1
00:00:29,979 --> 00:00:35,979
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:04:57,396 --> 00:04:59,104
-Köp inte för mycket.
-Okej.
3
00:05:01,312 --> 00:05:05,104
-Har ni kurta-pyjamas?
-Ja. Vilken typ?
4
00:05:05,646 --> 00:05:08,312
Inte för eleganta eller för alldagliga.
5
00:05:08,396 --> 00:05:09,812
Visa mig några enkla.
6
00:05:13,479 --> 00:05:14,854
Hur mycket kostar den?
7
00:05:14,937 --> 00:05:16,312
750 rupier.
8
00:05:20,646 --> 00:05:22,354
Visa mig den där vita.
9
00:05:22,437 --> 00:05:23,479
Den högst upp.
10
00:05:25,396 --> 00:05:26,729
Vad sägs om den här?
11
00:05:28,187 --> 00:05:29,187
Den är fin.
12
00:05:31,437 --> 00:05:33,687
Se hur den passar först.
13
00:05:33,771 --> 00:05:35,729
Du måste sitta bekvämt på scenen.
14
00:05:35,812 --> 00:05:39,521
Tack för tipset, mormor.
Jag har ju aldrig köpt kläder förut.
15
00:05:41,521 --> 00:05:43,479
Får jag prova den, och sitta ner?
16
00:05:43,562 --> 00:05:46,729
Det går inte, sir. Den blir smutsig då.
17
00:05:48,604 --> 00:05:50,104
Ska jag prova en sjal också?
18
00:05:50,187 --> 00:05:52,521
En sjal? Varför bara en sjal?
19
00:05:52,604 --> 00:05:56,229
Bär diamantringar och guldkedjor
på scenen också.
20
00:05:57,312 --> 00:06:00,229
Tror du att domarna ger dig poäng
för kläderna?
21
00:06:02,812 --> 00:06:05,479
Pappa sa jämt: "När du står på en scen
22
00:06:05,562 --> 00:06:07,687
är allting en del av framträdandet."
23
00:06:17,604 --> 00:06:20,646
Vår nästa tävlande är Sharad Nerulkar.
24
00:06:29,854 --> 00:06:31,854
Jag ska framföra Raag Bageshree,
25
00:06:31,937 --> 00:06:34,604
en traditionell komposition
i snabbt tempo.
26
00:06:56,146 --> 00:06:57,604
Är du upptagen?
27
00:06:58,687 --> 00:07:00,937
Vad fan, Ajji? Ser du inte?
28
00:07:01,021 --> 00:07:03,562
Din mamma är i telefon. Prata med henne.
29
00:07:03,646 --> 00:07:05,437
Jag ringer henne senare.
30
00:07:05,521 --> 00:07:08,396
Du har sagt "senare" så många dagar.
31
00:07:08,479 --> 00:07:11,229
Sluta tjata.
Jag sa att jag ringer henne sen.
32
00:07:11,312 --> 00:07:14,937
Hon säger att du inte svarat
när hon ringer på tre dagar.
33
00:07:15,479 --> 00:07:18,146
Min telefon fungerade inte.
34
00:07:18,229 --> 00:07:21,187
Viju har varit sjuk i många dagar.
35
00:07:21,729 --> 00:07:25,146
Vad kan jag göra härifrån?
Hon får bara ta itu med det.
36
00:07:25,229 --> 00:07:26,979
Åk och besök henne.
37
00:07:27,854 --> 00:07:30,354
Ajji, min tävling är om två dagar.
38
00:07:30,437 --> 00:07:33,479
Låt mig öva nu. Säg att jag ringer henne.
39
00:07:34,229 --> 00:07:37,687
Säg det själv. Blanda inte in mig.
40
00:07:38,354 --> 00:07:40,437
Jag hamnar alltid i kläm mellan er.
41
00:07:40,521 --> 00:07:42,146
Så besvärligt.
42
00:07:42,896 --> 00:07:45,021
Är det en anledning att börja gråta?
43
00:08:25,979 --> 00:08:30,729
Heliga och asketer
har frambringat den här musiken
44
00:08:30,812 --> 00:08:34,354
efter tusentals år
av strikt andlig strävan.
45
00:08:34,437 --> 00:08:37,229
Den lär man sig inte så lätt.
46
00:08:39,187 --> 00:08:41,562
Inte ens tio liv räcker.
47
00:08:43,604 --> 00:08:46,729
De heliga texterna föreskriver inte bara:
48
00:08:46,812 --> 00:08:49,104
"Den här ragan använder Pancham",
49
00:08:49,771 --> 00:08:54,396
eller: "Den där ragan
hoppar över Dhaivat."
50
00:08:57,771 --> 00:08:59,937
Genom denna musik
51
00:09:00,521 --> 00:09:05,354
visas vi vägen till det gudomliga.
52
00:09:09,062 --> 00:09:12,146
Det finns skäl till
varför indisk klassisk musik
53
00:09:12,229 --> 00:09:15,521
anses vara ett evigt uppdrag.
54
00:09:17,646 --> 00:09:20,604
Och för att påbörja det sökandet
55
00:09:20,687 --> 00:09:23,854
måste du ge upp och offra.
56
00:09:25,104 --> 00:09:27,687
Om du vill tjäna pengar,
57
00:09:28,729 --> 00:09:31,021
bilda familj,
58
00:09:31,854 --> 00:09:35,521
och sjunga kärlekssånger eller filmlåtar.
59
00:09:36,604 --> 00:09:38,854
Gå inte den här vägen.
60
00:09:39,604 --> 00:09:42,271
Vill du gå den här vägen,
61
00:09:42,354 --> 00:09:45,854
lär dig då att vara ensam och hungrig.
62
00:10:29,937 --> 00:10:30,937
Här.
63
00:10:32,021 --> 00:10:33,812
Behöver du nåt annat?
64
00:10:34,354 --> 00:10:35,187
Nej.
65
00:10:35,937 --> 00:10:39,021
Jag hörde att Sumit Khade från Nagpur
också ska tävla.
66
00:10:39,521 --> 00:10:40,771
Han är gediget tränad.
67
00:10:40,854 --> 00:10:43,062
Varför säga så inför honom?
68
00:10:43,146 --> 00:10:45,687
Jag träffade Rishi och Kruti utanför.
69
00:10:45,771 --> 00:10:46,812
De är så luriga.
70
00:10:47,396 --> 00:10:50,646
Jag frågade lugnt
vilken raga de ska framföra idag.
71
00:10:51,396 --> 00:10:54,271
Men de svarade inte och undvek ämnet helt.
72
00:10:54,937 --> 00:10:56,896
-Släpp det nu.
-Sharad Nerulkar?
73
00:10:57,771 --> 00:10:58,646
Sharad?
74
00:11:05,854 --> 00:11:07,187
-Lycka till.
-Ja.
75
00:12:01,146 --> 00:12:03,104
Jag ska framföra Raag Bageshree.
76
00:12:03,896 --> 00:12:07,104
En traditionell komposition
i snabbt tempo.
77
00:13:26,937 --> 00:13:27,979
Tack.
78
00:13:29,604 --> 00:13:31,604
Bravo! Vilket framförande.
79
00:13:32,354 --> 00:13:35,146
Vår nästa tävlande är Nitin Avasthe.
80
00:13:35,229 --> 00:13:36,104
Det var bra.
81
00:13:36,187 --> 00:13:37,646
-Ärligt?
-Ja. Det var bra.
82
00:13:38,771 --> 00:13:41,979
För mycket efterklang?
Jag kunde inte avgöra det själv.
83
00:13:42,062 --> 00:13:43,729
Nej, det var bra.
84
00:13:45,271 --> 00:13:47,771
Låt oss ge honom en stor applåd.
85
00:13:57,812 --> 00:14:01,062
Och det mycket efterlängtade ögonblicket
86
00:14:01,146 --> 00:14:02,812
har äntligen kommit.
87
00:14:03,562 --> 00:14:06,146
Domarna har fattat ett beslut.
88
00:14:06,229 --> 00:14:08,896
För att presentera Gupte Builders Awards
89
00:14:08,979 --> 00:14:12,062
för Ung talang 2006,
90
00:14:12,146 --> 00:14:15,896
välkomnar jag herr Dattatreya Kirloskar
till scenen.
91
00:14:15,979 --> 00:14:17,771
En stor applåd.
92
00:14:24,854 --> 00:14:28,146
Han är son till mästaren
Balkrishna Kirloskar.
93
00:14:28,771 --> 00:14:34,396
Han är lite sen, men har kommit
ända från Mulund för att vara med oss.
94
00:14:39,562 --> 00:14:44,771
Jag ber herr Dattatreya
att ge vinnarna priserna.
95
00:14:47,771 --> 00:14:51,437
Tredjepriset går till Namita Satam.
96
00:14:58,854 --> 00:15:02,437
Andrapriset går till Sumit Khade.
97
00:15:08,812 --> 00:15:12,479
Och dagens sista och viktigaste pris,
98
00:15:12,562 --> 00:15:17,104
vinnaren av Ung talang 2006 är…
99
00:15:17,771 --> 00:15:19,396
…Chinmayee Wadhawkar!
100
00:15:27,771 --> 00:15:32,812
Hjärtliga gratulationer till vinnarna
från Gupte Builders.
101
00:15:32,896 --> 00:15:34,521
En stor applåd.
102
00:16:13,354 --> 00:16:16,312
När ni andas in
ska ni tänka positiva tankar.
103
00:16:18,187 --> 00:16:19,562
När ni andas ut
104
00:16:20,771 --> 00:16:25,187
släpper ni alla negativa tankar.
105
00:16:30,937 --> 00:16:32,687
Nu ska vi meditera.
106
00:16:40,562 --> 00:16:42,812
Stoppa inte några tankar.
107
00:16:53,729 --> 00:16:56,729
Nu börjar vi andningsövningen.
108
00:17:27,187 --> 00:17:30,729
Ett rastlöst sinne
109
00:17:32,062 --> 00:17:35,104
kan helt enkelt inte sjunga Khayal-musik
110
00:17:35,187 --> 00:17:38,729
med djup och äkthet.
111
00:17:41,771 --> 00:17:45,896
För att dyrka varje ton
112
00:17:46,562 --> 00:17:49,812
och varje mikroton
113
00:17:50,479 --> 00:17:56,062
måste sinnet vara rent och obefläckat.
114
00:17:59,437 --> 00:18:01,479
Vad är Khayal?
115
00:18:02,312 --> 00:18:05,354
Det är sångarens sinnestillstånd
116
00:18:05,896 --> 00:18:09,812
vid en viss tid, i just det ögonblicket.
117
00:18:10,646 --> 00:18:15,479
Han presenterar det tillståndet
genom en raga.
118
00:18:16,854 --> 00:18:21,146
När du sjunger vet du inte själv
119
00:18:21,229 --> 00:18:23,521
vilken ny aspekt
120
00:18:23,604 --> 00:18:28,521
av ragan som du kommer att avslöja.
121
00:18:32,729 --> 00:18:38,187
Om du vill att sanningen om ragan
ska avslöja sig spontant,
122
00:18:38,854 --> 00:18:41,646
måste du frigöra sinnet från falskhet,
123
00:18:41,729 --> 00:18:46,646
girighet och orena tankar.
124
00:18:49,312 --> 00:18:52,021
Alla har inte den inneboende disciplinen
125
00:18:52,104 --> 00:18:55,979
och tron som krävs för det…
126
00:18:56,062 --> 00:18:57,521
Lyssnar du än?
127
00:18:57,604 --> 00:18:59,687
Nog med Maai-saga nu.
128
00:19:00,479 --> 00:19:03,479
Saga? Det är ju också arbete.
129
00:19:03,562 --> 00:19:06,354
Banden är en timme långa, så det tar tid.
130
00:19:07,187 --> 00:19:08,354
Ta dem senare.
131
00:19:09,396 --> 00:19:11,937
Är du klar med Sadarang-konferensen?
132
00:19:12,521 --> 00:19:14,354
Ja, 1972 och 1974 är klara.
133
00:19:14,437 --> 00:19:15,812
Jag hittar inte 1973.
134
00:19:16,396 --> 00:19:17,437
Hur är det möjligt?
135
00:19:17,979 --> 00:19:20,437
Det var här. Jag såg det häromdagen.
136
00:19:21,104 --> 00:19:22,312
Jag har inte sett det.
137
00:19:23,604 --> 00:19:27,521
Rambhau Arolkars Basant-Bahar
är med på det.
138
00:19:28,687 --> 00:19:30,146
Han sjöng den så bra.
139
00:19:30,646 --> 00:19:32,729
En mästare på att kombinera ragor.
140
00:19:34,187 --> 00:19:35,562
Leta efter bandet.
141
00:19:36,896 --> 00:19:40,146
Vi har fått en beställning på en CD-box,
1972 till 1975.
142
00:19:41,562 --> 00:19:42,604
Hur många?
143
00:19:43,687 --> 00:19:46,979
Gör en mastertape.
Sedan gör vi 30-40 stycken.
144
00:19:55,687 --> 00:19:59,062
MAAIS TAL
145
00:20:17,729 --> 00:20:19,854
Har du några Shankar Bhatt-CD?
146
00:20:19,937 --> 00:20:20,771
Nej, sir.
147
00:20:22,271 --> 00:20:24,437
Sultan Saheb, då?
148
00:20:25,021 --> 00:20:26,479
De finns inte i lager.
149
00:20:27,854 --> 00:20:29,812
Så vad rekommenderar du?
150
00:20:30,479 --> 00:20:34,312
Vi specialiserar oss faktiskt
på sällsynta, mindre kända album.
151
00:20:34,396 --> 00:20:37,979
Alla våra CD har konverterats
från gamla kassetter och LP.
152
00:20:39,396 --> 00:20:41,521
Jag har aldrig hört de här namnen.
153
00:20:41,604 --> 00:20:44,479
Men de är lika bra som de kända namnen.
154
00:20:45,187 --> 00:20:47,437
Till exempel Ustad Nissar Aslam Shaikh
155
00:20:47,521 --> 00:20:48,771
från Agra-traditionen.
156
00:20:48,854 --> 00:20:50,896
Han hade samma guru som Sultan Saheb,
157
00:20:50,979 --> 00:20:52,979
men fick inte så stort erkännande.
158
00:20:53,646 --> 00:20:55,479
-Vad kostar den?
-150 rupier.
159
00:20:57,104 --> 00:20:58,187
Nej, tack.
160
00:20:59,229 --> 00:21:01,021
Vi har ett erbjudande just nu,
161
00:21:01,104 --> 00:21:04,146
ett 12 CD-paket,
med "All India Radio"-inspelningar.
162
00:21:04,229 --> 00:21:08,437
Annars kostar de 1 500 rupier.
Med vår rabatt kostar de bara 1 000.
163
00:21:09,896 --> 00:21:11,854
Nej, tack.
164
00:21:15,896 --> 00:21:17,604
Har du nån andaktsmusik?
165
00:21:18,187 --> 00:21:19,187
Det har vi väl inte?
166
00:21:19,937 --> 00:21:21,687
Nej, bara klassisk musik.
167
00:21:22,896 --> 00:21:24,812
Jag kommer tillbaka i pausen.
168
00:21:28,521 --> 00:21:30,437
Alla vill ha andaktsmusik.
169
00:21:36,479 --> 00:21:37,937
Ska vi gå in och lyssna?
170
00:21:38,562 --> 00:21:39,687
Är du galen?
171
00:21:40,354 --> 00:21:41,896
Dina öron börjar blöda då.
172
00:22:03,312 --> 00:22:04,979
Vilket jävla nonsens!
173
00:22:06,646 --> 00:22:10,521
Hur lågt kan man sänka sig
för den där skitviktiga publiken?
174
00:22:12,229 --> 00:22:14,312
Vad sjutton spelade han idag?
175
00:22:14,396 --> 00:22:16,146
Och publiken klappade glatt.
176
00:22:17,771 --> 00:22:20,104
Den här abbonemangspubliken…
177
00:22:20,187 --> 00:22:22,396
De applåderar åt alla som spelar nåt.
178
00:22:25,104 --> 00:22:27,979
Inte ens musikerna
har en musikalisk ståndpunkt.
179
00:22:28,896 --> 00:22:30,604
Det är som en blandad buffé…
180
00:22:31,229 --> 00:22:34,854
En seriös raga i 20 minuter,
en lätt i 15, en kärlekssång, en andakt.
181
00:22:34,937 --> 00:22:35,854
Klart.
182
00:22:36,896 --> 00:22:38,979
Men sponsorerna älskar det.
183
00:22:39,937 --> 00:22:41,229
Skit i sponsorerna.
184
00:22:41,937 --> 00:22:44,104
De sponsrar samma fyra, fem kända namn.
185
00:22:44,187 --> 00:22:47,104
Alla shower går till dem,
och allt låter likadant.
186
00:22:48,104 --> 00:22:52,271
Oavsett raga är det samma struktur,
samma gimmicks.
187
00:22:52,354 --> 00:22:53,771
Allt är förutsägbart.
188
00:22:55,271 --> 00:22:56,354
Ris, tack.
189
00:22:58,479 --> 00:22:59,854
Men jag förstår inte.
190
00:22:59,937 --> 00:23:02,812
Shakir Bhai spelade så vackert.
191
00:23:04,062 --> 00:23:06,354
Jag har hört hans inspelningar
från 80-talet.
192
00:23:07,979 --> 00:23:10,812
Så bra balans, så tydliga toner.
193
00:23:11,896 --> 00:23:13,562
Hur kan nån förändras så mycket?
194
00:23:14,354 --> 00:23:15,771
För pengar, vad annars?
195
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
Det är därför Guruji och Maai
196
00:23:19,062 --> 00:23:21,271
aldrig började med sådana konserter.
197
00:24:37,896 --> 00:24:38,771
Vad är det?
198
00:24:41,062 --> 00:24:42,062
Vad är fel?
199
00:24:42,604 --> 00:24:43,729
Jag vet inte.
200
00:24:46,604 --> 00:24:47,854
Vad menar du?
201
00:24:48,854 --> 00:24:50,771
Jag kom inte på några nya fraser.
202
00:24:51,562 --> 00:24:53,104
Det var repetitivt, va?
203
00:24:54,604 --> 00:24:56,229
Varför är det repetitivt?
204
00:24:58,062 --> 00:24:59,104
Jag vet inte.
205
00:25:00,854 --> 00:25:02,771
Du övade väl?
206
00:25:03,979 --> 00:25:04,896
Ja.
207
00:25:05,687 --> 00:25:07,354
Så varför fastnade du?
208
00:25:10,854 --> 00:25:12,146
Försök igen.
209
00:25:34,271 --> 00:25:35,604
Jag upprepar mig bara.
210
00:25:37,104 --> 00:25:37,979
Du får sjunga.
211
00:27:15,187 --> 00:27:16,396
Bra.
212
00:29:02,646 --> 00:29:03,771
Bra gjort.
213
00:29:07,312 --> 00:29:08,146
Lyssna.
214
00:29:08,687 --> 00:29:10,521
Låt honom bara gå nu, snälla.
215
00:29:10,604 --> 00:29:12,396
Hans vänner har ringt honom.
216
00:29:13,062 --> 00:29:14,354
Vill du gå?
217
00:29:14,437 --> 00:29:15,646
Ja, såklart.
218
00:29:16,229 --> 00:29:19,396
Såklart. Även en söndag
tvingar du honom lära sig musik.
219
00:29:19,479 --> 00:29:20,646
Vad annars?
220
00:29:20,729 --> 00:29:22,646
Vad är fel med det?
221
00:29:23,396 --> 00:29:26,729
Ustad Saheb slog till och med sina barn
tills de gjorde rätt.
222
00:29:26,812 --> 00:29:30,479
-Vi har hört den historien 100 gånger.
-Men det är sant.
223
00:29:31,187 --> 00:29:33,646
Han band fast deras hår
vid en spik på väggen.
224
00:29:33,729 --> 00:29:36,104
Vi har ju bara trevligt, eller hur?
225
00:29:36,187 --> 00:29:40,229
Jag lär dig en traditionell komposition
i samma raga. Håll den tonen.
226
00:29:41,437 --> 00:29:43,187
Mycket bra.
227
00:29:56,979 --> 00:29:58,104
Shaardya.
228
00:29:58,729 --> 00:30:00,562
Kom. Alla väntar.
229
00:30:01,229 --> 00:30:03,062
Hej, kom in.
230
00:30:03,146 --> 00:30:03,979
Nej, tack.
231
00:30:04,062 --> 00:30:06,312
Kom nu. Sitt ner.
232
00:30:09,271 --> 00:30:12,229
Jag lär honom vad vi kallar en bandish.
233
00:30:13,479 --> 00:30:16,104
Farbror, jag förstår inget av det här.
234
00:30:16,187 --> 00:30:17,521
Får Shaardya följa med?
235
00:30:17,604 --> 00:30:20,479
En bandish
är en mycket värdefull komposition.
236
00:30:21,604 --> 00:30:23,562
När två musiker gifte sig
237
00:30:23,646 --> 00:30:25,687
fick de kompositionerna som gåva.
238
00:30:25,771 --> 00:30:28,229
De var lika värdefulla som själva livet.
239
00:30:28,312 --> 00:30:29,771
Varför plågar du dem?
240
00:30:29,854 --> 00:30:31,604
Låt dem bara gå och leka.
241
00:30:32,896 --> 00:30:37,687
Flyg, flyg iväg till ditt hem
242
00:30:38,187 --> 00:30:43,771
Flyg, flyg iväg till ditt hem…
243
00:30:44,646 --> 00:30:48,354
Fem, fyra, tre, två, ett.
244
00:30:52,521 --> 00:30:57,562
Välkomna tillbaka
till vårt program Gharana.
245
00:30:58,604 --> 00:31:00,104
Före pausen
246
00:31:00,187 --> 00:31:05,104
belyste herr Mukund historien
om Alwars musikaliska tradition.
247
00:31:05,187 --> 00:31:09,646
Herr Mukund är inte bara en sångare
utbildad i Alwar-stil,
248
00:31:10,312 --> 00:31:14,896
han har också skrivit en bok
om historien om dess musik,
249
00:31:14,979 --> 00:31:17,562
som heter Den eviga lågan.
250
00:31:18,771 --> 00:31:21,396
Herr Mukund,
låt mig byta till ett annat ämne.
251
00:31:22,437 --> 00:31:27,646
I er bok har ni skrivit om hur musiken
har förändrats under tidens gång
252
00:31:27,729 --> 00:31:31,687
och på nåt sätt mist sitt väsen idag.
253
00:31:32,646 --> 00:31:33,687
Det är sant.
254
00:31:34,687 --> 00:31:37,687
Många ogillade att jag skrev så.
255
00:31:37,771 --> 00:31:40,646
Jag har till och med kritiserats för det.
256
00:31:41,479 --> 00:31:46,229
Men om folk vill lyssna på den här musiken
idag, var kan de hitta den?
257
00:31:47,854 --> 00:31:48,979
De hittar den inte.
258
00:31:51,146 --> 00:31:56,229
Det är nästan omöjligt
att hitta den typen av musik idag,
259
00:31:57,479 --> 00:31:58,896
den gudomliga renheten.
260
00:31:59,812 --> 00:32:03,146
Min guru, mästaren Vinayak Pradhan,
säger alltid till mig
261
00:32:03,229 --> 00:32:06,687
att om man ville uppleva Ustads musik
262
00:32:06,771 --> 00:32:11,104
fanns det bara en person,
mästarinnan Sindhubai Jadhav.
263
00:32:11,854 --> 00:32:14,354
Vi kallar henne kärleksfullt "Maai".
264
00:32:15,562 --> 00:32:18,479
Vår guru säger att hans musik
265
00:32:19,062 --> 00:32:21,646
inte ens kommer i närheten av
hennes genialitet.
266
00:32:22,771 --> 00:32:24,479
Varför var hon så speciell?
267
00:32:26,604 --> 00:32:28,979
Jag har frågat Guruji det, många gånger.
268
00:32:29,937 --> 00:32:34,937
Han säger att det är omöjligt
att beskriva hennes musik med ord.
269
00:32:35,562 --> 00:32:38,271
-Men finns det inga inspelningar?
-Nej.
270
00:32:39,396 --> 00:32:41,937
Maai tillät inte inspelningar
av sin musik.
271
00:32:43,354 --> 00:32:47,271
Det finns knappt foton av henne,
än mindre intervjuer.
272
00:32:48,062 --> 00:32:51,021
Hon var annorlunda. Hon var en asket.
273
00:32:54,729 --> 00:32:56,562
Så söt du var som barn.
274
00:32:56,646 --> 00:32:57,604
Jättesöt.
275
00:32:58,646 --> 00:32:59,979
Nu då?
276
00:33:01,687 --> 00:33:03,437
Varför har du inte visat det?
277
00:33:04,521 --> 00:33:08,062
Jag har hört mycket om din far,
men det är första gången jag ser honom.
278
00:33:08,146 --> 00:33:09,687
Det fanns bara på VHS.
279
00:33:09,771 --> 00:33:11,396
Jag förde över det igår.
280
00:33:13,104 --> 00:33:15,229
Jag vill lyssna när din far sjunger.
281
00:33:16,479 --> 00:33:18,896
Hans berättelser var mer intressanta.
282
00:33:20,437 --> 00:33:21,812
Hans sång var okej.
283
00:33:26,396 --> 00:33:29,062
-Får jag fråga dig en sak?
-Javisst.
284
00:33:29,687 --> 00:33:33,604
Tejas sa till mig att din far
hade några gamla band med Maai.
285
00:33:34,229 --> 00:33:35,354
Vadå för band?
286
00:33:36,354 --> 00:33:39,812
Föreläsningar som hon höll
för äldre lärjungar, i Belgaum.
287
00:33:40,521 --> 00:33:41,979
Hur kan det finnas band?
288
00:33:42,562 --> 00:33:45,479
Tydligen spelade Karim Saheb in dem
i hemlighet.
289
00:33:46,729 --> 00:33:49,104
Ja, pappa nämnde det en gång.
290
00:33:49,896 --> 00:33:52,062
Men jag har aldrig sett några band.
291
00:33:55,229 --> 00:33:57,271
Glöm det. Har du visat din mamma?
292
00:33:58,104 --> 00:33:59,854
Det borde du. Hon blir glad.
293
00:34:00,521 --> 00:34:03,146
Vet du hur sentimental hon blir om pappa?
294
00:34:03,729 --> 00:34:05,229
Det kommer göra det värre.
295
00:34:18,896 --> 00:34:20,812
Jag ska gå nu. Det är sent.
296
00:34:45,604 --> 00:34:47,437
FÖRLÅT
297
00:34:52,562 --> 00:34:54,021
MEDDELANDET HAR SKICKATS
298
00:35:35,479 --> 00:35:38,562
Stoppa inte flödet av tankar i ditt sinne.
299
00:35:39,979 --> 00:35:42,104
Observera dem bara.
300
00:35:44,562 --> 00:35:47,146
Låt dina förtryckta känslor
301
00:35:47,687 --> 00:35:49,312
komma fram.
302
00:35:50,687 --> 00:35:52,729
Bra, dåliga. Allihop.
303
00:35:54,562 --> 00:35:58,729
De existerar. Observera dem bara.
304
00:36:05,729 --> 00:36:09,604
Precis som ditt sinne
försöker din kropp samtala med dig.
305
00:36:13,396 --> 00:36:15,562
Försök att lyssna på den.
306
00:36:37,937 --> 00:36:40,271
Jag ville berätta nåt för dig.
307
00:36:41,312 --> 00:36:43,312
Men jag kan bara inte minnas det.
308
00:36:43,896 --> 00:36:46,312
Om det är elräkningen,
betalar jag den idag.
309
00:36:46,396 --> 00:36:48,771
Nej. Inte räkningen.
310
00:36:48,854 --> 00:36:50,104
Det var nåt annat.
311
00:36:51,104 --> 00:36:52,604
Var det om dina mediciner?
312
00:36:53,437 --> 00:36:55,229
Nej, inte det heller.
313
00:36:56,021 --> 00:36:57,979
Glöm det. Jag minns inte.
314
00:36:59,646 --> 00:37:01,104
Pratade du med din mamma?
315
00:37:02,187 --> 00:37:03,812
Ja, igår.
316
00:37:03,896 --> 00:37:04,896
Vad sa hon?
317
00:37:06,354 --> 00:37:07,896
Att allt är bra.
318
00:37:09,854 --> 00:37:12,062
Jag förstår henne inte.
319
00:37:12,146 --> 00:37:14,854
Hon säger en sak till dig,
en annan sak till mig,
320
00:37:14,937 --> 00:37:17,771
och har nåt helt annat i tankarna.
321
00:37:17,854 --> 00:37:19,521
Vad har hänt nu?
322
00:37:19,604 --> 00:37:21,646
Hon grät i telefon igår.
323
00:37:22,729 --> 00:37:25,396
Hon sa att jag borde prata med dig.
324
00:37:26,062 --> 00:37:27,229
Om vadå?
325
00:37:27,312 --> 00:37:28,604
Att skaffa ett jobb.
326
00:37:29,771 --> 00:37:32,187
Jag jobbar ju med Kishore nu.
327
00:37:32,271 --> 00:37:34,271
Jag sa det.
328
00:37:34,354 --> 00:37:36,396
Hon sa: "Det är inget riktigt jobb.
329
00:37:36,479 --> 00:37:40,521
Kishore betalar dåligt", och så vidare.
330
00:37:41,687 --> 00:37:43,646
Sa hon så, eller säger du så?
331
00:37:44,479 --> 00:37:45,896
Varför skulle jag säga så?
332
00:37:47,021 --> 00:37:49,229
Hur vet hon hur mycket jag tjänar?
333
00:37:49,729 --> 00:37:51,104
Jag har inte sagt det.
334
00:37:51,812 --> 00:37:55,312
Hon vet ju om
att vi alltid har det dåligt ställt.
335
00:37:55,396 --> 00:37:58,104
Hyran för det där huset, Vijus avgifter…
336
00:37:58,687 --> 00:38:01,021
Hur mycket kan hon ta hand om ensam?
337
00:38:01,854 --> 00:38:05,104
Göm dig inte bakom mamma, okej?
338
00:38:05,729 --> 00:38:08,729
Om du inte har råd med att jag bor här,
säg till.
339
00:38:08,812 --> 00:38:09,979
Då ger jag mig av.
340
00:38:10,062 --> 00:38:12,687
Varför säger du så?
341
00:38:12,771 --> 00:38:15,021
Vi är bara oroliga för din framtid.
342
00:38:15,771 --> 00:38:19,271
Ajji, jag kan antingen syssla
med min musik, eller jobba.
343
00:38:19,354 --> 00:38:21,062
Jag kan inte göra båda.
344
00:38:21,562 --> 00:38:22,979
Varför kan du inte det?
345
00:38:23,646 --> 00:38:26,604
Har inte alla dina vänner jobb?
346
00:38:26,687 --> 00:38:29,354
Arbetar inte Tejas? Och Sneha?
347
00:38:30,062 --> 00:38:31,646
Men jag vill inte.
348
00:38:32,771 --> 00:38:34,437
Jag flyttar härifrån om du vill.
349
00:38:35,479 --> 00:38:37,187
Så där uppför man sig inte.
350
00:38:37,271 --> 00:38:39,354
Du är lika envis som din far.
351
00:38:40,021 --> 00:38:41,687
Och som han fick lida.
352
00:38:44,646 --> 00:38:46,687
Jämför mig inte med pappa.
353
00:38:47,396 --> 00:38:50,479
Lyckas jag inte
tänker jag inte klandra omvärlden.
354
00:38:53,687 --> 00:38:56,562
Jag vet inte vad jag ska säga till pojken.
355
00:39:05,896 --> 00:39:07,604
Guruji, ska vi börja?
356
00:39:11,354 --> 00:39:13,687
Okej, vi är redo att börja.
357
00:39:14,937 --> 00:39:18,271
Många har nog kommit
för artikeln jag skrev förra veckan.
358
00:39:18,854 --> 00:39:23,479
Jag överdrev verkligen inte när jag sa
att den här mannen är ett okänt geni.
359
00:39:23,562 --> 00:39:25,021
En dold pärla i Mumbai.
360
00:39:25,812 --> 00:39:29,479
Guruji, tack från alla oss här ikväll,
361
00:39:29,562 --> 00:39:31,354
för att du ska sjunga för oss.
362
00:39:32,312 --> 00:39:36,312
Jag slutar prata nu
och låter Guruji skapa sin magi.
363
00:39:41,104 --> 00:39:44,062
Vad än Reena sa på engelska nu,
364
00:39:44,812 --> 00:39:46,812
förstod jag nästan inget alls.
365
00:39:48,562 --> 00:39:52,021
Men jag ska försöka sjunga
nåt fint för er.
366
00:41:59,062 --> 00:42:00,937
Nej, du lyssnar inte.
367
00:42:20,729 --> 00:42:22,396
Sjung med öppet svalg.
368
00:43:36,396 --> 00:43:37,312
Res dig upp.
369
00:43:40,646 --> 00:43:42,937
Hans blodtryck är lågt, det är allt.
370
00:43:43,896 --> 00:43:44,937
Hur lågt, då?
371
00:43:45,687 --> 00:43:48,396
Det ligger på 60. Förra gången var det 80.
372
00:43:48,479 --> 00:43:49,354
Herregud.
373
00:43:50,187 --> 00:43:51,979
Några andra besvär?
374
00:43:52,646 --> 00:43:55,354
Jag har så ont i ryggen,
här nere på sidan.
375
00:43:57,104 --> 00:44:00,021
Urin och avföring? Är allt sådant normalt?
376
00:44:00,687 --> 00:44:04,812
Ja. Det är bara ryggen.
377
00:44:05,729 --> 00:44:07,937
Hostan, då?
378
00:44:08,021 --> 00:44:08,979
Ja, just det.
379
00:44:10,437 --> 00:44:14,604
Ibland hostar jag mycket på nätterna.
380
00:44:15,812 --> 00:44:18,479
När det väl börjat, slutar det inte.
381
00:44:19,437 --> 00:44:22,229
Känner du dig kall då? Eller febrig?
382
00:44:22,979 --> 00:44:24,812
Nej, det är bara hostan.
383
00:44:28,521 --> 00:44:29,437
Okej.
384
00:44:30,271 --> 00:44:32,521
Ta den här medicinen
385
00:44:32,604 --> 00:44:35,187
och kom hit nästa månad.
386
00:44:35,271 --> 00:44:36,146
Ja.
387
00:44:36,229 --> 00:44:38,687
Du får smärtstillande för ryggen.
388
00:44:39,354 --> 00:44:42,354
Ta den bara om du har mycket ont,
undvik den annars.
389
00:44:43,271 --> 00:44:46,187
Och drick mycket vatten.
390
00:44:47,479 --> 00:44:49,854
-Motionerar du?
-Nej.
391
00:44:51,521 --> 00:44:55,229
Ta med honom på promenad,
minst två, tre gånger per vecka.
392
00:44:55,312 --> 00:44:56,896
Ja, doktorn.
393
00:45:01,187 --> 00:45:02,354
Vad är jag skyldig?
394
00:45:03,562 --> 00:45:06,854
Med det förra besöket är det 450 rupier.
395
00:45:08,271 --> 00:45:10,896
Kan jag betala nästa vecka?
396
00:45:10,979 --> 00:45:13,521
-Det går bra.
-Nej. Jag har pengar.
397
00:45:13,604 --> 00:45:16,812
-Ge mig dem sen, det är okej.
-Inga problem.
398
00:45:28,354 --> 00:45:30,396
Vad är fel?
399
00:45:31,437 --> 00:45:32,396
Inget.
400
00:45:33,312 --> 00:45:34,437
Är du arg?
401
00:45:35,271 --> 00:45:38,812
Nej. Tänk bara på din hälsa.
402
00:45:39,896 --> 00:45:41,729
Jag pratar inte om det.
403
00:45:42,521 --> 00:45:44,354
Jag menar häromkvällen.
404
00:45:45,312 --> 00:45:46,312
Vadå?
405
00:45:48,062 --> 00:45:49,396
Blev du arg då?
406
00:45:50,604 --> 00:45:53,437
Nej, bara på mig själv, det är allt.
407
00:45:54,854 --> 00:45:56,437
Vad är det att bli arg på?
408
00:45:56,937 --> 00:46:00,562
Din röst var inte på topp, än sen?
409
00:46:04,729 --> 00:46:07,604
-Sa nån nåt till dig?
-Nej.
410
00:46:11,104 --> 00:46:12,937
Varför är du så rastlös?
411
00:46:14,646 --> 00:46:16,187
Varför har du så bråttom?
412
00:46:20,062 --> 00:46:23,187
I din ålder ska du öva.
413
00:46:26,021 --> 00:46:28,187
Jag gör inget annat än övar,
414
00:46:29,062 --> 00:46:30,646
ändå händer alltid det här.
415
00:46:31,937 --> 00:46:33,479
Då blir jag arg på mig själv.
416
00:46:35,021 --> 00:46:38,312
Jaså? Blir du redan arg?
417
00:46:41,187 --> 00:46:42,771
Hur gammal är du?
418
00:46:42,854 --> 00:46:43,771
Tjugofyra.
419
00:46:45,021 --> 00:46:49,479
Tills vi var 40 tänkte vi inte på annat
än att öva.
420
00:46:50,729 --> 00:46:53,604
Vi kunde inte yttra ett ord inför Maai.
421
00:46:54,312 --> 00:46:57,187
Vi böjde bara våra huvuden och sjöng.
422
00:46:58,896 --> 00:47:01,146
Men du vill att allt ska hända snabbt?
423
00:47:01,937 --> 00:47:02,771
Nej.
424
00:47:06,521 --> 00:47:10,354
Berättade Kishore om konserten
på Lärarnas dag?
425
00:47:10,437 --> 00:47:13,312
Ja. Tejas och Sneha ska väl sjunga?
426
00:47:14,729 --> 00:47:16,312
Men inte du?
427
00:47:17,312 --> 00:47:20,021
Kishore sa inget till mig.
428
00:47:20,854 --> 00:47:24,104
-Du ska naturligtvis också sjunga.
-Okej.
429
00:47:24,937 --> 00:47:27,521
-Börja förbereda dig.
-Ja.
430
00:48:41,229 --> 00:48:43,271
Det är riktigt jäkla kallt.
431
00:48:44,312 --> 00:48:46,479
Vi kommer att skaka av kyla i morgon.
432
00:48:47,854 --> 00:48:50,396
Det är det perfekta vädret
433
00:48:50,479 --> 00:48:53,854
för heta potatisplättar och te på Ramdas.
434
00:48:54,687 --> 00:48:58,229
Egentligen reser han hela vägen
bara för Ramdas-plättarna.
435
00:48:59,104 --> 00:49:01,937
Han är inte intresserad av konserten alls.
436
00:49:02,021 --> 00:49:03,062
Ja, självklart.
437
00:49:03,562 --> 00:49:05,479
Jag har hört mäster många gånger.
438
00:49:06,229 --> 00:49:08,187
Den verkliga glädjen är plättarna.
439
00:49:08,271 --> 00:49:11,687
Risflingorna är också utmärkta
med stekta jordnötter.
440
00:49:12,396 --> 00:49:13,521
Så dumt av mig.
441
00:49:14,312 --> 00:49:17,062
Jag trodde att vi reser mitt i natten
442
00:49:17,146 --> 00:49:18,854
för att höra på mästaren,
443
00:49:18,937 --> 00:49:20,562
men ni är ju på en matresa.
444
00:49:21,479 --> 00:49:24,896
Med mästaren är det 50/50.
445
00:49:25,479 --> 00:49:27,771
När han är bra, är han jättebra.
446
00:49:27,854 --> 00:49:30,271
Men är han dålig är det olidligt.
447
00:49:31,104 --> 00:49:34,104
Det är 50/50 för att han är ett geni.
448
00:49:35,312 --> 00:49:38,479
Vid varje konsert testar han nåt nytt
och experimenterar.
449
00:49:39,312 --> 00:49:41,646
När det funkar blir det jackpott.
450
00:49:41,729 --> 00:49:44,937
Ja, men därför måste man lyssna
på honom tio gånger.
451
00:49:45,021 --> 00:49:47,312
Och bara fyra gånger är det värt det.
452
00:49:48,021 --> 00:49:51,479
Jag tror att han kommer att vara bra idag.
453
00:49:51,562 --> 00:49:54,021
Det är vackert där, mitt i naturen.
454
00:49:54,771 --> 00:49:56,771
Naturen har inte med det att göra.
455
00:49:56,854 --> 00:49:58,354
Han behöver bara sin rom.
456
00:49:58,979 --> 00:50:00,937
Har han fått den, är han bra sen.
457
00:50:01,021 --> 00:50:03,354
Kom igen. Dricka rom i soluppgången?
458
00:50:03,437 --> 00:50:07,479
Det kvittar om det är dag eller natt,
459
00:50:07,562 --> 00:50:09,604
när han har hävt i sig två glas
460
00:50:10,312 --> 00:50:12,062
börjar hans händer att spela.
461
00:50:12,937 --> 00:50:15,354
Pappa, vilken raga ska han framföra idag?
462
00:50:15,437 --> 00:50:16,854
Är du fortfarande vaken?
463
00:50:17,687 --> 00:50:19,229
Somna om.
464
00:50:19,312 --> 00:50:21,771
Annars somnar du under konserten.
465
00:50:23,312 --> 00:50:25,646
Berätta, vilka är morgonragorna?
466
00:50:26,854 --> 00:50:29,312
-Todi…
-Och?
467
00:50:30,854 --> 00:50:33,146
-Bhairav…
-Och?
468
00:50:36,812 --> 00:50:39,854
Om du kan nämna två ragor till
469
00:50:39,937 --> 00:50:42,271
ger jag dig choklad i morgon.
470
00:50:43,604 --> 00:50:44,854
Lalit?
471
00:50:44,937 --> 00:50:46,979
Bra! En till.
472
00:50:48,437 --> 00:50:51,271
-Marwa?
-Är Marwa en morgonraga?
473
00:50:51,354 --> 00:50:52,354
Nej.
474
00:50:53,812 --> 00:50:55,146
Jag vet inga fler.
475
00:50:55,979 --> 00:50:58,521
Du nämnde Bhairav. En liknande?
476
00:50:58,604 --> 00:50:59,437
Ahir Bhairav.
477
00:50:59,521 --> 00:51:00,354
Rätt.
478
00:51:01,396 --> 00:51:03,812
Glöm inte chokladen.
479
00:51:04,479 --> 00:51:05,396
Sov nu.
480
00:51:05,479 --> 00:51:06,604
Men du väckte mig.
481
00:51:06,687 --> 00:51:08,729
Okej, men sov nu.
482
00:51:11,896 --> 00:51:15,104
Det finns en annan historia
om mästaren och Lalit.
483
00:51:15,187 --> 00:51:18,187
Shubho från Kolkata berättade den.
484
00:51:18,854 --> 00:51:22,687
En gång hade han en konsert
fem på morgonen på Dover Lane.
485
00:51:22,771 --> 00:51:26,021
Han meddelade att han skulle spela Lalit.
486
00:51:26,729 --> 00:51:29,021
Nån ur publiken sa:
487
00:51:29,104 --> 00:51:32,312
"Den spelade du i förra veckan i Delhi.
488
00:51:33,271 --> 00:51:34,729
Spela nåt annat."
489
00:51:35,604 --> 00:51:37,271
Han svarade:
490
00:51:37,354 --> 00:51:41,437
"Inte bara förra veckan.
Jag har spelat bara Lalit i två månader.
491
00:51:42,104 --> 00:51:43,896
Den ragan är arg på mig.
492
00:51:44,646 --> 00:51:46,937
Jag har försökt jaga bort den."
493
00:51:47,937 --> 00:51:51,812
Det sägs att han framförde en sådan
magnifik Lalit den dagen
494
00:51:52,396 --> 00:51:56,771
att alla i publiken blev förtrollade.
495
00:51:58,229 --> 00:51:59,312
Jösses.
496
00:52:00,062 --> 00:52:01,437
Han är galen.
497
00:53:13,479 --> 00:53:15,437
Vad händer? Mår du bra?
498
00:53:16,062 --> 00:53:17,187
Jag mår bra.
499
00:53:21,021 --> 00:53:23,229
Drick lite varmt vatten.
500
00:53:25,562 --> 00:53:27,771
-Väntar där ute, jag kommer.
-Okej.
501
00:54:01,104 --> 00:54:02,729
Här, ta hostmedicin.
502
00:54:02,812 --> 00:54:03,854
Jag vill inte ha.
503
00:54:04,604 --> 00:54:06,146
Bär du inte din kurta?
504
00:54:06,229 --> 00:54:07,812
Jag tar på mig den där.
505
00:54:07,896 --> 00:54:10,437
-Den blir skrynklig.
-Nu går vi.
506
00:54:10,521 --> 00:54:11,687
Lyckönska mig nu.
507
00:54:11,771 --> 00:54:14,479
Varför just här? Det hinns med än.
508
00:54:14,562 --> 00:54:16,354
Jag tar motorcykeln. Kom sen.
509
00:54:16,437 --> 00:54:17,604
Men jag är klar.
510
00:54:18,229 --> 00:54:19,771
Jag behöver tystnad på vägen.
511
00:54:19,854 --> 00:54:21,479
Jag ska inte säga ett ord.
512
00:54:22,562 --> 00:54:24,146
Snälla, ta dig dit själv.
513
00:54:24,229 --> 00:54:25,437
Och din kurta?
514
00:54:26,604 --> 00:54:27,437
Ursäkta.
515
00:54:27,521 --> 00:54:29,521
-Ska jag ta den?
-Nej.
516
00:54:30,687 --> 00:54:32,687
Vänta. Jag har lite söt yoghurt.
517
00:54:32,771 --> 00:54:35,021
Yoghurt innan man ska sjunga? Va?
518
00:54:35,104 --> 00:54:36,771
Men lite socker för tur.
519
00:54:37,854 --> 00:54:39,312
Vi ses där.
520
00:54:55,521 --> 00:54:59,104
Om ni vill lära er min musik,
521
00:54:59,771 --> 00:55:04,021
glöm då publiken och andra sådana begrepp.
522
00:55:05,646 --> 00:55:11,229
Jag sjunger inte för publiken
eller för beskyddare.
523
00:55:12,854 --> 00:55:15,604
Jag har inget intresse av att visa upp
524
00:55:15,687 --> 00:55:17,979
hur många komplexa ragor jag behärskar
525
00:55:18,062 --> 00:55:21,937
eller hur mycket jag har tränat.
526
00:55:23,562 --> 00:55:28,437
Jag sjunger bara för min Guru
527
00:55:29,021 --> 00:55:31,104
och för Gud.
528
00:55:33,646 --> 00:55:35,729
Häromdagen frågade nån mig:
529
00:55:36,396 --> 00:55:40,604
"Maai, borde vi inte välja raga
530
00:55:41,229 --> 00:55:44,396
beroende på publiken som är närvarande?"
531
00:55:46,021 --> 00:55:50,604
Jag sa: "Det är 200 personer i rummet.
532
00:55:51,521 --> 00:55:54,479
Och 200 personer har 200 sinnen.
533
00:55:55,229 --> 00:55:57,812
Hur många vill du försöka behaga?
534
00:55:58,562 --> 00:56:01,146
Är du en cirkusapa?"
535
00:56:04,146 --> 00:56:07,271
Vi har gott om posörer
536
00:56:07,354 --> 00:56:12,771
som framför all sorts vokalakrobatik
i den klassiska musikens namn.
537
00:56:13,771 --> 00:56:20,521
Lyckligtvis är det inte sådan träning
jag fick av min Guruji.
538
00:56:22,271 --> 00:56:24,104
Han sa alltid:
539
00:56:24,979 --> 00:56:27,771
"När du blundar och tar den första tonen
540
00:56:28,521 --> 00:56:34,229
får inget annat än ragan
nå in i ditt sinne.
541
00:56:35,521 --> 00:56:40,479
Sedan kvittar det om du misslyckas
den dagen…
542
00:56:41,437 --> 00:56:46,354
…för du gjorde åtminstone
ett ärligt försök."
543
00:56:54,771 --> 00:56:55,854
Välkomna.
544
00:56:57,104 --> 00:57:01,646
Välkomna allihop,
till firandet av Lärarnas dag.
545
00:57:03,146 --> 00:57:05,021
Det är en gynnsam dag
546
00:57:05,104 --> 00:57:09,104
för att fira den gamla
mästare- och lärjungetraditionen.
547
00:57:10,896 --> 00:57:14,229
Mästaren Vinayak Pradhan
från Alwar-traditionen
548
00:57:14,312 --> 00:57:19,521
har utbildat många elever i musik
de senaste 40 åren.
549
00:57:20,646 --> 00:57:25,187
Idag ska fem av hans unga elever
550
00:57:25,271 --> 00:57:26,937
presentera sin musik.
551
00:57:28,396 --> 00:57:32,312
Programmet börjar med Sharad Nerulkar.
552
00:57:38,062 --> 00:57:40,979
Han ackompanjeras på tabla av Amar Moghe.
553
00:57:44,187 --> 00:57:48,271
Och på harmonium Tushar Modak.
554
00:57:52,187 --> 00:57:55,604
Låt oss börja, med Gurujis tillåtelse.
555
01:01:07,646 --> 01:01:11,396
Den som tror på musikens gudinna Saraswati
556
01:01:12,229 --> 01:01:14,812
kommer säkert att välsignas av henne.
557
01:01:16,687 --> 01:01:19,729
Du tränar inte bara musiken,
558
01:01:20,479 --> 01:01:25,729
utan också uthållighet och ihärdighet.
559
01:01:27,104 --> 01:01:32,271
För den här resan är lång och svår.
560
01:01:33,562 --> 01:01:36,271
Jag har sett de bästa
561
01:01:36,354 --> 01:01:39,646
ge upp halvvägs.
562
01:01:41,104 --> 01:01:45,187
Det kommer finnas tusen tillfällen
att ge efter och känna sig besegrad.
563
01:01:45,979 --> 01:01:48,854
Men du får inte göra det.
564
01:01:50,896 --> 01:01:54,729
Den som har kontroll över sitt sinne…
565
01:01:55,646 --> 01:02:02,146
…kan aldrig lockas från sin väg,
oavsett omständigheterna.
566
01:02:58,771 --> 01:03:00,646
Titta inte rakt mot kameran.
567
01:03:05,396 --> 01:03:08,312
Ska vi ta en avslappnad bild?
568
01:03:08,396 --> 01:03:10,229
Som om du gillar det?
569
01:03:11,021 --> 01:03:12,562
Vill du bara se seriös ut?
570
01:03:13,187 --> 01:03:14,354
Nej, vi gör så.
571
01:03:14,437 --> 01:03:17,062
Ja, för då har du fler alternativ.
572
01:03:17,146 --> 01:03:18,771
Visst. Vad ska jag göra?
573
01:03:19,396 --> 01:03:20,646
Vänd dig hitåt lite.
574
01:03:22,354 --> 01:03:24,771
Nej, inte så mycket. Lite mindre. Ja.
575
01:03:24,854 --> 01:03:25,937
Perfekt.
576
01:03:31,021 --> 01:03:32,521
Titta hit och le.
577
01:03:35,604 --> 01:03:39,062
Nej, du ska inte bara le, le och sjung.
578
01:03:39,146 --> 01:03:41,271
Som om du gillar att sjunga.
579
01:03:45,146 --> 01:03:52,104
{\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI
580
01:03:58,604 --> 01:04:02,187
Bra! Det är snyggt gjort. Vem gjorde den?
581
01:04:02,771 --> 01:04:04,437
En vän till mig.
582
01:04:06,021 --> 01:04:07,979
Skicka mig hans nummer.
583
01:04:08,062 --> 01:04:09,896
Vi vill också ha en webbplats.
584
01:04:09,979 --> 01:04:11,771
Vi har faktiskt en,
585
01:04:11,854 --> 01:04:14,187
men ingen har uppdaterat den på två år.
586
01:04:14,271 --> 01:04:16,354
Jag ska ge dig hans information.
587
01:04:18,812 --> 01:04:22,354
Jag var i närheten och ville titta in.
588
01:04:23,271 --> 01:04:26,521
Det gör mig glad. Titta in ibland.
589
01:04:26,604 --> 01:04:30,021
Jag ville bjuda in dig personligen.
590
01:04:30,104 --> 01:04:31,896
Jaså? Till vadå?
591
01:04:31,979 --> 01:04:35,937
-Mitt uppträdande på Kalyan nästa söndag.
-Trevligt!
592
01:04:36,021 --> 01:04:37,729
Jag ville bjuda in dig.
593
01:04:39,896 --> 01:04:44,354
Jag kommer. Sms:a detaljerna till mig.
594
01:04:44,437 --> 01:04:46,312
Jag har en inbjudan till dig.
595
01:04:56,437 --> 01:04:58,229
Jag blir glad om du kommer.
596
01:05:03,854 --> 01:05:06,521
Vi ska också göra en show med dig.
597
01:05:06,604 --> 01:05:08,146
Åh, tack så mycket.
598
01:05:09,271 --> 01:05:12,521
Nu kommer folk för att höra nykomlingar.
599
01:05:12,604 --> 01:05:13,562
Ja.
600
01:05:15,646 --> 01:05:19,021
-Vi gjorde en "Woman Power"-show nyligen.
-Jag förstår.
601
01:05:19,104 --> 01:05:20,562
Det kom mycket folk.
602
01:05:20,646 --> 01:05:23,729
Jag förstår. Jag kunde inte komma.
603
01:05:25,021 --> 01:05:28,312
Shahana och Gayatri uppträdde.
604
01:05:28,396 --> 01:05:30,271
-Jag förstår.
-Det gick bra.
605
01:05:35,354 --> 01:05:38,646
Nu tänker vi göra en "Diwali Dawn"-show.
606
01:05:39,479 --> 01:05:43,646
-Du kan få sjunga där.
-Det skulle vara en ära.
607
01:05:44,687 --> 01:05:47,271
Du, Aditya, Shivani…
608
01:05:48,021 --> 01:05:51,646
…en show med två eller tre
av er unga artister.
609
01:05:51,729 --> 01:05:53,021
Javisst.
610
01:05:55,937 --> 01:05:59,354
Det är svårt att hitta sponsorer nu.
611
01:06:00,854 --> 01:06:03,937
-För okända namn.
-Ja, det är sant.
612
01:06:06,062 --> 01:06:08,854
-Men jag meddelar dig.
-Okej.
613
01:06:09,604 --> 01:06:11,771
Men kom till mitt uppträdande.
614
01:06:11,854 --> 01:06:12,937
Det ska jag göra.
615
01:07:14,979 --> 01:07:16,562
Vad är det? Jag har lektion.
616
01:07:18,729 --> 01:07:19,729
Vad har hänt?
617
01:07:22,271 --> 01:07:23,812
Är det illa?
618
01:07:56,604 --> 01:07:58,062
Vad är problemet?
619
01:07:58,146 --> 01:08:00,229
Hans leder värker mycket.
620
01:08:01,021 --> 01:08:01,937
Jag förstår.
621
01:08:03,187 --> 01:08:04,187
Guruji?
622
01:08:12,104 --> 01:08:13,437
Känner du dig febrig?
623
01:08:13,521 --> 01:08:15,146
Nej, jag har inte feber.
624
01:08:15,729 --> 01:08:16,854
Okej.
625
01:08:16,937 --> 01:08:18,479
Gav ni honom nån medicin?
626
01:08:18,562 --> 01:08:20,271
Ja, en smärtstillande.
627
01:08:21,229 --> 01:08:22,854
Hur ska bara en sån hjälpa?
628
01:08:23,396 --> 01:08:25,979
-Masserade ni hans ben?
-Nej.
629
01:08:26,646 --> 01:08:28,812
Vad har ni hållit på med hela tiden?
630
01:08:28,896 --> 01:08:30,062
Bara suttit här?
631
01:08:30,812 --> 01:08:32,021
Förlåt.
632
01:08:33,521 --> 01:08:35,104
Gå nu, båda två.
633
01:08:35,979 --> 01:08:37,187
Nej, vi kan vänta.
634
01:08:37,271 --> 01:08:39,521
Om du vill att vi ska hämta nåt.
635
01:08:39,604 --> 01:08:41,812
Nej, ni kan gå nu.
636
01:08:54,562 --> 01:08:58,312
-Guruji, vill du lägga dig ner?
-Ja.
637
01:09:14,146 --> 01:09:15,396
Gör det mycket ont?
638
01:09:16,312 --> 01:09:17,562
Vi åker till doktorn.
639
01:09:18,937 --> 01:09:20,312
Den värdelösa läkaren…
640
01:09:21,146 --> 01:09:24,229
…ordinerar bara läkemedel
och tar jättemycket betalt.
641
01:09:25,187 --> 01:09:26,479
Det är inte alls sant.
642
01:09:27,104 --> 01:09:29,187
Han tar ju mindre betalt av oss.
643
01:09:30,646 --> 01:09:33,937
Förra månaden ordinerade han
läkemedel för 1 000 rupier.
644
01:09:35,104 --> 01:09:37,812
Jag var tvungen att låna pengar av Mukund.
645
01:09:39,271 --> 01:09:40,604
Jag betalar honom sen.
646
01:09:42,562 --> 01:09:44,437
Och snälla låna inte av honom.
647
01:09:44,521 --> 01:09:46,021
Be mig om att få låna.
648
01:09:47,229 --> 01:09:48,354
Han är så lurig.
649
01:09:48,937 --> 01:09:51,812
När han lånar dig pengar ringer han mig
650
01:09:51,896 --> 01:09:54,354
och frågar om Guruji kan uppträda.
651
01:09:55,104 --> 01:09:57,187
Så vad svarar du?
652
01:09:57,854 --> 01:09:59,229
Vad kan jag säga?
653
01:09:59,312 --> 01:10:02,896
Jag säger åt honom
att du inte klarar det nu, så inga shower.
654
01:10:04,437 --> 01:10:05,771
Jag skulle ha gjort det.
655
01:10:07,396 --> 01:10:08,646
Det är inte nödvändigt.
656
01:10:10,396 --> 01:10:12,187
Du får lida så mycket efteråt.
657
01:10:15,229 --> 01:10:18,604
{\an8}Igår skedde en till incident i Jharkhand.
658
01:10:18,687 --> 01:10:21,854
{\an8}Två påstådda boskapstjuvar dödades.
659
01:10:21,937 --> 01:10:23,854
{\an8}Ser ni ett mönster växa fram,
660
01:10:23,937 --> 01:10:27,729
{\an8}med hur dessa dödsfall
eller lynchningar utförs?
661
01:10:27,812 --> 01:10:30,312
Eller är alla helt separata händelser?
662
01:10:30,396 --> 01:10:33,312
Fame India
har nått glädjens stad: Kolkata!
663
01:10:33,437 --> 01:10:37,437
Tusentals har dykt upp med hopp
och drömmande blickar,
664
01:10:37,521 --> 01:10:41,937
i jakten på en gyllene biljett. Vi ska se
vem som imponerade på våra domare.
665
01:10:54,354 --> 01:10:56,812
Just när domarna hade tappat allt hopp…
666
01:10:57,396 --> 01:10:58,229
Nej.
667
01:10:58,312 --> 01:11:02,271
…kom en nervös, blyg tjej.
668
01:11:03,729 --> 01:11:05,729
-Hej.
-Hej.
669
01:11:05,812 --> 01:11:07,354
Vad heter du?
670
01:11:07,437 --> 01:11:10,479
Jag heter Shaswati Bose,
och kommer från Jhargram.
671
01:11:10,562 --> 01:11:13,812
Okej. Och vad ska du sjunga för oss?
672
01:11:13,896 --> 01:11:16,854
Jag vill sjunga
Ustad Abdul Rashid Khans sång:
673
01:11:16,937 --> 01:11:19,312
"Aaye Aaye Sajana Mere."
674
01:11:19,937 --> 01:11:22,354
Jag önskar dig lycka till! Börja, tack.
675
01:12:01,062 --> 01:12:03,062
Okej. Det räcker.
676
01:12:04,396 --> 01:12:07,729
Shaswati, det du just sjöng…
677
01:12:08,396 --> 01:12:09,354
Vad var det?
678
01:12:10,396 --> 01:12:12,312
Varför, sir? Var det inte bra?
679
01:12:13,104 --> 01:12:15,104
Nej, det var inte bra.
680
01:12:15,812 --> 01:12:20,021
Det var mycket bra! Det var fantastiskt!
681
01:12:20,104 --> 01:12:24,812
Jag håller med.
Du har en fenomenal röst. Fenomenal!
682
01:12:25,437 --> 01:12:29,146
Vi ses i Mumbai! Grattis!
683
01:12:29,729 --> 01:12:30,937
Kom hit!
684
01:12:37,396 --> 01:12:39,479
-Tack.
-Vi ses i Mumbai.
685
01:12:43,729 --> 01:12:49,021
PROVSJUNGNINGAR - KOLKATA
686
01:12:49,104 --> 01:12:51,562
Jag är så glad.
687
01:12:52,146 --> 01:12:54,937
Vår dröm om
att se henne sjunga i programmet
688
01:12:55,021 --> 01:12:57,812
har gått i uppfyllelse idag.
Jag är jätteglad.
689
01:13:10,896 --> 01:13:12,604
Öka volymen på monitorn.
690
01:13:29,187 --> 01:13:31,771
Ge mig mer tanpura i monitorn.
691
01:15:12,521 --> 01:15:14,562
Tack Sudarshan Kalamanch för denna chans.
692
01:15:14,646 --> 01:15:17,312
Jag känner mig tacksam och hedrad.
693
01:15:17,396 --> 01:15:19,437
Tack Manoj Rane för närvaron.
694
01:15:19,521 --> 01:15:20,896
{\an8}Tagga vänner
Ramdas Gaekwad
695
01:15:45,896 --> 01:15:48,771
Diwali-morgon med blivande stjärnor.
696
01:16:05,604 --> 01:16:06,729
Klipp från USA-konsert!
697
01:16:06,812 --> 01:16:08,437
{\an8}Tack Raju för inspelningen.
698
01:16:42,896 --> 01:16:44,396
{\an8}En blivande stjärna!
699
01:16:44,479 --> 01:16:46,396
{\an8}Du har en fenomenal röst!
700
01:16:46,479 --> 01:16:47,562
{\an8}Dela fler låtar.
701
01:16:53,479 --> 01:16:57,104
Jag vill definitivt
att mitt skrivande och kommentarer
702
01:16:57,187 --> 01:16:59,437
ska begränsas till musik just nu.
703
01:16:59,521 --> 01:17:01,771
Jag tror att det är vår oförmåga
704
01:17:02,646 --> 01:17:04,396
att se på vår historia rationellt,
705
01:17:04,479 --> 01:17:06,562
och skilja den från det vi gör.
706
01:17:06,646 --> 01:17:08,854
Vi letar alltid efter en förklaring
707
01:17:08,937 --> 01:17:13,062
för vilka vi är, hur vi passar in
i vår kulturella kontext.
708
01:17:47,771 --> 01:17:49,104
{\an8}Bra försök
709
01:17:49,187 --> 01:17:50,812
{\an8}Tråkigt
710
01:17:50,896 --> 01:17:53,937
{\an8}Vad är poängen med
att ta en bandish av Khan Saheb
711
01:17:54,021 --> 01:17:57,187
{\an8}och göra den
på det mest intetsägande sättet?
712
01:17:59,687 --> 01:18:06,646
{\an8}Jag tvivlar verkligen på
att du förstår den här musiken
713
01:18:06,729 --> 01:18:13,687
{\an8}och hur en bandish…
714
01:18:49,687 --> 01:18:52,937
Fastna inte i teknikaliteter.
715
01:18:54,396 --> 01:18:59,146
Du kan öva oändligt i åratal
716
01:18:59,729 --> 01:19:02,479
och behärska tekniken fullständigt,
717
01:19:02,562 --> 01:19:06,896
men det leder dig inte till sanningen.
718
01:19:07,479 --> 01:19:12,896
Teknik är bara ett medel
för att uttrycka ditt inre liv.
719
01:19:13,521 --> 01:19:15,937
Teknik kan läras ut.
720
01:19:16,521 --> 01:19:19,271
Men inte sanningen.
721
01:19:19,812 --> 01:19:23,104
För den måste du ha styrkan
722
01:19:23,187 --> 01:19:26,854
att se inåt, med orubblig ärlighet.
723
01:19:27,479 --> 01:19:30,687
Det är extremt svårt.
724
01:19:30,771 --> 01:19:32,729
Det är en livslång strävan.
725
01:19:32,812 --> 01:19:36,146
Det är därför vi kallar det asketism.
726
01:19:36,229 --> 01:19:40,646
Och slutligen, när du stöter på sanningen,
727
01:19:41,271 --> 01:19:43,646
krävs det stort mod för att möta den.
728
01:19:43,729 --> 01:19:47,979
För sanningen är ofta ful.
729
01:19:48,646 --> 01:19:52,729
Om inte den medvetenheten
sipprar in i din musik…
730
01:21:14,187 --> 01:21:17,562
De här fraserna
kunde ha sjungits mycket bättre.
731
01:21:20,729 --> 01:21:24,229
När en idé har uttryckts helt,
dra inte ut på den.
732
01:21:25,687 --> 01:21:29,021
Annars låter det
som om du bara fyller ut tiden.
733
01:21:31,979 --> 01:21:35,271
Arrangörerna förstörde
mitt humör före showen också.
734
01:21:36,854 --> 01:21:39,896
Nej, det är inte arrangörerna, Sharad.
735
01:21:41,062 --> 01:21:42,937
Ditt perspektiv brister.
736
01:21:45,687 --> 01:21:48,479
På vissa ställen
smyckar du ut det för mycket.
737
01:21:49,396 --> 01:21:51,771
På andra är det för intetsägande.
738
01:21:53,521 --> 01:21:55,062
Det är splittrat.
739
01:21:58,896 --> 01:22:01,146
Du börjar med en musikalisk idé,
740
01:22:02,854 --> 01:22:04,687
sen går du till nåt annat,
741
01:22:05,854 --> 01:22:07,812
och så dyker en tredje tanke upp.
742
01:22:09,937 --> 01:22:11,896
Det är en enda röra.
743
01:22:14,312 --> 01:22:16,146
Musiken har inget liv i sig.
744
01:22:18,729 --> 01:22:20,812
Det var samma problem förra gången.
745
01:22:24,271 --> 01:22:26,479
Lägg mer tanke i dina ansträngningar.
746
01:22:26,562 --> 01:22:27,937
Det löser sig, gradvis.
747
01:23:31,354 --> 01:23:34,271
Hur många år ska du slösa så här?
748
01:23:36,146 --> 01:23:38,562
Hur mycket längre?
749
01:23:39,646 --> 01:23:43,604
Vill du bli som din far?
750
01:23:45,687 --> 01:23:49,687
Din far var min mest trogna,
751
01:23:50,479 --> 01:23:53,396
men mest inkompetenta elev.
752
01:23:54,771 --> 01:23:57,062
Ingen berättade för honom
753
01:23:58,354 --> 01:24:02,146
att bara genom att vara
i begåvade musikers sällskap
754
01:24:02,854 --> 01:24:05,896
och genom att publicera böcker om dem,
755
01:24:06,771 --> 01:24:09,146
blir man inte begåvad själv.
756
01:24:10,562 --> 01:24:11,771
Ända till slutet
757
01:24:12,521 --> 01:24:14,979
hade han många vanföreställningar.
758
01:24:16,229 --> 01:24:18,146
Men du är väl annorlunda?
759
01:24:18,937 --> 01:24:20,354
Du förstår bättre.
760
01:24:21,229 --> 01:24:23,896
Guruji kan inte med att säga det till dig.
761
01:24:25,062 --> 01:24:27,021
Han älskar dig.
762
01:24:28,021 --> 01:24:30,062
Han är beroende av dig.
763
01:24:30,812 --> 01:24:31,896
Men du…
764
01:25:10,979 --> 01:25:12,062
Får jag sitta ner?
765
01:25:12,146 --> 01:25:13,146
Ja, visst.
766
01:25:17,729 --> 01:25:18,812
Ja?
767
01:25:19,771 --> 01:25:22,604
Jag vill donera de här banden
till centret.
768
01:25:25,646 --> 01:25:27,062
Fungerar de?
769
01:25:27,146 --> 01:25:28,187
Ja.
770
01:25:30,562 --> 01:25:32,437
-Vem är med på dem?
-Maai.
771
01:25:33,187 --> 01:25:36,354
-Maai?
-Ursäkta, mästarinnan Sindhubai Jadhav.
772
01:25:51,937 --> 01:25:53,604
Hur stavas Sindhubai?
773
01:25:54,937 --> 01:26:00,146
S-I-N-D-H-U-B-A-I.
774
01:26:04,604 --> 01:26:06,187
Vad sjöng hon?
775
01:26:06,271 --> 01:26:07,312
Klassisk musik.
776
01:26:12,146 --> 01:26:14,229
Fick hon några utmärkelser?
777
01:26:15,312 --> 01:26:18,021
Ja, Sangeet Natak Akademi, 1973.
778
01:26:29,271 --> 01:26:32,187
Hennes namn står inte på listan,
ersättningen blir lägre.
779
01:26:32,812 --> 01:26:35,812
Jag vill inte ha några pengar,
bara donera dem.
780
01:26:36,604 --> 01:26:38,146
Hur många band är det?
781
01:26:38,229 --> 01:26:39,479
Kanske åtta.
782
01:26:42,229 --> 01:26:44,812
Men det finns ingen sång på dem.
783
01:26:44,896 --> 01:26:45,771
Vad är det då?
784
01:26:46,354 --> 01:26:50,187
Hennes musikföreläsningar från 1972.
785
01:26:52,062 --> 01:26:54,104
Lämna ett prov här.
786
01:26:54,187 --> 01:26:57,271
Jag måste fråga om vi kan ta emot dem.
787
01:26:58,354 --> 01:27:00,271
Det är ovärderligt material.
788
01:27:00,354 --> 01:27:02,354
Ingen har haft tillgång till det.
789
01:27:02,437 --> 01:27:03,562
Jag förstår.
790
01:27:04,229 --> 01:27:05,937
Är du en samlare?
791
01:27:06,021 --> 01:27:08,979
Nej, nån gav banden till min far.
792
01:27:09,062 --> 01:27:09,896
Okej.
793
01:27:11,604 --> 01:27:13,687
Du får ett formulär att fylla i nu.
794
01:27:19,146 --> 01:27:21,354
Du måste återkomma för att märka dem.
795
01:27:21,437 --> 01:27:23,937
Jag har redan märkt dem perfekt.
796
01:27:24,812 --> 01:27:26,021
Okej, då.
797
01:27:32,646 --> 01:27:35,354
Kommer de att skickas till biblioteket?
798
01:27:35,437 --> 01:27:36,979
Ja. Godkänns de,
799
01:27:37,062 --> 01:27:40,146
läggs de till i vårt bibliotek
och digitala arkiv.
800
01:27:46,437 --> 01:27:47,854
Hur många exemplar har du?
801
01:27:49,521 --> 01:27:51,187
Det här är det enda.
802
01:27:54,521 --> 01:27:56,312
Laxmitai, kom och hämta detta.
803
01:28:16,979 --> 01:28:20,187
Välkomna tillbaka till Fame India,
säsong 2!
804
01:28:21,187 --> 01:28:26,687
Vår nästa finalist från topp 12
är Shaswati Bose från Jhargram.
805
01:28:27,771 --> 01:28:32,437
Hon imponerade på domarna
och säkrade en biljett till Mumbai.
806
01:28:32,521 --> 01:28:34,812
Vi ska se på hennes resa fram till nu.
807
01:28:36,729 --> 01:28:40,479
Musiken betyder allt. Den är mitt allt.
808
01:28:41,104 --> 01:28:44,146
Jag sjunger när jag är ledsen,
och när jag är glad.
809
01:28:44,729 --> 01:28:48,354
Jag vill göra musikkarriär, och bli bäst.
810
01:28:48,437 --> 01:28:52,896
Ända sedan hon var barn,
har jag velat att hon ska lära sig sjunga.
811
01:28:52,979 --> 01:28:57,187
Jag har alltid stöttat henne,
och kommer att fortsätta med det.
812
01:28:58,021 --> 01:29:00,812
Fame är en jättestor estrad för mig.
813
01:29:00,896 --> 01:29:03,979
Jag blir överöst med kärlek
och känner mig välsignad.
814
01:29:04,062 --> 01:29:08,562
Den kommer att hjälpa mig
förverkliga mina föräldrars drömmar.
815
01:29:08,646 --> 01:29:11,687
Jag trodde aldrig
att allt detta skulle hända.
816
01:30:26,604 --> 01:30:28,187
Vi tar fem minuters paus.
817
01:30:28,896 --> 01:30:30,021
Kom fram, frun.
818
01:30:32,937 --> 01:30:34,354
Karan, hämta en stol.
819
01:30:35,604 --> 01:30:37,396
-Hur mår ni, sir?
-Bra, och ni?
820
01:30:37,479 --> 01:30:38,354
Bra.
821
01:30:39,021 --> 01:30:41,021
Jag är ledsen att ni fick vänta.
822
01:30:41,104 --> 01:30:42,271
Inga problem.
823
01:30:43,396 --> 01:30:46,604
-Lite te eller kaffe?
-Nej, tack.
824
01:30:46,687 --> 01:30:47,854
Berätta nu.
825
01:30:48,646 --> 01:30:50,771
Berättade Karan nåt för er?
826
01:30:50,854 --> 01:30:53,854
Han sa bara att ni skulle komma
för att träffa mig.
827
01:30:54,479 --> 01:30:57,437
Han har fått ett erbjudande
att gå med i ett band.
828
01:30:57,521 --> 01:31:00,979
Men han gör det bara
om ni säger att det är okej.
829
01:31:01,062 --> 01:31:03,062
Han vill ha er tillåtelse, sir.
830
01:31:03,146 --> 01:31:04,271
Vilket band är det?
831
01:31:04,354 --> 01:31:05,479
Vad är det?
832
01:31:06,271 --> 01:31:07,687
Ett collegeband, sir.
833
01:31:07,771 --> 01:31:10,187
Seniorerna ska bilda ett fusionband.
834
01:31:10,271 --> 01:31:12,979
De har bett mig sjunga
den klassiska sången.
835
01:31:13,062 --> 01:31:16,021
Okej. Är det för nåt album?
836
01:31:16,104 --> 01:31:18,854
Nej, sir. Det är för collegefestivaler,
837
01:31:18,937 --> 01:31:21,979
som Malhar eller Mood Indigo.
838
01:31:22,062 --> 01:31:25,562
Senare är det
universitetets ungdomsfestival.
839
01:31:26,312 --> 01:31:27,146
Jag förstår.
840
01:31:27,854 --> 01:31:29,812
Jag sa att han måste göra det.
841
01:31:29,896 --> 01:31:33,729
Det ger honom scenerfarenhet,
och exponering.
842
01:31:33,812 --> 01:31:36,604
Han säger att han bara gör det
med er tillåtelse.
843
01:31:38,604 --> 01:31:41,604
Är det främst västerländskt,
eller klassiskt också?
844
01:31:41,687 --> 01:31:43,021
Det är en blandning, sir.
845
01:31:43,104 --> 01:31:46,312
De har en engelsk sångare,
jag tar den klassiska delen.
846
01:31:47,479 --> 01:31:48,354
Jag förstår.
847
01:31:49,937 --> 01:31:53,312
Låt honom göra det, inga problem.
848
01:31:54,729 --> 01:31:57,271
Men då behöver han inte
komma tillbaka hit.
849
01:31:58,437 --> 01:31:59,312
Varför inte, sir?
850
01:31:59,812 --> 01:32:01,271
Vad ska han göra här?
851
01:32:01,354 --> 01:32:02,812
Han slösar bort sin tid.
852
01:32:04,271 --> 01:32:06,521
Han sjunger bra nog för ett band.
853
01:32:07,271 --> 01:32:10,562
Han tar tonerna rätt, har fått utbildning.
Det räcker.
854
01:32:11,687 --> 01:32:13,729
Är ni arg, sir?
855
01:32:13,812 --> 01:32:18,021
Nej, uppriktig. Han kan göra fusion,
men inte återkomma till klassiskt.
856
01:32:19,187 --> 01:32:21,896
Han skulle förstöra skolans namn,
och mitt med.
857
01:32:22,812 --> 01:32:24,354
Varför säger ni så?
858
01:32:25,521 --> 01:32:28,937
Han är fortfarande
långt från att sjunga Khayal.
859
01:32:29,812 --> 01:32:32,646
Går han in i allt detta,
kommer han aldrig dit.
860
01:32:33,437 --> 01:32:36,104
Så varför slösa tid och pengar?
Det är allt.
861
01:32:36,771 --> 01:32:39,271
Sir, ni missförstår saken.
862
01:32:39,354 --> 01:32:41,146
Men ni bör också förstå
863
01:32:42,229 --> 01:32:44,854
att ni vill att han ska springa
innan han kan gå.
864
01:32:44,937 --> 01:32:46,187
Men fråga inte mig.
865
01:32:51,854 --> 01:32:53,437
Karan, har jag upprört dig?
866
01:32:54,437 --> 01:32:55,979
Ledsen om jag gick över gränsen.
867
01:32:56,062 --> 01:32:57,437
Varför blir du nervös?
868
01:32:58,021 --> 01:33:01,812
Försörjer hans far oss?
Vi har betalat honom.
869
01:33:01,896 --> 01:33:03,479
Han lär dig inte gratis.
870
01:33:03,562 --> 01:33:04,937
Vem är han att säga nej?
871
01:33:05,021 --> 01:33:07,396
Låt oss klaga på honom till rektorn.
872
01:33:07,479 --> 01:33:08,937
Jag ordnar upp det här.
873
01:33:09,021 --> 01:33:11,021
Du går med i bandet och lär dig musik.
874
01:33:11,104 --> 01:33:13,604
Du behöver inte bli nervös. Förstått?
875
01:33:13,687 --> 01:33:15,021
Gråt inte som ett barn.
876
01:33:58,729 --> 01:34:01,354
Hallå, mamma? Kan du höra mig?
877
01:34:03,229 --> 01:34:04,437
Jag hör dig.
878
01:34:05,687 --> 01:34:06,729
Hur mår du?
879
01:34:09,562 --> 01:34:10,604
Jag mår bra.
880
01:34:12,729 --> 01:34:15,521
Förlåt, jag glömde det helt.
881
01:34:18,229 --> 01:34:21,146
Ja, säg till Viju att jag tar hand om det.
882
01:34:21,937 --> 01:34:24,562
Jag skickar det nästa månad,
oroa dig inte.
883
01:34:27,312 --> 01:34:28,354
Ja.
884
01:34:31,937 --> 01:34:37,854
Jag undrade om jag ska komma
och stanna i några dagar?
885
01:34:41,812 --> 01:34:42,729
Ja.
886
01:34:43,771 --> 01:34:45,271
Jag försöker nästa månad.
887
01:34:48,187 --> 01:34:49,104
Javisst.
888
01:34:51,771 --> 01:34:55,521
Nej, snälla.
Om du nämner det kommer jag inte.
889
01:34:57,396 --> 01:34:59,062
Bara fyra år till.
890
01:34:59,146 --> 01:35:00,562
Så fort jag fyller 40
891
01:35:00,646 --> 01:35:02,604
kan vi börja leta efter en fru.
892
01:35:03,687 --> 01:35:05,896
Skilda, änkor, vem som helst duger.
893
01:35:07,437 --> 01:35:08,479
Ja, verkligen.
894
01:35:11,104 --> 01:35:11,979
Vad?
895
01:35:13,687 --> 01:35:15,021
Samtalet bryts.
896
01:35:16,271 --> 01:35:17,271
Hallå?
897
01:35:20,271 --> 01:35:22,312
Okej, hej då.
898
01:35:42,854 --> 01:35:44,437
Får jag spela en boll?
899
01:35:45,437 --> 01:35:46,396
Raja.
900
01:35:56,146 --> 01:35:57,604
Kasta en boll till honom.
901
01:36:01,354 --> 01:36:02,479
Fin boll!
902
01:36:40,104 --> 01:36:44,687
Idag är det 35-årsdagen av Maais död.
903
01:36:46,229 --> 01:36:49,896
Och om jag inte sjunger bra idag,
904
01:36:51,604 --> 01:36:54,562
är jag rädd
att hon plötsligt kommer att dyka upp
905
01:36:55,729 --> 01:36:59,687
och skälla ut mig,
906
01:36:59,771 --> 01:37:02,937
inför er alla.
907
01:37:06,479 --> 01:37:09,104
Jag ska göra mitt bästa för att sjunga.
908
01:37:10,604 --> 01:37:12,187
Ge mig lite tid…
909
01:37:13,479 --> 01:37:15,562
…för att halsen ska värmas upp.
910
01:37:17,354 --> 01:37:19,604
Sen hoppas jag att min röst samarbetar.
911
01:38:56,437 --> 01:38:58,646
Ja, sir. Vi sitter här inne.
912
01:39:02,896 --> 01:39:04,437
Ursäkta att jag är sen.
913
01:39:04,521 --> 01:39:06,021
Har ni väntat länge?
914
01:39:06,104 --> 01:39:07,771
Inga problem alls.
915
01:39:07,854 --> 01:39:09,979
-Hej, jag heter Rajan Joshi.
-Sharad.
916
01:39:11,271 --> 01:39:12,229
Sätt er.
917
01:39:17,604 --> 01:39:20,146
Vad är det här? Var är hans glas?
918
01:39:20,229 --> 01:39:21,687
Jag dricker inte.
919
01:39:21,771 --> 01:39:25,146
Kom igen, ta en. Jag verkar bara gammal.
920
01:39:25,896 --> 01:39:27,979
Var inte blyg.
921
01:39:28,062 --> 01:39:30,229
Han är sångare, det är därför.
922
01:39:30,312 --> 01:39:32,687
-Trevligt! Klassisk musik?
-Ja.
923
01:39:32,771 --> 01:39:35,271
En whisky och lite vatten.
924
01:39:36,521 --> 01:39:37,354
Och du?
925
01:39:37,437 --> 01:39:39,187
-Samma?
-Samma.
926
01:39:40,979 --> 01:39:43,229
-Du då?
-Nej, tack, det är bra.
927
01:39:43,312 --> 01:39:46,187
Ta nåt, kanske en läsk?
928
01:39:46,271 --> 01:39:49,896
Okej, färsk lime med vatten. Inte kallt.
929
01:39:52,812 --> 01:39:54,937
-Är du från Mumbai?
-Ja.
930
01:39:56,396 --> 01:39:58,687
En stor beundrare till dig.
931
01:39:58,771 --> 01:40:02,146
Han har läst alla dina recensioner
i Sancharika.
932
01:40:03,021 --> 01:40:06,729
Det är därför
alla musiker i Mumbai hatade mig.
933
01:40:08,312 --> 01:40:10,354
För att jag kritiserade alla hårt.
934
01:40:11,271 --> 01:40:14,021
Jag älskar det du skriver.
935
01:40:14,104 --> 01:40:15,104
Tack.
936
01:40:15,187 --> 01:40:19,812
Även från Amerika har du gjort så mycket
forskning om vår musikhistoria.
937
01:40:19,896 --> 01:40:21,021
Det är inspirerande.
938
01:40:21,104 --> 01:40:22,687
-Toppen.
-Tack.
939
01:40:23,396 --> 01:40:26,104
Det är skönt att höra
att den yngre generationen
940
01:40:26,187 --> 01:40:28,687
fortfarande är intresserad av det här.
941
01:40:28,771 --> 01:40:32,229
Det är enkelt nu,
tack vare webbplatserna och Internet.
942
01:40:32,312 --> 01:40:34,437
Det når alla direkt.
943
01:40:35,729 --> 01:40:38,854
För att vara ärlig
har jag så mycket material
944
01:40:39,521 --> 01:40:43,854
att jag lätt kan fortsätta skriva
de kommande tio åren.
945
01:40:44,437 --> 01:40:48,146
-Oj.
-Och det är bara mina Park City-grejer.
946
01:40:48,229 --> 01:40:50,646
Min Mumbai-samling är en annan historia.
947
01:40:53,479 --> 01:40:55,562
Fråga Kishore vad de brukade kalla mig.
948
01:40:56,854 --> 01:41:00,104
-De kallade honom "musiktjuv".
-Vad?
949
01:41:00,187 --> 01:41:05,479
Han fick tag på mycket sällsynta
inspelningar och böcker, Gud vet varifrån.
950
01:41:06,271 --> 01:41:12,312
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Han hade allt.
951
01:41:12,396 --> 01:41:13,521
Oj.
952
01:41:16,021 --> 01:41:19,271
Det är faktiskt därför
jag inte bjöd hem dig till mig.
953
01:41:20,062 --> 01:41:24,812
Så många har stulit saker
från mitt hus att jag tappat räkningen.
954
01:41:25,604 --> 01:41:26,687
Vilket betyder?
955
01:41:27,729 --> 01:41:32,979
Om jag gick till köket för att hämta nåt,
stal folk saker.
956
01:41:33,604 --> 01:41:35,604
Jag pratar om stora, berömda artister.
957
01:41:35,687 --> 01:41:37,729
Avundsjuka jävlar, allihop.
958
01:41:40,896 --> 01:41:43,854
Se på Kishore.
Han har jagat mig i så många år.
959
01:41:44,687 --> 01:41:46,187
Men på ett ärligt sätt.
960
01:41:46,896 --> 01:41:48,479
Han vill ju ha det gratis.
961
01:41:49,062 --> 01:41:51,187
Folk har erbjudit miljontals rupier.
962
01:41:51,812 --> 01:41:56,479
Jag svarade:
"Även om ni köper mig tre hus i Colaba,
963
01:41:56,562 --> 01:41:59,146
finns det material jag inte skiljs från."
964
01:42:02,604 --> 01:42:05,562
Men berätta nu vad det är ni vill.
965
01:42:05,646 --> 01:42:08,312
Som jag sa i telefon
vill jag ha inspelningar…
966
01:42:08,396 --> 01:42:09,646
Med Shantidevi?
967
01:42:09,729 --> 01:42:13,146
Ja, sir. Mycket få har hört henne.
968
01:42:13,229 --> 01:42:15,021
Jag vill publicera en CD.
969
01:42:15,104 --> 01:42:18,604
Okej. Låt mig se vad jag har.
970
01:42:18,687 --> 01:42:20,479
Tack så mycket. Tack.
971
01:42:21,729 --> 01:42:24,187
Nyligen kontaktade nån Sharma
972
01:42:24,271 --> 01:42:27,437
från All India Radio, om Shantidevis band.
973
01:42:27,521 --> 01:42:28,396
Och?
974
01:42:28,479 --> 01:42:31,604
Han sa: "Vi har inte musik av horor."
975
01:42:32,854 --> 01:42:33,729
Vadå?
976
01:42:34,604 --> 01:42:39,521
Det är ju sant att hon var prostituerad.
Alla vet det.
977
01:42:40,104 --> 01:42:42,437
-Vad säger du?
-Ja.
978
01:42:43,312 --> 01:42:46,146
Det finns till och med foton
på henne i bikini.
979
01:42:47,104 --> 01:42:51,521
Jag pratar om 40-talet,
innan hon blev känd.
980
01:42:51,604 --> 01:42:54,271
Hon poserade för nån tidning.
981
01:42:55,271 --> 01:42:56,687
Du skämtar väl?
982
01:42:58,312 --> 01:42:59,729
Nej, det gör jag inte.
983
01:42:59,812 --> 01:43:03,146
Senare var hon älskarinna
till nån Gujarati-affärsman.
984
01:43:03,854 --> 01:43:06,896
Han gav henne pengar
för att lära sig musik.
985
01:43:06,979 --> 01:43:10,062
Därför lade hon till "Devi"
i sitt namn senare.
986
01:43:10,146 --> 01:43:12,562
För att ge sig själv en air av renhet.
987
01:43:15,021 --> 01:43:18,604
-Vill du fortfarande ha dem?
-Såklart jag vill det, sir.
988
01:43:21,854 --> 01:43:24,896
-Har du inspelningar av Maai?
-Maai?
989
01:43:25,771 --> 01:43:26,854
Sindhubai.
990
01:43:28,312 --> 01:43:29,854
Jag har kanske några.
991
01:43:30,521 --> 01:43:31,562
Har du det?
992
01:43:32,979 --> 01:43:35,062
Det finns inga inspelningar med henne.
993
01:43:35,979 --> 01:43:38,354
För att hon vägrade uppträda offentligt.
994
01:43:38,854 --> 01:43:42,354
-Nej, det var inte så…
-Glöm det, låt det vara.
995
01:43:42,437 --> 01:43:46,146
Jag säger inte mer,
du kanske är ett av hennes fans.
996
01:43:46,229 --> 01:43:48,896
-Nej, han är en Alwar…
-Snälla, fortsätt.
997
01:43:50,271 --> 01:43:51,146
Strunta i det.
998
01:43:51,687 --> 01:43:52,937
Nej, snälla fortsätt.
999
01:43:55,979 --> 01:44:02,271
Jag har aldrig trott på att hon inte hade
nåt intresse av att uppträda.
1000
01:44:02,771 --> 01:44:06,521
Att hon var inne i transliknande övning,
och allt det.
1001
01:44:07,146 --> 01:44:10,562
Finns det nån artist
som inte är intresserad av att uppträda?
1002
01:44:11,479 --> 01:44:15,396
-Men hon var annorlunda.
-Ja, lite för "annorlunda".
1003
01:44:17,771 --> 01:44:19,437
Hon var helgalen.
1004
01:44:19,521 --> 01:44:23,521
-Låt oss bara prata om…
-Vänta. Vad försöker du säga?
1005
01:44:25,646 --> 01:44:26,729
Vi släpper det.
1006
01:44:27,937 --> 01:44:29,896
Snälla, jag vill höra.
1007
01:44:33,771 --> 01:44:37,146
Jag hörde henne sjunga personligen,
i hennes hem.
1008
01:44:37,937 --> 01:44:39,021
Hörde du Maai?
1009
01:44:39,562 --> 01:44:42,062
För 30 år sen, när jag var i din ålder.
1010
01:44:42,687 --> 01:44:43,687
Men hur då?
1011
01:44:44,854 --> 01:44:45,896
Fråga inte.
1012
01:44:46,604 --> 01:44:48,687
Jag har lyckats med mycket sådant.
1013
01:44:49,437 --> 01:44:50,979
En exceptionell sångerska,
1014
01:44:51,687 --> 01:44:54,604
men som människa
var hon extremt kränkande.
1015
01:44:55,479 --> 01:44:57,687
De hemska sakerna hon brukade säga…
1016
01:44:58,521 --> 01:45:01,646
"Mogulerna kom och förorenade vår musik."
1017
01:45:01,729 --> 01:45:05,187
"Jag sjunger inte kompositioner
av muslimer", och såna saker.
1018
01:45:05,937 --> 01:45:08,646
Hon saboterade sin egen dotters karriär.
1019
01:45:09,937 --> 01:45:12,646
Men hon var mentor
för många hyllade musiker.
1020
01:45:14,146 --> 01:45:15,396
Nämn en.
1021
01:45:16,229 --> 01:45:17,687
Satish Raichand?
1022
01:45:18,437 --> 01:45:21,062
Han var välkänd innan han träffade Maai.
1023
01:45:21,146 --> 01:45:22,771
Han utbildades av Khan Saheb.
1024
01:45:23,437 --> 01:45:24,562
Devendra Bhise?
1025
01:45:25,479 --> 01:45:28,104
Jag gillar honom inte. Enormt överskattad.
1026
01:45:28,187 --> 01:45:31,187
-Sharad, släpp det.
-Nej, det börjar bli intressant.
1027
01:45:32,854 --> 01:45:34,271
Mästare Vinayak Pradhan?
1028
01:45:36,104 --> 01:45:37,521
Han var också Maais elev.
1029
01:45:39,187 --> 01:45:41,521
-Han från Dadar?
-Ja.
1030
01:45:44,729 --> 01:45:46,771
Han är en annan påhittad historia.
1031
01:45:47,479 --> 01:45:50,479
"Han är inte intresserad
av konserter, han är lärare
1032
01:45:50,562 --> 01:45:54,187
och bara hängiven att föra vidare
Alwar-arvet", och så vidare.
1033
01:45:54,271 --> 01:45:57,979
Sanningen är att han inte klarade pressen
på scenen.
1034
01:45:58,062 --> 01:46:00,687
Mr Joshi, snälla. Det är hans guru.
1035
01:46:05,146 --> 01:46:06,146
Jag är ledsen.
1036
01:46:06,229 --> 01:46:07,312
Jag visste inte det.
1037
01:46:12,271 --> 01:46:15,229
-Vi avslutar det här nu.
-Ja, tack.
1038
01:46:21,229 --> 01:46:23,271
Men vet du vad, Kishore?
1039
01:46:23,354 --> 01:46:27,896
Nykomlingarna måste lära sig
att skilja fakta från fiktion.
1040
01:46:27,979 --> 01:46:32,229
Den eran är borta
när man kunde göra nån till en halvgud.
1041
01:46:32,312 --> 01:46:34,979
Därför blev många exploaterade
inom det här.
1042
01:46:36,146 --> 01:46:38,312
Fortsätt då. Varför håller du igen?
1043
01:46:40,146 --> 01:46:41,062
Hör på.
1044
01:46:42,646 --> 01:46:45,021
Fans älskar en bra historia.
1045
01:46:46,146 --> 01:46:49,646
Maais elever beskrev henne
som en mytisk varelse.
1046
01:46:51,604 --> 01:46:55,104
"Maai sjöng även med noll blodtryck."
1047
01:46:55,187 --> 01:46:57,937
Vad fan är noll blodtryck?
1048
01:46:59,354 --> 01:47:03,229
"Maai kunde 23
av Khan Sahebs hemliga ragor."
1049
01:47:03,312 --> 01:47:06,271
Vem räknade om det fanns 22 eller 23?
1050
01:47:07,146 --> 01:47:11,854
Jag hörde nyligen att nån i hemlighet
spelat in några av hennes föreläsningar.
1051
01:47:12,479 --> 01:47:14,187
Jag har inte hört dem ännu,
1052
01:47:14,937 --> 01:47:16,187
men är ganska säker
1053
01:47:17,021 --> 01:47:21,229
att det är det mest pretentiösa,
självgoda, elitistiska skräpet, nånsin.
1054
01:48:02,812 --> 01:48:03,937
Sätt dig ner.
1055
01:48:10,021 --> 01:48:11,771
-Vill du ha te?
-Ja.
1056
01:48:14,937 --> 01:48:17,771
Snälla, acceptera inte konserter
långt bort.
1057
01:48:18,896 --> 01:48:21,479
Gårdagens resa var så tröttsam för dig.
1058
01:48:22,729 --> 01:48:24,187
Vad annars ska jag göra?
1059
01:48:24,854 --> 01:48:26,937
Jag måste ju ta vad som än kommer.
1060
01:48:28,187 --> 01:48:30,479
Får jag en månatlig pension kanske?
1061
01:48:31,146 --> 01:48:34,729
Eller har du miljoner rupier att ge mig?
1062
01:48:35,437 --> 01:48:37,187
Saknar du nånting?
1063
01:48:38,854 --> 01:48:41,104
Varför utsätta dig för det i din ålder?
1064
01:48:42,521 --> 01:48:44,187
Dessutom
1065
01:48:44,812 --> 01:48:48,187
betalar inte ens arrangörerna i tid.
1066
01:48:49,271 --> 01:48:51,687
Minns du gratulationsceremonin i Satara?
1067
01:48:52,312 --> 01:48:54,646
De har inte gett mig betalt än.
1068
01:48:55,771 --> 01:48:58,437
De gav mig en stor, förfalskad check.
1069
01:48:58,521 --> 01:49:00,479
De skickade aldrig den riktiga.
1070
01:49:01,937 --> 01:49:03,354
Jag ska prata med dem.
1071
01:49:05,562 --> 01:49:08,021
Sedan höll Gokhales en huskonsert.
1072
01:49:08,771 --> 01:49:10,479
De nämnde inte ens pengar.
1073
01:49:11,646 --> 01:49:15,687
De gav mig en kopp te och torra snacks.
1074
01:49:16,812 --> 01:49:21,104
Be dem ersätta
våra resekostnader åtminstone.
1075
01:49:23,354 --> 01:49:25,187
Gav de dig inte ens taxipengar?
1076
01:49:51,979 --> 01:49:53,187
Guruji?
1077
01:56:52,062 --> 01:56:53,271
Fånga den nu.
1078
01:56:55,396 --> 01:56:56,812
Och den.
1079
01:56:59,104 --> 01:57:00,854
Och nu de höga byggnaderna.
1080
01:57:09,937 --> 01:57:16,896
ALWAR-ARVET
1081
01:57:33,521 --> 01:57:34,729
Ska vi börja?
1082
01:57:34,812 --> 01:57:36,437
Ja. Ett ögonblick, tack.
1083
01:57:38,271 --> 01:57:41,104
Sir, berätta om Anhad Sounds.
1084
01:57:42,854 --> 01:57:45,562
Anhad Sounds är ett nytt skivbolag.
1085
01:57:46,271 --> 01:57:50,687
Bolagets uppdrag är att marknadsföra
nordindisk klassisk musik.
1086
01:57:50,771 --> 01:57:54,062
För att se till
att den når en bred publik.
1087
01:57:55,104 --> 01:57:58,562
Alwar-arvet
är vår första gåva till musikälskare.
1088
01:57:59,354 --> 01:58:03,771
Samlingen innehåller
300 sällsynta kompositioner
1089
01:58:03,854 --> 01:58:07,062
som tillhör Alwar-traditionen.
1090
01:58:08,604 --> 01:58:12,271
Vi var oroliga att Alwars 200-åriga arv
1091
01:58:12,354 --> 01:58:15,521
skulle gå förlorat med tiden.
1092
01:58:16,104 --> 01:58:19,979
Så jag kände att det var viktigt
att dokumentera det.
1093
01:58:21,271 --> 01:58:25,854
Projektet är kulmen
av nästan fyra års forskning.
1094
01:58:26,979 --> 01:58:31,687
Mästarna Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave
1095
01:58:31,771 --> 01:58:35,146
och många andra veteraner
har bidragit till detta projekt.
1096
01:58:35,229 --> 01:58:38,521
Sir, hur kan lyssnare få tillgång
till samlingen?
1097
01:58:39,396 --> 01:58:43,396
Hela samlingen finns på en USB-sticka.
1098
01:58:43,937 --> 01:58:47,729
Den kan köpas på Anhad Sounds webbplats.
1099
01:58:47,812 --> 01:58:51,062
Vilka andra planer har ert bolag?
1100
01:58:52,229 --> 01:58:56,229
Vi kommer att släppa fler samlingar,
1101
01:58:56,312 --> 01:58:58,521
som vi för närvarande arbetar med.
1102
01:58:58,604 --> 01:59:04,271
Vi planerar att publicera musikrelaterade
böcker, och erbjuda musikkurser online…
1103
01:59:04,354 --> 01:59:08,062
Vi har många idéer.
Vi får se hur de artar sig.
1104
01:59:08,146 --> 01:59:09,104
Okej.
1105
01:59:12,146 --> 01:59:15,187
-Klart?
-Ja. Tack så mycket.
1106
01:59:15,271 --> 01:59:17,812
Det finns te, kaffe och snacks,
1107
01:59:17,896 --> 01:59:19,146
varsågoda att ta för er.
1108
01:59:19,229 --> 01:59:20,729
Okej, tack.
1109
02:00:03,687 --> 02:00:07,062
Åh, sökare!
1110
02:00:08,354 --> 02:00:12,812
Vid kanten av en brunn, åh, sökare
1111
02:00:14,604 --> 02:00:19,104
Sådde jag ett tamarindfrö
1112
02:00:20,354 --> 02:00:25,021
Vid kanten av en brunn, åh, sökare
1113
02:00:26,437 --> 02:00:30,646
Sådde jag ett tamarindfrö
1114
02:00:31,979 --> 02:00:37,979
Från trädet gror fiskar
1115
02:00:38,062 --> 02:00:40,937
Och det ger en lätt skugga
1116
02:00:47,396 --> 02:00:52,521
Vid kanten av en brunn
1117
02:00:52,604 --> 02:00:54,687
Åh, sökare
1118
02:01:08,562 --> 02:01:13,562
Vid kanten av en brunn, åh, sökare
1119
02:01:16,937 --> 02:01:20,437
En hjort gifte sig
1120
02:01:20,979 --> 02:01:25,562
Vid kanten av en brunn, åh, sökare
1121
02:01:27,187 --> 02:01:30,771
En hjort gifte sig
1122
02:01:33,604 --> 02:01:37,812
Hon födde fem kalvar
1123
02:01:45,271 --> 02:01:51,354
Vid kanten av en brunn, åh, sökare
1124
02:08:04,062 --> 02:08:09,062
Undertexter: Marie Åkerlund