1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
GABI NG HALLOWEEN
2023
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
Gusto mo ba ng kwento?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
Babalaan kita, nakakabagabag 'to.
4
00:00:42,625 --> 00:00:46,655
At nangyari ito dito mismo
sa mapayapa at perpektong bayan ng Vernon.
5
00:00:46,855 --> 00:00:48,155
HILAGANG
VERNON
6
00:00:48,355 --> 00:00:52,555
Tatlumpu't limang taon na ang nakaraan,
tatlong dalagita ang brutal na pinaslang.
7
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}Noong ika-27 ng Oktubre, 1987,
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
Duguan nang matagpuan si Tiffany Clark
sa garahe ng kanyang pamilya,
9
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
na sinaksak nang 16 na beses noong gabi
ng kanyang ika-16 na kaarawan.
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
Sa isang cabin sa gubat,
ang 16 na taong gulang na si Marisa Song
11
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
ay pinatay makalipas ang dalawang araw,
na sinaksak din nang 16 na beses.
12
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
At dalawang araw pagkatapos noon,
13
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
noong gabi ng Halloween, ang
16 na taong gulang na si Heather Hernandez
14
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
ay sinaksak nang 16 na beses
sa parking lot ng Billy's Boardwalk.
15
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}Naglaho ang pumatay.
Ayon sa mga saksi...
16
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}TINUTUGIS PA NG PULISYA
ANG SWEET 16 KILLER
17
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
nakasuot ang Sweet 16 Killer
ng puro itim at maskara,
18
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
na sumikat na sa Vernon,
19
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
kung saan tuwing Halloween, nagko-costume
pa rin ng pumapatay ang mga tao.
20
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
Welcome sa
Sweet 16 Killer Podcast tour,
21
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
hatid sa inyo ng true crime journalist
na si Chris Dubasage.
22
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
Ako ang inyong host, si Chris Dubasage.
23
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
Nasa kaliwa ko ang bahay ni Tiffany Clark,
ang unang biktima ng Sweet 16 Killer.
24
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
Ginawa na itong Zatta Burger.
25
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
Uy, murder tour.
26
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
Gusto n'yo ba ng free taste
ng Zatta Fry Holes namin?
27
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- Salamat.
- Oo, dito mismo
28
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
sinimulan ng Sweet 16 Killer
ang pamamaslang
29
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- sa bayan ng Vernon.
- Na pumatay ng tatlong tao.
30
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
Ewan ko
pero sa'kin, pag serial killer,
31
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
nasa anim na tao dapat.
32
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
Salamat, Angie. Salamat para do'n.
33
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
Si Angie, na nagsasabing
sana raw ay mas maraming napatay.
34
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
Ako…
35
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
Sige. Magpatuloy na tayo
sa susunod nating crime scene.
36
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
Jamie. Ang lakas.
37
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
Anak, inililigtas ko lang ang eardrums mo.
38
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
Diyos ko, sana pumili ka ng banda
na di ko kilala ang lead singer.
39
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
Tarantado 'yang si Eddie Royal
noong high school.
40
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
Mabait na siya ngayon at may charity siya
para sa malinis na tubig...
41
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
Anak, nakapakyu siya.
42
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
Oo, sa single-use plastic.
43
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
Jamie, kung hihiramin mo ang gamit ko,
ingatan mo. Vintage 'to.
44
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
Di ko 'yan iniwan d'yan.
Isusuot ko 'yan.
45
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- Magkikita kami ni Amelia.
- Teka.
46
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
Jamie, magkikita kayo ni Amelia,
para saan?
47
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
Nanalo siya ng ticket
sa Killer Instinkt concert.
48
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
Uy, honey, tingnan mo 'to.
49
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
Nagre-report si Norm Dubasage
mula sa bagyo sa Florida.
50
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}Galit ang Diyos ngayon, Tom.
51
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}Honey, ang galing.
52
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}- Di siya naka-hood.
- Ang Diyos sa Lumang Tipan.
53
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
Baka manalo ulit siya
ng Pulitzer dahil dito.
54
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
Anak, kung dumito na lang tayo
at sama-sama tayong mamigay ng candy?
55
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- Hilig mo 'yang gawin.
- Hindi, Mama. Hilig mo 'yang gawin.
56
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
Diyos ko, Papa! Ano'ng suot mo?
57
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
Ako si Zac Efron.
58
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
Pero, alam mo, noon,
ganoon kalaki ang katawan ko.
59
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
Sige. At Mama, ba't di ka naka-costume?
60
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
Naka-costume ako. Ako si Molly Ringwald
sa The Breakfast Club.
61
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- Okay. Sige.
- Anak, sino pa'ng pupunta sa concert?
62
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
Diyos ko, ano ba'ng problema?
Uuwi ako bago mag-curfew.
63
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
Alam mo kung gaano kahirap
ang parteng ito ng taon para sa'tin.
64
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
Lalo na ngayong
ganyang edad kami noon.
65
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
Kaya di ako puwedeng mag-concert
66
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
kasi pinatay ang mga kaibigan mo
35 taon na ang nakaraan.
67
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
Okay.
68
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
Di ko kinausap nang ganyan ang nanay ko.
69
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
Di mo naman talaga kinakausap si Lola...
70
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
Sinasabi ko lang, di na 1987 ngayon.
71
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
Puwede n'yo akong i-track.
72
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
Meron akong keychain pepper spray,
rape alarm.
73
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
Pinag-self defense classes n'yo ako
mula noong 7 taon ako.
74
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
Binigyan n'yo ako ng proteksyong kristal
na nakuha n'yo sa psychic.
75
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- Pinapanatili ka lang naming ligtas.
- Diyos ko. Mama, tumigil ka na, ha?
76
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
Wala itong kinalaman sa'kin.
Sana makalimutan n'yo na yon.
77
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
Pumunta ka. Sige, pumunta ka,
pero ihahatid ka ng tatay mo.
78
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
Maghihintay siya hanggang sa matapos
at iuuwi ka niya.
79
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- Ano'ng meron?
- Wala.
80
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
Group chat lang ng mga nanay.
81
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
Okay. Papa, tara na.
Ayokong mapalampas ang opening.
82
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
Anak. Ingat, anak. Mahal kita!
83
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
Alam mo, pag umuupo ka sa likod
na para akong Uber driver,
84
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- parang nasasaktan ako.
- Papa naman. One star.
85
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
Uy, akala ko,
susunduin mo si Amelia.
86
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
Oo, tinext ko siya na nandito na tayo.
87
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- Ba't di ka na lang kumatok?
- Hindi, Papa, ang bastos no'n.
88
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- Uy.
- Uy.
89
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
Uy, Ms. Creston.
90
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
Hi, Jamie. Mag-enjoy kayo sa concert.
91
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
Nagdala ako ng weed gummies.
92
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- Salamat naman.
- Sativa.
93
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- Salamat sa Diyos.
- Sagot kita.
94
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- Uy, Lauren, may lakad ka ba ngayon?
- Papasok lang ako sa trabaho.
95
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
Kakaiba, hindi nagha-Halloween
ang manufacturing industry.
96
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
Sige. Masaya akong makita ka.
97
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- Tara na.
- Kahapon pa dapat tayo nando'n.
98
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- Tumigil ka nga?
- Tumigil ako? Umandar ka nga?
99
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
Oo. Oo nga.
100
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- Trick or treat!
- Ano'ng meron dito?
101
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
Happy Halloween.
102
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
Gusto ko 'tong mga costume.
Isang makalumang mangkukulam.
103
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
Sige na, mga bata, uwian na.
Happy Halloween!
104
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
Oo, Happy Halloween!
105
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
Ba't pa ba nila 'to inilalagay
sa assorted pack?
106
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
Diyos ko!
107
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
Okay. Ayoko sa mga costume na 'to.
108
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
Pasensya na, medyo iritable ako.
Mag-isa ka bang nagti-trick or treat?
109
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
Okay, di 'to nakakatawa.
110
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
Diyos ko. Hindi.
111
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
Tatawag ako sa pulis.
112
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
Nag-aalala ako na baka mapatay ako
noong 16 pa lang ako.
113
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
Akala mo ba, di ako handa?
114
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
Malapit nang dumating ang mga pulis.
115
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
Ano?
116
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
Hindi.
117
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
Tulong! Tulong!
118
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
Tulong!
119
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
Wag!
120
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
Wag! Wag!
121
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
Trick or treat!
122
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
Nasa bahay ako ng pamilya Hughes,
123
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
kung saan ang minamahal na
miyembro ng komunidad
124
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
at ang kaibigan ko,
si Pam Hughes, ay pinaslang.
125
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
SWEET 16 KILLER PODCAST -
I-LIKE AT MAG-SUBSCRIBE
126
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
Sinaksak nang 16 na beses.
127
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
Wala pang opisyal na pahayag
ang pulisya.
128
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
Pero batay sa mga nakasaksi,
nagbabalik ang Sweet 16 Killer.
129
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
Ibig sabihin, walang ligtas.
130
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
Sa maraming hamong kinaharap ko
bilang punongguro ninyo,
131
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
walang makakapaghanda sa'kin sa ganito,
132
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
sa pamamaalam sa kaibigan ko at
sa guidance counselor n'yo, si Pam Hughes.
133
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
Jamie, ipinagdarasal namin kayo
ng pamilya mo sa panahong ito.
134
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
Pero hindi lang lungkot
ang kinaharap natin, 'no?
135
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
Kinakaharap din natin
ang pagbabalik ng Sweet 16 Killer.
136
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
Ipapasa ko na kay Coach Finkle,
137
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
na magtuturo sa atin
ng ilang kilos na pang-self defense.
138
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
Tama. Ang unang gagawin n'yo
pag nakita n'yo ang killer, tumakbo.
139
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
Tandaan n'yo, umiwas sa kutsilyo
para di makitil ang buhay n'yo.
140
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
Go Devils.
141
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
Jamie, puwede ka ba naming
makausap sandali?
142
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
Wag na lang,
pero parang sinabi mo lang 'yon.
143
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
Ano'ng meron?
144
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
Alam kong mahirap mawalan
ng mahal sa buhay.
145
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
Noon pa man,
mabait na talaga ang mama mo.
146
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- Ang bait-bait n'ya sa'kin noon.
- Puwede bang wag nang "noon"?
147
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
Pasensya na.
148
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
May mga itatanong sa'yo ang sheriff.
149
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
Nasaan ang papa mo
no'ng gabing pinatay siya?
150
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
Diyos ko, Kara,
'yan talaga ang bungad mo?
151
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
Hindi papa ko ang pumatay.
152
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
Ano ang alam mo sa relasyon
ng mama mo kay Chris Dubasage?
153
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
'Yong lalaki sa murder tour podcast?
Hindi...
154
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
Wala silang relasyon.
155
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
Tiningnan namin ang phone niya,
ang dami nilang palitan ng text.
156
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
Seloso ba ang papa mo?
157
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
Noon pa man, galit ka na sa papa ko,
158
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
pero baka panahon na para kalimutan mo
kung anumang nangyari noong high school
159
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
na pinanghahawakan mo at gawin mo
ang di nagawa ng pulis patola mong tatay
160
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
35 taon na ang nakaraan
at hulihin mo ang killer.
161
00:12:34,295 --> 00:12:36,795
Billy... Beaver... Saya.
162
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
Billy... Beaver... Saya.
163
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
- Billy... Beaver... Saya.
- Pasensya na.
164
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
...apat, tatlo, dalawa, isa.
165
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
Pumalya ang sequence.
166
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
Bakit nasa pinakanakakatakot na lugar
ang science fair?
167
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}Nakuha ni Principal Summers nang libre.
Para maengganyong bumalik ang tao.
168
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}Dito ang dating tambayan sa Vernon,
169
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}pero ngayon, isa na lang 'to
sa puntahan ng murder tour.
170
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
Ito ba talaga ang project mo? Photo booth?
171
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- Di lang 'to photo booth, Derek.
- Ano pala 'yan?
172
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
Isang bagay na babago
sa mundong alam natin.
173
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
Pero good luck sa compost mo.
Kahon ng mga bulok na gulay.
174
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
Kailan mo sasabihin sa mga tao
na gumagawa ka ng time machine?
175
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
Pag nakagawa na ako
ng time machine na gumagana.
176
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
Pag sinabi mo sa mga tao na posible,
tapos, hindi pala posible,
177
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
baliw ka lang na sumubok
na mag-imbento ng time travel.
178
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- Sa palagay mo, kaya mo?
- Sa palagay ko, malapit na 'ko.
179
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
Sinabi mo sa mama mo
na gamit mo ang design niya?
180
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
MAHUHUSAY NA IDEYA NI LAUREN CRESTON
181
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
Hindi, sasabihin niya, di bale na.
182
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
Alam mo, sa tingin ko, malapit na siya,
pero sumuko lang siya.
183
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
Ipapakita ko sa kanya
kung gaano talaga siya kagaling.
184
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- Kung mapapagana ko 'to.
- Ano ba'ng problema?
185
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
Di ko alam.
186
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
Akala ko, may kinalaman sa Wi-Fi.
187
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- May Wi-Fi 'yan?
- Oo. Para mag-sync sa GPS ng phone mo.
188
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
Kung wala, di mo masisigurado
na makakabalik ka sa parehong lugar
189
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
at magpapalutang-lutang ka sa space.
190
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}Bakit naka-set sa ika-27 ng Oktubre, 1987?
191
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
Kasi 'yon ang araw na nangyari
ang unang pagpatay.
192
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
Naisip ko, kung mapipigilan nating
193
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
pumatay ang Sweet 16 Killer...
194
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
Buhay pa sana ang mama ko.
195
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
Sa isang emergency episode
ng Sweet 16 Killer Podcast,
196
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
Nagbabalik ang killer.
197
00:15:30,055 --> 00:15:32,795
At ngayon, pagkaraan ng 35 taon,
si Pam Hughes.
198
00:15:32,995 --> 00:15:34,625
{\an8}EKSKLUSIBO SA PODCAST
199
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}Ano'ng nagpabalik sa kanya?
Bakit ngayon? At bakit siya?
200
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
At nasa paligid pa rin ba ang killer,
201
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
sumusubaybay sa susunod niyang biktima?
202
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
O nakikita lang ba natin siya?
203
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
Wala na namang ideya ang pulisya
sa kinaroroonan ng killer.
204
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
Posibleng nand'yan lang siya,
nagmamatiyag, naghihintay...
205
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- Pasensya na.
- Si Pam ay kaibigan at kaklase
206
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- ng iba pang biktima noong...
- Gutom ka ba? Umorder ako ng pizza natin.
207
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
Hindi. Salamat na lang, Papa.
208
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
Nakikinig ka pala sa podcast na 'yan.
209
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
Kaibigan ba ni Mama si Chris Dubasage?
Sabi ni Sheriff Lim, magka-text daw sila.
210
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
Hindi. Di sila magkaibigan
ni Douchebasage.
211
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
Ang galing manamantala n'yan.
212
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
Ginawa niyang pang-aliw
ang mga kalunos-lunos na pagpatay.
213
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
Bakit pala niya siya ite-text?
214
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
Gusto niyang tumulong
na hanapin ang killer.
215
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
Matagal nang sumuko ang mga pulis.
216
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
Si Chris na lang ang nag-iimbestiga.
217
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
Kilala mo pala siya no'ng high school.
218
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
Magkakakilala kaming lahat.
219
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
May crush siya sa mama mo.
Magkaibigan pa lang kami no'n,
220
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
matagal bago kami nagkatuluyan,
pag-uwi namin mula sa kolehiyo.
221
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
Pero buti na lang
at di kami nagkatuluyan no'ng high school,
222
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
kasi di siguro kami nagtagal.
223
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
Natatandaan ko no'ng
malaman naming ipinagbubuntis ka niya.
224
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
Nasa Boardwalk kami
at pumunta kami sa Quantum Drop,
225
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
'yong ride?
226
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
Suka kami nang suka.
At suka pa rin nang suka ang mama mo,
227
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
kaya nag-pregnancy test siya,
at 'yon na. Nabuo ka na namin.
228
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
Maniwala ka, wag ka nang makinig
kay Chris Dubasage.
229
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
Jamie. Hi.
230
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- Ako si Chris.
- Alam ko.
231
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
Ikinalulungkot ko talaga ang pagkamatay.
232
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- Puwede ko ba 'tong i-record?
- May relasyon ba kayo?
233
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
Syempre, wala.
234
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
Magkaibigan lang kami. Gusto niyang
tumulong na hanapin ang killer.
235
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- Bakit niya 'yon ililihim?
- Ewan ko.
236
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
Walang bilib sa'kin ang papa mo.
237
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
Pero gusto niya ang papa mo.
Mananalo raw ulit ng Pulitzer.
238
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
Nanalo ng limang Podsy Awards
ang podcast ko.
239
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- Magkaiba 'yon.
- Oo nga.
240
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
May sinabi ba ang mama mo
tungkol sa isang sulat?
241
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- Anong sulat?
- Nakuha niya 'yon noong 1987.
242
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
Pagkatapos ng huling pagpatay.
Nakita niya sa locker niya.
243
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
BALANG ARAW
IKAW NAMAN
244
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
Di niya 'to sinabi sa'kin.
245
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
Wala siyang pinagsabihan.
246
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
Sabi niya, takot daw siya,
baka raw magkatotoo.
247
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
Sinabi niya sa'yo?
248
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
Sinabi niya sa'kin kasi clue 'yon. Sino'ng
may gustong pahirapan siya nang ganoon?
249
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
Hayaan siyang mabuhay nang may takot
sa pag-iisip kung 'yon na ba ang araw.
250
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
Jamie. Teka.
251
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}Billy... Beaver... Saya.
252
00:19:01,095 --> 00:19:03,265
Billy... Beaver... Saya.
253
00:19:05,225 --> 00:19:07,485
Billy... Beaver... Saya.
254
00:19:18,655 --> 00:19:21,795
{\an8}- Jamie. Ako 'to, ako 'to.
- Diyos ko! Diyos ko!
255
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- Ginamitan mo ng pepper spray ang witch?
- Kaunti lang.
256
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
Kailangan ko ang tulong mo
para mahuli ang Sweet 16 Killer.
257
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
Pinahirapan niya ang mama ko.
Di siya puwedeng makatakas...
258
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
Jamie!
259
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
Takbo!
260
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
Tulong! Tulong, saklolo!
Tulong! Tulong, saklolo! Tulong!
261
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
Sinisimulan ang sequence.
262
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
Error. Error. Error. Error. Error.
263
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- Simula. Lima, apat, tatlo, dalawa, isa.
- Lumayo ka sa'kin. Saklolo!
264
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- Heto.
- Pasensya na, di n'yo puwedeng gamitin.
265
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
Sira 'yan.
266
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- Talaga?
- Sira 'yan.
267
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
Di puwedeng gamitin.
268
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
Pasensya na.
269
00:21:51,725 --> 00:21:54,315
{\an8}Siya nga pala,
sobrang alanganin n'yang t-shirt mo.
270
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}Honey, gusto ko ang t-shirt mo.
271
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}Sabi ni Billy the Beaver, magsaya ka.
272
00:22:10,125 --> 00:22:12,105
Sabi ni Billy the Beaver, magsaya ka.
273
00:22:12,305 --> 00:22:13,875
- Pasensya na.
- Pasensya, darling.
274
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
Paumanhin. Anong taon na?
275
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
1987.
276
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
Diyos ko!
277
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
Di ba? Patapos na ang '80s
at di pa ako nakakatikim ng coke.
278
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
Di nila alam 'yon.
279
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
Hinahanap ko si Pam Hughes.
280
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- Sino?
- Miller. Pasensya na, si Pam Miller.
281
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
Kaibigan ko siya.
282
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
Okay. Malamang, nasa school siya.
Kung nasaan ka dapat. Ihahatid na kita.
283
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
Ha? Hindi. Di ako puwedeng makisakay sa'yo
dahil di kita kilala.
284
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
Baka serial killer ka.
285
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
Sweetheart, magsusuot ba
ng Gloria Vanderbilt ang serial killer?
286
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
Hindi.
287
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- Salamat.
- Oo. Walang anuman.
288
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- Gusto ko 'yang jacket.
- Salamat.
289
00:23:13,015 --> 00:23:15,395
'Yan na nga ang racism.
290
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
Sabi ko na nga.
291
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
Diyos ko!
292
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
Hi. Ako si Jamie... LaFleur.
293
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
At isa akong exchange student
mula sa Prince Edward Island, Canada.
294
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
Sabi ng dati kong school, ipapadala nila
ang papeles para ma-enroll ako.
295
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- Anong grade?
- Eleventh.
296
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
Heto ang schedule mo.
297
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
Okay. Wala kang kailangang i-verify?
298
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
"Verify…" Ano 'to, Fort Knox?
Late ka na sa gym.
299
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
Puwede akong makakuha ng ibang schedule?
Di talaga ako mahilig sa gym.
300
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
May alternatibo ba?
301
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
Diyos ko.
302
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
Tapos na. Palit na.
303
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
Paanong galing 'to sa school?
304
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
- Tara.
- Para kaming nagtatrabaho sa Hooters.
305
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
Diyos ko!
306
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
Bagong estudyante. Pumunta ka sa court.
307
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
Ako? Hindi. HIndi, Ako... Ayos lang ako.
308
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
"Ako? Ayos lang 'yon?" Sige na! Sige na!
309
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
Ang bastos.
310
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- Ngayon. Ngayon. Ngayon.
- Okay.
311
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- Salamat.
- Bagay na bagay ka rito.
312
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
Diyos ko!
313
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
Lintik?
314
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
Lintik?
315
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
Paano 'to naging legal?
316
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
Time out. Alam ko
kung sino'ng gumawa no'n.
317
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
Dumapa ka!
318
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
Uy, hinahanap ko si Pam Miller.
Kilala mo siya?
319
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- Oo. Kilala ng lahat si Pam.
- Ayos. Nasaan siya?
320
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
Doon.
321
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
Out ka na, bruha.
322
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
Teka, hindi, mabait si Pam Miller.
323
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
'Yong nag-aalala sa eardrums mo
dahil sa malakas na tugtog.
324
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
Tumitira ka ba?
Si Pam Miller ang pinakasalbahe sa Vernon.
325
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
Umalis ka na sa court, tanga!
326
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
Tip ko sa'yo. Sa susunod,
saluhin mo ang bola.
327
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
Ha? Para wag kong hawakan
ang dugo mong bata ka. Kadiri.
328
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
Ayos, ang galing n'yo winners.
329
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
Sana masabi ko rin 'yon sa mga talunan,
pero hindi.
330
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
Mag-shower na kayo, sige na.
331
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
Salamat, Coach Zane.
332
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
Ibinili tayo ng kuya ko
ng maraming B and J wine cooler.
333
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- Diyos ko, ayos, mahilig ako sa BJ.
- Pam.
334
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
Pam Miller?
335
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
Oo.
336
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
Kunan mo na lang kaysa titigan.
337
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
Pasensya na.
Di ko inaasahang ganyan ka.
338
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
Ako si Jamie, galing Canada.
339
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
Pasensya na, di ako makikipagkamay sa'yo,
kasi hindi ako 45 at lalaki.
340
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
Pumunta kayo pagkauwi,
341
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
at mag-set up kayo sa party
habang nag-aayos ako.
342
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
Sige.
343
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
Alam mo, sa pinanggalingan ko,
laos ang mga birthday party.
344
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
Ewan ko, baka dapat i-cancel mo na lang.
345
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
Baka dapat lumayas at mamatay ka na.
346
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
Diyos ko Mama... cita.
347
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
Mamacita.
348
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
Nag-i-Spanish ka?
349
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
Sige... lumayas at mamatay ka na.
350
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
Tatlong taon ng Spanish 'yan, bruha.
351
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
Sige, ayaw n'yong i-cancel ang party?
Ika-cancel ko ang party.
352
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
Mga matanda, mga may sakit,
at mga taong may aso.
353
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- 'Yon ang mga taong ayaw mo?
- Oo.
354
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
Ayos ang pagkakasunod-sunod na 'yon.
355
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
Hi, gusto kong mag-ulat ng krimen
na di pa nangyayari.
356
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
Kakaiba 'yon,
pero makinig kayo sa'kin.
357
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
Napanood n'yo ang Back to the Future?
358
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- Hindi, pero maganda raw.
- Oo, ang ganda.
359
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
Pero, parang nabubuhay ako ngayon
sa pelikulang 'yon.
360
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
Kaya alam ko na may pagpatay
na mangyayari mamaya.
361
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
Pagpatay?
362
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- Wala pang napapatay sa Vernon.
- Oo.
363
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
May mangyayaring pagpatay mamayang gabi
sa party ni Tiffany Clark,
364
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
kung saan maraming menor de edad
ang iinom,
365
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
kaya dapat talaga kayong pumunta
para ipatigil 'yon.
366
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
Diyos ko! Seryoso?
367
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
Ngayon lang kita nakita.
368
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
Oo, exchange student ako
galing Prince Edward Island, Canada.
369
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- Parang imbento.
- Hindi.
370
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
Totoong lugar 'yon.
371
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
Lim. Ikaw ang tatay ng Sheriff.
372
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
Sheriff ang palayaw ni Kara?
Ayos ah.
373
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
Binibigyan ko kayo ng pagkakataong
pigilan ang gulong 'to bago 'to mangyari.
374
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- Sino 'to?
- Siya ang killer.
375
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- Sino ang pinatay niya?
- Wala pa siyang napapatay,
376
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
pero... Panoorin n'yo na lang
ang Back to the Future, puwede?
377
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
Di ko alam kung ano'ng ginagawa
n'yong mga pasawa sa Canada,
378
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
pero di namin kinukunsinti rito
ang mga kalokohan,
379
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
kaya bumalik ka na sa school
o aarestuhin kita dahil sa pag-absent.
380
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
Diyos ko, walang maniniwala sa 'kin.
381
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}Gusto kong panoorin ang pelikulang 'yon.
382
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}Hindi ako, ayoko sa time travel
na pelikula. Di ko maintindihan.
383
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
Hi, ako ulit. Si Jamie LaFleur.
384
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
Kailangan kong malaman
ang klase ni Lauren Creston.
385
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
alam kong pribado 'yon,
pero emergency 'to.
386
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- May EpiPen ako na kailangan niya...
- Earth Sciences, room 217.
387
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
Salamat.
388
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
Diyos ko. Ang hirap sigurong
mag-eroplano ngayon.
389
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
Hi, nandito ba si Lauren Creston?
390
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
Diyos ko! Ang ganda mo.
391
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
Ano'ng nangyayari?
392
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
Puwede ba kitang makausap sa hall sandali?
393
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
Sabihin mong napanood mo na
ang Back to the Future.
394
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- Syempre.
- Salamat naman.
395
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
Isipin mo na ako si Marty McFly.
Tatlumpu't limang taon mula ngayon,
396
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
ang anak mong si Amelia,
ang best friend ko,
397
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
gumawa ng time machine gamit ang mga plano
galing sa notebook. Notebook mo!
398
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
Ang tawag dito ay Mahuhusay
at Kakaibang Ideya ni Lauren Creston,
399
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
at ginamit ko ang time machine
para makatakas sa killer
400
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
na nagpakita ulit
pagkatapos manahimik nang matagal
401
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
mula nang gumawa siya ng sunud-sunod
na pagpatay, simula ngayon.
402
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
Kailangan ko ang tulong mo na mahuli siya,
para di niya mapatay ang mama ko.
403
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
Dahil pinatay niya... Dahil pinatay niya
ang mama ko sa hinaharap,
404
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
at kailangan ko ring alamin mo
405
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
kung paano babaguhin ang time machine
para makauwi ako.
406
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
Kasi sabi ni Amelia, kailangan ng Wi-Fi
para gumana 'yon at wala pa kayo no'n.
407
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
Kaya hindi 'yon okay.
408
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- Walang nakakaalam tungkol sa notebook ko.
- Maliban sa'kin.
409
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
Kasi galing ako sa hinaharap.
Heto, may patunay ako.
410
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- Ito ang time machine?
- Hindi, phone ko 'yan.
411
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
Gusto mong makita ang time machine?
412
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
Teka, di ko maintindihan.
Kung target ng killer ang Mollys,
413
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
bakit 35 taon
bago niya pinatay ang mama mo?
414
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- Sino ang Mollys?
- Sina Tiffany, Marisa, Heather, Pam.
415
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
Mollys ang tawag nila sa kanila,
mula kay Molly Ringwald.
416
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- Obsessed sila. Ginagaya nila pati damit.
- Di ko alam na close pala sila.
417
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
Akala ko, magkakilala sila
dahil nasa Vernon sila
418
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
at lahat, magkakakilala rito.
419
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
Heto na.
420
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
Ang time machine.
421
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- Interesante.
- Kakaiba. Di 'yan gumagana dati,
422
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
pero no'ng inatake ako at naisaksak
ang kutsilyo sa panel, biglang gumana.
423
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
Baka kailangan ng extra metal conductor.
424
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
Oo. "Extra metal conductor."
'Yon ang sinabi ko.
425
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
Puro tools ba ang bag mo?
Wala kang libro?
426
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
Binasa ko na lahat,
mas magagamit 'to.
427
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- Ano 'to?
- Diyos ko!
428
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
- Ingat sa nail gun.
- Pasensya na.
429
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
Di ko maaayos ang time machine
na ginawa ng anak ko
430
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- kung mapapatay ako ng malikot.
- Buti naiintindihan mo talaga 'to.
431
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
Di ka mag-iimbento ng time travel
nang di iniisip
432
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
na baka magpatulong sa'yo
ang mga nasa hinaharap.
433
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- Pero nakakabigla 'yong tungkol sa killer.
- Oo.
434
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
Tutal nabanggit,
kung mapipigilan ko ang mga pagpatay,
435
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
magkakasira ba
ang space-time continuum?
436
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
Di ko alam. Maraming teorya
tungkol sa time travel.
437
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
Ang may pinakamalaking potensyal...
438
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
Gaano karami ang alam mo
sa quantum mechanics?
439
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
Napanood ko ang Endgame.
Pero di ko talaga naintindihan.
440
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
Sige, isipin mo
na ang panahon, parang ilog.
441
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
Umahon ka sa ilog,
sumalungat ka sa agos, tapos, bumalik ka.
442
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
Dumadaloy lang nang dumadaloy lahat,
443
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
kaya kahit anong
gawin mong pagbabago, aanurin.
444
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
Kaya kung babaguhin ko lahat para umigi,
ayos lang?
445
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- Ayon sa teorya.
- At kung patuloy na dumadaloy ang panahon,
446
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
ano'ng nangyayari sa hinaharap?
447
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
Sabi ni Billy the beaver, magsaya.
448
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- Billy... Beaver... Saya.
- Paalisin lahat ng nasa science fair
449
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
at isara ang lokasyon.
450
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
Kara, nasaan si Jamie?
Nahanap mo na ba siya?
451
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
Hindi, hindi pa.
452
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
Ano'ng ginagawa mo?
Nagsusulat para sa bagong episode?
453
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
Hindi magandang pinipigilan mong
mag-imbestiga ang mga tao.
454
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- 'Yon ba ang ginagawa mo?
- Investigative journalist ako.
455
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
Ang tatay mo, oo. Tour guide ka.
456
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
Mr. Hughes. Mr. Hughes.
Alam ko kung saan pumunta si Jamie.
457
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
Ginamit niya ang time machine ko.
458
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
Gumawa ako ng time machine
para sa science fair.
459
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- Diyos ko, kasing wirdo siya ng mama niya.
- Nasa 1987 si Jamie.
460
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
Ewan kung nasaan ang time machine ko,
kaya baka gumana.
461
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
Mahilig ka sa science fiction?
Magsulat ka.
462
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
Pero dito sa totoong mundo,
lulutasin ko 'tong kaso.
463
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- Kara!
- May mga follow-up na tanong ako.
464
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
Unang tanong.
465
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- Kailangan ko ba talagang sumama sa'yo?
- Oo.
466
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
May pumapatay sa party na 'to,
di ako pupunta mag-isa.
467
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- Salamat sa pagpapahiram sa'kin ng damit.
- Oo, ayos lang.
468
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
Diyos ko, ang ganda ng lugar na 'to.
469
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
Di ako makapaniwala
na ginawa nilang Zatta Burger.
470
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- May Zatta Burger na kayo?
- Di ko alam kung ano 'yon.
471
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
Kumusta? Pasok kayo.
472
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
Uy, di kita puwedeng papasukin.
May dress code.
473
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- Ano? Wala kaya.
- Meron.
474
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
Walang alahas na pang-nerd.
475
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
Replica 'to ng unang microchip,
pag-alala sa umpisa ng personal...
476
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
Manahimik ka, nerd.
477
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
Hoy! Hoy! Itigil mo 'yan!
478
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
Lintik. Uy, Kara. Tingnan mo 'to.
May kaibigang nerd si Dork Summers.
479
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
Makinig kayo, teen faculty.
Kailangan kong mahanap si Tiffany.
480
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- D'yan ka lang.
- Ayoko ng hawak mo.
481
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- Diyos ko, ayoko ng hawak mo.
- Ayaw kitang tao.
482
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
May Dungeons and Dragons sa dulo ng kalye.
Mag-enjoy kayo.
483
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Hindi, teka.
484
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
Uy! Uy, teka. Diyos ko,
kailangan kong makapasok do'n.
485
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
May iba akong alam na daanan.
486
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
Ikaw ang exchange student, di ba?
Galing Canada?
487
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
Oo, Prince Edward Island.
488
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
Nag-summer ako ro'n minsan
kasama ng tita ko. Oo.
489
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
Alam mo bang 49.5 ang average na edad
sa isla? Astig, di ba?
490
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
Magaling, magaling.
Oo, dito lang ako kay Lauren.
491
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- Oo.
- Sige. Round two.
492
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
- Uy, Doug.
- Uy, patungtungin mo kaya kami?
493
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
Sige. Babalik ako sa harap
para mapapasok n'yo ko.
494
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- Magaling.
- Ayos.
495
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
Salamat.
496
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
Kaya ko na, Dough. Salamat.
497
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- Binibini.
- Diyos ko.
498
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
Okay, hanapin na natin si Tiffany.
499
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
Diyos ko.
500
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- Grabe ang lalaking 'yon. Di ba?
- Si Blake Hughes.
501
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
Si Blake Hughes 'yon?
Diyos ko. 'Yan ang papa ko.
502
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- Si Blake Hughes ang papa mo?
- Oo.
503
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
At si Pam ang mama mo?
504
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
Si Blake at si Tiffany.
505
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
Sila na no'ng Spring Fling pa.
506
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
Sigurado akong naglolokohan sila.
Napakahilig ng buong grupong 'yan.
507
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
Diyos ko!
508
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- Oo. 'Yan sila. Ang Mollys.
- Sa Sweet 16 ko.
509
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
Nakabihis sila gaya ng
iba't ibang bersyon ni Molly Ringwald.
510
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
Umabot ka, bruha.
511
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
Okay. Nandito ako para pumigil
ng pagpatay. Pumigil tayo ng pagpatay.
512
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- Ang saya ng party, mga binibini.
- Ano'ng ginagawa mo?
513
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
Alam n'yo kung paano mas aastig
'tong party?
514
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
Ang mga pulis. Tawagan natin sila.
515
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
Gusto ko si Sting.
516
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
Alam mo, magandang ideya talaga 'yon.
517
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
Tapos, puwede nilang tugtugin
ang Don't Stand So Close To Me.
518
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
- Salamat.
- Alam mo,
519
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
luma na 'tong pa-bitchesa n'yo.
520
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
Dapat iniaangat ng mga babae
ang isa't isa.
521
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
Paano kung iangat ko 'to,
tapos, lumayas ka na.
522
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
Sige. Ngumiti kayo
para sa yearbook, guys. Ayos!
523
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
Bawal mag-picture, Douchebasage.
524
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
Puro beer dito, gusto mong ma-grounded
si Tiff habambuhay?
525
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- Kumuha ka pa ulit, sisirain ko 'yan.
- Di mo kailangang maging malupit.
526
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
Randy, may ipapagawa sana ako.
527
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
Hoy! Hoy, ano? Ano ba 'to?
528
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
Totoong tao ba 'yon?
529
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
Nakalimutan mo na 'ata akong papasukin.
530
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
Buti na lang, binu-bully ka lang pala.
531
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
Magiging miserable kang tao,
na di alam ang tunay na kaligayahan,
532
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
at may pangit na gupit
533
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
na pinagmumukhang bola ng ping-pong
ang ulo mo.
534
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
Napakapartikular naman no'n.
535
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
Pasensya na. Pasensya na.
536
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
Blakey, Blakey, wag.
Pakiusap, wag mo 'tong gawin!
537
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
Ano'ng nangyari?
538
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
May nagsabi sa kanya
na nakipaglandian ako kay Eddie Royal.
539
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- Nakipaglandian ka kay Eddie Royal?
- Oo.
540
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- Lead singer ng Killer Instinkt?
- Teka, alam sa Canada ang mga kanta niya?
541
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
Sikat ba siya? Eddie!
542
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- Teka, Tiffany.
- Alam mo kung ano'ng sabi niya?
543
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- Nakikipaglandian siya kay Eddie.
- Nag-break na naman.
544
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- Ang drama nila.
- Painom.
545
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
Tiffany? Tiffany?
546
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
Mga binibini, namomroblema si Tiffany.
547
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
Maging mabuting kaibigan tayo
at samahan siya magdamag.
548
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
Wag natin siyang lubayan.
549
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
Randy!
550
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- Halika na, tara na.
- Ano?
551
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
Paano mo 'yon ginawa?
552
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
Pinag-self defense ako ng mama ko.
553
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
Tiffany, Tiffany.
554
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
Eddie, ikaw na lang pala dapat
ang jinowa ko.
555
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
Buti napaisip sa'kin ni Jamie.
556
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
Wirdo ba na nasa kwarto tayo
ng mga magulang mo?
557
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
Alam ko, pero balita ko,
sina Zack Ritrovatti at Valerie Mosco,
558
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
nagtitirahan na naman sa puwit
sa kwarto ko.
559
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
Isa pa, noon ko pa gustong
makipag-sex sa waterbed.
560
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
Sandali. Kailangan kong umihi.
Nasobrahan ako sa BJ.
561
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
Sana, puwedeng isa pa.
562
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
Di ako tsumutsupa.
D'yan ka umiihi.
563
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
Wag kang aalis.
Babalik ako agad, rock star.
564
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
Lintik 'to.
565
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
Tiffany!
566
00:41:28,695 --> 00:41:29,555
{\an8}KRIMEN
567
00:41:29,755 --> 00:41:30,945
{\an8}58%. Lintik!
568
00:41:31,535 --> 00:41:36,915
Nakita ang katawan ni Tiffany sa garahe,
namatay makalipas ang hatinggabi.
569
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
Galing ka ba sa hinaharap?
570
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
Oo. Nasaan ang garahe?
571
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
Salamat.
572
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
Gagawan niya 'to ng kanta.
573
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
Eddie?
574
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
Nagtatago ka ba?
575
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
Tiffany? Tiffany?
576
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
Kasi mahahanap kita...
577
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
Tiffany?
578
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- Sabi mo, ila-lock mo ang pinto!
- Ginawa ko iyon.
579
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
Teka. Di ako naghahabol ng lalaki.
580
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
Ako ang hinahabol nila.
581
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- Teka, nandito dapat si Tiffany.
- May schedule?
582
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
Binago ko.
583
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
Diyos ko, nasaan si Tiffany? Tiffany?
584
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
Lumabas ka na, Eddie. Mainit ang tubig.
585
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
Ano ba 'yang maskara?
586
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
Huhubarin mo ba 'yan?
587
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
Kung gusto mong makipag-sex sa'kin,
oo, huhubarin mo 'yan.
588
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
Di ko gusto ang kawirduhang 'to.
589
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
Eddie, ano ba'ng ginagawa mo?
590
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
'Tang ina?
591
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
KWARTO NG MGA MAGULANG
BAWAL PUMASOK!
592
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
Tiffany? Tiffany?
593
00:44:09,815 --> 00:44:11,025
Tiffany?
594
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
Di ka puwedeng…
595
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
Di siya makakatakas.
596
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
Pag may gulo, nando'n si Blake Hughes.
597
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
Tigilan mo nga ako, Dennis.
Sinabi ko na kay Ponch ang alam ko.
598
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
Eh, ang isang 'to,
gusto mo ba siyang interogahin?
599
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
Hindi, pakawalan mo siya.
Kaibigan siya ng anak ko.
600
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- Salamat, Daddy.
- Welcome, anak.
601
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
Tingnan mo kung sino.
Ang bago nating kaibigang Canadian.
602
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
Napigilan mo sana 'to.
Sinubukan kitang balaan.
603
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- Nasaan ka no'ng nangyari 'to?
- Sa tingin mo, suspek ako?
604
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
Walang pagpatay
hanggang sa dumating ka.
605
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- Mukhang ang dami mong alam dito.
- Sinusubukan kong pigilan!
606
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
Nagsasabi siya ng totoo, Sheriff.
Pinoprotektahan lang niya si Tiffany.
607
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
Aktibong crime scene 'to.
Walang gagalaw.
608
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
Umalis na tayo rito.
609
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
Teka, Mama. Pam!
610
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
Pam! Di ka puwedeng umuwi mag-isa,
may pagala-galang mamamatay-tao.
611
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
Malapit lang ang bahay ko.
612
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
Ikinalulungkot ko ang kaibigan mo.
613
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
Alam mo, di ko naman talaga siya gusto.
614
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
Ang sama niya.
Ni hindi nga nakakatawa...
615
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
No'ng kinumbinsi ko si Lisa Vitzlaki
na in love sa kanya si Randy,
616
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
kaya kinanta niya ang
Take My Breath Away.
617
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- Di 'yon nakakatawa.
- Nakakatawa sa 'min.
618
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
Nagustuhan 'yon ni Tiffany.
619
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
Di siya mabuting tao,
pero kaibigan ko pa rin siya, 'no?
620
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
Paano mo nalaman
na nasa panganib siya?
621
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
Psychic ako.
622
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
At nagkaroon ako ng pangitain
na papatayin si Tiffany ngayong gabi.
623
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
Sinubukan kong pigilan.
624
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
Pero di ko nga nagawa.
625
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
Baka sa tulong mo,
mapigilan natin ang iba pa.
626
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
Ang iba pa?
627
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
Meron pa?
628
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
Si Marisa, at si Heather.
629
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
At ikaw. Nanganganib kayong lahat.
630
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
Tingnan mo, ito ang...
631
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
Ito ang...
632
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
Psychic crystal ko.
633
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
Mukhang totoo.
634
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- Gaano kalayo sa hinaharap ang kita mo?
- Hanggang taong 2023.
635
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}Direkta mong nilalabag
ang Penal Code 113, Section Nine.
636
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- May limang segundo ka para sumunod.
- Tulong! Tulungan n'yo 'ko!
637
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
Lima, apat, tatlo, dalawa, isa.
638
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
May pahintulot na akong
gumamit ng puwersa.
639
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
Papatayin ba tayo ng mga makina?
640
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
Hindi. Hindi tayo papatayin ng mga makina.
641
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
Sisirain lang natin ang lipunan natin
642
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- gamit ang dance videos sa TikTok.
- Gagamitan nila tayo ng sayaw?
643
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
Di ako makapaniwala
na sci-fi nerd si Pam Miller.
644
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- Papatayin kita pag pinagsabi mo.
- Okay. Okay.
645
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
Mag-focus tayo...
646
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
Nakikita ko na si Marisa
ang susunod na magiging biktima.
647
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
Naku!
648
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
At mangyayari 'yon sa makalawa,
649
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- sa isang cabin sa gubat.
- Diyos ko!
650
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
Pam, may naiisip ka bang
may ayaw sa Mollys?
651
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
Baka sinira n'yo ang buhay
o binigyan n'yo ng pasanin
652
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
kaya gusto niya kayong hantingin
at patayin, na parang ritwal?
653
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
Wala. Wala.
654
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
Baka... si Alvin? Pinagtatawanan namin
ang eyepatch niya dati.
655
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
At si Wendy.
656
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
At si Tyler, at si Amy Wolf.
Si Ron Kilabot. Si Trish Taba.
657
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
Si Lisa Vitzlaki siguro, dahil sinabi
niyang di nakakatawa ang talent show.
658
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
At sina Jenny Hudson at Jenny Grisante.
659
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
Hi, girls, kukumustahin ko lang kayo,
baka may kailangan kayo...
660
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
Diyos ko, Mama, ayos lang kami!
Ayos lang kami!
661
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- Alam kong marami kayong pinagdaanan...
- Oo, oo nga.
662
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
At pinapalala mo lang!
Puwede bang umalis ka na? Iwanan mo kami!
663
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
Kaya pala di bumibisita si Lola.
664
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
Di mo dapat kausapin nang gano'n
ang mama mo. Di mo alam kung kailan...
665
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
Nagmamalasakit lang siya.
666
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
Ano, maganda ba ang relasyon mo
sa mama mo?
667
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
Hindi. Pero sana.
668
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
Mas madalas ko sanang
sinabi sa kanyang mahal ko siya.
669
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- Di ko lang naintindihan ang...
- Uy. Sinasabi ko 'to bilang kaibigan.
670
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
Walang gustong makarinig
kung gaano mo kamahal ang mama mo, ha?
671
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
Sige, pasensya na.
672
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
Si Randy kaya, suspek kaya siya?
Luku-luko siya.
673
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
Hindi. Mahal ni Randy si Tiffany. Niyaya
niya siya sa Spring Fling last year.
674
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
Niyaya rin niya si Marisa.
At si Heather. At ako.
675
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
Kaya kuha ko
kung ba't siya magagalit sa 'min.
676
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
Di siya puwedeng magalit
dahil humindi kayo, kalokohan 'yon.
677
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
Dapat ko ba siyang i-date?
678
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
Baka sakali na siya ang killer
at para hindi niya ako patayin?
679
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
Wag mong i-date si Randy!
Di siya ang makakatuluyan mo!
680
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- Sino ang makakatuluyan ko?
- Si Blake!
681
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
Talaga? Si Blake! Diyos ko!
682
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
Alam mo, no'n ko pa talaga gusto si Blake.
683
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
Di ko 'yon magagawa kay Tiffany.
684
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
Mabuti, kasi kayo ni Blake,
685
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
matagal kayong di magkakatuluyan,
mga ilang taon mula ngayon.
686
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
Kung kami ang iniadya
at di mahalaga ang panahon,
687
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
at patay na si Tiffany...
Makikipag-sex ako kay Blake!
688
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
Hindi, hindi, masyado kayong mahilig,
689
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
at pagtataksilan n'yo ang isa't isa
at sisirain iyon.
690
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
Di kayo makakapunta sa Quantum Drop
691
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
kung saan may malalaman
kayong napakahalaga.
692
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
Bawal makipaglandian kay Blake
hanggang college.
693
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
Sige, ayos.
Hanapin n'yong dalawa ang killer,
694
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
at aayusin ko naman ang time mac... Maker.
695
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
Time maker. Sosyal na tawag sa orasan.
696
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
'Yan ba ang Time Machine 2.0?
697
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
Hindi, ngayon, basura lang 'to
na nabili ko sa Craigslist.
698
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
Ano'ng ginagawa mo rito?
699
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
Alam ko ang lahat
ng tungkol sa mga pagpatay.
700
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
Pero no'ng isang araw, sabi ko,
pinatay si Tiffany sa garahe niya.
701
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
Pero hindi.
702
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
Pinatay siya sa waterbed ng magulang niya.
Simpleng detalye.
703
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- Paano ko 'yon nakalimutan?
- Mandala Effect 'yon.
704
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
Psychological phenomenon
705
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
kung saan naaalala ng mga tao
ang di naman nangyari.
706
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
Gaya ng pag-iisip
na namatay si Mandela sa kulungan.
707
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
Pero may teorya na
hindi mali ang mga alaalang yon,
708
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
lumiligid lang mula sa dating buhay
na nabago dahil sa time travel.
709
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
Uy, teka, ano 'yon?
710
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
"Saksakin ang machine."
711
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
Akala ng mga pulis, lyrics 'yon
ng heavy metal tungkol sa anarkiya.
712
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
Kaya nila inimbestigahan si Eddie Royal.
713
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- Si Eddie Royal?
- Oo.
714
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
'Yong lead singer ng A Waterbed Away?
715
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
Ba't nila 'yon iisipin? Sobrang emo niya.
716
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
Sobrang wirdo no'n. Akala ko...
717
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
Mandela Effect siguro.
718
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- Ano 'yong J sa dulo?
- J ba 'yan?
719
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
Akala ng lahat, simbolo ng demonyo.
720
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
May mga picture ka pa ng gabing 'yon?
721
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
Oo, 'yong sa opisyal na crime scene
722
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
at 'yong kinunan ko sa party
para sa yearbook.
723
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- 'Yan siya!
- 'Tang ina!
724
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
Diyos ko! Nasa 1987 si Jamie.
725
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
Mensahe para sa'kin 'yong sulat.
"Saksakin ang machine."
726
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
Naiwan siguro sa conductor
ang kutsilyo ng killer
727
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
at sinasabi ni Jamie
na kailangan ko ng extra metal conductor!
728
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
Sigurado ba tayong
'di 'yon simbolo ng demonyo?
729
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
Di 'yon simbolo, Chris.
Pinipigilan ni Jamie ang mga pagpatay.
730
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
Pero patay pa rin silang lahat.
731
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
Oo, si Tiffany, pero di pa napapatay
sina Heather at Marisa.
732
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
Sabay-sabay nangyayari ang panahon,
parang ilog. Oo.
733
00:54:28,725 --> 00:54:33,375
Magandang hapon. Kagabi, nalaman natin
na dinala ng mga pulis si Eddie Coburn,
734
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
na kilala bilang Eddie Royal,
sa kustodiya para mainteroga.
735
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
Bakit sa tingin nila, si Eddie ang gumawa?
Nag-aaksaya sila ng oras, di siya 'yon.
736
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}Nagimbal ng trahedyang ito
ang komunidad ng Vernon.
737
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}Para sa KZFD News, ito si Norm Dubasage.
738
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
Tingnan mo nga.
Mami-miss siya. Sa pangkalahatan.
739
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}MASUNOG KA SA IMPYERNO
TIFFANY!
740
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
Kung magugulo ko ang pagmamahalan
at pagpapakasal ng mga magulang ko,
741
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
mawawala na lang ba 'ko?
742
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
Mali do'n ang Back to the Future.
Di ka mawawala.
743
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
Hindi 'to magic.
744
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
Kung di sila maikakasal at magkakaanak,
745
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
wala ka lang uuwian,
746
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
kasi magiging iba ang lahat
at walang may alam kung sino ka.
747
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
- Ipagtatabi kita ng upuan sa lunch!
- Ayos.
748
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
Uy. Kumusta kayo?
749
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
Suot mo na naman ang jacket na 'yan?
750
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
Wala bang nakakaramdam dito?
751
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
Nararamdaman ko 'to!
752
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
Sigurado akong
may sasabihin sila sa yearbook.
753
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
Ginawa nila nang mamatay si Trish Taba.
754
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
Gusto ko ang jacket mo.
755
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
Sino si Trish Taba?
Di mo siya puwedeng tawagin no'n.
756
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
Oo, hindi na. Patay na siya.
757
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- Paano siya namatay?
- Aksidente sa sasakyan.
758
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
Sobrang taas daw
ng alcohol sa katawan niya
759
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- at pumulupot sa puno ang kotse.
- Kaya di dapat magmaneho ang babae.
760
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
Hindi, Randy,
kaya di dapat magmaneho nang lasing.
761
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- Mas magaling akong mag-drive pag lasing.
- Hindi.
762
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
Masisiguro ko sa'yo, hindi.
763
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
'Yan mismo ang sasabihin ng babae.
764
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
Blake, teka!
765
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- Guhit mo ba yan?
- Oo.
766
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
Ang ganda.
Ang galing mong artist.
767
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
Ewan ko,
baka dapat kong i-cancel ang party ko.
768
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- Parang nakakainsulto na ngayon.
- Pero birthday mo!
769
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
Uy, ba't di tayo mag-girl's trip?
Tayong tatlo lang.
770
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
At si Pam. Pam! Pam?
771
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
Oo! Oo, masaya 'yon.
772
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
Oo, puwede tayong pumunta sa siyudad.
773
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
Oo, 'yong matao,
774
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
maliwanag, di probinsya,
at hindi cabin sa gubat.
775
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
Masaya sigurong tumuloy
sa condo ng mga magulang ko.
776
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
Oo! Oo! Birthday sa condo!
Gusto ko 'yon para sa'yo. Gawin natin!
777
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
Iniisip ko rin,
magandang pag-alaala kay Tiffany
778
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
at pagbabalik sa kapaligiran
ang magtanim ng puno para sa kanya.
779
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
Magsisimula ako ng petisyon,
780
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
kaya kung puwede n'yo sanang
i-print ang pangalan n'yo
781
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
nang napakalinaw at napakalaki,
para makita ko ang sulatkamay n'yo.
782
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- Ayaw ni Tiffany.
- Napapabahing siya sa puno.
783
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
Magbalik ka sa kapaligirang 'to!
784
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
Di bale, di ito ang ipinandakot ko.
785
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
Nagkaroon ng trahedya
at napakalungkot no'n.
786
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
Pero wala tayong magagawa
kung hindi ang lumimot.
787
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
Kaya ilabas n'yo na ang mga beaker n'yo.
788
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
LaFleur, makipag-partner ka kay Damon.
789
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
Ang mga beaker n'yo!
790
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
Mga beaker n'yo. Salamat.
791
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}BARILIN MO SA ULO
BAKIT BAKIT
792
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
Oras na para sa birthday sa condo!
793
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
Sa birthday ko, papasilipin natin
lahat ng driver na bubusina.
794
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
Para lang malaman n'yo,
795
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
may ilang patakaran sa condo.
Kung ituturo ko kayo, iinom kayo.
796
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
Malalasing tayo, mga gaga!
797
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
Ano'ng problema ni Damon?
798
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- Sino si Damon?
- Lab partner ko.
799
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- Si Lurch ang tinutukoy mo.
- Bakit, gusto mo ba siya?
800
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
Walang kumakausap sa kanya.
801
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
Nasa juvinile siya no'ng grade 8
kasi lagi siyang napapaaway.
802
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
Oo, at marami siyang napalampas last year
dahil kay Trish Taba.
803
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
Siya ang pinakamatandang junior
sa Amerika.
804
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
Anong "dahil kay Trish"?
805
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
Kapatid niya 'yon.
806
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
Okay. Di n'yo 'to naisip na banggitin
no'ng pinag-uusapan natin ang mga suspek?
807
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
Sinabi ko si Trish Taba.
808
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
Oo, at di mo sinabing
may marahas siyang kapatid!
809
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
Ano naman?
Wala kaming ginawa kay Lurch.
810
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
Oo, gusto ko nga si Lurch.
811
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
Taga-Billy's Boardwalk siya.
Nahuli niya akong
812
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
tsinutsupa si Reid DiMento
sa Dollhouse of Horrors
813
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- at di niya kami isinumbong.
- Diyos ko! Sinubo mo siya ro'n?
814
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- May mga tao ba?
- Siguro.
815
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
Pero sa tingin ko,
pag pumasok ka sa Dollhouse of Horrors,
816
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
sarili mo lang ang masisisi mo
kung may makikita kang ayaw mo.
817
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
Nami-miss ko talaga si Tiffany dahil do'n.
Ayaw na ayaw niyang sumubo.
818
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
"Do'n lumalabas ang ihi."
819
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
Oras na ng idlip mo?
820
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
Di talaga ako nakakatulog.
821
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
Nandito na tayo!
822
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
'Tang ina?
823
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
'Tang ina? Ano 'to?
824
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- Condo ng mga magulang ko.
- Hindi, di 'to condo!
825
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
Hindi ba?
826
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
Baka timeshare ang iniisip ko.
827
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
Nakakatakot na cabin 'to
sa gitna ng kagubatan!
828
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
Sabi mo, pupunta tayo sa siyudad.
829
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- Hindi, di ko sinabi.
- 'Yon ang ipinahiwatig mo!
830
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- Diyos ko, ano ba'ng problema?
- Ang problema, Heather,
831
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
may pagala-galang mamamatay-tao
na pumupuntirya sa mga barkada ninyo,
832
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
at pumunta tayo sa gubat!
833
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
Diyos ko!
834
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
Nakalimutan kong magdala ng vodka.
835
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
Ano? Okay. Di bale na.
Kasi aalis na tayo ngayon.
836
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
Bumalik na tayong lahat sa sasakyan.
837
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
Diyos ko!
Pumasok na kayo! 'Yan na ang killer!
838
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- Heto na ang party!
- Party!
839
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- Sabihin mong may dala kang vodka!
- Umaalis ba 'ko nang wala?
840
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
Nandito rin ako,
at may dala akong brownies!
841
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- Akala ko, tayong apat lang.
- Ano ba ang problema?
842
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
Gusto mo lang magpompyangan
ngayong weekend?
843
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- Uy. Magsaya tayo.
- Hi.
844
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
Kadiri.
845
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
Kadiri ang komento mo, hindi ang mga gay.
Kahanga-hanga ang mga gay.
846
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
Ang komento mo... May pagka-homophobic.
847
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
Kailangan n'yong humabol.
Nakadalawa na 'ko.
848
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
At ang galing kong mag-drive.
849
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
Okay, naka-lock na
ang lahat ng pinto at bintana.
850
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
Nangyayari 'to. Nangyayari 'to.
851
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
Nandito tayong lahat. Sa murder cabin.
852
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
Murder cabin!
853
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
Murder cabin, sige!
854
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
Kayong lahat. Guys.
Heto ang gagawin natin.
855
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
Makinig kayong lahat.
May mga patakaran ngayong gabi.
856
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- Tumigil ka nga!
- Hindi!
857
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
Uy, Mama... cita. Mama mia!
858
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
Diyos ko, baka nga gusto talaga niyang
makipagpompyangan sa'kin.
859
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
Kayong lahat, napakahalaga nito.
Walang pupunta kahit saan nang mag-isa.
860
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
Lalo ka na, Marisa.
861
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
At walang lalabas sa kahit anong dahilan.
862
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
Maghuhubad ako sa hot tub.
863
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- Cheers! Oo!
- Ayos!
864
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
Diyos ko, may pagala-galang
mamamatay-tao. Di ko...
865
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
Narinig n'yo ba 'yon?
866
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
Mag-relax ka naman.
Isa pang brownie.
867
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
Hindi, nakalima na 'ko.
868
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
Lima? Kaya pala napaka-paranoid mo.
869
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- Pot brownies ba 'yan?
- Oo.
870
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
Pumuslit ako ng damo
sa evidence locker.
871
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- May kalahating kilo dito.
- Kalahating kilo?
872
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
Okay, sobrang high na ng lahat ngayon.
873
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- Oo.
- Lintik 'yan!
874
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
Teka, ba't wala akong nararamdaman?
875
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
Para ka sigurong kabayo na kaya 'yon.
876
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
May kaunti pa 'ko
kung gusto mong humithit.
877
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
Ano 'to? Lupa lang 'to.
878
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- Ang daming sanga-sanga!
- Kasi galing sa lupa.
879
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
Naman, ang pangit ng damo ng '80s.
880
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
Kaya kitang bigyan ng ganito kalaking
gummy na 100 beses mas matindi rito.
881
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- Ingatan mo ang baon ko, tsong.
- Pasensya na.
882
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
Baliw ka, 'tol.
883
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
Sige.
884
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
Uy! Uy, guys!
885
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
Guys! Pumasok na tayo.
886
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- Uy, guys, may pizza sa loob!
- Pizza?
887
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
- Pizza!
- Pizza!
888
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
Okay, guys, sige.
Maglayo kayo.
889
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
Naman, Canada. Nai-stress ka ba?
Ikukuha kita ng shot.
890
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
Apat na taon pa
bago kayo magkatuluyan!
891
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- Ang hilig mo na, ang aga pa!
- Diyos ko, tumigil ka na nga.
892
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
Para kang nanay ko.
893
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
Pam, binabantayan lang kita.
894
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
Kung di ka nakakatuwa,
di ka puwedeng sumama sa party.
895
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
Mag-enjoy ka sa puno, bruha!
896
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
Ano?
897
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
Nakatambay si Jamie sa kalikasan.
898
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- Guys! Uy!
- Sigurado ka? Naririnig ko siya.
899
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- Ayos lang siya. Taga-Canada siya.
- Lintik!
900
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
Dapat hayaan ko na lang siyang
tadtarin kayong lahat.
901
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
Sabi niya, may pizza,
pero wala akong nakikitang pizza.
902
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
Baka itinago niya kung saan.
903
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- Hanapin natin.
- Madulas siya.
904
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
Uy, sa tingin ko, walang pizza.
Sa tingin ko...
905
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
Ewan ko, sa tingin ko,
gusto niya lang tayong pumasok.
906
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
Naman! Nagugutom ako!
907
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
Puwede akong gumawa ng pizza natin.
908
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
Puwede kang gumawa...
Sinasabi mo bang may pang-pizza ka?
909
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- Ang sinasabi ko, makakapag-imbento tayo.
- Imbento?
910
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- Oo ba! Mag-imbento tayo.
- Sige.
911
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
Lintik! Ni-lock ko ang lahat ng bintana.
912
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
Kara! Kara!
913
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
Mukhang may tao sa loob ng bahay.
May tao sa loob ng bahay.
914
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
Nasa bahay ako.
915
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- Hindi.
- Saan mo itinago ang pizza?
916
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
Mukhang may tao sa loob ng bahay.
917
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
Kara!
918
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
Kumpleto ang sangkap
para sa Hawaiian pizza.
919
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
Ilang slice ng mansanas
ang gusto mo?
920
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
Ewan ko, isa siguro.
921
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
Diyos ko, ang kamay mo!
922
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- Mamamatay ba 'ko?
- Hindi siguro.
923
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
Hindi kung mahahanap ko ang benda.
924
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
Di ko puwedeng sabihing
nahiwa ko ang kamay ko
925
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
kasi lango ako sa apat na shot
at kalahating kilong damo!
926
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
Sabihin mo, naaksidente ka sa bike.
927
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
Tama ka. Puwede akong magsinungaling.
Ang talino mo.
928
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
Gagawa ako ng cocktail
929
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
kung ayaw n'yo nang magpaka-boring
at gusto n'yo nang mag-enjoy.
930
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- Ano 'yon?
- Ewan ko.
931
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
Diyos ko! Diyos ko.
Pupunta rito ang killer.
932
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
Ano?
933
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
Sinabi sa'kin ni Jamie.
934
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
Baka pumunta sa utak ko
ang dugo sa kamay ko.
935
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
Ayaw niyang makipagpompyangan,
psychic siya.
936
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
Papatayin dito ng killer si Marisa!
937
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
Si Marisa?
938
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
Dali, harangan mo ang pinto!
939
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
Heather, gusto mong mag-beer pong?
940
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
Heather?
941
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
Beer pong!
942
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
Randy? Randy?
943
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
Wag, hoy!
944
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
Heather!
945
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
Heather!
946
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
Heather, gising!
947
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
Heather, gising! Heather! Heather!
948
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- Uy.
- Ano 'yong tugtog?
949
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
Siguro ayaw nina Blake at Pam
950
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
na marinig natin
ang pag-untog ng kama sa pader.
951
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
Gusto mong mag-sex sa hot tub?
952
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
Oo! Pero di ako magaling sa foreplay
kaya kailangan mong gamitin ang mga jet.
953
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
Sige.
954
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- Dumaan ka d'yan, killer!
- Mukhang ayos 'yan.
955
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
Papasukin n'yo ako! Nasa loob ang killer!
956
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
Pam! Pam, nasa loob ang killer!
957
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
Paano ka nakaakyat dito?
958
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- Okay, papatayin niya si Heather.
- Sabi mo, si Marisa?
959
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
Randy?
960
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
Diyos ko, Heather!
961
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- Heather!
- Heather!
962
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
Heather! Heather! Lumabas ka riyan!
963
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
Heather!
964
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
Tulungan n'yo ko! Tulungan n'yo ko!
965
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
Lumayo ka sa kanya!
966
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
Buhay siya.
967
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
Okay, mga bata,
may problema talaga tayo rito. Merong...
968
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
Heto, Sheriff. Ingat.
969
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
Ano 'to?
970
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
Tinamaan ko ang killer sa ulo
gamit ang kahoy
971
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
at pinasipsip ko sa tissue na 'yan
ang dugo niya.
972
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
Nasa inyo na ang DNA niya.
973
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- Ano 'yon?
- DNA?
974
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
Parang, di ko...
975
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
Di ko alam ang ibig sabihin.
976
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
Lahat... Parang partikular 'yon sa tao.
977
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
Ilalagay mo lang
sa pandaigdigang database.
978
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
Oo ba, sweetheart. Bubuksan lang namin
ang pandaigdigang D-M-A database.
979
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
Lumulutas ako ng krimen.
980
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- Sige na, magseryoso na tayo.
- Naman!
981
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
Sino pang nakakaalam na pupunta ro'n?
982
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- Wala.
- Nakita ni Lurch na nag-uusap-usap kami.
983
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
Baka narinig niya.
984
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
May iba pa ba kayong dinadala ro'n?
Iba pang party?
985
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
Paano kung hindi siya sumunod sa'tin do'n?
986
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- Ano'ng ibig sabihin no'n?
- Nasaan ka no'ng nangyari 'yon?
987
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- Sandali.
- Natakot ako kay Jamie.
988
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- Nagtago ako.
- Di mo siya narinig na sumisigaw?
989
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
May nagpapatugtog nang malakas.
Wala akong ginawa.
990
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
Alam ko, anak.
991
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
Tarantado ka!
992
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
Kara?
993
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
Ano na'ng gagawin natin?
994
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
Ewan ko.
995
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
Si Marisa dapat ang mamamatay sa cabin.
996
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
Teka, ano?
997
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
Psychic siya.
998
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
Hindi na.
999
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
Ito si Norm Dubasage para sa KZFD News.
1000
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}SELF DEFENSE
PUMILI KA NG SANDATA MO
1001
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}Nababalot ng takot ang Vernon habang
ipinagluluksa ang pangalawang biktima
1002
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}at wala pa ring naaaresto ang mga pulis.
1003
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
Ngayon, sa kasamaang-palad, sabi ko…
1004
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- Kumusta ka?
- Hindi mabuti.
1005
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
Ang pagkakasunud-sunod lang nila
ang nabago ko.
1006
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
Iniisip ko, puwede ring dalawa ang killer,
1007
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
alam mo 'yon, parang sa Scream.
1008
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
Scream?
1009
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
Oo nga pala. Di pa lumalabas.
1010
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
Pelikula sa hinaharap na sa tingin mo,
bida si Drew Barrymore pero hindi.
1011
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
Di bale na. Kumusta ang time machine?
1012
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
Mabuti at masamang balita.
1013
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
Nakagawa ako ng prototype sa Shop.
1014
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- Diyos ko!
- Pero di talaga gumagana.
1015
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
Nakakabilib 'to.
1016
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- Diyos ko. May signal.
- Paano?
1017
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
Siguro, akala nila, simbolo ng demonyo.
1018
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}KZFD
EDDIE ROYAL DATING SUSPEK
1019
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}Pero sabi ko nga, di ako anarkista.
At ngayon, may babae na namang namatay.
1020
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}'Yong gano'ng karanasan, pare,
magbabago ka.
1021
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
Mga lalaking nagpapakita ng emosyon,
nakakatuwa.
1022
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
Para sa KZFD, ito si Norm Dubasage.
1023
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
At tapos na.
1024
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
Hindi, hindi. Saan napunta?
1025
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- Eddie! Eddie!
- Eddie, mahal kita.
1026
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
Bumalik ka.
1027
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- Ang TV satellite.
- Eddie, ako 'to, si Charlene.
1028
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
Kung mapipirata ko ang transmission
ng TV van sa converter,
1029
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
baka tama na 'yon para makauwi ka.
At ang masamang balita.
1030
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
Akala ko, 'yon nang
hindi paggana ng prototype.
1031
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
Normal lang na parte ng proseso
ang hindi paggana ng prototype.
1032
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
Subok nang subok.
1033
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
Ang masamang balita,
dahil sa bilis maubos ng baterya mo,
1034
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
may pito't kalahating oras ka
bago ka maipit dito habambuhay.
1035
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
Puta! Halos iyon ang oras
noong pinatay si Heather.
1036
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
O oras na dapat mapapatay siya.
1037
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- Saan?
- Sa Halloween Carnival. Sa Billy's.
1038
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
Na lagi nilang ipinapalabas.
'Yon na. Gano'n ka makakauwi.
1039
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
Iha-hijack natin ang live broadcast
sa boardwalk.
1040
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
Magkita tayo sa Billy's pagkauwian,
siguraduhin natin 'to
1041
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- para makauwi ka ngayong gabi.
- Pipigilan ko muna ang killer.
1042
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
Sige, kung di ka makakauwi ngayon,
pag-aralan mo ang Reaganomics mo,
1043
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
dahil may test tayo
sa Social Studies sa Miyerkules.
1044
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
Ano ba naman! Hoy!
1045
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
Hoy! Ang hilig. Ang aga.
1046
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
Diyos ko, ang baho. Okay.
1047
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
Okay.
1048
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
Diyos ko, kung katawan 'to…
1049
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
Salamat naman!
1050
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
Lumayo ka!
1051
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
Sige na! Sige na!
1052
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
Kunin mo ang gusto mo,
iwanan mo lang ang Thundercats.
1053
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
Ayoko ng video games mo.
1054
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
'Yon lang ang may silbi.
1055
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
Ba't ka naka-park sa labas nina Tiffany?
1056
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
Gusto kong pumunta.
1057
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
Nakaupo ako sa labas
habang nagpapalakas ng loob, pero...
1058
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
Alam kong sa tingin ng mga tao,
nakakatakot ako, pero di ako killer.
1059
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- Ano'ng nangyayari?
- Doug.
1060
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
Mga hall monitor lang
ang pinapayagan sa oras ng klase.
1061
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- Nag-aano lang kami...
- Puro video games?
1062
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
Oo. Alam ko, ang nerdy,
pero gusto kong gumawa nito balang araw.
1063
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
Nalaro mo ba ang Death Wish 3?
Ang ganda ng graphics.
1064
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
Pag may pinatay ka,
nagiging pink na hamog.
1065
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
Pumasok na tayo. Di ligtas dito.
1066
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
Ligtas kayo kasama ko.
Walong taon akong nag-karate.
1067
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- Saan?
- Tom's Dojo. Sa mall.
1068
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
Dumaraan ang mga pulis,
kada dalawang minuto.
1069
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
Di ako tiwala kay Sheriff Lim
na malulutas niya.
1070
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
Kumbinsido siya kay Eddie
kahit sinabi kong imposible 'yon.
1071
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
Alam kong di si Eddie,
pero paano mo nalaman na di si Eddie?
1072
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
Sinabi niya sa'kin ang nangyari,
na naghahalikan sila ni Tiffany,
1073
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
pero umalis siya agad
pagkasabing di siya tsumutsupa.
1074
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
Isipin mo, baka kung tsumutsupa siya,
buhay pa sana siya ngayon.
1075
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
Oo, wag nating gawing 'yon ang aral.
1076
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- Uy.
- Uy. nahuli n'yo na ba ang killer?
1077
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- Hindi. Gumagana ba ang photo booth?
- Hindi.
1078
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
May napaka-futuristic na generator dito,
pero sira.
1079
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
Di makakabuo ng sapat na puwersa
para gumana ang time machine.
1080
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
Yan ang time machine? Yan lang?
1081
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
Isipin mo na computer ito
at ito ang power button.
1082
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- Kailangan natin ng bagong power button.
- Oo.
1083
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
'Yong makakabuo ng napakaraming puwersa.
Sapat para maantala ang gravity.
1084
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
Gaya ng Quantum Drop?
1085
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
At nagbabalik tayo sa Daigdig.
1086
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
Maraming salamat
sa pagsakay sa Quantum Drop,
1087
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
pigilan ang pagsuka ninyo
hanggang sa makalabas kayo
1088
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
at sana ay maging maganda ang araw n'yo
sa Billy's Boardwalk.
1089
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
Uy. Pinapunta kami ng siyudad.
1090
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
Kailangan naming patayin ang ride,
'yong isa sa mga panel sa labas...
1091
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
Pagbaba ng Quantum Drop, break ni Ned.
'Yon lang ang sasabihin mo.
1092
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
Talagang umalis lang siya.
1093
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
Diyos ko, grabe ang '80s.
1094
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
Okay, ayos na 'ko rito,
hulihin mo na ang killer.
1095
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- Okay, good luck.
- Salamat.
1096
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
Gaya ng sabi ko kay Pam, psychic ako.
1097
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
Akala ko, si Heather ang mapapatay ngayon,
1098
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
sa Halloween Carnival, sa parking lot,
1099
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
pero dahil patay na 'ko,
si Marisa siguro ang papatayin niya.
1100
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- Diyos ko!
- O ako.
1101
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
Kung mali ang pangitain mo,
kahit ano, puwedeng mangyari.
1102
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
Walang ligtas, kaya kung
may gustong umalis, gawin n'yo na ngayon.
1103
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
Gusto ko siyang hulihin.
1104
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
Kahit na mapatay niya si Marisa
at mabuhay tayong iba...
1105
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- Diyos ko!
- Ayokong mabuhay na
1106
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
alam kong pinatay niya
ang mga kaibigan ko at nand'yan pa siya.
1107
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
Ako rin.
Hulihin natin 'yong gago, ha?
1108
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- Ayoko talagang maging pain.
- Magiging ayos ka lang.
1109
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
Pag nakita mo siya, pindutin mo 'to.
Rape alarm 'yan, sobrang lakas,
1110
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
at kung matatakot ka talaga...
1111
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
Okay, sige,
ngayon alam mo na kung paano gumagana.
1112
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
Pero paano kung gilitan siya nito
bago niya pa mapindot?
1113
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- Ano?
- Hindi 'yon ang modus niya.
1114
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- 16 na beses niya sinasaksak ang biktima.
- Okay, di naman ako nakampante do'n!
1115
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
Magiging ayos ka lang.
Pumunta ka lang sa Dollhouse of Horrors
1116
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
na parang may tatagpuin ka ro'n
para tsupain mo siya.
1117
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
Oo, lagi mo 'yong ginagawa.
1118
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
Oo.
1119
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- At nando'n lang kami, naghihintay.
- Sige.
1120
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
May tsutsupain ka lang, 'yon lang.
1121
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
Normal na tsupaan sa Dollhouse of Horrors.
1122
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
Kaya mo 'yan.
1123
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
Natural lang.
1124
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
Kung sakaling ikaw ang sinusundan
ng killer imbes na si Marisa.
1125
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- Ayaw natin siyang... Diyos ko!
- Kara!
1126
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
Ano'ng ginagawa mo rito?
1127
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
Halloween ngayon. Nasaan ang lahat?
1128
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
Parang iniiwasan n'yo 'ko
mula no'ng nangyari sa cabin.
1129
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
Nagalit sa'kin lahat dahil kay Blake.
1130
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- Hindi. Hindi, hindi.
- Hindi.
1131
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
Nasa roller coaster sila,
at si Jamie, masama ang pakiramdam.
1132
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
Oo, masakit ang tiyan ko.
1133
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
Kakaiba. Tinanong ako
kung nasaan ako no'ng pinatay si Heather,
1134
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
pero walang namatay
hanggang dumating ka.
1135
01:23:01,015 --> 01:23:02,015
Hoy, hoy!
1136
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
Diyos ko. Nakita ko si Marisa.
1137
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
Naalala ko lang na nakita ko siya
noong gabi ng Halloween,
1138
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
at sinusundan siya ng killer.
Alisin na natin si Jamie ro'n.
1139
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
Oo, alam na alam ko.
1140
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
Ang metal conductor.
1141
01:23:31,675 --> 01:23:32,755
Sige.
1142
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
Yuyuko?
1143
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
Ayoko sa lugar na 'to.
1144
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
Randy.
1145
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
Randy, nandito ako.
1146
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
Ayoko sa lugar na 'to!
1147
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}NAGBABANTAY SI MAMA
NAGHIHINTAY SI MAMA
1148
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
May ganyan akong panty.
1149
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
Hindi.
1150
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
Randy, nandito ka ba?
1151
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
Mag-isa ako sa kusina
at handa na akong tsupain ka.
1152
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
Lintik!
1153
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
Rape alarm! Rape alarm!
1154
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
Nasa akin ang kutsilyo! Puta! Puta!
1155
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
Randy!
1156
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
Hoy, tarantado!
1157
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
Sabi ko sa inyo, di ako ang killer!
1158
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
Totoo ba 'yan?
1159
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
Oo, ibinigay sa'kin ng papa ko.
May gumagalang killer.
1160
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
Nagawa natin. Napigilan natin siya.
1161
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
Doug?
1162
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
Ba't tayo papatayin ni Doug?
1163
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- Binugbog ako ni Dork Summers?
- Nag-karate siya. Sa Tom's Dojo.
1164
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
Pero wala tayong ginawa kay Doug!
1165
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- Teka, ano 'yan?
- Alahas na pang-nerd.
1166
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
Locket ba 'yan?
1167
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
Si Trish Taba!
1168
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
Ba't lahat may picture ni Trish Taba?
1169
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
Magdyowa sila.
1170
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
Tandaan n'yo, no'ng field trip natin
sa Field Museum?
1171
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
Nagkabuhol ang braces nila,
kasi naghahalikan sila sa bus.
1172
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
Pero kalokohan 'yon!
1173
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
Sinundan ka niya at pinatay ka niya,
dahil pinagkatuwaan mo ang dyowa niya?
1174
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
Diyos ko. Alam niya siguro
ang tungkol sa sleepover.
1175
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
Anong sleepover?
1176
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
No'ng gabing namatay siya...
1177
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
May tsismis na nakipag-sex si Trish
kay Coach Zane.
1178
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
Gusto naming malaman kung totoo,
1179
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
kaya niyaya siya ni Tiffany
at nilasing siya.
1180
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- Isa pa.
- Diyos ko!
1181
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
Tumanggi siya pero
tuloy pa rin si Tiffany,
1182
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
umiyak siya at nagkulong
sa kwarto ni Tiffany.
1183
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
Tantanan n'yo ko!
1184
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
At baka tinawagan niya si Doug!
Tapos, umalis siya.
1185
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
Nilasing n'yo tapos,
hinayaan n'yong magmaneho pauwi?
1186
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
Pinigilan namin, pero galit siya!
1187
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
Jamie! Diyos ko, si Doug pala?
1188
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
Umalis na tayo, ngayon na.
Napagana ko,
1189
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- pero mamamatay na ang phone mo.
- Nagawa mo 'yon?
1190
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- Pumatay ka!
- Hindi ah.
1191
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
Oo!
1192
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
Nagpanggap kang kaibigan niya,
binully siya, nilasing siya,
1193
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
at hinayaan mong magmaneho pauwi!
1194
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
Wala si Pam do'n.
1195
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
Nagkaaway kami ni Tiff no'ng summer.
1196
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
Ilang buwan kaming 'di nag-usap.
1197
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
Di ako gagawa ng gano'n.
1198
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- Sa tingin mo, ang sama-sama ko?
- Jamie, kailangan na nating umalis.
1199
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
Ba't isinumpa ni Doug
na papatayin ka niya balang araw?
1200
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- Hindi niya ginawa.
- Gagawin niya 'yon.
1201
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
Mag-iiwan siya ng sulat.
1202
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
Itong sulat.
1203
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
Okay, di na mahalaga ngayon, di ba?
Patay na siya.
1204
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
Ibinigay rin 'to sa 'kin ni Papa!
1205
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- Tarantado!
- Galing siya sa hinaharap!
1206
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
Sinira ko ang maskara!
'Yan ang matandang Doug!
1207
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
Pinatay mo si Doug!
Wala nang matandang Doug!
1208
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- At paano nga siya nakarating dito?
- Si Amelia.
1209
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
Diyos ko. Si Amelia.
1210
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
Amelia!
1211
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
Amelia. Amelia, naririnig mo ba 'ko?
1212
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
Diyos ko!
1213
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- Takbo! Takbo! Takbo!
- Takbo!
1214
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- Sigurado kang gumagana ang Quantum Drop?
- Hangga't live na umeere ang KZFD!
1215
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}At para sa KZFD, ito si Norm Dubasage,
1216
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- bumabati sa inyo...
- Wag kayong huminto! Nandito ang killer!
1217
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- Kunan n'yo lang.
- Sandali lang.
1218
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}Mukhang may naghahabulan
at may dalagitang nagbabala sa 'kin…
1219
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}Wag kang tumigil. Kunan mo lang.
1220
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
'Tang ina, nasaksak siya sa ulo!
1221
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
Di pa 'ko aalis.
Di ko pa siya napipigilan. Mama ko!
1222
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
Gawin mo na, o di mo na magagawa.
Ibabalik kita sa umpisa ng araw.
1223
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
Iligtas mo ang mama mo sa hinaharap.
1224
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
Ito lang ang lugar na di apektado
ng centrifugal force.
1225
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
Kapag bumilis na, dito ka lang.
1226
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
Eh kung malaglag ka?
1227
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
Tatama ka sa pader
sa puwersa ng paglipad ng rocket
1228
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
at malamang na sumabog ka. Good luck.
1229
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
Pakikumusta ang anak ko.
1230
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
- Pakibigay 'to sa mama ko.
- Sige.
1231
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- Bye.
- Bye.
1232
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
Sige.
1233
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
Dali, umalis ka na rito! Alis. Labas!
1234
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- Labas!
- Isasama mo siya sayo!
1235
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
Kaysa iwanan ko siya! Alis!
1236
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
Mama, wag!
1237
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Ewan ko!
1238
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
May pangitain ka
1239
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
na nasa Quantum Drop ako
para sa mahalagang sandali.
1240
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
Sa tingin ko, may kinalaman sa'yo 'yon.
1241
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
Napunta na tayo rito dati.
1242
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
Tirahin natin 'tong gago!
1243
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
Hindi!
1244
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
Hindi!
1245
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
Hindi!
1246
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
Hindi!
1247
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- Pinatay mo ang mama ko!
- Mukhang dalawang beses pa.
1248
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
At ang sarili mong ama!
1249
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
Bonus lang 'yon.
1250
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
Buhay pa 'ko sa 1987.
1251
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
Ngayon, di na kailangang pakitunguhan
ni Chris ang gago niyang tatay
1252
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
na mas may pakialam sa trabaho niya
kaysa sa sarili niyang anak!
1253
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
Di nakatanggap ng sulat ang mama ko
sa locker niya no'ng 1987.
1254
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
Isinulat mo 'yon pagkamatay niya.
Ba't mo 'to ginawa?
1255
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
Para ituloy ang kwento.
1256
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
Mahirap ituloy ang interes sa
tatlong pagpatay 35 taon na ang nakaraan.
1257
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
Pero nagbabalik na
ang Sweet 16 Killer at multo siya.
1258
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
Puwede siya kahit saan, kahit kailan.
Di siya mapapatay.
1259
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
Para siyang si Michael Myers.
1260
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
At ako ang eksperto.
1261
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
Pero, wala akong ideya na
si Doug pala ang orihinal na pumatay,
1262
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
kaya salamat sa'yo.
1263
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
Kung mas maraming may paki
sa mga Sweet 16 murder,
1264
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
mas sisikat ako.
Baka manalo ako ng Pulitzer balang araw.
1265
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
Walang makakakilala sa 'yo
1266
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
kasi mamamatay ka sa time machine ko!
1267
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
Hindi kung ako ang nasa gitna.
1268
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
Nasa 'kin ang dalawang kutsilyo.
1269
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
Di ka dapat nag-time travel.
1270
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
At di mo dapat ginulo ang pamilya ko.
1271
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
Enjoy sa pagsakay.
1272
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
Pink na hamog.
1273
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- Ang panahon, parang ilog.
- Out ka na, bruha!
1274
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
Ako si Jamie. Galing Canada.
1275
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
Walang gustong makarinig
kung gaano mo kamahal ang mama mo.
1276
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- Naman, Canada. Nai-stress ka ba?
- Sinusubukan kong pigilan!
1277
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- Gusto ko ang jacket mo.
- 'Yan mismo ang sasabihin ng babae.
1278
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
Ingat, anak. Mahal kita!
1279
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
Mama!
1280
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
Diyos ko!
1281
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
Mama!
1282
01:36:19,195 --> 01:36:20,195
Mama!
1283
01:36:22,315 --> 01:36:24,655
Mama! Mama!
1284
01:36:27,245 --> 01:36:30,245
Mama! Mama!
1285
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
Anak! Anak.
1286
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
Mama! Mama, okay ka.
1287
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- Mahal kita.
- Mahal din kita.
1288
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- Ano'ng nangyari?
- Ano'ng nangyayari?
1289
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- Papa! Papa.
- Ano'ng nangyari?
1290
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
Baby, ba't may dugo ka sa mukha?
1291
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
Naaksidente ako sa bike.
1292
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
- Diyos ko!
- Diyos ko!
1293
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
Diyos ko!
1294
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
Ano'ng ginagawa n'yo rito?
1295
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
Ano'ng "Ano'ng ginagawa nila rito?"
1296
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
Nandito lahat para sa Halloween taun-taon.
1297
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
Tama. Tama, kaya nakabihis kang
parang si Molly Ringwald.
1298
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
Ako? Hindi.
Hindi pa ako naka-Halloween costume.
1299
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
Hindi, ngayong taon, kami ng mama mo
sina Mr. and Mrs. Smith.
1300
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
Oo. Tama.
1301
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
Puwede kitang kausapin sa labas sandali?
1302
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
Patawad.
1303
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
Gusto ko talagang pumunta sa Quantum Drop
pagdating mo rito,
1304
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
pero namali ako sa oras.
1305
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
Kaya mong imbentuhin ang time travel,
pero di mo maalala ang DST.
1306
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
Buti na lang, di ko 'to kakailanganin.
1307
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
Diyos ko, nagdala ka ng baril?
1308
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
Di ko alam kung sino'ng lalabas sa ride!
1309
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
35 taon akong naghintay
para malaman ang nanalo.
1310
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- Ang dami mong dapat malaman.
- Oo.
1311
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
Lahat ng Naiiba.
1312
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
May hinulaan ako, pero mukhang nakuha ko
ang mahahalagang bagay.
1313
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
Uy, Pasensya kung late ako.
Papunta na sina Jason at Veronica.
1314
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
Ano'ng ginagawa n'yo rito?
1315
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
Tinutulungan ko lang siya
sa assignment niya sa science.
1316
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- Papasok na rin kami.
- Ang ganda ng pekeng dugo.
1317
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- Parang totoo.
- Salamat.
1318
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
Sino 'yon?
1319
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
Tanda mo no'ng pinaglalayo mo
ang mga magulang mo no'ng high school?
1320
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
Di mo nagawa. Nagkatuluyan sila agad
at 'yon ang 34 anyos mong kuya.
1321
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
Diyos ko, ba't laging nangyayari 'yon?
1322
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
At Jamie ang pangalan niya.
1323
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
Pareho kaming Jamie?
1324
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
Colette, anak,
pakitulungan mo ang kuya mo sa mesa?
1325
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- Sige, papasok na 'ko.
- Okay. At tumawag ang lola mo.
1326
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
Di na raw siya makapaghintay
na makita ka sa Thanksgiving.
1327
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- Magbasa-basa ka na.
- Oo.
1328
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
Lintik na time travel 'yan.
1329
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}MAY 34-ANYOS KANG KUYA NA SI JAMIE
(*TINGNAN ANG BAHAGI SA 'COLETTE'),
1330
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}NA MAY ASAWA, SI JASON,
AT 3 ANYOS NA ANAK, SI VERONICA.
1331
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
BIOENGINEER AKO
(WAG KANG MAG-ALALA, MABAIT AKO!)
1332
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
SI AMELIA PA RIN ANG BEST FRIEND MO
AT GENIUS SIYA.
1333
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
MAGHANDA KA RITO:
1334
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
SI RANDY ANG PRINCIPAL
NG VERNON HIGH SCHOOL.
1335
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
TANDA MO NO'NG ITINULAK KA NIYA
AT DINIGHAYAN KA?
1336
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
SI KARA ANG HEPE.
MASAYA SIYA NO'NG NAGING LEGAL ANG DAMO.
1337
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
MULA "1 HANGGANG BANGAG",
ANG BROWNIES NIYA,"SNOOP DOGG".
1338
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}MAY VIDEO GAME EMPIRE SI LURCH,
"PINK MIST GAMES."
1339
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}AT MAY ANTI-BULLYING ORGANIZATION SIYA
BILANG PAG-ALAALA KAY TRISH.
1340
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}MAY BANDA SI EDDIE ROYAL
NA TINATAWAG NA 'A WATERBED AWAY.'
1341
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}SABI NIYA SA ROLLING STONE,
PINILI NIYA 'YON
1342
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}KASI "GANO'N SIYA KAMUNTIKANG NAMATAY."
1343
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}NA-TRAUMA SI CHRIS
SA PAGKAMATAY NG TATAY NIYA SA TV.
1344
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}NASA MONASTERYO DAW SIYA SA INDIA.
1345
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}PERO BINABANTAYAN KO SIYA, BAKA SAKALI...
1346
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca
1347
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce