1 00:00:36,415 --> 00:00:37,485 2023年万圣节之夜 2 00:00:37,675 --> 00:00:39,295 想听个故事吗? 3 00:00:39,915 --> 00:00:42,335 我必须提醒你 这是个令人不安的故事 4 00:00:42,625 --> 00:00:46,655 它就发生在这里 在如田园诗般的宁静小镇弗农 5 00:00:46,855 --> 00:00:48,155 北弗农 6 00:00:48,355 --> 00:00:52,555 35年前 三个女孩 遭残忍杀害 尸体被人发现 7 00:00:54,265 --> 00:00:56,845 {\an8}1987年10月27日 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,465 蒂凡妮克拉克在自家车库里惨遭屠杀 9 00:01:01,665 --> 00:01:05,945 她身上有16处刀伤 当晚正是她的甜蜜16岁生日 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,525 两天后 在树林里的一间小屋里 11 00:01:11,235 --> 00:01:15,535 16岁的玛丽莎宋遇害 同样身中16处刀伤 12 00:01:16,495 --> 00:01:18,025 在那两天后 13 00:01:18,225 --> 00:01:21,775 在万圣节之夜 16岁的海瑟赫南德兹 14 00:01:21,975 --> 00:01:26,085 在比利游乐场的停车场 被刺16刀死亡 15 00:01:27,125 --> 00:01:29,405 {\an8}凶手已不知去向 据目击者称 16 00:01:29,605 --> 00:01:31,655 {\an8}警方继续搜捕 在逃的“甜蜜16岁杀手” 17 00:01:31,855 --> 00:01:35,455 甜蜜16岁杀手 穿着一身黑衣 戴着面具 18 00:01:35,655 --> 00:01:37,745 这个形象在弗农臭名远扬 19 00:01:37,945 --> 00:01:42,815 每逢万圣节 人们仍然会装扮成凶手的样子 20 00:01:45,185 --> 00:01:49,025 欢迎来到 《甜蜜16岁杀手播客》观光游 21 00:01:49,365 --> 00:01:52,515 由真正的罪案调查记者 克里斯杜巴沙奇为大家呈现 22 00:01:52,715 --> 00:01:55,535 我是你们的主持人 克里斯杜巴沙奇 23 00:01:56,785 --> 00:02:02,585 在我左边的是甜蜜16岁杀手 第一名受害者蒂凡妮克拉克的家 24 00:02:03,295 --> 00:02:06,275 从那之后 它被改造成了扎塔汉堡店 25 00:02:06,475 --> 00:02:07,325 嘿 谋杀案观光客们 26 00:02:07,515 --> 00:02:10,285 我们有扎塔炸洞免费试吃 你们感兴趣吗? 27 00:02:10,485 --> 00:02:12,615 - 谢谢 - 对 甜蜜16岁杀手 28 00:02:12,815 --> 00:02:15,955 就是在这里开始了席卷弗农镇的 29 00:02:16,155 --> 00:02:18,455 - 冷血杀戮 - 杀了三个人 30 00:02:18,655 --> 00:02:20,505 我不知道你们怎么想 但是我认为连环杀手 31 00:02:20,695 --> 00:02:21,955 应该至少杀了六个人才算 32 00:02:22,155 --> 00:02:24,375 谢了 安吉 非常感谢 33 00:02:24,575 --> 00:02:27,595 我们为安吉送上热烈的掌声 她希望有更多人遇害 34 00:02:27,785 --> 00:02:28,675 我… 35 00:02:28,875 --> 00:02:31,525 好了 接下来去下一个犯罪现场 36 00:02:39,575 --> 00:02:44,205 杀手本能 37 00:02:59,765 --> 00:03:02,515 詹米 太吵了 38 00:03:02,805 --> 00:03:04,895 宝贝 我是在保护你的耳膜 39 00:03:05,605 --> 00:03:09,255 天哪 真希望你选的乐队 主唱是我不认识的 40 00:03:09,455 --> 00:03:13,345 埃迪罗伊在高中时是个混账 41 00:03:13,545 --> 00:03:17,225 但他现在很了不起 而且他在办一个净水慈善机构 42 00:03:17,425 --> 00:03:19,555 宝贝 他在竖中指 43 00:03:19,755 --> 00:03:21,455 是啊 表示蔑视一次性塑料用品 44 00:03:23,415 --> 00:03:27,525 詹米 你要用我的东西 就得保管好它们 这可是古着 45 00:03:27,725 --> 00:03:30,585 我没有把它随手扔在地上 我正准备穿的 46 00:03:31,505 --> 00:03:34,005 - 我约了阿米莉亚 - 等等 47 00:03:34,595 --> 00:03:37,745 詹米 你约了阿米莉亚干什么? 48 00:03:37,945 --> 00:03:40,205 她赢了两张杀手本能演唱会的门票 49 00:03:40,405 --> 00:03:41,665 嘿 老婆 快看看这个 50 00:03:41,865 --> 00:03:44,835 诺姆杜巴沙奇正在佛罗里达州 报道飓风的情况 51 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 {\an8}汤姆 上帝今晚发怒了 52 00:03:46,665 --> 00:03:47,545 {\an8}亲爱的 太了不起了 53 00:03:47,745 --> 00:03:50,175 {\an8}- 他连帽兜都没戴上 - 我是指《旧约》里的上帝 54 00:03:50,375 --> 00:03:52,715 我觉得他这个报道 也许能拿第二个普利策奖 55 00:03:52,915 --> 00:03:56,635 宝贝 要不我们都待在家里 一起分发万圣节糖果吧? 56 00:03:56,835 --> 00:04:00,245 - 你喜欢发糖果 - 不 老妈 是你喜欢 57 00:04:01,325 --> 00:04:03,995 天哪 老爸!你这穿的是什么? 58 00:04:05,495 --> 00:04:06,875 我是扎克埃夫隆 59 00:04:07,495 --> 00:04:10,905 不过你知道吗? 我年轻的时候跟他一样健壮 60 00:04:11,105 --> 00:04:13,405 好吧 妈 你怎么没有穿装扮服? 61 00:04:13,605 --> 00:04:16,845 我正穿着呢 这是《早餐俱乐部》里 莫莉林沃德的造型 62 00:04:18,885 --> 00:04:22,035 - 好吧 看懂了 - 宝贝 还有谁跟你们去音乐会? 63 00:04:22,235 --> 00:04:25,085 天哪 干吗这么大惊小怪? 我会在你们规定的时间前回到家 64 00:04:25,285 --> 00:04:28,165 乖女儿 你也知道每年的这个时候 我们都会特别担心焦虑 65 00:04:28,365 --> 00:04:32,675 尤其是现在你跟我们当年一样大 66 00:04:32,875 --> 00:04:34,305 也就是说我不能去音乐会 67 00:04:34,495 --> 00:04:37,175 因为你的三个朋友在35年前被杀了 68 00:04:37,375 --> 00:04:38,265 好吧 69 00:04:38,465 --> 00:04:40,805 我绝不会像你这样跟我妈妈说话 70 00:04:41,005 --> 00:04:42,895 你根本就不跟外婆说话 71 00:04:43,095 --> 00:04:46,035 我只是说现在已经不是1987年了 72 00:04:46,455 --> 00:04:47,985 你们可以跟踪我的位置 73 00:04:48,185 --> 00:04:52,315 我有便携胡椒喷雾和强奸报警器 74 00:04:52,515 --> 00:04:55,405 你们从我七岁起就让我上防身术课 75 00:04:55,605 --> 00:04:59,245 还给了我一块 从灵媒那里弄来的保护水晶 76 00:04:59,445 --> 00:05:04,165 - 我们只是想保护你的安全 - 我的天 你们不能再这样下去了 77 00:05:04,365 --> 00:05:08,855 这跟我完全无关 我希望你们能克服你们的心理阴影 78 00:05:12,315 --> 00:05:15,815 去吧 行 你可以去 不过你爸开车送你 79 00:05:16,155 --> 00:05:19,025 他会等到音乐会结束再接你回家 80 00:05:20,985 --> 00:05:23,115 克里斯杜巴沙奇 短信 81 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 - 怎么了? - 没什么 82 00:05:26,035 --> 00:05:28,355 只是妈妈群的信息 83 00:05:28,555 --> 00:05:31,455 好了 老爸 我们走吧 我不想错过开场秀 84 00:05:32,545 --> 00:05:36,005 宝贝 注意安全 宝贝 我爱你! 85 00:05:44,805 --> 00:05:47,795 你要知道 你坐在后面 把我当成优步司机 86 00:05:47,985 --> 00:05:52,565 - 这有点伤害我的感情 - 老爸 少来了 差评 87 00:06:02,155 --> 00:06:04,645 嘿 你不是要去找阿米莉亚吗? 88 00:06:04,845 --> 00:06:06,655 是啊 我在给她发短信说我们到了 89 00:06:07,615 --> 00:06:12,585 - 你干吗不直接敲门? - 不行 老爸 那太没礼貌了 90 00:06:16,915 --> 00:06:17,905 - 嘿 - 嘿 91 00:06:18,105 --> 00:06:19,035 克雷斯顿女士 你好 92 00:06:19,225 --> 00:06:21,295 嗨 詹米 祝你们在音乐会上玩得开心 93 00:06:22,925 --> 00:06:24,245 我带了大麻软糖 94 00:06:24,445 --> 00:06:25,495 - 谢天谢地 - 娱乐大麻 95 00:06:25,695 --> 00:06:26,875 - 太好了 - 有我在呢 96 00:06:27,075 --> 00:06:31,725 - 嘿 洛伦 今晚有什么娱乐吗? - 去上班 没别的 97 00:06:32,265 --> 00:06:35,645 真是够奇怪的 制造业并不庆祝万圣节 98 00:06:36,235 --> 00:06:38,505 好的 很高兴见到你 99 00:06:38,705 --> 00:06:41,425 - 快走吧! - 我们早就该到现场了 100 00:06:41,625 --> 00:06:43,885 - 你能不能别抱怨? - 我别抱怨?你能开车上路吗? 101 00:06:44,085 --> 00:06:45,075 我会的 102 00:06:45,615 --> 00:06:48,515 - 不给糖就捣蛋! - 这是什么情况? 103 00:06:48,715 --> 00:06:49,895 万圣节快乐 104 00:06:50,095 --> 00:06:53,815 我喜欢这些装扮服 一个老派女巫 105 00:06:54,015 --> 00:06:56,735 来吧 孩子们 该回家了 万圣节快乐! 106 00:06:56,935 --> 00:06:58,915 万圣节快乐 107 00:07:04,675 --> 00:07:07,465 他们为什么还要把这种糖 放进杂锦包里卖? 108 00:07:18,485 --> 00:07:19,485 我的天啊! 109 00:07:21,605 --> 00:07:24,695 好吧 我讨厌这个造型 110 00:07:27,195 --> 00:07:31,035 不好意思 我有点紧张 你自己一个人来要糖吗? 111 00:07:35,585 --> 00:07:37,205 好吧 这一点都不好笑 112 00:07:38,665 --> 00:07:40,505 我的天啊 不 113 00:07:47,755 --> 00:07:49,465 正在报警 114 00:07:56,605 --> 00:07:59,175 我从16岁起 就一直担心会被杀 115 00:07:59,375 --> 00:08:01,145 你以为我不会有所准备吗? 116 00:08:35,345 --> 00:08:36,895 警察随时会到 117 00:08:50,785 --> 00:08:51,785 什么? 118 00:09:01,335 --> 00:09:02,625 119 00:09:04,925 --> 00:09:06,835 救命啊! 120 00:09:07,965 --> 00:09:08,925 救命啊! 121 00:09:12,015 --> 00:09:13,015 不要! 122 00:09:20,645 --> 00:09:22,275 不要! 123 00:09:27,695 --> 00:09:28,815 不给糖就捣蛋! 124 00:09:50,925 --> 00:09:54,635 绝对杀手 125 00:09:55,845 --> 00:09:58,305 我身后的是休斯家的房子 126 00:09:59,805 --> 00:10:02,065 我们社区倍受喜爱的成员 127 00:10:03,105 --> 00:10:06,345 我的朋友 帕姆休斯 刚刚在这里被人谋杀 128 00:10:06,535 --> 00:10:08,965 《甜蜜16岁杀手播客》 点赞并订阅! 129 00:10:09,165 --> 00:10:10,615 她身上被刺了16刀 130 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 警方尚未发布官方声明 131 00:10:16,705 --> 00:10:22,665 但根据目击者的说法来看 甜蜜16岁杀手回来了 132 00:10:25,005 --> 00:10:26,625 这意味着没有人是安全的 133 00:10:27,165 --> 00:10:30,115 作为你们的校长 我面临许多挑战 134 00:10:30,315 --> 00:10:33,595 但没有任何一个挑战 能让我为这样的事情做好准备 135 00:10:34,135 --> 00:10:38,725 向我亲爱的朋友 你们的指导顾问 帕姆休斯道别 136 00:10:40,265 --> 00:10:43,975 詹米 在这个悲伤的时刻 我们都为你的家人祈祷 137 00:10:45,145 --> 00:10:47,505 但我们面对的并不只有悲恸 对吗? 138 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 我们也必须面对 甜蜜16岁杀手的回归 139 00:10:50,795 --> 00:10:53,055 接下来就交给芬克尔教练 140 00:10:53,255 --> 00:10:56,615 他会给我们讲解一些防身招术 141 00:10:58,075 --> 00:11:03,785 好 你们看到凶手 要做的第一件事就是逃跑 142 00:11:04,495 --> 00:11:10,085 记住 避开屠刀 性命重要 143 00:11:11,125 --> 00:11:12,295 恶魔加油 144 00:11:13,795 --> 00:11:15,755 弗农恶魔 145 00:11:17,305 --> 00:11:19,845 詹米 我们能跟你谈几句吗? 146 00:11:22,845 --> 00:11:25,975 我不想谈 但你这请求听起来不容拒绝 147 00:11:26,225 --> 00:11:27,225 什么事? 148 00:11:27,935 --> 00:11:30,635 我知道失去心爱的人让人心碎 149 00:11:30,835 --> 00:11:33,215 你妈妈生前是位非常棒的女士 150 00:11:33,415 --> 00:11:36,735 - 她生前对我很好 - 你能别再说“生前”吗? 151 00:11:37,785 --> 00:11:38,785 抱歉 152 00:11:39,695 --> 00:11:42,415 听着 警长有一些问题要问你 153 00:11:43,575 --> 00:11:45,815 你妈妈被谋杀当晚 你爸爸在哪里? 154 00:11:46,015 --> 00:11:48,405 天哪 卡拉 你就不能先问别的 让她有点心理准备吗? 155 00:11:48,605 --> 00:11:49,945 我妈不是我爸杀的 156 00:11:50,145 --> 00:11:53,285 你对你妈妈跟克里斯杜巴沙奇的关系 了解多少? 157 00:11:53,485 --> 00:11:55,925 搞谋杀观光游播客那个家伙?我不… 158 00:11:57,675 --> 00:11:59,285 他们没有关系 159 00:11:59,485 --> 00:12:02,975 我们看了她的手机 他们俩之间有很多短信交流 160 00:12:03,935 --> 00:12:05,645 你爸爸嫉妒心重吗? 161 00:12:07,355 --> 00:12:09,925 你向来都不喜欢我爸 162 00:12:10,125 --> 00:12:13,965 但也许现在应该放下 你从高中就一直积压在心里的 163 00:12:14,165 --> 00:12:18,685 狗屁宿怨 做你那三脚猫警察老爸 164 00:12:18,885 --> 00:12:22,865 35年前没能做的事 抓住那个该死的凶手 165 00:12:30,295 --> 00:12:34,155 比利游乐场 166 00:12:34,355 --> 00:12:36,795 海狸…比利…开心 167 00:12:38,595 --> 00:12:40,765 海狸…比利…开心 168 00:12:42,425 --> 00:12:44,555 - 海狸…比利…开心 - 不好意思 169 00:12:46,095 --> 00:12:48,605 量子下坠机 170 00:12:51,645 --> 00:12:57,485 弗农高中科学展 171 00:13:01,155 --> 00:13:05,325 …四、三、二、一 172 00:13:07,575 --> 00:13:08,585 程序失败 173 00:13:09,665 --> 00:13:13,155 为什么他们要在 全弗农鬼气最重的地方办科学展? 174 00:13:13,355 --> 00:13:16,825 {\an8}他们向萨莫斯校长免费提供了场地 好吸引顾客回来 175 00:13:17,025 --> 00:13:19,455 {\an8}以前这里是弗农首选的休闲场所 176 00:13:19,645 --> 00:13:22,455 {\an8}现在却只是谋杀观光游的一个观光点 177 00:13:22,655 --> 00:13:25,585 这真的是你的项目吗?照相亭? 178 00:13:25,785 --> 00:13:28,795 - 它不只是一个照相亭 德里克 - 那它是什么? 179 00:13:28,995 --> 00:13:31,295 据我们所知 它将改变世界 180 00:13:31,495 --> 00:13:34,945 不过祝你堆肥成功 那不过是一盒烂蔬菜 181 00:13:35,855 --> 00:13:39,265 你打算什么时候告诉大家 你正在造时光机? 182 00:13:39,465 --> 00:13:41,735 当我制造出一台 能够真正穿越时间的机器再说 183 00:13:42,445 --> 00:13:45,605 你告诉大家这是可能的 却不能成功把它造出来 184 00:13:45,805 --> 00:13:48,565 那你就成了试图发明时间旅行的疯子 185 00:13:48,765 --> 00:13:51,445 - 你真的认为你能做到吗? - 我觉得快成功了 186 00:13:51,635 --> 00:13:53,945 你至少告诉了你妈妈 你在用她的设计吧? 187 00:13:54,145 --> 00:13:55,445 洛伦克雷斯顿的绝妙想法 188 00:13:55,645 --> 00:13:57,325 没有 她只会跟我说别费力气了 189 00:13:57,525 --> 00:14:02,595 我觉得她当时就快成功了 但是她放弃了 190 00:14:04,265 --> 00:14:06,765 我要让她看看她有多聪明 191 00:14:07,515 --> 00:14:10,765 - 如果我能让这玩意儿正常运作的话 - 它出什么故障了? 192 00:14:11,725 --> 00:14:12,545 我不知道 193 00:14:12,745 --> 00:14:15,425 我觉得这跟它的无线网络有关 194 00:14:15,625 --> 00:14:18,505 - 它有无线网络吗? - 有 跟穿越者手机的GPS同步 195 00:14:18,705 --> 00:14:21,885 没有无线网络的话 就不能确保穿越者会回到出发点 196 00:14:22,085 --> 00:14:24,365 那他们就会在太空中漂浮 197 00:14:27,285 --> 00:14:31,075 {\an8}为什么设置为 1987年10月27日? 198 00:14:33,705 --> 00:14:36,835 因为那是第一起谋杀案发生的日期 199 00:14:37,625 --> 00:14:39,405 我想着如果我们可以从一开始 200 00:14:39,605 --> 00:14:43,365 就阻止甜蜜16岁杀手行凶… 201 00:14:43,565 --> 00:14:45,215 我妈妈就会还活着 202 00:15:18,755 --> 00:15:22,485 这是《甜蜜16岁杀手播客》的 紧急插播集 203 00:15:22,685 --> 00:15:24,595 那个杀手回来了 204 00:15:25,505 --> 00:15:29,515 先是蒂凡妮克拉克 玛丽莎宋、海瑟赫南德兹 205 00:15:30,055 --> 00:15:32,795 现在 35年后 帕姆休斯遇害 206 00:15:32,995 --> 00:15:34,625 {\an8}播客独家内容 207 00:15:34,825 --> 00:15:38,755 {\an8}是什么让他回来了? 为什么现在回来?为什么杀她? 208 00:15:38,955 --> 00:15:41,755 杀手是否仍然潜伏在阴影中 209 00:15:41,955 --> 00:15:43,945 跟踪他的下一个受害者? 210 00:15:44,615 --> 00:15:46,655 还是躲在众目睽睽之下? 211 00:15:47,445 --> 00:15:51,245 这一次 警方还是对凶手的下落 一无所知 212 00:15:51,455 --> 00:15:55,745 指不定他会躲在哪儿 暗中观察、等待时机… 213 00:15:57,705 --> 00:15:59,945 - 对不起 - 帕姆是当年那三位受害者的 214 00:16:00,145 --> 00:16:04,155 - 朋友兼同学… - 你饿了吗?我点了披萨 215 00:16:04,355 --> 00:16:06,345 不饿 谢了 老爸 216 00:16:07,595 --> 00:16:10,095 我不知道你听那个播客 217 00:16:10,805 --> 00:16:14,705 妈妈和克里斯杜巴沙奇是朋友吗? 林警长说他们有短信联系 218 00:16:14,905 --> 00:16:19,125 不 她跟杜巴沙奇不是朋友 219 00:16:19,325 --> 00:16:20,795 那家伙简直是只秃鹰 220 00:16:20,995 --> 00:16:23,925 把悲惨的谋杀变成了娱乐 221 00:16:24,125 --> 00:16:25,735 那她为什么要给他发短信? 222 00:16:26,025 --> 00:16:28,275 因为她想出一分力 找到凶手 223 00:16:29,235 --> 00:16:31,395 警察很久以前就放弃了 224 00:16:31,595 --> 00:16:34,075 克里斯是镇里 唯一还在调查这案子的人 225 00:16:34,785 --> 00:16:36,565 就是说你在高中就认识他了 226 00:16:36,765 --> 00:16:38,835 我们都认识彼此 227 00:16:39,875 --> 00:16:43,575 他当年暗恋你妈妈 那时候我跟她只是普通朋友 228 00:16:43,775 --> 00:16:48,035 直到很久以后 我们从大学回家才在一起的 229 00:16:48,235 --> 00:16:50,955 幸好我们没有在高中时谈恋爱 230 00:16:51,155 --> 00:16:52,885 在那个年纪 我们的关系绝不可能长久 231 00:16:57,855 --> 00:17:00,815 我还记得 知道你妈妈怀上你的时候 232 00:17:01,435 --> 00:17:06,005 我们当时在游乐场 去坐了量子下坠机 233 00:17:06,205 --> 00:17:07,235 就是那个机动游戏 234 00:17:09,445 --> 00:17:14,855 我们俩都在狂吐 但是你妈妈一直吐个不停 235 00:17:15,055 --> 00:17:19,835 所以她就验了个孕 原来是怀上了你 236 00:17:23,715 --> 00:17:26,625 就当是为了我 别再听克里斯杜巴沙奇的节目了 237 00:17:28,715 --> 00:17:30,805 詹米 你好 238 00:17:33,345 --> 00:17:35,265 - 我是克里斯 - 我知道 239 00:17:36,685 --> 00:17:38,765 我为你失去亲人感到难过 240 00:17:42,065 --> 00:17:44,715 - 介意我录下来吗? - 你跟她是在搞外遇吗? 241 00:17:44,915 --> 00:17:46,195 当然不是 242 00:17:46,565 --> 00:17:49,865 我们只是朋友 她想帮我找到凶手 243 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 - 她为什么要对此保密? - 我不知道 244 00:17:55,495 --> 00:17:58,165 你爸爸不太喜欢我 245 00:17:58,915 --> 00:18:02,625 不过他敬佩你爸爸 他说你爸会再拿一个普利策奖 246 00:18:03,335 --> 00:18:05,795 我的播客拿了五项优秀播客奖 247 00:18:07,085 --> 00:18:09,505 - 分量不一样 - 确实 248 00:18:11,345 --> 00:18:14,015 你妈妈有没有跟你说过 关于一张字条的事? 249 00:18:14,555 --> 00:18:17,185 - 什么字条? - 她在1987年收到的 250 00:18:18,015 --> 00:18:21,435 在第三场谋杀之后 她在储物柜里发现了这个 251 00:18:27,315 --> 00:18:30,655 总有一天会轮到你 252 00:18:31,525 --> 00:18:33,235 她从来没有告诉过我这件事 253 00:18:33,985 --> 00:18:35,365 她没有告诉任何人 254 00:18:36,785 --> 00:18:41,575 她说她害怕 害怕公开了就会让它变成现实 255 00:18:42,415 --> 00:18:43,795 她居然会告诉你? 256 00:18:43,995 --> 00:18:48,505 她告诉我是因为这是一条线索 谁会想那样折磨她? 257 00:18:49,085 --> 00:18:53,965 让她一辈子都担惊受怕 不知道自己哪天会遇害 258 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 詹米 等等 259 00:18:56,975 --> 00:18:59,345 {\an8}海狸…比利…开心 260 00:19:01,095 --> 00:19:03,265 海狸…比利…开心 261 00:19:05,225 --> 00:19:07,485 海狸…比利…开心 262 00:19:18,115 --> 00:19:19,055 {\an8}恐怖娃娃屋 263 00:19:19,255 --> 00:19:21,795 {\an8}- 詹米 是我 - 天啊! 264 00:19:21,995 --> 00:19:24,815 - 你刚刚用胡椒喷雾喷女巫了? - 一点点 265 00:19:25,015 --> 00:19:28,275 我有事找你 我需要你帮我逮住甜蜜16岁杀手 266 00:19:28,475 --> 00:19:31,575 他折磨了我妈一辈子 我不能让他一直逍遥法外... 267 00:19:31,775 --> 00:19:32,795 詹米! 268 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 快跑! 269 00:19:35,465 --> 00:19:41,305 救命啊!快来人啊!救命啊! 270 00:20:07,585 --> 00:20:08,955 初始化启动程序 271 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 错误 272 00:20:14,715 --> 00:20:20,675 - 开始倒计时 五、四、三、二、一 - 离我远点 来人啊 救命啊! 273 00:21:38,845 --> 00:21:42,285 - 就在这里 - 抱歉 不能用那个 274 00:21:42,485 --> 00:21:44,425 出故障了 275 00:21:45,055 --> 00:21:46,805 - 真的吗? - 出故障了 276 00:21:47,805 --> 00:21:48,705 不能用 277 00:21:48,905 --> 00:21:50,015 抱歉 278 00:21:51,725 --> 00:21:54,255 {\an8}顺便说一下 你衣服上印的字很成问题 279 00:21:54,455 --> 00:21:56,025 {\an8}联邦屌查局 280 00:21:56,275 --> 00:21:57,695 {\an8}亲爱的 我喜欢你的上衣 281 00:22:06,325 --> 00:22:08,705 {\an8}海狸比利说祝大家玩开心 282 00:22:10,125 --> 00:22:12,105 海狸比利说祝大家玩开心 283 00:22:12,305 --> 00:22:13,875 - 对不起 - 对不起 亲爱的 284 00:22:15,465 --> 00:22:17,715 请问一下 今年是哪一年? 285 00:22:18,585 --> 00:22:19,885 1987年 286 00:22:20,795 --> 00:22:21,655 我的天啊! 287 00:22:21,855 --> 00:22:26,015 可不是嘛 80年代都快结束了 我还没嗑过可卡因 288 00:22:28,345 --> 00:22:29,395 她们听不懂 289 00:22:29,975 --> 00:22:31,685 我在找帕姆休斯 290 00:22:32,605 --> 00:22:34,715 - 谁? - 米勒 不好意思 是帕姆米勒 291 00:22:34,915 --> 00:22:36,425 她是我朋友 292 00:22:36,625 --> 00:22:40,135 好的 那她多半在学校 你也该在学校里 我送你去吧 293 00:22:40,335 --> 00:22:43,685 什么?不行 我不能上你的车 我根本不认识你 294 00:22:43,875 --> 00:22:45,195 你可能是连环杀手 295 00:22:45,945 --> 00:22:50,365 亲爱的 连环杀手会喷这款香水吗? 296 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 不会 297 00:22:56,665 --> 00:22:58,625 - 谢谢 - 不客气 298 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 - 我喜欢你的外套 - 谢谢 299 00:23:08,595 --> 00:23:10,015 弗农高中 300 00:23:12,305 --> 00:23:13,335 弗农红魔 301 00:23:13,535 --> 00:23:15,395 还有种族主义 302 00:23:16,145 --> 00:23:17,395 早料到会这样 303 00:23:18,395 --> 00:23:19,395 天啊! 304 00:23:23,905 --> 00:23:28,995 你好 我是詹米…拉弗勒 305 00:23:29,615 --> 00:23:34,775 我是来自加拿大 爱德华王子岛省的交换生 306 00:23:34,975 --> 00:23:38,525 我以前的学校说会寄文件过来 帮我登记入学的 307 00:23:38,725 --> 00:23:40,965 - 几年级? - 11年级 308 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 这是你的时间表 309 00:23:44,095 --> 00:23:47,205 好的 不需要验证什么吗? 310 00:23:47,405 --> 00:23:51,795 验证?你以为这里是美国金库吗? 你有体育课 你迟到了 311 00:23:51,985 --> 00:23:55,935 我可以换个时间表吗? 我不太喜欢运动 312 00:23:59,565 --> 00:24:01,695 还有其他选择吗? 313 00:24:05,945 --> 00:24:07,155 我的天啊 314 00:24:09,865 --> 00:24:11,905 时间到 交换 315 00:24:12,455 --> 00:24:14,395 学校怎么会发这种运动服? 316 00:24:14,595 --> 00:24:16,705 - 开始 - 这也太暴露了吧 317 00:24:26,545 --> 00:24:27,715 我的天啊! 318 00:24:38,975 --> 00:24:41,425 新来的 上场 319 00:24:41,625 --> 00:24:44,695 我?不 我…不玩 320 00:24:44,895 --> 00:24:48,075 “我?我不玩”?上场!动作快! 321 00:24:48,615 --> 00:24:49,825 真粗鲁 322 00:24:50,865 --> 00:24:53,645 - 快一点 别磨蹭 - 好了 323 00:24:53,845 --> 00:24:55,745 - 谢谢 - 你很适合这里 324 00:24:58,285 --> 00:24:59,295 天哪! 325 00:25:09,305 --> 00:25:10,425 搞什么? 326 00:25:13,385 --> 00:25:14,635 搞什么? 327 00:25:31,235 --> 00:25:33,695 这怎么可能是合法的? 328 00:25:35,665 --> 00:25:38,075 暂停 我知道是谁干的 329 00:25:40,705 --> 00:25:41,915 趴下来! 330 00:25:42,625 --> 00:25:44,865 嘿 我在找帕姆米勒 你认识她吗? 331 00:25:45,065 --> 00:25:48,135 - 当然 没有人不认识帕姆 - 太好了 她在哪里? 332 00:25:49,385 --> 00:25:50,345 那里 333 00:25:57,595 --> 00:25:58,765 你出局了 贱人 334 00:25:59,645 --> 00:26:02,255 等一下 不对 帕姆米勒很温柔的 335 00:26:02,455 --> 00:26:05,295 会担心嘈杂的音乐伤害你的耳膜那种 336 00:26:05,495 --> 00:26:08,605 你抽嗨了吗? 帕姆米勒是弗农的邪恶女巫 337 00:26:09,405 --> 00:26:10,985 滚出球场 草包! 338 00:26:13,785 --> 00:26:16,395 给个小建议 下次要接球 339 00:26:16,595 --> 00:26:21,025 好吗?那样我就不需要 碰你这小丫头的血 很恶心 340 00:26:21,225 --> 00:26:24,355 好 赢的同学们 表现非常好 341 00:26:24,555 --> 00:26:27,615 真希望我也能给输的同学 同样的评价 但我不能 342 00:26:27,815 --> 00:26:29,235 去淋浴吧 走吧 343 00:26:29,435 --> 00:26:31,425 谢谢你 赞恩教练 344 00:26:32,215 --> 00:26:35,165 我哥哥给我们买了很多BJ清爽酒 345 00:26:35,365 --> 00:26:38,055 - 天啊 太好了 我超爱吹瓶 - 帕姆 346 00:26:39,475 --> 00:26:40,645 帕姆米勒? 347 00:26:41,685 --> 00:26:42,725 是我 348 00:26:49,195 --> 00:26:51,275 拍张照吧 可以看久一点 349 00:26:52,575 --> 00:26:56,615 不好意思 只不过 你跟我想象中不一样 350 00:26:58,205 --> 00:27:00,415 我是詹米 来自加拿大 351 00:27:01,285 --> 00:27:05,915 不好意思 我是不会跟你握手的 因为我不是个45岁的男人 352 00:27:06,625 --> 00:27:07,945 放学后过来 353 00:27:08,145 --> 00:27:10,505 你们可以在我做头发的时候 为派对做准备 354 00:27:11,255 --> 00:27:12,115 好啊 355 00:27:12,315 --> 00:27:17,095 在我们那边 大家都觉得生日派对很没意思 356 00:27:17,675 --> 00:27:19,785 怎么说呢 我觉得也许你应该取消 357 00:27:19,985 --> 00:27:21,645 也许你应该滚蛋去死 358 00:27:21,975 --> 00:27:24,605 天哪 妈…美人 359 00:27:26,935 --> 00:27:27,935 大美人 360 00:27:29,445 --> 00:27:30,525 你会说西班牙语? 361 00:27:31,525 --> 00:27:34,735 好…你滚蛋去死吧 362 00:27:36,825 --> 00:27:39,035 她学了三年西班牙语 贱人 363 00:27:40,285 --> 00:27:43,915 好吧 你不想取消派对? 我偏要取消它 364 00:27:45,165 --> 00:27:48,695 老人、病人和有狗的人 365 00:27:48,895 --> 00:27:51,275 - 这是你讨厌的类型的排序? - 对 366 00:27:51,475 --> 00:27:53,295 这个排序不错 嗯 挺好的 367 00:27:53,715 --> 00:27:56,905 嗨 我想报告一桩尚未发生的犯罪 368 00:27:57,105 --> 00:27:59,325 我知道这听起来像在说胡话 但请听我解释 369 00:27:59,525 --> 00:28:01,085 你们看过《回到未来》吗? 370 00:28:01,285 --> 00:28:03,835 - 没有 但听说很好看 - 对 非常好看 371 00:28:04,035 --> 00:28:08,605 基本上我现在 就在经历那部电影的剧情 372 00:28:08,895 --> 00:28:11,635 所以我知道 今天晚上会发生一起谋杀案 373 00:28:11,835 --> 00:28:13,195 谋杀案? 374 00:28:14,365 --> 00:28:16,475 - 弗农从来没有发生过谋杀案 - 是 375 00:28:16,675 --> 00:28:19,685 今天晚上 在蒂凡妮克拉克的派对上 将会发生谋杀 376 00:28:19,885 --> 00:28:21,895 不管怎样 到时候 那里会有很多未成年人喝酒 377 00:28:22,095 --> 00:28:24,895 所以你们绝对该去把派对给禁了 378 00:28:25,095 --> 00:28:27,985 天哪!你搞什么? 379 00:28:28,185 --> 00:28:29,905 我以前在这一带没见过你 380 00:28:30,105 --> 00:28:33,865 对 我是交换生 来自加拿大爱德华王子岛省 381 00:28:34,065 --> 00:28:35,715 - 这名字听起来像是编的 - 不是 382 00:28:36,635 --> 00:28:37,925 真有这个地方 383 00:28:39,885 --> 00:28:43,385 林 你是警长的爸爸 384 00:28:44,395 --> 00:28:48,165 卡拉的绰号是“警长”?太可爱了 385 00:28:48,365 --> 00:28:53,775 听好了 我在给你机会 在一切恐怖悲剧发生之前阻止它 386 00:28:55,355 --> 00:28:56,815 {\an8}#克雷斯时光 387 00:28:57,615 --> 00:28:59,345 - 这是谁? - 凶手 388 00:28:59,545 --> 00:29:02,645 - 他杀了谁? - 他暂时还没杀人 389 00:29:02,845 --> 00:29:06,565 但那是…拜托你 能不能看看《回来未来》? 390 00:29:06,765 --> 00:29:09,395 我不知道在加拿大 你们这些熊孩子会搞些什么 391 00:29:09,595 --> 00:29:12,025 但在这里 我们不容忍恶作剧 392 00:29:12,225 --> 00:29:15,835 所以你赶紧回学校去 否则我会因为你逃学 把你抓起来 393 00:29:20,135 --> 00:29:22,265 天啊 没有人会相信我的 394 00:29:23,765 --> 00:29:25,665 {\an8}不过我确实很想看那部电影 395 00:29:25,865 --> 00:29:29,645 {\an8}我不想看 最讨厌穿越时间的电影了 完全说不通 396 00:29:37,065 --> 00:29:40,525 你好 又是我 詹米拉弗勒 397 00:29:41,615 --> 00:29:44,105 我想知道洛伦克雷斯顿在哪个班 398 00:29:44,295 --> 00:29:46,645 我知道那是私人信息 但这是紧急情况 399 00:29:46,845 --> 00:29:50,835 - 她的自动注射器在我这里… - 地球科学 217号教室 400 00:29:51,455 --> 00:29:52,545 谢谢 401 00:29:54,715 --> 00:29:58,005 我的天啊 在这个年代坐飞机肯定很危险 402 00:30:01,055 --> 00:30:03,925 大家好 请问洛伦克雷斯顿在吗? 403 00:30:09,015 --> 00:30:12,315 我的天啊!你很漂亮 404 00:30:14,065 --> 00:30:15,065 这是什么情况? 405 00:30:15,855 --> 00:30:17,925 我们可以到大厅里谈几句吗? 406 00:30:18,125 --> 00:30:20,475 拜托你告诉我你看过《回到未来》 407 00:30:20,665 --> 00:30:22,225 - 当然看过 - 太好了 408 00:30:22,425 --> 00:30:25,975 你就把我当成马蒂麦克弗利 35年后 409 00:30:26,175 --> 00:30:28,565 你女儿 我最好的朋友阿米莉亚 410 00:30:28,765 --> 00:30:32,735 根据一个笔记本上的设计图 造了一部时光机 你的笔记本! 411 00:30:32,935 --> 00:30:36,485 那个笔记本好像是叫 《洛伦克雷斯顿绝妙及独特的想法》 412 00:30:36,685 --> 00:30:39,785 我用那部时光机逃脱了一个杀人狂 413 00:30:39,985 --> 00:30:42,865 那个杀人狂消停了很长一段时间后 最近又开始作案 414 00:30:43,065 --> 00:30:45,995 他的第一次疯狂屠杀 就从今天晚上开始 415 00:30:46,195 --> 00:30:50,185 所以我需要你帮我抓住凶手 这样他才不能杀死我妈妈 416 00:30:52,265 --> 00:30:56,215 因为他杀了… 因为他在未来杀了我妈妈 417 00:30:56,415 --> 00:30:59,055 另外我也需要你想办法 418 00:30:59,245 --> 00:31:02,135 调整时光机设置 把我送回家 419 00:31:02,335 --> 00:31:06,685 因为阿米莉亚说时光机需要无线网 可你们这时代暂时没有那个 420 00:31:06,885 --> 00:31:08,495 所以情况不妙 421 00:31:11,575 --> 00:31:14,315 - 没有人知道我的笔记本 - 除了我以外 422 00:31:14,515 --> 00:31:18,045 因为我来自未来 对了 我有证据 423 00:31:22,175 --> 00:31:24,535 - 这就是时光机? - 不 这是我的手机 424 00:31:24,735 --> 00:31:26,425 你想看时光机吗? 425 00:31:28,225 --> 00:31:31,415 等等 我不明白 如果凶手的目标是“莫莉团” 426 00:31:31,615 --> 00:31:33,875 为什么等35年才杀死你妈妈? 427 00:31:34,075 --> 00:31:37,005 - “莫莉团”都有谁? - 蒂凡妮、玛丽莎、海瑟、帕姆 428 00:31:37,205 --> 00:31:39,715 她们自称“莫莉团” 是莫莉林沃德的铁粉 429 00:31:39,915 --> 00:31:43,675 - 她们很痴迷 甚至模仿她的穿搭 - 我不知道她们原来这么亲密 430 00:31:43,875 --> 00:31:46,385 我以为她们相识 只是因为生活在弗农的缘故 431 00:31:46,585 --> 00:31:48,035 在这里所有人都抬头不见低头见 432 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 我们开始吧 433 00:31:56,745 --> 00:31:57,755 这就是时光机 434 00:31:59,835 --> 00:32:02,575 - 有意思 - 很奇怪 之前它不能用的 435 00:32:02,775 --> 00:32:06,785 可是当凶手用刀袭击我 无意刺进控制板时 它突然就能用了 436 00:32:06,985 --> 00:32:09,125 它准是需要一个额外的金属导体 437 00:32:09,315 --> 00:32:11,845 对 “额外的金属导体” 我就是这么说的 438 00:32:13,435 --> 00:32:15,875 你的包里全是工具吗? 一本书都没有? 439 00:32:16,075 --> 00:32:17,975 我的书都看完了 工具更有用 440 00:32:19,985 --> 00:32:22,215 - 这是什么? - 天啊! 441 00:32:22,415 --> 00:32:23,925 - 那是射钉枪 小心一点 - 对不起 442 00:32:24,125 --> 00:32:26,725 如果我被笨手笨脚的人杀了 就不能修我未来的女儿 443 00:32:26,925 --> 00:32:30,225 - 发明的时光机了 - 你对这一切还接受得真快 444 00:32:30,425 --> 00:32:33,015 我开始发明时间旅行的时候 445 00:32:33,215 --> 00:32:35,435 已经考虑到了未来的人 可能会需要我的帮助 446 00:32:35,635 --> 00:32:37,815 - 不过杀手的事倒是让我很吃惊 - 是啊 447 00:32:38,015 --> 00:32:41,565 说到杀手 如果我能阻止谋杀发生的话 448 00:32:41,765 --> 00:32:44,615 那会导致时空连续体撕裂吗? 449 00:32:44,815 --> 00:32:47,455 我不知道 关于时间旅行有很多不同的理论 450 00:32:47,645 --> 00:32:49,615 我认为最有可能性的理论是… 451 00:32:49,815 --> 00:32:51,995 你对量子力学了解多少? 452 00:32:52,195 --> 00:32:55,595 我看过《终局之战》 但不是很懂 453 00:32:56,355 --> 00:32:59,975 好吧 想象一下 时间就像一条河流 454 00:33:00,815 --> 00:33:03,965 你从河里出来 逆流而上 然后再跳进河里 455 00:33:04,165 --> 00:33:06,095 与此同时 一切都在继续流动 456 00:33:06,295 --> 00:33:08,765 所以你所做的任何改变 都会影响到下游 457 00:33:08,965 --> 00:33:12,155 如果我把情况往好的方向改变 那就没事吧? 458 00:33:12,865 --> 00:33:15,825 - 理论上来说是的 - 如果时间继续流动 459 00:33:16,955 --> 00:33:18,525 那家里现在是什么情况? 460 00:33:18,725 --> 00:33:20,625 海狸比利说祝大家玩开心 461 00:33:21,545 --> 00:33:24,525 - 海狸…比利…开心 - 疏散所有参加科学展的孩子 462 00:33:24,725 --> 00:33:26,825 把这里封锁起来 463 00:33:27,025 --> 00:33:29,115 卡拉 詹米在哪里?你找到她了吗? 464 00:33:29,315 --> 00:33:30,635 还没有 465 00:33:32,765 --> 00:33:36,205 你在做什么? 在为新一集的播客做笔记? 466 00:33:36,405 --> 00:33:39,255 阻止别人进行调查会被人误解的 467 00:33:39,455 --> 00:33:42,295 - 你这是在调查吗? - 我是一名调查记者 468 00:33:42,495 --> 00:33:45,395 不 你爸爸才是 你只是个导游 469 00:33:45,895 --> 00:33:49,265 休斯先生 我知道詹米去了哪里 470 00:33:49,465 --> 00:33:50,845 她用了我的时光机 471 00:33:51,045 --> 00:33:53,515 我为科学展做了一台时光机 472 00:33:53,715 --> 00:33:57,205 - 天哪 她和她妈妈一样古怪 - 詹米现在在1987年 473 00:33:57,575 --> 00:34:00,315 我的时光机不见了 所以它肯定是穿越回去了 474 00:34:00,515 --> 00:34:02,605 你喜欢科幻小说吗?去写本书吧 475 00:34:02,805 --> 00:34:06,675 但是在现实世界这里 我将会破解这个案子 476 00:34:10,295 --> 00:34:14,175 - 卡拉! - 我有几个后续问题 477 00:34:15,015 --> 00:34:16,015 第一个问题 478 00:34:17,595 --> 00:34:19,875 - 我真的必须跟你一起进去吗? - 是的 479 00:34:20,075 --> 00:34:23,105 这派对里有个杀人凶手 我才不要自己一个人进去 480 00:34:25,025 --> 00:34:27,695 - 谢谢你借衣服给我 - 不客气 481 00:34:30,115 --> 00:34:31,825 天啊 这地方真漂亮 482 00:34:32,025 --> 00:34:34,555 不敢相信他们居然把它 变成了一家扎塔汉堡店 483 00:34:34,755 --> 00:34:37,995 - 这个年代有扎塔汉堡店吗? - 我不知道那是什么 484 00:34:42,705 --> 00:34:44,235 你们好吗?直接进去吧 485 00:34:44,435 --> 00:34:48,445 嘿 我不能让你进去 有着装要求的 486 00:34:48,645 --> 00:34:51,195 - 什么?才没有呢 - 真的有 487 00:34:51,395 --> 00:34:52,535 不能戴书呆子配饰 488 00:34:52,735 --> 00:34:55,995 这是第一块微芯片的复制品 纪念开始了个人… 489 00:34:56,195 --> 00:34:57,475 闭嘴 呆子 490 00:34:58,265 --> 00:35:01,355 喂!住手! 491 00:35:01,685 --> 00:35:06,235 不得了了 卡拉 过来看看 呆子萨莫斯居然有个女朋友 492 00:35:14,945 --> 00:35:17,975 好吧 青少年教员们 你们给我听好了 我必须找到蒂凡妮 493 00:35:18,175 --> 00:35:19,855 - 想得美 - 不当触摸 494 00:35:20,055 --> 00:35:22,565 - 我的天啊 这是不当触摸 - 你是不当访客 495 00:35:22,765 --> 00:35:25,835 沿这条路往前走有《龙与地下城》 去那里开心吧 496 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 不 等等 497 00:35:27,965 --> 00:35:31,835 喂!等等 天啊 我必须进里面去 498 00:35:33,215 --> 00:35:34,715 我知道有另一个办法能进去 499 00:35:45,935 --> 00:35:48,835 你是交换生 对吧?来自加拿大? 500 00:35:49,035 --> 00:35:51,095 对 爱德华王子岛省 501 00:35:51,295 --> 00:35:53,675 我曾经和姨妈 在那里住了一个夏天 是的 502 00:35:53,875 --> 00:35:57,995 你知道岛上居民的平均年龄 是49.5岁吗?很棒吧? 503 00:35:58,695 --> 00:36:01,915 很好 我和洛伦住在一起 504 00:36:03,165 --> 00:36:05,665 - 是的 - 好的 第二轮 505 00:36:08,585 --> 00:36:11,925 喂 道格 要不你托我们一把吧? 506 00:36:12,795 --> 00:36:16,205 好主意 然后我绕回前门去 你们可以放我进去 507 00:36:16,395 --> 00:36:18,555 - 非常好 - 好的 508 00:36:19,345 --> 00:36:20,845 谢谢你 509 00:36:21,475 --> 00:36:24,555 我可以搞定 道格 谢谢 510 00:36:28,815 --> 00:36:31,275 - 女士 - 我的天啊! 511 00:36:50,505 --> 00:36:53,465 好吧 我们必须找到蒂凡妮 512 00:37:00,305 --> 00:37:01,555 天啊! 513 00:37:07,855 --> 00:37:10,835 - 那家伙太性感了 对吧? - 布莱克休斯 514 00:37:11,035 --> 00:37:15,565 他是布莱克休斯?天啊 他是我爸爸 515 00:37:22,575 --> 00:37:24,435 - 布莱克休斯是你爸? - 对 516 00:37:24,635 --> 00:37:25,785 帕姆是你妈? 517 00:37:30,125 --> 00:37:31,445 布莱克和蒂凡妮是一对 518 00:37:31,645 --> 00:37:33,695 他们从春季狂欢节开始就好上了 519 00:37:33,895 --> 00:37:37,465 我很确定他们都在劈腿 那整个团的人都非常饥渴 520 00:37:38,845 --> 00:37:39,825 我的天啊! 521 00:37:40,025 --> 00:37:42,915 - 没错 她们就在那里 莫莉团 - 致我的甜蜜16岁 522 00:37:43,115 --> 00:37:45,955 四个女生都穿得像莫莉林沃德一样 523 00:37:46,155 --> 00:37:47,345 你终于16岁了 贱人 524 00:37:48,765 --> 00:37:54,275 好吧 我是来阻止谋杀案的 赶紧行动吧 525 00:38:01,535 --> 00:38:05,535 - 派对很赞呢 美女们 - 你在做什么? 526 00:38:06,825 --> 00:38:09,065 知道什么会让这个派对更酷吗? 527 00:38:09,265 --> 00:38:11,145 警察 我们打电话给他们吧 528 00:38:11,345 --> 00:38:12,525 我超爱斯汀 529 00:38:12,725 --> 00:38:14,735 这真是个好主意 530 00:38:14,935 --> 00:38:17,925 然后他们可以播 《别站得靠我这么近》 531 00:38:19,755 --> 00:38:20,575 - 谢谢 - 你知道 532 00:38:20,775 --> 00:38:23,205 你们这些刻薄女生的把戏真的过时了 533 00:38:23,405 --> 00:38:25,665 女人应该互相扶持 534 00:38:25,865 --> 00:38:28,915 我把这些竖起来 你快滚蛋 怎么样? 535 00:38:29,115 --> 00:38:32,335 好了 大家笑一个 为校刊留个影 好! 536 00:38:32,535 --> 00:38:34,085 喂 不准拍照片 窝囊废 537 00:38:34,285 --> 00:38:37,065 这里到处都是啤酒 你想让蒂凡妮终生禁足吗? 538 00:38:39,315 --> 00:38:43,825 - 你敢再拍一张 我就砸了你的相机 - 你不需要这么凶狠 539 00:38:45,495 --> 00:38:48,165 兰迪 帮我个忙 540 00:38:50,075 --> 00:38:53,495 喂!什么?搞什么啊! 541 00:39:04,595 --> 00:39:07,095 他是到底是人还是兽啊? 542 00:39:07,635 --> 00:39:09,595 我还担心你忘了开门让我进去 543 00:39:10,015 --> 00:39:12,145 看到你是因为被他们欺负 让我松了口气 544 00:39:17,315 --> 00:39:21,055 你将会变成一个悲苦的人 永远体会不到真正的快乐 545 00:39:21,255 --> 00:39:22,925 而且顶着一个丑得要死的发型 546 00:39:23,125 --> 00:39:25,445 让你的脑袋看起来像个乒乓球一样 547 00:39:26,785 --> 00:39:29,575 那描述出奇地具体 548 00:39:34,085 --> 00:39:35,705 不好意思 借过 549 00:39:36,835 --> 00:39:40,425 布莱克 不要 求你不要这样! 550 00:39:40,795 --> 00:39:41,575 发生什么事了? 551 00:39:41,775 --> 00:39:44,535 不知道哪个自恋的怂货告诉了他 我跟埃迪罗伊亲热过 552 00:39:44,735 --> 00:39:47,495 - 你跟埃迪罗伊亲热过? - 是 553 00:39:47,695 --> 00:39:51,725 - 杀手本能的主唱? - 等等 在加拿大也听他的音乐? 554 00:39:52,475 --> 00:39:55,185 他有名吗?埃迪! 555 00:39:56,685 --> 00:39:58,965 - 等等 蒂凡妮 - 你知道她说什么吗? 556 00:39:59,165 --> 00:40:01,675 - 她跟埃迪在亲热 - 看起来他们又分手了 557 00:40:01,875 --> 00:40:03,525 - 他们太狗血了 - 我需要喝一杯 558 00:40:04,315 --> 00:40:06,275 蒂凡妮? 559 00:40:07,405 --> 00:40:09,435 女士们 蒂凡妮现在有危险 560 00:40:09,635 --> 00:40:12,355 是好朋友发挥作用的时候了 整晚都得陪在她身边 561 00:40:12,555 --> 00:40:14,125 我们绝对不能离开她 562 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 兰迪! 563 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - 来吧 我们走吧 - 什么? 564 00:40:24,005 --> 00:40:25,215 你是怎么做到的? 565 00:40:27,385 --> 00:40:29,175 我妈妈教过我防身术 566 00:40:32,305 --> 00:40:34,515 蒂凡妮 567 00:40:43,275 --> 00:40:46,225 埃迪 我早就该跟你在一起了 568 00:40:46,415 --> 00:40:48,155 很高兴詹米让我明白了这一点 569 00:40:49,075 --> 00:40:51,185 在你父母的房间里亲热 是不是感觉很奇怪? 570 00:40:51,385 --> 00:40:54,645 我知道 但我听说 扎克瑞绰瓦提和瓦莱丽莫斯考 571 00:40:54,845 --> 00:40:56,815 又在我房间里玩肛交 572 00:40:57,015 --> 00:40:59,745 而且我一直都想在水床上做 573 00:41:01,125 --> 00:41:04,675 等等 我要尿尿 喝了太多酒了 574 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 希望你还有胃口吮点别的 575 00:41:09,675 --> 00:41:12,225 我不玩口交 那是尿尿的地方 576 00:41:13,305 --> 00:41:17,105 哪儿都别去 我马上回来 摇滚明星 577 00:41:21,475 --> 00:41:22,715 不玩了 578 00:41:22,915 --> 00:41:23,855 蒂凡妮! 579 00:41:28,695 --> 00:41:29,555 {\an8}犯罪 580 00:41:29,755 --> 00:41:30,945 {\an8}58%电量 可恶! 581 00:41:31,535 --> 00:41:32,765 214号案例:蒂凡妮克拉克 582 00:41:32,965 --> 00:41:36,915 蒂凡妮的尸体被人在车库里发现 死亡时间为午夜后不久 583 00:41:39,165 --> 00:41:40,795 你来自未来吗? 584 00:41:41,585 --> 00:41:43,375 是的 车库在哪里? 585 00:41:45,965 --> 00:41:47,045 谢谢 586 00:41:56,725 --> 00:41:58,555 他会为这些专门写一首歌的 587 00:42:05,985 --> 00:42:07,105 埃迪? 588 00:42:11,235 --> 00:42:12,445 你躲起来了吗? 589 00:42:13,365 --> 00:42:16,865 蒂凡妮? 590 00:42:18,825 --> 00:42:20,245 我一定会找到你的… 591 00:42:23,335 --> 00:42:24,335 蒂凡妮? 592 00:42:27,755 --> 00:42:30,345 - 你说你会把门堵住的! - 我堵了 593 00:42:32,345 --> 00:42:35,925 慢着 我可不追男生 594 00:42:37,765 --> 00:42:39,055 是男生来追求我 595 00:42:40,475 --> 00:42:43,855 - 等等 蒂凡妮应该在这里的 - 难道有时间表吗? 596 00:42:45,065 --> 00:42:46,065 被我改了 597 00:42:47,355 --> 00:42:49,655 天哪 蒂凡妮在哪里?蒂凡妮? 598 00:42:50,485 --> 00:42:53,785 出来吧 埃迪 水都暖了 599 00:43:06,755 --> 00:43:08,585 戴什么面具啊 600 00:43:12,885 --> 00:43:14,255 你要把它取下来吗? 601 00:43:17,515 --> 00:43:20,645 如果你想跟我上床 就必须把它摘掉 602 00:43:23,105 --> 00:43:25,185 好吧 我不喜欢这种奇怪的玩法 603 00:43:26,225 --> 00:43:27,855 埃迪 你他妈的在干什么? 604 00:43:33,025 --> 00:43:34,075 搞什么? 605 00:43:40,865 --> 00:43:42,455 父母卧室 禁止进入! 606 00:43:58,095 --> 00:44:01,225 蒂凡妮? 607 00:44:09,815 --> 00:44:11,025 蒂凡妮? 608 00:44:15,235 --> 00:44:16,155 不准你… 609 00:44:17,535 --> 00:44:18,535 不能让他逃了 610 00:44:56,275 --> 00:44:58,635 哪里有麻烦 哪里就有布莱克休斯 611 00:44:58,835 --> 00:45:02,495 丹尼斯 别烦我了 我把我知道的都跟庞齐讲了 612 00:45:04,165 --> 00:45:06,565 这个怎么处理?要带他去问话吗? 613 00:45:06,765 --> 00:45:09,915 不用 放他走 他是我女儿的朋友 614 00:45:10,295 --> 00:45:12,505 - 谢谢 爸爸 - 不客气 亲爱的 615 00:45:16,425 --> 00:45:19,035 看看是谁啊 我们新来的加拿大朋友 616 00:45:19,235 --> 00:45:22,245 你们本可以阻止这件事的 我尝试过提醒你们 617 00:45:22,445 --> 00:45:25,545 - 命案发生的时候 你在哪里? - 你认为我有嫌疑? 618 00:45:25,745 --> 00:45:28,255 在你出现之前 这里从来没有发生过谋杀 619 00:45:28,455 --> 00:45:32,045 - 你似乎对这场谋杀非常了解 - 我一直在努力阻止它发生! 620 00:45:32,245 --> 00:45:37,315 警长 她说的是真的 她只是在保护蒂凡妮 621 00:45:42,115 --> 00:45:45,115 我们正在调查这个犯罪现场 谁都不准动 622 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 我们快离开这里 623 00:45:53,585 --> 00:45:55,175 等等 妈妈 帕姆! 624 00:45:57,635 --> 00:46:01,305 帕姆!你不能一个人走回家 凶手还没抓到呢 625 00:46:01,845 --> 00:46:03,215 我家住得不远 626 00:46:08,645 --> 00:46:10,315 我为你朋友的事感到难过 627 00:46:12,105 --> 00:46:14,235 其实我不是很喜欢她 628 00:46:14,775 --> 00:46:18,055 她太刻薄了 而且不是为了搞笑的那种… 629 00:46:18,255 --> 00:46:21,475 比如我让丽莎韦兹拉基相信 兰迪爱上了她 630 00:46:21,675 --> 00:46:23,845 所以她在才艺秀里 唱了《让我无法呼吸》 631 00:46:24,045 --> 00:46:25,995 - 那一点都不好笑 - 对我们来说好笑 632 00:46:27,245 --> 00:46:28,495 而且蒂凡妮很喜欢 633 00:46:29,955 --> 00:46:33,085 她人品不太好 但她依然是我的朋友 634 00:46:35,415 --> 00:46:37,335 你之前怎么知道她有危险? 635 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 我能通灵 636 00:46:44,175 --> 00:46:47,885 我预感到了蒂凡妮今晚会被杀害 637 00:46:49,975 --> 00:46:51,395 我试图阻止这件事 638 00:46:53,225 --> 00:46:55,435 但显然我没有成功 639 00:46:57,735 --> 00:47:02,025 但是有你的帮助 也许我们能够阻止别的谋杀 640 00:47:03,695 --> 00:47:04,825 别的谋杀? 641 00:47:06,325 --> 00:47:07,765 还会有更多的谋杀案? 642 00:47:07,965 --> 00:47:09,955 玛丽莎和海瑟 643 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 还有你 你们都有危险 644 00:47:19,755 --> 00:47:21,255 你看 这是我的… 645 00:47:22,545 --> 00:47:23,715 这是我的… 646 00:47:25,305 --> 00:47:26,715 通灵水晶 647 00:47:38,435 --> 00:47:39,485 看起来像那么回事 648 00:47:42,905 --> 00:47:47,655 - 那你能看到多远的未来? - 一直到2023年 649 00:47:50,155 --> 00:47:55,165 {\an8}你直接违反了《刑法典》 第113条第9节 650 00:47:55,625 --> 00:47:59,025 - 限你五秒钟内服从 - 救命啊!救救我! 651 00:47:59,225 --> 00:48:02,675 五、四、三、二、一 652 00:48:02,965 --> 00:48:05,925 我现在有权使用体罚 653 00:48:20,025 --> 00:48:21,695 机器会杀死我们所有人吗? 654 00:48:23,945 --> 00:48:27,615 不 机器不会杀死我们所有人 655 00:48:28,405 --> 00:48:32,015 它们只是 通过TikTok上的舞蹈视频 656 00:48:32,215 --> 00:48:35,875 - 撕裂我们社会的结构 - 它们用舞蹈来对付我们? 657 00:48:36,955 --> 00:48:39,275 真不敢相信帕姆米勒居然这么迷科幻 658 00:48:39,475 --> 00:48:42,235 - 你敢告诉任何人 我就杀了你 - 好了 659 00:48:42,435 --> 00:48:44,835 我们集中注意力 我… 660 00:48:49,175 --> 00:48:54,645 我预见到玛丽莎会是下一个受害者 661 00:48:55,475 --> 00:48:56,415 不会吧! 662 00:48:56,615 --> 00:48:59,215 而且会在后天发生 663 00:48:59,415 --> 00:49:02,595 - 在树林里的一间小屋里 - 我的天啊! 664 00:49:02,795 --> 00:49:08,195 帕姆 你能想到有谁痛恨莫莉团吗? 665 00:49:08,945 --> 00:49:14,915 你们也许毁了那个人的生活 或留下了某种心理创伤 666 00:49:15,115 --> 00:49:21,025 以至于那个人会用 仪式化的方式追杀你们 667 00:49:21,225 --> 00:49:23,715 没有 没有这样的人 668 00:49:26,215 --> 00:49:31,055 再仔细想想…也许是阿尔文? 我们以前经常取笑他的眼罩 669 00:49:31,765 --> 00:49:33,265 还有温蒂 670 00:49:34,435 --> 00:49:40,175 还有泰勒 和艾米沃夫 怪异罗恩、胖崔茜 671 00:49:40,365 --> 00:49:45,465 也可能是丽莎韦兹拉基 说才艺秀不好笑 672 00:49:45,665 --> 00:49:49,265 还有珍妮哈德森跟珍妮格桑特 673 00:49:49,465 --> 00:49:52,475 姑娘们 我只是下来看看你们怎么样 你们是否需要什么… 674 00:49:52,675 --> 00:49:55,825 天哪 妈 我们很好!不需要! 675 00:49:57,165 --> 00:50:00,105 - 好吧 我知道你们经历了很多事… - 没错 676 00:50:00,305 --> 00:50:04,875 可你却在让事情变得更糟! 所以你能走吗?别烦我们! 677 00:50:08,715 --> 00:50:11,055 难怪外婆从不来我们家里 678 00:50:12,385 --> 00:50:17,185 你不应该那样跟你妈妈说话 你不知道什么时候… 679 00:50:19,765 --> 00:50:21,105 她只是关心你 680 00:50:22,315 --> 00:50:25,645 怎样? 难道你跟你妈妈的关系很好吗? 681 00:50:26,315 --> 00:50:29,025 不 但我希望我们关系好 682 00:50:30,275 --> 00:50:32,825 真希望我以前能多对她说我爱她 683 00:50:34,325 --> 00:50:38,615 - 我只是没明白她… - 嘿 我以朋友身份给你个建议 684 00:50:39,205 --> 00:50:42,315 没人想听你谈论 你有多爱你妈妈 好吗? 685 00:50:42,515 --> 00:50:44,235 好的 对不起 686 00:50:44,435 --> 00:50:48,325 兰迪呢 他会是嫌疑人吗? 他是个大笨蛋 687 00:50:48,525 --> 00:50:52,885 不 兰迪爱蒂凡妮 去年他邀请了她参加春季狂欢节 688 00:50:53,965 --> 00:50:57,475 他还请了玛丽莎、海瑟和我 689 00:50:58,475 --> 00:51:00,755 所以如果他恨我们 我也能理解 690 00:51:00,955 --> 00:51:03,715 他不能因为被你们拒绝就恨你们 那太操蛋了 691 00:51:03,915 --> 00:51:05,505 你觉得我应该跟他约会吗? 692 00:51:05,705 --> 00:51:08,715 以防他是凶手 那样就能让他决定不杀我 693 00:51:08,915 --> 00:51:11,675 不!不要跟兰迪约会! 以后跟你在一起的人不是他 ! 694 00:51:11,875 --> 00:51:13,865 - 那以后跟我在一起的人是谁? - 布莱克! 695 00:51:16,365 --> 00:51:20,535 真的吗?布莱克!我的天哪! 696 00:51:23,165 --> 00:51:26,025 我一直在暗恋布莱克 697 00:51:26,225 --> 00:51:27,695 我绝不能那样对蒂凡妮 698 00:51:27,895 --> 00:51:29,695 很好 因为你和布莱克 699 00:51:29,895 --> 00:51:33,655 暂时不会在一起 你们是多年以后才成为一对的 700 00:51:33,855 --> 00:51:36,495 如果我们是注定的一对 而且时机并不重要 701 00:51:36,695 --> 00:51:41,125 蒂凡妮也死了…我要跟布莱克做爱! 702 00:51:41,325 --> 00:51:43,205 不行 你们太饥渴了 703 00:51:43,405 --> 00:51:45,795 你们会各自劈腿 把事情搞砸的 704 00:51:45,995 --> 00:51:48,045 那你们以后就不会 一起去坐量子下坠机 705 00:51:48,245 --> 00:51:50,595 你们会在那里知道一件非常重要的事 706 00:51:50,795 --> 00:51:53,485 上大学之前不准跟布莱克勾搭 707 00:51:54,485 --> 00:51:57,145 好吧 太好了 那你们俩努力寻找凶手 708 00:51:57,335 --> 00:52:00,075 我负责修复时光机…计 709 00:52:01,245 --> 00:52:03,785 时光计 这是“时钟”的花哨叫法 710 00:52:21,135 --> 00:52:23,855 这是升级版的时光机吗? 711 00:52:26,265 --> 00:52:30,355 不 它现在只是我从分类广告网站上 低价买来的垃圾 712 00:52:33,355 --> 00:52:34,775 你来这里干什么? 713 00:52:35,115 --> 00:52:38,195 我对这些谋杀案非常了解 714 00:52:38,945 --> 00:52:42,015 但几天前我说蒂凡妮 是在她家的车库里被杀的 715 00:52:42,215 --> 00:52:43,525 但她并不是 716 00:52:43,715 --> 00:52:46,685 她死在了她父母的水床上 这是一个基本细节 717 00:52:46,885 --> 00:52:49,955 - 我怎么能忘呢? - 曼德拉效应 718 00:52:51,465 --> 00:52:52,945 是一种心理现象 719 00:52:53,145 --> 00:52:55,575 人们记得那些没有发生的事情 720 00:52:55,775 --> 00:52:58,205 比如人们以为纳尔逊曼德拉 死在了监狱里 721 00:52:58,405 --> 00:53:01,205 但有一种理论认为 那些记忆并不是错的 722 00:53:01,405 --> 00:53:06,765 它们只是被时间旅行改变的 过去的生活残留下来的记忆 723 00:53:08,895 --> 00:53:10,815 嘿 等等 那是什么? 724 00:53:11,355 --> 00:53:12,425 “刺那台机器” 725 00:53:12,625 --> 00:53:16,135 警方认为引用的是 推崇无政府主义的重金属乐歌词 726 00:53:16,335 --> 00:53:18,485 正是这条线索 让警方调查埃迪罗伊的 727 00:53:19,365 --> 00:53:20,935 - 埃迪罗伊? - 对 728 00:53:21,135 --> 00:53:23,205 就是“一张水床的距离”的主唱? 729 00:53:25,245 --> 00:53:27,535 他们为什么会怀疑他? 他的歌词很关注情感 730 00:53:28,085 --> 00:53:30,795 这太奇怪了 我以为… 731 00:53:31,545 --> 00:53:33,235 应该是曼德拉效应吧 732 00:53:33,435 --> 00:53:36,135 - 最后的J是什么意思? - 那是个“J”吗? 733 00:53:36,795 --> 00:53:38,675 所有人都以为那是恶魔符号 734 00:53:39,345 --> 00:53:41,165 你有更多那天晚上的照片吗? 735 00:53:41,365 --> 00:53:43,995 有 犯罪现场的官方照片 736 00:53:44,195 --> 00:53:46,395 还有我在聚会上为年刊拍的那些 737 00:53:50,645 --> 00:53:52,735 - 她在那儿 是她! - 天啊! 738 00:53:53,855 --> 00:53:56,385 我的天啊!詹米回到了1987年 739 00:53:56,585 --> 00:54:01,635 那些字是给我的信息 “刺那台机器” 740 00:54:01,835 --> 00:54:04,435 凶手的刀一定是卡在导体里了 741 00:54:04,635 --> 00:54:07,565 詹米是想告诉我 我需要一个额外的金属导体! 742 00:54:07,765 --> 00:54:09,815 确定这不是恶魔符号吗? 743 00:54:10,015 --> 00:54:12,815 克里斯 这不是个符号 詹米正在努力阻止谋杀 744 00:54:13,015 --> 00:54:14,915 但她们还是都死了 745 00:54:15,795 --> 00:54:19,885 对 蒂凡妮死了 但海瑟和玛丽莎的谋杀案还没有发生 746 00:54:20,885 --> 00:54:25,425 好吧 时间是同时发生的 就像河流一样 747 00:54:28,305 --> 00:54:29,375 KZFD新闻 748 00:54:29,575 --> 00:54:33,375 下午好 昨晚我们得知 被学生们称为“埃迪罗伊”的 749 00:54:33,575 --> 00:54:36,635 埃迪柯本被警方拘留接受讯问 750 00:54:36,835 --> 00:54:41,575 他们为什么觉得是埃迪? 他们在浪费时间 凶手不是他 751 00:54:42,155 --> 00:54:45,145 {\an8}这场悲剧震惊了弗农社区 752 00:54:45,345 --> 00:54:48,995 {\an8}这里是《KZFD新闻》 我是诺姆杜巴沙奇 753 00:54:55,255 --> 00:54:58,405 你看看 大家都想念她 也不一定 754 00:54:58,605 --> 00:55:00,295 {\an8}在地狱中燃烧吧 蒂凡妮! 755 00:55:04,055 --> 00:55:07,555 如果我搞砸了我父母的恋爱 让他们结不成婚 756 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 那我会消失吗? 757 00:55:11,145 --> 00:55:14,045 在这一点上《回到未来》搞错了 你不会凭空消失 758 00:55:14,245 --> 00:55:15,635 这又不是魔术 759 00:55:15,825 --> 00:55:17,755 如果你父母不结婚生子 760 00:55:17,955 --> 00:55:20,255 那么你基本上会无家可归 761 00:55:20,455 --> 00:55:23,885 因为一切都会不同 没有人会知道你是谁 762 00:55:24,085 --> 00:55:25,945 - 午餐给你留个座位! - 太好了 763 00:55:32,535 --> 00:55:34,875 嘿 大家都还好吗? 764 00:55:35,915 --> 00:55:37,665 你又穿这件外套? 765 00:55:38,795 --> 00:55:40,985 难道这里没有人 能感受自己的情绪吗? 766 00:55:41,185 --> 00:55:43,045 我能感受这个情绪! 767 00:55:45,255 --> 00:55:47,785 我相信他们会在年刊里提到这事的 768 00:55:47,985 --> 00:55:49,725 去年胖崔茜死了 年刊里就提到了她 769 00:55:50,595 --> 00:55:51,685 而且我喜欢你的外套 770 00:55:55,015 --> 00:55:58,795 胖崔茜是谁? 另外 你们不能那样叫她 771 00:55:58,995 --> 00:56:00,905 嗯 再也不那么叫了 她死了 772 00:56:01,605 --> 00:56:03,845 - 她是怎么死的? - 车祸 773 00:56:04,045 --> 00:56:05,845 据说她血液里的酒精含量超高 774 00:56:06,045 --> 00:56:09,225 - 车撞上了一棵树 车身都弯了 - 所以女生不应该开车 775 00:56:09,425 --> 00:56:13,225 不对 兰迪 所以任何人都不应该醉驾 776 00:56:13,425 --> 00:56:15,985 - 我喝醉以后开车会开得更好 - 不可能 777 00:56:16,185 --> 00:56:18,605 我可以百分百向你保证 那不可能 778 00:56:18,805 --> 00:56:20,795 这正是女生会说的话 779 00:56:21,585 --> 00:56:22,885 布莱克 等等我! 780 00:56:39,145 --> 00:56:41,135 - 那是你画的? - 是 781 00:56:41,335 --> 00:56:44,635 很漂亮 你真有艺术天分 782 00:56:44,835 --> 00:56:48,055 我也不确定 也许我应该取消派对 783 00:56:48,255 --> 00:56:51,225 - 现在开派对感觉很不厚道 - 可那是你的生日! 784 00:56:51,425 --> 00:56:57,125 嘿 要不我们来一趟女生旅行吧? 就我们仨一起 785 00:56:57,835 --> 00:57:00,915 还有帕姆 帕姆!帕姆? 786 00:57:03,255 --> 00:57:04,905 好啊!那肯定会很好玩 787 00:57:05,105 --> 00:57:07,655 对 我们可以进城 788 00:57:07,855 --> 00:57:10,535 去一个不是农村 不是小屋 789 00:57:10,735 --> 00:57:14,055 到处都是人 而且灯很亮的地方 790 00:57:14,475 --> 00:57:17,585 我想在我父母的公寓过夜 应该会挺好玩的 791 00:57:17,785 --> 00:57:23,005 好啊!公寓派对!我觉得这适合你 就这么定了! 792 00:57:23,205 --> 00:57:26,765 另外 我在想 一个既能纪念蒂凡妮 793 00:57:26,965 --> 00:57:31,015 又能回馈环境的好办法 就是为她种一棵树 794 00:57:31,215 --> 00:57:32,555 我正在发起请愿 795 00:57:32,755 --> 00:57:35,975 所以请大家用大字体和清晰的笔迹 796 00:57:36,175 --> 00:57:40,485 把自己的名字写在这里 好让我能看清你们写的字 797 00:57:40,685 --> 00:57:42,655 - 蒂凡妮讨厌大自然 - 树木会让她打喷嚏 798 00:57:42,855 --> 00:57:44,585 回馈这个环境吧! 799 00:57:46,045 --> 00:57:47,795 别担心 这不是握裤裆的手 800 00:57:48,345 --> 00:57:54,305 好了…悲剧发生了 这令人非常伤心 801 00:57:55,095 --> 00:57:59,375 但我们对此无能为力 只能继续生活 802 00:57:59,575 --> 00:58:02,475 所以请拿出你们的烧杯 803 00:58:04,105 --> 00:58:06,105 拉弗勒 去跟达蒙搭档 804 00:58:09,065 --> 00:58:10,945 听到了吗?烧杯! 805 00:58:12,945 --> 00:58:17,165 烧杯!给点反应 谢谢 806 00:58:22,295 --> 00:58:23,795 {\an8}射他们的脑袋 为什么 807 00:58:31,965 --> 00:58:34,425 去开公寓生日派对啦 贱人! 808 00:58:35,015 --> 00:58:38,585 为了庆祝我的生日 所有人都得向按喇叭的卡车司机露胸 809 00:58:38,785 --> 00:58:40,205 先跟你们说清楚 810 00:58:40,405 --> 00:58:44,505 在公寓里有一些规矩 我指到谁 谁就必须灌酒 811 00:58:44,705 --> 00:58:46,895 贱货们 我们要喝个烂醉! 812 00:58:47,775 --> 00:58:49,345 达蒙是什么情况? 813 00:58:49,545 --> 00:58:51,695 - 达蒙是谁? - 我的实验室搭档 814 00:58:52,985 --> 00:58:55,685 - 你是指路奇管家 - 怎么了?你喜欢他吗? 815 00:58:55,885 --> 00:58:57,335 没有人跟他说话 816 00:58:57,535 --> 00:59:01,065 他整个8年级都是在少年监狱度过的 因为他经常跟人打架 817 00:59:01,265 --> 00:59:04,235 对 后来因为胖崔茜 他去年大部分时间都没来上课 818 00:59:04,435 --> 00:59:06,775 他现在几乎是 美国史上年龄最大的高二学生 819 00:59:06,975 --> 00:59:10,385 你们刚才说“因为崔茜” 是什么意思? 820 00:59:10,925 --> 00:59:12,045 崔茜是他妹妹 821 00:59:13,095 --> 00:59:17,075 好吧 我们在谈嫌疑人的时候 你没想到要提这一点吗? 822 00:59:17,275 --> 00:59:19,375 我提到了胖崔茜 823 00:59:19,575 --> 00:59:22,295 可你没说她有个暴力狂哥哥! 824 00:59:22,495 --> 00:59:25,215 那又怎样? 我们从没对路奇做过任何事 825 00:59:25,415 --> 00:59:26,965 是啊 其实我挺喜欢路奇的 826 00:59:27,165 --> 00:59:29,385 他在比利游乐场工作 有一次我在恐怖娃娃屋里 827 00:59:29,585 --> 00:59:31,805 被他撞见了我给里德迪门托吹箫 828 00:59:32,005 --> 00:59:35,135 - 但他没有揭发我们 - 天啊!你居然在那里给他口交! 829 00:59:35,335 --> 00:59:36,975 - 当时那里有别人吗? - 也许吧 830 00:59:37,175 --> 00:59:39,895 但我觉得进恐怖娃娃屋的人 831 00:59:40,095 --> 00:59:43,205 如果看到不想看的东西 那只能怪自己 832 00:59:44,415 --> 00:59:48,375 这让我想起了蒂凡妮 我很想她 她很讨厌口交 833 00:59:49,125 --> 00:59:50,625 “尿尿从那里出来” 834 00:59:55,885 --> 00:59:57,035 现在是你的午睡时间吗? 835 00:59:57,235 --> 00:59:59,135 我最近没怎么睡觉 836 01:00:12,775 --> 01:00:14,945 我们到了! 837 01:00:18,745 --> 01:00:21,285 搞什么啊? 838 01:00:28,045 --> 01:00:30,235 搞什么?这是什么? 839 01:00:30,435 --> 01:00:33,825 - 我父母的公寓 - 不 这不是公寓! 840 01:00:34,025 --> 01:00:35,385 不是吗? 841 01:00:35,715 --> 01:00:37,535 也许我之前想的是分时度假屋 842 01:00:37,735 --> 01:00:41,745 这间小屋令人毛骨悚然 而且是在一个鸟不拉屎的地方! 843 01:00:41,945 --> 01:00:43,585 你说我们要进城的 844 01:00:43,785 --> 01:00:46,915 - 我没那么说 - 你给了很明显的暗示! 845 01:00:47,115 --> 01:00:49,795 - 天啊 这有什么大不了的? - 海瑟 要命的是 846 01:00:49,995 --> 01:00:53,805 现在有个在逃凶手 专门针对你们这几个朋友 847 01:00:54,005 --> 01:00:56,025 可你却把我们带到了林子里! 848 01:00:56,865 --> 01:00:57,985 我的天啊! 849 01:00:58,485 --> 01:01:00,115 我忘了带伏特加 850 01:01:00,695 --> 01:01:04,225 什么?好吧 那不重要 因为我们这就离开这里 851 01:01:04,425 --> 01:01:06,455 来吧 所有人都回车里去 852 01:01:09,795 --> 01:01:13,795 天啊!所有马上进屋里去! 是杀人凶手! 853 01:01:14,885 --> 01:01:17,345 - 派对来了! - 派对! 854 01:01:18,055 --> 01:01:21,345 - 你们带了伏特加吧? - 我去哪儿都会带着伏特加 855 01:01:22,385 --> 01:01:24,975 我也来了 还带了巧克力核桃蛋糕! 856 01:01:26,555 --> 01:01:29,835 - 不是说好只有我们四个吗? - 这有什么大不了的? 857 01:01:30,035 --> 01:01:32,065 难道你本来打算这个周末跟女生搞? 858 01:01:33,565 --> 01:01:35,505 - 嘿 我们来狂欢吧 - 嗨 859 01:01:35,705 --> 01:01:36,635 太恶心了 860 01:01:36,835 --> 01:01:40,225 你刚才那话很恶心 我不是指同性恋 同性恋者很棒 861 01:01:40,425 --> 01:01:42,745 你刚才那话…有恐同的意思 862 01:01:43,405 --> 01:01:45,645 你们得赶上了 我已经两杯酒下肚了 863 01:01:45,845 --> 01:01:47,375 而且我刚才开车开得很好 864 01:01:49,245 --> 01:01:52,455 好 所有门窗都锁上了 865 01:01:53,125 --> 01:01:54,905 这正在发生 866 01:01:55,105 --> 01:01:57,495 我们都在这儿 在谋杀小屋里 867 01:01:57,685 --> 01:01:58,795 谋杀小屋! 868 01:02:00,175 --> 01:02:01,865 谋杀小屋 喝一个! 869 01:02:02,065 --> 01:02:04,415 好了 各位 下面是我们的安排 870 01:02:04,615 --> 01:02:08,145 大家听好了 必须遵守今晚的规矩 871 01:02:08,975 --> 01:02:10,395 - 少来了! - 不要! 872 01:02:10,815 --> 01:02:14,695 嘿 妈…大美女 大美妞! 873 01:02:15,775 --> 01:02:18,675 天哪 看来她这个周末 真的很想跟我搞 874 01:02:18,875 --> 01:02:23,805 各位听好了 这一条非常重要 绝对不能单独行动 875 01:02:24,005 --> 01:02:25,765 尤其是你 玛丽莎 876 01:02:25,965 --> 01:02:29,075 不管有什么原因 谁都不能到外面去 877 01:02:32,335 --> 01:02:34,125 我要脱光光去外面泡热水澡 878 01:02:36,675 --> 01:02:38,715 - 干杯!好! - 耶! 879 01:02:40,595 --> 01:02:43,765 天啊 有个凶手在逃 我不… 880 01:02:48,595 --> 01:02:49,645 你听到了吗? 881 01:02:50,805 --> 01:02:54,025 你得放松点 再吃块蛋糕吧 882 01:02:54,985 --> 01:02:57,635 不吃 我已经吃了五块了 883 01:02:57,835 --> 01:03:01,195 五块?难怪你这么疑神疑鬼 884 01:03:02,655 --> 01:03:04,445 - 蛋糕里加了大麻? - 对啊 885 01:03:06,155 --> 01:03:08,065 我从证物柜里偷了一些大麻 886 01:03:08,265 --> 01:03:11,235 - 里面加了差不多一斤的料 - 一斤? 887 01:03:11,425 --> 01:03:14,125 好吧 就是说 现在每个人都嗨得不行了 888 01:03:18,125 --> 01:03:20,425 - 对 - 该死的! 889 01:03:21,755 --> 01:03:24,745 等等 我怎么没有任何感觉? 890 01:03:24,945 --> 01:03:27,425 你的耐受性肯定很厉害 891 01:03:28,475 --> 01:03:31,225 你想卷一根来抽的话 我还剩一点 892 01:03:32,645 --> 01:03:35,775 这是什么?这简直是垃圾 893 01:03:36,685 --> 01:03:40,735 - 看看这些细枝! - 因为是从地里长出来的 894 01:03:41,565 --> 01:03:44,445 天啊 80年代的大麻太差劲了 895 01:03:45,195 --> 01:03:49,815 我们那个年代一颗这么大的软糖 大麻含量都比这个高一百倍 896 01:03:50,015 --> 01:03:52,745 - 别糟蹋了我的货 - 不好意思 897 01:03:53,665 --> 01:03:55,025 你真是个疯子 898 01:03:55,225 --> 01:03:56,255 好了 899 01:03:57,085 --> 01:03:59,255 喂!大家听我说! 900 01:04:01,295 --> 01:04:03,755 大伙们!我们进去吧 901 01:04:05,845 --> 01:04:08,975 - 喂 里面有披萨! - 披萨? 902 01:04:09,685 --> 01:04:13,045 - 披萨! - 披萨! 903 01:04:13,245 --> 01:04:15,875 好了 两位 行了 非礼勿近! 904 01:04:16,075 --> 01:04:20,235 加拿大妞 你有点紧张吧? 我去给你拿杯酒 905 01:04:21,485 --> 01:04:23,805 你们应该四年后才在一起的! 906 01:04:24,005 --> 01:04:27,555 - 你们太饥渴了 发展太快了! - 天啊 你不能再这样了 907 01:04:27,755 --> 01:04:29,115 你这语气就跟我妈一样 908 01:04:31,075 --> 01:04:33,075 帕姆 我只是在照看你 909 01:04:33,535 --> 01:04:36,165 你要扫大家的兴 就别来参加派对 910 01:04:36,995 --> 01:04:38,415 享受你的树吧 贱人! 911 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 什么? 912 01:04:42,045 --> 01:04:43,905 詹米正在跟环境相处 913 01:04:44,105 --> 01:04:46,325 - 各位!喂! - 你确定吗?我听到她在喊门 914 01:04:46,525 --> 01:04:48,885 - 她不会有事的 她来自加拿大 - 可恶! 915 01:04:49,215 --> 01:04:51,765 都到这份上了 我干脆就让他把你们剁了 916 01:04:53,725 --> 01:04:56,515 她说有披萨 可我没看到披萨 917 01:04:57,015 --> 01:04:59,145 她肯定是把它藏在什么地方了 918 01:04:59,895 --> 01:05:02,095 - 我们去找 - 她很鬼祟 919 01:05:02,295 --> 01:05:06,865 嘿 我觉得应该没有披萨 我觉得… 920 01:05:07,525 --> 01:05:10,575 我想她只是想骗大家进屋里来 921 01:05:12,075 --> 01:05:13,185 天啊!我饿死了! 922 01:05:13,385 --> 01:05:16,875 我可以给我们做个披萨 923 01:05:17,875 --> 01:05:21,415 你可以给我们… 你是说你有做披萨的食材? 924 01:05:22,165 --> 01:05:25,755 - 我是说 我们可以就地取材 - 就地取材? 925 01:05:26,085 --> 01:05:28,095 - 很好!我们就地取材吧 - 好的 926 01:05:43,775 --> 01:05:46,025 糟糕!我把所有窗都锁上了的 927 01:05:53,865 --> 01:05:56,075 卡拉! 928 01:05:57,285 --> 01:06:02,505 我觉得有人进了屋里 屋里有别人 929 01:06:03,295 --> 01:06:04,695 我就在屋里 930 01:06:04,895 --> 01:06:07,835 - 不 - 你把披萨藏哪里了? 931 01:06:08,545 --> 01:06:11,055 我觉得有人进了屋里 932 01:06:11,805 --> 01:06:12,805 卡拉! 933 01:06:14,265 --> 01:06:16,435 我们有做夏威夷披萨的所有食材 934 01:06:18,185 --> 01:06:20,185 你需要几片苹果? 935 01:06:20,685 --> 01:06:22,355 我不知道 一片吧 936 01:06:23,235 --> 01:06:25,485 天啊!你的手! 937 01:06:38,495 --> 01:06:41,445 - 我会死吗? - 我认为不会 938 01:06:41,635 --> 01:06:43,065 如果我能找到绷带就不会 939 01:06:43,265 --> 01:06:45,405 我不能告诉我妈 我喝了四杯酒 吃了大麻蛋糕 940 01:06:45,605 --> 01:06:48,825 神志不清 把自己的手给割伤了! 941 01:06:49,025 --> 01:06:51,115 跟她说你骑车出了意外 942 01:06:51,315 --> 01:06:55,225 你说得对 我可以骗她 你真聪明 943 01:06:59,685 --> 01:07:02,585 我在做鸡尾酒 944 01:07:02,785 --> 01:07:07,945 不想继续无趣 想开始放纵快活的人来喝吧 945 01:07:37,015 --> 01:07:39,435 - 什么情况? - 不知道 946 01:07:40,225 --> 01:07:44,835 我的天!天啊 据说凶手会来这里! 947 01:07:45,035 --> 01:07:45,925 什么? 948 01:07:46,125 --> 01:07:47,215 詹米告诉我的 949 01:07:47,415 --> 01:07:49,425 我刚才脑子不清醒 950 01:07:49,625 --> 01:07:52,725 她这个周末不是想跟女生搞 她是个灵媒 951 01:07:52,915 --> 01:07:54,805 凶手会来这里杀玛丽莎! 952 01:07:55,005 --> 01:07:56,235 玛丽莎? 953 01:07:57,785 --> 01:07:59,655 快 去把门堵上! 954 01:08:04,335 --> 01:08:06,295 海瑟 你想玩啤酒乒乓吗? 955 01:08:09,585 --> 01:08:10,675 海瑟? 956 01:08:11,675 --> 01:08:12,675 啤酒乒乓! 957 01:08:29,735 --> 01:08:32,775 兰迪? 958 01:08:38,325 --> 01:08:40,035 不要 喂! 959 01:08:42,075 --> 01:08:43,205 海瑟! 960 01:08:45,585 --> 01:08:46,585 海瑟! 961 01:08:47,495 --> 01:08:49,005 海瑟 醒醒! 962 01:08:50,125 --> 01:08:54,295 海瑟 醒醒!海瑟! 963 01:08:57,135 --> 01:08:59,785 - 嘿 - 谁放的音乐? 964 01:08:59,985 --> 01:09:01,495 我敢打赌布莱克和帕姆不想让我们 965 01:09:01,695 --> 01:09:04,595 听到他们让床头板跟墙相撞 966 01:09:06,895 --> 01:09:08,335 你想在热水浴缸里做爱吗? 967 01:09:08,535 --> 01:09:12,965 想!但我的前戏功夫很差劲 所以你得用上喷水功能 968 01:09:13,165 --> 01:09:14,235 好的 969 01:09:21,655 --> 01:09:23,785 - 看你怎么进来 杀人凶手! - 看起来不错 970 01:09:24,115 --> 01:09:26,035 让我进去!凶手在里面! 971 01:09:27,495 --> 01:09:29,775 帕姆!凶手就在里面! 972 01:09:29,975 --> 01:09:31,375 你怎么上来的? 973 01:09:31,755 --> 01:09:34,405 - 他要杀海瑟 - 你之前不是说玛丽莎吗? 974 01:09:34,605 --> 01:09:35,465 兰迪? 975 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 天哪 海瑟! 976 01:09:54,525 --> 01:09:55,945 - 海瑟! - 海瑟! 977 01:09:56,815 --> 01:09:59,735 海瑟!快出来! 978 01:10:03,655 --> 01:10:04,655 海瑟! 979 01:10:10,295 --> 01:10:13,255 快来人救我!救命啊! 980 01:10:28,225 --> 01:10:30,355 离她远点! 981 01:11:28,205 --> 01:11:29,205 她还活着 982 01:11:49,015 --> 01:11:51,705 好了 孩子们 现在情况很严重 我有些… 983 01:11:51,905 --> 01:11:55,065 拿着吧 警长 小心 984 01:11:57,855 --> 01:11:58,755 这是什么? 985 01:11:58,955 --> 01:12:01,595 我用一根木柴击伤了凶手的脑袋 986 01:12:01,795 --> 01:12:04,325 我用那张纸巾吸了他沾在木柴上的血 987 01:12:06,535 --> 01:12:07,825 上面有他的DNA 988 01:12:08,955 --> 01:12:10,745 - DNA是什么? - DNA吗? 989 01:12:11,285 --> 01:12:13,455 就是 我不… 990 01:12:14,035 --> 01:12:15,605 我不知道这个词是什么的缩写 991 01:12:15,805 --> 01:12:21,195 每个人…它是每个人独有的 992 01:12:21,395 --> 01:12:23,965 你只需要把它输入全球数据库 993 01:12:27,805 --> 01:12:32,395 当然了 亲爱的 我们将启动全球DMA数据库 994 01:12:33,805 --> 01:12:34,975 我正在破案 995 01:12:37,475 --> 01:12:39,795 - 好了 该严肃起来了 - 天啊! 996 01:12:39,995 --> 01:12:41,925 还有谁知道你们这些孩子 要去那个小屋? 997 01:12:42,125 --> 01:12:45,345 - 没有人知道 - 路奇看到我们在科学课上聊天 998 01:12:45,545 --> 01:12:46,975 也许他偷听到了 999 01:12:47,175 --> 01:12:50,205 你带其他人去过那里吗? 在那里开过别的派对吗? 1000 01:12:51,285 --> 01:12:53,705 万一不是什么 跟踪我们到那儿的人干的呢? 1001 01:12:54,455 --> 01:12:57,645 - 你这话什么意思? - 意思是命案发生时 你在哪里? 1002 01:12:57,845 --> 01:12:59,605 - 等一下 - 詹米把我吓着了 1003 01:12:59,805 --> 01:13:01,985 - 所以我躲在了衣柜里 - 你没有听到她的尖叫声? 1004 01:13:02,185 --> 01:13:04,575 当时音乐轰鸣 爸爸 我什么都没做 1005 01:13:04,775 --> 01:13:05,755 我知道 卡拉 1006 01:13:06,095 --> 01:13:06,925 你去死吧! 1007 01:13:08,305 --> 01:13:09,305 卡拉? 1008 01:13:10,555 --> 01:13:11,725 我们现在怎么办? 1009 01:13:13,645 --> 01:13:14,645 我不知道 1010 01:13:15,515 --> 01:13:18,085 死在小屋里的那个本应该是玛丽莎 1011 01:13:18,285 --> 01:13:19,565 等等 什么? 1012 01:13:20,355 --> 01:13:21,355 她能通灵 1013 01:13:23,025 --> 01:13:24,525 现在不能了 1014 01:13:25,905 --> 01:13:29,475 我是诺姆杜巴沙奇 您正在收看的是《KZFD新闻》 1015 01:13:29,675 --> 01:13:35,475 {\an8}自我防卫 选择你的武器 1016 01:13:35,675 --> 01:13:39,445 {\an8}恐怖气氛笼罩着弗农 大家正在为第二名受害者哀悼 1017 01:13:39,645 --> 01:13:42,445 {\an8}而警方仍未逮捕任何人 1018 01:13:42,645 --> 01:13:44,525 不幸的是 我说到… 1019 01:13:44,725 --> 01:13:46,505 - 你还好吗? - 不太好 1020 01:13:46,925 --> 01:13:49,505 我唯一改变的是她们遇害的顺序 1021 01:13:50,135 --> 01:13:52,575 我在想也可能有两个杀人凶手 1022 01:13:52,775 --> 01:13:54,345 就像《惊声尖叫》的剧情 1023 01:13:55,185 --> 01:13:56,145 《惊声尖叫》? 1024 01:13:56,975 --> 01:13:58,715 对哦 那部电影还没推出呢 1025 01:13:58,915 --> 01:14:02,485 是一部未来的电影 你以为 德鲁巴里莫尔是主演 其实不是 1026 01:14:02,985 --> 01:14:05,485 算了 时光机修得怎样了? 1027 01:14:06,105 --> 01:14:08,025 有好消息和坏消息 1028 01:14:08,825 --> 01:14:11,325 我想办法在手工课上弄了个原型出来 1029 01:14:11,735 --> 01:14:13,555 - 天啊! - 但不太能用 1030 01:14:13,755 --> 01:14:15,075 太厉害了 1031 01:14:16,495 --> 01:14:19,315 - 天啊 有信号 - 怎么会呢? 1032 01:14:19,515 --> 01:14:22,445 他们认为那是某种恶魔符号 1033 01:14:22,645 --> 01:14:23,865 {\an8}KZFD 前嫌疑人 埃迪罗伊 1034 01:14:24,065 --> 01:14:28,135 {\an8}但就像我说的 我不是无政府主义者 现在又死了一个女孩 1035 01:14:29,135 --> 01:14:32,305 {\an8}这种经历会让人脱胎换骨 1036 01:14:34,555 --> 01:14:37,625 流露情感的男人 非常迷人 1037 01:14:37,825 --> 01:14:40,815 这里是《KZFD新闻》 我是诺姆杜巴沙奇 1038 01:14:41,515 --> 01:14:42,685 结束 1039 01:14:44,735 --> 01:14:46,635 不 信号去哪儿了? 1040 01:14:46,835 --> 01:14:48,305 - 埃迪! - 埃迪 我爱你 1041 01:14:48,505 --> 01:14:49,515 回来 1042 01:14:49,715 --> 01:14:51,805 - 是电视卫星 - 埃迪 是我 夏琳 1043 01:14:52,005 --> 01:14:54,595 如果我能把电视车的传输 偷偷转到这个转换器里 1044 01:14:54,795 --> 01:14:58,015 信号应该足够送你回家 现在要告诉你坏消息 1045 01:14:58,215 --> 01:15:00,525 我以为原型不能用就是坏消息 1046 01:15:00,725 --> 01:15:03,565 不 原型不能用 只是这个过程的正常情况 1047 01:15:03,765 --> 01:15:04,695 试错过程的一部分 1048 01:15:04,895 --> 01:15:07,525 坏消息是 考虑到你手机电池的寄生消耗率 1049 01:15:07,725 --> 01:15:10,865 你还有大约七个半小时 之后就会永远被困在这里 1050 01:15:11,065 --> 01:15:14,165 该死的! 那差不多就是海瑟遇害的时间 1051 01:15:14,365 --> 01:15:15,975 或者说原本应该遇害的时间 1052 01:15:16,725 --> 01:15:19,585 - 在哪里? - 万圣节狂欢节 在比利游乐场 1053 01:15:19,785 --> 01:15:23,295 他们会报道狂欢节活动 有办法了 有办法送你回家了 1054 01:15:23,495 --> 01:15:25,835 我们盗用游乐场的现场直播信号 好 1055 01:15:26,035 --> 01:15:28,965 放学后在游乐场跟我碰头 我们必须确保这个计划行得通 1056 01:15:29,165 --> 01:15:32,175 - 今晚送你回家 - 我阻止了凶手才能回家 1057 01:15:32,375 --> 01:15:36,345 好吧 如果今晚不能把你送回家 你得复习一下里根经济学 1058 01:15:36,545 --> 01:15:38,915 周三有社会研究课的测验 1059 01:15:45,375 --> 01:15:48,045 不是吧!喂! 1060 01:15:49,045 --> 01:15:52,095 喂!太饥渴 太早了 1061 01:16:14,905 --> 01:16:16,325 上厕所许可证 1062 01:17:01,705 --> 01:17:04,575 天啊 这真臭 好吧 1063 01:17:06,995 --> 01:17:07,995 好吧 1064 01:17:12,005 --> 01:17:13,795 天呐 如果这是一具尸体… 1065 01:17:18,305 --> 01:17:19,345 谢天谢地! 1066 01:17:23,265 --> 01:17:24,305 滚远点! 1067 01:17:26,435 --> 01:17:27,895 行吧! 1068 01:17:28,775 --> 01:17:31,435 别的都可以拿走 请给我留下《霹雳猫》 1069 01:17:33,105 --> 01:17:35,515 我不要你的电子游戏 1070 01:17:35,705 --> 01:17:37,445 那些是唯一值钱的东西 1071 01:17:40,365 --> 01:17:42,325 你那天为什么 把车停在蒂凡妮家外面? 1072 01:17:43,325 --> 01:17:44,495 因为我想参加派对 1073 01:17:45,165 --> 01:17:48,665 我坐在外面听“肉卷”的歌 试图鼓起勇气 可是… 1074 01:17:49,955 --> 01:17:53,255 我知道大家都觉得我很可怕 但我不是凶手 1075 01:17:56,425 --> 01:17:58,405 - 这是怎么回事? - 道格 1076 01:17:58,605 --> 01:18:01,305 只有大堂巡逻员 能在上课时间在外面走动 1077 01:18:02,055 --> 01:18:05,225 - 我们刚才在… - 你喜欢玩电子游戏? 1078 01:18:06,895 --> 01:18:11,045 对 我知道这个想法很书呆子气 但我以后想创作电子游戏 1079 01:18:11,245 --> 01:18:14,465 玩过 《临终愿望3》吗?画面很棒 1080 01:18:14,665 --> 01:18:16,985 游戏里的人被杀死时 会炸成一团粉红色的雾 1081 01:18:17,945 --> 01:18:20,185 我们应该进去 在外面不安全 1082 01:18:20,375 --> 01:18:23,225 你们跟我在一起很安全 我学了八年的空手道 1083 01:18:23,425 --> 01:18:25,815 - 在哪里学? - 汤姆的道场 在商场里那家 1084 01:18:26,015 --> 01:18:28,065 而且警察每两分钟就来巡视 1085 01:18:28,265 --> 01:18:30,355 我不相信林警长能破任何案子 1086 01:18:30,555 --> 01:18:33,445 我明明告诉他过不可能是埃迪干的 可他还是坚持怀疑埃迪 1087 01:18:33,645 --> 01:18:36,985 我知道不是埃迪 可你是怎么知道的? 1088 01:18:37,185 --> 01:18:40,075 他把那天晚上的事都跟我说了 他跟蒂凡妮亲热 1089 01:18:40,275 --> 01:18:42,885 可是她一说不给他吹箫 他就离开了 1090 01:18:43,845 --> 01:18:48,305 试想一下 如果她愿意口交的话 也许她现在还活着 1091 01:18:49,225 --> 01:18:52,145 好吧 我们别以这个作为经验教训 1092 01:18:58,445 --> 01:19:00,725 - 嘿 - 嘿 你抓到凶手了吗? 1093 01:19:00,925 --> 01:19:03,365 - 没有 照相亭能用了吗? - 不能 1094 01:19:05,115 --> 01:19:08,015 这里有个超有未来风格的发电机 但是坏了 1095 01:19:08,215 --> 01:19:11,145 它不可能产生足够的电力 来驱动时光机 1096 01:19:11,345 --> 01:19:13,065 这就是时光机?这么小? 1097 01:19:13,265 --> 01:19:17,465 你就把这当成电脑 而这个是电源按钮 1098 01:19:18,505 --> 01:19:21,115 - 就是说我们需要一个新的电源按钮 - 对 1099 01:19:21,315 --> 01:19:25,095 能产生大量电力 基本上要足以扰乱重力 1100 01:19:28,635 --> 01:19:30,645 比如量子下坠机? 1101 01:19:41,235 --> 01:19:43,985 我们现在回到了地球 1102 01:19:44,445 --> 01:19:47,185 非常感谢大家搭乘量子下坠机 1103 01:19:47,385 --> 01:19:50,355 想呕吐的话 请大家到外面去吐 1104 01:19:50,555 --> 01:19:54,415 祝大家今天在比利游乐场玩得开心 1105 01:19:56,705 --> 01:19:58,695 嘿 我们是市政府派来的 1106 01:19:58,895 --> 01:20:02,115 我们必须关闭这个设施 其中一块外部面板… 1107 01:20:02,315 --> 01:20:05,595 量子下坠机出了故障 奈德去休息 你只需要这么说就行了 1108 01:20:09,935 --> 01:20:11,345 他真的就走了 1109 01:20:12,765 --> 01:20:14,315 天哪 80年代太疯狂了 1110 01:20:17,605 --> 01:20:20,345 好 我在这里处理 你去抓凶手吧 1111 01:20:20,545 --> 01:20:22,155 - 好 祝你好运 - 谢谢 1112 01:20:24,905 --> 01:20:27,765 好 我之前告诉过帕姆 我是灵媒 1113 01:20:27,965 --> 01:20:30,055 我以为海瑟今晚会被杀 1114 01:20:30,255 --> 01:20:32,565 万圣节嘉年华期间 在停车场遇害 1115 01:20:32,765 --> 01:20:35,645 但是她已经死了 凶手可能会去找玛丽莎 1116 01:20:35,845 --> 01:20:37,625 - 天啊! - 或者我 1117 01:20:38,375 --> 01:20:41,025 如果你的预感错了 那任何事都可能发生 1118 01:20:41,225 --> 01:20:45,385 对 没有人是安全的 所以想走的人现在就走吧 1119 01:20:51,055 --> 01:20:52,135 我想抓住他 1120 01:20:53,685 --> 01:20:56,295 就算他真的杀了玛丽莎 而我们其他人还活着… 1121 01:20:56,495 --> 01:20:58,925 - 老天爷! - 我可不想一辈子都有一个心结 1122 01:20:59,125 --> 01:21:01,965 知道那个变态杀了我的朋友 却逍遥法外 1123 01:21:02,165 --> 01:21:04,615 我也是 我们去逮住这个王八蛋吧 1124 01:21:05,405 --> 01:21:08,555 - 我真的不想当诱饵 - 你不会有事的 1125 01:21:08,755 --> 01:21:13,525 你一看到他 就按这个 这是强奸警报 声音超大 1126 01:21:13,715 --> 01:21:15,035 如果你害怕… 1127 01:21:15,915 --> 01:21:20,295 好吧 行了 现在你会用了 1128 01:21:20,965 --> 01:21:24,485 但如果她还没机会按警报 就被凶手割断了喉咙呢? 1129 01:21:24,685 --> 01:21:26,655 - 乌鸦嘴! - 那不符合他的作案手法 1130 01:21:26,855 --> 01:21:30,595 - 他每次都会刺他的受害者16刀 - 好吧 这并没有让我感觉好一点! 1131 01:21:30,795 --> 01:21:33,835 你会没事的 你就走去恐怖娃娃屋 1132 01:21:34,035 --> 01:21:36,455 就好像你打算在那儿跟人见面 帮他口交一样 1133 01:21:36,655 --> 01:21:38,355 是啊 这事你经常干 1134 01:21:40,065 --> 01:21:40,835 1135 01:21:41,035 --> 01:21:43,775 - 我们会在那儿等着 - 好的 1136 01:21:46,275 --> 01:21:49,035 你只是去给人口交而已 1137 01:21:49,985 --> 01:21:52,155 在恐怖娃娃屋里随便玩玩 1138 01:21:52,905 --> 01:21:53,905 你可以的 1139 01:22:07,965 --> 01:22:08,905 表现自然一点 1140 01:22:09,105 --> 01:22:12,455 以防凶手在跟着你而不是玛丽莎 1141 01:22:12,655 --> 01:22:14,705 - 我们不希望他…天啊! - 卡拉! 1142 01:22:14,905 --> 01:22:16,305 你怎么来了? 1143 01:22:17,355 --> 01:22:19,795 今天是万圣节 其他人都在哪儿? 1144 01:22:19,995 --> 01:22:22,635 我感觉自从小屋那事之后 你们一直在避着我 1145 01:22:22,835 --> 01:22:24,425 布莱克弄得所有人都怀疑我了 1146 01:22:24,625 --> 01:22:26,445 - 不 没这种事 - 不 1147 01:22:27,445 --> 01:22:31,385 他们在坐过山车 詹米不舒服 1148 01:22:31,585 --> 01:22:32,685 是的 肠胃炎 1149 01:22:32,885 --> 01:22:35,725 真奇怪 每个人都问我 海瑟遇害的时候我在哪里 1150 01:22:35,925 --> 01:22:37,875 可是直到你来这里之后 才开始有人被杀 1151 01:23:01,015 --> 01:23:02,015 嘿! 1152 01:23:07,945 --> 01:23:10,825 天哪 我看到了玛丽莎 1153 01:23:12,445 --> 01:23:15,475 我刚刚记起来 在万圣节之夜 我在游乐场上看见她了 1154 01:23:15,675 --> 01:23:18,435 凶手就跟在她后面 我们得把詹米救出来 1155 01:23:18,635 --> 01:23:19,575 对 我很清楚 1156 01:23:24,045 --> 01:23:25,165 去拿金属导体 1157 01:23:31,675 --> 01:23:32,705 好了 1158 01:23:32,905 --> 01:23:37,225 恐怖娃娃屋 1159 01:23:47,775 --> 01:23:49,525 下去吗? 1160 01:24:03,585 --> 01:24:04,835 我讨厌这个地方 1161 01:24:10,675 --> 01:24:11,835 兰迪 1162 01:24:18,305 --> 01:24:22,395 兰迪 我来了 1163 01:24:41,825 --> 01:24:43,125 我讨厌这个地方! 1164 01:24:48,705 --> 01:24:53,925 {\an8}母亲正看着 母亲正等着 1165 01:25:02,225 --> 01:25:03,475 我有同款内裤 1166 01:25:06,435 --> 01:25:07,435 不要 1167 01:25:28,585 --> 01:25:31,165 兰迪 你在这里吗? 1168 01:25:35,635 --> 01:25:39,885 我一个人在厨房里 准备好给你吹箫了 1169 01:25:52,105 --> 01:25:53,105 糟糕! 1170 01:25:55,985 --> 01:25:58,025 强奸报警! 1171 01:26:01,535 --> 01:26:03,905 我拿到刀子了!糟了! 1172 01:26:13,005 --> 01:26:13,945 兰迪! 1173 01:26:14,145 --> 01:26:15,375 嘿 王八蛋! 1174 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 我告诉过你们我不是凶手! 1175 01:26:46,035 --> 01:26:47,395 这把弯刀是真家伙? 1176 01:26:47,595 --> 01:26:50,165 对啊 我爸给我的 这里个有潜逃的凶手 1177 01:26:53,585 --> 01:26:56,045 我们成功了 我们阻止了他 1178 01:27:05,935 --> 01:27:06,885 道格? 1179 01:27:09,265 --> 01:27:11,045 道格为什么要杀我们? 1180 01:27:11,245 --> 01:27:15,845 - 我居然被呆子萨莫斯揍得这么惨? - 他学过空手道 在汤姆的道场学的 1181 01:27:16,035 --> 01:27:18,235 可我们从来都没有欺负过道格! 1182 01:27:20,615 --> 01:27:23,155 - 等等 那是什么? - 书呆子项链 1183 01:27:23,535 --> 01:27:24,995 那是挂坠盒吗? 1184 01:27:28,665 --> 01:27:29,665 是胖崔茜! 1185 01:27:30,625 --> 01:27:32,735 为什么他有胖崔茜的照片? 1186 01:27:32,935 --> 01:27:34,605 他们是男女朋友 1187 01:27:34,805 --> 01:27:37,615 记得我们去菲尔德博物馆的 班级旅行吗? 1188 01:27:37,815 --> 01:27:41,195 他们的牙套钩住了 因为他们在长途大巴上亲吻 1189 01:27:41,395 --> 01:27:42,295 可这也太疯狂了! 1190 01:27:42,845 --> 01:27:46,705 他追杀你们 就因为你们取笑他女朋友? 1191 01:27:46,905 --> 01:27:49,745 天哪 他一定是知道了那次过夜的事 1192 01:27:49,945 --> 01:27:51,015 什么过夜? 1193 01:27:52,555 --> 01:27:54,265 她死的那天晚上 我们… 1194 01:27:55,315 --> 01:27:58,095 有传言说崔茜和赞恩教练 发生过性关系 1195 01:27:58,295 --> 01:27:59,845 我们想知道是不是真的 1196 01:28:00,045 --> 01:28:02,135 所以蒂凡妮请了她去家里过夜 把她灌醉了 1197 01:28:02,335 --> 01:28:03,805 - 再喝一杯 - 天啊! 1198 01:28:04,005 --> 01:28:05,975 她否认了 但蒂凡妮一直追问 1199 01:28:06,175 --> 01:28:08,395 她哭了起来 还把自己反锁在了蒂凡妮的房间里 1200 01:28:08,595 --> 01:28:09,645 不要烦我! 1201 01:28:09,845 --> 01:28:13,205 她一定是给道格打了电话! 后来她就离开了 1202 01:28:13,745 --> 01:28:16,405 你们把她灌醉了 还让她自己开车回家? 1203 01:28:16,605 --> 01:28:18,405 我们试图阻止她 可她情绪很不好! 1204 01:28:18,605 --> 01:28:22,175 詹米!天哪 是道格? 1205 01:28:22,465 --> 01:28:24,575 我们得走了 现在就走 我把它启动了 1206 01:28:24,775 --> 01:28:27,095 - 可你的手机快没电了 - 你怎么能那么做? 1207 01:28:27,765 --> 01:28:30,835 - 你杀了人! - 我没有 1208 01:28:31,035 --> 01:28:32,395 你有! 1209 01:28:32,645 --> 01:28:36,675 你假装成她的朋友 欺负她 灌醉她 1210 01:28:36,875 --> 01:28:38,385 然后让她开车回家! 1211 01:28:38,585 --> 01:28:39,605 当时帕姆不在 1212 01:28:40,945 --> 01:28:43,445 暑假的时候 我跟蒂凡妮闹翻了 1213 01:28:44,195 --> 01:28:45,775 我们几个月都没有说话 1214 01:28:47,195 --> 01:28:49,355 我绝对不会做出那种事的 1215 01:28:49,545 --> 01:28:52,855 - 你觉得我是没人性的禽兽吗? - 詹米 我们真的得走了 1216 01:28:53,055 --> 01:28:55,695 那为什么道格发誓 总有一天要杀了你? 1217 01:28:55,885 --> 01:28:57,795 - 他没有 - 他本来会的 1218 01:28:58,795 --> 01:29:00,215 他本来会留下一张字条 1219 01:29:02,425 --> 01:29:03,425 这张字条 1220 01:29:07,505 --> 01:29:10,135 现在这已经不重要了吧?他已经死了 1221 01:29:17,855 --> 01:29:19,605 爸爸还给了我这个! 1222 01:29:21,145 --> 01:29:23,215 - 王八蛋! - 他来自未来! 1223 01:29:23,415 --> 01:29:25,555 我之前弄脏了他的面具! 那是成年道格! 1224 01:29:25,755 --> 01:29:28,185 你杀了道格!不可能有成年道格! 1225 01:29:28,385 --> 01:29:30,945 - 他到底是怎么到这里来的? - 阿米莉亚 1226 01:29:37,335 --> 01:29:40,205 我的天啊 阿米莉亚 1227 01:29:41,715 --> 01:29:43,075 阿米莉亚! 1228 01:29:43,275 --> 01:29:45,545 阿米莉亚 你能听到我说话吗? 1229 01:29:57,475 --> 01:29:58,765 天啊! 1230 01:29:59,685 --> 01:30:01,985 - 跑!快跑! - 跑啊! 1231 01:30:09,655 --> 01:30:13,305 - 你确定量子下坠机这一招有效吗? - 只要KZFD继续直播就行! 1232 01:30:13,505 --> 01:30:15,855 {\an8}这里是《KZFD新闻》 我是诺姆杜巴沙奇 1233 01:30:16,055 --> 01:30:18,855 {\an8}- 祝大家万圣… - 继续播报!凶手就在这里! 1234 01:30:19,055 --> 01:30:20,525 {\an8}- 继续拍 - 请观众稍等一下 1235 01:30:20,725 --> 01:30:24,715 {\an8}这里似乎有人在追逐 刚刚一位年轻女士提醒… 1236 01:30:27,175 --> 01:30:29,365 {\an8}不要停 继续拍 1237 01:30:29,565 --> 01:30:31,705 天啊 他刚刚被刺中了脑袋! 1238 01:30:31,905 --> 01:30:34,245 我还不能走 我没有阻止他 我妈! 1239 01:30:34,445 --> 01:30:37,375 现在离开 否则就走不了了 我会把你送回去当天早一点的时间 1240 01:30:37,575 --> 01:30:39,165 你至少能在未来救你妈妈 1241 01:30:39,365 --> 01:30:42,295 控制舱是唯一不受离心力影响的地方 1242 01:30:42,495 --> 01:30:44,385 转动速度一旦上去了 你就必须待在舱里面 1243 01:30:44,585 --> 01:30:45,805 万一掉出来会怎样? 1244 01:30:45,995 --> 01:30:48,765 你会以相当于发射火箭的力量 撞到墙上 1245 01:30:48,965 --> 01:30:50,785 多半会爆炸 祝你好运 1246 01:30:50,985 --> 01:30:52,285 代我向我女儿问好 1247 01:30:54,405 --> 01:30:55,725 - 把这个给我妈妈 - 好的 1248 01:30:55,925 --> 01:30:57,245 - 再见 - 再见 1249 01:30:57,825 --> 01:30:58,745 去吧 1250 01:31:00,125 --> 01:31:02,915 快!离开这里!快呀!出去! 1251 01:31:03,665 --> 01:31:05,525 - 出去! - 你要把他带走吗? 1252 01:31:05,725 --> 01:31:07,625 总比把他留在这里好!快走! 1253 01:31:14,925 --> 01:31:16,135 妈 不! 1254 01:31:27,985 --> 01:31:30,175 - 你来这里干什么? - 我不知道! 1255 01:31:30,375 --> 01:31:31,305 你说过预见到了 1256 01:31:31,505 --> 01:31:33,885 我会在量子下坠机里 度过一个重要时刻 1257 01:31:34,085 --> 01:31:35,945 我认为那一刻与你有关 1258 01:31:36,865 --> 01:31:38,615 你和我以前来过这里 1259 01:31:46,665 --> 01:31:48,005 我们去抓住这个杀千刀的! 1260 01:32:43,015 --> 01:32:44,055 不! 1261 01:32:45,355 --> 01:32:46,355 不! 1262 01:33:01,955 --> 01:33:03,125 不要! 1263 01:33:15,635 --> 01:33:16,965 不! 1264 01:33:28,355 --> 01:33:32,235 - 你杀了我妈妈! - 看来是两次 1265 01:33:32,775 --> 01:33:33,945 还有你爸爸! 1266 01:33:34,775 --> 01:33:36,235 那只是赠送的 1267 01:33:36,655 --> 01:33:38,595 我在1987年还活着 1268 01:33:38,795 --> 01:33:42,265 现在 那个克里斯 就不必面对一个不称职的爸爸 1269 01:33:42,465 --> 01:33:46,535 他更关心自己的事业成就 而不是他儿子 1270 01:33:48,085 --> 01:33:51,695 在1987年 根本就没有人 往我妈妈的储物柜里放字条 1271 01:33:51,895 --> 01:33:56,295 你是在她死后写的 你为什么要这样做? 1272 01:33:56,715 --> 01:33:57,925 为了让故事继续 1273 01:33:58,505 --> 01:34:02,705 35年前的三场谋杀 很难让人们对这个故事保持兴趣 1274 01:34:02,905 --> 01:34:06,435 现在甜蜜16岁杀手回来了 他就成了一个恶魔 1275 01:34:07,555 --> 01:34:10,605 指不定他何时会出现在何地 而且杀不死 1276 01:34:11,645 --> 01:34:13,565 他就成了 迈克尔迈尔斯那样的经典人物 1277 01:34:14,855 --> 01:34:16,135 而我则是这方面的专家 1278 01:34:16,335 --> 01:34:19,805 不过我并不知道最初的凶手是道格 1279 01:34:20,005 --> 01:34:21,265 所以很感谢你查出了真相 1280 01:34:21,465 --> 01:34:24,515 越多的人关心甜蜜16岁杀人案 1281 01:34:24,715 --> 01:34:28,815 我就越出名 也许有一天 我也拿到普利策奖 1282 01:34:29,015 --> 01:34:31,025 没有人会知道你 1283 01:34:31,225 --> 01:34:33,735 因为你会死在我的时光机里! 1284 01:34:33,935 --> 01:34:35,675 如果我在中心舱里就不会 1285 01:34:58,525 --> 01:35:01,195 现在两把刀都在我这里! 1286 01:35:07,955 --> 01:35:09,935 你不应该穿越时间的 1287 01:35:10,135 --> 01:35:12,795 你不应该惹我的家人的! 1288 01:35:18,045 --> 01:35:19,085 好好享受这段旅程 1289 01:35:25,055 --> 01:35:26,015 粉红色的雾 1290 01:35:29,555 --> 01:35:31,875 - 时间就像一条河流 - 你出局了 贱人! 1291 01:35:32,075 --> 01:35:33,505 我是詹米 来自加拿大 1292 01:35:33,705 --> 01:35:36,545 没人想听你谈论你有多爱你妈妈 1293 01:35:36,745 --> 01:35:39,595 - 加拿大妞 你有点紧张吧? - 我一直在努力阻止它发生! 1294 01:35:39,795 --> 01:35:43,015 - 我喜欢你的外套 - 这正是女生会说的话 1295 01:35:43,215 --> 01:35:45,285 注意安全 宝贝 我爱你! 1296 01:36:07,095 --> 01:36:08,185 妈! 1297 01:36:10,185 --> 01:36:11,515 我的天啊! 1298 01:36:14,855 --> 01:36:15,855 妈! 1299 01:36:19,195 --> 01:36:20,195 妈! 1300 01:36:22,315 --> 01:36:24,655 妈! 1301 01:36:27,245 --> 01:36:30,245 妈! 1302 01:36:31,625 --> 01:36:33,535 宝贝! 1303 01:36:34,125 --> 01:36:36,835 老妈!你没事 1304 01:36:39,925 --> 01:36:41,615 - 我爱你 - 我也爱你 1305 01:36:41,815 --> 01:36:43,325 - 发生什么事了? - 这是怎么了? 1306 01:36:43,525 --> 01:36:45,635 - 老爸! - 发生什么事了? 1307 01:36:45,835 --> 01:36:48,015 宝贝 为什么你脸上有血? 1308 01:36:48,675 --> 01:36:50,595 我骑车出了意外 1309 01:36:51,225 --> 01:36:52,335 - 天啊! - 天啊! 1310 01:36:52,535 --> 01:36:53,475 我的天啊! 1311 01:36:55,895 --> 01:36:57,335 你们怎么来了? 1312 01:36:57,535 --> 01:36:59,465 “你们怎么来了?” 你这话就不对了 1313 01:36:59,665 --> 01:37:01,595 我们大家每年都会一起过万圣节 1314 01:37:01,795 --> 01:37:05,845 对 所以你扮成了莫莉林沃德的样子 1315 01:37:06,045 --> 01:37:08,265 我吗?不是 我还没换上我的万圣节服装 1316 01:37:08,465 --> 01:37:12,915 不 你妈和我今年要扮成史密斯夫妇 1317 01:37:13,825 --> 01:37:15,165 对 没错 1318 01:37:16,875 --> 01:37:18,955 能到外面去聊两句吗? 1319 01:37:19,965 --> 01:37:20,965 对不起 1320 01:37:21,415 --> 01:37:24,285 我很希望你回来的时候 我能在量子下坠机那里等着你 1321 01:37:24,485 --> 01:37:25,595 可我把时间弄错了 1322 01:37:26,215 --> 01:37:29,365 我连时光机都能发明出来 却连夏令时都记不住 1323 01:37:29,565 --> 01:37:31,725 我很高兴知道我不需要用上这个 1324 01:37:31,975 --> 01:37:33,415 天啊 你带了枪? 1325 01:37:33,615 --> 01:37:35,625 我不知道谁会从机器里出来! 1326 01:37:35,825 --> 01:37:38,045 我可是等了35年 才知道那场打斗最终是谁赢了 1327 01:37:38,245 --> 01:37:40,855 - 有很多新情况要告诉你 - 是啊 1328 01:37:42,645 --> 01:37:43,925 《一切都不一样》 1329 01:37:44,125 --> 01:37:47,515 显然其中有一些是我猜的 但我想重要的内容应该没错 1330 01:37:47,715 --> 01:37:51,145 嘿 抱歉 我来晚了 杰森和维罗妮卡正在路上 1331 01:37:51,345 --> 01:37:52,825 你们在外面做什么? 1332 01:37:53,415 --> 01:37:56,275 我在辅导她做科学作业 1333 01:37:56,475 --> 01:37:58,915 - 我们马上进去 - 假血效果不错 1334 01:37:59,795 --> 01:38:01,165 - 看起来很逼真 - 谢谢 1335 01:38:04,465 --> 01:38:05,485 他是谁? 1336 01:38:05,685 --> 01:38:10,455 还记得你在高中 非常努力地阻止你父母在一起吗? 1337 01:38:10,655 --> 01:38:15,935 你没有成功 他们马上就好上了 那是你34岁的哥哥 1338 01:38:17,015 --> 01:38:18,855 天啊 为什么总是这样? 1339 01:38:19,815 --> 01:38:21,155 而且他叫詹米 1340 01:38:21,355 --> 01:38:22,585 我们都叫詹米? 1341 01:38:22,785 --> 01:38:25,315 科莱特 宝贝 能帮你哥哥摆桌子吗? 1342 01:38:27,985 --> 01:38:31,435 - 好 我马上进去 - 好的 你外婆来电话了 1343 01:38:31,635 --> 01:38:34,495 她说她爱你 还说迫不及待想在感恩节见到你 1344 01:38:37,375 --> 01:38:39,705 - 你最好快一点看我的笔记 - 对 1345 01:38:46,255 --> 01:38:47,965 该死的时间旅行 1346 01:38:52,555 --> 01:38:56,415 {\an8}你有一个34岁的哥哥 名叫詹米 (见“科莱特”下的内容) 1347 01:38:56,615 --> 01:38:59,475 {\an8}他有一个丈夫杰森 和一个3岁的女儿维罗妮卡 1348 01:39:00,015 --> 01:39:03,255 我是一名生物工程师 (别担心 我很靠谱!) 1349 01:39:03,455 --> 01:39:07,355 阿米莉亚仍然是你最好的朋友 她依然是个天才 1350 01:39:07,945 --> 01:39:09,265 下面这个很震撼 1351 01:39:09,465 --> 01:39:12,135 兰迪是弗农高中的校长 1352 01:39:12,335 --> 01:39:14,695 还记得他把你摔倒在地上 朝你脸上打嗝的情景吗? 1353 01:39:15,535 --> 01:39:18,895 卡拉是警察局长 大麻被合法化时 她高兴坏了 1354 01:39:19,095 --> 01:39:21,945 她的大麻蛋糕被评为“顶级经典” 1355 01:39:22,145 --> 01:39:24,355 {\an8}路奇创立了一个名为 “粉红雾游戏”的电子游戏帝国 1356 01:39:24,555 --> 01:39:28,585 {\an8}并成立了一个反欺凌组织 以纪念他妹妹崔茜 1357 01:39:29,675 --> 01:39:30,995 {\an8}埃迪罗伊是乐队 “一张水床的距离”的主唱 1358 01:39:31,195 --> 01:39:33,075 {\an8}他告诉《滚石》杂志 他选择这个名字是因为 1359 01:39:33,275 --> 01:39:35,635 {\an8}“那是他曾与死亡相隔的距离” 1360 01:39:36,555 --> 01:39:39,375 {\an8}这条时间线上的克里斯 因父亲在电视上去世留下了心理创伤 1361 01:39:39,575 --> 01:39:42,215 {\an8}最新消息说他在印度的一座修道院里 1362 01:39:42,415 --> 01:39:44,225 {\an8}不过 我一直在密切关注他 以防万一… 1363 01:43:20,865 --> 01:43:22,805 字幕翻译:李小秀 1364 01:43:23,005 --> 01:43:24,945 创意监督:朝思