ne suis pas encore déguisée. 1306 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 Non, cette année, ta mère et moi on se déguise en Mr. et Mrs. Smith. 1307 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 Oui. 1308 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 Je peux te parler dehors une seconde ? 1309 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 Désolée, 1310 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 je voulais être au Quantum Drop à ta sortie. 1311 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 Je me suis trompée. 1312 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 J'ai inventé le voyage temporel, mais oublié de changer d'heure. 1313 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 Tu n'auras pas besoin de ça. 1314 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 Tu as apporté un flingue ? 1315 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 J'ignorais qui allait sortir de là ! 1316 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 J'ai attendu 35 ans pour voir qui a gagné. 1317 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - J'ai plein de choses à te raconter. - Oui. 1318 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 Tout ce qui est différent. 1319 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 J'ai dû extrapoler, mais dans les grandes lignes, c'est bon. 1320 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 Désolé du retard. Jason et Veronica arrivent. 1321 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 Qu'est-ce que vous faites là ? 1322 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 Je l'aide avec ses devoirs de science. 1323 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - On arrive. - Sympa, le faux sang. 1324 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - On y croirait. - Merci. 1325 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 C'est qui ? 1326 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 Tu te souviens que tu essayais de séparer tes parents au lycée ? 1327 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 Ça a raté. Ils se sont mis ensemble, et ça, c'est ton frère de 34 ans. 1328 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 Bon sang, ça n'arrête pas. 1329 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 Et il s'appelle Jamie. 1330 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 On s'appelle Jamie ? 1331 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 Colette, aide ton frère à mettre la table. 1332 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - Oui. J'arrive. - Bien. Et ta grand-mère a appelé. 1333 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 Elle t'embrasse et a hâte de te voir pour Thanksgiving. 1334 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - Commence à lire. - Oui. 1335 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 Foutu voyage dans le temps. 1336 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}Tu as un grand-frère de 34 ans, Jamie (voir section "Colette") 1337 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}qui a un mari, Jason, et une fille de 3 ans, Veronica. 1338 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 Je suis bioingénieure (t'en fais pas, une des bonnes !) 1339 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 Amelia est toujours ta meilleure amie et un génie. 1340 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 Crois-le ou pas : 1341 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 Randy est le proviseur du lycée. 1342 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 Il t'avait jetée et roté dessus ? 1343 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 Kara est shérif et ravie de la légalisation sur le cannabis. 1344 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 De "1 à Perchés", ses brownies sont "Snoop Dogg". 1345 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}Max a fondé un empire du jeu vidéo. 1346 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}Il a lancé une association anti-harcèlement en l'honneur de Trish. 1347 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}Eddie joue dans le groupe A Waterbed Away. 1348 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}Il a dit avoir choisi ce nom, 1349 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}"car il est passé à ça de la mort". 1350 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}Ce Chris a été traumatisé par la mort de son père. 1351 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}Il est dans un monastère en Inde. 1352 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}Je le surveille, au cas où... 1353 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 Sous-titres : Michael Puleo 1354 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 Direction artistique : Thomas B. Fleischer