1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
HALLOWEENSKÁ NOC 2023
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
Chcete slyšet příběh?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
Musím vás varovat, je drsný.
4
00:00:42,625 --> 00:00:47,635
A odehrál se právě tady,
v klidném, idylickém městě Vernonu.
5
00:00:48,295 --> 00:00:52,555
Před třiceti pěti lety
zde byly brutálně zavražděny tři dívky.
6
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}27. října 1987
7
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
našli Tiffany Clarkovou
rozkuchanou doma v garáži.
8
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
S šestnácti bodnými ranami
v předvečer jejích 16. narozenin.
9
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
O dva dny později byla v chatě v lesích
10
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
šestnácti bodnými ranami zabita
šestnáctiletá Marisa Songová.
11
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
A dva dny potom,
12
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
o halloweenské noci,
šestnáctiletá Heather Hernandezová
13
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
byla šestnáctkrát probodena
na parkovišti Billyho lunaparku.
14
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}Vrah zmizel. Podle očitých svědků...
15
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}POLICIE PÁTRÁ PO VRAHOVI ŠESTNÁCTEK
16
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
byl vrah oblečený
celý v černé a měl masku,
17
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
která se ve Vernonu
stala neblaze proslulou.
18
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
Každý Halloween se tam lidé
pořád převlékají za vraha.
19
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
Vítejte na prohlídce
podcastu Vrah šestnáctek,
20
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
který pro vás připravuje
novinář černé kroniky Chris Dubasage.
21
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
Já jsem váš průvodce, Chris Dubasage.
22
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
Nalevo máme dům Tiffany Clarkové,
první oběti Vraha šestnáctek.
23
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
Nyní v něm sídlí Zatta Burger.
24
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
Zdravím, vraždomilové.
25
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
Ochutnáte naše Zatta smaženky?
26
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- Díky.
- Ano, právě tady
27
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
vrah zahájil ve městě Vernonu
28
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- své vražedné řádění.
- Zabil tři lidi.
29
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
Já nevím, ale když se řekne sériový vrah,
30
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
představím si aspoň šest.
31
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
Děkujeme, Angie.
32
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
Zatleskáme Angie,
která by si přála, aby umřelo víc lidí.
33
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
Já...
34
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
Dobře. Posuneme se k dalšímu místu činu.
35
00:02:39,575 --> 00:02:44,205
INSTINKT ZABIJÁKA
36
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
Jamie! Máš to moc nahlas.
37
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
Jen se ti snažím zachránit sluch.
38
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
Kéž by sis vybrala kapelu,
v níž neznám zpěváka.
39
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
Eddie Royal byl na střední takový hovado.
40
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
Ale teď je úžasnej
a vede charitu za čistou vodu, takže...
41
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
Zlato, ukazuje fakáče.
42
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
Jo, plastům na jedno použití.
43
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
Jamie, jestli si budeš půjčovat moje věci,
starej se o ně. Tohle je dobovej kousek.
44
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
Nenechala jsem ji tam.
Chtěla jsem si ji obléct.
45
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- Mám sraz s Amelií.
- Počkej.
46
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
Jamie, proč se s ní máš sejít?
47
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
Vyhrála dva lístky
na koncert Instinktu zabijáka.
48
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
Podívej se na to, zlato!
49
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
Norm Dubasage dělá reportáž
o hurikánu na Floridě.
50
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}Bůh se dnes hněvá, Tome.
51
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}To je neuvěřitelný.
52
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}- Nemá ani kapucu.
- Mluvím o starozákonním Bohu.
53
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
Myslím, že za to
zase dostane Pulitzerovu cenu.
54
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
Co kdybychom všichni zůstali doma
a rozdávali halloweenské sladkosti?
55
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- To děláš moc ráda.
- Ne, mami. Ty to děláš ráda.
56
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
Panebože, tati! Co to máš na sobě?
57
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
Jsem Zac Efron.
58
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
Kdysi jsem býval namakanej jako on.
59
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
Aha. Mami, proč nemáš kostým?
60
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
Mám. Jsem Molly Ringwaldová
ve Snídaňovém klubu.
61
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- Aha.
- Kdo ještě půjde na ten koncert?
62
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
O co jde? Nevrátím se moc pozdě.
63
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
Zlatíčko, víš, jak je pro nás
tahle část roku těžká.
64
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
Zvlášť když je ti teď tolik, co nám tehdy.
65
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
Takže nemůžu jít na koncert,
66
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
protože před 35 lety
ti zavraždili kamarádky?
67
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
Tak jo.
68
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
Takhle bych se svou matkou
nikdy nemluvila.
69
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
Nemluvíš s babičkou vůbec, takže...
70
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
Jen říkám, že už není rok 1987.
71
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
Můžete sledovat mou polohu.
72
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
Mám na klíčích pepřák
a poplach proti znásilnění.
73
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
Od sedmi mě posíláte na kurzy sebeobrany.
74
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
Dala jsi mi ochranný
krystal od jasnovidky.
75
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- Jen tě chceme chránit.
- Mami, musíte s tím přestat.
76
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
Tohle se mnou nemá nic společného.
Přála bych si, abyste to překonali.
77
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
Tak jo, jdi si. Ale táta tě tam zaveze.
78
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
Počká do konce a pak tě odveze domů.
79
00:05:20,985 --> 00:05:23,115
CHRIS DUBASAGE
TEXTOVÁ ZPRÁVA
80
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- Co se děje?
- Nic.
81
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
Jen zpráva z našeho mámovského chatu.
82
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
Tak jedeme, tati. Nechci zmeškat začátek.
83
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
Zlatíčko, dávej na sebe pozor. Měj se!
84
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
Když sedíš vzadu,
cítím se jako řidič Uberu.
85
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- Cítím se trochu dotčený.
- Tati, prosím tě. Jedna hvězda.
86
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
Myslel jsem, žes chtěla vyzvednout Amelii.
87
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
Jo, napsala jsem jí, že jsme tady.
88
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- Proč prostě nezaklepeš?
- Ne, tati, to je neslušný.
89
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- Ahoj.
- Ahoj.
90
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
Zdravím, paní Crestonová.
91
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
Ahoj, Jamie. Bavte se na koncertě.
92
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
Mám konopný medvídky.
93
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- Díky bohu.
- Sativa.
94
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- Díky bohu.
- Spolehni se.
95
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- Ahoj, Lauren. Máš v plánu něco zábavnýho?
- Jen půjdu do práce.
96
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
Je to divný,
ale průmysl Halloween neslaví.
97
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
Tak jo. Rád jsem tě viděl.
98
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- Jedeme!
- Už jsme tam dávno měli být.
99
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- Můžeš přestat?
- Přestat? Můžeš konečně jet?
100
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
Jo, pojedu.
101
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- Koleda!
- Co to tu mám?
102
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
Veselý Halloween.
103
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
Krásné kostýmy. Stará dobrá čarodějka.
104
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
Pojďte, děti. Je čas jít domů.
Šťastný Halloween!
105
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
Jo, veselý Halloween.
106
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
Proč je vůbec do té směsi dávají?
107
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
Panebože.
108
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
Tyhle kostýmy nesnáším.
109
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
Pardon, jsem trochu nabroušená.
Jste na koledě sám?
110
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
Tohle není vtipné.
111
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
Panebože. Ne.
112
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
Volám policii.
113
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
Už od 16 se bojím, že mě zavraždí.
114
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
Myslíš, že nebudu připravená?
115
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
Poldové tu budou každou chvíli.
116
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
Co?
117
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
Ne.
118
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
Pomoc!
119
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
Pomoc!
120
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
Ne!
121
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
Ne!
122
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
Koleda!
123
00:09:50,925 --> 00:09:54,635
NAPROSTÝ ZABIJÁK
124
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
Stojím před domem Hughesových,
125
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
kde byla právě zavražděna
oblíbená sousedka
126
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
a moje dobrá známá Pam Hughesová.
127
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
PODCAST ZABIJÁK ŠESTNÁCTEK
LAJKUJTE A ODEBÍREJTE
128
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
Šestnáct bodných ran.
129
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
Policie ještě nevydala
oficiální prohlášení.
130
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
Ale podle očitých svědků
se vrátil Vrah šestnáctek.
131
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
Takže nikdo není v bezpečí.
132
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
Mnoho náročných úkolů,
kterým jako váš ředitel čelím,
133
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
mě nepřipravilo na něco takového,
134
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
jako je rozloučení s drahou přítelkyní
a vaší studijní poradkyní Pam Hughesovou.
135
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
Jamie, v této tragické době
se za tebe a tvou rodinu modlíme.
136
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
Ale nevyrovnáváme se
jen se smutkem, viďte?
137
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
Vyrovnáváme se také
s návratem Vraha šestnáctek.
138
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
Předám slovo trenéru Finkleovi.
139
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
Ukáže nám něco ze sebeobrany.
140
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
Když uvidíte vraha, je nejlepší utéct.
141
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
Pamatujte, vyhněte se noži.
Zachraňte si život.
142
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
Do toho, Ďáblové.
143
00:11:13,795 --> 00:11:15,755
VERNONŠTÍ ĎÁBLOVÉ
144
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
Jamie, můžu si s tebou promluvit?
145
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
Radši ne, ale znělo to
spíš jako rétorická otázka.
146
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
Co se děje?
147
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
Vím, že je těžké
ztratit někoho milovaného.
148
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
Tvoje máma byla úžasná žena.
149
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- Vždy na mě byla tak milá.
- Můžete přestat mluvit v minulém čase?
150
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
Omlouvám se.
151
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
Šerifka ti chce položit pár otázek.
152
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
Víš, kde byl tvůj táta ten večer,
kdy došlo k vraždě?
153
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
Proboha, Karo, nechceš začít víc zlehka?
154
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
Táta mámu nezabil.
155
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
Víš o mámině poměru s Chrisem Dubasagem?
156
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
S tím, co dělá
podcast o těch vraždách? Ne...
157
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
Neměli spolu poměr.
158
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
Dívali jsme se na její mobil.
Hodně si spolu psali.
159
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
Je tvůj táta žárlivý?
160
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
Vy jste tátu vždycky nenáviděla,
161
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
ale možná je načase zapomenout
na nějaký starý blbosti ze střední školy,
162
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
který nemůžete překousnout, a udělat,
co váš mizernej policajtskej táta
163
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
nedokázal před 35 lety,
a toho zasranýho vraha dopadnout.
164
00:12:30,295 --> 00:12:34,155
BILLYHO LUNAPARK
165
00:12:34,355 --> 00:12:36,795
Bobr Billy... Bavte se.
166
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
Bobr... Billy... Bavte se.
167
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
- Bobr Billy... Bavte se.
- Pardon.
168
00:12:46,095 --> 00:12:48,605
KVANTOVÁ JÍZDA
169
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
VERNONSKÁ STŘEDNÍ
PŘEHLÍDKA PŘÍRODNÍCH VĚD
170
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
čtyři, tři, dva, jedna.
171
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
Sekvence selhala.
172
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
Proč pořádají přehlídku
na tak strašidelným místě?
173
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}Ředitel Summers to dostal zadarmo.
Aby sem zase začali chodit lidi.
174
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}Kdysi sem chodil celej Vernon,
175
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}ale teď je to jen další zastávka
na prohlídce o vraždách.
176
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
Tohle je tvůj projekt? Foto budka?
177
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- Není to jen foto budka, Dereku.
- Tak co je to?
178
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
Změní to náš svět.
179
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
Ale hodně štěstí s tím kompostem.
Krabice hnusný zeleniny.
180
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
Kdy lidem řekneš,
že pracuješ na stroji času?
181
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
Až sestrojím stroj času, kterej funguje.
182
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
Když lidem řekneš,
že je to možný, ale možný to není,
183
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
jsi jen magor, co se snažil
vynalézt cestování časem.
184
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- Vážně myslíš, že to dokážeš?
- Podle mě jsem blízko.
185
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
Řekla jsi aspoň mámě,
že používáš její nápady?
186
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
GENIÁLNÍ NÁPADY LAUREN CRESTONOVÉ
187
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
Ne, řekla by mi, ať se ani nesnažím.
188
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
Myslím, že už to skoro měla,
ale vzdala to.
189
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
Ukážu jí, jak je vlastně geniální.
190
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- Když to zprovozním.
- Co s tím je?
191
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
Nevím.
192
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
Myslela jsem, že je to kvůli wifi.
193
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- Má to wifi?
- Jo, na synchronizaci s GPS v mobilu.
194
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
Bez toho se nebudeš moct
vrátit na stejný místo
195
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
a budeš jen tak plout prostorem.
196
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}Proč je to nastavený na 27. října 1987?
197
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
Protože toho dne došlo k první vraždě.
198
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
Napadlo mě, že kdybysme zabránily
199
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
tomu zabijákovi vraždit...
200
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
Máma by byla ještě naživu.
201
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
Ve výjimečném dílu
podcastu o Vrahovi šestnáctek
202
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
se vrah vrací.
203
00:15:25,505 --> 00:15:29,515
Tiffany Clarková, Marisa Songová,
Heather Hernandezová.
204
00:15:30,055 --> 00:15:32,795
A nyní, o 35 let později, Pam Hughesová.
205
00:15:32,995 --> 00:15:34,625
{\an8}EXKLUZIVNÍ PODCAST
206
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}Proč se vrátil? Proč nyní? A proč ona?
207
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
Číhá vrah pořád někde v okolí
208
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
a sleduje další oběť?
209
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
Nebo se skrývá všem na očích?
210
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
Policie opět nemá ponětí,
kde se vrah nachází.
211
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
Mohl by být kdekoli, dívat se, čekat...
212
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- Promiň.
- Pam byla kamarádka a spolužačka
213
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- ostatních obětí...
- Máš hlad? Objednal jsem pizzu.
214
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
Ne, díky, tati.
215
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
Nevěděl jsem, že ten podcast posloucháš.
216
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
Kamarádila máma s Chrisem Dubasagem?
Podle šerifky Limové si psali.
217
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
Ne. Nekamarádila s Dubožákem.
218
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
Ten chlap je sup.
219
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
Udělal z tragických vražd zábavu.
220
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
Tak proč mu psala?
221
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
Protože chtěla pomoct najít vraha.
222
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
Policajti to už dávno vzdali.
223
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
Jediný Chris to ještě vyšetřoval.
224
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
Takže jste ho na střední znali?
225
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
Všichni jsme se znali.
226
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
Byl do mámy zamilovaný.
Já a ona jsme byli jen kamarádi,
227
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
dali jsme se dohromady až později,
když jsme se vrátili z vysoké.
228
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
Díky bohu, že jsme se nedali
dohromady na střední,
229
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
protože by nám to nevydrželo.
230
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
Pamatuju, jak jsme zjistili,
že čekáme tebe.
231
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
Byli jsme v lunaparku
a šli jsme na Kvantovou jízdu.
232
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
Víš, na tu atrakci.
233
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
Oba jsme strašně zvraceli.
A máma zvracela pořád.
234
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
Tak si udělala těhotenský test,
a bylo to. Měli jsme tebe.
235
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
Prosím tě, přestaň
poslouchat Chrise Dubasage.
236
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
Jamie. Ahoj.
237
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- Chris.
- Já vím.
238
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
Upřímnou soustrast.
239
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- Můžu si to nahrát?
- Měli jste s mámou poměr?
240
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
Samozřejmě, že ne.
241
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
Byli jsme jen přátelé.
Chtěla pomoct najít vraha.
242
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- Tak proč to tajila?
- Nevím.
243
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
Tvůj táta mi moc nefandí.
244
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
Ale má rád vašeho tátu.
Prý dostane další Pulitzerovu cenu.
245
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
Můj podcast získal pět cen Podsy.
246
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- To není totéž.
- Ne.
247
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
Zmínila se ti máma o nějakém vzkazu?
248
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- O jakém vzkazu?
- Dostala ho v roce 1987.
249
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
Po poslední vraždě.
Našla ho ve své skříňce ve škole.
250
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
JSI NA ŘADĚ, JEDNOHO DNE
251
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
O tom mi nikdy neřekla.
252
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
Neřekla to nikomu.
253
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
Prý se bála, aby se to pak nestalo.
254
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
A řekla to vám?
255
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
Protože to byla stopa.
Kdo by ji chtěl takhle mučit?
256
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
Aby celý život žila ve strachu,
jestli ten den právě nepřišel.
257
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
Jamie, počkej.
258
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}Bobr Billy... Bavte se.
259
00:19:18,115 --> 00:19:19,055
{\an8}DOMEČEK HRŮZY
260
00:19:19,255 --> 00:19:21,795
{\an8}- Jamie. To jsem já.
- Panebože!
261
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- Postříkalas čarodějnici pepřákem?
- Trochu.
262
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
Musím s tebou mluvit.
Pomoz mi chytit Vraha šestnáctek.
263
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
Mučil mou mámu celý její život.
Nemůže mu procházet...
264
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
Jamie!
265
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
Utíkej!
266
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
Pomoc! Pomozte někdo!
267
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
Zahajuji odpočet.
268
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
Chyba...
269
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- Start. Pět, čtyři, tři, dva, jedna.
- Nech mě! Pomoc!
270
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- Je to tady.
- Promiňte, to nemůžete použít.
271
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
Je mimo provoz.
272
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- Fakt?
- Je mimo provoz.
273
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
Nejde to.
274
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
Pardon.
275
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}A mimochodem,
to tričko je super problematický.
276
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}FBI - FEDERÁLNÍ BOBROINSPEKCE
277
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}Já to tričko žeru.
278
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}Bobr Billy říká: „Bavte se.“
279
00:22:12,245 --> 00:22:13,875
- Pardon.
- Promiň.
280
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
Promiňte, který je rok?
281
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
1987.
282
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
Panebože.
283
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
Já vím. Osmdesátky končí
a já jsem ještě ani nezkusila koks.
284
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
Oni to nevědí.
285
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
Hledám Pam Hughesovou.
286
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- Koho?
- Millerovou. Promiňte, Pam Millerovou.
287
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
Je to moje kamarádka.
288
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
Tak to je nejspíš ve škole.
Taky bys tam měla být. Svezu tě.
289
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
Co? Ne. Nemůžu s vámi
vlézt do auta. Vůbec vás neznám.
290
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
Mohla byste být sériový vrah.
291
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
Drahoušku, měl by vrah
kabelku od Glorie Vanderbiltové?
292
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
Ne.
293
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- Děkuju.
- Není zač.
294
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- Máš super bundu.
- Díky.
295
00:23:08,595 --> 00:23:10,015
VERNONSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
296
00:23:12,305 --> 00:23:13,335
VERNONŠTÍ RUDÍ ĎÁBLOVÉ
297
00:23:13,535 --> 00:23:15,395
A máme tady rasismus.
298
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
Já to čekala.
299
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
Bože!
300
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
Dobrý den. Já jsem Jamie LaFleurová.
301
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
Jsem tu na studentské výměně
z Ostrova prince Edwarda v Kanadě.
302
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
Ve škole říkali, že sem pošlou
dokumenty, abyste mě zapsali.
303
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- Do kterého ročníku?
- Do třetího.
304
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
Tady máš rozvrh.
305
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
Nepotřebujete si nic ověřit?
306
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
Ověřit? Jsme snad ve Fort Knoxu?
Jdeš pozdě na tělocvik.
307
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
Můžu dostat jiný rozvrh?
Na tělocvik moc nejsem.
308
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
Není nějaká alternativa?
309
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
Panebože.
310
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
Končíme. Vyměňte se.
311
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
Jak tohle škola může dávat jako dres?
312
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
- Jedeme!
- Vypadáme, jako bysme dělaly ve stripbaru.
313
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
No ne!
314
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
Ty nová, přidej se!
315
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
Já? Ne. Jsem v pohodě.
316
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
Jo, v pohodě? Hni sebou!
317
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
To je sprostý.
318
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- Ať je to ještě dnes.
- Dobře.
319
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- Děkuju.
- Zapadneš sem.
320
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
Panebože!
321
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
Co to má bejt?
322
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
Co to má bejt?
323
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
Je tohle vůbec legální?
324
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
Přestávka. Já vím, kdo to udělal.
325
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
Přikrč se!
326
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
Hele, hledám Pam Millerovou. Znáš ji?
327
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- Jo, všichni znají Pam.
- Super. Kde je?
328
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
Tamhle.
329
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
Jsi venku, krávo.
330
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
Počkat, to ne. Pam Millerová je slušná.
331
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
Slušná jako že má starost,
aby ti hlučná hudba nezničila uši.
332
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
Co hulíš? Pam Millerová
je vernonská čarodějnice.
333
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
Vypadni ze hřiště, padavko!
334
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
Dám ti radu. Příště ten míč chyť.
335
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
Jasný? Ať se nemusím matlat
v tvý odporný dětský krvi. Je to hnus.
336
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
Tak jo, výborně, vítězky.
337
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
Kéž bych mohla říct totéž
poraženým, ale nemůžu.
338
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
Hybaj do sprch!
339
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
Děkujeme, paní trenérko Zaneová.
340
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
Brácha přivezl tunu vinných střiků ORAL.
341
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- Ty jo, ORAL miluju!
- Pam!
342
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
Pam Millerová?
343
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
Jo.
344
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
Vyfoť si ji, vydrží ti to dýl.
345
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
Promiň. Jen že tak
jsem si tě nepředstavovala.
346
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
Jsem Jamie, z Kanady.
347
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
Promiň, nepodám ti ruku.
Není mi 45 a nejsem chlap.
348
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
Stav se po škole,
349
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
můžeš připravit věci na mejdan,
já si udělám vlasy.
350
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
Tak jo.
351
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
U nás oslavy narozenin
považujeme za pěknou trapárnu.
352
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
Třeba bys to měla zrušit.
353
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
Třeba bys měla vysmahnout.
354
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
Proboha, mam... acita.
355
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
Mamacita.
356
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
Ty mluvíš španělsky?
357
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
Tak fajn. Vysmahni!
358
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
Tři roky španělštiny, krávo.
359
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
Tak jo. Nechcete tu oslavu zrušit?
Zruším ji já.
360
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
Staří, nemocní a pejskaři.
361
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- V takovým pořadí lidi nesnášíš?
- Jo.
362
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
To je dobrý pořadí.
363
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
Chtěla bych nahlásit zločin,
který se ještě nestal.
364
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
Vím, že to zní bláznivě,
ale vyslechněte mě.
365
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
Viděli jste film Návrat do budoucnosti?
366
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- Ne, ale prej je dobrej.
- Jo, je skvělej.
367
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
Ale já v tom filmu v podstatě žiju.
368
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
Proto vím, že se dnes stane vražda.
369
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
Vražda?
370
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- Ve Vernonu se vražda nikdy nestala.
- Jo.
371
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
Dnes dojde k vraždě
na oslavě u Tiffany Clarkové,
372
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
kde bude spousta nezletilých pít,
373
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
takže byste tam
stejně měli jet a zarazit to.
374
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
Panebože. Vážně?
375
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
Tebe jsem tu ještě neviděl.
376
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
Jo, jsem tu na výměně
z Ostrova prince Edwarda, z Kanady.
377
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- To zní vymyšleně.
- Není.
378
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
Opravdu to existuje.
379
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
Lim. Vy jste otec šerifky.
380
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
Kara má přezdívku Šerifka? To je hezký.
381
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
Dávám vám možnost
zastavit tu hrůzu, než se stane.
382
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- Kdo je to?
- To je vrah.
383
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- Koho zabil?
- Ještě nikoho,
384
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
ale právě to... Můžete se podívat
na Návrat do budoucnosti?
385
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
Nevím, co vyvádíte u vás v Kanadě,
386
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
ale tady blbinky netolerujeme,
387
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
tak mazej do školy,
nebo tě zatknu za záškoláctví.
388
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
Nikdo mi neuvěří.
389
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}Ale ten film chci vidět.
390
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}Já ne. Filmy o cestování časem nesnáším.
Nikdy nedávají smysl.
391
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
To jsem zase já. Jamie LaFleurová.
392
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
Potřebuju vědět,
v které třídě je Lauren Crestonová.
393
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
Vím, že je to důvěrné, ale je to naléhavé.
394
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- Mám pro ni injekci, kterou potřebuje...
- Zeměpis, učebna 217.
395
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
Díky.
396
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
Lítat teď letadlem musí být šílený.
397
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
Je tu Lauren Crestonová?
398
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
No ne, vypadáš skvěle.
399
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
Co se děje?
400
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
Můžeme si promluvit na chodbě?
401
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
Prosím, řekni mi,
žes viděla Návrat do budoucnosti.
402
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- Samozřejmě.
- Díky bohu.
403
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
Ber mě jako Martyho McFlye.
Za třicet pět let
404
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
tvá dcera Amelia, moje nejlepší kamarádka,
405
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
sestrojí stroj času
podle plánů z tvého zápisníku.
406
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
Jmenuje se Geniální a nezvyklé
nápady Lauren Crestonové.
407
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
Pomocí toho stroje času
jsem unikla před zabijákem,
408
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
který se nedávno
znovu objevil po dlouhé době
409
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
od svého prvního vraždění,
které začíná dnes večer.
410
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
Potřebuju, abys mi ho pomohla chytit,
aby nemohl zabít mou mámu.
411
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
Protože v budoucnosti mou mámu zabije.
412
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
Taky potřebuju, abys mi pomohla vymyslet,
413
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
jak pozměnit ten stroj času,
abych se dostala domů.
414
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
Amelia říkala, že potřebuje wifi,
a to vy ještě nemáte.
415
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
To není moc dobrý.
416
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- O mém zápisníku nikdo neví.
- Až na mě.
417
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
Protože jsem z budoucnosti.
Tady mám důkaz.
418
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- To je ten stroj času?
- Ne, to je můj telefon.
419
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
Chceš vidět ten stroj času?
420
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
Něčemu nerozumím.
Jestli vrah jde po Mollynách,
421
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
proč čekal 35 let, aby zabil tvou mámu?
422
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- Kdo jsou Mollyny?
- Tiffany, Marisa, Heather, Pam.
423
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
Říkají si Mollyny,
podle Molly Ringwaldové.
424
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- Jsou jí posedlé. Oblékají se jako ona.
- Netušila jsem, že si byly tak blízké.
425
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
Myslela jsem, že se znají,
protože ve Vernonu
426
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
se znají všichni.
427
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
Tady to je.
428
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
Stroj času.
429
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- Zajímavé.
- Je to divný. Předtím nefungoval,
430
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
ale když mě vrah napadl a zabodl nůž
do toho panelu, najednou se spustil.
431
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
Asi to potřebovalo další kovový vodič.
432
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
Jo. „Další kovový vodič.“ To jsem řekla.
433
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
Máš tašku plnou nářadí?
Nemáš tam žádné učebnice?
434
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
Ty jsem přečetla. Nářadí je užitečnější.
435
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- Co je to?
- Proboha!
436
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
- Opatrně s tou hřebíkovačkou.
- Promiň.
437
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
Nemůžu opravit stroj času,
který sestrojila má budoucí dcera,
438
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- když mě z neopatrnosti zabiješ.
- Bereš to všechno moc dobře.
439
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
Nezačneš vynalézat cestování v čase,
aniž bys zvážila,
440
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
že budoucí lidi tě možná budou potřebovat.
441
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- Ale to s tím vrahem je překvapující.
- Jo.
442
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
Když o tom mluvíme.
Kdybych těm vraždám zabránila,
443
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
způsobí to trhlinu
v časoprostorovém kontinuu?
444
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
Nevím. O cestování v čase
existuje mnoho teorií.
445
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
Nejslibnější se mi zdá...
446
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
Kolik toho víš o kvantové mechanice?
447
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
Viděla jsem Endgame.
Ale moc jsem tomu neporozuměla.
448
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
Tak jo. Představ si čas jako řeku.
449
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
Vylezla jsi z řeky,
běžela proti proudu a skočila zpátky.
450
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
Všechno plyne,
451
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
takže všechny změny
se přenesou dolů po proudu.
452
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
Takže když všechno
změním k lepšímu, je to v pořádku?
453
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- Teoreticky.
- A když čas pořád plyne,
454
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
co se teď děje doma?
455
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
Bobr Billy říká: „Bavte se.“
456
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- Bobr Billy... Bavte se.
- Odvedeme odsud děti
457
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
a zajistíme prostor.
458
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
Karo, kde je Jamie? Už jste ji našli?
459
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
Ne, ještě ne.
460
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
Co to děláš?
Píšeš si poznámky k novému dílu?
461
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
Nevypadá dobře,
když bráníš lidem ve vyšetřování.
462
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- Ty vyšetřuješ?
- Jsem investigativní novinář.
463
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
Ne, to je tvůj táta.
Ty jsi turistickej průvodce.
464
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
Pane Hughesi, já vím, kde Jamie je.
465
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
Použila můj stroj času.
466
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
Sestrojila jsem stroj času
na školní výstavu.
467
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- Je stejně divná jako její máma.
- Jamie je v roce 1987.
468
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
Nevím, kam se stroj času poděl,
takže musel fungovat.
469
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
Máš ráda sci-fi? Tak napiš knihu.
470
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
Ale tady, ve skutečnosti,
ten případ vyřeším já.
471
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- Karo!
- Mám několik doplňujících otázek.
472
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
První otázka.
473
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- Fakt tam s tebou musím jít?
- Jo.
474
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
Na tom večírku je vrah, nepůjdu tam sama.
475
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- Díky, žes mi půjčila oblečení.
- V pohodě.
476
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
Tady je to krásný.
477
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
Nechápu, že z toho udělali Zatta Burger.
478
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- Už tady máte Zatta Burger?
- Netuším, co to je.
479
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
Čau, pojďte dál.
480
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
Tebe pustit nemůžu.
Máme tady pravidla oblíkání.
481
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- Co? Ale nemáte.
- Ale máme.
482
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
Žádný trapácký doplňky.
483
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
Je to replika prvního mikročipu,
na památku vzniku prvního osobního...
484
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
Sklapni, trapáku!
485
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
Hele, nech toho!
486
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
Sakra. Karo, pojď se podívat.
Trapka Summersová má šprťounskou kámošku.
487
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
Poslouchejte, adolescenti.
Musím najít Tiffany.
488
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- Pěknej pokus.
- Nevítaný dotek.
489
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- To snad ne, nevítaný dotek.
- Nevítaný člověk.
490
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
Vedle hrajou Dračí doupě.
Jděte a bavte se.
491
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Ne, počkej.
492
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
Ne, počkej! Musím se tam dostat.
493
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
Možná vím jak.
494
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
Ty jsi ta studentka na výměně? Z Kanady?
495
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
Jo, z Ostrova prince Edwarda.
496
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
Tam jsem byl jednou v létě s tetou.
497
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
Víš, že průměrný věk
na ostrově je 49,5 roku? Dobrý, ne?
498
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
Super. Bydlím u Lauren.
499
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- Jo.
- Tak jo, druhý kolo.
500
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
Hele, Dougu, vyzvedneš nás?
501
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
Jasně. A pak půjdu dopředu
a vy mě pustíte dovnitř.
502
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- Paráda.
- Tak jo.
503
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
Díky.
504
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
Dobrý, Dougu. Díky.
505
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- Milá dámo.
- Panebože!
506
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
Musíme najít Tiffany.
507
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
Panebože!
508
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- Ten týpek je hustej.
- Blake Hughes.
509
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
To je Blake Hughes?
Ty bláho, to je můj táta.
510
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- Blake Hughes je tvůj táta?
- Jo.
511
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
A Pam je tvoje máma?
512
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
Blake je s Tiffany.
513
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
Chodí spolu už od Jarního úletu.
514
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
I když si jsem docela jistá,
že se podvádějí. Jsou to nadrženci.
515
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
Panebože.
516
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- Jo. Tady jsou, Mollyny.
- Na moje šestnáctiny.
517
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
Všechny oblečené
jako různé verze Molly Ringwaldové.
518
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
Zvládlas to, potvoro.
519
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
Tak jo, přišla jsem
zabránit vraždě. Tak jdeme na to.
520
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- Boží párty, dámy.
- Co to děláš?
521
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
Víte, co by bylo ještě víc boží?
522
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
Policie. Zavoláme je.
523
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
Stinga miluju.
524
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
To je fakt dobrej nápad.
525
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
A pak by mohli zahrát
Nestůj tak blízko u mě.
526
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
- Díky.
- Hele,
527
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
to hraní si na potvoru je fakt únavný.
528
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
Ženy by si měly navzájem ukazovat podporu.
529
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
Co kdybych ti ukázalo tohle
a tys vysmahla?
530
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
A úsměv do ročenky!
531
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
Hele, žádný fotky, Dubožáku.
532
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
Je tu plno piva.
Chceš, aby měla Tiff navěky zaracha?
533
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- Ještě něco vyfotíš, a rozbiju ti foťák.
- Nemusíš být tak přísnej.
534
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
Randy, udělej mi laskavost.
535
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
Co blbneš?
536
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
Je tohle normální člověk?
537
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
Už jsem se bál, žes na mě zapomněla.
538
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
Ulevilo se mi, že tě jen šikanovali.
539
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
Stane se z tebe utrápená ženská,
která nepozná pravý štěstí,
540
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
a budeš nosit nehezkej účes,
541
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
tvá hlava bude vypadat
jako ping-pongovej míček.
542
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
To bylo podivně určitý.
543
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
Promiň.
544
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
Blakey, prosím, nedělej to!
545
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
Co se stalo?
546
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
Někdo mu napráskal,
že jsem se muchlovala s Eddiem Royalem.
547
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- Ty ses muchlovala s Eddiem Royalem?
- Jo.
548
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- Se zpěvákem Instinktu zabijáka?
- Počkej, vy je v Kanadě znáte?
549
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
Je slavnej? Eddie!
550
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- Počkej, Tiffany!
- Víš, co řekla?
551
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- Muchlovala se s Eddiem.
- Vypadá to na další rozchod.
552
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- Takový drama.
- Potřebuju se napít.
553
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
Tiffany?
554
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
Dámy, Tiffany je v krizi.
555
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
Jako dobrý kamarádky bysme
s ní měly celej večer zůstat.
556
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
Ani se od ní nehneme.
557
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
Randy!
558
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- Tak jdeme.
- Co?
559
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
Jak jsi to udělala?
560
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
Máma mě učila sebeobranu.
561
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
Tiffany!
562
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
Eddie, měla jsem s tebou být od začátku.
563
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
Jsem ráda, že mi to Jamie ukázala.
564
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
Není divný,
že jsme v ložnici tvých rodičů?
565
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
No jo, ale Zack Ritrovatti
a Valerie Moscová
566
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
prý zase dělají anál u mě v pokoji.
567
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
A taky jsem si to vždycky
chtěla rozdat na vodní posteli.
568
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
Počkej. Potřebuju čůrat. Moc ORALu.
569
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
Snad zvládneš ještě jeden.
570
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
Orál nedělám. Vždyť z toho teče čůrání.
571
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
Nikam nechoď.
Hned se vrátím, rocková hvězdo.
572
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
Kašlu na to.
573
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
Tiffany!
574
00:41:28,695 --> 00:41:29,555
{\an8}ZLOČIN
575
00:41:29,755 --> 00:41:30,945
{\an8}58 %. Do pytle!
576
00:41:31,535 --> 00:41:32,765
PŘÍPAD 214: TIFFANY CLARKOVÁ
577
00:41:32,965 --> 00:41:36,915
Tiffanyino tělo našli v garáži.
Doba úmrtí, těsně po půlnoci.
578
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
Ty jsi z budoucnosti?
579
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
Jo. Kde je garáž?
580
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
Díky.
581
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
Napíše o nich písničku.
582
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
Eddie?
583
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
Schováváš se?
584
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
Tiffany?
585
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
Protože tě najdu...
586
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
Tiffany?
587
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- Říkals, že jsi zamkl dveře!
- Taky že jo.
588
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
Počkat. Já se za klukama nehoním.
589
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
Oni se honí za mnou.
590
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- Počkat, tady má být Tiffany.
- Na to je nějakej rozvrh?
591
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
Změnila jsem to.
592
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
Bože, kde je Tiffany? Tiffany!
593
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
Vylez, Eddie. Voda je teplá.
594
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
Co má znamenat ta maska?
595
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
Sundáš si ji?
596
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
Jestli se mnou chceš spát,
tak si ji sundáš.
597
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
Tak jo. Na tyhle úchylárny já nejsem.
598
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
Eddie, co to sakra děláš?
599
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
Co blbneš?
600
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
LOŽNICE RODIČŮ - SEM SE NESMÍ!
601
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
Tiffany?
602
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
Nemůžeš...
603
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
Nesmí utéct.
604
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
Kde jsou potíže, tam je Blake Hughes.
605
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
Dej mi pokoj, Dennisi.
Už jsem řekl Ponchovi, co vím.
606
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
A co tenhle? Chceš ho odvést k výslechu?
607
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
Ne, nech ho jít. Je to kamarád mé dcery.
608
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- Díky, tati.
- Nemáš zač, zlatíčko.
609
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
To se podívejme. Naše nová kanadská známá.
610
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
Mohli jste tomu zabránit.
Zkoušela jsem vás varovat.
611
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- A kdes byla ty, když se to stalo?
- Podezříváte mě?
612
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
Než ses tu objevila,
k žádné vraždě tu nedošlo.
613
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- A zdá se, že o tom nějak moc víš.
- Chtěla jsem tomu zabránit!
614
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
Říká pravdu, šerife. Jen Tiffany chránila.
615
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
Tohle je místo činu. Nikdo ani hnout.
616
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
Vypadneme odsud.
617
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
Počkej, mami. Pam!
618
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
Pam! Nemůžeš jít domů sama,
toulá se tu vrah.
619
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
Nebydlím moc daleko.
620
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
Je mi líto tvé kamarádky.
621
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
Víš, ani jsem ji neměla moc ráda.
622
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
Byla tak zlá. Ani to nebylo legrační...
623
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
Jako když jsem přesvědčila
Lisu Vitzlakiovou, že ji Randy miluje,
624
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
aby na besídce zazpívala
Take My Breath Away.
625
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- To nebyla sranda.
- Pro nás jo.
626
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
A Tiffany se to moc líbilo.
627
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
Nebyla nejhodnější,
ale stejně to byla kámoška.
628
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
Jak jsi věděla, že jí hrozí nebezpečí?
629
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
Jsem jasnovidka.
630
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
Měla jsem vizi, že Tiffany dnes zavraždí.
631
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
Snažila jsem se to zastavit.
632
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
Ale jak vidíš, nepovedlo se.
633
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
Ale možná s tvou pomocí
můžeme zabránit těm ostatním.
634
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
Těm ostatním?
635
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
Bude jich víc?
636
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
Marisa a Heather.
637
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
A ty. Všechny jste v nebezpečí.
638
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
Hele, tohle je můj...
639
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
To je můj...
640
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
Jasnovidnej krystal.
641
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
Vypadá opravdově.
642
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- Jak daleko do budoucna vidíš?
- Do roku 2023.
643
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}Porušujete paragraf 113
trestního zákoníku, oddíl devátý.
644
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- Máte pět vteřin, abyste se podvolil.
- Pomoc!
645
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
Pět, čtyři, tři, dva, jedna.
646
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
Nyní jsem oprávněn použít fyzickou sílu.
647
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
Zabijou nás všechny stroje?
648
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
Ne, stroje nás nezabijou.
649
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
Spíš zničí vazby v naší společnosti
650
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- přes taneční videa na TikToku.
- Použijou proti nám tanec?
651
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
Pam Millerová žere sci-fi,
to je neuvěřitelný.
652
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- Jestli to vykecáš, zabiju tě.
- Tak jo.
653
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
Budeme se soustředit. Já...
654
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
Vidím, že příští obětí bude Marisa.
655
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
To ne!
656
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
Stane se to pozítří
657
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- na chatě v lese.
- Panebože!
658
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
Pam, napadá tě někdo,
kdo Mollyny nemá rád?
659
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
Třeba někdo, komu jste zničily život
nebo mu způsobily psychickou újmu,
660
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
a proto vás chce
rituálním způsobem pozabíjet.
661
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
Ne, nikdo.
662
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
Možná Alvin. Posmívaly jsme se
jeho pásce přes oko.
663
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
A Wendy.
664
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
A Tyler a Amy Wolfová.
Slizkej Ron. Tlustá Trish.
665
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
Nejspíš taky Lisa Vitzlakiová,
protože ta besídka prý nebyla legrace.
666
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
A Jenny Hudsonová a Jenny Grisanteová.
667
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
Jen jsem se přišla podívat,
jestli něco nepotřebujete.
668
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
Mami, jsme v pohodě! V pohodě!
669
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- Dobře. Vím, že toho na vás bylo moc...
- To bylo.
670
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
A ty to zhoršuješ.
Můžeš prosím odejít? Nech nás!
671
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
Není divu, že nás babička nenavštěvuje.
672
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
Neměla bys s mámou takhle mluvit.
Nikdy nevíš, kdy...
673
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
Jen jí na tobě záleží.
674
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
Ty máš jako se svou mámou skvělej vztah?
675
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
Ne. Ale přála bych si to.
676
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
Kéž bych jí častěji říkala,
že ji mám ráda.
677
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- Jen jsem nechápala, co máma...
- Hele, říkám ti to jako kamarádka.
678
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
Nikdo nechce poslouchat,
jak moc máš ráda svou mámu.
679
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
Dobře. Promiň.
680
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
A co Randy? Mohl by to udělat?
Je velkej a tupej.
681
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
Ne, Randy Tiffany miloval.
Loni ji pozval na Jarní úlet.
682
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
Taky pozval Marisu. A Heather. A mě.
683
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
Chápu, proč by na nás mohl být naštvanej.
684
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
Nemůže být naštvanej,
že jste ho odmítly. To je ujetý.
685
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
Myslíš, že bych s ním měla chodit?
686
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
Kdyby náhodou byl vrah,
že by mě pak nechtěl zabít?
687
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
Ne! Nechoď s Randym! S tím nemáš být!
688
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- A s kým mám teda být?
- S Blakem!
689
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
Fakt? S Blakem? Panebože.
690
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
Víš, Blake mě vždycky přitahoval.
691
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
To nemůžu Tiffany udělat.
692
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
To je dobře, protože ty a Blake
693
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
se dáte dohromady až po letech.
694
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
Jestli spolu máme být a na čase nezáleží
695
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
a Tiffany je mrtvá... Vyspím se s Blakem!
696
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
Ne, jste moc nadržení,
697
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
budete se podvádět a poděláte to.
698
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
A pak spolu nepůjdete na Kvantovou jízdu,
699
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
kde zjistíš něco opravdu důležitýho.
700
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
Takže s Blakem si nezačínej. Až do vysoký.
701
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
Tak jo, paráda. Vy dvě budete hledat vraha
702
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
a já budu spravovat stroj času...
703
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
Teda časostroj. Tak říkám hodinám.
704
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
To je nová verze stroje času?
705
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
Ne, zatím je to jen šrot,
co jsem koupila na inzerát.
706
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
Co tady děláte?
707
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
Vím o těch vraždách všechno.
708
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
Ale před pár dny jsem řekl,
že Tiffany byla zavražděna v garáži.
709
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
Ale nebyla.
710
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
Byla zabita na vodní posteli
svých rodičů. To je základní detail.
711
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- Jak jsem to mohl zapomenout?
- Mandelův efekt.
712
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
Je to psychologický jev.
713
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
Člověk si pamatuje, co se nestalo.
714
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
Jako že Nelson Mandela umřel ve vězení.
715
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
Podle jedné teorie
to nejsou falešné vzpomínky,
716
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
jen pocházejí z minulého života,
který byl pozměněn cestováním v čase.
717
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
Počkat, co je to?
718
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
„Bodni do stroje.“
719
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
Policajti mysleli, že je to citát
z anarchistickýho heavy metalu.
720
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
Proto vyšetřovali Eddieho Royala.
721
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- Eddieho Royala?
- Ano.
722
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
Zpěváka kapely Vodní postel?
723
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
Jak je to napadlo? Vždyť je takovej emouš.
724
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
To je divné. Myslel jsem...
725
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
Asi ten Mandelův efekt.
726
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- Co znamená to J na konci?
- Je to J?
727
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
Všichni mysleli, že je to démonická runa.
728
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
Máte víc fotek z té noci?
729
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
Ano, oficiální snímky místa činu
730
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
a to, co jsem na párty vyfotil do ročenky.
731
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- Tady je, to je ona!
- Sakra!
732
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
No ne, Jamie je v roce 1987!
733
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
Ten vzkaz byl pro mě. „Bodni do stroje.“
734
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
Vrahův nůž se nejspíš zasekl do vodičů
735
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
a Jamie se mi snaží říct,
že potřebuju kovový vodič navíc!
736
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
Určitě to není démonická runa?
737
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
Není to runa, Chrisi.
Jamie se snaží zastavit ty vraždy.
738
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
Ale pořád jsou všechny mrtvé.
739
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
Tiffany je, ale Heather
a Marisu ještě nezabil.
740
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
Čas se děje všechen najednou,
je jako řeka.
741
00:54:28,305 --> 00:54:29,375
ZPRÁVY KZFD
742
00:54:29,575 --> 00:54:33,375
Dobré odpoledne. Jak víme,
policie včera zatkla Eddieho Coburna,
743
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
známého mezi studenty jako Eddie Royal.
744
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
Proč si myslí, že to udělal Eddie?
Je to ztráta času, on to nebyl.
745
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}Tato tragédie otřásla Vernonem.
746
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}Pro Zprávy KZFD Norm Dubasage.
747
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
Podívej. Bude nám scházet. Většině.
748
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}SMAŽ SE V PEKLE, TIFFANY!
749
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
Když podělám, že se moji rodiče
do sebe zamilují a vezmou,
750
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
znamená to, že zmizím?
751
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
Návrat do budoucnosti se mýlí.
Ne, nezmizela bys.
752
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
Nejsou to žádná kouzla.
753
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
Pokud se nevezmou a nebudou mít děti,
754
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
jen prostě nebudeš mít kam se vrátit,
755
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
protože všechno bude jinak
a nikdo nebude tušit, kdo jsi.
756
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
- Podržím ti místo u oběda!
- Paráda.
757
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
Ahoj. Jak se všichni máte?
758
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
Ty máš na sobě zase tu bundu?
759
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
Copak tady nikdo není
ve spojení se svými emocemi?
760
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
Já jsem ve spojení s touhle emocí!
761
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
Určitě se o tom zmíní v ročence.
762
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
Jako vloni, když umřela Tlustá Trish.
763
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
A mně se ta bunda líbí.
764
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
Kdo je Tlustá Trish?
A tak jí nemůžete říkat.
765
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
Jo, už ne. Je mrtvá.
766
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- Jak zemřela?
- Autonehoda.
767
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
Prý měla fakt vysokou hladinu alkoholu
768
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- a auto nabouralo do stromu.
- Proto by ženský neměly řídit.
769
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
Ne, Randy. Proto by opilí neměli řídit.
770
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- Já řídím líp, když jsem opilej.
- Ale neřídíš.
771
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
Stoprocentně ti zaručuju, že to tak není.
772
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
Přesně to by řekla ženská.
773
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
Blakeu, počkej!
774
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- Tos nakreslil ty?
- Jo.
775
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
Je to krásný. Jsi takovej umělec.
776
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
Možná bych měla svůj mejdan zrušit.
777
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- Připadá mi to nevhodný.
- Ale máš narozeniny!
778
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
Co kdybysme si udělaly
dámskou jízdu? Jen my tři.
779
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
A Pam. Pam! Pam?
780
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
Jo, to by bylo fajn.
781
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
Mohly bysme zajet do města.
782
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
Do pěkného, hustě obydleného,
783
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
dobře osvětleného,
nevenkovského, nechatového místa.
784
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
Mohlo by být fajn ve vile mých rodičů.
785
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
Jo! Narozky ve vile! To by bylo super!
786
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
Taky mě napadlo, že pěkný způsob,
jak si připomenout Tiffany
787
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
a pomoct životnímu prostředí,
by bylo zasadit na její počest strom.
788
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
Napíšu petici,
789
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
takže kdybyste tady mohly
napsat svoje jména,
790
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
pěkně čitelně velkými tiskacími písmeny,
abych poznala váš rukopis.
791
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- Tiff přírodu nesnášela.
- Na stromy měla alergii.
792
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
Pomozte tomuhle prostředí!
793
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
Neboj, to není moje rozkroková ruka.
794
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
Takže... Postihlo nás neštěstí
a to je velmi smutné.
795
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
Ale nemůžeme s tím nic dělat,
jen se přes to přenést.
796
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
Vytáhněte si kádinky.
797
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
LaFleurová, budeš pracovat s Damonem.
798
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
No tak, kádinky!
799
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
Kádinky! Děkuju.
800
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}STŘEL JE DO HLAVY
PROČ PROČ
801
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
Jede se pařit do vily, ty krávo!
802
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
Na moje narozky musíme všechny
vyvalit kozy na tiráky, co zatroubí.
803
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
Jen abyste věděly,
804
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
vila má pár pravidel.
Když na vás ukážu, kopnete to do sebe.
805
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
Pěkně se zmastíme!
806
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
Co je to s Damonem?
807
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- Kdo je Damon?
- Můj parťák na chemii.
808
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- Myslíš Vraka?
- Proč, líbí se ti?
809
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
Nikdo s ním nemluví.
810
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
Taky strávil celou osmičku v pasťáku,
protože se moc rval.
811
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
A zmeškal většinu minulýho roku
kvůli Tlustý Trish.
812
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
Takže teď je asi nejstarší třeťák
k dějinách Ameriky.
813
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
Jak to myslíš, „kvůli Trish“?
814
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
Byla to jeho sestra.
815
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
Nenapadlo tě zmínit se o tom,
když jsme mluvily o podezřelých?
816
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
Tlustou Trish jsem jmenovala.
817
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
Ale neřeklas, že měla násilnickýho bratra!
818
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
No a? Vrakovi jsme nikdy nic neudělaly.
819
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
Já mám Vraka vlastně ráda.
820
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
Pracuje v Billyho lunaparku.
Jednou mě nachytal,
821
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
jak ho kouřím Reidovi DiMentovi
v Domečku hrůzy,
822
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- a nenapráskal nás.
- Ty bláho, tys mu ho vykouřila tam?
823
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- Byli tam lidi?
- Možná.
824
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
Ale myslím, že když jdeš do Domečku hrůzy,
825
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
je jen tvoje vina,
když uvidíš něco, co vidět nechceš.
826
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
Teď se mi tak stýská po Tiffany.
Kuřbu šíleně nesnášela.
827
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
„Teče z toho čůrání.“
828
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
Už máš večerku?
829
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
Moc jsem se nevyspala.
830
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
A jsme tady!
831
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
Do prdele!
832
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
Do prdele, co to má bejt?
833
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- Vila mých rodičů.
- Tohle není vila!
834
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
Ne?
835
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
Možná jsem myslela dům na dovolenou.
836
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
Je to děsivá chata někde v prdeli!
837
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
Říkalas, že pojedeme do města.
838
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- Neříkala.
- Ale dost jsi to naznačovala.
839
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- O co jde?
- Jde o to, Heather,
840
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
že se tu potlouká vrah,
který se zaměřuje na vás,
841
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
a ty nás zavezeš do lesa!
842
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
Panebože!
843
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
Zapomněla jsem vzít vodku.
844
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
To nevadí, protože odjíždíme.
845
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
Pojďte, nastupte si.
846
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
Panebože! Všechny dovnitř! To je ten vrah!
847
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- Přijela zábava!
- Zábava!
848
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- Řekni, že jste přivezli vodku!
- Chodím snad někam bez ní?
849
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
Já jsem tady taky a přivezla jsem koláčky!
850
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- Myslela jsem, že budeme jen my čtyři.
- O co jde?
851
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
Chtělas celej víkend jen lesbovat?
852
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- Ahoj. Zapaříme.
- Ahoj.
853
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
To je nechutný.
854
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
Nechutná byla tvá poznámka,
ne lesby. Lesbičky jsou skvělý.
855
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
Tvá poznámka byla skrytě homofobní.
856
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
Potřebujete popojet.
Já už v sobě mám dva panáky.
857
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
A řídil jsem parádně.
858
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
Dveře a okna jsou zamčené.
859
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
Takže jdeme do toho.
860
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
Všichni jsme tady, ve vražedné chatě.
861
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
Vražedná chata!
862
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
Vražedná chata, jedeme!
863
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
Tak jo, uděláme to takhle.
864
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
Poslouchejte. Pro dnešek máme pravidla.
865
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- Neštvi!
- Ne!
866
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
Hele, mam... acito. Sexy mama!
867
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
Asi se mnou fakt chtěla
tenhle víkend lesbovat.
868
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
Tohle je moc důležitý.
Nikdo nepůjde nikam sám.
869
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
Zvlášť ne ty, Mariso.
870
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
A nikdo nebude bez důvodu chodit ven.
871
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
Já vlezu nahej do bazénku.
872
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- Na zdraví!
- Jo!
873
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
Potuluje se tady vrah. Já...
874
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
Slyšelas to?
875
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
Uklidni se. Dej si ještě koláček.
876
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
Ne, snědla jsem jich asi pět.
877
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
Pět? Nedivím se, že jsi tak paranoidní.
878
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- To jsou marihuanový koláčky?
- Jo.
879
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
Šlohla jsem hafo trávy ze skladu důkazů.
880
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- Je v nich asi půl kila.
- Půl kila?
881
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
Takže všichni jsou teď pořádně zmaštěný.
882
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- Jo.
- Zatraceně!
883
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
Počkat, jak to, že nic necítím?
884
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
Vydržíš toho víc než kůň?
885
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
Trochu mi zbylo,
jestli chceš ubalit špeka.
886
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
Co to je? To je samý smetí.
887
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- Podívej na ty větvičky!
- Protože roste ze země.
888
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
Osmdesátková tráva stojí za prd.
889
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
Dala bych ti takhle velkýho medvídka,
ve kterým je stokrát víc trávy.
890
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- Neházej mi se zásobama.
- Promiň.
891
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
Jsi magor.
892
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
Tak jo.
893
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
Lidi!
894
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
Lidi! Jdeme dovnitř.
895
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- Hele, uvnitř je pizza!
- Pizza?
896
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
Pizza...
897
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
Tak hele, udržujte si odstup.
898
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
Kanaďanko, nejsi trochu ve stresu?
Přinesu ti panáka.
899
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
Nemáte se dát dohromady ještě čtyři roky!
900
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- Jste moc nadržený, je moc brzo!
- Hele, přestaň s tím.
901
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
Máš řeči jako moje máma.
902
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
Pam, jen o tebe mám starost.
903
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
Jestli budeš prudit, na mejdan nemůžeš.
904
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
Užívej si stromy, krávo!
905
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
Cože?
906
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
Jamie tráví čas v přírodě.
907
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- Lidi!
- Fakt? Slyším ji.
908
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- Bude v pohodě. Je z Kanady.
- Do prdele!
909
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
Měla bych ho nechat,
aby vás všechny rozkuchal.
910
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
Říkala, že je tu pizza,
ale žádnou nevidím.
911
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
Určitě ji někde schovala.
912
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- Najdeme ji.
- Ta potvora.
913
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
Hele, žádná pizza tady asi není. Myslím...
914
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
Asi jen chtěla, abysme šli dovnitř.
915
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
Ale já umírám hlady!
916
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
Mohla bych pro nás udělat pizzu.
917
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
Můžeš udělat... Ty máš věci na pizzu?
918
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- Můžeme improvizovat.
- Improvizovat?
919
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- Jo, budeme improvizovat!
- Dobře.
920
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
Sakra! Zavřela jsem všechna okna.
921
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
Karo!
922
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
Myslím, že tam někdo je. Někdo je v domě.
923
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
Já jsem v domě.
924
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- Ne.
- Kam jsi schovala pizzu?
925
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
Myslím, že v domě někdo je.
926
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
Karo!
927
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
Máme všechny přísady na havajskou pizzu.
928
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
Kolik plátků jablka chceš?
929
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
Já nevím, tak jeden.
930
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
Panebože, tvoje ruka!
931
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- Umřu?
- To si nemyslím.
932
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
Když najdu obvaz, tak ne.
933
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
Nemůžu říct mámě,
že jsem si pořezala ruku,
934
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
protože jsem byla na hadry
ze čtyř panáků a půl kila trávy.
935
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
Řekni jí, že ses vybourala na kole.
936
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
Máš pravdu. Můžu lhát. Jsi tak chytrej.
937
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
Dělám koktejly,
938
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
jestli někdo chce přestat být trapnej
a začít se trochu bavit.
939
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- Co to bylo?
- Nevím.
940
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
Panebože! Má sem přijít ten vrah.
941
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
Cože?
942
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
Řekla mi to Jamie.
943
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
Krev z ruky mi nejspíš natekla do mozku.
944
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
Nechtěla lesbovat, je jasnovidka.
945
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
Vrah sem přijde a zabije Marisu!
946
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
Marisu?
947
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
Běž zabarikádovat dveře!
948
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
Heather, chceš si zahrát pivní ping-pong?
949
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
Heather?
950
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
Pivní ping-pong!
951
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
Randy!
952
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
Ne!
953
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
Heather!
954
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
Heather!
955
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
Heather, vzbuď se!
956
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
Heather, vzbuď se! Heather!
957
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- Ahoj.
- Co ta muzika?
958
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
Vsadím se, že Blake a Pam nechtěli,
959
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
abysme slyšeli, jak do toho bušej.
960
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
Chceš si to rozdat v bazénku?
961
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
Jo! Ale předehra mi nejde,
takže na to použij trysky.
962
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
Tak jo.
963
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- Dostaň se přes to, vrahu.
- To vypadá dobře.
964
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
Pusťte mě dovnitř! Vrah je v domě!
965
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
Pam, vrah je v domě!
966
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
Jak ses dostala sem?
967
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- Zabije Heather.
- Neříkalas, že Marisu?
968
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
Randy?
969
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
Panebože, Heather!
970
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- Heather!
- Heather!
971
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
Heather! Uteč!
972
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
Heather!
973
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
Pomozte mi někdo! Pomoc!
974
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
Nech ji!
975
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
Žije.
976
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
Tak jo, děcka. Máme tady fakt problém.
977
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
Prosím, šerife. Opatrně.
978
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
Co je to?
979
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
Praštila jsem vraha do hlavy polenem
980
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
a setřela jeho krev papírovým ubrouskem.
981
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
Máte jeho DNA.
982
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- Co je to?
- DNA?
983
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
To je...
984
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
Nevím, co ta zkratka znamená.
985
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
Je u každého člověka jedinečná.
986
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
Stačí to zadat do celosvětové databáze.
987
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
Jasně, kotě. Prostě nastartujeme
starou dobrou světovou databázi DMA.
988
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
Řeším zločin.
989
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- Tak teď vážně.
- To snad ne.
990
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
Kdo ještě věděl, že jedete na tu chatu?
991
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- Nikdo.
- Vrak ve škole viděl, jak to domlouváme.
992
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
Třeba něco zaslechl.
993
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
Vzalas tam někdy někoho? Na jiné mejdany?
994
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
Co když nás tam nikdo nesledoval?
995
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- Jak to myslíš?
- Kde jsi byla, když byla zabitá Heather?
996
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- Tak počkat.
- Jamie mi nahání strach.
997
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- Schovala jsem se v komoře.
- Neslyšelas ji křičet?
998
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
Řvala tam muzika.
Tati, já jsem nic neudělala.
999
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
Já vím, Karo.
1000
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
Nasrat!
1001
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
Karo!
1002
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
Co teď budeme dělat?
1003
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
Já nevím.
1004
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
Na té chatě měla umřít Marisa.
1005
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
Cože?
1006
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
Je jasnovidka.
1007
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
Už ne.
1008
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
Hlásí se vám Norm Dubasage ze Zpráv KZFD.
1009
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}SEBEOBRANA - VYBERTE SI SVOU ZBRAŇ
1010
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}Vernon ovládl strach.
Místní oplakávají druhou oběť
1011
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}a policie pořád ještě nikoho nezatkla.
1012
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
Bohužel, mluvil jsem...
1013
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- Jak je ti?
- Moc skvěle ne.
1014
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
Změnila jsem jen pořadí, v němž umírají.
1015
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
Taky mě napadlo,
že by to mohli být dva vrazi,
1016
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
jako ve Vřískotu.
1017
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
Vřískot?
1018
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
Jasně, to ještě nenatočili.
1019
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
Je to film z budoucnosti. Myslíš,
že hvězda je Drew Barrymoreová, ale není.
1020
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
To je fuk. Co ten stroj času?
1021
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
Mám dobrou a špatnou zprávu.
1022
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
Povedlo se mi dát dohromady prototyp.
1023
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- Ty jo!
- Ale moc nefunguje.
1024
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
To je působivý.
1025
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- To snad ne. Mám signál.
- Jak to?
1026
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
Asi mysleli, že je to
nějaká démonická runa.
1027
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}EDDIE ROYAL - BÝVALÝ PODEZŘELÝ
1028
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}Ale jak jsem řekl, nejsem anarchista.
A teď umřela další holka.
1029
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}Taková zkušenost tě změní.
1030
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
Muž, který ukazuje emoce. Fascinující.
1031
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
Norm Dubasage, KZFD.
1032
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
A hotovo.
1033
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
Ne. Kam se poděl?
1034
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- Eddie!
- Eddie, miluju tě.
1035
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
Vrať se.
1036
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- Ta televizní anténa.
- Eddie, to jsem já, Charlene.
1037
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
Když svedu vysílání
z přenosového vozu do konvertoru,
1038
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
mohlo by to k tvýmu návratu domů stačit.
A teď ta špatná zpráva.
1039
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
Že prototyp nefunguje
nebyla ta špatná zpráva?
1040
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
Že prototyp nefunguje, to je normální.
1041
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
Pokus a omyl.
1042
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
Špatná zpráva je,
že vzhledem k vybíjení tvé baterie
1043
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
máš asi sedm a půl hodiny,
a pak jsi tu uvězněná navždy.
1044
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
Sakra! To je právě v době,
kdy bude zabita Heather.
1045
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
Nebo měla být zabita.
1046
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- Kde?
- Na halloweenském karnevalu. V lunaparku.
1047
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
To vždycky vysílají. To je ono.
Tak tě dostaneme domů.
1048
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
Napíchneme se
na živé vysílání z lunaparku.
1049
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
Sejdeme se po škole v lunaparku.
Musí to fungovat,
1050
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- aby ses dnes dostala domů.
- Nemůžu, dokud nezastavím vraha.
1051
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
Jestli tě nepošleme domů dnes večer,
tak si zopakuj reaganomiku,
1052
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
protože ve středu máme test
ze společenských věd.
1053
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
To snad ne! Hej!
1054
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
Moc nadržený. Moc brzo.
1055
01:16:14,905 --> 01:16:16,325
PROPUSTKA NA ZÁCHOD
1056
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
To je ale smrad.
1057
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
Tak jo.
1058
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
Jestli je to tělo...
1059
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
Díky bohu!
1060
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
Nech mě!
1061
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
Tak jo.
1062
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
Vezmi si, co chceš,
ale ThunderCats mi prosím nech.
1063
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
Nechci tvoje videohry.
1064
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
Ty jediné stojí za to.
1065
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
Proč jsi parkoval u Tiffanyina večírku?
1066
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
Chtěl jsem tam jít.
1067
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
Seděl jsem tam, poslouchal Meat Loaf
a sbíral odvahu, ale...
1068
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
Vím, že lidi děsím, ale nejsem vrah.
1069
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- Co se děje?
- Dougu.
1070
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
Jenom dozor může během vyučování ven.
1071
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- Jen jsme...
- Videohry?
1072
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
Vím, že je to divný,
ale jednoho dne je chci dělat.
1073
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
Hrál jsi někdy trojku Death Wish?
Grafika je úžasná.
1074
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
Když někoho zabiješ,
rozprsknou se do růžové mlhy.
1075
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
Měli bysme jít dovnitř.
Venku není bezpečno.
1076
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
Se mnou jste v bezpečí.
Osm let jsem dělal karate.
1077
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- Kde?
- V Tomově dódžu. V obchoďáku.
1078
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
A policie tu projíždí co dvě minuty.
1079
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
Nevěřil bych, že šerif Lim něco vyřeší.
1080
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
Podezříval Eddieho,
i když jsem mu říkal, že ten ani náhodou.
1081
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
Já vím, že to nebyl Eddie,
ale jak to víš ty?
1082
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
Řekl mi všechno o tom večeru,
jak se muchloval s Tiffany,
1083
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
ale odešel, když řekla, že nedělá orál.
1084
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
Jen pomyslete, kdyby kouřila ptáky,
možná by byla ještě naživu.
1085
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
Tohle poučení si z toho brát nebudeme.
1086
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- Ahoj.
- Čau! Už jsi chytila vraha?
1087
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- Ne. Funguje ta budka?
- Ne.
1088
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
Je tam superfuturistickej
generátor, ale je rozbitej.
1089
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
Dost šťávy na pohon stroje času
z něj nevymačkám ani náhodou.
1090
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
To je ten stroj času? Jen tohle?
1091
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
Představ si, že tohle je počítač
a tohle je vypínač.
1092
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- Takže potřebujeme novej vypínač.
- Jo.
1093
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
Aby vytvořil tři prdele energie.
Dost, aby v podstatě zrušil gravitaci.
1094
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
Jako třeba Kvantová jízda?
1095
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
A jsme zpátky na Zemi.
1096
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
Díky, že jste si vybrali Kvantovou jízdu.
1097
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
Zvracení si nechte až na venek
1098
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
a užijte si zbytek dne
v Billyho lunaparku.
1099
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
Zdravíme. Jsme od města.
1100
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
Musíme tuhle atrakci zavřít.
Jeden z vnějších panelů...
1101
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
Kvantová jízda zastaví,
Ned si dá přestávku. To stačí.
1102
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
Fakt prostě odešel.
1103
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
Osmdesátky jsou hustý.
1104
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
Já si tady poradím. Ty jdi chytit vraha.
1105
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- Tak jo. Zlom vaz.
- Díky.
1106
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
Jak jsem říkala Pam, jsem jasnovidka.
1107
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
Myslela jsem, že dnes umře Heather,
1108
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
během halloweenského karnevalu
na parkovišti,
1109
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
ale protože už je mrtvá,
půjde nejspíš po Marise.
1110
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- Panebože.
- Nebo po mně.
1111
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
Jestli se ve svých viděních pleteš,
může se stát cokoli.
1112
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
Nikdo není v bezpečí.
Jestli chce někdo odejít, jděte teď.
1113
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
Já ho chci chytit.
1114
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
I kdyby zabil Marisu
a my ostatní přežili...
1115
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- Ježíši!
- Nechci celý zbytek života
1116
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
žít s vědomím, že mi psychouš
zabil kamarádky a pořád tu je.
1117
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
Já taky ne. Dostaneme toho hajzla.
1118
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- Fakt nechci být návnada.
- Nic se ti nestane.
1119
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
Hned jak ho uvidíš, zmáčkni tohle.
Poplach proti znásilnění, šíleně hlasitej,
1120
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
a kdyby ses polekala...
1121
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
Teď víš, jak to funguje.
1122
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
Co když ji podřízne,
než to stačí zmáčknout?
1123
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- Co blbneš?
- Tak on nepracuje.
1124
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- Všem obětem zasadí 16 ran.
- To se mi moc neulevilo!
1125
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
Budeš v pohodě.
Prostě jdi do Domečku hrůzy,
1126
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
jako bys tam měla někoho vykouřit.
1127
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
Jo, to děláš pořád.
1128
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
Jo.
1129
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- My tam budeme čekat.
- Dobře.
1130
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
Prostě půjdeš někoho vykouřit, nic víc.
1131
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
Normální kuřba v Domečku hrůzy.
1132
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
To zvládneš.
1133
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
Chovej se přirozeně.
1134
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
Kdyby vrah náhodou
sledoval tebe a ne Marisu.
1135
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- Nechceme, aby... Panebože!
- Karo!
1136
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
Co tady děláš?
1137
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
Je Halloween. Kde jsou všichni?
1138
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
Mám pocit, že se mi od té chaty vyhýbáte.
1139
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
Blake obrátil všechny proti mně.
1140
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- Ne. To ne.
- Ne.
1141
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
Jsou na horské dráze
a Jamie se necítila dobře.
1142
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
Jo, má střevní chřipku.
1143
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
Je to divný. Co umřela Heather,
všichni se mě ptají, kde jsem byla,
1144
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
ale než jsi přišla, nikdo tady neumíral.
1145
01:23:01,015 --> 01:23:02,015
Hej!
1146
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
Panebože, viděl jsem Marisu.
1147
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
Právě jsem si vzpomněl,
že jsem ji o Halloweenu viděl v lunaparku.
1148
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
A vrah ji sledoval.
Musíme odtamtud Jamie dostat.
1149
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
Jo, to si dobře uvědomuju.
1150
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
Podejte mi kovový vodič.
1151
01:23:31,675 --> 01:23:32,705
Tak jo.
1152
01:23:32,905 --> 01:23:37,225
DOMEČEK HRŮZY
1153
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
Jedeš dolů?
1154
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
Nesnáším to tady.
1155
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
Randy!
1156
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
Randy! Jsem tady.
1157
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
Nesnáším to tu!
1158
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}MATKA TĚ SLEDUJE
MATKA ČEKÁ
1159
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
Tyhle kalhotky mám.
1160
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
Ne.
1161
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
Randy, jsi tady?
1162
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
Jsem úplně sama v kuchyni
a chci ti ho vykouřit.
1163
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
Do prdele!
1164
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
Poplach proti znásilnění!
1165
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
Mám ten nůž! Sakra!
1166
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
Randy!
1167
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
Ty hajzle!
1168
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
Říkala jsem vám, že nejsem vrah!
1169
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
Ta věc je skutečná?
1170
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
Jo, dal mi ji táta. Toulá se tady vrah.
1171
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
Dokázali jsme to. Zastavili jsme ho.
1172
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
Doug?
1173
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
Proč by nás Doug chtěl zabít?
1174
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- Zmlátil mě trapák Summers?
- Dělal karate. V Tomově dódžu.
1175
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
Ale Dougovi jsme nikdy nic neudělali.
1176
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- Počkat, co je to?
- Trapácký ozdoby.
1177
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
To je medailonek?
1178
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
Tlustá Trish!
1179
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
Proč má obrázek Tlustý Trish?
1180
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
Chodili spolu.
1181
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
Pamatujete, na školním výletě
do Fieldova muzea?
1182
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
Zasekly se jim do sebe rovnátka,
protože se autobuse ocucávali.
1183
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
Ale to je šílený!
1184
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
Honil a vraždil vás,
protože jste se posmívali jeho holce?
1185
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
Určitě věděl o té přespávačce.
1186
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
O jaký přespávačce?
1187
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
Tu noc, co zemřela, jsme...
1188
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
Říkalo se, že Trish spala
s trenérem Zanem.
1189
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
Chtěly jsme vědět, jestli je to pravda,
1190
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
tak ji Tiffany pozvala a dost ji opila.
1191
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- Dej si ještě.
- Panebože.
1192
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
Popírala to, ale Tiffany se vyptávala,
1193
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
ona začala brečet
a zamkla se u Tiffany v pokoji.
1194
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
Nechte mě na pokoji!
1195
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
Nejspíš zavolala Dougovi! A pak odešla.
1196
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
Opily jste ji a nechaly ji odjet domů?
1197
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
Snažily jsme se ji zastavit,
ale nedala se!
1198
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
Jamie! Panebože, byl to Doug?
1199
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
Musíme jít. Zprovoznila jsem to,
1200
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- ale tvůj telefon je skoro vybitej.
- Jak jsi mohla?
1201
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- Tys někoho zabila!
- Nezabila!
1202
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
Ale jo, zabila!
1203
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
Předstíralas, že jsi její kamarádka,
šikanovala ji, opila ji
1204
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
a nechala ji jet domů autem!
1205
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
Pam tam nebyla.
1206
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
V létě jsme se s Tiff pohádaly.
1207
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
Měsíce jsme spolu nemluvily.
1208
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
Nikdy bych něco takového neudělala.
1209
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- Máš mě za nějaké monstrum?
- Jamie, fakt musíme jít.
1210
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
Tak proč by Doug slíbil,
že tě jednoho dne zabije?
1211
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- Neslíbil.
- Ale chtěl.
1212
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
Nechal by ti vzkaz.
1213
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
Tenhle vzkaz.
1214
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
Teď už na tom nezáleží. Je mrtvej.
1215
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
Táta mi dal taky tohle!
1216
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- Hajzle!
- Je z budoucnosti!
1217
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
Pocuchala jsem mu masku.
To je dospělej Doug!
1218
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
Douga jsi zabila!
Žádnej dospělej Doug není!
1219
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- Jak se sem vůbec dostal?
- Amelia.
1220
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
Panebože. Amelie.
1221
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
Amelie!
1222
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
Amelie, slyšíš mě?
1223
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
Panebože!
1224
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- Utíkejte!
- Pryč!
1225
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- Určitě Kvantová jízda funguje?
- Dokud KZFD vysílá živě!
1226
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}Norm Dubasage z KZFD
1227
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- vám přeje šťastný...
- Nepřestávejte natáčet! Je tu vrah!
1228
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- Točte dál.
- Moment.
1229
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}Zdá se, že tu máme nějakou honičku
a jedna mladá žena mě varov...
1230
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}Nepřestávejte! Točte dál!
1231
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
Do hajzlu, právě ho bodnul do hlavy!
1232
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
Teď nemůžu pryč.
Nezastavila jsem ho. Moje máma!
1233
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
Musíš pryč teď, nebo nikdy.
Vrátím tě zpátky dřív ten den.
1234
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
Můžeš zachránit mámu v budoucnu.
1235
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
Tohle je jediné místo,
kde nepůsobí odstředivá síla.
1236
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
Až se to roztočí, musíš zůstat tady.
1237
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
Co se stane, když vypadneš?
1238
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
Hodí tě to proti stěně
silou startující rakety
1239
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
a nejspíš vybouchneš. Zlom vaz.
1240
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
Pozdravuj ode mě mou dceru.
1241
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
- Tohle dej mé mámě.
- Dobře.
1242
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- Tak čau.
- Čau.
1243
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
Tak běž.
1244
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
Běž! Utíkej!
1245
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- Běž!
- Vezmeš ho s sebou!
1246
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
Lepší než nechat ho tady! Běž!
1247
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
Mami, ne!
1248
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- Co tady děláš?
- Nevím!
1249
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
Mělas vizi,
1250
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
že mám v Kvantové jízdě
zažít něco důležitého.
1251
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
Myslím, že to bylo spojené s tebou.
1252
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
My dvě jsme tu už jednou byly.
1253
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
Dostaneme toho hajzla!
1254
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
Ne!
1255
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
Ne!
1256
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
Ne!
1257
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
Ne!
1258
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- Zabil jste mou mámu!
- Dvakrát, jak se zdá.
1259
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
A vlastního tátu!
1260
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
To byl jen bonus.
1261
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
V roce 1987 jsem pořád naživu.
1262
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
A ten Chris nebude mít tátu na hovno,
1263
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
kterému jde víc o reputaci
než o vlastního syna!
1264
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
Máma v roce 1987 žádnej vzkaz nedostala.
1265
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
Napsal jste ho po její smrti. Proč?
1266
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
Aby příběh pokračoval.
1267
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
Je těžký udržet zájem
o tři vraždy starý třicet pět let.
1268
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
Ale Vrah šestnáctek
je teď zpátky a je to přízrak.
1269
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
Může být kdekoli, kdykoli. Nelze ho zabít.
1270
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
Je jako Michael Myers.
1271
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
A já jsem na něj odborník.
1272
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
I když jsem netušil,
že původní vrah byl Doug.
1273
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
Takže za to dík.
1274
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
Čím víc lidí zajímají vraždy šestnáctek,
1275
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
tím budu slavnější.
A jednou možná dostanu Pulitzerovu cenu.
1276
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
Nikdo se o vás nikdy nedozví,
1277
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
protože umřete v mém stroji času!
1278
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
Ne, když budu v centru.
1279
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
Mám oba nože!
1280
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
Neměla jsi cestovat v čase.
1281
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
A vy jste si neměl začínat s mou rodinou!
1282
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
Užijte si jízdu.
1283
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
Růžová mlha.
1284
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- Čas je jako řeka.
- Jsi venku, krávo.
1285
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
Jsem Jamie. Z Kanady.
1286
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
Nikdo nechce poslouchat,
jak moc máš ráda svou mámu.
1287
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- Kanaďanko, nejsi trochu ve stresu?
- Chtěla jsem to zastavit!
1288
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- Mně se ta bunda líbí.
- Přesně to by ženská řekla.
1289
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
Zlatíčko, dávej na sebe pozor. Měj se!
1290
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
Mami!
1291
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
Panebože!
1292
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
Mami!
1293
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
Zlatíčko!
1294
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
Mami, jsi v pořádku.
1295
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- Miluju tě.
- Já tě taky miluju.
1296
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- Co se stalo?
- Co se děje?
1297
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- Tati!
- Co se stalo?
1298
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
Proč máš tvář samou krev?
1299
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
Vybourala jsem se na kole.
1300
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
- No ne!
- No ne!
1301
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
Panebože!
1302
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
Co tady děláte?
1303
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
Jak to myslíš, co tady dělají?
1304
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
Každý rok na Halloween
se tu sejde celá parta.
1305
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
Jasně, proto jsi oblečená
jako Molly Ringwaldová.
1306
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
Já? Ne. Ještě nejsem v kostýmu.
1307
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
Ne, letos jdeme s mámou
za pana a paní Smithovy.
1308
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
Přesně tak.
1309
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
Můžu si s tebou chvíli promluvit venku?
1310
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
Promiň.
1311
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
Fakt jsem chtěla být
u Kvantové jízdy, až dorazíš,
1312
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
ale spletla jsem si čas.
1313
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
Můžeš vynalézt cestování v čase,
ale letní čas si nezapamatuješ.
1314
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
Jsem ráda, že tohle nebudu potřebovat.
1315
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
Ty sis přinesla pistoli?
1316
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
Nevěděla jsem, kdo z toho vyleze!
1317
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
Čekala jsem 35 let,
abych viděla, kdo vyhrál.
1318
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- Musím ti toho hodně říct.
- Jo.
1319
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
Všechno je jinak.
1320
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
Něco jsem musela odhadnout,
ale zhruba jsem to asi trefila.
1321
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
Ahoj! Promiňte že jdu pozdě.
Jason a Veronica jsou na cestě.
1322
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
Co tady děláte?
1323
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
Jen jí pomáhám s domácími úkoly.
1324
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- Za chvíli přijdeme.
- Prima falešná krev.
1325
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- Vypadá opravdově.
- Díky.
1326
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
Kdo je to?
1327
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
Pamatuješ, jak ses snažila
udržet rodiče na střední od sebe?
1328
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
Neudrželas je. Dali se dohromady hned
a tohle je tvůj 34letý bratr.
1329
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
Panebože, proč se to pořád děje?
1330
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
A jmenuje se Jamie.
1331
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
Oba se jmenujeme Jamie?
1332
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
Colette, pomůžeš bratrovi připravit stůl?
1333
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- Jo, hned jsem tam.
- Dobře. A volala babička.
1334
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
Pozdravuje a nemůže se dočkat,
až se na Díkůvzdání uvidíte.
1335
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- Asi bys měla začít číst.
- Jo.
1336
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
Pitomý cestování časem.
1337
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}Máš 34letého bratra
jménem Jamie (*viz oddíl „Colette“),
1338
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}který má manžela Jasona
a tříletou dceru Veronicu.
1339
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
Já jsem bioinženýrka
(neboj, jedna z těch dobrých!)
1340
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
Amelia je stále
tvá nejlepší kamarádka a génius.
1341
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
A teď se připrav.
1342
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
Randy je ředitel Vernonské střední školy.
1343
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
Pamatuješ, jak tě povalil
a nakrkal ti do tváře?
1344
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
Kara je velitelka policie.
Byla šťastná, když legalizovali trávu.
1345
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
Na stupnici „od 1 do úlet“
jsou její koláčky „Snoop Dogg“.
1346
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}Vrak založil firmu na videohry
nazvanou „Růžová mlha“.
1347
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}A založil organizaci proti šikaně
na počest své sestry Trish.
1348
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}Eddie Royal je zpěvákem
v kapele Vodní postel.
1349
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}Řekl Rolling Stoneu, že to jméno vybral,
1350
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}protože tak blízko byl smrti.
1351
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}Chris měl v této časové linii
trauma ze smrti otce.
1352
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}Co vím, je v klášteře někde v Indii.
1353
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}Ale sleduju ho, kdyby náhodou...
1354
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
Překlad titulků: Vít Bezdíček
1355
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
Kreativní dohled
Kristýna