1 00:00:29,979 --> 00:00:35,979 NETFLIX PRESENTA 2 00:04:57,396 --> 00:04:59,104 - No gastemos mucho. - Bien. 3 00:05:01,312 --> 00:05:05,104 - ¿Tienen kurtas? - Sí. ¿Cómo la quiere? 4 00:05:05,646 --> 00:05:08,312 Ni muy formal ni muy informal. 5 00:05:08,396 --> 00:05:09,812 Enséñeme de las sencillas. 6 00:05:13,479 --> 00:05:14,854 ¿Cuánto cuesta esto? 7 00:05:14,937 --> 00:05:16,312 750 rupias. 8 00:05:20,646 --> 00:05:22,354 Enséñeme la blanca. 9 00:05:22,437 --> 00:05:23,479 La de arriba. 10 00:05:25,396 --> 00:05:26,729 ¿Qué tal esta? 11 00:05:28,187 --> 00:05:29,187 Muy bien. 12 00:05:31,437 --> 00:05:33,687 Mira cómo te queda. 13 00:05:33,771 --> 00:05:35,729 Que quede bien estando sentado. 14 00:05:35,812 --> 00:05:39,521 Gracias por avisarme, abuela. Nunca me había comprado ropa. 15 00:05:41,521 --> 00:05:43,479 ¿Puedo probármelas y sentarme? 16 00:05:43,562 --> 00:05:46,729 No puede ser. Así se ensucian. 17 00:05:48,604 --> 00:05:50,104 ¿Me pruebo un chal también? 18 00:05:50,187 --> 00:05:52,521 ¿Solo un chal? 19 00:05:52,604 --> 00:05:56,229 Ya puestos, sal al escenario con pedrería y cadenas de oro. 20 00:05:57,312 --> 00:06:00,229 ¿Crees que el jurado te va a puntuar la ropa? 21 00:06:02,812 --> 00:06:05,479 Como decía mi padre: "En el escenario, 22 00:06:05,562 --> 00:06:07,687 todo forma parte de la actuación". 23 00:06:17,604 --> 00:06:20,646 El siguiente concursante es Sharad Nerulkar. 24 00:06:29,854 --> 00:06:31,854 Voy a ofrecerles una raga Bageshree, 25 00:06:31,937 --> 00:06:34,604 una composición tradicional en tempo rápido. 26 00:06:56,146 --> 00:06:57,604 ¿Estás ocupado? 27 00:06:58,687 --> 00:07:00,937 Pero bueno, abuela, ¿no ves que sí? 28 00:07:01,021 --> 00:07:03,562 Tu madre está al teléfono. Habla con ella. 29 00:07:03,646 --> 00:07:05,437 Ya la llamaré luego. 30 00:07:05,521 --> 00:07:08,396 Llevas días diciendo que luego. 31 00:07:08,479 --> 00:07:11,229 No me des la vara. Te digo que ya la llamaré. 32 00:07:11,312 --> 00:07:14,937 Dice que llevas tres días sin cogerle el teléfono. 33 00:07:15,479 --> 00:07:18,146 Mi móvil no funcionaba. 34 00:07:18,229 --> 00:07:21,187 Viju lleva varios días mal. 35 00:07:21,729 --> 00:07:25,146 ¿Qué quieres que haga desde aquí? Tendrá que arreglárselas ella. 36 00:07:25,229 --> 00:07:26,979 Ve a verla. 37 00:07:27,854 --> 00:07:30,354 Abuela, el concurso es dentro de dos días. 38 00:07:30,437 --> 00:07:33,479 Déjame ensayar, por favor. Dile que la llamaré. 39 00:07:34,229 --> 00:07:37,687 Díselo tú. A mí no me metas. 40 00:07:38,354 --> 00:07:40,437 Siempre me toca estar entre dos fuegos. 41 00:07:40,521 --> 00:07:42,146 Menuda lata. 42 00:07:42,896 --> 00:07:45,021 ¿Es para ponerse a llorar? 43 00:08:25,979 --> 00:08:30,729 Santos y ascetas alcanzaron esta música 44 00:08:30,812 --> 00:08:34,354 después de milenios de rigurosa búsqueda espiritual. 45 00:08:34,437 --> 00:08:37,229 No se aprende así como así. 46 00:08:39,187 --> 00:08:41,562 No se consigue ni en diez vidas. 47 00:08:43,604 --> 00:08:46,729 Las sagradas escrituras no se limitan a decir: 48 00:08:46,812 --> 00:08:49,104 "Esta raga está en pancham" 49 00:08:49,771 --> 00:08:54,396 o "Tal raga se salta el dhaivat". 50 00:08:57,771 --> 00:08:59,937 A través de esta música 51 00:09:00,521 --> 00:09:05,354 se nos muestra la senda hacia lo divino. 52 00:09:09,062 --> 00:09:12,146 Por eso la música clásica india 53 00:09:12,229 --> 00:09:15,521 está considerada como una búsqueda eterna. 54 00:09:17,646 --> 00:09:20,604 Y embarcarse en ella 55 00:09:20,687 --> 00:09:23,854 exige entrega y sacrificio. 56 00:09:25,104 --> 00:09:27,687 Si quieres ganar dinero, 57 00:09:28,729 --> 00:09:31,021 formar una familia, 58 00:09:31,854 --> 00:09:35,521 dedícate a las canciones de amor o de cine. 59 00:09:36,604 --> 00:09:38,854 No tomes este camino. 60 00:09:39,604 --> 00:09:42,271 Para tomarlo, 61 00:09:42,354 --> 00:09:45,854 debes aprender a estar solo y pasar hambre. 62 00:10:29,937 --> 00:10:30,937 Toma. 63 00:10:32,021 --> 00:10:33,812 ¿Necesitas algo más? 64 00:10:34,354 --> 00:10:35,187 No. 65 00:10:35,937 --> 00:10:39,021 He oído que Sumit Khade, de Nagpur, también concursa. 66 00:10:39,521 --> 00:10:40,771 Tiene buena formación. 67 00:10:40,854 --> 00:10:43,062 ¿Por qué lo dices delante de él? 68 00:10:43,146 --> 00:10:45,687 He visto a Rishi y Kruti fuera. 69 00:10:45,771 --> 00:10:46,812 Qué pillos son. 70 00:10:47,396 --> 00:10:50,646 Les he preguntado de pasada qué van a cantar hoy. 71 00:10:51,396 --> 00:10:54,271 No me han contestado. Han cambiado de tema. 72 00:10:54,937 --> 00:10:56,896 - Déjalo estar. - ¿Sharad Nerulkar? 73 00:10:57,771 --> 00:10:58,646 ¿Sharad? 74 00:11:05,854 --> 00:11:07,187 - Suerte. - Sí. 75 00:12:01,146 --> 00:12:03,104 Voy a ofrecerles una raga Bageshree, 76 00:12:03,896 --> 00:12:07,104 una composición tradicional en tempo rápido. 77 00:13:26,937 --> 00:13:27,979 Gracias. 78 00:13:29,604 --> 00:13:31,604 ¡Bravo! Menuda interpretación. 79 00:13:32,354 --> 00:13:35,146 El siguiente concursante es Nitin Avasthe. 80 00:13:35,229 --> 00:13:36,104 Has estado bien. 81 00:13:36,187 --> 00:13:37,646 - ¿De verdad? - Sí, muy bien. 82 00:13:38,771 --> 00:13:41,979 ¿Reverberaba mucho? Desde el escenario no lo notaba bien. 83 00:13:42,062 --> 00:13:43,729 No, qué va. 84 00:13:45,271 --> 00:13:47,771 Démosle un fuerte aplauso. 85 00:13:57,812 --> 00:14:01,062 Ha llegado por fin 86 00:14:01,146 --> 00:14:02,812 el momento tan esperado. 87 00:14:03,562 --> 00:14:06,146 El jurado ha tomado una decisión. 88 00:14:06,229 --> 00:14:08,896 La entrega de los Premios Construcciones Gupte 89 00:14:08,979 --> 00:14:12,062 al Mejor Músico Joven de 2006 90 00:14:12,146 --> 00:14:15,896 la hará el señor Dattatreya Kirloskar. 91 00:14:15,979 --> 00:14:17,771 Un fuerte aplauso. 92 00:14:24,854 --> 00:14:28,146 Es hijo del maestro Balkrishna Kirloskar. 93 00:14:28,771 --> 00:14:34,396 Ha llegado tarde, pero ha venido de Mulund para acompañarnos. 94 00:14:39,562 --> 00:14:44,771 Le pido ahora al señor Dattatreya que entregue los trofeos a los ganadores. 95 00:14:47,771 --> 00:14:51,437 El tercer premio es para Namita Satam. 96 00:14:58,854 --> 00:15:02,437 El segundo premio es para Sumit Khade. 97 00:15:08,812 --> 00:15:12,479 Y el premio más importante de hoy, 98 00:15:12,562 --> 00:15:17,104 el de Mejor Músico Joven de 2006 es para… 99 00:15:17,771 --> 00:15:19,396 ¡Chinmayee Wadhawkar! 100 00:15:27,771 --> 00:15:32,812 Construcciones Gupte da la enhorabuena a los ganadores. 101 00:15:32,896 --> 00:15:34,521 Un gran aplauso para ellos. 102 00:16:13,354 --> 00:16:16,312 Al aspirar, pensad cosas positivas. 103 00:16:18,187 --> 00:16:19,562 Al exhalar, 104 00:16:20,771 --> 00:16:25,187 echad los pensamientos negativos. 105 00:16:30,937 --> 00:16:32,687 Ahora vamos a meditar. 106 00:16:40,562 --> 00:16:42,812 No reprimáis ningún pensamiento. 107 00:16:53,729 --> 00:16:56,729 Ahora comenzaremos el ejercicio de respiración. 108 00:17:27,187 --> 00:17:30,729 Con la mente inquieta 109 00:17:32,062 --> 00:17:35,104 no se puede cantar música khayal 110 00:17:35,187 --> 00:17:38,729 de manera profunda y auténtica. 111 00:17:41,771 --> 00:17:45,896 Para venerar cada nota 112 00:17:46,562 --> 00:17:49,812 y cada microtono, 113 00:17:50,479 --> 00:17:56,062 la mente debe estar inmaculada. 114 00:17:59,437 --> 00:18:01,479 ¿Qué es el khayal? 115 00:18:02,312 --> 00:18:05,354 Es el estado de ánimo del cantante 116 00:18:05,896 --> 00:18:09,812 en ese preciso momento. 117 00:18:10,646 --> 00:18:15,479 Y lo expresa mediante una raga. 118 00:18:16,854 --> 00:18:21,146 Al cantar, uno no sabe 119 00:18:21,229 --> 00:18:23,521 qué nuevo aspecto 120 00:18:23,604 --> 00:18:28,521 de la raga va a descubrir. 121 00:18:32,729 --> 00:18:38,187 Si quieres que la Verdad de la raga salga espontáneamente, 122 00:18:38,854 --> 00:18:41,646 debes despojarte de toda falsedad, 123 00:18:41,729 --> 00:18:46,646 codicia y pensamiento impuro. 124 00:18:49,312 --> 00:18:52,021 No todo el mundo posee la disciplina 125 00:18:52,104 --> 00:18:55,979 y la fe que exige… 126 00:18:56,062 --> 00:18:57,521 ¿Aún estás así? 127 00:18:57,604 --> 00:18:59,687 Ya está bien del rollo ese de Maai. 128 00:19:00,479 --> 00:19:03,479 ¿Qué rollo? Esto también es trabajo, ¿no? 129 00:19:03,562 --> 00:19:06,354 Son cintas de una hora. Es normal que lleve su tiempo. 130 00:19:07,187 --> 00:19:08,354 Hazlas en otro momento. 131 00:19:09,396 --> 00:19:11,937 ¿Has terminado las del Congreso Sadarang? 132 00:19:12,521 --> 00:19:14,354 Sí, las de 1972 y 1974. 133 00:19:14,437 --> 00:19:15,812 No encuentro la de 1973. 134 00:19:16,396 --> 00:19:17,437 ¿Cómo es posible? 135 00:19:17,979 --> 00:19:20,437 El otro día la vi aquí. 136 00:19:21,104 --> 00:19:22,312 Yo no la he visto. 137 00:19:23,604 --> 00:19:27,521 En esa está "Basant-Bahar", de Rambhau Arolkar. 138 00:19:28,687 --> 00:19:30,146 Qué bien la cantaba. 139 00:19:30,646 --> 00:19:32,729 Era un maestro mezclando ragas. 140 00:19:34,187 --> 00:19:35,562 Busca la cinta. 141 00:19:36,896 --> 00:19:40,146 Nos han encargado hacer un set de CD de 1972 a 1975. 142 00:19:41,562 --> 00:19:42,604 ¿Cuántos? 143 00:19:43,687 --> 00:19:46,979 Haz un máster, y haremos 30 o 40 sets. 144 00:19:55,687 --> 00:19:59,062 DISCURSOS DE MAAI 145 00:20:17,729 --> 00:20:19,854 ¿Tienen algún CD de Shankar Bhatt? 146 00:20:19,937 --> 00:20:20,771 No, señor. 147 00:20:22,271 --> 00:20:24,437 ¿Y de Sultan Saheb? 148 00:20:25,021 --> 00:20:26,479 No. Están agotados. 149 00:20:27,854 --> 00:20:29,812 ¿Y qué me recomendaría usted? 150 00:20:30,479 --> 00:20:34,312 Lo nuestro son álbumes raros y poco conocidos. 151 00:20:34,396 --> 00:20:37,979 Todo esto son casetes y LP pasados a CD. 152 00:20:39,396 --> 00:20:41,521 No me suena ninguno. 153 00:20:41,604 --> 00:20:44,479 Ya, pero son tan buenos como los famosos. 154 00:20:45,187 --> 00:20:47,437 Por ejemplo, Ustad Nissar Aslam Shaikh, 155 00:20:47,521 --> 00:20:48,771 de la tradición de Agra. 156 00:20:48,854 --> 00:20:50,896 Tenía el mismo gurú que Sultan Saheb. 157 00:20:50,979 --> 00:20:52,979 Pero no tuvo tanto reconocimiento. 158 00:20:53,646 --> 00:20:55,479 - ¿Cuánto cuesta? - 150 rupias. 159 00:20:57,104 --> 00:20:58,187 No, gracias. 160 00:20:59,229 --> 00:21:01,021 Ahora también tenemos en oferta 161 00:21:01,104 --> 00:21:04,146 un set de 12 CD de grabaciones de All India Radio. 162 00:21:04,229 --> 00:21:08,437 Vale 1500 rupias, pero con el descuento se queda en 1000. 163 00:21:09,896 --> 00:21:11,854 No, gracias. 164 00:21:15,896 --> 00:21:17,604 ¿Tienen música devocional? 165 00:21:18,187 --> 00:21:19,187 No, ¿verdad? 166 00:21:19,937 --> 00:21:21,687 No, solo música clásica. 167 00:21:22,896 --> 00:21:24,812 Volveré en el intermedio. 168 00:21:28,521 --> 00:21:30,437 Todos quieren música devocional. 169 00:21:36,479 --> 00:21:37,937 ¿Entramos a escuchar? 170 00:21:38,562 --> 00:21:39,687 ¿Estás loco? 171 00:21:40,354 --> 00:21:41,896 Te harán daño los oídos. 172 00:22:03,312 --> 00:22:04,979 Es una gilipollez. 173 00:22:06,646 --> 00:22:10,521 No se puede caer más bajo por esta panda de pretenciosos. 174 00:22:12,229 --> 00:22:14,312 ¿Qué leches ha tocado hoy? 175 00:22:14,396 --> 00:22:16,146 Y el público venga a aplaudir. 176 00:22:17,771 --> 00:22:20,104 Los que tienen abono de temporada 177 00:22:20,187 --> 00:22:22,396 aplauden cualquier cosa. 178 00:22:25,104 --> 00:22:27,979 Es que ni los artistas tienen perspectiva musical. 179 00:22:28,896 --> 00:22:30,604 Es un popurrí. 180 00:22:31,229 --> 00:22:34,854 Una raga seria de 20 minutos, una ligera, un tema de amor y uno devocional. 181 00:22:34,937 --> 00:22:35,854 Y ya está. 182 00:22:36,896 --> 00:22:38,979 Pero a los patrocinadores les chifla. 183 00:22:39,937 --> 00:22:41,229 Que les den. 184 00:22:41,937 --> 00:22:44,104 Siempre patrocinan a los mismos famosos. 185 00:22:44,187 --> 00:22:47,104 Todos llaman a los mismos y todo suena igual. 186 00:22:48,104 --> 00:22:52,271 Sea la raga que sea, la estructura y los trucos son los mismos. 187 00:22:52,354 --> 00:22:53,771 Todo es previsible. 188 00:22:55,271 --> 00:22:56,354 Arroz, por favor. 189 00:22:58,479 --> 00:22:59,854 Es que no lo entiendo. 190 00:22:59,937 --> 00:23:02,812 Shakir Bhai tocaba de maravilla. 191 00:23:04,062 --> 00:23:06,354 He oído sus grabaciones de los años 80. 192 00:23:07,979 --> 00:23:10,812 Tenía un estilo elegante y limpio. 193 00:23:11,896 --> 00:23:13,562 ¿Cómo se puede cambiar tanto? 194 00:23:14,354 --> 00:23:15,771 Por dinero, claro está. 195 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 Por eso mi gurú y Maai 196 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 pasaron del circuito de los conciertos. 197 00:24:37,896 --> 00:24:38,771 ¿Qué? 198 00:24:41,062 --> 00:24:42,062 ¿Qué pasa? 199 00:24:42,604 --> 00:24:43,729 No lo sé. 200 00:24:46,604 --> 00:24:47,854 ¿Cómo que no lo sabes? 201 00:24:48,854 --> 00:24:50,771 No se me han ocurrido más frases. 202 00:24:51,562 --> 00:24:53,104 Es repetitivo, ¿no? 203 00:24:54,604 --> 00:24:56,229 ¿Por qué es repetitivo? 204 00:24:58,062 --> 00:24:59,104 No lo sé. 205 00:25:00,854 --> 00:25:02,771 Has ensayado, ¿no? 206 00:25:03,979 --> 00:25:04,896 Sí. 207 00:25:05,687 --> 00:25:07,354 ¿Y por qué te atascas? 208 00:25:10,854 --> 00:25:12,146 Prueba otra vez. 209 00:25:34,271 --> 00:25:35,604 Es que me repito. 210 00:25:37,104 --> 00:25:37,979 Canta tú. 211 00:27:15,187 --> 00:27:16,396 Muy bien. 212 00:29:02,646 --> 00:29:03,771 Muy bien. 213 00:29:07,312 --> 00:29:08,146 Oye. 214 00:29:08,687 --> 00:29:10,521 Déjalo ya, por favor. 215 00:29:10,604 --> 00:29:12,396 Sus amigos lo llaman. 216 00:29:13,062 --> 00:29:14,354 ¿Quieres irte? 217 00:29:14,437 --> 00:29:15,646 Sí, claro. 218 00:29:16,229 --> 00:29:19,396 Es normal. Lo obligas a aprender música hasta en domingo. 219 00:29:19,479 --> 00:29:20,646 Pues claro. 220 00:29:20,729 --> 00:29:22,646 ¿Qué tiene eso de malo? 221 00:29:23,396 --> 00:29:26,729 Ustad Saheb pegaba a sus hijos hasta que les salía bien. 222 00:29:26,812 --> 00:29:30,479 - Nos lo has contado mil veces. - Pero es cierto. 223 00:29:31,187 --> 00:29:33,646 Los ataba a la pared por el pelo. 224 00:29:33,729 --> 00:29:36,104 Nosotros lo pasamos bien, ¿no? 225 00:29:36,187 --> 00:29:40,229 Voy a enseñarte una pieza tradicional en la misma raga. Mantén la nota. 226 00:29:41,437 --> 00:29:43,187 Muy bien. 227 00:29:56,979 --> 00:29:58,104 Shaardya. 228 00:29:58,729 --> 00:30:00,562 Vamos, que todos te esperan. 229 00:30:01,229 --> 00:30:03,062 Pasa. 230 00:30:03,146 --> 00:30:03,979 No, es igual. 231 00:30:04,062 --> 00:30:06,312 Que sí. Siéntate. 232 00:30:09,271 --> 00:30:12,229 Le enseño un bandish, como lo llamamos nosotros. 233 00:30:13,479 --> 00:30:16,104 Tío, no me entero de nada. 234 00:30:16,187 --> 00:30:17,521 ¿Puede venir conmigo? 235 00:30:17,604 --> 00:30:20,479 Un bandish es una composición de gran valor. 236 00:30:21,604 --> 00:30:23,562 Cuando dos músicos se casaban, 237 00:30:23,646 --> 00:30:25,687 estas composiciones entraban en la dote. 238 00:30:25,771 --> 00:30:28,229 Eran tan valiosas como la vida. 239 00:30:28,312 --> 00:30:29,771 ¿Por qué los torturas? 240 00:30:29,854 --> 00:30:31,604 Déjalos que se vayan a jugar. 241 00:30:32,896 --> 00:30:37,687 Vete volando a casa. 242 00:30:38,187 --> 00:30:43,771 Vete volando a casa… 243 00:30:44,646 --> 00:30:48,354 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 244 00:30:52,521 --> 00:30:57,562 Bienvenidos de nuevo a Gharana. 245 00:30:58,604 --> 00:31:00,104 Antes de la pausa, 246 00:31:00,187 --> 00:31:05,104 el Sr. Mukund nos ha contado la historia de la escuela musical de Alwar. 247 00:31:05,187 --> 00:31:09,646 Además de cantante formado en el estilo de Alwar, 248 00:31:10,312 --> 00:31:14,896 el señor Mukund ha escrito un libro sobre la historia de esa música 249 00:31:14,979 --> 00:31:17,562 que se titula La llama eterna. 250 00:31:18,771 --> 00:31:21,396 Señor Mukund, permítame pasar a otro tema. 251 00:31:22,437 --> 00:31:27,646 En su libro dice que la música ha cambiado con el paso del tiempo 252 00:31:27,729 --> 00:31:31,687 y que, de algún modo, ha perdido su esencia. 253 00:31:32,646 --> 00:31:33,687 Es cierto. 254 00:31:34,687 --> 00:31:37,687 A muchos no les agradó que lo escribiera. 255 00:31:37,771 --> 00:31:40,646 Incluso he recibido críticas por ello. 256 00:31:41,479 --> 00:31:46,229 Si ahora alguien quiere escuchar esa música, ¿dónde puede encontrarla? 257 00:31:47,854 --> 00:31:48,979 En ningún sitio. 258 00:31:51,146 --> 00:31:56,229 Hoy en día es casi imposible encontrar ese tipo de música, 259 00:31:57,479 --> 00:31:58,896 esa pureza divina. 260 00:31:59,812 --> 00:32:03,146 Mi gurú, el maestro Vinayak Pradhan, siempre me dice 261 00:32:03,229 --> 00:32:06,687 que si uno quería experimentar la música de Ustad, 262 00:32:06,771 --> 00:32:11,104 solo había una persona, la maestra Sindhubai Jadhav. 263 00:32:11,854 --> 00:32:14,354 O Maai, como la llamamos afectuosamente. 264 00:32:15,562 --> 00:32:18,479 Nuestro gurú dice que su música 265 00:32:19,062 --> 00:32:21,646 no se acerca ni remotamente a la genialidad de Maai. 266 00:32:22,771 --> 00:32:24,479 ¿Por qué era tan especial? 267 00:32:26,604 --> 00:32:28,979 Lo mismo le he preguntado yo muchas veces. 268 00:32:29,937 --> 00:32:34,937 Y dice que no es posible describir su música con palabras. 269 00:32:35,562 --> 00:32:38,271 - ¿Y no hay grabaciones? - No. 270 00:32:39,396 --> 00:32:41,937 Maai nunca permitió que grabaran su música. 271 00:32:43,354 --> 00:32:47,271 Hay poquísimas fotos suyas, y entrevistas, aún menos. 272 00:32:48,062 --> 00:32:51,021 Era diferente, una asceta. 273 00:32:54,729 --> 00:32:56,562 Qué guapo eras de niño. 274 00:32:56,646 --> 00:32:57,604 Una monada. 275 00:32:58,646 --> 00:32:59,979 ¿Y ahora? 276 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 ¿Por qué no me lo enseñaste antes? 277 00:33:04,521 --> 00:33:08,062 Tanto hablar de tu padre, y esta es la primera vez que lo veo. 278 00:33:08,146 --> 00:33:09,687 Hasta ahora estaba en VHS. 279 00:33:09,771 --> 00:33:11,396 Lo convertí ayer. 280 00:33:13,104 --> 00:33:15,229 Quiero oír cantar a tu padre. 281 00:33:16,479 --> 00:33:18,896 Sus historias eran más interesantes. 282 00:33:20,437 --> 00:33:21,812 No cantaba mal. 283 00:33:26,396 --> 00:33:29,062 - ¿Me permites una pregunta? - Sí. 284 00:33:29,687 --> 00:33:33,604 Según Tejas, tu padre tenía cintas antiguas de Maai. 285 00:33:34,229 --> 00:33:35,354 ¿Qué cintas? 286 00:33:36,354 --> 00:33:39,812 De clases que daba a sus discípulos de Belgaum. 287 00:33:40,521 --> 00:33:41,979 ¿Cómo puede haber cintas? 288 00:33:42,562 --> 00:33:45,479 Por lo visto, Karim Saheb las grabó a escondidas. 289 00:33:46,729 --> 00:33:49,104 Sí, papá lo comentó en una ocasión. 290 00:33:49,896 --> 00:33:52,062 Pero yo no las he visto. 291 00:33:55,229 --> 00:33:57,271 Es igual. ¿Se lo has contado a tu madre? 292 00:33:58,104 --> 00:33:59,854 Deberías. Se alegraría mucho. 293 00:34:00,521 --> 00:34:03,146 Se pone muy sentimental al hablar de papá. 294 00:34:03,729 --> 00:34:05,229 Esto lo empeoraría aún más. 295 00:34:18,896 --> 00:34:20,812 Me voy ya, que es tarde. 296 00:34:39,104 --> 00:34:40,646 SNEHA 297 00:34:45,604 --> 00:34:47,437 LO SIENTO. 298 00:34:52,562 --> 00:34:54,021 MENSAJE ENVIADO 299 00:35:35,479 --> 00:35:38,562 No interrumpáis el fluir de vuestros pensamientos. 300 00:35:39,979 --> 00:35:42,104 Limitaos a observarlos. 301 00:35:44,562 --> 00:35:47,146 Dejad que vuestras emociones reprimidas 302 00:35:47,687 --> 00:35:49,312 pasen a primer plano. 303 00:35:50,687 --> 00:35:52,729 Las buenas y las malas. Todas. 304 00:35:54,562 --> 00:35:58,729 Existen. Observadlas. 305 00:36:05,729 --> 00:36:09,604 Al igual que la mente, el cuerpo intenta conversar con vosotros. 306 00:36:13,396 --> 00:36:15,562 Tratad de escucharlo. 307 00:36:37,937 --> 00:36:40,271 Quería decirte una cosa. 308 00:36:41,312 --> 00:36:43,312 Pero se me ha olvidado. 309 00:36:43,896 --> 00:36:46,312 Si es la factura de la luz, voy a pagarla hoy. 310 00:36:46,396 --> 00:36:48,771 No es la factura, no. 311 00:36:48,854 --> 00:36:50,104 Era otra cosa. 312 00:36:51,104 --> 00:36:52,604 ¿Tus medicamentos? 313 00:36:53,437 --> 00:36:55,229 No, tampoco. 314 00:36:56,021 --> 00:36:57,979 Déjalo. Se me ha olvidado. 315 00:36:59,646 --> 00:37:01,104 ¿Has hablado con tu madre? 316 00:37:02,187 --> 00:37:03,812 Sí, hablé con ella ayer. 317 00:37:03,896 --> 00:37:04,896 ¿Y qué te dijo? 318 00:37:06,354 --> 00:37:07,896 Que todo va bien. 319 00:37:09,854 --> 00:37:12,062 Pues no la entiendo. 320 00:37:12,146 --> 00:37:14,854 A ti te te dice una cosa, a mí, otra, 321 00:37:14,937 --> 00:37:17,771 y ninguna tiene nada que ver con lo que piensa. 322 00:37:17,854 --> 00:37:19,521 ¿Qué pasa ahora? 323 00:37:19,604 --> 00:37:21,646 Ayer lloraba al teléfono. 324 00:37:22,729 --> 00:37:25,396 Me dijo que hablara contigo. 325 00:37:26,062 --> 00:37:27,229 ¿De qué? 326 00:37:27,312 --> 00:37:28,604 De ponerte a trabajar. 327 00:37:29,771 --> 00:37:32,187 Ya trabajo con Kishore. 328 00:37:32,271 --> 00:37:34,271 Eso le dije yo. 329 00:37:34,354 --> 00:37:36,396 Pero dijo: "Eso no es un trabajo. 330 00:37:36,479 --> 00:37:40,521 Kishore le paga una miseria", y así todo. 331 00:37:41,687 --> 00:37:43,646 ¿Eso lo dijo ella o lo dices tú? 332 00:37:44,479 --> 00:37:45,896 ¿Por qué iba a decirlo yo? 333 00:37:47,021 --> 00:37:49,229 ¿Cómo sabe ella lo que gano? 334 00:37:49,729 --> 00:37:51,104 Yo no se lo he dicho. 335 00:37:51,812 --> 00:37:55,312 Pero sabe que siempre andamos justos de dinero. 336 00:37:55,396 --> 00:37:58,104 El alquiler de la casa, las facturas de Viju… 337 00:37:58,687 --> 00:38:01,021 ¿Con cuánto puede ella sola? 338 00:38:01,854 --> 00:38:05,104 No te escudes en mamá, ¿quieres? 339 00:38:05,729 --> 00:38:08,729 Si te va mal que viva aquí, dímelo 340 00:38:08,812 --> 00:38:09,979 y me iré enseguida. 341 00:38:10,062 --> 00:38:12,687 ¿Por qué dices esas cosas? 342 00:38:12,771 --> 00:38:15,021 Es que nos preocupa tu futuro. 343 00:38:15,771 --> 00:38:19,271 Mira, abuela, o sigo con la música o busco trabajo. 344 00:38:19,354 --> 00:38:21,062 Las dos cosas no pueden ser. 345 00:38:21,562 --> 00:38:22,979 ¿Por qué no? 346 00:38:23,646 --> 00:38:26,604 ¿No tienen trabajo todos tus amigos? 347 00:38:26,687 --> 00:38:29,354 ¿No trabaja Tejas? ¿No trabaja Sneha? 348 00:38:30,062 --> 00:38:31,646 Es que yo no quiero. 349 00:38:32,771 --> 00:38:34,437 Si quieres, me voy de aquí. 350 00:38:35,479 --> 00:38:37,187 Vaya forma de comportarse. 351 00:38:37,271 --> 00:38:39,354 Eres tan cabezota como tu padre. 352 00:38:40,021 --> 00:38:41,687 Y vaya si sufrió después. 353 00:38:44,646 --> 00:38:46,687 No me compares con mi padre. 354 00:38:47,396 --> 00:38:50,479 Si no triunfo, luego no les echaré la culpa a los demás. 355 00:38:53,687 --> 00:38:56,562 Ya no sé qué decirle a este muchacho. 356 00:39:05,896 --> 00:39:07,604 Guruji, ¿empezamos? 357 00:39:11,354 --> 00:39:13,687 Bien. Estamos listos para empezar. 358 00:39:14,937 --> 00:39:18,271 Sé que muchos habéis venido por mi artículo de la semana pasada. 359 00:39:18,854 --> 00:39:23,479 Y no exageraba al decir que este hombre es un genio no reconocido. 360 00:39:23,562 --> 00:39:25,021 Una joya oculta de Bombay. 361 00:39:25,812 --> 00:39:29,479 Guruji, le doy las gracias en nombre de todos los presentes 362 00:39:29,562 --> 00:39:31,354 por acceder a tocar para nosotros. 363 00:39:32,312 --> 00:39:36,312 Pero mejor dejo de hablar para que el gurú haga su magia. 364 00:39:41,104 --> 00:39:44,062 De lo que ha dicho Reena en inglés 365 00:39:44,812 --> 00:39:46,812 solo he entendido una parte. 366 00:39:48,562 --> 00:39:52,021 Pero voy a intentar cantaros algo decente. 367 00:41:59,062 --> 00:42:00,937 No, no estás atento. 368 00:42:20,729 --> 00:42:22,396 Abre la garganta al cantar. 369 00:43:36,396 --> 00:43:37,312 Levántese. 370 00:43:40,646 --> 00:43:42,937 Tiene la tensión baja, nada más. 371 00:43:43,896 --> 00:43:44,937 ¿Muy baja? 372 00:43:45,687 --> 00:43:48,396 La tiene a 60. La última vez la tenía a 80. 373 00:43:48,479 --> 00:43:49,354 Ay, madre. 374 00:43:50,187 --> 00:43:51,979 ¿Alguna otra dolencia? 375 00:43:52,646 --> 00:43:55,354 Me duele mucho la espalda aquí, en la parte baja. 376 00:43:57,104 --> 00:44:00,021 ¿Y la orina y las heces? ¿Todo normal? 377 00:44:00,687 --> 00:44:04,812 Sí, todo bien. Solo me duele la espalda. 378 00:44:05,729 --> 00:44:07,937 ¿Y la tos? 379 00:44:08,021 --> 00:44:08,979 Ah, sí. 380 00:44:10,437 --> 00:44:14,604 A veces toso mucho por las noches. 381 00:44:15,812 --> 00:44:18,479 Cuando empiezo, ya no paro. 382 00:44:19,437 --> 00:44:22,229 ¿Y tiene frío o fiebre? 383 00:44:22,979 --> 00:44:24,812 No. Toso y ya está. 384 00:44:28,521 --> 00:44:29,437 Bien. 385 00:44:30,271 --> 00:44:32,521 Tómese esta medicación 386 00:44:32,604 --> 00:44:35,187 y vuelva el mes que viene. 387 00:44:35,271 --> 00:44:36,146 Sí. 388 00:44:36,229 --> 00:44:38,687 Le he recetado un analgésico para la espalda. 389 00:44:39,354 --> 00:44:42,354 Tómeselo solo si le duele mucho. De lo contrario, no. 390 00:44:43,271 --> 00:44:46,187 Y beba mucha agua. 391 00:44:47,479 --> 00:44:49,854 - ¿Hace ejercicio? - No. 392 00:44:51,521 --> 00:44:55,229 Sácalo a pasear, como mínimo, dos o tres veces a la semana. 393 00:44:55,312 --> 00:44:56,896 Sí, doctor. 394 00:45:01,187 --> 00:45:02,354 ¿Qué le debo? 395 00:45:03,562 --> 00:45:06,854 Con la última consulta, 450 rupias. 396 00:45:08,271 --> 00:45:10,896 ¿Puedo pagarle la semana que viene? 397 00:45:10,979 --> 00:45:13,521 - Por supuesto. - No. Yo llevo. 398 00:45:13,604 --> 00:45:16,812 - Ya me lo pagarás. No pasa nada. - No hay problema. 399 00:45:28,354 --> 00:45:30,396 ¿Qué te pasa? 400 00:45:31,437 --> 00:45:32,396 Nada. 401 00:45:33,312 --> 00:45:34,437 ¿Estás disgustado? 402 00:45:35,271 --> 00:45:38,812 No. Debe cuidarse la salud. 403 00:45:39,896 --> 00:45:41,729 No me refiero a eso. 404 00:45:42,521 --> 00:45:44,354 Me refiero a la otra noche. 405 00:45:45,312 --> 00:45:46,312 ¿Qué pasó? 406 00:45:48,062 --> 00:45:49,396 ¿Te disgustaste? 407 00:45:50,604 --> 00:45:53,437 No. Me enfadé conmigo mismo, nada más. 408 00:45:54,854 --> 00:45:56,437 ¿Por qué? 409 00:45:56,937 --> 00:46:00,562 No tenías bien la voz. No es para tanto. 410 00:46:04,729 --> 00:46:07,604 - ¿Te ha dicho alguien algo? - No. 411 00:46:11,104 --> 00:46:12,937 ¿Por qué estás tan inquieto? 412 00:46:14,646 --> 00:46:16,187 ¿Por qué tienes tanta prisa? 413 00:46:20,062 --> 00:46:23,187 Estás en la edad de practicar, que es lo que deberías hacer. 414 00:46:26,021 --> 00:46:28,187 No hago más que practicar, 415 00:46:29,062 --> 00:46:30,646 pero sigue pasándome. 416 00:46:31,937 --> 00:46:33,479 Y luego me enfado conmigo mismo. 417 00:46:35,021 --> 00:46:38,312 ¿En serio? ¿Ya te enfadas? 418 00:46:41,187 --> 00:46:42,771 ¿Cuántos años tienes? 419 00:46:42,854 --> 00:46:43,771 Veinticuatro. 420 00:46:45,021 --> 00:46:49,479 Hasta los 40, nosotros no pensamos en otra cosa que no fuera practicar. 421 00:46:50,729 --> 00:46:53,604 No podíamos decir ni una sola palabra delante de Maai. 422 00:46:54,312 --> 00:46:57,187 Agachábamos la cabeza y cantábamos. 423 00:46:58,896 --> 00:47:01,146 ¿Y tú todo lo quieres con prisas? 424 00:47:01,937 --> 00:47:02,771 No. 425 00:47:06,521 --> 00:47:10,354 ¿Te ha dicho Kishore lo del concierto del Día de los Profesores? 426 00:47:10,437 --> 00:47:13,312 Sí. Tejas y Sneha van a actuar, ¿no? 427 00:47:14,729 --> 00:47:16,312 ¿Y tú no? 428 00:47:17,312 --> 00:47:20,021 A mí Kishore no me ha dicho nada. 429 00:47:20,854 --> 00:47:24,104 - Pues claro que cantarás. - Bien. 430 00:47:24,937 --> 00:47:27,521 - Empieza a prepararte. - Sí. 431 00:48:41,229 --> 00:48:43,271 Hace un frío que pela. 432 00:48:44,312 --> 00:48:46,479 Por la mañana estaremos tiritando. 433 00:48:47,854 --> 00:48:50,396 Es el tiempo ideal 434 00:48:50,479 --> 00:48:53,854 para tomar tortitas de patata picantes y té en Ramdas. 435 00:48:54,687 --> 00:48:58,229 Él hace este viaje por las tortitas de Ramdas. 436 00:48:59,104 --> 00:49:01,937 El concierto le da igual. 437 00:49:02,021 --> 00:49:03,062 Sí, claro. 438 00:49:03,562 --> 00:49:05,479 Ya he oído al maestro muchas veces. 439 00:49:06,229 --> 00:49:08,187 Lo bueno son las tortitas. 440 00:49:08,271 --> 00:49:11,687 Los copos de arroz también están buenos, con cacahuetes fritos. 441 00:49:12,396 --> 00:49:13,521 Qué tonto soy. 442 00:49:14,312 --> 00:49:17,062 Yo aquí pensando que viajamos en plena noche 443 00:49:17,146 --> 00:49:18,854 para escuchar al maestro, 444 00:49:18,937 --> 00:49:20,562 y vosotros vais por la comida. 445 00:49:21,479 --> 00:49:24,896 Con el maestro no hay punto medio. 446 00:49:25,479 --> 00:49:27,771 Si está bien, es buenísimo. 447 00:49:27,854 --> 00:49:30,271 Si está mal, es insoportable. 448 00:49:31,104 --> 00:49:34,104 Es porque es un genio. 449 00:49:35,312 --> 00:49:38,479 En todas sus actuaciones prueba algo nuevo y experimenta. 450 00:49:39,312 --> 00:49:41,646 Cuando sale bien, es un éxito. 451 00:49:41,729 --> 00:49:44,937 Sí. Por eso tienes que ir a escucharlo diez veces. 452 00:49:45,021 --> 00:49:47,312 Y con solo cuatro ya valdría la pena. 453 00:49:48,021 --> 00:49:51,479 Me da que hoy va a tocar bien. 454 00:49:51,562 --> 00:49:54,021 Aquello es precioso, en medio del campo. 455 00:49:54,771 --> 00:49:56,771 El campo no tiene nada que ver. 456 00:49:56,854 --> 00:49:58,354 Necesita el ron. 457 00:49:58,979 --> 00:50:00,937 Si eso está solucionado, tocará bien. 458 00:50:01,021 --> 00:50:03,354 Venga ya. ¿Ron al amanecer? 459 00:50:03,437 --> 00:50:07,479 Ya sea de día o de noche, 460 00:50:07,562 --> 00:50:09,604 cuando lleva dos lingotazos, 461 00:50:10,312 --> 00:50:12,062 sus manos empiezan a tocar. 462 00:50:12,937 --> 00:50:15,354 Papá, ¿qué raga va a tocar hoy? 463 00:50:15,437 --> 00:50:16,854 ¿Aún estás despierto? 464 00:50:17,687 --> 00:50:19,229 Duérmete otra vez. 465 00:50:19,312 --> 00:50:21,771 Si no, te dormirás en pleno concierto. 466 00:50:23,312 --> 00:50:25,646 Dime cuáles son las ragas matutinas. 467 00:50:26,854 --> 00:50:29,312 - Todi… - ¿Y? 468 00:50:30,854 --> 00:50:33,146 - Bhairav… - ¿Y? 469 00:50:36,812 --> 00:50:39,854 Si me dices dos más, 470 00:50:39,937 --> 00:50:42,271 por la mañana te compro bombones. 471 00:50:43,604 --> 00:50:44,854 ¿Lalit? 472 00:50:44,937 --> 00:50:46,979 ¡Muy bien! Otra más. 473 00:50:48,437 --> 00:50:51,271 - ¿Marwa? - ¿Esa es matutina? 474 00:50:51,354 --> 00:50:52,354 No. 475 00:50:53,812 --> 00:50:55,146 Ya no conozco más. 476 00:50:55,979 --> 00:50:58,521 Has mencionado la Bhairav. Una parecida. 477 00:50:58,604 --> 00:50:59,437 Ahir Bhairav. 478 00:50:59,521 --> 00:51:00,354 Correcto. 479 00:51:01,396 --> 00:51:03,812 No te olvides de reclamarle los bombones. 480 00:51:04,479 --> 00:51:05,396 Hala, a dormir. 481 00:51:05,479 --> 00:51:06,604 Me has despertado tú. 482 00:51:06,687 --> 00:51:08,729 Vale, pero duérmete. 483 00:51:11,896 --> 00:51:15,104 Hay otra historia del maestro y la raga Lalit. 484 00:51:15,187 --> 00:51:18,187 Me la contó Shubho, el de Calcuta. 485 00:51:18,854 --> 00:51:22,687 En una ocasión iba a tocar a las 5:00 en Dover Lane. 486 00:51:22,771 --> 00:51:26,021 Anunció que iba a tocar Lalit. 487 00:51:26,729 --> 00:51:29,021 Alguien del público dijo: 488 00:51:29,104 --> 00:51:32,312 "Ya tocó eso la semana pasada en Delhi. 489 00:51:33,271 --> 00:51:34,729 Toque otra cosa". 490 00:51:35,604 --> 00:51:37,271 Y contestó: 491 00:51:37,354 --> 00:51:41,437 "No solo la semana pasada. Llevo dos meses sin tocar otra cosa. 492 00:51:42,104 --> 00:51:43,896 Esa raga está enfadada conmigo. 493 00:51:44,646 --> 00:51:46,937 Me esfuerzo mucho para ganármela de nuevo". 494 00:51:47,937 --> 00:51:51,812 Dicen que tocó una Lalit tan bella 495 00:51:52,396 --> 00:51:56,771 que todo el público se quedó fascinado. 496 00:51:58,229 --> 00:51:59,312 Vaya. 497 00:52:00,062 --> 00:52:01,437 Es tremendo, el cabrón. 498 00:53:13,479 --> 00:53:15,437 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 499 00:53:16,062 --> 00:53:17,187 Sí. 500 00:53:21,021 --> 00:53:23,229 Toma. Bebe agua caliente. 501 00:53:25,562 --> 00:53:27,771 - Espérame fuera. Ahora voy. - Bien. 502 00:54:01,104 --> 00:54:02,729 Toma una pastilla para la tos. 503 00:54:02,812 --> 00:54:03,854 No, no quiero. 504 00:54:04,604 --> 00:54:06,146 ¿No te pones la kurta? 505 00:54:06,229 --> 00:54:07,812 Me la pondré allí. 506 00:54:07,896 --> 00:54:10,437 - Se te arrugará por el camino. - Vámonos. 507 00:54:10,521 --> 00:54:11,687 Dame tu bendición. 508 00:54:11,771 --> 00:54:14,479 ¿Por qué aquí? Aún hay tiempo. 509 00:54:14,562 --> 00:54:16,354 Voy en moto. Tú llegarás más tarde. 510 00:54:16,437 --> 00:54:17,604 Pero si ya estoy lista. 511 00:54:18,229 --> 00:54:19,771 Necesito silencio por el camino. 512 00:54:19,854 --> 00:54:21,479 No diré ni una palabra. 513 00:54:22,562 --> 00:54:24,146 Por favor, ve por tu cuenta. 514 00:54:24,229 --> 00:54:25,437 ¿Y la kurta? 515 00:54:26,604 --> 00:54:27,437 Perdón. 516 00:54:27,521 --> 00:54:29,521 - ¿Te la llevo yo? - No. 517 00:54:30,687 --> 00:54:32,687 Espera. Voy a coger yogur dulce. 518 00:54:32,771 --> 00:54:35,021 ¿Yogur antes de cantar? ¿En serio? 519 00:54:35,104 --> 00:54:36,771 Pues azúcar para que te dé suerte. 520 00:54:37,854 --> 00:54:39,312 Nos vemos allí. 521 00:54:55,521 --> 00:54:59,104 Si quieres aprender mi música, 522 00:54:59,771 --> 00:55:04,021 olvídate del público y todo eso. 523 00:55:05,646 --> 00:55:11,229 Yo no canto para el público ni los patrocinadores. 524 00:55:12,854 --> 00:55:15,604 No me interesa hacer alarde 525 00:55:15,687 --> 00:55:17,979 de cuántas ragas complejas domino 526 00:55:18,062 --> 00:55:21,937 ni de lo virtuosa que soy. 527 00:55:23,562 --> 00:55:28,437 Yo solo le canto a mi gurú 528 00:55:29,021 --> 00:55:31,104 y a Dios. 529 00:55:33,646 --> 00:55:35,729 El otro día me preguntaron: 530 00:55:36,396 --> 00:55:40,604 "Maai, ¿no deberíamos escoger la raga 531 00:55:41,229 --> 00:55:44,396 en función del público presente?". 532 00:55:46,021 --> 00:55:50,604 Contesté: "En una sala hay 200 personas, 533 00:55:51,521 --> 00:55:54,479 cada cual con sus propios gustos. 534 00:55:55,229 --> 00:55:57,812 ¿A cuántas personas pretendes complacer? 535 00:55:58,562 --> 00:56:01,146 ¿Eres un mono de circo?". 536 00:56:04,146 --> 00:56:07,271 Ya hay más que suficientes farsantes 537 00:56:07,354 --> 00:56:12,771 que hacen todo tipo de acrobacias vocales en nombre de la música clásica. 538 00:56:13,771 --> 00:56:20,521 Por suerte, no es eso lo que mi gurú me enseñó. 539 00:56:22,271 --> 00:56:24,104 Él siempre decía: 540 00:56:24,979 --> 00:56:27,771 "En cuanto entones la primera nota, 541 00:56:28,521 --> 00:56:34,229 olvídate de todo lo que no sea la raga. 542 00:56:35,521 --> 00:56:40,479 Y entonces, aunque te salga mal, no tendrá importancia, 543 00:56:41,437 --> 00:56:46,354 pues al menos lo habrás intentado con sinceridad". 544 00:56:54,771 --> 00:56:55,854 Bienvenidos. 545 00:56:57,104 --> 00:57:01,646 Bienvenidos sean a la celebración del Día de los Profesores. 546 00:57:03,146 --> 00:57:05,021 Es un día propicio 547 00:57:05,104 --> 00:57:09,104 para celebrar la ancestral tradición maestro-discípulo. 548 00:57:10,896 --> 00:57:14,229 El maestro Vinayak Pradhan, de la tradición de Alwar, 549 00:57:14,312 --> 00:57:19,521 ha formado musicalmente a varios alumnos en los últimos 40 años. 550 00:57:20,646 --> 00:57:25,187 Hoy, cinco de sus jóvenes alumnos 551 00:57:25,271 --> 00:57:26,937 van a ofrecernos su música. 552 00:57:28,396 --> 00:57:32,312 El programa comienza con Sharad Nerulkar. 553 00:57:38,062 --> 00:57:40,979 Lo acompaña Amar Moghe, a la tabla. 554 00:57:44,187 --> 00:57:48,271 Y al armonio está Tushar Modak. 555 00:57:52,187 --> 00:57:55,604 Con permiso del gurú, empezamos. 556 01:01:07,646 --> 01:01:11,396 Quien tenga fe en Saraswati, la diosa de la música, 557 01:01:12,229 --> 01:01:14,812 sin duda recibirá su bendición. 558 01:01:16,687 --> 01:01:19,729 Además de la música, 559 01:01:20,479 --> 01:01:25,729 se practica la resistencia y la perseverancia, 560 01:01:27,104 --> 01:01:32,271 pues este es un camino largo y tortuoso. 561 01:01:33,562 --> 01:01:36,271 He visto a los mejores 562 01:01:36,354 --> 01:01:39,646 renunciar a mitad de camino. 563 01:01:41,104 --> 01:01:45,187 Habrá infinidad de ocasiones para sucumbir y aceptar la derrota. 564 01:01:45,979 --> 01:01:48,854 Pero no debes hacerlo. 565 01:01:50,896 --> 01:01:54,729 Quien controla su mente 566 01:01:55,646 --> 01:02:02,146 no se desvía de su camino bajo ningún concepto. 567 01:02:58,771 --> 01:03:00,646 No mires directamente al objetivo. 568 01:03:05,396 --> 01:03:08,312 ¿Hacemos una informal? 569 01:03:08,396 --> 01:03:10,229 Como si lo pasaras bien. 570 01:03:11,021 --> 01:03:12,562 ¿O solo quieres salir serio? 571 01:03:13,187 --> 01:03:14,354 No. Me parece bien. 572 01:03:14,437 --> 01:03:17,062 Sí. Así tendrás más opciones. 573 01:03:17,146 --> 01:03:18,771 Muy bien. ¿Qué hago? 574 01:03:19,396 --> 01:03:20,646 Gírate un poco hacia aquí. 575 01:03:22,354 --> 01:03:24,771 No tanto. Un poco menos. Así. 576 01:03:24,854 --> 01:03:25,937 Perfecto. 577 01:03:31,021 --> 01:03:32,521 Mira hacia aquí y sonríe. 578 01:03:35,604 --> 01:03:39,062 Sonreír sin más no. Sonreír cantando. 579 01:03:39,146 --> 01:03:41,271 Como si lo pasaras bien cantando. 580 01:03:45,146 --> 01:03:52,104 {\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFÍA 581 01:03:58,604 --> 01:04:02,187 Muy bien. Está muy bien. ¿Quién la ha hecho? 582 01:04:02,771 --> 01:04:04,437 Un amigo mío. 583 01:04:06,021 --> 01:04:07,979 Envíame su número. 584 01:04:08,062 --> 01:04:09,896 Nosotros también queremos una web. 585 01:04:09,979 --> 01:04:11,771 Tenemos una, 586 01:04:11,854 --> 01:04:14,187 pero lleva dos años sin actualizar. 587 01:04:14,271 --> 01:04:16,354 Faltaría más. Le enviaré sus datos. 588 01:04:18,812 --> 01:04:22,354 Como pasaba por aquí, se me ha ocurrido entrar. 589 01:04:23,271 --> 01:04:26,521 Me alegro. A ver si vienes de vez en cuando. 590 01:04:26,604 --> 01:04:30,021 Quería invitarlo en persona. 591 01:04:30,104 --> 01:04:31,896 ¿Sí? ¿A qué? 592 01:04:31,979 --> 01:04:35,937 - A mi actuación en Kalyan, este domingo. - Qué bien. 593 01:04:36,021 --> 01:04:37,729 Pensé que debía invitarlo. 594 01:04:39,896 --> 01:04:44,354 Iré. Envíame los detalles. 595 01:04:44,437 --> 01:04:46,312 Le he traído una invitación. 596 01:04:56,437 --> 01:04:58,229 Me gustaría mucho que viniera. 597 01:05:03,854 --> 01:05:06,521 Nosotros también vamos a organizarte un concierto. 598 01:05:06,604 --> 01:05:08,146 Gracias. 599 01:05:09,271 --> 01:05:12,521 Hoy en día, la gente viene a escuchar a desconocidos. 600 01:05:12,604 --> 01:05:13,562 Sí. 601 01:05:15,646 --> 01:05:19,021 - Hace poco hicimos uno de Poder Femenino. - Entiendo. 602 01:05:19,104 --> 01:05:20,562 Asistió bastante gente. 603 01:05:20,646 --> 01:05:23,729 Ya. Yo no pude ir. 604 01:05:25,021 --> 01:05:28,312 Tocaron Shahana y Gayatri. 605 01:05:28,396 --> 01:05:30,271 - Entiendo. - Fue muy bien. 606 01:05:35,354 --> 01:05:38,646 Pensamos organizar un Diwali del Alba musical. 607 01:05:39,479 --> 01:05:43,646 - Y tú también cantarás. - Para mí será un honor. 608 01:05:44,687 --> 01:05:47,271 Aditya, Shivani y tú. 609 01:05:48,021 --> 01:05:51,646 Un concierto de dos o tres músicos jóvenes. 610 01:05:51,729 --> 01:05:53,021 Claro que sí. 611 01:05:55,937 --> 01:05:59,354 En estos tiempos cuesta encontrar patrocinadores. 612 01:06:00,854 --> 01:06:03,937 - Para músicos desconocidos. - Cierto. 613 01:06:06,062 --> 01:06:08,854 - Pero ya te avisaré. - Muy bien. 614 01:06:09,604 --> 01:06:11,771 Pero venga usted a mi programa. 615 01:06:11,854 --> 01:06:12,937 Descuida. 616 01:07:14,979 --> 01:07:16,562 ¿Qué pasa? Estoy en clase. 617 01:07:18,729 --> 01:07:19,729 ¿Qué ha pasado? 618 01:07:22,271 --> 01:07:23,812 ¿Es grave? 619 01:07:56,604 --> 01:07:58,062 ¿Qué le pasa? 620 01:07:58,146 --> 01:08:00,229 Le duelen mucho las articulaciones. 621 01:08:01,021 --> 01:08:01,937 Entiendo. 622 01:08:03,187 --> 01:08:04,187 ¿Guruji? 623 01:08:12,104 --> 01:08:13,437 ¿Tiene fiebre? 624 01:08:13,521 --> 01:08:15,146 No, no tengo fiebre. 625 01:08:15,729 --> 01:08:16,854 Bien. 626 01:08:16,937 --> 01:08:18,479 ¿Le habéis dado algo? 627 01:08:18,562 --> 01:08:20,271 Sí, un analgésico. 628 01:08:21,229 --> 01:08:22,854 ¿Un analgésico y ya está? 629 01:08:23,396 --> 01:08:25,979 - ¿Le habéis masajeado las piernas? - No. 630 01:08:26,646 --> 01:08:28,812 ¿Qué habéis hecho todo este tiempo? 631 01:08:28,896 --> 01:08:30,062 ¿Cruzaros de brazos? 632 01:08:30,812 --> 01:08:32,021 Lo siento. 633 01:08:33,521 --> 01:08:35,104 Hala, marchaos. 634 01:08:35,979 --> 01:08:37,187 No, podemos quedarnos. 635 01:08:37,271 --> 01:08:39,521 Por si necesita que vayamos a por algo. 636 01:08:39,604 --> 01:08:41,812 No, es igual. Podéis iros. 637 01:08:54,562 --> 01:08:58,312 - Guruji, ¿quiere echarse? - Sí. 638 01:09:14,146 --> 01:09:15,396 ¿Le duele mucho? 639 01:09:16,312 --> 01:09:17,562 Vayamos al médico. 640 01:09:18,937 --> 01:09:20,312 El inútil del médico ese 641 01:09:21,146 --> 01:09:24,229 solo hace recetas y cobra un riñón. 642 01:09:25,187 --> 01:09:26,479 No es verdad. 643 01:09:27,104 --> 01:09:29,187 Siempre nos cobra menos. 644 01:09:30,646 --> 01:09:33,937 El mes pasado nos recetó 1000 rupias de medicamentos. 645 01:09:35,104 --> 01:09:37,812 Tuve que pedirle dinero a Mukund. 646 01:09:39,271 --> 01:09:40,604 Yo se lo devolveré. 647 01:09:42,562 --> 01:09:44,437 Y no le pida más a él, por favor. 648 01:09:44,521 --> 01:09:46,021 Pídamelo a mí. 649 01:09:47,229 --> 01:09:48,354 Es muy pillo. 650 01:09:48,937 --> 01:09:51,812 Cuando le presta dinero, me llama 651 01:09:51,896 --> 01:09:54,354 para preguntarme si puede usted actuar. 652 01:09:55,104 --> 01:09:57,187 ¿Y tú qué le contestas? 653 01:09:57,854 --> 01:09:59,229 ¿Qué voy a decirle? 654 01:09:59,312 --> 01:10:02,896 Que usted no está para conciertos, que no los acepte. 655 01:10:04,437 --> 01:10:05,771 Los habría hecho. 656 01:10:07,396 --> 01:10:08,646 No hace ninguna falta. 657 01:10:10,396 --> 01:10:12,187 Después le pasa factura. 658 01:10:15,229 --> 01:10:18,604 {\an8}Ayer volvió a producirse en Jharkhand. 659 01:10:18,687 --> 01:10:21,854 {\an8}Dos personas supuestamente asesinadas por robar ganado. 660 01:10:21,937 --> 01:10:23,854 {\an8}¿Ven una pauta 661 01:10:23,937 --> 01:10:27,729 {\an8}en el modo en que se producen estas muertes o linchamientos? 662 01:10:27,812 --> 01:10:30,312 ¿O son casos aislados? 663 01:10:30,396 --> 01:10:33,312 Fama India ha llegado a la Ciudad de la Alegría: Calcuta. 664 01:10:33,396 --> 01:10:37,437 Miles de personas han acudido llenas de esperanza y sueños 665 01:10:37,521 --> 01:10:41,937 para ganar la Entrada de Oro. Veamos quién ha impresionado al jurado. 666 01:10:42,021 --> 01:10:47,062 FAMA INDIA 667 01:10:54,354 --> 01:10:56,812 Cuando el jurado ya no abrigaba esperanzas… 668 01:10:57,396 --> 01:10:58,229 No. 669 01:10:58,312 --> 01:11:02,271 …llegó una chica tímida y nerviosa. 670 01:11:03,729 --> 01:11:05,729 - Hola. - Hola. 671 01:11:05,812 --> 01:11:07,354 ¿Cómo te llamas? 672 01:11:07,437 --> 01:11:10,479 Me llamo Shaswati Bose y soy de Jhargram. 673 01:11:10,562 --> 01:11:13,812 Muy bien. ¿Y qué vas a cantarnos? 674 01:11:13,896 --> 01:11:16,854 Querría probar con un tema de Ustad Abdul Rashid Khan: 675 01:11:16,937 --> 01:11:19,312 "Aaye Aaye Sajana Mere". 676 01:11:19,937 --> 01:11:22,354 Te deseo lo mejor. Cuando quieras. 677 01:12:01,062 --> 01:12:03,062 Vale. Ya es suficiente. 678 01:12:04,396 --> 01:12:07,729 Shaswati, lo que has cantado… 679 01:12:08,396 --> 01:12:09,354 ¿Qué es? 680 01:12:10,396 --> 01:12:12,312 ¿Por qué? ¿No ha estado bien? 681 01:12:13,104 --> 01:12:15,104 Bien no. 682 01:12:15,812 --> 01:12:20,021 ¡Muy bien! ¡Ha sido fantástico! 683 01:12:20,104 --> 01:12:24,812 Estoy de acuerdo. Tienes una voz sensacional. 684 01:12:25,437 --> 01:12:29,146 ¡Te veremos en Bombay! ¡Enhorabuena! 685 01:12:29,729 --> 01:12:30,937 ¡Ven! 686 01:12:37,396 --> 01:12:39,479 - Gracias. - Te veremos en Bombay. 687 01:12:43,729 --> 01:12:49,021 AUDICIONES - CALCUTA 688 01:12:49,104 --> 01:12:51,562 Estoy contentísimo. 689 01:12:52,146 --> 01:12:54,937 Nuestro sueño de verla cantar en este programa 690 01:12:55,021 --> 01:12:57,812 se ha cumplido. Estoy muy contento. 691 01:13:10,896 --> 01:13:12,604 Sube el volumen de los monitores. 692 01:13:29,187 --> 01:13:31,771 Más volumen a las tanpuras. 693 01:15:12,521 --> 01:15:14,562 GRACIAS, SUDARSHAN KALAMANCH. 694 01:15:14,646 --> 01:15:17,312 ME SIENTO AGRADECIDO Y HONRADO. 695 01:15:17,396 --> 01:15:19,437 GRACIAS, MANOJ RANE, POR ASISTIR. 696 01:15:19,521 --> 01:15:20,896 {\an8}AMIGOS - RAMDAS GAEKWAD 697 01:15:20,979 --> 01:15:22,229 {\an8}SHYAMAL BANERJEE 698 01:15:22,312 --> 01:15:23,479 {\an8}SUJAY KAMAT 699 01:15:43,646 --> 01:15:45,812 MANOJ RANE ESTÁ CON SNEHA KETKAR GODBOLE 700 01:15:45,896 --> 01:15:48,771 MAÑANA DE DIWALI CON JÓVENES VALORES 701 01:16:05,604 --> 01:16:06,729 PRIMER CONCIERTO EN EUA 702 01:16:06,812 --> 01:16:08,437 {\an8}GRACIAS POR GRABARLO, RAJU BHAI. 703 01:16:09,437 --> 01:16:11,312 {\an8}CENTRO DE BELLAS ARTES MUDRA 704 01:16:42,896 --> 01:16:44,396 {\an8}¡VAS A SER UNA ESTRELLA! 705 01:16:44,479 --> 01:16:46,396 {\an8}¡TIENES UNA VOZ SENSACIONAL! 706 01:16:46,479 --> 01:16:47,562 {\an8}CUELGA MÁS CANCIONES. 707 01:16:53,479 --> 01:16:57,104 Ahora mismo quiero ceñirme a la música 708 01:16:57,187 --> 01:16:59,437 a la hora de escribir y comentar. 709 01:16:59,521 --> 01:17:01,771 Opino que somos incapaces 710 01:17:02,646 --> 01:17:04,396 de ver la historia racionalmente 711 01:17:04,479 --> 01:17:06,562 y de separarla de lo que hacemos. 712 01:17:06,646 --> 01:17:08,854 Siempre buscamos algo que nos explique 713 01:17:08,937 --> 01:17:13,146 qué somos y cómo encajamos en nuestro contexto cultural. 714 01:17:13,479 --> 01:17:15,146 {\an8}(JUNIO DE 2017) 715 01:17:15,229 --> 01:17:17,604 {\an8}RAGA CHHAYANAT RAGA GAUD MALHAR 716 01:17:47,771 --> 01:17:49,104 {\an8}Un esfuerzo encomiable. 717 01:17:49,187 --> 01:17:50,812 {\an8}Un rollo. 718 01:17:50,896 --> 01:17:53,937 {\an8}¿Qué sentido tiene coger un bandish que inmortalizó Khan Saheb 719 01:17:54,021 --> 01:17:57,187 {\an8}para luego interpretarlo de la manera más sosa posible? 720 01:17:59,687 --> 01:18:06,646 {\an8}Dudo mucho que entiendas esta música 721 01:18:06,729 --> 01:18:13,687 {\an8}y que un bandish 722 01:18:49,687 --> 01:18:52,937 No te líes con los detalles técnicos. 723 01:18:54,396 --> 01:18:59,146 Aunque practiques durante años y años 724 01:18:59,729 --> 01:19:02,479 y llegues a dominar un sinfín de técnicas, 725 01:19:02,562 --> 01:19:06,896 eso no te llevará a la Verdad. 726 01:19:07,479 --> 01:19:12,896 La técnica no es más que un medio para expresar vuestra vida interior. 727 01:19:13,521 --> 01:19:15,937 La técnica se puede enseñar. 728 01:19:16,521 --> 01:19:19,271 La Verdad, no. 729 01:19:19,812 --> 01:19:23,104 Para eso debes tener fuerza 730 01:19:23,187 --> 01:19:26,854 para mirar hacia dentro con sinceridad total. 731 01:19:27,479 --> 01:19:30,687 Y es dificilísimo. 732 01:19:30,771 --> 01:19:32,729 Es una búsqueda que dura toda la vida. 733 01:19:32,812 --> 01:19:36,146 Por eso lo llamamos ascetismo. 734 01:19:36,229 --> 01:19:40,646 Y al final, cuando se da con la Verdad, 735 01:19:41,271 --> 01:19:43,646 enfrentarse a ella exige mucho valor, 736 01:19:43,729 --> 01:19:47,979 pues la Verdad suele ser fea. 737 01:19:48,646 --> 01:19:52,729 A menos que tal conocimiento pase a tu música… 738 01:21:14,187 --> 01:21:17,562 Este fraseo se podría haber cantado mucho mejor. 739 01:21:20,729 --> 01:21:24,229 Cuando expreses una idea al completo, no la alargues. 740 01:21:25,687 --> 01:21:29,021 Si no, empieza a parecer paja. 741 01:21:31,979 --> 01:21:35,271 Los organizadores me desconcentraron antes del concierto. 742 01:21:36,854 --> 01:21:39,896 No son los organizadores, Sharad. 743 01:21:41,062 --> 01:21:42,937 Te falta perspectiva. 744 01:21:45,687 --> 01:21:48,479 Hay momentos en los que lo adornas demasiado. 745 01:21:49,396 --> 01:21:51,771 En otros, es muy anodino. 746 01:21:53,521 --> 01:21:55,062 No tiene ni pies ni cabeza. 747 01:21:58,896 --> 01:22:01,146 Empiezas con una idea musical, 748 01:22:02,854 --> 01:22:04,687 pasas a otra cosa 749 01:22:05,854 --> 01:22:07,812 y luego sales con otra. 750 01:22:09,937 --> 01:22:11,896 Es un galimatías. 751 01:22:14,312 --> 01:22:16,146 La música no tiene vida. 752 01:22:18,729 --> 01:22:20,812 La última vez te pasó lo mismo. 753 01:22:24,271 --> 01:22:26,479 Piénsate mejor las cosas, 754 01:22:26,562 --> 01:22:27,937 y ya te irán saliendo. 755 01:23:31,354 --> 01:23:34,271 ¿Cuántos años vas a desperdiciar así? 756 01:23:36,146 --> 01:23:38,562 ¿Cuánto más? 757 01:23:39,646 --> 01:23:43,604 ¿Quieres acabar como tu padre? 758 01:23:45,687 --> 01:23:49,687 Tu padre era mi discípulo más leal, 759 01:23:50,479 --> 01:23:53,396 y el más incompetente. 760 01:23:54,771 --> 01:23:57,062 Nadie le dijo 761 01:23:58,354 --> 01:24:02,146 que estar con músicos dotados 762 01:24:02,854 --> 01:24:05,896 o publicar libros acerca de ellos 763 01:24:06,771 --> 01:24:09,146 no hace que uno adquiera talento. 764 01:24:10,562 --> 01:24:11,771 Abrigó falsas ilusiones 765 01:24:12,521 --> 01:24:14,979 hasta el final. 766 01:24:16,229 --> 01:24:18,146 Pero tú eres diferente, ¿verdad? 767 01:24:18,937 --> 01:24:20,354 Tú entiendes mejor las cosas. 768 01:24:21,229 --> 01:24:23,896 Tu gurú no puede decírtelo a la cara. 769 01:24:25,062 --> 01:24:27,021 Te quiere. 770 01:24:28,021 --> 01:24:30,062 Depende de ti. 771 01:24:30,812 --> 01:24:31,896 Pero tú… 772 01:25:10,979 --> 01:25:12,062 ¿Puedo sentarme? 773 01:25:12,146 --> 01:25:13,146 Adelante. 774 01:25:17,729 --> 01:25:18,812 ¿Sí? 775 01:25:19,771 --> 01:25:22,604 Señora, quiero donar estas cintas al centro. 776 01:25:25,646 --> 01:25:27,062 ¿Funcionan? 777 01:25:27,146 --> 01:25:28,187 Sí. 778 01:25:30,562 --> 01:25:32,437 - ¿De quién son? - De Maai. 779 01:25:33,187 --> 01:25:36,354 - ¿Maai? - Perdón. De la maestra Sindhubai Jadhav. 780 01:25:51,937 --> 01:25:53,604 ¿Cómo se escribe Sindhubai? 781 01:25:54,937 --> 01:26:00,146 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 782 01:26:04,604 --> 01:26:06,187 ¿Qué cantaba? 783 01:26:06,271 --> 01:26:07,312 Música clásica. 784 01:26:12,146 --> 01:26:14,229 ¿Ganó algún premio? 785 01:26:15,312 --> 01:26:18,021 Sí, el de la Sangeet Natak Akademi de 1973. 786 01:26:29,271 --> 01:26:32,187 Como no figura en la lista, la tarifa será diferente. 787 01:26:32,812 --> 01:26:35,812 No quiero dinero. Lo que quiero es donarlas. 788 01:26:36,604 --> 01:26:38,146 ¿Cuántas cintas son? 789 01:26:38,229 --> 01:26:39,479 Unas ocho. 790 01:26:42,229 --> 01:26:44,812 Pero no son de música. 791 01:26:44,896 --> 01:26:45,771 ¿Y de qué son? 792 01:26:46,354 --> 01:26:50,187 Son clases de música que dio en 1972. 793 01:26:52,062 --> 01:26:54,104 Déjenos una de muestra. 794 01:26:54,187 --> 01:26:57,271 Preguntaré si podemos aceptarlas. 795 01:26:58,354 --> 01:27:00,271 Son de un valor incalculable. 796 01:27:00,354 --> 01:27:02,354 Nadie ha tenido acceso a ellas. 797 01:27:02,437 --> 01:27:03,562 Entiendo. 798 01:27:04,229 --> 01:27:05,937 ¿Es usted coleccionista? 799 01:27:06,021 --> 01:27:08,979 No, se las dieron a mi padre. 800 01:27:09,062 --> 01:27:09,896 Vale. 801 01:27:11,604 --> 01:27:13,687 Le daré un formulario. 802 01:27:19,146 --> 01:27:21,354 Tendrá que volver para etiquetarlas. 803 01:27:21,437 --> 01:27:23,937 Ya están perfectamente etiquetadas. 804 01:27:24,812 --> 01:27:26,021 Muy bien. 805 01:27:32,646 --> 01:27:35,354 Señora, ¿las enviarán a la biblioteca? 806 01:27:35,437 --> 01:27:36,979 Sí. Una vez aprobadas, 807 01:27:37,062 --> 01:27:40,146 se incorporarán a la biblioteca y al archivo digital. 808 01:27:46,437 --> 01:27:47,854 ¿Cuántas copias tiene? 809 01:27:49,521 --> 01:27:51,187 Estas son las únicas que hay. 810 01:27:54,521 --> 01:27:56,312 Laxmitai, llévate esto, por favor. 811 01:28:16,979 --> 01:28:20,187 ¡Bienvenidos a la segunda temporada de Fama India! 812 01:28:21,187 --> 01:28:26,687 La siguiente finalista de los 12 primeros es Shaswati Bose, de Jhargram, 813 01:28:27,771 --> 01:28:32,437 que ganó un billete a Bombay tras impresionar al jurado. 814 01:28:32,521 --> 01:28:34,812 Veamos cómo ha llegado hasta aquí. 815 01:28:36,729 --> 01:28:40,479 Para mí la música lo es todo. 816 01:28:41,104 --> 01:28:44,146 Canto cuando estoy triste y cuando estoy alegre. 817 01:28:44,729 --> 01:28:48,354 Quiero hacer carrera en la música y destacar. 818 01:28:48,437 --> 01:28:52,896 Quise que aprendiera a cantar desde que era niña. 819 01:28:52,979 --> 01:28:57,187 Siempre la he apoyado y siempre la apoyaré. 820 01:28:58,021 --> 01:29:00,812 Fama es una gran plataforma para mí. 821 01:29:00,896 --> 01:29:03,979 He recibido muchísimo cariño. Me siento muy afortunada. 822 01:29:04,062 --> 01:29:08,562 Sé que esta plataforma me ayudará a hacer realidad los sueños de mis padres. 823 01:29:08,646 --> 01:29:11,687 Nunca me imaginé todo esto. 824 01:30:26,604 --> 01:30:28,187 Paremos cinco minutos. 825 01:30:28,896 --> 01:30:30,021 Acérquese, señora. 826 01:30:32,937 --> 01:30:34,354 Karan, trae una silla. 827 01:30:35,604 --> 01:30:37,396 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y usted? 828 01:30:37,479 --> 01:30:38,354 Muy bien. 829 01:30:39,021 --> 01:30:41,021 Lamento haberla hecho esperar. 830 01:30:41,104 --> 01:30:42,271 No pasa nada. 831 01:30:43,396 --> 01:30:46,604 - ¿Le apetece tomar té o café? - No, gracias. 832 01:30:46,687 --> 01:30:47,854 Pues usted dirá. 833 01:30:48,646 --> 01:30:50,771 ¿Le ha dicho algo Karan? 834 01:30:50,854 --> 01:30:53,854 Que iba usted a venir a verme. 835 01:30:54,479 --> 01:30:57,437 Verá usted. Le han propuesto entrar en un grupo. 836 01:30:57,521 --> 01:31:00,979 Pero solo accederá si usted le da el visto bueno. 837 01:31:01,062 --> 01:31:03,062 Quiere contar con su permiso. 838 01:31:03,146 --> 01:31:04,271 ¿De qué grupo se trata? 839 01:31:04,354 --> 01:31:05,479 ¿Qué es? 840 01:31:06,271 --> 01:31:07,687 Un grupo universitario. 841 01:31:07,771 --> 01:31:10,187 De fusión. Lo forman los de último curso. 842 01:31:10,271 --> 01:31:12,979 Me han pedido que cante clásica. 843 01:31:13,062 --> 01:31:16,021 Vale. ¿Es para grabar un álbum? 844 01:31:16,104 --> 01:31:18,854 No, para festivales universitarios 845 01:31:18,937 --> 01:31:21,979 como los de Malhar o Mood Indigo. 846 01:31:22,062 --> 01:31:25,562 Y luego está el Festival Universitario de la Juventud. 847 01:31:26,312 --> 01:31:27,146 Entiendo. 848 01:31:27,854 --> 01:31:29,812 Yo le he dicho que lo haga. 849 01:31:29,896 --> 01:31:33,729 Así tendrá más tablas y se dará a conocer un poco. 850 01:31:33,812 --> 01:31:36,604 Pero dice que solo lo hará si usted lo aprueba. 851 01:31:38,604 --> 01:31:41,604 ¿Y es de música occidental? ¿O también de clásica? 852 01:31:41,687 --> 01:31:43,021 Una mezcla. 853 01:31:43,104 --> 01:31:46,312 Hay un cantante inglés, y lo clásico lo cantaré yo. 854 01:31:47,479 --> 01:31:48,354 Entiendo. 855 01:31:49,937 --> 01:31:53,312 Que lo haga. No hay problema. 856 01:31:54,729 --> 01:31:57,271 Pero entonces no hace falta que vuelva aquí. 857 01:31:58,437 --> 01:31:59,312 ¿Por qué? 858 01:31:59,812 --> 01:32:01,271 ¿Qué va a hacer aquí? 859 01:32:01,354 --> 01:32:02,812 Perder el tiempo. 860 01:32:04,271 --> 01:32:06,521 Tiene nivel como para cantar en un grupo. 861 01:32:07,271 --> 01:32:10,562 Entona bien. Tiene formación. Con eso basta. 862 01:32:11,687 --> 01:32:13,729 ¿Se ha ofendido usted? 863 01:32:13,812 --> 01:32:18,021 No, le soy sincero. Puede hacer fusión, pero no volver a la clásica. 864 01:32:19,187 --> 01:32:21,896 Empañaría el buen nombre de la escuela, y el mío. 865 01:32:22,812 --> 01:32:24,354 ¿Por qué lo dice? 866 01:32:25,521 --> 01:32:28,937 Mire, aún le falta mucho para cantar khayal. 867 01:32:29,812 --> 01:32:32,646 Si se mete en todo eso, ya no lo conseguirá. 868 01:32:33,437 --> 01:32:36,104 ¿Por qué malgastar tiempo y dinero? A eso me refiero. 869 01:32:36,771 --> 01:32:39,271 Me parece que no lo entiende. 870 01:32:39,354 --> 01:32:41,146 Entienda usted esto: 871 01:32:42,229 --> 01:32:44,854 si quiere que corra sin saber andar, adelante. 872 01:32:44,937 --> 01:32:46,187 A mí no me pregunte. 873 01:32:51,854 --> 01:32:53,437 Karan, ¿te he ofendido? 874 01:32:54,437 --> 01:32:55,979 Si me he pasado, le pido perdón. 875 01:32:56,062 --> 01:32:57,437 ¿Por qué te agobias? 876 01:32:58,021 --> 01:33:01,812 ¿Nos mantiene su padre? Le pagamos nosotros. 877 01:33:01,896 --> 01:33:03,479 No te enseña gratis. 878 01:33:03,562 --> 01:33:04,937 ¿Quién es para decir que no? 879 01:33:05,021 --> 01:33:07,396 Vamos a quejarnos al director. 880 01:33:07,479 --> 01:33:08,937 Se va a enterar. 881 01:33:09,021 --> 01:33:11,021 Entrarás en el grupo y estudiarás música. 882 01:33:11,104 --> 01:33:13,604 No te agobies. ¿Estamos? 883 01:33:13,687 --> 01:33:15,021 No llores como un crío. 884 01:33:58,729 --> 01:34:01,354 ¿Mamá? ¿Me oyes? 885 01:34:03,229 --> 01:34:04,437 Yo a ti sí. 886 01:34:05,687 --> 01:34:06,729 ¿Cómo estás? 887 01:34:09,562 --> 01:34:10,604 Yo estoy bien. 888 01:34:12,729 --> 01:34:15,521 Perdona. Se me ha olvidado. 889 01:34:18,229 --> 01:34:21,146 Sí, dile a Viju que lo haré. 890 01:34:21,937 --> 01:34:24,562 Lo enviaré el mes que viene, tranquila. 891 01:34:27,312 --> 01:34:28,354 Sí. 892 01:34:31,937 --> 01:34:37,854 ¿Quieres que vaya y me quede unos días? 893 01:34:41,812 --> 01:34:42,729 Sí. 894 01:34:43,771 --> 01:34:45,271 Intentaré ir el mes que viene. 895 01:34:48,187 --> 01:34:49,104 Sí. 896 01:34:51,771 --> 01:34:55,521 No, por favor. Si me sales con eso, no voy. 897 01:34:57,396 --> 01:34:59,062 Cuatro años más. 898 01:34:59,146 --> 01:35:00,562 Cuando cumpla los 40, 899 01:35:00,646 --> 01:35:02,604 podrás empezar a buscarme esposa. 900 01:35:03,687 --> 01:35:05,896 Divorciadas, viudas… Me da igual. 901 01:35:07,437 --> 01:35:08,479 De verdad. 902 01:35:11,104 --> 01:35:11,979 ¿Qué? 903 01:35:13,687 --> 01:35:15,021 Se corta. 904 01:35:16,271 --> 01:35:17,271 ¿Oye? 905 01:35:20,271 --> 01:35:22,312 Bueno, adiós. 906 01:35:42,854 --> 01:35:44,437 ¿Puedo jugar una bola? 907 01:35:45,437 --> 01:35:46,396 Raja. 908 01:35:56,146 --> 01:35:57,604 Lanzadle una. 909 01:36:01,354 --> 01:36:02,479 ¡Muy bien! 910 01:36:40,104 --> 01:36:44,687 Hoy es el 35.º aniversario de la muerte de Maai. 911 01:36:46,229 --> 01:36:49,896 Y si no canto bien en este día, 912 01:36:51,604 --> 01:36:54,562 temo que se me aparezca 913 01:36:55,729 --> 01:36:59,687 y me eche la bronca 914 01:36:59,771 --> 01:37:02,937 delante de todos vosotros. 915 01:37:06,479 --> 01:37:09,104 Voy a cantar lo mejor que pueda. 916 01:37:10,604 --> 01:37:12,187 Concededme un momento 917 01:37:13,479 --> 01:37:15,562 para calentar la garganta. 918 01:37:17,354 --> 01:37:19,604 Y luego esperemos que la voz coopere. 919 01:38:56,437 --> 01:38:58,646 Sí. Estamos fuera. 920 01:39:02,896 --> 01:39:04,437 Lamento el retraso. 921 01:39:04,521 --> 01:39:06,021 ¿Lleváis mucho rato esperando? 922 01:39:06,104 --> 01:39:07,771 No pasa nada. 923 01:39:07,854 --> 01:39:09,979 - Hola. Soy Rajan Joshi. - Sharad. 924 01:39:11,271 --> 01:39:12,229 Sentaos, por favor. 925 01:39:17,604 --> 01:39:20,146 ¿Qué pasa aquí? ¿Y su vaso? 926 01:39:20,229 --> 01:39:21,687 No bebo. 927 01:39:21,771 --> 01:39:25,146 Venga, tómate algo, que si no, parezco viejo. 928 01:39:25,896 --> 01:39:27,979 Que no te dé vergüenza. 929 01:39:28,062 --> 01:39:30,229 Es que es cantante. Por eso no bebe. 930 01:39:30,312 --> 01:39:32,687 - Qué bien. ¿De clásica? - Sí. 931 01:39:32,771 --> 01:39:35,271 Un whisky y un poco de agua. 932 01:39:36,521 --> 01:39:37,354 ¿Y tú? 933 01:39:37,437 --> 01:39:39,187 - ¿Lo mismo? - Sí. 934 01:39:40,979 --> 01:39:43,229 - ¿Y tú? - Nada, gracias. 935 01:39:43,312 --> 01:39:46,187 Tómate algo, hombre. ¿Un refresco? 936 01:39:46,271 --> 01:39:49,896 Está bien. Agua con lima, pero que no esté fría. 937 01:39:52,812 --> 01:39:54,937 - ¿Eres de Bombay? - Sí. 938 01:39:56,396 --> 01:39:58,687 Es admirador suyo. 939 01:39:58,771 --> 01:40:02,146 Ha leído todas las críticas que ha hecho en Sancharika. 940 01:40:03,021 --> 01:40:06,729 Por eso me odiaban a muerte los músicos de Bombay. 941 01:40:08,312 --> 01:40:10,354 Porque les daba caña a todos. 942 01:40:11,271 --> 01:40:14,021 A mí me encanta cómo escribe. 943 01:40:14,104 --> 01:40:15,104 Gracias. 944 01:40:15,187 --> 01:40:19,812 Ha investigado muchísimo la historia de nuestra música, incluso desde EE. UU. 945 01:40:19,896 --> 01:40:21,021 Es muy estimulante. 946 01:40:21,104 --> 01:40:22,687 - Una maravilla. - Gracias. 947 01:40:23,396 --> 01:40:26,104 Me complace ver que a la nueva generación 948 01:40:26,187 --> 01:40:28,687 aún le interesan estas cosas. 949 01:40:28,771 --> 01:40:32,229 Ahora es fácil por las webs e Internet. 950 01:40:32,312 --> 01:40:34,437 Llega a todo el mundo al instante. 951 01:40:35,729 --> 01:40:38,854 Si os soy sincero, tengo material 952 01:40:39,521 --> 01:40:43,854 para seguir escribiendo diez años. 953 01:40:44,437 --> 01:40:48,146 - Caray. - Y eso solo con lo de Park City. 954 01:40:48,229 --> 01:40:50,646 Mi colección de Bombay es otra cosa. 955 01:40:53,479 --> 01:40:55,562 Pregúntale a Kishore cómo me llamaban. 956 01:40:56,854 --> 01:41:00,104 - "El ladrón de música". - ¿Cómo? 957 01:41:00,187 --> 01:41:05,479 Se hacía con las grabaciones y los libros más raros vete a saber dónde. 958 01:41:06,271 --> 01:41:12,312 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Lo tenía todo. 959 01:41:12,396 --> 01:41:13,521 Caray. 960 01:41:16,021 --> 01:41:19,271 Por eso no os he invitado a mi casa. 961 01:41:20,062 --> 01:41:24,812 Ya he perdido la cuenta de las cosas que me han robado. 962 01:41:25,604 --> 01:41:26,687 ¿Cómo es eso? 963 01:41:27,729 --> 01:41:32,979 Si me iba a la cocina a por algo, cogían y me birlaban cosas. 964 01:41:33,604 --> 01:41:35,604 Y me refiero a artistas famosos. 965 01:41:35,687 --> 01:41:37,729 Unos envidiosos de mierda todos. 966 01:41:40,896 --> 01:41:43,854 Ahora bien, Kishore lleva años detrás de mí, 967 01:41:44,687 --> 01:41:46,187 pero honestamente. 968 01:41:46,896 --> 01:41:48,479 Él lo quiere gratis. 969 01:41:49,062 --> 01:41:51,187 Otros me han ofrecido millones de rupias. 970 01:41:51,812 --> 01:41:56,479 Y yo les decía: "Tengo material del que no pienso deshacerme 971 01:41:56,562 --> 01:41:59,146 ni aunque me compres tres casas en Colaba". 972 01:42:02,604 --> 01:42:05,562 En fin. Dime qué quieres. 973 01:42:05,646 --> 01:42:08,312 Tal como le dije por teléfono, quiero grabaciones… 974 01:42:08,396 --> 01:42:09,646 ¿De Shantidevi? 975 01:42:09,729 --> 01:42:13,146 Sí, señor. Es muy poco conocida. 976 01:42:13,229 --> 01:42:15,021 Me gustaría publicar un CD. 977 01:42:15,104 --> 01:42:18,604 Bien. Miraré qué tengo. 978 01:42:18,687 --> 01:42:20,479 Muchas gracias. 979 01:42:21,729 --> 01:42:24,187 Hace poco, alguien de All India Radio 980 01:42:24,271 --> 01:42:27,437 preguntó a Sharma por las cintas de Shantidevi. 981 01:42:27,521 --> 01:42:28,396 ¿Y? 982 01:42:28,479 --> 01:42:31,604 Le dijo: "No tenemos música de putas". 983 01:42:32,854 --> 01:42:33,729 ¿Qué? 984 01:42:34,604 --> 01:42:39,521 Es cierto que era prostituta. Lo sabe todo el mundo. 985 01:42:40,104 --> 01:42:42,437 - ¿Qué dice? - Sí. 986 01:42:43,312 --> 01:42:46,146 Hay fotos suyas en bikini y todo. 987 01:42:47,104 --> 01:42:51,521 Hablo de los años 40, cuando se hizo famosa. 988 01:42:51,604 --> 01:42:54,271 Posó para una revista. 989 01:42:55,271 --> 01:42:56,687 Es broma, ¿verdad? 990 01:42:58,312 --> 01:42:59,729 No es broma, no. 991 01:42:59,812 --> 01:43:03,146 Más tarde, un empresario de Guyarat la tuvo de querida. 992 01:43:03,854 --> 01:43:06,896 Le daba dinero para que estudiara música. 993 01:43:06,979 --> 01:43:10,062 Por eso se puso "Devi" en el nombre más tarde. 994 01:43:10,146 --> 01:43:12,562 Para dárselas de pura. 995 01:43:15,021 --> 01:43:18,604 - Aún quieres las grabaciones, ¿no? - Claro que sí. 996 01:43:21,854 --> 01:43:24,896 - ¿Tiene usted grabaciones de Maai? - ¿De Maai? 997 01:43:25,771 --> 01:43:26,854 De Sindhubai. 998 01:43:28,312 --> 01:43:29,854 Es posible. 999 01:43:30,521 --> 01:43:31,562 ¿Sí? 1000 01:43:32,979 --> 01:43:35,062 Pero si no hay grabaciones suyas. 1001 01:43:35,979 --> 01:43:38,354 Porque se negaba a tocar en público. 1002 01:43:38,854 --> 01:43:42,354 - No es eso… - Mira, dejémoslo estar. 1003 01:43:42,437 --> 01:43:46,146 No digo más, que igual eres incondicional suyo. 1004 01:43:46,229 --> 01:43:48,896 - No, es de la Alwar… - Siga, por favor. 1005 01:43:50,271 --> 01:43:51,146 Dejémoslo. 1006 01:43:51,687 --> 01:43:52,937 No. Continúe, por favor. 1007 01:43:55,979 --> 01:44:02,271 Yo nunca me he creído lo de que no le interesara actuar. 1008 01:44:02,771 --> 01:44:06,521 Que se dedicara a ensayar en estado de trance y todo eso. 1009 01:44:07,146 --> 01:44:10,562 ¿A qué artista no le interesa actuar? 1010 01:44:11,479 --> 01:44:15,396 - Es que ella era diferente. - Sí, demasiado y todo. 1011 01:44:17,771 --> 01:44:19,437 Estaba loca de atar. 1012 01:44:19,521 --> 01:44:23,521 - Hablemos de… - Un momento. ¿Qué insinúa? 1013 01:44:25,646 --> 01:44:26,729 Dejémoslo. 1014 01:44:27,937 --> 01:44:29,896 Por favor. Me interesa. 1015 01:44:33,771 --> 01:44:37,146 Yo la oí cantar en persona, en su casa. 1016 01:44:37,937 --> 01:44:39,021 ¿A Maai? 1017 01:44:39,562 --> 01:44:42,062 Hará 30 años, cuando yo era de tu edad. 1018 01:44:42,687 --> 01:44:43,687 Pero ¿cómo? 1019 01:44:44,854 --> 01:44:45,896 Mejor no preguntes. 1020 01:44:46,604 --> 01:44:48,687 He hecho muchas cosas así en la vida. 1021 01:44:49,437 --> 01:44:50,979 Era una cantante extraordinaria, 1022 01:44:51,687 --> 01:44:54,604 pero muy desagradable como persona. 1023 01:44:55,479 --> 01:44:57,687 Las barbaridades que decía… 1024 01:44:58,521 --> 01:45:01,646 "Los mogoles nos contaminaron la música". 1025 01:45:01,729 --> 01:45:05,187 "Me niego a cantar composiciones de musulmanes", y así. 1026 01:45:05,937 --> 01:45:08,646 Torpedeó la carrera de su propia hija. 1027 01:45:09,937 --> 01:45:12,646 Pero fue mentora de muchos músicos de prestigio. 1028 01:45:14,146 --> 01:45:15,396 Dime uno. 1029 01:45:16,229 --> 01:45:17,687 Satish Raichand. 1030 01:45:18,437 --> 01:45:21,062 Ya era conocido antes de Maai. 1031 01:45:21,146 --> 01:45:22,771 Su maestro fue Khan Saheb. 1032 01:45:23,437 --> 01:45:24,562 ¿Y Devendra Bhise? 1033 01:45:25,479 --> 01:45:28,104 No me gusta nada. Está muy sobrevalorado. 1034 01:45:28,187 --> 01:45:31,187 - Sharad, déjalo. - No, que se pone interesante. 1035 01:45:32,854 --> 01:45:34,271 ¿El maestro Vinayak Pradhan? 1036 01:45:36,104 --> 01:45:37,521 También es discípulo de Maai. 1037 01:45:39,187 --> 01:45:41,521 - ¿El de Dadar? - Sí. 1038 01:45:44,729 --> 01:45:46,771 Otra invención. 1039 01:45:47,479 --> 01:45:50,479 "No le interesan los conciertos. Es profesor. 1040 01:45:50,562 --> 01:45:54,187 Solo quiere transmitir el legado de Alwar", y todo eso. 1041 01:45:54,271 --> 01:45:57,979 En realidad, no podía con la presión del escenario. 1042 01:45:58,062 --> 01:46:00,687 Señor Joshi, haga el favor, que es su gurú. 1043 01:46:05,146 --> 01:46:06,146 Lo siento. 1044 01:46:06,229 --> 01:46:07,312 No lo sabía. 1045 01:46:12,271 --> 01:46:15,229 - Dejémoslo ya. - Sí, por favor. 1046 01:46:21,229 --> 01:46:23,271 Pero mira qué te digo, Kishore. 1047 01:46:23,354 --> 01:46:27,896 Estos jóvenes de ahora deben saber distinguir la realidad de la ficción. 1048 01:46:27,979 --> 01:46:32,229 Ya han pasado los tiempos en los que se podía glorificar así. 1049 01:46:32,312 --> 01:46:34,979 Por eso se aprovecharon de tanta gente. 1050 01:46:36,146 --> 01:46:38,312 Pues siga. ¿Por qué se lo calla? 1051 01:46:40,146 --> 01:46:41,062 Mira. 1052 01:46:42,646 --> 01:46:45,021 A los fans les chiflan esas historias. 1053 01:46:46,146 --> 01:46:49,646 Los discípulos de Maai la pintaban como un ser mítico. 1054 01:46:51,604 --> 01:46:55,104 "Maai cantaba hasta con la tensión a cero". 1055 01:46:55,187 --> 01:46:57,937 ¿Qué tensión a cero ni qué hostias? 1056 01:46:59,354 --> 01:47:03,229 "Maai conocía 23 de las ragas secretas de Khan Saheb". 1057 01:47:03,312 --> 01:47:06,271 A ver, ¿quién contó si eran 22 o 23? 1058 01:47:07,146 --> 01:47:11,854 Hace poco he sabido que alguien grabó clases suyas a escondidas. 1059 01:47:12,479 --> 01:47:14,187 Aún no las he oído, 1060 01:47:14,937 --> 01:47:16,187 pero seguro 1061 01:47:17,021 --> 01:47:21,229 que son una sarta de paridas pretenciosas, prepotentes y elitistas. 1062 01:48:02,812 --> 01:48:03,937 Siéntese. 1063 01:48:10,021 --> 01:48:11,771 - ¿Le apetece té? - Sí. 1064 01:48:14,937 --> 01:48:17,771 Guruji, por favor, no acepte más conciertos lejos de casa. 1065 01:48:18,896 --> 01:48:21,479 El viaje de ayer lo ha dejado agotado. 1066 01:48:22,729 --> 01:48:24,187 ¿Qué más puedo hacer? 1067 01:48:24,854 --> 01:48:26,937 Debo aceptar lo que me surja. 1068 01:48:28,187 --> 01:48:30,479 Ni yo tengo pensión 1069 01:48:31,146 --> 01:48:34,729 ni tú tienes millones para seguir dándome dinero. 1070 01:48:35,437 --> 01:48:37,187 ¿Le falta algo? 1071 01:48:38,854 --> 01:48:41,104 ¿Por qué se somete a esto a su edad? 1072 01:48:42,521 --> 01:48:44,187 Y para colmo, 1073 01:48:44,812 --> 01:48:48,187 los dichosos organizadores no pagan a tiempo. 1074 01:48:49,271 --> 01:48:51,687 ¿Te acuerdas del homenaje aquel en Satara? 1075 01:48:52,312 --> 01:48:54,646 Aún no me han pagado el premio. 1076 01:48:55,771 --> 01:48:58,437 Me dieron un cheque de pega enorme. 1077 01:48:58,521 --> 01:49:00,479 Aún no han enviado el de verdad. 1078 01:49:01,937 --> 01:49:03,354 Hablaré con ellos. 1079 01:49:05,562 --> 01:49:08,021 Y luego, el concierto en casa de los Gokhale. 1080 01:49:08,771 --> 01:49:10,479 No dijeron nada de dinero. 1081 01:49:11,646 --> 01:49:15,687 Me dieron un té, algo de picar y poco más. 1082 01:49:16,812 --> 01:49:21,104 Diles que nos paguen el viaje, por lo menos. 1083 01:49:23,354 --> 01:49:25,187 ¿No le dieron ni para el taxi? 1084 01:49:51,979 --> 01:49:53,187 ¿Guruji? 1085 01:56:52,062 --> 01:56:53,271 Ahora coge ese. 1086 01:56:55,396 --> 01:56:56,812 Ahora, ese de ahí. 1087 01:56:59,104 --> 01:57:00,854 Ahora, esos edificios altos. 1088 01:57:09,937 --> 01:57:16,896 EL LEGADO DE ALWAR 1089 01:57:33,521 --> 01:57:34,729 ¿Empezamos? 1090 01:57:34,812 --> 01:57:36,437 Sí. Un momento, por favor. 1091 01:57:38,271 --> 01:57:41,104 Háblenos de Anhad Sounds. 1092 01:57:42,854 --> 01:57:45,562 Anhad Sounds es una empresa que hemos lanzado. 1093 01:57:46,271 --> 01:57:50,687 Su misión consiste en promover la música clásica del norte de la India, 1094 01:57:50,771 --> 01:57:54,062 procurar que llegue a más público. 1095 01:57:55,104 --> 01:57:58,562 El legado de Alwar es lo que primero ofrecemos a los melómanos. 1096 01:57:59,354 --> 01:58:03,771 Esta colección reúne 300 composiciones raras 1097 01:58:03,854 --> 01:58:07,062 de la tradición de Alwar. 1098 01:58:08,604 --> 01:58:12,271 Nos preocupaba que los dos siglos del legado de Alwar 1099 01:58:12,354 --> 01:58:15,521 se perdieran con el tiempo. 1100 01:58:16,104 --> 01:58:19,979 Por ese motivo me pareció importante documentarlo. 1101 01:58:21,271 --> 01:58:25,854 Con este proyecto culminan casi cuatro años de investigación. 1102 01:58:26,979 --> 01:58:31,687 Los maestros Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1103 01:58:31,771 --> 01:58:35,146 y muchos otros veteranos han colaborado en el proyecto. 1104 01:58:35,229 --> 01:58:38,521 ¿Cómo pueden acceder los oyentes a la colección? 1105 01:58:39,396 --> 01:58:43,396 La colección está disponible en lápiz USB. 1106 01:58:43,937 --> 01:58:47,729 Se puede comprar en la web de Anhad Sounds. 1107 01:58:47,812 --> 01:58:51,062 ¿Qué otros planes tiene la empresa? 1108 01:58:52,229 --> 01:58:56,229 Lanzaremos más colecciones 1109 01:58:56,312 --> 01:58:58,521 en las que ya estamos trabajando. 1110 01:58:58,604 --> 01:59:04,271 También pensamos publicar libros de temática musical, dar cursos online… 1111 01:59:04,354 --> 01:59:08,062 Tenemos muchas ideas. Ya veremos cómo se perfilan. 1112 01:59:08,146 --> 01:59:09,104 Vale. 1113 01:59:12,146 --> 01:59:15,187 - ¿Ya está? - Sí. Muchas gracias. 1114 01:59:15,271 --> 01:59:17,812 Hay té, café y tentempiés. 1115 01:59:17,896 --> 01:59:19,146 Sírvanse ustedes. 1116 01:59:19,229 --> 01:59:20,729 Muy bien. Gracias. 1117 02:00:03,687 --> 02:00:07,062 Oh, tú que buscas la Verdad. 1118 02:00:08,354 --> 02:00:12,812 Junto a un pozo, tú que buscas, 1119 02:00:14,604 --> 02:00:19,104 una semilla de tamarindo planté. 1120 02:00:20,354 --> 02:00:25,021 Junto a un pozo, tú que buscas, 1121 02:00:26,437 --> 02:00:30,646 una semilla de tamarindo planté. 1122 02:00:31,979 --> 02:00:37,979 El árbol da peces 1123 02:00:38,062 --> 02:00:40,937 y buena sombra. 1124 02:00:47,396 --> 02:00:52,521 Junto a un pozo, 1125 02:00:52,604 --> 02:00:54,687 tú que buscas. 1126 02:01:08,562 --> 02:01:13,562 Junto a un pozo, tú que buscas, 1127 02:01:16,937 --> 02:01:20,437 una cierva se desposó. 1128 02:01:20,979 --> 02:01:25,562 Junto a un pozo, tú que buscas, 1129 02:01:27,187 --> 02:01:30,771 una cierva se desposó. 1130 02:01:33,604 --> 02:01:37,812 Y cinco cervatillos parió. 1131 02:01:45,271 --> 02:01:51,354 Junto a un pozo, tú que buscas. 1132 02:08:04,062 --> 02:08:09,062 Subtítulos: Joan Gutiérrez