1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 HALLOWEENSKÁ NOC 2023 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 Chcete slyšet příběh? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 Musím vás varovat, je drsný. 4 00:00:42,625 --> 00:00:47,635 A odehrál se právě tady, v klidném, idylickém městě Vernonu. 5 00:00:48,295 --> 00:00:52,555 Před třiceti pěti lety zde byly brutálně zavražděny tři dívky. 6 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}27. října 1987 7 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 našli Tiffany Clarkovou rozkuchanou doma v garáži. 8 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 S šestnácti bodnými ranami v předvečer jejích 16. narozenin. 9 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 O dva dny později byla v chatě v lesích 10 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 šestnácti bodnými ranami zabita šestnáctiletá Marisa Songová. 11 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 A dva dny potom, 12 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 o halloweenské noci, šestnáctiletá Heather Hernandezová 13 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 byla šestnáctkrát probodena na parkovišti Billyho lunaparku. 14 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}Vrah zmizel. Podle očitých svědků... 15 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}POLICIE PÁTRÁ PO VRAHOVI ŠESTNÁCTEK 16 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 byl vrah oblečený celý v černé a měl masku, 17 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 která se ve Vernonu stala neblaze proslulou. 18 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 Každý Halloween se tam lidé pořád převlékají za vraha. 19 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 Vítejte na prohlídce podcastu Vrah šestnáctek, 20 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 který pro vás připravuje novinář černé kroniky Chris Dubasage. 21 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 Já jsem váš průvodce, Chris Dubasage. 22 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 Nalevo máme dům Tiffany Clarkové, první oběti Vraha šestnáctek. 23 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 Nyní v něm sídlí Zatta Burger. 24 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 Zdravím, vraždomilové. 25 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 Ochutnáte naše Zatta smaženky? 26 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - Díky. - Ano, právě tady 27 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 vrah zahájil ve městě Vernonu 28 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - své vražedné řádění. - Zabil tři lidi. 29 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 Já nevím, ale když se řekne sériový vrah, 30 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 představím si aspoň šest. 31 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 Děkujeme, Angie. 32 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 Zatleskáme Angie, která by si přála, aby umřelo víc lidí. 33 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 Já... 34 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 Dobře. Posuneme se k dalšímu místu činu. 35 00:02:39,575 --> 00:02:44,205 INSTINKT ZABIJÁKA 36 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 Jamie! Máš to moc nahlas. 37 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 Jen se ti snažím zachránit sluch. 38 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 Kéž by sis vybrala kapelu, v níž neznám zpěváka. 39 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 Eddie Royal byl na střední takový hovado. 40 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 Ale teď je úžasnej a vede charitu za čistou vodu, takže... 41 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 Zlato, ukazuje fakáče. 42 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 Jo, plastům na jedno použití. 43 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 Jamie, jestli si budeš půjčovat moje věci, starej se o ně. Tohle je dobovej kousek. 44 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 Nenechala jsem ji tam. Chtěla jsem si ji obléct. 45 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - Mám sraz s Amelií. - Počkej. 46 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 Jamie, proč se s ní máš sejít? 47 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 Vyhrála dva lístky na koncert Instinktu zabijáka. 48 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 Podívej se na to, zlato! 49 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 Norm Dubasage dělá reportáž o hurikánu na Floridě. 50 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}Bůh se dnes hněvá, Tome. 51 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}To je neuvěřitelný. 52 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}- Nemá ani kapucu. - Mluvím o starozákonním Bohu. 53 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 Myslím, že za to zase dostane Pulitzerovu cenu. 54 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 Co kdybychom všichni zůstali doma a rozdávali halloweenské sladkosti? 55 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - To děláš moc ráda. - Ne, mami. Ty to děláš ráda. 56 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 Panebože, tati! Co to máš na sobě? 57 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 Jsem Zac Efron. 58 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 Kdysi jsem býval namakanej jako on. 59 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 Aha. Mami, proč nemáš kostým? 60 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 Mám. Jsem Molly Ringwaldová ve Snídaňovém klubu. 61 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - Aha. - Kdo ještě půjde na ten koncert? 62 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 O co jde? Nevrátím se moc pozdě. 63 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 Zlatíčko, víš, jak je pro nás tahle část roku těžká. 64 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 Zvlášť když je ti teď tolik, co nám tehdy. 65 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 Takže nemůžu jít na koncert, 66 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 protože před 35 lety ti zavraždili kamarádky? 67 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 Tak jo. 68 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 Takhle bych se svou matkou nikdy nemluvila. 69 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 Nemluvíš s babičkou vůbec, takže... 70 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 Jen říkám, že už není rok 1987. 71 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 Můžete sledovat mou polohu. 72 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 Mám na klíčích pepřák a poplach proti znásilnění. 73 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 Od sedmi mě posíláte na kurzy sebeobrany. 74 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 Dala jsi mi ochranný krystal od jasnovidky. 75 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - Jen tě chceme chránit. - Mami, musíte s tím přestat. 76 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 Tohle se mnou nemá nic společného. Přála bych si, abyste to překonali. 77 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 Tak jo, jdi si. Ale táta tě tam zaveze. 78 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 Počká do konce a pak tě odveze domů. 79 00:05:20,985 --> 00:05:23,115 CHRIS DUBASAGE TEXTOVÁ ZPRÁVA 80 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - Co se děje? - Nic. 81 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 Jen zpráva z našeho mámovského chatu. 82 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 Tak jedeme, tati. Nechci zmeškat začátek. 83 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 Zlatíčko, dávej na sebe pozor. Měj se! 84 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 Když sedíš vzadu, cítím se jako řidič Uberu. 85 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - Cítím se trochu dotčený. - Tati, prosím tě. Jedna hvězda. 86 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 Myslel jsem, žes chtěla vyzvednout Amelii. 87 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 Jo, napsala jsem jí, že jsme tady. 88 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - Proč prostě nezaklepeš? - Ne, tati, to je neslušný. 89 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - Ahoj. - Ahoj. 90 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 Zdravím, paní Crestonová. 91 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 Ahoj, Jamie. Bavte se na koncertě. 92 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 Mám konopný medvídky. 93 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - Díky bohu. - Sativa. 94 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - Díky bohu. - Spolehni se. 95 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - Ahoj, Lauren. Máš v plánu něco zábavnýho? - Jen půjdu do práce. 96 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 Je to divný, ale průmysl Halloween neslaví. 97 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 Tak jo. Rád jsem tě viděl. 98 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - Jedeme! - Už jsme tam dávno měli být. 99 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - Můžeš přestat? - Přestat? Můžeš konečně jet? 100 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 Jo, pojedu. 101 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - Koleda! - Co to tu mám? 102 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 Veselý Halloween. 103 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 Krásné kostýmy. Stará dobrá čarodějka. 104 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 Pojďte, děti. Je čas jít domů. Šťastný Halloween! 105 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 Jo, veselý Halloween. 106 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 Proč je vůbec do té směsi dávají? 107 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 Panebože. 108 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 Tyhle kostýmy nesnáším. 109 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 Pardon, jsem trochu nabroušená. Jste na koledě sám? 110 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 Tohle není vtipné. 111 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 Panebože. Ne. 112 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 Volám policii. 113 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 Už od 16 se bojím, že mě zavraždí. 114 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 Myslíš, že nebudu připravená? 115 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 Poldové tu budou každou chvíli. 116 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 Co? 117 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 Ne. 118 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 Pomoc! 119 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 Pomoc! 120 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 Ne! 121 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 Ne! 122 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 Koleda! 123 00:09:50,925 --> 00:09:54,635 NAPROSTÝ ZABIJÁK 124 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 Stojím před domem Hughesových, 125 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 kde byla právě zavražděna oblíbená sousedka 126 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 a moje dobrá známá Pam Hughesová. 127 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 PODCAST ZABIJÁK ŠESTNÁCTEK LAJKUJTE A ODEBÍREJTE 128 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 Šestnáct bodných ran. 129 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 Policie ještě nevydala oficiální prohlášení. 130 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 Ale podle očitých svědků se vrátil Vrah šestnáctek. 131 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 Takže nikdo není v bezpečí. 132 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 Mnoho náročných úkolů, kterým jako váš ředitel čelím, 133 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 mě nepřipravilo na něco takového, 134 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 jako je rozloučení s drahou přítelkyní a vaší studijní poradkyní Pam Hughesovou. 135 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 Jamie, v této tragické době se za tebe a tvou rodinu modlíme. 136 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 Ale nevyrovnáváme se jen se smutkem, viďte? 137 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 Vyrovnáváme se také s návratem Vraha šestnáctek. 138 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 Předám slovo trenéru Finkleovi. 139 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 Ukáže nám něco ze sebeobrany. 140 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 Když uvidíte vraha, je nejlepší utéct. 141 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 Pamatujte, vyhněte se noži. Zachraňte si život. 142 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 Do toho, Ďáblové. 143 00:11:13,795 --> 00:11:15,755 VERNONŠTÍ ĎÁBLOVÉ 144 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 Jamie, můžu si s tebou promluvit? 145 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 Radši ne, ale znělo to spíš jako rétorická otázka. 146 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 Co se děje? 147 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 Vím, že je těžké ztratit někoho milovaného. 148 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 Tvoje máma byla úžasná žena. 149 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - Vždy na mě byla tak milá. - Můžete přestat mluvit v minulém čase? 150 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 Omlouvám se. 151 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 Šerifka ti chce položit pár otázek. 152 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 Víš, kde byl tvůj táta ten večer, kdy došlo k vraždě? 153 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 Proboha, Karo, nechceš začít víc zlehka? 154 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 Táta mámu nezabil. 155 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 Víš o mámině poměru s Chrisem Dubasagem? 156 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 S tím, co dělá podcast o těch vraždách? Ne... 157 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 Neměli spolu poměr. 158 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 Dívali jsme se na její mobil. Hodně si spolu psali. 159 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 Je tvůj táta žárlivý? 160 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 Vy jste tátu vždycky nenáviděla, 161 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 ale možná je načase zapomenout na nějaký starý blbosti ze střední školy, 162 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 který nemůžete překousnout, a udělat, co váš mizernej policajtskej táta 163 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 nedokázal před 35 lety, a toho zasranýho vraha dopadnout. 164 00:12:30,295 --> 00:12:34,155 BILLYHO LUNAPARK 165 00:12:34,355 --> 00:12:36,795 Bobr Billy... Bavte se. 166 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 Bobr... Billy... Bavte se. 167 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 - Bobr Billy... Bavte se. - Pardon. 168 00:12:46,095 --> 00:12:48,605 KVANTOVÁ JÍZDA 169 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 VERNONSKÁ STŘEDNÍ PŘEHLÍDKA PŘÍRODNÍCH VĚD 170 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 čtyři, tři, dva, jedna. 171 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 Sekvence selhala. 172 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 Proč pořádají přehlídku na tak strašidelným místě? 173 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}Ředitel Summers to dostal zadarmo. Aby sem zase začali chodit lidi. 174 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}Kdysi sem chodil celej Vernon, 175 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}ale teď je to jen další zastávka na prohlídce o vraždách. 176 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 Tohle je tvůj projekt? Foto budka? 177 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - Není to jen foto budka, Dereku. - Tak co je to? 178 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 Změní to náš svět. 179 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 Ale hodně štěstí s tím kompostem. Krabice hnusný zeleniny. 180 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 Kdy lidem řekneš, že pracuješ na stroji času? 181 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 Až sestrojím stroj času, kterej funguje. 182 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 Když lidem řekneš, že je to možný, ale možný to není, 183 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 jsi jen magor, co se snažil vynalézt cestování časem. 184 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - Vážně myslíš, že to dokážeš? - Podle mě jsem blízko. 185 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 Řekla jsi aspoň mámě, že používáš její nápady? 186 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 GENIÁLNÍ NÁPADY LAUREN CRESTONOVÉ 187 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 Ne, řekla by mi, ať se ani nesnažím. 188 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 Myslím, že už to skoro měla, ale vzdala to. 189 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 Ukážu jí, jak je vlastně geniální. 190 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - Když to zprovozním. - Co s tím je? 191 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 Nevím. 192 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 Myslela jsem, že je to kvůli wifi. 193 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - Má to wifi? - Jo, na synchronizaci s GPS v mobilu. 194 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 Bez toho se nebudeš moct vrátit na stejný místo 195 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 a budeš jen tak plout prostorem. 196 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}Proč je to nastavený na 27. října 1987? 197 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 Protože toho dne došlo k první vraždě. 198 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 Napadlo mě, že kdybysme zabránily 199 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 tomu zabijákovi vraždit... 200 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 Máma by byla ještě naživu. 201 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 Ve výjimečném dílu podcastu o Vrahovi šestnáctek 202 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 se vrah vrací. 203 00:15:25,505 --> 00:15:29,515 Tiffany Clarková, Marisa Songová, Heather Hernandezová. 204 00:15:30,055 --> 00:15:32,795 A nyní, o 35 let později, Pam Hughesová. 205 00:15:32,995 --> 00:15:34,625 {\an8}EXKLUZIVNÍ PODCAST 206 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}Proč se vrátil? Proč nyní? A proč ona? 207 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 Číhá vrah pořád někde v okolí 208 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 a sleduje další oběť? 209 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 Nebo se skrývá všem na očích? 210 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 Policie opět nemá ponětí, kde se vrah nachází. 211 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 Mohl by být kdekoli, dívat se, čekat... 212 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - Promiň. - Pam byla kamarádka a spolužačka 213 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - ostatních obětí... - Máš hlad? Objednal jsem pizzu. 214 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 Ne, díky, tati. 215 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 Nevěděl jsem, že ten podcast posloucháš. 216 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 Kamarádila máma s Chrisem Dubasagem? Podle šerifky Limové si psali. 217 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 Ne. Nekamarádila s Dubožákem. 218 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 Ten chlap je sup. 219 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 Udělal z tragických vražd zábavu. 220 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 Tak proč mu psala? 221 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 Protože chtěla pomoct najít vraha. 222 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 Policajti to už dávno vzdali. 223 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 Jediný Chris to ještě vyšetřoval. 224 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 Takže jste ho na střední znali? 225 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 Všichni jsme se znali. 226 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 Byl do mámy zamilovaný. Já a ona jsme byli jen kamarádi, 227 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 dali jsme se dohromady až později, když jsme se vrátili z vysoké. 228 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 Díky bohu, že jsme se nedali dohromady na střední, 229 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 protože by nám to nevydrželo. 230 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 Pamatuju, jak jsme zjistili, že čekáme tebe. 231 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 Byli jsme v lunaparku a šli jsme na Kvantovou jízdu. 232 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 Víš, na tu atrakci. 233 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 Oba jsme strašně zvraceli. A máma zvracela pořád. 234 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 Tak si udělala těhotenský test, a bylo to. Měli jsme tebe. 235 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 Prosím tě, přestaň poslouchat Chrise Dubasage. 236 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 Jamie. Ahoj. 237 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - Chris. - Já vím. 238 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 Upřímnou soustrast. 239 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - Můžu si to nahrát? - Měli jste s mámou poměr? 240 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 Samozřejmě, že ne. 241 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 Byli jsme jen přátelé. Chtěla pomoct najít vraha. 242 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - Tak proč to tajila? - Nevím. 243 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 Tvůj táta mi moc nefandí. 244 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 Ale má rád vašeho tátu. Prý dostane další Pulitzerovu cenu. 245 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 Můj podcast získal pět cen Podsy. 246 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - To není totéž. - Ne. 247 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 Zmínila se ti máma o nějakém vzkazu? 248 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - O jakém vzkazu? - Dostala ho v roce 1987. 249 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 Po poslední vraždě. Našla ho ve své skříňce ve škole. 250 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 JSI NA ŘADĚ, JEDNOHO DNE 251 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 O tom mi nikdy neřekla. 252 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 Neřekla to nikomu. 253 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 Prý se bála, aby se to pak nestalo. 254 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 A řekla to vám? 255 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 Protože to byla stopa. Kdo by ji chtěl takhle mučit? 256 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 Aby celý život žila ve strachu, jestli ten den právě nepřišel. 257 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 Jamie, počkej. 258 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}Bobr Billy... Bavte se. 259 00:19:18,115 --> 00:19:19,055 {\an8}DOMEČEK HRŮZY 260 00:19:19,255 --> 00:19:21,795 {\an8}- Jamie. To jsem já. - Panebože! 261 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - Postříkalas čarodějnici pepřákem? - Trochu. 262 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 Musím s tebou mluvit. Pomoz mi chytit Vraha šestnáctek. 263 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 Mučil mou mámu celý její život. Nemůže mu procházet... 264 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 Jamie! 265 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 Utíkej! 266 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 Pomoc! Pomozte někdo! 267 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 Zahajuji odpočet. 268 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 Chyba... 269 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - Start. Pět, čtyři, tři, dva, jedna. - Nech mě! Pomoc! 270 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - Je to tady. - Promiňte, to nemůžete použít. 271 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 Je mimo provoz. 272 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - Fakt? - Je mimo provoz. 273 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 Nejde to. 274 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 Pardon. 275 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}A mimochodem, to tričko je super problematický. 276 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}FBI - FEDERÁLNÍ BOBROINSPEKCE 277 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}Já to tričko žeru. 278 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}Bobr Billy říká: „Bavte se.“ 279 00:22:12,245 --> 00:22:13,875 - Pardon. - Promiň. 280 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 Promiňte, který je rok? 281 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 1987. 282 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 Panebože. 283 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 Já vím. Osmdesátky končí a já jsem ještě ani nezkusila koks. 284 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 Oni to nevědí. 285 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 Hledám Pam Hughesovou. 286 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - Koho? - Millerovou. Promiňte, Pam Millerovou. 287 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 Je to moje kamarádka. 288 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 Tak to je nejspíš ve škole. Taky bys tam měla být. Svezu tě. 289 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 Co? Ne. Nemůžu s vámi vlézt do auta. Vůbec vás neznám. 290 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 Mohla byste být sériový vrah. 291 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 Drahoušku, měl by vrah kabelku od Glorie Vanderbiltové? 292 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Ne. 293 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - Děkuju. - Není zač. 294 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - Máš super bundu. - Díky. 295 00:23:08,595 --> 00:23:10,015 VERNONSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA 296 00:23:12,305 --> 00:23:13,335 VERNONŠTÍ RUDÍ ĎÁBLOVÉ 297 00:23:13,535 --> 00:23:15,395 A máme tady rasismus. 298 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 Já to čekala. 299 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 Bože! 300 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 Dobrý den. Já jsem Jamie LaFleurová. 301 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 Jsem tu na studentské výměně z Ostrova prince Edwarda v Kanadě. 302 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 Ve škole říkali, že sem pošlou dokumenty, abyste mě zapsali. 303 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - Do kterého ročníku? - Do třetího. 304 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 Tady máš rozvrh. 305 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 Nepotřebujete si nic ověřit? 306 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 Ověřit? Jsme snad ve Fort Knoxu? Jdeš pozdě na tělocvik. 307 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 Můžu dostat jiný rozvrh? Na tělocvik moc nejsem. 308 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 Není nějaká alternativa? 309 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 Panebože. 310 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 Končíme. Vyměňte se. 311 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 Jak tohle škola může dávat jako dres? 312 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 - Jedeme! - Vypadáme, jako bysme dělaly ve stripbaru. 313 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 No ne! 314 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 Ty nová, přidej se! 315 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 Já? Ne. Jsem v pohodě. 316 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 Jo, v pohodě? Hni sebou! 317 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 To je sprostý. 318 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - Ať je to ještě dnes. - Dobře. 319 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - Děkuju. - Zapadneš sem. 320 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 Panebože! 321 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 Co to má bejt? 322 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 Co to má bejt? 323 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 Je tohle vůbec legální? 324 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 Přestávka. Já vím, kdo to udělal. 325 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 Přikrč se! 326 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 Hele, hledám Pam Millerovou. Znáš ji? 327 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - Jo, všichni znají Pam. - Super. Kde je? 328 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 Tamhle. 329 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 Jsi venku, krávo. 330 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 Počkat, to ne. Pam Millerová je slušná. 331 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 Slušná jako že má starost, aby ti hlučná hudba nezničila uši. 332 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 Co hulíš? Pam Millerová je vernonská čarodějnice. 333 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 Vypadni ze hřiště, padavko! 334 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 Dám ti radu. Příště ten míč chyť. 335 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 Jasný? Ať se nemusím matlat v tvý odporný dětský krvi. Je to hnus. 336 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 Tak jo, výborně, vítězky. 337 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 Kéž bych mohla říct totéž poraženým, ale nemůžu. 338 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 Hybaj do sprch! 339 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 Děkujeme, paní trenérko Zaneová. 340 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 Brácha přivezl tunu vinných střiků ORAL. 341 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - Ty jo, ORAL miluju! - Pam! 342 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 Pam Millerová? 343 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 Jo. 344 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 Vyfoť si ji, vydrží ti to dýl. 345 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 Promiň. Jen že tak jsem si tě nepředstavovala. 346 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 Jsem Jamie, z Kanady. 347 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 Promiň, nepodám ti ruku. Není mi 45 a nejsem chlap. 348 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 Stav se po škole, 349 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 můžeš připravit věci na mejdan, já si udělám vlasy. 350 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 Tak jo. 351 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 U nás oslavy narozenin považujeme za pěknou trapárnu. 352 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 Třeba bys to měla zrušit. 353 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 Třeba bys měla vysmahnout. 354 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 Proboha, mam... acita. 355 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 Mamacita. 356 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 Ty mluvíš španělsky? 357 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 Tak fajn. Vysmahni! 358 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 Tři roky španělštiny, krávo. 359 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 Tak jo. Nechcete tu oslavu zrušit? Zruším ji já. 360 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 Staří, nemocní a pejskaři. 361 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - V takovým pořadí lidi nesnášíš? - Jo. 362 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 To je dobrý pořadí. 363 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 Chtěla bych nahlásit zločin, který se ještě nestal. 364 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 Vím, že to zní bláznivě, ale vyslechněte mě. 365 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 Viděli jste film Návrat do budoucnosti? 366 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - Ne, ale prej je dobrej. - Jo, je skvělej. 367 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 Ale já v tom filmu v podstatě žiju. 368 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 Proto vím, že se dnes stane vražda. 369 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 Vražda? 370 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - Ve Vernonu se vražda nikdy nestala. - Jo. 371 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 Dnes dojde k vraždě na oslavě u Tiffany Clarkové, 372 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 kde bude spousta nezletilých pít, 373 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 takže byste tam stejně měli jet a zarazit to. 374 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 Panebože. Vážně? 375 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 Tebe jsem tu ještě neviděl. 376 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 Jo, jsem tu na výměně z Ostrova prince Edwarda, z Kanady. 377 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - To zní vymyšleně. - Není. 378 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 Opravdu to existuje. 379 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 Lim. Vy jste otec šerifky. 380 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 Kara má přezdívku Šerifka? To je hezký. 381 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 Dávám vám možnost zastavit tu hrůzu, než se stane. 382 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - Kdo je to? - To je vrah. 383 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - Koho zabil? - Ještě nikoho, 384 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 ale právě to... Můžete se podívat na Návrat do budoucnosti? 385 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 Nevím, co vyvádíte u vás v Kanadě, 386 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 ale tady blbinky netolerujeme, 387 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 tak mazej do školy, nebo tě zatknu za záškoláctví. 388 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 Nikdo mi neuvěří. 389 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}Ale ten film chci vidět. 390 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}Já ne. Filmy o cestování časem nesnáším. Nikdy nedávají smysl. 391 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 To jsem zase já. Jamie LaFleurová. 392 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 Potřebuju vědět, v které třídě je Lauren Crestonová. 393 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 Vím, že je to důvěrné, ale je to naléhavé. 394 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - Mám pro ni injekci, kterou potřebuje... - Zeměpis, učebna 217. 395 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 Díky. 396 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 Lítat teď letadlem musí být šílený. 397 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 Je tu Lauren Crestonová? 398 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 No ne, vypadáš skvěle. 399 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 Co se děje? 400 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 Můžeme si promluvit na chodbě? 401 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 Prosím, řekni mi, žes viděla Návrat do budoucnosti. 402 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - Samozřejmě. - Díky bohu. 403 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 Ber mě jako Martyho McFlye. Za třicet pět let 404 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 tvá dcera Amelia, moje nejlepší kamarádka, 405 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 sestrojí stroj času podle plánů z tvého zápisníku. 406 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 Jmenuje se Geniální a nezvyklé nápady Lauren Crestonové. 407 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 Pomocí toho stroje času jsem unikla před zabijákem, 408 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 který se nedávno znovu objevil po dlouhé době 409 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 od svého prvního vraždění, které začíná dnes večer. 410 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 Potřebuju, abys mi ho pomohla chytit, aby nemohl zabít mou mámu. 411 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 Protože v budoucnosti mou mámu zabije. 412 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 Taky potřebuju, abys mi pomohla vymyslet, 413 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 jak pozměnit ten stroj času, abych se dostala domů. 414 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 Amelia říkala, že potřebuje wifi, a to vy ještě nemáte. 415 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 To není moc dobrý. 416 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - O mém zápisníku nikdo neví. - Až na mě. 417 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 Protože jsem z budoucnosti. Tady mám důkaz. 418 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - To je ten stroj času? - Ne, to je můj telefon. 419 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 Chceš vidět ten stroj času? 420 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 Něčemu nerozumím. Jestli vrah jde po Mollynách, 421 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 proč čekal 35 let, aby zabil tvou mámu? 422 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - Kdo jsou Mollyny? - Tiffany, Marisa, Heather, Pam. 423 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 Říkají si Mollyny, podle Molly Ringwaldové. 424 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - Jsou jí posedlé. Oblékají se jako ona. - Netušila jsem, že si byly tak blízké. 425 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 Myslela jsem, že se znají, protože ve Vernonu 426 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 se znají všichni. 427 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 Tady to je. 428 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 Stroj času. 429 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - Zajímavé. - Je to divný. Předtím nefungoval, 430 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 ale když mě vrah napadl a zabodl nůž do toho panelu, najednou se spustil. 431 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 Asi to potřebovalo další kovový vodič. 432 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 Jo. „Další kovový vodič.“ To jsem řekla. 433 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 Máš tašku plnou nářadí? Nemáš tam žádné učebnice? 434 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 Ty jsem přečetla. Nářadí je užitečnější. 435 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - Co je to? - Proboha! 436 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 - Opatrně s tou hřebíkovačkou. - Promiň. 437 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 Nemůžu opravit stroj času, který sestrojila má budoucí dcera, 438 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - když mě z neopatrnosti zabiješ. - Bereš to všechno moc dobře. 439 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 Nezačneš vynalézat cestování v čase, aniž bys zvážila, 440 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 že budoucí lidi tě možná budou potřebovat. 441 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - Ale to s tím vrahem je překvapující. - Jo. 442 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 Když o tom mluvíme. Kdybych těm vraždám zabránila, 443 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 způsobí to trhlinu v časoprostorovém kontinuu? 444 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 Nevím. O cestování v čase existuje mnoho teorií. 445 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 Nejslibnější se mi zdá... 446 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 Kolik toho víš o kvantové mechanice? 447 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 Viděla jsem Endgame. Ale moc jsem tomu neporozuměla. 448 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 Tak jo. Představ si čas jako řeku. 449 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 Vylezla jsi z řeky, běžela proti proudu a skočila zpátky. 450 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 Všechno plyne, 451 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 takže všechny změny se přenesou dolů po proudu. 452 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 Takže když všechno změním k lepšímu, je to v pořádku? 453 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - Teoreticky. - A když čas pořád plyne, 454 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 co se teď děje doma? 455 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 Bobr Billy říká: „Bavte se.“ 456 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - Bobr Billy... Bavte se. - Odvedeme odsud děti 457 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 a zajistíme prostor. 458 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 Karo, kde je Jamie? Už jste ji našli? 459 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 Ne, ještě ne. 460 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 Co to děláš? Píšeš si poznámky k novému dílu? 461 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 Nevypadá dobře, když bráníš lidem ve vyšetřování. 462 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - Ty vyšetřuješ? - Jsem investigativní novinář. 463 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 Ne, to je tvůj táta. Ty jsi turistickej průvodce. 464 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 Pane Hughesi, já vím, kde Jamie je. 465 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 Použila můj stroj času. 466 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 Sestrojila jsem stroj času na školní výstavu. 467 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - Je stejně divná jako její máma. - Jamie je v roce 1987. 468 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 Nevím, kam se stroj času poděl, takže musel fungovat. 469 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 Máš ráda sci-fi? Tak napiš knihu. 470 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 Ale tady, ve skutečnosti, ten případ vyřeším já. 471 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - Karo! - Mám několik doplňujících otázek. 472 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 První otázka. 473 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - Fakt tam s tebou musím jít? - Jo. 474 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 Na tom večírku je vrah, nepůjdu tam sama. 475 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - Díky, žes mi půjčila oblečení. - V pohodě. 476 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 Tady je to krásný. 477 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 Nechápu, že z toho udělali Zatta Burger. 478 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - Už tady máte Zatta Burger? - Netuším, co to je. 479 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 Čau, pojďte dál. 480 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 Tebe pustit nemůžu. Máme tady pravidla oblíkání. 481 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - Co? Ale nemáte. - Ale máme. 482 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 Žádný trapácký doplňky. 483 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 Je to replika prvního mikročipu, na památku vzniku prvního osobního... 484 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 Sklapni, trapáku! 485 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 Hele, nech toho! 486 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 Sakra. Karo, pojď se podívat. Trapka Summersová má šprťounskou kámošku. 487 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 Poslouchejte, adolescenti. Musím najít Tiffany. 488 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - Pěknej pokus. - Nevítaný dotek. 489 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - To snad ne, nevítaný dotek. - Nevítaný člověk. 490 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 Vedle hrajou Dračí doupě. Jděte a bavte se. 491 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Ne, počkej. 492 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 Ne, počkej! Musím se tam dostat. 493 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 Možná vím jak. 494 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 Ty jsi ta studentka na výměně? Z Kanady? 495 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 Jo, z Ostrova prince Edwarda. 496 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 Tam jsem byl jednou v létě s tetou. 497 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 Víš, že průměrný věk na ostrově je 49,5 roku? Dobrý, ne? 498 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 Super. Bydlím u Lauren. 499 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - Jo. - Tak jo, druhý kolo. 500 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 Hele, Dougu, vyzvedneš nás? 501 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 Jasně. A pak půjdu dopředu a vy mě pustíte dovnitř. 502 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - Paráda. - Tak jo. 503 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 Díky. 504 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 Dobrý, Dougu. Díky. 505 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - Milá dámo. - Panebože! 506 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 Musíme najít Tiffany. 507 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 Panebože! 508 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - Ten týpek je hustej. - Blake Hughes. 509 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 To je Blake Hughes? Ty bláho, to je můj táta. 510 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - Blake Hughes je tvůj táta? - Jo. 511 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 A Pam je tvoje máma? 512 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 Blake je s Tiffany. 513 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 Chodí spolu už od Jarního úletu. 514 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 I když si jsem docela jistá, že se podvádějí. Jsou to nadrženci. 515 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 Panebože. 516 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - Jo. Tady jsou, Mollyny. - Na moje šestnáctiny. 517 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 Všechny oblečené jako různé verze Molly Ringwaldové. 518 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 Zvládlas to, potvoro. 519 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 Tak jo, přišla jsem zabránit vraždě. Tak jdeme na to. 520 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - Boží párty, dámy. - Co to děláš? 521 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 Víte, co by bylo ještě víc boží? 522 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 Policie. Zavoláme je. 523 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 Stinga miluju. 524 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 To je fakt dobrej nápad. 525 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 A pak by mohli zahrát Nestůj tak blízko u mě. 526 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 - Díky. - Hele, 527 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 to hraní si na potvoru je fakt únavný. 528 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 Ženy by si měly navzájem ukazovat podporu. 529 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 Co kdybych ti ukázalo tohle a tys vysmahla? 530 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 A úsměv do ročenky! 531 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 Hele, žádný fotky, Dubožáku. 532 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 Je tu plno piva. Chceš, aby měla Tiff navěky zaracha? 533 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - Ještě něco vyfotíš, a rozbiju ti foťák. - Nemusíš být tak přísnej. 534 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 Randy, udělej mi laskavost. 535 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 Co blbneš? 536 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 Je tohle normální člověk? 537 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 Už jsem se bál, žes na mě zapomněla. 538 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 Ulevilo se mi, že tě jen šikanovali. 539 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 Stane se z tebe utrápená ženská, která nepozná pravý štěstí, 540 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 a budeš nosit nehezkej účes, 541 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 tvá hlava bude vypadat jako ping-pongovej míček. 542 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 To bylo podivně určitý. 543 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 Promiň. 544 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 Blakey, prosím, nedělej to! 545 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 Co se stalo? 546 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 Někdo mu napráskal, že jsem se muchlovala s Eddiem Royalem. 547 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - Ty ses muchlovala s Eddiem Royalem? - Jo. 548 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - Se zpěvákem Instinktu zabijáka? - Počkej, vy je v Kanadě znáte? 549 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 Je slavnej? Eddie! 550 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - Počkej, Tiffany! - Víš, co řekla? 551 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - Muchlovala se s Eddiem. - Vypadá to na další rozchod. 552 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - Takový drama. - Potřebuju se napít. 553 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 Tiffany? 554 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 Dámy, Tiffany je v krizi. 555 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 Jako dobrý kamarádky bysme s ní měly celej večer zůstat. 556 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 Ani se od ní nehneme. 557 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 Randy! 558 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - Tak jdeme. - Co? 559 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 Jak jsi to udělala? 560 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 Máma mě učila sebeobranu. 561 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 Tiffany! 562 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 Eddie, měla jsem s tebou být od začátku. 563 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 Jsem ráda, že mi to Jamie ukázala. 564 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 Není divný, že jsme v ložnici tvých rodičů? 565 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 No jo, ale Zack Ritrovatti a Valerie Moscová 566 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 prý zase dělají anál u mě v pokoji. 567 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 A taky jsem si to vždycky chtěla rozdat na vodní posteli. 568 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 Počkej. Potřebuju čůrat. Moc ORALu. 569 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 Snad zvládneš ještě jeden. 570 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 Orál nedělám. Vždyť z toho teče čůrání. 571 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 Nikam nechoď. Hned se vrátím, rocková hvězdo. 572 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 Kašlu na to. 573 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 Tiffany! 574 00:41:28,695 --> 00:41:29,555 {\an8}ZLOČIN 575 00:41:29,755 --> 00:41:30,945 {\an8}58 %. Do pytle! 576 00:41:31,535 --> 00:41:32,765 PŘÍPAD 214: TIFFANY CLARKOVÁ 577 00:41:32,965 --> 00:41:36,915 Tiffanyino tělo našli v garáži. Doba úmrtí, těsně po půlnoci. 578 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 Ty jsi z budoucnosti? 579 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 Jo. Kde je garáž? 580 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 Díky. 581 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 Napíše o nich písničku. 582 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 Eddie? 583 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 Schováváš se? 584 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 Tiffany? 585 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 Protože tě najdu... 586 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 Tiffany? 587 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - Říkals, že jsi zamkl dveře! - Taky že jo. 588 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 Počkat. Já se za klukama nehoním. 589 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 Oni se honí za mnou. 590 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - Počkat, tady má být Tiffany. - Na to je nějakej rozvrh? 591 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 Změnila jsem to. 592 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 Bože, kde je Tiffany? Tiffany! 593 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 Vylez, Eddie. Voda je teplá. 594 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 Co má znamenat ta maska? 595 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 Sundáš si ji? 596 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 Jestli se mnou chceš spát, tak si ji sundáš. 597 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 Tak jo. Na tyhle úchylárny já nejsem. 598 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 Eddie, co to sakra děláš? 599 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 Co blbneš? 600 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 LOŽNICE RODIČŮ - SEM SE NESMÍ! 601 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 Tiffany? 602 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 Nemůžeš... 603 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 Nesmí utéct. 604 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 Kde jsou potíže, tam je Blake Hughes. 605 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 Dej mi pokoj, Dennisi. Už jsem řekl Ponchovi, co vím. 606 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 A co tenhle? Chceš ho odvést k výslechu? 607 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 Ne, nech ho jít. Je to kamarád mé dcery. 608 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - Díky, tati. - Nemáš zač, zlatíčko. 609 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 To se podívejme. Naše nová kanadská známá. 610 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 Mohli jste tomu zabránit. Zkoušela jsem vás varovat. 611 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - A kdes byla ty, když se to stalo? - Podezříváte mě? 612 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 Než ses tu objevila, k žádné vraždě tu nedošlo. 613 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - A zdá se, že o tom nějak moc víš. - Chtěla jsem tomu zabránit! 614 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 Říká pravdu, šerife. Jen Tiffany chránila. 615 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 Tohle je místo činu. Nikdo ani hnout. 616 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 Vypadneme odsud. 617 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 Počkej, mami. Pam! 618 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 Pam! Nemůžeš jít domů sama, toulá se tu vrah. 619 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 Nebydlím moc daleko. 620 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 Je mi líto tvé kamarádky. 621 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 Víš, ani jsem ji neměla moc ráda. 622 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 Byla tak zlá. Ani to nebylo legrační... 623 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 Jako když jsem přesvědčila Lisu Vitzlakiovou, že ji Randy miluje, 624 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 aby na besídce zazpívala Take My Breath Away. 625 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - To nebyla sranda. - Pro nás jo. 626 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 A Tiffany se to moc líbilo. 627 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 Nebyla nejhodnější, ale stejně to byla kámoška. 628 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 Jak jsi věděla, že jí hrozí nebezpečí? 629 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 Jsem jasnovidka. 630 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 Měla jsem vizi, že Tiffany dnes zavraždí. 631 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 Snažila jsem se to zastavit. 632 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 Ale jak vidíš, nepovedlo se. 633 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 Ale možná s tvou pomocí můžeme zabránit těm ostatním. 634 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 Těm ostatním? 635 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 Bude jich víc? 636 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 Marisa a Heather. 637 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 A ty. Všechny jste v nebezpečí. 638 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 Hele, tohle je můj... 639 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 To je můj... 640 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 Jasnovidnej krystal. 641 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 Vypadá opravdově. 642 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - Jak daleko do budoucna vidíš? - Do roku 2023. 643 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}Porušujete paragraf 113 trestního zákoníku, oddíl devátý. 644 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - Máte pět vteřin, abyste se podvolil. - Pomoc! 645 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 646 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 Nyní jsem oprávněn použít fyzickou sílu. 647 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 Zabijou nás všechny stroje? 648 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 Ne, stroje nás nezabijou. 649 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 Spíš zničí vazby v naší společnosti 650 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - přes taneční videa na TikToku. - Použijou proti nám tanec? 651 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 Pam Millerová žere sci-fi, to je neuvěřitelný. 652 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - Jestli to vykecáš, zabiju tě. - Tak jo. 653 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 Budeme se soustředit. Já... 654 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 Vidím, že příští obětí bude Marisa. 655 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 To ne! 656 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 Stane se to pozítří 657 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - na chatě v lese. - Panebože! 658 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 Pam, napadá tě někdo, kdo Mollyny nemá rád? 659 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 Třeba někdo, komu jste zničily život nebo mu způsobily psychickou újmu, 660 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 a proto vás chce rituálním způsobem pozabíjet. 661 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 Ne, nikdo. 662 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 Možná Alvin. Posmívaly jsme se jeho pásce přes oko. 663 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 A Wendy. 664 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 A Tyler a Amy Wolfová. Slizkej Ron. Tlustá Trish. 665 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 Nejspíš taky Lisa Vitzlakiová, protože ta besídka prý nebyla legrace. 666 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 A Jenny Hudsonová a Jenny Grisanteová. 667 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 Jen jsem se přišla podívat, jestli něco nepotřebujete. 668 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 Mami, jsme v pohodě! V pohodě! 669 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - Dobře. Vím, že toho na vás bylo moc... - To bylo. 670 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 A ty to zhoršuješ. Můžeš prosím odejít? Nech nás! 671 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 Není divu, že nás babička nenavštěvuje. 672 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 Neměla bys s mámou takhle mluvit. Nikdy nevíš, kdy... 673 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 Jen jí na tobě záleží. 674 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 Ty máš jako se svou mámou skvělej vztah? 675 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 Ne. Ale přála bych si to. 676 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 Kéž bych jí častěji říkala, že ji mám ráda. 677 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - Jen jsem nechápala, co máma... - Hele, říkám ti to jako kamarádka. 678 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 Nikdo nechce poslouchat, jak moc máš ráda svou mámu. 679 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 Dobře. Promiň. 680 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 A co Randy? Mohl by to udělat? Je velkej a tupej. 681 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 Ne, Randy Tiffany miloval. Loni ji pozval na Jarní úlet. 682 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 Taky pozval Marisu. A Heather. A mě. 683 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 Chápu, proč by na nás mohl být naštvanej. 684 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 Nemůže být naštvanej, že jste ho odmítly. To je ujetý. 685 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 Myslíš, že bych s ním měla chodit? 686 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 Kdyby náhodou byl vrah, že by mě pak nechtěl zabít? 687 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 Ne! Nechoď s Randym! S tím nemáš být! 688 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - A s kým mám teda být? - S Blakem! 689 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 Fakt? S Blakem? Panebože. 690 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 Víš, Blake mě vždycky přitahoval. 691 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 To nemůžu Tiffany udělat. 692 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 To je dobře, protože ty a Blake 693 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 se dáte dohromady až po letech. 694 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 Jestli spolu máme být a na čase nezáleží 695 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 a Tiffany je mrtvá... Vyspím se s Blakem! 696 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 Ne, jste moc nadržení, 697 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 budete se podvádět a poděláte to. 698 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 A pak spolu nepůjdete na Kvantovou jízdu, 699 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 kde zjistíš něco opravdu důležitýho. 700 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 Takže s Blakem si nezačínej. Až do vysoký. 701 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 Tak jo, paráda. Vy dvě budete hledat vraha 702 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 a já budu spravovat stroj času... 703 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 Teda časostroj. Tak říkám hodinám. 704 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 To je nová verze stroje času? 705 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 Ne, zatím je to jen šrot, co jsem koupila na inzerát. 706 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 Co tady děláte? 707 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 Vím o těch vraždách všechno. 708 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 Ale před pár dny jsem řekl, že Tiffany byla zavražděna v garáži. 709 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 Ale nebyla. 710 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 Byla zabita na vodní posteli svých rodičů. To je základní detail. 711 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - Jak jsem to mohl zapomenout? - Mandelův efekt. 712 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 Je to psychologický jev. 713 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 Člověk si pamatuje, co se nestalo. 714 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 Jako že Nelson Mandela umřel ve vězení. 715 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 Podle jedné teorie to nejsou falešné vzpomínky, 716 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 jen pocházejí z minulého života, který byl pozměněn cestováním v čase. 717 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 Počkat, co je to? 718 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 „Bodni do stroje.“ 719 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 Policajti mysleli, že je to citát z anarchistickýho heavy metalu. 720 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 Proto vyšetřovali Eddieho Royala. 721 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - Eddieho Royala? - Ano. 722 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 Zpěváka kapely Vodní postel? 723 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 Jak je to napadlo? Vždyť je takovej emouš. 724 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 To je divné. Myslel jsem... 725 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 Asi ten Mandelův efekt. 726 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - Co znamená to J na konci? - Je to J? 727 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 Všichni mysleli, že je to démonická runa. 728 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 Máte víc fotek z té noci? 729 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 Ano, oficiální snímky místa činu 730 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 a to, co jsem na párty vyfotil do ročenky. 731 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - Tady je, to je ona! - Sakra! 732 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 No ne, Jamie je v roce 1987! 733 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 Ten vzkaz byl pro mě. „Bodni do stroje.“ 734 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 Vrahův nůž se nejspíš zasekl do vodičů 735 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 a Jamie se mi snaží říct, že potřebuju kovový vodič navíc! 736 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 Určitě to není démonická runa? 737 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 Není to runa, Chrisi. Jamie se snaží zastavit ty vraždy. 738 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 Ale pořád jsou všechny mrtvé. 739 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 Tiffany je, ale Heather a Marisu ještě nezabil. 740 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 Čas se děje všechen najednou, je jako řeka. 741 00:54:28,305 --> 00:54:29,375 ZPRÁVY KZFD 742 00:54:29,575 --> 00:54:33,375 Dobré odpoledne. Jak víme, policie včera zatkla Eddieho Coburna, 743 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 známého mezi studenty jako Eddie Royal. 744 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 Proč si myslí, že to udělal Eddie? Je to ztráta času, on to nebyl. 745 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}Tato tragédie otřásla Vernonem. 746 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}Pro Zprávy KZFD Norm Dubasage. 747 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 Podívej. Bude nám scházet. Většině. 748 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}SMAŽ SE V PEKLE, TIFFANY! 749 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 Když podělám, že se moji rodiče do sebe zamilují a vezmou, 750 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 znamená to, že zmizím? 751 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 Návrat do budoucnosti se mýlí. Ne, nezmizela bys. 752 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 Nejsou to žádná kouzla. 753 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 Pokud se nevezmou a nebudou mít děti, 754 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 jen prostě nebudeš mít kam se vrátit, 755 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 protože všechno bude jinak a nikdo nebude tušit, kdo jsi. 756 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 - Podržím ti místo u oběda! - Paráda. 757 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 Ahoj. Jak se všichni máte? 758 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 Ty máš na sobě zase tu bundu? 759 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 Copak tady nikdo není ve spojení se svými emocemi? 760 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 Já jsem ve spojení s touhle emocí! 761 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 Určitě se o tom zmíní v ročence. 762 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 Jako vloni, když umřela Tlustá Trish. 763 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 A mně se ta bunda líbí. 764 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 Kdo je Tlustá Trish? A tak jí nemůžete říkat. 765 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 Jo, už ne. Je mrtvá. 766 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - Jak zemřela? - Autonehoda. 767 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 Prý měla fakt vysokou hladinu alkoholu 768 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - a auto nabouralo do stromu. - Proto by ženský neměly řídit. 769 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 Ne, Randy. Proto by opilí neměli řídit. 770 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - Já řídím líp, když jsem opilej. - Ale neřídíš. 771 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 Stoprocentně ti zaručuju, že to tak není. 772 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 Přesně to by řekla ženská. 773 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 Blakeu, počkej! 774 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - Tos nakreslil ty? - Jo. 775 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 Je to krásný. Jsi takovej umělec. 776 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 Možná bych měla svůj mejdan zrušit. 777 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - Připadá mi to nevhodný. - Ale máš narozeniny! 778 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 Co kdybysme si udělaly dámskou jízdu? Jen my tři. 779 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 A Pam. Pam! Pam? 780 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 Jo, to by bylo fajn. 781 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 Mohly bysme zajet do města. 782 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 Do pěkného, hustě obydleného, 783 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 dobře osvětleného, nevenkovského, nechatového místa. 784 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 Mohlo by být fajn ve vile mých rodičů. 785 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 Jo! Narozky ve vile! To by bylo super! 786 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 Taky mě napadlo, že pěkný způsob, jak si připomenout Tiffany 787 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 a pomoct životnímu prostředí, by bylo zasadit na její počest strom. 788 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 Napíšu petici, 789 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 takže kdybyste tady mohly napsat svoje jména, 790 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 pěkně čitelně velkými tiskacími písmeny, abych poznala váš rukopis. 791 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - Tiff přírodu nesnášela. - Na stromy měla alergii. 792 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 Pomozte tomuhle prostředí! 793 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 Neboj, to není moje rozkroková ruka. 794 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 Takže... Postihlo nás neštěstí a to je velmi smutné. 795 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 Ale nemůžeme s tím nic dělat, jen se přes to přenést. 796 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 Vytáhněte si kádinky. 797 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 LaFleurová, budeš pracovat s Damonem. 798 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 No tak, kádinky! 799 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 Kádinky! Děkuju. 800 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}STŘEL JE DO HLAVY PROČ PROČ 801 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 Jede se pařit do vily, ty krávo! 802 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 Na moje narozky musíme všechny vyvalit kozy na tiráky, co zatroubí. 803 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 Jen abyste věděly, 804 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 vila má pár pravidel. Když na vás ukážu, kopnete to do sebe. 805 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 Pěkně se zmastíme! 806 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 Co je to s Damonem? 807 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - Kdo je Damon? - Můj parťák na chemii. 808 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - Myslíš Vraka? - Proč, líbí se ti? 809 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 Nikdo s ním nemluví. 810 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 Taky strávil celou osmičku v pasťáku, protože se moc rval. 811 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 A zmeškal většinu minulýho roku kvůli Tlustý Trish. 812 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 Takže teď je asi nejstarší třeťák k dějinách Ameriky. 813 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 Jak to myslíš, „kvůli Trish“? 814 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 Byla to jeho sestra. 815 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 Nenapadlo tě zmínit se o tom, když jsme mluvily o podezřelých? 816 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 Tlustou Trish jsem jmenovala. 817 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 Ale neřeklas, že měla násilnickýho bratra! 818 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 No a? Vrakovi jsme nikdy nic neudělaly. 819 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 Já mám Vraka vlastně ráda. 820 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 Pracuje v Billyho lunaparku. Jednou mě nachytal, 821 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 jak ho kouřím Reidovi DiMentovi v Domečku hrůzy, 822 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - a nenapráskal nás. - Ty bláho, tys mu ho vykouřila tam? 823 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - Byli tam lidi? - Možná. 824 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 Ale myslím, že když jdeš do Domečku hrůzy, 825 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 je jen tvoje vina, když uvidíš něco, co vidět nechceš. 826 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 Teď se mi tak stýská po Tiffany. Kuřbu šíleně nesnášela. 827 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 „Teče z toho čůrání.“ 828 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 Už máš večerku? 829 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 Moc jsem se nevyspala. 830 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 A jsme tady! 831 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 Do prdele! 832 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 Do prdele, co to má bejt? 833 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - Vila mých rodičů. - Tohle není vila! 834 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 Ne? 835 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 Možná jsem myslela dům na dovolenou. 836 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 Je to děsivá chata někde v prdeli! 837 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 Říkalas, že pojedeme do města. 838 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - Neříkala. - Ale dost jsi to naznačovala. 839 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - O co jde? - Jde o to, Heather, 840 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 že se tu potlouká vrah, který se zaměřuje na vás, 841 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 a ty nás zavezeš do lesa! 842 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 Panebože! 843 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 Zapomněla jsem vzít vodku. 844 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 To nevadí, protože odjíždíme. 845 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 Pojďte, nastupte si. 846 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 Panebože! Všechny dovnitř! To je ten vrah! 847 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - Přijela zábava! - Zábava! 848 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - Řekni, že jste přivezli vodku! - Chodím snad někam bez ní? 849 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 Já jsem tady taky a přivezla jsem koláčky! 850 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - Myslela jsem, že budeme jen my čtyři. - O co jde? 851 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 Chtělas celej víkend jen lesbovat? 852 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - Ahoj. Zapaříme. - Ahoj. 853 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 To je nechutný. 854 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 Nechutná byla tvá poznámka, ne lesby. Lesbičky jsou skvělý. 855 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 Tvá poznámka byla skrytě homofobní. 856 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 Potřebujete popojet. Já už v sobě mám dva panáky. 857 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 A řídil jsem parádně. 858 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 Dveře a okna jsou zamčené. 859 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 Takže jdeme do toho. 860 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 Všichni jsme tady, ve vražedné chatě. 861 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 Vražedná chata! 862 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 Vražedná chata, jedeme! 863 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 Tak jo, uděláme to takhle. 864 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 Poslouchejte. Pro dnešek máme pravidla. 865 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - Neštvi! - Ne! 866 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 Hele, mam... acito. Sexy mama! 867 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 Asi se mnou fakt chtěla tenhle víkend lesbovat. 868 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 Tohle je moc důležitý. Nikdo nepůjde nikam sám. 869 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 Zvlášť ne ty, Mariso. 870 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 A nikdo nebude bez důvodu chodit ven. 871 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 Já vlezu nahej do bazénku. 872 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - Na zdraví! - Jo! 873 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 Potuluje se tady vrah. Já... 874 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 Slyšelas to? 875 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 Uklidni se. Dej si ještě koláček. 876 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 Ne, snědla jsem jich asi pět. 877 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 Pět? Nedivím se, že jsi tak paranoidní. 878 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - To jsou marihuanový koláčky? - Jo. 879 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 Šlohla jsem hafo trávy ze skladu důkazů. 880 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - Je v nich asi půl kila. - Půl kila? 881 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 Takže všichni jsou teď pořádně zmaštěný. 882 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - Jo. - Zatraceně! 883 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 Počkat, jak to, že nic necítím? 884 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 Vydržíš toho víc než kůň? 885 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 Trochu mi zbylo, jestli chceš ubalit špeka. 886 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 Co to je? To je samý smetí. 887 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - Podívej na ty větvičky! - Protože roste ze země. 888 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 Osmdesátková tráva stojí za prd. 889 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 Dala bych ti takhle velkýho medvídka, ve kterým je stokrát víc trávy. 890 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - Neházej mi se zásobama. - Promiň. 891 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 Jsi magor. 892 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 Tak jo. 893 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 Lidi! 894 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 Lidi! Jdeme dovnitř. 895 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - Hele, uvnitř je pizza! - Pizza? 896 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 Pizza... 897 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 Tak hele, udržujte si odstup. 898 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 Kanaďanko, nejsi trochu ve stresu? Přinesu ti panáka. 899 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 Nemáte se dát dohromady ještě čtyři roky! 900 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - Jste moc nadržený, je moc brzo! - Hele, přestaň s tím. 901 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 Máš řeči jako moje máma. 902 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 Pam, jen o tebe mám starost. 903 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 Jestli budeš prudit, na mejdan nemůžeš. 904 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 Užívej si stromy, krávo! 905 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 Cože? 906 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 Jamie tráví čas v přírodě. 907 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - Lidi! - Fakt? Slyším ji. 908 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - Bude v pohodě. Je z Kanady. - Do prdele! 909 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 Měla bych ho nechat, aby vás všechny rozkuchal. 910 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 Říkala, že je tu pizza, ale žádnou nevidím. 911 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 Určitě ji někde schovala. 912 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - Najdeme ji. - Ta potvora. 913 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 Hele, žádná pizza tady asi není. Myslím... 914 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 Asi jen chtěla, abysme šli dovnitř. 915 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 Ale já umírám hlady! 916 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 Mohla bych pro nás udělat pizzu. 917 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 Můžeš udělat... Ty máš věci na pizzu? 918 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - Můžeme improvizovat. - Improvizovat? 919 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - Jo, budeme improvizovat! - Dobře. 920 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 Sakra! Zavřela jsem všechna okna. 921 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 Karo! 922 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 Myslím, že tam někdo je. Někdo je v domě. 923 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 Já jsem v domě. 924 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - Ne. - Kam jsi schovala pizzu? 925 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 Myslím, že v domě někdo je. 926 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 Karo! 927 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 Máme všechny přísady na havajskou pizzu. 928 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 Kolik plátků jablka chceš? 929 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 Já nevím, tak jeden. 930 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 Panebože, tvoje ruka! 931 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - Umřu? - To si nemyslím. 932 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 Když najdu obvaz, tak ne. 933 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 Nemůžu říct mámě, že jsem si pořezala ruku, 934 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 protože jsem byla na hadry ze čtyř panáků a půl kila trávy. 935 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 Řekni jí, že ses vybourala na kole. 936 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 Máš pravdu. Můžu lhát. Jsi tak chytrej. 937 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 Dělám koktejly, 938 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 jestli někdo chce přestat být trapnej a začít se trochu bavit. 939 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - Co to bylo? - Nevím. 940 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 Panebože! Má sem přijít ten vrah. 941 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 Cože? 942 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 Řekla mi to Jamie. 943 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 Krev z ruky mi nejspíš natekla do mozku. 944 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 Nechtěla lesbovat, je jasnovidka. 945 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 Vrah sem přijde a zabije Marisu! 946 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 Marisu? 947 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 Běž zabarikádovat dveře! 948 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 Heather, chceš si zahrát pivní ping-pong? 949 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 Heather? 950 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 Pivní ping-pong! 951 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 Randy! 952 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 Ne! 953 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 Heather! 954 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 Heather! 955 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 Heather, vzbuď se! 956 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 Heather, vzbuď se! Heather! 957 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - Ahoj. - Co ta muzika? 958 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 Vsadím se, že Blake a Pam nechtěli, 959 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 abysme slyšeli, jak do toho bušej. 960 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 Chceš si to rozdat v bazénku? 961 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 Jo! Ale předehra mi nejde, takže na to použij trysky. 962 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 Tak jo. 963 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - Dostaň se přes to, vrahu. - To vypadá dobře. 964 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 Pusťte mě dovnitř! Vrah je v domě! 965 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 Pam, vrah je v domě! 966 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 Jak ses dostala sem? 967 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - Zabije Heather. - Neříkalas, že Marisu? 968 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 Randy? 969 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 Panebože, Heather! 970 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - Heather! - Heather! 971 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 Heather! Uteč! 972 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 Heather! 973 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 Pomozte mi někdo! Pomoc! 974 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 Nech ji! 975 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 Žije. 976 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 Tak jo, děcka. Máme tady fakt problém. 977 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 Prosím, šerife. Opatrně. 978 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 Co je to? 979 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 Praštila jsem vraha do hlavy polenem 980 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 a setřela jeho krev papírovým ubrouskem. 981 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 Máte jeho DNA. 982 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - Co je to? - DNA? 983 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 To je... 984 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 Nevím, co ta zkratka znamená. 985 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 Je u každého člověka jedinečná. 986 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 Stačí to zadat do celosvětové databáze. 987 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 Jasně, kotě. Prostě nastartujeme starou dobrou světovou databázi DMA. 988 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 Řeším zločin. 989 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - Tak teď vážně. - To snad ne. 990 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 Kdo ještě věděl, že jedete na tu chatu? 991 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - Nikdo. - Vrak ve škole viděl, jak to domlouváme. 992 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 Třeba něco zaslechl. 993 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 Vzalas tam někdy někoho? Na jiné mejdany? 994 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 Co když nás tam nikdo nesledoval? 995 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - Jak to myslíš? - Kde jsi byla, když byla zabitá Heather? 996 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - Tak počkat. - Jamie mi nahání strach. 997 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - Schovala jsem se v komoře. - Neslyšelas ji křičet? 998 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 Řvala tam muzika. Tati, já jsem nic neudělala. 999 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 Já vím, Karo. 1000 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 Nasrat! 1001 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 Karo! 1002 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 Co teď budeme dělat? 1003 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 Já nevím. 1004 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 Na té chatě měla umřít Marisa. 1005 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 Cože? 1006 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 Je jasnovidka. 1007 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 Už ne. 1008 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 Hlásí se vám Norm Dubasage ze Zpráv KZFD. 1009 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}SEBEOBRANA - VYBERTE SI SVOU ZBRAŇ 1010 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}Vernon ovládl strach. Místní oplakávají druhou oběť 1011 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}a policie pořád ještě nikoho nezatkla. 1012 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 Bohužel, mluvil jsem... 1013 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - Jak je ti? - Moc skvěle ne. 1014 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 Změnila jsem jen pořadí, v němž umírají. 1015 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 Taky mě napadlo, že by to mohli být dva vrazi, 1016 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 jako ve Vřískotu. 1017 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 Vřískot? 1018 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 Jasně, to ještě nenatočili. 1019 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 Je to film z budoucnosti. Myslíš, že hvězda je Drew Barrymoreová, ale není. 1020 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 To je fuk. Co ten stroj času? 1021 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 Mám dobrou a špatnou zprávu. 1022 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 Povedlo se mi dát dohromady prototyp. 1023 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - Ty jo! - Ale moc nefunguje. 1024 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 To je působivý. 1025 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - To snad ne. Mám signál. - Jak to? 1026 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 Asi mysleli, že je to nějaká démonická runa. 1027 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}EDDIE ROYAL - BÝVALÝ PODEZŘELÝ 1028 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}Ale jak jsem řekl, nejsem anarchista. A teď umřela další holka. 1029 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}Taková zkušenost tě změní. 1030 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 Muž, který ukazuje emoce. Fascinující. 1031 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 Norm Dubasage, KZFD. 1032 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 A hotovo. 1033 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 Ne. Kam se poděl? 1034 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - Eddie! - Eddie, miluju tě. 1035 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 Vrať se. 1036 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - Ta televizní anténa. - Eddie, to jsem já, Charlene. 1037 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 Když svedu vysílání z přenosového vozu do konvertoru, 1038 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 mohlo by to k tvýmu návratu domů stačit. A teď ta špatná zpráva. 1039 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 Že prototyp nefunguje nebyla ta špatná zpráva? 1040 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 Že prototyp nefunguje, to je normální. 1041 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 Pokus a omyl. 1042 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 Špatná zpráva je, že vzhledem k vybíjení tvé baterie 1043 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 máš asi sedm a půl hodiny, a pak jsi tu uvězněná navždy. 1044 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 Sakra! To je právě v době, kdy bude zabita Heather. 1045 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 Nebo měla být zabita. 1046 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - Kde? - Na halloweenském karnevalu. V lunaparku. 1047 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 To vždycky vysílají. To je ono. Tak tě dostaneme domů. 1048 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 Napíchneme se na živé vysílání z lunaparku. 1049 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 Sejdeme se po škole v lunaparku. Musí to fungovat, 1050 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - aby ses dnes dostala domů. - Nemůžu, dokud nezastavím vraha. 1051 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 Jestli tě nepošleme domů dnes večer, tak si zopakuj reaganomiku, 1052 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 protože ve středu máme test ze společenských věd. 1053 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 To snad ne! Hej! 1054 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 Moc nadržený. Moc brzo. 1055 01:16:14,905 --> 01:16:16,325 PROPUSTKA NA ZÁCHOD 1056 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 To je ale smrad. 1057 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 Tak jo. 1058 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 Jestli je to tělo... 1059 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 Díky bohu! 1060 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 Nech mě! 1061 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 Tak jo. 1062 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 Vezmi si, co chceš, ale ThunderCats mi prosím nech. 1063 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 Nechci tvoje videohry. 1064 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 Ty jediné stojí za to. 1065 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 Proč jsi parkoval u Tiffanyina večírku? 1066 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 Chtěl jsem tam jít. 1067 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 Seděl jsem tam, poslouchal Meat Loaf a sbíral odvahu, ale... 1068 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 Vím, že lidi děsím, ale nejsem vrah. 1069 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - Co se děje? - Dougu. 1070 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 Jenom dozor může během vyučování ven. 1071 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - Jen jsme... - Videohry? 1072 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 Vím, že je to divný, ale jednoho dne je chci dělat. 1073 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 Hrál jsi někdy trojku Death Wish? Grafika je úžasná. 1074 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 Když někoho zabiješ, rozprsknou se do růžové mlhy. 1075 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 Měli bysme jít dovnitř. Venku není bezpečno. 1076 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 Se mnou jste v bezpečí. Osm let jsem dělal karate. 1077 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - Kde? - V Tomově dódžu. V obchoďáku. 1078 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 A policie tu projíždí co dvě minuty. 1079 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 Nevěřil bych, že šerif Lim něco vyřeší. 1080 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 Podezříval Eddieho, i když jsem mu říkal, že ten ani náhodou. 1081 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 Já vím, že to nebyl Eddie, ale jak to víš ty? 1082 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 Řekl mi všechno o tom večeru, jak se muchloval s Tiffany, 1083 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 ale odešel, když řekla, že nedělá orál. 1084 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 Jen pomyslete, kdyby kouřila ptáky, možná by byla ještě naživu. 1085 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 Tohle poučení si z toho brát nebudeme. 1086 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - Ahoj. - Čau! Už jsi chytila vraha? 1087 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - Ne. Funguje ta budka? - Ne. 1088 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 Je tam superfuturistickej generátor, ale je rozbitej. 1089 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 Dost šťávy na pohon stroje času z něj nevymačkám ani náhodou. 1090 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 To je ten stroj času? Jen tohle? 1091 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 Představ si, že tohle je počítač a tohle je vypínač. 1092 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - Takže potřebujeme novej vypínač. - Jo. 1093 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 Aby vytvořil tři prdele energie. Dost, aby v podstatě zrušil gravitaci. 1094 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 Jako třeba Kvantová jízda? 1095 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 A jsme zpátky na Zemi. 1096 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 Díky, že jste si vybrali Kvantovou jízdu. 1097 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 Zvracení si nechte až na venek 1098 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 a užijte si zbytek dne v Billyho lunaparku. 1099 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 Zdravíme. Jsme od města. 1100 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 Musíme tuhle atrakci zavřít. Jeden z vnějších panelů... 1101 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 Kvantová jízda zastaví, Ned si dá přestávku. To stačí. 1102 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 Fakt prostě odešel. 1103 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 Osmdesátky jsou hustý. 1104 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 Já si tady poradím. Ty jdi chytit vraha. 1105 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - Tak jo. Zlom vaz. - Díky. 1106 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 Jak jsem říkala Pam, jsem jasnovidka. 1107 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 Myslela jsem, že dnes umře Heather, 1108 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 během halloweenského karnevalu na parkovišti, 1109 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 ale protože už je mrtvá, půjde nejspíš po Marise. 1110 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - Panebože. - Nebo po mně. 1111 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 Jestli se ve svých viděních pleteš, může se stát cokoli. 1112 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 Nikdo není v bezpečí. Jestli chce někdo odejít, jděte teď. 1113 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 Já ho chci chytit. 1114 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 I kdyby zabil Marisu a my ostatní přežili... 1115 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - Ježíši! - Nechci celý zbytek života 1116 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 žít s vědomím, že mi psychouš zabil kamarádky a pořád tu je. 1117 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 Já taky ne. Dostaneme toho hajzla. 1118 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - Fakt nechci být návnada. - Nic se ti nestane. 1119 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 Hned jak ho uvidíš, zmáčkni tohle. Poplach proti znásilnění, šíleně hlasitej, 1120 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 a kdyby ses polekala... 1121 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 Teď víš, jak to funguje. 1122 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 Co když ji podřízne, než to stačí zmáčknout? 1123 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - Co blbneš? - Tak on nepracuje. 1124 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - Všem obětem zasadí 16 ran. - To se mi moc neulevilo! 1125 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 Budeš v pohodě. Prostě jdi do Domečku hrůzy, 1126 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 jako bys tam měla někoho vykouřit. 1127 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 Jo, to děláš pořád. 1128 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 Jo. 1129 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - My tam budeme čekat. - Dobře. 1130 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 Prostě půjdeš někoho vykouřit, nic víc. 1131 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 Normální kuřba v Domečku hrůzy. 1132 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 To zvládneš. 1133 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 Chovej se přirozeně. 1134 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 Kdyby vrah náhodou sledoval tebe a ne Marisu. 1135 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - Nechceme, aby... Panebože! - Karo! 1136 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 Co tady děláš? 1137 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 Je Halloween. Kde jsou všichni? 1138 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 Mám pocit, že se mi od té chaty vyhýbáte. 1139 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 Blake obrátil všechny proti mně. 1140 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - Ne. To ne. - Ne. 1141 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 Jsou na horské dráze a Jamie se necítila dobře. 1142 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 Jo, má střevní chřipku. 1143 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 Je to divný. Co umřela Heather, všichni se mě ptají, kde jsem byla, 1144 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 ale než jsi přišla, nikdo tady neumíral. 1145 01:23:01,015 --> 01:23:02,015 Hej! 1146 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 Panebože, viděl jsem Marisu. 1147 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 Právě jsem si vzpomněl, že jsem ji o Halloweenu viděl v lunaparku. 1148 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 A vrah ji sledoval. Musíme odtamtud Jamie dostat. 1149 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 Jo, to si dobře uvědomuju. 1150 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 Podejte mi kovový vodič. 1151 01:23:31,675 --> 01:23:32,705 Tak jo. 1152 01:23:32,905 --> 01:23:37,225 DOMEČEK HRŮZY 1153 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 Jedeš dolů? 1154 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 Nesnáším to tady. 1155 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 Randy! 1156 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 Randy! Jsem tady. 1157 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 Nesnáším to tu! 1158 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}MATKA TĚ SLEDUJE MATKA ČEKÁ 1159 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 Tyhle kalhotky mám. 1160 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 Ne. 1161 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 Randy, jsi tady? 1162 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 Jsem úplně sama v kuchyni a chci ti ho vykouřit. 1163 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 Do prdele! 1164 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 Poplach proti znásilnění! 1165 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 Mám ten nůž! Sakra! 1166 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 Randy! 1167 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 Ty hajzle! 1168 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 Říkala jsem vám, že nejsem vrah! 1169 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 Ta věc je skutečná? 1170 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 Jo, dal mi ji táta. Toulá se tady vrah. 1171 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 Dokázali jsme to. Zastavili jsme ho. 1172 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 Doug? 1173 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 Proč by nás Doug chtěl zabít? 1174 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - Zmlátil mě trapák Summers? - Dělal karate. V Tomově dódžu. 1175 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 Ale Dougovi jsme nikdy nic neudělali. 1176 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - Počkat, co je to? - Trapácký ozdoby. 1177 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 To je medailonek? 1178 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 Tlustá Trish! 1179 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 Proč má obrázek Tlustý Trish? 1180 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 Chodili spolu. 1181 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 Pamatujete, na školním výletě do Fieldova muzea? 1182 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 Zasekly se jim do sebe rovnátka, protože se autobuse ocucávali. 1183 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 Ale to je šílený! 1184 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 Honil a vraždil vás, protože jste se posmívali jeho holce? 1185 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 Určitě věděl o té přespávačce. 1186 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 O jaký přespávačce? 1187 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 Tu noc, co zemřela, jsme... 1188 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 Říkalo se, že Trish spala s trenérem Zanem. 1189 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 Chtěly jsme vědět, jestli je to pravda, 1190 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 tak ji Tiffany pozvala a dost ji opila. 1191 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - Dej si ještě. - Panebože. 1192 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 Popírala to, ale Tiffany se vyptávala, 1193 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 ona začala brečet a zamkla se u Tiffany v pokoji. 1194 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 Nechte mě na pokoji! 1195 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 Nejspíš zavolala Dougovi! A pak odešla. 1196 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 Opily jste ji a nechaly ji odjet domů? 1197 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 Snažily jsme se ji zastavit, ale nedala se! 1198 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 Jamie! Panebože, byl to Doug? 1199 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 Musíme jít. Zprovoznila jsem to, 1200 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - ale tvůj telefon je skoro vybitej. - Jak jsi mohla? 1201 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - Tys někoho zabila! - Nezabila! 1202 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 Ale jo, zabila! 1203 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 Předstíralas, že jsi její kamarádka, šikanovala ji, opila ji 1204 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 a nechala ji jet domů autem! 1205 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 Pam tam nebyla. 1206 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 V létě jsme se s Tiff pohádaly. 1207 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 Měsíce jsme spolu nemluvily. 1208 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 Nikdy bych něco takového neudělala. 1209 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - Máš mě za nějaké monstrum? - Jamie, fakt musíme jít. 1210 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 Tak proč by Doug slíbil, že tě jednoho dne zabije? 1211 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - Neslíbil. - Ale chtěl. 1212 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 Nechal by ti vzkaz. 1213 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 Tenhle vzkaz. 1214 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 Teď už na tom nezáleží. Je mrtvej. 1215 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 Táta mi dal taky tohle! 1216 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - Hajzle! - Je z budoucnosti! 1217 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 Pocuchala jsem mu masku. To je dospělej Doug! 1218 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 Douga jsi zabila! Žádnej dospělej Doug není! 1219 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - Jak se sem vůbec dostal? - Amelia. 1220 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 Panebože. Amelie. 1221 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 Amelie! 1222 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 Amelie, slyšíš mě? 1223 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 Panebože! 1224 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - Utíkejte! - Pryč! 1225 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - Určitě Kvantová jízda funguje? - Dokud KZFD vysílá živě! 1226 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}Norm Dubasage z KZFD 1227 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- vám přeje šťastný... - Nepřestávejte natáčet! Je tu vrah! 1228 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- Točte dál. - Moment. 1229 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}Zdá se, že tu máme nějakou honičku a jedna mladá žena mě varov... 1230 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}Nepřestávejte! Točte dál! 1231 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 Do hajzlu, právě ho bodnul do hlavy! 1232 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 Teď nemůžu pryč. Nezastavila jsem ho. Moje máma! 1233 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 Musíš pryč teď, nebo nikdy. Vrátím tě zpátky dřív ten den. 1234 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 Můžeš zachránit mámu v budoucnu. 1235 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 Tohle je jediné místo, kde nepůsobí odstředivá síla. 1236 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 Až se to roztočí, musíš zůstat tady. 1237 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 Co se stane, když vypadneš? 1238 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 Hodí tě to proti stěně silou startující rakety 1239 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 a nejspíš vybouchneš. Zlom vaz. 1240 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 Pozdravuj ode mě mou dceru. 1241 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 - Tohle dej mé mámě. - Dobře. 1242 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - Tak čau. - Čau. 1243 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 Tak běž. 1244 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 Běž! Utíkej! 1245 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - Běž! - Vezmeš ho s sebou! 1246 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 Lepší než nechat ho tady! Běž! 1247 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 Mami, ne! 1248 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - Co tady děláš? - Nevím! 1249 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 Mělas vizi, 1250 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 že mám v Kvantové jízdě zažít něco důležitého. 1251 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 Myslím, že to bylo spojené s tebou. 1252 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 My dvě jsme tu už jednou byly. 1253 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 Dostaneme toho hajzla! 1254 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 Ne! 1255 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 Ne! 1256 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 Ne! 1257 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 Ne! 1258 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - Zabil jste mou mámu! - Dvakrát, jak se zdá. 1259 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 A vlastního tátu! 1260 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 To byl jen bonus. 1261 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 V roce 1987 jsem pořád naživu. 1262 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 A ten Chris nebude mít tátu na hovno, 1263 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 kterému jde víc o reputaci než o vlastního syna! 1264 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 Máma v roce 1987 žádnej vzkaz nedostala. 1265 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 Napsal jste ho po její smrti. Proč? 1266 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 Aby příběh pokračoval. 1267 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 Je těžký udržet zájem o tři vraždy starý třicet pět let. 1268 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 Ale Vrah šestnáctek je teď zpátky a je to přízrak. 1269 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 Může být kdekoli, kdykoli. Nelze ho zabít. 1270 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 Je jako Michael Myers. 1271 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 A já jsem na něj odborník. 1272 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 I když jsem netušil, že původní vrah byl Doug. 1273 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 Takže za to dík. 1274 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 Čím víc lidí zajímají vraždy šestnáctek, 1275 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 tím budu slavnější. A jednou možná dostanu Pulitzerovu cenu. 1276 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 Nikdo se o vás nikdy nedozví, 1277 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 protože umřete v mém stroji času! 1278 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 Ne, když budu v centru. 1279 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 Mám oba nože! 1280 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 Neměla jsi cestovat v čase. 1281 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 A vy jste si neměl začínat s mou rodinou! 1282 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 Užijte si jízdu. 1283 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 Růžová mlha. 1284 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - Čas je jako řeka. - Jsi venku, krávo. 1285 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 Jsem Jamie. Z Kanady. 1286 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 Nikdo nechce poslouchat, jak moc máš ráda svou mámu. 1287 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - Kanaďanko, nejsi trochu ve stresu? - Chtěla jsem to zastavit! 1288 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - Mně se ta bunda líbí. - Přesně to by ženská řekla. 1289 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 Zlatíčko, dávej na sebe pozor. Měj se! 1290 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 Mami! 1291 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 Panebože! 1292 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 Mami! 1293 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 Zlatíčko! 1294 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 Mami, jsi v pořádku. 1295 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - Miluju tě. - Já tě taky miluju. 1296 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - Co se stalo? - Co se děje? 1297 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - Tati! - Co se stalo? 1298 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 Proč máš tvář samou krev? 1299 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 Vybourala jsem se na kole. 1300 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 - No ne! - No ne! 1301 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 Panebože! 1302 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 Co tady děláte? 1303 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 Jak to myslíš, co tady dělají? 1304 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 Každý rok na Halloween se tu sejde celá parta. 1305 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 Jasně, proto jsi oblečená jako Molly Ringwaldová. 1306 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 Já? Ne. Ještě nejsem v kostýmu. 1307 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 Ne, letos jdeme s mámou za pana a paní Smithovy. 1308 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 Přesně tak. 1309 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 Můžu si s tebou chvíli promluvit venku? 1310 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 Promiň. 1311 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 Fakt jsem chtěla být u Kvantové jízdy, až dorazíš, 1312 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 ale spletla jsem si čas. 1313 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 Můžeš vynalézt cestování v čase, ale letní čas si nezapamatuješ. 1314 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 Jsem ráda, že tohle nebudu potřebovat. 1315 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 Ty sis přinesla pistoli? 1316 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 Nevěděla jsem, kdo z toho vyleze! 1317 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 Čekala jsem 35 let, abych viděla, kdo vyhrál. 1318 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - Musím ti toho hodně říct. - Jo. 1319 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 Všechno je jinak. 1320 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 Něco jsem musela odhadnout, ale zhruba jsem to asi trefila. 1321 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 Ahoj! Promiňte že jdu pozdě. Jason a Veronica jsou na cestě. 1322 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 Co tady děláte? 1323 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 Jen jí pomáhám s domácími úkoly. 1324 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - Za chvíli přijdeme. - Prima falešná krev. 1325 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - Vypadá opravdově. - Díky. 1326 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 Kdo je to? 1327 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 Pamatuješ, jak ses snažila udržet rodiče na střední od sebe? 1328 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 Neudrželas je. Dali se dohromady hned a tohle je tvůj 34letý bratr. 1329 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 Panebože, proč se to pořád děje? 1330 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 A jmenuje se Jamie. 1331 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 Oba se jmenujeme Jamie? 1332 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 Colette, pomůžeš bratrovi připravit stůl? 1333 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - Jo, hned jsem tam. - Dobře. A volala babička. 1334 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 Pozdravuje a nemůže se dočkat, až se na Díkůvzdání uvidíte. 1335 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - Asi bys měla začít číst. - Jo. 1336 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 Pitomý cestování časem. 1337 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}Máš 34letého bratra jménem Jamie (*viz oddíl „Colette“), 1338 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}který má manžela Jasona a tříletou dceru Veronicu. 1339 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 Já jsem bioinženýrka (neboj, jedna z těch dobrých!) 1340 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 Amelia je stále tvá nejlepší kamarádka a génius. 1341 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 A teď se připrav. 1342 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 Randy je ředitel Vernonské střední školy. 1343 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 Pamatuješ, jak tě povalil a nakrkal ti do tváře? 1344 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 Kara je velitelka policie. Byla šťastná, když legalizovali trávu. 1345 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 Na stupnici „od 1 do úlet“ jsou její koláčky „Snoop Dogg“. 1346 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}Vrak založil firmu na videohry nazvanou „Růžová mlha“. 1347 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}A založil organizaci proti šikaně na počest své sestry Trish. 1348 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}Eddie Royal je zpěvákem v kapele Vodní postel. 1349 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}Řekl Rolling Stoneu, že to jméno vybral, 1350 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}protože tak blízko byl smrti. 1351 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}Chris měl v této časové linii trauma ze smrti otce. 1352 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}Co vím, je v klášteře někde v Indii. 1353 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}Ale sleduju ho, kdyby náhodou... 1354 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 Překlad titulků: Vít Bezdíček 1355 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 Kreativní dohled Kristýna