1 00:00:29,979 --> 00:00:35,979 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:04:57,396 --> 00:04:59,104 -Köp inte för mycket. -Okej. 3 00:05:01,312 --> 00:05:05,104 -Har ni kurta-pyjamas? -Ja. Vilken typ? 4 00:05:05,646 --> 00:05:08,312 Inte för eleganta eller för alldagliga. 5 00:05:08,396 --> 00:05:09,812 Visa mig några enkla. 6 00:05:13,479 --> 00:05:14,854 Hur mycket kostar den? 7 00:05:14,937 --> 00:05:16,312 750 rupier. 8 00:05:20,646 --> 00:05:22,354 Visa mig den där vita. 9 00:05:22,437 --> 00:05:23,479 Den högst upp. 10 00:05:25,396 --> 00:05:26,729 Vad sägs om den här? 11 00:05:28,187 --> 00:05:29,187 Den är fin. 12 00:05:31,437 --> 00:05:33,687 Se hur den passar först. 13 00:05:33,771 --> 00:05:35,729 Du måste sitta bekvämt på scenen. 14 00:05:35,812 --> 00:05:39,521 Tack för tipset, mormor. Jag har ju aldrig köpt kläder förut. 15 00:05:41,521 --> 00:05:43,479 Får jag prova den, och sitta ner? 16 00:05:43,562 --> 00:05:46,729 Det går inte, sir. Den blir smutsig då. 17 00:05:48,604 --> 00:05:50,104 Ska jag prova en sjal också? 18 00:05:50,187 --> 00:05:52,521 En sjal? Varför bara en sjal? 19 00:05:52,604 --> 00:05:56,229 Bär diamantringar och guldkedjor på scenen också. 20 00:05:57,312 --> 00:06:00,229 Tror du att domarna ger dig poäng för kläderna? 21 00:06:02,812 --> 00:06:05,479 Pappa sa jämt: "När du står på en scen 22 00:06:05,562 --> 00:06:07,687 är allting en del av framträdandet." 23 00:06:17,604 --> 00:06:20,646 Vår nästa tävlande är Sharad Nerulkar. 24 00:06:29,854 --> 00:06:31,854 Jag ska framföra Raag Bageshree, 25 00:06:31,937 --> 00:06:34,604 en traditionell komposition i snabbt tempo. 26 00:06:56,146 --> 00:06:57,604 Är du upptagen? 27 00:06:58,687 --> 00:07:00,937 Vad fan, Ajji? Ser du inte? 28 00:07:01,021 --> 00:07:03,562 Din mamma är i telefon. Prata med henne. 29 00:07:03,646 --> 00:07:05,437 Jag ringer henne senare. 30 00:07:05,521 --> 00:07:08,396 Du har sagt "senare" så många dagar. 31 00:07:08,479 --> 00:07:11,229 Sluta tjata. Jag sa att jag ringer henne sen. 32 00:07:11,312 --> 00:07:14,937 Hon säger att du inte svarat när hon ringer på tre dagar. 33 00:07:15,479 --> 00:07:18,146 Min telefon fungerade inte. 34 00:07:18,229 --> 00:07:21,187 Viju har varit sjuk i många dagar. 35 00:07:21,729 --> 00:07:25,146 Vad kan jag göra härifrån? Hon får bara ta itu med det. 36 00:07:25,229 --> 00:07:26,979 Åk och besök henne. 37 00:07:27,854 --> 00:07:30,354 Ajji, min tävling är om två dagar. 38 00:07:30,437 --> 00:07:33,479 Låt mig öva nu. Säg att jag ringer henne. 39 00:07:34,229 --> 00:07:37,687 Säg det själv. Blanda inte in mig. 40 00:07:38,354 --> 00:07:40,437 Jag hamnar alltid i kläm mellan er. 41 00:07:40,521 --> 00:07:42,146 Så besvärligt. 42 00:07:42,896 --> 00:07:45,021 Är det en anledning att börja gråta? 43 00:08:25,979 --> 00:08:30,729 Heliga och asketer har frambringat den här musiken 44 00:08:30,812 --> 00:08:34,354 efter tusentals år av strikt andlig strävan. 45 00:08:34,437 --> 00:08:37,229 Den lär man sig inte så lätt. 46 00:08:39,187 --> 00:08:41,562 Inte ens tio liv räcker. 47 00:08:43,604 --> 00:08:46,729 De heliga texterna föreskriver inte bara: 48 00:08:46,812 --> 00:08:49,104 "Den här ragan använder Pancham", 49 00:08:49,771 --> 00:08:54,396 eller: "Den där ragan hoppar över Dhaivat." 50 00:08:57,771 --> 00:08:59,937 Genom denna musik 51 00:09:00,521 --> 00:09:05,354 visas vi vägen till det gudomliga. 52 00:09:09,062 --> 00:09:12,146 Det finns skäl till varför indisk klassisk musik 53 00:09:12,229 --> 00:09:15,521 anses vara ett evigt uppdrag. 54 00:09:17,646 --> 00:09:20,604 Och för att påbörja det sökandet 55 00:09:20,687 --> 00:09:23,854 måste du ge upp och offra. 56 00:09:25,104 --> 00:09:27,687 Om du vill tjäna pengar, 57 00:09:28,729 --> 00:09:31,021 bilda familj, 58 00:09:31,854 --> 00:09:35,521 och sjunga kärlekssånger eller filmlåtar. 59 00:09:36,604 --> 00:09:38,854 Gå inte den här vägen. 60 00:09:39,604 --> 00:09:42,271 Vill du gå den här vägen, 61 00:09:42,354 --> 00:09:45,854 lär dig då att vara ensam och hungrig. 62 00:10:29,937 --> 00:10:30,937 Här. 63 00:10:32,021 --> 00:10:33,812 Behöver du nåt annat? 64 00:10:34,354 --> 00:10:35,187 Nej. 65 00:10:35,937 --> 00:10:39,021 Jag hörde att Sumit Khade från Nagpur också ska tävla. 66 00:10:39,521 --> 00:10:40,771 Han är gediget tränad. 67 00:10:40,854 --> 00:10:43,062 Varför säga så inför honom? 68 00:10:43,146 --> 00:10:45,687 Jag träffade Rishi och Kruti utanför. 69 00:10:45,771 --> 00:10:46,812 De är så luriga. 70 00:10:47,396 --> 00:10:50,646 Jag frågade lugnt vilken raga de ska framföra idag. 71 00:10:51,396 --> 00:10:54,271 Men de svarade inte och undvek ämnet helt. 72 00:10:54,937 --> 00:10:56,896 -Släpp det nu. -Sharad Nerulkar? 73 00:10:57,771 --> 00:10:58,646 Sharad? 74 00:11:05,854 --> 00:11:07,187 -Lycka till. -Ja. 75 00:12:01,146 --> 00:12:03,104 Jag ska framföra Raag Bageshree. 76 00:12:03,896 --> 00:12:07,104 En traditionell komposition i snabbt tempo. 77 00:13:26,937 --> 00:13:27,979 Tack. 78 00:13:29,604 --> 00:13:31,604 Bravo! Vilket framförande. 79 00:13:32,354 --> 00:13:35,146 Vår nästa tävlande är Nitin Avasthe. 80 00:13:35,229 --> 00:13:36,104 Det var bra. 81 00:13:36,187 --> 00:13:37,646 -Ärligt? -Ja. Det var bra. 82 00:13:38,771 --> 00:13:41,979 För mycket efterklang? Jag kunde inte avgöra det själv. 83 00:13:42,062 --> 00:13:43,729 Nej, det var bra. 84 00:13:45,271 --> 00:13:47,771 Låt oss ge honom en stor applåd. 85 00:13:57,812 --> 00:14:01,062 Och det mycket efterlängtade ögonblicket 86 00:14:01,146 --> 00:14:02,812 har äntligen kommit. 87 00:14:03,562 --> 00:14:06,146 Domarna har fattat ett beslut. 88 00:14:06,229 --> 00:14:08,896 För att presentera Gupte Builders Awards 89 00:14:08,979 --> 00:14:12,062 för Ung talang 2006, 90 00:14:12,146 --> 00:14:15,896 välkomnar jag herr Dattatreya Kirloskar till scenen. 91 00:14:15,979 --> 00:14:17,771 En stor applåd. 92 00:14:24,854 --> 00:14:28,146 Han är son till mästaren Balkrishna Kirloskar. 93 00:14:28,771 --> 00:14:34,396 Han är lite sen, men har kommit ända från Mulund för att vara med oss. 94 00:14:39,562 --> 00:14:44,771 Jag ber herr Dattatreya att ge vinnarna priserna. 95 00:14:47,771 --> 00:14:51,437 Tredjepriset går till Namita Satam. 96 00:14:58,854 --> 00:15:02,437 Andrapriset går till Sumit Khade. 97 00:15:08,812 --> 00:15:12,479 Och dagens sista och viktigaste pris, 98 00:15:12,562 --> 00:15:17,104 vinnaren av Ung talang 2006 är… 99 00:15:17,771 --> 00:15:19,396 …Chinmayee Wadhawkar! 100 00:15:27,771 --> 00:15:32,812 Hjärtliga gratulationer till vinnarna från Gupte Builders. 101 00:15:32,896 --> 00:15:34,521 En stor applåd. 102 00:16:13,354 --> 00:16:16,312 När ni andas in ska ni tänka positiva tankar. 103 00:16:18,187 --> 00:16:19,562 När ni andas ut 104 00:16:20,771 --> 00:16:25,187 släpper ni alla negativa tankar. 105 00:16:30,937 --> 00:16:32,687 Nu ska vi meditera. 106 00:16:40,562 --> 00:16:42,812 Stoppa inte några tankar. 107 00:16:53,729 --> 00:16:56,729 Nu börjar vi andningsövningen. 108 00:17:27,187 --> 00:17:30,729 Ett rastlöst sinne 109 00:17:32,062 --> 00:17:35,104 kan helt enkelt inte sjunga Khayal-musik 110 00:17:35,187 --> 00:17:38,729 med djup och äkthet. 111 00:17:41,771 --> 00:17:45,896 För att dyrka varje ton 112 00:17:46,562 --> 00:17:49,812 och varje mikroton 113 00:17:50,479 --> 00:17:56,062 måste sinnet vara rent och obefläckat. 114 00:17:59,437 --> 00:18:01,479 Vad är Khayal? 115 00:18:02,312 --> 00:18:05,354 Det är sångarens sinnestillstånd 116 00:18:05,896 --> 00:18:09,812 vid en viss tid, i just det ögonblicket. 117 00:18:10,646 --> 00:18:15,479 Han presenterar det tillståndet genom en raga. 118 00:18:16,854 --> 00:18:21,146 När du sjunger vet du inte själv 119 00:18:21,229 --> 00:18:23,521 vilken ny aspekt 120 00:18:23,604 --> 00:18:28,521 av ragan som du kommer att avslöja. 121 00:18:32,729 --> 00:18:38,187 Om du vill att sanningen om ragan ska avslöja sig spontant, 122 00:18:38,854 --> 00:18:41,646 måste du frigöra sinnet från falskhet, 123 00:18:41,729 --> 00:18:46,646 girighet och orena tankar. 124 00:18:49,312 --> 00:18:52,021 Alla har inte den inneboende disciplinen 125 00:18:52,104 --> 00:18:55,979 och tron som krävs för det… 126 00:18:56,062 --> 00:18:57,521 Lyssnar du än? 127 00:18:57,604 --> 00:18:59,687 Nog med Maai-saga nu. 128 00:19:00,479 --> 00:19:03,479 Saga? Det är ju också arbete. 129 00:19:03,562 --> 00:19:06,354 Banden är en timme långa, så det tar tid. 130 00:19:07,187 --> 00:19:08,354 Ta dem senare. 131 00:19:09,396 --> 00:19:11,937 Är du klar med Sadarang-konferensen? 132 00:19:12,521 --> 00:19:14,354 Ja, 1972 och 1974 är klara. 133 00:19:14,437 --> 00:19:15,812 Jag hittar inte 1973. 134 00:19:16,396 --> 00:19:17,437 Hur är det möjligt? 135 00:19:17,979 --> 00:19:20,437 Det var här. Jag såg det häromdagen. 136 00:19:21,104 --> 00:19:22,312 Jag har inte sett det. 137 00:19:23,604 --> 00:19:27,521 Rambhau Arolkars Basant-Bahar är med på det. 138 00:19:28,687 --> 00:19:30,146 Han sjöng den så bra. 139 00:19:30,646 --> 00:19:32,729 En mästare på att kombinera ragor. 140 00:19:34,187 --> 00:19:35,562 Leta efter bandet. 141 00:19:36,896 --> 00:19:40,146 Vi har fått en beställning på en CD-box, 1972 till 1975. 142 00:19:41,562 --> 00:19:42,604 Hur många? 143 00:19:43,687 --> 00:19:46,979 Gör en mastertape. Sedan gör vi 30-40 stycken. 144 00:19:55,687 --> 00:19:59,062 MAAIS TAL 145 00:20:17,729 --> 00:20:19,854 Har du några Shankar Bhatt-CD? 146 00:20:19,937 --> 00:20:20,771 Nej, sir. 147 00:20:22,271 --> 00:20:24,437 Sultan Saheb, då? 148 00:20:25,021 --> 00:20:26,479 De finns inte i lager. 149 00:20:27,854 --> 00:20:29,812 Så vad rekommenderar du? 150 00:20:30,479 --> 00:20:34,312 Vi specialiserar oss faktiskt på sällsynta, mindre kända album. 151 00:20:34,396 --> 00:20:37,979 Alla våra CD har konverterats från gamla kassetter och LP. 152 00:20:39,396 --> 00:20:41,521 Jag har aldrig hört de här namnen. 153 00:20:41,604 --> 00:20:44,479 Men de är lika bra som de kända namnen. 154 00:20:45,187 --> 00:20:47,437 Till exempel Ustad Nissar Aslam Shaikh 155 00:20:47,521 --> 00:20:48,771 från Agra-traditionen. 156 00:20:48,854 --> 00:20:50,896 Han hade samma guru som Sultan Saheb, 157 00:20:50,979 --> 00:20:52,979 men fick inte så stort erkännande. 158 00:20:53,646 --> 00:20:55,479 -Vad kostar den? -150 rupier. 159 00:20:57,104 --> 00:20:58,187 Nej, tack. 160 00:20:59,229 --> 00:21:01,021 Vi har ett erbjudande just nu, 161 00:21:01,104 --> 00:21:04,146 ett 12 CD-paket, med "All India Radio"-inspelningar. 162 00:21:04,229 --> 00:21:08,437 Annars kostar de 1 500 rupier. Med vår rabatt kostar de bara 1 000. 163 00:21:09,896 --> 00:21:11,854 Nej, tack. 164 00:21:15,896 --> 00:21:17,604 Har du nån andaktsmusik? 165 00:21:18,187 --> 00:21:19,187 Det har vi väl inte? 166 00:21:19,937 --> 00:21:21,687 Nej, bara klassisk musik. 167 00:21:22,896 --> 00:21:24,812 Jag kommer tillbaka i pausen. 168 00:21:28,521 --> 00:21:30,437 Alla vill ha andaktsmusik. 169 00:21:36,479 --> 00:21:37,937 Ska vi gå in och lyssna? 170 00:21:38,562 --> 00:21:39,687 Är du galen? 171 00:21:40,354 --> 00:21:41,896 Dina öron börjar blöda då. 172 00:22:03,312 --> 00:22:04,979 Vilket jävla nonsens! 173 00:22:06,646 --> 00:22:10,521 Hur lågt kan man sänka sig för den där skitviktiga publiken? 174 00:22:12,229 --> 00:22:14,312 Vad sjutton spelade han idag? 175 00:22:14,396 --> 00:22:16,146 Och publiken klappade glatt. 176 00:22:17,771 --> 00:22:20,104 Den här abbonemangspubliken… 177 00:22:20,187 --> 00:22:22,396 De applåderar åt alla som spelar nåt. 178 00:22:25,104 --> 00:22:27,979 Inte ens musikerna har en musikalisk ståndpunkt. 179 00:22:28,896 --> 00:22:30,604 Det är som en blandad buffé… 180 00:22:31,229 --> 00:22:34,854 En seriös raga i 20 minuter, en lätt i 15, en kärlekssång, en andakt. 181 00:22:34,937 --> 00:22:35,854 Klart. 182 00:22:36,896 --> 00:22:38,979 Men sponsorerna älskar det. 183 00:22:39,937 --> 00:22:41,229 Skit i sponsorerna. 184 00:22:41,937 --> 00:22:44,104 De sponsrar samma fyra, fem kända namn. 185 00:22:44,187 --> 00:22:47,104 Alla shower går till dem, och allt låter likadant. 186 00:22:48,104 --> 00:22:52,271 Oavsett raga är det samma struktur, samma gimmicks. 187 00:22:52,354 --> 00:22:53,771 Allt är förutsägbart. 188 00:22:55,271 --> 00:22:56,354 Ris, tack. 189 00:22:58,479 --> 00:22:59,854 Men jag förstår inte. 190 00:22:59,937 --> 00:23:02,812 Shakir Bhai spelade så vackert. 191 00:23:04,062 --> 00:23:06,354 Jag har hört hans inspelningar från 80-talet. 192 00:23:07,979 --> 00:23:10,812 Så bra balans, så tydliga toner. 193 00:23:11,896 --> 00:23:13,562 Hur kan nån förändras så mycket? 194 00:23:14,354 --> 00:23:15,771 För pengar, vad annars? 195 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 Det är därför Guruji och Maai 196 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 aldrig började med sådana konserter. 197 00:24:37,896 --> 00:24:38,771 Vad är det? 198 00:24:41,062 --> 00:24:42,062 Vad är fel? 199 00:24:42,604 --> 00:24:43,729 Jag vet inte. 200 00:24:46,604 --> 00:24:47,854 Vad menar du? 201 00:24:48,854 --> 00:24:50,771 Jag kom inte på några nya fraser. 202 00:24:51,562 --> 00:24:53,104 Det var repetitivt, va? 203 00:24:54,604 --> 00:24:56,229 Varför är det repetitivt? 204 00:24:58,062 --> 00:24:59,104 Jag vet inte. 205 00:25:00,854 --> 00:25:02,771 Du övade väl? 206 00:25:03,979 --> 00:25:04,896 Ja. 207 00:25:05,687 --> 00:25:07,354 Så varför fastnade du? 208 00:25:10,854 --> 00:25:12,146 Försök igen. 209 00:25:34,271 --> 00:25:35,604 Jag upprepar mig bara. 210 00:25:37,104 --> 00:25:37,979 Du får sjunga. 211 00:27:15,187 --> 00:27:16,396 Bra. 212 00:29:02,646 --> 00:29:03,771 Bra gjort. 213 00:29:07,312 --> 00:29:08,146 Lyssna. 214 00:29:08,687 --> 00:29:10,521 Låt honom bara gå nu, snälla. 215 00:29:10,604 --> 00:29:12,396 Hans vänner har ringt honom. 216 00:29:13,062 --> 00:29:14,354 Vill du gå? 217 00:29:14,437 --> 00:29:15,646 Ja, såklart. 218 00:29:16,229 --> 00:29:19,396 Såklart. Även en söndag tvingar du honom lära sig musik. 219 00:29:19,479 --> 00:29:20,646 Vad annars? 220 00:29:20,729 --> 00:29:22,646 Vad är fel med det? 221 00:29:23,396 --> 00:29:26,729 Ustad Saheb slog till och med sina barn tills de gjorde rätt. 222 00:29:26,812 --> 00:29:30,479 -Vi har hört den historien 100 gånger. -Men det är sant. 223 00:29:31,187 --> 00:29:33,646 Han band fast deras hår vid en spik på väggen. 224 00:29:33,729 --> 00:29:36,104 Vi har ju bara trevligt, eller hur? 225 00:29:36,187 --> 00:29:40,229 Jag lär dig en traditionell komposition i samma raga. Håll den tonen. 226 00:29:41,437 --> 00:29:43,187 Mycket bra. 227 00:29:56,979 --> 00:29:58,104 Shaardya. 228 00:29:58,729 --> 00:30:00,562 Kom. Alla väntar. 229 00:30:01,229 --> 00:30:03,062 Hej, kom in. 230 00:30:03,146 --> 00:30:03,979 Nej, tack. 231 00:30:04,062 --> 00:30:06,312 Kom nu. Sitt ner. 232 00:30:09,271 --> 00:30:12,229 Jag lär honom vad vi kallar en bandish. 233 00:30:13,479 --> 00:30:16,104 Farbror, jag förstår inget av det här. 234 00:30:16,187 --> 00:30:17,521 Får Shaardya följa med? 235 00:30:17,604 --> 00:30:20,479 En bandish är en mycket värdefull komposition. 236 00:30:21,604 --> 00:30:23,562 När två musiker gifte sig 237 00:30:23,646 --> 00:30:25,687 fick de kompositionerna som gåva. 238 00:30:25,771 --> 00:30:28,229 De var lika värdefulla som själva livet. 239 00:30:28,312 --> 00:30:29,771 Varför plågar du dem? 240 00:30:29,854 --> 00:30:31,604 Låt dem bara gå och leka. 241 00:30:32,896 --> 00:30:37,687 Flyg, flyg iväg till ditt hem 242 00:30:38,187 --> 00:30:43,771 Flyg, flyg iväg till ditt hem… 243 00:30:44,646 --> 00:30:48,354 Fem, fyra, tre, två, ett. 244 00:30:52,521 --> 00:30:57,562 Välkomna tillbaka till vårt program Gharana. 245 00:30:58,604 --> 00:31:00,104 Före pausen 246 00:31:00,187 --> 00:31:05,104 belyste herr Mukund historien om Alwars musikaliska tradition. 247 00:31:05,187 --> 00:31:09,646 Herr Mukund är inte bara en sångare utbildad i Alwar-stil, 248 00:31:10,312 --> 00:31:14,896 han har också skrivit en bok om historien om dess musik, 249 00:31:14,979 --> 00:31:17,562 som heter Den eviga lågan. 250 00:31:18,771 --> 00:31:21,396 Herr Mukund, låt mig byta till ett annat ämne. 251 00:31:22,437 --> 00:31:27,646 I er bok har ni skrivit om hur musiken har förändrats under tidens gång 252 00:31:27,729 --> 00:31:31,687 och på nåt sätt mist sitt väsen idag. 253 00:31:32,646 --> 00:31:33,687 Det är sant. 254 00:31:34,687 --> 00:31:37,687 Många ogillade att jag skrev så. 255 00:31:37,771 --> 00:31:40,646 Jag har till och med kritiserats för det. 256 00:31:41,479 --> 00:31:46,229 Men om folk vill lyssna på den här musiken idag, var kan de hitta den? 257 00:31:47,854 --> 00:31:48,979 De hittar den inte. 258 00:31:51,146 --> 00:31:56,229 Det är nästan omöjligt att hitta den typen av musik idag, 259 00:31:57,479 --> 00:31:58,896 den gudomliga renheten. 260 00:31:59,812 --> 00:32:03,146 Min guru, mästaren Vinayak Pradhan, säger alltid till mig 261 00:32:03,229 --> 00:32:06,687 att om man ville uppleva Ustads musik 262 00:32:06,771 --> 00:32:11,104 fanns det bara en person, mästarinnan Sindhubai Jadhav. 263 00:32:11,854 --> 00:32:14,354 Vi kallar henne kärleksfullt "Maai". 264 00:32:15,562 --> 00:32:18,479 Vår guru säger att hans musik 265 00:32:19,062 --> 00:32:21,646 inte ens kommer i närheten av hennes genialitet. 266 00:32:22,771 --> 00:32:24,479 Varför var hon så speciell? 267 00:32:26,604 --> 00:32:28,979 Jag har frågat Guruji det, många gånger. 268 00:32:29,937 --> 00:32:34,937 Han säger att det är omöjligt att beskriva hennes musik med ord. 269 00:32:35,562 --> 00:32:38,271 -Men finns det inga inspelningar? -Nej. 270 00:32:39,396 --> 00:32:41,937 Maai tillät inte inspelningar av sin musik. 271 00:32:43,354 --> 00:32:47,271 Det finns knappt foton av henne, än mindre intervjuer. 272 00:32:48,062 --> 00:32:51,021 Hon var annorlunda. Hon var en asket. 273 00:32:54,729 --> 00:32:56,562 Så söt du var som barn. 274 00:32:56,646 --> 00:32:57,604 Jättesöt. 275 00:32:58,646 --> 00:32:59,979 Nu då? 276 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 Varför har du inte visat det? 277 00:33:04,521 --> 00:33:08,062 Jag har hört mycket om din far, men det är första gången jag ser honom. 278 00:33:08,146 --> 00:33:09,687 Det fanns bara på VHS. 279 00:33:09,771 --> 00:33:11,396 Jag förde över det igår. 280 00:33:13,104 --> 00:33:15,229 Jag vill lyssna när din far sjunger. 281 00:33:16,479 --> 00:33:18,896 Hans berättelser var mer intressanta. 282 00:33:20,437 --> 00:33:21,812 Hans sång var okej. 283 00:33:26,396 --> 00:33:29,062 -Får jag fråga dig en sak? -Javisst. 284 00:33:29,687 --> 00:33:33,604 Tejas sa till mig att din far hade några gamla band med Maai. 285 00:33:34,229 --> 00:33:35,354 Vadå för band? 286 00:33:36,354 --> 00:33:39,812 Föreläsningar som hon höll för äldre lärjungar, i Belgaum. 287 00:33:40,521 --> 00:33:41,979 Hur kan det finnas band? 288 00:33:42,562 --> 00:33:45,479 Tydligen spelade Karim Saheb in dem i hemlighet. 289 00:33:46,729 --> 00:33:49,104 Ja, pappa nämnde det en gång. 290 00:33:49,896 --> 00:33:52,062 Men jag har aldrig sett några band. 291 00:33:55,229 --> 00:33:57,271 Glöm det. Har du visat din mamma? 292 00:33:58,104 --> 00:33:59,854 Det borde du. Hon blir glad. 293 00:34:00,521 --> 00:34:03,146 Vet du hur sentimental hon blir om pappa? 294 00:34:03,729 --> 00:34:05,229 Det kommer göra det värre. 295 00:34:18,896 --> 00:34:20,812 Jag ska gå nu. Det är sent. 296 00:34:45,604 --> 00:34:47,437 FÖRLÅT 297 00:34:52,562 --> 00:34:54,021 MEDDELANDET HAR SKICKATS 298 00:35:35,479 --> 00:35:38,562 Stoppa inte flödet av tankar i ditt sinne. 299 00:35:39,979 --> 00:35:42,104 Observera dem bara. 300 00:35:44,562 --> 00:35:47,146 Låt dina förtryckta känslor 301 00:35:47,687 --> 00:35:49,312 komma fram. 302 00:35:50,687 --> 00:35:52,729 Bra, dåliga. Allihop. 303 00:35:54,562 --> 00:35:58,729 De existerar. Observera dem bara. 304 00:36:05,729 --> 00:36:09,604 Precis som ditt sinne försöker din kropp samtala med dig. 305 00:36:13,396 --> 00:36:15,562 Försök att lyssna på den. 306 00:36:37,937 --> 00:36:40,271 Jag ville berätta nåt för dig. 307 00:36:41,312 --> 00:36:43,312 Men jag kan bara inte minnas det. 308 00:36:43,896 --> 00:36:46,312 Om det är elräkningen, betalar jag den idag. 309 00:36:46,396 --> 00:36:48,771 Nej. Inte räkningen. 310 00:36:48,854 --> 00:36:50,104 Det var nåt annat. 311 00:36:51,104 --> 00:36:52,604 Var det om dina mediciner? 312 00:36:53,437 --> 00:36:55,229 Nej, inte det heller. 313 00:36:56,021 --> 00:36:57,979 Glöm det. Jag minns inte. 314 00:36:59,646 --> 00:37:01,104 Pratade du med din mamma? 315 00:37:02,187 --> 00:37:03,812 Ja, igår. 316 00:37:03,896 --> 00:37:04,896 Vad sa hon? 317 00:37:06,354 --> 00:37:07,896 Att allt är bra. 318 00:37:09,854 --> 00:37:12,062 Jag förstår henne inte. 319 00:37:12,146 --> 00:37:14,854 Hon säger en sak till dig, en annan sak till mig, 320 00:37:14,937 --> 00:37:17,771 och har nåt helt annat i tankarna. 321 00:37:17,854 --> 00:37:19,521 Vad har hänt nu? 322 00:37:19,604 --> 00:37:21,646 Hon grät i telefon igår. 323 00:37:22,729 --> 00:37:25,396 Hon sa att jag borde prata med dig. 324 00:37:26,062 --> 00:37:27,229 Om vadå? 325 00:37:27,312 --> 00:37:28,604 Att skaffa ett jobb. 326 00:37:29,771 --> 00:37:32,187 Jag jobbar ju med Kishore nu. 327 00:37:32,271 --> 00:37:34,271 Jag sa det. 328 00:37:34,354 --> 00:37:36,396 Hon sa: "Det är inget riktigt jobb. 329 00:37:36,479 --> 00:37:40,521 Kishore betalar dåligt", och så vidare. 330 00:37:41,687 --> 00:37:43,646 Sa hon så, eller säger du så? 331 00:37:44,479 --> 00:37:45,896 Varför skulle jag säga så? 332 00:37:47,021 --> 00:37:49,229 Hur vet hon hur mycket jag tjänar? 333 00:37:49,729 --> 00:37:51,104 Jag har inte sagt det. 334 00:37:51,812 --> 00:37:55,312 Hon vet ju om att vi alltid har det dåligt ställt. 335 00:37:55,396 --> 00:37:58,104 Hyran för det där huset, Vijus avgifter… 336 00:37:58,687 --> 00:38:01,021 Hur mycket kan hon ta hand om ensam? 337 00:38:01,854 --> 00:38:05,104 Göm dig inte bakom mamma, okej? 338 00:38:05,729 --> 00:38:08,729 Om du inte har råd med att jag bor här, säg till. 339 00:38:08,812 --> 00:38:09,979 Då ger jag mig av. 340 00:38:10,062 --> 00:38:12,687 Varför säger du så? 341 00:38:12,771 --> 00:38:15,021 Vi är bara oroliga för din framtid. 342 00:38:15,771 --> 00:38:19,271 Ajji, jag kan antingen syssla med min musik, eller jobba. 343 00:38:19,354 --> 00:38:21,062 Jag kan inte göra båda. 344 00:38:21,562 --> 00:38:22,979 Varför kan du inte det? 345 00:38:23,646 --> 00:38:26,604 Har inte alla dina vänner jobb? 346 00:38:26,687 --> 00:38:29,354 Arbetar inte Tejas? Och Sneha? 347 00:38:30,062 --> 00:38:31,646 Men jag vill inte. 348 00:38:32,771 --> 00:38:34,437 Jag flyttar härifrån om du vill. 349 00:38:35,479 --> 00:38:37,187 Så där uppför man sig inte. 350 00:38:37,271 --> 00:38:39,354 Du är lika envis som din far. 351 00:38:40,021 --> 00:38:41,687 Och som han fick lida. 352 00:38:44,646 --> 00:38:46,687 Jämför mig inte med pappa. 353 00:38:47,396 --> 00:38:50,479 Lyckas jag inte tänker jag inte klandra omvärlden. 354 00:38:53,687 --> 00:38:56,562 Jag vet inte vad jag ska säga till pojken. 355 00:39:05,896 --> 00:39:07,604 Guruji, ska vi börja? 356 00:39:11,354 --> 00:39:13,687 Okej, vi är redo att börja. 357 00:39:14,937 --> 00:39:18,271 Många har nog kommit för artikeln jag skrev förra veckan. 358 00:39:18,854 --> 00:39:23,479 Jag överdrev verkligen inte när jag sa att den här mannen är ett okänt geni. 359 00:39:23,562 --> 00:39:25,021 En dold pärla i Mumbai. 360 00:39:25,812 --> 00:39:29,479 Guruji, tack från alla oss här ikväll, 361 00:39:29,562 --> 00:39:31,354 för att du ska sjunga för oss. 362 00:39:32,312 --> 00:39:36,312 Jag slutar prata nu och låter Guruji skapa sin magi. 363 00:39:41,104 --> 00:39:44,062 Vad än Reena sa på engelska nu, 364 00:39:44,812 --> 00:39:46,812 förstod jag nästan inget alls. 365 00:39:48,562 --> 00:39:52,021 Men jag ska försöka sjunga nåt fint för er. 366 00:41:59,062 --> 00:42:00,937 Nej, du lyssnar inte. 367 00:42:20,729 --> 00:42:22,396 Sjung med öppet svalg. 368 00:43:36,396 --> 00:43:37,312 Res dig upp. 369 00:43:40,646 --> 00:43:42,937 Hans blodtryck är lågt, det är allt. 370 00:43:43,896 --> 00:43:44,937 Hur lågt, då? 371 00:43:45,687 --> 00:43:48,396 Det ligger på 60. Förra gången var det 80. 372 00:43:48,479 --> 00:43:49,354 Herregud. 373 00:43:50,187 --> 00:43:51,979 Några andra besvär? 374 00:43:52,646 --> 00:43:55,354 Jag har så ont i ryggen, här nere på sidan. 375 00:43:57,104 --> 00:44:00,021 Urin och avföring? Är allt sådant normalt? 376 00:44:00,687 --> 00:44:04,812 Ja. Det är bara ryggen. 377 00:44:05,729 --> 00:44:07,937 Hostan, då? 378 00:44:08,021 --> 00:44:08,979 Ja, just det. 379 00:44:10,437 --> 00:44:14,604 Ibland hostar jag mycket på nätterna. 380 00:44:15,812 --> 00:44:18,479 När det väl börjat, slutar det inte. 381 00:44:19,437 --> 00:44:22,229 Känner du dig kall då? Eller febrig? 382 00:44:22,979 --> 00:44:24,812 Nej, det är bara hostan. 383 00:44:28,521 --> 00:44:29,437 Okej. 384 00:44:30,271 --> 00:44:32,521 Ta den här medicinen 385 00:44:32,604 --> 00:44:35,187 och kom hit nästa månad. 386 00:44:35,271 --> 00:44:36,146 Ja. 387 00:44:36,229 --> 00:44:38,687 Du får smärtstillande för ryggen. 388 00:44:39,354 --> 00:44:42,354 Ta den bara om du har mycket ont, undvik den annars. 389 00:44:43,271 --> 00:44:46,187 Och drick mycket vatten. 390 00:44:47,479 --> 00:44:49,854 -Motionerar du? -Nej. 391 00:44:51,521 --> 00:44:55,229 Ta med honom på promenad, minst två, tre gånger per vecka. 392 00:44:55,312 --> 00:44:56,896 Ja, doktorn. 393 00:45:01,187 --> 00:45:02,354 Vad är jag skyldig? 394 00:45:03,562 --> 00:45:06,854 Med det förra besöket är det 450 rupier. 395 00:45:08,271 --> 00:45:10,896 Kan jag betala nästa vecka? 396 00:45:10,979 --> 00:45:13,521 -Det går bra. -Nej. Jag har pengar. 397 00:45:13,604 --> 00:45:16,812 -Ge mig dem sen, det är okej. -Inga problem. 398 00:45:28,354 --> 00:45:30,396 Vad är fel? 399 00:45:31,437 --> 00:45:32,396 Inget. 400 00:45:33,312 --> 00:45:34,437 Är du arg? 401 00:45:35,271 --> 00:45:38,812 Nej. Tänk bara på din hälsa. 402 00:45:39,896 --> 00:45:41,729 Jag pratar inte om det. 403 00:45:42,521 --> 00:45:44,354 Jag menar häromkvällen. 404 00:45:45,312 --> 00:45:46,312 Vadå? 405 00:45:48,062 --> 00:45:49,396 Blev du arg då? 406 00:45:50,604 --> 00:45:53,437 Nej, bara på mig själv, det är allt. 407 00:45:54,854 --> 00:45:56,437 Vad är det att bli arg på? 408 00:45:56,937 --> 00:46:00,562 Din röst var inte på topp, än sen? 409 00:46:04,729 --> 00:46:07,604 -Sa nån nåt till dig? -Nej. 410 00:46:11,104 --> 00:46:12,937 Varför är du så rastlös? 411 00:46:14,646 --> 00:46:16,187 Varför har du så bråttom? 412 00:46:20,062 --> 00:46:23,187 I din ålder ska du öva. 413 00:46:26,021 --> 00:46:28,187 Jag gör inget annat än övar, 414 00:46:29,062 --> 00:46:30,646 ändå händer alltid det här. 415 00:46:31,937 --> 00:46:33,479 Då blir jag arg på mig själv. 416 00:46:35,021 --> 00:46:38,312 Jaså? Blir du redan arg? 417 00:46:41,187 --> 00:46:42,771 Hur gammal är du? 418 00:46:42,854 --> 00:46:43,771 Tjugofyra. 419 00:46:45,021 --> 00:46:49,479 Tills vi var 40 tänkte vi inte på annat än att öva. 420 00:46:50,729 --> 00:46:53,604 Vi kunde inte yttra ett ord inför Maai. 421 00:46:54,312 --> 00:46:57,187 Vi böjde bara våra huvuden och sjöng. 422 00:46:58,896 --> 00:47:01,146 Men du vill att allt ska hända snabbt? 423 00:47:01,937 --> 00:47:02,771 Nej. 424 00:47:06,521 --> 00:47:10,354 Berättade Kishore om konserten på Lärarnas dag? 425 00:47:10,437 --> 00:47:13,312 Ja. Tejas och Sneha ska väl sjunga? 426 00:47:14,729 --> 00:47:16,312 Men inte du? 427 00:47:17,312 --> 00:47:20,021 Kishore sa inget till mig. 428 00:47:20,854 --> 00:47:24,104 -Du ska naturligtvis också sjunga. -Okej. 429 00:47:24,937 --> 00:47:27,521 -Börja förbereda dig. -Ja. 430 00:48:41,229 --> 00:48:43,271 Det är riktigt jäkla kallt. 431 00:48:44,312 --> 00:48:46,479 Vi kommer att skaka av kyla i morgon. 432 00:48:47,854 --> 00:48:50,396 Det är det perfekta vädret 433 00:48:50,479 --> 00:48:53,854 för heta potatisplättar och te på Ramdas. 434 00:48:54,687 --> 00:48:58,229 Egentligen reser han hela vägen bara för Ramdas-plättarna. 435 00:48:59,104 --> 00:49:01,937 Han är inte intresserad av konserten alls. 436 00:49:02,021 --> 00:49:03,062 Ja, självklart. 437 00:49:03,562 --> 00:49:05,479 Jag har hört mäster många gånger. 438 00:49:06,229 --> 00:49:08,187 Den verkliga glädjen är plättarna. 439 00:49:08,271 --> 00:49:11,687 Risflingorna är också utmärkta med stekta jordnötter. 440 00:49:12,396 --> 00:49:13,521 Så dumt av mig. 441 00:49:14,312 --> 00:49:17,062 Jag trodde att vi reser mitt i natten 442 00:49:17,146 --> 00:49:18,854 för att höra på mästaren, 443 00:49:18,937 --> 00:49:20,562 men ni är ju på en matresa. 444 00:49:21,479 --> 00:49:24,896 Med mästaren är det 50/50. 445 00:49:25,479 --> 00:49:27,771 När han är bra, är han jättebra. 446 00:49:27,854 --> 00:49:30,271 Men är han dålig är det olidligt. 447 00:49:31,104 --> 00:49:34,104 Det är 50/50 för att han är ett geni. 448 00:49:35,312 --> 00:49:38,479 Vid varje konsert testar han nåt nytt och experimenterar. 449 00:49:39,312 --> 00:49:41,646 När det funkar blir det jackpott. 450 00:49:41,729 --> 00:49:44,937 Ja, men därför måste man lyssna på honom tio gånger. 451 00:49:45,021 --> 00:49:47,312 Och bara fyra gånger är det värt det. 452 00:49:48,021 --> 00:49:51,479 Jag tror att han kommer att vara bra idag. 453 00:49:51,562 --> 00:49:54,021 Det är vackert där, mitt i naturen. 454 00:49:54,771 --> 00:49:56,771 Naturen har inte med det att göra. 455 00:49:56,854 --> 00:49:58,354 Han behöver bara sin rom. 456 00:49:58,979 --> 00:50:00,937 Har han fått den, är han bra sen. 457 00:50:01,021 --> 00:50:03,354 Kom igen. Dricka rom i soluppgången? 458 00:50:03,437 --> 00:50:07,479 Det kvittar om det är dag eller natt, 459 00:50:07,562 --> 00:50:09,604 när han har hävt i sig två glas 460 00:50:10,312 --> 00:50:12,062 börjar hans händer att spela. 461 00:50:12,937 --> 00:50:15,354 Pappa, vilken raga ska han framföra idag? 462 00:50:15,437 --> 00:50:16,854 Är du fortfarande vaken? 463 00:50:17,687 --> 00:50:19,229 Somna om. 464 00:50:19,312 --> 00:50:21,771 Annars somnar du under konserten. 465 00:50:23,312 --> 00:50:25,646 Berätta, vilka är morgonragorna? 466 00:50:26,854 --> 00:50:29,312 -Todi… -Och? 467 00:50:30,854 --> 00:50:33,146 -Bhairav… -Och? 468 00:50:36,812 --> 00:50:39,854 Om du kan nämna två ragor till 469 00:50:39,937 --> 00:50:42,271 ger jag dig choklad i morgon. 470 00:50:43,604 --> 00:50:44,854 Lalit? 471 00:50:44,937 --> 00:50:46,979 Bra! En till. 472 00:50:48,437 --> 00:50:51,271 -Marwa? -Är Marwa en morgonraga? 473 00:50:51,354 --> 00:50:52,354 Nej. 474 00:50:53,812 --> 00:50:55,146 Jag vet inga fler. 475 00:50:55,979 --> 00:50:58,521 Du nämnde Bhairav. En liknande? 476 00:50:58,604 --> 00:50:59,437 Ahir Bhairav. 477 00:50:59,521 --> 00:51:00,354 Rätt. 478 00:51:01,396 --> 00:51:03,812 Glöm inte chokladen. 479 00:51:04,479 --> 00:51:05,396 Sov nu. 480 00:51:05,479 --> 00:51:06,604 Men du väckte mig. 481 00:51:06,687 --> 00:51:08,729 Okej, men sov nu. 482 00:51:11,896 --> 00:51:15,104 Det finns en annan historia om mästaren och Lalit. 483 00:51:15,187 --> 00:51:18,187 Shubho från Kolkata berättade den. 484 00:51:18,854 --> 00:51:22,687 En gång hade han en konsert fem på morgonen på Dover Lane. 485 00:51:22,771 --> 00:51:26,021 Han meddelade att han skulle spela Lalit. 486 00:51:26,729 --> 00:51:29,021 Nån ur publiken sa: 487 00:51:29,104 --> 00:51:32,312 "Den spelade du i förra veckan i Delhi. 488 00:51:33,271 --> 00:51:34,729 Spela nåt annat." 489 00:51:35,604 --> 00:51:37,271 Han svarade: 490 00:51:37,354 --> 00:51:41,437 "Inte bara förra veckan. Jag har spelat bara Lalit i två månader. 491 00:51:42,104 --> 00:51:43,896 Den ragan är arg på mig. 492 00:51:44,646 --> 00:51:46,937 Jag har försökt jaga bort den." 493 00:51:47,937 --> 00:51:51,812 Det sägs att han framförde en sådan magnifik Lalit den dagen 494 00:51:52,396 --> 00:51:56,771 att alla i publiken blev förtrollade. 495 00:51:58,229 --> 00:51:59,312 Jösses. 496 00:52:00,062 --> 00:52:01,437 Han är galen. 497 00:53:13,479 --> 00:53:15,437 Vad händer? Mår du bra? 498 00:53:16,062 --> 00:53:17,187 Jag mår bra. 499 00:53:21,021 --> 00:53:23,229 Drick lite varmt vatten. 500 00:53:25,562 --> 00:53:27,771 -Väntar där ute, jag kommer. -Okej. 501 00:54:01,104 --> 00:54:02,729 Här, ta hostmedicin. 502 00:54:02,812 --> 00:54:03,854 Jag vill inte ha. 503 00:54:04,604 --> 00:54:06,146 Bär du inte din kurta? 504 00:54:06,229 --> 00:54:07,812 Jag tar på mig den där. 505 00:54:07,896 --> 00:54:10,437 -Den blir skrynklig. -Nu går vi. 506 00:54:10,521 --> 00:54:11,687 Lyckönska mig nu. 507 00:54:11,771 --> 00:54:14,479 Varför just här? Det hinns med än. 508 00:54:14,562 --> 00:54:16,354 Jag tar motorcykeln. Kom sen. 509 00:54:16,437 --> 00:54:17,604 Men jag är klar. 510 00:54:18,229 --> 00:54:19,771 Jag behöver tystnad på vägen. 511 00:54:19,854 --> 00:54:21,479 Jag ska inte säga ett ord. 512 00:54:22,562 --> 00:54:24,146 Snälla, ta dig dit själv. 513 00:54:24,229 --> 00:54:25,437 Och din kurta? 514 00:54:26,604 --> 00:54:27,437 Ursäkta. 515 00:54:27,521 --> 00:54:29,521 -Ska jag ta den? -Nej. 516 00:54:30,687 --> 00:54:32,687 Vänta. Jag har lite söt yoghurt. 517 00:54:32,771 --> 00:54:35,021 Yoghurt innan man ska sjunga? Va? 518 00:54:35,104 --> 00:54:36,771 Men lite socker för tur. 519 00:54:37,854 --> 00:54:39,312 Vi ses där. 520 00:54:55,521 --> 00:54:59,104 Om ni vill lära er min musik, 521 00:54:59,771 --> 00:55:04,021 glöm då publiken och andra sådana begrepp. 522 00:55:05,646 --> 00:55:11,229 Jag sjunger inte för publiken eller för beskyddare. 523 00:55:12,854 --> 00:55:15,604 Jag har inget intresse av att visa upp 524 00:55:15,687 --> 00:55:17,979 hur många komplexa ragor jag behärskar 525 00:55:18,062 --> 00:55:21,937 eller hur mycket jag har tränat. 526 00:55:23,562 --> 00:55:28,437 Jag sjunger bara för min Guru 527 00:55:29,021 --> 00:55:31,104 och för Gud. 528 00:55:33,646 --> 00:55:35,729 Häromdagen frågade nån mig: 529 00:55:36,396 --> 00:55:40,604 "Maai, borde vi inte välja raga 530 00:55:41,229 --> 00:55:44,396 beroende på publiken som är närvarande?" 531 00:55:46,021 --> 00:55:50,604 Jag sa: "Det är 200 personer i rummet. 532 00:55:51,521 --> 00:55:54,479 Och 200 personer har 200 sinnen. 533 00:55:55,229 --> 00:55:57,812 Hur många vill du försöka behaga? 534 00:55:58,562 --> 00:56:01,146 Är du en cirkusapa?" 535 00:56:04,146 --> 00:56:07,271 Vi har gott om posörer 536 00:56:07,354 --> 00:56:12,771 som framför all sorts vokalakrobatik i den klassiska musikens namn. 537 00:56:13,771 --> 00:56:20,521 Lyckligtvis är det inte sådan träning jag fick av min Guruji. 538 00:56:22,271 --> 00:56:24,104 Han sa alltid: 539 00:56:24,979 --> 00:56:27,771 "När du blundar och tar den första tonen 540 00:56:28,521 --> 00:56:34,229 får inget annat än ragan nå in i ditt sinne. 541 00:56:35,521 --> 00:56:40,479 Sedan kvittar det om du misslyckas den dagen… 542 00:56:41,437 --> 00:56:46,354 …för du gjorde åtminstone ett ärligt försök." 543 00:56:54,771 --> 00:56:55,854 Välkomna. 544 00:56:57,104 --> 00:57:01,646 Välkomna allihop, till firandet av Lärarnas dag. 545 00:57:03,146 --> 00:57:05,021 Det är en gynnsam dag 546 00:57:05,104 --> 00:57:09,104 för att fira den gamla mästare- och lärjungetraditionen. 547 00:57:10,896 --> 00:57:14,229 Mästaren Vinayak Pradhan från Alwar-traditionen 548 00:57:14,312 --> 00:57:19,521 har utbildat många elever i musik de senaste 40 åren. 549 00:57:20,646 --> 00:57:25,187 Idag ska fem av hans unga elever 550 00:57:25,271 --> 00:57:26,937 presentera sin musik. 551 00:57:28,396 --> 00:57:32,312 Programmet börjar med Sharad Nerulkar. 552 00:57:38,062 --> 00:57:40,979 Han ackompanjeras på tabla av Amar Moghe. 553 00:57:44,187 --> 00:57:48,271 Och på harmonium Tushar Modak. 554 00:57:52,187 --> 00:57:55,604 Låt oss börja, med Gurujis tillåtelse. 555 01:01:07,646 --> 01:01:11,396 Den som tror på musikens gudinna Saraswati 556 01:01:12,229 --> 01:01:14,812 kommer säkert att välsignas av henne. 557 01:01:16,687 --> 01:01:19,729 Du tränar inte bara musiken, 558 01:01:20,479 --> 01:01:25,729 utan också uthållighet och ihärdighet. 559 01:01:27,104 --> 01:01:32,271 För den här resan är lång och svår. 560 01:01:33,562 --> 01:01:36,271 Jag har sett de bästa 561 01:01:36,354 --> 01:01:39,646 ge upp halvvägs. 562 01:01:41,104 --> 01:01:45,187 Det kommer finnas tusen tillfällen att ge efter och känna sig besegrad. 563 01:01:45,979 --> 01:01:48,854 Men du får inte göra det. 564 01:01:50,896 --> 01:01:54,729 Den som har kontroll över sitt sinne… 565 01:01:55,646 --> 01:02:02,146 …kan aldrig lockas från sin väg, oavsett omständigheterna. 566 01:02:58,771 --> 01:03:00,646 Titta inte rakt mot kameran. 567 01:03:05,396 --> 01:03:08,312 Ska vi ta en avslappnad bild? 568 01:03:08,396 --> 01:03:10,229 Som om du gillar det? 569 01:03:11,021 --> 01:03:12,562 Vill du bara se seriös ut? 570 01:03:13,187 --> 01:03:14,354 Nej, vi gör så. 571 01:03:14,437 --> 01:03:17,062 Ja, för då har du fler alternativ. 572 01:03:17,146 --> 01:03:18,771 Visst. Vad ska jag göra? 573 01:03:19,396 --> 01:03:20,646 Vänd dig hitåt lite. 574 01:03:22,354 --> 01:03:24,771 Nej, inte så mycket. Lite mindre. Ja. 575 01:03:24,854 --> 01:03:25,937 Perfekt. 576 01:03:31,021 --> 01:03:32,521 Titta hit och le. 577 01:03:35,604 --> 01:03:39,062 Nej, du ska inte bara le, le och sjung. 578 01:03:39,146 --> 01:03:41,271 Som om du gillar att sjunga. 579 01:03:45,146 --> 01:03:52,104 {\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI 580 01:03:58,604 --> 01:04:02,187 Bra! Det är snyggt gjort. Vem gjorde den? 581 01:04:02,771 --> 01:04:04,437 En vän till mig. 582 01:04:06,021 --> 01:04:07,979 Skicka mig hans nummer. 583 01:04:08,062 --> 01:04:09,896 Vi vill också ha en webbplats. 584 01:04:09,979 --> 01:04:11,771 Vi har faktiskt en, 585 01:04:11,854 --> 01:04:14,187 men ingen har uppdaterat den på två år. 586 01:04:14,271 --> 01:04:16,354 Jag ska ge dig hans information. 587 01:04:18,812 --> 01:04:22,354 Jag var i närheten och ville titta in. 588 01:04:23,271 --> 01:04:26,521 Det gör mig glad. Titta in ibland. 589 01:04:26,604 --> 01:04:30,021 Jag ville bjuda in dig personligen. 590 01:04:30,104 --> 01:04:31,896 Jaså? Till vadå? 591 01:04:31,979 --> 01:04:35,937 -Mitt uppträdande på Kalyan nästa söndag. -Trevligt! 592 01:04:36,021 --> 01:04:37,729 Jag ville bjuda in dig. 593 01:04:39,896 --> 01:04:44,354 Jag kommer. Sms:a detaljerna till mig. 594 01:04:44,437 --> 01:04:46,312 Jag har en inbjudan till dig. 595 01:04:56,437 --> 01:04:58,229 Jag blir glad om du kommer. 596 01:05:03,854 --> 01:05:06,521 Vi ska också göra en show med dig. 597 01:05:06,604 --> 01:05:08,146 Åh, tack så mycket. 598 01:05:09,271 --> 01:05:12,521 Nu kommer folk för att höra nykomlingar. 599 01:05:12,604 --> 01:05:13,562 Ja. 600 01:05:15,646 --> 01:05:19,021 -Vi gjorde en "Woman Power"-show nyligen. -Jag förstår. 601 01:05:19,104 --> 01:05:20,562 Det kom mycket folk. 602 01:05:20,646 --> 01:05:23,729 Jag förstår. Jag kunde inte komma. 603 01:05:25,021 --> 01:05:28,312 Shahana och Gayatri uppträdde. 604 01:05:28,396 --> 01:05:30,271 -Jag förstår. -Det gick bra. 605 01:05:35,354 --> 01:05:38,646 Nu tänker vi göra en "Diwali Dawn"-show. 606 01:05:39,479 --> 01:05:43,646 -Du kan få sjunga där. -Det skulle vara en ära. 607 01:05:44,687 --> 01:05:47,271 Du, Aditya, Shivani… 608 01:05:48,021 --> 01:05:51,646 …en show med två eller tre av er unga artister. 609 01:05:51,729 --> 01:05:53,021 Javisst. 610 01:05:55,937 --> 01:05:59,354 Det är svårt att hitta sponsorer nu. 611 01:06:00,854 --> 01:06:03,937 -För okända namn. -Ja, det är sant. 612 01:06:06,062 --> 01:06:08,854 -Men jag meddelar dig. -Okej. 613 01:06:09,604 --> 01:06:11,771 Men kom till mitt uppträdande. 614 01:06:11,854 --> 01:06:12,937 Det ska jag göra. 615 01:07:14,979 --> 01:07:16,562 Vad är det? Jag har lektion. 616 01:07:18,729 --> 01:07:19,729 Vad har hänt? 617 01:07:22,271 --> 01:07:23,812 Är det illa? 618 01:07:56,604 --> 01:07:58,062 Vad är problemet? 619 01:07:58,146 --> 01:08:00,229 Hans leder värker mycket. 620 01:08:01,021 --> 01:08:01,937 Jag förstår. 621 01:08:03,187 --> 01:08:04,187 Guruji? 622 01:08:12,104 --> 01:08:13,437 Känner du dig febrig? 623 01:08:13,521 --> 01:08:15,146 Nej, jag har inte feber. 624 01:08:15,729 --> 01:08:16,854 Okej. 625 01:08:16,937 --> 01:08:18,479 Gav ni honom nån medicin? 626 01:08:18,562 --> 01:08:20,271 Ja, en smärtstillande. 627 01:08:21,229 --> 01:08:22,854 Hur ska bara en sån hjälpa? 628 01:08:23,396 --> 01:08:25,979 -Masserade ni hans ben? -Nej. 629 01:08:26,646 --> 01:08:28,812 Vad har ni hållit på med hela tiden? 630 01:08:28,896 --> 01:08:30,062 Bara suttit här? 631 01:08:30,812 --> 01:08:32,021 Förlåt. 632 01:08:33,521 --> 01:08:35,104 Gå nu, båda två. 633 01:08:35,979 --> 01:08:37,187 Nej, vi kan vänta. 634 01:08:37,271 --> 01:08:39,521 Om du vill att vi ska hämta nåt. 635 01:08:39,604 --> 01:08:41,812 Nej, ni kan gå nu. 636 01:08:54,562 --> 01:08:58,312 -Guruji, vill du lägga dig ner? -Ja. 637 01:09:14,146 --> 01:09:15,396 Gör det mycket ont? 638 01:09:16,312 --> 01:09:17,562 Vi åker till doktorn. 639 01:09:18,937 --> 01:09:20,312 Den värdelösa läkaren… 640 01:09:21,146 --> 01:09:24,229 …ordinerar bara läkemedel och tar jättemycket betalt. 641 01:09:25,187 --> 01:09:26,479 Det är inte alls sant. 642 01:09:27,104 --> 01:09:29,187 Han tar ju mindre betalt av oss. 643 01:09:30,646 --> 01:09:33,937 Förra månaden ordinerade han läkemedel för 1 000 rupier. 644 01:09:35,104 --> 01:09:37,812 Jag var tvungen att låna pengar av Mukund. 645 01:09:39,271 --> 01:09:40,604 Jag betalar honom sen. 646 01:09:42,562 --> 01:09:44,437 Och snälla låna inte av honom. 647 01:09:44,521 --> 01:09:46,021 Be mig om att få låna. 648 01:09:47,229 --> 01:09:48,354 Han är så lurig. 649 01:09:48,937 --> 01:09:51,812 När han lånar dig pengar ringer han mig 650 01:09:51,896 --> 01:09:54,354 och frågar om Guruji kan uppträda. 651 01:09:55,104 --> 01:09:57,187 Så vad svarar du? 652 01:09:57,854 --> 01:09:59,229 Vad kan jag säga? 653 01:09:59,312 --> 01:10:02,896 Jag säger åt honom att du inte klarar det nu, så inga shower. 654 01:10:04,437 --> 01:10:05,771 Jag skulle ha gjort det. 655 01:10:07,396 --> 01:10:08,646 Det är inte nödvändigt. 656 01:10:10,396 --> 01:10:12,187 Du får lida så mycket efteråt. 657 01:10:15,229 --> 01:10:18,604 {\an8}Igår skedde en till incident i Jharkhand. 658 01:10:18,687 --> 01:10:21,854 {\an8}Två påstådda boskapstjuvar dödades. 659 01:10:21,937 --> 01:10:23,854 {\an8}Ser ni ett mönster växa fram, 660 01:10:23,937 --> 01:10:27,729 {\an8}med hur dessa dödsfall eller lynchningar utförs? 661 01:10:27,812 --> 01:10:30,312 Eller är alla helt separata händelser? 662 01:10:30,396 --> 01:10:33,312 Fame India har nått glädjens stad: Kolkata! 663 01:10:33,437 --> 01:10:37,437 Tusentals har dykt upp med hopp och drömmande blickar, 664 01:10:37,521 --> 01:10:41,937 i jakten på en gyllene biljett. Vi ska se vem som imponerade på våra domare. 665 01:10:54,354 --> 01:10:56,812 Just när domarna hade tappat allt hopp… 666 01:10:57,396 --> 01:10:58,229 Nej. 667 01:10:58,312 --> 01:11:02,271 …kom en nervös, blyg tjej. 668 01:11:03,729 --> 01:11:05,729 -Hej. -Hej. 669 01:11:05,812 --> 01:11:07,354 Vad heter du? 670 01:11:07,437 --> 01:11:10,479 Jag heter Shaswati Bose, och kommer från Jhargram. 671 01:11:10,562 --> 01:11:13,812 Okej. Och vad ska du sjunga för oss? 672 01:11:13,896 --> 01:11:16,854 Jag vill sjunga Ustad Abdul Rashid Khans sång: 673 01:11:16,937 --> 01:11:19,312 "Aaye Aaye Sajana Mere." 674 01:11:19,937 --> 01:11:22,354 Jag önskar dig lycka till! Börja, tack. 675 01:12:01,062 --> 01:12:03,062 Okej. Det räcker. 676 01:12:04,396 --> 01:12:07,729 Shaswati, det du just sjöng… 677 01:12:08,396 --> 01:12:09,354 Vad var det? 678 01:12:10,396 --> 01:12:12,312 Varför, sir? Var det inte bra? 679 01:12:13,104 --> 01:12:15,104 Nej, det var inte bra. 680 01:12:15,812 --> 01:12:20,021 Det var mycket bra! Det var fantastiskt! 681 01:12:20,104 --> 01:12:24,812 Jag håller med. Du har en fenomenal röst. Fenomenal! 682 01:12:25,437 --> 01:12:29,146 Vi ses i Mumbai! Grattis! 683 01:12:29,729 --> 01:12:30,937 Kom hit! 684 01:12:37,396 --> 01:12:39,479 -Tack. -Vi ses i Mumbai. 685 01:12:43,729 --> 01:12:49,021 PROVSJUNGNINGAR - KOLKATA 686 01:12:49,104 --> 01:12:51,562 Jag är så glad. 687 01:12:52,146 --> 01:12:54,937 Vår dröm om att se henne sjunga i programmet 688 01:12:55,021 --> 01:12:57,812 har gått i uppfyllelse idag. Jag är jätteglad. 689 01:13:10,896 --> 01:13:12,604 Öka volymen på monitorn. 690 01:13:29,187 --> 01:13:31,771 Ge mig mer tanpura i monitorn. 691 01:15:12,521 --> 01:15:14,562 Tack Sudarshan Kalamanch för denna chans. 692 01:15:14,646 --> 01:15:17,312 Jag känner mig tacksam och hedrad. 693 01:15:17,396 --> 01:15:19,437 Tack Manoj Rane för närvaron. 694 01:15:19,521 --> 01:15:20,896 {\an8}Tagga vänner Ramdas Gaekwad 695 01:15:45,896 --> 01:15:48,771 Diwali-morgon med blivande stjärnor. 696 01:16:05,604 --> 01:16:06,729 Klipp från USA-konsert! 697 01:16:06,812 --> 01:16:08,437 {\an8}Tack Raju för inspelningen. 698 01:16:42,896 --> 01:16:44,396 {\an8}En blivande stjärna! 699 01:16:44,479 --> 01:16:46,396 {\an8}Du har en fenomenal röst! 700 01:16:46,479 --> 01:16:47,562 {\an8}Dela fler låtar. 701 01:16:53,479 --> 01:16:57,104 Jag vill definitivt att mitt skrivande och kommentarer 702 01:16:57,187 --> 01:16:59,437 ska begränsas till musik just nu. 703 01:16:59,521 --> 01:17:01,771 Jag tror att det är vår oförmåga 704 01:17:02,646 --> 01:17:04,396 att se på vår historia rationellt, 705 01:17:04,479 --> 01:17:06,562 och skilja den från det vi gör. 706 01:17:06,646 --> 01:17:08,854 Vi letar alltid efter en förklaring 707 01:17:08,937 --> 01:17:13,062 för vilka vi är, hur vi passar in i vår kulturella kontext. 708 01:17:47,771 --> 01:17:49,104 {\an8}Bra försök 709 01:17:49,187 --> 01:17:50,812 {\an8}Tråkigt 710 01:17:50,896 --> 01:17:53,937 {\an8}Vad är poängen med att ta en bandish av Khan Saheb 711 01:17:54,021 --> 01:17:57,187 {\an8}och göra den på det mest intetsägande sättet? 712 01:17:59,687 --> 01:18:06,646 {\an8}Jag tvivlar verkligen på att du förstår den här musiken 713 01:18:06,729 --> 01:18:13,687 {\an8}och hur en bandish… 714 01:18:49,687 --> 01:18:52,937 Fastna inte i teknikaliteter. 715 01:18:54,396 --> 01:18:59,146 Du kan öva oändligt i åratal 716 01:18:59,729 --> 01:19:02,479 och behärska tekniken fullständigt, 717 01:19:02,562 --> 01:19:06,896 men det leder dig inte till sanningen. 718 01:19:07,479 --> 01:19:12,896 Teknik är bara ett medel för att uttrycka ditt inre liv. 719 01:19:13,521 --> 01:19:15,937 Teknik kan läras ut. 720 01:19:16,521 --> 01:19:19,271 Men inte sanningen. 721 01:19:19,812 --> 01:19:23,104 För den måste du ha styrkan 722 01:19:23,187 --> 01:19:26,854 att se inåt, med orubblig ärlighet. 723 01:19:27,479 --> 01:19:30,687 Det är extremt svårt. 724 01:19:30,771 --> 01:19:32,729 Det är en livslång strävan. 725 01:19:32,812 --> 01:19:36,146 Det är därför vi kallar det asketism. 726 01:19:36,229 --> 01:19:40,646 Och slutligen, när du stöter på sanningen, 727 01:19:41,271 --> 01:19:43,646 krävs det stort mod för att möta den. 728 01:19:43,729 --> 01:19:47,979 För sanningen är ofta ful. 729 01:19:48,646 --> 01:19:52,729 Om inte den medvetenheten sipprar in i din musik… 730 01:21:14,187 --> 01:21:17,562 De här fraserna kunde ha sjungits mycket bättre. 731 01:21:20,729 --> 01:21:24,229 När en idé har uttryckts helt, dra inte ut på den. 732 01:21:25,687 --> 01:21:29,021 Annars låter det som om du bara fyller ut tiden. 733 01:21:31,979 --> 01:21:35,271 Arrangörerna förstörde mitt humör före showen också. 734 01:21:36,854 --> 01:21:39,896 Nej, det är inte arrangörerna, Sharad. 735 01:21:41,062 --> 01:21:42,937 Ditt perspektiv brister. 736 01:21:45,687 --> 01:21:48,479 På vissa ställen smyckar du ut det för mycket. 737 01:21:49,396 --> 01:21:51,771 På andra är det för intetsägande. 738 01:21:53,521 --> 01:21:55,062 Det är splittrat. 739 01:21:58,896 --> 01:22:01,146 Du börjar med en musikalisk idé, 740 01:22:02,854 --> 01:22:04,687 sen går du till nåt annat, 741 01:22:05,854 --> 01:22:07,812 och så dyker en tredje tanke upp. 742 01:22:09,937 --> 01:22:11,896 Det är en enda röra. 743 01:22:14,312 --> 01:22:16,146 Musiken har inget liv i sig. 744 01:22:18,729 --> 01:22:20,812 Det var samma problem förra gången. 745 01:22:24,271 --> 01:22:26,479 Lägg mer tanke i dina ansträngningar. 746 01:22:26,562 --> 01:22:27,937 Det löser sig, gradvis. 747 01:23:31,354 --> 01:23:34,271 Hur många år ska du slösa så här? 748 01:23:36,146 --> 01:23:38,562 Hur mycket längre? 749 01:23:39,646 --> 01:23:43,604 Vill du bli som din far? 750 01:23:45,687 --> 01:23:49,687 Din far var min mest trogna, 751 01:23:50,479 --> 01:23:53,396 men mest inkompetenta elev. 752 01:23:54,771 --> 01:23:57,062 Ingen berättade för honom 753 01:23:58,354 --> 01:24:02,146 att bara genom att vara i begåvade musikers sällskap 754 01:24:02,854 --> 01:24:05,896 och genom att publicera böcker om dem, 755 01:24:06,771 --> 01:24:09,146 blir man inte begåvad själv. 756 01:24:10,562 --> 01:24:11,771 Ända till slutet 757 01:24:12,521 --> 01:24:14,979 hade han många vanföreställningar. 758 01:24:16,229 --> 01:24:18,146 Men du är väl annorlunda? 759 01:24:18,937 --> 01:24:20,354 Du förstår bättre. 760 01:24:21,229 --> 01:24:23,896 Guruji kan inte med att säga det till dig. 761 01:24:25,062 --> 01:24:27,021 Han älskar dig. 762 01:24:28,021 --> 01:24:30,062 Han är beroende av dig. 763 01:24:30,812 --> 01:24:31,896 Men du… 764 01:25:10,979 --> 01:25:12,062 Får jag sitta ner? 765 01:25:12,146 --> 01:25:13,146 Ja, visst. 766 01:25:17,729 --> 01:25:18,812 Ja? 767 01:25:19,771 --> 01:25:22,604 Jag vill donera de här banden till centret. 768 01:25:25,646 --> 01:25:27,062 Fungerar de? 769 01:25:27,146 --> 01:25:28,187 Ja. 770 01:25:30,562 --> 01:25:32,437 -Vem är med på dem? -Maai. 771 01:25:33,187 --> 01:25:36,354 -Maai? -Ursäkta, mästarinnan Sindhubai Jadhav. 772 01:25:51,937 --> 01:25:53,604 Hur stavas Sindhubai? 773 01:25:54,937 --> 01:26:00,146 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 774 01:26:04,604 --> 01:26:06,187 Vad sjöng hon? 775 01:26:06,271 --> 01:26:07,312 Klassisk musik. 776 01:26:12,146 --> 01:26:14,229 Fick hon några utmärkelser? 777 01:26:15,312 --> 01:26:18,021 Ja, Sangeet Natak Akademi, 1973. 778 01:26:29,271 --> 01:26:32,187 Hennes namn står inte på listan, ersättningen blir lägre. 779 01:26:32,812 --> 01:26:35,812 Jag vill inte ha några pengar, bara donera dem. 780 01:26:36,604 --> 01:26:38,146 Hur många band är det? 781 01:26:38,229 --> 01:26:39,479 Kanske åtta. 782 01:26:42,229 --> 01:26:44,812 Men det finns ingen sång på dem. 783 01:26:44,896 --> 01:26:45,771 Vad är det då? 784 01:26:46,354 --> 01:26:50,187 Hennes musikföreläsningar från 1972. 785 01:26:52,062 --> 01:26:54,104 Lämna ett prov här. 786 01:26:54,187 --> 01:26:57,271 Jag måste fråga om vi kan ta emot dem. 787 01:26:58,354 --> 01:27:00,271 Det är ovärderligt material. 788 01:27:00,354 --> 01:27:02,354 Ingen har haft tillgång till det. 789 01:27:02,437 --> 01:27:03,562 Jag förstår. 790 01:27:04,229 --> 01:27:05,937 Är du en samlare? 791 01:27:06,021 --> 01:27:08,979 Nej, nån gav banden till min far. 792 01:27:09,062 --> 01:27:09,896 Okej. 793 01:27:11,604 --> 01:27:13,687 Du får ett formulär att fylla i nu. 794 01:27:19,146 --> 01:27:21,354 Du måste återkomma för att märka dem. 795 01:27:21,437 --> 01:27:23,937 Jag har redan märkt dem perfekt. 796 01:27:24,812 --> 01:27:26,021 Okej, då. 797 01:27:32,646 --> 01:27:35,354 Kommer de att skickas till biblioteket? 798 01:27:35,437 --> 01:27:36,979 Ja. Godkänns de, 799 01:27:37,062 --> 01:27:40,146 läggs de till i vårt bibliotek och digitala arkiv. 800 01:27:46,437 --> 01:27:47,854 Hur många exemplar har du? 801 01:27:49,521 --> 01:27:51,187 Det här är det enda. 802 01:27:54,521 --> 01:27:56,312 Laxmitai, kom och hämta detta. 803 01:28:16,979 --> 01:28:20,187 Välkomna tillbaka till Fame India, säsong 2! 804 01:28:21,187 --> 01:28:26,687 Vår nästa finalist från topp 12 är Shaswati Bose från Jhargram. 805 01:28:27,771 --> 01:28:32,437 Hon imponerade på domarna och säkrade en biljett till Mumbai. 806 01:28:32,521 --> 01:28:34,812 Vi ska se på hennes resa fram till nu. 807 01:28:36,729 --> 01:28:40,479 Musiken betyder allt. Den är mitt allt. 808 01:28:41,104 --> 01:28:44,146 Jag sjunger när jag är ledsen, och när jag är glad. 809 01:28:44,729 --> 01:28:48,354 Jag vill göra musikkarriär, och bli bäst. 810 01:28:48,437 --> 01:28:52,896 Ända sedan hon var barn, har jag velat att hon ska lära sig sjunga. 811 01:28:52,979 --> 01:28:57,187 Jag har alltid stöttat henne, och kommer att fortsätta med det. 812 01:28:58,021 --> 01:29:00,812 Fame är en jättestor estrad för mig. 813 01:29:00,896 --> 01:29:03,979 Jag blir överöst med kärlek och känner mig välsignad. 814 01:29:04,062 --> 01:29:08,562 Den kommer att hjälpa mig förverkliga mina föräldrars drömmar. 815 01:29:08,646 --> 01:29:11,687 Jag trodde aldrig att allt detta skulle hända. 816 01:30:26,604 --> 01:30:28,187 Vi tar fem minuters paus. 817 01:30:28,896 --> 01:30:30,021 Kom fram, frun. 818 01:30:32,937 --> 01:30:34,354 Karan, hämta en stol. 819 01:30:35,604 --> 01:30:37,396 -Hur mår ni, sir? -Bra, och ni? 820 01:30:37,479 --> 01:30:38,354 Bra. 821 01:30:39,021 --> 01:30:41,021 Jag är ledsen att ni fick vänta. 822 01:30:41,104 --> 01:30:42,271 Inga problem. 823 01:30:43,396 --> 01:30:46,604 -Lite te eller kaffe? -Nej, tack. 824 01:30:46,687 --> 01:30:47,854 Berätta nu. 825 01:30:48,646 --> 01:30:50,771 Berättade Karan nåt för er? 826 01:30:50,854 --> 01:30:53,854 Han sa bara att ni skulle komma för att träffa mig. 827 01:30:54,479 --> 01:30:57,437 Han har fått ett erbjudande att gå med i ett band. 828 01:30:57,521 --> 01:31:00,979 Men han gör det bara om ni säger att det är okej. 829 01:31:01,062 --> 01:31:03,062 Han vill ha er tillåtelse, sir. 830 01:31:03,146 --> 01:31:04,271 Vilket band är det? 831 01:31:04,354 --> 01:31:05,479 Vad är det? 832 01:31:06,271 --> 01:31:07,687 Ett collegeband, sir. 833 01:31:07,771 --> 01:31:10,187 Seniorerna ska bilda ett fusionband. 834 01:31:10,271 --> 01:31:12,979 De har bett mig sjunga den klassiska sången. 835 01:31:13,062 --> 01:31:16,021 Okej. Är det för nåt album? 836 01:31:16,104 --> 01:31:18,854 Nej, sir. Det är för collegefestivaler, 837 01:31:18,937 --> 01:31:21,979 som Malhar eller Mood Indigo. 838 01:31:22,062 --> 01:31:25,562 Senare är det universitetets ungdomsfestival. 839 01:31:26,312 --> 01:31:27,146 Jag förstår. 840 01:31:27,854 --> 01:31:29,812 Jag sa att han måste göra det. 841 01:31:29,896 --> 01:31:33,729 Det ger honom scenerfarenhet, och exponering. 842 01:31:33,812 --> 01:31:36,604 Han säger att han bara gör det med er tillåtelse. 843 01:31:38,604 --> 01:31:41,604 Är det främst västerländskt, eller klassiskt också? 844 01:31:41,687 --> 01:31:43,021 Det är en blandning, sir. 845 01:31:43,104 --> 01:31:46,312 De har en engelsk sångare, jag tar den klassiska delen. 846 01:31:47,479 --> 01:31:48,354 Jag förstår. 847 01:31:49,937 --> 01:31:53,312 Låt honom göra det, inga problem. 848 01:31:54,729 --> 01:31:57,271 Men då behöver han inte komma tillbaka hit. 849 01:31:58,437 --> 01:31:59,312 Varför inte, sir? 850 01:31:59,812 --> 01:32:01,271 Vad ska han göra här? 851 01:32:01,354 --> 01:32:02,812 Han slösar bort sin tid. 852 01:32:04,271 --> 01:32:06,521 Han sjunger bra nog för ett band. 853 01:32:07,271 --> 01:32:10,562 Han tar tonerna rätt, har fått utbildning. Det räcker. 854 01:32:11,687 --> 01:32:13,729 Är ni arg, sir? 855 01:32:13,812 --> 01:32:18,021 Nej, uppriktig. Han kan göra fusion, men inte återkomma till klassiskt. 856 01:32:19,187 --> 01:32:21,896 Han skulle förstöra skolans namn, och mitt med. 857 01:32:22,812 --> 01:32:24,354 Varför säger ni så? 858 01:32:25,521 --> 01:32:28,937 Han är fortfarande långt från att sjunga Khayal. 859 01:32:29,812 --> 01:32:32,646 Går han in i allt detta, kommer han aldrig dit. 860 01:32:33,437 --> 01:32:36,104 Så varför slösa tid och pengar? Det är allt. 861 01:32:36,771 --> 01:32:39,271 Sir, ni missförstår saken. 862 01:32:39,354 --> 01:32:41,146 Men ni bör också förstå 863 01:32:42,229 --> 01:32:44,854 att ni vill att han ska springa innan han kan gå. 864 01:32:44,937 --> 01:32:46,187 Men fråga inte mig. 865 01:32:51,854 --> 01:32:53,437 Karan, har jag upprört dig? 866 01:32:54,437 --> 01:32:55,979 Ledsen om jag gick över gränsen. 867 01:32:56,062 --> 01:32:57,437 Varför blir du nervös? 868 01:32:58,021 --> 01:33:01,812 Försörjer hans far oss? Vi har betalat honom. 869 01:33:01,896 --> 01:33:03,479 Han lär dig inte gratis. 870 01:33:03,562 --> 01:33:04,937 Vem är han att säga nej? 871 01:33:05,021 --> 01:33:07,396 Låt oss klaga på honom till rektorn. 872 01:33:07,479 --> 01:33:08,937 Jag ordnar upp det här. 873 01:33:09,021 --> 01:33:11,021 Du går med i bandet och lär dig musik. 874 01:33:11,104 --> 01:33:13,604 Du behöver inte bli nervös. Förstått? 875 01:33:13,687 --> 01:33:15,021 Gråt inte som ett barn. 876 01:33:58,729 --> 01:34:01,354 Hallå, mamma? Kan du höra mig? 877 01:34:03,229 --> 01:34:04,437 Jag hör dig. 878 01:34:05,687 --> 01:34:06,729 Hur mår du? 879 01:34:09,562 --> 01:34:10,604 Jag mår bra. 880 01:34:12,729 --> 01:34:15,521 Förlåt, jag glömde det helt. 881 01:34:18,229 --> 01:34:21,146 Ja, säg till Viju att jag tar hand om det. 882 01:34:21,937 --> 01:34:24,562 Jag skickar det nästa månad, oroa dig inte. 883 01:34:27,312 --> 01:34:28,354 Ja. 884 01:34:31,937 --> 01:34:37,854 Jag undrade om jag ska komma och stanna i några dagar? 885 01:34:41,812 --> 01:34:42,729 Ja. 886 01:34:43,771 --> 01:34:45,271 Jag försöker nästa månad. 887 01:34:48,187 --> 01:34:49,104 Javisst. 888 01:34:51,771 --> 01:34:55,521 Nej, snälla. Om du nämner det kommer jag inte. 889 01:34:57,396 --> 01:34:59,062 Bara fyra år till. 890 01:34:59,146 --> 01:35:00,562 Så fort jag fyller 40 891 01:35:00,646 --> 01:35:02,604 kan vi börja leta efter en fru. 892 01:35:03,687 --> 01:35:05,896 Skilda, änkor, vem som helst duger. 893 01:35:07,437 --> 01:35:08,479 Ja, verkligen. 894 01:35:11,104 --> 01:35:11,979 Vad? 895 01:35:13,687 --> 01:35:15,021 Samtalet bryts. 896 01:35:16,271 --> 01:35:17,271 Hallå? 897 01:35:20,271 --> 01:35:22,312 Okej, hej då. 898 01:35:42,854 --> 01:35:44,437 Får jag spela en boll? 899 01:35:45,437 --> 01:35:46,396 Raja. 900 01:35:56,146 --> 01:35:57,604 Kasta en boll till honom. 901 01:36:01,354 --> 01:36:02,479 Fin boll! 902 01:36:40,104 --> 01:36:44,687 Idag är det 35-årsdagen av Maais död. 903 01:36:46,229 --> 01:36:49,896 Och om jag inte sjunger bra idag, 904 01:36:51,604 --> 01:36:54,562 är jag rädd att hon plötsligt kommer att dyka upp 905 01:36:55,729 --> 01:36:59,687 och skälla ut mig, 906 01:36:59,771 --> 01:37:02,937 inför er alla. 907 01:37:06,479 --> 01:37:09,104 Jag ska göra mitt bästa för att sjunga. 908 01:37:10,604 --> 01:37:12,187 Ge mig lite tid… 909 01:37:13,479 --> 01:37:15,562 …för att halsen ska värmas upp. 910 01:37:17,354 --> 01:37:19,604 Sen hoppas jag att min röst samarbetar. 911 01:38:56,437 --> 01:38:58,646 Ja, sir. Vi sitter här inne. 912 01:39:02,896 --> 01:39:04,437 Ursäkta att jag är sen. 913 01:39:04,521 --> 01:39:06,021 Har ni väntat länge? 914 01:39:06,104 --> 01:39:07,771 Inga problem alls. 915 01:39:07,854 --> 01:39:09,979 -Hej, jag heter Rajan Joshi. -Sharad. 916 01:39:11,271 --> 01:39:12,229 Sätt er. 917 01:39:17,604 --> 01:39:20,146 Vad är det här? Var är hans glas? 918 01:39:20,229 --> 01:39:21,687 Jag dricker inte. 919 01:39:21,771 --> 01:39:25,146 Kom igen, ta en. Jag verkar bara gammal. 920 01:39:25,896 --> 01:39:27,979 Var inte blyg. 921 01:39:28,062 --> 01:39:30,229 Han är sångare, det är därför. 922 01:39:30,312 --> 01:39:32,687 -Trevligt! Klassisk musik? -Ja. 923 01:39:32,771 --> 01:39:35,271 En whisky och lite vatten. 924 01:39:36,521 --> 01:39:37,354 Och du? 925 01:39:37,437 --> 01:39:39,187 -Samma? -Samma. 926 01:39:40,979 --> 01:39:43,229 -Du då? -Nej, tack, det är bra. 927 01:39:43,312 --> 01:39:46,187 Ta nåt, kanske en läsk? 928 01:39:46,271 --> 01:39:49,896 Okej, färsk lime med vatten. Inte kallt. 929 01:39:52,812 --> 01:39:54,937 -Är du från Mumbai? -Ja. 930 01:39:56,396 --> 01:39:58,687 En stor beundrare till dig. 931 01:39:58,771 --> 01:40:02,146 Han har läst alla dina recensioner i Sancharika. 932 01:40:03,021 --> 01:40:06,729 Det är därför alla musiker i Mumbai hatade mig. 933 01:40:08,312 --> 01:40:10,354 För att jag kritiserade alla hårt. 934 01:40:11,271 --> 01:40:14,021 Jag älskar det du skriver. 935 01:40:14,104 --> 01:40:15,104 Tack. 936 01:40:15,187 --> 01:40:19,812 Även från Amerika har du gjort så mycket forskning om vår musikhistoria. 937 01:40:19,896 --> 01:40:21,021 Det är inspirerande. 938 01:40:21,104 --> 01:40:22,687 -Toppen. -Tack. 939 01:40:23,396 --> 01:40:26,104 Det är skönt att höra att den yngre generationen 940 01:40:26,187 --> 01:40:28,687 fortfarande är intresserad av det här. 941 01:40:28,771 --> 01:40:32,229 Det är enkelt nu, tack vare webbplatserna och Internet. 942 01:40:32,312 --> 01:40:34,437 Det når alla direkt. 943 01:40:35,729 --> 01:40:38,854 För att vara ärlig har jag så mycket material 944 01:40:39,521 --> 01:40:43,854 att jag lätt kan fortsätta skriva de kommande tio åren. 945 01:40:44,437 --> 01:40:48,146 -Oj. -Och det är bara mina Park City-grejer. 946 01:40:48,229 --> 01:40:50,646 Min Mumbai-samling är en annan historia. 947 01:40:53,479 --> 01:40:55,562 Fråga Kishore vad de brukade kalla mig. 948 01:40:56,854 --> 01:41:00,104 -De kallade honom "musiktjuv". -Vad? 949 01:41:00,187 --> 01:41:05,479 Han fick tag på mycket sällsynta inspelningar och böcker, Gud vet varifrån. 950 01:41:06,271 --> 01:41:12,312 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Han hade allt. 951 01:41:12,396 --> 01:41:13,521 Oj. 952 01:41:16,021 --> 01:41:19,271 Det är faktiskt därför jag inte bjöd hem dig till mig. 953 01:41:20,062 --> 01:41:24,812 Så många har stulit saker från mitt hus att jag tappat räkningen. 954 01:41:25,604 --> 01:41:26,687 Vilket betyder? 955 01:41:27,729 --> 01:41:32,979 Om jag gick till köket för att hämta nåt, stal folk saker. 956 01:41:33,604 --> 01:41:35,604 Jag pratar om stora, berömda artister. 957 01:41:35,687 --> 01:41:37,729 Avundsjuka jävlar, allihop. 958 01:41:40,896 --> 01:41:43,854 Se på Kishore. Han har jagat mig i så många år. 959 01:41:44,687 --> 01:41:46,187 Men på ett ärligt sätt. 960 01:41:46,896 --> 01:41:48,479 Han vill ju ha det gratis. 961 01:41:49,062 --> 01:41:51,187 Folk har erbjudit miljontals rupier. 962 01:41:51,812 --> 01:41:56,479 Jag svarade: "Även om ni köper mig tre hus i Colaba, 963 01:41:56,562 --> 01:41:59,146 finns det material jag inte skiljs från." 964 01:42:02,604 --> 01:42:05,562 Men berätta nu vad det är ni vill. 965 01:42:05,646 --> 01:42:08,312 Som jag sa i telefon vill jag ha inspelningar… 966 01:42:08,396 --> 01:42:09,646 Med Shantidevi? 967 01:42:09,729 --> 01:42:13,146 Ja, sir. Mycket få har hört henne. 968 01:42:13,229 --> 01:42:15,021 Jag vill publicera en CD. 969 01:42:15,104 --> 01:42:18,604 Okej. Låt mig se vad jag har. 970 01:42:18,687 --> 01:42:20,479 Tack så mycket. Tack. 971 01:42:21,729 --> 01:42:24,187 Nyligen kontaktade nån Sharma 972 01:42:24,271 --> 01:42:27,437 från All India Radio, om Shantidevis band. 973 01:42:27,521 --> 01:42:28,396 Och? 974 01:42:28,479 --> 01:42:31,604 Han sa: "Vi har inte musik av horor." 975 01:42:32,854 --> 01:42:33,729 Vadå? 976 01:42:34,604 --> 01:42:39,521 Det är ju sant att hon var prostituerad. Alla vet det. 977 01:42:40,104 --> 01:42:42,437 -Vad säger du? -Ja. 978 01:42:43,312 --> 01:42:46,146 Det finns till och med foton på henne i bikini. 979 01:42:47,104 --> 01:42:51,521 Jag pratar om 40-talet, innan hon blev känd. 980 01:42:51,604 --> 01:42:54,271 Hon poserade för nån tidning. 981 01:42:55,271 --> 01:42:56,687 Du skämtar väl? 982 01:42:58,312 --> 01:42:59,729 Nej, det gör jag inte. 983 01:42:59,812 --> 01:43:03,146 Senare var hon älskarinna till nån Gujarati-affärsman. 984 01:43:03,854 --> 01:43:06,896 Han gav henne pengar för att lära sig musik. 985 01:43:06,979 --> 01:43:10,062 Därför lade hon till "Devi" i sitt namn senare. 986 01:43:10,146 --> 01:43:12,562 För att ge sig själv en air av renhet. 987 01:43:15,021 --> 01:43:18,604 -Vill du fortfarande ha dem? -Såklart jag vill det, sir. 988 01:43:21,854 --> 01:43:24,896 -Har du inspelningar av Maai? -Maai? 989 01:43:25,771 --> 01:43:26,854 Sindhubai. 990 01:43:28,312 --> 01:43:29,854 Jag har kanske några. 991 01:43:30,521 --> 01:43:31,562 Har du det? 992 01:43:32,979 --> 01:43:35,062 Det finns inga inspelningar med henne. 993 01:43:35,979 --> 01:43:38,354 För att hon vägrade uppträda offentligt. 994 01:43:38,854 --> 01:43:42,354 -Nej, det var inte så… -Glöm det, låt det vara. 995 01:43:42,437 --> 01:43:46,146 Jag säger inte mer, du kanske är ett av hennes fans. 996 01:43:46,229 --> 01:43:48,896 -Nej, han är en Alwar… -Snälla, fortsätt. 997 01:43:50,271 --> 01:43:51,146 Strunta i det. 998 01:43:51,687 --> 01:43:52,937 Nej, snälla fortsätt. 999 01:43:55,979 --> 01:44:02,271 Jag har aldrig trott på att hon inte hade nåt intresse av att uppträda. 1000 01:44:02,771 --> 01:44:06,521 Att hon var inne i transliknande övning, och allt det. 1001 01:44:07,146 --> 01:44:10,562 Finns det nån artist som inte är intresserad av att uppträda? 1002 01:44:11,479 --> 01:44:15,396 -Men hon var annorlunda. -Ja, lite för "annorlunda". 1003 01:44:17,771 --> 01:44:19,437 Hon var helgalen. 1004 01:44:19,521 --> 01:44:23,521 -Låt oss bara prata om… -Vänta. Vad försöker du säga? 1005 01:44:25,646 --> 01:44:26,729 Vi släpper det. 1006 01:44:27,937 --> 01:44:29,896 Snälla, jag vill höra. 1007 01:44:33,771 --> 01:44:37,146 Jag hörde henne sjunga personligen, i hennes hem. 1008 01:44:37,937 --> 01:44:39,021 Hörde du Maai? 1009 01:44:39,562 --> 01:44:42,062 För 30 år sen, när jag var i din ålder. 1010 01:44:42,687 --> 01:44:43,687 Men hur då? 1011 01:44:44,854 --> 01:44:45,896 Fråga inte. 1012 01:44:46,604 --> 01:44:48,687 Jag har lyckats med mycket sådant. 1013 01:44:49,437 --> 01:44:50,979 En exceptionell sångerska, 1014 01:44:51,687 --> 01:44:54,604 men som människa var hon extremt kränkande. 1015 01:44:55,479 --> 01:44:57,687 De hemska sakerna hon brukade säga… 1016 01:44:58,521 --> 01:45:01,646 "Mogulerna kom och förorenade vår musik." 1017 01:45:01,729 --> 01:45:05,187 "Jag sjunger inte kompositioner av muslimer", och såna saker. 1018 01:45:05,937 --> 01:45:08,646 Hon saboterade sin egen dotters karriär. 1019 01:45:09,937 --> 01:45:12,646 Men hon var mentor för många hyllade musiker. 1020 01:45:14,146 --> 01:45:15,396 Nämn en. 1021 01:45:16,229 --> 01:45:17,687 Satish Raichand? 1022 01:45:18,437 --> 01:45:21,062 Han var välkänd innan han träffade Maai. 1023 01:45:21,146 --> 01:45:22,771 Han utbildades av Khan Saheb. 1024 01:45:23,437 --> 01:45:24,562 Devendra Bhise? 1025 01:45:25,479 --> 01:45:28,104 Jag gillar honom inte. Enormt överskattad. 1026 01:45:28,187 --> 01:45:31,187 -Sharad, släpp det. -Nej, det börjar bli intressant. 1027 01:45:32,854 --> 01:45:34,271 Mästare Vinayak Pradhan? 1028 01:45:36,104 --> 01:45:37,521 Han var också Maais elev. 1029 01:45:39,187 --> 01:45:41,521 -Han från Dadar? -Ja. 1030 01:45:44,729 --> 01:45:46,771 Han är en annan påhittad historia. 1031 01:45:47,479 --> 01:45:50,479 "Han är inte intresserad av konserter, han är lärare 1032 01:45:50,562 --> 01:45:54,187 och bara hängiven att föra vidare Alwar-arvet", och så vidare. 1033 01:45:54,271 --> 01:45:57,979 Sanningen är att han inte klarade pressen på scenen. 1034 01:45:58,062 --> 01:46:00,687 Mr Joshi, snälla. Det är hans guru. 1035 01:46:05,146 --> 01:46:06,146 Jag är ledsen. 1036 01:46:06,229 --> 01:46:07,312 Jag visste inte det. 1037 01:46:12,271 --> 01:46:15,229 -Vi avslutar det här nu. -Ja, tack. 1038 01:46:21,229 --> 01:46:23,271 Men vet du vad, Kishore? 1039 01:46:23,354 --> 01:46:27,896 Nykomlingarna måste lära sig att skilja fakta från fiktion. 1040 01:46:27,979 --> 01:46:32,229 Den eran är borta när man kunde göra nån till en halvgud. 1041 01:46:32,312 --> 01:46:34,979 Därför blev många exploaterade inom det här. 1042 01:46:36,146 --> 01:46:38,312 Fortsätt då. Varför håller du igen? 1043 01:46:40,146 --> 01:46:41,062 Hör på. 1044 01:46:42,646 --> 01:46:45,021 Fans älskar en bra historia. 1045 01:46:46,146 --> 01:46:49,646 Maais elever beskrev henne som en mytisk varelse. 1046 01:46:51,604 --> 01:46:55,104 "Maai sjöng även med noll blodtryck." 1047 01:46:55,187 --> 01:46:57,937 Vad fan är noll blodtryck? 1048 01:46:59,354 --> 01:47:03,229 "Maai kunde 23 av Khan Sahebs hemliga ragor." 1049 01:47:03,312 --> 01:47:06,271 Vem räknade om det fanns 22 eller 23? 1050 01:47:07,146 --> 01:47:11,854 Jag hörde nyligen att nån i hemlighet spelat in några av hennes föreläsningar. 1051 01:47:12,479 --> 01:47:14,187 Jag har inte hört dem ännu, 1052 01:47:14,937 --> 01:47:16,187 men är ganska säker 1053 01:47:17,021 --> 01:47:21,229 att det är det mest pretentiösa, självgoda, elitistiska skräpet, nånsin. 1054 01:48:02,812 --> 01:48:03,937 Sätt dig ner. 1055 01:48:10,021 --> 01:48:11,771 -Vill du ha te? -Ja. 1056 01:48:14,937 --> 01:48:17,771 Snälla, acceptera inte konserter långt bort. 1057 01:48:18,896 --> 01:48:21,479 Gårdagens resa var så tröttsam för dig. 1058 01:48:22,729 --> 01:48:24,187 Vad annars ska jag göra? 1059 01:48:24,854 --> 01:48:26,937 Jag måste ju ta vad som än kommer. 1060 01:48:28,187 --> 01:48:30,479 Får jag en månatlig pension kanske? 1061 01:48:31,146 --> 01:48:34,729 Eller har du miljoner rupier att ge mig? 1062 01:48:35,437 --> 01:48:37,187 Saknar du nånting? 1063 01:48:38,854 --> 01:48:41,104 Varför utsätta dig för det i din ålder? 1064 01:48:42,521 --> 01:48:44,187 Dessutom 1065 01:48:44,812 --> 01:48:48,187 betalar inte ens arrangörerna i tid. 1066 01:48:49,271 --> 01:48:51,687 Minns du gratulationsceremonin i Satara? 1067 01:48:52,312 --> 01:48:54,646 De har inte gett mig betalt än. 1068 01:48:55,771 --> 01:48:58,437 De gav mig en stor, förfalskad check. 1069 01:48:58,521 --> 01:49:00,479 De skickade aldrig den riktiga. 1070 01:49:01,937 --> 01:49:03,354 Jag ska prata med dem. 1071 01:49:05,562 --> 01:49:08,021 Sedan höll Gokhales en huskonsert. 1072 01:49:08,771 --> 01:49:10,479 De nämnde inte ens pengar. 1073 01:49:11,646 --> 01:49:15,687 De gav mig en kopp te och torra snacks. 1074 01:49:16,812 --> 01:49:21,104 Be dem ersätta våra resekostnader åtminstone. 1075 01:49:23,354 --> 01:49:25,187 Gav de dig inte ens taxipengar? 1076 01:49:51,979 --> 01:49:53,187 Guruji? 1077 01:56:52,062 --> 01:56:53,271 Fånga den nu. 1078 01:56:55,396 --> 01:56:56,812 Och den. 1079 01:56:59,104 --> 01:57:00,854 Och nu de höga byggnaderna. 1080 01:57:09,937 --> 01:57:16,896 ALWAR-ARVET 1081 01:57:33,521 --> 01:57:34,729 Ska vi börja? 1082 01:57:34,812 --> 01:57:36,437 Ja. Ett ögonblick, tack. 1083 01:57:38,271 --> 01:57:41,104 Sir, berätta om Anhad Sounds. 1084 01:57:42,854 --> 01:57:45,562 Anhad Sounds är ett nytt skivbolag. 1085 01:57:46,271 --> 01:57:50,687 Bolagets uppdrag är att marknadsföra nordindisk klassisk musik. 1086 01:57:50,771 --> 01:57:54,062 För att se till att den når en bred publik. 1087 01:57:55,104 --> 01:57:58,562 Alwar-arvet är vår första gåva till musikälskare. 1088 01:57:59,354 --> 01:58:03,771 Samlingen innehåller 300 sällsynta kompositioner 1089 01:58:03,854 --> 01:58:07,062 som tillhör Alwar-traditionen. 1090 01:58:08,604 --> 01:58:12,271 Vi var oroliga att Alwars 200-åriga arv 1091 01:58:12,354 --> 01:58:15,521 skulle gå förlorat med tiden. 1092 01:58:16,104 --> 01:58:19,979 Så jag kände att det var viktigt att dokumentera det. 1093 01:58:21,271 --> 01:58:25,854 Projektet är kulmen av nästan fyra års forskning. 1094 01:58:26,979 --> 01:58:31,687 Mästarna Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1095 01:58:31,771 --> 01:58:35,146 och många andra veteraner har bidragit till detta projekt. 1096 01:58:35,229 --> 01:58:38,521 Sir, hur kan lyssnare få tillgång till samlingen? 1097 01:58:39,396 --> 01:58:43,396 Hela samlingen finns på en USB-sticka. 1098 01:58:43,937 --> 01:58:47,729 Den kan köpas på Anhad Sounds webbplats. 1099 01:58:47,812 --> 01:58:51,062 Vilka andra planer har ert bolag? 1100 01:58:52,229 --> 01:58:56,229 Vi kommer att släppa fler samlingar, 1101 01:58:56,312 --> 01:58:58,521 som vi för närvarande arbetar med. 1102 01:58:58,604 --> 01:59:04,271 Vi planerar att publicera musikrelaterade böcker, och erbjuda musikkurser online… 1103 01:59:04,354 --> 01:59:08,062 Vi har många idéer. Vi får se hur de artar sig. 1104 01:59:08,146 --> 01:59:09,104 Okej. 1105 01:59:12,146 --> 01:59:15,187 -Klart? -Ja. Tack så mycket. 1106 01:59:15,271 --> 01:59:17,812 Det finns te, kaffe och snacks, 1107 01:59:17,896 --> 01:59:19,146 varsågoda att ta för er. 1108 01:59:19,229 --> 01:59:20,729 Okej, tack. 1109 02:00:03,687 --> 02:00:07,062 Åh, sökare! 1110 02:00:08,354 --> 02:00:12,812 Vid kanten av en brunn, åh, sökare 1111 02:00:14,604 --> 02:00:19,104 Sådde jag ett tamarindfrö 1112 02:00:20,354 --> 02:00:25,021 Vid kanten av en brunn, åh, sökare 1113 02:00:26,437 --> 02:00:30,646 Sådde jag ett tamarindfrö 1114 02:00:31,979 --> 02:00:37,979 Från trädet gror fiskar 1115 02:00:38,062 --> 02:00:40,937 Och det ger en lätt skugga 1116 02:00:47,396 --> 02:00:52,521 Vid kanten av en brunn 1117 02:00:52,604 --> 02:00:54,687 Åh, sökare 1118 02:01:08,562 --> 02:01:13,562 Vid kanten av en brunn, åh, sökare 1119 02:01:16,937 --> 02:01:20,437 En hjort gifte sig 1120 02:01:20,979 --> 02:01:25,562 Vid kanten av en brunn, åh, sökare 1121 02:01:27,187 --> 02:01:30,771 En hjort gifte sig 1122 02:01:33,604 --> 02:01:37,812 Hon födde fem kalvar 1123 02:01:45,271 --> 02:01:51,354 Vid kanten av en brunn, åh, sökare 1124 02:08:04,062 --> 02:08:09,062 Undertexter: Marie Åkerlund