1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
HALLOWEEN-AFTEN
2023
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
Vil I høre en historie?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
Jeg må advare om, at den er foruroligende.
4
00:00:42,625 --> 00:00:47,545
Og den fandt sted her i denne
fredelige og idylliske by Vernon.
5
00:00:48,295 --> 00:00:52,555
For 35 år siden
blev tre piger fundet brutalt myrdet.
6
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}Den 27. oktober 1987
7
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
blev Tiffany Clark fundet myrdet
i familiens garage,
8
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
hvor hun var blevet stukket 16 gange
på sin 16 års fødselsdag.
9
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
I en hytte i skoven
blev 16-årige Marisa Song
10
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
to dage senere myrdet,
også stukket 16 gange.
11
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
Og to dage efter det,
12
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
på halloween-aften,
blev 16-årige Heather Hernandez
13
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
stukket 16 gange på
Billys Strandpromenades parkeringsplads.
14
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}Morderen forsvandt. Ifølge øjenvidner...
15
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}JAGTEN PÅ 16-ÅRS-MORDEREN FORTSÆTTER
16
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
...bar 16-års-morderen
sort tøj og en maske,
17
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
hvilket er blevet berygtet i Vernon,
18
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
hvor der til hver halloween stadig
er folk, der klæder sig som morderen.
19
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
Velkommen til vores
16-års-morderen podcast-rundvisning,
20
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
bragt til jer af true crime-journalisten
Chris Dubasage.
21
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
Jeg er jeres vært, Chris Dubasage.
22
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
Til venstre for mig ser i Tiffany Clarks
hjem, morderens første offer.
23
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
Det er siden blevet til en Zatta Burger.
24
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
Hej, rundvisning.
25
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
Har I lyst til en gratis smagsprøve?
26
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- Tak.
- Ja, det var lige her,
27
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
at morderen begyndte sin morderiske hærgen
28
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- gennem Vernon.
- Og dræbte tre.
29
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
Når jeg tænker på seriemordere,
30
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
tænker jeg mindst seks.
31
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
Tak, Angie. Det sætter vi pris på.
32
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
Giv en hånd til Angie,
der ønsker, at flere var blevet dræbt.
33
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
Jeg...
34
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
Godt. Vi går videre
til næste gerningssted.
35
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
Jamie. For højt.
36
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
Jeg vil bare redde dine trommehinder.
37
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
Gid du ville høre et band,
hvor jeg ikke kendte sangeren.
38
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
Eddie Royal var en stor nar i highschool.
39
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
Men han er fantastisk nu
og ejer en ren vand-NGO, så...
40
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
Skat, han giver langfingeren.
41
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
Ja, til engangsplast.
42
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
Hvis du låner mit tøj, så pas på det.
Den her er vintage.
43
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
Jeg smed den ikke der.
Jeg ville tage den på.
44
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- Jeg skal mødes med Amelia.
- Vent.
45
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
Hvad skal I lave?
46
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
Hun vandt to billetter
til Killer Instinkt.
47
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
Skat, se det lige.
48
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
Norma Dubasage rapporterer
fra orkanen i Florida.
49
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}Gud er vred i aften, Tom.
50
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}Det er utroligt.
51
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}- Han har ikke hætten på.
- Som taget ud af Biblen.
52
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
Jeg tror, det vinder ham en Pulitzer til.
53
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
Skat, skal vi ikke bare blive hjemme
og dele slik ud sammen?
54
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- Det elsker du.
- Nej, mor. Du elsker det.
55
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
Åh, gud, far! Hvad har du på?
56
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
Jeg er Zac Efron.
57
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
Før i tiden var jeg faktisk
i lige så god form som ham.
58
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
Okay. Og, mor, hvor er dit kostume?
59
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
Jeg er Molly Ringwald
i The Breakfast Club.
60
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- Godt så.
- Hvem skal ellers med til koncerten?
61
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
Hvad er problemet?
Jeg kommer hjem til tiden.
62
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
Skat, du ved, hvor svær
denne tid på året er for os.
63
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
Især nu, hvor du har samme alder,
som vi havde.
64
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
Jeg må ikke tage til koncert,
65
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
fordi dine venner
blev myrdet for 35 år siden.
66
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
Okay.
67
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
Sådan ville jeg aldrig have talt
til min mor.
68
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
Du taler slet ikke med bedstemor. Så...
69
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
Jeg siger bare,
at det ikke er 1987 længere.
70
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
Du kan spore, hvor jeg er.
71
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
Jeg har peberspray, en voldtægtsalarm.
72
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
Jeg har gået til selvforsvar,
siden jeg var syv.
73
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
I gav mig en beskyttende krystal
fra en synsk.
74
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- Vi forsøger at beskytte dig.
- Mor, du er nødt til at stoppe.
75
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
Det har intet at gøre med mig.
Gid I ville komme videre.
76
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
Fint, tag af sted, men din far kører dig.
77
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
Han venter der og kører dig hjem bagefter.
78
00:05:20,985 --> 00:05:23,115
CHRIS DUBASAGE
SMS
79
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- Hvad er der?
- Intet.
80
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
Bare mødrechatten.
81
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
Okay. Far, lad os køre.
Jeg vil se åbningsnummeret.
82
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
Pas på dig selv, skat. Jeg elsker dig!
83
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
Når du sidder bagi,
som var jeg en Uber-chauffør,
84
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- sårer det mine følelser.
- Helt ærligt, far. Én stjerne.
85
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
Ville du ikke hente Amelia?
86
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
Jo, jeg skrev, at vi er her.
87
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- Hvorfor banker du ikke på?
- Nej, far. Det er så uhøfligt.
88
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- Hej.
- Hej.
89
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
Hej, fr. Creston.
90
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
Hej, Jamie. God koncert.
91
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
Jeg har hashvingummier med.
92
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- Gudskelov.
- Sativa.
93
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- Gudskelov.
- Jeg har dig.
94
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- Hej, Lauren. Skal du noget sjovt?
- Bare på arbejde.
95
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
Underligt nok fejrer fabriksindustrien
ikke halloween.
96
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
Okay. Godt at se dig.
97
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- Lad os køre!
- Vi er så sent på den.
98
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- Gider du stoppe?
- Stoppe? Gider du køre?
99
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
Det skal jeg nok.
100
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- Slik eller ballade!
- Hvem har vi her?
101
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
Glædelig halloween.
102
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
Jeg elsker kostumerne. En gammeldags heks.
103
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
Kom, unger, tid til at tage hjem.
Glædelig halloween!
104
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
Ja, glædelig halloween.
105
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
Hvorfor overhovedet putte dem i poserne?
106
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
Åh, gud!
107
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
Jeg hader de kostumer.
108
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
Undskyld, jeg er lidt nervøs.
Er du ude alene?
109
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
Det er ikke morsomt.
110
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
Åh, gud. Nej.
111
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
Ringer til politiet.
112
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
Jeg har frygtet det her, siden jeg var 16.
113
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
Forventede du, jeg var uforberedt?
114
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
Politiet kommer når som helst.
115
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
Hvad?
116
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
Nej.
117
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
Hjælp!
118
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
Hjælp!
119
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
Nej!
120
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
Nej!
121
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
Slik eller ballade!
122
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
Jeg står ved Hughes-familiens hjem,
123
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
hvor det elskede samfundsmedlem
124
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
og min ven, Pam Hughes,
lige er blevet myrdet.
125
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
16-ÅRS-MORDEREN PODCAST
LIKE OG FØLG
126
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
Stukket 16 gange.
127
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
Politiet har endnu ikke udtalt sig.
128
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
Men ifølge øjenvidner
er 16-års-morderen vendt tilbage.
129
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
Så ingen er i sikkerhed.
130
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
Af de mange udfordringer,
jeg har oplevet som rektor,
131
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
har intet kunne forberede mig
på noget som dette,
132
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
at skulle sige farvel til min kære ven
og jeres studievejleder, Pam Hughes.
133
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
Jamie, vores tanker er med
din familie under denne tragedie.
134
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
Men vi skal ikke kun håndtere sorg.
135
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
Vi skal også håndtere,
at 16-års-morderen er vendt tilbage.
136
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
Jeg giver ordet til træner Finkle,
137
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
der vil fortælle
om et par selvsforsvarstræk.
138
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
Ja. Det første, I skal gøre,
hvis I ser morderen, er at løbe væk.
139
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
Husk på, undgå kniven,
og du bevarer livet.
140
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
Heja Djævle.
141
00:11:13,795 --> 00:11:15,755
VERNON-DJÆVLENE
142
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
Jamie, kan vi tale med dig et øjeblik?
143
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
Helst ikke, men det lød retorisk.
144
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
Hvad så?
145
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
Jeg ved, det er svært at miste en,
du elsker.
146
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
Din mor var altid så vidunderlig.
147
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- Hun var altid så sød.
- Stop med at sige "var."
148
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
Undskyld.
149
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
Sheriffen har et par spørgsmål.
150
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
Hvor var din far den aften,
hun blev myrdet?
151
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
Jøsses, Kara. Burde du ikke starte blidt?
152
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
Min far dræbte ikke min mor.
153
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
Hvad ved du om din mors forhold
til Chris Dubasage?
154
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
Ham med mordpodcasten? Jeg...
155
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
De havde ikke et forhold.
156
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
Vi tjekke hendes telefon,
og de skrev meget sammen.
157
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
Er din far den jaloux type?
158
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
Du har altid hadet min far,
159
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
men måske er det på tide
at droppe, hvad end highscool-lort
160
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
du har holdt fast i, og gøre,
hvad din fattige lejebetjent af en far
161
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
ikke lykkedes med for 35 år siden,
og fange morderen.
162
00:12:30,295 --> 00:12:34,155
BILLYS STRANDPROMENADE
163
00:12:34,355 --> 00:12:36,795
Bæveren... Billy... Sjov.
164
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
Bæveren... Billy... Sjov.
165
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
- Bæveren... Billy... Sjov.
- Undskyld.
166
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
VERNON HIGHSCHOOL VIDENSKABSMESSE
167
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
...fire, tre, to, en.
168
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
Sekvens fejlet.
169
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
Hvorfor holder de videnskabsmessen
det mest hjemsøgte sted?
170
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}Rektor Summers lånte det gratis.
For at bringe folk tilbage.
171
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}Det plejede at være populært,
172
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}men nu er det blot endnu et stop
på mordrundvisningen.
173
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
Er det seriøst dit projekt? En fotobås?
174
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- Det er mere end en fotobås, Derek.
- Hvad er det så?
175
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
Noget, der vil ændre verden,
som vi kender den.
176
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
Men held og lykke med din kompost.
En kasse lortegrøntsager.
177
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
Hvornår vil du fortælle folk,
at du bygger en tidsmaskine?
178
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
Når jeg får den til at virke.
179
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
Hvis man siger, det er muligt,
og man mislykkes,
180
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
er man blot tossen,
der forsøgte at opfinde tidsrejser.
181
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- Tror du virkelig, at du kan?
- Jeg er tæt på.
182
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
Ved din mor, at du bruger hendes designs?
183
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
LAUREN CRESTONS GENIALE IDEER
184
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
Nej. Hun ville bede mig droppe det.
185
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
Jeg tror, hun var tæt på,
men hun gav bare op.
186
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
Jeg vil vise hende, hvor genial hun er.
187
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- Hvis jeg kan få den til at virke.
- Hvad er problemet?
188
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
Jeg ved det ikke.
189
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
Jeg troede, det var et Wi-Fi-problem.
190
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- Har den Wi-Fi?
- For at synkronisere med telefonens GPS.
191
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
Ellers kan den ikke få dig tilbage
til det samme sted,
192
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
og du vil svæve rundt i rummet.
193
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}Hvorfor er den sat til 27. oktober 1987?
194
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
Fordi det var den dag,
hvor det første mord skete.
195
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
Jeg tænkte, at hvis vi kunne stoppe
196
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
16-års-morderen i
at begå det første mord...
197
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
Så ville min mor være i live.
198
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
I et eksklusivt afsnit
af 16-års-morderen podcast
199
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
er morderen vendt tilbage.
200
00:15:25,505 --> 00:15:29,515
Tiffany Clark, Marisa Song,
Heather Hernandez.
201
00:15:30,055 --> 00:15:32,795
Og nu, 35 år senere, Pam Hughes.
202
00:15:32,995 --> 00:15:34,625
{\an8}EKSKLUSIV PODCAST
203
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}Hvorfor vendte han tilbage?
Hvorfor nu? Og hvorfor hende?
204
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
Og lurer morderen stadig i skyggerne
205
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
og forfølger sit næste offer?
206
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
Eller skjuler han sig blandt os?
207
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
Politiet har endnu engang
ikke fundet nogle spor efter morderen.
208
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
Han kunne gemme sig hvor som helst,
iagttage og vente...
209
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- Undskyld.
- Pam var ven og klassekammerat
210
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- med de andre ofre...
- Er du sulten? Jeg har bestilt pizza.
211
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
Nej tak, far.
212
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
Jeg vidste ikke, du hørte den podcast.
213
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
Var mor venner med Chris Dubasage?
Sherif Lim sagde, de skrev sammen.
214
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
Nej, hun var ikke venner med Douchebasage.
215
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
Han er en grib.
216
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
Han gjorde tragiske mord
til underholdning.
217
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
Hvorfor skrev hun så med ham?
218
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
Fordi hun ville hjælpe med
at finde morderen.
219
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
Politiet gav op for længe siden.
220
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
Chris var den eneste,
der stadig efterforskede.
221
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
Så du kendte ham i highschool.
222
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
Vi kendte alle hinanden.
223
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
Han var vild med din mor.
Hun og jeg var stadig kun venner der,
224
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
vi fandt først sammen senere,
da vi vendte hjem fra college.
225
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
Gudskelov, at vi ikke fandt sammen
i highschool,
226
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
for det havde aldrig holdt.
227
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
Jeg husker, da vi fandt ud af,
vi var gravide med dig.
228
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
Vi var ved Strandpromenaden
og var oppe i Kvantefaldet,
229
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
du ved, forlystelsen?
230
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
Vi kastede begge to op, men hun blev ved,
231
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
så hun tog en graviditetstest,
og det var det. Vi fik dig.
232
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
Gør mig en tjeneste,
stop med at lytte til Chris Dubasage.
233
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
Jamie. Hej.
234
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- Chris.
- Det ved jeg.
235
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
Jeg beklager dit tab.
236
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- Må jeg optage samtalen?
- Havde I en affære?
237
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
Selvfølgelig ikke.
238
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
Vi var bare venner.
Hun ville hjælpe med at finde morderen.
239
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- Hvorfor holde det hemmeligt?
- Det ved jeg ikke.
240
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
Din far er ikke ligefrem min største fan.
241
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
Han kan dog lide din far.
Han siger, han vil få en Pulitzer til.
242
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
Min podcast har vundet fem Podsy Awards.
243
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- Det er ikke det samme.
- Nej.
244
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
Nævnte din mor nogensinde en seddel?
245
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- Hvilken seddel?
- Hun fik den i 1987.
246
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
Efter det sidste mord.
Den lå i hendes skab.
247
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
DU ER DEN NÆSTE
EN DAG
248
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
Hun nævnte den aldrig.
249
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
Ikke til en sjæl.
250
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
Hun var bange for,
at det ville gøre det virkeligt.
251
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
Fortalte hun dig det?
252
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
Ja, fordi det var en ledetråd.
Hvem ville torturere hende på den måde?
253
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
Lade hende leve hele sit liv i frygt for,
at det ville være dagen.
254
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
Jamie. Vent.
255
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}Bæveren... Billy... Sjov.
256
00:19:01,095 --> 00:19:03,265
Bæveren... Billy... Sjov.
257
00:19:05,225 --> 00:19:07,485
Bæveren... Billy... Sjov.
258
00:19:18,115 --> 00:19:19,055
{\an8}RÆDSLERNES DUKKEHUS
259
00:19:19,255 --> 00:19:21,795
{\an8}- Jamie, det er mig.
- Åh, gud!
260
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- Sprøjtede du peberspray på heksen?
- En smule.
261
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
Vi må tale sammen.
Du skal hjælpe med at fange morderen.
262
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
Han torturerede min mor hele hendes liv,
han må ikke...
263
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
Jamie!
264
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
Løb!
265
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
Hjælp! En eller anden, hjælp!
266
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
Påbegynder sekvens.
267
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
Fejl. Fejl. Fejl.
268
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- Start. Fem, fire, tre, to, en.
- Lad mig være! En eller anden, hjælp!
269
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- Det er lige her.
- Beklager, I kan ikke bruge den.
270
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
Den er ude af drift.
271
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- Virkelig?
- Den er ude af drift.
272
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
Det går ikke.
273
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
Beklager.
274
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}Forresten, din T-shirt
er virkelig problematisk.
275
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}FBI
FØDERAL BRYST-INSPEKTØR
276
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}Skat, jeg kan lide den.
277
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}Bæver Billy siger, du skal have det sjovt.
278
00:22:10,125 --> 00:22:12,105
Bæver Billy siger, du skal have det sjovt.
279
00:22:12,305 --> 00:22:13,875
- Undskyld.
- Undskyld, søde.
280
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
Undskyld, hvilket år er det?
281
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
1987.
282
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
Du godeste!
283
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
Jeg ved det. Firserne er næsten forbi,
og jeg har ikke prøvet kokain.
284
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
De ved det ikke.
285
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
Jeg leder efter Pam Hughes.
286
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- Hvem?
- Miller. Undskyld, Pam Miller.
287
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
Hun er min ven.
288
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
Hun er sikkert i skole.
Hvor du også bør være. Jeg giver et lift.
289
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
Hvad? Jeg kan ikke køre med dig,
du er en komplet fremmed.
290
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
Du kunne være seriemorder.
291
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
Søde, ville en seriemorder
gå i Gloria Vanderbilt?
292
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
Nej.
293
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- Tak.
- Det var så lidt.
294
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- Jeg elsker jakken.
- Tak.
295
00:23:12,305 --> 00:23:13,335
VERNONS RØDE DJÆVLE
296
00:23:13,535 --> 00:23:15,395
Og der er racismen.
297
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
Jeg vidste det.
298
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
Gud!
299
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
Hej. Jeg er Jamie LaFleur.
300
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
Udvekslingselev fra Prince Edward Island
i Canada.
301
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
Min gamle skole skulle have sendt
mine tilmeldingspapirer.
302
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- Hvilken klasse?
- Ellevte.
303
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
Her er dit skema.
304
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
Okay. Du skal ikke bekræfte noget?
305
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
"Bekræfte"? Er det måske Fort Knox?
Du er sent på den til gymnastik.
306
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
Kan jeg få et andet skema?
Jeg er ikke så meget for gymnastik.
307
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
Er der et alternativ?
308
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
Åh gud.
309
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
Kampen er forbi. Skift hold.
310
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
Hvordan kan skolen give en det her?
311
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
- Kom så.
- Vi ligner, vi arbejder på Hooters.
312
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
Åh, gud!
313
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
Dig den nye. Ind på banen.
314
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
Mig? Nej, det er okay.
315
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
"Mig? Det er okay?" Kom så!
316
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
Uforskammet.
317
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- I dag, i dag.
- Okay.
318
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- Tak.
- Du passer lige ind.
319
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
Gud!
320
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
Hvad fanden?
321
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
Hvad fanden?
322
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
Hvordan er det her lovligt?
323
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
Time-out. Jeg ved, hvem det var.
324
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
Hold dig nede!
325
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
Jeg leder efter Pam Miller.
Kender du hende?
326
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- Ja, alle kender Pam.
- Fedt. Hvor er hun?
327
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
Der.
328
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
Du er ude, kælling.
329
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
Vent, nej. Pam Miller er sød.
330
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
Som en, der bekymrer sig om,
at højt musik er skadeligt.
331
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
Ryger du crack?
Pam Miller er Vernons onde heks.
332
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
Kom væk fra banen, taber!
333
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
Godt råd. Næste gang, så grib bolden.
334
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
Jeg må hellere undgå dit
ulækre børneblod. Det er klamt.
335
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
Godt spillet derude, vindere.
336
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
Gid jeg kunne sige det samme om taberne,
men nej.
337
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
Smut i bad, kom så.
338
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
Tak, træner Zane.
339
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
Min bror har købt en masse alkohol
for os fra B&J.
340
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- Gud, jeg elsker BJ.
- Pam.
341
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
Pam Miller?
342
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
Ja.
343
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
Tag et billede, det holder længere.
344
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
Undskyld, du er bare ikke,
hvad jeg forventede.
345
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
Jeg er Jamie, fra Canada.
346
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
Beklager, jeg giver dig ikke hånden,
da jeg ikke er en 45-årig mand.
347
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
Kom forbi efter skole.
348
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
Du kan gøre klar til festen,
mens jeg sætter hår.
349
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
Okay.
350
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
Hvor jeg kommer fra,
er fødselsdagsfester så lamme.
351
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
Måske burde du aflyse den.
352
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
Måske burde du pisse af og dø.
353
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
Jøsses. Mor... acita.
354
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
Mamacita.
355
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
Taler du spansk?
356
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
Okay... Pis af og dø.
357
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
Tre års spansk, kælling.
358
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
Fint, vil du ikke aflyse festen?
Så får jeg den aflyst.
359
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
Gamle mennesker, syge mennesker
og folk med hunde.
360
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- Det er rækkefølgen af folk, du hader?
- Ja.
361
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
God rækkefølge. Okay.
362
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
Jeg vil gerne melde en forbrydelse,
der ikke er sket endnu.
363
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
Jeg ved, det lyder skørt, men hør mig.
364
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
Har I set Tilbage til fremtiden?
365
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- Nej, men den skulle være god.
- Den er fantastisk.
366
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
Men jeg gennemlever
stort set den film lige nu.
367
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
Derfor ved jeg,
at der vil ske et mord i aften.
368
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
Et mord?
369
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- Der er aldrig begået et mord her.
- Nej.
370
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
Der vil ske et mord i aften
til Tiffany Clarks fest,
371
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
hvor mindreårige også vil drikke,
372
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
så I bør bestemt være der
til at lukke festen.
373
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
Jøsses! Seriøst?
374
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
Jeg har ikke set dig før.
375
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
Jeg er udvekslingselev
fra Prince Edward Island i Canada.
376
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- Det lyder opdigtet.
- Nej.
377
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
Det er et ægte sted.
378
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
Lim. Du er sheriffens far.
379
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
Er Karas kælenavn Sheriffen? Hvor sødt.
380
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
Jeg giver jer chancen for
at forhindre rædslerne, før de sker.
381
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- Hvem er det?
- Morderen.
382
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- Hvem har han dræbt?
- Ingen endnu,
383
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
men det er...
Bare se Tilbage til fremtiden!
384
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
Jeg ved ikke,
hvad I ballademagere laver i Canada,
385
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
men hernede tolerer vi ikke narrestreger,
386
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
så smut du tilbage i skole,
eller jeg anholder dig for at pjække.
387
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
Ingen vil nogensinde tro mig.
388
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}Jeg vil dog gerne se den film.
389
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}Ikke mig, jeg hader film om tidsrejser.
De giver aldrig mening.
390
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
Hej, mig igen. Jamie LaFleur.
391
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
Jeg skal vide,
hvilket fag Lauren Creston er til.
392
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
Jeg ved, det er privatinfo,
men det haster.
393
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- Hun skal bruge en EpiPen...
- Geovidenskab, lokale 217.
394
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
Tak.
395
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
Gud, det må være sindssygt
at flyve i den her tidsperiode.
396
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
Hej, er Lauren Creston herinde?
397
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
Gud, hvor er du flot.
398
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
Hvad foregår der?
399
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
Må jeg tale med dig ude på gangen?
400
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
Sig, du har set Tilbage til Fremtiden.
401
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- Selvfølgelig.
- Gudskelov.
402
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
Tænk på mig som Marty McFly.
Femogtredive år fra nu
403
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
bygger din datter Amelia,
der er min bedste ven,
404
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
en tidsmaskine ud fra planer
fra en notesbog. Din notesbog!
405
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
Den hedder Lauren Crestons
geniale og usædvanlige ideer,
406
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
og jeg brugte tidsmaskinen
til at flygte fra en morder,
407
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
der for nyligt var vendt tilbage
efter at have været væk
408
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
siden hans stribe af mord,
som begynder i aften.
409
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
Jeg skal bruge din hjælp til at fange ham,
så han ikke kan dræbe min mor.
410
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
For han dræbte min mor i fremtiden,
411
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
og så skal du også finde en måde
412
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
at ændre tidsmaskinen og sende mig hjem.
413
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
For Amelia sagde, den har brug for Wi-Fi,
men det har I ikke endnu.
414
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
Så det er ikke godt.
415
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- Ingen kender til min notesbog.
- Undtagen mig.
416
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
For jeg er fra fremtiden.
Her, jeg har beviser.
417
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- Er det tidsmaskinen?
- Nej, min telefon.
418
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
Vil du se tidsmaskinen?
419
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
Jeg er ikke med.
Hvis morderen er efter Molly'erne,
420
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
hvorfor så vente 35 år
med at dræbe din mor?
421
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- Hvem er Molly'erne?
- Tiffany, Marisa, Heather, Pam.
422
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
De kalder sig selv Molly'erne
efter Molly Ringwald.
423
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- De er besatte. Klæder sig som hende.
- Jeg vidste ikke, de var så tætte.
424
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
Jeg troede, de kendte hinanden,
fordi det er Vernon,
425
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
og alle kender hinanden.
426
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
Her har vi den.
427
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
Tidsmaskine.
428
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- Interessant.
- Det er underligt, Den virkede ikke,
429
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
men så angreb han mig
og stak kniven i panelet.
430
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
Den havde nok brug
for en ekstra metalleder.
431
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
"Ekstra metalleder." Det sagde jeg også.
432
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
Har du kun værktøj?
Har du ingen skolebøger?
433
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
De er læst, værktøj er mere nyttigt.
434
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- Hvad er det her?
- Åh, gud.
435
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
- Forsigtig med den.
- Undskyld.
436
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
Jeg kan ikke reparere tidsmaskinen,
437
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- hvis din klodsethed slår mig ihjel.
- Du tager det pænt.
438
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
Man arbejder ikke på tidsrejser
uden at overveje
439
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
muligheden for,
at folk fra fremtiden kommer.
440
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- Morderen overraskede mig dog.
- Ja.
441
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
Nu vi taler om det,
hvis jeg forhindrer mordene,
442
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
vil det så skabe en flænge
i rumtidskontinuumet?
443
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
Jeg ved det ikke. Der er mange teorier.
444
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
Den, jeg ser som mest lovende...
445
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
Hvor meget ved du om kvantemekanik?
446
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
Jeg så Endgame.
Jeg forstod den dog ikke rigtig.
447
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
Forestil dig, at tiden er som en flod.
448
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
Du gik op af floden,
løb tilbage og sprang i igen.
449
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
Alt fortsætter sin gang,
450
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
så hvad end ændringer, du laver,
følger strømmen.
451
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
Så, hvis jeg ændrer det til noget bedre,
er det okay?
452
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- Teoretisk set.
- Og hvis tiden fortsætter,
453
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
hvad sker der så derhjemme?
454
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
Bæver Billy siger, du skal have det sjovt.
455
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- Bæver Billy... Sjovt.
- Lad os få skolebørnene
456
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
væk herfra og sikre området.
457
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
Kara, hvor er Jamie? Har I fundet hende?
458
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
Ikke endnu.
459
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
Tager du nu noter til et nyt afsnit?
460
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
Det er skidt at forhindre nogen
i at efterforske.
461
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- Er det, hvad du laver?
- Jeg er undersøgende journalist.
462
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
Nej, det er din far. Du viser rundt.
463
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
Hr. Hughes. Jeg ved, hvor Jamie er.
464
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
Hun brugte min tidsmaskine.
465
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
Jeg lavede en tidsmaskine
til videnskabsmessen.
466
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- Hun er lige så underlig som sin mor.
- Jamie er i 1987.
467
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
Tidsmaskine er væk,
så den må have fungeret.
468
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
Kan du lide science fiction? Skriv en bog.
469
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
Men her i den virkelige verden
vil jeg løse sagen.
470
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- Kara!
- Jeg har adskillige opfølgende spørgsmål.
471
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
Første spørgsmål.
472
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- Behøver jeg gå med ind?
- Ja.
473
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
Der er en morder til festen.
Jeg går ikke alene ind.
474
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- Tak for tøjet.
- Intet problem.
475
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
Hvor er det hus smukt.
476
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
Utroligt, de laver det
til en Zatta Burger.
477
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- Har I Zatta Burger endnu?
- Jeg aner ikke, hvad det er.
478
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
Hvad så? Smut bare ind.
479
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
Jeg kan ikke lukke dig ind.
Der er en dresscode.
480
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- Hvad? Nej, der er ikke.
- Jo, der er.
481
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
Ingen nørdesmykker.
482
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
Det er en kopi af den første mikrochip
og symboliserer...
483
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
Hold kæft, nørd.
484
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
Stop det!
485
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
Du, Kara. Tjek det her.
Nørdede Summers har en nørdet ven.
486
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
Hør efter, teenageansatte.
Jeg skal finde Tiffany.
487
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- Godt forsøgt.
- Uønsket berøring.
488
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- Gud, uønsket berøring.
- Uønsket menneske.
489
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
De spiller Dungeons and Dragons
nede ad vejen. Hyg jer.
490
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Nej, vent.
491
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
Vent! Jeg skal derind.
492
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
Jeg kender måske en anden vej.
493
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
Du er udvekslingseleven fra Canada, ikke?
494
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
Jo, Prince Edward Island.
495
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
Jeg tilbragte engang
sommeren der med min tante!
496
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
Vidste du, gennemsnitsalderen på øen
er 49,5? Fedt, ikke?
497
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
Skønt. Jeg bor hos Lauren.
498
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- Ja.
- Okay. Andet forsøg.
499
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
Doug, hvad med at give os en hestesko?
500
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
Godt. Jeg venter ved fordøren,
og I lukker mig ind.
501
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- Fint.
- Godt.
502
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
Tak.
503
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
Jeg klarer det, Doug. Tak.
504
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- Milady.
- Åh, gud.
505
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
Vi skal finde Tiffany.
506
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
Åh, gud!
507
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- Han er for vild, ikke?
- Blake Hughes.
508
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
Er det Blake Hughes?
Åh, gud. Det er min far.
509
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- Er Blake Hughes din far?
- Ja.
510
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
Og Pam er din mor?
511
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
Blake dater Tiffany.
512
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
De har været sammen siden efteråret.
513
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
Jeg tror dog, de er hinanden utro.
Hele gruppen er så liderlig.
514
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
Åh, gud!
515
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- Jep. Der er de. Molly'erne.
- For min 16 års.
516
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
Alle sammen klædt
som en udgave af Molly Ringwald.
517
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
Du klarede den, kælling.
518
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
Godt, jeg er her for at stoppe et mord,
så lad os det.
519
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- Fed fest, piger.
- Hvad laver du?
520
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
Ved I, hvad der ville gøre den federe?
521
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
Politiet. Lad os ringe efter dem.
522
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
Jeg elsker Sting.
523
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
Det er en rigtig god idé.
524
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
Så kan de spille
Don't Stand So Close To Me.
525
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
- Tak.
- Du ved,
526
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
den her attitude som en led tøs
er virkelig forældet.
527
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
Kvinder bør løfte hinanden.
528
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
Hvad med, at jeg løfter de her,
og du skrider?
529
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
Smil til årbogen, venner. Ja!
530
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
Ingen billeder, Douchebasage.
531
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
Der er øl over alt,
skal Tiff have stuearrest?
532
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- Tag et til, og jeg ødelægger kameraet.
- Du behøver ikke være så led.
533
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
Randy, gør mig en tjeneste.
534
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
Hey! Hvad fanden?
535
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
Er det en virkelig person?
536
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
Jeg var bange for, du havde glemt mig.
537
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
Du blev heldigvis bare mobbet.
538
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
Du bliver en sørgelig person,
der aldrig finder lykke
539
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
og har en grim frisure,
540
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
der får dig til
at ligne en bordtennisbold.
541
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
Det var underligt specifikt.
542
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
Undskyld.
543
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
Blakey, lad nu være. Vær ikke sådan!
544
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
Hvad skete der?
545
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
En nar fortalte ham,
jeg snavede med Eddie Royal.
546
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- Snavede du med Eddie Royal?
- Ja.
547
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- Killer Instinkts forsanger?
- Vent, hører I hans musik i Canada?
548
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
Er han berømt? Eddie!
549
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- Vent, Tiffany.
- Ved du, hvad hun sagde?
550
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- Hun snavede med Eddie.
- De slår vist op igen.
551
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- Så dramatiske.
- Giv mig en drink.
552
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
Tiffany?
553
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
Piger, Tiffany har en krise.
554
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
Vi skal være gode veninder
og blive hos hende.
555
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
Lad os ikke forlade hende.
556
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
Randy!
557
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- Kom så, af sted.
- Hvad?
558
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
Hvordan gjorde du det?
559
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
Min mor lærte mig selvforsvar.
560
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
Tiffany.
561
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
Eddie, jeg burde have været
sammen dig dig lige fra start.
562
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
Godt, Jamie fik mig overtalt.
563
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
Er det okay,
det er dine forældres værelse?
564
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
Zack Ritrovatti og Valerie Mosco
565
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
har anal på mit værelse igen.
566
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
Og jeg har altid villet knalde
i en vandseng.
567
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
Vent. Jeg skal tisse. For mange BJs.
568
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
Forhåbentlig har du et til i dig.
569
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
Den slags giver jeg ikke.
Du tisser med den.
570
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
Bliv her.
Jeg er straks tilbage, rockstjerne.
571
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
Skide være med det her.
572
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
Tiffany!
573
00:41:28,695 --> 00:41:29,555
{\an8}FORBRYDELSE
574
00:41:29,755 --> 00:41:30,945
{\an8}58 procent. Pis!
575
00:41:31,535 --> 00:41:32,765
SAG 214: TIFFANY CLARK
576
00:41:32,965 --> 00:41:36,915
Tiffanys lig blev fundet i garagen,
dødstidspunkt: Kort efter midnat.
577
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
Er du fra fremtiden?
578
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
Ja. Hvor er garagen?
579
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
Tak.
580
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
Han vil skrive en sang om disse.
581
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
Eddie?
582
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
Gemmer du dig?
583
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
Tiffany?
584
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
Fordi jeg finder dig...
585
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
Tiffany?
586
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- Du sagde, du låste døren!
- Det gjorde jeg.
587
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
Vent. Jeg jager ikke drenge.
588
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
De kommer til mig.
589
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- Vent, Tiffany skulle være her.
- Er der et skema?
590
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
Jeg ændrede det.
591
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
Gud, hvor er Tiffany? Tiffany?
592
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
Kom ud, Eddie. Vandet er varmt.
593
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
Hvad fanden er det for en maske?
594
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
Tager du den af?
595
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
Det gør du, hvis du vil have sex med mig.
596
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
Jeg er ikke til det underlige pis.
597
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
Hvad fanden laver du?
598
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
Hvad fanden?
599
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
FORÆLDRES VÆRELSE
INGEN ADGANG!
600
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
Tiffany?
601
00:44:09,815 --> 00:44:11,025
Tiffany?
602
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
Du må ikke...
603
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
Han må ikke flygte.
604
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
Hvor end der er problemer,
der er Blake Hughes.
605
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
Drop det, Dennis.
Jeg har fortalt Ponch, hvad jeg ved.
606
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
Hvad med ham her? Skal han til afhøring?
607
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
Nej, lad ham gå. Det er min datters ven.
608
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- Tak, far.
- Det var så lidt, skat.
609
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
Se, hvem vi har her.
Vores nye canadiske ven.
610
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
I kunne have forhindret det her.
Jeg advarede jer.
611
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- Og hvor var du, da det skete?
- Er jeg mistænkt?
612
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
Der er aldrig sket et mord,
før du dukkede op.
613
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- Du ved frygteligt meget om det.
- Jeg forsøgte at forhindre det!
614
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
Hun taler sandt, sherif.
Hun forsøgte at beskytte Tiffany.
615
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
Det her er et aktivt gerningssted.
Bliv, hvor I er.
616
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
Lad os smutte.
617
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
Vent, mor. Pam!
618
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
Pam! Du må ikke gå alene,
der er en morder på fri fod.
619
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
Jeg bor ikke langt væk.
620
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
Det gør mig ondt med din ven.
621
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
Jeg kunne ikke engang lide hende.
622
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
Hun var så led.
Og ikke på den sjove måde, men...
623
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
Som da jeg overbeviste Lisa Vitzlaki om,
Randy kunne lide hende,
624
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
så hun optrådte med Take My Breath Away.
625
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- Det var ikke sjovt.
- For os var det.
626
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
Tiffany elskede det.
627
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
Hun var ikke en god person,
men hun var stadig min ven.
628
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
Hvordan vidste du, at hun var i fare?
629
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
Jeg er synsk.
630
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
Jeg fik et syn om,
at Tiffany ville blive myrdet i aften.
631
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
Jeg prøvede at stoppe det.
632
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
Men det lykkedes tydeligvis ikke.
633
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
Men med din hjælp
kan vi måske forhindre resten.
634
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
Resten?
635
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
Vil der ske flere?
636
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
Marisa og Heather.
637
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
Og dig. I er alle i fare.
638
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
Se, det her er min...
639
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
Det er min...
640
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
Seerkrystal.
641
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
Den ser ægte ud.
642
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- Hvor langt ind i fremtiden kan du se?
- Indtil år 2023.
643
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}I er i direkte strid med
straffeloven paragraf 113, stk. ni.
644
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- I har fem sekunder til at indordne jer.
- Hjælp! Hjælp mig!
645
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
Fem, fire, tre, to, en.
646
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
Jeg har nu tilladelse til
at bruge fysisk magt.
647
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
Dræber maskinerne os alle?
648
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
Nej, maskinerne dræber ikke os alle.
649
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
De splitter snarere samfundet ad
650
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- via dansevideoer på TikTok.
- Bruger de dans mod os?
651
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
Jeg fatter ikke,
Pam Miller er en sci-fi-nørd.
652
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- Sig det til nogen, og jeg slår dig ihjel.
- Okay.
653
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
Lad os fokusere. Jeg...
654
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
Jeg forudser,
at Marisa bliver det næste offer.
655
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
Åh, nej!
656
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
Og det sker i overmorgen
657
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- i en hytte i skoven.
- Åh, gud!
658
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
Pam, kan du komme på nogen,
der ikke kan lide Molly'erne?
659
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
Måske en, hvis liv I har ødelagt
eller givet psykologiske ar,
660
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
som ville få dem til at jagte og dræbe jer
på ritualistisk vis?
661
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
Nej, ingen.
662
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
Måske Alvin? Vi plejede at drille ham
med hans klap for øjet.
663
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
Og Wendy.
664
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
Og Tyler, Amy Wolf,
Klamme Ron, Fede Trish.
665
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
Lisa Vitzlaki, for at sige, at det
til talentshowet ikke var sjovt.
666
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
Og Jenny Hudson og Jenny Grisante.
667
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
Hej, piger, jeg ville bare høre,
om I har brug for noget...
668
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
Gud, mor. Vi er okay!
669
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- Jeg ved, I har været meget igennem...
- Ja, vi har.
670
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
Og du gør det bare værre!
Så gider du godt gå? Lad os være!
671
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
Ikke underligt,
bedstemor aldrig besøger os.
672
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
Du burde ikke tale sådan til din mor.
Du ved aldrig, hvornår...
673
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
Hun holder bare af dig.
674
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
Har du da måske
et godt forhold til din mor?
675
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
Nej, men jeg ville ønske det.
676
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
Og at jeg sagde,
at jeg elskede hende oftere.
677
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- Jeg forstod bare ikke, hvad hun...
- Jeg siger det som din ven.
678
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
Ingen vil høre dig tale om,
hvor meget du elsker din mor.
679
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
Okay, undskyld.
680
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
Kunne Randy være mistænkt?
Han er et stort, dumt kødhoved.
681
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
Nej. Randy elskede Tiffany.
Han inviterede hende til efterårsballet.
682
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
Han inviterede også Marisa.
Og Heather. Og mig.
683
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
Så jeg forstår,
hvorfor han ville være vred.
684
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
Han kan ikke være vred over
at blive afvist.
685
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
Burde jeg gå ud med ham?
686
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
Hvis han nu er morderen,
så han ikke vil slå mig ihjel?
687
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
Gå ikke ud med Randy!
Det er ikke ham, du ender med.
688
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- Hvem ender jeg så med?
- Blake!
689
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
Virkelig? Blake? Åh, gud!
690
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
Jeg har altid været
hemmeligt besat af Blake.
691
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
Det gør jeg ikke mod Tiffany.
692
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
Godt, for du og Blake
693
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
finder først sammen år fra nu.
694
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
Hvis vi skal være sammen,
og timing ikke er vigtigt,
695
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
samt Tiffany er død...
Jeg vil have sex med Blake!
696
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
Nej, nej, nej, I er for liderlige,
697
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
I vil være hinanden utro og ødelægge det!
698
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
Så kører I ikke i Kvantefaldet sammen,
699
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
hvor I opdager noget meget vigtigt.
700
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
Hav ikke sex med Blake før college.
701
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
Fint. I to arbejder på at finde morderen,
702
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
så forsøger jeg
at fikse tidsma... mageren.
703
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
Tidsmageren. Det er et fint ord for ur.
704
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
Er det Tidsmaskinen 2.0?
705
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
Nej, lige nu er det bare
noget billigt lort fra Craigslist.
706
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
Hvad laver du her?
707
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
Jeg ved alt om mordene.
708
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
Men så sagde jeg,
at Tiffany blev myrdet i garagen.
709
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
Men det blev hun ikke.
710
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
Hun blev myrdet i forældrenes vandseng.
En basal detalje.
711
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- Hvordan kunne jeg glemme det?
- Mandela-effekten.
712
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
Det er et psykologisk fænomen,
713
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
hvor folk husker ting, der ikke skete.
714
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
Som at folk tror,
at Mandela døde i fængsel.
715
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
Men der er en teori om,
at de minder ikke er falske,
716
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
de er bare et levn fra et liv,
der blev ændret via tidsrejser.
717
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
Vent, hvad er det?
718
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
"Stik maskinen."
719
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
De troede, det var en reference
til anarkistiske metal-tekster.
720
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
Så politiet efterforskede Eddie Royal.
721
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- Eddie Royal?
- Ja.
722
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
Forsangeren i A Waterbed Away?
723
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
Hvorfor dog det? Han er super emo.
724
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
Hvor underligt. Jeg troede...
725
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
Det var vel Mandela-effekten.
726
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- Hvad betydet J'et til sidst?
- Er det et J?
727
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
De troede, det var en dæmonisk rune.
728
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
Har du flere fotos fra den aften?
729
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
Ja, de officielle fra gerningsstedet
730
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
og dem, jeg tog til festen til årbogen.
731
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- Der er hun, det er hende!
- Du milde!
732
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
Gud, Jamie er tilbage i 1987.
733
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
Sedlen var til mig. "Stik maskinen."
734
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
Morderens kniv må have sat sig
fast i lederen,
735
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
og Jamie forsøger at sige,
jeg mangler en metalleder!
736
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
Det er ikke bare en dæmonisk rune?
737
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
Det er ikke en rune.
Jamie forsøger at stoppe mordene.
738
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
Men de er alle stadig døde.
739
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
Ja, det er Tiffany, men Heather
og Marisas mord er ikke sket endu.
740
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
Tiden sker på én gang,
det er ligesom en flod.
741
00:54:28,725 --> 00:54:33,375
Godeftermiddag. I aftes hørte vi,
at politiet har hentet Eddie Coburn,
742
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
kendt af elever som Eddie Royal,
ind til afhøring.
743
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
Hvorfor tror de, det er Eddie?
De spilder deres tid, det er ikke ham.
744
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}Tragedien har rystet hele Vernon.
745
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}Jeg er Norm Dubasage for KZFD News.
746
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
Se det lige. Hun vil blive savnet.
Hovedsageligt da.
747
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}BRÆND I HELVEDE, TIFFANY!
748
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
Hvis jeg forhindrer mine forældre
i at forelske sig og blive gift,
749
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
forsvinder jeg så bare?
750
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
Der tog filmene fejl.
Nej, du ville ikke forsvinde.
751
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
Det er ikke magi.
752
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
Hvis de ikke bliver gift og får børn,
753
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
vil du ikke have noget liv
at tage hjem til.
754
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
Alt vil være anderledes,
og ingen ville ane, hvem du er.
755
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
Jeg holder en plads til frokost!
756
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
Hej. Hvordan har I alle det?
757
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
Har du den jakke på igen?
758
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
Er ingen her i kontakt med deres følelser?
759
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
Jeg er i kontakt med den her følelse!
760
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
De vil sikkert skrive noget i årbogen.
761
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
Som da Fede Trish døde sidste år.
762
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
Jeg kan lide jakken.
763
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
Hvem er Fede Trish?
Og det kan I ikke kalde hende.
764
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
Ikke mere. Hun er død.
765
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- Hvordan døde hun?
- Biluheld.
766
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
Hendes promille var virkelig høj,
767
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- og hun kørte ind i et træ.
- Derfor bør tøser ikke køre.
768
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
Nej, Randy, derfor bør man ikke køre,
når man er fuld.
769
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- Jeg kører bedre fuld.
- Nej, du gør ikke.
770
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
Det kan jeg garantere dig.
771
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
Præcis, hvad en tøs ville sige.
772
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
Blake, vent!
773
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- Har du tegnet det?
- Ja.
774
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
Det er smukt. Du er sådan en kunstner.
775
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
Jeg ved ikke,
måske bør jeg aflyse min fest.
776
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- Det virker ufølsomt.
- Men det er din fødselsdag!
777
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
Hvad med at tage på en tøsetur?
Bare os tre.
778
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
Og Pam. Pam!
779
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
Ja! Det ville være sjovt.
780
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
Ja. Vi kunne tage ind til byen.
781
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
Et tætbefolket sted,
782
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
godt oplyst, ingen hytter.
783
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
En aften i mine forældres lejlighed
ville vel være sjovt.
784
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
Ja! Lejlighedsfødselsdag!
Det lyder fedt. Lad os gøre det!
785
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
Jeg tænkte også,
at for at udødeliggøre Tiffany
786
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
og give tilbage til miljøet,
bør vi plante et træ i hendes ære.
787
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
Jeg samler underskrifter,
788
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
så hvis I alle vil skrive jeres navne
789
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
tydeligt med blokbogstaver,
så jeg kan se jeres håndskrift.
790
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- Tiffany hadede naturen.
- Hun nøs.
791
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
Giv det her til miljøet!
792
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
Bare rolig, det var ikke den hånd.
793
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
Tragedien har ramt, og det er meget trist.
794
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
Men det eneste, vi kan gøre,
er at komme videre.
795
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
Så find jeres bægerglas frem.
796
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
LaFleur, du arbejder sammen med Damon.
797
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
Hallo, bægerglas!
798
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
Bægerglas! Hallo. Tak.
799
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}SKYD DEM I HOVEDET
800
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
Tid til lejlighedsfødselsdag, kælling!
801
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
På min fødselsdag
skal vi alle flashe lastbiler, der dytter.
802
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
Bare så I ved det,
803
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
er der regler i lejligheden.
Peger jeg på jer, skal I bunde.
804
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
Vi bliver fulde!
805
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
Hvad er Damons historie?
806
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- Hvem?
- Min laboratoriemakker.
807
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- Du mener Lurch.
- Kan du da lide ham?
808
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
Ingen taler med ham.
809
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
Han brugte 8. klasse i ungdomsfængsel
på grund af slagsmål.
810
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
Og missede det meste af sidste år
på grund af Fede Trish.
811
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
Han er den ældste
sidsteårselev nogensinde.
812
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
Hvorfor på grund af Trish?
813
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
Hun var hans søster.
814
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
Det tænkte du ikke på at nævne,
da vi talte om mistænkte?
815
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
Jeg nævnte Fede Trish.
816
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
Men ikke hendes voldelige bror!
817
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
Og hvad så?
Vi har aldrig gjort noget mod Lurch.
818
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
Jeg kan faktisk godt lide Lurch.
819
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
Han arbejder på Strandpromenaden.
Han tog mig
820
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
i at give Reid DiMento en sutter,
821
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- og han stak os ikke.
- Gud, gav du ham et blowjob der?
822
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- Var der andre?
- Måske.
823
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
Men går man ind i Rædslernes Dukkehus,
824
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
er man selv ude om,
hvis man ser noget, man ikke vil.
825
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
Nu savner jeg Tiffany.
Hun hadede blowjob så meget.
826
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
"De tisser derfra."
827
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
Skal du have en lur?
828
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
Jeg har ikke sovet så meget.
829
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
Vi er her!
830
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
Hvad fanden?
831
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
Hvad fanden er det her?
832
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- Mine forældres lejlighed.
- Det er ikke en lejlighed!
833
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
Er det ikke?
834
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
Måske tænkte jeg på en timeshare.
835
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
Det er en uhyggelig hytte
ude midt i ingenting!
836
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
Du sagde, vi skulle til byen.
837
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- Nej.
- Du antydede det kraftigt!
838
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- Hvad er problemet?
- Problemet, Heather,
839
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
er, at der er en morder på fri fod,
der går efter dine venner,
840
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
og du kørte os ud i skoven!
841
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
Åh, gud!
842
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
Jeg glemte vodkaen.
843
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
Hvad? Det er lige meget,
for vi kører tilbage.
844
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
Kom, alle sammen. Tilbage i bilen.
845
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
Åh, gud! Alle sammen, indenfor nu!
Det er morderen!
846
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- Festen er ankommet!
- Fest!
847
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- Sig, du har vodka med!
- Kører jeg nogen steder uden?
848
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
Jeg er her også og har brownies med!
849
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- Skulle det ikke kun være os fire?
- Hvad er problemet?
850
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
Ville du da fjolle rundt?
851
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- Hej. Lad os feste.
- Hej.
852
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
Ulækkert.
853
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
Kommentaren, ikke homoseksuelle.
De er fantastiske.
854
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
Men kommentaren
havde homofobiske undertoner.
855
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
I har noget at indhente.
Jeg har drukket to.
856
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
Og jeg kørte fantastisk.
857
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
Alle døre og vinduer er låst.
858
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
Det her sker virkelig.
859
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
Vi er her alle. I mordhytten.
860
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
Mordhytte!
861
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
Mordhytte, kom så!
862
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
Alle sammen, her er planen.
863
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
Hør efter, alle sammen.
Her er reglerne for i aften.
864
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- Smut med dig!
- Nej!
865
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
Hov, mor... acita. Hot mama!
866
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
Gud, hun ville vist virkelig
fjolle rundt med mig.
867
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
Alle sammen, det her er vigtigt.
Ingen går nogen steder alene.
868
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
Især dig, Marisa.
869
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
Og under ingen omstændigheder
går nogen udenfor.
870
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
Jeg hopper nøgen i spabadet.
871
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- Skål! Ja!
- Ja!
872
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
Der er en morder på fri fod. Jeg...
873
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
Hørte du det?
874
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
Du er nødt til at slappe af.
Tag en brownie til.
875
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
Nej, jeg har allerede spist fem.
876
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
Fem? Ikke underligt, at du er så paranoid.
877
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- Er det hashbrownier?
- Ja.
878
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
Jeg stjal tjald fra bevislokalet.
879
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- Der er næsten et halvt kilo i.
- Et halvt kilo?
880
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
Så alle er superskæve nu.
881
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- Ja.
- Fandens også!
882
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
Vent, hvorfor kan jeg ikke mærke det?
883
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
Du må have en høj tolerance.
884
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
Jeg har lidt tilbage,
hvis du vil rulle en joint.
885
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
Det her er bare jord.
886
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- Se alle kvistene!
- Fordi det er fra jorden.
887
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
Tjald er godt nok elendigt i 80'erne.
888
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
Jeg kunne give dig en vingummi,
der er 100 gange så effektiv som det her.
889
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- Pas på tjalden.
- Undskyld.
890
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
Du er skør.
891
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
Godt så.
892
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
Venner!
893
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
Venner! Lad os gå indenfor.
894
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- Venner, der er pizza indenfor!
- Pizza?
895
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
- Pizza! Pizza! Pizza!
- Pizza! Pizza! Pizza!
896
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
Gør plads til Jesus.
897
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
Du er godt nok stresset, Canada.
Jeg henter dig et shot.
898
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
I skal først finde sammen om fire år!
899
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- I er for liderlige for tidligt!
- Du er nødt til at stoppe.
900
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
Du lyder som min mor.
901
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
Pam, jeg passer bare på dig.
902
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
Hvis du ikke vil være sjov,
kommer du ikke ind.
903
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
Nyd dine træer, kælling!
904
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
Hvad?
905
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
Jamie bruger tid med miljøet.
906
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- Venner!
- Er du sikker? Jeg kan høre hende.
907
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- Hun klarer sig. Hun er fra Canada.
- Lort!
908
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
Jeg burde bare lade ham
hakke jer i småstykker.
909
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
Hun sagde, der ville være pizza,
men der er ingen.
910
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
Hun må have gemt dem.
911
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- Lad os finde dem.
- Hun er snu.
912
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
Jeg tror ikke, der er nogen pizzaer.
913
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
Jeg tror bare, hun ville have os indenfor.
914
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
Mand! Jeg er sulten!
915
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
Jeg kan lave en pizza.
916
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
Du kan lave...
Siger du, du har ting til pizza?
917
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- Jeg siger, vi kan improvisere.
- Improvisere?
918
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- Fandeme ja! Lad os improvisere.
- Okay.
919
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
Lort! Jeg låste alle vinduerne.
920
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
Kara!
921
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
Jeg tror, der er nogen i huset.
Der er nogen i huset.
922
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
Jeg er i huset.
923
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- Nej.
- Hvor gemte du pizzaerne?
924
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
Jeg tror, der er nogen i huset.
925
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
Kara!
926
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
Vi kan lave hawaiiansk pizza.
927
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
Hvor mange æbleskiver vil du have?
928
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
Det ved jeg ikke, måske en.
929
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
Åh, gud, din hånd.
930
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- Vil jeg dø?
- Det tror jeg ikke.
931
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
Ikke hvis jeg finder bandagen.
932
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
Jeg kan ikke sige til min mor,
jeg skar mig,
933
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
fordi jeg var blæst på shots og tjald!
934
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
Sig, det var et cykeluheld.
935
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
Du har ret. Jeg kan lyve. Du er så klog.
936
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
Jeg laver cocktails,
937
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
hvis nogen vil stoppe med at være kedelige
og have det sjovt.
938
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- Hvad var det?
- Det ved jeg ikke.
939
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
Åh, gud! Morderen kommer her!
940
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
Hvad?
941
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
Jamie fortalte mig det.
942
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
Blodet må have nået min hjerne.
943
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
Hun ville ikke fjolle rundt, hun er synsk.
944
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
Morderen kommer her og dræber Marisa!
945
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
Marisa?
946
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
Blokér døren!
947
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
Heather, vil du spille beerpong?
948
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
Heather?
949
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
Beerpong!
950
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
Randy?
951
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
Nej, hey!
952
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
Heather!
953
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
Heather!
954
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
Heather, vågn op!
955
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
Heather, vågn op! Stop! Heather!
956
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- Hej.
- Hvad skyldes musikken?
957
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
Blake og Pam ville ikke have,
958
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
vi skulle høre sengen banke mod væggen.
959
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
Vil du have sex i spabadet?
960
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
Ja! Men jeg er elendig til forspil,
så der må du bruge en jet.
961
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
Okay.
962
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- Kom igennem det, morder!
- Det er godt.
963
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
Luk mig ind! Morderen er indenfor!
964
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
Pam! Morderen er indenfor!
965
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
Hvordan kom du herop?
966
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- Han slår Heather ihjel.
- Sagde du ikke Marisa?
967
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
Randy?
968
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
Åh, gud, Heather!
969
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- Heather!
- Heather!
970
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
Heather! Kom ud derfra!
971
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
Heather!
972
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
En eller anden, hjælp mig!
973
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
Kom væk fra hende!
974
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
Hun er i live.
975
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
Godt, unger.
Vi har et problem her. Jeg har...
976
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
Værsgo, sherif. Forsigtig.
977
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
Hvad er det?
978
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
Jeg slog morderen i hovedet
med et stykke brænde,
979
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
og jeg sugede noget af hans blod op.
980
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
I har hans DNA.
981
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- Hvad er det?
- DNA?
982
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
Det er, jeg ved ikke...
983
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
Jeg ved ikke, hvad det står for.
984
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
Alle... Det er specifikt for personen.
985
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
Bare søg på det i den globale database.
986
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
Ja, ja, søde. Vi søger bare
i den gamle globale D-M-A-database.
987
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
Jeg løser forbrydelser.
988
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- Lad os være seriøse.
- Mand!
989
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
Hvem vidste, I skulle ud i hytten?
990
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- Ingen.
- Lurch så os tale om det.
991
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
Måske overhørte han det.
992
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
Har du haft andre med derud? Andre fester?
993
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
Hvad hvis det ikke var en,
der fulgte efter os?
994
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- Hvad skal det sige?
- Hvor var du, da det skete?
995
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- Vent lige.
- Jamie gjorde mig bange.
996
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- Jeg gemte mig.
- Hørte du hende ikke skrige?
997
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
Der var musik. Far, jeg gjorde ikke noget.
998
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
Det ved jeg, Kara.
999
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
Rend mig!
1000
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
Kara?
1001
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
Hvad gør vi nu?
1002
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
Jeg ved det ikke.
1003
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
Det var Marisa, der skulle dø i hytten.
1004
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
Vent, hvad?
1005
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
Hun er synsk.
1006
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
Ikke længere.
1007
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
Jeg er Norm Dubasage for KZFD News.
1008
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}SELVFORSVAR - VÆLG DIT VÅBEN
1009
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}Frygt har grebet Vernon,
mens samfundet sørger over et nyt offer,
1010
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}og politiet har stadig ikke anholdt nogen.
1011
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
Uheldigvis...
1012
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- Hvordan har du det?
- Ikke godt.
1013
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
Jeg har kun ændret rækkefølgen, de dør i.
1014
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
Måske er der to mordere,
1015
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
ligesom i Scream.
1016
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
Scream?
1017
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
Nå ja. Den er ikke udkommet endnu.
1018
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
En film fra fremtiden,
man tror, Drew Barrymore er med i.
1019
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
Glem det.
Hvordan går det med tidsmaskinen?
1020
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
Jeg har godt og dårligt nyt.
1021
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
Jeg lavede en prototype i sløjd.
1022
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- Du godeste!
- Men den virker ikke.
1023
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
Den er imponerende.
1024
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- Gud, der er signal.
- Hvordan?
1025
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
De troede vel,
det var en slags dæmonisk rune.
1026
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}EDDIE ROYAL, EKS-MISTÆNKT
1027
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}Men jeg er ikke anarkist.
Og nu er endnu en pige død.
1028
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}En oplevelse som den ændrer en.
1029
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
Mænd, der viser følelser, fascinerende.
1030
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
Jeg er Norm Dubasage for KZFD.
1031
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
Og færdige.
1032
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
Nej, nej, nej. Hvor blev det af?
1033
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- Eddie!
- Eddie, jeg elsker dig.
1034
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
Kom tilbage.
1035
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- TV-satelitten.
- Det er mig. Charlene.
1036
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
Hvis jeg kan koble dens signal
til omformeren,
1037
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
kan det være nok til at få dig hjem.
Nu til de dårlige nyheder.
1038
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
Var det ikke den
ikke-fungerende prototype?
1039
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
Nej, det er en normal del af processen.
1040
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
Forsøge og fejle.
1041
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
De dårlige nyheder er,
at da dit batteri drænes,
1042
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
har du syv og en halv time,
indtil du er fanget her.
1043
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
Lort! Det er cirka der,
hvor Heather bliver myrdet.
1044
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
Eller skulle myrdes.
1045
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- Hvor?
- Til halloween-karnevallet. Ved Billys.
1046
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
De sender altid derfra.
Sådan får vi dig hjem.
1047
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
Vi kaprer signalet der.
1048
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
Mød mig der efter skole.
Vi skal sikre, at den her virker,
1049
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- så vi kan få dig hjem.
- Ikke før morderen er stoppet.
1050
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
Hvis vi ikke får sendt dig hjem i aften,
må du hellere læse op på Reagan,
1051
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
da vi har en prøve på onsdag.
1052
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
Helt ærligt! Hey!
1053
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
Hallo! For liderlige for tidligt.
1054
01:16:14,905 --> 01:16:16,325
TOILET-TILLADELSE
1055
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
Gud, hvor her stinker.
1056
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
Okay.
1057
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
Hvis det er et lig...
1058
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
Gudskelov!
1059
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
Lad mig være!
1060
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
Fint!
1061
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
Tag, hvad du vil,
bare ikke mine ThunderCats.
1062
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
Jeg vil ikke have dine videospil.
1063
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
De er det eneste værdifulde.
1064
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
Hvorfor holdt du udenfor Tiffanys fest?
1065
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
Jeg ville gå ind.
1066
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
Jeg sad og hørte Meat Loaf
og forsøgte at tage mod til mig.
1067
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
Jeg ved, folk synes, jeg er skræmmende,
men jeg er ikke morder.
1068
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- Hvad foregår her?
- Doug.
1069
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
Kun gangvagter må være udenfor
i undervisningstiden.
1070
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- Vi var bare...
- Videospil, nå?
1071
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
Jeg ved, det er nørdet,
men jeg vil lave dem engang.
1072
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
Har du prøvet Death Wish 3?
Grafikken er for fed.
1073
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
Når nogen dør,
eksploderer de i en pink tåge.
1074
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
Vi bør gå ind. Her er ikke sikkert.
1075
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
I er sikre hos mig.
Jeg har gået til karate i otte år.
1076
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- Hvor?
- Toms Dojo. I centret.
1077
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
Og politiet kører forbi hvert andet minut.
1078
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
Jeg ville ikke sæt lid til sheriffen.
1079
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
Han troede, det var Eddie,
selvom jeg sagde andet.
1080
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
Jeg ved, det ikke var Eddie.
Hvordan ved du det?
1081
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
Han fortalte mig om aftenen,
at de snavede,
1082
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
men han gik, da hun sagde,
hun ikke gav BJ.
1083
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
Tænk, hvis hun gjorde det,
var hun måske i live.
1084
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
Lad ikke det være lektien.
1085
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- Hej.
- Hej. Har du fanget morderen?
1086
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- Nej. Virker fotobåsen?
- Nej.
1087
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
Der er en futuristisk generator,
men den er ødelagt.
1088
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
Den vil ikke kunne generere nok strøm.
1089
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
Er den del alene tidsmaskinen?
1090
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
Tænk på det som en computer,
og det her er strømknappen.
1091
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- Så vi skal bruge en ny strømknap.
- Jep.
1092
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
En, der kan generere en masse kraft.
Nok til at forstyrre tyngdekraften.
1093
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
Såsom Kvantefaldet?
1094
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
Og her er vi tilbage på Jorden.
1095
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
Tak, fordi I kørte i Kvantefaldet.
1096
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
Vent med at kaste op, til I er udenfor,
1097
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
og nyd resten af dagen
hos Billys Strandpromenade.
1098
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
Hej. Vi kommer fra kommunen.
1099
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
Vi skal lukke forlystelsen,
et af de ydre paneler...
1100
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
Kvantefaldet lukket, og Ned holder pause.
Det er rigeligt.
1101
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
Han gik virkelig bare.
1102
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
Firserne er vilde.
1103
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
Jeg klarer mig, smut ud og fang morderen.
1104
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- Held og lykke.
- Tak.
1105
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
Som jeg fortalte Pam, er jeg synsk.
1106
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
Jeg troede, Heather ville dø i aften
1107
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
på parkeringspladsen
til halloween-karnevallet,
1108
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
men da hun allerede er død,
går han nok efter Marisa.
1109
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- Åh, gud!
- Eller mig.
1110
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
Hvis dine syn er forkerte, så kan alt ske.
1111
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
Ja, ingen er sikre,
så hvis nogen vil gå, så gør det nu.
1112
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
Jeg vil fange ham.
1113
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
Selv hvis han dræber Marisa,
og vi overlever...
1114
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- Jøsses!
- Jeg vil ikke leve resten af livet
1115
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
vel vidende, at psykoen,
der dræbte mine venner, er derude.
1116
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
Heller ikke mig. Lad os smadre det røvhul.
1117
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- Jeg vil ikke være lokkemad.
- Du skal nok klare den.
1118
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
Så snart du ser ham, så tryk på den her.
Det er en voldtægtsalarm, den er høj,
1119
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
og hvis du bliver bange...
1120
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
Godt, nu ved du, hvordan den virker.
1121
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
Men hvad nu,
hvis han skærer hendes hals over inden?
1122
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- Hvad fanden?
- Sådan gør han ikke.
1123
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- Han stikker sine ofre 16 gange.
- Det hjælper ikke!
1124
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
Du klarer den.
Bare gå hen til Rædslernes Dukkehus,
1125
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
som om du skulle mødes med en til et BJ.
1126
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
Ja, det gør du hele tiden.
1127
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
Ja.
1128
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- Så venter vi der.
- Okay.
1129
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
Du skal bare hen og give et BJ.
1130
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
En lille sutter i Rædslernes Dukkehus.
1131
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
Du kan godt.
1132
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
Opfør dig naturligt.
1133
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
Hvis nu han følger efter dig
og ikke Marisa.
1134
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- Han skal ikke... Åh, gud!
- Kara!
1135
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
Hvad laver du her?
1136
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
Det er halloween. Hvor er alle henne?
1137
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
Jeg føler, I har undgået mig siden hytten.
1138
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
Blake vendte alle imod mig.
1139
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- Nej, nej, nej.
- Nej.
1140
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
De er i rutsjebanen,
og Jamie har det ikke så godt.
1141
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
Ja, maveonde.
1142
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
Underligt, hvordan alle mistænkte mig,
1143
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
men mordene startede, da du ankom.
1144
01:23:01,015 --> 01:23:02,015
Hej!
1145
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
Åh, gud. Jeg så Marisa.
1146
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
Jeg huskede lige,
at jeg så hende til hallowen,
1147
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
og morderen fulgte efter hende.
Vi må få Jamie hjem.
1148
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
Det ved jeg godt.
1149
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
Hent metallederen.
1150
01:23:31,675 --> 01:23:32,705
Okay.
1151
01:23:32,905 --> 01:23:37,225
RÆDSLERNES DUKKEHUS
1152
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
Kører ned!
1153
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
Jeg hader det her sted.
1154
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
Randy.
1155
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
Randy! Jeg er her.
1156
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
Jeg hader det her sted!
1157
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}MOR HOLDER ØJE
MOR VENTER
1158
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
Jeg har de trusser.
1159
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
Nej.
1160
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
Randy, er du herinde?
1161
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
Jeg er helt alene i køkkenet,
og jeg er klar til at sutte dig.
1162
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
Lort!
1163
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
Voldtægtsalarm!
1164
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
Jeg har kniven! Lort!
1165
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
Randy!
1166
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
Hallo, røvhul!
1167
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
Jeg sagde jo, jeg ikke var morderen!
1168
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
Er den ægte?
1169
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
Ja, min far gav mig den. Der er en morder.
1170
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
Vi gjorde det. Vi stoppede ham.
1171
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
Doug?
1172
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
Hvorfor ville Doug slå os ihjel?
1173
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- Tæskede nørdede Summers mig?
- Han gik til karate. I Toms Dojo.
1174
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
Men vi har aldrig gjort Doug noget!
1175
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- Vent, hvad er det?
- Et nørdsmykke.
1176
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
Er det en medaljon?
1177
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
Fede Trish!
1178
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
Hvorfor har han et billede af Fede Trish?
1179
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
De var kærester.
1180
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
Husker I ikke,
da vi var på udflugt til Field Museum?
1181
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
Deres bøjler sad fast sammen,
fordi de kyssede i bussen.
1182
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
Det er vanvittigt!
1183
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
Jagtede og dræbte han jer,
fordi I gjorde nar ad hans kæreste?
1184
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
Åh, gud, han må have kendt
til overnatningen.
1185
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
Hvilken overnatning?
1186
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
Den nat, hvor hun døde...
1187
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
Der gik et rygte om,
at Trish havde sex med træner Zane.
1188
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
Vi ville vide, om det var sandt.
1189
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
Tiffany inviterede hende
og drak hende fuld.
1190
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- Tag et til.
- Åh, gud!
1191
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
Hun benægtede, men Tiffany fortsatte.
1192
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
Hun græd og låste sig inde på værelset.
1193
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
Lad mig være!
1194
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
Hun må have ringet til Doug. Så gik hun.
1195
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
Drak I hende fuld og lod hende køre hjem?
1196
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
Vi forsøgte at stoppe hende.
1197
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
Jamie! Åh, gud, var det Doug?
1198
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
Vi må gå. Den virker,
1199
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- men telefonen er næsten død.
- Hvordan kunne du?
1200
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- Du slog en ihjel!
- Nej, jeg gjorde ikke.
1201
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
Jo, du gjorde!
1202
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
Du lod, som om du var hendes ven,
mobbede hende, drak hende fuld
1203
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
og lod hende køre hjem!
1204
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
Pam var der ikke.
1205
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
Tiff og jeg skændtes i løbet af sommeren.
1206
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
Vi talte ikke i månedsvis.
1207
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
Jeg ville aldrig gøre sådan noget.
1208
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- Tror du, jeg er et monster?
- Jamie, vi må af sted.
1209
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
Hvorfor ville Doug så love
at myrde dig en dag?
1210
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- Det gjorde han ikke.
- Han ville.
1211
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
Han ville lægge en seddel.
1212
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
Denne.
1213
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
Men det er lige meget nu, ikke?
Han er død.
1214
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
Far gav mig også den her!
1215
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- Dit røvhul!
- Han er fra fremtiden!
1216
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
Jeg ødelagde masken! Det er voksen-Doug!
1217
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
I dræbte Doug! Han findes ikke som voksen!
1218
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- Og hvordan kom han hertil?
- Amelia.
1219
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
Åh, gud. Amelia.
1220
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
Amelia!
1221
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
Amelia, kan du høre mig?
1222
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
Åh, gud!
1223
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- Løb!
- Løb!
1224
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- Vil Kvantefaldet virke?
- Så længe KZFD sender direkte!
1225
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}Dette var Norm Dubasage fra KZFD,
1226
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- der ønsker jer...
- Stop ikke! Morderen er her!
1227
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- Film videre.
- Et øjeblik,
1228
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}der lader til at være en jagt,
og en ung kvinde advarede mig...
1229
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}Stop ikke. Film videre.
1230
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
Han blev lige stukket i hovedet!
1231
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
Jeg kan ikke.
Han er ikke stoppet. Min mor!
1232
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
Du skal.
Jeg sender dig tilbage tidligere på dagen.
1233
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
Du kan redde hende i fremtiden.
1234
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
Det her er det eneste sted,
centrifugalkraften ikke berører.
1235
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
Når den er oppe i fart, så bliv her.
1236
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
Hvad ellers?
1237
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
Ellers ryger du ind i væggen med høj fart
1238
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
og eksploderer nok. Held og lykke.
1239
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
Hils min datter.
1240
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
- Giv min mor den her.
- Okay.
1241
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- Farvel.
- Farvel.
1242
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
Gå så.
1243
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
Kom ud! Løb!
1244
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- Kom ud!
- Du må tage ham med!
1245
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
Bedre end at efterlade ham her! Løb!
1246
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
Mor, nej!
1247
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- Hvad laver du her?
- Det ved jeg ikke.
1248
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
Du havde et syn om,
1249
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
at jeg skulle opleve
et stort øjeblik herinde.
1250
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
Jeg tror, det er forbundet til dig.
1251
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
Vi har været herinde før.
1252
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
Lad os få ramt på ham!
1253
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
Nej!
1254
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
Nej!
1255
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
Nej!
1256
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
Nej!
1257
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- Du dræbte min mor!
- To gange, åbenbart.
1258
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
Og din egen far!
1259
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
Det var bare en bonus.
1260
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
Jeg er stadig i live i 1987.
1261
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
Nu, hvor Chris ikke skal finde sig
i sin elendige far,
1262
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
som går mere op i sin arv
end sin egen søn!
1263
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
Min mor fik aldrig en seddel
i sit skab i 1987.
1264
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
Du skrev den efter hendes død.
Hvorfor ville du gøre det?
1265
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
For historien.
1266
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
Det er svært at fastholde interessen
i tre mord efter 35 år.
1267
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
Men nu er morderen tilbage,
og han er som et spøgelse.
1268
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
Han kan være hvor som helst,
når som helst, og kan ikke dø.
1269
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
Han er den rene Michael Myers.
1270
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
Og jeg er eksperten.
1271
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
Jeg vidste dog ikke,
at Doug var den oprindelige morder,
1272
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
så tak for det.
1273
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
Jo mere folk går op i mordene,
1274
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
jo mere berømt bliver jeg.
Måske vinder jeg en Pulitzer.
1275
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
Ingen vil kende til dig,
1276
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
for du vil dø i min tidsmaskine!
1277
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
Ikke hvis jeg er i centrum.
1278
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
Jeg har begge knive!
1279
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
Du skulle ikke have rejst i tiden.
1280
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
Og du skulle ikke
have lagt dig ud med min familie.
1281
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
Nyd turen.
1282
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
Pink tåge.
1283
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- Tiden er som en flod.
- Du er ude, kælling.
1284
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
Jeg er Jamie, fra Canada.
1285
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
Ingen vil høre dig tale om,
hvor meget du elsker din mor.
1286
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- Du er godt nok stresset, Canada.
- Jeg ville stoppe det!
1287
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- Jeg kan lide jakken.
- Præcis, hvad en tøs ville sige.
1288
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
Pas på dig selv, skat. Jeg elsker dig!
1289
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
Mor!
1290
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
Åh, gud!
1291
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
Mor!
1292
01:36:19,195 --> 01:36:20,195
Mor!
1293
01:36:22,315 --> 01:36:24,655
Mor!
1294
01:36:27,245 --> 01:36:30,245
Mor!
1295
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
Skat!
1296
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
Mor, du er okay.
1297
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
1298
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- Hvad er der sket?
- Hvad nu?
1299
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- Far!
- Hvad er der sket?
1300
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
Hvorfor har du blod i ansigtet?
1301
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
Jeg var i et cykeluheld.
1302
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
Du godeste!
1303
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
Du godeste!
1304
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
Hvad laver I her?
1305
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
Hvad mener du?
1306
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
Alle kommer hvert år til halloween.
1307
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
Nå ja, det er derfor,
du er klædt ud som Molly Ringwald.
1308
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
Mig? Nej. Jeg er ikke klædt ud endnu.
1309
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
Nej, i år skal din mor og jeg
være Mr. and Mrs. Smith.
1310
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
Ja. Det er rigtigt.
1311
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
Kan vi tale udenfor et øjeblik?
1312
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
Undskyld.
1313
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
Jeg ville være ved Kvantefaldet,
når du ankom,
1314
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
men forvekslede tiden.
1315
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
Man kan opfinde tidsrejser,
men ikke huske sommertid.
1316
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
Godt, jeg ikke får brug for den her.
1317
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
Gud, har du en pistol med?
1318
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
Jeg vidste ikke, hvem der ville komme!
1319
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
Jeg har ventet 35 år på at se,
hvem der vandt.
1320
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- Du har meget at læse op på.
- Ja.
1321
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
Alt, der er anderledes.
1322
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
Jeg måtte gætte nogle ting,
men de store ting står der.
1323
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
Hej. Undskyld, jeg er sent på den.
Jason og Veronica er på vej.
1324
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
Hvad laver I herude?
1325
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
Hjælper hende med videnskabslektier.
1326
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- Vi kommer om lidt.
- Fedt falsk blod.
1327
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- Det ser ægte ud.
- Tak.
1328
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
Hvem er det?
1329
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
Husker du, hvordan du forsøgte
at holde dine forældre adskilt?
1330
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
Det lykkedes ikke. De fandt straks sammen,
og det er din 34-årige storebror.
1331
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
Gud, hvorfor sker det hele tiden?
1332
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
Og han hedder Jamie.
1333
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
Hedder vi begge Jamie?
1334
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
Colette, hjælp din bror med at dække bord.
1335
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- Jeg kommer straks.
- Og bedstemor har ringet.
1336
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
Jeg skulle hilse,
og hun glæder sig til thanksgiving.
1337
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- Du må hellere læse op.
- Ja.
1338
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
Skide tidsrejser.
1339
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}Du har en 34-årig bror ved navn Jamie
(*læs afsnittet 'Colette'),
1340
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}som har en mand, Jason,
og en treårig datter, Veronica.
1341
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
Jeg er bioingeniør
(bare rolig, jeg er en af de gode!)
1342
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
Amelia er stadig
din bedste ven og et geni.
1343
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
Forbered dig på:
1344
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
Randy er rektor på skolen.
1345
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
Husker du, da han bøvsede dig i ansigtet?
1346
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
Kara er politichef.
Hun var glad, da tjald blev lovligt.
1347
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
Fra "1 til Skæv"
er hendes brownies "Snoop Dogg."
1348
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}Lurch startede spilfirmaet
"Pink Mist Games."
1349
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}Og en anti-mobnings-organisation
til ære for sin søster, Trish.
1350
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}Eddie Royal har bandet A Waterbed Away.
1351
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}Han siger, at han valgte navnet, da
1352
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}"det var så tæt på døden, han kom."
1353
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}Farens død traumatiserede
denne tidslinjes Chris.
1354
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}Han er i et kloster i Indien.
1355
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}Jeg holder mig dog opdateret om ham...
1356
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
Tekster af: Jonas Winther Christensen
1357
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
Kreativ supervisor: Lotte Udsen