1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
HALLOWEENAVOND - 2023
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
Wil je een verhaal horen?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
Het is wel verontrustend.
4
00:00:42,625 --> 00:00:46,655
En het vond hier plaats,
in dit vredige, idyllische stadje Vernon.
5
00:00:46,855 --> 00:00:48,155
NOORD-VERNON
6
00:00:48,355 --> 00:00:52,555
Vijfendertig jaar geleden werden
drie meisjes op brute wijze vermoord.
7
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}Op 27 oktober 1987
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
werd Tiffany Clark afgeslacht
in de garage van haar familie,
9
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
16 keer gestoken op de avond
van haar 16e verjaardag.
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
In een hut in het bos
werd de 16-jarige Marisa Song
11
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
twee dagen later vermoord,
ook 16 keer gestoken.
12
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
En twee dagen daarna,
13
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
op halloweenavond,
werd de 16-jarige Heather Hernandez
14
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
16 keer gestoken
op de parkeerplaats van Billy's Boardwalk.
15
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}De moordenaar verdween. Volgens getuigen
16
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}JACHT OP 'SWEET 16 KILLER' GAAT DOOR
17
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
droeg de moordenaar
zwarte kleding en een masker,
18
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
dat berucht is geworden in Vernon,
19
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
waar elke Halloween mensen zich
nog steeds verkleden als de moordenaar.
20
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
Welkom bij
de Sweet 16 Killer Podcast-tour,
21
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
aangeboden door
true crime-journalist Chris Dubasage.
22
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
Ik ben uw gastheer, Chris Dubasage.
23
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
Links van mij het huis van Tiffany Clark,
het eerste slachtoffer.
24
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
Sindsdien is het veranderd
in een Zatta Burger.
25
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
Hé, moordtour.
26
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
Wil iemand
onze Zatta Fry Holes gratis proeven?
27
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- Bedankt.
- Ja, hier
28
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
begon de moordenaar aan zijn rooftocht
29
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- door de stad Vernon.
- Hij doodde drie mensen.
30
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
Als ik aan een seriemoordenaar denk,
31
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
denk ik aan minstens zes.
32
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
Dank je, Angie. Dat stellen we op prijs.
33
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
Een applaus voor Angie,
die meer doden had gewild.
34
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
Ik...
35
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
Op weg naar onze volgende plaats delict.
36
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
Jamie. Te hard.
37
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
Ik probeer je trommelvliezen te sparen.
38
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
Ik wou dat je een band koos
waarvan ik de zanger niet kende.
39
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
Eddie Royal was zo'n eikel
op de middelbare school.
40
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
Hij heeft nu een liefdadigheidsinstelling
voor schoon water, dus...
41
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
Hij steekt zijn middelvinger op.
42
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
Naar wegwerpplastic.
43
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
Als je mijn spullen gaat lenen,
zorg er dan voor. Dit is vintage.
44
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
Ik stond op het punt
om het aan te trekken.
45
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- Ik heb afgesproken met Amelia.
- Wacht.
46
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
Jamie, waarom heb je
met Amelia afgesproken?
47
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
Ze heeft twee kaartjes
voor Killer Instinkt.
48
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
Kijk hier eens naar.
49
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
Norm Dubasage doet verslag
van de orkaan in Florida.
50
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}God is boos vanavond, Tom.
51
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}Ongelofelijk.
52
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}- Zonder capuchon.
- Die van het Oude Testament.
53
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
Ik denk dat hij nog een Pulitzer krijgt.
54
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
Zullen we binnen blijven
en samen snoep uitdelen?
55
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- Dat doe je graag.
- Nee, mam. Dat doe jij graag.
56
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
Jezus, pap. Wat draag je?
57
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
Ik ben Zac Efron.
58
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
Maar vroeger was ik zo afgetraind als hij.
59
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
Mam, waarom draag jij geen kostuum?
60
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
Ik ben Molly Ringwald
in The Breakfast Club.
61
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- Oké. Juist.
- Wie gaat er nog meer naar het concert?
62
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
Wat is het probleem? Ik ben op tijd thuis.
63
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
Je weet hoe moeilijk
deze tijd van het jaar voor ons is.
64
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
Vooral nu je even oud bent als wij waren.
65
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
Ik kan niet naar een concert
66
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
omdat je vrienden
35 jaar geleden zijn vermoord.
67
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
Oké.
68
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
Ik zou nooit zo tegen mijn moeder praten.
69
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
Je praat helemaal niet met oma. Dus...
70
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
Ik zeg alleen dat het geen 1987 meer is.
71
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
Je kunt mijn locatie volgen.
72
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
Ik heb pepperspray,
een verkrachtingsalarm.
73
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
Ik volg zelfverdedigingslessen
sinds ik zeven was.
74
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
Je gaf me een beschermend kristal
van een paranormaal begaafde.
75
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- We willen je alleen maar beschermen.
- Je moet stoppen.
76
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
Dit heeft niets met mij te maken.
Ik wou dat jullie eroverheen waren.
77
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
Goed, ga dan maar.
Maar je vader brengt je.
78
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
Hij wacht tot het voorbij is
en brengt je thuis.
79
00:05:20,985 --> 00:05:23,115
CHRIS DUBASAGE - TEKSTBERICHT
80
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- Wat is er?
- Niets.
81
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
Gewoon een chatgroep van moeders.
82
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
Kom, pap.
Ik wil het voorprogramma niet missen.
83
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
Pas op jezelf, schat. Ik hou van je.
84
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
Als je achterin zit
alsof ik een Uber-chauffeur ben,
85
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- vind ik dat beledigend.
- Alsjeblieft. Eén ster.
86
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
Ik dacht dat je Amelia ging halen.
87
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
Ik heb ge-sms't dat we er zijn.
88
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- Waarom klop je niet?
- Nee, dat is onbeleefd.
89
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- Hé.
- Hé.
90
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
Hé, Miss Creston.
91
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
Hoi, Jamie. Veel plezier.
92
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
Ik heb wietkauwgum.
93
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- Gelukkig.
- Sativa.
94
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- Fijn.
- Ik zorg voor je.
95
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- Lauren, ga je je vermaken vanavond?
- Ik moet werken.
96
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
Vreemd genoeg
viert de productiesector geen Halloween.
97
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
Goed je te zien.
98
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- Kom.
- We hadden er al moeten zijn.
99
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- Kun je ophouden?
- Kun je gaan?
100
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
Ja.
101
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- Snoep of je leven.
- Wat heb ik hier?
102
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
Fijne Halloween.
103
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
Wat een mooie kostuums.
Een ouderwetse heks.
104
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
Kom op, tijd om naar huis te gaan.
Fijne Halloween.
105
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
Ja, fijne Halloween.
106
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
Waarom hebben ze
deze in het variatiepakket gestopt?
107
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
Mijn god.
108
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
Ik haat die kostuums.
109
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
Ik ben een beetje gespannen.
Ga je in je eentje langs de deuren?
110
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
Dit is echt niet grappig.
111
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
Mijn god. Nee.
112
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
Belt de politie.
113
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
Ik ben sinds mijn 16e
bang om vermoord te worden.
114
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
Dacht je dat ik niet voorbereid was?
115
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
De politie kan er zo zijn.
116
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
Wat?
117
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
Nee.
118
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
Help.
119
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
Help.
120
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
Nee.
121
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
Nee.
122
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
Snoep of je leven.
123
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
Ik ben in het huis van de familie Hughes,
124
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
waar geliefd lid van de gemeenschap
125
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
en mijn vriendin, Pam Hughes,
net is vermoord.
126
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
SWEET 16 KILLER PODCAST
LIKE EN ABONNEER
127
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
Zestien keer gestoken.
128
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
De politie heeft
nog geen verklaring gegeven.
129
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
Maar volgens getuigenverklaringen
is de Sweet 16 Killer teruggekeerd.
130
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
Niemand is dus veilig.
131
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
Van de vele uitdagingen
die ik had als jullie directeur,
132
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
is niets zo erg als dit,
133
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
afscheid nemen van mijn dierbare vriendin
en jullie decaan, Pam Hughes.
134
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
Jamie, we bidden voor je familie
in deze tragische tijd.
135
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
Maar we hebben
niet alleen te maken met verdriet.
136
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
Ook met de terugkeer
van de Sweet 16 Killer.
137
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
Ik geef het woord aan coach Finkle,
138
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
die ons zelfverdedigingsbewegingen
gaat leren.
139
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
Het eerste wat je moet doen
als je de moordenaar ziet, is rennen.
140
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
Denk eraan, vermijd het mes. Red jezelf.
141
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
Hup Duivels.
142
00:11:13,795 --> 00:11:15,755
VERNON - DUIVELS
143
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
Jamie, kunnen we je even spreken?
144
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
Liever niet,
maar die vraag klonk retorisch.
145
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
Wat is er?
146
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
Ik weet dat het zwaar is
om een dierbare te verliezen.
147
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
Je moeder was altijd zo'n geweldige vrouw.
148
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- Ze was altijd zo aardig.
- Kun je geen 'was' zeggen?
149
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
Sorry.
150
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
De sheriff heeft wat vragen voor je.
151
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
Waar was je vader die avond?
152
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
Jezus, Kara, kan dat niet wat subtieler?
153
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
Het was niet mijn vader.
154
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
Weet je van de relatie van je moeder
met Chris Dubasage?
155
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
De podcast-man van de moordtour?
156
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
Ze hadden geen relatie.
157
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
Op haar telefoon
staan veel sms'jes tussen die twee.
158
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
Is je vader jaloers?
159
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
Je hebt mijn vader altijd gehaat,
160
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
maar misschien moet je die flauwekul
van vroeger achter je laten
161
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
en doen wat jou
en je berooide nepagent van een vader
162
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
35 jaar geleden niet is gelukt:
de moordenaar pakken, verdomme.
163
00:12:34,295 --> 00:12:36,795
Billy... Bever... Plezier.
164
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
Billy... Bever... Plezier.
165
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
- Billy... Bever... Plezier.
- Sorry.
166
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
WETENSCHAPSBEURS - MIDDELBARE SCHOOL
167
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
...vier, drie, twee, één.
168
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
Sequentie gefaald.
169
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
Waarom houden ze de beurs
op zo'n spookachtige plek?
170
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}Directeur Summers kreeg het gratis.
Om mensen aan te trekken.
171
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}Dit was vroeger de hangplek in Vernon,
172
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}maar nu is het gewoon
een halte op de moordtour.
173
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
Is dit je project? Een fotohokje?
174
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- Het is meer dan dat, Derek.
- Wat is het dan?
175
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
Iets wat de wereld gaat veranderen.
176
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
Maar veel succes met je compost.
Doos smerige groenten.
177
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
Wanneer ga je vertellen
dat je aan een tijdmachine werkt?
178
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
Als ik een tijdmachine maak die werkt.
179
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
Als je vertelt dat het mogelijk is
en dat is het niet,
180
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
ben je de gek
die tijdreizen wil uitvinden.
181
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- Denk je dat het lukt?
- Ik denk dat ik dichtbij ben.
182
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
Weet je ma dat je haar ontwerpen gebruikt?
183
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
LAUREN CRESTONS BRILJANTE IDEEËN
184
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
Ze zei dat ik het moest vergeten.
185
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
Ik denk dat ze er bijna was,
maar het heeft opgegeven.
186
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
Ik ga laten zien hoe briljant ze echt is.
187
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- Als ik dit ding kan laten werken.
- Wat is er mis mee?
188
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
Ik weet het niet.
189
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
Ik dacht dat het iets
met de wifi te maken had.
190
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- Heeft het wifi?
- Voor de gps van je mobiel.
191
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
Anders kun je niet
op dezelfde plek terugkomen
192
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
en zweef je rond in de ruimte.
193
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}Waarom is het ingesteld
op 27 oktober 1987?
194
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
Dat is de dag
dat de eerste moord plaatsvond.
195
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
Ik dacht dat als we konden zorgen
196
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
dat de moordenaar niet kon doden...
197
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
Dan zou mijn moeder nog leven.
198
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
In een extra aflevering
van de Sweet 16 Killer Podcast:
199
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
de moordenaar is teruggekeerd.
200
00:15:25,505 --> 00:15:29,515
Tiffany Clark,
Marisa Song en Heather Hernandez.
201
00:15:30,055 --> 00:15:34,305
{\an8}En nu, 35 jaar later, Pam Hughes.
202
00:15:34,765 --> 00:15:38,755
{\an8}Waarom kwam hij terug?
Waarom nu? En waarom zij?
203
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
En ligt de moordenaar nog op de loer,
204
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
wachtend op zijn volgende slachtoffer?
205
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
Of schuilt hij in het volle zicht?
206
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
De politie heeft opnieuw
geen aanwijzingen over de verblijfplaats.
207
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
Hij kan overal zijn, kijkend, wachtend...
208
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- Sorry.
- Pam was een vriendin en klasgenoot
209
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- van de andere slachtoffers...
- Heb je honger? Ik heb pizza besteld.
210
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
Nee, bedankt, pap.
211
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
Ik wist niet
dat je naar die podcast luisterde.
212
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
Was mam bevriend met Chris Dubasage?
Sheriff Lim zei dat ze sms'ten.
213
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
Nee. Ze was
niet bevriend met Douchebasage.
214
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
Die man is een aasgier.
215
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
Hij veranderde
tragische moorden in vermaak.
216
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
Waarom zou ze hem dan sms'en?
217
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
Ze wilde helpen
om de moordenaar te vinden.
218
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
De politie heeft het al lang opgegeven.
219
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
Chris was de enige die nog onderzoek deed.
220
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
Dus je kent hem van school?
221
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
Iedereen kende elkaar.
222
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
Hij was verliefd op je moeder.
Zij en ik waren vrienden.
223
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
We werden pas veel later een stel,
na de universiteit.
224
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
Maar godzijdank niet
op de middelbare school.
225
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
Het zou niet lang hebben geduurd.
226
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
Ik weet nog dat we ontdekten
dat we zwanger van je waren.
227
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
We waren bij de Boardwalk
en gingen in de Quantum Drop,
228
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
die attractie.
229
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
We moesten allebei overgeven.
En je moeder bleef maar overgeven.
230
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
Dus ze deed een zwangerschapstest
en dat was het. We kregen jou.
231
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
Doe me een lol,
luister niet naar Chris Dubasage.
232
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
Jamie. Hoi.
233
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- Chris.
- Ik weet het.
234
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
Het spijt me zo van je moeder.
235
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- Mag ik dit opnemen?
- Hadden jullie een affaire?
236
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
Natuurlijk niet.
237
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
We waren vrienden. Ze wilde helpen
om de moordenaar te vinden.
238
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- Waarom zou ze dat geheimhouden?
- Ik weet het niet.
239
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
Je vader is niet bepaald
mijn grootste fan.
240
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
Hij mag je vader wel. Hij zegt
dat hij nog een Pulitzer gaat winnen.
241
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
Mijn podcast heeft
vijf Podsy Awards gewonnen.
242
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- Het is niet hetzelfde.
- Nee.
243
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
Heeft je moeder iets gezegd
over een briefje?
244
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- Welk briefje?
- Ze kreeg het in 1987.
245
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
Na de laatste moord.
Ze vond het in haar kluisje.
246
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
OOIT BEN JIJ DE VOLGENDE
247
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
Ze heeft er nooit over verteld.
248
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
Aan niemand.
249
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
Ze zei dat ze bang was
dat het dan echt zou worden of zoiets.
250
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
Maar wel aan jou?
251
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
Omdat het een aanwijzing was.
Wie zou haar zo willen martelen?
252
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
Haar hele leven in angst leven terwijl ze
zich afvraagt of die dag ooit komt.
253
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
Jamie. Wacht.
254
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}Billy... Bever... Plezier.
255
00:19:18,115 --> 00:19:19,055
{\an8}HORRORPOPPENHUIS
256
00:19:19,255 --> 00:19:21,795
{\an8}- Jamie. Ik ben het.
- O, mijn god.
257
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- Heb je de heks net gepeppersprayd?
- Een beetje.
258
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
Ik heb je hulp nodig
om de moordenaar te vangen.
259
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
Hij kwelde mijn moeder,
Ik kan hem niet laten ontsnappen...
260
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
Jamie.
261
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
Rennen.
262
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
Help.
263
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
Procedure aanvangen.
264
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
Fout.
265
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- Start. Vijf, vier, drie, twee, één.
- Ga weg. Help.
266
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- Het is hier.
- Sorry, die kun je niet gebruiken.
267
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
Die werkt niet.
268
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- Echt waar?
- Hij is defect.
269
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
Dat gaat niet.
270
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
Sorry.
271
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}Trouwens, je shirt is heel problematisch.
272
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}FBI - FEDERALE BORSTENINSPECTEUR
273
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}Ik vind je shirt leuk.
274
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}Billy de bever zegt veel plezier.
275
00:22:10,125 --> 00:22:12,105
Billy de bever zegt veel plezier.
276
00:22:12,305 --> 00:22:13,875
- Sorry.
- Sorry, lieverd.
277
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
Neem me niet kwalijk. Welk jaar is het?
278
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
1987.
279
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
O, mijn god.
280
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
Ja. De jaren 80 zijn bijna voorbij
en ik heb nog geen coke geprobeerd.
281
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
Ze weten het niet.
282
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
Ik zoek Pam Hughes.
283
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- Wie?
- Miller. Sorry, Pam Miller.
284
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
Ze is mijn vriendin.
285
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
Dan is ze vast op school.
Waar jij moet zijn. Ik breng je.
286
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
Ik kan niet met je meegaan.
Je bent een vreemde.
287
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
Misschien een moordenaar.
288
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
Zou die Gloria Vanderbilt dragen?
289
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
Nee.
290
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- Dank je.
- Graag gedaan.
291
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- Leuk jack.
- Bedankt.
292
00:23:08,595 --> 00:23:10,015
MIDDELBARE SCHOOL
293
00:23:12,305 --> 00:23:13,335
VERNON - RODE DUIVELS
294
00:23:13,535 --> 00:23:15,395
En daar is het racisme.
295
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
Ik had het kunnen weten.
296
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
God.
297
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
Hoi. Ik ben Jamie... LaFleur.
298
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
Ik ben een uitwisselingsstudent
van Prins Edwardeiland, Canada.
299
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
Mijn school zei dat ze
de inschrijvingspapieren zouden sturen.
300
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- Welke klas?
- Vijfde.
301
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
Dat is je rooster.
302
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
Oké. U hoeft niets te verifiëren?
303
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
'Verifiëren...' Wat is dit, Fort Knox?
Je bent te laat voor gym.
304
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
Kan ik een ander rooster krijgen?
Ik ben niet goed in gym.
305
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
Is er een alternatief?
306
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
O, mijn god.
307
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
Einde spel. Wisselen.
308
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
Hoe kan dit schoolkleding zijn?
309
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
- Vooruit.
- Alsof we bij Hooters werken.
310
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
O, mijn god.
311
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
Nieuwe. Ga het veld op.
312
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
Ik? Nee, dat hoeft niet.
313
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
'Ik? Hoeft niet?' Vooruit.
314
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
Dat is gemeen.
315
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- Vandaag nog.
- Oké.
316
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- Dank je.
- Je past hier goed.
317
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
God.
318
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
Wat de fuck?
319
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
Wat de fuck?
320
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
Hoezo is dit legaal?
321
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
Ik weet wie dat deed.
322
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
Blijf laag.
323
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
Hé, ik zoek Pam Miller. Ken je haar?
324
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- Ja, iedereen kent Pam.
- Geweldig. Waar is ze?
325
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
Daar.
326
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
Je bent uit, bitch.
327
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
Wacht, nee, Pam Miller is aardig.
328
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
Ze maakt zich zorgen om je trommelvliezen.
329
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
Rook je crack?
Pam Miller is de boze heks van Vernon.
330
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
Ga van het veld af, loser.
331
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
Tip. Vang de volgende keer de bal.
332
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
Dan hoef ik je smerige kinderbloed
niet aan te raken. Het is walgelijk.
333
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
Oké, goed werk daar, winnaars.
334
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
Ik wou dat ik dat ook kon zeggen
van de verliezers.
335
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
Ga douchen, vooruit.
336
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
Bedankt, coach Zane.
337
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
Mijn broer heeft een stel wijnkoelers
van B & J gekocht.
338
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- Geweldig, BJ's.
- Pam?
339
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
Pam Miller?
340
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
Ja.
341
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
Maak een foto. Die kun je bewaren.
342
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
Sorry. Je bent niet wat ik verwachtte.
343
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
Ik ben Jamie, uit Canada.
344
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
Ik ga je geen hand schudden,
want ik ben geen 45 en geen man.
345
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
Kom na school voorbereiden
346
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
voor het feest terwijl ik mijn haar doe.
347
00:27:12,255 --> 00:27:17,095
Waar ik vandaan kom, worden
verjaardagsfeestjes als saai beschouwd.
348
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
Misschien moeten je het afzeggen.
349
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
En jij moet oprotten en sterven.
350
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
Jezus. Mam... acita.
351
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
Mamacita.
352
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
Spreek je Spaans?
353
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
Oké... rot op en sterf.
354
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
Drie jaar Spaans, bitch.
355
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
Wil je het feest niet afzeggen?
Ik zal het wel afzeggen.
356
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
Oude mensen,
zieke mensen en mensen met honden.
357
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- Is dat de volgorde waarin je mensen haat?
- Ja.
358
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
Dat is een goede volgorde.
359
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
Ik wil een misdrijf melden
dat nog niet is gebeurd.
360
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
Ik weet dat het gek klinkt, maar luister.
361
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
Kennen jullie Back to the Future?
362
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- Nee, maar die film schijnt goed te zijn.
- Ja.
363
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
Feitelijk beleef ik
die film nu min of meer.
364
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
Zo weet ik dat er vanavond
een moord plaatsvindt.
365
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
Moord?
366
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- Er is hier nooit een moord gepleegd.
- Nee.
367
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
Vanavond wel,
op het feest van Tiffany Clark.
368
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
En er wordt gedronken door minderjarigen,
369
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
dus je moet er toch heen.
370
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
Meen je dat?
371
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
Ik heb je nog nooit gezien.
372
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
Ik ben een uitwisselingsstudent
van Prins Edwardeiland, Canada.
373
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- Dat klinkt verzonnen.
- Nee, hoor.
374
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
Het bestaat echt.
375
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
Lim. Jij bent de vader van de sheriff.
376
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
Kara's bijnaam is de Sheriff?
Wat schattig.
377
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
Ik geef je de kans
om dit te stoppen voordat het gebeurt.
378
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- Wie is dit?
- De moordenaar.
379
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- Wie heeft hij vermoord?
- Hij heeft nog niemand vermoord,
380
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
maar dat is... Kunnen jullie
alsjeblieft Back to the Future kijken?
381
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
Ik weet niet wat jullie
in Canada uitspoken,
382
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
maar hier tolereren we geen geintjes,
383
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
dus ga terug naar school
of ik arresteer je voor spijbelen.
384
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
Niemand zal me ooit geloven.
385
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}Toch wil ik die film wel zien.
386
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}Ik haat films over tijdreizen.
Ze slaan nergens op.
387
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
Hoi, ik weer. Jamie LaFleur.
388
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
Ik moet weten
in welke klas Lauren Creston zit.
389
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
Dat is privé, maar het is een noodgeval.
390
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- Ik heb een EpiPen die ze nodig heeft...
- Aardrijkskunde, kamer 217.
391
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
Bedankt.
392
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
Nu met het vliegtuig gaan
moet waanzinnig zijn.
393
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
Hoi, is Lauren Creston hier?
394
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
Wat zie je er goed uit.
395
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
Wat is er?
396
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
Kan ik je even spreken in de hal?
397
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
Zeg dat je Back to the Future hebt gezien.
398
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- Natuurlijk.
- Godzijdank.
399
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
Zie me als Marty McFly. Over 35 jaar
400
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
bouwt je dochter Amelia,
mijn beste vriendin,
401
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
een tijdmachine op basis
van tekeningen in jouw notitieboek.
402
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
Het heet Lauren Crestons
briljante en ongewone ideeën
403
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
en ik gebruikte de machine
om aan een moordenaar te ontkomen
404
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
die onlangs na lange tijd
weer is opgedoken
405
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
sinds zijn eerste moordpartij,
die vanavond begint.
406
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
Ik heb je hulp nodig om hem te pakken,
zodat hij mama niet vermoordt.
407
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
Omdat hij haar
in de toekomst heeft vermoord.
408
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
En je moet me helpen
409
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
om de tijdmachine aan te passen,
zodat ik naar huis kan.
410
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
Omdat Amelia zei dat hij wifi nodig heeft
en dat hebben jullie nog niet.
411
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
Dus dat is niet zo best.
412
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- Niemand weet van mijn notitieboek.
- Behalve ik.
413
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
Omdat ik uit de toekomst kom.
Hier, ik heb bewijs.
414
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- Is dit de tijdmachine?
- Nee, mijn telefoon.
415
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
Wil je de tijdmachine zien?
416
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
Maar als de moordenaar
het op de Molly's heeft gemunt,
417
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
waarom vermoordt hij je ma pas na 35 jaar?
418
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- Wie zijn de Molly's?
- Tiffany, Marisa, Heather, Pam.
419
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
Ze noemen zich de Molly's,
naar Molly Ringwald.
420
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- Ze zijn geobsedeerd door haar.
- Ik wist niet dat ze zo close waren.
421
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
Ik dacht dat ze elkaar kenden
omdat het Vernon is
422
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
en iedereen elkaar kent.
423
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
Daar gaan we.
424
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
Tijdmachine.
425
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- Interessant.
- Eerst werkte hij niet,
426
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
maar toen hij me aanviel en het mes
in dat paneel stak, deed hij het.
427
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
Hij had een extra metalen geleider nodig.
428
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
Ja. 'Extra metalen geleider.'
Dat zei ik ook.
429
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
Heb je alleen gereedschap? Geen boeken?
430
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
Gereedschap is nuttiger.
431
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- Wat is dit?
- O, mijn god.
432
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
Pas op met dat spijkerpistool.
433
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
Ik kan de machine
van mijn dochter niet repareren
434
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- als ik omkom door dommigheid.
- Je vat het heel goed op.
435
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
Je vindt geen tijdreizen uit
zonder te bedenken
436
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
dat mensen in de toekomst je nodig hebben.
437
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- Die moordenaar is wel verrassend.
- Ja.
438
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
Nu we het er toch over hebben,
als ik de moorden stop,
439
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
veroorzaakt dat een scheur
in het ruimte-tijdcontinuüm?
440
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
Geen idee.
Er zijn veel theorieën over tijdreizen.
441
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
Ik vind de meest veelbelovende...
442
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
Hoeveel weet jij over kwantummechanica?
443
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
Ik heb Endgame gezien.
Maar ik begreep het niet echt.
444
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
Stel je voor
dat de tijd als een rivier is.
445
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
Je stapte eruit, rende stroomopwaarts
en sprong er weer in.
446
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
Alles blijft stromen, dus
447
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
alle wijzigingen gaan stroomafwaarts.
448
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
Dus als ik alles ten goede verander,
is het goed?
449
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- Theoretisch gezien.
- En als de tijd blijft stromen,
450
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
wat gebeurt er thuis?
451
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
Billy de bever zegt veel plezier.
452
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
Alle leerlingen voor de wetenschapsbeurs
453
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
moeten weg. We sluiten de locatie af.
454
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
Kara, waar is Jamie? Heb je haar gevonden?
455
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
Nee, nog niet.
456
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
Maak je aantekeningen
voor een nieuwe aflevering?
457
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
Weerhoud mensen er niet van
om onderzoek te doen.
458
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- Is dat wat je doet?
- Ik ben onderzoeksjournalist.
459
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
Nee, dat is je vader. Jij bent reisleider.
460
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
Mr Hughes. Ik weet waar Jamie heen ging.
461
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
Ze gebruikte mijn tijdmachine.
462
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
Ik heb hem gemaakt
voor de wetenschapsbeurs.
463
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- Ze is net zo raar als haar moeder.
- Jamie is in 1987.
464
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
Mijn tijdmachine is weg,
dus hij heeft gewerkt.
465
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
Ga een sciencefictionboek schrijven.
466
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
Maar hier in de echte wereld
ga ik deze zaak oplossen.
467
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- Kara.
- Ik heb verschillende vragen.
468
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
Eerste vraag.
469
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- Moet ik echt met je meegaan?
- Ja.
470
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
Er is een moordenaar.
Ik ga niet alleen naar binnen.
471
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- Bedankt dat ik kleren mag lenen.
- Geen probleem.
472
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
Wat een mooi huis.
473
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
Dat ze er een Zatta Burger
van hebben gemaakt.
474
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- Hebben jullie al Zatta Burger?
- Ik weet niet wat dat is.
475
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
Hoe is het? Ga naar binnen.
476
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
Ik kan je niet binnenlaten.
Er is een kledingvoorschrift.
477
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- Wat? Niet waar.
- Jawel.
478
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
Geen suffe sieraden.
479
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
Een replica van de eerste microchip,
het begin van...
480
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
Hou je mond, sukkel.
481
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
Stop daarmee.
482
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
Shit. Kara. Kijk eens.
Suffe Summers heeft een nerdvriendin.
483
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
Luister, tienerdocenten.
Ik moet Tiffany vinden.
484
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- Leuk geprobeerd.
- Ongewenst.
485
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- Ongewenste aanraking.
- Ongewenste mens.
486
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
Er is Dungeons and Dragons verderop.
Veel plezier.
487
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Nee, wacht.
488
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
Wacht. Ik moet naar binnen.
489
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
Ik weet een andere ingang.
490
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
Dus jij bent de uitwisselingsstudent
uit Canada?
491
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
Ja, Prins Edwardeiland.
492
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
Ik was daar in de zomer met mijn tante.
493
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
Wist je dat de gemiddelde leeftijd
op het eiland 49,5 jaar is? Cool, hè?
494
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
Geweldig. Ja, ik logeer bij Lauren.
495
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- Ja.
- Oké. Ronde twee.
496
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
Doug. Geef ons een zetje.
497
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
Goed, dan ga ik terug naar voor
en kun je me binnenlaten.
498
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- Goed.
- Oké.
499
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
Dank je.
500
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
Het lukt, Doug. Bedankt.
501
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- Mevrouw.
- O, mijn god.
502
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
Oké. We moeten Tiffany vinden.
503
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
O, mijn god.
504
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- Die gast is te gek.
- Blake Hughes.
505
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
Is dat Blake Hughes? Dat is mijn vader.
506
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- Is Blake Hughes je vader?
- Ja.
507
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
En Pam is je moeder?
508
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
Blake is met Tiffany.
509
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
Ze daten al sinds Spring Fling.
510
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
Ik weet zeker dat ze
elkaar bedriegen. Die groep is echt geil.
511
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
O, mijn god.
512
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- Daar zijn ze. De Molly's.
- Op mijn Sweet 16.
513
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
Allemaal gekleed
als een versie van Molly Ringwald.
514
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
Het is gelukt.
515
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
Ik ben hier om een moord te stoppen.
Laten we dat dus doen.
516
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- Tof feest, dames.
- Wat doe je?
517
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
Weet je wat het nog toffer zou maken?
518
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
De politie. Laten we ze bellen.
519
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
Ik vind Sting geweldig.
520
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
Dat is een heel goed idee.
521
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
En dan kunnen ze
Don't Stand So Close To Me spelen.
522
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
Bedankt.
523
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
Dat gemene meisjes-gedoe
is echt achterhaald.
524
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
Vrouwen moeten elkaar omhoogtillen.
525
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
Wat denk je ervan
als ik deze omhoogtil en jij opzout?
526
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
En lachen voor het jaarboek, jongens.
527
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
Geen foto's, Douchebasage.
528
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
Er is bier.
Moet Tiff voorgoed huisarrest krijgen?
529
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- Nog een en ik maak je camera kapot.
- Je hoeft niet zo rot te doen.
530
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
Randy, doe me een plezier.
531
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
Hé. Wat de fuck?
532
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
Is dat een echte persoon?
533
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
Ik dacht dat je me was vergeten.
534
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
Fijn dat je alleen maar werd gepest.
535
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
Je zult een ellendige persoon worden,
nooit echt geluk kennen
536
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
en een lelijk kapsel hebben
537
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
waardoor je hoofd een pingpongbal lijkt.
538
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
Dat was merkwaardig specifiek.
539
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
Sorry.
540
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
Blakey. Alsjeblieft, doe dit niet.
541
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
Wat is er?
542
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
Een loser zei
dat ik heb gezoend met Eddie Royal.
543
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- Heb je gezoend met Eddie Royal?
- Ja.
544
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- Zanger van Killer Instinkt?
- Hebben ze zijn muziek in Canada?
545
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
Is hij beroemd? Eddie.
546
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- Wacht, Tiffany.
- Weet je wat zij zei?
547
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- Ze zoende met Eddie.
- Het gaat weer uit.
548
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- Zo dramatisch.
- Ik moet drinken.
549
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
Tiffany?
550
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
Dames, Tiffany zit in een crisis.
551
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
Het is beter
om de hele nacht bij haar te blijven.
552
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
We laten haar nooit alleen.
553
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
Randy.
554
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- Kom op.
- Wat?
555
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
Hoe deed je dat?
556
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
Mijn ma leerde me zelfverdediging.
557
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
Tiffany.
558
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
Eddie, ik had de hele tijd
met jou moeten zijn.
559
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
Jamie liet me dat beseffen.
560
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
Is het raar in de kamer van je ouders?
561
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
Ik hoorde
dat Zack Ritrovatti en Valerie Mosco
562
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
het weer anaal doen in mijn slaapkamer.
563
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
En ik heb het altijd
op een waterbed willen doen.
564
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
Wacht. Ik moet plassen. Te veel BJ's.
565
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
Hopelijk is er plek voor één meer.
566
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
Ik pijp niet. Je plast uit dat ding.
567
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
Ga nergens heen.
Ik ben zo terug, rockster.
568
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
Rot op.
569
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
Tiffany.
570
00:41:28,695 --> 00:41:29,555
{\an8}MISDRIJF
571
00:41:29,755 --> 00:41:30,945
{\an8}58%. Shit.
572
00:41:31,535 --> 00:41:32,765
ZAAK 214: TIFFANY CLARK
573
00:41:32,965 --> 00:41:36,915
Tiffany's lichaam werd kort na middernacht
in de garage gevonden.
574
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
Kom jij uit de toekomst?
575
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
Ja. Waar is de garage?
576
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
Dank je.
577
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
Hij schrijft er een nummer over.
578
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
Eddie?
579
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
Verstop je je?
580
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
Tiffany?
581
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
Want ik zal je vinden...
582
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
Tiffany?
583
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- Je zou de deur op slot doen.
- Ja.
584
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
Wacht. Ik ga niet achter jongens aan.
585
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
Ze komen achter mij aan.
586
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- Tiffany hoort hier te zijn.
- Is er een rooster?
587
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
Het is veranderd.
588
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
God, waar is Tiffany?
589
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
Kom naar buiten, Eddie. Het water is warm.
590
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
Wat is dat voor masker?
591
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
Doe je het af?
592
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
Als je seks met me wilt hebben,
doe je dat.
593
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
Ik hou niet van die rare shit.
594
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
Eddie, wat doe je?
595
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
Wat de fuck?
596
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
SLAAPKAMER OUDERS - VERBODEN!
597
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
Tiffany?
598
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
Je mag niet...
599
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
Hij mag niet weg.
600
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
Waar problemen zijn, is Blake Hughes.
601
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
Alsjeblieft, Dennis.
Ik heb Ponch al gezegd wat ik weet.
602
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
Wil je hem meenemen voor ondervraging?
603
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
Nee, laat hem gaan.
Hij is een vriend van mijn dochter.
604
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- Bedankt, papa.
- Graag gedaan, lieverd.
605
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
Kijk eens aan.
Onze nieuwe Canadese vriendin.
606
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
Je had dit kunnen stoppen.
Ik heb je gewaarschuwd.
607
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- Waar was jij toen het gebeurde?
- Ben ik een verdachte?
608
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
Er is nooit een moord gepleegd
totdat jij kwam.
609
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- Je lijkt er veel vanaf te weten.
- Ik wilde het tegenhouden.
610
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
Ze vertelt de waarheid, sheriff.
Ze beschermde Tiffany alleen.
611
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
Dit is een plaats delict. Blijf staan.
612
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
Kom, we gaan.
613
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
Wacht, mam. Pam.
614
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
Je kunt niet alleen naar huis lopen.
Er loopt een moordenaar rond.
615
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
Ik woon niet zo ver.
616
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
Het spijt me van je vriendin.
617
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
Ik mocht haar niet eens echt.
618
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
Ze was gemeen.
En niet op de grappige manier, zoals
619
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
toen ik Lisa Vitzlaki zei
dat Randy verliefd op haar was
620
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
en ze Take My Breath Away zong.
621
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- Dat was niet grappig.
- Voor ons wel.
622
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
Tiffany hield ervan.
623
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
Ze was geen goede persoon,
maar ze was mijn vriendin.
624
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
Hoe wist je dat ze in gevaar was?
625
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
Ik ben helderziend.
626
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
En ik had een visioen dat Tiffany
vanavond zou worden vermoord.
627
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
Ik probeerde het te stoppen.
628
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
Maar dat deed ik natuurlijk niet.
629
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
Maar misschien kunnen we
met jouw hulp de rest stoppen.
630
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
De rest?
631
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
Komt er nog meer?
632
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
Marisa en Heather.
633
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
En jij. Jullie zijn allemaal in gevaar.
634
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
Kijk, dit is mijn...
635
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
Dit is mijn...
636
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
Paranormale kristal.
637
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
Het lijkt echt.
638
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- Hoever kun je in de toekomst kijken?
- Tot het jaar 2023.
639
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}Je bent in overtreding van het
Wetboek van Strafrecht 113, Sectie Negen.
640
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- Je hebt vijf seconden.
- Help.
641
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
Vijf, vier, drie, twee, één.
642
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
Ik ben nu bevoegd
om fysiek geweld te gebruiken.
643
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
Doden de machines ons allemaal?
644
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
Nee, de machines doden ons niet allemaal.
645
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
Ze halen de structuur
van onze samenleving uit elkaar
646
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- via dansvideo's op TikTok.
- Ze gebruiken dans tegen ons?
647
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
Ongelofelijk dat Pam Miller een nerd is.
648
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- Als je het iemand vertelt, dood ik je.
- Oké.
649
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
Laten we ons concentreren.
650
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
Ik voorzie dat Marisa
het volgende slachtoffer wordt.
651
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
O, nee.
652
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
En het gaat overmorgen gebeuren,
653
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- in een hut in het bos.
- O, mijn god.
654
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
Pam, kun je iemand bedenken
die de Molly's niet mag?
655
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
Iemand wiens leven je hebt verpest
of psychologisch hebt beschadigd,
656
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
waardoor ze je willen opjagen en je
op een rituele manier vermoorden?
657
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
Nee, niemand.
658
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
Alvin, misschien?
We lachten altijd om zijn ooglapje.
659
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
En Wendy.
660
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
En Tyler en Amy Wolf.
Enge Ron. Dikke Trish.
661
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
Lisa Vitzlaki, denk ik, omdat ze zei
dat die talentenjacht niet grappig was.
662
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
En Jenny Hudson en Jenny Grisante.
663
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
Ik kom even kijken
of jullie iets nodig hebben...
664
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
Alles is in orde, mam. Jezus.
665
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- Ik weet dat je veel hebt meegemaakt...
- Ja.
666
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
En jij maakt het alleen maar erger.
Dus laat ons met rust.
667
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
Geen wonder dat oma nooit op bezoek komt.
668
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
Zo moet je niet tegen je moeder praten.
Je weet maar nooit wanneer...
669
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
Ze geeft gewoon om je.
670
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
Dus heb jij
een geweldige relatie met je moeder?
671
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
Nee. Maar dat vind ik jammer.
672
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
Had ik maar vaker gezegd
dat ik van haar hield.
673
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- Ik begreep gewoon niet wat ze...
- Ik zeg dit als vriendin.
674
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
Niemand wil horen
hoeveel je van je moeder houdt.
675
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
Oké, sorry.
676
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
Zou Randy een verdachte kunnen zijn?
Hij is een grote, domme sukkel.
677
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
Randy hield van Tiffany. Hij vroeg haar
vorig jaar naar de Spring Fling.
678
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
Hij vroeg het ook aan Marisa.
En Heather. En aan mij.
679
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
Ik kan me voorstellen
dat hij boos op ons is.
680
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
Hij kan niet boos op je zijn
omdat je hem afwijst.
681
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
Denk je dat ik hem moet daten?
682
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
Voor als hij de moordenaar is
en hij me dan niet vermoordt?
683
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
Nee. Je hoort niet met hem te zijn.
684
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- Met wie moet ik dan zijn?
- Blake.
685
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
Echt? Blake. O, mijn god.
686
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
Ik ben altijd stiekem
geobsedeerd geweest door Blake.
687
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
Dat doe ik Tiffany niet aan.
688
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
Goed, want jij en Blake
689
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
komen pas over jaren samen.
690
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
Als het de bedoeling is
en timing er niet toe doet
691
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
en Tiffany dood is...
Dan ga ik seks hebben met Blake.
692
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
Nee, je bent te geil
693
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
en jullie maken er een puinhoop van.
694
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
Jullie gaan niet in de Quantum Drop,
695
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
waar je iets belangrijks zult ontdekken.
696
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
Geen contact met Blake
tot na de universiteit.
697
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
Dus werk samen
aan het vinden van de moordenaar
698
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
en ik werk aan het repareren
van de tijdma...Maker.
699
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
Tijdmaker. Een mooi woord voor een klok.
700
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
Is dat de tijdmachine 2.0?
701
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
Op dit moment is het
een goedkoop stuk schroot van Craigslist.
702
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
Wat doe jij hier?
703
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
Ik weet alles over deze moorden.
704
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
Maar onlangs zei ik
dat Tiffany werd vermoord in de garage.
705
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
Maar dat was niet zo.
706
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
Ze werd vermoord
op het waterbed van haar ouders.
707
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- Hoe kon ik dat vergeten?
- Het Mandela-effect.
708
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
Een psychologisch fenomeen.
709
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
Je herinnert je dingen
die niet zijn gebeurd.
710
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
Bijvoorbeeld dat Mandela
in de gevangenis stierf.
711
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
Er is een theorie
dat die herinneringen niet fout zijn.
712
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
Ze zijn van een vorig leven
dat is veranderd door tijdreizen.
713
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
Wacht, wat is dat?
714
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
'Steek de machine.'
715
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
De politie dacht aan een verwijzing
naar heavy metal-teksten.
716
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
Daarom verdachten ze Eddie Royal.
717
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- Eddie Royal?
- Ja.
718
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
De zanger van A Waterbed Away?
719
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
Waarom? Hij is super emo.
720
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
Dat is raar. Ik dacht...
721
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
Het Mandela-effect, denk ik.
722
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- Wat is de J aan het einde?
- Is dat een J?
723
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
Men dacht aan een duivelse rune.
724
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
Heb je meer foto's van die avond?
725
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
Ja, die van de officiële plaats delict
726
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
en die van het feest voor het jaarboek.
727
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- Daar is ze.
- Jezusmina.
728
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
O, mijn god. Jamie is terug in 1987.
729
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
Het was een bericht voor mij.
'Steek de machine.'
730
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
Het mes moet
in de geleider zijn blijven steken
731
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
en Jamie zegt dat ik
een extra metalen geleider nodig heb.
732
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
Is het echt geen duivelse rune?
733
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
Nee, Chris.
Jamie probeert de moorden te stoppen.
734
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
Maar ze zijn allemaal nog dood.
735
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
Tiffany wel, maar Heather en Marisa's
moorden zijn nog niet gebeurd.
736
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
Tijd gebeurt ineens.
Het is als een rivier.
737
00:54:28,725 --> 00:54:33,375
Gisteravond hoorden we dat
de politie Eddie Coburn heeft opgepakt,
738
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
bij scholieren bekend als Eddie Royal,
voor ondervraging.
739
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
Waarom denken ze dat het Eddie is?
Ze verspillen hun tijd.
740
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}Deze tragedie heeft
Vernon op zijn kop gezet.
741
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}Voor KZFD News is dit Norm Dubasage.
742
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
Moet je zien.
Ze zal worden gemist. Grotendeels.
743
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}BRAND IN DE HEL, TIFFANY!
744
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
Als ik verpest dat mijn ouders
verliefd worden en gaan trouwen,
745
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
verdwijn ik dan gewoon?
746
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
Nee, Back to the Future had dat verkeerd.
747
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
Dit is geen magie.
748
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
Als ze niet trouwen en kinderen krijgen,
749
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
heb je niks om voor naar huis te gaan
750
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
omdat alles anders is
en niemand zou weten wie je bent.
751
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
Ik hou een stoel vrij voor lunch.
752
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
Hoe gaat het met iedereen?
753
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
Heb je dat jasje weer aan?
754
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
Kan niemand zijn emoties uiten?
755
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
Ik kan deze emotie uiten.
756
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
Ze zullen vast iets
in het jaarboek vermelden.
757
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
Dat deden ze met Dikke Trish.
758
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
En je jasje is leuk.
759
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
Wie is Dikke Trish?
Zo moet je haar niet noemen, trouwens.
760
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
Niet meer. Ze is dood.
761
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- Hoe is ze gestorven?
- Auto-ongeluk.
762
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
Ze zeiden dat ze veel alcohol op had.
763
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- De auto zat om de boom.
- Daarom moeten meiden niet rijden.
764
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
Nee, Randy, daarom mogen mensen
niet dronken rijden.
765
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- Ik rij beter als ik dronken ben.
- Niet waar.
766
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
Ik kan je garanderen dat dat niet zo is.
767
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
Dat is wat een meid zou zeggen.
768
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
Blake, wacht even.
769
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- Heb jij dat getekend?
- Ja.
770
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
Het is zo mooi.
Je bent een echte kunstenaar.
771
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
Misschien moet ik mijn feest afzeggen.
772
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- Het voelt ongepast.
- Maar je bent jarig.
773
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
Waarom doen we geen meidentrip?
Alleen wij drieën.
774
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
En Pam. Pam?
775
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
Ja, dat zou leuk zijn.
776
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
We zouden de stad in kunnen gaan.
777
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
Een mooie, dichtbevolkte,
778
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
goed verlichte,
niet-landelijke plek zonder hutten.
779
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
We kunnen in de flat
van mijn ouders slapen.
780
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
Ja. Daar je verjaardag vieren. Leuk.
781
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
Ik zat ook te denken,
een leuke manier om Tiffany te herdenken
782
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
en aan het milieu te denken
is een boom planten ter ere van haar.
783
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
Ik start een petitie,
784
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
dus als jullie je namen
hier kunnen schrijven,
785
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
duidelijk in grote blokletters,
zodat ik je handschrift kan zien.
786
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- Ze haatte natuur.
- Ze moest ervan niezen.
787
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
Denk aan dit milieu.
788
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
Het is niet mijn kruishand.
789
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
Het noodlot heeft toegeslagen
en dat is heel triest.
790
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
Maar we kunnen er niets aan doen,
behalve verdergaan.
791
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
Dus pak je bekers.
792
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
LaFleur, werk samen met Damon.
793
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
Hallo, bekers.
794
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
Bekers. Hallo. Dank je.
795
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}SCHIET ZE IN HET HOOFD - WAAROM
796
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
Tijd voor flat-verjaardag, bitch.
797
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
Voor mijn verjaardag moeten we
truckers flashen die toeteren.
798
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
Zodat je het weet,
799
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
de flat heeft regels. Als ik naar je wijs,
moet je je glas leegdrinken.
800
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
We gaan zat worden.
801
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
Hoe zit het met Damon?
802
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- Wie is Damon?
- Mijn labpartner.
803
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- Je bedoelt Lurch.
- Vind je hem leuk?
804
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
Niemand praat met hem.
805
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
Hij zat een jaar in de jeugdgevangenis
omdat hij steeds vocht.
806
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
En toen miste hij vorig jaar
vanwege Dikke Trish.
807
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
Hij is de oudste vijfdejaars ooit.
808
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
Wat bedoel je met 'vanwege Trish'?
809
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
Ze was zijn zus.
810
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
Dacht je er niet aan dit te melden
toen we het over verdachten hadden?
811
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
Ik zei toch Dikke Trish.
812
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
En je zei niet
dat ze een gewelddadige broer had.
813
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
Nou en? We hebben
Lurch nooit iets aangedaan.
814
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
Ik mag Lurch graag.
815
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
Hij werkt bij Billy's Boardwalk.
Hij zag dat ik
816
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
Reid DiMento pijpte
in het Horrorpoppenhuis
817
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- en hij heeft ons niet verraden.
- Heb je dat gedaan?
818
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- Waren er mensen?
- Misschien.
819
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
Maar als je
naar het Horrorpoppenhuis gaat,
820
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
heb je zelf schuld
als je iets ziet wat je niet wilt zien.
821
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
Hierdoor mis ik Tiffany echt.
Ze had zo'n hekel aan pijpen.
822
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
'Er komt plas uit.'
823
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
Tijd voor je dutje?
824
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
Ik heb niet echt geslapen.
825
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
We zijn er.
826
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
Wat de fuck?
827
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
Wat is dit?
828
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- De flat van mijn ouders.
- Dit is geen flat.
829
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
Niet?
830
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
Misschien dacht ik aan een timeshare.
831
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
Dit is een griezelige hut in de rimboe.
832
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
Je zei dat we naar de stad gingen.
833
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- Niet waar.
- Dat suggereerde je.
834
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- Wat is het probleem?
- Het probleem is, Heather,
835
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
dat er een moordenaar is die het
heeft gemunt op jullie vriendenkring
836
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
en je hebt ons het bos in gereden.
837
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
O, mijn god.
838
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
Ik ben de wodka vergeten.
839
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
Het maakt niet uit, want we gaan.
Nu meteen.
840
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
Kom op, allemaal, terug in de auto.
841
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
O, mijn god. Naar binnen, nu.
Het is de moordenaar.
842
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- Het feest is hier.
- Feest.
843
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- Zeg dat je wodka hebt meegenomen.
- Dat doe ik altijd.
844
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
Ik ben er ook en heb brownies meegenomen.
845
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- Ik dacht dat we met zijn vieren waren.
- Wat is het probleem?
846
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
Had je zin in lesbische dingen?
847
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- We gaan feesten.
- Hoi.
848
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
Gatver.
849
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
Je opmerking, geen gays.
Gays zijn geweldig.
850
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
Je opmerking was... Homofobe ondertonen.
851
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
Jullie moeten inhalen.
Ik heb er al twee op.
852
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
En ik reed geweldig.
853
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
Alle deuren en ramen zijn op slot.
854
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
Het gaat gebeuren.
855
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
We zijn allemaal hier. In de moordhut.
856
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
Moordhut.
857
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
Moordhut, kom op.
858
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
Jongens, dit is wat we moeten doen.
859
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
Luister. Er zijn regels voor vanavond.
860
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- Ga weg.
- Nee.
861
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
Hé, mam... acita. Sexy mama.
862
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
Ik denk dat ze
echt lesbische dingen wilde doen.
863
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
Dit is erg belangrijk.
Niemand gaat ergens alleen heen.
864
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
Vooral jij niet, Marisa.
865
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
En niemand gaat
om welke reden dan ook naar buiten.
866
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
Ik ga naakt in het bubbelbad.
867
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
Proost.
868
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
Er loopt een moordenaar rond.
Ik weet niet...
869
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
Hoorde je dat?
870
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
Je moet ontspannen, man.
Neem nog een brownie.
871
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
Nee, ik heb er vijf op.
872
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
Vijf? Geen wonder
dat je zo paranoïde bent.
873
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- Zijn het wietbrownies?
- Ja.
874
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
Ik heb wiet gestolen uit de bewijskast.
875
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- Er zit ongeveer een pond in.
- Een pond?
876
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
Dus iedereen is nu superhigh.
877
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- Ja.
- Godverdomme.
878
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
Wacht, waarom voel ik niets?
879
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
Je hebt vast de tolerantie van een paard.
880
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
Ik heb nog wat over
als je een joint wilt rollen.
881
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
Wat is dit? Dit is gewoon vuil.
882
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- Kijk al die takjes eens.
- Want het komt uit de aarde.
883
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
Wiet uit de jaren 80 is waardeloos.
884
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
Ik kan je zo'n kauwgumpje geven
dat 100 keer meer wiet bevat dan dit.
885
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- Rotzooi niet met mijn voorraad.
- Sorry.
886
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
Je bent gek, man.
887
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
Goed.
888
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
Jongens.
889
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
Laten we naar binnen gaan.
890
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- Er is pizza.
- Pizza?
891
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
Pizza, pizza.
892
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
Oké, jongens. Laat ruimte over voor Jezus.
893
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
Ben je een beetje gestrest, Canada?
Ik haal een shot voor je.
894
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
Jullie mogen pas
over vier jaar samenkomen.
895
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- Je bent te snel te geil.
- Je moet stoppen.
896
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
Je bent net mijn moeder.
897
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
Pam, ik pas gewoon op je.
898
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
Als je niet leuk doet, mag je niet komen.
899
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
Geniet van je bomen, bitch.
900
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
Wat?
901
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
Jamie brengt tijd door met het milieu.
902
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- Jongens.
- Weet je het zeker? Ik hoor haar.
903
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- Het komt wel goed. Ze komt uit Canada.
- Fuck.
904
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
Ik laat hem jullie wel in stukken hakken.
905
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
Ze zei dat er pizza was,
maar ik zie geen pizza.
906
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
Ze moet hem ergens hebben verstopt.
907
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- We gaan hem zoeken.
- Wat een gluiperd.
908
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
Ik denk niet dat er pizza is. Ik denk...
909
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
Ik denk dat ze gewoon wilde
dat we binnenkwamen.
910
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
Ik sterf van de honger.
911
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
Ik zou een pizza kunnen maken.
912
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
Bedoel je dat je pizzaspullen hebt?
913
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- We kunnen improviseren.
- Improviseren?
914
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- Ja. Laten we improviseren.
- Oké.
915
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
Shit. Ik had alle ramen op slot gedaan.
916
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
Kara.
917
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
Ik denk dat er iemand in huis is.
Er is iemand in huis.
918
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
Ik ben in huis.
919
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- Nee.
- Waar heb je de pizza verstopt?
920
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
Ik denk dat er iemand in huis is.
921
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
Kara.
922
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
We hebben alles voor pizza Hawaï.
923
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
Hoeveel appelschijfjes wil je?
924
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
Misschien één.
925
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
O, mijn god. Je hand.
926
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- Ga ik dood?
- Ik denk het niet.
927
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
Niet als ik het verband vind.
928
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
Moet ik mam zeggen dat ik me heb gesneden
929
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
omdat ik naar de klote was
van vier shots en een pond wiet?
930
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
Zeg dat het een fietsongeluk was.
931
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
Je hebt gelijk.
Ik kan liegen. Je bent zo slim.
932
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
Ik ben cocktails aan het maken,
933
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
als jullie niet zo suf willen doen
en je willen vermaken.
934
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- Wat was dat?
- Ik weet het niet.
935
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
O, mijn god. De moordenaar zou hier komen.
936
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
Wat?
937
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
Jamie zei dat.
938
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
Bloed uit m'n hand steeg naar m'n hersens.
939
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
Ze wilde niet lesbisch doen.
Ze is helderziend.
940
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
De moordenaar komt en vermoordt Marisa.
941
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
Marisa?
942
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
Barricadeer de deur.
943
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
Heather, wil je bierpong spelen?
944
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
Heather?
945
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
Bierpong.
946
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
Randy?
947
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
Nee, hé.
948
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
Heather.
949
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
Heather.
950
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
Word wakker.
951
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
Word wakker. Heather.
952
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- Hé.
- Wat is er met de muziek?
953
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
Blake en Pam wilden vast niet
954
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
dat we het hoofdeinde
hoorden bonken tegen de muur.
955
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
Wil je seks in de jacuzzi?
956
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
Ja. Maar ik ben slecht in voorspel.
Daar moet je de jets voor gebruiken.
957
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
Oké.
958
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- Kom daar maar doorheen.
- Ziet er goed uit.
959
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
Laat me erin. De moordenaar is binnen.
960
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
Pam, de moordenaar is binnen.
961
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
Hoe ben je hier gekomen?
962
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- Hij gaat Heather vermoorden.
- Ik dacht Marisa.
963
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
Randy?
964
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
Mijn god, Heather.
965
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- Heather.
- Heather.
966
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
Heather. Wegwezen.
967
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
Heather.
968
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
Help me.
969
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
Ga bij haar weg.
970
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
Ze leeft.
971
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
We hebben een echt probleem. Ik heb wat...
972
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
Alsjeblieft, sheriff. Voorzichtig.
973
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
Wat is dit?
974
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
Ik sloeg de moordenaar met een stuk hout
975
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
en zoog zijn bloed op
met dat keukenpapier.
976
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
Je hebt zijn DNA.
977
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- Wat is dat?
- DNA?
978
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
Dat is, ik weet niet...
979
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
Ik weet niet wat het is.
980
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
Iedereen...
Het is specifiek voor de persoon.
981
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
Je voert het gewoon in
in de wereldwijde database.
982
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
Zeker, lieverd. We starten de oude
wereldwijde DMA-database wel op.
983
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
Ik los misdaden op.
984
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- Nu even serieus.
- Man.
985
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
Wie wist dat jullie naar die hut gingen?
986
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- Niemand.
- Lurch zag ons praten in de les.
987
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
Misschien hoorde hij het.
988
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
Heb je ooit iemand anders meegenomen?
Andere feestjes?
989
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
Wat als de dader ons niet was gevolgd?
990
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- Wat bedoel je?
- Waar was je toen het gebeurde?
991
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- Wacht even.
- Jamie maakt me bang.
992
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- Ik verstopte me.
- Hoorde je haar niet?
993
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
De muziek stond hard.
Ik heb niets gedaan, pap.
994
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
Dat weet ik, Kara.
995
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
Val dood.
996
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
Kara
997
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
Wat doen we nu?
998
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
Ik weet het niet.
999
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
Marisa was degene
die in de hut zou sterven.
1000
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
Wat?
1001
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
Ze is helderziend.
1002
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
Niet meer.
1003
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
Dit is Norm Dubasage voor KZFD News.
1004
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}ZELFVERDEDIGING - KIES JE WAPEN
1005
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}Angst heerst in Vernon terwijl men rouwt
om een tweede slachtoffer.
1006
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}De politie heeft nog steeds
geen arrestaties verricht.
1007
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
Helaas heb ik...
1008
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- Hoe gaat het met je?
- Niet goed.
1009
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
Ik heb alleen de volgorde veranderd.
1010
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
Het kunnen ook
twee moordenaars zijn geweest,
1011
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
zoals in Scream.
1012
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
Scream?
1013
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
O, ja. Die is nog niet uit.
1014
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
Een film waarin Drew Barrymore
de hoofdrol lijkt te spelen.
1015
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
Laat maar.
Hoe gaat het met de tijdmachine?
1016
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
Goed nieuws en slecht nieuws.
1017
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
Het is me gelukt
om een prototype uit te werken.
1018
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- Mijn god.
- Maar het werkt niet echt.
1019
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
Dit is indrukwekkend.
1020
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- O, mijn god. Er is een signaal.
- Hoe?
1021
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
Ze dachten dat het een duivelse rune was.
1022
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}EX-VERDACHTE
1023
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}Maar zoals ik zei, ik ben geen anarchist.
En nu is er weer een meisje dood.
1024
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}Zo'n ervaring verandert je.
1025
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
Mannen die emotie tonen, fascinerend.
1026
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
Voor KZFD is dit Norm Dubasage.
1027
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
En uit.
1028
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
Nee. Waar is het gebleven?
1029
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- Eddie.
- Ik hou van je.
1030
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
Kom terug.
1031
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- De tv-satelliet.
- Ik ben het, Charlene.
1032
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
Als ik de uitzending
naar deze converter kopieer,
1033
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
kan ik je thuis krijgen.
En nu het slechte nieuws.
1034
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
Was dat niet
dat het prototype niet werkte?
1035
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
Nee, dat is een normaal onderdeel
van het proces.
1036
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
Vallen en opstaan.
1037
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
Het slechte nieuws is
dat je batterij leegloopt.
1038
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
Je hebt zevenenhalf uur
tot je hier voor altijd vastzit.
1039
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
Dat is rond de tijd
dat Heather wordt vermoord.
1040
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
Of moest worden vermoord.
1041
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- Waar?
- De halloweenkermis. Bij Billy's.
1042
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
Dat ze altijd uitzenden. Dat is het.
Zo brengen we je naar huis.
1043
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
We gebruiken de live-uitzending
bij de Boardwalk.
1044
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
Kom na school naar Billy's.
We moeten zorgen dat je
1045
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- naar huis kunt.
- Eerst moet ik de moordenaar stoppen.
1046
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
Als we je vanavond niet naar huis sturen,
fris dan je Reaganomics op.
1047
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
Woensdag hebben we
een toets maatschappijleer.
1048
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
Kom op. Hé.
1049
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
Te geil. Te vroeg.
1050
01:16:14,905 --> 01:16:16,325
TOILETPAS
1051
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
O, mijn god, wat stinkt het.
1052
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
Oké.
1053
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
God, als dit een lichaam is...
1054
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
Godzijdank.
1055
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
Ga weg.
1056
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
Prima.
1057
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
Neem wat je wilt,
maar laat de ThunderCats hier.
1058
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
Ik wil je videogames niet.
1059
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
De enige waardevolle dingen.
1060
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
Waarom stond je bij Tiffany geparkeerd?
1061
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
Ik wilde gaan.
1062
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
Ik luisterde naar Meat Loaf
om moed te verzamelen, maar...
1063
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
Ik weet dat ze me eng vinden,
maar ik ben geen moordenaar.
1064
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- Wat is er aan de hand?
- Doug.
1065
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
Tijdens de les mogen
alleen gangbewakers buiten zijn.
1066
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- We waren gewoon...
- Zijn dat videogames?
1067
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
Ja. Ik weet dat het nerdy is,
maar ik wil ze ooit maken.
1068
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
Ken je Death Wish 3?
De graphics zijn geweldig.
1069
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
Je doodt iemand
en hij verandert in roze mist.
1070
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
Kom, het is hier niet veilig.
1071
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
Ik heb acht jaar karate gevolgd.
1072
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- Waar?
- Tom's Dojo. In het winkelcentrum.
1073
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
De politie komt elke twee minuten langs.
1074
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
Ik zou niet op sheriff Lim vertrouwen.
1075
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
Hij verdacht Eddie,
ook al zei ik dat dat niet kon.
1076
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
Ik weet dat het Eddie niet was,
maar hoe weet jij dat?
1077
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
Hij vertelde dat hij
aan het zoenen was met Tiffany,
1078
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
maar wegging
toen ze zei dat ze niet pijpte.
1079
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
Misschien zou ze nog leven
als ze wel pijpte.
1080
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
Laten we daar geen les van maken.
1081
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- Hé.
- Heb je de moordenaar al gevangen?
1082
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- Nee. Werkt de fotocabine?
- Nee.
1083
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
Hij heeft een futuristische generator,
maar die is kapot.
1084
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
Hij kan niet genoeg kracht genereren
voor de tijdmachine.
1085
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
Is dat de tijdmachine?
1086
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
Stel je voor dat dit een computer is
en dit is de aan/uit-knop.
1087
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
Dus we hebben
een nieuwe aan/uit-knop nodig.
1088
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
Die veel kracht kan genereren.
Om de zwaartekracht te verstoren.
1089
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
Zoals de Quantum Drop?
1090
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
En hier zijn we terug op aarde.
1091
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
Bedankt voor je ritje met de Quantum Drop.
1092
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
Overgeven mag pas als je buiten bent.
1093
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
Geniet van de rest van je dag
bij Billy's Boardwalk.
1094
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
We zijn gestuurd door de gemeente.
1095
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
We moeten de rit stilleggen.
Een van de buitenpanelen...
1096
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
Dan heeft Ned pauze.
Meer hoefde je niet te zeggen.
1097
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
Hij is echt vertrokken.
1098
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
De jaren 80 zijn wild.
1099
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
Het lukt me wel. Ga de moordenaar pakken.
1100
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- Oké, veel succes.
- Bedankt.
1101
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
Zoals ik tegen Pam zei,
ik ben helderziend.
1102
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
Ik dacht dat Heather vanavond
werd vermoord
1103
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
op de halloweenkermis,
op de parkeerplaats,
1104
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
maar nu ze al dood is,
wordt het waarschijnlijk Marisa.
1105
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- O, mijn god.
- Of ik.
1106
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
Als je visioenen niet kloppen,
weten we niets.
1107
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
Niemand is veilig, dus als iemand
wil vertrekken, doe het dan nu.
1108
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
Ik wil hem vangen.
1109
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
Ook als hij Marisa doodt
en de rest overleeft...
1110
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- Jezus.
- Ik wil niet mijn hele leven leiden
1111
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
wetend dat hij mijn vrienden
heeft vermoord en rondloopt.
1112
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
Ik ook niet. Laten we hem pakken.
1113
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- Ik wil niet het lokaas zijn.
- Het komt wel goed.
1114
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
Als je hem ziet, druk je hierop.
Verkrachtingsalarm. Het is heel hard
1115
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
en als je bang wordt...
1116
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
Oké, nu weet je hoe het werkt.
1117
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
Wat als hij haar keel doorsnijdt
voordat ze erop kan drukken?
1118
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- Wat?
- Dat is niet zijn werkwijze.
1119
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- Hij steekt zijn slachtoffers 16 keer.
- Nu voel ik me niet beter.
1120
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
Het komt wel goed.
Ga naar het Horrorpoppenhuis
1121
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
alsof je daar iemand wilt gaan pijpen.
1122
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
Ja, dat doe je zo vaak.
1123
01:21:40,985 --> 01:21:43,775
- En wij wachten daar.
- Oké.
1124
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
Je gaat gewoon iemand pijpen.
Dat is alles.
1125
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
Gewone zaken in het Horrorpoppenhuis.
1126
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
Je kunt het.
1127
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
Doe normaal.
1128
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
Voor het geval de moordenaar jou volgt
in plaats van Marisa.
1129
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- We willen niet dat hij... Mijn god.
- Kara.
1130
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
Wat doe jij hier?
1131
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
Het is Halloween. Waar is iedereen?
1132
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
Ik heb het gevoel dat jullie me vermijden.
1133
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
Blake zette iedereen tegen me op.
1134
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- Nee.
- Nee.
1135
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
Ze zitten in de achtbaan
en Jamie voelde zich niet goed.
1136
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
Ja, buikgriep.
1137
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
Iedereen vroeg waar ik was
toen Heather werd vermoord,
1138
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
maar niemand ging dood tot jij kwam.
1139
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
O, mijn god. Ik zag Marisa.
1140
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
Ik zag haar bij de Boardwalk met Halloween
1141
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
en de moordenaar volgde haar.
We moeten Jamie halen.
1142
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
Ja, dat weet ik.
1143
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
Pak de geleider.
1144
01:23:32,845 --> 01:23:37,225
HORRORPOPPENHUIS
1145
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
Omlaag?
1146
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
Ik haat deze plek.
1147
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
Randy.
1148
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
Randy, ik ben hier.
1149
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
Ik haat deze plek.
1150
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}MOEDER KIJKT - MOEDER WACHT
1151
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
Ik heb dat slipje.
1152
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
Nee.
1153
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
Randy, ben je hier?
1154
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
Ik ben helemaal alleen in de keuken
en ben klaar om je te pijpen.
1155
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
Shit.
1156
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
Verkrachtingsalarm.
1157
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
Ik heb het mes.
1158
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
Randy.
1159
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
Hé, klootzak.
1160
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
Ik zei dat ik niet de moordenaar was.
1161
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
Is dat ding echt?
1162
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
Ja, van mijn vader gekregen.
Er is een moordenaar.
1163
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
Het is gelukt. We hebben hem gestopt.
1164
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
Doug?
1165
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
Waarom zou hij ons willen doden?
1166
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- Heeft Dork Summers me verrot geslagen?
- Hij deed aan karate. Bij Tom's Dojo.
1167
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
Maar we hebben hem nooit iets gedaan.
1168
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- Wacht, wat is dat?
- Een nerdsieraad.
1169
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
Is dat een medaillon?
1170
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
Dikke Trish.
1171
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
Waarom heeft hij een foto van haar?
1172
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
Ze waren vriend en vriendin.
1173
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
Weet je nog,
de schoolreis naar het Field Museum?
1174
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
Hun beugels zaten aan elkaar vast
omdat ze aan het zoenen waren.
1175
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
Dat is gestoord.
1176
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
Hij vermoordde je
omdat je zijn vriendin belachelijk maakte?
1177
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
Hij moet hebben geweten
van het logeerpartijtje.
1178
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
Welke logeerpartij?
1179
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
De nacht dat ze stierf...
1180
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
Ze zeiden dat Trish
seks had gehad met coach Zane.
1181
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
We wilden weten of het waar was.
1182
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
Tiffany vroeg haar en voerde haar dronken.
1183
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- Neem er nog een.
- O, mijn god.
1184
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
Ze ontkende het, maar Tiffany drong aan.
1185
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
Ze huilde
en sloot zich op in Tiffany's kamer.
1186
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
Laat me met rust.
1187
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
Ze zal Doug hebben gebeld.
En toen ging ze weg.
1188
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
Jullie lieten haar
dronken naar huis rijden?
1189
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
We wilden haar tegenhouden.
1190
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
Jamie. O, mijn god. Was het Doug?
1191
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
We moeten nu gaan. Hij werkt,
1192
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- maar je telefoon is bijna leeg.
- Hoe kon je?
1193
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- Je hebt iemand vermoord.
- Niet waar.
1194
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
Jawel.
1195
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
Je deed alsof je haar vriendin was,
pestte haar, voerde haar dronken
1196
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
en liet haar naar huis rijden.
1197
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
Pam was er niet.
1198
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
Tiff en ik kregen in de zomer ruzie.
1199
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
We hebben maanden niet gepraat.
1200
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
Ik zou zoiets nooit doen.
1201
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- Denk je dat ik een monster ben?
- We moeten echt gaan.
1202
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
Waarom zou Doug beloven
om je ooit te vermoorden?
1203
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- Dat deed hij niet.
- Hij wilde het.
1204
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
Hij zou een briefje maken.
1205
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
Dit briefje.
1206
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
Het maakt nu niet uit, toch? Hij is dood.
1207
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
Papa heeft me dit ook gegeven.
1208
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- Klootzak.
- Hij komt uit de toekomst.
1209
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
Ik scheurde het masker van volwassen Doug.
1210
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
Je hebt hem vermoord.
Er is geen volwassen Doug.
1211
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- En hoe is hij hier terechtgekomen?
- Amelia.
1212
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
O, mijn god. Amelia.
1213
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
Amelia.
1214
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
Amelia, kun je me horen?
1215
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
O, mijn god.
1216
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- Rennen.
- Rennen.
1217
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- Zou de Quantum Drop werken?
- Zolang KZFD live blijft uitzenden.
1218
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}En voor KZFD is dit Norm Dubasage...
1219
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}Stop niet met filmen. De moordenaar is er.
1220
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- Blijf draaien...
- Eén moment.
1221
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}Er lijkt een achtervolging te zijn
en een vrouw waarschuwde me net...
1222
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}Blijf draaien.
1223
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
Hij is zojuist in zijn hoofd gestoken.
1224
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
Ik kan niet weg. Ik heb hem niet gestopt.
1225
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
Ga nu. Ik stuur je eerder op de dag terug.
1226
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
Red haar in de toekomst.
1227
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
Deze plek wordt niet beïnvloed
door centrifugale kracht.
1228
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
Je moet hier blijven.
1229
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
En als je eruit valt?
1230
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
Dan kom je
met de kracht van een raketlancering
1231
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
tegen de muur en ontplof je. Succes.
1232
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
Zeg mijn dochter gedag.
1233
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
Geef dit aan mijn moeder.
1234
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- Dag.
- Dag.
1235
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
Ga maar.
1236
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
Maak dat je wegkomt.
1237
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- Weg.
- Je neemt hem mee.
1238
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
Beter dan hem hier laten.
1239
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
Mam, nee.
1240
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- Wat doe jij hier?
- Ik weet het niet.
1241
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
Je had een visioen
1242
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
dat ik in de Quantum Drop moest zijn.
1243
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
Ik denk dat dat met jou te maken had.
1244
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
Jij en ik zijn hier eerder geweest.
1245
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
We pakken die klootzak.
1246
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
Nee.
1247
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
Nee.
1248
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
Nee.
1249
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- Je hebt mijn moeder vermoord.
- Twee keer, lijkt het.
1250
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
En je eigen vader.
1251
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
Dat was een bonus.
1252
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
Ik leef nog in 1987.
1253
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
Die Chris heeft niet meer te maken
met een rotvader
1254
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
die meer om zijn nalatenschap
dan om zijn eigen zoon geeft.
1255
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
Mijn moeder heeft in 1987
nooit een briefje gekregen.
1256
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
Je schreef het nadat ze stierf.
Waarom doe je dit?
1257
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
Voor het verhaal.
1258
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
Het is lastig om mensen geboeid te houden
voor drie moorden van 35 jaar geleden.
1259
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
Maar nu is de Sweet 16 Killer terug
en hij is een boeman.
1260
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
Hij kan overal zijn.
Hij kan niet worden gedood.
1261
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
Hij is Michael Myers, verdomme.
1262
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
En ik ben de expert.
1263
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
Hoewel ik niet wist
dat de eerste moordenaar Doug was,
1264
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
dus bedankt daarvoor.
1265
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
Hoe meer mensen geven
om de Sweet 16-moorden,
1266
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
hoe bekender ik word. Misschien krijg ik
op een dag een Pulitzer.
1267
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
Niemand zal je ooit kennen,
1268
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
want je gaat dood in mijn tijdmachine.
1269
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
Niet als ik in het midden zit.
1270
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
Ik heb beide messen.
1271
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
Je had niet moeten tijdreizen.
1272
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
En je had niet
met mijn familie moeten rotzooien.
1273
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
Geniet van de rit.
1274
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
Roze mist.
1275
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- Tijd is als een rivier.
- Je bent uit, bitch.
1276
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
Ik ben Jamie. Uit Canada.
1277
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
Niemand wil horen
hoeveel je van je moeder houdt.
1278
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- Ben je gestrest?
- Ik probeerde het tegen te houden.
1279
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- Ik vind je jasje leuk.
- Precies wat een meid zou zeggen.
1280
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
Pas op jezelf, schat. Ik hou van je.
1281
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
Mam.
1282
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
O, mijn god.
1283
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
Mam.
1284
01:36:19,195 --> 01:36:20,195
Mam.
1285
01:36:22,315 --> 01:36:24,655
Mam.
1286
01:36:27,245 --> 01:36:30,245
Mam.
1287
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
Schat.
1288
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
Mam, je bent in orde.
1289
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- Ik hou van jou.
- Ik ook van jou.
1290
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- Wat is er gebeurd?
- Wat is er?
1291
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- Pap.
- Wat is er gebeurd?
1292
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
Waarom zit je gezicht onder het bloed?
1293
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
Ik heb een fietsongeluk gehad.
1294
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
- Mijn god.
- Mijn god.
1295
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
Mijn god.
1296
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
Wat doen jullie hier?
1297
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
Wat bedoel je?
1298
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
Iedereen komt elk jaar voor Halloween.
1299
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
Juist, daarom ben je gekleed
als Molly Ringwald.
1300
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
Nee, ik heb mijn kostuum nog niet aan.
1301
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
Dit jaar gaan je moeder en ik
als Mr en Mrs Smith.
1302
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
Inderdaad.
1303
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
Kan ik je buiten even spreken?
1304
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
Sorry.
1305
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
Ik wilde bij de Quantum Drop zijn
toen je daar kwam.
1306
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
Ik had de tijd fout.
1307
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
Je kunt tijdreizen uitvinden,
maar je vergeet zomertijd.
1308
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
Ik ben blij dat ik dit niet nodig heb.
1309
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
Heb je een pistool meegenomen?
1310
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
Ik wist niet wie er
uit die attractie kwam.
1311
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
Na 35 jaar weet ik pas wie heeft gewonnen.
1312
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- Ik moet je veel vertellen.
- Ja.
1313
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
Alles wat anders is.
1314
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
Ik moest sommige dingen raden,
maar het belangrijkste klopt.
1315
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
Sorry, ik ben laat.
Jason en Veronica zijn onderweg.
1316
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
Wat doen jullie hier?
1317
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
Ik help haar met huiswerk.
1318
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- We komen zo.
- Mooi nepbloed.
1319
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- Ziet er echt uit.
- Dank je.
1320
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
Wie is dat?
1321
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
Weet je nog dat je je ouders uit elkaar
probeerde te houden op school?
1322
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
Dat lukte niet. Ze kwamen meteen
bij elkaar en dat is je 34-jarige broer.
1323
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
Waarom gebeurt dat steeds?
1324
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
En zijn naam is Jamie.
1325
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
We heten allebei Jamie?
1326
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
Colette, kun je
met je broer de tafel dekken?
1327
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- Ik kom eraan.
- En je oma heeft gebeld.
1328
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
Ze doet de groeten
en kijkt uit naar Thanksgiving.
1329
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- Je kunt maar beter gaan lezen.
- Ja.
1330
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
Dat achterlijke tijdreizen.
1331
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}Je hebt een 34-jarige broer,
Jamie (*zie paragraaf onder 'Colette'),
1332
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}die een man heeft, Jason,
en een dochtertje, Veronica.
1333
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
Ik ben bio-ingenieur (geen zorgen,
ik ben een van de goeden!)
1334
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
Amelia is nog steeds
je beste vriendin en een genie.
1335
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
Bereid je voor:
1336
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
Randy is nu het schoolhoofd.
1337
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
Weet je nog dat hij in je gezicht boerde?
1338
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
Kara is politiechef.
Ze was blij toen wiet legaal werd.
1339
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
Van '1 tot High'
zijn haar brownies 'Snoop Dogg'.
1340
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}Lurch begon een game-imperium:
Pink Mist Games.
1341
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}En een anti-pestorganisatie
ter ere van zijn zus, Trish.
1342
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}Eddie Royal heeft een band:
A Waterbed Away.
1343
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}Aan Rolling Stone zei hij dat het stond
1344
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}voor zijn aanvaring met de dood.
1345
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}Deze Chris is beschadigd
door zijn vaders tv-dood.
1346
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}Hij zit in een klooster in India.
1347
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}Ik hou hem maar in de gaten.
1348
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
Ondertiteld door: Esther van Opstal
1349
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
Creatief supervisor:
Maaike van der Heijden