1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 HALLOWEEN-AFTEN 2023 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 Vil I høre en historie? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 Jeg må advare om, at den er foruroligende. 4 00:00:42,625 --> 00:00:47,545 Og den fandt sted her i denne fredelige og idylliske by Vernon. 5 00:00:48,295 --> 00:00:52,555 For 35 år siden blev tre piger fundet brutalt myrdet. 6 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}Den 27. oktober 1987 7 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 blev Tiffany Clark fundet myrdet i familiens garage, 8 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 hvor hun var blevet stukket 16 gange på sin 16 års fødselsdag. 9 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 I en hytte i skoven blev 16-årige Marisa Song 10 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 to dage senere myrdet, også stukket 16 gange. 11 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 Og to dage efter det, 12 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 på halloween-aften, blev 16-årige Heather Hernandez 13 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 stukket 16 gange på Billys Strandpromenades parkeringsplads. 14 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}Morderen forsvandt. Ifølge øjenvidner... 15 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}JAGTEN PÅ 16-ÅRS-MORDEREN FORTSÆTTER 16 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 ...bar 16-års-morderen sort tøj og en maske, 17 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 hvilket er blevet berygtet i Vernon, 18 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 hvor der til hver halloween stadig er folk, der klæder sig som morderen. 19 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 Velkommen til vores 16-års-morderen podcast-rundvisning, 20 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 bragt til jer af true crime-journalisten Chris Dubasage. 21 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 Jeg er jeres vært, Chris Dubasage. 22 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 Til venstre for mig ser i Tiffany Clarks hjem, morderens første offer. 23 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 Det er siden blevet til en Zatta Burger. 24 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 Hej, rundvisning. 25 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 Har I lyst til en gratis smagsprøve? 26 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - Tak. - Ja, det var lige her, 27 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 at morderen begyndte sin morderiske hærgen 28 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - gennem Vernon. - Og dræbte tre. 29 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 Når jeg tænker på seriemordere, 30 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 tænker jeg mindst seks. 31 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 Tak, Angie. Det sætter vi pris på. 32 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 Giv en hånd til Angie, der ønsker, at flere var blevet dræbt. 33 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 Jeg... 34 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 Godt. Vi går videre til næste gerningssted. 35 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 Jamie. For højt. 36 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 Jeg vil bare redde dine trommehinder. 37 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 Gid du ville høre et band, hvor jeg ikke kendte sangeren. 38 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 Eddie Royal var en stor nar i highschool. 39 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 Men han er fantastisk nu og ejer en ren vand-NGO, så... 40 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 Skat, han giver langfingeren. 41 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 Ja, til engangsplast. 42 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 Hvis du låner mit tøj, så pas på det. Den her er vintage. 43 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 Jeg smed den ikke der. Jeg ville tage den på. 44 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - Jeg skal mødes med Amelia. - Vent. 45 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 Hvad skal I lave? 46 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 Hun vandt to billetter til Killer Instinkt. 47 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 Skat, se det lige. 48 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 Norma Dubasage rapporterer fra orkanen i Florida. 49 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}Gud er vred i aften, Tom. 50 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}Det er utroligt. 51 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}- Han har ikke hætten på. - Som taget ud af Biblen. 52 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 Jeg tror, det vinder ham en Pulitzer til. 53 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 Skat, skal vi ikke bare blive hjemme og dele slik ud sammen? 54 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - Det elsker du. - Nej, mor. Du elsker det. 55 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 Åh, gud, far! Hvad har du på? 56 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 Jeg er Zac Efron. 57 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 Før i tiden var jeg faktisk i lige så god form som ham. 58 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 Okay. Og, mor, hvor er dit kostume? 59 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 Jeg er Molly Ringwald i The Breakfast Club. 60 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - Godt så. - Hvem skal ellers med til koncerten? 61 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 Hvad er problemet? Jeg kommer hjem til tiden. 62 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 Skat, du ved, hvor svær denne tid på året er for os. 63 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 Især nu, hvor du har samme alder, som vi havde. 64 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 Jeg må ikke tage til koncert, 65 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 fordi dine venner blev myrdet for 35 år siden. 66 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 Okay. 67 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 Sådan ville jeg aldrig have talt til min mor. 68 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 Du taler slet ikke med bedstemor. Så... 69 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 Jeg siger bare, at det ikke er 1987 længere. 70 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 Du kan spore, hvor jeg er. 71 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 Jeg har peberspray, en voldtægtsalarm. 72 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 Jeg har gået til selvforsvar, siden jeg var syv. 73 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 I gav mig en beskyttende krystal fra en synsk. 74 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - Vi forsøger at beskytte dig. - Mor, du er nødt til at stoppe. 75 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 Det har intet at gøre med mig. Gid I ville komme videre. 76 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 Fint, tag af sted, men din far kører dig. 77 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 Han venter der og kører dig hjem bagefter. 78 00:05:20,985 --> 00:05:23,115 CHRIS DUBASAGE SMS 79 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - Hvad er der? - Intet. 80 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 Bare mødrechatten. 81 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 Okay. Far, lad os køre. Jeg vil se åbningsnummeret. 82 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 Pas på dig selv, skat. Jeg elsker dig! 83 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 Når du sidder bagi, som var jeg en Uber-chauffør, 84 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - sårer det mine følelser. - Helt ærligt, far. Én stjerne. 85 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 Ville du ikke hente Amelia? 86 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 Jo, jeg skrev, at vi er her. 87 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - Hvorfor banker du ikke på? - Nej, far. Det er så uhøfligt. 88 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - Hej. - Hej. 89 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 Hej, fr. Creston. 90 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 Hej, Jamie. God koncert. 91 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 Jeg har hashvingummier med. 92 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - Gudskelov. - Sativa. 93 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - Gudskelov. - Jeg har dig. 94 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - Hej, Lauren. Skal du noget sjovt? - Bare på arbejde. 95 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 Underligt nok fejrer fabriksindustrien ikke halloween. 96 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 Okay. Godt at se dig. 97 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - Lad os køre! - Vi er så sent på den. 98 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - Gider du stoppe? - Stoppe? Gider du køre? 99 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 Det skal jeg nok. 100 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - Slik eller ballade! - Hvem har vi her? 101 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 Glædelig halloween. 102 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 Jeg elsker kostumerne. En gammeldags heks. 103 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 Kom, unger, tid til at tage hjem. Glædelig halloween! 104 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 Ja, glædelig halloween. 105 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 Hvorfor overhovedet putte dem i poserne? 106 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 Åh, gud! 107 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 Jeg hader de kostumer. 108 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 Undskyld, jeg er lidt nervøs. Er du ude alene? 109 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 Det er ikke morsomt. 110 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 Åh, gud. Nej. 111 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 Ringer til politiet. 112 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 Jeg har frygtet det her, siden jeg var 16. 113 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 Forventede du, jeg var uforberedt? 114 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 Politiet kommer når som helst. 115 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 Hvad? 116 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 Nej. 117 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 Hjælp! 118 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 Hjælp! 119 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 Nej! 120 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 Nej! 121 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 Slik eller ballade! 122 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 Jeg står ved Hughes-familiens hjem, 123 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 hvor det elskede samfundsmedlem 124 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 og min ven, Pam Hughes, lige er blevet myrdet. 125 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 16-ÅRS-MORDEREN PODCAST LIKE OG FØLG 126 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 Stukket 16 gange. 127 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 Politiet har endnu ikke udtalt sig. 128 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 Men ifølge øjenvidner er 16-års-morderen vendt tilbage. 129 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 Så ingen er i sikkerhed. 130 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 Af de mange udfordringer, jeg har oplevet som rektor, 131 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 har intet kunne forberede mig på noget som dette, 132 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 at skulle sige farvel til min kære ven og jeres studievejleder, Pam Hughes. 133 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 Jamie, vores tanker er med din familie under denne tragedie. 134 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 Men vi skal ikke kun håndtere sorg. 135 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 Vi skal også håndtere, at 16-års-morderen er vendt tilbage. 136 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 Jeg giver ordet til træner Finkle, 137 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 der vil fortælle om et par selvsforsvarstræk. 138 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 Ja. Det første, I skal gøre, hvis I ser morderen, er at løbe væk. 139 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 Husk på, undgå kniven, og du bevarer livet. 140 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 Heja Djævle. 141 00:11:13,795 --> 00:11:15,755 VERNON-DJÆVLENE 142 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 Jamie, kan vi tale med dig et øjeblik? 143 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 Helst ikke, men det lød retorisk. 144 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 Hvad så? 145 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 Jeg ved, det er svært at miste en, du elsker. 146 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 Din mor var altid så vidunderlig. 147 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - Hun var altid så sød. - Stop med at sige "var." 148 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 Undskyld. 149 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 Sheriffen har et par spørgsmål. 150 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 Hvor var din far den aften, hun blev myrdet? 151 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 Jøsses, Kara. Burde du ikke starte blidt? 152 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 Min far dræbte ikke min mor. 153 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 Hvad ved du om din mors forhold til Chris Dubasage? 154 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 Ham med mordpodcasten? Jeg... 155 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 De havde ikke et forhold. 156 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 Vi tjekke hendes telefon, og de skrev meget sammen. 157 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 Er din far den jaloux type? 158 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 Du har altid hadet min far, 159 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 men måske er det på tide at droppe, hvad end highscool-lort 160 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 du har holdt fast i, og gøre, hvad din fattige lejebetjent af en far 161 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 ikke lykkedes med for 35 år siden, og fange morderen. 162 00:12:30,295 --> 00:12:34,155 BILLYS STRANDPROMENADE 163 00:12:34,355 --> 00:12:36,795 Bæveren... Billy... Sjov. 164 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 Bæveren... Billy... Sjov. 165 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 - Bæveren... Billy... Sjov. - Undskyld. 166 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 VERNON HIGHSCHOOL VIDENSKABSMESSE 167 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 ...fire, tre, to, en. 168 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 Sekvens fejlet. 169 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 Hvorfor holder de videnskabsmessen det mest hjemsøgte sted? 170 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}Rektor Summers lånte det gratis. For at bringe folk tilbage. 171 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}Det plejede at være populært, 172 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}men nu er det blot endnu et stop på mordrundvisningen. 173 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 Er det seriøst dit projekt? En fotobås? 174 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - Det er mere end en fotobås, Derek. - Hvad er det så? 175 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 Noget, der vil ændre verden, som vi kender den. 176 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 Men held og lykke med din kompost. En kasse lortegrøntsager. 177 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 Hvornår vil du fortælle folk, at du bygger en tidsmaskine? 178 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 Når jeg får den til at virke. 179 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 Hvis man siger, det er muligt, og man mislykkes, 180 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 er man blot tossen, der forsøgte at opfinde tidsrejser. 181 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - Tror du virkelig, at du kan? - Jeg er tæt på. 182 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 Ved din mor, at du bruger hendes designs? 183 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 LAUREN CRESTONS GENIALE IDEER 184 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 Nej. Hun ville bede mig droppe det. 185 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 Jeg tror, hun var tæt på, men hun gav bare op. 186 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 Jeg vil vise hende, hvor genial hun er. 187 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - Hvis jeg kan få den til at virke. - Hvad er problemet? 188 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 Jeg ved det ikke. 189 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 Jeg troede, det var et Wi-Fi-problem. 190 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - Har den Wi-Fi? - For at synkronisere med telefonens GPS. 191 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 Ellers kan den ikke få dig tilbage til det samme sted, 192 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 og du vil svæve rundt i rummet. 193 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}Hvorfor er den sat til 27. oktober 1987? 194 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 Fordi det var den dag, hvor det første mord skete. 195 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 Jeg tænkte, at hvis vi kunne stoppe 196 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 16-års-morderen i at begå det første mord... 197 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 Så ville min mor være i live. 198 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 I et eksklusivt afsnit af 16-års-morderen podcast 199 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 er morderen vendt tilbage. 200 00:15:25,505 --> 00:15:29,515 Tiffany Clark, Marisa Song, Heather Hernandez. 201 00:15:30,055 --> 00:15:32,795 Og nu, 35 år senere, Pam Hughes. 202 00:15:32,995 --> 00:15:34,625 {\an8}EKSKLUSIV PODCAST 203 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}Hvorfor vendte han tilbage? Hvorfor nu? Og hvorfor hende? 204 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 Og lurer morderen stadig i skyggerne 205 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 og forfølger sit næste offer? 206 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 Eller skjuler han sig blandt os? 207 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 Politiet har endnu engang ikke fundet nogle spor efter morderen. 208 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 Han kunne gemme sig hvor som helst, iagttage og vente... 209 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - Undskyld. - Pam var ven og klassekammerat 210 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - med de andre ofre... - Er du sulten? Jeg har bestilt pizza. 211 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 Nej tak, far. 212 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 Jeg vidste ikke, du hørte den podcast. 213 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 Var mor venner med Chris Dubasage? Sherif Lim sagde, de skrev sammen. 214 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 Nej, hun var ikke venner med Douchebasage. 215 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 Han er en grib. 216 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 Han gjorde tragiske mord til underholdning. 217 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 Hvorfor skrev hun så med ham? 218 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 Fordi hun ville hjælpe med at finde morderen. 219 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 Politiet gav op for længe siden. 220 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 Chris var den eneste, der stadig efterforskede. 221 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 Så du kendte ham i highschool. 222 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 Vi kendte alle hinanden. 223 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 Han var vild med din mor. Hun og jeg var stadig kun venner der, 224 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 vi fandt først sammen senere, da vi vendte hjem fra college. 225 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 Gudskelov, at vi ikke fandt sammen i highschool, 226 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 for det havde aldrig holdt. 227 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 Jeg husker, da vi fandt ud af, vi var gravide med dig. 228 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 Vi var ved Strandpromenaden og var oppe i Kvantefaldet, 229 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 du ved, forlystelsen? 230 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 Vi kastede begge to op, men hun blev ved, 231 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 så hun tog en graviditetstest, og det var det. Vi fik dig. 232 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 Gør mig en tjeneste, stop med at lytte til Chris Dubasage. 233 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 Jamie. Hej. 234 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - Chris. - Det ved jeg. 235 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 Jeg beklager dit tab. 236 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - Må jeg optage samtalen? - Havde I en affære? 237 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 Selvfølgelig ikke. 238 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 Vi var bare venner. Hun ville hjælpe med at finde morderen. 239 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - Hvorfor holde det hemmeligt? - Det ved jeg ikke. 240 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 Din far er ikke ligefrem min største fan. 241 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 Han kan dog lide din far. Han siger, han vil få en Pulitzer til. 242 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 Min podcast har vundet fem Podsy Awards. 243 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - Det er ikke det samme. - Nej. 244 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 Nævnte din mor nogensinde en seddel? 245 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - Hvilken seddel? - Hun fik den i 1987. 246 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 Efter det sidste mord. Den lå i hendes skab. 247 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 DU ER DEN NÆSTE EN DAG 248 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 Hun nævnte den aldrig. 249 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 Ikke til en sjæl. 250 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 Hun var bange for, at det ville gøre det virkeligt. 251 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 Fortalte hun dig det? 252 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 Ja, fordi det var en ledetråd. Hvem ville torturere hende på den måde? 253 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 Lade hende leve hele sit liv i frygt for, at det ville være dagen. 254 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 Jamie. Vent. 255 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}Bæveren... Billy... Sjov. 256 00:19:01,095 --> 00:19:03,265 Bæveren... Billy... Sjov. 257 00:19:05,225 --> 00:19:07,485 Bæveren... Billy... Sjov. 258 00:19:18,115 --> 00:19:19,055 {\an8}RÆDSLERNES DUKKEHUS 259 00:19:19,255 --> 00:19:21,795 {\an8}- Jamie, det er mig. - Åh, gud! 260 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - Sprøjtede du peberspray på heksen? - En smule. 261 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 Vi må tale sammen. Du skal hjælpe med at fange morderen. 262 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 Han torturerede min mor hele hendes liv, han må ikke... 263 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 Jamie! 264 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 Løb! 265 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 Hjælp! En eller anden, hjælp! 266 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 Påbegynder sekvens. 267 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 Fejl. Fejl. Fejl. 268 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - Start. Fem, fire, tre, to, en. - Lad mig være! En eller anden, hjælp! 269 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - Det er lige her. - Beklager, I kan ikke bruge den. 270 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 Den er ude af drift. 271 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - Virkelig? - Den er ude af drift. 272 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 Det går ikke. 273 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 Beklager. 274 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}Forresten, din T-shirt er virkelig problematisk. 275 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}FBI FØDERAL BRYST-INSPEKTØR 276 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}Skat, jeg kan lide den. 277 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}Bæver Billy siger, du skal have det sjovt. 278 00:22:10,125 --> 00:22:12,105 Bæver Billy siger, du skal have det sjovt. 279 00:22:12,305 --> 00:22:13,875 - Undskyld. - Undskyld, søde. 280 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 Undskyld, hvilket år er det? 281 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 1987. 282 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 Du godeste! 283 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 Jeg ved det. Firserne er næsten forbi, og jeg har ikke prøvet kokain. 284 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 De ved det ikke. 285 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 Jeg leder efter Pam Hughes. 286 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - Hvem? - Miller. Undskyld, Pam Miller. 287 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 Hun er min ven. 288 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 Hun er sikkert i skole. Hvor du også bør være. Jeg giver et lift. 289 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 Hvad? Jeg kan ikke køre med dig, du er en komplet fremmed. 290 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 Du kunne være seriemorder. 291 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 Søde, ville en seriemorder gå i Gloria Vanderbilt? 292 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Nej. 293 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - Tak. - Det var så lidt. 294 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - Jeg elsker jakken. - Tak. 295 00:23:12,305 --> 00:23:13,335 VERNONS RØDE DJÆVLE 296 00:23:13,535 --> 00:23:15,395 Og der er racismen. 297 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 Jeg vidste det. 298 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 Gud! 299 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 Hej. Jeg er Jamie LaFleur. 300 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 Udvekslingselev fra Prince Edward Island i Canada. 301 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 Min gamle skole skulle have sendt mine tilmeldingspapirer. 302 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - Hvilken klasse? - Ellevte. 303 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 Her er dit skema. 304 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 Okay. Du skal ikke bekræfte noget? 305 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 "Bekræfte"? Er det måske Fort Knox? Du er sent på den til gymnastik. 306 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 Kan jeg få et andet skema? Jeg er ikke så meget for gymnastik. 307 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 Er der et alternativ? 308 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 Åh gud. 309 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 Kampen er forbi. Skift hold. 310 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 Hvordan kan skolen give en det her? 311 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 - Kom så. - Vi ligner, vi arbejder på Hooters. 312 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 Åh, gud! 313 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 Dig den nye. Ind på banen. 314 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 Mig? Nej, det er okay. 315 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 "Mig? Det er okay?" Kom så! 316 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 Uforskammet. 317 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - I dag, i dag. - Okay. 318 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - Tak. - Du passer lige ind. 319 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 Gud! 320 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 Hvad fanden? 321 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 Hvad fanden? 322 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 Hvordan er det her lovligt? 323 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 Time-out. Jeg ved, hvem det var. 324 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 Hold dig nede! 325 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 Jeg leder efter Pam Miller. Kender du hende? 326 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - Ja, alle kender Pam. - Fedt. Hvor er hun? 327 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 Der. 328 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 Du er ude, kælling. 329 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 Vent, nej. Pam Miller er sød. 330 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 Som en, der bekymrer sig om, at højt musik er skadeligt. 331 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 Ryger du crack? Pam Miller er Vernons onde heks. 332 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 Kom væk fra banen, taber! 333 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 Godt råd. Næste gang, så grib bolden. 334 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 Jeg må hellere undgå dit ulækre børneblod. Det er klamt. 335 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 Godt spillet derude, vindere. 336 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 Gid jeg kunne sige det samme om taberne, men nej. 337 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 Smut i bad, kom så. 338 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 Tak, træner Zane. 339 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 Min bror har købt en masse alkohol for os fra B&J. 340 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - Gud, jeg elsker BJ. - Pam. 341 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 Pam Miller? 342 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 Ja. 343 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 Tag et billede, det holder længere. 344 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 Undskyld, du er bare ikke, hvad jeg forventede. 345 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 Jeg er Jamie, fra Canada. 346 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 Beklager, jeg giver dig ikke hånden, da jeg ikke er en 45-årig mand. 347 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 Kom forbi efter skole. 348 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 Du kan gøre klar til festen, mens jeg sætter hår. 349 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 Okay. 350 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 Hvor jeg kommer fra, er fødselsdagsfester så lamme. 351 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 Måske burde du aflyse den. 352 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 Måske burde du pisse af og dø. 353 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 Jøsses. Mor... acita. 354 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 Mamacita. 355 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 Taler du spansk? 356 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 Okay... Pis af og dø. 357 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 Tre års spansk, kælling. 358 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 Fint, vil du ikke aflyse festen? Så får jeg den aflyst. 359 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 Gamle mennesker, syge mennesker og folk med hunde. 360 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - Det er rækkefølgen af folk, du hader? - Ja. 361 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 God rækkefølge. Okay. 362 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 Jeg vil gerne melde en forbrydelse, der ikke er sket endnu. 363 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 Jeg ved, det lyder skørt, men hør mig. 364 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 Har I set Tilbage til fremtiden? 365 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - Nej, men den skulle være god. - Den er fantastisk. 366 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 Men jeg gennemlever stort set den film lige nu. 367 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 Derfor ved jeg, at der vil ske et mord i aften. 368 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 Et mord? 369 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - Der er aldrig begået et mord her. - Nej. 370 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 Der vil ske et mord i aften til Tiffany Clarks fest, 371 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 hvor mindreårige også vil drikke, 372 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 så I bør bestemt være der til at lukke festen. 373 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 Jøsses! Seriøst? 374 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 Jeg har ikke set dig før. 375 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 Jeg er udvekslingselev fra Prince Edward Island i Canada. 376 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - Det lyder opdigtet. - Nej. 377 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 Det er et ægte sted. 378 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 Lim. Du er sheriffens far. 379 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 Er Karas kælenavn Sheriffen? Hvor sødt. 380 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 Jeg giver jer chancen for at forhindre rædslerne, før de sker. 381 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - Hvem er det? - Morderen. 382 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - Hvem har han dræbt? - Ingen endnu, 383 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 men det er... Bare se Tilbage til fremtiden! 384 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 Jeg ved ikke, hvad I ballademagere laver i Canada, 385 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 men hernede tolerer vi ikke narrestreger, 386 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 så smut du tilbage i skole, eller jeg anholder dig for at pjække. 387 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 Ingen vil nogensinde tro mig. 388 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}Jeg vil dog gerne se den film. 389 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}Ikke mig, jeg hader film om tidsrejser. De giver aldrig mening. 390 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 Hej, mig igen. Jamie LaFleur. 391 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 Jeg skal vide, hvilket fag Lauren Creston er til. 392 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 Jeg ved, det er privatinfo, men det haster. 393 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - Hun skal bruge en EpiPen... - Geovidenskab, lokale 217. 394 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 Tak. 395 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 Gud, det må være sindssygt at flyve i den her tidsperiode. 396 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 Hej, er Lauren Creston herinde? 397 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 Gud, hvor er du flot. 398 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 Hvad foregår der? 399 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 Må jeg tale med dig ude på gangen? 400 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 Sig, du har set Tilbage til Fremtiden. 401 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - Selvfølgelig. - Gudskelov. 402 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 Tænk på mig som Marty McFly. Femogtredive år fra nu 403 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 bygger din datter Amelia, der er min bedste ven, 404 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 en tidsmaskine ud fra planer fra en notesbog. Din notesbog! 405 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 Den hedder Lauren Crestons geniale og usædvanlige ideer, 406 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 og jeg brugte tidsmaskinen til at flygte fra en morder, 407 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 der for nyligt var vendt tilbage efter at have været væk 408 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 siden hans stribe af mord, som begynder i aften. 409 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 Jeg skal bruge din hjælp til at fange ham, så han ikke kan dræbe min mor. 410 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 For han dræbte min mor i fremtiden, 411 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 og så skal du også finde en måde 412 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 at ændre tidsmaskinen og sende mig hjem. 413 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 For Amelia sagde, den har brug for Wi-Fi, men det har I ikke endnu. 414 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 Så det er ikke godt. 415 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - Ingen kender til min notesbog. - Undtagen mig. 416 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 For jeg er fra fremtiden. Her, jeg har beviser. 417 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - Er det tidsmaskinen? - Nej, min telefon. 418 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 Vil du se tidsmaskinen? 419 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 Jeg er ikke med. Hvis morderen er efter Molly'erne, 420 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 hvorfor så vente 35 år med at dræbe din mor? 421 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - Hvem er Molly'erne? - Tiffany, Marisa, Heather, Pam. 422 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 De kalder sig selv Molly'erne efter Molly Ringwald. 423 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - De er besatte. Klæder sig som hende. - Jeg vidste ikke, de var så tætte. 424 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 Jeg troede, de kendte hinanden, fordi det er Vernon, 425 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 og alle kender hinanden. 426 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 Her har vi den. 427 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 Tidsmaskine. 428 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - Interessant. - Det er underligt, Den virkede ikke, 429 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 men så angreb han mig og stak kniven i panelet. 430 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 Den havde nok brug for en ekstra metalleder. 431 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 "Ekstra metalleder." Det sagde jeg også. 432 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 Har du kun værktøj? Har du ingen skolebøger? 433 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 De er læst, værktøj er mere nyttigt. 434 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - Hvad er det her? - Åh, gud. 435 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 - Forsigtig med den. - Undskyld. 436 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 Jeg kan ikke reparere tidsmaskinen, 437 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - hvis din klodsethed slår mig ihjel. - Du tager det pænt. 438 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 Man arbejder ikke på tidsrejser uden at overveje 439 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 muligheden for, at folk fra fremtiden kommer. 440 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - Morderen overraskede mig dog. - Ja. 441 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 Nu vi taler om det, hvis jeg forhindrer mordene, 442 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 vil det så skabe en flænge i rumtidskontinuumet? 443 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 Jeg ved det ikke. Der er mange teorier. 444 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 Den, jeg ser som mest lovende... 445 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 Hvor meget ved du om kvantemekanik? 446 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 Jeg så Endgame. Jeg forstod den dog ikke rigtig. 447 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 Forestil dig, at tiden er som en flod. 448 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 Du gik op af floden, løb tilbage og sprang i igen. 449 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 Alt fortsætter sin gang, 450 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 så hvad end ændringer, du laver, følger strømmen. 451 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 Så, hvis jeg ændrer det til noget bedre, er det okay? 452 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - Teoretisk set. - Og hvis tiden fortsætter, 453 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 hvad sker der så derhjemme? 454 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 Bæver Billy siger, du skal have det sjovt. 455 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - Bæver Billy... Sjovt. - Lad os få skolebørnene 456 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 væk herfra og sikre området. 457 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 Kara, hvor er Jamie? Har I fundet hende? 458 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 Ikke endnu. 459 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 Tager du nu noter til et nyt afsnit? 460 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 Det er skidt at forhindre nogen i at efterforske. 461 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - Er det, hvad du laver? - Jeg er undersøgende journalist. 462 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 Nej, det er din far. Du viser rundt. 463 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 Hr. Hughes. Jeg ved, hvor Jamie er. 464 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 Hun brugte min tidsmaskine. 465 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 Jeg lavede en tidsmaskine til videnskabsmessen. 466 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - Hun er lige så underlig som sin mor. - Jamie er i 1987. 467 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 Tidsmaskine er væk, så den må have fungeret. 468 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 Kan du lide science fiction? Skriv en bog. 469 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 Men her i den virkelige verden vil jeg løse sagen. 470 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - Kara! - Jeg har adskillige opfølgende spørgsmål. 471 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 Første spørgsmål. 472 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - Behøver jeg gå med ind? - Ja. 473 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 Der er en morder til festen. Jeg går ikke alene ind. 474 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - Tak for tøjet. - Intet problem. 475 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 Hvor er det hus smukt. 476 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 Utroligt, de laver det til en Zatta Burger. 477 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - Har I Zatta Burger endnu? - Jeg aner ikke, hvad det er. 478 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 Hvad så? Smut bare ind. 479 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 Jeg kan ikke lukke dig ind. Der er en dresscode. 480 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - Hvad? Nej, der er ikke. - Jo, der er. 481 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 Ingen nørdesmykker. 482 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 Det er en kopi af den første mikrochip og symboliserer... 483 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 Hold kæft, nørd. 484 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 Stop det! 485 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 Du, Kara. Tjek det her. Nørdede Summers har en nørdet ven. 486 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 Hør efter, teenageansatte. Jeg skal finde Tiffany. 487 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - Godt forsøgt. - Uønsket berøring. 488 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - Gud, uønsket berøring. - Uønsket menneske. 489 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 De spiller Dungeons and Dragons nede ad vejen. Hyg jer. 490 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Nej, vent. 491 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 Vent! Jeg skal derind. 492 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 Jeg kender måske en anden vej. 493 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 Du er udvekslingseleven fra Canada, ikke? 494 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 Jo, Prince Edward Island. 495 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 Jeg tilbragte engang sommeren der med min tante! 496 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 Vidste du, gennemsnitsalderen på øen er 49,5? Fedt, ikke? 497 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 Skønt. Jeg bor hos Lauren. 498 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - Ja. - Okay. Andet forsøg. 499 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 Doug, hvad med at give os en hestesko? 500 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 Godt. Jeg venter ved fordøren, og I lukker mig ind. 501 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - Fint. - Godt. 502 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 Tak. 503 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 Jeg klarer det, Doug. Tak. 504 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - Milady. - Åh, gud. 505 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 Vi skal finde Tiffany. 506 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 Åh, gud! 507 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - Han er for vild, ikke? - Blake Hughes. 508 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 Er det Blake Hughes? Åh, gud. Det er min far. 509 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - Er Blake Hughes din far? - Ja. 510 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 Og Pam er din mor? 511 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 Blake dater Tiffany. 512 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 De har været sammen siden efteråret. 513 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 Jeg tror dog, de er hinanden utro. Hele gruppen er så liderlig. 514 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 Åh, gud! 515 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - Jep. Der er de. Molly'erne. - For min 16 års. 516 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 Alle sammen klædt som en udgave af Molly Ringwald. 517 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 Du klarede den, kælling. 518 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 Godt, jeg er her for at stoppe et mord, så lad os det. 519 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - Fed fest, piger. - Hvad laver du? 520 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 Ved I, hvad der ville gøre den federe? 521 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 Politiet. Lad os ringe efter dem. 522 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 Jeg elsker Sting. 523 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 Det er en rigtig god idé. 524 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 Så kan de spille Don't Stand So Close To Me. 525 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 - Tak. - Du ved, 526 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 den her attitude som en led tøs er virkelig forældet. 527 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 Kvinder bør løfte hinanden. 528 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 Hvad med, at jeg løfter de her, og du skrider? 529 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 Smil til årbogen, venner. Ja! 530 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 Ingen billeder, Douchebasage. 531 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 Der er øl over alt, skal Tiff have stuearrest? 532 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - Tag et til, og jeg ødelægger kameraet. - Du behøver ikke være så led. 533 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 Randy, gør mig en tjeneste. 534 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 Hey! Hvad fanden? 535 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 Er det en virkelig person? 536 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 Jeg var bange for, du havde glemt mig. 537 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 Du blev heldigvis bare mobbet. 538 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 Du bliver en sørgelig person, der aldrig finder lykke 539 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 og har en grim frisure, 540 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 der får dig til at ligne en bordtennisbold. 541 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 Det var underligt specifikt. 542 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 Undskyld. 543 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 Blakey, lad nu være. Vær ikke sådan! 544 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 Hvad skete der? 545 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 En nar fortalte ham, jeg snavede med Eddie Royal. 546 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - Snavede du med Eddie Royal? - Ja. 547 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - Killer Instinkts forsanger? - Vent, hører I hans musik i Canada? 548 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 Er han berømt? Eddie! 549 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - Vent, Tiffany. - Ved du, hvad hun sagde? 550 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - Hun snavede med Eddie. - De slår vist op igen. 551 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - Så dramatiske. - Giv mig en drink. 552 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 Tiffany? 553 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 Piger, Tiffany har en krise. 554 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 Vi skal være gode veninder og blive hos hende. 555 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 Lad os ikke forlade hende. 556 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 Randy! 557 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - Kom så, af sted. - Hvad? 558 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 Hvordan gjorde du det? 559 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 Min mor lærte mig selvforsvar. 560 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 Tiffany. 561 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 Eddie, jeg burde have været sammen dig dig lige fra start. 562 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 Godt, Jamie fik mig overtalt. 563 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 Er det okay, det er dine forældres værelse? 564 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 Zack Ritrovatti og Valerie Mosco 565 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 har anal på mit værelse igen. 566 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 Og jeg har altid villet knalde i en vandseng. 567 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 Vent. Jeg skal tisse. For mange BJs. 568 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 Forhåbentlig har du et til i dig. 569 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 Den slags giver jeg ikke. Du tisser med den. 570 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 Bliv her. Jeg er straks tilbage, rockstjerne. 571 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 Skide være med det her. 572 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 Tiffany! 573 00:41:28,695 --> 00:41:29,555 {\an8}FORBRYDELSE 574 00:41:29,755 --> 00:41:30,945 {\an8}58 procent. Pis! 575 00:41:31,535 --> 00:41:32,765 SAG 214: TIFFANY CLARK 576 00:41:32,965 --> 00:41:36,915 Tiffanys lig blev fundet i garagen, dødstidspunkt: Kort efter midnat. 577 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 Er du fra fremtiden? 578 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 Ja. Hvor er garagen? 579 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 Tak. 580 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 Han vil skrive en sang om disse. 581 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 Eddie? 582 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 Gemmer du dig? 583 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 Tiffany? 584 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 Fordi jeg finder dig... 585 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 Tiffany? 586 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - Du sagde, du låste døren! - Det gjorde jeg. 587 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 Vent. Jeg jager ikke drenge. 588 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 De kommer til mig. 589 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - Vent, Tiffany skulle være her. - Er der et skema? 590 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 Jeg ændrede det. 591 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 Gud, hvor er Tiffany? Tiffany? 592 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 Kom ud, Eddie. Vandet er varmt. 593 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 Hvad fanden er det for en maske? 594 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 Tager du den af? 595 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 Det gør du, hvis du vil have sex med mig. 596 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 Jeg er ikke til det underlige pis. 597 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 Hvad fanden laver du? 598 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 Hvad fanden? 599 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 FORÆLDRES VÆRELSE INGEN ADGANG! 600 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 Tiffany? 601 00:44:09,815 --> 00:44:11,025 Tiffany? 602 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 Du må ikke... 603 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 Han må ikke flygte. 604 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 Hvor end der er problemer, der er Blake Hughes. 605 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 Drop det, Dennis. Jeg har fortalt Ponch, hvad jeg ved. 606 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 Hvad med ham her? Skal han til afhøring? 607 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 Nej, lad ham gå. Det er min datters ven. 608 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - Tak, far. - Det var så lidt, skat. 609 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 Se, hvem vi har her. Vores nye canadiske ven. 610 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 I kunne have forhindret det her. Jeg advarede jer. 611 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - Og hvor var du, da det skete? - Er jeg mistænkt? 612 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 Der er aldrig sket et mord, før du dukkede op. 613 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - Du ved frygteligt meget om det. - Jeg forsøgte at forhindre det! 614 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 Hun taler sandt, sherif. Hun forsøgte at beskytte Tiffany. 615 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 Det her er et aktivt gerningssted. Bliv, hvor I er. 616 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 Lad os smutte. 617 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 Vent, mor. Pam! 618 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 Pam! Du må ikke gå alene, der er en morder på fri fod. 619 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 Jeg bor ikke langt væk. 620 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 Det gør mig ondt med din ven. 621 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 Jeg kunne ikke engang lide hende. 622 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 Hun var så led. Og ikke på den sjove måde, men... 623 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 Som da jeg overbeviste Lisa Vitzlaki om, Randy kunne lide hende, 624 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 så hun optrådte med Take My Breath Away. 625 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - Det var ikke sjovt. - For os var det. 626 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 Tiffany elskede det. 627 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 Hun var ikke en god person, men hun var stadig min ven. 628 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 Hvordan vidste du, at hun var i fare? 629 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 Jeg er synsk. 630 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 Jeg fik et syn om, at Tiffany ville blive myrdet i aften. 631 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 Jeg prøvede at stoppe det. 632 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 Men det lykkedes tydeligvis ikke. 633 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 Men med din hjælp kan vi måske forhindre resten. 634 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 Resten? 635 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 Vil der ske flere? 636 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 Marisa og Heather. 637 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 Og dig. I er alle i fare. 638 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 Se, det her er min... 639 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 Det er min... 640 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 Seerkrystal. 641 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 Den ser ægte ud. 642 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - Hvor langt ind i fremtiden kan du se? - Indtil år 2023. 643 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}I er i direkte strid med straffeloven paragraf 113, stk. ni. 644 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - I har fem sekunder til at indordne jer. - Hjælp! Hjælp mig! 645 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 Fem, fire, tre, to, en. 646 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 Jeg har nu tilladelse til at bruge fysisk magt. 647 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 Dræber maskinerne os alle? 648 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 Nej, maskinerne dræber ikke os alle. 649 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 De splitter snarere samfundet ad 650 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - via dansevideoer på TikTok. - Bruger de dans mod os? 651 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 Jeg fatter ikke, Pam Miller er en sci-fi-nørd. 652 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - Sig det til nogen, og jeg slår dig ihjel. - Okay. 653 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 Lad os fokusere. Jeg... 654 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 Jeg forudser, at Marisa bliver det næste offer. 655 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 Åh, nej! 656 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 Og det sker i overmorgen 657 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - i en hytte i skoven. - Åh, gud! 658 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 Pam, kan du komme på nogen, der ikke kan lide Molly'erne? 659 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 Måske en, hvis liv I har ødelagt eller givet psykologiske ar, 660 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 som ville få dem til at jagte og dræbe jer på ritualistisk vis? 661 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 Nej, ingen. 662 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 Måske Alvin? Vi plejede at drille ham med hans klap for øjet. 663 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 Og Wendy. 664 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 Og Tyler, Amy Wolf, Klamme Ron, Fede Trish. 665 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 Lisa Vitzlaki, for at sige, at det til talentshowet ikke var sjovt. 666 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 Og Jenny Hudson og Jenny Grisante. 667 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 Hej, piger, jeg ville bare høre, om I har brug for noget... 668 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 Gud, mor. Vi er okay! 669 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - Jeg ved, I har været meget igennem... - Ja, vi har. 670 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 Og du gør det bare værre! Så gider du godt gå? Lad os være! 671 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 Ikke underligt, bedstemor aldrig besøger os. 672 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 Du burde ikke tale sådan til din mor. Du ved aldrig, hvornår... 673 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 Hun holder bare af dig. 674 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 Har du da måske et godt forhold til din mor? 675 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 Nej, men jeg ville ønske det. 676 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 Og at jeg sagde, at jeg elskede hende oftere. 677 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - Jeg forstod bare ikke, hvad hun... - Jeg siger det som din ven. 678 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 Ingen vil høre dig tale om, hvor meget du elsker din mor. 679 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 Okay, undskyld. 680 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 Kunne Randy være mistænkt? Han er et stort, dumt kødhoved. 681 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 Nej. Randy elskede Tiffany. Han inviterede hende til efterårsballet. 682 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 Han inviterede også Marisa. Og Heather. Og mig. 683 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 Så jeg forstår, hvorfor han ville være vred. 684 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 Han kan ikke være vred over at blive afvist. 685 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 Burde jeg gå ud med ham? 686 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 Hvis han nu er morderen, så han ikke vil slå mig ihjel? 687 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 Gå ikke ud med Randy! Det er ikke ham, du ender med. 688 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - Hvem ender jeg så med? - Blake! 689 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 Virkelig? Blake? Åh, gud! 690 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 Jeg har altid været hemmeligt besat af Blake. 691 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 Det gør jeg ikke mod Tiffany. 692 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 Godt, for du og Blake 693 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 finder først sammen år fra nu. 694 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 Hvis vi skal være sammen, og timing ikke er vigtigt, 695 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 samt Tiffany er død... Jeg vil have sex med Blake! 696 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 Nej, nej, nej, I er for liderlige, 697 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 I vil være hinanden utro og ødelægge det! 698 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 Så kører I ikke i Kvantefaldet sammen, 699 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 hvor I opdager noget meget vigtigt. 700 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 Hav ikke sex med Blake før college. 701 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 Fint. I to arbejder på at finde morderen, 702 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 så forsøger jeg at fikse tidsma... mageren. 703 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 Tidsmageren. Det er et fint ord for ur. 704 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 Er det Tidsmaskinen 2.0? 705 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 Nej, lige nu er det bare noget billigt lort fra Craigslist. 706 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 Hvad laver du her? 707 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 Jeg ved alt om mordene. 708 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 Men så sagde jeg, at Tiffany blev myrdet i garagen. 709 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 Men det blev hun ikke. 710 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 Hun blev myrdet i forældrenes vandseng. En basal detalje. 711 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - Hvordan kunne jeg glemme det? - Mandela-effekten. 712 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 Det er et psykologisk fænomen, 713 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 hvor folk husker ting, der ikke skete. 714 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 Som at folk tror, at Mandela døde i fængsel. 715 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 Men der er en teori om, at de minder ikke er falske, 716 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 de er bare et levn fra et liv, der blev ændret via tidsrejser. 717 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 Vent, hvad er det? 718 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 "Stik maskinen." 719 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 De troede, det var en reference til anarkistiske metal-tekster. 720 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 Så politiet efterforskede Eddie Royal. 721 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - Eddie Royal? - Ja. 722 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 Forsangeren i A Waterbed Away? 723 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 Hvorfor dog det? Han er super emo. 724 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 Hvor underligt. Jeg troede... 725 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 Det var vel Mandela-effekten. 726 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - Hvad betydet J'et til sidst? - Er det et J? 727 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 De troede, det var en dæmonisk rune. 728 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 Har du flere fotos fra den aften? 729 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 Ja, de officielle fra gerningsstedet 730 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 og dem, jeg tog til festen til årbogen. 731 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - Der er hun, det er hende! - Du milde! 732 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 Gud, Jamie er tilbage i 1987. 733 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 Sedlen var til mig. "Stik maskinen." 734 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 Morderens kniv må have sat sig fast i lederen, 735 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 og Jamie forsøger at sige, jeg mangler en metalleder! 736 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 Det er ikke bare en dæmonisk rune? 737 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 Det er ikke en rune. Jamie forsøger at stoppe mordene. 738 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 Men de er alle stadig døde. 739 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 Ja, det er Tiffany, men Heather og Marisas mord er ikke sket endu. 740 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 Tiden sker på én gang, det er ligesom en flod. 741 00:54:28,725 --> 00:54:33,375 Godeftermiddag. I aftes hørte vi, at politiet har hentet Eddie Coburn, 742 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 kendt af elever som Eddie Royal, ind til afhøring. 743 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 Hvorfor tror de, det er Eddie? De spilder deres tid, det er ikke ham. 744 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}Tragedien har rystet hele Vernon. 745 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}Jeg er Norm Dubasage for KZFD News. 746 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 Se det lige. Hun vil blive savnet. Hovedsageligt da. 747 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}BRÆND I HELVEDE, TIFFANY! 748 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 Hvis jeg forhindrer mine forældre i at forelske sig og blive gift, 749 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 forsvinder jeg så bare? 750 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 Der tog filmene fejl. Nej, du ville ikke forsvinde. 751 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 Det er ikke magi. 752 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 Hvis de ikke bliver gift og får børn, 753 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 vil du ikke have noget liv at tage hjem til. 754 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 Alt vil være anderledes, og ingen ville ane, hvem du er. 755 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 Jeg holder en plads til frokost! 756 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 Hej. Hvordan har I alle det? 757 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 Har du den jakke på igen? 758 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 Er ingen her i kontakt med deres følelser? 759 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 Jeg er i kontakt med den her følelse! 760 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 De vil sikkert skrive noget i årbogen. 761 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 Som da Fede Trish døde sidste år. 762 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 Jeg kan lide jakken. 763 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 Hvem er Fede Trish? Og det kan I ikke kalde hende. 764 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 Ikke mere. Hun er død. 765 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - Hvordan døde hun? - Biluheld. 766 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 Hendes promille var virkelig høj, 767 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - og hun kørte ind i et træ. - Derfor bør tøser ikke køre. 768 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 Nej, Randy, derfor bør man ikke køre, når man er fuld. 769 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - Jeg kører bedre fuld. - Nej, du gør ikke. 770 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 Det kan jeg garantere dig. 771 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 Præcis, hvad en tøs ville sige. 772 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 Blake, vent! 773 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - Har du tegnet det? - Ja. 774 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 Det er smukt. Du er sådan en kunstner. 775 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 Jeg ved ikke, måske bør jeg aflyse min fest. 776 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - Det virker ufølsomt. - Men det er din fødselsdag! 777 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 Hvad med at tage på en tøsetur? Bare os tre. 778 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 Og Pam. Pam! 779 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 Ja! Det ville være sjovt. 780 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 Ja. Vi kunne tage ind til byen. 781 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 Et tætbefolket sted, 782 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 godt oplyst, ingen hytter. 783 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 En aften i mine forældres lejlighed ville vel være sjovt. 784 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 Ja! Lejlighedsfødselsdag! Det lyder fedt. Lad os gøre det! 785 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 Jeg tænkte også, at for at udødeliggøre Tiffany 786 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 og give tilbage til miljøet, bør vi plante et træ i hendes ære. 787 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 Jeg samler underskrifter, 788 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 så hvis I alle vil skrive jeres navne 789 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 tydeligt med blokbogstaver, så jeg kan se jeres håndskrift. 790 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - Tiffany hadede naturen. - Hun nøs. 791 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 Giv det her til miljøet! 792 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 Bare rolig, det var ikke den hånd. 793 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 Tragedien har ramt, og det er meget trist. 794 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 Men det eneste, vi kan gøre, er at komme videre. 795 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 Så find jeres bægerglas frem. 796 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 LaFleur, du arbejder sammen med Damon. 797 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 Hallo, bægerglas! 798 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 Bægerglas! Hallo. Tak. 799 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}SKYD DEM I HOVEDET 800 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 Tid til lejlighedsfødselsdag, kælling! 801 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 På min fødselsdag skal vi alle flashe lastbiler, der dytter. 802 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 Bare så I ved det, 803 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 er der regler i lejligheden. Peger jeg på jer, skal I bunde. 804 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 Vi bliver fulde! 805 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 Hvad er Damons historie? 806 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - Hvem? - Min laboratoriemakker. 807 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - Du mener Lurch. - Kan du da lide ham? 808 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 Ingen taler med ham. 809 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 Han brugte 8. klasse i ungdomsfængsel på grund af slagsmål. 810 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 Og missede det meste af sidste år på grund af Fede Trish. 811 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 Han er den ældste sidsteårselev nogensinde. 812 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 Hvorfor på grund af Trish? 813 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 Hun var hans søster. 814 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 Det tænkte du ikke på at nævne, da vi talte om mistænkte? 815 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 Jeg nævnte Fede Trish. 816 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 Men ikke hendes voldelige bror! 817 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 Og hvad så? Vi har aldrig gjort noget mod Lurch. 818 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 Jeg kan faktisk godt lide Lurch. 819 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 Han arbejder på Strandpromenaden. Han tog mig 820 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 i at give Reid DiMento en sutter, 821 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - og han stak os ikke. - Gud, gav du ham et blowjob der? 822 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - Var der andre? - Måske. 823 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 Men går man ind i Rædslernes Dukkehus, 824 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 er man selv ude om, hvis man ser noget, man ikke vil. 825 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 Nu savner jeg Tiffany. Hun hadede blowjob så meget. 826 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 "De tisser derfra." 827 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 Skal du have en lur? 828 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 Jeg har ikke sovet så meget. 829 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 Vi er her! 830 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 Hvad fanden? 831 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 Hvad fanden er det her? 832 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - Mine forældres lejlighed. - Det er ikke en lejlighed! 833 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 Er det ikke? 834 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 Måske tænkte jeg på en timeshare. 835 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 Det er en uhyggelig hytte ude midt i ingenting! 836 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 Du sagde, vi skulle til byen. 837 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - Nej. - Du antydede det kraftigt! 838 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - Hvad er problemet? - Problemet, Heather, 839 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 er, at der er en morder på fri fod, der går efter dine venner, 840 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 og du kørte os ud i skoven! 841 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 Åh, gud! 842 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 Jeg glemte vodkaen. 843 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 Hvad? Det er lige meget, for vi kører tilbage. 844 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 Kom, alle sammen. Tilbage i bilen. 845 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 Åh, gud! Alle sammen, indenfor nu! Det er morderen! 846 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - Festen er ankommet! - Fest! 847 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - Sig, du har vodka med! - Kører jeg nogen steder uden? 848 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 Jeg er her også og har brownies med! 849 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - Skulle det ikke kun være os fire? - Hvad er problemet? 850 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 Ville du da fjolle rundt? 851 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - Hej. Lad os feste. - Hej. 852 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 Ulækkert. 853 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 Kommentaren, ikke homoseksuelle. De er fantastiske. 854 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 Men kommentaren havde homofobiske undertoner. 855 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 I har noget at indhente. Jeg har drukket to. 856 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 Og jeg kørte fantastisk. 857 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 Alle døre og vinduer er låst. 858 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 Det her sker virkelig. 859 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 Vi er her alle. I mordhytten. 860 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 Mordhytte! 861 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 Mordhytte, kom så! 862 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 Alle sammen, her er planen. 863 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 Hør efter, alle sammen. Her er reglerne for i aften. 864 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - Smut med dig! - Nej! 865 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 Hov, mor... acita. Hot mama! 866 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 Gud, hun ville vist virkelig fjolle rundt med mig. 867 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 Alle sammen, det her er vigtigt. Ingen går nogen steder alene. 868 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 Især dig, Marisa. 869 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 Og under ingen omstændigheder går nogen udenfor. 870 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 Jeg hopper nøgen i spabadet. 871 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - Skål! Ja! - Ja! 872 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 Der er en morder på fri fod. Jeg... 873 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 Hørte du det? 874 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 Du er nødt til at slappe af. Tag en brownie til. 875 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 Nej, jeg har allerede spist fem. 876 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 Fem? Ikke underligt, at du er så paranoid. 877 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - Er det hashbrownier? - Ja. 878 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 Jeg stjal tjald fra bevislokalet. 879 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - Der er næsten et halvt kilo i. - Et halvt kilo? 880 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 Så alle er superskæve nu. 881 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - Ja. - Fandens også! 882 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 Vent, hvorfor kan jeg ikke mærke det? 883 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 Du må have en høj tolerance. 884 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 Jeg har lidt tilbage, hvis du vil rulle en joint. 885 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 Det her er bare jord. 886 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - Se alle kvistene! - Fordi det er fra jorden. 887 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 Tjald er godt nok elendigt i 80'erne. 888 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 Jeg kunne give dig en vingummi, der er 100 gange så effektiv som det her. 889 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - Pas på tjalden. - Undskyld. 890 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 Du er skør. 891 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 Godt så. 892 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 Venner! 893 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 Venner! Lad os gå indenfor. 894 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - Venner, der er pizza indenfor! - Pizza? 895 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 - Pizza! Pizza! Pizza! - Pizza! Pizza! Pizza! 896 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 Gør plads til Jesus. 897 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 Du er godt nok stresset, Canada. Jeg henter dig et shot. 898 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 I skal først finde sammen om fire år! 899 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - I er for liderlige for tidligt! - Du er nødt til at stoppe. 900 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 Du lyder som min mor. 901 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 Pam, jeg passer bare på dig. 902 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 Hvis du ikke vil være sjov, kommer du ikke ind. 903 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 Nyd dine træer, kælling! 904 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 Hvad? 905 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 Jamie bruger tid med miljøet. 906 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - Venner! - Er du sikker? Jeg kan høre hende. 907 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - Hun klarer sig. Hun er fra Canada. - Lort! 908 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 Jeg burde bare lade ham hakke jer i småstykker. 909 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 Hun sagde, der ville være pizza, men der er ingen. 910 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 Hun må have gemt dem. 911 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - Lad os finde dem. - Hun er snu. 912 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 Jeg tror ikke, der er nogen pizzaer. 913 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 Jeg tror bare, hun ville have os indenfor. 914 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 Mand! Jeg er sulten! 915 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 Jeg kan lave en pizza. 916 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 Du kan lave... Siger du, du har ting til pizza? 917 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - Jeg siger, vi kan improvisere. - Improvisere? 918 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - Fandeme ja! Lad os improvisere. - Okay. 919 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 Lort! Jeg låste alle vinduerne. 920 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 Kara! 921 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 Jeg tror, der er nogen i huset. Der er nogen i huset. 922 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 Jeg er i huset. 923 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - Nej. - Hvor gemte du pizzaerne? 924 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 Jeg tror, der er nogen i huset. 925 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 Kara! 926 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 Vi kan lave hawaiiansk pizza. 927 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 Hvor mange æbleskiver vil du have? 928 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 Det ved jeg ikke, måske en. 929 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 Åh, gud, din hånd. 930 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - Vil jeg dø? - Det tror jeg ikke. 931 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 Ikke hvis jeg finder bandagen. 932 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 Jeg kan ikke sige til min mor, jeg skar mig, 933 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 fordi jeg var blæst på shots og tjald! 934 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 Sig, det var et cykeluheld. 935 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 Du har ret. Jeg kan lyve. Du er så klog. 936 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 Jeg laver cocktails, 937 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 hvis nogen vil stoppe med at være kedelige og have det sjovt. 938 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke. 939 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 Åh, gud! Morderen kommer her! 940 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 Hvad? 941 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 Jamie fortalte mig det. 942 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 Blodet må have nået min hjerne. 943 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 Hun ville ikke fjolle rundt, hun er synsk. 944 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 Morderen kommer her og dræber Marisa! 945 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 Marisa? 946 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 Blokér døren! 947 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 Heather, vil du spille beerpong? 948 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 Heather? 949 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 Beerpong! 950 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 Randy? 951 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 Nej, hey! 952 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 Heather! 953 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 Heather! 954 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 Heather, vågn op! 955 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 Heather, vågn op! Stop! Heather! 956 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - Hej. - Hvad skyldes musikken? 957 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 Blake og Pam ville ikke have, 958 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 vi skulle høre sengen banke mod væggen. 959 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 Vil du have sex i spabadet? 960 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 Ja! Men jeg er elendig til forspil, så der må du bruge en jet. 961 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 Okay. 962 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - Kom igennem det, morder! - Det er godt. 963 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 Luk mig ind! Morderen er indenfor! 964 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 Pam! Morderen er indenfor! 965 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 Hvordan kom du herop? 966 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - Han slår Heather ihjel. - Sagde du ikke Marisa? 967 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 Randy? 968 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 Åh, gud, Heather! 969 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - Heather! - Heather! 970 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 Heather! Kom ud derfra! 971 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 Heather! 972 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 En eller anden, hjælp mig! 973 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 Kom væk fra hende! 974 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 Hun er i live. 975 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 Godt, unger. Vi har et problem her. Jeg har... 976 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 Værsgo, sherif. Forsigtig. 977 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 Hvad er det? 978 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 Jeg slog morderen i hovedet med et stykke brænde, 979 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 og jeg sugede noget af hans blod op. 980 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 I har hans DNA. 981 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - Hvad er det? - DNA? 982 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 Det er, jeg ved ikke... 983 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 Jeg ved ikke, hvad det står for. 984 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 Alle... Det er specifikt for personen. 985 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 Bare søg på det i den globale database. 986 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 Ja, ja, søde. Vi søger bare i den gamle globale D-M-A-database. 987 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 Jeg løser forbrydelser. 988 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - Lad os være seriøse. - Mand! 989 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 Hvem vidste, I skulle ud i hytten? 990 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - Ingen. - Lurch så os tale om det. 991 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 Måske overhørte han det. 992 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 Har du haft andre med derud? Andre fester? 993 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 Hvad hvis det ikke var en, der fulgte efter os? 994 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - Hvad skal det sige? - Hvor var du, da det skete? 995 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - Vent lige. - Jamie gjorde mig bange. 996 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - Jeg gemte mig. - Hørte du hende ikke skrige? 997 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 Der var musik. Far, jeg gjorde ikke noget. 998 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 Det ved jeg, Kara. 999 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 Rend mig! 1000 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 Kara? 1001 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 Hvad gør vi nu? 1002 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 Jeg ved det ikke. 1003 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 Det var Marisa, der skulle dø i hytten. 1004 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 Vent, hvad? 1005 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 Hun er synsk. 1006 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 Ikke længere. 1007 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 Jeg er Norm Dubasage for KZFD News. 1008 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}SELVFORSVAR - VÆLG DIT VÅBEN 1009 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}Frygt har grebet Vernon, mens samfundet sørger over et nyt offer, 1010 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}og politiet har stadig ikke anholdt nogen. 1011 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 Uheldigvis... 1012 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - Hvordan har du det? - Ikke godt. 1013 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 Jeg har kun ændret rækkefølgen, de dør i. 1014 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 Måske er der to mordere, 1015 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 ligesom i Scream. 1016 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 Scream? 1017 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 Nå ja. Den er ikke udkommet endnu. 1018 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 En film fra fremtiden, man tror, Drew Barrymore er med i. 1019 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 Glem det. Hvordan går det med tidsmaskinen? 1020 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 Jeg har godt og dårligt nyt. 1021 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 Jeg lavede en prototype i sløjd. 1022 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - Du godeste! - Men den virker ikke. 1023 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 Den er imponerende. 1024 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - Gud, der er signal. - Hvordan? 1025 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 De troede vel, det var en slags dæmonisk rune. 1026 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}EDDIE ROYAL, EKS-MISTÆNKT 1027 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}Men jeg er ikke anarkist. Og nu er endnu en pige død. 1028 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}En oplevelse som den ændrer en. 1029 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 Mænd, der viser følelser, fascinerende. 1030 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 Jeg er Norm Dubasage for KZFD. 1031 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 Og færdige. 1032 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 Nej, nej, nej. Hvor blev det af? 1033 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - Eddie! - Eddie, jeg elsker dig. 1034 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 Kom tilbage. 1035 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - TV-satelitten. - Det er mig. Charlene. 1036 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 Hvis jeg kan koble dens signal til omformeren, 1037 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 kan det være nok til at få dig hjem. Nu til de dårlige nyheder. 1038 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 Var det ikke den ikke-fungerende prototype? 1039 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 Nej, det er en normal del af processen. 1040 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 Forsøge og fejle. 1041 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 De dårlige nyheder er, at da dit batteri drænes, 1042 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 har du syv og en halv time, indtil du er fanget her. 1043 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 Lort! Det er cirka der, hvor Heather bliver myrdet. 1044 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 Eller skulle myrdes. 1045 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - Hvor? - Til halloween-karnevallet. Ved Billys. 1046 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 De sender altid derfra. Sådan får vi dig hjem. 1047 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 Vi kaprer signalet der. 1048 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 Mød mig der efter skole. Vi skal sikre, at den her virker, 1049 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - så vi kan få dig hjem. - Ikke før morderen er stoppet. 1050 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 Hvis vi ikke får sendt dig hjem i aften, må du hellere læse op på Reagan, 1051 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 da vi har en prøve på onsdag. 1052 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 Helt ærligt! Hey! 1053 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 Hallo! For liderlige for tidligt. 1054 01:16:14,905 --> 01:16:16,325 TOILET-TILLADELSE 1055 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 Gud, hvor her stinker. 1056 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 Okay. 1057 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 Hvis det er et lig... 1058 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 Gudskelov! 1059 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 Lad mig være! 1060 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 Fint! 1061 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 Tag, hvad du vil, bare ikke mine ThunderCats. 1062 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 Jeg vil ikke have dine videospil. 1063 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 De er det eneste værdifulde. 1064 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 Hvorfor holdt du udenfor Tiffanys fest? 1065 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 Jeg ville gå ind. 1066 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 Jeg sad og hørte Meat Loaf og forsøgte at tage mod til mig. 1067 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 Jeg ved, folk synes, jeg er skræmmende, men jeg er ikke morder. 1068 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - Hvad foregår her? - Doug. 1069 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 Kun gangvagter må være udenfor i undervisningstiden. 1070 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - Vi var bare... - Videospil, nå? 1071 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 Jeg ved, det er nørdet, men jeg vil lave dem engang. 1072 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 Har du prøvet Death Wish 3? Grafikken er for fed. 1073 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 Når nogen dør, eksploderer de i en pink tåge. 1074 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 Vi bør gå ind. Her er ikke sikkert. 1075 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 I er sikre hos mig. Jeg har gået til karate i otte år. 1076 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - Hvor? - Toms Dojo. I centret. 1077 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 Og politiet kører forbi hvert andet minut. 1078 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 Jeg ville ikke sæt lid til sheriffen. 1079 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 Han troede, det var Eddie, selvom jeg sagde andet. 1080 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 Jeg ved, det ikke var Eddie. Hvordan ved du det? 1081 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 Han fortalte mig om aftenen, at de snavede, 1082 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 men han gik, da hun sagde, hun ikke gav BJ. 1083 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 Tænk, hvis hun gjorde det, var hun måske i live. 1084 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 Lad ikke det være lektien. 1085 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - Hej. - Hej. Har du fanget morderen? 1086 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - Nej. Virker fotobåsen? - Nej. 1087 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 Der er en futuristisk generator, men den er ødelagt. 1088 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 Den vil ikke kunne generere nok strøm. 1089 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 Er den del alene tidsmaskinen? 1090 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 Tænk på det som en computer, og det her er strømknappen. 1091 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - Så vi skal bruge en ny strømknap. - Jep. 1092 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 En, der kan generere en masse kraft. Nok til at forstyrre tyngdekraften. 1093 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 Såsom Kvantefaldet? 1094 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 Og her er vi tilbage på Jorden. 1095 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 Tak, fordi I kørte i Kvantefaldet. 1096 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 Vent med at kaste op, til I er udenfor, 1097 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 og nyd resten af dagen hos Billys Strandpromenade. 1098 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 Hej. Vi kommer fra kommunen. 1099 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 Vi skal lukke forlystelsen, et af de ydre paneler... 1100 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 Kvantefaldet lukket, og Ned holder pause. Det er rigeligt. 1101 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 Han gik virkelig bare. 1102 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 Firserne er vilde. 1103 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 Jeg klarer mig, smut ud og fang morderen. 1104 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - Held og lykke. - Tak. 1105 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 Som jeg fortalte Pam, er jeg synsk. 1106 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 Jeg troede, Heather ville dø i aften 1107 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 på parkeringspladsen til halloween-karnevallet, 1108 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 men da hun allerede er død, går han nok efter Marisa. 1109 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - Åh, gud! - Eller mig. 1110 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 Hvis dine syn er forkerte, så kan alt ske. 1111 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 Ja, ingen er sikre, så hvis nogen vil gå, så gør det nu. 1112 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 Jeg vil fange ham. 1113 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 Selv hvis han dræber Marisa, og vi overlever... 1114 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - Jøsses! - Jeg vil ikke leve resten af livet 1115 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 vel vidende, at psykoen, der dræbte mine venner, er derude. 1116 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 Heller ikke mig. Lad os smadre det røvhul. 1117 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - Jeg vil ikke være lokkemad. - Du skal nok klare den. 1118 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 Så snart du ser ham, så tryk på den her. Det er en voldtægtsalarm, den er høj, 1119 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 og hvis du bliver bange... 1120 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 Godt, nu ved du, hvordan den virker. 1121 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 Men hvad nu, hvis han skærer hendes hals over inden? 1122 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - Hvad fanden? - Sådan gør han ikke. 1123 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - Han stikker sine ofre 16 gange. - Det hjælper ikke! 1124 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 Du klarer den. Bare gå hen til Rædslernes Dukkehus, 1125 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 som om du skulle mødes med en til et BJ. 1126 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 Ja, det gør du hele tiden. 1127 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 Ja. 1128 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - Så venter vi der. - Okay. 1129 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 Du skal bare hen og give et BJ. 1130 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 En lille sutter i Rædslernes Dukkehus. 1131 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 Du kan godt. 1132 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 Opfør dig naturligt. 1133 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 Hvis nu han følger efter dig og ikke Marisa. 1134 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - Han skal ikke... Åh, gud! - Kara! 1135 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 Hvad laver du her? 1136 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 Det er halloween. Hvor er alle henne? 1137 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 Jeg føler, I har undgået mig siden hytten. 1138 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 Blake vendte alle imod mig. 1139 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - Nej, nej, nej. - Nej. 1140 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 De er i rutsjebanen, og Jamie har det ikke så godt. 1141 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 Ja, maveonde. 1142 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 Underligt, hvordan alle mistænkte mig, 1143 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 men mordene startede, da du ankom. 1144 01:23:01,015 --> 01:23:02,015 Hej! 1145 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 Åh, gud. Jeg så Marisa. 1146 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 Jeg huskede lige, at jeg så hende til hallowen, 1147 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 og morderen fulgte efter hende. Vi må få Jamie hjem. 1148 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 Det ved jeg godt. 1149 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 Hent metallederen. 1150 01:23:31,675 --> 01:23:32,705 Okay. 1151 01:23:32,905 --> 01:23:37,225 RÆDSLERNES DUKKEHUS 1152 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 Kører ned! 1153 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 Jeg hader det her sted. 1154 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 Randy. 1155 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 Randy! Jeg er her. 1156 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 Jeg hader det her sted! 1157 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}MOR HOLDER ØJE MOR VENTER 1158 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 Jeg har de trusser. 1159 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 Nej. 1160 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 Randy, er du herinde? 1161 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 Jeg er helt alene i køkkenet, og jeg er klar til at sutte dig. 1162 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 Lort! 1163 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 Voldtægtsalarm! 1164 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 Jeg har kniven! Lort! 1165 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 Randy! 1166 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 Hallo, røvhul! 1167 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 Jeg sagde jo, jeg ikke var morderen! 1168 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 Er den ægte? 1169 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 Ja, min far gav mig den. Der er en morder. 1170 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 Vi gjorde det. Vi stoppede ham. 1171 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 Doug? 1172 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 Hvorfor ville Doug slå os ihjel? 1173 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - Tæskede nørdede Summers mig? - Han gik til karate. I Toms Dojo. 1174 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 Men vi har aldrig gjort Doug noget! 1175 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - Vent, hvad er det? - Et nørdsmykke. 1176 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 Er det en medaljon? 1177 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 Fede Trish! 1178 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 Hvorfor har han et billede af Fede Trish? 1179 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 De var kærester. 1180 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 Husker I ikke, da vi var på udflugt til Field Museum? 1181 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 Deres bøjler sad fast sammen, fordi de kyssede i bussen. 1182 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 Det er vanvittigt! 1183 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 Jagtede og dræbte han jer, fordi I gjorde nar ad hans kæreste? 1184 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 Åh, gud, han må have kendt til overnatningen. 1185 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 Hvilken overnatning? 1186 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 Den nat, hvor hun døde... 1187 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 Der gik et rygte om, at Trish havde sex med træner Zane. 1188 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 Vi ville vide, om det var sandt. 1189 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 Tiffany inviterede hende og drak hende fuld. 1190 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - Tag et til. - Åh, gud! 1191 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 Hun benægtede, men Tiffany fortsatte. 1192 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 Hun græd og låste sig inde på værelset. 1193 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 Lad mig være! 1194 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 Hun må have ringet til Doug. Så gik hun. 1195 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 Drak I hende fuld og lod hende køre hjem? 1196 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 Vi forsøgte at stoppe hende. 1197 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 Jamie! Åh, gud, var det Doug? 1198 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 Vi må gå. Den virker, 1199 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - men telefonen er næsten død. - Hvordan kunne du? 1200 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - Du slog en ihjel! - Nej, jeg gjorde ikke. 1201 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 Jo, du gjorde! 1202 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 Du lod, som om du var hendes ven, mobbede hende, drak hende fuld 1203 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 og lod hende køre hjem! 1204 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 Pam var der ikke. 1205 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 Tiff og jeg skændtes i løbet af sommeren. 1206 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 Vi talte ikke i månedsvis. 1207 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 Jeg ville aldrig gøre sådan noget. 1208 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - Tror du, jeg er et monster? - Jamie, vi må af sted. 1209 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 Hvorfor ville Doug så love at myrde dig en dag? 1210 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - Det gjorde han ikke. - Han ville. 1211 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 Han ville lægge en seddel. 1212 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 Denne. 1213 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 Men det er lige meget nu, ikke? Han er død. 1214 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 Far gav mig også den her! 1215 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - Dit røvhul! - Han er fra fremtiden! 1216 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 Jeg ødelagde masken! Det er voksen-Doug! 1217 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 I dræbte Doug! Han findes ikke som voksen! 1218 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - Og hvordan kom han hertil? - Amelia. 1219 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 Åh, gud. Amelia. 1220 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 Amelia! 1221 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 Amelia, kan du høre mig? 1222 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 Åh, gud! 1223 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - Løb! - Løb! 1224 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - Vil Kvantefaldet virke? - Så længe KZFD sender direkte! 1225 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}Dette var Norm Dubasage fra KZFD, 1226 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- der ønsker jer... - Stop ikke! Morderen er her! 1227 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- Film videre. - Et øjeblik, 1228 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}der lader til at være en jagt, og en ung kvinde advarede mig... 1229 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}Stop ikke. Film videre. 1230 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 Han blev lige stukket i hovedet! 1231 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 Jeg kan ikke. Han er ikke stoppet. Min mor! 1232 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 Du skal. Jeg sender dig tilbage tidligere på dagen. 1233 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 Du kan redde hende i fremtiden. 1234 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 Det her er det eneste sted, centrifugalkraften ikke berører. 1235 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 Når den er oppe i fart, så bliv her. 1236 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 Hvad ellers? 1237 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 Ellers ryger du ind i væggen med høj fart 1238 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 og eksploderer nok. Held og lykke. 1239 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 Hils min datter. 1240 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 - Giv min mor den her. - Okay. 1241 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - Farvel. - Farvel. 1242 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 Gå så. 1243 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 Kom ud! Løb! 1244 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - Kom ud! - Du må tage ham med! 1245 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 Bedre end at efterlade ham her! Løb! 1246 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 Mor, nej! 1247 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - Hvad laver du her? - Det ved jeg ikke. 1248 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 Du havde et syn om, 1249 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 at jeg skulle opleve et stort øjeblik herinde. 1250 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 Jeg tror, det er forbundet til dig. 1251 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 Vi har været herinde før. 1252 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 Lad os få ramt på ham! 1253 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 Nej! 1254 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 Nej! 1255 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 Nej! 1256 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 Nej! 1257 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - Du dræbte min mor! - To gange, åbenbart. 1258 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 Og din egen far! 1259 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 Det var bare en bonus. 1260 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 Jeg er stadig i live i 1987. 1261 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 Nu, hvor Chris ikke skal finde sig i sin elendige far, 1262 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 som går mere op i sin arv end sin egen søn! 1263 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 Min mor fik aldrig en seddel i sit skab i 1987. 1264 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 Du skrev den efter hendes død. Hvorfor ville du gøre det? 1265 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 For historien. 1266 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 Det er svært at fastholde interessen i tre mord efter 35 år. 1267 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 Men nu er morderen tilbage, og han er som et spøgelse. 1268 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 Han kan være hvor som helst, når som helst, og kan ikke dø. 1269 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 Han er den rene Michael Myers. 1270 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 Og jeg er eksperten. 1271 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 Jeg vidste dog ikke, at Doug var den oprindelige morder, 1272 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 så tak for det. 1273 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 Jo mere folk går op i mordene, 1274 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 jo mere berømt bliver jeg. Måske vinder jeg en Pulitzer. 1275 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 Ingen vil kende til dig, 1276 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 for du vil dø i min tidsmaskine! 1277 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 Ikke hvis jeg er i centrum. 1278 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 Jeg har begge knive! 1279 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 Du skulle ikke have rejst i tiden. 1280 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 Og du skulle ikke have lagt dig ud med min familie. 1281 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 Nyd turen. 1282 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 Pink tåge. 1283 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - Tiden er som en flod. - Du er ude, kælling. 1284 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 Jeg er Jamie, fra Canada. 1285 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 Ingen vil høre dig tale om, hvor meget du elsker din mor. 1286 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - Du er godt nok stresset, Canada. - Jeg ville stoppe det! 1287 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - Jeg kan lide jakken. - Præcis, hvad en tøs ville sige. 1288 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 Pas på dig selv, skat. Jeg elsker dig! 1289 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 Mor! 1290 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 Åh, gud! 1291 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 Mor! 1292 01:36:19,195 --> 01:36:20,195 Mor! 1293 01:36:22,315 --> 01:36:24,655 Mor! 1294 01:36:27,245 --> 01:36:30,245 Mor! 1295 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 Skat! 1296 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 Mor, du er okay. 1297 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 1298 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - Hvad er der sket? - Hvad nu? 1299 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - Far! - Hvad er der sket? 1300 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 Hvorfor har du blod i ansigtet? 1301 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 Jeg var i et cykeluheld. 1302 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 Du godeste! 1303 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 Du godeste! 1304 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 Hvad laver I her? 1305 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 Hvad mener du? 1306 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 Alle kommer hvert år til halloween. 1307 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 Nå ja, det er derfor, du er klædt ud som Molly Ringwald. 1308 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 Mig? Nej. Jeg er ikke klædt ud endnu. 1309 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 Nej, i år skal din mor og jeg være Mr. and Mrs. Smith. 1310 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 Ja. Det er rigtigt. 1311 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 Kan vi tale udenfor et øjeblik? 1312 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 Undskyld. 1313 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 Jeg ville være ved Kvantefaldet, når du ankom, 1314 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 men forvekslede tiden. 1315 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 Man kan opfinde tidsrejser, men ikke huske sommertid. 1316 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 Godt, jeg ikke får brug for den her. 1317 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 Gud, har du en pistol med? 1318 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 Jeg vidste ikke, hvem der ville komme! 1319 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 Jeg har ventet 35 år på at se, hvem der vandt. 1320 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - Du har meget at læse op på. - Ja. 1321 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 Alt, der er anderledes. 1322 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 Jeg måtte gætte nogle ting, men de store ting står der. 1323 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 Hej. Undskyld, jeg er sent på den. Jason og Veronica er på vej. 1324 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 Hvad laver I herude? 1325 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 Hjælper hende med videnskabslektier. 1326 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - Vi kommer om lidt. - Fedt falsk blod. 1327 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - Det ser ægte ud. - Tak. 1328 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 Hvem er det? 1329 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 Husker du, hvordan du forsøgte at holde dine forældre adskilt? 1330 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 Det lykkedes ikke. De fandt straks sammen, og det er din 34-årige storebror. 1331 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 Gud, hvorfor sker det hele tiden? 1332 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 Og han hedder Jamie. 1333 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 Hedder vi begge Jamie? 1334 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 Colette, hjælp din bror med at dække bord. 1335 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - Jeg kommer straks. - Og bedstemor har ringet. 1336 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 Jeg skulle hilse, og hun glæder sig til thanksgiving. 1337 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - Du må hellere læse op. - Ja. 1338 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 Skide tidsrejser. 1339 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}Du har en 34-årig bror ved navn Jamie (*læs afsnittet 'Colette'), 1340 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}som har en mand, Jason, og en treårig datter, Veronica. 1341 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 Jeg er bioingeniør (bare rolig, jeg er en af de gode!) 1342 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 Amelia er stadig din bedste ven og et geni. 1343 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 Forbered dig på: 1344 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 Randy er rektor på skolen. 1345 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 Husker du, da han bøvsede dig i ansigtet? 1346 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 Kara er politichef. Hun var glad, da tjald blev lovligt. 1347 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 Fra "1 til Skæv" er hendes brownies "Snoop Dogg." 1348 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}Lurch startede spilfirmaet "Pink Mist Games." 1349 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}Og en anti-mobnings-organisation til ære for sin søster, Trish. 1350 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}Eddie Royal har bandet A Waterbed Away. 1351 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}Han siger, at han valgte navnet, da 1352 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}"det var så tæt på døden, han kom." 1353 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}Farens død traumatiserede denne tidslinjes Chris. 1354 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}Han er i et kloster i Indien. 1355 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}Jeg holder mig dog opdateret om ham... 1356 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 Tekster af: Jonas Winther Christensen 1357 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 Kreativ supervisor: Lotte Udsen