1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 HALLOWEENAVOND - 2023 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 Wil je een verhaal horen? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 Het is wel verontrustend. 4 00:00:42,625 --> 00:00:46,655 En het vond hier plaats, in dit vredige, idyllische stadje Vernon. 5 00:00:46,855 --> 00:00:48,155 NOORD-VERNON 6 00:00:48,355 --> 00:00:52,555 Vijfendertig jaar geleden werden drie meisjes op brute wijze vermoord. 7 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}Op 27 oktober 1987 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 werd Tiffany Clark afgeslacht in de garage van haar familie, 9 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 16 keer gestoken op de avond van haar 16e verjaardag. 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 In een hut in het bos werd de 16-jarige Marisa Song 11 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 twee dagen later vermoord, ook 16 keer gestoken. 12 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 En twee dagen daarna, 13 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 op halloweenavond, werd de 16-jarige Heather Hernandez 14 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 16 keer gestoken op de parkeerplaats van Billy's Boardwalk. 15 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}De moordenaar verdween. Volgens getuigen 16 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}JACHT OP 'SWEET 16 KILLER' GAAT DOOR 17 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 droeg de moordenaar zwarte kleding en een masker, 18 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 dat berucht is geworden in Vernon, 19 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 waar elke Halloween mensen zich nog steeds verkleden als de moordenaar. 20 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 Welkom bij de Sweet 16 Killer Podcast-tour, 21 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 aangeboden door true crime-journalist Chris Dubasage. 22 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 Ik ben uw gastheer, Chris Dubasage. 23 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 Links van mij het huis van Tiffany Clark, het eerste slachtoffer. 24 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 Sindsdien is het veranderd in een Zatta Burger. 25 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 Hé, moordtour. 26 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 Wil iemand onze Zatta Fry Holes gratis proeven? 27 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - Bedankt. - Ja, hier 28 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 begon de moordenaar aan zijn rooftocht 29 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - door de stad Vernon. - Hij doodde drie mensen. 30 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 Als ik aan een seriemoordenaar denk, 31 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 denk ik aan minstens zes. 32 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 Dank je, Angie. Dat stellen we op prijs. 33 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 Een applaus voor Angie, die meer doden had gewild. 34 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 Ik... 35 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 Op weg naar onze volgende plaats delict. 36 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 Jamie. Te hard. 37 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 Ik probeer je trommelvliezen te sparen. 38 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 Ik wou dat je een band koos waarvan ik de zanger niet kende. 39 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 Eddie Royal was zo'n eikel op de middelbare school. 40 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 Hij heeft nu een liefdadigheidsinstelling voor schoon water, dus... 41 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 Hij steekt zijn middelvinger op. 42 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 Naar wegwerpplastic. 43 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 Als je mijn spullen gaat lenen, zorg er dan voor. Dit is vintage. 44 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 Ik stond op het punt om het aan te trekken. 45 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - Ik heb afgesproken met Amelia. - Wacht. 46 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 Jamie, waarom heb je met Amelia afgesproken? 47 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 Ze heeft twee kaartjes voor Killer Instinkt. 48 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 Kijk hier eens naar. 49 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 Norm Dubasage doet verslag van de orkaan in Florida. 50 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}God is boos vanavond, Tom. 51 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}Ongelofelijk. 52 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}- Zonder capuchon. - Die van het Oude Testament. 53 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 Ik denk dat hij nog een Pulitzer krijgt. 54 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 Zullen we binnen blijven en samen snoep uitdelen? 55 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - Dat doe je graag. - Nee, mam. Dat doe jij graag. 56 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 Jezus, pap. Wat draag je? 57 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 Ik ben Zac Efron. 58 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 Maar vroeger was ik zo afgetraind als hij. 59 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 Mam, waarom draag jij geen kostuum? 60 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 Ik ben Molly Ringwald in The Breakfast Club. 61 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - Oké. Juist. - Wie gaat er nog meer naar het concert? 62 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 Wat is het probleem? Ik ben op tijd thuis. 63 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 Je weet hoe moeilijk deze tijd van het jaar voor ons is. 64 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 Vooral nu je even oud bent als wij waren. 65 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 Ik kan niet naar een concert 66 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 omdat je vrienden 35 jaar geleden zijn vermoord. 67 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 Oké. 68 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 Ik zou nooit zo tegen mijn moeder praten. 69 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 Je praat helemaal niet met oma. Dus... 70 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 Ik zeg alleen dat het geen 1987 meer is. 71 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 Je kunt mijn locatie volgen. 72 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 Ik heb pepperspray, een verkrachtingsalarm. 73 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 Ik volg zelfverdedigingslessen sinds ik zeven was. 74 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 Je gaf me een beschermend kristal van een paranormaal begaafde. 75 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - We willen je alleen maar beschermen. - Je moet stoppen. 76 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 Dit heeft niets met mij te maken. Ik wou dat jullie eroverheen waren. 77 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 Goed, ga dan maar. Maar je vader brengt je. 78 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 Hij wacht tot het voorbij is en brengt je thuis. 79 00:05:20,985 --> 00:05:23,115 CHRIS DUBASAGE - TEKSTBERICHT 80 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - Wat is er? - Niets. 81 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 Gewoon een chatgroep van moeders. 82 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 Kom, pap. Ik wil het voorprogramma niet missen. 83 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 Pas op jezelf, schat. Ik hou van je. 84 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 Als je achterin zit alsof ik een Uber-chauffeur ben, 85 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - vind ik dat beledigend. - Alsjeblieft. Eén ster. 86 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 Ik dacht dat je Amelia ging halen. 87 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 Ik heb ge-sms't dat we er zijn. 88 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - Waarom klop je niet? - Nee, dat is onbeleefd. 89 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - Hé. - Hé. 90 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 Hé, Miss Creston. 91 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 Hoi, Jamie. Veel plezier. 92 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 Ik heb wietkauwgum. 93 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - Gelukkig. - Sativa. 94 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - Fijn. - Ik zorg voor je. 95 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - Lauren, ga je je vermaken vanavond? - Ik moet werken. 96 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 Vreemd genoeg viert de productiesector geen Halloween. 97 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 Goed je te zien. 98 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - Kom. - We hadden er al moeten zijn. 99 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - Kun je ophouden? - Kun je gaan? 100 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 Ja. 101 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - Snoep of je leven. - Wat heb ik hier? 102 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 Fijne Halloween. 103 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 Wat een mooie kostuums. Een ouderwetse heks. 104 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 Kom op, tijd om naar huis te gaan. Fijne Halloween. 105 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 Ja, fijne Halloween. 106 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 Waarom hebben ze deze in het variatiepakket gestopt? 107 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 Mijn god. 108 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 Ik haat die kostuums. 109 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 Ik ben een beetje gespannen. Ga je in je eentje langs de deuren? 110 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 Dit is echt niet grappig. 111 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 Mijn god. Nee. 112 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 Belt de politie. 113 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 Ik ben sinds mijn 16e bang om vermoord te worden. 114 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 Dacht je dat ik niet voorbereid was? 115 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 De politie kan er zo zijn. 116 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 Wat? 117 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 Nee. 118 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 Help. 119 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 Help. 120 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 Nee. 121 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 Nee. 122 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 Snoep of je leven. 123 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 Ik ben in het huis van de familie Hughes, 124 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 waar geliefd lid van de gemeenschap 125 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 en mijn vriendin, Pam Hughes, net is vermoord. 126 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 SWEET 16 KILLER PODCAST LIKE EN ABONNEER 127 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 Zestien keer gestoken. 128 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 De politie heeft nog geen verklaring gegeven. 129 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 Maar volgens getuigenverklaringen is de Sweet 16 Killer teruggekeerd. 130 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 Niemand is dus veilig. 131 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 Van de vele uitdagingen die ik had als jullie directeur, 132 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 is niets zo erg als dit, 133 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 afscheid nemen van mijn dierbare vriendin en jullie decaan, Pam Hughes. 134 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 Jamie, we bidden voor je familie in deze tragische tijd. 135 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 Maar we hebben niet alleen te maken met verdriet. 136 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 Ook met de terugkeer van de Sweet 16 Killer. 137 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 Ik geef het woord aan coach Finkle, 138 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 die ons zelfverdedigingsbewegingen gaat leren. 139 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 Het eerste wat je moet doen als je de moordenaar ziet, is rennen. 140 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 Denk eraan, vermijd het mes. Red jezelf. 141 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 Hup Duivels. 142 00:11:13,795 --> 00:11:15,755 VERNON - DUIVELS 143 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 Jamie, kunnen we je even spreken? 144 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 Liever niet, maar die vraag klonk retorisch. 145 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 Wat is er? 146 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 Ik weet dat het zwaar is om een dierbare te verliezen. 147 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 Je moeder was altijd zo'n geweldige vrouw. 148 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - Ze was altijd zo aardig. - Kun je geen 'was' zeggen? 149 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 Sorry. 150 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 De sheriff heeft wat vragen voor je. 151 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 Waar was je vader die avond? 152 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 Jezus, Kara, kan dat niet wat subtieler? 153 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 Het was niet mijn vader. 154 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 Weet je van de relatie van je moeder met Chris Dubasage? 155 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 De podcast-man van de moordtour? 156 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 Ze hadden geen relatie. 157 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 Op haar telefoon staan veel sms'jes tussen die twee. 158 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 Is je vader jaloers? 159 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 Je hebt mijn vader altijd gehaat, 160 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 maar misschien moet je die flauwekul van vroeger achter je laten 161 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 en doen wat jou en je berooide nepagent van een vader 162 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 35 jaar geleden niet is gelukt: de moordenaar pakken, verdomme. 163 00:12:34,295 --> 00:12:36,795 Billy... Bever... Plezier. 164 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 Billy... Bever... Plezier. 165 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 - Billy... Bever... Plezier. - Sorry. 166 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 WETENSCHAPSBEURS - MIDDELBARE SCHOOL 167 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 ...vier, drie, twee, één. 168 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 Sequentie gefaald. 169 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 Waarom houden ze de beurs op zo'n spookachtige plek? 170 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}Directeur Summers kreeg het gratis. Om mensen aan te trekken. 171 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}Dit was vroeger de hangplek in Vernon, 172 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}maar nu is het gewoon een halte op de moordtour. 173 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 Is dit je project? Een fotohokje? 174 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - Het is meer dan dat, Derek. - Wat is het dan? 175 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 Iets wat de wereld gaat veranderen. 176 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 Maar veel succes met je compost. Doos smerige groenten. 177 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 Wanneer ga je vertellen dat je aan een tijdmachine werkt? 178 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 Als ik een tijdmachine maak die werkt. 179 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 Als je vertelt dat het mogelijk is en dat is het niet, 180 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 ben je de gek die tijdreizen wil uitvinden. 181 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - Denk je dat het lukt? - Ik denk dat ik dichtbij ben. 182 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 Weet je ma dat je haar ontwerpen gebruikt? 183 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 LAUREN CRESTONS BRILJANTE IDEEËN 184 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 Ze zei dat ik het moest vergeten. 185 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 Ik denk dat ze er bijna was, maar het heeft opgegeven. 186 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 Ik ga laten zien hoe briljant ze echt is. 187 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - Als ik dit ding kan laten werken. - Wat is er mis mee? 188 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 Ik weet het niet. 189 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 Ik dacht dat het iets met de wifi te maken had. 190 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - Heeft het wifi? - Voor de gps van je mobiel. 191 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 Anders kun je niet op dezelfde plek terugkomen 192 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 en zweef je rond in de ruimte. 193 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}Waarom is het ingesteld op 27 oktober 1987? 194 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 Dat is de dag dat de eerste moord plaatsvond. 195 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 Ik dacht dat als we konden zorgen 196 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 dat de moordenaar niet kon doden... 197 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 Dan zou mijn moeder nog leven. 198 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 In een extra aflevering van de Sweet 16 Killer Podcast: 199 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 de moordenaar is teruggekeerd. 200 00:15:25,505 --> 00:15:29,515 Tiffany Clark, Marisa Song en Heather Hernandez. 201 00:15:30,055 --> 00:15:34,305 {\an8}En nu, 35 jaar later, Pam Hughes. 202 00:15:34,765 --> 00:15:38,755 {\an8}Waarom kwam hij terug? Waarom nu? En waarom zij? 203 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 En ligt de moordenaar nog op de loer, 204 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 wachtend op zijn volgende slachtoffer? 205 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 Of schuilt hij in het volle zicht? 206 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 De politie heeft opnieuw geen aanwijzingen over de verblijfplaats. 207 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 Hij kan overal zijn, kijkend, wachtend... 208 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - Sorry. - Pam was een vriendin en klasgenoot 209 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - van de andere slachtoffers... - Heb je honger? Ik heb pizza besteld. 210 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 Nee, bedankt, pap. 211 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 Ik wist niet dat je naar die podcast luisterde. 212 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 Was mam bevriend met Chris Dubasage? Sheriff Lim zei dat ze sms'ten. 213 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 Nee. Ze was niet bevriend met Douchebasage. 214 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 Die man is een aasgier. 215 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 Hij veranderde tragische moorden in vermaak. 216 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 Waarom zou ze hem dan sms'en? 217 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 Ze wilde helpen om de moordenaar te vinden. 218 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 De politie heeft het al lang opgegeven. 219 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 Chris was de enige die nog onderzoek deed. 220 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 Dus je kent hem van school? 221 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 Iedereen kende elkaar. 222 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 Hij was verliefd op je moeder. Zij en ik waren vrienden. 223 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 We werden pas veel later een stel, na de universiteit. 224 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 Maar godzijdank niet op de middelbare school. 225 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 Het zou niet lang hebben geduurd. 226 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 Ik weet nog dat we ontdekten dat we zwanger van je waren. 227 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 We waren bij de Boardwalk en gingen in de Quantum Drop, 228 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 die attractie. 229 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 We moesten allebei overgeven. En je moeder bleef maar overgeven. 230 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 Dus ze deed een zwangerschapstest en dat was het. We kregen jou. 231 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 Doe me een lol, luister niet naar Chris Dubasage. 232 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 Jamie. Hoi. 233 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - Chris. - Ik weet het. 234 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 Het spijt me zo van je moeder. 235 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - Mag ik dit opnemen? - Hadden jullie een affaire? 236 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 Natuurlijk niet. 237 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 We waren vrienden. Ze wilde helpen om de moordenaar te vinden. 238 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - Waarom zou ze dat geheimhouden? - Ik weet het niet. 239 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 Je vader is niet bepaald mijn grootste fan. 240 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 Hij mag je vader wel. Hij zegt dat hij nog een Pulitzer gaat winnen. 241 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 Mijn podcast heeft vijf Podsy Awards gewonnen. 242 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - Het is niet hetzelfde. - Nee. 243 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 Heeft je moeder iets gezegd over een briefje? 244 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - Welk briefje? - Ze kreeg het in 1987. 245 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 Na de laatste moord. Ze vond het in haar kluisje. 246 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 OOIT BEN JIJ DE VOLGENDE 247 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 Ze heeft er nooit over verteld. 248 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 Aan niemand. 249 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 Ze zei dat ze bang was dat het dan echt zou worden of zoiets. 250 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 Maar wel aan jou? 251 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 Omdat het een aanwijzing was. Wie zou haar zo willen martelen? 252 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 Haar hele leven in angst leven terwijl ze zich afvraagt of die dag ooit komt. 253 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 Jamie. Wacht. 254 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}Billy... Bever... Plezier. 255 00:19:18,115 --> 00:19:19,055 {\an8}HORRORPOPPENHUIS 256 00:19:19,255 --> 00:19:21,795 {\an8}- Jamie. Ik ben het. - O, mijn god. 257 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - Heb je de heks net gepeppersprayd? - Een beetje. 258 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 Ik heb je hulp nodig om de moordenaar te vangen. 259 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 Hij kwelde mijn moeder, Ik kan hem niet laten ontsnappen... 260 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 Jamie. 261 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 Rennen. 262 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 Help. 263 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 Procedure aanvangen. 264 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 Fout. 265 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - Start. Vijf, vier, drie, twee, één. - Ga weg. Help. 266 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - Het is hier. - Sorry, die kun je niet gebruiken. 267 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 Die werkt niet. 268 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - Echt waar? - Hij is defect. 269 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 Dat gaat niet. 270 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 Sorry. 271 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}Trouwens, je shirt is heel problematisch. 272 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}FBI - FEDERALE BORSTENINSPECTEUR 273 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}Ik vind je shirt leuk. 274 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}Billy de bever zegt veel plezier. 275 00:22:10,125 --> 00:22:12,105 Billy de bever zegt veel plezier. 276 00:22:12,305 --> 00:22:13,875 - Sorry. - Sorry, lieverd. 277 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 Neem me niet kwalijk. Welk jaar is het? 278 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 1987. 279 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 O, mijn god. 280 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 Ja. De jaren 80 zijn bijna voorbij en ik heb nog geen coke geprobeerd. 281 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 Ze weten het niet. 282 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 Ik zoek Pam Hughes. 283 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - Wie? - Miller. Sorry, Pam Miller. 284 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 Ze is mijn vriendin. 285 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 Dan is ze vast op school. Waar jij moet zijn. Ik breng je. 286 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 Ik kan niet met je meegaan. Je bent een vreemde. 287 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 Misschien een moordenaar. 288 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 Zou die Gloria Vanderbilt dragen? 289 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Nee. 290 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - Dank je. - Graag gedaan. 291 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - Leuk jack. - Bedankt. 292 00:23:08,595 --> 00:23:10,015 MIDDELBARE SCHOOL 293 00:23:12,305 --> 00:23:13,335 VERNON - RODE DUIVELS 294 00:23:13,535 --> 00:23:15,395 En daar is het racisme. 295 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 Ik had het kunnen weten. 296 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 God. 297 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 Hoi. Ik ben Jamie... LaFleur. 298 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 Ik ben een uitwisselingsstudent van Prins Edwardeiland, Canada. 299 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 Mijn school zei dat ze de inschrijvingspapieren zouden sturen. 300 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - Welke klas? - Vijfde. 301 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 Dat is je rooster. 302 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 Oké. U hoeft niets te verifiëren? 303 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 'Verifiëren...' Wat is dit, Fort Knox? Je bent te laat voor gym. 304 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 Kan ik een ander rooster krijgen? Ik ben niet goed in gym. 305 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 Is er een alternatief? 306 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 O, mijn god. 307 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 Einde spel. Wisselen. 308 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 Hoe kan dit schoolkleding zijn? 309 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 - Vooruit. - Alsof we bij Hooters werken. 310 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 O, mijn god. 311 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 Nieuwe. Ga het veld op. 312 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 Ik? Nee, dat hoeft niet. 313 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 'Ik? Hoeft niet?' Vooruit. 314 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 Dat is gemeen. 315 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - Vandaag nog. - Oké. 316 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - Dank je. - Je past hier goed. 317 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 God. 318 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 Wat de fuck? 319 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 Wat de fuck? 320 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 Hoezo is dit legaal? 321 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 Ik weet wie dat deed. 322 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 Blijf laag. 323 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 Hé, ik zoek Pam Miller. Ken je haar? 324 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - Ja, iedereen kent Pam. - Geweldig. Waar is ze? 325 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 Daar. 326 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 Je bent uit, bitch. 327 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 Wacht, nee, Pam Miller is aardig. 328 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 Ze maakt zich zorgen om je trommelvliezen. 329 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 Rook je crack? Pam Miller is de boze heks van Vernon. 330 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 Ga van het veld af, loser. 331 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 Tip. Vang de volgende keer de bal. 332 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 Dan hoef ik je smerige kinderbloed niet aan te raken. Het is walgelijk. 333 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 Oké, goed werk daar, winnaars. 334 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 Ik wou dat ik dat ook kon zeggen van de verliezers. 335 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 Ga douchen, vooruit. 336 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 Bedankt, coach Zane. 337 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 Mijn broer heeft een stel wijnkoelers van B & J gekocht. 338 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - Geweldig, BJ's. - Pam? 339 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 Pam Miller? 340 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 Ja. 341 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 Maak een foto. Die kun je bewaren. 342 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 Sorry. Je bent niet wat ik verwachtte. 343 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 Ik ben Jamie, uit Canada. 344 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 Ik ga je geen hand schudden, want ik ben geen 45 en geen man. 345 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 Kom na school voorbereiden 346 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 voor het feest terwijl ik mijn haar doe. 347 00:27:12,255 --> 00:27:17,095 Waar ik vandaan kom, worden verjaardagsfeestjes als saai beschouwd. 348 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 Misschien moeten je het afzeggen. 349 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 En jij moet oprotten en sterven. 350 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 Jezus. Mam... acita. 351 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 Mamacita. 352 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 Spreek je Spaans? 353 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 Oké... rot op en sterf. 354 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 Drie jaar Spaans, bitch. 355 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 Wil je het feest niet afzeggen? Ik zal het wel afzeggen. 356 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 Oude mensen, zieke mensen en mensen met honden. 357 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - Is dat de volgorde waarin je mensen haat? - Ja. 358 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 Dat is een goede volgorde. 359 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 Ik wil een misdrijf melden dat nog niet is gebeurd. 360 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 Ik weet dat het gek klinkt, maar luister. 361 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 Kennen jullie Back to the Future? 362 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - Nee, maar die film schijnt goed te zijn. - Ja. 363 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 Feitelijk beleef ik die film nu min of meer. 364 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 Zo weet ik dat er vanavond een moord plaatsvindt. 365 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 Moord? 366 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - Er is hier nooit een moord gepleegd. - Nee. 367 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 Vanavond wel, op het feest van Tiffany Clark. 368 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 En er wordt gedronken door minderjarigen, 369 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 dus je moet er toch heen. 370 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 Meen je dat? 371 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 Ik heb je nog nooit gezien. 372 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 Ik ben een uitwisselingsstudent van Prins Edwardeiland, Canada. 373 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - Dat klinkt verzonnen. - Nee, hoor. 374 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 Het bestaat echt. 375 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 Lim. Jij bent de vader van de sheriff. 376 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 Kara's bijnaam is de Sheriff? Wat schattig. 377 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 Ik geef je de kans om dit te stoppen voordat het gebeurt. 378 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - Wie is dit? - De moordenaar. 379 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - Wie heeft hij vermoord? - Hij heeft nog niemand vermoord, 380 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 maar dat is... Kunnen jullie alsjeblieft Back to the Future kijken? 381 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 Ik weet niet wat jullie in Canada uitspoken, 382 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 maar hier tolereren we geen geintjes, 383 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 dus ga terug naar school of ik arresteer je voor spijbelen. 384 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 Niemand zal me ooit geloven. 385 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}Toch wil ik die film wel zien. 386 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}Ik haat films over tijdreizen. Ze slaan nergens op. 387 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 Hoi, ik weer. Jamie LaFleur. 388 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 Ik moet weten in welke klas Lauren Creston zit. 389 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 Dat is privé, maar het is een noodgeval. 390 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - Ik heb een EpiPen die ze nodig heeft... - Aardrijkskunde, kamer 217. 391 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 Bedankt. 392 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 Nu met het vliegtuig gaan moet waanzinnig zijn. 393 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 Hoi, is Lauren Creston hier? 394 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 Wat zie je er goed uit. 395 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 Wat is er? 396 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 Kan ik je even spreken in de hal? 397 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 Zeg dat je Back to the Future hebt gezien. 398 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - Natuurlijk. - Godzijdank. 399 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 Zie me als Marty McFly. Over 35 jaar 400 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 bouwt je dochter Amelia, mijn beste vriendin, 401 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 een tijdmachine op basis van tekeningen in jouw notitieboek. 402 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 Het heet Lauren Crestons briljante en ongewone ideeën 403 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 en ik gebruikte de machine om aan een moordenaar te ontkomen 404 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 die onlangs na lange tijd weer is opgedoken 405 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 sinds zijn eerste moordpartij, die vanavond begint. 406 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 Ik heb je hulp nodig om hem te pakken, zodat hij mama niet vermoordt. 407 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 Omdat hij haar in de toekomst heeft vermoord. 408 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 En je moet me helpen 409 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 om de tijdmachine aan te passen, zodat ik naar huis kan. 410 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 Omdat Amelia zei dat hij wifi nodig heeft en dat hebben jullie nog niet. 411 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 Dus dat is niet zo best. 412 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - Niemand weet van mijn notitieboek. - Behalve ik. 413 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 Omdat ik uit de toekomst kom. Hier, ik heb bewijs. 414 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - Is dit de tijdmachine? - Nee, mijn telefoon. 415 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 Wil je de tijdmachine zien? 416 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 Maar als de moordenaar het op de Molly's heeft gemunt, 417 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 waarom vermoordt hij je ma pas na 35 jaar? 418 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - Wie zijn de Molly's? - Tiffany, Marisa, Heather, Pam. 419 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 Ze noemen zich de Molly's, naar Molly Ringwald. 420 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - Ze zijn geobsedeerd door haar. - Ik wist niet dat ze zo close waren. 421 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 Ik dacht dat ze elkaar kenden omdat het Vernon is 422 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 en iedereen elkaar kent. 423 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 Daar gaan we. 424 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 Tijdmachine. 425 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - Interessant. - Eerst werkte hij niet, 426 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 maar toen hij me aanviel en het mes in dat paneel stak, deed hij het. 427 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 Hij had een extra metalen geleider nodig. 428 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 Ja. 'Extra metalen geleider.' Dat zei ik ook. 429 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 Heb je alleen gereedschap? Geen boeken? 430 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 Gereedschap is nuttiger. 431 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - Wat is dit? - O, mijn god. 432 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 Pas op met dat spijkerpistool. 433 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 Ik kan de machine van mijn dochter niet repareren 434 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - als ik omkom door dommigheid. - Je vat het heel goed op. 435 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 Je vindt geen tijdreizen uit zonder te bedenken 436 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 dat mensen in de toekomst je nodig hebben. 437 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - Die moordenaar is wel verrassend. - Ja. 438 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 Nu we het er toch over hebben, als ik de moorden stop, 439 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 veroorzaakt dat een scheur in het ruimte-tijdcontinuüm? 440 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 Geen idee. Er zijn veel theorieën over tijdreizen. 441 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 Ik vind de meest veelbelovende... 442 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 Hoeveel weet jij over kwantummechanica? 443 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 Ik heb Endgame gezien. Maar ik begreep het niet echt. 444 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 Stel je voor dat de tijd als een rivier is. 445 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 Je stapte eruit, rende stroomopwaarts en sprong er weer in. 446 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 Alles blijft stromen, dus 447 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 alle wijzigingen gaan stroomafwaarts. 448 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 Dus als ik alles ten goede verander, is het goed? 449 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - Theoretisch gezien. - En als de tijd blijft stromen, 450 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 wat gebeurt er thuis? 451 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 Billy de bever zegt veel plezier. 452 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 Alle leerlingen voor de wetenschapsbeurs 453 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 moeten weg. We sluiten de locatie af. 454 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 Kara, waar is Jamie? Heb je haar gevonden? 455 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 Nee, nog niet. 456 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 Maak je aantekeningen voor een nieuwe aflevering? 457 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 Weerhoud mensen er niet van om onderzoek te doen. 458 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - Is dat wat je doet? - Ik ben onderzoeksjournalist. 459 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 Nee, dat is je vader. Jij bent reisleider. 460 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 Mr Hughes. Ik weet waar Jamie heen ging. 461 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 Ze gebruikte mijn tijdmachine. 462 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 Ik heb hem gemaakt voor de wetenschapsbeurs. 463 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - Ze is net zo raar als haar moeder. - Jamie is in 1987. 464 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 Mijn tijdmachine is weg, dus hij heeft gewerkt. 465 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 Ga een sciencefictionboek schrijven. 466 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 Maar hier in de echte wereld ga ik deze zaak oplossen. 467 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - Kara. - Ik heb verschillende vragen. 468 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 Eerste vraag. 469 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - Moet ik echt met je meegaan? - Ja. 470 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 Er is een moordenaar. Ik ga niet alleen naar binnen. 471 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - Bedankt dat ik kleren mag lenen. - Geen probleem. 472 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 Wat een mooi huis. 473 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 Dat ze er een Zatta Burger van hebben gemaakt. 474 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - Hebben jullie al Zatta Burger? - Ik weet niet wat dat is. 475 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 Hoe is het? Ga naar binnen. 476 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 Ik kan je niet binnenlaten. Er is een kledingvoorschrift. 477 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - Wat? Niet waar. - Jawel. 478 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 Geen suffe sieraden. 479 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 Een replica van de eerste microchip, het begin van... 480 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 Hou je mond, sukkel. 481 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 Stop daarmee. 482 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 Shit. Kara. Kijk eens. Suffe Summers heeft een nerdvriendin. 483 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 Luister, tienerdocenten. Ik moet Tiffany vinden. 484 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - Leuk geprobeerd. - Ongewenst. 485 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - Ongewenste aanraking. - Ongewenste mens. 486 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 Er is Dungeons and Dragons verderop. Veel plezier. 487 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Nee, wacht. 488 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 Wacht. Ik moet naar binnen. 489 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 Ik weet een andere ingang. 490 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 Dus jij bent de uitwisselingsstudent uit Canada? 491 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 Ja, Prins Edwardeiland. 492 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 Ik was daar in de zomer met mijn tante. 493 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 Wist je dat de gemiddelde leeftijd op het eiland 49,5 jaar is? Cool, hè? 494 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 Geweldig. Ja, ik logeer bij Lauren. 495 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - Ja. - Oké. Ronde twee. 496 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 Doug. Geef ons een zetje. 497 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 Goed, dan ga ik terug naar voor en kun je me binnenlaten. 498 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - Goed. - Oké. 499 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 Dank je. 500 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 Het lukt, Doug. Bedankt. 501 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - Mevrouw. - O, mijn god. 502 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 Oké. We moeten Tiffany vinden. 503 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 O, mijn god. 504 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - Die gast is te gek. - Blake Hughes. 505 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 Is dat Blake Hughes? Dat is mijn vader. 506 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - Is Blake Hughes je vader? - Ja. 507 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 En Pam is je moeder? 508 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 Blake is met Tiffany. 509 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 Ze daten al sinds Spring Fling. 510 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 Ik weet zeker dat ze elkaar bedriegen. Die groep is echt geil. 511 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 O, mijn god. 512 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - Daar zijn ze. De Molly's. - Op mijn Sweet 16. 513 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 Allemaal gekleed als een versie van Molly Ringwald. 514 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 Het is gelukt. 515 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 Ik ben hier om een moord te stoppen. Laten we dat dus doen. 516 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - Tof feest, dames. - Wat doe je? 517 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 Weet je wat het nog toffer zou maken? 518 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 De politie. Laten we ze bellen. 519 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 Ik vind Sting geweldig. 520 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 Dat is een heel goed idee. 521 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 En dan kunnen ze Don't Stand So Close To Me spelen. 522 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 Bedankt. 523 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 Dat gemene meisjes-gedoe is echt achterhaald. 524 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 Vrouwen moeten elkaar omhoogtillen. 525 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 Wat denk je ervan als ik deze omhoogtil en jij opzout? 526 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 En lachen voor het jaarboek, jongens. 527 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 Geen foto's, Douchebasage. 528 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 Er is bier. Moet Tiff voorgoed huisarrest krijgen? 529 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - Nog een en ik maak je camera kapot. - Je hoeft niet zo rot te doen. 530 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 Randy, doe me een plezier. 531 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 Hé. Wat de fuck? 532 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 Is dat een echte persoon? 533 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 Ik dacht dat je me was vergeten. 534 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 Fijn dat je alleen maar werd gepest. 535 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 Je zult een ellendige persoon worden, nooit echt geluk kennen 536 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 en een lelijk kapsel hebben 537 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 waardoor je hoofd een pingpongbal lijkt. 538 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 Dat was merkwaardig specifiek. 539 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 Sorry. 540 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 Blakey. Alsjeblieft, doe dit niet. 541 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 Wat is er? 542 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 Een loser zei dat ik heb gezoend met Eddie Royal. 543 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - Heb je gezoend met Eddie Royal? - Ja. 544 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - Zanger van Killer Instinkt? - Hebben ze zijn muziek in Canada? 545 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 Is hij beroemd? Eddie. 546 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - Wacht, Tiffany. - Weet je wat zij zei? 547 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - Ze zoende met Eddie. - Het gaat weer uit. 548 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - Zo dramatisch. - Ik moet drinken. 549 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 Tiffany? 550 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 Dames, Tiffany zit in een crisis. 551 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 Het is beter om de hele nacht bij haar te blijven. 552 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 We laten haar nooit alleen. 553 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 Randy. 554 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - Kom op. - Wat? 555 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 Hoe deed je dat? 556 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 Mijn ma leerde me zelfverdediging. 557 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 Tiffany. 558 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 Eddie, ik had de hele tijd met jou moeten zijn. 559 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 Jamie liet me dat beseffen. 560 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 Is het raar in de kamer van je ouders? 561 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 Ik hoorde dat Zack Ritrovatti en Valerie Mosco 562 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 het weer anaal doen in mijn slaapkamer. 563 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 En ik heb het altijd op een waterbed willen doen. 564 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 Wacht. Ik moet plassen. Te veel BJ's. 565 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 Hopelijk is er plek voor één meer. 566 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 Ik pijp niet. Je plast uit dat ding. 567 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 Ga nergens heen. Ik ben zo terug, rockster. 568 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 Rot op. 569 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 Tiffany. 570 00:41:28,695 --> 00:41:29,555 {\an8}MISDRIJF 571 00:41:29,755 --> 00:41:30,945 {\an8}58%. Shit. 572 00:41:31,535 --> 00:41:32,765 ZAAK 214: TIFFANY CLARK 573 00:41:32,965 --> 00:41:36,915 Tiffany's lichaam werd kort na middernacht in de garage gevonden. 574 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 Kom jij uit de toekomst? 575 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 Ja. Waar is de garage? 576 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 Dank je. 577 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 Hij schrijft er een nummer over. 578 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 Eddie? 579 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 Verstop je je? 580 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 Tiffany? 581 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 Want ik zal je vinden... 582 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 Tiffany? 583 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - Je zou de deur op slot doen. - Ja. 584 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 Wacht. Ik ga niet achter jongens aan. 585 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 Ze komen achter mij aan. 586 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - Tiffany hoort hier te zijn. - Is er een rooster? 587 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 Het is veranderd. 588 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 God, waar is Tiffany? 589 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 Kom naar buiten, Eddie. Het water is warm. 590 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 Wat is dat voor masker? 591 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 Doe je het af? 592 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 Als je seks met me wilt hebben, doe je dat. 593 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 Ik hou niet van die rare shit. 594 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 Eddie, wat doe je? 595 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 Wat de fuck? 596 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 SLAAPKAMER OUDERS - VERBODEN! 597 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 Tiffany? 598 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 Je mag niet... 599 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 Hij mag niet weg. 600 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 Waar problemen zijn, is Blake Hughes. 601 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 Alsjeblieft, Dennis. Ik heb Ponch al gezegd wat ik weet. 602 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 Wil je hem meenemen voor ondervraging? 603 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 Nee, laat hem gaan. Hij is een vriend van mijn dochter. 604 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - Bedankt, papa. - Graag gedaan, lieverd. 605 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 Kijk eens aan. Onze nieuwe Canadese vriendin. 606 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 Je had dit kunnen stoppen. Ik heb je gewaarschuwd. 607 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - Waar was jij toen het gebeurde? - Ben ik een verdachte? 608 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 Er is nooit een moord gepleegd totdat jij kwam. 609 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - Je lijkt er veel vanaf te weten. - Ik wilde het tegenhouden. 610 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 Ze vertelt de waarheid, sheriff. Ze beschermde Tiffany alleen. 611 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 Dit is een plaats delict. Blijf staan. 612 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 Kom, we gaan. 613 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 Wacht, mam. Pam. 614 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 Je kunt niet alleen naar huis lopen. Er loopt een moordenaar rond. 615 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 Ik woon niet zo ver. 616 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 Het spijt me van je vriendin. 617 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 Ik mocht haar niet eens echt. 618 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 Ze was gemeen. En niet op de grappige manier, zoals 619 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 toen ik Lisa Vitzlaki zei dat Randy verliefd op haar was 620 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 en ze Take My Breath Away zong. 621 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - Dat was niet grappig. - Voor ons wel. 622 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 Tiffany hield ervan. 623 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 Ze was geen goede persoon, maar ze was mijn vriendin. 624 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 Hoe wist je dat ze in gevaar was? 625 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 Ik ben helderziend. 626 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 En ik had een visioen dat Tiffany vanavond zou worden vermoord. 627 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 Ik probeerde het te stoppen. 628 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 Maar dat deed ik natuurlijk niet. 629 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 Maar misschien kunnen we met jouw hulp de rest stoppen. 630 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 De rest? 631 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 Komt er nog meer? 632 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 Marisa en Heather. 633 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 En jij. Jullie zijn allemaal in gevaar. 634 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 Kijk, dit is mijn... 635 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 Dit is mijn... 636 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 Paranormale kristal. 637 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 Het lijkt echt. 638 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - Hoever kun je in de toekomst kijken? - Tot het jaar 2023. 639 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}Je bent in overtreding van het Wetboek van Strafrecht 113, Sectie Negen. 640 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - Je hebt vijf seconden. - Help. 641 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 Vijf, vier, drie, twee, één. 642 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 Ik ben nu bevoegd om fysiek geweld te gebruiken. 643 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 Doden de machines ons allemaal? 644 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 Nee, de machines doden ons niet allemaal. 645 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 Ze halen de structuur van onze samenleving uit elkaar 646 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - via dansvideo's op TikTok. - Ze gebruiken dans tegen ons? 647 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 Ongelofelijk dat Pam Miller een nerd is. 648 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - Als je het iemand vertelt, dood ik je. - Oké. 649 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 Laten we ons concentreren. 650 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 Ik voorzie dat Marisa het volgende slachtoffer wordt. 651 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 O, nee. 652 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 En het gaat overmorgen gebeuren, 653 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - in een hut in het bos. - O, mijn god. 654 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 Pam, kun je iemand bedenken die de Molly's niet mag? 655 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 Iemand wiens leven je hebt verpest of psychologisch hebt beschadigd, 656 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 waardoor ze je willen opjagen en je op een rituele manier vermoorden? 657 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 Nee, niemand. 658 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 Alvin, misschien? We lachten altijd om zijn ooglapje. 659 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 En Wendy. 660 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 En Tyler en Amy Wolf. Enge Ron. Dikke Trish. 661 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 Lisa Vitzlaki, denk ik, omdat ze zei dat die talentenjacht niet grappig was. 662 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 En Jenny Hudson en Jenny Grisante. 663 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 Ik kom even kijken of jullie iets nodig hebben... 664 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 Alles is in orde, mam. Jezus. 665 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - Ik weet dat je veel hebt meegemaakt... - Ja. 666 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 En jij maakt het alleen maar erger. Dus laat ons met rust. 667 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 Geen wonder dat oma nooit op bezoek komt. 668 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 Zo moet je niet tegen je moeder praten. Je weet maar nooit wanneer... 669 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 Ze geeft gewoon om je. 670 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 Dus heb jij een geweldige relatie met je moeder? 671 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 Nee. Maar dat vind ik jammer. 672 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 Had ik maar vaker gezegd dat ik van haar hield. 673 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - Ik begreep gewoon niet wat ze... - Ik zeg dit als vriendin. 674 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 Niemand wil horen hoeveel je van je moeder houdt. 675 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 Oké, sorry. 676 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 Zou Randy een verdachte kunnen zijn? Hij is een grote, domme sukkel. 677 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 Randy hield van Tiffany. Hij vroeg haar vorig jaar naar de Spring Fling. 678 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 Hij vroeg het ook aan Marisa. En Heather. En aan mij. 679 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 Ik kan me voorstellen dat hij boos op ons is. 680 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 Hij kan niet boos op je zijn omdat je hem afwijst. 681 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 Denk je dat ik hem moet daten? 682 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 Voor als hij de moordenaar is en hij me dan niet vermoordt? 683 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 Nee. Je hoort niet met hem te zijn. 684 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - Met wie moet ik dan zijn? - Blake. 685 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 Echt? Blake. O, mijn god. 686 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 Ik ben altijd stiekem geobsedeerd geweest door Blake. 687 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 Dat doe ik Tiffany niet aan. 688 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 Goed, want jij en Blake 689 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 komen pas over jaren samen. 690 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 Als het de bedoeling is en timing er niet toe doet 691 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 en Tiffany dood is... Dan ga ik seks hebben met Blake. 692 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 Nee, je bent te geil 693 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 en jullie maken er een puinhoop van. 694 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 Jullie gaan niet in de Quantum Drop, 695 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 waar je iets belangrijks zult ontdekken. 696 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 Geen contact met Blake tot na de universiteit. 697 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 Dus werk samen aan het vinden van de moordenaar 698 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 en ik werk aan het repareren van de tijdma...Maker. 699 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 Tijdmaker. Een mooi woord voor een klok. 700 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 Is dat de tijdmachine 2.0? 701 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 Op dit moment is het een goedkoop stuk schroot van Craigslist. 702 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 Wat doe jij hier? 703 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 Ik weet alles over deze moorden. 704 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 Maar onlangs zei ik dat Tiffany werd vermoord in de garage. 705 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 Maar dat was niet zo. 706 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 Ze werd vermoord op het waterbed van haar ouders. 707 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - Hoe kon ik dat vergeten? - Het Mandela-effect. 708 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 Een psychologisch fenomeen. 709 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 Je herinnert je dingen die niet zijn gebeurd. 710 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 Bijvoorbeeld dat Mandela in de gevangenis stierf. 711 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 Er is een theorie dat die herinneringen niet fout zijn. 712 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 Ze zijn van een vorig leven dat is veranderd door tijdreizen. 713 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 Wacht, wat is dat? 714 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 'Steek de machine.' 715 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 De politie dacht aan een verwijzing naar heavy metal-teksten. 716 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 Daarom verdachten ze Eddie Royal. 717 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - Eddie Royal? - Ja. 718 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 De zanger van A Waterbed Away? 719 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 Waarom? Hij is super emo. 720 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 Dat is raar. Ik dacht... 721 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 Het Mandela-effect, denk ik. 722 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - Wat is de J aan het einde? - Is dat een J? 723 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 Men dacht aan een duivelse rune. 724 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 Heb je meer foto's van die avond? 725 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 Ja, die van de officiële plaats delict 726 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 en die van het feest voor het jaarboek. 727 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - Daar is ze. - Jezusmina. 728 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 O, mijn god. Jamie is terug in 1987. 729 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 Het was een bericht voor mij. 'Steek de machine.' 730 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 Het mes moet in de geleider zijn blijven steken 731 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 en Jamie zegt dat ik een extra metalen geleider nodig heb. 732 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 Is het echt geen duivelse rune? 733 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 Nee, Chris. Jamie probeert de moorden te stoppen. 734 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 Maar ze zijn allemaal nog dood. 735 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 Tiffany wel, maar Heather en Marisa's moorden zijn nog niet gebeurd. 736 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 Tijd gebeurt ineens. Het is als een rivier. 737 00:54:28,725 --> 00:54:33,375 Gisteravond hoorden we dat de politie Eddie Coburn heeft opgepakt, 738 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 bij scholieren bekend als Eddie Royal, voor ondervraging. 739 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 Waarom denken ze dat het Eddie is? Ze verspillen hun tijd. 740 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}Deze tragedie heeft Vernon op zijn kop gezet. 741 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}Voor KZFD News is dit Norm Dubasage. 742 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 Moet je zien. Ze zal worden gemist. Grotendeels. 743 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}BRAND IN DE HEL, TIFFANY! 744 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 Als ik verpest dat mijn ouders verliefd worden en gaan trouwen, 745 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 verdwijn ik dan gewoon? 746 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 Nee, Back to the Future had dat verkeerd. 747 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 Dit is geen magie. 748 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 Als ze niet trouwen en kinderen krijgen, 749 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 heb je niks om voor naar huis te gaan 750 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 omdat alles anders is en niemand zou weten wie je bent. 751 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 Ik hou een stoel vrij voor lunch. 752 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 Hoe gaat het met iedereen? 753 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 Heb je dat jasje weer aan? 754 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 Kan niemand zijn emoties uiten? 755 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 Ik kan deze emotie uiten. 756 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 Ze zullen vast iets in het jaarboek vermelden. 757 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 Dat deden ze met Dikke Trish. 758 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 En je jasje is leuk. 759 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 Wie is Dikke Trish? Zo moet je haar niet noemen, trouwens. 760 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 Niet meer. Ze is dood. 761 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - Hoe is ze gestorven? - Auto-ongeluk. 762 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 Ze zeiden dat ze veel alcohol op had. 763 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - De auto zat om de boom. - Daarom moeten meiden niet rijden. 764 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 Nee, Randy, daarom mogen mensen niet dronken rijden. 765 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - Ik rij beter als ik dronken ben. - Niet waar. 766 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 Ik kan je garanderen dat dat niet zo is. 767 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 Dat is wat een meid zou zeggen. 768 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 Blake, wacht even. 769 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - Heb jij dat getekend? - Ja. 770 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 Het is zo mooi. Je bent een echte kunstenaar. 771 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 Misschien moet ik mijn feest afzeggen. 772 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - Het voelt ongepast. - Maar je bent jarig. 773 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 Waarom doen we geen meidentrip? Alleen wij drieën. 774 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 En Pam. Pam? 775 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 Ja, dat zou leuk zijn. 776 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 We zouden de stad in kunnen gaan. 777 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 Een mooie, dichtbevolkte, 778 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 goed verlichte, niet-landelijke plek zonder hutten. 779 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 We kunnen in de flat van mijn ouders slapen. 780 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 Ja. Daar je verjaardag vieren. Leuk. 781 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 Ik zat ook te denken, een leuke manier om Tiffany te herdenken 782 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 en aan het milieu te denken is een boom planten ter ere van haar. 783 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 Ik start een petitie, 784 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 dus als jullie je namen hier kunnen schrijven, 785 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 duidelijk in grote blokletters, zodat ik je handschrift kan zien. 786 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - Ze haatte natuur. - Ze moest ervan niezen. 787 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 Denk aan dit milieu. 788 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 Het is niet mijn kruishand. 789 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 Het noodlot heeft toegeslagen en dat is heel triest. 790 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 Maar we kunnen er niets aan doen, behalve verdergaan. 791 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 Dus pak je bekers. 792 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 LaFleur, werk samen met Damon. 793 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 Hallo, bekers. 794 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 Bekers. Hallo. Dank je. 795 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}SCHIET ZE IN HET HOOFD - WAAROM 796 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 Tijd voor flat-verjaardag, bitch. 797 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 Voor mijn verjaardag moeten we truckers flashen die toeteren. 798 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 Zodat je het weet, 799 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 de flat heeft regels. Als ik naar je wijs, moet je je glas leegdrinken. 800 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 We gaan zat worden. 801 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 Hoe zit het met Damon? 802 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - Wie is Damon? - Mijn labpartner. 803 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - Je bedoelt Lurch. - Vind je hem leuk? 804 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 Niemand praat met hem. 805 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 Hij zat een jaar in de jeugdgevangenis omdat hij steeds vocht. 806 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 En toen miste hij vorig jaar vanwege Dikke Trish. 807 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 Hij is de oudste vijfdejaars ooit. 808 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 Wat bedoel je met 'vanwege Trish'? 809 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 Ze was zijn zus. 810 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 Dacht je er niet aan dit te melden toen we het over verdachten hadden? 811 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 Ik zei toch Dikke Trish. 812 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 En je zei niet dat ze een gewelddadige broer had. 813 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 Nou en? We hebben Lurch nooit iets aangedaan. 814 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 Ik mag Lurch graag. 815 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 Hij werkt bij Billy's Boardwalk. Hij zag dat ik 816 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 Reid DiMento pijpte in het Horrorpoppenhuis 817 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - en hij heeft ons niet verraden. - Heb je dat gedaan? 818 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - Waren er mensen? - Misschien. 819 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 Maar als je naar het Horrorpoppenhuis gaat, 820 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 heb je zelf schuld als je iets ziet wat je niet wilt zien. 821 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 Hierdoor mis ik Tiffany echt. Ze had zo'n hekel aan pijpen. 822 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 'Er komt plas uit.' 823 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 Tijd voor je dutje? 824 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 Ik heb niet echt geslapen. 825 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 We zijn er. 826 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 Wat de fuck? 827 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 Wat is dit? 828 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - De flat van mijn ouders. - Dit is geen flat. 829 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 Niet? 830 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 Misschien dacht ik aan een timeshare. 831 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 Dit is een griezelige hut in de rimboe. 832 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 Je zei dat we naar de stad gingen. 833 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - Niet waar. - Dat suggereerde je. 834 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - Wat is het probleem? - Het probleem is, Heather, 835 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 dat er een moordenaar is die het heeft gemunt op jullie vriendenkring 836 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 en je hebt ons het bos in gereden. 837 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 O, mijn god. 838 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 Ik ben de wodka vergeten. 839 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 Het maakt niet uit, want we gaan. Nu meteen. 840 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 Kom op, allemaal, terug in de auto. 841 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 O, mijn god. Naar binnen, nu. Het is de moordenaar. 842 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - Het feest is hier. - Feest. 843 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - Zeg dat je wodka hebt meegenomen. - Dat doe ik altijd. 844 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 Ik ben er ook en heb brownies meegenomen. 845 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - Ik dacht dat we met zijn vieren waren. - Wat is het probleem? 846 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 Had je zin in lesbische dingen? 847 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - We gaan feesten. - Hoi. 848 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 Gatver. 849 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 Je opmerking, geen gays. Gays zijn geweldig. 850 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 Je opmerking was... Homofobe ondertonen. 851 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 Jullie moeten inhalen. Ik heb er al twee op. 852 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 En ik reed geweldig. 853 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 Alle deuren en ramen zijn op slot. 854 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 Het gaat gebeuren. 855 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 We zijn allemaal hier. In de moordhut. 856 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 Moordhut. 857 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 Moordhut, kom op. 858 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 Jongens, dit is wat we moeten doen. 859 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 Luister. Er zijn regels voor vanavond. 860 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - Ga weg. - Nee. 861 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 Hé, mam... acita. Sexy mama. 862 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 Ik denk dat ze echt lesbische dingen wilde doen. 863 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 Dit is erg belangrijk. Niemand gaat ergens alleen heen. 864 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 Vooral jij niet, Marisa. 865 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 En niemand gaat om welke reden dan ook naar buiten. 866 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 Ik ga naakt in het bubbelbad. 867 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 Proost. 868 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 Er loopt een moordenaar rond. Ik weet niet... 869 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 Hoorde je dat? 870 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 Je moet ontspannen, man. Neem nog een brownie. 871 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 Nee, ik heb er vijf op. 872 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 Vijf? Geen wonder dat je zo paranoïde bent. 873 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - Zijn het wietbrownies? - Ja. 874 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 Ik heb wiet gestolen uit de bewijskast. 875 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - Er zit ongeveer een pond in. - Een pond? 876 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 Dus iedereen is nu superhigh. 877 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - Ja. - Godverdomme. 878 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 Wacht, waarom voel ik niets? 879 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 Je hebt vast de tolerantie van een paard. 880 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 Ik heb nog wat over als je een joint wilt rollen. 881 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 Wat is dit? Dit is gewoon vuil. 882 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - Kijk al die takjes eens. - Want het komt uit de aarde. 883 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 Wiet uit de jaren 80 is waardeloos. 884 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 Ik kan je zo'n kauwgumpje geven dat 100 keer meer wiet bevat dan dit. 885 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - Rotzooi niet met mijn voorraad. - Sorry. 886 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 Je bent gek, man. 887 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 Goed. 888 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 Jongens. 889 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 Laten we naar binnen gaan. 890 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - Er is pizza. - Pizza? 891 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 Pizza, pizza. 892 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 Oké, jongens. Laat ruimte over voor Jezus. 893 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 Ben je een beetje gestrest, Canada? Ik haal een shot voor je. 894 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 Jullie mogen pas over vier jaar samenkomen. 895 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - Je bent te snel te geil. - Je moet stoppen. 896 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 Je bent net mijn moeder. 897 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 Pam, ik pas gewoon op je. 898 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 Als je niet leuk doet, mag je niet komen. 899 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 Geniet van je bomen, bitch. 900 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 Wat? 901 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 Jamie brengt tijd door met het milieu. 902 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - Jongens. - Weet je het zeker? Ik hoor haar. 903 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - Het komt wel goed. Ze komt uit Canada. - Fuck. 904 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 Ik laat hem jullie wel in stukken hakken. 905 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 Ze zei dat er pizza was, maar ik zie geen pizza. 906 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 Ze moet hem ergens hebben verstopt. 907 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - We gaan hem zoeken. - Wat een gluiperd. 908 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 Ik denk niet dat er pizza is. Ik denk... 909 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 Ik denk dat ze gewoon wilde dat we binnenkwamen. 910 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 Ik sterf van de honger. 911 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 Ik zou een pizza kunnen maken. 912 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 Bedoel je dat je pizzaspullen hebt? 913 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - We kunnen improviseren. - Improviseren? 914 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - Ja. Laten we improviseren. - Oké. 915 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 Shit. Ik had alle ramen op slot gedaan. 916 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 Kara. 917 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 Ik denk dat er iemand in huis is. Er is iemand in huis. 918 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 Ik ben in huis. 919 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - Nee. - Waar heb je de pizza verstopt? 920 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 Ik denk dat er iemand in huis is. 921 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 Kara. 922 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 We hebben alles voor pizza Hawaï. 923 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 Hoeveel appelschijfjes wil je? 924 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 Misschien één. 925 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 O, mijn god. Je hand. 926 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - Ga ik dood? - Ik denk het niet. 927 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 Niet als ik het verband vind. 928 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 Moet ik mam zeggen dat ik me heb gesneden 929 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 omdat ik naar de klote was van vier shots en een pond wiet? 930 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 Zeg dat het een fietsongeluk was. 931 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 Je hebt gelijk. Ik kan liegen. Je bent zo slim. 932 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 Ik ben cocktails aan het maken, 933 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 als jullie niet zo suf willen doen en je willen vermaken. 934 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - Wat was dat? - Ik weet het niet. 935 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 O, mijn god. De moordenaar zou hier komen. 936 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 Wat? 937 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 Jamie zei dat. 938 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 Bloed uit m'n hand steeg naar m'n hersens. 939 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 Ze wilde niet lesbisch doen. Ze is helderziend. 940 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 De moordenaar komt en vermoordt Marisa. 941 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 Marisa? 942 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 Barricadeer de deur. 943 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 Heather, wil je bierpong spelen? 944 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 Heather? 945 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 Bierpong. 946 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 Randy? 947 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 Nee, hé. 948 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 Heather. 949 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 Heather. 950 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 Word wakker. 951 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 Word wakker. Heather. 952 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - Hé. - Wat is er met de muziek? 953 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 Blake en Pam wilden vast niet 954 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 dat we het hoofdeinde hoorden bonken tegen de muur. 955 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 Wil je seks in de jacuzzi? 956 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 Ja. Maar ik ben slecht in voorspel. Daar moet je de jets voor gebruiken. 957 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 Oké. 958 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - Kom daar maar doorheen. - Ziet er goed uit. 959 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 Laat me erin. De moordenaar is binnen. 960 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 Pam, de moordenaar is binnen. 961 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 Hoe ben je hier gekomen? 962 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - Hij gaat Heather vermoorden. - Ik dacht Marisa. 963 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 Randy? 964 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 Mijn god, Heather. 965 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - Heather. - Heather. 966 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 Heather. Wegwezen. 967 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 Heather. 968 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 Help me. 969 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 Ga bij haar weg. 970 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 Ze leeft. 971 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 We hebben een echt probleem. Ik heb wat... 972 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 Alsjeblieft, sheriff. Voorzichtig. 973 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 Wat is dit? 974 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 Ik sloeg de moordenaar met een stuk hout 975 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 en zoog zijn bloed op met dat keukenpapier. 976 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 Je hebt zijn DNA. 977 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - Wat is dat? - DNA? 978 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 Dat is, ik weet niet... 979 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 Ik weet niet wat het is. 980 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 Iedereen... Het is specifiek voor de persoon. 981 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 Je voert het gewoon in in de wereldwijde database. 982 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 Zeker, lieverd. We starten de oude wereldwijde DMA-database wel op. 983 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 Ik los misdaden op. 984 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - Nu even serieus. - Man. 985 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 Wie wist dat jullie naar die hut gingen? 986 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - Niemand. - Lurch zag ons praten in de les. 987 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 Misschien hoorde hij het. 988 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 Heb je ooit iemand anders meegenomen? Andere feestjes? 989 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 Wat als de dader ons niet was gevolgd? 990 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - Wat bedoel je? - Waar was je toen het gebeurde? 991 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - Wacht even. - Jamie maakt me bang. 992 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - Ik verstopte me. - Hoorde je haar niet? 993 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 De muziek stond hard. Ik heb niets gedaan, pap. 994 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 Dat weet ik, Kara. 995 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 Val dood. 996 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 Kara 997 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 Wat doen we nu? 998 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 Ik weet het niet. 999 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 Marisa was degene die in de hut zou sterven. 1000 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 Wat? 1001 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 Ze is helderziend. 1002 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 Niet meer. 1003 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 Dit is Norm Dubasage voor KZFD News. 1004 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}ZELFVERDEDIGING - KIES JE WAPEN 1005 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}Angst heerst in Vernon terwijl men rouwt om een tweede slachtoffer. 1006 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}De politie heeft nog steeds geen arrestaties verricht. 1007 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 Helaas heb ik... 1008 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - Hoe gaat het met je? - Niet goed. 1009 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 Ik heb alleen de volgorde veranderd. 1010 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 Het kunnen ook twee moordenaars zijn geweest, 1011 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 zoals in Scream. 1012 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 Scream? 1013 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 O, ja. Die is nog niet uit. 1014 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 Een film waarin Drew Barrymore de hoofdrol lijkt te spelen. 1015 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 Laat maar. Hoe gaat het met de tijdmachine? 1016 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 Goed nieuws en slecht nieuws. 1017 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 Het is me gelukt om een prototype uit te werken. 1018 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - Mijn god. - Maar het werkt niet echt. 1019 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 Dit is indrukwekkend. 1020 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - O, mijn god. Er is een signaal. - Hoe? 1021 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 Ze dachten dat het een duivelse rune was. 1022 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}EX-VERDACHTE 1023 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}Maar zoals ik zei, ik ben geen anarchist. En nu is er weer een meisje dood. 1024 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}Zo'n ervaring verandert je. 1025 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 Mannen die emotie tonen, fascinerend. 1026 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 Voor KZFD is dit Norm Dubasage. 1027 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 En uit. 1028 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 Nee. Waar is het gebleven? 1029 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - Eddie. - Ik hou van je. 1030 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 Kom terug. 1031 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - De tv-satelliet. - Ik ben het, Charlene. 1032 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 Als ik de uitzending naar deze converter kopieer, 1033 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 kan ik je thuis krijgen. En nu het slechte nieuws. 1034 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 Was dat niet dat het prototype niet werkte? 1035 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 Nee, dat is een normaal onderdeel van het proces. 1036 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 Vallen en opstaan. 1037 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 Het slechte nieuws is dat je batterij leegloopt. 1038 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 Je hebt zevenenhalf uur tot je hier voor altijd vastzit. 1039 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 Dat is rond de tijd dat Heather wordt vermoord. 1040 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 Of moest worden vermoord. 1041 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - Waar? - De halloweenkermis. Bij Billy's. 1042 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 Dat ze altijd uitzenden. Dat is het. Zo brengen we je naar huis. 1043 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 We gebruiken de live-uitzending bij de Boardwalk. 1044 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 Kom na school naar Billy's. We moeten zorgen dat je 1045 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - naar huis kunt. - Eerst moet ik de moordenaar stoppen. 1046 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 Als we je vanavond niet naar huis sturen, fris dan je Reaganomics op. 1047 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 Woensdag hebben we een toets maatschappijleer. 1048 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 Kom op. Hé. 1049 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 Te geil. Te vroeg. 1050 01:16:14,905 --> 01:16:16,325 TOILETPAS 1051 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 O, mijn god, wat stinkt het. 1052 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 Oké. 1053 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 God, als dit een lichaam is... 1054 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 Godzijdank. 1055 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 Ga weg. 1056 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 Prima. 1057 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 Neem wat je wilt, maar laat de ThunderCats hier. 1058 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 Ik wil je videogames niet. 1059 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 De enige waardevolle dingen. 1060 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 Waarom stond je bij Tiffany geparkeerd? 1061 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 Ik wilde gaan. 1062 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 Ik luisterde naar Meat Loaf om moed te verzamelen, maar... 1063 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 Ik weet dat ze me eng vinden, maar ik ben geen moordenaar. 1064 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - Wat is er aan de hand? - Doug. 1065 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 Tijdens de les mogen alleen gangbewakers buiten zijn. 1066 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - We waren gewoon... - Zijn dat videogames? 1067 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 Ja. Ik weet dat het nerdy is, maar ik wil ze ooit maken. 1068 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 Ken je Death Wish 3? De graphics zijn geweldig. 1069 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 Je doodt iemand en hij verandert in roze mist. 1070 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 Kom, het is hier niet veilig. 1071 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 Ik heb acht jaar karate gevolgd. 1072 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - Waar? - Tom's Dojo. In het winkelcentrum. 1073 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 De politie komt elke twee minuten langs. 1074 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 Ik zou niet op sheriff Lim vertrouwen. 1075 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 Hij verdacht Eddie, ook al zei ik dat dat niet kon. 1076 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 Ik weet dat het Eddie niet was, maar hoe weet jij dat? 1077 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 Hij vertelde dat hij aan het zoenen was met Tiffany, 1078 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 maar wegging toen ze zei dat ze niet pijpte. 1079 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 Misschien zou ze nog leven als ze wel pijpte. 1080 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 Laten we daar geen les van maken. 1081 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - Hé. - Heb je de moordenaar al gevangen? 1082 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - Nee. Werkt de fotocabine? - Nee. 1083 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 Hij heeft een futuristische generator, maar die is kapot. 1084 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 Hij kan niet genoeg kracht genereren voor de tijdmachine. 1085 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 Is dat de tijdmachine? 1086 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 Stel je voor dat dit een computer is en dit is de aan/uit-knop. 1087 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 Dus we hebben een nieuwe aan/uit-knop nodig. 1088 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 Die veel kracht kan genereren. Om de zwaartekracht te verstoren. 1089 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 Zoals de Quantum Drop? 1090 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 En hier zijn we terug op aarde. 1091 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 Bedankt voor je ritje met de Quantum Drop. 1092 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 Overgeven mag pas als je buiten bent. 1093 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 Geniet van de rest van je dag bij Billy's Boardwalk. 1094 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 We zijn gestuurd door de gemeente. 1095 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 We moeten de rit stilleggen. Een van de buitenpanelen... 1096 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 Dan heeft Ned pauze. Meer hoefde je niet te zeggen. 1097 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 Hij is echt vertrokken. 1098 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 De jaren 80 zijn wild. 1099 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 Het lukt me wel. Ga de moordenaar pakken. 1100 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - Oké, veel succes. - Bedankt. 1101 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 Zoals ik tegen Pam zei, ik ben helderziend. 1102 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 Ik dacht dat Heather vanavond werd vermoord 1103 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 op de halloweenkermis, op de parkeerplaats, 1104 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 maar nu ze al dood is, wordt het waarschijnlijk Marisa. 1105 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - O, mijn god. - Of ik. 1106 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 Als je visioenen niet kloppen, weten we niets. 1107 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 Niemand is veilig, dus als iemand wil vertrekken, doe het dan nu. 1108 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 Ik wil hem vangen. 1109 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 Ook als hij Marisa doodt en de rest overleeft... 1110 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - Jezus. - Ik wil niet mijn hele leven leiden 1111 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 wetend dat hij mijn vrienden heeft vermoord en rondloopt. 1112 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 Ik ook niet. Laten we hem pakken. 1113 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - Ik wil niet het lokaas zijn. - Het komt wel goed. 1114 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 Als je hem ziet, druk je hierop. Verkrachtingsalarm. Het is heel hard 1115 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 en als je bang wordt... 1116 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 Oké, nu weet je hoe het werkt. 1117 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 Wat als hij haar keel doorsnijdt voordat ze erop kan drukken? 1118 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - Wat? - Dat is niet zijn werkwijze. 1119 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - Hij steekt zijn slachtoffers 16 keer. - Nu voel ik me niet beter. 1120 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 Het komt wel goed. Ga naar het Horrorpoppenhuis 1121 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 alsof je daar iemand wilt gaan pijpen. 1122 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 Ja, dat doe je zo vaak. 1123 01:21:40,985 --> 01:21:43,775 - En wij wachten daar. - Oké. 1124 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 Je gaat gewoon iemand pijpen. Dat is alles. 1125 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 Gewone zaken in het Horrorpoppenhuis. 1126 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 Je kunt het. 1127 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 Doe normaal. 1128 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 Voor het geval de moordenaar jou volgt in plaats van Marisa. 1129 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - We willen niet dat hij... Mijn god. - Kara. 1130 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 Wat doe jij hier? 1131 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 Het is Halloween. Waar is iedereen? 1132 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 Ik heb het gevoel dat jullie me vermijden. 1133 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 Blake zette iedereen tegen me op. 1134 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - Nee. - Nee. 1135 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 Ze zitten in de achtbaan en Jamie voelde zich niet goed. 1136 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 Ja, buikgriep. 1137 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 Iedereen vroeg waar ik was toen Heather werd vermoord, 1138 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 maar niemand ging dood tot jij kwam. 1139 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 O, mijn god. Ik zag Marisa. 1140 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 Ik zag haar bij de Boardwalk met Halloween 1141 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 en de moordenaar volgde haar. We moeten Jamie halen. 1142 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 Ja, dat weet ik. 1143 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 Pak de geleider. 1144 01:23:32,845 --> 01:23:37,225 HORRORPOPPENHUIS 1145 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 Omlaag? 1146 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 Ik haat deze plek. 1147 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 Randy. 1148 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 Randy, ik ben hier. 1149 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 Ik haat deze plek. 1150 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}MOEDER KIJKT - MOEDER WACHT 1151 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 Ik heb dat slipje. 1152 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 Nee. 1153 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 Randy, ben je hier? 1154 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 Ik ben helemaal alleen in de keuken en ben klaar om je te pijpen. 1155 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 Shit. 1156 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 Verkrachtingsalarm. 1157 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 Ik heb het mes. 1158 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 Randy. 1159 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 Hé, klootzak. 1160 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 Ik zei dat ik niet de moordenaar was. 1161 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 Is dat ding echt? 1162 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 Ja, van mijn vader gekregen. Er is een moordenaar. 1163 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 Het is gelukt. We hebben hem gestopt. 1164 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 Doug? 1165 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 Waarom zou hij ons willen doden? 1166 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - Heeft Dork Summers me verrot geslagen? - Hij deed aan karate. Bij Tom's Dojo. 1167 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 Maar we hebben hem nooit iets gedaan. 1168 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - Wacht, wat is dat? - Een nerdsieraad. 1169 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 Is dat een medaillon? 1170 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 Dikke Trish. 1171 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 Waarom heeft hij een foto van haar? 1172 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 Ze waren vriend en vriendin. 1173 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 Weet je nog, de schoolreis naar het Field Museum? 1174 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 Hun beugels zaten aan elkaar vast omdat ze aan het zoenen waren. 1175 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 Dat is gestoord. 1176 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 Hij vermoordde je omdat je zijn vriendin belachelijk maakte? 1177 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 Hij moet hebben geweten van het logeerpartijtje. 1178 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 Welke logeerpartij? 1179 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 De nacht dat ze stierf... 1180 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 Ze zeiden dat Trish seks had gehad met coach Zane. 1181 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 We wilden weten of het waar was. 1182 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 Tiffany vroeg haar en voerde haar dronken. 1183 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - Neem er nog een. - O, mijn god. 1184 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 Ze ontkende het, maar Tiffany drong aan. 1185 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 Ze huilde en sloot zich op in Tiffany's kamer. 1186 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 Laat me met rust. 1187 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 Ze zal Doug hebben gebeld. En toen ging ze weg. 1188 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 Jullie lieten haar dronken naar huis rijden? 1189 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 We wilden haar tegenhouden. 1190 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 Jamie. O, mijn god. Was het Doug? 1191 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 We moeten nu gaan. Hij werkt, 1192 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - maar je telefoon is bijna leeg. - Hoe kon je? 1193 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - Je hebt iemand vermoord. - Niet waar. 1194 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 Jawel. 1195 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 Je deed alsof je haar vriendin was, pestte haar, voerde haar dronken 1196 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 en liet haar naar huis rijden. 1197 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 Pam was er niet. 1198 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 Tiff en ik kregen in de zomer ruzie. 1199 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 We hebben maanden niet gepraat. 1200 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 Ik zou zoiets nooit doen. 1201 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - Denk je dat ik een monster ben? - We moeten echt gaan. 1202 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 Waarom zou Doug beloven om je ooit te vermoorden? 1203 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - Dat deed hij niet. - Hij wilde het. 1204 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 Hij zou een briefje maken. 1205 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 Dit briefje. 1206 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 Het maakt nu niet uit, toch? Hij is dood. 1207 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 Papa heeft me dit ook gegeven. 1208 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - Klootzak. - Hij komt uit de toekomst. 1209 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 Ik scheurde het masker van volwassen Doug. 1210 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 Je hebt hem vermoord. Er is geen volwassen Doug. 1211 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - En hoe is hij hier terechtgekomen? - Amelia. 1212 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 O, mijn god. Amelia. 1213 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 Amelia. 1214 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 Amelia, kun je me horen? 1215 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 O, mijn god. 1216 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - Rennen. - Rennen. 1217 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - Zou de Quantum Drop werken? - Zolang KZFD live blijft uitzenden. 1218 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}En voor KZFD is dit Norm Dubasage... 1219 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}Stop niet met filmen. De moordenaar is er. 1220 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- Blijf draaien... - Eén moment. 1221 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}Er lijkt een achtervolging te zijn en een vrouw waarschuwde me net... 1222 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}Blijf draaien. 1223 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 Hij is zojuist in zijn hoofd gestoken. 1224 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 Ik kan niet weg. Ik heb hem niet gestopt. 1225 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 Ga nu. Ik stuur je eerder op de dag terug. 1226 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 Red haar in de toekomst. 1227 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 Deze plek wordt niet beïnvloed door centrifugale kracht. 1228 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 Je moet hier blijven. 1229 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 En als je eruit valt? 1230 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 Dan kom je met de kracht van een raketlancering 1231 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 tegen de muur en ontplof je. Succes. 1232 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 Zeg mijn dochter gedag. 1233 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 Geef dit aan mijn moeder. 1234 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - Dag. - Dag. 1235 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 Ga maar. 1236 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 Maak dat je wegkomt. 1237 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - Weg. - Je neemt hem mee. 1238 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 Beter dan hem hier laten. 1239 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 Mam, nee. 1240 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - Wat doe jij hier? - Ik weet het niet. 1241 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 Je had een visioen 1242 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 dat ik in de Quantum Drop moest zijn. 1243 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 Ik denk dat dat met jou te maken had. 1244 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 Jij en ik zijn hier eerder geweest. 1245 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 We pakken die klootzak. 1246 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 Nee. 1247 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 Nee. 1248 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 Nee. 1249 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - Je hebt mijn moeder vermoord. - Twee keer, lijkt het. 1250 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 En je eigen vader. 1251 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 Dat was een bonus. 1252 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 Ik leef nog in 1987. 1253 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 Die Chris heeft niet meer te maken met een rotvader 1254 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 die meer om zijn nalatenschap dan om zijn eigen zoon geeft. 1255 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 Mijn moeder heeft in 1987 nooit een briefje gekregen. 1256 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 Je schreef het nadat ze stierf. Waarom doe je dit? 1257 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 Voor het verhaal. 1258 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 Het is lastig om mensen geboeid te houden voor drie moorden van 35 jaar geleden. 1259 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 Maar nu is de Sweet 16 Killer terug en hij is een boeman. 1260 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 Hij kan overal zijn. Hij kan niet worden gedood. 1261 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 Hij is Michael Myers, verdomme. 1262 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 En ik ben de expert. 1263 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 Hoewel ik niet wist dat de eerste moordenaar Doug was, 1264 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 dus bedankt daarvoor. 1265 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 Hoe meer mensen geven om de Sweet 16-moorden, 1266 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 hoe bekender ik word. Misschien krijg ik op een dag een Pulitzer. 1267 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 Niemand zal je ooit kennen, 1268 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 want je gaat dood in mijn tijdmachine. 1269 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 Niet als ik in het midden zit. 1270 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 Ik heb beide messen. 1271 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 Je had niet moeten tijdreizen. 1272 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 En je had niet met mijn familie moeten rotzooien. 1273 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 Geniet van de rit. 1274 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 Roze mist. 1275 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - Tijd is als een rivier. - Je bent uit, bitch. 1276 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 Ik ben Jamie. Uit Canada. 1277 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 Niemand wil horen hoeveel je van je moeder houdt. 1278 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - Ben je gestrest? - Ik probeerde het tegen te houden. 1279 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - Ik vind je jasje leuk. - Precies wat een meid zou zeggen. 1280 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 Pas op jezelf, schat. Ik hou van je. 1281 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 Mam. 1282 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 O, mijn god. 1283 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 Mam. 1284 01:36:19,195 --> 01:36:20,195 Mam. 1285 01:36:22,315 --> 01:36:24,655 Mam. 1286 01:36:27,245 --> 01:36:30,245 Mam. 1287 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 Schat. 1288 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 Mam, je bent in orde. 1289 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - Ik hou van jou. - Ik ook van jou. 1290 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - Wat is er gebeurd? - Wat is er? 1291 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - Pap. - Wat is er gebeurd? 1292 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 Waarom zit je gezicht onder het bloed? 1293 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 Ik heb een fietsongeluk gehad. 1294 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 - Mijn god. - Mijn god. 1295 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 Mijn god. 1296 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 Wat doen jullie hier? 1297 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 Wat bedoel je? 1298 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 Iedereen komt elk jaar voor Halloween. 1299 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 Juist, daarom ben je gekleed als Molly Ringwald. 1300 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 Nee, ik heb mijn kostuum nog niet aan. 1301 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 Dit jaar gaan je moeder en ik als Mr en Mrs Smith. 1302 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 Inderdaad. 1303 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 Kan ik je buiten even spreken? 1304 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 Sorry. 1305 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 Ik wilde bij de Quantum Drop zijn toen je daar kwam. 1306 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 Ik had de tijd fout. 1307 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 Je kunt tijdreizen uitvinden, maar je vergeet zomertijd. 1308 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 Ik ben blij dat ik dit niet nodig heb. 1309 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 Heb je een pistool meegenomen? 1310 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 Ik wist niet wie er uit die attractie kwam. 1311 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 Na 35 jaar weet ik pas wie heeft gewonnen. 1312 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - Ik moet je veel vertellen. - Ja. 1313 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 Alles wat anders is. 1314 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 Ik moest sommige dingen raden, maar het belangrijkste klopt. 1315 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 Sorry, ik ben laat. Jason en Veronica zijn onderweg. 1316 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 Wat doen jullie hier? 1317 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 Ik help haar met huiswerk. 1318 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - We komen zo. - Mooi nepbloed. 1319 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - Ziet er echt uit. - Dank je. 1320 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 Wie is dat? 1321 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 Weet je nog dat je je ouders uit elkaar probeerde te houden op school? 1322 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 Dat lukte niet. Ze kwamen meteen bij elkaar en dat is je 34-jarige broer. 1323 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 Waarom gebeurt dat steeds? 1324 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 En zijn naam is Jamie. 1325 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 We heten allebei Jamie? 1326 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 Colette, kun je met je broer de tafel dekken? 1327 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - Ik kom eraan. - En je oma heeft gebeld. 1328 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 Ze doet de groeten en kijkt uit naar Thanksgiving. 1329 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - Je kunt maar beter gaan lezen. - Ja. 1330 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 Dat achterlijke tijdreizen. 1331 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}Je hebt een 34-jarige broer, Jamie (*zie paragraaf onder 'Colette'), 1332 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}die een man heeft, Jason, en een dochtertje, Veronica. 1333 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 Ik ben bio-ingenieur (geen zorgen, ik ben een van de goeden!) 1334 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 Amelia is nog steeds je beste vriendin en een genie. 1335 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 Bereid je voor: 1336 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 Randy is nu het schoolhoofd. 1337 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 Weet je nog dat hij in je gezicht boerde? 1338 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 Kara is politiechef. Ze was blij toen wiet legaal werd. 1339 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 Van '1 tot High' zijn haar brownies 'Snoop Dogg'. 1340 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}Lurch begon een game-imperium: Pink Mist Games. 1341 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}En een anti-pestorganisatie ter ere van zijn zus, Trish. 1342 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}Eddie Royal heeft een band: A Waterbed Away. 1343 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}Aan Rolling Stone zei hij dat het stond 1344 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}voor zijn aanvaring met de dood. 1345 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}Deze Chris is beschadigd door zijn vaders tv-dood. 1346 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}Hij zit in een klooster in India. 1347 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}Ik hou hem maar in de gaten. 1348 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 Ondertiteld door: Esther van Opstal 1349 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 Creatief supervisor: Maaike van der Heijden