1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 GABI NG HALLOWEEN 2023 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 Gusto mo ba ng kwento? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 Babalaan kita, nakakabagabag 'to. 4 00:00:42,625 --> 00:00:46,655 At nangyari ito dito mismo sa mapayapa at perpektong bayan ng Vernon. 5 00:00:46,855 --> 00:00:48,155 HILAGANG VERNON 6 00:00:48,355 --> 00:00:52,555 Tatlumpu't limang taon na ang nakaraan, tatlong dalagita ang brutal na pinaslang. 7 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}Noong ika-27 ng Oktubre, 1987, 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 Duguan nang matagpuan si Tiffany Clark sa garahe ng kanyang pamilya, 9 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 na sinaksak nang 16 na beses noong gabi ng kanyang ika-16 na kaarawan. 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 Sa isang cabin sa gubat, ang 16 na taong gulang na si Marisa Song 11 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 ay pinatay makalipas ang dalawang araw, na sinaksak din nang 16 na beses. 12 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 At dalawang araw pagkatapos noon, 13 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 noong gabi ng Halloween, ang 16 na taong gulang na si Heather Hernandez 14 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 ay sinaksak nang 16 na beses sa parking lot ng Billy's Boardwalk. 15 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}Naglaho ang pumatay. Ayon sa mga saksi... 16 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}TINUTUGIS PA NG PULISYA ANG SWEET 16 KILLER 17 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 nakasuot ang Sweet 16 Killer ng puro itim at maskara, 18 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 na sumikat na sa Vernon, 19 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 kung saan tuwing Halloween, nagko-costume pa rin ng pumapatay ang mga tao. 20 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 Welcome sa Sweet 16 Killer Podcast tour, 21 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 hatid sa inyo ng true crime journalist na si Chris Dubasage. 22 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 Ako ang inyong host, si Chris Dubasage. 23 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 Nasa kaliwa ko ang bahay ni Tiffany Clark, ang unang biktima ng Sweet 16 Killer. 24 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 Ginawa na itong Zatta Burger. 25 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 Uy, murder tour. 26 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 Gusto n'yo ba ng free taste ng Zatta Fry Holes namin? 27 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - Salamat. - Oo, dito mismo 28 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 sinimulan ng Sweet 16 Killer ang pamamaslang 29 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - sa bayan ng Vernon. - Na pumatay ng tatlong tao. 30 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 Ewan ko pero sa'kin, pag serial killer, 31 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 nasa anim na tao dapat. 32 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 Salamat, Angie. Salamat para do'n. 33 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 Si Angie, na nagsasabing sana raw ay mas maraming napatay. 34 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 Ako… 35 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 Sige. Magpatuloy na tayo sa susunod nating crime scene. 36 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 Jamie. Ang lakas. 37 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 Anak, inililigtas ko lang ang eardrums mo. 38 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 Diyos ko, sana pumili ka ng banda na di ko kilala ang lead singer. 39 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 Tarantado 'yang si Eddie Royal noong high school. 40 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 Mabait na siya ngayon at may charity siya para sa malinis na tubig... 41 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 Anak, nakapakyu siya. 42 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 Oo, sa single-use plastic. 43 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 Jamie, kung hihiramin mo ang gamit ko, ingatan mo. Vintage 'to. 44 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 Di ko 'yan iniwan d'yan. Isusuot ko 'yan. 45 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - Magkikita kami ni Amelia. - Teka. 46 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 Jamie, magkikita kayo ni Amelia, para saan? 47 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 Nanalo siya ng ticket sa Killer Instinkt concert. 48 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 Uy, honey, tingnan mo 'to. 49 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 Nagre-report si Norm Dubasage mula sa bagyo sa Florida. 50 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}Galit ang Diyos ngayon, Tom. 51 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}Honey, ang galing. 52 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}- Di siya naka-hood. - Ang Diyos sa Lumang Tipan. 53 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 Baka manalo ulit siya ng Pulitzer dahil dito. 54 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 Anak, kung dumito na lang tayo at sama-sama tayong mamigay ng candy? 55 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - Hilig mo 'yang gawin. - Hindi, Mama. Hilig mo 'yang gawin. 56 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 Diyos ko, Papa! Ano'ng suot mo? 57 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 Ako si Zac Efron. 58 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 Pero, alam mo, noon, ganoon kalaki ang katawan ko. 59 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 Sige. At Mama, ba't di ka naka-costume? 60 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 Naka-costume ako. Ako si Molly Ringwald sa The Breakfast Club. 61 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - Okay. Sige. - Anak, sino pa'ng pupunta sa concert? 62 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 Diyos ko, ano ba'ng problema? Uuwi ako bago mag-curfew. 63 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 Alam mo kung gaano kahirap ang parteng ito ng taon para sa'tin. 64 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 Lalo na ngayong ganyang edad kami noon. 65 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 Kaya di ako puwedeng mag-concert 66 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 kasi pinatay ang mga kaibigan mo 35 taon na ang nakaraan. 67 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 Okay. 68 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 Di ko kinausap nang ganyan ang nanay ko. 69 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 Di mo naman talaga kinakausap si Lola... 70 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 Sinasabi ko lang, di na 1987 ngayon. 71 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 Puwede n'yo akong i-track. 72 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 Meron akong keychain pepper spray, rape alarm. 73 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 Pinag-self defense classes n'yo ako mula noong 7 taon ako. 74 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 Binigyan n'yo ako ng proteksyong kristal na nakuha n'yo sa psychic. 75 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - Pinapanatili ka lang naming ligtas. - Diyos ko. Mama, tumigil ka na, ha? 76 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 Wala itong kinalaman sa'kin. Sana makalimutan n'yo na yon. 77 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 Pumunta ka. Sige, pumunta ka, pero ihahatid ka ng tatay mo. 78 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 Maghihintay siya hanggang sa matapos at iuuwi ka niya. 79 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - Ano'ng meron? - Wala. 80 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 Group chat lang ng mga nanay. 81 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 Okay. Papa, tara na. Ayokong mapalampas ang opening. 82 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 Anak. Ingat, anak. Mahal kita! 83 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 Alam mo, pag umuupo ka sa likod na para akong Uber driver, 84 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - parang nasasaktan ako. - Papa naman. One star. 85 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 Uy, akala ko, susunduin mo si Amelia. 86 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 Oo, tinext ko siya na nandito na tayo. 87 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - Ba't di ka na lang kumatok? - Hindi, Papa, ang bastos no'n. 88 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - Uy. - Uy. 89 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 Uy, Ms. Creston. 90 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 Hi, Jamie. Mag-enjoy kayo sa concert. 91 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 Nagdala ako ng weed gummies. 92 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - Salamat naman. - Sativa. 93 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - Salamat sa Diyos. - Sagot kita. 94 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - Uy, Lauren, may lakad ka ba ngayon? - Papasok lang ako sa trabaho. 95 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 Kakaiba, hindi nagha-Halloween ang manufacturing industry. 96 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 Sige. Masaya akong makita ka. 97 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - Tara na. - Kahapon pa dapat tayo nando'n. 98 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - Tumigil ka nga? - Tumigil ako? Umandar ka nga? 99 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 Oo. Oo nga. 100 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - Trick or treat! - Ano'ng meron dito? 101 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 Happy Halloween. 102 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 Gusto ko 'tong mga costume. Isang makalumang mangkukulam. 103 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 Sige na, mga bata, uwian na. Happy Halloween! 104 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 Oo, Happy Halloween! 105 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 Ba't pa ba nila 'to inilalagay sa assorted pack? 106 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 Diyos ko! 107 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 Okay. Ayoko sa mga costume na 'to. 108 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 Pasensya na, medyo iritable ako. Mag-isa ka bang nagti-trick or treat? 109 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 Okay, di 'to nakakatawa. 110 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 Diyos ko. Hindi. 111 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 Tatawag ako sa pulis. 112 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 Nag-aalala ako na baka mapatay ako noong 16 pa lang ako. 113 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 Akala mo ba, di ako handa? 114 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 Malapit nang dumating ang mga pulis. 115 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 Ano? 116 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 Hindi. 117 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 Tulong! Tulong! 118 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 Tulong! 119 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 Wag! 120 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 Wag! Wag! 121 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 Trick or treat! 122 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 Nasa bahay ako ng pamilya Hughes, 123 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 kung saan ang minamahal na miyembro ng komunidad 124 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 at ang kaibigan ko, si Pam Hughes, ay pinaslang. 125 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 SWEET 16 KILLER PODCAST - I-LIKE AT MAG-SUBSCRIBE 126 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 Sinaksak nang 16 na beses. 127 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 Wala pang opisyal na pahayag ang pulisya. 128 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 Pero batay sa mga nakasaksi, nagbabalik ang Sweet 16 Killer. 129 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 Ibig sabihin, walang ligtas. 130 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 Sa maraming hamong kinaharap ko bilang punongguro ninyo, 131 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 walang makakapaghanda sa'kin sa ganito, 132 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 sa pamamaalam sa kaibigan ko at sa guidance counselor n'yo, si Pam Hughes. 133 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 Jamie, ipinagdarasal namin kayo ng pamilya mo sa panahong ito. 134 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 Pero hindi lang lungkot ang kinaharap natin, 'no? 135 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 Kinakaharap din natin ang pagbabalik ng Sweet 16 Killer. 136 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 Ipapasa ko na kay Coach Finkle, 137 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 na magtuturo sa atin ng ilang kilos na pang-self defense. 138 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 Tama. Ang unang gagawin n'yo pag nakita n'yo ang killer, tumakbo. 139 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 Tandaan n'yo, umiwas sa kutsilyo para di makitil ang buhay n'yo. 140 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 Go Devils. 141 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 Jamie, puwede ka ba naming makausap sandali? 142 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 Wag na lang, pero parang sinabi mo lang 'yon. 143 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 Ano'ng meron? 144 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 Alam kong mahirap mawalan ng mahal sa buhay. 145 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 Noon pa man, mabait na talaga ang mama mo. 146 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - Ang bait-bait n'ya sa'kin noon. - Puwede bang wag nang "noon"? 147 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 Pasensya na. 148 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 May mga itatanong sa'yo ang sheriff. 149 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 Nasaan ang papa mo no'ng gabing pinatay siya? 150 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 Diyos ko, Kara, 'yan talaga ang bungad mo? 151 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 Hindi papa ko ang pumatay. 152 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 Ano ang alam mo sa relasyon ng mama mo kay Chris Dubasage? 153 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 'Yong lalaki sa murder tour podcast? Hindi... 154 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 Wala silang relasyon. 155 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 Tiningnan namin ang phone niya, ang dami nilang palitan ng text. 156 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 Seloso ba ang papa mo? 157 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 Noon pa man, galit ka na sa papa ko, 158 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 pero baka panahon na para kalimutan mo kung anumang nangyari noong high school 159 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 na pinanghahawakan mo at gawin mo ang di nagawa ng pulis patola mong tatay 160 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 35 taon na ang nakaraan at hulihin mo ang killer. 161 00:12:34,295 --> 00:12:36,795 Billy... Beaver... Saya. 162 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 Billy... Beaver... Saya. 163 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 - Billy... Beaver... Saya. - Pasensya na. 164 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 ...apat, tatlo, dalawa, isa. 165 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 Pumalya ang sequence. 166 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 Bakit nasa pinakanakakatakot na lugar ang science fair? 167 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}Nakuha ni Principal Summers nang libre. Para maengganyong bumalik ang tao. 168 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}Dito ang dating tambayan sa Vernon, 169 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}pero ngayon, isa na lang 'to sa puntahan ng murder tour. 170 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 Ito ba talaga ang project mo? Photo booth? 171 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - Di lang 'to photo booth, Derek. - Ano pala 'yan? 172 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 Isang bagay na babago sa mundong alam natin. 173 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 Pero good luck sa compost mo. Kahon ng mga bulok na gulay. 174 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 Kailan mo sasabihin sa mga tao na gumagawa ka ng time machine? 175 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 Pag nakagawa na ako ng time machine na gumagana. 176 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 Pag sinabi mo sa mga tao na posible, tapos, hindi pala posible, 177 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 baliw ka lang na sumubok na mag-imbento ng time travel. 178 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - Sa palagay mo, kaya mo? - Sa palagay ko, malapit na 'ko. 179 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 Sinabi mo sa mama mo na gamit mo ang design niya? 180 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 MAHUHUSAY NA IDEYA NI LAUREN CRESTON 181 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 Hindi, sasabihin niya, di bale na. 182 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 Alam mo, sa tingin ko, malapit na siya, pero sumuko lang siya. 183 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 Ipapakita ko sa kanya kung gaano talaga siya kagaling. 184 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - Kung mapapagana ko 'to. - Ano ba'ng problema? 185 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 Di ko alam. 186 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 Akala ko, may kinalaman sa Wi-Fi. 187 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - May Wi-Fi 'yan? - Oo. Para mag-sync sa GPS ng phone mo. 188 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 Kung wala, di mo masisigurado na makakabalik ka sa parehong lugar 189 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 at magpapalutang-lutang ka sa space. 190 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}Bakit naka-set sa ika-27 ng Oktubre, 1987? 191 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 Kasi 'yon ang araw na nangyari ang unang pagpatay. 192 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 Naisip ko, kung mapipigilan nating 193 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 pumatay ang Sweet 16 Killer... 194 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 Buhay pa sana ang mama ko. 195 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 Sa isang emergency episode ng Sweet 16 Killer Podcast, 196 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 Nagbabalik ang killer. 197 00:15:30,055 --> 00:15:32,795 At ngayon, pagkaraan ng 35 taon, si Pam Hughes. 198 00:15:32,995 --> 00:15:34,625 {\an8}EKSKLUSIBO SA PODCAST 199 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}Ano'ng nagpabalik sa kanya? Bakit ngayon? At bakit siya? 200 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 At nasa paligid pa rin ba ang killer, 201 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 sumusubaybay sa susunod niyang biktima? 202 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 O nakikita lang ba natin siya? 203 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 Wala na namang ideya ang pulisya sa kinaroroonan ng killer. 204 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 Posibleng nand'yan lang siya, nagmamatiyag, naghihintay... 205 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - Pasensya na. - Si Pam ay kaibigan at kaklase 206 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - ng iba pang biktima noong... - Gutom ka ba? Umorder ako ng pizza natin. 207 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 Hindi. Salamat na lang, Papa. 208 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 Nakikinig ka pala sa podcast na 'yan. 209 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 Kaibigan ba ni Mama si Chris Dubasage? Sabi ni Sheriff Lim, magka-text daw sila. 210 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 Hindi. Di sila magkaibigan ni Douchebasage. 211 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 Ang galing manamantala n'yan. 212 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 Ginawa niyang pang-aliw ang mga kalunos-lunos na pagpatay. 213 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 Bakit pala niya siya ite-text? 214 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 Gusto niyang tumulong na hanapin ang killer. 215 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 Matagal nang sumuko ang mga pulis. 216 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 Si Chris na lang ang nag-iimbestiga. 217 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 Kilala mo pala siya no'ng high school. 218 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 Magkakakilala kaming lahat. 219 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 May crush siya sa mama mo. Magkaibigan pa lang kami no'n, 220 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 matagal bago kami nagkatuluyan, pag-uwi namin mula sa kolehiyo. 221 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 Pero buti na lang at di kami nagkatuluyan no'ng high school, 222 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 kasi di siguro kami nagtagal. 223 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 Natatandaan ko no'ng malaman naming ipinagbubuntis ka niya. 224 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 Nasa Boardwalk kami at pumunta kami sa Quantum Drop, 225 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 'yong ride? 226 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 Suka kami nang suka. At suka pa rin nang suka ang mama mo, 227 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 kaya nag-pregnancy test siya, at 'yon na. Nabuo ka na namin. 228 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 Maniwala ka, wag ka nang makinig kay Chris Dubasage. 229 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 Jamie. Hi. 230 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - Ako si Chris. - Alam ko. 231 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 Ikinalulungkot ko talaga ang pagkamatay. 232 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - Puwede ko ba 'tong i-record? - May relasyon ba kayo? 233 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 Syempre, wala. 234 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 Magkaibigan lang kami. Gusto niyang tumulong na hanapin ang killer. 235 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - Bakit niya 'yon ililihim? - Ewan ko. 236 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 Walang bilib sa'kin ang papa mo. 237 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 Pero gusto niya ang papa mo. Mananalo raw ulit ng Pulitzer. 238 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 Nanalo ng limang Podsy Awards ang podcast ko. 239 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - Magkaiba 'yon. - Oo nga. 240 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 May sinabi ba ang mama mo tungkol sa isang sulat? 241 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - Anong sulat? - Nakuha niya 'yon noong 1987. 242 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 Pagkatapos ng huling pagpatay. Nakita niya sa locker niya. 243 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 BALANG ARAW IKAW NAMAN 244 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 Di niya 'to sinabi sa'kin. 245 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 Wala siyang pinagsabihan. 246 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 Sabi niya, takot daw siya, baka raw magkatotoo. 247 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 Sinabi niya sa'yo? 248 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 Sinabi niya sa'kin kasi clue 'yon. Sino'ng may gustong pahirapan siya nang ganoon? 249 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 Hayaan siyang mabuhay nang may takot sa pag-iisip kung 'yon na ba ang araw. 250 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 Jamie. Teka. 251 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}Billy... Beaver... Saya. 252 00:19:01,095 --> 00:19:03,265 Billy... Beaver... Saya. 253 00:19:05,225 --> 00:19:07,485 Billy... Beaver... Saya. 254 00:19:18,655 --> 00:19:21,795 {\an8}- Jamie. Ako 'to, ako 'to. - Diyos ko! Diyos ko! 255 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - Ginamitan mo ng pepper spray ang witch? - Kaunti lang. 256 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 Kailangan ko ang tulong mo para mahuli ang Sweet 16 Killer. 257 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 Pinahirapan niya ang mama ko. Di siya puwedeng makatakas... 258 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 Jamie! 259 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 Takbo! 260 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 Tulong! Tulong, saklolo! Tulong! Tulong, saklolo! Tulong! 261 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 Sinisimulan ang sequence. 262 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 Error. Error. Error. Error. Error. 263 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - Simula. Lima, apat, tatlo, dalawa, isa. - Lumayo ka sa'kin. Saklolo! 264 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - Heto. - Pasensya na, di n'yo puwedeng gamitin. 265 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 Sira 'yan. 266 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - Talaga? - Sira 'yan. 267 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 Di puwedeng gamitin. 268 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 Pasensya na. 269 00:21:51,725 --> 00:21:54,315 {\an8}Siya nga pala, sobrang alanganin n'yang t-shirt mo. 270 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}Honey, gusto ko ang t-shirt mo. 271 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}Sabi ni Billy the Beaver, magsaya ka. 272 00:22:10,125 --> 00:22:12,105 Sabi ni Billy the Beaver, magsaya ka. 273 00:22:12,305 --> 00:22:13,875 - Pasensya na. - Pasensya, darling. 274 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 Paumanhin. Anong taon na? 275 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 1987. 276 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 Diyos ko! 277 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 Di ba? Patapos na ang '80s at di pa ako nakakatikim ng coke. 278 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 Di nila alam 'yon. 279 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 Hinahanap ko si Pam Hughes. 280 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - Sino? - Miller. Pasensya na, si Pam Miller. 281 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 Kaibigan ko siya. 282 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 Okay. Malamang, nasa school siya. Kung nasaan ka dapat. Ihahatid na kita. 283 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 Ha? Hindi. Di ako puwedeng makisakay sa'yo dahil di kita kilala. 284 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 Baka serial killer ka. 285 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 Sweetheart, magsusuot ba ng Gloria Vanderbilt ang serial killer? 286 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Hindi. 287 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - Salamat. - Oo. Walang anuman. 288 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - Gusto ko 'yang jacket. - Salamat. 289 00:23:13,015 --> 00:23:15,395 'Yan na nga ang racism. 290 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 Sabi ko na nga. 291 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 Diyos ko! 292 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 Hi. Ako si Jamie... LaFleur. 293 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 At isa akong exchange student mula sa Prince Edward Island, Canada. 294 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 Sabi ng dati kong school, ipapadala nila ang papeles para ma-enroll ako. 295 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - Anong grade? - Eleventh. 296 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 Heto ang schedule mo. 297 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 Okay. Wala kang kailangang i-verify? 298 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 "Verify…" Ano 'to, Fort Knox? Late ka na sa gym. 299 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 Puwede akong makakuha ng ibang schedule? Di talaga ako mahilig sa gym. 300 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 May alternatibo ba? 301 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 Diyos ko. 302 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 Tapos na. Palit na. 303 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 Paanong galing 'to sa school? 304 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 - Tara. - Para kaming nagtatrabaho sa Hooters. 305 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 Diyos ko! 306 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 Bagong estudyante. Pumunta ka sa court. 307 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 Ako? Hindi. HIndi, Ako... Ayos lang ako. 308 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 "Ako? Ayos lang 'yon?" Sige na! Sige na! 309 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 Ang bastos. 310 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - Ngayon. Ngayon. Ngayon. - Okay. 311 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - Salamat. - Bagay na bagay ka rito. 312 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 Diyos ko! 313 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 Lintik? 314 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 Lintik? 315 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 Paano 'to naging legal? 316 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 Time out. Alam ko kung sino'ng gumawa no'n. 317 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 Dumapa ka! 318 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 Uy, hinahanap ko si Pam Miller. Kilala mo siya? 319 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - Oo. Kilala ng lahat si Pam. - Ayos. Nasaan siya? 320 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 Doon. 321 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 Out ka na, bruha. 322 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 Teka, hindi, mabait si Pam Miller. 323 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 'Yong nag-aalala sa eardrums mo dahil sa malakas na tugtog. 324 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 Tumitira ka ba? Si Pam Miller ang pinakasalbahe sa Vernon. 325 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 Umalis ka na sa court, tanga! 326 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 Tip ko sa'yo. Sa susunod, saluhin mo ang bola. 327 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 Ha? Para wag kong hawakan ang dugo mong bata ka. Kadiri. 328 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 Ayos, ang galing n'yo winners. 329 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 Sana masabi ko rin 'yon sa mga talunan, pero hindi. 330 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 Mag-shower na kayo, sige na. 331 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 Salamat, Coach Zane. 332 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 Ibinili tayo ng kuya ko ng maraming B and J wine cooler. 333 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - Diyos ko, ayos, mahilig ako sa BJ. - Pam. 334 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 Pam Miller? 335 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 Oo. 336 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 Kunan mo na lang kaysa titigan. 337 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 Pasensya na. Di ko inaasahang ganyan ka. 338 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 Ako si Jamie, galing Canada. 339 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 Pasensya na, di ako makikipagkamay sa'yo, kasi hindi ako 45 at lalaki. 340 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 Pumunta kayo pagkauwi, 341 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 at mag-set up kayo sa party habang nag-aayos ako. 342 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 Sige. 343 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 Alam mo, sa pinanggalingan ko, laos ang mga birthday party. 344 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 Ewan ko, baka dapat i-cancel mo na lang. 345 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 Baka dapat lumayas at mamatay ka na. 346 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 Diyos ko Mama... cita. 347 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 Mamacita. 348 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 Nag-i-Spanish ka? 349 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 Sige... lumayas at mamatay ka na. 350 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 Tatlong taon ng Spanish 'yan, bruha. 351 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 Sige, ayaw n'yong i-cancel ang party? Ika-cancel ko ang party. 352 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 Mga matanda, mga may sakit, at mga taong may aso. 353 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - 'Yon ang mga taong ayaw mo? - Oo. 354 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 Ayos ang pagkakasunod-sunod na 'yon. 355 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 Hi, gusto kong mag-ulat ng krimen na di pa nangyayari. 356 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 Kakaiba 'yon, pero makinig kayo sa'kin. 357 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 Napanood n'yo ang Back to the Future? 358 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - Hindi, pero maganda raw. - Oo, ang ganda. 359 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 Pero, parang nabubuhay ako ngayon sa pelikulang 'yon. 360 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 Kaya alam ko na may pagpatay na mangyayari mamaya. 361 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 Pagpatay? 362 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - Wala pang napapatay sa Vernon. - Oo. 363 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 May mangyayaring pagpatay mamayang gabi sa party ni Tiffany Clark, 364 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 kung saan maraming menor de edad ang iinom, 365 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 kaya dapat talaga kayong pumunta para ipatigil 'yon. 366 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 Diyos ko! Seryoso? 367 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 Ngayon lang kita nakita. 368 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 Oo, exchange student ako galing Prince Edward Island, Canada. 369 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - Parang imbento. - Hindi. 370 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 Totoong lugar 'yon. 371 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 Lim. Ikaw ang tatay ng Sheriff. 372 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 Sheriff ang palayaw ni Kara? Ayos ah. 373 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 Binibigyan ko kayo ng pagkakataong pigilan ang gulong 'to bago 'to mangyari. 374 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - Sino 'to? - Siya ang killer. 375 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - Sino ang pinatay niya? - Wala pa siyang napapatay, 376 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 pero... Panoorin n'yo na lang ang Back to the Future, puwede? 377 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 Di ko alam kung ano'ng ginagawa n'yong mga pasawa sa Canada, 378 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 pero di namin kinukunsinti rito ang mga kalokohan, 379 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 kaya bumalik ka na sa school o aarestuhin kita dahil sa pag-absent. 380 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 Diyos ko, walang maniniwala sa 'kin. 381 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}Gusto kong panoorin ang pelikulang 'yon. 382 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}Hindi ako, ayoko sa time travel na pelikula. Di ko maintindihan. 383 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 Hi, ako ulit. Si Jamie LaFleur. 384 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 Kailangan kong malaman ang klase ni Lauren Creston. 385 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 alam kong pribado 'yon, pero emergency 'to. 386 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - May EpiPen ako na kailangan niya... - Earth Sciences, room 217. 387 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 Salamat. 388 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 Diyos ko. Ang hirap sigurong mag-eroplano ngayon. 389 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 Hi, nandito ba si Lauren Creston? 390 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 Diyos ko! Ang ganda mo. 391 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 Ano'ng nangyayari? 392 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 Puwede ba kitang makausap sa hall sandali? 393 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 Sabihin mong napanood mo na ang Back to the Future. 394 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - Syempre. - Salamat naman. 395 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 Isipin mo na ako si Marty McFly. Tatlumpu't limang taon mula ngayon, 396 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 ang anak mong si Amelia, ang best friend ko, 397 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 gumawa ng time machine gamit ang mga plano galing sa notebook. Notebook mo! 398 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 Ang tawag dito ay Mahuhusay at Kakaibang Ideya ni Lauren Creston, 399 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 at ginamit ko ang time machine para makatakas sa killer 400 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 na nagpakita ulit pagkatapos manahimik nang matagal 401 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 mula nang gumawa siya ng sunud-sunod na pagpatay, simula ngayon. 402 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 Kailangan ko ang tulong mo na mahuli siya, para di niya mapatay ang mama ko. 403 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 Dahil pinatay niya... Dahil pinatay niya ang mama ko sa hinaharap, 404 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 at kailangan ko ring alamin mo 405 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 kung paano babaguhin ang time machine para makauwi ako. 406 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 Kasi sabi ni Amelia, kailangan ng Wi-Fi para gumana 'yon at wala pa kayo no'n. 407 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 Kaya hindi 'yon okay. 408 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - Walang nakakaalam tungkol sa notebook ko. - Maliban sa'kin. 409 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 Kasi galing ako sa hinaharap. Heto, may patunay ako. 410 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - Ito ang time machine? - Hindi, phone ko 'yan. 411 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 Gusto mong makita ang time machine? 412 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 Teka, di ko maintindihan. Kung target ng killer ang Mollys, 413 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 bakit 35 taon bago niya pinatay ang mama mo? 414 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - Sino ang Mollys? - Sina Tiffany, Marisa, Heather, Pam. 415 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 Mollys ang tawag nila sa kanila, mula kay Molly Ringwald. 416 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - Obsessed sila. Ginagaya nila pati damit. - Di ko alam na close pala sila. 417 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 Akala ko, magkakilala sila dahil nasa Vernon sila 418 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 at lahat, magkakakilala rito. 419 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 Heto na. 420 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 Ang time machine. 421 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - Interesante. - Kakaiba. Di 'yan gumagana dati, 422 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 pero no'ng inatake ako at naisaksak ang kutsilyo sa panel, biglang gumana. 423 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 Baka kailangan ng extra metal conductor. 424 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 Oo. "Extra metal conductor." 'Yon ang sinabi ko. 425 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 Puro tools ba ang bag mo? Wala kang libro? 426 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 Binasa ko na lahat, mas magagamit 'to. 427 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - Ano 'to? - Diyos ko! 428 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 - Ingat sa nail gun. - Pasensya na. 429 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 Di ko maaayos ang time machine na ginawa ng anak ko 430 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - kung mapapatay ako ng malikot. - Buti naiintindihan mo talaga 'to. 431 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 Di ka mag-iimbento ng time travel nang di iniisip 432 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 na baka magpatulong sa'yo ang mga nasa hinaharap. 433 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - Pero nakakabigla 'yong tungkol sa killer. - Oo. 434 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 Tutal nabanggit, kung mapipigilan ko ang mga pagpatay, 435 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 magkakasira ba ang space-time continuum? 436 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 Di ko alam. Maraming teorya tungkol sa time travel. 437 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 Ang may pinakamalaking potensyal... 438 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 Gaano karami ang alam mo sa quantum mechanics? 439 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 Napanood ko ang Endgame. Pero di ko talaga naintindihan. 440 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 Sige, isipin mo na ang panahon, parang ilog. 441 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 Umahon ka sa ilog, sumalungat ka sa agos, tapos, bumalik ka. 442 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 Dumadaloy lang nang dumadaloy lahat, 443 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 kaya kahit anong gawin mong pagbabago, aanurin. 444 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 Kaya kung babaguhin ko lahat para umigi, ayos lang? 445 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - Ayon sa teorya. - At kung patuloy na dumadaloy ang panahon, 446 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 ano'ng nangyayari sa hinaharap? 447 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 Sabi ni Billy the beaver, magsaya. 448 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - Billy... Beaver... Saya. - Paalisin lahat ng nasa science fair 449 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 at isara ang lokasyon. 450 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 Kara, nasaan si Jamie? Nahanap mo na ba siya? 451 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 Hindi, hindi pa. 452 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 Ano'ng ginagawa mo? Nagsusulat para sa bagong episode? 453 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 Hindi magandang pinipigilan mong mag-imbestiga ang mga tao. 454 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - 'Yon ba ang ginagawa mo? - Investigative journalist ako. 455 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 Ang tatay mo, oo. Tour guide ka. 456 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 Mr. Hughes. Mr. Hughes. Alam ko kung saan pumunta si Jamie. 457 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 Ginamit niya ang time machine ko. 458 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 Gumawa ako ng time machine para sa science fair. 459 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - Diyos ko, kasing wirdo siya ng mama niya. - Nasa 1987 si Jamie. 460 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 Ewan kung nasaan ang time machine ko, kaya baka gumana. 461 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 Mahilig ka sa science fiction? Magsulat ka. 462 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 Pero dito sa totoong mundo, lulutasin ko 'tong kaso. 463 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - Kara! - May mga follow-up na tanong ako. 464 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 Unang tanong. 465 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - Kailangan ko ba talagang sumama sa'yo? - Oo. 466 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 May pumapatay sa party na 'to, di ako pupunta mag-isa. 467 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - Salamat sa pagpapahiram sa'kin ng damit. - Oo, ayos lang. 468 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 Diyos ko, ang ganda ng lugar na 'to. 469 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 Di ako makapaniwala na ginawa nilang Zatta Burger. 470 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - May Zatta Burger na kayo? - Di ko alam kung ano 'yon. 471 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 Kumusta? Pasok kayo. 472 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 Uy, di kita puwedeng papasukin. May dress code. 473 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - Ano? Wala kaya. - Meron. 474 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 Walang alahas na pang-nerd. 475 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 Replica 'to ng unang microchip, pag-alala sa umpisa ng personal... 476 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 Manahimik ka, nerd. 477 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 Hoy! Hoy! Itigil mo 'yan! 478 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 Lintik. Uy, Kara. Tingnan mo 'to. May kaibigang nerd si Dork Summers. 479 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 Makinig kayo, teen faculty. Kailangan kong mahanap si Tiffany. 480 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - D'yan ka lang. - Ayoko ng hawak mo. 481 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - Diyos ko, ayoko ng hawak mo. - Ayaw kitang tao. 482 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 May Dungeons and Dragons sa dulo ng kalye. Mag-enjoy kayo. 483 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Hindi, teka. 484 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 Uy! Uy, teka. Diyos ko, kailangan kong makapasok do'n. 485 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 May iba akong alam na daanan. 486 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 Ikaw ang exchange student, di ba? Galing Canada? 487 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 Oo, Prince Edward Island. 488 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 Nag-summer ako ro'n minsan kasama ng tita ko. Oo. 489 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 Alam mo bang 49.5 ang average na edad sa isla? Astig, di ba? 490 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 Magaling, magaling. Oo, dito lang ako kay Lauren. 491 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - Oo. - Sige. Round two. 492 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 - Uy, Doug. - Uy, patungtungin mo kaya kami? 493 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 Sige. Babalik ako sa harap para mapapasok n'yo ko. 494 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - Magaling. - Ayos. 495 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 Salamat. 496 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 Kaya ko na, Dough. Salamat. 497 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - Binibini. - Diyos ko. 498 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 Okay, hanapin na natin si Tiffany. 499 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 Diyos ko. 500 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - Grabe ang lalaking 'yon. Di ba? - Si Blake Hughes. 501 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 Si Blake Hughes 'yon? Diyos ko. 'Yan ang papa ko. 502 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - Si Blake Hughes ang papa mo? - Oo. 503 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 At si Pam ang mama mo? 504 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 Si Blake at si Tiffany. 505 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 Sila na no'ng Spring Fling pa. 506 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 Sigurado akong naglolokohan sila. Napakahilig ng buong grupong 'yan. 507 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 Diyos ko! 508 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - Oo. 'Yan sila. Ang Mollys. - Sa Sweet 16 ko. 509 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 Nakabihis sila gaya ng iba't ibang bersyon ni Molly Ringwald. 510 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 Umabot ka, bruha. 511 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 Okay. Nandito ako para pumigil ng pagpatay. Pumigil tayo ng pagpatay. 512 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - Ang saya ng party, mga binibini. - Ano'ng ginagawa mo? 513 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 Alam n'yo kung paano mas aastig 'tong party? 514 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 Ang mga pulis. Tawagan natin sila. 515 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 Gusto ko si Sting. 516 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 Alam mo, magandang ideya talaga 'yon. 517 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 Tapos, puwede nilang tugtugin ang Don't Stand So Close To Me. 518 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 - Salamat. - Alam mo, 519 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 luma na 'tong pa-bitchesa n'yo. 520 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 Dapat iniaangat ng mga babae ang isa't isa. 521 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 Paano kung iangat ko 'to, tapos, lumayas ka na. 522 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 Sige. Ngumiti kayo para sa yearbook, guys. Ayos! 523 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 Bawal mag-picture, Douchebasage. 524 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 Puro beer dito, gusto mong ma-grounded si Tiff habambuhay? 525 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - Kumuha ka pa ulit, sisirain ko 'yan. - Di mo kailangang maging malupit. 526 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 Randy, may ipapagawa sana ako. 527 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 Hoy! Hoy, ano? Ano ba 'to? 528 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 Totoong tao ba 'yon? 529 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 Nakalimutan mo na 'ata akong papasukin. 530 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 Buti na lang, binu-bully ka lang pala. 531 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 Magiging miserable kang tao, na di alam ang tunay na kaligayahan, 532 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 at may pangit na gupit 533 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 na pinagmumukhang bola ng ping-pong ang ulo mo. 534 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 Napakapartikular naman no'n. 535 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 Pasensya na. Pasensya na. 536 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 Blakey, Blakey, wag. Pakiusap, wag mo 'tong gawin! 537 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 Ano'ng nangyari? 538 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 May nagsabi sa kanya na nakipaglandian ako kay Eddie Royal. 539 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - Nakipaglandian ka kay Eddie Royal? - Oo. 540 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - Lead singer ng Killer Instinkt? - Teka, alam sa Canada ang mga kanta niya? 541 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 Sikat ba siya? Eddie! 542 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - Teka, Tiffany. - Alam mo kung ano'ng sabi niya? 543 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - Nakikipaglandian siya kay Eddie. - Nag-break na naman. 544 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - Ang drama nila. - Painom. 545 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 Tiffany? Tiffany? 546 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 Mga binibini, namomroblema si Tiffany. 547 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 Maging mabuting kaibigan tayo at samahan siya magdamag. 548 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 Wag natin siyang lubayan. 549 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 Randy! 550 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - Halika na, tara na. - Ano? 551 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 Paano mo 'yon ginawa? 552 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 Pinag-self defense ako ng mama ko. 553 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 Tiffany, Tiffany. 554 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 Eddie, ikaw na lang pala dapat ang jinowa ko. 555 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 Buti napaisip sa'kin ni Jamie. 556 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 Wirdo ba na nasa kwarto tayo ng mga magulang mo? 557 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 Alam ko, pero balita ko, sina Zack Ritrovatti at Valerie Mosco, 558 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 nagtitirahan na naman sa puwit sa kwarto ko. 559 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 Isa pa, noon ko pa gustong makipag-sex sa waterbed. 560 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 Sandali. Kailangan kong umihi. Nasobrahan ako sa BJ. 561 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 Sana, puwedeng isa pa. 562 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 Di ako tsumutsupa. D'yan ka umiihi. 563 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 Wag kang aalis. Babalik ako agad, rock star. 564 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 Lintik 'to. 565 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 Tiffany! 566 00:41:28,695 --> 00:41:29,555 {\an8}KRIMEN 567 00:41:29,755 --> 00:41:30,945 {\an8}58%. Lintik! 568 00:41:31,535 --> 00:41:36,915 Nakita ang katawan ni Tiffany sa garahe, namatay makalipas ang hatinggabi. 569 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 Galing ka ba sa hinaharap? 570 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 Oo. Nasaan ang garahe? 571 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 Salamat. 572 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 Gagawan niya 'to ng kanta. 573 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 Eddie? 574 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 Nagtatago ka ba? 575 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 Tiffany? Tiffany? 576 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 Kasi mahahanap kita... 577 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 Tiffany? 578 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - Sabi mo, ila-lock mo ang pinto! - Ginawa ko iyon. 579 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 Teka. Di ako naghahabol ng lalaki. 580 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 Ako ang hinahabol nila. 581 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - Teka, nandito dapat si Tiffany. - May schedule? 582 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 Binago ko. 583 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 Diyos ko, nasaan si Tiffany? Tiffany? 584 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 Lumabas ka na, Eddie. Mainit ang tubig. 585 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 Ano ba 'yang maskara? 586 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 Huhubarin mo ba 'yan? 587 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 Kung gusto mong makipag-sex sa'kin, oo, huhubarin mo 'yan. 588 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 Di ko gusto ang kawirduhang 'to. 589 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 Eddie, ano ba'ng ginagawa mo? 590 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 'Tang ina? 591 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 KWARTO NG MGA MAGULANG BAWAL PUMASOK! 592 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 Tiffany? Tiffany? 593 00:44:09,815 --> 00:44:11,025 Tiffany? 594 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 Di ka puwedeng… 595 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 Di siya makakatakas. 596 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 Pag may gulo, nando'n si Blake Hughes. 597 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 Tigilan mo nga ako, Dennis. Sinabi ko na kay Ponch ang alam ko. 598 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 Eh, ang isang 'to, gusto mo ba siyang interogahin? 599 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 Hindi, pakawalan mo siya. Kaibigan siya ng anak ko. 600 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - Salamat, Daddy. - Welcome, anak. 601 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 Tingnan mo kung sino. Ang bago nating kaibigang Canadian. 602 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 Napigilan mo sana 'to. Sinubukan kitang balaan. 603 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - Nasaan ka no'ng nangyari 'to? - Sa tingin mo, suspek ako? 604 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 Walang pagpatay hanggang sa dumating ka. 605 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - Mukhang ang dami mong alam dito. - Sinusubukan kong pigilan! 606 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 Nagsasabi siya ng totoo, Sheriff. Pinoprotektahan lang niya si Tiffany. 607 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 Aktibong crime scene 'to. Walang gagalaw. 608 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 Umalis na tayo rito. 609 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 Teka, Mama. Pam! 610 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 Pam! Di ka puwedeng umuwi mag-isa, may pagala-galang mamamatay-tao. 611 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 Malapit lang ang bahay ko. 612 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 Ikinalulungkot ko ang kaibigan mo. 613 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 Alam mo, di ko naman talaga siya gusto. 614 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 Ang sama niya. Ni hindi nga nakakatawa... 615 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 No'ng kinumbinsi ko si Lisa Vitzlaki na in love sa kanya si Randy, 616 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 kaya kinanta niya ang Take My Breath Away. 617 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - Di 'yon nakakatawa. - Nakakatawa sa 'min. 618 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 Nagustuhan 'yon ni Tiffany. 619 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 Di siya mabuting tao, pero kaibigan ko pa rin siya, 'no? 620 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 Paano mo nalaman na nasa panganib siya? 621 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 Psychic ako. 622 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 At nagkaroon ako ng pangitain na papatayin si Tiffany ngayong gabi. 623 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 Sinubukan kong pigilan. 624 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 Pero di ko nga nagawa. 625 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 Baka sa tulong mo, mapigilan natin ang iba pa. 626 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 Ang iba pa? 627 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 Meron pa? 628 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 Si Marisa, at si Heather. 629 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 At ikaw. Nanganganib kayong lahat. 630 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 Tingnan mo, ito ang... 631 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 Ito ang... 632 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 Psychic crystal ko. 633 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 Mukhang totoo. 634 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - Gaano kalayo sa hinaharap ang kita mo? - Hanggang taong 2023. 635 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}Direkta mong nilalabag ang Penal Code 113, Section Nine. 636 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - May limang segundo ka para sumunod. - Tulong! Tulungan n'yo 'ko! 637 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 Lima, apat, tatlo, dalawa, isa. 638 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 May pahintulot na akong gumamit ng puwersa. 639 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 Papatayin ba tayo ng mga makina? 640 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 Hindi. Hindi tayo papatayin ng mga makina. 641 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 Sisirain lang natin ang lipunan natin 642 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - gamit ang dance videos sa TikTok. - Gagamitan nila tayo ng sayaw? 643 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 Di ako makapaniwala na sci-fi nerd si Pam Miller. 644 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - Papatayin kita pag pinagsabi mo. - Okay. Okay. 645 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 Mag-focus tayo... 646 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 Nakikita ko na si Marisa ang susunod na magiging biktima. 647 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 Naku! 648 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 At mangyayari 'yon sa makalawa, 649 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - sa isang cabin sa gubat. - Diyos ko! 650 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 Pam, may naiisip ka bang may ayaw sa Mollys? 651 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 Baka sinira n'yo ang buhay o binigyan n'yo ng pasanin 652 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 kaya gusto niya kayong hantingin at patayin, na parang ritwal? 653 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 Wala. Wala. 654 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 Baka... si Alvin? Pinagtatawanan namin ang eyepatch niya dati. 655 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 At si Wendy. 656 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 At si Tyler, at si Amy Wolf. Si Ron Kilabot. Si Trish Taba. 657 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 Si Lisa Vitzlaki siguro, dahil sinabi niyang di nakakatawa ang talent show. 658 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 At sina Jenny Hudson at Jenny Grisante. 659 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 Hi, girls, kukumustahin ko lang kayo, baka may kailangan kayo... 660 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 Diyos ko, Mama, ayos lang kami! Ayos lang kami! 661 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - Alam kong marami kayong pinagdaanan... - Oo, oo nga. 662 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 At pinapalala mo lang! Puwede bang umalis ka na? Iwanan mo kami! 663 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 Kaya pala di bumibisita si Lola. 664 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 Di mo dapat kausapin nang gano'n ang mama mo. Di mo alam kung kailan... 665 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 Nagmamalasakit lang siya. 666 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 Ano, maganda ba ang relasyon mo sa mama mo? 667 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 Hindi. Pero sana. 668 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 Mas madalas ko sanang sinabi sa kanyang mahal ko siya. 669 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - Di ko lang naintindihan ang... - Uy. Sinasabi ko 'to bilang kaibigan. 670 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 Walang gustong makarinig kung gaano mo kamahal ang mama mo, ha? 671 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 Sige, pasensya na. 672 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 Si Randy kaya, suspek kaya siya? Luku-luko siya. 673 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 Hindi. Mahal ni Randy si Tiffany. Niyaya niya siya sa Spring Fling last year. 674 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 Niyaya rin niya si Marisa. At si Heather. At ako. 675 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 Kaya kuha ko kung ba't siya magagalit sa 'min. 676 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 Di siya puwedeng magalit dahil humindi kayo, kalokohan 'yon. 677 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 Dapat ko ba siyang i-date? 678 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 Baka sakali na siya ang killer at para hindi niya ako patayin? 679 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 Wag mong i-date si Randy! Di siya ang makakatuluyan mo! 680 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - Sino ang makakatuluyan ko? - Si Blake! 681 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 Talaga? Si Blake! Diyos ko! 682 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 Alam mo, no'n ko pa talaga gusto si Blake. 683 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 Di ko 'yon magagawa kay Tiffany. 684 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 Mabuti, kasi kayo ni Blake, 685 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 matagal kayong di magkakatuluyan, mga ilang taon mula ngayon. 686 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 Kung kami ang iniadya at di mahalaga ang panahon, 687 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 at patay na si Tiffany... Makikipag-sex ako kay Blake! 688 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 Hindi, hindi, masyado kayong mahilig, 689 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 at pagtataksilan n'yo ang isa't isa at sisirain iyon. 690 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 Di kayo makakapunta sa Quantum Drop 691 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 kung saan may malalaman kayong napakahalaga. 692 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 Bawal makipaglandian kay Blake hanggang college. 693 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 Sige, ayos. Hanapin n'yong dalawa ang killer, 694 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 at aayusin ko naman ang time mac... Maker. 695 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 Time maker. Sosyal na tawag sa orasan. 696 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 'Yan ba ang Time Machine 2.0? 697 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 Hindi, ngayon, basura lang 'to na nabili ko sa Craigslist. 698 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 Ano'ng ginagawa mo rito? 699 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 Alam ko ang lahat ng tungkol sa mga pagpatay. 700 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 Pero no'ng isang araw, sabi ko, pinatay si Tiffany sa garahe niya. 701 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 Pero hindi. 702 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 Pinatay siya sa waterbed ng magulang niya. Simpleng detalye. 703 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - Paano ko 'yon nakalimutan? - Mandala Effect 'yon. 704 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 Psychological phenomenon 705 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 kung saan naaalala ng mga tao ang di naman nangyari. 706 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 Gaya ng pag-iisip na namatay si Mandela sa kulungan. 707 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 Pero may teorya na hindi mali ang mga alaalang yon, 708 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 lumiligid lang mula sa dating buhay na nabago dahil sa time travel. 709 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 Uy, teka, ano 'yon? 710 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 "Saksakin ang machine." 711 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 Akala ng mga pulis, lyrics 'yon ng heavy metal tungkol sa anarkiya. 712 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 Kaya nila inimbestigahan si Eddie Royal. 713 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - Si Eddie Royal? - Oo. 714 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 'Yong lead singer ng A Waterbed Away? 715 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 Ba't nila 'yon iisipin? Sobrang emo niya. 716 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 Sobrang wirdo no'n. Akala ko... 717 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 Mandela Effect siguro. 718 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - Ano 'yong J sa dulo? - J ba 'yan? 719 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 Akala ng lahat, simbolo ng demonyo. 720 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 May mga picture ka pa ng gabing 'yon? 721 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 Oo, 'yong sa opisyal na crime scene 722 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 at 'yong kinunan ko sa party para sa yearbook. 723 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - 'Yan siya! - 'Tang ina! 724 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 Diyos ko! Nasa 1987 si Jamie. 725 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 Mensahe para sa'kin 'yong sulat. "Saksakin ang machine." 726 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 Naiwan siguro sa conductor ang kutsilyo ng killer 727 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 at sinasabi ni Jamie na kailangan ko ng extra metal conductor! 728 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 Sigurado ba tayong 'di 'yon simbolo ng demonyo? 729 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 Di 'yon simbolo, Chris. Pinipigilan ni Jamie ang mga pagpatay. 730 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 Pero patay pa rin silang lahat. 731 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 Oo, si Tiffany, pero di pa napapatay sina Heather at Marisa. 732 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 Sabay-sabay nangyayari ang panahon, parang ilog. Oo. 733 00:54:28,725 --> 00:54:33,375 Magandang hapon. Kagabi, nalaman natin na dinala ng mga pulis si Eddie Coburn, 734 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 na kilala bilang Eddie Royal, sa kustodiya para mainteroga. 735 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 Bakit sa tingin nila, si Eddie ang gumawa? Nag-aaksaya sila ng oras, di siya 'yon. 736 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}Nagimbal ng trahedyang ito ang komunidad ng Vernon. 737 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}Para sa KZFD News, ito si Norm Dubasage. 738 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 Tingnan mo nga. Mami-miss siya. Sa pangkalahatan. 739 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}MASUNOG KA SA IMPYERNO TIFFANY! 740 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 Kung magugulo ko ang pagmamahalan at pagpapakasal ng mga magulang ko, 741 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 mawawala na lang ba 'ko? 742 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 Mali do'n ang Back to the Future. Di ka mawawala. 743 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 Hindi 'to magic. 744 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 Kung di sila maikakasal at magkakaanak, 745 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 wala ka lang uuwian, 746 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 kasi magiging iba ang lahat at walang may alam kung sino ka. 747 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 - Ipagtatabi kita ng upuan sa lunch! - Ayos. 748 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 Uy. Kumusta kayo? 749 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 Suot mo na naman ang jacket na 'yan? 750 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 Wala bang nakakaramdam dito? 751 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 Nararamdaman ko 'to! 752 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 Sigurado akong may sasabihin sila sa yearbook. 753 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 Ginawa nila nang mamatay si Trish Taba. 754 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 Gusto ko ang jacket mo. 755 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 Sino si Trish Taba? Di mo siya puwedeng tawagin no'n. 756 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 Oo, hindi na. Patay na siya. 757 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - Paano siya namatay? - Aksidente sa sasakyan. 758 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 Sobrang taas daw ng alcohol sa katawan niya 759 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - at pumulupot sa puno ang kotse. - Kaya di dapat magmaneho ang babae. 760 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 Hindi, Randy, kaya di dapat magmaneho nang lasing. 761 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - Mas magaling akong mag-drive pag lasing. - Hindi. 762 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 Masisiguro ko sa'yo, hindi. 763 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 'Yan mismo ang sasabihin ng babae. 764 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 Blake, teka! 765 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - Guhit mo ba yan? - Oo. 766 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 Ang ganda. Ang galing mong artist. 767 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 Ewan ko, baka dapat kong i-cancel ang party ko. 768 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - Parang nakakainsulto na ngayon. - Pero birthday mo! 769 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 Uy, ba't di tayo mag-girl's trip? Tayong tatlo lang. 770 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 At si Pam. Pam! Pam? 771 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 Oo! Oo, masaya 'yon. 772 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 Oo, puwede tayong pumunta sa siyudad. 773 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 Oo, 'yong matao, 774 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 maliwanag, di probinsya, at hindi cabin sa gubat. 775 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 Masaya sigurong tumuloy sa condo ng mga magulang ko. 776 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 Oo! Oo! Birthday sa condo! Gusto ko 'yon para sa'yo. Gawin natin! 777 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 Iniisip ko rin, magandang pag-alaala kay Tiffany 778 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 at pagbabalik sa kapaligiran ang magtanim ng puno para sa kanya. 779 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 Magsisimula ako ng petisyon, 780 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 kaya kung puwede n'yo sanang i-print ang pangalan n'yo 781 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 nang napakalinaw at napakalaki, para makita ko ang sulatkamay n'yo. 782 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - Ayaw ni Tiffany. - Napapabahing siya sa puno. 783 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 Magbalik ka sa kapaligirang 'to! 784 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 Di bale, di ito ang ipinandakot ko. 785 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 Nagkaroon ng trahedya at napakalungkot no'n. 786 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 Pero wala tayong magagawa kung hindi ang lumimot. 787 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 Kaya ilabas n'yo na ang mga beaker n'yo. 788 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 LaFleur, makipag-partner ka kay Damon. 789 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 Ang mga beaker n'yo! 790 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 Mga beaker n'yo. Salamat. 791 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}BARILIN MO SA ULO BAKIT BAKIT 792 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 Oras na para sa birthday sa condo! 793 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 Sa birthday ko, papasilipin natin lahat ng driver na bubusina. 794 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 Para lang malaman n'yo, 795 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 may ilang patakaran sa condo. Kung ituturo ko kayo, iinom kayo. 796 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 Malalasing tayo, mga gaga! 797 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 Ano'ng problema ni Damon? 798 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - Sino si Damon? - Lab partner ko. 799 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - Si Lurch ang tinutukoy mo. - Bakit, gusto mo ba siya? 800 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 Walang kumakausap sa kanya. 801 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 Nasa juvinile siya no'ng grade 8 kasi lagi siyang napapaaway. 802 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 Oo, at marami siyang napalampas last year dahil kay Trish Taba. 803 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 Siya ang pinakamatandang junior sa Amerika. 804 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 Anong "dahil kay Trish"? 805 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 Kapatid niya 'yon. 806 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 Okay. Di n'yo 'to naisip na banggitin no'ng pinag-uusapan natin ang mga suspek? 807 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 Sinabi ko si Trish Taba. 808 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 Oo, at di mo sinabing may marahas siyang kapatid! 809 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 Ano naman? Wala kaming ginawa kay Lurch. 810 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 Oo, gusto ko nga si Lurch. 811 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 Taga-Billy's Boardwalk siya. Nahuli niya akong 812 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 tsinutsupa si Reid DiMento sa Dollhouse of Horrors 813 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - at di niya kami isinumbong. - Diyos ko! Sinubo mo siya ro'n? 814 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - May mga tao ba? - Siguro. 815 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 Pero sa tingin ko, pag pumasok ka sa Dollhouse of Horrors, 816 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 sarili mo lang ang masisisi mo kung may makikita kang ayaw mo. 817 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 Nami-miss ko talaga si Tiffany dahil do'n. Ayaw na ayaw niyang sumubo. 818 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 "Do'n lumalabas ang ihi." 819 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 Oras na ng idlip mo? 820 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 Di talaga ako nakakatulog. 821 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 Nandito na tayo! 822 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 'Tang ina? 823 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 'Tang ina? Ano 'to? 824 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - Condo ng mga magulang ko. - Hindi, di 'to condo! 825 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 Hindi ba? 826 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 Baka timeshare ang iniisip ko. 827 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 Nakakatakot na cabin 'to sa gitna ng kagubatan! 828 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 Sabi mo, pupunta tayo sa siyudad. 829 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - Hindi, di ko sinabi. - 'Yon ang ipinahiwatig mo! 830 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - Diyos ko, ano ba'ng problema? - Ang problema, Heather, 831 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 may pagala-galang mamamatay-tao na pumupuntirya sa mga barkada ninyo, 832 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 at pumunta tayo sa gubat! 833 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 Diyos ko! 834 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 Nakalimutan kong magdala ng vodka. 835 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 Ano? Okay. Di bale na. Kasi aalis na tayo ngayon. 836 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 Bumalik na tayong lahat sa sasakyan. 837 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 Diyos ko! Pumasok na kayo! 'Yan na ang killer! 838 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - Heto na ang party! - Party! 839 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - Sabihin mong may dala kang vodka! - Umaalis ba 'ko nang wala? 840 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 Nandito rin ako, at may dala akong brownies! 841 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - Akala ko, tayong apat lang. - Ano ba ang problema? 842 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 Gusto mo lang magpompyangan ngayong weekend? 843 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - Uy. Magsaya tayo. - Hi. 844 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 Kadiri. 845 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 Kadiri ang komento mo, hindi ang mga gay. Kahanga-hanga ang mga gay. 846 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 Ang komento mo... May pagka-homophobic. 847 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 Kailangan n'yong humabol. Nakadalawa na 'ko. 848 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 At ang galing kong mag-drive. 849 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 Okay, naka-lock na ang lahat ng pinto at bintana. 850 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 Nangyayari 'to. Nangyayari 'to. 851 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 Nandito tayong lahat. Sa murder cabin. 852 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 Murder cabin! 853 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 Murder cabin, sige! 854 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 Kayong lahat. Guys. Heto ang gagawin natin. 855 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 Makinig kayong lahat. May mga patakaran ngayong gabi. 856 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - Tumigil ka nga! - Hindi! 857 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 Uy, Mama... cita. Mama mia! 858 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 Diyos ko, baka nga gusto talaga niyang makipagpompyangan sa'kin. 859 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 Kayong lahat, napakahalaga nito. Walang pupunta kahit saan nang mag-isa. 860 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 Lalo ka na, Marisa. 861 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 At walang lalabas sa kahit anong dahilan. 862 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 Maghuhubad ako sa hot tub. 863 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - Cheers! Oo! - Ayos! 864 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 Diyos ko, may pagala-galang mamamatay-tao. Di ko... 865 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 Narinig n'yo ba 'yon? 866 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 Mag-relax ka naman. Isa pang brownie. 867 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 Hindi, nakalima na 'ko. 868 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 Lima? Kaya pala napaka-paranoid mo. 869 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - Pot brownies ba 'yan? - Oo. 870 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 Pumuslit ako ng damo sa evidence locker. 871 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - May kalahating kilo dito. - Kalahating kilo? 872 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 Okay, sobrang high na ng lahat ngayon. 873 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - Oo. - Lintik 'yan! 874 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 Teka, ba't wala akong nararamdaman? 875 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 Para ka sigurong kabayo na kaya 'yon. 876 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 May kaunti pa 'ko kung gusto mong humithit. 877 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 Ano 'to? Lupa lang 'to. 878 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - Ang daming sanga-sanga! - Kasi galing sa lupa. 879 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 Naman, ang pangit ng damo ng '80s. 880 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 Kaya kitang bigyan ng ganito kalaking gummy na 100 beses mas matindi rito. 881 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - Ingatan mo ang baon ko, tsong. - Pasensya na. 882 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 Baliw ka, 'tol. 883 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 Sige. 884 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 Uy! Uy, guys! 885 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 Guys! Pumasok na tayo. 886 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - Uy, guys, may pizza sa loob! - Pizza? 887 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 - Pizza! - Pizza! 888 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 Okay, guys, sige. Maglayo kayo. 889 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 Naman, Canada. Nai-stress ka ba? Ikukuha kita ng shot. 890 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 Apat na taon pa bago kayo magkatuluyan! 891 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - Ang hilig mo na, ang aga pa! - Diyos ko, tumigil ka na nga. 892 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 Para kang nanay ko. 893 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 Pam, binabantayan lang kita. 894 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 Kung di ka nakakatuwa, di ka puwedeng sumama sa party. 895 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 Mag-enjoy ka sa puno, bruha! 896 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 Ano? 897 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 Nakatambay si Jamie sa kalikasan. 898 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - Guys! Uy! - Sigurado ka? Naririnig ko siya. 899 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - Ayos lang siya. Taga-Canada siya. - Lintik! 900 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 Dapat hayaan ko na lang siyang tadtarin kayong lahat. 901 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 Sabi niya, may pizza, pero wala akong nakikitang pizza. 902 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 Baka itinago niya kung saan. 903 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - Hanapin natin. - Madulas siya. 904 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 Uy, sa tingin ko, walang pizza. Sa tingin ko... 905 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 Ewan ko, sa tingin ko, gusto niya lang tayong pumasok. 906 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 Naman! Nagugutom ako! 907 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 Puwede akong gumawa ng pizza natin. 908 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 Puwede kang gumawa... Sinasabi mo bang may pang-pizza ka? 909 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - Ang sinasabi ko, makakapag-imbento tayo. - Imbento? 910 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - Oo ba! Mag-imbento tayo. - Sige. 911 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 Lintik! Ni-lock ko ang lahat ng bintana. 912 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 Kara! Kara! 913 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 Mukhang may tao sa loob ng bahay. May tao sa loob ng bahay. 914 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 Nasa bahay ako. 915 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - Hindi. - Saan mo itinago ang pizza? 916 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 Mukhang may tao sa loob ng bahay. 917 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 Kara! 918 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 Kumpleto ang sangkap para sa Hawaiian pizza. 919 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 Ilang slice ng mansanas ang gusto mo? 920 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 Ewan ko, isa siguro. 921 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 Diyos ko, ang kamay mo! 922 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - Mamamatay ba 'ko? - Hindi siguro. 923 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 Hindi kung mahahanap ko ang benda. 924 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 Di ko puwedeng sabihing nahiwa ko ang kamay ko 925 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 kasi lango ako sa apat na shot at kalahating kilong damo! 926 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 Sabihin mo, naaksidente ka sa bike. 927 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 Tama ka. Puwede akong magsinungaling. Ang talino mo. 928 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 Gagawa ako ng cocktail 929 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 kung ayaw n'yo nang magpaka-boring at gusto n'yo nang mag-enjoy. 930 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - Ano 'yon? - Ewan ko. 931 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 Diyos ko! Diyos ko. Pupunta rito ang killer. 932 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 Ano? 933 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 Sinabi sa'kin ni Jamie. 934 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 Baka pumunta sa utak ko ang dugo sa kamay ko. 935 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 Ayaw niyang makipagpompyangan, psychic siya. 936 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 Papatayin dito ng killer si Marisa! 937 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 Si Marisa? 938 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 Dali, harangan mo ang pinto! 939 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 Heather, gusto mong mag-beer pong? 940 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 Heather? 941 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 Beer pong! 942 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 Randy? Randy? 943 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 Wag, hoy! 944 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 Heather! 945 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 Heather! 946 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 Heather, gising! 947 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 Heather, gising! Heather! Heather! 948 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - Uy. - Ano 'yong tugtog? 949 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 Siguro ayaw nina Blake at Pam 950 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 na marinig natin ang pag-untog ng kama sa pader. 951 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 Gusto mong mag-sex sa hot tub? 952 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 Oo! Pero di ako magaling sa foreplay kaya kailangan mong gamitin ang mga jet. 953 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 Sige. 954 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - Dumaan ka d'yan, killer! - Mukhang ayos 'yan. 955 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 Papasukin n'yo ako! Nasa loob ang killer! 956 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 Pam! Pam, nasa loob ang killer! 957 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 Paano ka nakaakyat dito? 958 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - Okay, papatayin niya si Heather. - Sabi mo, si Marisa? 959 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 Randy? 960 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 Diyos ko, Heather! 961 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - Heather! - Heather! 962 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 Heather! Heather! Lumabas ka riyan! 963 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 Heather! 964 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 Tulungan n'yo ko! Tulungan n'yo ko! 965 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 Lumayo ka sa kanya! 966 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 Buhay siya. 967 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 Okay, mga bata, may problema talaga tayo rito. Merong... 968 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 Heto, Sheriff. Ingat. 969 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 Ano 'to? 970 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 Tinamaan ko ang killer sa ulo gamit ang kahoy 971 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 at pinasipsip ko sa tissue na 'yan ang dugo niya. 972 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 Nasa inyo na ang DNA niya. 973 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - Ano 'yon? - DNA? 974 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 Parang, di ko... 975 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 Di ko alam ang ibig sabihin. 976 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 Lahat... Parang partikular 'yon sa tao. 977 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 Ilalagay mo lang sa pandaigdigang database. 978 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 Oo ba, sweetheart. Bubuksan lang namin ang pandaigdigang D-M-A database. 979 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 Lumulutas ako ng krimen. 980 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - Sige na, magseryoso na tayo. - Naman! 981 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 Sino pang nakakaalam na pupunta ro'n? 982 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - Wala. - Nakita ni Lurch na nag-uusap-usap kami. 983 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 Baka narinig niya. 984 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 May iba pa ba kayong dinadala ro'n? Iba pang party? 985 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 Paano kung hindi siya sumunod sa'tin do'n? 986 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - Ano'ng ibig sabihin no'n? - Nasaan ka no'ng nangyari 'yon? 987 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - Sandali. - Natakot ako kay Jamie. 988 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - Nagtago ako. - Di mo siya narinig na sumisigaw? 989 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 May nagpapatugtog nang malakas. Wala akong ginawa. 990 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 Alam ko, anak. 991 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 Tarantado ka! 992 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 Kara? 993 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 Ano na'ng gagawin natin? 994 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 Ewan ko. 995 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 Si Marisa dapat ang mamamatay sa cabin. 996 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 Teka, ano? 997 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 Psychic siya. 998 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 Hindi na. 999 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 Ito si Norm Dubasage para sa KZFD News. 1000 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}SELF DEFENSE PUMILI KA NG SANDATA MO 1001 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}Nababalot ng takot ang Vernon habang ipinagluluksa ang pangalawang biktima 1002 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}at wala pa ring naaaresto ang mga pulis. 1003 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 Ngayon, sa kasamaang-palad, sabi ko… 1004 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - Kumusta ka? - Hindi mabuti. 1005 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 Ang pagkakasunud-sunod lang nila ang nabago ko. 1006 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 Iniisip ko, puwede ring dalawa ang killer, 1007 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 alam mo 'yon, parang sa Scream. 1008 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 Scream? 1009 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 Oo nga pala. Di pa lumalabas. 1010 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 Pelikula sa hinaharap na sa tingin mo, bida si Drew Barrymore pero hindi. 1011 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 Di bale na. Kumusta ang time machine? 1012 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 Mabuti at masamang balita. 1013 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 Nakagawa ako ng prototype sa Shop. 1014 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - Diyos ko! - Pero di talaga gumagana. 1015 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 Nakakabilib 'to. 1016 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - Diyos ko. May signal. - Paano? 1017 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 Siguro, akala nila, simbolo ng demonyo. 1018 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}KZFD EDDIE ROYAL DATING SUSPEK 1019 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}Pero sabi ko nga, di ako anarkista. At ngayon, may babae na namang namatay. 1020 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}'Yong gano'ng karanasan, pare, magbabago ka. 1021 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 Mga lalaking nagpapakita ng emosyon, nakakatuwa. 1022 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 Para sa KZFD, ito si Norm Dubasage. 1023 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 At tapos na. 1024 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 Hindi, hindi. Saan napunta? 1025 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - Eddie! Eddie! - Eddie, mahal kita. 1026 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 Bumalik ka. 1027 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - Ang TV satellite. - Eddie, ako 'to, si Charlene. 1028 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 Kung mapipirata ko ang transmission ng TV van sa converter, 1029 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 baka tama na 'yon para makauwi ka. At ang masamang balita. 1030 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 Akala ko, 'yon nang hindi paggana ng prototype. 1031 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 Normal lang na parte ng proseso ang hindi paggana ng prototype. 1032 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 Subok nang subok. 1033 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 Ang masamang balita, dahil sa bilis maubos ng baterya mo, 1034 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 may pito't kalahating oras ka bago ka maipit dito habambuhay. 1035 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 Puta! Halos iyon ang oras noong pinatay si Heather. 1036 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 O oras na dapat mapapatay siya. 1037 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - Saan? - Sa Halloween Carnival. Sa Billy's. 1038 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 Na lagi nilang ipinapalabas. 'Yon na. Gano'n ka makakauwi. 1039 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 Iha-hijack natin ang live broadcast sa boardwalk. 1040 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 Magkita tayo sa Billy's pagkauwian, siguraduhin natin 'to 1041 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - para makauwi ka ngayong gabi. - Pipigilan ko muna ang killer. 1042 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 Sige, kung di ka makakauwi ngayon, pag-aralan mo ang Reaganomics mo, 1043 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 dahil may test tayo sa Social Studies sa Miyerkules. 1044 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 Ano ba naman! Hoy! 1045 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 Hoy! Ang hilig. Ang aga. 1046 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 Diyos ko, ang baho. Okay. 1047 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 Okay. 1048 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 Diyos ko, kung katawan 'to… 1049 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 Salamat naman! 1050 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 Lumayo ka! 1051 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 Sige na! Sige na! 1052 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 Kunin mo ang gusto mo, iwanan mo lang ang Thundercats. 1053 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 Ayoko ng video games mo. 1054 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 'Yon lang ang may silbi. 1055 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 Ba't ka naka-park sa labas nina Tiffany? 1056 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 Gusto kong pumunta. 1057 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 Nakaupo ako sa labas habang nagpapalakas ng loob, pero... 1058 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 Alam kong sa tingin ng mga tao, nakakatakot ako, pero di ako killer. 1059 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - Ano'ng nangyayari? - Doug. 1060 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 Mga hall monitor lang ang pinapayagan sa oras ng klase. 1061 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - Nag-aano lang kami... - Puro video games? 1062 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 Oo. Alam ko, ang nerdy, pero gusto kong gumawa nito balang araw. 1063 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 Nalaro mo ba ang Death Wish 3? Ang ganda ng graphics. 1064 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 Pag may pinatay ka, nagiging pink na hamog. 1065 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 Pumasok na tayo. Di ligtas dito. 1066 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 Ligtas kayo kasama ko. Walong taon akong nag-karate. 1067 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - Saan? - Tom's Dojo. Sa mall. 1068 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 Dumaraan ang mga pulis, kada dalawang minuto. 1069 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 Di ako tiwala kay Sheriff Lim na malulutas niya. 1070 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 Kumbinsido siya kay Eddie kahit sinabi kong imposible 'yon. 1071 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 Alam kong di si Eddie, pero paano mo nalaman na di si Eddie? 1072 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 Sinabi niya sa'kin ang nangyari, na naghahalikan sila ni Tiffany, 1073 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 pero umalis siya agad pagkasabing di siya tsumutsupa. 1074 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 Isipin mo, baka kung tsumutsupa siya, buhay pa sana siya ngayon. 1075 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 Oo, wag nating gawing 'yon ang aral. 1076 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - Uy. - Uy. nahuli n'yo na ba ang killer? 1077 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - Hindi. Gumagana ba ang photo booth? - Hindi. 1078 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 May napaka-futuristic na generator dito, pero sira. 1079 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 Di makakabuo ng sapat na puwersa para gumana ang time machine. 1080 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 Yan ang time machine? Yan lang? 1081 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 Isipin mo na computer ito at ito ang power button. 1082 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - Kailangan natin ng bagong power button. - Oo. 1083 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 'Yong makakabuo ng napakaraming puwersa. Sapat para maantala ang gravity. 1084 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 Gaya ng Quantum Drop? 1085 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 At nagbabalik tayo sa Daigdig. 1086 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 Maraming salamat sa pagsakay sa Quantum Drop, 1087 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 pigilan ang pagsuka ninyo hanggang sa makalabas kayo 1088 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 at sana ay maging maganda ang araw n'yo sa Billy's Boardwalk. 1089 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 Uy. Pinapunta kami ng siyudad. 1090 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 Kailangan naming patayin ang ride, 'yong isa sa mga panel sa labas... 1091 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 Pagbaba ng Quantum Drop, break ni Ned. 'Yon lang ang sasabihin mo. 1092 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 Talagang umalis lang siya. 1093 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 Diyos ko, grabe ang '80s. 1094 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 Okay, ayos na 'ko rito, hulihin mo na ang killer. 1095 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - Okay, good luck. - Salamat. 1096 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 Gaya ng sabi ko kay Pam, psychic ako. 1097 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 Akala ko, si Heather ang mapapatay ngayon, 1098 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 sa Halloween Carnival, sa parking lot, 1099 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 pero dahil patay na 'ko, si Marisa siguro ang papatayin niya. 1100 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - Diyos ko! - O ako. 1101 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 Kung mali ang pangitain mo, kahit ano, puwedeng mangyari. 1102 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 Walang ligtas, kaya kung may gustong umalis, gawin n'yo na ngayon. 1103 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 Gusto ko siyang hulihin. 1104 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 Kahit na mapatay niya si Marisa at mabuhay tayong iba... 1105 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - Diyos ko! - Ayokong mabuhay na 1106 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 alam kong pinatay niya ang mga kaibigan ko at nand'yan pa siya. 1107 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 Ako rin. Hulihin natin 'yong gago, ha? 1108 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - Ayoko talagang maging pain. - Magiging ayos ka lang. 1109 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 Pag nakita mo siya, pindutin mo 'to. Rape alarm 'yan, sobrang lakas, 1110 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 at kung matatakot ka talaga... 1111 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 Okay, sige, ngayon alam mo na kung paano gumagana. 1112 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 Pero paano kung gilitan siya nito bago niya pa mapindot? 1113 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - Ano? - Hindi 'yon ang modus niya. 1114 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - 16 na beses niya sinasaksak ang biktima. - Okay, di naman ako nakampante do'n! 1115 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 Magiging ayos ka lang. Pumunta ka lang sa Dollhouse of Horrors 1116 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 na parang may tatagpuin ka ro'n para tsupain mo siya. 1117 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 Oo, lagi mo 'yong ginagawa. 1118 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 Oo. 1119 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - At nando'n lang kami, naghihintay. - Sige. 1120 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 May tsutsupain ka lang, 'yon lang. 1121 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 Normal na tsupaan sa Dollhouse of Horrors. 1122 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 Kaya mo 'yan. 1123 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 Natural lang. 1124 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 Kung sakaling ikaw ang sinusundan ng killer imbes na si Marisa. 1125 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - Ayaw natin siyang... Diyos ko! - Kara! 1126 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 Ano'ng ginagawa mo rito? 1127 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 Halloween ngayon. Nasaan ang lahat? 1128 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 Parang iniiwasan n'yo 'ko mula no'ng nangyari sa cabin. 1129 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 Nagalit sa'kin lahat dahil kay Blake. 1130 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - Hindi. Hindi, hindi. - Hindi. 1131 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 Nasa roller coaster sila, at si Jamie, masama ang pakiramdam. 1132 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 Oo, masakit ang tiyan ko. 1133 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 Kakaiba. Tinanong ako kung nasaan ako no'ng pinatay si Heather, 1134 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 pero walang namatay hanggang dumating ka. 1135 01:23:01,015 --> 01:23:02,015 Hoy, hoy! 1136 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 Diyos ko. Nakita ko si Marisa. 1137 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 Naalala ko lang na nakita ko siya noong gabi ng Halloween, 1138 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 at sinusundan siya ng killer. Alisin na natin si Jamie ro'n. 1139 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 Oo, alam na alam ko. 1140 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 Ang metal conductor. 1141 01:23:31,675 --> 01:23:32,755 Sige. 1142 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 Yuyuko? 1143 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 Ayoko sa lugar na 'to. 1144 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 Randy. 1145 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 Randy, nandito ako. 1146 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 Ayoko sa lugar na 'to! 1147 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}NAGBABANTAY SI MAMA NAGHIHINTAY SI MAMA 1148 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 May ganyan akong panty. 1149 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 Hindi. 1150 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 Randy, nandito ka ba? 1151 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 Mag-isa ako sa kusina at handa na akong tsupain ka. 1152 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 Lintik! 1153 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 Rape alarm! Rape alarm! 1154 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 Nasa akin ang kutsilyo! Puta! Puta! 1155 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 Randy! 1156 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 Hoy, tarantado! 1157 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 Sabi ko sa inyo, di ako ang killer! 1158 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 Totoo ba 'yan? 1159 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 Oo, ibinigay sa'kin ng papa ko. May gumagalang killer. 1160 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 Nagawa natin. Napigilan natin siya. 1161 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 Doug? 1162 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 Ba't tayo papatayin ni Doug? 1163 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - Binugbog ako ni Dork Summers? - Nag-karate siya. Sa Tom's Dojo. 1164 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 Pero wala tayong ginawa kay Doug! 1165 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - Teka, ano 'yan? - Alahas na pang-nerd. 1166 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 Locket ba 'yan? 1167 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 Si Trish Taba! 1168 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 Ba't lahat may picture ni Trish Taba? 1169 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 Magdyowa sila. 1170 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 Tandaan n'yo, no'ng field trip natin sa Field Museum? 1171 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 Nagkabuhol ang braces nila, kasi naghahalikan sila sa bus. 1172 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 Pero kalokohan 'yon! 1173 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 Sinundan ka niya at pinatay ka niya, dahil pinagkatuwaan mo ang dyowa niya? 1174 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 Diyos ko. Alam niya siguro ang tungkol sa sleepover. 1175 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 Anong sleepover? 1176 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 No'ng gabing namatay siya... 1177 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 May tsismis na nakipag-sex si Trish kay Coach Zane. 1178 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 Gusto naming malaman kung totoo, 1179 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 kaya niyaya siya ni Tiffany at nilasing siya. 1180 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - Isa pa. - Diyos ko! 1181 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 Tumanggi siya pero tuloy pa rin si Tiffany, 1182 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 umiyak siya at nagkulong sa kwarto ni Tiffany. 1183 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 Tantanan n'yo ko! 1184 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 At baka tinawagan niya si Doug! Tapos, umalis siya. 1185 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 Nilasing n'yo tapos, hinayaan n'yong magmaneho pauwi? 1186 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 Pinigilan namin, pero galit siya! 1187 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 Jamie! Diyos ko, si Doug pala? 1188 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 Umalis na tayo, ngayon na. Napagana ko, 1189 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - pero mamamatay na ang phone mo. - Nagawa mo 'yon? 1190 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - Pumatay ka! - Hindi ah. 1191 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 Oo! 1192 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 Nagpanggap kang kaibigan niya, binully siya, nilasing siya, 1193 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 at hinayaan mong magmaneho pauwi! 1194 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 Wala si Pam do'n. 1195 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 Nagkaaway kami ni Tiff no'ng summer. 1196 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 Ilang buwan kaming 'di nag-usap. 1197 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 Di ako gagawa ng gano'n. 1198 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - Sa tingin mo, ang sama-sama ko? - Jamie, kailangan na nating umalis. 1199 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 Ba't isinumpa ni Doug na papatayin ka niya balang araw? 1200 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - Hindi niya ginawa. - Gagawin niya 'yon. 1201 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 Mag-iiwan siya ng sulat. 1202 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 Itong sulat. 1203 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 Okay, di na mahalaga ngayon, di ba? Patay na siya. 1204 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 Ibinigay rin 'to sa 'kin ni Papa! 1205 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - Tarantado! - Galing siya sa hinaharap! 1206 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 Sinira ko ang maskara! 'Yan ang matandang Doug! 1207 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 Pinatay mo si Doug! Wala nang matandang Doug! 1208 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - At paano nga siya nakarating dito? - Si Amelia. 1209 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 Diyos ko. Si Amelia. 1210 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 Amelia! 1211 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 Amelia. Amelia, naririnig mo ba 'ko? 1212 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 Diyos ko! 1213 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - Takbo! Takbo! Takbo! - Takbo! 1214 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - Sigurado kang gumagana ang Quantum Drop? - Hangga't live na umeere ang KZFD! 1215 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}At para sa KZFD, ito si Norm Dubasage, 1216 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- bumabati sa inyo... - Wag kayong huminto! Nandito ang killer! 1217 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- Kunan n'yo lang. - Sandali lang. 1218 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}Mukhang may naghahabulan at may dalagitang nagbabala sa 'kin… 1219 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}Wag kang tumigil. Kunan mo lang. 1220 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 'Tang ina, nasaksak siya sa ulo! 1221 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 Di pa 'ko aalis. Di ko pa siya napipigilan. Mama ko! 1222 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 Gawin mo na, o di mo na magagawa. Ibabalik kita sa umpisa ng araw. 1223 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 Iligtas mo ang mama mo sa hinaharap. 1224 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 Ito lang ang lugar na di apektado ng centrifugal force. 1225 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 Kapag bumilis na, dito ka lang. 1226 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 Eh kung malaglag ka? 1227 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 Tatama ka sa pader sa puwersa ng paglipad ng rocket 1228 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 at malamang na sumabog ka. Good luck. 1229 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 Pakikumusta ang anak ko. 1230 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 - Pakibigay 'to sa mama ko. - Sige. 1231 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - Bye. - Bye. 1232 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 Sige. 1233 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 Dali, umalis ka na rito! Alis. Labas! 1234 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - Labas! - Isasama mo siya sayo! 1235 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 Kaysa iwanan ko siya! Alis! 1236 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 Mama, wag! 1237 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - Ano'ng ginagawa mo rito? - Ewan ko! 1238 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 May pangitain ka 1239 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 na nasa Quantum Drop ako para sa mahalagang sandali. 1240 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 Sa tingin ko, may kinalaman sa'yo 'yon. 1241 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 Napunta na tayo rito dati. 1242 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 Tirahin natin 'tong gago! 1243 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 Hindi! 1244 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 Hindi! 1245 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 Hindi! 1246 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 Hindi! 1247 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - Pinatay mo ang mama ko! - Mukhang dalawang beses pa. 1248 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 At ang sarili mong ama! 1249 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 Bonus lang 'yon. 1250 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 Buhay pa 'ko sa 1987. 1251 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 Ngayon, di na kailangang pakitunguhan ni Chris ang gago niyang tatay 1252 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 na mas may pakialam sa trabaho niya kaysa sa sarili niyang anak! 1253 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 Di nakatanggap ng sulat ang mama ko sa locker niya no'ng 1987. 1254 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 Isinulat mo 'yon pagkamatay niya. Ba't mo 'to ginawa? 1255 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 Para ituloy ang kwento. 1256 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 Mahirap ituloy ang interes sa tatlong pagpatay 35 taon na ang nakaraan. 1257 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 Pero nagbabalik na ang Sweet 16 Killer at multo siya. 1258 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 Puwede siya kahit saan, kahit kailan. Di siya mapapatay. 1259 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 Para siyang si Michael Myers. 1260 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 At ako ang eksperto. 1261 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 Pero, wala akong ideya na si Doug pala ang orihinal na pumatay, 1262 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 kaya salamat sa'yo. 1263 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 Kung mas maraming may paki sa mga Sweet 16 murder, 1264 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 mas sisikat ako. Baka manalo ako ng Pulitzer balang araw. 1265 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 Walang makakakilala sa 'yo 1266 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 kasi mamamatay ka sa time machine ko! 1267 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 Hindi kung ako ang nasa gitna. 1268 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 Nasa 'kin ang dalawang kutsilyo. 1269 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 Di ka dapat nag-time travel. 1270 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 At di mo dapat ginulo ang pamilya ko. 1271 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 Enjoy sa pagsakay. 1272 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 Pink na hamog. 1273 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - Ang panahon, parang ilog. - Out ka na, bruha! 1274 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 Ako si Jamie. Galing Canada. 1275 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 Walang gustong makarinig kung gaano mo kamahal ang mama mo. 1276 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - Naman, Canada. Nai-stress ka ba? - Sinusubukan kong pigilan! 1277 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - Gusto ko ang jacket mo. - 'Yan mismo ang sasabihin ng babae. 1278 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 Ingat, anak. Mahal kita! 1279 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 Mama! 1280 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 Diyos ko! 1281 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 Mama! 1282 01:36:19,195 --> 01:36:20,195 Mama! 1283 01:36:22,315 --> 01:36:24,655 Mama! Mama! 1284 01:36:27,245 --> 01:36:30,245 Mama! Mama! 1285 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 Anak! Anak. 1286 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 Mama! Mama, okay ka. 1287 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - Mahal kita. - Mahal din kita. 1288 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - Ano'ng nangyari? - Ano'ng nangyayari? 1289 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - Papa! Papa. - Ano'ng nangyari? 1290 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 Baby, ba't may dugo ka sa mukha? 1291 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 Naaksidente ako sa bike. 1292 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 - Diyos ko! - Diyos ko! 1293 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 Diyos ko! 1294 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 Ano'ng ginagawa n'yo rito? 1295 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 Ano'ng "Ano'ng ginagawa nila rito?" 1296 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 Nandito lahat para sa Halloween taun-taon. 1297 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 Tama. Tama, kaya nakabihis kang parang si Molly Ringwald. 1298 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 Ako? Hindi. Hindi pa ako naka-Halloween costume. 1299 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 Hindi, ngayong taon, kami ng mama mo sina Mr. and Mrs. Smith. 1300 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 Oo. Tama. 1301 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 Puwede kitang kausapin sa labas sandali? 1302 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 Patawad. 1303 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 Gusto ko talagang pumunta sa Quantum Drop pagdating mo rito, 1304 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 pero namali ako sa oras. 1305 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 Kaya mong imbentuhin ang time travel, pero di mo maalala ang DST. 1306 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 Buti na lang, di ko 'to kakailanganin. 1307 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 Diyos ko, nagdala ka ng baril? 1308 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 Di ko alam kung sino'ng lalabas sa ride! 1309 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 35 taon akong naghintay para malaman ang nanalo. 1310 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - Ang dami mong dapat malaman. - Oo. 1311 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 Lahat ng Naiiba. 1312 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 May hinulaan ako, pero mukhang nakuha ko ang mahahalagang bagay. 1313 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 Uy, Pasensya kung late ako. Papunta na sina Jason at Veronica. 1314 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 Ano'ng ginagawa n'yo rito? 1315 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 Tinutulungan ko lang siya sa assignment niya sa science. 1316 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - Papasok na rin kami. - Ang ganda ng pekeng dugo. 1317 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - Parang totoo. - Salamat. 1318 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 Sino 'yon? 1319 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 Tanda mo no'ng pinaglalayo mo ang mga magulang mo no'ng high school? 1320 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 Di mo nagawa. Nagkatuluyan sila agad at 'yon ang 34 anyos mong kuya. 1321 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 Diyos ko, ba't laging nangyayari 'yon? 1322 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 At Jamie ang pangalan niya. 1323 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 Pareho kaming Jamie? 1324 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 Colette, anak, pakitulungan mo ang kuya mo sa mesa? 1325 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - Sige, papasok na 'ko. - Okay. At tumawag ang lola mo. 1326 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 Di na raw siya makapaghintay na makita ka sa Thanksgiving. 1327 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - Magbasa-basa ka na. - Oo. 1328 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 Lintik na time travel 'yan. 1329 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}MAY 34-ANYOS KANG KUYA NA SI JAMIE (*TINGNAN ANG BAHAGI SA 'COLETTE'), 1330 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}NA MAY ASAWA, SI JASON, AT 3 ANYOS NA ANAK, SI VERONICA. 1331 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 BIOENGINEER AKO (WAG KANG MAG-ALALA, MABAIT AKO!) 1332 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 SI AMELIA PA RIN ANG BEST FRIEND MO AT GENIUS SIYA. 1333 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 MAGHANDA KA RITO: 1334 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 SI RANDY ANG PRINCIPAL NG VERNON HIGH SCHOOL. 1335 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 TANDA MO NO'NG ITINULAK KA NIYA AT DINIGHAYAN KA? 1336 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 SI KARA ANG HEPE. MASAYA SIYA NO'NG NAGING LEGAL ANG DAMO. 1337 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 MULA "1 HANGGANG BANGAG", ANG BROWNIES NIYA,"SNOOP DOGG". 1338 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}MAY VIDEO GAME EMPIRE SI LURCH, "PINK MIST GAMES." 1339 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}AT MAY ANTI-BULLYING ORGANIZATION SIYA BILANG PAG-ALAALA KAY TRISH. 1340 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}MAY BANDA SI EDDIE ROYAL NA TINATAWAG NA 'A WATERBED AWAY.' 1341 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}SABI NIYA SA ROLLING STONE, PINILI NIYA 'YON 1342 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}KASI "GANO'N SIYA KAMUNTIKANG NAMATAY." 1343 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}NA-TRAUMA SI CHRIS SA PAGKAMATAY NG TATAY NIYA SA TV. 1344 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}NASA MONASTERYO DAW SIYA SA INDIA. 1345 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}PERO BINABANTAYAN KO SIYA, BAKA SAKALI... 1346 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca 1347 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce