1 00:00:29,979 --> 00:00:35,979 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:04:57,396 --> 00:04:59,104 ‪- ประหยัดกันหน่อยนะ ‪- โอเค 3 00:05:01,312 --> 00:05:05,104 ‪- มีชุดกุรตาไหมครับ ‪- มีครับ ต้องการแบบไหน 4 00:05:05,646 --> 00:05:08,312 ‪ไม่หวือหวาเกินไป แต่ก็ไม่จืดเกินไป 5 00:05:08,396 --> 00:05:09,812 ‪ขอดูแบบเรียบๆ หน่อยครับ 6 00:05:13,479 --> 00:05:14,854 ‪ตัวนี้เท่าไหร่คะ 7 00:05:14,937 --> 00:05:16,312 ‪เจ็ดร้อยห้าสิบรูปีครับ 8 00:05:20,646 --> 00:05:22,354 ‪ขอดูตัวสีขาวหน่อยครับ 9 00:05:22,437 --> 00:05:23,479 ‪ตัวข้างบนน่ะ 10 00:05:25,396 --> 00:05:26,729 ‪ตัวนี้เท่าไหร่ครับ 11 00:05:28,187 --> 00:05:29,187 ‪สวยดีนะ 12 00:05:31,437 --> 00:05:33,687 ‪ดูด้วยนะว่าใส่พอดีตัวรึเปล่า 13 00:05:33,771 --> 00:05:35,729 ‪เอาให้นั่งสบายๆ บนเวที 14 00:05:35,812 --> 00:05:39,521 ‪เตือนซะเป็นคนแก่เลย ‪อย่างกับผมไม่เคยซื้อชุดเองงั้นแหละ 15 00:05:41,521 --> 00:05:43,479 ‪ขอผมลองสวมแล้วนั่งดูได้ไหมครับ 16 00:05:43,562 --> 00:05:46,729 ‪ได้ไงล่ะครับ แบบนั้นชุดก็เปื้อนหมดสิ 17 00:05:48,604 --> 00:05:50,104 ‪ผมลองผ้าคล้องคอด้วยดีไหม 18 00:05:50,187 --> 00:05:52,521 ‪ผ้าคล้องคอเหรอ ทำไมแค่ผ้าคล้องคอ 19 00:05:52,604 --> 00:05:56,229 ‪อวดแหวนเพชรกับสร้อยทองบนเวทีด้วยเลยสิ 20 00:05:57,312 --> 00:06:00,229 ‪คิดว่ากรรมการ ‪จะให้คะแนนเครื่องแต่งกายด้วยเหรอ 21 00:06:02,812 --> 00:06:05,479 ‪พ่อพูดเสมอว่า "ขึ้นเวทีเมื่อไหร่ 22 00:06:05,562 --> 00:06:07,687 ‪ทุกอย่างก็ถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของการแสดง" 23 00:06:17,604 --> 00:06:20,646 ‪ผู้เข้าแข่งขันคนต่อไป นายชารัท เนรุลการ์ 24 00:06:29,854 --> 00:06:31,854 ‪ผมจะขับร้องเพลงราคะพัคศรี 25 00:06:31,937 --> 00:06:34,604 ‪เป็นคีตศิลป์ดั้งเดิมในจังหวะเร็วครับ 26 00:06:56,146 --> 00:06:57,604 ‪ยุ่งอยู่รึเปล่าจ๊ะ 27 00:06:58,687 --> 00:07:00,937 ‪อะไรเนี่ยยาย ไม่เห็นเหรอ 28 00:07:01,021 --> 00:07:03,562 ‪แม่แกโทรมา คุยกับเขาหน่อยสิ 29 00:07:03,646 --> 00:07:05,437 ‪ไว้ผมค่อยโทรกลับ 30 00:07:05,521 --> 00:07:08,396 ‪แกพูดว่า "ไว้โทรกลับๆ" มาหลายวันแล้วนะ 31 00:07:08,479 --> 00:07:11,229 ‪เลิกกวนผมซะที ผมบอกว่าจะโทรกลับไง 32 00:07:11,312 --> 00:07:14,937 ‪เขาบอกว่าแกไม่รับสายเขามาสามวันแล้ว 33 00:07:15,479 --> 00:07:18,146 ‪โทรศัพท์ผมเสียน่ะ 34 00:07:18,229 --> 00:07:21,187 ‪วิชุบอกว่าไม่สบายมาหลายวันแล้ว 35 00:07:21,729 --> 00:07:25,146 ‪แล้วผมอยู่นี่จะทำอะไรได้ แม่ก็ดูแลตัวเองไปสิ 36 00:07:25,229 --> 00:07:26,979 ‪งั้นไปเยี่ยมแม่แกหน่อย 37 00:07:27,854 --> 00:07:30,354 ‪ยาย อีกสองวันผมจะแข่งแล้วนะ 38 00:07:30,437 --> 00:07:33,479 ‪ขอผมซ้อมเถอะ บอกแม่ว่าผมจะโทรกลับ 39 00:07:34,229 --> 00:07:37,687 ‪บอกเองสิ อย่าให้ฉันเกี่ยวด้วยเลย 40 00:07:38,354 --> 00:07:40,437 ‪เป็นกระโถนรองรับอารมณ์ทั้งลูกทั้งหลาน 41 00:07:40,521 --> 00:07:42,146 ‪เวรกรรมจริงๆ 42 00:07:42,896 --> 00:07:45,021 ‪จะร้องไห้ทำไมล่ะเนี่ย 43 00:08:25,979 --> 00:08:30,729 ‪กว่านักพรตและผู้ทรงศีล ‪จะบรรลุศาสตร์แห่งคีตะนี้ได้ 44 00:08:30,812 --> 00:08:34,354 ‪ต้องบำเพ็ญเพียรทางจิตอย่างสม่ำเสมอ ‪นานหลายพันปี 45 00:08:34,437 --> 00:08:37,229 ‪หาใช่เรียนรู้กันได้ง่ายๆ 46 00:08:39,187 --> 00:08:41,562 ‪ต่อให้มีชีวิตสิบชาติก็ยังไม่พอ 47 00:08:43,604 --> 00:08:46,729 ‪ศาสตร์ศักดิ์สิทธิ์นี้ไม่ได้สอนตรงๆ ว่า 48 00:08:46,812 --> 00:08:49,104 ‪"ราคะนี้ต้องใช้ระดับเสียงปา" 49 00:08:49,771 --> 00:08:54,396 ‪หรือ "ราคะนั้นต้องข้ามระดับเสียงธา" 50 00:08:57,771 --> 00:08:59,937 ‪เมื่อบรรลุคีตศิลป์นี้ 51 00:09:00,521 --> 00:09:05,354 ‪เราจะมองเห็นเส้นทางสู่สวรรค์ 52 00:09:09,062 --> 00:09:12,146 ‪ฉะนี้แล คนถึงพูดกันว่าดนตรีอินเดียดั้งเดิม 53 00:09:12,229 --> 00:09:15,521 ‪เป็นการแสวงหาชั่วนิรันดร์ 54 00:09:17,646 --> 00:09:20,604 ‪และการจะเริ่มแสวงหาได้นั้น 55 00:09:20,687 --> 00:09:23,854 ‪เจ้าจะต้องปลงและยอมเสียสละ 56 00:09:25,104 --> 00:09:27,687 ‪หากคิดจะรวย 57 00:09:28,729 --> 00:09:31,021 ‪จงสร้างครอบครัว 58 00:09:31,854 --> 00:09:35,521 ‪แล้วไปร้องเพลงรักหรือเพลงประกอบภาพยนตร์ 59 00:09:36,604 --> 00:09:38,854 ‪อย่าเลือกเส้นทางนี้ 60 00:09:39,604 --> 00:09:42,271 ‪ถ้าคิดจะเลือกเส้นทางนี้ 61 00:09:42,354 --> 00:09:45,854 ‪จงเรียนรู้ที่จะอยู่อย่างโดดเดี่ยวและหิวโหย 62 00:10:29,937 --> 00:10:30,937 ‪เอ้านี่ 63 00:10:32,021 --> 00:10:33,812 ‪เอาอะไรอีกไหม 64 00:10:34,354 --> 00:10:35,187 ‪ไม่เอา 65 00:10:35,937 --> 00:10:39,021 ‪ได้ข่าวว่าสุมิต คาเธ ‪จากนาคปุระก็ลงแข่งเหมือนกัน 66 00:10:39,521 --> 00:10:40,771 ‪เขาฝึกทักษะมาแน่นมาก 67 00:10:40,854 --> 00:10:43,062 ‪แล้วจะพูดเรื่องนี้ต่อหน้าเขาทำไม 68 00:10:43,146 --> 00:10:45,687 ‪ผมเจอริชีกับกรุติที่ด้านนอกด้วย 69 00:10:45,771 --> 00:10:46,812 ‪ทำตัวลับๆ ล่อๆ มาก 70 00:10:47,396 --> 00:10:50,646 ‪แค่ถามเฉยๆ ว่า ‪พวกเขาจะใช้เพลงไหนในการขับทำนองราคะ 71 00:10:51,396 --> 00:10:54,271 ‪แค่นี้ก็ไม่ตอบ เลี่ยงไปคุยเรื่องอื่นซะงั้น 72 00:10:54,937 --> 00:10:56,896 ‪- ช่างมันเถอะ ‪- ชารัท เนรุลการ์ 73 00:10:57,771 --> 00:10:58,646 ‪ชารัท 74 00:11:05,854 --> 00:11:07,187 ‪- โชคดีนะ ‪- ครับ 75 00:12:01,146 --> 00:12:03,104 ‪ผมจะขับร้องเพลงราคะพัคศรี 76 00:12:03,896 --> 00:12:07,104 ‪เป็นคีตศิลป์ดั้งเดิมในจังหวะเร็วครับ 77 00:13:26,937 --> 00:13:27,979 ‪ขอบคุณครับ 78 00:13:29,604 --> 00:13:31,604 ‪ยอดเยี่ยมครับ ไพเราะมาก 79 00:13:32,354 --> 00:13:35,146 ‪ผู้เข้าแข่งขันคนต่อไปของเราคือ นิติณ อวัศฐ์ 80 00:13:35,229 --> 00:13:36,104 ‪เก่งมากจ้ะ 81 00:13:36,187 --> 00:13:37,646 ‪- จริงเหรอครับ ‪- ใช่ ดีมากเลย 82 00:13:38,771 --> 00:13:41,979 ‪เสียงก้องมากไปไหม ผมอยู่บนเวทีฟังไม่ออก 83 00:13:42,062 --> 00:13:43,729 ‪ไม่นะ ก็ปกติ 84 00:13:45,271 --> 00:13:47,771 ‪ปรบมือให้เขากันครับ 85 00:13:57,812 --> 00:14:01,062 ‪และแล้วเวลาที่ทุกคนรอคอย 86 00:14:01,146 --> 00:14:02,812 ‪ก็มาถึงในที่สุด 87 00:14:03,562 --> 00:14:06,146 ‪คณะกรรมการได้ผลตัดสินแล้วครับ 88 00:14:06,229 --> 00:14:08,896 ‪ในการมอบรางวัลคุปเตบิวเดอร์ส 89 00:14:08,979 --> 00:14:12,062 ‪สำหรับผู้ขับร้องรุ่นเยาว์ประจำปี 2006 90 00:14:12,146 --> 00:14:15,896 ‪ผมขอเชิญคุณทัตตะเตรยะ กีรโลสการ์ ‪ขึ้นมาบนเวทีครับ 91 00:14:15,979 --> 00:14:17,771 ‪ช่วยปรบมือดังๆ ด้วยครับ 92 00:14:24,854 --> 00:14:28,146 ‪เขาเป็นบุตรของ ‪ท่านอาจารย์พลกฤษณะ กีรโลสการ์ 93 00:14:28,771 --> 00:14:34,396 ‪เขามาช้าเล็กน้อย แต่เขาเดินทางมาหาเรา ‪จากเมืองมุลุนท์เชียวนะครับ 94 00:14:39,562 --> 00:14:44,771 ‪ผมขอเชิญคุณทัตตะเตรยะ ‪มอบถ้วยรางวัลแก่ผู้ชนะ 95 00:14:47,771 --> 00:14:51,437 ‪รางวัลรองชนะเลิศอันดับสองได้แก่ ‪นามิตา ศตมะ 96 00:14:58,854 --> 00:15:02,437 ‪รางวัลรองชนะเลิศอันดับหนึ่งได้แก่ ‪สุมิต คาเธ 97 00:15:08,812 --> 00:15:12,479 ‪และรางวัลสูงสุดและสำคัญที่สุดของวันนี้ 98 00:15:12,562 --> 00:15:17,104 ‪ผู้ชนะเลิศการแข่งขันผู้ขับร้องรุ่นเยาว์ ‪ประจำปี 2006 ได้แก่… 99 00:15:17,771 --> 00:15:19,396 ‪ฉินมะยี วัทหวการ์ 100 00:15:27,771 --> 00:15:32,812 ‪ขอแสดงความยินดีอย่างยิ่ง ‪แก่ผู้ได้รับรางวัลคุปเตบิวเดอร์สทั้งสามครับ 101 00:15:32,896 --> 00:15:34,521 ‪ปรบมือดังๆ ให้พวกเขาด้วยครับ 102 00:16:13,354 --> 00:16:16,312 ‪ขณะหายใจเข้า ให้คิดแต่เรื่องดีๆ 103 00:16:18,187 --> 00:16:19,562 ‪ขณะหายใจออก 104 00:16:20,771 --> 00:16:25,187 ‪ปลดปล่อยความคิดร้ายๆ ออกไป 105 00:16:30,937 --> 00:16:32,687 ‪เราจะทำสมาธิกัน 106 00:16:40,562 --> 00:16:42,812 ‪อย่าสกัดความคิดใดๆ 107 00:16:53,729 --> 00:16:56,729 ‪ตอนนี้เราจะเริ่มฝึกลมหายใจกัน 108 00:17:27,187 --> 00:17:30,729 ‪จิตที่ฟุ้งซ่าน 109 00:17:32,062 --> 00:17:35,104 ‪จะไม่สามารถขับร้องขยาล 110 00:17:35,187 --> 00:17:38,729 ‪ได้อย่างลึกซึ้งและจริงใจ 111 00:17:41,771 --> 00:17:45,896 ‪การบูชาโน้ตเพลงทุกตัว 112 00:17:46,562 --> 00:17:49,812 ‪เสียงเล็กเสียงน้อยทุกเสียง 113 00:17:50,479 --> 00:17:56,062 ‪จิตของเจ้าจะต้องบริสุทธิ์ไร้มลทิน 114 00:17:59,437 --> 00:18:01,479 ‪ขยาลคืออะไร 115 00:18:02,312 --> 00:18:05,354 ‪ขยาลคือสภาวะจิตของผู้ขับร้อง 116 00:18:05,896 --> 00:18:09,812 ‪ณ ขณะนั้น ณ ช่วงเวลานั้น 117 00:18:10,646 --> 00:18:15,479 ‪ผู้ขับร้องจะแสดงสภาวะจิตของตนออกมา ‪โดยมีราคะเป็นสื่อกลาง 118 00:18:16,854 --> 00:18:21,146 ‪ขณะขับร้องอยู่นั้น ตัวเจ้าเองไม่รู้หรอกว่า 119 00:18:21,229 --> 00:18:23,521 ‪จะค้นพบ 120 00:18:23,604 --> 00:18:28,521 ‪อะไรใหม่ๆ ในราคะ 121 00:18:32,729 --> 00:18:38,187 ‪หากต้องการให้สัจจะแห่งราคะ ‪เผยออกมาอย่างเป็นธรรมชาติ 122 00:18:38,854 --> 00:18:41,646 ‪เจ้าจะต้องขจัดมารยาออกไปจากจิตใจ 123 00:18:41,729 --> 00:18:46,646 ‪ขจัดความโลภและจิตอกุศลทั้งหลาย 124 00:18:49,312 --> 00:18:52,021 ‪ไม่ใช่ทุกคนจะมีวินัยในกมลสันดาน 125 00:18:52,104 --> 00:18:55,979 ‪และมีศรัทธาที่จำเป็นต่อศาสตร์นี้… 126 00:18:56,062 --> 00:18:57,521 ‪ยังฟังอยู่อีกเหรอ 127 00:18:57,604 --> 00:18:59,687 ‪ฟังมหากาพย์อาจารย์แม่พอได้แล้วมั้ง 128 00:19:00,479 --> 00:19:03,479 ‪มหากาพย์อะไร นี่ก็งานเหมือนกันไม่ใช่เหรอ 129 00:19:03,562 --> 00:19:06,354 ‪เทปพวกนี้ยาวเป็นชั่วโมง มันต้องใช้เวลาอยู่แล้ว 130 00:19:07,187 --> 00:19:08,354 ‪เอาไว้ทำทีหลัง 131 00:19:09,396 --> 00:19:11,937 ‪เทปงานคอนเฟอเรนซ์ซาดารังอัดเสร็จหรือยัง 132 00:19:12,521 --> 00:19:14,354 ‪ของปี 1972 กับ 1974 เสร็จแล้ว 133 00:19:14,437 --> 00:19:15,812 ‪ส่วนเทปปี 1973 หาไม่เจอ 134 00:19:16,396 --> 00:19:17,437 ‪ไม่เจอได้ไง 135 00:19:17,979 --> 00:19:20,437 ‪ก็วางอยู่ตรงนี้ วันก่อนยังเห็นอยู่เลย 136 00:19:21,104 --> 00:19:22,312 ‪ผมไม่เห็นนี่ 137 00:19:23,604 --> 00:19:27,521 ‪เทปนั่นมีเพลงพสันต์-บาฮาร์ ‪ของรัมเภา อโรลการ์ 138 00:19:28,687 --> 00:19:30,146 ‪ลูกคอเขาสุดยอดเลย 139 00:19:30,646 --> 00:19:32,729 ‪เป็นปรมาจารย์ด้านการผสานทำนองราคะ 140 00:19:34,187 --> 00:19:35,562 ‪หาให้เจอ 141 00:19:36,896 --> 00:19:40,146 ‪ลูกค้าให้เราทำบ็อกซ์เซ็ตแผ่นซีดี ‪ปี 1972 ถึง 1975 142 00:19:41,562 --> 00:19:42,604 ‪กี่กล่องเหรอ 143 00:19:43,687 --> 00:19:46,979 ‪ทำแผ่นมาสเตอร์ขึ้นมาก่อน ‪แล้วเราจะผลิตสัก 30 ถึง 40 กล่อง 144 00:19:55,687 --> 00:19:59,062 ‪(เสียงบรรยายของอาจารย์แม่) 145 00:20:17,729 --> 00:20:19,854 ‪มีซีดีของชานการ์ พัตต์ขายไหม 146 00:20:19,937 --> 00:20:20,771 ‪ไม่มีครับ 147 00:20:22,271 --> 00:20:24,437 ‪แล้วสุลต่าน ซาเฮบล่ะ 148 00:20:25,021 --> 00:20:26,479 ‪ไม่มีครับ หมดสต็อกแล้ว 149 00:20:27,854 --> 00:20:29,812 ‪งั้นมีอะไรแนะนำบ้าง 150 00:20:30,479 --> 00:20:34,312 ‪จริงๆ แล้วร้านเราขายแผ่นซีดี ‪ที่หายากและไม่ค่อยเป็นที่รู้จักน่ะครับ 151 00:20:34,396 --> 00:20:37,979 ‪ซีดีทั้งหมดนี้แปลงมาจาก ‪เทปคาสเซ็ตต์กับแผ่นเสียงเก่าๆ 152 00:20:39,396 --> 00:20:41,521 ‪ไม่รู้จักสักคน 153 00:20:41,604 --> 00:20:44,479 ‪ใช่ครับ แต่พวกเขาเก่งพอๆ กับศิลปินชื่อดังเลย 154 00:20:45,187 --> 00:20:47,437 ‪เช่นคนนี้ เขาชื่ออุสตัท นิสซาร์ อัสลาม เชค 155 00:20:47,521 --> 00:20:48,771 ‪ขับร้องตามประเพณีอัครา 156 00:20:48,854 --> 00:20:50,896 ‪เป็นศิษย์ครูคนเดียวกับสุลต่าน ซาเฮบ 157 00:20:50,979 --> 00:20:52,979 ‪แต่ไม่ดังเท่า 158 00:20:53,646 --> 00:20:55,479 ‪- ราคาเท่าไหร่ ‪- 150 รูปีครับ 159 00:20:57,104 --> 00:20:58,187 ‪ไม่เอาดีกว่า ขอบคุณ 160 00:20:59,229 --> 00:21:01,021 ‪คุณครับ เรามีโปรโมชั่นอยู่นะครับ 161 00:21:01,104 --> 00:21:04,146 ‪ชุดรวมเพลงจาก ‪สถานีวิทยุออลอินเดียเรดิโอ 12 แผ่น 162 00:21:04,229 --> 00:21:08,437 ‪ราคาปกติ 1,500 รูปี ‪เราลดเหลือแค่ 1,000 รูปี 163 00:21:09,896 --> 00:21:11,854 ‪ไม่ล่ะ ขอบคุณ 164 00:21:15,896 --> 00:21:17,604 ‪มีดนตรีสักการะไหมคะ 165 00:21:18,187 --> 00:21:19,187 ‪ไม่มีเนอะ 166 00:21:19,937 --> 00:21:21,687 ‪ไม่มีครับ มีแต่ดนตรีคลาสสิกดั้งเดิม 167 00:21:22,896 --> 00:21:24,812 ‪ไว้ฉันกลับมาใหม่ช่วงพัก 168 00:21:28,521 --> 00:21:30,437 ‪มีแต่คนอยากได้ดนตรีสักการะ 169 00:21:36,479 --> 00:21:37,937 ‪เข้าไปฟังข้างในกันไหมครับ 170 00:21:38,562 --> 00:21:39,687 ‪จะบ้าเหรอ 171 00:21:40,354 --> 00:21:41,896 ‪ฟังให้เสียดหูเปล่าๆ 172 00:22:03,312 --> 00:22:04,979 ‪โคตรไร้สาระเลย 173 00:22:06,646 --> 00:22:10,521 ‪ทำไมต้องลดตัวขนาดนี้เพื่อแสดงให้ ‪หญิงห่มส่าหรีผ้าไหมกับชายใส่เสื้อกุรตาแพงๆ ดู 174 00:22:12,229 --> 00:22:14,312 ‪วันนี้เขาแสดงไม่เป็นสับปะรด 175 00:22:14,396 --> 00:22:16,146 ‪แต่คนดูก็ปรบมือให้อยู่ดี 176 00:22:17,771 --> 00:22:20,104 ‪ไอ้พวก "สมาชิกรายปี" พวกนี้ 177 00:22:20,187 --> 00:22:22,396 ‪ใครขึ้นเวทีก็ปรบมือให้หมด 178 00:22:25,104 --> 00:22:27,979 ‪แม้แต่นักแสดงที่ไม่มีจุดยืนด้านดนตรี 179 00:22:28,896 --> 00:22:30,604 ‪อย่างกับบุฟเฟต์รวมมิตร 180 00:22:31,229 --> 00:22:34,854 ‪ราคะเคร่งขรึม 20 นาที ราคะเบาๆ 15 นาที ‪ต่อด้วยเพลงรัก เพลงสักการะ 181 00:22:34,937 --> 00:22:35,854 ‪พอกันที 182 00:22:36,896 --> 00:22:38,979 ‪แต่พวกสปอนเซอร์ชอบ 183 00:22:39,937 --> 00:22:41,229 ‪ช่างหัวพวกสปอนเซอร์สิ 184 00:22:41,937 --> 00:22:44,104 ‪พวกเขาดันแต่ศิลปินดังหน้าเดิมๆ แค่สี่ห้าคน 185 00:22:44,187 --> 00:22:47,104 ‪มีแต่ศิลปินพวกนี้ที่ได้แสดง ‪ทุกอย่างเลยฟังดูซ้ำซากจำเจ 186 00:22:48,104 --> 00:22:52,271 ‪ไม่ว่าจะเป็นราคะทำนองไหน ‪ก็ใช้โครงสร้างเดิม ลูกเล่นเดิม 187 00:22:52,354 --> 00:22:53,771 ‪เดาได้หมด 188 00:22:55,271 --> 00:22:56,354 ‪ขอข้าวเพิ่มครับ 189 00:22:58,479 --> 00:22:59,854 ‪แต่ผมไม่เข้าใจเลยนะ 190 00:22:59,937 --> 00:23:02,812 ‪พี่ชากีร์เคยบรรเลงได้ไพเราะมาก 191 00:23:04,062 --> 00:23:06,354 ‪ผมเคยฟังการบันทึกเสียงของเขาจากยุค 1980 192 00:23:07,979 --> 00:23:10,812 ‪คุมเสียงได้นิ่งมาก โน้ตชัดมาก 193 00:23:11,896 --> 00:23:13,562 ‪คนเราเปลี่ยนไปได้ขนาดนี้ได้ยังไง 194 00:23:14,354 --> 00:23:15,771 ‪เพื่อเงินไง จะมีอะไรซะอีก 195 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 ‪งั้นทำไมอาจารย์ปู่กับอาจารย์แม่ 196 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 ‪ไม่เข้าสู่ธุรกิจคอนเสิร์ตอะไรนี่ล่ะ 197 00:24:37,896 --> 00:24:38,771 ‪อะไร 198 00:24:41,062 --> 00:24:42,062 ‪เป็นอะไรไป 199 00:24:42,604 --> 00:24:43,729 ‪ผมไม่รู้ครับ 200 00:24:46,604 --> 00:24:47,854 ‪หมายความว่ายังไง 201 00:24:48,854 --> 00:24:50,771 ‪ผมคิดท่อนเอื้อนใหม่ไม่ออก 202 00:24:51,562 --> 00:24:53,104 ‪มันวนซ้ำใช่ไหมล่ะครับ 203 00:24:54,604 --> 00:24:56,229 ‪แล้วทำไมถึงซ้ำ 204 00:24:58,062 --> 00:24:59,104 ‪ผมไม่รู้ครับ 205 00:25:00,854 --> 00:25:02,771 ‪แกซ้อมมาใช่ไหม 206 00:25:03,979 --> 00:25:04,896 ‪ครับ 207 00:25:05,687 --> 00:25:07,354 ‪แล้วทำไมถึงติด 208 00:25:10,854 --> 00:25:12,146 ‪ลองใหม่อีกที 209 00:25:34,271 --> 00:25:35,604 ‪มันซ้ำน่ะครับ 210 00:25:37,104 --> 00:25:37,979 ‪ตาแกบ้าง 211 00:27:15,187 --> 00:27:16,396 ‪ดี 212 00:29:02,646 --> 00:29:03,771 ‪ดีมาก 213 00:29:07,312 --> 00:29:08,146 ‪นี่คุณ 214 00:29:08,687 --> 00:29:10,521 ‪ปล่อยเขาไปได้แล้ว 215 00:29:10,604 --> 00:29:12,396 ‪เพื่อนๆ เขาโทรมาตั้งหลายรอบแล้ว 216 00:29:13,062 --> 00:29:14,354 ‪แกอยากไปรึเปล่า 217 00:29:14,437 --> 00:29:15,646 ‪อยากไปสิฮะ 218 00:29:16,229 --> 00:29:19,396 ‪แน่ละ ขนาดวันอาทิตย์ ‪คุณยังบังคับลูกให้เรียนดนตรีอยู่ได้ 219 00:29:19,479 --> 00:29:20,646 ‪ไม่งั้นจะให้ทำอะไร 220 00:29:20,729 --> 00:29:22,646 ‪เรียนดนตรีไม่ดีตรงไหน 221 00:29:23,396 --> 00:29:26,729 ‪ถ้าเป็นอุสตัท ซาเฮบ ‪คงเฆี่ยนลูกๆ จนกว่าจะร้องได้ถูกต้อง 222 00:29:26,812 --> 00:29:30,479 ‪- เราฟังเรื่องนี้เป็นร้อยครั้งแล้ว ‪- แต่มันเป็นเรื่องจริง 223 00:29:31,187 --> 00:29:33,646 ‪เขาจะผูกผมของลูกๆ กับตะปูบนฝาผนัง 224 00:29:33,729 --> 00:29:36,104 ‪ส่วนเราร้องกันสนุกๆ ถูกไหม 225 00:29:36,187 --> 00:29:40,229 ‪พ่อจะสอนร้องเพลงดั้งเดิม ‪ในทำนองราคะเดียวกัน กดตัวโน้ตค้างไว้นะ 226 00:29:41,437 --> 00:29:43,187 ‪นั่นแหละ 227 00:29:56,979 --> 00:29:58,104 ‪ชาร์เดีย 228 00:29:58,729 --> 00:30:00,562 ‪มาเถอะ ทุกคนรออยู่ 229 00:30:01,229 --> 00:30:03,062 ‪นี่ เข้ามาก่อนสิ 230 00:30:03,146 --> 00:30:03,979 ‪ไม่เอาหรอกลุง 231 00:30:04,062 --> 00:30:06,312 ‪เอาน่า มานั่งก่อน 232 00:30:09,271 --> 00:30:12,229 ‪ลุงกำลังสอนเขาร้องบันดิช 233 00:30:13,479 --> 00:30:16,104 ‪ลุง ผมไม่รู้เรื่องหรอก 234 00:30:16,187 --> 00:30:17,521 ‪ให้ชาร์เดียไปเล่นกับผมเหอะ 235 00:30:17,604 --> 00:30:20,479 ‪บันดิชเป็นการประพันธ์ดนตรีที่ทรงคุณค่ามาก 236 00:30:21,604 --> 00:30:23,562 ‪เมื่อนักดนตรีสองคนแต่งงานกัน 237 00:30:23,646 --> 00:30:25,687 ‪เขาจะมอบบันดิชแทนสินสอด 238 00:30:25,771 --> 00:30:28,229 ‪มันเคยมีค่าเท่าชีวิตเลยนะ 239 00:30:28,312 --> 00:30:29,771 ‪ทรมานเด็กพวกนี้ทำไมคะ 240 00:30:29,854 --> 00:30:31,604 ‪ปล่อยพวกเขาไปเล่นเถอะ 241 00:30:32,896 --> 00:30:37,687 ‪ไปๆ บินไป บินกลับรังไป 242 00:30:38,187 --> 00:30:43,771 ‪ไปๆ บินไป บินกลับรังไป 243 00:30:44,646 --> 00:30:48,354 ‪ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 244 00:30:52,521 --> 00:30:57,562 ‪ยินดีต้อนรับกลับสู่รายการฆราณะของเราค่ะ 245 00:30:58,604 --> 00:31:00,104 ‪ก่อนพักโฆษณา 246 00:31:00,187 --> 00:31:05,104 ‪คุณมุกุนต์ได้ให้ความกระจ่างแก่เรา ‪เรื่องประวัติศาสตร์ของสถาบันดนตรีอัลวาร์ 247 00:31:05,187 --> 00:31:09,646 ‪คุณมุกุนต์ไม่เพียงเป็นนักขับร้องคนเดียว ‪ที่ฝึกการร้องแบบอัลวาร์ 248 00:31:10,312 --> 00:31:14,896 ‪เขายังเขียนหนังสือ ‪เกี่ยวกับประวัติศาสตร์ดนตรีอัลวาร์อีกด้วย 249 00:31:14,979 --> 00:31:17,562 ‪ชื่อ เปลวไฟนิรันดร์ 250 00:31:18,771 --> 00:31:21,396 ‪คุณมุกุนต์คะ ขออนุญาตชวนคุยหัวข้อต่อไปนะคะ 251 00:31:22,437 --> 00:31:27,646 ‪คุณได้เขียนเอาไว้ในหนังสือว่า ‪ดนตรีประเภทนี้เปลี่ยนไปตามกาลเวลา 252 00:31:27,729 --> 00:31:31,687 ‪จนกระทั่งสูญเสียแก่นสำคัญไปในปัจจุบันนี้ 253 00:31:32,646 --> 00:31:33,687 ‪จริงครับ 254 00:31:34,687 --> 00:31:37,687 ‪หลายคนไม่ชอบที่ผมเขียนเรื่องนี้ 255 00:31:37,771 --> 00:31:40,646 ‪มีคนตำหนิผมด้วยซ้ำ 256 00:31:41,479 --> 00:31:46,229 ‪แต่ถ้าวันนี้มีคนอยากฟังดนตรีแนวนี้ ‪พวกเขาจะหาฟังได้ที่ไหนคะ 257 00:31:47,854 --> 00:31:48,979 ‪หาไม่ได้แล้วครับ 258 00:31:51,146 --> 00:31:56,229 ‪แทบเป็นไปไม่ได้เลย ‪ที่จะหาดนตรีประเภทนี้ฟังในสมัยนี้ 259 00:31:57,479 --> 00:31:58,896 ‪ความบริสุทธิ์ดุจสวรรค์เยี่ยงนั้น 260 00:31:59,812 --> 00:32:03,146 ‪ครูของผม อาจารย์วินายัก ประธาน ‪บอกผมเสมอว่า 261 00:32:03,229 --> 00:32:06,687 ‪ถ้าอยากฟังดนตรีของอุสตัท 262 00:32:06,771 --> 00:32:11,104 ‪มีเพียงคนเดียวเท่านั้นในโลกที่บรรเลงได้ ‪อาจารย์สินธุไพ ชาเทพ 263 00:32:11,854 --> 00:32:14,354 ‪เรามักจะเรียกท่านด้วยความรักว่า ‪"อาจารย์แม่" 264 00:32:15,562 --> 00:32:18,479 ‪ครูของเราพูดว่าดนตรีของเขา 265 00:32:19,062 --> 00:32:21,646 ‪เทียบชั้นท่านไม่ได้เลย 266 00:32:22,771 --> 00:32:24,479 ‪ทำไมท่านถึงได้พิเศษขนาดนั้นคะ 267 00:32:26,604 --> 00:32:28,979 ‪ผมถามคำถามนี้กับครูผมหลายครั้ง 268 00:32:29,937 --> 00:32:34,937 ‪เขาบอกว่าดนตรีของท่านนั้น ‪มิอาจบรรยายเป็นคำพูดได้ 269 00:32:35,562 --> 00:32:38,271 ‪- แต่ว่ามีการบันทึกเสียงเอาไว้ไหมคะ ‪- ไม่มีครับ 270 00:32:39,396 --> 00:32:41,937 ‪อาจารย์แม่ไม่เคยอนุญาตให้ใคร ‪บันทึกเสียงดนตรีของท่าน 271 00:32:43,354 --> 00:32:47,271 ‪อย่าว่าแต่คำสัมภาษณ์เลย ‪ขนาดรูปถ่ายสักใบยังแทบไม่มี 272 00:32:48,062 --> 00:32:51,021 ‪ท่านแตกต่างมาก ท่านเป็นนักพรตหญิง 273 00:32:54,729 --> 00:32:56,562 ‪ตอนเด็กน่ารักนะเนี่ย 274 00:32:56,646 --> 00:32:57,604 ‪น่าเอ็นดูเชียว 275 00:32:58,646 --> 00:32:59,979 ‪แล้วตอนนี้ไม่น่ารักเหรอ 276 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 ‪ทำไมก่อนหน้านี้ไม่เคยเปิดให้ฉันดูบ้าง 277 00:33:04,521 --> 00:33:08,062 ‪ฉันฟังเรื่องพ่อคุณมาเยอะมาก ‪แต่เพิ่งเคยเห็นหน้าเขานี่แหละ 278 00:33:08,146 --> 00:33:09,687 ‪แต่ก่อนมันเป็นเทปวิดีโอ 279 00:33:09,771 --> 00:33:11,396 ‪ผมเพิ่งอัดใส่แผ่นเมื่อวานนี่เอง 280 00:33:13,104 --> 00:33:15,229 ‪ฉันอยากฟังพ่อคุณร้องเพลง 281 00:33:16,479 --> 00:33:18,896 ‪ชีวิตเขาน่าสนใจกว่านั้นอีก 282 00:33:20,437 --> 00:33:21,812 ‪เสียงร้องเขาก็งั้นๆ 283 00:33:26,396 --> 00:33:29,062 ‪- ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม ‪- ได้สิ 284 00:33:29,687 --> 00:33:33,604 ‪เตชัสบอกฉันว่าพ่อคุณมีเทปเก่าๆ ของอาจารย์แม่ 285 00:33:34,229 --> 00:33:35,354 ‪เทปอะไร 286 00:33:36,354 --> 00:33:39,812 ‪ที่ท่านบรรยายให้ศิษย์อาวุโสฟังในเบลกวม 287 00:33:40,521 --> 00:33:41,979 ‪แต่จะมีเทปได้ยังไง 288 00:33:42,562 --> 00:33:45,479 ‪ดูเหมือนการิม ซาเฮบจะแอบอัดไว้อย่างลับๆ 289 00:33:46,729 --> 00:33:49,104 ‪ใช่ พ่อผมเคยพูดเรื่องนี้ครั้งหนึ่ง 290 00:33:49,896 --> 00:33:52,062 ‪แต่ผมไม่เคยเห็นเทปที่ว่าเลย 291 00:33:55,229 --> 00:33:57,271 ‪ช่างเถอะ ได้เอาไปให้แม่ดูไหม 292 00:33:58,104 --> 00:33:59,854 ‪น่าจะเอาให้ดูนะ ท่านจะต้องดีใจมากๆ 293 00:34:00,521 --> 00:34:03,146 ‪รู้ไหมว่าแม่อ่อนไหวเรื่องพ่อแค่ไหน 294 00:34:03,729 --> 00:34:05,229 ‪ให้ดูจะยิ่งแย่ไปกว่าเดิม 295 00:34:18,896 --> 00:34:20,812 ‪ฉันไปละ มืดแล้ว 296 00:34:39,104 --> 00:34:40,646 ‪(เสน่หา) 297 00:34:45,604 --> 00:34:47,437 ‪(ขอโทษนะ) 298 00:34:52,562 --> 00:34:54,021 ‪(ส่งข้อความแล้ว) 299 00:35:35,479 --> 00:35:38,562 ‪อย่าสกัดกั้นความคิดที่หลั่งไหลอยู่ในจิต 300 00:35:39,979 --> 00:35:42,104 ‪แค่สังเกตความคิดเหล่านั้น 301 00:35:44,562 --> 00:35:47,146 ‪ให้อารมณ์ที่สะกดกลั้นไว้ 302 00:35:47,687 --> 00:35:49,312 ‪ออกมาข้างหน้า 303 00:35:50,687 --> 00:35:52,729 ‪ไม่ว่าจะดีหรือเลว ปล่อยมาทั้งหมด 304 00:35:54,562 --> 00:35:58,729 ‪มันมีอยู่ จงสังเกตอารมณ์เหล่านั้น 305 00:36:05,729 --> 00:36:09,604 ‪เช่นเดียวกับจิต ‪กายเองก็พยายามจะสื่อสารกับคุณ 306 00:36:13,396 --> 00:36:15,562 ‪พยายามฟังเสียงของกาย 307 00:36:37,937 --> 00:36:40,271 ‪ยายมีเรื่องจะบอก 308 00:36:41,312 --> 00:36:43,312 ‪แต่นึกไม่ออกว่าเรื่องอะไร 309 00:36:43,896 --> 00:36:46,312 ‪ถ้าเป็นค่าไฟ ผมจะไปจ่ายวันนี้ 310 00:36:46,396 --> 00:36:48,771 ‪ไม่ๆ ไม่ใช่ค่าไฟ 311 00:36:48,854 --> 00:36:50,104 ‪เป็นเรื่องอื่น 312 00:36:51,104 --> 00:36:52,604 ‪ใช่เรื่องยาของยายไหม 313 00:36:53,437 --> 00:36:55,229 ‪ไม่ใช่เรื่องยาด้วย 314 00:36:56,021 --> 00:36:57,979 ‪ช่างเถอะ ยายจำไม่ได้ 315 00:36:59,646 --> 00:37:01,104 ‪ตกลงโทรไปหาแม่หรือยัง 316 00:37:02,187 --> 00:37:03,812 ‪ผมเพิ่งคุยกับแม่เมื่อวานนี้เอง 317 00:37:03,896 --> 00:37:04,896 ‪แล้วแม่ว่าไง 318 00:37:06,354 --> 00:37:07,896 ‪บอกว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 319 00:37:09,854 --> 00:37:12,062 ‪ฉันล่ะไม่เข้าใจแม่แกเลย 320 00:37:12,146 --> 00:37:14,854 ‪พูดกับแกอย่าง พูดกับฉันอย่าง 321 00:37:14,937 --> 00:37:17,771 ‪ในใจก็คิดไปอีกอย่าง 322 00:37:17,854 --> 00:37:19,521 ‪มีอะไรอีกล่ะครับ 323 00:37:19,604 --> 00:37:21,646 ‪เมื่อวานแม่แกร้องไห้ทางโทรศัพท์ 324 00:37:22,729 --> 00:37:25,396 ‪บอกว่าฉันควรคุยกับแก 325 00:37:26,062 --> 00:37:27,229 ‪เรื่องอะไร 326 00:37:27,312 --> 00:37:28,604 ‪เรื่องหางานทำ 327 00:37:29,771 --> 00:37:32,187 ‪ผมก็ทำงานกับกิชอร์อยู่นี่ไง 328 00:37:32,271 --> 00:37:34,271 ‪ยายก็บอกไปอย่างนั้น 329 00:37:34,354 --> 00:37:36,396 ‪แต่เขาพูดว่า "นั่นไม่ใช่งานจริงจัง" 330 00:37:36,479 --> 00:37:40,521 ‪"กิชอร์ให้ค่าจ้างไม่กี่ตังค์" ประมาณนี้ 331 00:37:41,687 --> 00:37:43,646 ‪นี่แม่พูดหรือยายพูดเอง 332 00:37:44,479 --> 00:37:45,896 ‪ฉันจะพูดทำไม 333 00:37:47,021 --> 00:37:49,229 ‪แม่รู้ได้ยังไงว่าผมหาเงินได้เท่าไหร่ 334 00:37:49,729 --> 00:37:51,104 ‪ผมไม่เคยบอกแม่ 335 00:37:51,812 --> 00:37:55,312 ‪แต่เขารู้ว่าเงินเราขาดมือตลอด 336 00:37:55,396 --> 00:37:58,104 ‪ทั้งค่าเช่าบ้าน ค่ารักษาวิชุ… 337 00:37:58,687 --> 00:38:01,021 ‪เขาคนเดียวจะไปจ่ายยังไงไหว 338 00:38:01,854 --> 00:38:05,104 ‪อย่าเอาแม่มาอ้างเลย ยาย 339 00:38:05,729 --> 00:38:08,729 ‪ถ้ายายให้ผมอาศัยอยู่ด้วยไม่ไหว ก็บอกมาตรงๆ 340 00:38:08,812 --> 00:38:09,979 ‪ผมจะไปเดี๋ยวนี้เลย 341 00:38:10,062 --> 00:38:12,687 ‪ทำไมแกพูดจาแบบนี้ 342 00:38:12,771 --> 00:38:15,021 ‪เราแค่เป็นห่วงอนาคตของแก 343 00:38:15,771 --> 00:38:19,271 ‪ฟังนะ ยาย ‪ผมต้องเลือกระหว่างดนตรีของผมกับงาน 344 00:38:19,354 --> 00:38:21,062 ‪ผมทำทั้งสองอย่างไม่ได้ 345 00:38:21,562 --> 00:38:22,979 ‪ทำไมถึงไม่ได้ 346 00:38:23,646 --> 00:38:26,604 ‪เพื่อนๆ แกมีงานทำกันทุกคนไม่ใช่เหรอ 347 00:38:26,687 --> 00:38:29,354 ‪เตชัสก็ทำงานไม่ใช่เหรอ ‪เสน่หาก็ทำงานไม่ใช่เหรอ 348 00:38:30,062 --> 00:38:31,646 ‪แต่ผมไม่อยากทำ 349 00:38:32,771 --> 00:38:34,437 ‪ผมไปจากที่นี่ก็ได้ถ้ายายต้องการ 350 00:38:35,479 --> 00:38:37,187 ‪ปึงปังแบบนี้ใช้ได้ที่ไหน 351 00:38:37,271 --> 00:38:39,354 ‪หัวดื้อพอๆ กับพ่อแกเลย 352 00:38:40,021 --> 00:38:41,687 ‪แล้วดูสิว่าชีวิตช่วงหลังของเขาก็ลำบาก 353 00:38:44,646 --> 00:38:46,687 ‪อย่าเทียบผมกับพ่อ 354 00:38:47,396 --> 00:38:50,479 ‪ถ้าผมไม่ประสบความสำเร็จ ‪ผมจะไม่โทษฟ้าโทษดินไปทั่วหรอก 355 00:38:53,687 --> 00:38:56,562 ‪ฉันไม่รู้แล้วว่าจะพูดยังไงกับเด็กคนนี้ 356 00:39:05,896 --> 00:39:07,604 ‪อาจารย์ปู่ ให้เริ่มเลยไหมคะ 357 00:39:11,354 --> 00:39:13,687 ‪เอาละค่ะ เราพร้อมจะเริ่มกันแล้ว 358 00:39:14,937 --> 00:39:18,271 ‪ฉันรู้ว่าพวกคุณหลายคนมาที่นี่ ‪เพราะบทความที่ฉันเขียนไปเมื่อสัปดาห์ก่อน 359 00:39:18,854 --> 00:39:23,479 ‪และฉันไม่ได้พูดเกินจริงเลยที่บอกว่า ‪บุรุษผู้นี้เป็นอัจฉริยะไร้ชื่อ 360 00:39:23,562 --> 00:39:25,021 ‪เป็นเพชรในตมแห่งมุมไบ 361 00:39:25,812 --> 00:39:29,479 ‪อาจารย์ปู่คะ ฉันขอขอบคุณอาจารย์ ‪แทนพวกเราทุกคนในคืนนี้ด้วยค่ะ 362 00:39:29,562 --> 00:39:31,354 ‪ที่ยอมมาแสดงให้พวกเราได้ฟังกัน 363 00:39:32,312 --> 00:39:36,312 ‪ฉันคิดว่าจะหยุดพูดเพียงเท่านั้น ‪และให้อาจารย์ปู่ได้ร่ายมนตร์วิเศษของท่าน 364 00:39:41,104 --> 00:39:44,062 ‪ที่รีน่าพูดเป็นภาษาอังกฤษเมื่อครู่ 365 00:39:44,812 --> 00:39:46,812 ‪ผมหูแทบไม่กระดิก 366 00:39:48,562 --> 00:39:52,021 ‪แต่ผมจะพยายามขับร้องอะไรดีๆ ‪ให้พวกคุณฟังกันนะ 367 00:41:59,062 --> 00:42:00,937 ‪ไม่ใช่ แกไม่ฟังเลย 368 00:42:20,729 --> 00:42:22,396 ‪เปิดคอกว้างๆ ตอนร้อง 369 00:43:36,396 --> 00:43:37,312 ‪ลุกได้แล้วครับ 370 00:43:40,646 --> 00:43:42,937 ‪ความดันโลหิตของเขาต่ำแค่นั้นแหละ 371 00:43:43,896 --> 00:43:44,937 ‪ต่ำแค่ไหนครับ 372 00:43:45,687 --> 00:43:48,396 ‪หกสิบ คราวก่อน 80 373 00:43:48,479 --> 00:43:49,354 ‪อุ้ย 374 00:43:50,187 --> 00:43:51,979 ‪มีอาการอะไรอีกไหมครับ 375 00:43:52,646 --> 00:43:55,354 ‪ผมปวดหลังมาก แถวๆ บั้นเอว 376 00:43:57,104 --> 00:44:00,021 ‪ปัสสาวะกับอุจจาระปกติดีไหมครับ 377 00:44:00,687 --> 00:44:04,812 ‪ครับ ปกติดี แค่ปวดหลัง 378 00:44:05,729 --> 00:44:07,937 ‪แล้วที่ไอล่ะครับ 379 00:44:08,021 --> 00:44:08,979 ‪อ๋อ ใช่ 380 00:44:10,437 --> 00:44:14,604 ‪บางครั้งผมไอเยอะมากตอนกลางคืน 381 00:44:15,812 --> 00:44:18,479 ‪พอเริ่มปุ๊บก็ไอไม่หยุดเลย 382 00:44:19,437 --> 00:44:22,229 ‪ตอนนั้นหนาวไหมครับ มีไข้ไหมครับ 383 00:44:22,979 --> 00:44:24,812 ‪ไม่มี แค่ไออย่างเดียว 384 00:44:28,521 --> 00:44:29,437 ‪โอเคครับ 385 00:44:30,271 --> 00:44:32,521 ‪รับยาไป 386 00:44:32,604 --> 00:44:35,187 ‪แล้วเดือนหน้ามาใหม่ 387 00:44:35,271 --> 00:44:36,146 ‪ได้ครับ 388 00:44:36,229 --> 00:44:38,687 ‪ผมสั่งยาแก้ปวดหลังให้คุณด้วย 389 00:44:39,354 --> 00:44:42,354 ‪กินเฉพาะเวลาปวดมากจริงๆ ‪ถ้าไม่ปวดมากไม่ต้องกินนะครับ 390 00:44:43,271 --> 00:44:46,187 ‪แล้วก็ดื่มน้ำให้เยอะๆ 391 00:44:47,479 --> 00:44:49,854 ‪- คุณออกกำลังกายไหม ‪- ไม่ครับ 392 00:44:51,521 --> 00:44:55,229 ‪งั้นพาเขาเดินออกกำลังกาย ‪อย่างน้อยสัปดาห์ละสองหรือสามครั้ง 393 00:44:55,312 --> 00:44:56,896 ‪ได้ครับ หมอ 394 00:45:01,187 --> 00:45:02,354 ‪ต้องจ่ายเท่าไหร่ครับ 395 00:45:03,562 --> 00:45:06,854 ‪รวมของคราวที่แล้วด้วยก็ 450 รูปีครับ 396 00:45:08,271 --> 00:45:10,896 ‪ผมขอจ่ายหมออาทิตย์หน้าได้ไหม 397 00:45:10,979 --> 00:45:13,521 ‪- ได้สิครับ ‪- ไม่เป็นไรครับ ผมมี 398 00:45:13,604 --> 00:45:16,812 ‪- ไว้จ่ายทีหลังก็ได้ ไม่เป็นไร ‪- ไม่มีปัญหาครับ 399 00:45:28,354 --> 00:45:30,396 ‪เป็นอะไร คิดอะไรอยู่ 400 00:45:31,437 --> 00:45:32,396 ‪เปล่าครับ 401 00:45:33,312 --> 00:45:34,437 ‪หัวเสียรึ 402 00:45:35,271 --> 00:45:38,812 ‪เปล่าครับ อาจารย์ดูแลสุขภาพตัวเองเถอะ 403 00:45:39,896 --> 00:45:41,729 ‪ฉันไม่ได้หมายถึงเรื่องนั้น 404 00:45:42,521 --> 00:45:44,354 ‪ฉันหมายถึงเรื่องเมื่อคืนก่อน 405 00:45:45,312 --> 00:45:46,312 ‪ทำไมครับ 406 00:45:48,062 --> 00:45:49,396 ‪แกหัวเสียรึ 407 00:45:50,604 --> 00:45:53,437 ‪เปล่า ผมแค่โมโหตัวเอง แค่นั้นแหละ 408 00:45:54,854 --> 00:45:56,437 ‪มีเรื่องอะไรให้ต้องโมโหด้วย 409 00:45:56,937 --> 00:46:00,562 ‪ก็แค่คืนนั้นร้องได้ไม่ดี แล้วไงล่ะ 410 00:46:04,729 --> 00:46:07,604 ‪- มีใครพูดอะไรกับแกรึเปล่า ‪- เปล่าครับ 411 00:46:11,104 --> 00:46:12,937 ‪งั้นทำไมดูกระสับกระส่ายขนาดนี้ 412 00:46:14,646 --> 00:46:16,187 ‪แกจะรีบไปไหน 413 00:46:20,062 --> 00:46:23,187 ‪คนอายุเท่านี้มีหน้าที่แค่ฝึกซ้อม ‪เท่านั้นเองที่แกต้องทำ 414 00:46:26,021 --> 00:46:28,187 ‪ผมไม่ทำอะไรเลยนอกจากซ้อม 415 00:46:29,062 --> 00:46:30,646 ‪แต่ก็ยังเกิดเรื่องแบบนี้อยู่เรื่อยๆ 416 00:46:31,937 --> 00:46:33,479 ‪ผมเลยโมโหตัวเอง 417 00:46:35,021 --> 00:46:38,312 ‪จริงเหรอ แค่นี้ก็โมโหแล้วเหรอ 418 00:46:41,187 --> 00:46:42,771 ‪แกอายุเท่าไหร่ 419 00:46:42,854 --> 00:46:43,771 ‪ยี่สิบสี่ครับ 420 00:46:45,021 --> 00:46:49,479 ‪จนกว่าจะอายุ 40 ‪เราไม่ควรต้องคิดอะไรเลยนอกจากเรื่องซ้อม 421 00:46:50,729 --> 00:46:53,604 ‪เราพูดอะไรต่อหน้าอาจารย์แม่ไม่ได้เลย 422 00:46:54,312 --> 00:46:57,187 ‪ทำได้แค่ก้มหน้าก้มตาร้องเพลงไป 423 00:46:58,896 --> 00:47:01,146 ‪แกรีบร้อนอยากเก่งไวๆ รึไง 424 00:47:01,937 --> 00:47:02,771 ‪เปล่าครับ 425 00:47:06,521 --> 00:47:10,354 ‪กิชอร์ได้บอกแกเรื่องคอนเสิร์ตวันครูรึยัง 426 00:47:10,437 --> 00:47:13,312 ‪ครับ เตชัสกับเสน่หาจะขึ้นแสดงใช่ไหมครับ 427 00:47:14,729 --> 00:47:16,312 ‪แล้วแกไม่ขึ้นเหรอ 428 00:47:17,312 --> 00:47:20,021 ‪กิชอร์ไม่ได้พูดอะไรกับผมเลย 429 00:47:20,854 --> 00:47:24,104 ‪- แหงละ แกต้องร้องด้วย ‪- ครับ 430 00:47:24,937 --> 00:47:27,521 ‪- เริ่มเตรียมตัวได้แล้ว ‪- ครับ 431 00:48:41,229 --> 00:48:43,271 ‪ให้ตาย อากาศหนาวมากเลย 432 00:48:44,312 --> 00:48:46,479 ‪ตอนเช้าได้ตัวสั่นกันแน่ๆ 433 00:48:47,854 --> 00:48:50,396 ‪อากาศแบบนี้แหละเหมาะ 434 00:48:50,479 --> 00:48:53,854 ‪สำหรับกินอาลูทิกกีร้อนๆ กับชาที่รัมดัส 435 00:48:54,687 --> 00:48:58,229 ‪จริงๆ แล้วเขาเดินทางไกลขนาดนี้ ‪เพื่อมากินอาลูทิกกีของรัมดัสนี่แหละ 436 00:48:59,104 --> 00:49:01,937 ‪เขาไม่ได้สนใจการแสดงอะไรหรอก 437 00:49:02,021 --> 00:49:03,062 ‪แหงละ 438 00:49:03,562 --> 00:49:05,479 ‪ผมฟังอาจารย์ร้องมาตั้งกี่รอบแล้ว 439 00:49:06,229 --> 00:49:08,187 ‪ความสุขที่แท้จริงคือของกินต่างหาก 440 00:49:08,271 --> 00:49:11,687 ‪ข้าวเม่าที่นั่นก็อร่อย ใส่ถั่วลิสงทอดกรุบๆ 441 00:49:12,396 --> 00:49:13,521 ‪ผมโง่เองครับ 442 00:49:14,312 --> 00:49:17,062 ‪ผมนึกว่าเราเดินทางกันแต่มืด 443 00:49:17,146 --> 00:49:18,854 ‪เพื่อไปฟังอาจารย์บรรเลง 444 00:49:18,937 --> 00:49:20,562 ‪แต่พวกคุณเดินทางไปหาของกินซะนี่ 445 00:49:21,479 --> 00:49:24,896 ‪นี่ การบรรเลงของอาจารย์น่ะ ‪มันแล้วแต่ดวงจริงๆ 446 00:49:25,479 --> 00:49:27,771 ‪เวลาเขาเล่นดี เขาก็เล่นดีมาก 447 00:49:27,854 --> 00:49:30,271 ‪เวลาเขาเล่นแย่ มันฟังไม่ไหวจริงๆ 448 00:49:31,104 --> 00:49:34,104 ‪ขึ้นอยู่กับดวงเพราะเขาเป็นอัจฉริยะ 449 00:49:35,312 --> 00:49:38,479 ‪เขาลองวิธีการใหม่ๆ ในทุกการแสดง ‪ทดลองไปเรื่อย 450 00:49:39,312 --> 00:49:41,646 ‪ถ้าได้ผล ก็แปลว่าแจ็กพอตแตก 451 00:49:41,729 --> 00:49:44,937 ‪ใช่ แต่นี่แหละคือเหตุผล ‪ที่เราต้องไปฟังเขาสิบรอบ 452 00:49:45,021 --> 00:49:47,312 ‪เจอบรรเลงดีแค่สี่รอบ 453 00:49:48,021 --> 00:49:51,479 ‪ผมสังหรณ์ใจว่าคืนนี้เขาจะบรรเลงได้ดี 454 00:49:51,562 --> 00:49:54,021 ‪ที่นั่นสวยงาม อยู่ท่ามกลางธรรมชาติ 455 00:49:54,771 --> 00:49:56,771 ‪ธรรมชาติไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย 456 00:49:56,854 --> 00:49:58,354 ‪ขอแค่มีรัม 457 00:49:58,979 --> 00:50:00,937 ‪ถ้ามีคนเตรียมไว้ให้ เขาก็จะบรรเลงได้ดี 458 00:50:01,021 --> 00:50:03,354 ‪ไม่เอาน่า ดื่มรัมแต่หัวรุ่งเนี่ยนะ 459 00:50:03,437 --> 00:50:07,479 ‪ไม่สำคัญหรอกว่ากลางวันหรือกลางคืน 460 00:50:07,562 --> 00:50:09,604 ‪ได้กรอกปากสักสองเป๊ก 461 00:50:10,312 --> 00:50:12,062 ‪มือเขาจะพลิ้วเลย 462 00:50:12,937 --> 00:50:15,354 ‪พ่อฮะ วันนี้อาจารย์จะบรรเลงราคะเพลงไหน 463 00:50:15,437 --> 00:50:16,854 ‪ยังตื่นอยู่เหรอ 464 00:50:17,687 --> 00:50:19,229 ‪นอนต่อซะ 465 00:50:19,312 --> 00:50:21,771 ‪ไม่งั้นได้สัปหงกตอนดูการแสดงแน่ๆ 466 00:50:23,312 --> 00:50:25,646 ‪บอกพ่อสิ ตอนเช้าเขาเล่นราคะเพลงไหนกัน 467 00:50:26,854 --> 00:50:29,312 ‪- โตฑี ‪- กับอะไร 468 00:50:30,854 --> 00:50:33,146 ‪- ไภรพ ‪- แล้วอะไรอีก 469 00:50:36,812 --> 00:50:39,854 ‪ถ้าบอกได้อีกสองชื่อ 470 00:50:39,937 --> 00:50:42,271 ‪จะให้กินช็อกโกแลตตอนเช้า 471 00:50:43,604 --> 00:50:44,854 ‪ลลิต 472 00:50:44,937 --> 00:50:46,979 ‪เก่ง อีกหนึ่งชื่อ 473 00:50:48,437 --> 00:50:51,271 ‪- มารวะ ‪- มารวะเป็นราคะเช้าเหรอ 474 00:50:51,354 --> 00:50:52,354 ‪ไม่ใช่ครับ 475 00:50:53,812 --> 00:50:55,146 ‪ผมไม่รู้แล้ว 476 00:50:55,979 --> 00:50:58,521 ‪เมื่อกี้เธอบอกว่าไภรพ มีอะไรคล้ายๆ กันไหม 477 00:50:58,604 --> 00:50:59,437 ‪อาฮีร์ ไภรพ 478 00:50:59,521 --> 00:51:00,354 ‪ถูกต้อง 479 00:51:01,396 --> 00:51:03,812 ‪ตอนเช้าอย่าลืมทวงช็อกโกแลตล่ะ 480 00:51:04,479 --> 00:51:05,396 ‪ทีนี้ก็หลับได้แล้ว 481 00:51:05,479 --> 00:51:06,604 ‪แต่พ่อทำให้ผมตื่น 482 00:51:06,687 --> 00:51:08,729 ‪โอเคๆ นอนเถอะ 483 00:51:11,896 --> 00:51:15,104 ‪มีเรื่องเล่าอีกเรื่อง ‪เกี่ยวกับอาจารย์และเพลงลลิต 484 00:51:15,187 --> 00:51:18,187 ‪ชูโภจากโกลกาตาเล่าให้ฟัง 485 00:51:18,854 --> 00:51:22,687 ‪ครั้งหนึ่งเขาต้องขึ้นบรรเลงตอนตีห้า ‪ที่งานโดเวอร์เลน 486 00:51:22,771 --> 00:51:26,021 ‪เขาประกาศว่าจะบรรเลงเพลงลลิต 487 00:51:26,729 --> 00:51:29,021 ‪คนดูคนหนึ่งพูดว่า 488 00:51:29,104 --> 00:51:32,312 ‪"อาทิตย์ก่อนคุณเพิ่งบรรเลงลลิตที่เดลี 489 00:51:33,271 --> 00:51:34,729 ‪เล่นเพลงอื่นเถอะ" 490 00:51:35,604 --> 00:51:37,271 ‪เขาตอบว่า 491 00:51:37,354 --> 00:51:41,437 ‪"ไม่ใช่แค่อาทิตย์ที่แล้วหรอก ‪ผมเล่นแต่ลลิตมาสองเดือนแล้ว 492 00:51:42,104 --> 00:51:43,896 ‪เพลงนี้โกรธผมอยู่ 493 00:51:44,646 --> 00:51:46,937 ‪ผมเลยพยายามงอนง้อให้มันคืนดีด้วย" 494 00:51:47,937 --> 00:51:51,812 ‪ว่ากันว่าเขาบรรเลงลลิตได้เสนาะหูที่สุดในวันนั้น 495 00:51:52,396 --> 00:51:56,771 ‪ผู้ชมนับพันพากันตกตะลึง 496 00:51:58,229 --> 00:51:59,312 ‪ว้าว 497 00:52:00,062 --> 00:52:01,437 ‪เขาบ้ามาก 498 00:53:13,479 --> 00:53:15,437 ‪เกิดอะไรขึ้น แกเป็นอะไรรึเปล่า 499 00:53:16,062 --> 00:53:17,187 ‪ผมไม่เป็นไร 500 00:53:21,021 --> 00:53:23,229 ‪นี่จ้ะ ดื่มน้ำอุ่นเสียหน่อย 501 00:53:25,562 --> 00:53:27,771 ‪- ยายไปรอข้างนอกเถอะ เดี๋ยวผมออกไป ‪- ได้จ้ะ 502 00:54:01,104 --> 00:54:02,729 ‪นี่ ยาอมแก้ไอ 503 00:54:02,812 --> 00:54:03,854 ‪ไม่เอาครับ 504 00:54:04,604 --> 00:54:06,146 ‪ไม่สวมเสื้อกุรตาเหรอ 505 00:54:06,229 --> 00:54:07,812 ‪ไว้ผมไปเปลี่ยนที่โน่น 506 00:54:07,896 --> 00:54:10,437 ‪- ใส่ตอนนี้เดี๋ยวยับ ‪- ไปกันเถอะ 507 00:54:10,521 --> 00:54:11,687 ‪อวยพรให้ผมหน่อย 508 00:54:11,771 --> 00:54:14,479 ‪ทำไมที่นี่ล่ะ ยังมีเวลา 509 00:54:14,562 --> 00:54:16,354 ‪ผมจะนั่งมอเตอร์ไซค์ไป ยายตามไปทีหลัง 510 00:54:16,437 --> 00:54:17,604 ‪แต่ยายแต่งตัวเสร็จแล้ว 511 00:54:18,229 --> 00:54:19,771 ‪ผมต้องการความเงียบระหว่างทาง 512 00:54:19,854 --> 00:54:21,479 ‪ยายไม่จะพูดอะไรเลย 513 00:54:22,562 --> 00:54:24,146 ‪ยายไปเองเถอะนะ 514 00:54:24,229 --> 00:54:25,437 ‪แล้วเสื้อกุรตาของแกล่ะ 515 00:54:26,604 --> 00:54:27,437 ‪ขอโทษครับ 516 00:54:27,521 --> 00:54:29,521 ‪- ยายถือไปให้ไหม ‪- ไม่ต้อง 517 00:54:30,687 --> 00:54:32,687 ‪เดี๋ยว ยายหยิบโยเกิร์ตหวานก่อน 518 00:54:32,771 --> 00:54:35,021 ‪กินโยเกิร์ตก่อนร้องเหรอ ล้อเล่นรึเปล่า 519 00:54:35,104 --> 00:54:36,771 ‪งั้นก็กินน้ำตาลเอาฤกษ์เอาชัย 520 00:54:37,854 --> 00:54:39,312 ‪ไว้เจอกันในงานครับ 521 00:54:55,521 --> 00:54:59,104 ‪ถ้าเจ้าอยากเรียนดนตรีของฉัน 522 00:54:59,771 --> 00:55:04,021 ‪จงลืมคนดูและสิ่งอื่นๆ ไป 523 00:55:05,646 --> 00:55:11,229 ‪ฉันไม่ได้ร้องให้คนดูหรือผู้อุปถัมภ์ฟัง 524 00:55:12,854 --> 00:55:15,604 ‪ฉันไม่สนใจที่จะโอ้อวด 525 00:55:15,687 --> 00:55:17,979 ‪ว่าฉันฝึกราคะซับซ้อนสำเร็จไปกี่เพลง 526 00:55:18,062 --> 00:55:21,937 ‪หรือฉันฝึกหนักแค่ไหน 527 00:55:23,562 --> 00:55:28,437 ‪ฉันร้องให้ครูของฉันฟังเท่านั้น 528 00:55:29,021 --> 00:55:31,104 ‪และร้องให้พระเจ้า 529 00:55:33,646 --> 00:55:35,729 ‪วันก่อนมีคนถามฉันว่า 530 00:55:36,396 --> 00:55:40,604 ‪"อาจารย์แม่ ราคะที่เราเลือก 531 00:55:41,229 --> 00:55:44,396 ‪ควรขึ้นอยู่กับผู้ชมไม่ใช่หรือ 532 00:55:46,021 --> 00:55:50,604 ‪ฉันตอบไปว่า "ในห้องมีคน 200 คน 533 00:55:51,521 --> 00:55:54,479 ‪คน 200 คนมี 200 ความคิด 534 00:55:55,229 --> 00:55:57,812 ‪เจ้าจะเอาใจผู้ชมกี่คนกันล่ะ 535 00:55:58,562 --> 00:56:01,146 ‪เจ้าเป็นลิงในคณะละครสัตว์งั้นหรือ" 536 00:56:04,146 --> 00:56:07,271 ‪เรามีคนจอมปลอมมากมาย 537 00:56:07,354 --> 00:56:12,771 ‪ที่พยายามใส่ลูกคอพิลึกพิลั่นสารพัด ‪โดยอ้างชื่อดนตรีดั้งเดิม 538 00:56:13,771 --> 00:56:20,521 ‪โชคดีที่นั่นไม่ใช่การฝึกฝน ‪ที่ฉันได้รับจากอาจารย์ของฉัน 539 00:56:22,271 --> 00:56:24,104 ‪เขาจะพูดเสมอว่า 540 00:56:24,979 --> 00:56:27,771 ‪"เมื่อเจ้าหลับตาลง แล้วเปล่งโน้ตตัวแรกออกมา 541 00:56:28,521 --> 00:56:34,229 ‪จิตห้ามว่อกแว่ก ‪ต้องคิดถึงแต่เพลงที่จะร้องเท่านั้น 542 00:56:35,521 --> 00:56:40,479 ‪ดังนั้นไม่สำคัญหรอกหากเจ้าล้มเหลวในวันนั้น 543 00:56:41,437 --> 00:56:46,354 ‪เพราะอย่างน้อย ‪เจ้าก็พยายามอย่างจริงใจที่สุดแล้ว" 544 00:56:54,771 --> 00:56:55,854 ‪สวัสดีครับ 545 00:56:57,104 --> 00:57:01,646 ‪ผมขอต้อนรับทุกท่าน ‪เข้าสู่งานฉลองวันครูในวันนี้ 546 00:57:03,146 --> 00:57:05,021 ‪เป็นวันสิริมงคล 547 00:57:05,104 --> 00:57:09,104 ‪เพื่อเฉลิมฉลอง ‪ประเพณีระหว่างครูกับศิษย์ที่มีมายาวนาน 548 00:57:10,896 --> 00:57:14,229 ‪อาจารย์วินายัก ประธานจากสายอัลวาร์ 549 00:57:14,312 --> 00:57:19,521 ‪ได้สอนดนตรีแก่ลูกศิษย์มานานกว่า 40 ปี 550 00:57:20,646 --> 00:57:25,187 ‪วันนี้ศิษย์หนุ่มสาวของท่านห้าคน 551 00:57:25,271 --> 00:57:26,937 ‪จะแสดงดนตรีของพวกเขา 552 00:57:28,396 --> 00:57:32,312 ‪ผู้แสดงคนแรกคือ ชารัท เนรุลการ์ 553 00:57:38,062 --> 00:57:40,979 ‪ผู้บรรเลงกลองทาบลาได้แก่ อมร โมเฆ 554 00:57:44,187 --> 00:57:48,271 ‪ผู้บรรเลงฮาร์โมเนียมได้แก่ ตุชาร์ โมดัก 555 00:57:52,187 --> 00:57:55,604 ‪หากอาจารย์อนุญาตแล้ว เริ่มได้เลยครับ 556 01:01:07,646 --> 01:01:11,396 ‪ผู้ใดมีศรัทธาต่อพระสุรัสวดี เทวีแห่งดนตรี 557 01:01:12,229 --> 01:01:14,812 ‪จะได้รับพรจากพระองค์อย่างแน่นอน 558 01:01:16,687 --> 01:01:19,729 ‪เจ้าจะฝึกแต่ดนตรีไม่ได้ 559 01:01:20,479 --> 01:01:25,729 ‪แต่ต้องฝึกความอดทนและความมุมานะอีกด้วย 560 01:01:27,104 --> 01:01:32,271 ‪เพราะการเดินทางครั้งนี้ยาวนานและยากเข็ญ 561 01:01:33,562 --> 01:01:36,271 ‪ฉันเคยเห็นคนมีแววที่สุด 562 01:01:36,354 --> 01:01:39,646 ‪ยอมแพ้กลางคัน 563 01:01:41,104 --> 01:01:45,187 ‪มีอาชีพนับพันให้ยอมจำนนและยอมรับความพ่ายแพ้ 564 01:01:45,979 --> 01:01:48,854 ‪แต่เจ้าจะยอมแพ้ไม่ได้ 565 01:01:50,896 --> 01:01:54,729 ‪ผู้ใดควบคุมจิตใจตนเองได้ 566 01:01:55,646 --> 01:02:02,146 ‪จะไม่มีวันออกนอกลู่นอกทาง ‪ไม่ว่าสถานการณ์จะเป็นเช่นไร 567 01:02:58,771 --> 01:03:00,646 ‪อย่ามองกล้องตรงๆ ครับ 568 01:03:05,396 --> 01:03:08,312 ‪ทำท่าสบายๆ กันสักรูปดีไหมครับ 569 01:03:08,396 --> 01:03:10,229 ‪ทำท่าเหมือนคุณกำลังสนุกอยู่ 570 01:03:11,021 --> 01:03:12,562 ‪หรือคุณอยากได้แต่รูปขรึมๆ 571 01:03:13,187 --> 01:03:14,354 ‪ไม่ครับ ลองดู 572 01:03:14,437 --> 01:03:17,062 ‪ดีครับ คุณจะได้มีตัวเลือกมากขึ้น 573 01:03:17,146 --> 01:03:18,771 ‪ครับ ให้ผมทำท่ายังไง 574 01:03:19,396 --> 01:03:20,646 ‪หันเครื่องดนตรีมาทางนี้นิดนึง 575 01:03:22,354 --> 01:03:24,771 ‪ไม่ครับ มากไป น้อยกว่านั้น ใช่ 576 01:03:24,854 --> 01:03:25,937 ‪นั่นแหละ 577 01:03:31,021 --> 01:03:32,521 ‪มองตรงนี้แล้วยิ้มนะครับ 578 01:03:35,604 --> 01:03:39,062 ‪ไม่ๆ ไม่ใช่ยิ้มอย่างเดียว ยิ้มไปร้องไป 579 01:03:39,146 --> 01:03:41,271 ‪เหมือนคุณกำลังมีความสุขกับการร้องเพลง 580 01:03:45,146 --> 01:03:52,104 {\an8}‪(ชารัท เนรัลการ์ - ประวัติ) 581 01:03:58,604 --> 01:04:02,187 ‪แจ๋ว งานดีมากเลย ฝีมือใครเนี่ย 582 01:04:02,771 --> 01:04:04,437 ‪เพื่อนผมเองครับ 583 01:04:06,021 --> 01:04:07,979 ‪ขอเบอร์เขาหน่อยนะ 584 01:04:08,062 --> 01:04:09,896 ‪เราอยากทำเว็บไซต์อยู่พอดี 585 01:04:09,979 --> 01:04:11,771 ‪จริงๆ เรามีเว็บไซต์อยู่แล้ว 586 01:04:11,854 --> 01:04:14,187 ‪แต่ไม่มีใครอัปเดตมันมาสองปีแล้ว 587 01:04:14,271 --> 01:04:16,354 ‪ได้ครับ ผมจะให้รายละเอียดติดต่อเขา 588 01:04:18,812 --> 01:04:22,354 ‪ผมผ่านมาแถวนี้เลยคิดว่าน่าจะแวะมาหา 589 01:04:23,271 --> 01:04:26,521 ‪ผมดีใจนะที่คุณมา คราวหน้าก็แวะมาอีก 590 01:04:26,604 --> 01:04:30,021 ‪ผมอยากมาเชิญคุณด้วยตัวเอง 591 01:04:30,104 --> 01:04:31,896 ‪โอ้ เชิญไปไหนล่ะ 592 01:04:31,979 --> 01:04:35,937 ‪- ไปดูการแสดงของผมที่คาลยันวันอาทิตย์หน้า ‪- เยี่ยมเลย 593 01:04:36,021 --> 01:04:37,729 ‪ผมคิดว่าผมน่าจะเชิญคุณด้วย 594 01:04:39,896 --> 01:04:44,354 ‪ผมจะไปดู ส่งรายละเอียดมาแล้วกัน 595 01:04:44,437 --> 01:04:46,312 ‪ผมมีบัตรเชิญมาให้ครับ 596 01:04:56,437 --> 01:04:58,229 ‪ผมจะดีใจมากถ้าคุณไป 597 01:05:03,854 --> 01:05:06,521 ‪เราจะให้คุณมาแสดงกับเราเหมือนกัน 598 01:05:06,604 --> 01:05:08,146 ‪เหรอครับ ขอบคุณครับ 599 01:05:09,271 --> 01:05:12,521 ‪เดี๋ยวนี้คนชอบมาฟังนักดนตรีหน้าใหม่ๆ 600 01:05:12,604 --> 01:05:13,562 ‪ครับ 601 01:05:15,646 --> 01:05:19,021 ‪- เราเพิ่งจัดการแสดง "พลังหญิง" ไป ‪- อ้อ 602 01:05:19,104 --> 01:05:20,562 ‪ออกมาดีเลย 603 01:05:20,646 --> 01:05:23,729 ‪ครับ ผมร่วมแสดงงานนั้นไม่ได้ 604 01:05:25,021 --> 01:05:28,312 ‪สหณากับคยาตรีขึ้นแสดง 605 01:05:28,396 --> 01:05:30,271 ‪- ครับ ‪- ไปได้สวยมาก 606 01:05:35,354 --> 01:05:38,646 ‪ตอนนี้เราเลยคิดว่าจะจัดการแสดง ‪ในงานเทศกาล "ทิวาลี" 607 01:05:39,479 --> 01:05:43,646 ‪- เราจะให้คุณขึ้นร้องด้วย ‪- เป็นเกียรติมากครับ 608 01:05:44,687 --> 01:05:47,271 ‪คุณ อาทิตยา ศิวานี… 609 01:05:48,021 --> 01:05:51,646 ‪เป็นการแสดงของคนหนุ่มสาวอย่างพวกคุณ ‪สักสองสามคน 610 01:05:51,729 --> 01:05:53,021 ‪ครับ 611 01:05:55,937 --> 01:05:59,354 ‪เดี๋ยวนี้หาสปอนเซอร์ยาก 612 01:06:00,854 --> 01:06:03,937 ‪- สำหรับนักดนตรีโนเนม ‪- ครับ เป็นเรื่องจริง 613 01:06:06,062 --> 01:06:08,854 ‪- แต่ผมจะแจ้งข่าวไป ‪- ตกลงครับ 614 01:06:09,604 --> 01:06:11,771 ‪แต่มาดูการแสดงของผมนะครับ 615 01:06:11,854 --> 01:06:12,937 ‪ได้สิ 616 01:07:14,979 --> 01:07:16,562 ‪มีอะไร ฉันกำลังสอนอยู่ 617 01:07:18,729 --> 01:07:19,729 ‪เกิดอะไรขึ้น 618 01:07:22,271 --> 01:07:23,812 ‪แย่มากไหม 619 01:07:56,604 --> 01:07:58,062 ‪เกิดอะไรขึ้น 620 01:07:58,146 --> 01:08:00,229 ‪เขาปวดข้อมากค่ะ 621 01:08:01,021 --> 01:08:01,937 ‪เข้าใจละ 622 01:08:03,187 --> 01:08:04,187 ‪อาจารย์ปู่ 623 01:08:12,104 --> 01:08:13,437 ‪มีไข้รึเปล่าครับ 624 01:08:13,521 --> 01:08:15,146 ‪ไม่ ไม่มีไข้ 625 01:08:15,729 --> 01:08:16,854 ‪โอเค 626 01:08:16,937 --> 01:08:18,479 ‪ได้ให้ยาอะไรเขาไหม 627 01:08:18,562 --> 01:08:20,271 ‪ครับ ยาแก้ปวด 628 01:08:21,229 --> 01:08:22,854 ‪ยาแก้ปวดจะไปช่วยอะไร 629 01:08:23,396 --> 01:08:25,979 ‪- ได้นวดขาให้เขารึเปล่า ‪- เปล่าครับ 630 01:08:26,646 --> 01:08:28,812 ‪งั้นที่ผ่านมาทำอะไร 631 01:08:28,896 --> 01:08:30,062 ‪นั่งเฉยๆ เหรอ 632 01:08:30,812 --> 01:08:32,021 ‪ขอโทษครับ 633 01:08:33,521 --> 01:08:35,104 ‪ไปเถอะ ทั้งคู่นั่นแหละ 634 01:08:35,979 --> 01:08:37,187 ‪ไม่ค่ะ เรารอได้ 635 01:08:37,271 --> 01:08:39,521 ‪เผื่อคุณอยากใช้เราไปซื้ออะไร 636 01:08:39,604 --> 01:08:41,812 ‪ไม่เป็นไร ไปเถอะ 637 01:08:54,562 --> 01:08:58,312 ‪- อาจารย์ปู่ อยากนอนลงไหมครับ ‪- อยาก 638 01:09:14,146 --> 01:09:15,396 ‪ปวดมากไหม 639 01:09:16,312 --> 01:09:17,562 ‪ไปหาหมอกันเถอะ 640 01:09:18,937 --> 01:09:20,312 ‪ไอ้หมอสับปะรังเคนั่น 641 01:09:21,146 --> 01:09:24,229 ‪เอาแต่สั่งยาแล้วก็ขูดเลือดขูดเนื้อ 642 01:09:25,187 --> 01:09:26,479 ‪ไม่จริงนะครับ 643 01:09:27,104 --> 01:09:29,187 ‪จริงๆ แล้วเขาลดราคาให้เราด้วยซ้ำ 644 01:09:30,646 --> 01:09:33,937 ‪เดือนที่แล้วเขาเก็บค่ายาตั้งพันรูปี 645 01:09:35,104 --> 01:09:37,812 ‪จนฉันต้องไปขอยืมเงินจากมุกุนต์ 646 01:09:39,271 --> 01:09:40,604 ‪ผมจะจ่ายคืนเขาเอง 647 01:09:42,562 --> 01:09:44,437 ‪อาจารย์อย่าไปยืมเงินเขาอีกเลย 648 01:09:44,521 --> 01:09:46,021 ‪ถามผมแทน 649 01:09:47,229 --> 01:09:48,354 ‪หมอนั่นเจ้าเล่ห์ 650 01:09:48,937 --> 01:09:51,812 ‪เขาให้เงินอาจารย์ยืมทีไรเป็นต้องโทรหาผม 651 01:09:51,896 --> 01:09:54,354 ‪แล้วถามว่าอาจารย์ปู่ขึ้นแสดงได้ไหม 652 01:09:55,104 --> 01:09:57,187 ‪แล้วแกตอบไปว่ายังไง 653 01:09:57,854 --> 01:09:59,229 ‪ผมจะตอบอะไรได้ 654 01:09:59,312 --> 01:10:02,896 ‪ผมบอกเขาว่าอาจารย์แสดงไม่ไหวแล้ว ‪ไม่ให้เขาไปรับปากใครต่อใคร 655 01:10:04,437 --> 01:10:05,771 ‪ฉันไหวอยู่นะ 656 01:10:07,396 --> 01:10:08,646 ‪ไม่ต้องหรอกครับ 657 01:10:10,396 --> 01:10:12,187 ‪ทรมานสังขารเปล่าๆ 658 01:10:15,229 --> 01:10:18,604 {\an8}‪เกิดเหตุอีกแล้วเมื่อวานนี้ที่รัฐฌารขัณฑ์ 659 01:10:18,687 --> 01:10:21,854 {\an8}‪ชายสองคนถูกฆ่า ‪เพราะว่ากันว่าพวกเขาเป็นโจรขโมยวัว 660 01:10:21,937 --> 01:10:23,854 {\an8}‪คุณเห็นรูปแบบไหม 661 01:10:23,937 --> 01:10:27,729 {\an8}‪ในการตายเหล่านี้ หรือการฆ่าแขวนคอที่เกิดขึ้น 662 01:10:27,812 --> 01:10:30,312 ‪หรือเหตุทั้งหมดไม่เกี่ยวข้องกันเลย 663 01:10:30,396 --> 01:10:33,312 ‪รายการเฟมอินเดีย ‪มาถึงโกลกาตาเมืองแห่งความสุขแล้วครับ 664 01:10:33,396 --> 01:10:34,229 ‪(รอบออดิชั่น) 665 01:10:34,354 --> 01:10:37,437 ‪คนหลายพันเดินทางมา ‪โดยพกความหวังในใจและความฝันในตา 666 01:10:37,521 --> 01:10:41,937 ‪เพื่อไขว่คว้าตั๋วทอง ‪มาดูกันว่าใครจะได้ใจกรรมการไป 667 01:10:42,021 --> 01:10:47,062 ‪(รายการเดอะเฟมอินเดีย) 668 01:10:54,354 --> 01:10:56,812 ‪จังหวะที่เหล่ากรรมการพากันหมดหวัง 669 01:10:57,396 --> 01:10:58,229 ‪ไม่ 670 01:10:58,312 --> 01:11:02,271 ‪หญิงสาวท่าทางประหม่าขี้อายก็เดินเข้ามา 671 01:11:03,729 --> 01:11:05,729 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- สวัสดีครับ 672 01:11:05,812 --> 01:11:07,354 ‪คุณชื่ออะไรครับ 673 01:11:07,437 --> 01:11:10,479 ‪ฉันชื่อชัสวาตี มาจากฌัรครมะค่ะ 674 01:11:10,562 --> 01:11:13,812 ‪โอเค วันนี้คุณจะร้องเพลงอะไรให้เราฟัง 675 01:11:13,896 --> 01:11:16,854 ‪ฉันอยากขับร้องเพลงของ ‪อุสตัท อับดุล ราชิด ข่านค่ะ 676 01:11:16,937 --> 01:11:19,312 ‪"อาย อาย สัชนา เมเร" 677 01:11:19,937 --> 01:11:22,354 ‪โชคดีนะคะ เริ่มได้เลยค่ะ 678 01:12:01,062 --> 01:12:03,062 ‪โอเค พอแล้ว 679 01:12:04,396 --> 01:12:07,729 ‪ชัสวาตี สิ่งที่คุณเพิ่งร้องไป… 680 01:12:08,396 --> 01:12:09,354 ‪มันอะไรกัน 681 01:12:10,396 --> 01:12:12,312 ‪ทำไมคะ ไม่ดีเหรอคะ 682 01:12:13,104 --> 01:12:15,104 ‪ไม่ ไม่ดี 683 01:12:15,812 --> 01:12:20,021 ‪แต่ดีมากต่างหาก เยี่ยมมากเลยคุณ 684 01:12:20,104 --> 01:12:24,812 ‪ฉันเห็นด้วยค่ะ ‪เสียงคุณสุดยอดมาก ยอดเยี่ยมจริงๆ 685 01:12:25,437 --> 01:12:29,146 ‪เจอกันที่มุมไบนะคะ ยินดีด้วย! 686 01:12:29,729 --> 01:12:30,937 ‪มานี่เลย 687 01:12:37,396 --> 01:12:39,479 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- เจอกันที่มุมไบครับ 688 01:12:43,729 --> 01:12:49,021 ‪(รอบออดิชั่น - โกลโกตา) 689 01:12:49,104 --> 01:12:51,562 ‪ผมดีใจมากครับ 690 01:12:52,146 --> 01:12:54,937 ‪ความฝันที่เราจะได้เห็นเธอร้องเพลง ‪ในรายการนี้ 691 01:12:55,021 --> 01:12:57,812 ‪เป็นจริงแล้วในวันนี้ ผมมีความสุขมากครับ 692 01:13:10,896 --> 01:13:12,604 ‪เพิ่มเสียงในจอหน่อย 693 01:13:29,187 --> 01:13:31,771 ‪เพิ่มเสียงตันปุระในจออีก 694 01:15:12,521 --> 01:15:14,562 ‪(ขอบคุณสุทาร์ชาน กลามันช์สำหรับโอกาสนี้) 695 01:15:14,646 --> 01:15:17,312 ‪(รู้สึกซาบซึ้งและเป็นเกียรติยิ่งนัก) 696 01:15:17,396 --> 01:15:19,437 ‪(ขอบคุณมาโนช เรนที่มาร่วมงาน) 697 01:15:19,521 --> 01:15:20,896 {\an8}‪(แท็กรัมดัส คเอกวาท) 698 01:15:20,979 --> 01:15:22,229 {\an8}‪(ศยามาล พเนร์ชี) 699 01:15:22,312 --> 01:15:23,479 {\an8}‪(สุชัย กามัต) 700 01:15:32,437 --> 01:15:35,396 ‪(มาโนช เรน) 701 01:15:43,646 --> 01:15:45,812 ‪(มาโนช เรนอยู่กับเสน่หา และเกวรี ลิมาเย) 702 01:15:45,896 --> 01:15:48,771 ‪(เทศกาลทิวาลีกับดาวรุ่ง) 703 01:15:50,937 --> 01:15:53,896 ‪(เสน่หา เกตการ์ ก็อดโบล) 704 01:16:05,604 --> 01:16:06,729 ‪(คลิปคอนเสิร์ตแรกในอเมริกา) 705 01:16:06,812 --> 01:16:08,437 {\an8}‪(ขอบคุณพี่ราชูสำหรับคลิป ‪น้อมรับทุกความเห็น) 706 01:16:08,521 --> 01:16:09,354 {\an8}‪(เว็บไซต์ยูทูบ) 707 01:16:09,437 --> 01:16:11,312 {\an8}‪(เสน่หา - ศิลปกรรมมุตรา - โอไฮโอ) 708 01:16:42,896 --> 01:16:44,396 {\an8}‪(ดาวรุ่งพุ่งแรง! ยอดเยี่ยม) 709 01:16:44,479 --> 01:16:46,396 {\an8}‪(ฉันมาจากมุมไบ ‪เสียงคุณเพราะมาก เยี่ยม) 710 01:16:46,479 --> 01:16:47,562 {\an8}‪(ลงคลิปอีกเยอะๆ นะ) 711 01:16:53,479 --> 01:16:57,104 ‪ผมอยากให้การเขียนและการบรรยายของผม 712 01:16:57,187 --> 01:16:59,437 ‪มีแต่เรื่องดนตรีเท่านั้น ณ จุดนี้ 713 01:16:59,521 --> 01:17:01,771 ‪ผมคิดว่าเราไม่มีความสามารถ 714 01:17:02,646 --> 01:17:04,396 ‪ที่จะมองประวัติศาสตร์ได้อย่างมีเหตุผล 715 01:17:04,479 --> 01:17:06,562 ‪และแยกมันออกจากสิ่งที่เราทำ 716 01:17:06,646 --> 01:17:08,854 ‪เรามักจะมองหาคำอธิบาย 717 01:17:08,937 --> 01:17:12,146 ‪ว่าเราเป็นใคร และปรับตัวเข้ากับ ‪บริบทแห่งวัฒนธรรมร่วมสมัยนี้อย่างไร 718 01:17:12,229 --> 01:17:13,062 ‪(ชารัท เนรุลการ์) 719 01:17:13,479 --> 01:17:15,146 {\an8}‪(มิ.ย. 2017 - เพลงอลังการ) 720 01:17:15,229 --> 01:17:17,604 {\an8}‪(เพลงราคะฉหายานัต ‪เพลงราคะ โกด มัลหาร์) 721 01:17:47,771 --> 01:17:49,104 {\an8}‪(พอไหว) 722 01:17:49,187 --> 01:17:50,812 {\an8}‪(น่าเบื่อ) 723 01:17:50,896 --> 01:17:53,937 {\an8}‪(เห็นด้วย เอางานอมตะของข่าน ซาเฮบ) 724 01:17:54,021 --> 01:17:57,187 {\an8}‪(มาทำให้จืดชืดขนาดนี้ทำไม) 725 01:17:59,687 --> 01:18:06,646 {\an8}‪(ผมว่าคุณไม่เข้าใจดนตรีประเภทนี้อย่างถ่องแท้) 726 01:18:06,729 --> 01:18:13,687 {\an8}‪(ไม่รู้ว่าดนตรีบันดิช) 727 01:18:49,687 --> 01:18:52,937 ‪อย่ามัวแต่หมกมุ่นกับเรื่องเทคนิค 728 01:18:54,396 --> 01:18:59,146 ‪เจ้าอาจจะฝึกซ้อมไม่หยุดไม่หย่อนปีแล้วปีเล่า 729 01:18:59,729 --> 01:19:02,479 ‪จนเชี่ยวชาญทางเทคนิคโดยสมบูรณ์แบบ 730 01:19:02,562 --> 01:19:06,896 ‪แต่มันจะไม่นำเจ้าไปสู่ความจริง 731 01:19:07,479 --> 01:19:12,896 ‪เทคนิคเป็นแค่สื่อ ‪ในการแสดงสิ่งที่อยู่ข้างในออกมา 732 01:19:13,521 --> 01:19:15,937 ‪เทคนิคมันสอนกันได้ 733 01:19:16,521 --> 01:19:19,271 ‪ความจริงสอนกันไม่ได้ 734 01:19:19,812 --> 01:19:23,104 ‪สำหรับเรื่องนั้น เจ้าต้องมีความแกร่ง 735 01:19:23,187 --> 01:19:26,854 ‪ในการมองจิตใจตัวเอง ‪อย่างแน่วแน่ตรงไปตรงมา 736 01:19:27,479 --> 01:19:30,687 ‪นี่เป็นเรื่องที่ทำได้ยากที่สุด 737 01:19:30,771 --> 01:19:32,729 ‪เป็นการแสวงหาชั่วชีวิต 738 01:19:32,812 --> 01:19:36,146 ‪เราจึงเรียกสิ่งนี้ว่าพรตนิยม 739 01:19:36,229 --> 01:19:40,646 ‪แล้วในที่สุด เมื่อเจ้าพบกับความจริง 740 01:19:41,271 --> 01:19:43,646 ‪เจ้าต้องใช้ความกล้าอย่างมาก ‪ในการเผชิญหน้ามัน 741 01:19:43,729 --> 01:19:47,979 ‪เพราะความจริงนั้นมักจะอัปลักษณ์ 742 01:19:48,646 --> 01:19:52,729 ‪จนกว่าความตระหนักรู้นี้ ‪จะซึมเข้าไปในดนตรีของเจ้า… 743 01:20:15,021 --> 01:20:17,562 ‪(อารมณ์) 744 01:21:14,187 --> 01:21:17,562 ‪ท่อนพวกนี้ร้องดีกว่านี้ได้นะ 745 01:21:20,729 --> 01:21:24,229 ‪หลังแสดงความคิดออกไปครบถ้วนแล้ว ‪ไม่ต้องขยายความอีก 746 01:21:25,687 --> 01:21:29,021 ‪ไม่งั้นจะเหมือนน้ำท่วมทุ่งผักบุ้งโหรงเหรง 747 01:21:31,979 --> 01:21:35,271 ‪พวกผู้จัดงานชอบทำผมอารมณ์เสียก่อนขึ้นเวที 748 01:21:36,854 --> 01:21:39,896 ‪ไม่ ไม่เกี่ยวกับผู้จัดงานหรอก ชารัท 749 01:21:41,062 --> 01:21:42,937 ‪แกขาดมุมมอง 750 01:21:45,687 --> 01:21:48,479 ‪บางจังหวะแกก็ใส่อะไรมากไป 751 01:21:49,396 --> 01:21:51,771 ‪บางจังหวะก็จืดชืดเกิน 752 01:21:53,521 --> 01:21:55,062 ‪มั่วไปหมด 753 01:21:58,896 --> 01:22:01,146 ‪แกเริ่มจากความคิดทางดนตรีอย่างหนึ่ง 754 01:22:02,854 --> 01:22:04,687 ‪แล้วก็กระโดดข้ามไปเรื่องอื่น 755 01:22:05,854 --> 01:22:07,812 ‪แล้วจู่ๆ ความคิดที่สามก็โผล่มา 756 01:22:09,937 --> 01:22:11,896 ‪อีรุงตุงนัง 757 01:22:14,312 --> 01:22:16,146 ‪บทเพลงมันขาดชีวิตจิตใจ 758 01:22:18,729 --> 01:22:20,812 ‪ปัญหาเดียวกับรอบที่แล้วเลย 759 01:22:24,271 --> 01:22:26,479 ‪ใช้ความคิดให้มากกว่านี้ 760 01:22:26,562 --> 01:22:27,937 ‪เดี๋ยวจะค่อยๆ ดีขึ้นเอง 761 01:23:31,354 --> 01:23:34,271 ‪เจ้าจะเสียเวลาแบบนี้ไปอีกกี่ปี 762 01:23:36,146 --> 01:23:38,562 ‪อีกนานแค่ไหน 763 01:23:39,646 --> 01:23:43,604 ‪อยากลงเอยเหมือนพ่อเหรอ 764 01:23:45,687 --> 01:23:49,687 ‪พ่อเจ้าเป็นลูกศิษย์ที่มีศรัทธาที่สุด 765 01:23:50,479 --> 01:23:53,396 ‪แต่ก็ไร้ความสามารถที่สุดของฉัน 766 01:23:54,771 --> 01:23:57,062 ‪ไม่มีใครบอกเขา 767 01:23:58,354 --> 01:24:02,146 ‪ว่าการมาอยู่กับเหล่านักดนตรีที่มีพรสวรรค์ 768 01:24:02,854 --> 01:24:05,896 ‪และการตีพิมพ์หนังสือเกี่ยวกับพวกเขา 769 01:24:06,771 --> 01:24:09,146 ‪ไม่ได้ทำให้ตัวเองมีพรสวรรค์ขึ้นมา 770 01:24:10,562 --> 01:24:11,771 ‪จนแล้วจนรอด 771 01:24:12,521 --> 01:24:14,979 ‪เขาก็คิดไปเองหลายเรื่อง 772 01:24:16,229 --> 01:24:18,146 ‪แต่เจ้าไม่เหมือนเขา ถูกไหม 773 01:24:18,937 --> 01:24:20,354 ‪เจ้าเข้าใจดีกว่าเขา 774 01:24:21,229 --> 01:24:23,896 ‪อาจารย์ปู่ไม่กล้าบอกเรื่องนี้ต่อหน้าเจ้า 775 01:24:25,062 --> 01:24:27,021 ‪เขารักเจ้า 776 01:24:28,021 --> 01:24:30,062 ‪เขาพึ่งพาเจ้า 777 01:24:30,812 --> 01:24:31,896 ‪แต่เจ้า… 778 01:25:10,979 --> 01:25:12,062 ‪ขอนั่งได้ไหมครับ 779 01:25:12,146 --> 01:25:13,146 ‪เชิญค่ะ 780 01:25:17,729 --> 01:25:18,812 ‪มีอะไรคะ 781 01:25:19,771 --> 01:25:22,604 ‪คุณครับ ผมอยากบริจาคเทปพวกนี้ให้ศูนย์ฯ 782 01:25:25,646 --> 01:25:27,062 ‪ยังใช้ได้อยู่ไหมคะ 783 01:25:27,146 --> 01:25:28,187 ‪ครับ ใช้ได้ 784 01:25:30,562 --> 01:25:32,437 ‪- เทปเสียงใครคะ ‪- อาจารย์แม่ครับ 785 01:25:33,187 --> 01:25:36,354 ‪- อาจารย์แม่เหรอคะ ‪- ขอโทษครับ อาจารย์สินธุไพ ชาเทพ 786 01:25:51,937 --> 01:25:53,604 ‪สินธุไพสะกดยังไงคะ 787 01:25:54,937 --> 01:26:00,146 ‪สิ-น-ธุ-ไ-พ 788 01:26:04,604 --> 01:26:06,187 ‪ท่านร้องเพลงอะไรคะ 789 01:26:06,271 --> 01:26:07,312 ‪ดนตรีดั้งเดิมครับ 790 01:26:12,146 --> 01:26:14,229 ‪เคยได้รางวัลอะไรไหมคะ 791 01:26:15,312 --> 01:26:18,021 ‪ครับ สังคีตนาตักอะคาเดมี ปี 1973 792 01:26:29,271 --> 01:26:32,187 ‪ชื่อไม่อยู่ในรายการนะคะ ราคาจะอีกเรตหนึ่ง 793 01:26:32,812 --> 01:26:35,812 ‪ผมไม่ต้องการเงินครับ ผมแค่อยากบริจาค 794 01:26:36,604 --> 01:26:38,146 ‪มีเทปทั้งหมดกี่ม้วนคะ 795 01:26:38,229 --> 01:26:39,479 ‪ประมาณแปด 796 01:26:42,229 --> 01:26:44,812 ‪แต่ไม่มีเสียงร้องนะครับ 797 01:26:44,896 --> 01:26:45,771 ‪แล้วมีอะไรคะ 798 01:26:46,354 --> 01:26:50,187 ‪เป็นคำสอนเกี่ยวกับดนตรีเมื่อปี 1972 799 01:26:52,062 --> 01:26:54,104 ‪ทิ้งตัวอย่างเอาไว้นะคะ 800 01:26:54,187 --> 01:26:57,271 ‪ฉันต้องถามหัวหน้าว่าจะรับไว้ได้ไหม 801 01:26:58,354 --> 01:27:00,271 ‪คุณครับ เทปพวกนี้ประมาณค่าไม่ได้เลยนะ 802 01:27:00,354 --> 01:27:02,354 ‪ไม่เคยมีใครเข้าถึงมาก่อน 803 01:27:02,437 --> 01:27:03,562 ‪อ้อค่ะ 804 01:27:04,229 --> 01:27:05,937 ‪คุณเป็นนักสะสมเหรอคะ 805 01:27:06,021 --> 01:27:08,979 ‪เปล่าครับ มีคนมอบเทปพวกนี้ให้พ่อผม 806 01:27:09,062 --> 01:27:09,896 ‪โอเค 807 01:27:11,604 --> 01:27:13,687 ‪ฉันจะเอาแบบฟอร์มให้กรอกนะคะ 808 01:27:19,146 --> 01:27:21,354 ‪คุณจะต้องเข้ามาอีกครั้งเพื่อติดฉลาก 809 01:27:21,437 --> 01:27:23,937 ‪ผมทำฉลากไว้เรียบร้อยแล้วครับ 810 01:27:24,812 --> 01:27:26,021 ‪ก็ได้ค่ะ 811 01:27:32,646 --> 01:27:35,354 ‪คุณครับ มันจะได้ไปอยู่ในห้องสมุดไหมครับ 812 01:27:35,437 --> 01:27:36,979 ‪ค่ะ ถ้าได้รับอนุมัติ 813 01:27:37,062 --> 01:27:40,146 ‪ก็จะได้เข้าไปอยู่ในระบบห้องสมุดออนไลน์ ‪กับคลังข้อมูลดิจิทัลของเรา 814 01:27:46,437 --> 01:27:47,854 ‪คุณมีสำเนากี่ชุดคะ 815 01:27:49,521 --> 01:27:51,187 ‪มีชุดนี้ชุดเดียวครับ 816 01:27:54,521 --> 01:27:56,312 ‪ลักษมีตัย มายกไปด้วยจ้ะ 817 01:28:16,979 --> 01:28:20,187 ‪ยินดีต้อนรับกลับเข้าสู่รายการ ‪เดอะเฟมอินเดีย ซีซั่น 2 818 01:28:21,187 --> 01:28:26,687 ‪ผู้เข้ารอบ 12 คนสุดท้ายคนต่อไปของเรา ‪คือชัสวาตี โบสจากฌัรครมะ 819 01:28:27,771 --> 01:28:32,437 ‪เธอได้ใจกรรมการและได้ตั๋วมามุมไบ 820 01:28:32,521 --> 01:28:34,812 ‪มาดูการเดินทางของเธอกันครับ 821 01:28:36,729 --> 01:28:40,479 ‪ดนตรีคือทุกอย่างในชีวิตฉัน ทุกอย่าง 822 01:28:41,104 --> 01:28:44,146 ‪ฉันร้องเพลงเวลาเศร้าใจและเวลาดีใจ 823 01:28:44,729 --> 01:28:48,354 ‪ฉันอยากทำงานด้านดนตรี ‪และอยากทำให้ดีที่สุด 824 01:28:48,437 --> 01:28:52,896 ‪ตั้งแต่ลูกยังเด็ก ฉันอยากให้ลูกเรียนร้องเพลง 825 01:28:52,979 --> 01:28:57,187 ‪ฉันสนับสนุนลูกเสมอ และจะสนับสนุนต่อไปค่ะ 826 01:28:58,021 --> 01:29:00,812 ‪เฟมเป็นเวทีใหญ่มากๆ สำหรับฉัน 827 01:29:00,896 --> 01:29:03,979 ‪ฉันได้รับความรักมากเหลือเกิน ‪ฉันรู้สึกโชคดีมากค่ะ 828 01:29:04,062 --> 01:29:08,562 ‪ฉันรู้ว่าเวทีนี้จะช่วยให้ฉัน ‪ทำความฝันของพ่อแม่ให้เป็นจริงได้ 829 01:29:08,646 --> 01:29:11,687 ‪ฉันไม่เคยคิดเลยว่าทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้นจริง 830 01:30:26,604 --> 01:30:28,187 ‪พักห้านาที 831 01:30:28,896 --> 01:30:30,021 ‪เชิญครับ คุณแม่ 832 01:30:32,937 --> 01:30:34,354 ‪การัน ไปเอาเก้าอี้มา 833 01:30:35,604 --> 01:30:37,396 ‪- สบายดีไหมคะ ‪- ดีครับ คุณล่ะ 834 01:30:37,479 --> 01:30:38,354 ‪สบายดีค่ะ 835 01:30:39,021 --> 01:30:41,021 ‪ขอโทษนะครับที่ให้รอ 836 01:30:41,104 --> 01:30:42,271 ‪ไม่เป็นไรค่ะ 837 01:30:43,396 --> 01:30:46,604 ‪- รับชาหรือกาแฟไหมครับ ‪- ไม่ค่ะ ขอบคุณ 838 01:30:46,687 --> 01:30:47,854 ‪แล้วมีเรื่องอะไรครับ 839 01:30:48,646 --> 01:30:50,771 ‪การันได้บอกอะไรครูไหมคะ 840 01:30:50,854 --> 01:30:53,854 ‪เขาแค่บอกว่าคุณจะมาหาผม 841 01:30:54,479 --> 01:30:57,437 ‪จริงๆ แล้วมีคนชวนเขาเข้าวงดนตรีค่ะ 842 01:30:57,521 --> 01:31:00,979 ‪แต่เขาจะตอบรับก็ต่อเมื่อครูอนุญาต 843 01:31:01,062 --> 01:31:03,062 ‪เขาต้องการคำอนุญาตจากครูค่ะ 844 01:31:03,146 --> 01:31:04,271 ‪วงอะไรครับ 845 01:31:04,354 --> 01:31:05,479 ‪อะไรนะ 846 01:31:06,271 --> 01:31:07,687 ‪วงดนตรีวิทยาลัยครับ 847 01:31:07,771 --> 01:31:10,187 ‪พวกปีสี่กำลังจะตั้งวงดนตรีแนวผสม 848 01:31:10,271 --> 01:31:12,979 ‪เลยมาขอให้ผมร้องแบบดนตรีดั้งเดิม 849 01:31:13,062 --> 01:31:16,021 ‪โอเค จะทำอัลบั้มหรือยังไง 850 01:31:16,104 --> 01:31:18,854 ‪เปล่าครับ แค่งานเทศกาลของวิทยาลัย 851 01:31:18,937 --> 01:31:21,979 ‪อย่างงานมัลหาร์หรือมูดอินดิโก 852 01:31:22,062 --> 01:31:25,562 ‪แล้วก็จะมีงานยูนิเวอซิตี้ยูธเฟสติวัลด้วย 853 01:31:26,312 --> 01:31:27,146 ‪อ้อ 854 01:31:27,854 --> 01:31:29,812 ‪ฉันบอกลูกว่าต้องตอบรับนะ 855 01:31:29,896 --> 01:31:33,729 ‪มันจะทำให้เขามีประสบการณ์และได้เปิดหูเปิดตา 856 01:31:33,812 --> 01:31:36,604 ‪แต่เขาบอกว่าเขาจะตอบรับ ‪ก็ต่อเมื่อครูอนุญาตเท่านั้นค่ะ 857 01:31:38,604 --> 01:31:41,604 ‪ส่วนใหญ่เป็นดนตรีฝั่งตะวันตกหรืออินเดียดั้งเดิม 858 01:31:41,687 --> 01:31:43,021 ‪ผสมผสานกันครับ 859 01:31:43,104 --> 01:31:46,312 ‪จะมีนักร้องภาษาอังกฤษ ‪ส่วนผมจะขับร้องแนวอินเดียดั้งเดิม 860 01:31:47,479 --> 01:31:48,354 ‪เข้าใจละ 861 01:31:49,937 --> 01:31:53,312 ‪ตามสบายเลย ไม่มีปัญหา 862 01:31:54,729 --> 01:31:57,271 ‪แต่ว่าไม่ต้องให้เขากลับมาที่นี่อีก 863 01:31:58,437 --> 01:31:59,312 ‪ทำไมคะ 864 01:31:59,812 --> 01:32:01,271 ‪เขาจะมาทำอะไรที่นี่ครับ 865 01:32:01,354 --> 01:32:02,812 ‪มาก็เสียเวลาเปล่า 866 01:32:04,271 --> 01:32:06,521 ‪เขาร้องดีพอที่จะเข้าวงดนตรีได้แล้ว 867 01:32:07,271 --> 01:32:10,562 ‪เขาร้องถูกคีย์ เคยฝึกมาบ้าง เท่านี้ก็พอแล้ว 868 01:32:11,687 --> 01:32:13,729 ‪ครูคะ นี่ครูโกรธเหรอ 869 01:32:13,812 --> 01:32:18,021 ‪เปล่า ผมแค่พูดตรงๆ เขาจะทำดนตรีผสมก็ได้ ‪แต่ไม่ควรกลับมาร้องเพลงดั้งเดิมอีก 870 01:32:19,187 --> 01:32:21,896 ‪เขาจะทำให้โรงเรียนเสียชื่อ ทำให้ผมเสียชื่อด้วย 871 01:32:22,812 --> 01:32:24,354 ‪ทำไมถึงพูดอย่างนั้นล่ะคะ 872 01:32:25,521 --> 01:32:28,937 ‪ฟังนะ หนทางยังอีกไกลกว่าเขาจะร้องขยาลได้ 873 01:32:29,812 --> 01:32:32,646 ‪ถ้าเขาไปเข้าวง เขาจะไม่มีวันไปถึงจุดนั้น 874 01:32:33,437 --> 01:32:36,104 ‪ดังนั้นจะเสียเวลากับเงินไปเปล่าๆ ทำไม ‪ผมจะพูดแค่นั้นแหละ 875 01:32:36,771 --> 01:32:39,271 ‪ครู ครูเข้าใจประเด็นผิดแล้ว 876 01:32:39,354 --> 01:32:41,146 ‪แต่คุณควรเข้าใจด้วยว่า 877 01:32:42,229 --> 01:32:44,854 ‪ถ้าคุณอยากให้เขาวิ่งก่อนที่จะเดินได้ ‪ก็เชิญเลยครับ 878 01:32:44,937 --> 01:32:46,187 ‪อย่ามาถามผม 879 01:32:51,854 --> 01:32:53,437 ‪การัน ครูทำให้เธอโกรธเหรอ 880 01:32:54,437 --> 01:32:55,979 ‪ขอโทษนะครับถ้าผมล้ำเส้นไป คุณแม่ 881 01:32:56,062 --> 01:32:57,437 ‪จะกลัวอะไร 882 01:32:58,021 --> 01:33:01,812 ‪พ่อเขาเลี้ยงเราเหรอ เราจ่ายเงินให้เขานะ 883 01:33:01,896 --> 01:33:03,479 ‪เขาไม่ได้สอนลูกฟรีๆ 884 01:33:03,562 --> 01:33:04,937 ‪เขาเป็นใครถึงกล้าปฏิเสธ 885 01:33:05,021 --> 01:33:07,396 ‪ไปร้องเรียนเรื่องเขากับครูใหญ่กัน 886 01:33:07,479 --> 01:33:08,937 ‪แม่จะจัดการเขาเอง 887 01:33:09,021 --> 01:33:11,021 ‪ลูกจะได้เข้าวงและได้เรียนดนตรีด้วย 888 01:33:11,104 --> 01:33:13,604 ‪ไม่ต้องกังวลนะ เข้าใจไหม 889 01:33:13,687 --> 01:33:15,021 ‪ไม่ต้องร้องไห้เป็นเด็กๆ 890 01:33:58,729 --> 01:34:01,354 ‪ฮัลโหลแม่ ได้ยินผมไหม 891 01:34:03,229 --> 01:34:04,437 ‪ผมได้ยินเสียงแม่ 892 01:34:05,687 --> 01:34:06,729 ‪เป็นไงบ้าง 893 01:34:09,562 --> 01:34:10,604 ‪ผมสบายดี 894 01:34:12,729 --> 01:34:15,521 ‪ขอโทษครับ ผมลืมไปเลย 895 01:34:18,229 --> 01:34:21,146 ‪ใช่ บอกวิชุว่าผมจะจัดการเอง 896 01:34:21,937 --> 01:34:24,562 ‪เดี๋ยวเดือนหน้าผมส่งให้ ไม่ต้องห่วง 897 01:34:27,312 --> 01:34:28,354 ‪ครับ 898 01:34:31,937 --> 01:34:37,854 ‪ผมคิดอยู่ว่าจะไปนอนค้างที่นั่นสักสองสามวันดีไหม 899 01:34:41,812 --> 01:34:42,729 ‪ครับ 900 01:34:43,771 --> 01:34:45,271 ‪ผมจะพยายามแวะไปเดือนหน้า 901 01:34:48,187 --> 01:34:49,104 ‪ได้ครับ 902 01:34:51,771 --> 01:34:55,521 ‪ไม่ ถ้าแม่จะพูดเรื่องนั้น ผมจะไม่ไป 903 01:34:57,396 --> 01:34:59,062 ‪อีกแค่สี่ปี 904 01:34:59,146 --> 01:35:00,562 ‪ผมอายุ 40 เมื่อไหร่ 905 01:35:00,646 --> 01:35:02,604 ‪เราค่อยเริ่มหาภรรยาให้ผมกัน 906 01:35:03,687 --> 01:35:05,896 ‪แม่ม่ายผัวหย่า แม่ม่ายผัวตาย ได้ทั้งนั้น 907 01:35:07,437 --> 01:35:08,479 ‪พูดจริงๆ 908 01:35:11,104 --> 01:35:11,979 ‪อะไรครับ 909 01:35:13,687 --> 01:35:15,021 ‪สัญญาณไม่ค่อยดีแล้ว 910 01:35:16,271 --> 01:35:17,271 ‪ฮัลโหล 911 01:35:20,271 --> 01:35:22,312 ‪โอเค บายครับ 912 01:35:42,854 --> 01:35:44,437 ‪ขอเล่นลูกนึงสิ 913 01:35:45,437 --> 01:35:46,396 ‪ราชา 914 01:35:56,146 --> 01:35:57,604 ‪ขว้างบอลให้เขา 915 01:36:01,354 --> 01:36:02,479 ‪ลอยไปแล้ว 916 01:36:40,104 --> 01:36:44,687 ‪วันนี้เป็นวันครบรอบการเสียชีวิตปีที่ 35 ‪ของอาจารย์แม่ 917 01:36:46,229 --> 01:36:49,896 ‪และถ้าผมร้องได้ไม่ดีในวันนี้ 918 01:36:51,604 --> 01:36:54,562 ‪ผมกลัวว่าท่านจะปรากฏตัวต่อหน้า 919 01:36:55,729 --> 01:36:59,687 ‪แล้วดุผมเข้าให้ 920 01:36:59,771 --> 01:37:02,937 ‪ต่อหน้าพวกคุณทั้งหมดนี่แหละ 921 01:37:06,479 --> 01:37:09,104 ‪ผมจะพยายามขับร้องให้ดีที่สุด 922 01:37:10,604 --> 01:37:12,187 ‪ขอเวลา 923 01:37:13,479 --> 01:37:15,562 ‪วอร์มเสียงสักหน่อย 924 01:37:17,354 --> 01:37:19,604 ‪หวังว่าหลังจากนั้นเสียงผมจะให้ความร่วมมือ 925 01:38:56,437 --> 01:38:58,646 ‪ใช่ครับ เรานั่งอยู่ข้างใน 926 01:39:02,896 --> 01:39:04,437 ‪ขอโทษนะ ฉันมาสาย 927 01:39:04,521 --> 01:39:06,021 ‪รอนานไหม 928 01:39:06,104 --> 01:39:07,771 ‪ไม่มีปัญหาเลยครับ 929 01:39:07,854 --> 01:39:09,979 ‪- สวัสดี ฉันชื่อราชัน โชศิ ‪- ชารัทครับ 930 01:39:11,271 --> 01:39:12,229 ‪นั่งก่อน 931 01:39:17,604 --> 01:39:20,146 ‪นี่อะไร แล้วแก้วเขาอยู่ไหน 932 01:39:20,229 --> 01:39:21,687 ‪ผมไม่ดื่มครับ 933 01:39:21,771 --> 01:39:25,146 ‪เอาน่า ดื่มสักแก้ว ฉันหน้าแก่เฉยๆ 934 01:39:25,896 --> 01:39:27,979 ‪ไม่ต้องอาย 935 01:39:28,062 --> 01:39:30,229 ‪จริงๆ แล้วเขาเป็นนักร้องครับ เลยไม่ดื่ม 936 01:39:30,312 --> 01:39:32,687 ‪- แจ๋ว ดนตรีดั้งเดิมเหรอ ‪- ใช่ครับ 937 01:39:32,771 --> 01:39:35,271 ‪ขอวิสกี้หนึ่งที่แล้วก็น้ำเปล่า 938 01:39:36,521 --> 01:39:37,354 ‪นายล่ะ 939 01:39:37,437 --> 01:39:39,187 ‪- เอาเหมือนกันไหม ‪- เอาครับ 940 01:39:40,979 --> 01:39:43,229 ‪- แล้วนายล่ะ ‪- ไม่เอาครับ จริงๆ 941 01:39:43,312 --> 01:39:46,187 ‪เอาหน่อยน่า เครื่องดื่มเบาๆ ก็ได้ 942 01:39:46,271 --> 01:39:49,896 ‪โอเค งั้นมะนาวสดกับน้ำเปล่า ไม่เย็นครับ 943 01:39:52,812 --> 01:39:54,937 ‪- นายเป็นคนมุมไบเหรอ ‪- ใช่ครับ 944 01:39:56,396 --> 01:39:58,687 ‪เขาเป็นแฟนตัวยงของงานคุณเลย 945 01:39:58,771 --> 01:40:02,146 ‪เขาอ่านรีวิวของคุณทุกชิ้นในสันฉริกา 946 01:40:03,021 --> 01:40:06,729 ‪เพราะงี้ไงนักดนตรีทุกคนในมุมไบ ‪ถึงเกลียดฉันเข้าไส้ 947 01:40:08,312 --> 01:40:10,354 ‪เพราะฉันจัดหนักใส่ทุกคน 948 01:40:11,271 --> 01:40:14,021 ‪ผมชอบงานเขียนของคุณจริงๆ ครับ 949 01:40:14,104 --> 01:40:15,104 ‪ขอบคุณ 950 01:40:15,187 --> 01:40:19,812 ‪คุณมาจากอเมริกา ‪แต่ค้นคว้าประวัติศาสตร์ดนตรีเราเยอะมาก 951 01:40:19,896 --> 01:40:21,021 ‪สร้างแรงบันดาลใจมากๆ 952 01:40:21,104 --> 01:40:22,687 ‪- เยี่ยม ‪- ขอบคุณ 953 01:40:23,396 --> 01:40:26,104 ‪ดีใจที่ได้ยินว่าคนรุ่นใหม่ 954 01:40:26,187 --> 01:40:28,687 ‪ยังสนใจสิ่งเหล่านี้อยู่ 955 01:40:28,771 --> 01:40:32,229 ‪เดี๋ยวนี้มันง่ายครับ ‪เพราะมีเว็บไซต์กับอินเทอร์เน็ต 956 01:40:32,312 --> 01:40:34,437 ‪เข้าถึงทุกคนได้ทันที 957 01:40:35,729 --> 01:40:38,854 ‪พูดตามตรง ฉันมีวัตถุดิบเพียบ 958 01:40:39,521 --> 01:40:43,854 ‪ที่จะเขียนไปได้อีกสิบปี 959 01:40:44,437 --> 01:40:48,146 ‪- ว้าว ‪- นี่แค่ในพาร์กซิตี้นะ 960 01:40:48,229 --> 01:40:50,646 ‪คอลเล็กชั่นมุมไบนั้นอีกเรื่องเลย 961 01:40:53,479 --> 01:40:55,562 ‪ถามกิชอร์สิว่าคนเคยเรียกฉันว่าอะไร 962 01:40:56,854 --> 01:41:00,104 ‪- คนเคยเรียกเขาว่า "หัวขโมยดนตรี" ‪- อะไรนะ 963 01:41:00,187 --> 01:41:05,479 ‪เขามีเทปบันทึกกับหนังสือที่หายากที่สุด ‪ที่ไม่รู้ไปสรรหามาจากไหน 964 01:41:06,271 --> 01:41:12,312 ‪ไฟยาซ ข่าน อิมรัต ฮุสเซน เกสารไพ ‪พูดชื่อมาได้เลย เขามีหมด 965 01:41:12,396 --> 01:41:13,521 ‪ว้าว 966 01:41:16,021 --> 01:41:19,271 ‪อันที่จริง ‪นี่แหละเหตุผลที่ฉันไม่ชวนพวกนายไปบ้าน 967 01:41:20,062 --> 01:41:24,812 ‪มีคนขโมยของจากบ้านฉันไม่รู้กี่ชิ้นต่อกี่ชิ้น 968 01:41:25,604 --> 01:41:26,687 ‪หมายความว่าไง 969 01:41:27,729 --> 01:41:32,979 ‪ถ้าฉันเดินไปหยิบอะไรในครัว คนก็จะแอบจิ๊กของ 970 01:41:33,604 --> 01:41:35,604 ‪ฉันพูดถึงศิลปินชื่อดังๆ เลย 971 01:41:35,687 --> 01:41:37,729 ‪ไอ้พวกขี้อิจฉา ทั้งหมดนั่นแหละ 972 01:41:40,896 --> 01:41:43,854 ‪แต่ดูกิชอร์นี่สิ เขาไล่ตามฉันมาหลายปี 973 01:41:44,687 --> 01:41:46,187 ‪แต่มาแบบซื่อๆ 974 01:41:46,896 --> 01:41:48,479 ‪คือว่า เขาอยากได้ฟรีๆ 975 01:41:49,062 --> 01:41:51,187 ‪คนอื่นเสนอเงินให้ฉันเป็นล้านๆ รูปี 976 01:41:51,812 --> 01:41:56,479 ‪ฉันบอกไปว่า ‪"ต่อให้ซื้อบ้านที่โกลาบาให้ผมสามหลัง 977 01:41:56,562 --> 01:41:59,146 ‪มันก็มีของบางอย่างที่ฉันจะไม่ยอมขาย" 978 01:42:02,604 --> 01:42:05,562 ‪ยังไงก็ตาม บอกมาว่าต้องการอะไร 979 01:42:05,646 --> 01:42:08,312 ‪อย่างที่ผมบอกไปทางโทรศัพท์ ‪ผมอยากได้เทปบันทึกของ… 980 01:42:08,396 --> 01:42:09,646 ‪ศันติเทวีเหรอ 981 01:42:09,729 --> 01:42:13,146 ‪ใช่ครับ ไม่ค่อยมีใครได้ยินชื่อเธอ 982 01:42:13,229 --> 01:42:15,021 ‪ผมอยากทำแผ่นซีดีขาย 983 01:42:15,104 --> 01:42:18,604 ‪โอเค เดี๋ยวดูให้ว่าฉันมีอะไร 984 01:42:18,687 --> 01:42:20,479 ‪ขอบคุณครับ ขอบคุณ 985 01:42:21,729 --> 01:42:24,187 ‪เมื่อเร็วๆ นี้มีคนมาหาชาร์มา 986 01:42:24,271 --> 01:42:27,437 ‪จากออลอินเดียเรดิโอ มาขอเทปของศันติเทวี 987 01:42:27,521 --> 01:42:28,396 ‪แล้วไงครับ 988 01:42:28,479 --> 01:42:31,604 ‪เขาบอกว่า ‪"เราไม่เก็บเพลงของอีตัวเอาไว้หรอก" 989 01:42:32,854 --> 01:42:33,729 ‪อะไรนะ 990 01:42:34,604 --> 01:42:39,521 ‪จริงอยู่ที่เธอเคยเป็นโสเภณี ใครๆ ก็รู้ 991 01:42:40,104 --> 01:42:42,437 ‪- คุณพูดเรื่องอะไร ‪- ใช่ 992 01:42:43,312 --> 01:42:46,146 ‪มีรูปของเธอในชุดบิกินีด้วย 993 01:42:47,104 --> 01:42:51,521 ‪ฉันกำลังพูดถึงยุค 1940 ก่อนเธอจะมีชื่อเสียง 994 01:42:51,604 --> 01:42:54,271 ‪เธอโพสท่าลงนิตยสารสักอย่าง 995 01:42:55,271 --> 01:42:56,687 ‪คุณล้อเล่นใช่ไหม 996 01:42:58,312 --> 01:42:59,729 ‪ไม่ได้ล้อเล่น 997 01:42:59,812 --> 01:43:03,146 ‪ต่อมานักธุรกิจชาวคุชราฏ ‪เลี้ยงเธอไว้เป็นเมียน้อย 998 01:43:03,854 --> 01:43:06,896 ‪เขาให้เงินเธอไปเรียนดนตรี 999 01:43:06,979 --> 01:43:10,062 ‪เพราะงี้เธอเลยใส่ "เทวี" ต่อท้ายชื่อ 1000 01:43:10,146 --> 01:43:12,562 ‪จะได้ฟังดูบริสุทธิ์ผุดผ่อง 1001 01:43:15,021 --> 01:43:18,604 ‪- ยังอยากได้เทปของเธออยู่ใช่ไหม ‪- อยากได้สิครับ 1002 01:43:21,854 --> 01:43:24,896 ‪- มีเทปของอาจารย์แม่ไหมครับ ‪- อาจารย์แม่เหรอ 1003 01:43:25,771 --> 01:43:26,854 ‪สินธุไพ 1004 01:43:28,312 --> 01:43:29,854 ‪อาจจะมีนะ 1005 01:43:30,521 --> 01:43:31,562 ‪มีเหรอครับ 1006 01:43:32,979 --> 01:43:35,062 ‪แต่ไม่มีบันทึกการขับร้องของท่านเลย 1007 01:43:35,979 --> 01:43:38,354 ‪นั่นเป็นเพราะเธอไม่ยอมแสดงในที่สาธารณะ 1008 01:43:38,854 --> 01:43:42,354 ‪- ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น… ‪- ลืมซะเถอะ ปล่อยไปซะ 1009 01:43:42,437 --> 01:43:46,146 ‪ฉันไม่พูดอะไรแล้ว ‪เพราะนายอาจเป็นสาวกของเธอ 1010 01:43:46,229 --> 01:43:48,896 ‪- ไม่ เขาฝึกอัลวาร์… ‪- พูดต่อเถอะครับ 1011 01:43:50,271 --> 01:43:51,146 ‪ช่างมันเถอะ 1012 01:43:51,687 --> 01:43:52,937 ‪ไม่ พูดต่อเถอะครับ 1013 01:43:55,979 --> 01:44:02,271 ‪ฟังนะ ฉันไม่เคยเชื่อ ‪เรื่องที่เธอบอกว่าไม่สนใจที่จะแสดงบนเวที 1014 01:44:02,771 --> 01:44:06,521 ‪เรื่องที่เธอบำเพ็ญเพียรเข้าสู่ภวังค์ลึกอะไรพวกนั้น 1015 01:44:07,146 --> 01:44:10,562 ‪มีศิลปินคนไหนไม่อยากแสดงบ้าง 1016 01:44:11,479 --> 01:44:15,396 ‪- แต่ท่านแตกต่าง ‪- ใช่ "แตกต่าง" ไปหน่อย 1017 01:44:17,771 --> 01:44:19,437 ‪เธอเป็นคนบ้าชัดๆ 1018 01:44:19,521 --> 01:44:23,521 ‪- คุยกันเรื่องอื่นเถอะ ‪- เดี๋ยวก่อน คุณจะพูดว่าอะไร 1019 01:44:25,646 --> 01:44:26,729 ‪พอเถอะ 1020 01:44:27,937 --> 01:44:29,896 ‪ขอร้อง ผมอยากฟังต่อ 1021 01:44:33,771 --> 01:44:37,146 ‪ฉันเคยฟังเธอร้องกับหู นั่งในบ้านเธอเลย 1022 01:44:37,937 --> 01:44:39,021 ‪รู้จักอาจารย์แม่ด้วยเหรอ 1023 01:44:39,562 --> 01:44:42,062 ‪ประมาณ 30 ปีก่อน ตอนฉันอายุเท่านาย 1024 01:44:42,687 --> 01:44:43,687 ‪แต่รู้จักได้ยังไงครับ 1025 01:44:44,854 --> 01:44:45,896 ‪อย่าถาม 1026 01:44:46,604 --> 01:44:48,687 ‪ฉันทำเรื่องยากๆ แบบนี้มาหลายครั้งแล้ว 1027 01:44:49,437 --> 01:44:50,979 ‪เธอเป็นนักร้องระดับเทพ 1028 01:44:51,687 --> 01:44:54,604 ‪แต่ในฐานะมนุษย์ เธอเป็นคนหยาบคายมาก 1029 01:44:55,479 --> 01:44:57,687 ‪คำพูดร้ายกาจที่เธอเคยพูด… 1030 01:44:58,521 --> 01:45:01,646 ‪"ชาวโมกุลพวกนี้ทำให้ดนตรีของเรามีมลทิน 1031 01:45:01,729 --> 01:45:05,187 ‪ฉันจะไม่ยอมร้องเพลงที่คนมุสลิมแต่งหรอก" ‪อะไรเทือกนั้น 1032 01:45:05,937 --> 01:45:08,646 ‪เธอทำลายอาชีพลูกสาวตัวเองด้วยซ้ำ 1033 01:45:09,937 --> 01:45:12,646 ‪แต่ท่านเคยพูดถึงนักดนตรีดังๆ หลายคนนะครับ 1034 01:45:14,146 --> 01:45:15,396 ‪บอกมาสักชื่อสิ 1035 01:45:16,229 --> 01:45:17,687 ‪สาทิศ ไรจันท์ 1036 01:45:18,437 --> 01:45:21,062 ‪เขามีชื่อเสียงก่อนที่จะไปหาอาจารย์แม่ 1037 01:45:21,146 --> 01:45:22,771 ‪เขาเคยฝึกกับข่าน ซาเฮบ 1038 01:45:23,437 --> 01:45:24,562 ‪เทเวนทรา ภิเสล่ะ 1039 01:45:25,479 --> 01:45:28,104 ‪ฉันไม่ชอบเขาเลย คนชมเกินไป 1040 01:45:28,187 --> 01:45:31,187 ‪- ชารัท พอเถอะ ‪- ไม่ กำลังน่าสนใจเลย 1041 01:45:32,854 --> 01:45:34,271 ‪อาจารย์วินายัก ประธาน 1042 01:45:36,104 --> 01:45:37,521 ‪เขาก็เป็นศิษย์ของอาจารย์แม่ 1043 01:45:39,187 --> 01:45:41,521 ‪- ที่มาจากตาตาร์น่ะเหรอ ‪- ครับ 1044 01:45:44,729 --> 01:45:46,771 ‪นี่ก็กุเรื่องขึ้นมาอีกเหมือนกัน 1045 01:45:47,479 --> 01:45:50,479 ‪"เขาไม่สนใจขึ้นแสดง เขาเป็นครู 1046 01:45:50,562 --> 01:45:54,187 ‪เขาอุทิศตัวให้กับการถ่ายทอดมรดกของอัลวาร์" ‪อะไรพวกนั้น 1047 01:45:54,271 --> 01:45:57,979 ‪ความจริงก็คือเขาทนแรงกดดันบนเวทีไม่ไหว 1048 01:45:58,062 --> 01:46:00,687 ‪คุณโชศิ พอเถอะครับ นั่นครูของเขา 1049 01:46:05,146 --> 01:46:06,146 ‪ขอโทษนะ 1050 01:46:06,229 --> 01:46:07,312 ‪ฉันไม่รู้ 1051 01:46:12,271 --> 01:46:15,229 ‪- พอแค่นี้กันดีกว่า ‪- ดีครับ 1052 01:46:21,229 --> 01:46:23,271 ‪แต่รู้อะไรไหม กิชอร์ 1053 01:46:23,354 --> 01:46:27,896 ‪เด็กรุ่นใหม่ๆ ต้องรู้จักแยกแยะเรื่องจริงกับนิทาน 1054 01:46:27,979 --> 01:46:32,229 ‪มันหมดยุคแล้ว การเทิดทูนคนอื่นให้เป็นเทวดาน่ะ 1055 01:46:32,312 --> 01:46:34,979 ‪นี่แหละเหตุผลว่าทำไม ‪คนในวงการนี้ถึงโดนหลอกกันหลายคน 1056 01:46:36,146 --> 01:46:38,312 ‪พูดต่อสิครับ จะกั๊กไว้ทำไม 1057 01:46:40,146 --> 01:46:41,062 ‪ฟังนะ 1058 01:46:42,646 --> 01:46:45,021 ‪แฟนๆ น่ะชอบเรื่องดีๆ 1059 01:46:46,146 --> 01:46:49,646 ‪ศิษย์ของอาจารย์แม่ ‪สร้างภาพว่าเธอเป็นสิ่งมีชีวิตลึกลับ 1060 01:46:51,604 --> 01:46:55,104 ‪"อาจารย์แม่ร้องเพลงได้ ‪ถึงความดันเลือดจะอยู่ที่ศูนย์" 1061 01:46:55,187 --> 01:46:57,937 ‪ความดันเลือดศูนย์คืออะไรวะ 1062 01:46:59,354 --> 01:47:03,229 ‪"อาจารย์แม่รู้จัก ‪ราคะลับของข่าน ซาเฮบจำนวน 23 เพลง" 1063 01:47:03,312 --> 01:47:06,271 ‪ใครไปนับกันว่ามี 22 หรือ 23 เพลง 1064 01:47:07,146 --> 01:47:11,854 ‪ไม่นานมานี้ฉันได้ยินมาว่า ‪มีคนแอบบันทึกเสียงบรรยายของเธอเอาไว้ 1065 01:47:12,479 --> 01:47:14,187 ‪ฉันยังไม่เคยฟัง 1066 01:47:14,937 --> 01:47:16,187 ‪แต่ฉันแน่ใจว่า… 1067 01:47:17,021 --> 01:47:21,229 ‪มันมีแต่คำพูดโม้เหม็น อวดอ้างสรรพคุณ ‪ยกตัวเองเหนือคนอื่นที่สุดที่เคยมีมา 1068 01:48:02,812 --> 01:48:03,937 ‪นั่งก่อนครับ 1069 01:48:10,021 --> 01:48:11,771 ‪- เอาชาไหม ‪- เอา 1070 01:48:14,937 --> 01:48:17,771 ‪อาจารย์ปู่ อย่ารับงานไกลๆ อีกเลยนะ 1071 01:48:18,896 --> 01:48:21,479 ‪การเดินทางเมื่อวานทำให้อาจารย์เหนื่อยมาก 1072 01:48:22,729 --> 01:48:24,187 ‪ไม่งั้นจะให้ฉันทำยังไง 1073 01:48:24,854 --> 01:48:26,937 ‪มีงานอะไรเข้ามาก็ต้องตะครุบไว้ก่อน 1074 01:48:28,187 --> 01:48:30,479 ‪ฉันได้เงินผู้สูงอายุรายเดือนเหรอ 1075 01:48:31,146 --> 01:48:34,729 ‪หรือแกมีเงินล้านที่จะให้ฉันได้เรื่อยๆ 1076 01:48:35,437 --> 01:48:37,187 ‪อาจารย์ขาดเหลืออะไรรึเปล่า 1077 01:48:38,854 --> 01:48:41,104 ‪อายุปูนนี้ทำไมต้องทรมานตัวเองขนาดนั้น 1078 01:48:42,521 --> 01:48:44,187 ‪เท่านั้นยังไม่พอ 1079 01:48:44,812 --> 01:48:48,187 ‪คนจัดงานหน้าเลือดพวกนี้จ่ายไม่ตรงเวลาด้วยซ้ำ 1080 01:48:49,271 --> 01:48:51,687 ‪จำพิธีแสดงความยินดีที่สาตระได้ไหม 1081 01:48:52,312 --> 01:48:54,646 ‪พวกเขายังไม่จ่ายรางวัลวิชาชีพให้ฉันเลยนะ 1082 01:48:55,771 --> 01:48:58,437 ‪ให้แต่เช็คปลอมอันใหญ่ๆ 1083 01:48:58,521 --> 01:49:00,479 ‪แต่ไม่เคยให้เช็คของจริง 1084 01:49:01,937 --> 01:49:03,354 ‪ผมจะคุยกับพวกเขาเอง 1085 01:49:05,562 --> 01:49:08,021 ‪แล้วโคฆเลสก็จัดการแสดงภายใน 1086 01:49:08,771 --> 01:49:10,479 ‪ไม่พูดถึงเรื่องเงินเลย 1087 01:49:11,646 --> 01:49:15,687 ‪หยิบชากับขนมขบเคี้ยวให้ฉันหน่อย 1088 01:49:16,812 --> 01:49:21,104 ‪อย่างน้อยก็ขอเบิกค่าเดินทาง 1089 01:49:23,354 --> 01:49:25,187 ‪พวกเขาไม่ให้ค่าแท็กซี่อาจารย์เหรอ 1090 01:49:51,979 --> 01:49:53,187 ‪อาจารย์ปู่ 1091 01:56:52,062 --> 01:56:53,271 ‪จับอันนั้นซิ 1092 01:56:55,396 --> 01:56:56,812 ‪จับอันนี้ซิ 1093 01:56:59,104 --> 01:57:00,854 ‪ทีนี้จับตึกสูงๆ โน่น 1094 01:57:09,937 --> 01:57:16,896 ‪(มรดกแห่งอัลวาร์) 1095 01:57:33,521 --> 01:57:34,729 ‪เริ่มกันเลยไหมครับ 1096 01:57:34,812 --> 01:57:36,437 ‪ค่ะ รอสักครู่ 1097 01:57:38,271 --> 01:57:41,104 ‪คุณคะ ช่วยอธิบายเกี่ยวกับอันฮัทซาวนด์หน่อยค่ะ 1098 01:57:42,854 --> 01:57:45,562 ‪อันฮัทซาวนด์เป็นบริษัทใหม่ที่เราเพิ่งเปิดตัวครับ 1099 01:57:46,271 --> 01:57:50,687 ‪ภารกิจของบริษัทนี้คือโปรโมต ‪ดนตรีดั้งเดิมของอินเดียเหนือ 1100 01:57:50,771 --> 01:57:54,062 ‪ด้วยความที่เราอยากให้เข้าถึงผู้ฟังที่หลากหลาย 1101 01:57:55,104 --> 01:57:58,562 ‪มรดกแห่งอัลวาร์จึงเป็นของขวัญชิ้นแรก ‪ที่เราจะมอบให้ผู้มีใจรักดนตรี 1102 01:57:59,354 --> 01:58:03,771 ‪คอลเล็กชั่นนี้มีบทเพลงที่หายาก ‪มากถึง 300 บทเพลง 1103 01:58:03,854 --> 01:58:07,062 ‪ซึ่งเป็นการขับร้องตามประเพณีอัลวาร์ 1104 01:58:08,604 --> 01:58:12,271 ‪เรากลัวว่ามรดกอายุ 200 ปีของอัลวาร์ 1105 01:58:12,354 --> 01:58:15,521 ‪จะสูญหายไปตามกาลเวลา 1106 01:58:16,104 --> 01:58:19,979 ‪ผมจึงรู้สึกว่าเราควรบันทึกเอาไว้ครับ 1107 01:58:21,271 --> 01:58:25,854 ‪โครงการนี้เป็นจุดสูงสุด ‪ของการค้นคว้าข้อมูลนานเกือบสี่ปี 1108 01:58:26,979 --> 01:58:31,687 ‪อาจารย์วิลาส พัต, ‪มโนหารเภา มณี, อาร์จนา ภะเว 1109 01:58:31,771 --> 01:58:35,146 ‪และนักดนตรีเก่าแก่อีกหลายท่าน ‪ที่มีส่วนช่วยในโครงการนี้ 1110 01:58:35,229 --> 01:58:38,521 ‪ผู้ฟังจะเข้าถึงคอลเล็กชั่นนี้ได้ยังไงคะ 1111 01:58:39,396 --> 01:58:43,396 ‪ทั้งคอลเล็กชั่นมีจำหน่ายในรูปแบบยูเอสบีครับ 1112 01:58:43,937 --> 01:58:47,729 ‪ซื้อได้ทางเว็บไซต์อันฮัทซาวนด์ 1113 01:58:47,812 --> 01:58:51,062 ‪บริษัทคุณวางแผนจะทำอะไรอีกครับ 1114 01:58:52,229 --> 01:58:56,229 ‪เราจะปล่อยคอลเล็กชั่นเพลงออกมาอีกครับ 1115 01:58:56,312 --> 01:58:58,521 ‪ซึ่งตอนนี้เรากำลังผลิตกันอยู่ 1116 01:58:58,604 --> 01:59:04,271 ‪เราวางแผนที่จะออกหนังสือเกี่ยวกับดนตรี ‪และเปิดคลาสสอนดนตรีออนไลน์อีกด้วย 1117 01:59:04,354 --> 01:59:08,062 ‪เราคิดเอาไว้หลายอย่างเลยครับ ‪มาดูกันว่าจะเป็นอย่างไรต่อไป 1118 01:59:08,146 --> 01:59:09,104 ‪โอเค 1119 01:59:12,146 --> 01:59:15,187 ‪- เสร็จแล้วใช่ไหมครับ ‪- ใช่ค่ะ ขอบคุณมาก 1120 01:59:15,271 --> 01:59:17,812 ‪มีชา กาแฟ ของว่างนะครับ 1121 01:59:17,896 --> 01:59:19,146 ‪เชิญตามสบาย 1122 01:59:19,229 --> 01:59:20,729 ‪โอเค ขอบคุณค่ะ 1123 02:00:03,687 --> 02:00:07,062 ‪โอ ผู้แสวงหา 1124 02:00:08,354 --> 02:00:12,812 ‪โอ ผู้แสวงหา ณ ริมบ่อน้ำ 1125 02:00:14,604 --> 02:00:19,104 ‪ข้าได้ปลูกเมล็ดมะขาม 1126 02:00:20,354 --> 02:00:25,021 ‪โอ ผู้แสวงหา ณ ริมบ่อน้ำ 1127 02:00:26,437 --> 02:00:30,646 ‪ข้าได้ปลูกเมล็ดมะขาม 1128 02:00:31,979 --> 02:00:37,979 ‪ต้นมะขามออกผลเป็นปลา 1129 02:00:38,062 --> 02:00:40,937 ‪แผ่กิ่งก้านสาขาให้ร่มเงา 1130 02:00:47,396 --> 02:00:52,521 ‪ณ ริมบ่อน้ำ 1131 02:00:52,604 --> 02:00:54,687 ‪โอ ผู้แสวงหา 1132 02:01:08,562 --> 02:01:13,562 ‪โอ ผู้แสวงหา ณ ริมบ่อน้ำ 1133 02:01:16,937 --> 02:01:20,437 ‪กวางเจอคู่ 1134 02:01:20,979 --> 02:01:25,562 ‪โอ ผู้แสวงหา ณ ริมบ่อน้ำ 1135 02:01:27,187 --> 02:01:30,771 ‪กวางเจอคู่ 1136 02:01:33,604 --> 02:01:37,812 ‪ออกลูกห้าตัว 1137 02:01:45,271 --> 02:01:51,354 ‪โอ ผู้แสวงหา ณ ริมบ่อน้ำ 1138 02:08:04,062 --> 02:08:09,062 ‪คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี