1
00:00:36,415 --> 00:00:37,485
2023年万圣节之夜
2
00:00:37,675 --> 00:00:39,295
想听个故事吗?
3
00:00:39,915 --> 00:00:42,335
我必须提醒你
这是个令人不安的故事
4
00:00:42,625 --> 00:00:46,655
它就发生在这里
在如田园诗般的宁静小镇弗农
5
00:00:46,855 --> 00:00:48,155
北弗农
6
00:00:48,355 --> 00:00:52,555
35年前 三个女孩
遭残忍杀害 尸体被人发现
7
00:00:54,265 --> 00:00:56,845
{\an8}1987年10月27日
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,465
蒂凡妮克拉克在自家车库里惨遭屠杀
9
00:01:01,665 --> 00:01:05,945
她身上有16处刀伤
当晚正是她的甜蜜16岁生日
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,525
两天后 在树林里的一间小屋里
11
00:01:11,235 --> 00:01:15,535
16岁的玛丽莎宋遇害
同样身中16处刀伤
12
00:01:16,495 --> 00:01:18,025
在那两天后
13
00:01:18,225 --> 00:01:21,775
在万圣节之夜
16岁的海瑟赫南德兹
14
00:01:21,975 --> 00:01:26,085
在比利游乐场的停车场
被刺16刀死亡
15
00:01:27,125 --> 00:01:29,405
{\an8}凶手已不知去向 据目击者称
16
00:01:29,605 --> 00:01:31,655
{\an8}警方继续搜捕
在逃的“甜蜜16岁杀手”
17
00:01:31,855 --> 00:01:35,455
甜蜜16岁杀手
穿着一身黑衣 戴着面具
18
00:01:35,655 --> 00:01:37,745
这个形象在弗农臭名远扬
19
00:01:37,945 --> 00:01:42,815
每逢万圣节
人们仍然会装扮成凶手的样子
20
00:01:45,185 --> 00:01:49,025
欢迎来到
《甜蜜16岁杀手播客》观光游
21
00:01:49,365 --> 00:01:52,515
由真正的罪案调查记者
克里斯杜巴沙奇为大家呈现
22
00:01:52,715 --> 00:01:55,535
我是你们的主持人 克里斯杜巴沙奇
23
00:01:56,785 --> 00:02:02,585
在我左边的是甜蜜16岁杀手
第一名受害者蒂凡妮克拉克的家
24
00:02:03,295 --> 00:02:06,275
从那之后 它被改造成了扎塔汉堡店
25
00:02:06,475 --> 00:02:07,325
嘿 谋杀案观光客们
26
00:02:07,515 --> 00:02:10,285
我们有扎塔炸洞免费试吃
你们感兴趣吗?
27
00:02:10,485 --> 00:02:12,615
- 谢谢
- 对 甜蜜16岁杀手
28
00:02:12,815 --> 00:02:15,955
就是在这里开始了席卷弗农镇的
29
00:02:16,155 --> 00:02:18,455
- 冷血杀戮
- 杀了三个人
30
00:02:18,655 --> 00:02:20,505
我不知道你们怎么想
但是我认为连环杀手
31
00:02:20,695 --> 00:02:21,955
应该至少杀了六个人才算
32
00:02:22,155 --> 00:02:24,375
谢了 安吉 非常感谢
33
00:02:24,575 --> 00:02:27,595
我们为安吉送上热烈的掌声
她希望有更多人遇害
34
00:02:27,785 --> 00:02:28,675
我…
35
00:02:28,875 --> 00:02:31,525
好了 接下来去下一个犯罪现场
36
00:02:39,575 --> 00:02:44,205
杀手本能
37
00:02:59,765 --> 00:03:02,515
詹米 太吵了
38
00:03:02,805 --> 00:03:04,895
宝贝 我是在保护你的耳膜
39
00:03:05,605 --> 00:03:09,255
天哪 真希望你选的乐队
主唱是我不认识的
40
00:03:09,455 --> 00:03:13,345
埃迪罗伊在高中时是个混账
41
00:03:13,545 --> 00:03:17,225
但他现在很了不起
而且他在办一个净水慈善机构
42
00:03:17,425 --> 00:03:19,555
宝贝 他在竖中指
43
00:03:19,755 --> 00:03:21,455
是啊 表示蔑视一次性塑料用品
44
00:03:23,415 --> 00:03:27,525
詹米 你要用我的东西
就得保管好它们 这可是古着
45
00:03:27,725 --> 00:03:30,585
我没有把它随手扔在地上
我正准备穿的
46
00:03:31,505 --> 00:03:34,005
- 我约了阿米莉亚
- 等等
47
00:03:34,595 --> 00:03:37,745
詹米 你约了阿米莉亚干什么?
48
00:03:37,945 --> 00:03:40,205
她赢了两张杀手本能演唱会的门票
49
00:03:40,405 --> 00:03:41,665
嘿 老婆 快看看这个
50
00:03:41,865 --> 00:03:44,835
诺姆杜巴沙奇正在佛罗里达州
报道飓风的情况
51
00:03:45,035 --> 00:03:46,465
{\an8}汤姆 上帝今晚发怒了
52
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
{\an8}亲爱的 太了不起了
53
00:03:47,745 --> 00:03:50,175
{\an8}- 他连帽兜都没戴上
- 我是指《旧约》里的上帝
54
00:03:50,375 --> 00:03:52,715
我觉得他这个报道
也许能拿第二个普利策奖
55
00:03:52,915 --> 00:03:56,635
宝贝 要不我们都待在家里
一起分发万圣节糖果吧?
56
00:03:56,835 --> 00:04:00,245
- 你喜欢发糖果
- 不 老妈 是你喜欢
57
00:04:01,325 --> 00:04:03,995
天哪 老爸!你这穿的是什么?
58
00:04:05,495 --> 00:04:06,875
我是扎克埃夫隆
59
00:04:07,495 --> 00:04:10,905
不过你知道吗?
我年轻的时候跟他一样健壮
60
00:04:11,105 --> 00:04:13,405
好吧 妈 你怎么没有穿装扮服?
61
00:04:13,605 --> 00:04:16,845
我正穿着呢 这是《早餐俱乐部》里
莫莉林沃德的造型
62
00:04:18,885 --> 00:04:22,035
- 好吧 看懂了
- 宝贝 还有谁跟你们去音乐会?
63
00:04:22,235 --> 00:04:25,085
天哪 干吗这么大惊小怪?
我会在你们规定的时间前回到家
64
00:04:25,285 --> 00:04:28,165
乖女儿 你也知道每年的这个时候
我们都会特别担心焦虑
65
00:04:28,365 --> 00:04:32,675
尤其是现在你跟我们当年一样大
66
00:04:32,875 --> 00:04:34,305
也就是说我不能去音乐会
67
00:04:34,495 --> 00:04:37,175
因为你的三个朋友在35年前被杀了
68
00:04:37,375 --> 00:04:38,265
好吧
69
00:04:38,465 --> 00:04:40,805
我绝不会像你这样跟我妈妈说话
70
00:04:41,005 --> 00:04:42,895
你根本就不跟外婆说话
71
00:04:43,095 --> 00:04:46,035
我只是说现在已经不是1987年了
72
00:04:46,455 --> 00:04:47,985
你们可以跟踪我的位置
73
00:04:48,185 --> 00:04:52,315
我有便携胡椒喷雾和强奸报警器
74
00:04:52,515 --> 00:04:55,405
你们从我七岁起就让我上防身术课
75
00:04:55,605 --> 00:04:59,245
还给了我一块
从灵媒那里弄来的保护水晶
76
00:04:59,445 --> 00:05:04,165
- 我们只是想保护你的安全
- 我的天 你们不能再这样下去了
77
00:05:04,365 --> 00:05:08,855
这跟我完全无关
我希望你们能克服你们的心理阴影
78
00:05:12,315 --> 00:05:15,815
去吧 行 你可以去
不过你爸开车送你
79
00:05:16,155 --> 00:05:19,025
他会等到音乐会结束再接你回家
80
00:05:20,985 --> 00:05:23,115
克里斯杜巴沙奇
短信
81
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
- 怎么了?
- 没什么
82
00:05:26,035 --> 00:05:28,355
只是妈妈群的信息
83
00:05:28,555 --> 00:05:31,455
好了 老爸 我们走吧
我不想错过开场秀
84
00:05:32,545 --> 00:05:36,005
宝贝 注意安全 宝贝 我爱你!
85
00:05:44,805 --> 00:05:47,795
你要知道 你坐在后面
把我当成优步司机
86
00:05:47,985 --> 00:05:52,565
- 这有点伤害我的感情
- 老爸 少来了 差评
87
00:06:02,155 --> 00:06:04,645
嘿 你不是要去找阿米莉亚吗?
88
00:06:04,845 --> 00:06:06,655
是啊 我在给她发短信说我们到了
89
00:06:07,615 --> 00:06:12,585
- 你干吗不直接敲门?
- 不行 老爸 那太没礼貌了
90
00:06:16,915 --> 00:06:17,905
- 嘿
- 嘿
91
00:06:18,105 --> 00:06:19,035
克雷斯顿女士 你好
92
00:06:19,225 --> 00:06:21,295
嗨 詹米
祝你们在音乐会上玩得开心
93
00:06:22,925 --> 00:06:24,245
我带了大麻软糖
94
00:06:24,445 --> 00:06:25,495
- 谢天谢地
- 娱乐大麻
95
00:06:25,695 --> 00:06:26,875
- 太好了
- 有我在呢
96
00:06:27,075 --> 00:06:31,725
- 嘿 洛伦 今晚有什么娱乐吗?
- 去上班 没别的
97
00:06:32,265 --> 00:06:35,645
真是够奇怪的
制造业并不庆祝万圣节
98
00:06:36,235 --> 00:06:38,505
好的 很高兴见到你
99
00:06:38,705 --> 00:06:41,425
- 快走吧!
- 我们早就该到现场了
100
00:06:41,625 --> 00:06:43,885
- 你能不能别抱怨?
- 我别抱怨?你能开车上路吗?
101
00:06:44,085 --> 00:06:45,075
我会的
102
00:06:45,615 --> 00:06:48,515
- 不给糖就捣蛋!
- 这是什么情况?
103
00:06:48,715 --> 00:06:49,895
万圣节快乐
104
00:06:50,095 --> 00:06:53,815
我喜欢这些装扮服 一个老派女巫
105
00:06:54,015 --> 00:06:56,735
来吧 孩子们
该回家了 万圣节快乐!
106
00:06:56,935 --> 00:06:58,915
万圣节快乐
107
00:07:04,675 --> 00:07:07,465
他们为什么还要把这种糖
放进杂锦包里卖?
108
00:07:18,485 --> 00:07:19,485
我的天啊!
109
00:07:21,605 --> 00:07:24,695
好吧 我讨厌这个造型
110
00:07:27,195 --> 00:07:31,035
不好意思 我有点紧张
你自己一个人来要糖吗?
111
00:07:35,585 --> 00:07:37,205
好吧 这一点都不好笑
112
00:07:38,665 --> 00:07:40,505
我的天啊 不
113
00:07:47,755 --> 00:07:49,465
正在报警
114
00:07:56,605 --> 00:07:59,175
我从16岁起 就一直担心会被杀
115
00:07:59,375 --> 00:08:01,145
你以为我不会有所准备吗?
116
00:08:35,345 --> 00:08:36,895
警察随时会到
117
00:08:50,785 --> 00:08:51,785
什么?
118
00:09:01,335 --> 00:09:02,625
不
119
00:09:04,925 --> 00:09:06,835
救命啊!
120
00:09:07,965 --> 00:09:08,925
救命啊!
121
00:09:12,015 --> 00:09:13,015
不要!
122
00:09:20,645 --> 00:09:22,275
不要!
123
00:09:27,695 --> 00:09:28,815
不给糖就捣蛋!
124
00:09:50,925 --> 00:09:54,635
绝对杀手
125
00:09:55,845 --> 00:09:58,305
我身后的是休斯家的房子
126
00:09:59,805 --> 00:10:02,065
我们社区倍受喜爱的成员
127
00:10:03,105 --> 00:10:06,345
我的朋友 帕姆休斯
刚刚在这里被人谋杀
128
00:10:06,535 --> 00:10:08,965
《甜蜜16岁杀手播客》
点赞并订阅!
129
00:10:09,165 --> 00:10:10,615
她身上被刺了16刀
130
00:10:12,945 --> 00:10:15,905
警方尚未发布官方声明
131
00:10:16,705 --> 00:10:22,665
但根据目击者的说法来看
甜蜜16岁杀手回来了
132
00:10:25,005 --> 00:10:26,625
这意味着没有人是安全的
133
00:10:27,165 --> 00:10:30,115
作为你们的校长 我面临许多挑战
134
00:10:30,315 --> 00:10:33,595
但没有任何一个挑战
能让我为这样的事情做好准备
135
00:10:34,135 --> 00:10:38,725
向我亲爱的朋友 你们的指导顾问
帕姆休斯道别
136
00:10:40,265 --> 00:10:43,975
詹米 在这个悲伤的时刻
我们都为你的家人祈祷
137
00:10:45,145 --> 00:10:47,505
但我们面对的并不只有悲恸 对吗?
138
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
我们也必须面对
甜蜜16岁杀手的回归
139
00:10:50,795 --> 00:10:53,055
接下来就交给芬克尔教练
140
00:10:53,255 --> 00:10:56,615
他会给我们讲解一些防身招术
141
00:10:58,075 --> 00:11:03,785
好 你们看到凶手
要做的第一件事就是逃跑
142
00:11:04,495 --> 00:11:10,085
记住 避开屠刀 性命重要
143
00:11:11,125 --> 00:11:12,295
恶魔加油
144
00:11:13,795 --> 00:11:15,755
弗农恶魔
145
00:11:17,305 --> 00:11:19,845
詹米 我们能跟你谈几句吗?
146
00:11:22,845 --> 00:11:25,975
我不想谈
但你这请求听起来不容拒绝
147
00:11:26,225 --> 00:11:27,225
什么事?
148
00:11:27,935 --> 00:11:30,635
我知道失去心爱的人让人心碎
149
00:11:30,835 --> 00:11:33,215
你妈妈生前是位非常棒的女士
150
00:11:33,415 --> 00:11:36,735
- 她生前对我很好
- 你能别再说“生前”吗?
151
00:11:37,785 --> 00:11:38,785
抱歉
152
00:11:39,695 --> 00:11:42,415
听着 警长有一些问题要问你
153
00:11:43,575 --> 00:11:45,815
你妈妈被谋杀当晚 你爸爸在哪里?
154
00:11:46,015 --> 00:11:48,405
天哪 卡拉 你就不能先问别的
让她有点心理准备吗?
155
00:11:48,605 --> 00:11:49,945
我妈不是我爸杀的
156
00:11:50,145 --> 00:11:53,285
你对你妈妈跟克里斯杜巴沙奇的关系
了解多少?
157
00:11:53,485 --> 00:11:55,925
搞谋杀观光游播客那个家伙?我不…
158
00:11:57,675 --> 00:11:59,285
他们没有关系
159
00:11:59,485 --> 00:12:02,975
我们看了她的手机
他们俩之间有很多短信交流
160
00:12:03,935 --> 00:12:05,645
你爸爸嫉妒心重吗?
161
00:12:07,355 --> 00:12:09,925
你向来都不喜欢我爸
162
00:12:10,125 --> 00:12:13,965
但也许现在应该放下
你从高中就一直积压在心里的
163
00:12:14,165 --> 00:12:18,685
狗屁宿怨 做你那三脚猫警察老爸
164
00:12:18,885 --> 00:12:22,865
35年前没能做的事
抓住那个该死的凶手
165
00:12:30,295 --> 00:12:34,155
比利游乐场
166
00:12:34,355 --> 00:12:36,795
海狸…比利…开心
167
00:12:38,595 --> 00:12:40,765
海狸…比利…开心
168
00:12:42,425 --> 00:12:44,555
- 海狸…比利…开心
- 不好意思
169
00:12:46,095 --> 00:12:48,605
量子下坠机
170
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
弗农高中科学展
171
00:13:01,155 --> 00:13:05,325
…四、三、二、一
172
00:13:07,575 --> 00:13:08,585
程序失败
173
00:13:09,665 --> 00:13:13,155
为什么他们要在
全弗农鬼气最重的地方办科学展?
174
00:13:13,355 --> 00:13:16,825
{\an8}他们向萨莫斯校长免费提供了场地
好吸引顾客回来
175
00:13:17,025 --> 00:13:19,455
{\an8}以前这里是弗农首选的休闲场所
176
00:13:19,645 --> 00:13:22,455
{\an8}现在却只是谋杀观光游的一个观光点
177
00:13:22,655 --> 00:13:25,585
这真的是你的项目吗?照相亭?
178
00:13:25,785 --> 00:13:28,795
- 它不只是一个照相亭 德里克
- 那它是什么?
179
00:13:28,995 --> 00:13:31,295
据我们所知 它将改变世界
180
00:13:31,495 --> 00:13:34,945
不过祝你堆肥成功
那不过是一盒烂蔬菜
181
00:13:35,855 --> 00:13:39,265
你打算什么时候告诉大家
你正在造时光机?
182
00:13:39,465 --> 00:13:41,735
当我制造出一台
能够真正穿越时间的机器再说
183
00:13:42,445 --> 00:13:45,605
你告诉大家这是可能的
却不能成功把它造出来
184
00:13:45,805 --> 00:13:48,565
那你就成了试图发明时间旅行的疯子
185
00:13:48,765 --> 00:13:51,445
- 你真的认为你能做到吗?
- 我觉得快成功了
186
00:13:51,635 --> 00:13:53,945
你至少告诉了你妈妈
你在用她的设计吧?
187
00:13:54,145 --> 00:13:55,445
洛伦克雷斯顿的绝妙想法
188
00:13:55,645 --> 00:13:57,325
没有 她只会跟我说别费力气了
189
00:13:57,525 --> 00:14:02,595
我觉得她当时就快成功了
但是她放弃了
190
00:14:04,265 --> 00:14:06,765
我要让她看看她有多聪明
191
00:14:07,515 --> 00:14:10,765
- 如果我能让这玩意儿正常运作的话
- 它出什么故障了?
192
00:14:11,725 --> 00:14:12,545
我不知道
193
00:14:12,745 --> 00:14:15,425
我觉得这跟它的无线网络有关
194
00:14:15,625 --> 00:14:18,505
- 它有无线网络吗?
- 有 跟穿越者手机的GPS同步
195
00:14:18,705 --> 00:14:21,885
没有无线网络的话
就不能确保穿越者会回到出发点
196
00:14:22,085 --> 00:14:24,365
那他们就会在太空中漂浮
197
00:14:27,285 --> 00:14:31,075
{\an8}为什么设置为
1987年10月27日?
198
00:14:33,705 --> 00:14:36,835
因为那是第一起谋杀案发生的日期
199
00:14:37,625 --> 00:14:39,405
我想着如果我们可以从一开始
200
00:14:39,605 --> 00:14:43,365
就阻止甜蜜16岁杀手行凶…
201
00:14:43,565 --> 00:14:45,215
我妈妈就会还活着
202
00:15:18,755 --> 00:15:22,485
这是《甜蜜16岁杀手播客》的
紧急插播集
203
00:15:22,685 --> 00:15:24,595
那个杀手回来了
204
00:15:25,505 --> 00:15:29,515
先是蒂凡妮克拉克
玛丽莎宋、海瑟赫南德兹
205
00:15:30,055 --> 00:15:32,795
现在 35年后 帕姆休斯遇害
206
00:15:32,995 --> 00:15:34,625
{\an8}播客独家内容
207
00:15:34,825 --> 00:15:38,755
{\an8}是什么让他回来了?
为什么现在回来?为什么杀她?
208
00:15:38,955 --> 00:15:41,755
杀手是否仍然潜伏在阴影中
209
00:15:41,955 --> 00:15:43,945
跟踪他的下一个受害者?
210
00:15:44,615 --> 00:15:46,655
还是躲在众目睽睽之下?
211
00:15:47,445 --> 00:15:51,245
这一次 警方还是对凶手的下落
一无所知
212
00:15:51,455 --> 00:15:55,745
指不定他会躲在哪儿
暗中观察、等待时机…
213
00:15:57,705 --> 00:15:59,945
- 对不起
- 帕姆是当年那三位受害者的
214
00:16:00,145 --> 00:16:04,155
- 朋友兼同学…
- 你饿了吗?我点了披萨
215
00:16:04,355 --> 00:16:06,345
不饿 谢了 老爸
216
00:16:07,595 --> 00:16:10,095
我不知道你听那个播客
217
00:16:10,805 --> 00:16:14,705
妈妈和克里斯杜巴沙奇是朋友吗?
林警长说他们有短信联系
218
00:16:14,905 --> 00:16:19,125
不 她跟杜巴沙奇不是朋友
219
00:16:19,325 --> 00:16:20,795
那家伙简直是只秃鹰
220
00:16:20,995 --> 00:16:23,925
把悲惨的谋杀变成了娱乐
221
00:16:24,125 --> 00:16:25,735
那她为什么要给他发短信?
222
00:16:26,025 --> 00:16:28,275
因为她想出一分力 找到凶手
223
00:16:29,235 --> 00:16:31,395
警察很久以前就放弃了
224
00:16:31,595 --> 00:16:34,075
克里斯是镇里
唯一还在调查这案子的人
225
00:16:34,785 --> 00:16:36,565
就是说你在高中就认识他了
226
00:16:36,765 --> 00:16:38,835
我们都认识彼此
227
00:16:39,875 --> 00:16:43,575
他当年暗恋你妈妈
那时候我跟她只是普通朋友
228
00:16:43,775 --> 00:16:48,035
直到很久以后
我们从大学回家才在一起的
229
00:16:48,235 --> 00:16:50,955
幸好我们没有在高中时谈恋爱
230
00:16:51,155 --> 00:16:52,885
在那个年纪
我们的关系绝不可能长久
231
00:16:57,855 --> 00:17:00,815
我还记得 知道你妈妈怀上你的时候
232
00:17:01,435 --> 00:17:06,005
我们当时在游乐场
去坐了量子下坠机
233
00:17:06,205 --> 00:17:07,235
就是那个机动游戏
234
00:17:09,445 --> 00:17:14,855
我们俩都在狂吐
但是你妈妈一直吐个不停
235
00:17:15,055 --> 00:17:19,835
所以她就验了个孕 原来是怀上了你
236
00:17:23,715 --> 00:17:26,625
就当是为了我
别再听克里斯杜巴沙奇的节目了
237
00:17:28,715 --> 00:17:30,805
詹米 你好
238
00:17:33,345 --> 00:17:35,265
- 我是克里斯
- 我知道
239
00:17:36,685 --> 00:17:38,765
我为你失去亲人感到难过
240
00:17:42,065 --> 00:17:44,715
- 介意我录下来吗?
- 你跟她是在搞外遇吗?
241
00:17:44,915 --> 00:17:46,195
当然不是
242
00:17:46,565 --> 00:17:49,865
我们只是朋友 她想帮我找到凶手
243
00:17:50,905 --> 00:17:54,075
- 她为什么要对此保密?
- 我不知道
244
00:17:55,495 --> 00:17:58,165
你爸爸不太喜欢我
245
00:17:58,915 --> 00:18:02,625
不过他敬佩你爸爸
他说你爸会再拿一个普利策奖
246
00:18:03,335 --> 00:18:05,795
我的播客拿了五项优秀播客奖
247
00:18:07,085 --> 00:18:09,505
- 分量不一样
- 确实
248
00:18:11,345 --> 00:18:14,015
你妈妈有没有跟你说过
关于一张字条的事?
249
00:18:14,555 --> 00:18:17,185
- 什么字条?
- 她在1987年收到的
250
00:18:18,015 --> 00:18:21,435
在第三场谋杀之后
她在储物柜里发现了这个
251
00:18:27,315 --> 00:18:30,655
总有一天会轮到你
252
00:18:31,525 --> 00:18:33,235
她从来没有告诉过我这件事
253
00:18:33,985 --> 00:18:35,365
她没有告诉任何人
254
00:18:36,785 --> 00:18:41,575
她说她害怕
害怕公开了就会让它变成现实
255
00:18:42,415 --> 00:18:43,795
她居然会告诉你?
256
00:18:43,995 --> 00:18:48,505
她告诉我是因为这是一条线索
谁会想那样折磨她?
257
00:18:49,085 --> 00:18:53,965
让她一辈子都担惊受怕
不知道自己哪天会遇害
258
00:18:55,215 --> 00:18:56,425
詹米 等等
259
00:18:56,975 --> 00:18:59,345
{\an8}海狸…比利…开心
260
00:19:01,095 --> 00:19:03,265
海狸…比利…开心
261
00:19:05,225 --> 00:19:07,485
海狸…比利…开心
262
00:19:18,115 --> 00:19:19,055
{\an8}恐怖娃娃屋
263
00:19:19,255 --> 00:19:21,795
{\an8}- 詹米 是我
- 天啊!
264
00:19:21,995 --> 00:19:24,815
- 你刚刚用胡椒喷雾喷女巫了?
- 一点点
265
00:19:25,015 --> 00:19:28,275
我有事找你
我需要你帮我逮住甜蜜16岁杀手
266
00:19:28,475 --> 00:19:31,575
他折磨了我妈一辈子
我不能让他一直逍遥法外...
267
00:19:31,775 --> 00:19:32,795
詹米!
268
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
快跑!
269
00:19:35,465 --> 00:19:41,305
救命啊!快来人啊!救命啊!
270
00:20:07,585 --> 00:20:08,955
初始化启动程序
271
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
错误
272
00:20:14,715 --> 00:20:20,675
- 开始倒计时 五、四、三、二、一
- 离我远点 来人啊 救命啊!
273
00:21:38,845 --> 00:21:42,285
- 就在这里
- 抱歉 不能用那个
274
00:21:42,485 --> 00:21:44,425
出故障了
275
00:21:45,055 --> 00:21:46,805
- 真的吗?
- 出故障了
276
00:21:47,805 --> 00:21:48,705
不能用
277
00:21:48,905 --> 00:21:50,015
抱歉
278
00:21:51,725 --> 00:21:54,255
{\an8}顺便说一下
你衣服上印的字很成问题
279
00:21:54,455 --> 00:21:56,025
{\an8}联邦屌查局
280
00:21:56,275 --> 00:21:57,695
{\an8}亲爱的 我喜欢你的上衣
281
00:22:06,325 --> 00:22:08,705
{\an8}海狸比利说祝大家玩开心
282
00:22:10,125 --> 00:22:12,105
海狸比利说祝大家玩开心
283
00:22:12,305 --> 00:22:13,875
- 对不起
- 对不起 亲爱的
284
00:22:15,465 --> 00:22:17,715
请问一下 今年是哪一年?
285
00:22:18,585 --> 00:22:19,885
1987年
286
00:22:20,795 --> 00:22:21,655
我的天啊!
287
00:22:21,855 --> 00:22:26,015
可不是嘛 80年代都快结束了
我还没嗑过可卡因
288
00:22:28,345 --> 00:22:29,395
她们听不懂
289
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
我在找帕姆休斯
290
00:22:32,605 --> 00:22:34,715
- 谁?
- 米勒 不好意思 是帕姆米勒
291
00:22:34,915 --> 00:22:36,425
她是我朋友
292
00:22:36,625 --> 00:22:40,135
好的 那她多半在学校
你也该在学校里 我送你去吧
293
00:22:40,335 --> 00:22:43,685
什么?不行 我不能上你的车
我根本不认识你
294
00:22:43,875 --> 00:22:45,195
你可能是连环杀手
295
00:22:45,945 --> 00:22:50,365
亲爱的 连环杀手会喷这款香水吗?
296
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
不会
297
00:22:56,665 --> 00:22:58,625
- 谢谢
- 不客气
298
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
- 我喜欢你的外套
- 谢谢
299
00:23:08,595 --> 00:23:10,015
弗农高中
300
00:23:12,305 --> 00:23:13,335
弗农红魔
301
00:23:13,535 --> 00:23:15,395
还有种族主义
302
00:23:16,145 --> 00:23:17,395
早料到会这样
303
00:23:18,395 --> 00:23:19,395
天啊!
304
00:23:23,905 --> 00:23:28,995
你好 我是詹米…拉弗勒
305
00:23:29,615 --> 00:23:34,775
我是来自加拿大
爱德华王子岛省的交换生
306
00:23:34,975 --> 00:23:38,525
我以前的学校说会寄文件过来
帮我登记入学的
307
00:23:38,725 --> 00:23:40,965
- 几年级?
- 11年级
308
00:23:42,255 --> 00:23:43,585
这是你的时间表
309
00:23:44,095 --> 00:23:47,205
好的 不需要验证什么吗?
310
00:23:47,405 --> 00:23:51,795
验证?你以为这里是美国金库吗?
你有体育课 你迟到了
311
00:23:51,985 --> 00:23:55,935
我可以换个时间表吗?
我不太喜欢运动
312
00:23:59,565 --> 00:24:01,695
还有其他选择吗?
313
00:24:05,945 --> 00:24:07,155
我的天啊
314
00:24:09,865 --> 00:24:11,905
时间到 交换
315
00:24:12,455 --> 00:24:14,395
学校怎么会发这种运动服?
316
00:24:14,595 --> 00:24:16,705
- 开始
- 这也太暴露了吧
317
00:24:26,545 --> 00:24:27,715
我的天啊!
318
00:24:38,975 --> 00:24:41,425
新来的 上场
319
00:24:41,625 --> 00:24:44,695
我?不 我…不玩
320
00:24:44,895 --> 00:24:48,075
“我?我不玩”?上场!动作快!
321
00:24:48,615 --> 00:24:49,825
真粗鲁
322
00:24:50,865 --> 00:24:53,645
- 快一点 别磨蹭
- 好了
323
00:24:53,845 --> 00:24:55,745
- 谢谢
- 你很适合这里
324
00:24:58,285 --> 00:24:59,295
天哪!
325
00:25:09,305 --> 00:25:10,425
搞什么?
326
00:25:13,385 --> 00:25:14,635
搞什么?
327
00:25:31,235 --> 00:25:33,695
这怎么可能是合法的?
328
00:25:35,665 --> 00:25:38,075
暂停 我知道是谁干的
329
00:25:40,705 --> 00:25:41,915
趴下来!
330
00:25:42,625 --> 00:25:44,865
嘿 我在找帕姆米勒 你认识她吗?
331
00:25:45,065 --> 00:25:48,135
- 当然 没有人不认识帕姆
- 太好了 她在哪里?
332
00:25:49,385 --> 00:25:50,345
那里
333
00:25:57,595 --> 00:25:58,765
你出局了 贱人
334
00:25:59,645 --> 00:26:02,255
等一下 不对 帕姆米勒很温柔的
335
00:26:02,455 --> 00:26:05,295
会担心嘈杂的音乐伤害你的耳膜那种
336
00:26:05,495 --> 00:26:08,605
你抽嗨了吗?
帕姆米勒是弗农的邪恶女巫
337
00:26:09,405 --> 00:26:10,985
滚出球场 草包!
338
00:26:13,785 --> 00:26:16,395
给个小建议 下次要接球
339
00:26:16,595 --> 00:26:21,025
好吗?那样我就不需要
碰你这小丫头的血 很恶心
340
00:26:21,225 --> 00:26:24,355
好 赢的同学们 表现非常好
341
00:26:24,555 --> 00:26:27,615
真希望我也能给输的同学
同样的评价 但我不能
342
00:26:27,815 --> 00:26:29,235
去淋浴吧 走吧
343
00:26:29,435 --> 00:26:31,425
谢谢你 赞恩教练
344
00:26:32,215 --> 00:26:35,165
我哥哥给我们买了很多BJ清爽酒
345
00:26:35,365 --> 00:26:38,055
- 天啊 太好了 我超爱吹瓶
- 帕姆
346
00:26:39,475 --> 00:26:40,645
帕姆米勒?
347
00:26:41,685 --> 00:26:42,725
是我
348
00:26:49,195 --> 00:26:51,275
拍张照吧 可以看久一点
349
00:26:52,575 --> 00:26:56,615
不好意思 只不过
你跟我想象中不一样
350
00:26:58,205 --> 00:27:00,415
我是詹米 来自加拿大
351
00:27:01,285 --> 00:27:05,915
不好意思 我是不会跟你握手的
因为我不是个45岁的男人
352
00:27:06,625 --> 00:27:07,945
放学后过来
353
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
你们可以在我做头发的时候
为派对做准备
354
00:27:11,255 --> 00:27:12,115
好啊
355
00:27:12,315 --> 00:27:17,095
在我们那边
大家都觉得生日派对很没意思
356
00:27:17,675 --> 00:27:19,785
怎么说呢 我觉得也许你应该取消
357
00:27:19,985 --> 00:27:21,645
也许你应该滚蛋去死
358
00:27:21,975 --> 00:27:24,605
天哪 妈…美人
359
00:27:26,935 --> 00:27:27,935
大美人
360
00:27:29,445 --> 00:27:30,525
你会说西班牙语?
361
00:27:31,525 --> 00:27:34,735
好…你滚蛋去死吧
362
00:27:36,825 --> 00:27:39,035
她学了三年西班牙语 贱人
363
00:27:40,285 --> 00:27:43,915
好吧 你不想取消派对?
我偏要取消它
364
00:27:45,165 --> 00:27:48,695
老人、病人和有狗的人
365
00:27:48,895 --> 00:27:51,275
- 这是你讨厌的类型的排序?
- 对
366
00:27:51,475 --> 00:27:53,295
这个排序不错 嗯 挺好的
367
00:27:53,715 --> 00:27:56,905
嗨 我想报告一桩尚未发生的犯罪
368
00:27:57,105 --> 00:27:59,325
我知道这听起来像在说胡话
但请听我解释
369
00:27:59,525 --> 00:28:01,085
你们看过《回到未来》吗?
370
00:28:01,285 --> 00:28:03,835
- 没有 但听说很好看
- 对 非常好看
371
00:28:04,035 --> 00:28:08,605
基本上我现在
就在经历那部电影的剧情
372
00:28:08,895 --> 00:28:11,635
所以我知道
今天晚上会发生一起谋杀案
373
00:28:11,835 --> 00:28:13,195
谋杀案?
374
00:28:14,365 --> 00:28:16,475
- 弗农从来没有发生过谋杀案
- 是
375
00:28:16,675 --> 00:28:19,685
今天晚上 在蒂凡妮克拉克的派对上
将会发生谋杀
376
00:28:19,885 --> 00:28:21,895
不管怎样 到时候
那里会有很多未成年人喝酒
377
00:28:22,095 --> 00:28:24,895
所以你们绝对该去把派对给禁了
378
00:28:25,095 --> 00:28:27,985
天哪!你搞什么?
379
00:28:28,185 --> 00:28:29,905
我以前在这一带没见过你
380
00:28:30,105 --> 00:28:33,865
对 我是交换生
来自加拿大爱德华王子岛省
381
00:28:34,065 --> 00:28:35,715
- 这名字听起来像是编的
- 不是
382
00:28:36,635 --> 00:28:37,925
真有这个地方
383
00:28:39,885 --> 00:28:43,385
林 你是警长的爸爸
384
00:28:44,395 --> 00:28:48,165
卡拉的绰号是“警长”?太可爱了
385
00:28:48,365 --> 00:28:53,775
听好了 我在给你机会
在一切恐怖悲剧发生之前阻止它
386
00:28:55,355 --> 00:28:56,815
{\an8}#克雷斯时光
387
00:28:57,615 --> 00:28:59,345
- 这是谁?
- 凶手
388
00:28:59,545 --> 00:29:02,645
- 他杀了谁?
- 他暂时还没杀人
389
00:29:02,845 --> 00:29:06,565
但那是…拜托你
能不能看看《回来未来》?
390
00:29:06,765 --> 00:29:09,395
我不知道在加拿大
你们这些熊孩子会搞些什么
391
00:29:09,595 --> 00:29:12,025
但在这里 我们不容忍恶作剧
392
00:29:12,225 --> 00:29:15,835
所以你赶紧回学校去
否则我会因为你逃学 把你抓起来
393
00:29:20,135 --> 00:29:22,265
天啊 没有人会相信我的
394
00:29:23,765 --> 00:29:25,665
{\an8}不过我确实很想看那部电影
395
00:29:25,865 --> 00:29:29,645
{\an8}我不想看 最讨厌穿越时间的电影了
完全说不通
396
00:29:37,065 --> 00:29:40,525
你好 又是我 詹米拉弗勒
397
00:29:41,615 --> 00:29:44,105
我想知道洛伦克雷斯顿在哪个班
398
00:29:44,295 --> 00:29:46,645
我知道那是私人信息
但这是紧急情况
399
00:29:46,845 --> 00:29:50,835
- 她的自动注射器在我这里…
- 地球科学 217号教室
400
00:29:51,455 --> 00:29:52,545
谢谢
401
00:29:54,715 --> 00:29:58,005
我的天啊
在这个年代坐飞机肯定很危险
402
00:30:01,055 --> 00:30:03,925
大家好 请问洛伦克雷斯顿在吗?
403
00:30:09,015 --> 00:30:12,315
我的天啊!你很漂亮
404
00:30:14,065 --> 00:30:15,065
这是什么情况?
405
00:30:15,855 --> 00:30:17,925
我们可以到大厅里谈几句吗?
406
00:30:18,125 --> 00:30:20,475
拜托你告诉我你看过《回到未来》
407
00:30:20,665 --> 00:30:22,225
- 当然看过
- 太好了
408
00:30:22,425 --> 00:30:25,975
你就把我当成马蒂麦克弗利
35年后
409
00:30:26,175 --> 00:30:28,565
你女儿 我最好的朋友阿米莉亚
410
00:30:28,765 --> 00:30:32,735
根据一个笔记本上的设计图
造了一部时光机 你的笔记本!
411
00:30:32,935 --> 00:30:36,485
那个笔记本好像是叫
《洛伦克雷斯顿绝妙及独特的想法》
412
00:30:36,685 --> 00:30:39,785
我用那部时光机逃脱了一个杀人狂
413
00:30:39,985 --> 00:30:42,865
那个杀人狂消停了很长一段时间后
最近又开始作案
414
00:30:43,065 --> 00:30:45,995
他的第一次疯狂屠杀
就从今天晚上开始
415
00:30:46,195 --> 00:30:50,185
所以我需要你帮我抓住凶手
这样他才不能杀死我妈妈
416
00:30:52,265 --> 00:30:56,215
因为他杀了…
因为他在未来杀了我妈妈
417
00:30:56,415 --> 00:30:59,055
另外我也需要你想办法
418
00:30:59,245 --> 00:31:02,135
调整时光机设置 把我送回家
419
00:31:02,335 --> 00:31:06,685
因为阿米莉亚说时光机需要无线网
可你们这时代暂时没有那个
420
00:31:06,885 --> 00:31:08,495
所以情况不妙
421
00:31:11,575 --> 00:31:14,315
- 没有人知道我的笔记本
- 除了我以外
422
00:31:14,515 --> 00:31:18,045
因为我来自未来 对了 我有证据
423
00:31:22,175 --> 00:31:24,535
- 这就是时光机?
- 不 这是我的手机
424
00:31:24,735 --> 00:31:26,425
你想看时光机吗?
425
00:31:28,225 --> 00:31:31,415
等等 我不明白
如果凶手的目标是“莫莉团”
426
00:31:31,615 --> 00:31:33,875
为什么等35年才杀死你妈妈?
427
00:31:34,075 --> 00:31:37,005
- “莫莉团”都有谁?
- 蒂凡妮、玛丽莎、海瑟、帕姆
428
00:31:37,205 --> 00:31:39,715
她们自称“莫莉团”
是莫莉林沃德的铁粉
429
00:31:39,915 --> 00:31:43,675
- 她们很痴迷 甚至模仿她的穿搭
- 我不知道她们原来这么亲密
430
00:31:43,875 --> 00:31:46,385
我以为她们相识
只是因为生活在弗农的缘故
431
00:31:46,585 --> 00:31:48,035
在这里所有人都抬头不见低头见
432
00:31:54,125 --> 00:31:55,335
我们开始吧
433
00:31:56,745 --> 00:31:57,755
这就是时光机
434
00:31:59,835 --> 00:32:02,575
- 有意思
- 很奇怪 之前它不能用的
435
00:32:02,775 --> 00:32:06,785
可是当凶手用刀袭击我
无意刺进控制板时 它突然就能用了
436
00:32:06,985 --> 00:32:09,125
它准是需要一个额外的金属导体
437
00:32:09,315 --> 00:32:11,845
对 “额外的金属导体”
我就是这么说的
438
00:32:13,435 --> 00:32:15,875
你的包里全是工具吗?
一本书都没有?
439
00:32:16,075 --> 00:32:17,975
我的书都看完了 工具更有用
440
00:32:19,985 --> 00:32:22,215
- 这是什么?
- 天啊!
441
00:32:22,415 --> 00:32:23,925
- 那是射钉枪 小心一点
- 对不起
442
00:32:24,125 --> 00:32:26,725
如果我被笨手笨脚的人杀了
就不能修我未来的女儿
443
00:32:26,925 --> 00:32:30,225
- 发明的时光机了
- 你对这一切还接受得真快
444
00:32:30,425 --> 00:32:33,015
我开始发明时间旅行的时候
445
00:32:33,215 --> 00:32:35,435
已经考虑到了未来的人
可能会需要我的帮助
446
00:32:35,635 --> 00:32:37,815
- 不过杀手的事倒是让我很吃惊
- 是啊
447
00:32:38,015 --> 00:32:41,565
说到杀手
如果我能阻止谋杀发生的话
448
00:32:41,765 --> 00:32:44,615
那会导致时空连续体撕裂吗?
449
00:32:44,815 --> 00:32:47,455
我不知道
关于时间旅行有很多不同的理论
450
00:32:47,645 --> 00:32:49,615
我认为最有可能性的理论是…
451
00:32:49,815 --> 00:32:51,995
你对量子力学了解多少?
452
00:32:52,195 --> 00:32:55,595
我看过《终局之战》 但不是很懂
453
00:32:56,355 --> 00:32:59,975
好吧 想象一下 时间就像一条河流
454
00:33:00,815 --> 00:33:03,965
你从河里出来
逆流而上 然后再跳进河里
455
00:33:04,165 --> 00:33:06,095
与此同时 一切都在继续流动
456
00:33:06,295 --> 00:33:08,765
所以你所做的任何改变
都会影响到下游
457
00:33:08,965 --> 00:33:12,155
如果我把情况往好的方向改变
那就没事吧?
458
00:33:12,865 --> 00:33:15,825
- 理论上来说是的
- 如果时间继续流动
459
00:33:16,955 --> 00:33:18,525
那家里现在是什么情况?
460
00:33:18,725 --> 00:33:20,625
海狸比利说祝大家玩开心
461
00:33:21,545 --> 00:33:24,525
- 海狸…比利…开心
- 疏散所有参加科学展的孩子
462
00:33:24,725 --> 00:33:26,825
把这里封锁起来
463
00:33:27,025 --> 00:33:29,115
卡拉 詹米在哪里?你找到她了吗?
464
00:33:29,315 --> 00:33:30,635
还没有
465
00:33:32,765 --> 00:33:36,205
你在做什么?
在为新一集的播客做笔记?
466
00:33:36,405 --> 00:33:39,255
阻止别人进行调查会被人误解的
467
00:33:39,455 --> 00:33:42,295
- 你这是在调查吗?
- 我是一名调查记者
468
00:33:42,495 --> 00:33:45,395
不 你爸爸才是 你只是个导游
469
00:33:45,895 --> 00:33:49,265
休斯先生 我知道詹米去了哪里
470
00:33:49,465 --> 00:33:50,845
她用了我的时光机
471
00:33:51,045 --> 00:33:53,515
我为科学展做了一台时光机
472
00:33:53,715 --> 00:33:57,205
- 天哪 她和她妈妈一样古怪
- 詹米现在在1987年
473
00:33:57,575 --> 00:34:00,315
我的时光机不见了
所以它肯定是穿越回去了
474
00:34:00,515 --> 00:34:02,605
你喜欢科幻小说吗?去写本书吧
475
00:34:02,805 --> 00:34:06,675
但是在现实世界这里
我将会破解这个案子
476
00:34:10,295 --> 00:34:14,175
- 卡拉!
- 我有几个后续问题
477
00:34:15,015 --> 00:34:16,015
第一个问题
478
00:34:17,595 --> 00:34:19,875
- 我真的必须跟你一起进去吗?
- 是的
479
00:34:20,075 --> 00:34:23,105
这派对里有个杀人凶手
我才不要自己一个人进去
480
00:34:25,025 --> 00:34:27,695
- 谢谢你借衣服给我
- 不客气
481
00:34:30,115 --> 00:34:31,825
天啊 这地方真漂亮
482
00:34:32,025 --> 00:34:34,555
不敢相信他们居然把它
变成了一家扎塔汉堡店
483
00:34:34,755 --> 00:34:37,995
- 这个年代有扎塔汉堡店吗?
- 我不知道那是什么
484
00:34:42,705 --> 00:34:44,235
你们好吗?直接进去吧
485
00:34:44,435 --> 00:34:48,445
嘿 我不能让你进去 有着装要求的
486
00:34:48,645 --> 00:34:51,195
- 什么?才没有呢
- 真的有
487
00:34:51,395 --> 00:34:52,535
不能戴书呆子配饰
488
00:34:52,735 --> 00:34:55,995
这是第一块微芯片的复制品
纪念开始了个人…
489
00:34:56,195 --> 00:34:57,475
闭嘴 呆子
490
00:34:58,265 --> 00:35:01,355
喂!住手!
491
00:35:01,685 --> 00:35:06,235
不得了了 卡拉 过来看看
呆子萨莫斯居然有个女朋友
492
00:35:14,945 --> 00:35:17,975
好吧 青少年教员们
你们给我听好了 我必须找到蒂凡妮
493
00:35:18,175 --> 00:35:19,855
- 想得美
- 不当触摸
494
00:35:20,055 --> 00:35:22,565
- 我的天啊 这是不当触摸
- 你是不当访客
495
00:35:22,765 --> 00:35:25,835
沿这条路往前走有《龙与地下城》
去那里开心吧
496
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
不 等等
497
00:35:27,965 --> 00:35:31,835
喂!等等 天啊 我必须进里面去
498
00:35:33,215 --> 00:35:34,715
我知道有另一个办法能进去
499
00:35:45,935 --> 00:35:48,835
你是交换生 对吧?来自加拿大?
500
00:35:49,035 --> 00:35:51,095
对 爱德华王子岛省
501
00:35:51,295 --> 00:35:53,675
我曾经和姨妈
在那里住了一个夏天 是的
502
00:35:53,875 --> 00:35:57,995
你知道岛上居民的平均年龄
是49.5岁吗?很棒吧?
503
00:35:58,695 --> 00:36:01,915
很好 我和洛伦住在一起
504
00:36:03,165 --> 00:36:05,665
- 是的
- 好的 第二轮
505
00:36:08,585 --> 00:36:11,925
喂 道格 要不你托我们一把吧?
506
00:36:12,795 --> 00:36:16,205
好主意 然后我绕回前门去
你们可以放我进去
507
00:36:16,395 --> 00:36:18,555
- 非常好
- 好的
508
00:36:19,345 --> 00:36:20,845
谢谢你
509
00:36:21,475 --> 00:36:24,555
我可以搞定 道格 谢谢
510
00:36:28,815 --> 00:36:31,275
- 女士
- 我的天啊!
511
00:36:50,505 --> 00:36:53,465
好吧 我们必须找到蒂凡妮
512
00:37:00,305 --> 00:37:01,555
天啊!
513
00:37:07,855 --> 00:37:10,835
- 那家伙太性感了 对吧?
- 布莱克休斯
514
00:37:11,035 --> 00:37:15,565
他是布莱克休斯?天啊 他是我爸爸
515
00:37:22,575 --> 00:37:24,435
- 布莱克休斯是你爸?
- 对
516
00:37:24,635 --> 00:37:25,785
帕姆是你妈?
517
00:37:30,125 --> 00:37:31,445
布莱克和蒂凡妮是一对
518
00:37:31,645 --> 00:37:33,695
他们从春季狂欢节开始就好上了
519
00:37:33,895 --> 00:37:37,465
我很确定他们都在劈腿
那整个团的人都非常饥渴
520
00:37:38,845 --> 00:37:39,825
我的天啊!
521
00:37:40,025 --> 00:37:42,915
- 没错 她们就在那里 莫莉团
- 致我的甜蜜16岁
522
00:37:43,115 --> 00:37:45,955
四个女生都穿得像莫莉林沃德一样
523
00:37:46,155 --> 00:37:47,345
你终于16岁了 贱人
524
00:37:48,765 --> 00:37:54,275
好吧 我是来阻止谋杀案的
赶紧行动吧
525
00:38:01,535 --> 00:38:05,535
- 派对很赞呢 美女们
- 你在做什么?
526
00:38:06,825 --> 00:38:09,065
知道什么会让这个派对更酷吗?
527
00:38:09,265 --> 00:38:11,145
警察 我们打电话给他们吧
528
00:38:11,345 --> 00:38:12,525
我超爱斯汀
529
00:38:12,725 --> 00:38:14,735
这真是个好主意
530
00:38:14,935 --> 00:38:17,925
然后他们可以播
《别站得靠我这么近》
531
00:38:19,755 --> 00:38:20,575
- 谢谢
- 你知道
532
00:38:20,775 --> 00:38:23,205
你们这些刻薄女生的把戏真的过时了
533
00:38:23,405 --> 00:38:25,665
女人应该互相扶持
534
00:38:25,865 --> 00:38:28,915
我把这些竖起来
你快滚蛋 怎么样?
535
00:38:29,115 --> 00:38:32,335
好了 大家笑一个
为校刊留个影 好!
536
00:38:32,535 --> 00:38:34,085
喂 不准拍照片 窝囊废
537
00:38:34,285 --> 00:38:37,065
这里到处都是啤酒
你想让蒂凡妮终生禁足吗?
538
00:38:39,315 --> 00:38:43,825
- 你敢再拍一张 我就砸了你的相机
- 你不需要这么凶狠
539
00:38:45,495 --> 00:38:48,165
兰迪 帮我个忙
540
00:38:50,075 --> 00:38:53,495
喂!什么?搞什么啊!
541
00:39:04,595 --> 00:39:07,095
他是到底是人还是兽啊?
542
00:39:07,635 --> 00:39:09,595
我还担心你忘了开门让我进去
543
00:39:10,015 --> 00:39:12,145
看到你是因为被他们欺负
让我松了口气
544
00:39:17,315 --> 00:39:21,055
你将会变成一个悲苦的人
永远体会不到真正的快乐
545
00:39:21,255 --> 00:39:22,925
而且顶着一个丑得要死的发型
546
00:39:23,125 --> 00:39:25,445
让你的脑袋看起来像个乒乓球一样
547
00:39:26,785 --> 00:39:29,575
那描述出奇地具体
548
00:39:34,085 --> 00:39:35,705
不好意思 借过
549
00:39:36,835 --> 00:39:40,425
布莱克 不要 求你不要这样!
550
00:39:40,795 --> 00:39:41,575
发生什么事了?
551
00:39:41,775 --> 00:39:44,535
不知道哪个自恋的怂货告诉了他
我跟埃迪罗伊亲热过
552
00:39:44,735 --> 00:39:47,495
- 你跟埃迪罗伊亲热过?
- 是
553
00:39:47,695 --> 00:39:51,725
- 杀手本能的主唱?
- 等等 在加拿大也听他的音乐?
554
00:39:52,475 --> 00:39:55,185
他有名吗?埃迪!
555
00:39:56,685 --> 00:39:58,965
- 等等 蒂凡妮
- 你知道她说什么吗?
556
00:39:59,165 --> 00:40:01,675
- 她跟埃迪在亲热
- 看起来他们又分手了
557
00:40:01,875 --> 00:40:03,525
- 他们太狗血了
- 我需要喝一杯
558
00:40:04,315 --> 00:40:06,275
蒂凡妮?
559
00:40:07,405 --> 00:40:09,435
女士们 蒂凡妮现在有危险
560
00:40:09,635 --> 00:40:12,355
是好朋友发挥作用的时候了
整晚都得陪在她身边
561
00:40:12,555 --> 00:40:14,125
我们绝对不能离开她
562
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
兰迪!
563
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- 来吧 我们走吧
- 什么?
564
00:40:24,005 --> 00:40:25,215
你是怎么做到的?
565
00:40:27,385 --> 00:40:29,175
我妈妈教过我防身术
566
00:40:32,305 --> 00:40:34,515
蒂凡妮
567
00:40:43,275 --> 00:40:46,225
埃迪 我早就该跟你在一起了
568
00:40:46,415 --> 00:40:48,155
很高兴詹米让我明白了这一点
569
00:40:49,075 --> 00:40:51,185
在你父母的房间里亲热
是不是感觉很奇怪?
570
00:40:51,385 --> 00:40:54,645
我知道 但我听说
扎克瑞绰瓦提和瓦莱丽莫斯考
571
00:40:54,845 --> 00:40:56,815
又在我房间里玩肛交
572
00:40:57,015 --> 00:40:59,745
而且我一直都想在水床上做
573
00:41:01,125 --> 00:41:04,675
等等 我要尿尿 喝了太多酒了
574
00:41:05,965 --> 00:41:07,925
希望你还有胃口吮点别的
575
00:41:09,675 --> 00:41:12,225
我不玩口交 那是尿尿的地方
576
00:41:13,305 --> 00:41:17,105
哪儿都别去 我马上回来 摇滚明星
577
00:41:21,475 --> 00:41:22,715
不玩了
578
00:41:22,915 --> 00:41:23,855
蒂凡妮!
579
00:41:28,695 --> 00:41:29,555
{\an8}犯罪
580
00:41:29,755 --> 00:41:30,945
{\an8}58%电量 可恶!
581
00:41:31,535 --> 00:41:32,765
214号案例:蒂凡妮克拉克
582
00:41:32,965 --> 00:41:36,915
蒂凡妮的尸体被人在车库里发现
死亡时间为午夜后不久
583
00:41:39,165 --> 00:41:40,795
你来自未来吗?
584
00:41:41,585 --> 00:41:43,375
是的 车库在哪里?
585
00:41:45,965 --> 00:41:47,045
谢谢
586
00:41:56,725 --> 00:41:58,555
他会为这些专门写一首歌的
587
00:42:05,985 --> 00:42:07,105
埃迪?
588
00:42:11,235 --> 00:42:12,445
你躲起来了吗?
589
00:42:13,365 --> 00:42:16,865
蒂凡妮?
590
00:42:18,825 --> 00:42:20,245
我一定会找到你的…
591
00:42:23,335 --> 00:42:24,335
蒂凡妮?
592
00:42:27,755 --> 00:42:30,345
- 你说你会把门堵住的!
- 我堵了
593
00:42:32,345 --> 00:42:35,925
慢着 我可不追男生
594
00:42:37,765 --> 00:42:39,055
是男生来追求我
595
00:42:40,475 --> 00:42:43,855
- 等等 蒂凡妮应该在这里的
- 难道有时间表吗?
596
00:42:45,065 --> 00:42:46,065
被我改了
597
00:42:47,355 --> 00:42:49,655
天哪 蒂凡妮在哪里?蒂凡妮?
598
00:42:50,485 --> 00:42:53,785
出来吧 埃迪 水都暖了
599
00:43:06,755 --> 00:43:08,585
戴什么面具啊
600
00:43:12,885 --> 00:43:14,255
你要把它取下来吗?
601
00:43:17,515 --> 00:43:20,645
如果你想跟我上床 就必须把它摘掉
602
00:43:23,105 --> 00:43:25,185
好吧 我不喜欢这种奇怪的玩法
603
00:43:26,225 --> 00:43:27,855
埃迪 你他妈的在干什么?
604
00:43:33,025 --> 00:43:34,075
搞什么?
605
00:43:40,865 --> 00:43:42,455
父母卧室 禁止进入!
606
00:43:58,095 --> 00:44:01,225
蒂凡妮?
607
00:44:09,815 --> 00:44:11,025
蒂凡妮?
608
00:44:15,235 --> 00:44:16,155
不准你…
609
00:44:17,535 --> 00:44:18,535
不能让他逃了
610
00:44:56,275 --> 00:44:58,635
哪里有麻烦 哪里就有布莱克休斯
611
00:44:58,835 --> 00:45:02,495
丹尼斯 别烦我了
我把我知道的都跟庞齐讲了
612
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
这个怎么处理?要带他去问话吗?
613
00:45:06,765 --> 00:45:09,915
不用 放他走 他是我女儿的朋友
614
00:45:10,295 --> 00:45:12,505
- 谢谢 爸爸
- 不客气 亲爱的
615
00:45:16,425 --> 00:45:19,035
看看是谁啊 我们新来的加拿大朋友
616
00:45:19,235 --> 00:45:22,245
你们本可以阻止这件事的
我尝试过提醒你们
617
00:45:22,445 --> 00:45:25,545
- 命案发生的时候 你在哪里?
- 你认为我有嫌疑?
618
00:45:25,745 --> 00:45:28,255
在你出现之前
这里从来没有发生过谋杀
619
00:45:28,455 --> 00:45:32,045
- 你似乎对这场谋杀非常了解
- 我一直在努力阻止它发生!
620
00:45:32,245 --> 00:45:37,315
警长 她说的是真的
她只是在保护蒂凡妮
621
00:45:42,115 --> 00:45:45,115
我们正在调查这个犯罪现场
谁都不准动
622
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
我们快离开这里
623
00:45:53,585 --> 00:45:55,175
等等 妈妈 帕姆!
624
00:45:57,635 --> 00:46:01,305
帕姆!你不能一个人走回家
凶手还没抓到呢
625
00:46:01,845 --> 00:46:03,215
我家住得不远
626
00:46:08,645 --> 00:46:10,315
我为你朋友的事感到难过
627
00:46:12,105 --> 00:46:14,235
其实我不是很喜欢她
628
00:46:14,775 --> 00:46:18,055
她太刻薄了
而且不是为了搞笑的那种…
629
00:46:18,255 --> 00:46:21,475
比如我让丽莎韦兹拉基相信
兰迪爱上了她
630
00:46:21,675 --> 00:46:23,845
所以她在才艺秀里
唱了《让我无法呼吸》
631
00:46:24,045 --> 00:46:25,995
- 那一点都不好笑
- 对我们来说好笑
632
00:46:27,245 --> 00:46:28,495
而且蒂凡妮很喜欢
633
00:46:29,955 --> 00:46:33,085
她人品不太好 但她依然是我的朋友
634
00:46:35,415 --> 00:46:37,335
你之前怎么知道她有危险?
635
00:46:41,755 --> 00:46:42,755
我能通灵
636
00:46:44,175 --> 00:46:47,885
我预感到了蒂凡妮今晚会被杀害
637
00:46:49,975 --> 00:46:51,395
我试图阻止这件事
638
00:46:53,225 --> 00:46:55,435
但显然我没有成功
639
00:46:57,735 --> 00:47:02,025
但是有你的帮助
也许我们能够阻止别的谋杀
640
00:47:03,695 --> 00:47:04,825
别的谋杀?
641
00:47:06,325 --> 00:47:07,765
还会有更多的谋杀案?
642
00:47:07,965 --> 00:47:09,955
玛丽莎和海瑟
643
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
还有你 你们都有危险
644
00:47:19,755 --> 00:47:21,255
你看 这是我的…
645
00:47:22,545 --> 00:47:23,715
这是我的…
646
00:47:25,305 --> 00:47:26,715
通灵水晶
647
00:47:38,435 --> 00:47:39,485
看起来像那么回事
648
00:47:42,905 --> 00:47:47,655
- 那你能看到多远的未来?
- 一直到2023年
649
00:47:50,155 --> 00:47:55,165
{\an8}你直接违反了《刑法典》
第113条第9节
650
00:47:55,625 --> 00:47:59,025
- 限你五秒钟内服从
- 救命啊!救救我!
651
00:47:59,225 --> 00:48:02,675
五、四、三、二、一
652
00:48:02,965 --> 00:48:05,925
我现在有权使用体罚
653
00:48:20,025 --> 00:48:21,695
机器会杀死我们所有人吗?
654
00:48:23,945 --> 00:48:27,615
不 机器不会杀死我们所有人
655
00:48:28,405 --> 00:48:32,015
它们只是
通过TikTok上的舞蹈视频
656
00:48:32,215 --> 00:48:35,875
- 撕裂我们社会的结构
- 它们用舞蹈来对付我们?
657
00:48:36,955 --> 00:48:39,275
真不敢相信帕姆米勒居然这么迷科幻
658
00:48:39,475 --> 00:48:42,235
- 你敢告诉任何人 我就杀了你
- 好了
659
00:48:42,435 --> 00:48:44,835
我们集中注意力 我…
660
00:48:49,175 --> 00:48:54,645
我预见到玛丽莎会是下一个受害者
661
00:48:55,475 --> 00:48:56,415
不会吧!
662
00:48:56,615 --> 00:48:59,215
而且会在后天发生
663
00:48:59,415 --> 00:49:02,595
- 在树林里的一间小屋里
- 我的天啊!
664
00:49:02,795 --> 00:49:08,195
帕姆 你能想到有谁痛恨莫莉团吗?
665
00:49:08,945 --> 00:49:14,915
你们也许毁了那个人的生活
或留下了某种心理创伤
666
00:49:15,115 --> 00:49:21,025
以至于那个人会用
仪式化的方式追杀你们
667
00:49:21,225 --> 00:49:23,715
没有 没有这样的人
668
00:49:26,215 --> 00:49:31,055
再仔细想想…也许是阿尔文?
我们以前经常取笑他的眼罩
669
00:49:31,765 --> 00:49:33,265
还有温蒂
670
00:49:34,435 --> 00:49:40,175
还有泰勒 和艾米沃夫
怪异罗恩、胖崔茜
671
00:49:40,365 --> 00:49:45,465
也可能是丽莎韦兹拉基
说才艺秀不好笑
672
00:49:45,665 --> 00:49:49,265
还有珍妮哈德森跟珍妮格桑特
673
00:49:49,465 --> 00:49:52,475
姑娘们 我只是下来看看你们怎么样
你们是否需要什么…
674
00:49:52,675 --> 00:49:55,825
天哪 妈 我们很好!不需要!
675
00:49:57,165 --> 00:50:00,105
- 好吧 我知道你们经历了很多事…
- 没错
676
00:50:00,305 --> 00:50:04,875
可你却在让事情变得更糟!
所以你能走吗?别烦我们!
677
00:50:08,715 --> 00:50:11,055
难怪外婆从不来我们家里
678
00:50:12,385 --> 00:50:17,185
你不应该那样跟你妈妈说话
你不知道什么时候…
679
00:50:19,765 --> 00:50:21,105
她只是关心你
680
00:50:22,315 --> 00:50:25,645
怎样?
难道你跟你妈妈的关系很好吗?
681
00:50:26,315 --> 00:50:29,025
不 但我希望我们关系好
682
00:50:30,275 --> 00:50:32,825
真希望我以前能多对她说我爱她
683
00:50:34,325 --> 00:50:38,615
- 我只是没明白她…
- 嘿 我以朋友身份给你个建议
684
00:50:39,205 --> 00:50:42,315
没人想听你谈论
你有多爱你妈妈 好吗?
685
00:50:42,515 --> 00:50:44,235
好的 对不起
686
00:50:44,435 --> 00:50:48,325
兰迪呢 他会是嫌疑人吗?
他是个大笨蛋
687
00:50:48,525 --> 00:50:52,885
不 兰迪爱蒂凡妮
去年他邀请了她参加春季狂欢节
688
00:50:53,965 --> 00:50:57,475
他还请了玛丽莎、海瑟和我
689
00:50:58,475 --> 00:51:00,755
所以如果他恨我们 我也能理解
690
00:51:00,955 --> 00:51:03,715
他不能因为被你们拒绝就恨你们
那太操蛋了
691
00:51:03,915 --> 00:51:05,505
你觉得我应该跟他约会吗?
692
00:51:05,705 --> 00:51:08,715
以防他是凶手
那样就能让他决定不杀我
693
00:51:08,915 --> 00:51:11,675
不!不要跟兰迪约会!
以后跟你在一起的人不是他 !
694
00:51:11,875 --> 00:51:13,865
- 那以后跟我在一起的人是谁?
- 布莱克!
695
00:51:16,365 --> 00:51:20,535
真的吗?布莱克!我的天哪!
696
00:51:23,165 --> 00:51:26,025
我一直在暗恋布莱克
697
00:51:26,225 --> 00:51:27,695
我绝不能那样对蒂凡妮
698
00:51:27,895 --> 00:51:29,695
很好 因为你和布莱克
699
00:51:29,895 --> 00:51:33,655
暂时不会在一起
你们是多年以后才成为一对的
700
00:51:33,855 --> 00:51:36,495
如果我们是注定的一对
而且时机并不重要
701
00:51:36,695 --> 00:51:41,125
蒂凡妮也死了…我要跟布莱克做爱!
702
00:51:41,325 --> 00:51:43,205
不行 你们太饥渴了
703
00:51:43,405 --> 00:51:45,795
你们会各自劈腿 把事情搞砸的
704
00:51:45,995 --> 00:51:48,045
那你们以后就不会
一起去坐量子下坠机
705
00:51:48,245 --> 00:51:50,595
你们会在那里知道一件非常重要的事
706
00:51:50,795 --> 00:51:53,485
上大学之前不准跟布莱克勾搭
707
00:51:54,485 --> 00:51:57,145
好吧 太好了
那你们俩努力寻找凶手
708
00:51:57,335 --> 00:52:00,075
我负责修复时光机…计
709
00:52:01,245 --> 00:52:03,785
时光计 这是“时钟”的花哨叫法
710
00:52:21,135 --> 00:52:23,855
这是升级版的时光机吗?
711
00:52:26,265 --> 00:52:30,355
不 它现在只是我从分类广告网站上
低价买来的垃圾
712
00:52:33,355 --> 00:52:34,775
你来这里干什么?
713
00:52:35,115 --> 00:52:38,195
我对这些谋杀案非常了解
714
00:52:38,945 --> 00:52:42,015
但几天前我说蒂凡妮
是在她家的车库里被杀的
715
00:52:42,215 --> 00:52:43,525
但她并不是
716
00:52:43,715 --> 00:52:46,685
她死在了她父母的水床上
这是一个基本细节
717
00:52:46,885 --> 00:52:49,955
- 我怎么能忘呢?
- 曼德拉效应
718
00:52:51,465 --> 00:52:52,945
是一种心理现象
719
00:52:53,145 --> 00:52:55,575
人们记得那些没有发生的事情
720
00:52:55,775 --> 00:52:58,205
比如人们以为纳尔逊曼德拉
死在了监狱里
721
00:52:58,405 --> 00:53:01,205
但有一种理论认为
那些记忆并不是错的
722
00:53:01,405 --> 00:53:06,765
它们只是被时间旅行改变的
过去的生活残留下来的记忆
723
00:53:08,895 --> 00:53:10,815
嘿 等等 那是什么?
724
00:53:11,355 --> 00:53:12,425
“刺那台机器”
725
00:53:12,625 --> 00:53:16,135
警方认为引用的是
推崇无政府主义的重金属乐歌词
726
00:53:16,335 --> 00:53:18,485
正是这条线索
让警方调查埃迪罗伊的
727
00:53:19,365 --> 00:53:20,935
- 埃迪罗伊?
- 对
728
00:53:21,135 --> 00:53:23,205
就是“一张水床的距离”的主唱?
729
00:53:25,245 --> 00:53:27,535
他们为什么会怀疑他?
他的歌词很关注情感
730
00:53:28,085 --> 00:53:30,795
这太奇怪了 我以为…
731
00:53:31,545 --> 00:53:33,235
应该是曼德拉效应吧
732
00:53:33,435 --> 00:53:36,135
- 最后的J是什么意思?
- 那是个“J”吗?
733
00:53:36,795 --> 00:53:38,675
所有人都以为那是恶魔符号
734
00:53:39,345 --> 00:53:41,165
你有更多那天晚上的照片吗?
735
00:53:41,365 --> 00:53:43,995
有 犯罪现场的官方照片
736
00:53:44,195 --> 00:53:46,395
还有我在聚会上为年刊拍的那些
737
00:53:50,645 --> 00:53:52,735
- 她在那儿 是她!
- 天啊!
738
00:53:53,855 --> 00:53:56,385
我的天啊!詹米回到了1987年
739
00:53:56,585 --> 00:54:01,635
那些字是给我的信息
“刺那台机器”
740
00:54:01,835 --> 00:54:04,435
凶手的刀一定是卡在导体里了
741
00:54:04,635 --> 00:54:07,565
詹米是想告诉我
我需要一个额外的金属导体!
742
00:54:07,765 --> 00:54:09,815
确定这不是恶魔符号吗?
743
00:54:10,015 --> 00:54:12,815
克里斯 这不是个符号
詹米正在努力阻止谋杀
744
00:54:13,015 --> 00:54:14,915
但她们还是都死了
745
00:54:15,795 --> 00:54:19,885
对 蒂凡妮死了
但海瑟和玛丽莎的谋杀案还没有发生
746
00:54:20,885 --> 00:54:25,425
好吧 时间是同时发生的
就像河流一样
747
00:54:28,305 --> 00:54:29,375
KZFD新闻
748
00:54:29,575 --> 00:54:33,375
下午好 昨晚我们得知
被学生们称为“埃迪罗伊”的
749
00:54:33,575 --> 00:54:36,635
埃迪柯本被警方拘留接受讯问
750
00:54:36,835 --> 00:54:41,575
他们为什么觉得是埃迪?
他们在浪费时间 凶手不是他
751
00:54:42,155 --> 00:54:45,145
{\an8}这场悲剧震惊了弗农社区
752
00:54:45,345 --> 00:54:48,995
{\an8}这里是《KZFD新闻》
我是诺姆杜巴沙奇
753
00:54:55,255 --> 00:54:58,405
你看看 大家都想念她 也不一定
754
00:54:58,605 --> 00:55:00,295
{\an8}在地狱中燃烧吧 蒂凡妮!
755
00:55:04,055 --> 00:55:07,555
如果我搞砸了我父母的恋爱
让他们结不成婚
756
00:55:08,305 --> 00:55:10,015
那我会消失吗?
757
00:55:11,145 --> 00:55:14,045
在这一点上《回到未来》搞错了
你不会凭空消失
758
00:55:14,245 --> 00:55:15,635
这又不是魔术
759
00:55:15,825 --> 00:55:17,755
如果你父母不结婚生子
760
00:55:17,955 --> 00:55:20,255
那么你基本上会无家可归
761
00:55:20,455 --> 00:55:23,885
因为一切都会不同
没有人会知道你是谁
762
00:55:24,085 --> 00:55:25,945
- 午餐给你留个座位!
- 太好了
763
00:55:32,535 --> 00:55:34,875
嘿 大家都还好吗?
764
00:55:35,915 --> 00:55:37,665
你又穿这件外套?
765
00:55:38,795 --> 00:55:40,985
难道这里没有人
能感受自己的情绪吗?
766
00:55:41,185 --> 00:55:43,045
我能感受这个情绪!
767
00:55:45,255 --> 00:55:47,785
我相信他们会在年刊里提到这事的
768
00:55:47,985 --> 00:55:49,725
去年胖崔茜死了 年刊里就提到了她
769
00:55:50,595 --> 00:55:51,685
而且我喜欢你的外套
770
00:55:55,015 --> 00:55:58,795
胖崔茜是谁?
另外 你们不能那样叫她
771
00:55:58,995 --> 00:56:00,905
嗯 再也不那么叫了 她死了
772
00:56:01,605 --> 00:56:03,845
- 她是怎么死的?
- 车祸
773
00:56:04,045 --> 00:56:05,845
据说她血液里的酒精含量超高
774
00:56:06,045 --> 00:56:09,225
- 车撞上了一棵树 车身都弯了
- 所以女生不应该开车
775
00:56:09,425 --> 00:56:13,225
不对 兰迪
所以任何人都不应该醉驾
776
00:56:13,425 --> 00:56:15,985
- 我喝醉以后开车会开得更好
- 不可能
777
00:56:16,185 --> 00:56:18,605
我可以百分百向你保证 那不可能
778
00:56:18,805 --> 00:56:20,795
这正是女生会说的话
779
00:56:21,585 --> 00:56:22,885
布莱克 等等我!
780
00:56:39,145 --> 00:56:41,135
- 那是你画的?
- 是
781
00:56:41,335 --> 00:56:44,635
很漂亮 你真有艺术天分
782
00:56:44,835 --> 00:56:48,055
我也不确定 也许我应该取消派对
783
00:56:48,255 --> 00:56:51,225
- 现在开派对感觉很不厚道
- 可那是你的生日!
784
00:56:51,425 --> 00:56:57,125
嘿 要不我们来一趟女生旅行吧?
就我们仨一起
785
00:56:57,835 --> 00:57:00,915
还有帕姆 帕姆!帕姆?
786
00:57:03,255 --> 00:57:04,905
好啊!那肯定会很好玩
787
00:57:05,105 --> 00:57:07,655
对 我们可以进城
788
00:57:07,855 --> 00:57:10,535
去一个不是农村 不是小屋
789
00:57:10,735 --> 00:57:14,055
到处都是人 而且灯很亮的地方
790
00:57:14,475 --> 00:57:17,585
我想在我父母的公寓过夜
应该会挺好玩的
791
00:57:17,785 --> 00:57:23,005
好啊!公寓派对!我觉得这适合你
就这么定了!
792
00:57:23,205 --> 00:57:26,765
另外 我在想 一个既能纪念蒂凡妮
793
00:57:26,965 --> 00:57:31,015
又能回馈环境的好办法
就是为她种一棵树
794
00:57:31,215 --> 00:57:32,555
我正在发起请愿
795
00:57:32,755 --> 00:57:35,975
所以请大家用大字体和清晰的笔迹
796
00:57:36,175 --> 00:57:40,485
把自己的名字写在这里
好让我能看清你们写的字
797
00:57:40,685 --> 00:57:42,655
- 蒂凡妮讨厌大自然
- 树木会让她打喷嚏
798
00:57:42,855 --> 00:57:44,585
回馈这个环境吧!
799
00:57:46,045 --> 00:57:47,795
别担心 这不是握裤裆的手
800
00:57:48,345 --> 00:57:54,305
好了…悲剧发生了 这令人非常伤心
801
00:57:55,095 --> 00:57:59,375
但我们对此无能为力 只能继续生活
802
00:57:59,575 --> 00:58:02,475
所以请拿出你们的烧杯
803
00:58:04,105 --> 00:58:06,105
拉弗勒 去跟达蒙搭档
804
00:58:09,065 --> 00:58:10,945
听到了吗?烧杯!
805
00:58:12,945 --> 00:58:17,165
烧杯!给点反应 谢谢
806
00:58:22,295 --> 00:58:23,795
{\an8}射他们的脑袋 为什么
807
00:58:31,965 --> 00:58:34,425
去开公寓生日派对啦 贱人!
808
00:58:35,015 --> 00:58:38,585
为了庆祝我的生日
所有人都得向按喇叭的卡车司机露胸
809
00:58:38,785 --> 00:58:40,205
先跟你们说清楚
810
00:58:40,405 --> 00:58:44,505
在公寓里有一些规矩
我指到谁 谁就必须灌酒
811
00:58:44,705 --> 00:58:46,895
贱货们 我们要喝个烂醉!
812
00:58:47,775 --> 00:58:49,345
达蒙是什么情况?
813
00:58:49,545 --> 00:58:51,695
- 达蒙是谁?
- 我的实验室搭档
814
00:58:52,985 --> 00:58:55,685
- 你是指路奇管家
- 怎么了?你喜欢他吗?
815
00:58:55,885 --> 00:58:57,335
没有人跟他说话
816
00:58:57,535 --> 00:59:01,065
他整个8年级都是在少年监狱度过的
因为他经常跟人打架
817
00:59:01,265 --> 00:59:04,235
对 后来因为胖崔茜
他去年大部分时间都没来上课
818
00:59:04,435 --> 00:59:06,775
他现在几乎是
美国史上年龄最大的高二学生
819
00:59:06,975 --> 00:59:10,385
你们刚才说“因为崔茜”
是什么意思?
820
00:59:10,925 --> 00:59:12,045
崔茜是他妹妹
821
00:59:13,095 --> 00:59:17,075
好吧 我们在谈嫌疑人的时候
你没想到要提这一点吗?
822
00:59:17,275 --> 00:59:19,375
我提到了胖崔茜
823
00:59:19,575 --> 00:59:22,295
可你没说她有个暴力狂哥哥!
824
00:59:22,495 --> 00:59:25,215
那又怎样?
我们从没对路奇做过任何事
825
00:59:25,415 --> 00:59:26,965
是啊 其实我挺喜欢路奇的
826
00:59:27,165 --> 00:59:29,385
他在比利游乐场工作
有一次我在恐怖娃娃屋里
827
00:59:29,585 --> 00:59:31,805
被他撞见了我给里德迪门托吹箫
828
00:59:32,005 --> 00:59:35,135
- 但他没有揭发我们
- 天啊!你居然在那里给他口交!
829
00:59:35,335 --> 00:59:36,975
- 当时那里有别人吗?
- 也许吧
830
00:59:37,175 --> 00:59:39,895
但我觉得进恐怖娃娃屋的人
831
00:59:40,095 --> 00:59:43,205
如果看到不想看的东西
那只能怪自己
832
00:59:44,415 --> 00:59:48,375
这让我想起了蒂凡妮
我很想她 她很讨厌口交
833
00:59:49,125 --> 00:59:50,625
“尿尿从那里出来”
834
00:59:55,885 --> 00:59:57,035
现在是你的午睡时间吗?
835
00:59:57,235 --> 00:59:59,135
我最近没怎么睡觉
836
01:00:12,775 --> 01:00:14,945
我们到了!
837
01:00:18,745 --> 01:00:21,285
搞什么啊?
838
01:00:28,045 --> 01:00:30,235
搞什么?这是什么?
839
01:00:30,435 --> 01:00:33,825
- 我父母的公寓
- 不 这不是公寓!
840
01:00:34,025 --> 01:00:35,385
不是吗?
841
01:00:35,715 --> 01:00:37,535
也许我之前想的是分时度假屋
842
01:00:37,735 --> 01:00:41,745
这间小屋令人毛骨悚然
而且是在一个鸟不拉屎的地方!
843
01:00:41,945 --> 01:00:43,585
你说我们要进城的
844
01:00:43,785 --> 01:00:46,915
- 我没那么说
- 你给了很明显的暗示!
845
01:00:47,115 --> 01:00:49,795
- 天啊 这有什么大不了的?
- 海瑟 要命的是
846
01:00:49,995 --> 01:00:53,805
现在有个在逃凶手
专门针对你们这几个朋友
847
01:00:54,005 --> 01:00:56,025
可你却把我们带到了林子里!
848
01:00:56,865 --> 01:00:57,985
我的天啊!
849
01:00:58,485 --> 01:01:00,115
我忘了带伏特加
850
01:01:00,695 --> 01:01:04,225
什么?好吧 那不重要
因为我们这就离开这里
851
01:01:04,425 --> 01:01:06,455
来吧 所有人都回车里去
852
01:01:09,795 --> 01:01:13,795
天啊!所有马上进屋里去!
是杀人凶手!
853
01:01:14,885 --> 01:01:17,345
- 派对来了!
- 派对!
854
01:01:18,055 --> 01:01:21,345
- 你们带了伏特加吧?
- 我去哪儿都会带着伏特加
855
01:01:22,385 --> 01:01:24,975
我也来了 还带了巧克力核桃蛋糕!
856
01:01:26,555 --> 01:01:29,835
- 不是说好只有我们四个吗?
- 这有什么大不了的?
857
01:01:30,035 --> 01:01:32,065
难道你本来打算这个周末跟女生搞?
858
01:01:33,565 --> 01:01:35,505
- 嘿 我们来狂欢吧
- 嗨
859
01:01:35,705 --> 01:01:36,635
太恶心了
860
01:01:36,835 --> 01:01:40,225
你刚才那话很恶心
我不是指同性恋 同性恋者很棒
861
01:01:40,425 --> 01:01:42,745
你刚才那话…有恐同的意思
862
01:01:43,405 --> 01:01:45,645
你们得赶上了 我已经两杯酒下肚了
863
01:01:45,845 --> 01:01:47,375
而且我刚才开车开得很好
864
01:01:49,245 --> 01:01:52,455
好 所有门窗都锁上了
865
01:01:53,125 --> 01:01:54,905
这正在发生
866
01:01:55,105 --> 01:01:57,495
我们都在这儿 在谋杀小屋里
867
01:01:57,685 --> 01:01:58,795
谋杀小屋!
868
01:02:00,175 --> 01:02:01,865
谋杀小屋 喝一个!
869
01:02:02,065 --> 01:02:04,415
好了 各位 下面是我们的安排
870
01:02:04,615 --> 01:02:08,145
大家听好了 必须遵守今晚的规矩
871
01:02:08,975 --> 01:02:10,395
- 少来了!
- 不要!
872
01:02:10,815 --> 01:02:14,695
嘿 妈…大美女 大美妞!
873
01:02:15,775 --> 01:02:18,675
天哪 看来她这个周末
真的很想跟我搞
874
01:02:18,875 --> 01:02:23,805
各位听好了 这一条非常重要
绝对不能单独行动
875
01:02:24,005 --> 01:02:25,765
尤其是你 玛丽莎
876
01:02:25,965 --> 01:02:29,075
不管有什么原因 谁都不能到外面去
877
01:02:32,335 --> 01:02:34,125
我要脱光光去外面泡热水澡
878
01:02:36,675 --> 01:02:38,715
- 干杯!好!
- 耶!
879
01:02:40,595 --> 01:02:43,765
天啊 有个凶手在逃 我不…
880
01:02:48,595 --> 01:02:49,645
你听到了吗?
881
01:02:50,805 --> 01:02:54,025
你得放松点 再吃块蛋糕吧
882
01:02:54,985 --> 01:02:57,635
不吃 我已经吃了五块了
883
01:02:57,835 --> 01:03:01,195
五块?难怪你这么疑神疑鬼
884
01:03:02,655 --> 01:03:04,445
- 蛋糕里加了大麻?
- 对啊
885
01:03:06,155 --> 01:03:08,065
我从证物柜里偷了一些大麻
886
01:03:08,265 --> 01:03:11,235
- 里面加了差不多一斤的料
- 一斤?
887
01:03:11,425 --> 01:03:14,125
好吧 就是说
现在每个人都嗨得不行了
888
01:03:18,125 --> 01:03:20,425
- 对
- 该死的!
889
01:03:21,755 --> 01:03:24,745
等等 我怎么没有任何感觉?
890
01:03:24,945 --> 01:03:27,425
你的耐受性肯定很厉害
891
01:03:28,475 --> 01:03:31,225
你想卷一根来抽的话 我还剩一点
892
01:03:32,645 --> 01:03:35,775
这是什么?这简直是垃圾
893
01:03:36,685 --> 01:03:40,735
- 看看这些细枝!
- 因为是从地里长出来的
894
01:03:41,565 --> 01:03:44,445
天啊 80年代的大麻太差劲了
895
01:03:45,195 --> 01:03:49,815
我们那个年代一颗这么大的软糖
大麻含量都比这个高一百倍
896
01:03:50,015 --> 01:03:52,745
- 别糟蹋了我的货
- 不好意思
897
01:03:53,665 --> 01:03:55,025
你真是个疯子
898
01:03:55,225 --> 01:03:56,255
好了
899
01:03:57,085 --> 01:03:59,255
喂!大家听我说!
900
01:04:01,295 --> 01:04:03,755
大伙们!我们进去吧
901
01:04:05,845 --> 01:04:08,975
- 喂 里面有披萨!
- 披萨?
902
01:04:09,685 --> 01:04:13,045
- 披萨!
- 披萨!
903
01:04:13,245 --> 01:04:15,875
好了 两位 行了 非礼勿近!
904
01:04:16,075 --> 01:04:20,235
加拿大妞 你有点紧张吧?
我去给你拿杯酒
905
01:04:21,485 --> 01:04:23,805
你们应该四年后才在一起的!
906
01:04:24,005 --> 01:04:27,555
- 你们太饥渴了 发展太快了!
- 天啊 你不能再这样了
907
01:04:27,755 --> 01:04:29,115
你这语气就跟我妈一样
908
01:04:31,075 --> 01:04:33,075
帕姆 我只是在照看你
909
01:04:33,535 --> 01:04:36,165
你要扫大家的兴 就别来参加派对
910
01:04:36,995 --> 01:04:38,415
享受你的树吧 贱人!
911
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
什么?
912
01:04:42,045 --> 01:04:43,905
詹米正在跟环境相处
913
01:04:44,105 --> 01:04:46,325
- 各位!喂!
- 你确定吗?我听到她在喊门
914
01:04:46,525 --> 01:04:48,885
- 她不会有事的 她来自加拿大
- 可恶!
915
01:04:49,215 --> 01:04:51,765
都到这份上了
我干脆就让他把你们剁了
916
01:04:53,725 --> 01:04:56,515
她说有披萨 可我没看到披萨
917
01:04:57,015 --> 01:04:59,145
她肯定是把它藏在什么地方了
918
01:04:59,895 --> 01:05:02,095
- 我们去找
- 她很鬼祟
919
01:05:02,295 --> 01:05:06,865
嘿 我觉得应该没有披萨 我觉得…
920
01:05:07,525 --> 01:05:10,575
我想她只是想骗大家进屋里来
921
01:05:12,075 --> 01:05:13,185
天啊!我饿死了!
922
01:05:13,385 --> 01:05:16,875
我可以给我们做个披萨
923
01:05:17,875 --> 01:05:21,415
你可以给我们…
你是说你有做披萨的食材?
924
01:05:22,165 --> 01:05:25,755
- 我是说 我们可以就地取材
- 就地取材?
925
01:05:26,085 --> 01:05:28,095
- 很好!我们就地取材吧
- 好的
926
01:05:43,775 --> 01:05:46,025
糟糕!我把所有窗都锁上了的
927
01:05:53,865 --> 01:05:56,075
卡拉!
928
01:05:57,285 --> 01:06:02,505
我觉得有人进了屋里 屋里有别人
929
01:06:03,295 --> 01:06:04,695
我就在屋里
930
01:06:04,895 --> 01:06:07,835
- 不
- 你把披萨藏哪里了?
931
01:06:08,545 --> 01:06:11,055
我觉得有人进了屋里
932
01:06:11,805 --> 01:06:12,805
卡拉!
933
01:06:14,265 --> 01:06:16,435
我们有做夏威夷披萨的所有食材
934
01:06:18,185 --> 01:06:20,185
你需要几片苹果?
935
01:06:20,685 --> 01:06:22,355
我不知道 一片吧
936
01:06:23,235 --> 01:06:25,485
天啊!你的手!
937
01:06:38,495 --> 01:06:41,445
- 我会死吗?
- 我认为不会
938
01:06:41,635 --> 01:06:43,065
如果我能找到绷带就不会
939
01:06:43,265 --> 01:06:45,405
我不能告诉我妈
我喝了四杯酒 吃了大麻蛋糕
940
01:06:45,605 --> 01:06:48,825
神志不清 把自己的手给割伤了!
941
01:06:49,025 --> 01:06:51,115
跟她说你骑车出了意外
942
01:06:51,315 --> 01:06:55,225
你说得对 我可以骗她 你真聪明
943
01:06:59,685 --> 01:07:02,585
我在做鸡尾酒
944
01:07:02,785 --> 01:07:07,945
不想继续无趣
想开始放纵快活的人来喝吧
945
01:07:37,015 --> 01:07:39,435
- 什么情况?
- 不知道
946
01:07:40,225 --> 01:07:44,835
我的天!天啊 据说凶手会来这里!
947
01:07:45,035 --> 01:07:45,925
什么?
948
01:07:46,125 --> 01:07:47,215
詹米告诉我的
949
01:07:47,415 --> 01:07:49,425
我刚才脑子不清醒
950
01:07:49,625 --> 01:07:52,725
她这个周末不是想跟女生搞
她是个灵媒
951
01:07:52,915 --> 01:07:54,805
凶手会来这里杀玛丽莎!
952
01:07:55,005 --> 01:07:56,235
玛丽莎?
953
01:07:57,785 --> 01:07:59,655
快 去把门堵上!
954
01:08:04,335 --> 01:08:06,295
海瑟 你想玩啤酒乒乓吗?
955
01:08:09,585 --> 01:08:10,675
海瑟?
956
01:08:11,675 --> 01:08:12,675
啤酒乒乓!
957
01:08:29,735 --> 01:08:32,775
兰迪?
958
01:08:38,325 --> 01:08:40,035
不要 喂!
959
01:08:42,075 --> 01:08:43,205
海瑟!
960
01:08:45,585 --> 01:08:46,585
海瑟!
961
01:08:47,495 --> 01:08:49,005
海瑟 醒醒!
962
01:08:50,125 --> 01:08:54,295
海瑟 醒醒!海瑟!
963
01:08:57,135 --> 01:08:59,785
- 嘿
- 谁放的音乐?
964
01:08:59,985 --> 01:09:01,495
我敢打赌布莱克和帕姆不想让我们
965
01:09:01,695 --> 01:09:04,595
听到他们让床头板跟墙相撞
966
01:09:06,895 --> 01:09:08,335
你想在热水浴缸里做爱吗?
967
01:09:08,535 --> 01:09:12,965
想!但我的前戏功夫很差劲
所以你得用上喷水功能
968
01:09:13,165 --> 01:09:14,235
好的
969
01:09:21,655 --> 01:09:23,785
- 看你怎么进来 杀人凶手!
- 看起来不错
970
01:09:24,115 --> 01:09:26,035
让我进去!凶手在里面!
971
01:09:27,495 --> 01:09:29,775
帕姆!凶手就在里面!
972
01:09:29,975 --> 01:09:31,375
你怎么上来的?
973
01:09:31,755 --> 01:09:34,405
- 他要杀海瑟
- 你之前不是说玛丽莎吗?
974
01:09:34,605 --> 01:09:35,465
兰迪?
975
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
天哪 海瑟!
976
01:09:54,525 --> 01:09:55,945
- 海瑟!
- 海瑟!
977
01:09:56,815 --> 01:09:59,735
海瑟!快出来!
978
01:10:03,655 --> 01:10:04,655
海瑟!
979
01:10:10,295 --> 01:10:13,255
快来人救我!救命啊!
980
01:10:28,225 --> 01:10:30,355
离她远点!
981
01:11:28,205 --> 01:11:29,205
她还活着
982
01:11:49,015 --> 01:11:51,705
好了 孩子们 现在情况很严重
我有些…
983
01:11:51,905 --> 01:11:55,065
拿着吧 警长 小心
984
01:11:57,855 --> 01:11:58,755
这是什么?
985
01:11:58,955 --> 01:12:01,595
我用一根木柴击伤了凶手的脑袋
986
01:12:01,795 --> 01:12:04,325
我用那张纸巾吸了他沾在木柴上的血
987
01:12:06,535 --> 01:12:07,825
上面有他的DNA
988
01:12:08,955 --> 01:12:10,745
- DNA是什么?
- DNA吗?
989
01:12:11,285 --> 01:12:13,455
就是 我不…
990
01:12:14,035 --> 01:12:15,605
我不知道这个词是什么的缩写
991
01:12:15,805 --> 01:12:21,195
每个人…它是每个人独有的
992
01:12:21,395 --> 01:12:23,965
你只需要把它输入全球数据库
993
01:12:27,805 --> 01:12:32,395
当然了 亲爱的
我们将启动全球DMA数据库
994
01:12:33,805 --> 01:12:34,975
我正在破案
995
01:12:37,475 --> 01:12:39,795
- 好了 该严肃起来了
- 天啊!
996
01:12:39,995 --> 01:12:41,925
还有谁知道你们这些孩子
要去那个小屋?
997
01:12:42,125 --> 01:12:45,345
- 没有人知道
- 路奇看到我们在科学课上聊天
998
01:12:45,545 --> 01:12:46,975
也许他偷听到了
999
01:12:47,175 --> 01:12:50,205
你带其他人去过那里吗?
在那里开过别的派对吗?
1000
01:12:51,285 --> 01:12:53,705
万一不是什么
跟踪我们到那儿的人干的呢?
1001
01:12:54,455 --> 01:12:57,645
- 你这话什么意思?
- 意思是命案发生时 你在哪里?
1002
01:12:57,845 --> 01:12:59,605
- 等一下
- 詹米把我吓着了
1003
01:12:59,805 --> 01:13:01,985
- 所以我躲在了衣柜里
- 你没有听到她的尖叫声?
1004
01:13:02,185 --> 01:13:04,575
当时音乐轰鸣 爸爸 我什么都没做
1005
01:13:04,775 --> 01:13:05,755
我知道 卡拉
1006
01:13:06,095 --> 01:13:06,925
你去死吧!
1007
01:13:08,305 --> 01:13:09,305
卡拉?
1008
01:13:10,555 --> 01:13:11,725
我们现在怎么办?
1009
01:13:13,645 --> 01:13:14,645
我不知道
1010
01:13:15,515 --> 01:13:18,085
死在小屋里的那个本应该是玛丽莎
1011
01:13:18,285 --> 01:13:19,565
等等 什么?
1012
01:13:20,355 --> 01:13:21,355
她能通灵
1013
01:13:23,025 --> 01:13:24,525
现在不能了
1014
01:13:25,905 --> 01:13:29,475
我是诺姆杜巴沙奇
您正在收看的是《KZFD新闻》
1015
01:13:29,675 --> 01:13:35,475
{\an8}自我防卫
选择你的武器
1016
01:13:35,675 --> 01:13:39,445
{\an8}恐怖气氛笼罩着弗农
大家正在为第二名受害者哀悼
1017
01:13:39,645 --> 01:13:42,445
{\an8}而警方仍未逮捕任何人
1018
01:13:42,645 --> 01:13:44,525
不幸的是 我说到…
1019
01:13:44,725 --> 01:13:46,505
- 你还好吗?
- 不太好
1020
01:13:46,925 --> 01:13:49,505
我唯一改变的是她们遇害的顺序
1021
01:13:50,135 --> 01:13:52,575
我在想也可能有两个杀人凶手
1022
01:13:52,775 --> 01:13:54,345
就像《惊声尖叫》的剧情
1023
01:13:55,185 --> 01:13:56,145
《惊声尖叫》?
1024
01:13:56,975 --> 01:13:58,715
对哦 那部电影还没推出呢
1025
01:13:58,915 --> 01:14:02,485
是一部未来的电影 你以为
德鲁巴里莫尔是主演 其实不是
1026
01:14:02,985 --> 01:14:05,485
算了 时光机修得怎样了?
1027
01:14:06,105 --> 01:14:08,025
有好消息和坏消息
1028
01:14:08,825 --> 01:14:11,325
我想办法在手工课上弄了个原型出来
1029
01:14:11,735 --> 01:14:13,555
- 天啊!
- 但不太能用
1030
01:14:13,755 --> 01:14:15,075
太厉害了
1031
01:14:16,495 --> 01:14:19,315
- 天啊 有信号
- 怎么会呢?
1032
01:14:19,515 --> 01:14:22,445
他们认为那是某种恶魔符号
1033
01:14:22,645 --> 01:14:23,865
{\an8}KZFD
前嫌疑人 埃迪罗伊
1034
01:14:24,065 --> 01:14:28,135
{\an8}但就像我说的 我不是无政府主义者
现在又死了一个女孩
1035
01:14:29,135 --> 01:14:32,305
{\an8}这种经历会让人脱胎换骨
1036
01:14:34,555 --> 01:14:37,625
流露情感的男人 非常迷人
1037
01:14:37,825 --> 01:14:40,815
这里是《KZFD新闻》
我是诺姆杜巴沙奇
1038
01:14:41,515 --> 01:14:42,685
结束
1039
01:14:44,735 --> 01:14:46,635
不 信号去哪儿了?
1040
01:14:46,835 --> 01:14:48,305
- 埃迪!
- 埃迪 我爱你
1041
01:14:48,505 --> 01:14:49,515
回来
1042
01:14:49,715 --> 01:14:51,805
- 是电视卫星
- 埃迪 是我 夏琳
1043
01:14:52,005 --> 01:14:54,595
如果我能把电视车的传输
偷偷转到这个转换器里
1044
01:14:54,795 --> 01:14:58,015
信号应该足够送你回家
现在要告诉你坏消息
1045
01:14:58,215 --> 01:15:00,525
我以为原型不能用就是坏消息
1046
01:15:00,725 --> 01:15:03,565
不 原型不能用
只是这个过程的正常情况
1047
01:15:03,765 --> 01:15:04,695
试错过程的一部分
1048
01:15:04,895 --> 01:15:07,525
坏消息是
考虑到你手机电池的寄生消耗率
1049
01:15:07,725 --> 01:15:10,865
你还有大约七个半小时
之后就会永远被困在这里
1050
01:15:11,065 --> 01:15:14,165
该死的!
那差不多就是海瑟遇害的时间
1051
01:15:14,365 --> 01:15:15,975
或者说原本应该遇害的时间
1052
01:15:16,725 --> 01:15:19,585
- 在哪里?
- 万圣节狂欢节 在比利游乐场
1053
01:15:19,785 --> 01:15:23,295
他们会报道狂欢节活动
有办法了 有办法送你回家了
1054
01:15:23,495 --> 01:15:25,835
我们盗用游乐场的现场直播信号 好
1055
01:15:26,035 --> 01:15:28,965
放学后在游乐场跟我碰头
我们必须确保这个计划行得通
1056
01:15:29,165 --> 01:15:32,175
- 今晚送你回家
- 我阻止了凶手才能回家
1057
01:15:32,375 --> 01:15:36,345
好吧 如果今晚不能把你送回家
你得复习一下里根经济学
1058
01:15:36,545 --> 01:15:38,915
周三有社会研究课的测验
1059
01:15:45,375 --> 01:15:48,045
不是吧!喂!
1060
01:15:49,045 --> 01:15:52,095
喂!太饥渴 太早了
1061
01:16:14,905 --> 01:16:16,325
上厕所许可证
1062
01:17:01,705 --> 01:17:04,575
天啊 这真臭 好吧
1063
01:17:06,995 --> 01:17:07,995
好吧
1064
01:17:12,005 --> 01:17:13,795
天呐 如果这是一具尸体…
1065
01:17:18,305 --> 01:17:19,345
谢天谢地!
1066
01:17:23,265 --> 01:17:24,305
滚远点!
1067
01:17:26,435 --> 01:17:27,895
行吧!
1068
01:17:28,775 --> 01:17:31,435
别的都可以拿走
请给我留下《霹雳猫》
1069
01:17:33,105 --> 01:17:35,515
我不要你的电子游戏
1070
01:17:35,705 --> 01:17:37,445
那些是唯一值钱的东西
1071
01:17:40,365 --> 01:17:42,325
你那天为什么
把车停在蒂凡妮家外面?
1072
01:17:43,325 --> 01:17:44,495
因为我想参加派对
1073
01:17:45,165 --> 01:17:48,665
我坐在外面听“肉卷”的歌
试图鼓起勇气 可是…
1074
01:17:49,955 --> 01:17:53,255
我知道大家都觉得我很可怕
但我不是凶手
1075
01:17:56,425 --> 01:17:58,405
- 这是怎么回事?
- 道格
1076
01:17:58,605 --> 01:18:01,305
只有大堂巡逻员
能在上课时间在外面走动
1077
01:18:02,055 --> 01:18:05,225
- 我们刚才在…
- 你喜欢玩电子游戏?
1078
01:18:06,895 --> 01:18:11,045
对 我知道这个想法很书呆子气
但我以后想创作电子游戏
1079
01:18:11,245 --> 01:18:14,465
玩过 《临终愿望3》吗?画面很棒
1080
01:18:14,665 --> 01:18:16,985
游戏里的人被杀死时
会炸成一团粉红色的雾
1081
01:18:17,945 --> 01:18:20,185
我们应该进去 在外面不安全
1082
01:18:20,375 --> 01:18:23,225
你们跟我在一起很安全
我学了八年的空手道
1083
01:18:23,425 --> 01:18:25,815
- 在哪里学?
- 汤姆的道场 在商场里那家
1084
01:18:26,015 --> 01:18:28,065
而且警察每两分钟就来巡视
1085
01:18:28,265 --> 01:18:30,355
我不相信林警长能破任何案子
1086
01:18:30,555 --> 01:18:33,445
我明明告诉他过不可能是埃迪干的
可他还是坚持怀疑埃迪
1087
01:18:33,645 --> 01:18:36,985
我知道不是埃迪
可你是怎么知道的?
1088
01:18:37,185 --> 01:18:40,075
他把那天晚上的事都跟我说了
他跟蒂凡妮亲热
1089
01:18:40,275 --> 01:18:42,885
可是她一说不给他吹箫 他就离开了
1090
01:18:43,845 --> 01:18:48,305
试想一下 如果她愿意口交的话
也许她现在还活着
1091
01:18:49,225 --> 01:18:52,145
好吧 我们别以这个作为经验教训
1092
01:18:58,445 --> 01:19:00,725
- 嘿
- 嘿 你抓到凶手了吗?
1093
01:19:00,925 --> 01:19:03,365
- 没有 照相亭能用了吗?
- 不能
1094
01:19:05,115 --> 01:19:08,015
这里有个超有未来风格的发电机
但是坏了
1095
01:19:08,215 --> 01:19:11,145
它不可能产生足够的电力
来驱动时光机
1096
01:19:11,345 --> 01:19:13,065
这就是时光机?这么小?
1097
01:19:13,265 --> 01:19:17,465
你就把这当成电脑
而这个是电源按钮
1098
01:19:18,505 --> 01:19:21,115
- 就是说我们需要一个新的电源按钮
- 对
1099
01:19:21,315 --> 01:19:25,095
能产生大量电力
基本上要足以扰乱重力
1100
01:19:28,635 --> 01:19:30,645
比如量子下坠机?
1101
01:19:41,235 --> 01:19:43,985
我们现在回到了地球
1102
01:19:44,445 --> 01:19:47,185
非常感谢大家搭乘量子下坠机
1103
01:19:47,385 --> 01:19:50,355
想呕吐的话 请大家到外面去吐
1104
01:19:50,555 --> 01:19:54,415
祝大家今天在比利游乐场玩得开心
1105
01:19:56,705 --> 01:19:58,695
嘿 我们是市政府派来的
1106
01:19:58,895 --> 01:20:02,115
我们必须关闭这个设施
其中一块外部面板…
1107
01:20:02,315 --> 01:20:05,595
量子下坠机出了故障 奈德去休息
你只需要这么说就行了
1108
01:20:09,935 --> 01:20:11,345
他真的就走了
1109
01:20:12,765 --> 01:20:14,315
天哪 80年代太疯狂了
1110
01:20:17,605 --> 01:20:20,345
好 我在这里处理 你去抓凶手吧
1111
01:20:20,545 --> 01:20:22,155
- 好 祝你好运
- 谢谢
1112
01:20:24,905 --> 01:20:27,765
好 我之前告诉过帕姆 我是灵媒
1113
01:20:27,965 --> 01:20:30,055
我以为海瑟今晚会被杀
1114
01:20:30,255 --> 01:20:32,565
万圣节嘉年华期间 在停车场遇害
1115
01:20:32,765 --> 01:20:35,645
但是她已经死了
凶手可能会去找玛丽莎
1116
01:20:35,845 --> 01:20:37,625
- 天啊!
- 或者我
1117
01:20:38,375 --> 01:20:41,025
如果你的预感错了
那任何事都可能发生
1118
01:20:41,225 --> 01:20:45,385
对 没有人是安全的
所以想走的人现在就走吧
1119
01:20:51,055 --> 01:20:52,135
我想抓住他
1120
01:20:53,685 --> 01:20:56,295
就算他真的杀了玛丽莎
而我们其他人还活着…
1121
01:20:56,495 --> 01:20:58,925
- 老天爷!
- 我可不想一辈子都有一个心结
1122
01:20:59,125 --> 01:21:01,965
知道那个变态杀了我的朋友
却逍遥法外
1123
01:21:02,165 --> 01:21:04,615
我也是 我们去逮住这个王八蛋吧
1124
01:21:05,405 --> 01:21:08,555
- 我真的不想当诱饵
- 你不会有事的
1125
01:21:08,755 --> 01:21:13,525
你一看到他 就按这个
这是强奸警报 声音超大
1126
01:21:13,715 --> 01:21:15,035
如果你害怕…
1127
01:21:15,915 --> 01:21:20,295
好吧 行了 现在你会用了
1128
01:21:20,965 --> 01:21:24,485
但如果她还没机会按警报
就被凶手割断了喉咙呢?
1129
01:21:24,685 --> 01:21:26,655
- 乌鸦嘴!
- 那不符合他的作案手法
1130
01:21:26,855 --> 01:21:30,595
- 他每次都会刺他的受害者16刀
- 好吧 这并没有让我感觉好一点!
1131
01:21:30,795 --> 01:21:33,835
你会没事的 你就走去恐怖娃娃屋
1132
01:21:34,035 --> 01:21:36,455
就好像你打算在那儿跟人见面
帮他口交一样
1133
01:21:36,655 --> 01:21:38,355
是啊 这事你经常干
1134
01:21:40,065 --> 01:21:40,835
对
1135
01:21:41,035 --> 01:21:43,775
- 我们会在那儿等着
- 好的
1136
01:21:46,275 --> 01:21:49,035
你只是去给人口交而已
1137
01:21:49,985 --> 01:21:52,155
在恐怖娃娃屋里随便玩玩
1138
01:21:52,905 --> 01:21:53,905
你可以的
1139
01:22:07,965 --> 01:22:08,905
表现自然一点
1140
01:22:09,105 --> 01:22:12,455
以防凶手在跟着你而不是玛丽莎
1141
01:22:12,655 --> 01:22:14,705
- 我们不希望他…天啊!
- 卡拉!
1142
01:22:14,905 --> 01:22:16,305
你怎么来了?
1143
01:22:17,355 --> 01:22:19,795
今天是万圣节 其他人都在哪儿?
1144
01:22:19,995 --> 01:22:22,635
我感觉自从小屋那事之后
你们一直在避着我
1145
01:22:22,835 --> 01:22:24,425
布莱克弄得所有人都怀疑我了
1146
01:22:24,625 --> 01:22:26,445
- 不 没这种事
- 不
1147
01:22:27,445 --> 01:22:31,385
他们在坐过山车 詹米不舒服
1148
01:22:31,585 --> 01:22:32,685
是的 肠胃炎
1149
01:22:32,885 --> 01:22:35,725
真奇怪 每个人都问我
海瑟遇害的时候我在哪里
1150
01:22:35,925 --> 01:22:37,875
可是直到你来这里之后
才开始有人被杀
1151
01:23:01,015 --> 01:23:02,015
嘿!
1152
01:23:07,945 --> 01:23:10,825
天哪 我看到了玛丽莎
1153
01:23:12,445 --> 01:23:15,475
我刚刚记起来 在万圣节之夜
我在游乐场上看见她了
1154
01:23:15,675 --> 01:23:18,435
凶手就跟在她后面
我们得把詹米救出来
1155
01:23:18,635 --> 01:23:19,575
对 我很清楚
1156
01:23:24,045 --> 01:23:25,165
去拿金属导体
1157
01:23:31,675 --> 01:23:32,705
好了
1158
01:23:32,905 --> 01:23:37,225
恐怖娃娃屋
1159
01:23:47,775 --> 01:23:49,525
下去吗?
1160
01:24:03,585 --> 01:24:04,835
我讨厌这个地方
1161
01:24:10,675 --> 01:24:11,835
兰迪
1162
01:24:18,305 --> 01:24:22,395
兰迪 我来了
1163
01:24:41,825 --> 01:24:43,125
我讨厌这个地方!
1164
01:24:48,705 --> 01:24:53,925
{\an8}母亲正看着
母亲正等着
1165
01:25:02,225 --> 01:25:03,475
我有同款内裤
1166
01:25:06,435 --> 01:25:07,435
不要
1167
01:25:28,585 --> 01:25:31,165
兰迪 你在这里吗?
1168
01:25:35,635 --> 01:25:39,885
我一个人在厨房里
准备好给你吹箫了
1169
01:25:52,105 --> 01:25:53,105
糟糕!
1170
01:25:55,985 --> 01:25:58,025
强奸报警!
1171
01:26:01,535 --> 01:26:03,905
我拿到刀子了!糟了!
1172
01:26:13,005 --> 01:26:13,945
兰迪!
1173
01:26:14,145 --> 01:26:15,375
嘿 王八蛋!
1174
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
我告诉过你们我不是凶手!
1175
01:26:46,035 --> 01:26:47,395
这把弯刀是真家伙?
1176
01:26:47,595 --> 01:26:50,165
对啊 我爸给我的
这里个有潜逃的凶手
1177
01:26:53,585 --> 01:26:56,045
我们成功了 我们阻止了他
1178
01:27:05,935 --> 01:27:06,885
道格?
1179
01:27:09,265 --> 01:27:11,045
道格为什么要杀我们?
1180
01:27:11,245 --> 01:27:15,845
- 我居然被呆子萨莫斯揍得这么惨?
- 他学过空手道 在汤姆的道场学的
1181
01:27:16,035 --> 01:27:18,235
可我们从来都没有欺负过道格!
1182
01:27:20,615 --> 01:27:23,155
- 等等 那是什么?
- 书呆子项链
1183
01:27:23,535 --> 01:27:24,995
那是挂坠盒吗?
1184
01:27:28,665 --> 01:27:29,665
是胖崔茜!
1185
01:27:30,625 --> 01:27:32,735
为什么他有胖崔茜的照片?
1186
01:27:32,935 --> 01:27:34,605
他们是男女朋友
1187
01:27:34,805 --> 01:27:37,615
记得我们去菲尔德博物馆的
班级旅行吗?
1188
01:27:37,815 --> 01:27:41,195
他们的牙套钩住了
因为他们在长途大巴上亲吻
1189
01:27:41,395 --> 01:27:42,295
可这也太疯狂了!
1190
01:27:42,845 --> 01:27:46,705
他追杀你们
就因为你们取笑他女朋友?
1191
01:27:46,905 --> 01:27:49,745
天哪 他一定是知道了那次过夜的事
1192
01:27:49,945 --> 01:27:51,015
什么过夜?
1193
01:27:52,555 --> 01:27:54,265
她死的那天晚上 我们…
1194
01:27:55,315 --> 01:27:58,095
有传言说崔茜和赞恩教练
发生过性关系
1195
01:27:58,295 --> 01:27:59,845
我们想知道是不是真的
1196
01:28:00,045 --> 01:28:02,135
所以蒂凡妮请了她去家里过夜
把她灌醉了
1197
01:28:02,335 --> 01:28:03,805
- 再喝一杯
- 天啊!
1198
01:28:04,005 --> 01:28:05,975
她否认了 但蒂凡妮一直追问
1199
01:28:06,175 --> 01:28:08,395
她哭了起来
还把自己反锁在了蒂凡妮的房间里
1200
01:28:08,595 --> 01:28:09,645
不要烦我!
1201
01:28:09,845 --> 01:28:13,205
她一定是给道格打了电话!
后来她就离开了
1202
01:28:13,745 --> 01:28:16,405
你们把她灌醉了
还让她自己开车回家?
1203
01:28:16,605 --> 01:28:18,405
我们试图阻止她 可她情绪很不好!
1204
01:28:18,605 --> 01:28:22,175
詹米!天哪 是道格?
1205
01:28:22,465 --> 01:28:24,575
我们得走了
现在就走 我把它启动了
1206
01:28:24,775 --> 01:28:27,095
- 可你的手机快没电了
- 你怎么能那么做?
1207
01:28:27,765 --> 01:28:30,835
- 你杀了人!
- 我没有
1208
01:28:31,035 --> 01:28:32,395
你有!
1209
01:28:32,645 --> 01:28:36,675
你假装成她的朋友 欺负她 灌醉她
1210
01:28:36,875 --> 01:28:38,385
然后让她开车回家!
1211
01:28:38,585 --> 01:28:39,605
当时帕姆不在
1212
01:28:40,945 --> 01:28:43,445
暑假的时候 我跟蒂凡妮闹翻了
1213
01:28:44,195 --> 01:28:45,775
我们几个月都没有说话
1214
01:28:47,195 --> 01:28:49,355
我绝对不会做出那种事的
1215
01:28:49,545 --> 01:28:52,855
- 你觉得我是没人性的禽兽吗?
- 詹米 我们真的得走了
1216
01:28:53,055 --> 01:28:55,695
那为什么道格发誓
总有一天要杀了你?
1217
01:28:55,885 --> 01:28:57,795
- 他没有
- 他本来会的
1218
01:28:58,795 --> 01:29:00,215
他本来会留下一张字条
1219
01:29:02,425 --> 01:29:03,425
这张字条
1220
01:29:07,505 --> 01:29:10,135
现在这已经不重要了吧?他已经死了
1221
01:29:17,855 --> 01:29:19,605
爸爸还给了我这个!
1222
01:29:21,145 --> 01:29:23,215
- 王八蛋!
- 他来自未来!
1223
01:29:23,415 --> 01:29:25,555
我之前弄脏了他的面具!
那是成年道格!
1224
01:29:25,755 --> 01:29:28,185
你杀了道格!不可能有成年道格!
1225
01:29:28,385 --> 01:29:30,945
- 他到底是怎么到这里来的?
- 阿米莉亚
1226
01:29:37,335 --> 01:29:40,205
我的天啊 阿米莉亚
1227
01:29:41,715 --> 01:29:43,075
阿米莉亚!
1228
01:29:43,275 --> 01:29:45,545
阿米莉亚 你能听到我说话吗?
1229
01:29:57,475 --> 01:29:58,765
天啊!
1230
01:29:59,685 --> 01:30:01,985
- 跑!快跑!
- 跑啊!
1231
01:30:09,655 --> 01:30:13,305
- 你确定量子下坠机这一招有效吗?
- 只要KZFD继续直播就行!
1232
01:30:13,505 --> 01:30:15,855
{\an8}这里是《KZFD新闻》
我是诺姆杜巴沙奇
1233
01:30:16,055 --> 01:30:18,855
{\an8}- 祝大家万圣…
- 继续播报!凶手就在这里!
1234
01:30:19,055 --> 01:30:20,525
{\an8}- 继续拍
- 请观众稍等一下
1235
01:30:20,725 --> 01:30:24,715
{\an8}这里似乎有人在追逐
刚刚一位年轻女士提醒…
1236
01:30:27,175 --> 01:30:29,365
{\an8}不要停 继续拍
1237
01:30:29,565 --> 01:30:31,705
天啊 他刚刚被刺中了脑袋!
1238
01:30:31,905 --> 01:30:34,245
我还不能走 我没有阻止他 我妈!
1239
01:30:34,445 --> 01:30:37,375
现在离开 否则就走不了了
我会把你送回去当天早一点的时间
1240
01:30:37,575 --> 01:30:39,165
你至少能在未来救你妈妈
1241
01:30:39,365 --> 01:30:42,295
控制舱是唯一不受离心力影响的地方
1242
01:30:42,495 --> 01:30:44,385
转动速度一旦上去了
你就必须待在舱里面
1243
01:30:44,585 --> 01:30:45,805
万一掉出来会怎样?
1244
01:30:45,995 --> 01:30:48,765
你会以相当于发射火箭的力量
撞到墙上
1245
01:30:48,965 --> 01:30:50,785
多半会爆炸 祝你好运
1246
01:30:50,985 --> 01:30:52,285
代我向我女儿问好
1247
01:30:54,405 --> 01:30:55,725
- 把这个给我妈妈
- 好的
1248
01:30:55,925 --> 01:30:57,245
- 再见
- 再见
1249
01:30:57,825 --> 01:30:58,745
去吧
1250
01:31:00,125 --> 01:31:02,915
快!离开这里!快呀!出去!
1251
01:31:03,665 --> 01:31:05,525
- 出去!
- 你要把他带走吗?
1252
01:31:05,725 --> 01:31:07,625
总比把他留在这里好!快走!
1253
01:31:14,925 --> 01:31:16,135
妈 不!
1254
01:31:27,985 --> 01:31:30,175
- 你来这里干什么?
- 我不知道!
1255
01:31:30,375 --> 01:31:31,305
你说过预见到了
1256
01:31:31,505 --> 01:31:33,885
我会在量子下坠机里
度过一个重要时刻
1257
01:31:34,085 --> 01:31:35,945
我认为那一刻与你有关
1258
01:31:36,865 --> 01:31:38,615
你和我以前来过这里
1259
01:31:46,665 --> 01:31:48,005
我们去抓住这个杀千刀的!
1260
01:32:43,015 --> 01:32:44,055
不!
1261
01:32:45,355 --> 01:32:46,355
不!
1262
01:33:01,955 --> 01:33:03,125
不要!
1263
01:33:15,635 --> 01:33:16,965
不!
1264
01:33:28,355 --> 01:33:32,235
- 你杀了我妈妈!
- 看来是两次
1265
01:33:32,775 --> 01:33:33,945
还有你爸爸!
1266
01:33:34,775 --> 01:33:36,235
那只是赠送的
1267
01:33:36,655 --> 01:33:38,595
我在1987年还活着
1268
01:33:38,795 --> 01:33:42,265
现在 那个克里斯
就不必面对一个不称职的爸爸
1269
01:33:42,465 --> 01:33:46,535
他更关心自己的事业成就
而不是他儿子
1270
01:33:48,085 --> 01:33:51,695
在1987年 根本就没有人
往我妈妈的储物柜里放字条
1271
01:33:51,895 --> 01:33:56,295
你是在她死后写的
你为什么要这样做?
1272
01:33:56,715 --> 01:33:57,925
为了让故事继续
1273
01:33:58,505 --> 01:34:02,705
35年前的三场谋杀
很难让人们对这个故事保持兴趣
1274
01:34:02,905 --> 01:34:06,435
现在甜蜜16岁杀手回来了
他就成了一个恶魔
1275
01:34:07,555 --> 01:34:10,605
指不定他何时会出现在何地
而且杀不死
1276
01:34:11,645 --> 01:34:13,565
他就成了
迈克尔迈尔斯那样的经典人物
1277
01:34:14,855 --> 01:34:16,135
而我则是这方面的专家
1278
01:34:16,335 --> 01:34:19,805
不过我并不知道最初的凶手是道格
1279
01:34:20,005 --> 01:34:21,265
所以很感谢你查出了真相
1280
01:34:21,465 --> 01:34:24,515
越多的人关心甜蜜16岁杀人案
1281
01:34:24,715 --> 01:34:28,815
我就越出名 也许有一天
我也拿到普利策奖
1282
01:34:29,015 --> 01:34:31,025
没有人会知道你
1283
01:34:31,225 --> 01:34:33,735
因为你会死在我的时光机里!
1284
01:34:33,935 --> 01:34:35,675
如果我在中心舱里就不会
1285
01:34:58,525 --> 01:35:01,195
现在两把刀都在我这里!
1286
01:35:07,955 --> 01:35:09,935
你不应该穿越时间的
1287
01:35:10,135 --> 01:35:12,795
你不应该惹我的家人的!
1288
01:35:18,045 --> 01:35:19,085
好好享受这段旅程
1289
01:35:25,055 --> 01:35:26,015
粉红色的雾
1290
01:35:29,555 --> 01:35:31,875
- 时间就像一条河流
- 你出局了 贱人!
1291
01:35:32,075 --> 01:35:33,505
我是詹米 来自加拿大
1292
01:35:33,705 --> 01:35:36,545
没人想听你谈论你有多爱你妈妈
1293
01:35:36,745 --> 01:35:39,595
- 加拿大妞 你有点紧张吧?
- 我一直在努力阻止它发生!
1294
01:35:39,795 --> 01:35:43,015
- 我喜欢你的外套
- 这正是女生会说的话
1295
01:35:43,215 --> 01:35:45,285
注意安全 宝贝 我爱你!
1296
01:36:07,095 --> 01:36:08,185
妈!
1297
01:36:10,185 --> 01:36:11,515
我的天啊!
1298
01:36:14,855 --> 01:36:15,855
妈!
1299
01:36:19,195 --> 01:36:20,195
妈!
1300
01:36:22,315 --> 01:36:24,655
妈!
1301
01:36:27,245 --> 01:36:30,245
妈!
1302
01:36:31,625 --> 01:36:33,535
宝贝!
1303
01:36:34,125 --> 01:36:36,835
老妈!你没事
1304
01:36:39,925 --> 01:36:41,615
- 我爱你
- 我也爱你
1305
01:36:41,815 --> 01:36:43,325
- 发生什么事了?
- 这是怎么了?
1306
01:36:43,525 --> 01:36:45,635
- 老爸!
- 发生什么事了?
1307
01:36:45,835 --> 01:36:48,015
宝贝 为什么你脸上有血?
1308
01:36:48,675 --> 01:36:50,595
我骑车出了意外
1309
01:36:51,225 --> 01:36:52,335
- 天啊!
- 天啊!
1310
01:36:52,535 --> 01:36:53,475
我的天啊!
1311
01:36:55,895 --> 01:36:57,335
你们怎么来了?
1312
01:36:57,535 --> 01:36:59,465
“你们怎么来了?”
你这话就不对了
1313
01:36:59,665 --> 01:37:01,595
我们大家每年都会一起过万圣节
1314
01:37:01,795 --> 01:37:05,845
对 所以你扮成了莫莉林沃德的样子
1315
01:37:06,045 --> 01:37:08,265
我吗?不是
我还没换上我的万圣节服装
1316
01:37:08,465 --> 01:37:12,915
不 你妈和我今年要扮成史密斯夫妇
1317
01:37:13,825 --> 01:37:15,165
对 没错
1318
01:37:16,875 --> 01:37:18,955
能到外面去聊两句吗?
1319
01:37:19,965 --> 01:37:20,965
对不起
1320
01:37:21,415 --> 01:37:24,285
我很希望你回来的时候
我能在量子下坠机那里等着你
1321
01:37:24,485 --> 01:37:25,595
可我把时间弄错了
1322
01:37:26,215 --> 01:37:29,365
我连时光机都能发明出来
却连夏令时都记不住
1323
01:37:29,565 --> 01:37:31,725
我很高兴知道我不需要用上这个
1324
01:37:31,975 --> 01:37:33,415
天啊 你带了枪?
1325
01:37:33,615 --> 01:37:35,625
我不知道谁会从机器里出来!
1326
01:37:35,825 --> 01:37:38,045
我可是等了35年
才知道那场打斗最终是谁赢了
1327
01:37:38,245 --> 01:37:40,855
- 有很多新情况要告诉你
- 是啊
1328
01:37:42,645 --> 01:37:43,925
《一切都不一样》
1329
01:37:44,125 --> 01:37:47,515
显然其中有一些是我猜的
但我想重要的内容应该没错
1330
01:37:47,715 --> 01:37:51,145
嘿 抱歉 我来晚了
杰森和维罗妮卡正在路上
1331
01:37:51,345 --> 01:37:52,825
你们在外面做什么?
1332
01:37:53,415 --> 01:37:56,275
我在辅导她做科学作业
1333
01:37:56,475 --> 01:37:58,915
- 我们马上进去
- 假血效果不错
1334
01:37:59,795 --> 01:38:01,165
- 看起来很逼真
- 谢谢
1335
01:38:04,465 --> 01:38:05,485
他是谁?
1336
01:38:05,685 --> 01:38:10,455
还记得你在高中
非常努力地阻止你父母在一起吗?
1337
01:38:10,655 --> 01:38:15,935
你没有成功 他们马上就好上了
那是你34岁的哥哥
1338
01:38:17,015 --> 01:38:18,855
天啊 为什么总是这样?
1339
01:38:19,815 --> 01:38:21,155
而且他叫詹米
1340
01:38:21,355 --> 01:38:22,585
我们都叫詹米?
1341
01:38:22,785 --> 01:38:25,315
科莱特 宝贝
能帮你哥哥摆桌子吗?
1342
01:38:27,985 --> 01:38:31,435
- 好 我马上进去
- 好的 你外婆来电话了
1343
01:38:31,635 --> 01:38:34,495
她说她爱你
还说迫不及待想在感恩节见到你
1344
01:38:37,375 --> 01:38:39,705
- 你最好快一点看我的笔记
- 对
1345
01:38:46,255 --> 01:38:47,965
该死的时间旅行
1346
01:38:52,555 --> 01:38:56,415
{\an8}你有一个34岁的哥哥 名叫詹米
(见“科莱特”下的内容)
1347
01:38:56,615 --> 01:38:59,475
{\an8}他有一个丈夫杰森
和一个3岁的女儿维罗妮卡
1348
01:39:00,015 --> 01:39:03,255
我是一名生物工程师
(别担心 我很靠谱!)
1349
01:39:03,455 --> 01:39:07,355
阿米莉亚仍然是你最好的朋友
她依然是个天才
1350
01:39:07,945 --> 01:39:09,265
下面这个很震撼
1351
01:39:09,465 --> 01:39:12,135
兰迪是弗农高中的校长
1352
01:39:12,335 --> 01:39:14,695
还记得他把你摔倒在地上
朝你脸上打嗝的情景吗?
1353
01:39:15,535 --> 01:39:18,895
卡拉是警察局长
大麻被合法化时 她高兴坏了
1354
01:39:19,095 --> 01:39:21,945
她的大麻蛋糕被评为“顶级经典”
1355
01:39:22,145 --> 01:39:24,355
{\an8}路奇创立了一个名为
“粉红雾游戏”的电子游戏帝国
1356
01:39:24,555 --> 01:39:28,585
{\an8}并成立了一个反欺凌组织
以纪念他妹妹崔茜
1357
01:39:29,675 --> 01:39:30,995
{\an8}埃迪罗伊是乐队
“一张水床的距离”的主唱
1358
01:39:31,195 --> 01:39:33,075
{\an8}他告诉《滚石》杂志
他选择这个名字是因为
1359
01:39:33,275 --> 01:39:35,635
{\an8}“那是他曾与死亡相隔的距离”
1360
01:39:36,555 --> 01:39:39,375
{\an8}这条时间线上的克里斯
因父亲在电视上去世留下了心理创伤
1361
01:39:39,575 --> 01:39:42,215
{\an8}最新消息说他在印度的一座修道院里
1362
01:39:42,415 --> 01:39:44,225
{\an8}不过 我一直在密切关注他
以防万一…
1363
01:43:20,865 --> 01:43:22,805
字幕翻译:李小秀
1364
01:43:23,005 --> 01:43:24,945
创意监督:朝思