1
00:00:29,979 --> 00:00:35,979
NETFLIX PRESENTA
2
00:04:57,396 --> 00:04:59,104
- No gastemos mucho.
- Bien.
3
00:05:01,312 --> 00:05:05,104
- ¿Tienen kurtas?
- Sí. ¿Cómo la quiere?
4
00:05:05,646 --> 00:05:08,312
Ni muy formal ni muy informal.
5
00:05:08,396 --> 00:05:09,812
Enséñeme de las sencillas.
6
00:05:13,479 --> 00:05:14,854
¿Cuánto cuesta esto?
7
00:05:14,937 --> 00:05:16,312
750 rupias.
8
00:05:20,646 --> 00:05:22,354
Enséñeme la blanca.
9
00:05:22,437 --> 00:05:23,479
La de arriba.
10
00:05:25,396 --> 00:05:26,729
¿Qué tal esta?
11
00:05:28,187 --> 00:05:29,187
Muy bien.
12
00:05:31,437 --> 00:05:33,687
Mira cómo te queda.
13
00:05:33,771 --> 00:05:35,729
Que quede bien estando sentado.
14
00:05:35,812 --> 00:05:39,521
Gracias por avisarme, abuela.
Nunca me había comprado ropa.
15
00:05:41,521 --> 00:05:43,479
¿Puedo probármelas y sentarme?
16
00:05:43,562 --> 00:05:46,729
No puede ser. Así se ensucian.
17
00:05:48,604 --> 00:05:50,104
¿Me pruebo un chal también?
18
00:05:50,187 --> 00:05:52,521
¿Solo un chal?
19
00:05:52,604 --> 00:05:56,229
Ya puestos, sal al escenario
con pedrería y cadenas de oro.
20
00:05:57,312 --> 00:06:00,229
¿Crees que el jurado
te va a puntuar la ropa?
21
00:06:02,812 --> 00:06:05,479
Como decía mi padre: "En el escenario,
22
00:06:05,562 --> 00:06:07,687
todo forma parte de la actuación".
23
00:06:17,604 --> 00:06:20,646
El siguiente concursante
es Sharad Nerulkar.
24
00:06:29,854 --> 00:06:31,854
Voy a ofrecerles una raga Bageshree,
25
00:06:31,937 --> 00:06:34,604
una composición tradicional
en tempo rápido.
26
00:06:56,146 --> 00:06:57,604
¿Estás ocupado?
27
00:06:58,687 --> 00:07:00,937
Pero bueno, abuela, ¿no ves que sí?
28
00:07:01,021 --> 00:07:03,562
Tu madre está al teléfono. Habla con ella.
29
00:07:03,646 --> 00:07:05,437
Ya la llamaré luego.
30
00:07:05,521 --> 00:07:08,396
Llevas días diciendo que luego.
31
00:07:08,479 --> 00:07:11,229
No me des la vara.
Te digo que ya la llamaré.
32
00:07:11,312 --> 00:07:14,937
Dice que llevas
tres días sin cogerle el teléfono.
33
00:07:15,479 --> 00:07:18,146
Mi móvil no funcionaba.
34
00:07:18,229 --> 00:07:21,187
Viju lleva varios días mal.
35
00:07:21,729 --> 00:07:25,146
¿Qué quieres que haga desde aquí?
Tendrá que arreglárselas ella.
36
00:07:25,229 --> 00:07:26,979
Ve a verla.
37
00:07:27,854 --> 00:07:30,354
Abuela, el concurso es dentro de dos días.
38
00:07:30,437 --> 00:07:33,479
Déjame ensayar, por favor.
Dile que la llamaré.
39
00:07:34,229 --> 00:07:37,687
Díselo tú. A mí no me metas.
40
00:07:38,354 --> 00:07:40,437
Siempre me toca estar entre dos fuegos.
41
00:07:40,521 --> 00:07:42,146
Menuda lata.
42
00:07:42,896 --> 00:07:45,021
¿Es para ponerse a llorar?
43
00:08:25,979 --> 00:08:30,729
Santos y ascetas alcanzaron esta música
44
00:08:30,812 --> 00:08:34,354
después de milenios
de rigurosa búsqueda espiritual.
45
00:08:34,437 --> 00:08:37,229
No se aprende así como así.
46
00:08:39,187 --> 00:08:41,562
No se consigue ni en diez vidas.
47
00:08:43,604 --> 00:08:46,729
Las sagradas escrituras
no se limitan a decir:
48
00:08:46,812 --> 00:08:49,104
"Esta raga está en pancham"
49
00:08:49,771 --> 00:08:54,396
o "Tal raga se salta el dhaivat".
50
00:08:57,771 --> 00:08:59,937
A través de esta música
51
00:09:00,521 --> 00:09:05,354
se nos muestra la senda hacia lo divino.
52
00:09:09,062 --> 00:09:12,146
Por eso la música clásica india
53
00:09:12,229 --> 00:09:15,521
está considerada como una búsqueda eterna.
54
00:09:17,646 --> 00:09:20,604
Y embarcarse en ella
55
00:09:20,687 --> 00:09:23,854
exige entrega y sacrificio.
56
00:09:25,104 --> 00:09:27,687
Si quieres ganar dinero,
57
00:09:28,729 --> 00:09:31,021
formar una familia,
58
00:09:31,854 --> 00:09:35,521
dedícate a las canciones de amor
o de cine.
59
00:09:36,604 --> 00:09:38,854
No tomes este camino.
60
00:09:39,604 --> 00:09:42,271
Para tomarlo,
61
00:09:42,354 --> 00:09:45,854
debes aprender
a estar solo y pasar hambre.
62
00:10:29,937 --> 00:10:30,937
Toma.
63
00:10:32,021 --> 00:10:33,812
¿Necesitas algo más?
64
00:10:34,354 --> 00:10:35,187
No.
65
00:10:35,937 --> 00:10:39,021
He oído que Sumit Khade,
de Nagpur, también concursa.
66
00:10:39,521 --> 00:10:40,771
Tiene buena formación.
67
00:10:40,854 --> 00:10:43,062
¿Por qué lo dices delante de él?
68
00:10:43,146 --> 00:10:45,687
He visto a Rishi y Kruti fuera.
69
00:10:45,771 --> 00:10:46,812
Qué pillos son.
70
00:10:47,396 --> 00:10:50,646
Les he preguntado de pasada
qué van a cantar hoy.
71
00:10:51,396 --> 00:10:54,271
No me han contestado.
Han cambiado de tema.
72
00:10:54,937 --> 00:10:56,896
- Déjalo estar.
- ¿Sharad Nerulkar?
73
00:10:57,771 --> 00:10:58,646
¿Sharad?
74
00:11:05,854 --> 00:11:07,187
- Suerte.
- Sí.
75
00:12:01,146 --> 00:12:03,104
Voy a ofrecerles una raga Bageshree,
76
00:12:03,896 --> 00:12:07,104
una composición tradicional
en tempo rápido.
77
00:13:26,937 --> 00:13:27,979
Gracias.
78
00:13:29,604 --> 00:13:31,604
¡Bravo! Menuda interpretación.
79
00:13:32,354 --> 00:13:35,146
El siguiente concursante es Nitin Avasthe.
80
00:13:35,229 --> 00:13:36,104
Has estado bien.
81
00:13:36,187 --> 00:13:37,646
- ¿De verdad?
- Sí, muy bien.
82
00:13:38,771 --> 00:13:41,979
¿Reverberaba mucho?
Desde el escenario no lo notaba bien.
83
00:13:42,062 --> 00:13:43,729
No, qué va.
84
00:13:45,271 --> 00:13:47,771
Démosle un fuerte aplauso.
85
00:13:57,812 --> 00:14:01,062
Ha llegado por fin
86
00:14:01,146 --> 00:14:02,812
el momento tan esperado.
87
00:14:03,562 --> 00:14:06,146
El jurado ha tomado una decisión.
88
00:14:06,229 --> 00:14:08,896
La entrega
de los Premios Construcciones Gupte
89
00:14:08,979 --> 00:14:12,062
al Mejor Músico Joven de 2006
90
00:14:12,146 --> 00:14:15,896
la hará el señor Dattatreya Kirloskar.
91
00:14:15,979 --> 00:14:17,771
Un fuerte aplauso.
92
00:14:24,854 --> 00:14:28,146
Es hijo del maestro Balkrishna Kirloskar.
93
00:14:28,771 --> 00:14:34,396
Ha llegado tarde, pero ha venido de Mulund
para acompañarnos.
94
00:14:39,562 --> 00:14:44,771
Le pido ahora al señor Dattatreya
que entregue los trofeos a los ganadores.
95
00:14:47,771 --> 00:14:51,437
El tercer premio es para Namita Satam.
96
00:14:58,854 --> 00:15:02,437
El segundo premio es para Sumit Khade.
97
00:15:08,812 --> 00:15:12,479
Y el premio más importante de hoy,
98
00:15:12,562 --> 00:15:17,104
el de Mejor Músico Joven de 2006 es para…
99
00:15:17,771 --> 00:15:19,396
¡Chinmayee Wadhawkar!
100
00:15:27,771 --> 00:15:32,812
Construcciones Gupte
da la enhorabuena a los ganadores.
101
00:15:32,896 --> 00:15:34,521
Un gran aplauso para ellos.
102
00:16:13,354 --> 00:16:16,312
Al aspirar, pensad cosas positivas.
103
00:16:18,187 --> 00:16:19,562
Al exhalar,
104
00:16:20,771 --> 00:16:25,187
echad los pensamientos negativos.
105
00:16:30,937 --> 00:16:32,687
Ahora vamos a meditar.
106
00:16:40,562 --> 00:16:42,812
No reprimáis ningún pensamiento.
107
00:16:53,729 --> 00:16:56,729
Ahora comenzaremos
el ejercicio de respiración.
108
00:17:27,187 --> 00:17:30,729
Con la mente inquieta
109
00:17:32,062 --> 00:17:35,104
no se puede cantar música khayal
110
00:17:35,187 --> 00:17:38,729
de manera profunda y auténtica.
111
00:17:41,771 --> 00:17:45,896
Para venerar cada nota
112
00:17:46,562 --> 00:17:49,812
y cada microtono,
113
00:17:50,479 --> 00:17:56,062
la mente debe estar inmaculada.
114
00:17:59,437 --> 00:18:01,479
¿Qué es el khayal?
115
00:18:02,312 --> 00:18:05,354
Es el estado de ánimo del cantante
116
00:18:05,896 --> 00:18:09,812
en ese preciso momento.
117
00:18:10,646 --> 00:18:15,479
Y lo expresa mediante una raga.
118
00:18:16,854 --> 00:18:21,146
Al cantar, uno no sabe
119
00:18:21,229 --> 00:18:23,521
qué nuevo aspecto
120
00:18:23,604 --> 00:18:28,521
de la raga va a descubrir.
121
00:18:32,729 --> 00:18:38,187
Si quieres que la Verdad de la raga
salga espontáneamente,
122
00:18:38,854 --> 00:18:41,646
debes despojarte de toda falsedad,
123
00:18:41,729 --> 00:18:46,646
codicia y pensamiento impuro.
124
00:18:49,312 --> 00:18:52,021
No todo el mundo posee la disciplina
125
00:18:52,104 --> 00:18:55,979
y la fe que exige…
126
00:18:56,062 --> 00:18:57,521
¿Aún estás así?
127
00:18:57,604 --> 00:18:59,687
Ya está bien del rollo ese de Maai.
128
00:19:00,479 --> 00:19:03,479
¿Qué rollo? Esto también es trabajo, ¿no?
129
00:19:03,562 --> 00:19:06,354
Son cintas de una hora.
Es normal que lleve su tiempo.
130
00:19:07,187 --> 00:19:08,354
Hazlas en otro momento.
131
00:19:09,396 --> 00:19:11,937
¿Has terminado las del Congreso Sadarang?
132
00:19:12,521 --> 00:19:14,354
Sí, las de 1972 y 1974.
133
00:19:14,437 --> 00:19:15,812
No encuentro la de 1973.
134
00:19:16,396 --> 00:19:17,437
¿Cómo es posible?
135
00:19:17,979 --> 00:19:20,437
El otro día la vi aquí.
136
00:19:21,104 --> 00:19:22,312
Yo no la he visto.
137
00:19:23,604 --> 00:19:27,521
En esa está "Basant-Bahar",
de Rambhau Arolkar.
138
00:19:28,687 --> 00:19:30,146
Qué bien la cantaba.
139
00:19:30,646 --> 00:19:32,729
Era un maestro mezclando ragas.
140
00:19:34,187 --> 00:19:35,562
Busca la cinta.
141
00:19:36,896 --> 00:19:40,146
Nos han encargado hacer
un set de CD de 1972 a 1975.
142
00:19:41,562 --> 00:19:42,604
¿Cuántos?
143
00:19:43,687 --> 00:19:46,979
Haz un máster, y haremos 30 o 40 sets.
144
00:19:55,687 --> 00:19:59,062
DISCURSOS DE MAAI
145
00:20:17,729 --> 00:20:19,854
¿Tienen algún CD de Shankar Bhatt?
146
00:20:19,937 --> 00:20:20,771
No, señor.
147
00:20:22,271 --> 00:20:24,437
¿Y de Sultan Saheb?
148
00:20:25,021 --> 00:20:26,479
No. Están agotados.
149
00:20:27,854 --> 00:20:29,812
¿Y qué me recomendaría usted?
150
00:20:30,479 --> 00:20:34,312
Lo nuestro son
álbumes raros y poco conocidos.
151
00:20:34,396 --> 00:20:37,979
Todo esto son casetes y LP pasados a CD.
152
00:20:39,396 --> 00:20:41,521
No me suena ninguno.
153
00:20:41,604 --> 00:20:44,479
Ya, pero son tan buenos como los famosos.
154
00:20:45,187 --> 00:20:47,437
Por ejemplo, Ustad Nissar Aslam Shaikh,
155
00:20:47,521 --> 00:20:48,771
de la tradición de Agra.
156
00:20:48,854 --> 00:20:50,896
Tenía el mismo gurú que Sultan Saheb.
157
00:20:50,979 --> 00:20:52,979
Pero no tuvo tanto reconocimiento.
158
00:20:53,646 --> 00:20:55,479
- ¿Cuánto cuesta?
- 150 rupias.
159
00:20:57,104 --> 00:20:58,187
No, gracias.
160
00:20:59,229 --> 00:21:01,021
Ahora también tenemos en oferta
161
00:21:01,104 --> 00:21:04,146
un set de 12 CD
de grabaciones de All India Radio.
162
00:21:04,229 --> 00:21:08,437
Vale 1500 rupias,
pero con el descuento se queda en 1000.
163
00:21:09,896 --> 00:21:11,854
No, gracias.
164
00:21:15,896 --> 00:21:17,604
¿Tienen música devocional?
165
00:21:18,187 --> 00:21:19,187
No, ¿verdad?
166
00:21:19,937 --> 00:21:21,687
No, solo música clásica.
167
00:21:22,896 --> 00:21:24,812
Volveré en el intermedio.
168
00:21:28,521 --> 00:21:30,437
Todos quieren música devocional.
169
00:21:36,479 --> 00:21:37,937
¿Entramos a escuchar?
170
00:21:38,562 --> 00:21:39,687
¿Estás loco?
171
00:21:40,354 --> 00:21:41,896
Te harán daño los oídos.
172
00:22:03,312 --> 00:22:04,979
Es una gilipollez.
173
00:22:06,646 --> 00:22:10,521
No se puede caer más bajo
por esta panda de pretenciosos.
174
00:22:12,229 --> 00:22:14,312
¿Qué leches ha tocado hoy?
175
00:22:14,396 --> 00:22:16,146
Y el público venga a aplaudir.
176
00:22:17,771 --> 00:22:20,104
Los que tienen abono de temporada
177
00:22:20,187 --> 00:22:22,396
aplauden cualquier cosa.
178
00:22:25,104 --> 00:22:27,979
Es que ni los artistas
tienen perspectiva musical.
179
00:22:28,896 --> 00:22:30,604
Es un popurrí.
180
00:22:31,229 --> 00:22:34,854
Una raga seria de 20 minutos, una ligera,
un tema de amor y uno devocional.
181
00:22:34,937 --> 00:22:35,854
Y ya está.
182
00:22:36,896 --> 00:22:38,979
Pero a los patrocinadores les chifla.
183
00:22:39,937 --> 00:22:41,229
Que les den.
184
00:22:41,937 --> 00:22:44,104
Siempre patrocinan a los mismos famosos.
185
00:22:44,187 --> 00:22:47,104
Todos llaman a los mismos
y todo suena igual.
186
00:22:48,104 --> 00:22:52,271
Sea la raga que sea,
la estructura y los trucos son los mismos.
187
00:22:52,354 --> 00:22:53,771
Todo es previsible.
188
00:22:55,271 --> 00:22:56,354
Arroz, por favor.
189
00:22:58,479 --> 00:22:59,854
Es que no lo entiendo.
190
00:22:59,937 --> 00:23:02,812
Shakir Bhai tocaba de maravilla.
191
00:23:04,062 --> 00:23:06,354
He oído sus grabaciones de los años 80.
192
00:23:07,979 --> 00:23:10,812
Tenía un estilo elegante y limpio.
193
00:23:11,896 --> 00:23:13,562
¿Cómo se puede cambiar tanto?
194
00:23:14,354 --> 00:23:15,771
Por dinero, claro está.
195
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
Por eso mi gurú y Maai
196
00:23:19,062 --> 00:23:21,271
pasaron del circuito de los conciertos.
197
00:24:37,896 --> 00:24:38,771
¿Qué?
198
00:24:41,062 --> 00:24:42,062
¿Qué pasa?
199
00:24:42,604 --> 00:24:43,729
No lo sé.
200
00:24:46,604 --> 00:24:47,854
¿Cómo que no lo sabes?
201
00:24:48,854 --> 00:24:50,771
No se me han ocurrido más frases.
202
00:24:51,562 --> 00:24:53,104
Es repetitivo, ¿no?
203
00:24:54,604 --> 00:24:56,229
¿Por qué es repetitivo?
204
00:24:58,062 --> 00:24:59,104
No lo sé.
205
00:25:00,854 --> 00:25:02,771
Has ensayado, ¿no?
206
00:25:03,979 --> 00:25:04,896
Sí.
207
00:25:05,687 --> 00:25:07,354
¿Y por qué te atascas?
208
00:25:10,854 --> 00:25:12,146
Prueba otra vez.
209
00:25:34,271 --> 00:25:35,604
Es que me repito.
210
00:25:37,104 --> 00:25:37,979
Canta tú.
211
00:27:15,187 --> 00:27:16,396
Muy bien.
212
00:29:02,646 --> 00:29:03,771
Muy bien.
213
00:29:07,312 --> 00:29:08,146
Oye.
214
00:29:08,687 --> 00:29:10,521
Déjalo ya, por favor.
215
00:29:10,604 --> 00:29:12,396
Sus amigos lo llaman.
216
00:29:13,062 --> 00:29:14,354
¿Quieres irte?
217
00:29:14,437 --> 00:29:15,646
Sí, claro.
218
00:29:16,229 --> 00:29:19,396
Es normal. Lo obligas
a aprender música hasta en domingo.
219
00:29:19,479 --> 00:29:20,646
Pues claro.
220
00:29:20,729 --> 00:29:22,646
¿Qué tiene eso de malo?
221
00:29:23,396 --> 00:29:26,729
Ustad Saheb pegaba a sus hijos
hasta que les salía bien.
222
00:29:26,812 --> 00:29:30,479
- Nos lo has contado mil veces.
- Pero es cierto.
223
00:29:31,187 --> 00:29:33,646
Los ataba a la pared por el pelo.
224
00:29:33,729 --> 00:29:36,104
Nosotros lo pasamos bien, ¿no?
225
00:29:36,187 --> 00:29:40,229
Voy a enseñarte una pieza tradicional
en la misma raga. Mantén la nota.
226
00:29:41,437 --> 00:29:43,187
Muy bien.
227
00:29:56,979 --> 00:29:58,104
Shaardya.
228
00:29:58,729 --> 00:30:00,562
Vamos, que todos te esperan.
229
00:30:01,229 --> 00:30:03,062
Pasa.
230
00:30:03,146 --> 00:30:03,979
No, es igual.
231
00:30:04,062 --> 00:30:06,312
Que sí. Siéntate.
232
00:30:09,271 --> 00:30:12,229
Le enseño un bandish,
como lo llamamos nosotros.
233
00:30:13,479 --> 00:30:16,104
Tío, no me entero de nada.
234
00:30:16,187 --> 00:30:17,521
¿Puede venir conmigo?
235
00:30:17,604 --> 00:30:20,479
Un bandish es
una composición de gran valor.
236
00:30:21,604 --> 00:30:23,562
Cuando dos músicos se casaban,
237
00:30:23,646 --> 00:30:25,687
estas composiciones entraban en la dote.
238
00:30:25,771 --> 00:30:28,229
Eran tan valiosas como la vida.
239
00:30:28,312 --> 00:30:29,771
¿Por qué los torturas?
240
00:30:29,854 --> 00:30:31,604
Déjalos que se vayan a jugar.
241
00:30:32,896 --> 00:30:37,687
Vete volando a casa.
242
00:30:38,187 --> 00:30:43,771
Vete volando a casa…
243
00:30:44,646 --> 00:30:48,354
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
244
00:30:52,521 --> 00:30:57,562
Bienvenidos de nuevo a Gharana.
245
00:30:58,604 --> 00:31:00,104
Antes de la pausa,
246
00:31:00,187 --> 00:31:05,104
el Sr. Mukund nos ha contado la historia
de la escuela musical de Alwar.
247
00:31:05,187 --> 00:31:09,646
Además de cantante
formado en el estilo de Alwar,
248
00:31:10,312 --> 00:31:14,896
el señor Mukund ha escrito
un libro sobre la historia de esa música
249
00:31:14,979 --> 00:31:17,562
que se titula La llama eterna.
250
00:31:18,771 --> 00:31:21,396
Señor Mukund, permítame pasar a otro tema.
251
00:31:22,437 --> 00:31:27,646
En su libro dice que la música
ha cambiado con el paso del tiempo
252
00:31:27,729 --> 00:31:31,687
y que, de algún modo,
ha perdido su esencia.
253
00:31:32,646 --> 00:31:33,687
Es cierto.
254
00:31:34,687 --> 00:31:37,687
A muchos no les agradó que lo escribiera.
255
00:31:37,771 --> 00:31:40,646
Incluso he recibido críticas por ello.
256
00:31:41,479 --> 00:31:46,229
Si ahora alguien quiere escuchar
esa música, ¿dónde puede encontrarla?
257
00:31:47,854 --> 00:31:48,979
En ningún sitio.
258
00:31:51,146 --> 00:31:56,229
Hoy en día es casi imposible
encontrar ese tipo de música,
259
00:31:57,479 --> 00:31:58,896
esa pureza divina.
260
00:31:59,812 --> 00:32:03,146
Mi gurú, el maestro Vinayak Pradhan,
siempre me dice
261
00:32:03,229 --> 00:32:06,687
que si uno quería experimentar
la música de Ustad,
262
00:32:06,771 --> 00:32:11,104
solo había una persona,
la maestra Sindhubai Jadhav.
263
00:32:11,854 --> 00:32:14,354
O Maai, como la llamamos afectuosamente.
264
00:32:15,562 --> 00:32:18,479
Nuestro gurú dice que su música
265
00:32:19,062 --> 00:32:21,646
no se acerca ni remotamente
a la genialidad de Maai.
266
00:32:22,771 --> 00:32:24,479
¿Por qué era tan especial?
267
00:32:26,604 --> 00:32:28,979
Lo mismo le he preguntado yo muchas veces.
268
00:32:29,937 --> 00:32:34,937
Y dice que no es posible
describir su música con palabras.
269
00:32:35,562 --> 00:32:38,271
- ¿Y no hay grabaciones?
- No.
270
00:32:39,396 --> 00:32:41,937
Maai nunca permitió
que grabaran su música.
271
00:32:43,354 --> 00:32:47,271
Hay poquísimas fotos suyas,
y entrevistas, aún menos.
272
00:32:48,062 --> 00:32:51,021
Era diferente, una asceta.
273
00:32:54,729 --> 00:32:56,562
Qué guapo eras de niño.
274
00:32:56,646 --> 00:32:57,604
Una monada.
275
00:32:58,646 --> 00:32:59,979
¿Y ahora?
276
00:33:01,687 --> 00:33:03,437
¿Por qué no me lo enseñaste antes?
277
00:33:04,521 --> 00:33:08,062
Tanto hablar de tu padre,
y esta es la primera vez que lo veo.
278
00:33:08,146 --> 00:33:09,687
Hasta ahora estaba en VHS.
279
00:33:09,771 --> 00:33:11,396
Lo convertí ayer.
280
00:33:13,104 --> 00:33:15,229
Quiero oír cantar a tu padre.
281
00:33:16,479 --> 00:33:18,896
Sus historias eran más interesantes.
282
00:33:20,437 --> 00:33:21,812
No cantaba mal.
283
00:33:26,396 --> 00:33:29,062
- ¿Me permites una pregunta?
- Sí.
284
00:33:29,687 --> 00:33:33,604
Según Tejas,
tu padre tenía cintas antiguas de Maai.
285
00:33:34,229 --> 00:33:35,354
¿Qué cintas?
286
00:33:36,354 --> 00:33:39,812
De clases que daba
a sus discípulos de Belgaum.
287
00:33:40,521 --> 00:33:41,979
¿Cómo puede haber cintas?
288
00:33:42,562 --> 00:33:45,479
Por lo visto,
Karim Saheb las grabó a escondidas.
289
00:33:46,729 --> 00:33:49,104
Sí, papá lo comentó en una ocasión.
290
00:33:49,896 --> 00:33:52,062
Pero yo no las he visto.
291
00:33:55,229 --> 00:33:57,271
Es igual. ¿Se lo has contado a tu madre?
292
00:33:58,104 --> 00:33:59,854
Deberías. Se alegraría mucho.
293
00:34:00,521 --> 00:34:03,146
Se pone muy sentimental al hablar de papá.
294
00:34:03,729 --> 00:34:05,229
Esto lo empeoraría aún más.
295
00:34:18,896 --> 00:34:20,812
Me voy ya, que es tarde.
296
00:34:39,104 --> 00:34:40,646
SNEHA
297
00:34:45,604 --> 00:34:47,437
LO SIENTO.
298
00:34:52,562 --> 00:34:54,021
MENSAJE ENVIADO
299
00:35:35,479 --> 00:35:38,562
No interrumpáis
el fluir de vuestros pensamientos.
300
00:35:39,979 --> 00:35:42,104
Limitaos a observarlos.
301
00:35:44,562 --> 00:35:47,146
Dejad que vuestras emociones reprimidas
302
00:35:47,687 --> 00:35:49,312
pasen a primer plano.
303
00:35:50,687 --> 00:35:52,729
Las buenas y las malas. Todas.
304
00:35:54,562 --> 00:35:58,729
Existen. Observadlas.
305
00:36:05,729 --> 00:36:09,604
Al igual que la mente,
el cuerpo intenta conversar con vosotros.
306
00:36:13,396 --> 00:36:15,562
Tratad de escucharlo.
307
00:36:37,937 --> 00:36:40,271
Quería decirte una cosa.
308
00:36:41,312 --> 00:36:43,312
Pero se me ha olvidado.
309
00:36:43,896 --> 00:36:46,312
Si es la factura de la luz,
voy a pagarla hoy.
310
00:36:46,396 --> 00:36:48,771
No es la factura, no.
311
00:36:48,854 --> 00:36:50,104
Era otra cosa.
312
00:36:51,104 --> 00:36:52,604
¿Tus medicamentos?
313
00:36:53,437 --> 00:36:55,229
No, tampoco.
314
00:36:56,021 --> 00:36:57,979
Déjalo. Se me ha olvidado.
315
00:36:59,646 --> 00:37:01,104
¿Has hablado con tu madre?
316
00:37:02,187 --> 00:37:03,812
Sí, hablé con ella ayer.
317
00:37:03,896 --> 00:37:04,896
¿Y qué te dijo?
318
00:37:06,354 --> 00:37:07,896
Que todo va bien.
319
00:37:09,854 --> 00:37:12,062
Pues no la entiendo.
320
00:37:12,146 --> 00:37:14,854
A ti te te dice una cosa, a mí, otra,
321
00:37:14,937 --> 00:37:17,771
y ninguna tiene nada que ver
con lo que piensa.
322
00:37:17,854 --> 00:37:19,521
¿Qué pasa ahora?
323
00:37:19,604 --> 00:37:21,646
Ayer lloraba al teléfono.
324
00:37:22,729 --> 00:37:25,396
Me dijo que hablara contigo.
325
00:37:26,062 --> 00:37:27,229
¿De qué?
326
00:37:27,312 --> 00:37:28,604
De ponerte a trabajar.
327
00:37:29,771 --> 00:37:32,187
Ya trabajo con Kishore.
328
00:37:32,271 --> 00:37:34,271
Eso le dije yo.
329
00:37:34,354 --> 00:37:36,396
Pero dijo: "Eso no es un trabajo.
330
00:37:36,479 --> 00:37:40,521
Kishore le paga una miseria", y así todo.
331
00:37:41,687 --> 00:37:43,646
¿Eso lo dijo ella o lo dices tú?
332
00:37:44,479 --> 00:37:45,896
¿Por qué iba a decirlo yo?
333
00:37:47,021 --> 00:37:49,229
¿Cómo sabe ella lo que gano?
334
00:37:49,729 --> 00:37:51,104
Yo no se lo he dicho.
335
00:37:51,812 --> 00:37:55,312
Pero sabe
que siempre andamos justos de dinero.
336
00:37:55,396 --> 00:37:58,104
El alquiler de la casa,
las facturas de Viju…
337
00:37:58,687 --> 00:38:01,021
¿Con cuánto puede ella sola?
338
00:38:01,854 --> 00:38:05,104
No te escudes en mamá, ¿quieres?
339
00:38:05,729 --> 00:38:08,729
Si te va mal que viva aquí, dímelo
340
00:38:08,812 --> 00:38:09,979
y me iré enseguida.
341
00:38:10,062 --> 00:38:12,687
¿Por qué dices esas cosas?
342
00:38:12,771 --> 00:38:15,021
Es que nos preocupa tu futuro.
343
00:38:15,771 --> 00:38:19,271
Mira, abuela,
o sigo con la música o busco trabajo.
344
00:38:19,354 --> 00:38:21,062
Las dos cosas no pueden ser.
345
00:38:21,562 --> 00:38:22,979
¿Por qué no?
346
00:38:23,646 --> 00:38:26,604
¿No tienen trabajo todos tus amigos?
347
00:38:26,687 --> 00:38:29,354
¿No trabaja Tejas? ¿No trabaja Sneha?
348
00:38:30,062 --> 00:38:31,646
Es que yo no quiero.
349
00:38:32,771 --> 00:38:34,437
Si quieres, me voy de aquí.
350
00:38:35,479 --> 00:38:37,187
Vaya forma de comportarse.
351
00:38:37,271 --> 00:38:39,354
Eres tan cabezota como tu padre.
352
00:38:40,021 --> 00:38:41,687
Y vaya si sufrió después.
353
00:38:44,646 --> 00:38:46,687
No me compares con mi padre.
354
00:38:47,396 --> 00:38:50,479
Si no triunfo,
luego no les echaré la culpa a los demás.
355
00:38:53,687 --> 00:38:56,562
Ya no sé qué decirle a este muchacho.
356
00:39:05,896 --> 00:39:07,604
Guruji, ¿empezamos?
357
00:39:11,354 --> 00:39:13,687
Bien. Estamos listos para empezar.
358
00:39:14,937 --> 00:39:18,271
Sé que muchos habéis venido
por mi artículo de la semana pasada.
359
00:39:18,854 --> 00:39:23,479
Y no exageraba al decir
que este hombre es un genio no reconocido.
360
00:39:23,562 --> 00:39:25,021
Una joya oculta de Bombay.
361
00:39:25,812 --> 00:39:29,479
Guruji, le doy las gracias
en nombre de todos los presentes
362
00:39:29,562 --> 00:39:31,354
por acceder a tocar para nosotros.
363
00:39:32,312 --> 00:39:36,312
Pero mejor dejo de hablar
para que el gurú haga su magia.
364
00:39:41,104 --> 00:39:44,062
De lo que ha dicho Reena en inglés
365
00:39:44,812 --> 00:39:46,812
solo he entendido una parte.
366
00:39:48,562 --> 00:39:52,021
Pero voy a intentar cantaros algo decente.
367
00:41:59,062 --> 00:42:00,937
No, no estás atento.
368
00:42:20,729 --> 00:42:22,396
Abre la garganta al cantar.
369
00:43:36,396 --> 00:43:37,312
Levántese.
370
00:43:40,646 --> 00:43:42,937
Tiene la tensión baja, nada más.
371
00:43:43,896 --> 00:43:44,937
¿Muy baja?
372
00:43:45,687 --> 00:43:48,396
La tiene a 60.
La última vez la tenía a 80.
373
00:43:48,479 --> 00:43:49,354
Ay, madre.
374
00:43:50,187 --> 00:43:51,979
¿Alguna otra dolencia?
375
00:43:52,646 --> 00:43:55,354
Me duele mucho la espalda aquí,
en la parte baja.
376
00:43:57,104 --> 00:44:00,021
¿Y la orina y las heces? ¿Todo normal?
377
00:44:00,687 --> 00:44:04,812
Sí, todo bien. Solo me duele la espalda.
378
00:44:05,729 --> 00:44:07,937
¿Y la tos?
379
00:44:08,021 --> 00:44:08,979
Ah, sí.
380
00:44:10,437 --> 00:44:14,604
A veces toso mucho por las noches.
381
00:44:15,812 --> 00:44:18,479
Cuando empiezo, ya no paro.
382
00:44:19,437 --> 00:44:22,229
¿Y tiene frío o fiebre?
383
00:44:22,979 --> 00:44:24,812
No. Toso y ya está.
384
00:44:28,521 --> 00:44:29,437
Bien.
385
00:44:30,271 --> 00:44:32,521
Tómese esta medicación
386
00:44:32,604 --> 00:44:35,187
y vuelva el mes que viene.
387
00:44:35,271 --> 00:44:36,146
Sí.
388
00:44:36,229 --> 00:44:38,687
Le he recetado
un analgésico para la espalda.
389
00:44:39,354 --> 00:44:42,354
Tómeselo solo si le duele mucho.
De lo contrario, no.
390
00:44:43,271 --> 00:44:46,187
Y beba mucha agua.
391
00:44:47,479 --> 00:44:49,854
- ¿Hace ejercicio?
- No.
392
00:44:51,521 --> 00:44:55,229
Sácalo a pasear, como mínimo,
dos o tres veces a la semana.
393
00:44:55,312 --> 00:44:56,896
Sí, doctor.
394
00:45:01,187 --> 00:45:02,354
¿Qué le debo?
395
00:45:03,562 --> 00:45:06,854
Con la última consulta, 450 rupias.
396
00:45:08,271 --> 00:45:10,896
¿Puedo pagarle la semana que viene?
397
00:45:10,979 --> 00:45:13,521
- Por supuesto.
- No. Yo llevo.
398
00:45:13,604 --> 00:45:16,812
- Ya me lo pagarás. No pasa nada.
- No hay problema.
399
00:45:28,354 --> 00:45:30,396
¿Qué te pasa?
400
00:45:31,437 --> 00:45:32,396
Nada.
401
00:45:33,312 --> 00:45:34,437
¿Estás disgustado?
402
00:45:35,271 --> 00:45:38,812
No. Debe cuidarse la salud.
403
00:45:39,896 --> 00:45:41,729
No me refiero a eso.
404
00:45:42,521 --> 00:45:44,354
Me refiero a la otra noche.
405
00:45:45,312 --> 00:45:46,312
¿Qué pasó?
406
00:45:48,062 --> 00:45:49,396
¿Te disgustaste?
407
00:45:50,604 --> 00:45:53,437
No. Me enfadé conmigo mismo, nada más.
408
00:45:54,854 --> 00:45:56,437
¿Por qué?
409
00:45:56,937 --> 00:46:00,562
No tenías bien la voz. No es para tanto.
410
00:46:04,729 --> 00:46:07,604
- ¿Te ha dicho alguien algo?
- No.
411
00:46:11,104 --> 00:46:12,937
¿Por qué estás tan inquieto?
412
00:46:14,646 --> 00:46:16,187
¿Por qué tienes tanta prisa?
413
00:46:20,062 --> 00:46:23,187
Estás en la edad de practicar,
que es lo que deberías hacer.
414
00:46:26,021 --> 00:46:28,187
No hago más que practicar,
415
00:46:29,062 --> 00:46:30,646
pero sigue pasándome.
416
00:46:31,937 --> 00:46:33,479
Y luego me enfado conmigo mismo.
417
00:46:35,021 --> 00:46:38,312
¿En serio? ¿Ya te enfadas?
418
00:46:41,187 --> 00:46:42,771
¿Cuántos años tienes?
419
00:46:42,854 --> 00:46:43,771
Veinticuatro.
420
00:46:45,021 --> 00:46:49,479
Hasta los 40, nosotros no pensamos
en otra cosa que no fuera practicar.
421
00:46:50,729 --> 00:46:53,604
No podíamos decir
ni una sola palabra delante de Maai.
422
00:46:54,312 --> 00:46:57,187
Agachábamos la cabeza y cantábamos.
423
00:46:58,896 --> 00:47:01,146
¿Y tú todo lo quieres con prisas?
424
00:47:01,937 --> 00:47:02,771
No.
425
00:47:06,521 --> 00:47:10,354
¿Te ha dicho Kishore lo del concierto
del Día de los Profesores?
426
00:47:10,437 --> 00:47:13,312
Sí. Tejas y Sneha van a actuar, ¿no?
427
00:47:14,729 --> 00:47:16,312
¿Y tú no?
428
00:47:17,312 --> 00:47:20,021
A mí Kishore no me ha dicho nada.
429
00:47:20,854 --> 00:47:24,104
- Pues claro que cantarás.
- Bien.
430
00:47:24,937 --> 00:47:27,521
- Empieza a prepararte.
- Sí.
431
00:48:41,229 --> 00:48:43,271
Hace un frío que pela.
432
00:48:44,312 --> 00:48:46,479
Por la mañana estaremos tiritando.
433
00:48:47,854 --> 00:48:50,396
Es el tiempo ideal
434
00:48:50,479 --> 00:48:53,854
para tomar tortitas de patata picantes
y té en Ramdas.
435
00:48:54,687 --> 00:48:58,229
Él hace este viaje
por las tortitas de Ramdas.
436
00:48:59,104 --> 00:49:01,937
El concierto le da igual.
437
00:49:02,021 --> 00:49:03,062
Sí, claro.
438
00:49:03,562 --> 00:49:05,479
Ya he oído al maestro muchas veces.
439
00:49:06,229 --> 00:49:08,187
Lo bueno son las tortitas.
440
00:49:08,271 --> 00:49:11,687
Los copos de arroz también están buenos,
con cacahuetes fritos.
441
00:49:12,396 --> 00:49:13,521
Qué tonto soy.
442
00:49:14,312 --> 00:49:17,062
Yo aquí pensando
que viajamos en plena noche
443
00:49:17,146 --> 00:49:18,854
para escuchar al maestro,
444
00:49:18,937 --> 00:49:20,562
y vosotros vais por la comida.
445
00:49:21,479 --> 00:49:24,896
Con el maestro no hay punto medio.
446
00:49:25,479 --> 00:49:27,771
Si está bien, es buenísimo.
447
00:49:27,854 --> 00:49:30,271
Si está mal, es insoportable.
448
00:49:31,104 --> 00:49:34,104
Es porque es un genio.
449
00:49:35,312 --> 00:49:38,479
En todas sus actuaciones
prueba algo nuevo y experimenta.
450
00:49:39,312 --> 00:49:41,646
Cuando sale bien, es un éxito.
451
00:49:41,729 --> 00:49:44,937
Sí. Por eso tienes que ir a escucharlo
diez veces.
452
00:49:45,021 --> 00:49:47,312
Y con solo cuatro ya valdría la pena.
453
00:49:48,021 --> 00:49:51,479
Me da que hoy va a tocar bien.
454
00:49:51,562 --> 00:49:54,021
Aquello es precioso, en medio del campo.
455
00:49:54,771 --> 00:49:56,771
El campo no tiene nada que ver.
456
00:49:56,854 --> 00:49:58,354
Necesita el ron.
457
00:49:58,979 --> 00:50:00,937
Si eso está solucionado, tocará bien.
458
00:50:01,021 --> 00:50:03,354
Venga ya. ¿Ron al amanecer?
459
00:50:03,437 --> 00:50:07,479
Ya sea de día o de noche,
460
00:50:07,562 --> 00:50:09,604
cuando lleva dos lingotazos,
461
00:50:10,312 --> 00:50:12,062
sus manos empiezan a tocar.
462
00:50:12,937 --> 00:50:15,354
Papá, ¿qué raga va a tocar hoy?
463
00:50:15,437 --> 00:50:16,854
¿Aún estás despierto?
464
00:50:17,687 --> 00:50:19,229
Duérmete otra vez.
465
00:50:19,312 --> 00:50:21,771
Si no, te dormirás en pleno concierto.
466
00:50:23,312 --> 00:50:25,646
Dime cuáles son las ragas matutinas.
467
00:50:26,854 --> 00:50:29,312
- Todi…
- ¿Y?
468
00:50:30,854 --> 00:50:33,146
- Bhairav…
- ¿Y?
469
00:50:36,812 --> 00:50:39,854
Si me dices dos más,
470
00:50:39,937 --> 00:50:42,271
por la mañana te compro bombones.
471
00:50:43,604 --> 00:50:44,854
¿Lalit?
472
00:50:44,937 --> 00:50:46,979
¡Muy bien! Otra más.
473
00:50:48,437 --> 00:50:51,271
- ¿Marwa?
- ¿Esa es matutina?
474
00:50:51,354 --> 00:50:52,354
No.
475
00:50:53,812 --> 00:50:55,146
Ya no conozco más.
476
00:50:55,979 --> 00:50:58,521
Has mencionado la Bhairav. Una parecida.
477
00:50:58,604 --> 00:50:59,437
Ahir Bhairav.
478
00:50:59,521 --> 00:51:00,354
Correcto.
479
00:51:01,396 --> 00:51:03,812
No te olvides de reclamarle los bombones.
480
00:51:04,479 --> 00:51:05,396
Hala, a dormir.
481
00:51:05,479 --> 00:51:06,604
Me has despertado tú.
482
00:51:06,687 --> 00:51:08,729
Vale, pero duérmete.
483
00:51:11,896 --> 00:51:15,104
Hay otra historia
del maestro y la raga Lalit.
484
00:51:15,187 --> 00:51:18,187
Me la contó Shubho, el de Calcuta.
485
00:51:18,854 --> 00:51:22,687
En una ocasión iba a tocar
a las 5:00 en Dover Lane.
486
00:51:22,771 --> 00:51:26,021
Anunció que iba a tocar Lalit.
487
00:51:26,729 --> 00:51:29,021
Alguien del público dijo:
488
00:51:29,104 --> 00:51:32,312
"Ya tocó eso la semana pasada en Delhi.
489
00:51:33,271 --> 00:51:34,729
Toque otra cosa".
490
00:51:35,604 --> 00:51:37,271
Y contestó:
491
00:51:37,354 --> 00:51:41,437
"No solo la semana pasada.
Llevo dos meses sin tocar otra cosa.
492
00:51:42,104 --> 00:51:43,896
Esa raga está enfadada conmigo.
493
00:51:44,646 --> 00:51:46,937
Me esfuerzo mucho
para ganármela de nuevo".
494
00:51:47,937 --> 00:51:51,812
Dicen que tocó una Lalit tan bella
495
00:51:52,396 --> 00:51:56,771
que todo el público se quedó fascinado.
496
00:51:58,229 --> 00:51:59,312
Vaya.
497
00:52:00,062 --> 00:52:01,437
Es tremendo, el cabrón.
498
00:53:13,479 --> 00:53:15,437
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
499
00:53:16,062 --> 00:53:17,187
Sí.
500
00:53:21,021 --> 00:53:23,229
Toma. Bebe agua caliente.
501
00:53:25,562 --> 00:53:27,771
- Espérame fuera. Ahora voy.
- Bien.
502
00:54:01,104 --> 00:54:02,729
Toma una pastilla para la tos.
503
00:54:02,812 --> 00:54:03,854
No, no quiero.
504
00:54:04,604 --> 00:54:06,146
¿No te pones la kurta?
505
00:54:06,229 --> 00:54:07,812
Me la pondré allí.
506
00:54:07,896 --> 00:54:10,437
- Se te arrugará por el camino.
- Vámonos.
507
00:54:10,521 --> 00:54:11,687
Dame tu bendición.
508
00:54:11,771 --> 00:54:14,479
¿Por qué aquí? Aún hay tiempo.
509
00:54:14,562 --> 00:54:16,354
Voy en moto. Tú llegarás más tarde.
510
00:54:16,437 --> 00:54:17,604
Pero si ya estoy lista.
511
00:54:18,229 --> 00:54:19,771
Necesito silencio por el camino.
512
00:54:19,854 --> 00:54:21,479
No diré ni una palabra.
513
00:54:22,562 --> 00:54:24,146
Por favor, ve por tu cuenta.
514
00:54:24,229 --> 00:54:25,437
¿Y la kurta?
515
00:54:26,604 --> 00:54:27,437
Perdón.
516
00:54:27,521 --> 00:54:29,521
- ¿Te la llevo yo?
- No.
517
00:54:30,687 --> 00:54:32,687
Espera. Voy a coger yogur dulce.
518
00:54:32,771 --> 00:54:35,021
¿Yogur antes de cantar? ¿En serio?
519
00:54:35,104 --> 00:54:36,771
Pues azúcar para que te dé suerte.
520
00:54:37,854 --> 00:54:39,312
Nos vemos allí.
521
00:54:55,521 --> 00:54:59,104
Si quieres aprender mi música,
522
00:54:59,771 --> 00:55:04,021
olvídate del público y todo eso.
523
00:55:05,646 --> 00:55:11,229
Yo no canto
para el público ni los patrocinadores.
524
00:55:12,854 --> 00:55:15,604
No me interesa hacer alarde
525
00:55:15,687 --> 00:55:17,979
de cuántas ragas complejas domino
526
00:55:18,062 --> 00:55:21,937
ni de lo virtuosa que soy.
527
00:55:23,562 --> 00:55:28,437
Yo solo le canto a mi gurú
528
00:55:29,021 --> 00:55:31,104
y a Dios.
529
00:55:33,646 --> 00:55:35,729
El otro día me preguntaron:
530
00:55:36,396 --> 00:55:40,604
"Maai, ¿no deberíamos escoger la raga
531
00:55:41,229 --> 00:55:44,396
en función del público presente?".
532
00:55:46,021 --> 00:55:50,604
Contesté: "En una sala hay 200 personas,
533
00:55:51,521 --> 00:55:54,479
cada cual con sus propios gustos.
534
00:55:55,229 --> 00:55:57,812
¿A cuántas personas pretendes complacer?
535
00:55:58,562 --> 00:56:01,146
¿Eres un mono de circo?".
536
00:56:04,146 --> 00:56:07,271
Ya hay más que suficientes farsantes
537
00:56:07,354 --> 00:56:12,771
que hacen todo tipo de acrobacias vocales
en nombre de la música clásica.
538
00:56:13,771 --> 00:56:20,521
Por suerte,
no es eso lo que mi gurú me enseñó.
539
00:56:22,271 --> 00:56:24,104
Él siempre decía:
540
00:56:24,979 --> 00:56:27,771
"En cuanto entones la primera nota,
541
00:56:28,521 --> 00:56:34,229
olvídate de todo lo que no sea la raga.
542
00:56:35,521 --> 00:56:40,479
Y entonces, aunque te salga mal,
no tendrá importancia,
543
00:56:41,437 --> 00:56:46,354
pues al menos
lo habrás intentado con sinceridad".
544
00:56:54,771 --> 00:56:55,854
Bienvenidos.
545
00:56:57,104 --> 00:57:01,646
Bienvenidos sean a la celebración
del Día de los Profesores.
546
00:57:03,146 --> 00:57:05,021
Es un día propicio
547
00:57:05,104 --> 00:57:09,104
para celebrar
la ancestral tradición maestro-discípulo.
548
00:57:10,896 --> 00:57:14,229
El maestro Vinayak Pradhan,
de la tradición de Alwar,
549
00:57:14,312 --> 00:57:19,521
ha formado musicalmente
a varios alumnos en los últimos 40 años.
550
00:57:20,646 --> 00:57:25,187
Hoy, cinco de sus jóvenes alumnos
551
00:57:25,271 --> 00:57:26,937
van a ofrecernos su música.
552
00:57:28,396 --> 00:57:32,312
El programa comienza con Sharad Nerulkar.
553
00:57:38,062 --> 00:57:40,979
Lo acompaña Amar Moghe, a la tabla.
554
00:57:44,187 --> 00:57:48,271
Y al armonio está Tushar Modak.
555
00:57:52,187 --> 00:57:55,604
Con permiso del gurú, empezamos.
556
01:01:07,646 --> 01:01:11,396
Quien tenga fe en Saraswati,
la diosa de la música,
557
01:01:12,229 --> 01:01:14,812
sin duda recibirá su bendición.
558
01:01:16,687 --> 01:01:19,729
Además de la música,
559
01:01:20,479 --> 01:01:25,729
se practica la resistencia
y la perseverancia,
560
01:01:27,104 --> 01:01:32,271
pues este es un camino largo y tortuoso.
561
01:01:33,562 --> 01:01:36,271
He visto a los mejores
562
01:01:36,354 --> 01:01:39,646
renunciar a mitad de camino.
563
01:01:41,104 --> 01:01:45,187
Habrá infinidad de ocasiones
para sucumbir y aceptar la derrota.
564
01:01:45,979 --> 01:01:48,854
Pero no debes hacerlo.
565
01:01:50,896 --> 01:01:54,729
Quien controla su mente
566
01:01:55,646 --> 01:02:02,146
no se desvía de su camino
bajo ningún concepto.
567
01:02:58,771 --> 01:03:00,646
No mires directamente al objetivo.
568
01:03:05,396 --> 01:03:08,312
¿Hacemos una informal?
569
01:03:08,396 --> 01:03:10,229
Como si lo pasaras bien.
570
01:03:11,021 --> 01:03:12,562
¿O solo quieres salir serio?
571
01:03:13,187 --> 01:03:14,354
No. Me parece bien.
572
01:03:14,437 --> 01:03:17,062
Sí. Así tendrás más opciones.
573
01:03:17,146 --> 01:03:18,771
Muy bien. ¿Qué hago?
574
01:03:19,396 --> 01:03:20,646
Gírate un poco hacia aquí.
575
01:03:22,354 --> 01:03:24,771
No tanto. Un poco menos. Así.
576
01:03:24,854 --> 01:03:25,937
Perfecto.
577
01:03:31,021 --> 01:03:32,521
Mira hacia aquí y sonríe.
578
01:03:35,604 --> 01:03:39,062
Sonreír sin más no. Sonreír cantando.
579
01:03:39,146 --> 01:03:41,271
Como si lo pasaras bien cantando.
580
01:03:45,146 --> 01:03:52,104
{\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFÍA
581
01:03:58,604 --> 01:04:02,187
Muy bien. Está muy bien.
¿Quién la ha hecho?
582
01:04:02,771 --> 01:04:04,437
Un amigo mío.
583
01:04:06,021 --> 01:04:07,979
Envíame su número.
584
01:04:08,062 --> 01:04:09,896
Nosotros también queremos una web.
585
01:04:09,979 --> 01:04:11,771
Tenemos una,
586
01:04:11,854 --> 01:04:14,187
pero lleva dos años sin actualizar.
587
01:04:14,271 --> 01:04:16,354
Faltaría más. Le enviaré sus datos.
588
01:04:18,812 --> 01:04:22,354
Como pasaba por aquí,
se me ha ocurrido entrar.
589
01:04:23,271 --> 01:04:26,521
Me alegro.
A ver si vienes de vez en cuando.
590
01:04:26,604 --> 01:04:30,021
Quería invitarlo en persona.
591
01:04:30,104 --> 01:04:31,896
¿Sí? ¿A qué?
592
01:04:31,979 --> 01:04:35,937
- A mi actuación en Kalyan, este domingo.
- Qué bien.
593
01:04:36,021 --> 01:04:37,729
Pensé que debía invitarlo.
594
01:04:39,896 --> 01:04:44,354
Iré. Envíame los detalles.
595
01:04:44,437 --> 01:04:46,312
Le he traído una invitación.
596
01:04:56,437 --> 01:04:58,229
Me gustaría mucho que viniera.
597
01:05:03,854 --> 01:05:06,521
Nosotros también vamos a organizarte
un concierto.
598
01:05:06,604 --> 01:05:08,146
Gracias.
599
01:05:09,271 --> 01:05:12,521
Hoy en día,
la gente viene a escuchar a desconocidos.
600
01:05:12,604 --> 01:05:13,562
Sí.
601
01:05:15,646 --> 01:05:19,021
- Hace poco hicimos uno de Poder Femenino.
- Entiendo.
602
01:05:19,104 --> 01:05:20,562
Asistió bastante gente.
603
01:05:20,646 --> 01:05:23,729
Ya. Yo no pude ir.
604
01:05:25,021 --> 01:05:28,312
Tocaron Shahana y Gayatri.
605
01:05:28,396 --> 01:05:30,271
- Entiendo.
- Fue muy bien.
606
01:05:35,354 --> 01:05:38,646
Pensamos organizar
un Diwali del Alba musical.
607
01:05:39,479 --> 01:05:43,646
- Y tú también cantarás.
- Para mí será un honor.
608
01:05:44,687 --> 01:05:47,271
Aditya, Shivani y tú.
609
01:05:48,021 --> 01:05:51,646
Un concierto
de dos o tres músicos jóvenes.
610
01:05:51,729 --> 01:05:53,021
Claro que sí.
611
01:05:55,937 --> 01:05:59,354
En estos tiempos
cuesta encontrar patrocinadores.
612
01:06:00,854 --> 01:06:03,937
- Para músicos desconocidos.
- Cierto.
613
01:06:06,062 --> 01:06:08,854
- Pero ya te avisaré.
- Muy bien.
614
01:06:09,604 --> 01:06:11,771
Pero venga usted a mi programa.
615
01:06:11,854 --> 01:06:12,937
Descuida.
616
01:07:14,979 --> 01:07:16,562
¿Qué pasa? Estoy en clase.
617
01:07:18,729 --> 01:07:19,729
¿Qué ha pasado?
618
01:07:22,271 --> 01:07:23,812
¿Es grave?
619
01:07:56,604 --> 01:07:58,062
¿Qué le pasa?
620
01:07:58,146 --> 01:08:00,229
Le duelen mucho las articulaciones.
621
01:08:01,021 --> 01:08:01,937
Entiendo.
622
01:08:03,187 --> 01:08:04,187
¿Guruji?
623
01:08:12,104 --> 01:08:13,437
¿Tiene fiebre?
624
01:08:13,521 --> 01:08:15,146
No, no tengo fiebre.
625
01:08:15,729 --> 01:08:16,854
Bien.
626
01:08:16,937 --> 01:08:18,479
¿Le habéis dado algo?
627
01:08:18,562 --> 01:08:20,271
Sí, un analgésico.
628
01:08:21,229 --> 01:08:22,854
¿Un analgésico y ya está?
629
01:08:23,396 --> 01:08:25,979
- ¿Le habéis masajeado las piernas?
- No.
630
01:08:26,646 --> 01:08:28,812
¿Qué habéis hecho todo este tiempo?
631
01:08:28,896 --> 01:08:30,062
¿Cruzaros de brazos?
632
01:08:30,812 --> 01:08:32,021
Lo siento.
633
01:08:33,521 --> 01:08:35,104
Hala, marchaos.
634
01:08:35,979 --> 01:08:37,187
No, podemos quedarnos.
635
01:08:37,271 --> 01:08:39,521
Por si necesita que vayamos a por algo.
636
01:08:39,604 --> 01:08:41,812
No, es igual. Podéis iros.
637
01:08:54,562 --> 01:08:58,312
- Guruji, ¿quiere echarse?
- Sí.
638
01:09:14,146 --> 01:09:15,396
¿Le duele mucho?
639
01:09:16,312 --> 01:09:17,562
Vayamos al médico.
640
01:09:18,937 --> 01:09:20,312
El inútil del médico ese
641
01:09:21,146 --> 01:09:24,229
solo hace recetas y cobra un riñón.
642
01:09:25,187 --> 01:09:26,479
No es verdad.
643
01:09:27,104 --> 01:09:29,187
Siempre nos cobra menos.
644
01:09:30,646 --> 01:09:33,937
El mes pasado nos recetó
1000 rupias de medicamentos.
645
01:09:35,104 --> 01:09:37,812
Tuve que pedirle dinero a Mukund.
646
01:09:39,271 --> 01:09:40,604
Yo se lo devolveré.
647
01:09:42,562 --> 01:09:44,437
Y no le pida más a él, por favor.
648
01:09:44,521 --> 01:09:46,021
Pídamelo a mí.
649
01:09:47,229 --> 01:09:48,354
Es muy pillo.
650
01:09:48,937 --> 01:09:51,812
Cuando le presta dinero, me llama
651
01:09:51,896 --> 01:09:54,354
para preguntarme si puede usted actuar.
652
01:09:55,104 --> 01:09:57,187
¿Y tú qué le contestas?
653
01:09:57,854 --> 01:09:59,229
¿Qué voy a decirle?
654
01:09:59,312 --> 01:10:02,896
Que usted no está para conciertos,
que no los acepte.
655
01:10:04,437 --> 01:10:05,771
Los habría hecho.
656
01:10:07,396 --> 01:10:08,646
No hace ninguna falta.
657
01:10:10,396 --> 01:10:12,187
Después le pasa factura.
658
01:10:15,229 --> 01:10:18,604
{\an8}Ayer volvió a producirse en Jharkhand.
659
01:10:18,687 --> 01:10:21,854
{\an8}Dos personas supuestamente asesinadas
por robar ganado.
660
01:10:21,937 --> 01:10:23,854
{\an8}¿Ven una pauta
661
01:10:23,937 --> 01:10:27,729
{\an8}en el modo en que se producen
estas muertes o linchamientos?
662
01:10:27,812 --> 01:10:30,312
¿O son casos aislados?
663
01:10:30,396 --> 01:10:33,312
Fama India ha llegado
a la Ciudad de la Alegría: Calcuta.
664
01:10:33,396 --> 01:10:37,437
Miles de personas han acudido
llenas de esperanza y sueños
665
01:10:37,521 --> 01:10:41,937
para ganar la Entrada de Oro.
Veamos quién ha impresionado al jurado.
666
01:10:42,021 --> 01:10:47,062
FAMA INDIA
667
01:10:54,354 --> 01:10:56,812
Cuando el jurado
ya no abrigaba esperanzas…
668
01:10:57,396 --> 01:10:58,229
No.
669
01:10:58,312 --> 01:11:02,271
…llegó una chica tímida y nerviosa.
670
01:11:03,729 --> 01:11:05,729
- Hola.
- Hola.
671
01:11:05,812 --> 01:11:07,354
¿Cómo te llamas?
672
01:11:07,437 --> 01:11:10,479
Me llamo Shaswati Bose y soy de Jhargram.
673
01:11:10,562 --> 01:11:13,812
Muy bien. ¿Y qué vas a cantarnos?
674
01:11:13,896 --> 01:11:16,854
Querría probar con un tema
de Ustad Abdul Rashid Khan:
675
01:11:16,937 --> 01:11:19,312
"Aaye Aaye Sajana Mere".
676
01:11:19,937 --> 01:11:22,354
Te deseo lo mejor. Cuando quieras.
677
01:12:01,062 --> 01:12:03,062
Vale. Ya es suficiente.
678
01:12:04,396 --> 01:12:07,729
Shaswati, lo que has cantado…
679
01:12:08,396 --> 01:12:09,354
¿Qué es?
680
01:12:10,396 --> 01:12:12,312
¿Por qué? ¿No ha estado bien?
681
01:12:13,104 --> 01:12:15,104
Bien no.
682
01:12:15,812 --> 01:12:20,021
¡Muy bien! ¡Ha sido fantástico!
683
01:12:20,104 --> 01:12:24,812
Estoy de acuerdo.
Tienes una voz sensacional.
684
01:12:25,437 --> 01:12:29,146
¡Te veremos en Bombay! ¡Enhorabuena!
685
01:12:29,729 --> 01:12:30,937
¡Ven!
686
01:12:37,396 --> 01:12:39,479
- Gracias.
- Te veremos en Bombay.
687
01:12:43,729 --> 01:12:49,021
AUDICIONES - CALCUTA
688
01:12:49,104 --> 01:12:51,562
Estoy contentísimo.
689
01:12:52,146 --> 01:12:54,937
Nuestro sueño
de verla cantar en este programa
690
01:12:55,021 --> 01:12:57,812
se ha cumplido. Estoy muy contento.
691
01:13:10,896 --> 01:13:12,604
Sube el volumen de los monitores.
692
01:13:29,187 --> 01:13:31,771
Más volumen a las tanpuras.
693
01:15:12,521 --> 01:15:14,562
GRACIAS, SUDARSHAN KALAMANCH.
694
01:15:14,646 --> 01:15:17,312
ME SIENTO AGRADECIDO Y HONRADO.
695
01:15:17,396 --> 01:15:19,437
GRACIAS, MANOJ RANE, POR ASISTIR.
696
01:15:19,521 --> 01:15:20,896
{\an8}AMIGOS - RAMDAS GAEKWAD
697
01:15:20,979 --> 01:15:22,229
{\an8}SHYAMAL BANERJEE
698
01:15:22,312 --> 01:15:23,479
{\an8}SUJAY KAMAT
699
01:15:43,646 --> 01:15:45,812
MANOJ RANE ESTÁ CON SNEHA KETKAR GODBOLE
700
01:15:45,896 --> 01:15:48,771
MAÑANA DE DIWALI CON JÓVENES VALORES
701
01:16:05,604 --> 01:16:06,729
PRIMER CONCIERTO EN EUA
702
01:16:06,812 --> 01:16:08,437
{\an8}GRACIAS POR GRABARLO, RAJU BHAI.
703
01:16:09,437 --> 01:16:11,312
{\an8}CENTRO DE BELLAS ARTES MUDRA
704
01:16:42,896 --> 01:16:44,396
{\an8}¡VAS A SER UNA ESTRELLA!
705
01:16:44,479 --> 01:16:46,396
{\an8}¡TIENES UNA VOZ SENSACIONAL!
706
01:16:46,479 --> 01:16:47,562
{\an8}CUELGA MÁS CANCIONES.
707
01:16:53,479 --> 01:16:57,104
Ahora mismo quiero ceñirme a la música
708
01:16:57,187 --> 01:16:59,437
a la hora de escribir y comentar.
709
01:16:59,521 --> 01:17:01,771
Opino que somos incapaces
710
01:17:02,646 --> 01:17:04,396
de ver la historia racionalmente
711
01:17:04,479 --> 01:17:06,562
y de separarla de lo que hacemos.
712
01:17:06,646 --> 01:17:08,854
Siempre buscamos algo que nos explique
713
01:17:08,937 --> 01:17:13,146
qué somos y cómo encajamos
en nuestro contexto cultural.
714
01:17:13,479 --> 01:17:15,146
{\an8}(JUNIO DE 2017)
715
01:17:15,229 --> 01:17:17,604
{\an8}RAGA CHHAYANAT
RAGA GAUD MALHAR
716
01:17:47,771 --> 01:17:49,104
{\an8}Un esfuerzo encomiable.
717
01:17:49,187 --> 01:17:50,812
{\an8}Un rollo.
718
01:17:50,896 --> 01:17:53,937
{\an8}¿Qué sentido tiene coger
un bandish que inmortalizó Khan Saheb
719
01:17:54,021 --> 01:17:57,187
{\an8}para luego interpretarlo
de la manera más sosa posible?
720
01:17:59,687 --> 01:18:06,646
{\an8}Dudo mucho que entiendas esta música
721
01:18:06,729 --> 01:18:13,687
{\an8}y que un bandish
722
01:18:49,687 --> 01:18:52,937
No te líes con los detalles técnicos.
723
01:18:54,396 --> 01:18:59,146
Aunque practiques durante años y años
724
01:18:59,729 --> 01:19:02,479
y llegues a dominar un sinfín de técnicas,
725
01:19:02,562 --> 01:19:06,896
eso no te llevará a la Verdad.
726
01:19:07,479 --> 01:19:12,896
La técnica no es más que un medio
para expresar vuestra vida interior.
727
01:19:13,521 --> 01:19:15,937
La técnica se puede enseñar.
728
01:19:16,521 --> 01:19:19,271
La Verdad, no.
729
01:19:19,812 --> 01:19:23,104
Para eso debes tener fuerza
730
01:19:23,187 --> 01:19:26,854
para mirar hacia dentro
con sinceridad total.
731
01:19:27,479 --> 01:19:30,687
Y es dificilísimo.
732
01:19:30,771 --> 01:19:32,729
Es una búsqueda que dura toda la vida.
733
01:19:32,812 --> 01:19:36,146
Por eso lo llamamos ascetismo.
734
01:19:36,229 --> 01:19:40,646
Y al final, cuando se da con la Verdad,
735
01:19:41,271 --> 01:19:43,646
enfrentarse a ella exige mucho valor,
736
01:19:43,729 --> 01:19:47,979
pues la Verdad suele ser fea.
737
01:19:48,646 --> 01:19:52,729
A menos que tal conocimiento
pase a tu música…
738
01:21:14,187 --> 01:21:17,562
Este fraseo
se podría haber cantado mucho mejor.
739
01:21:20,729 --> 01:21:24,229
Cuando expreses una idea al completo,
no la alargues.
740
01:21:25,687 --> 01:21:29,021
Si no, empieza a parecer paja.
741
01:21:31,979 --> 01:21:35,271
Los organizadores
me desconcentraron antes del concierto.
742
01:21:36,854 --> 01:21:39,896
No son los organizadores, Sharad.
743
01:21:41,062 --> 01:21:42,937
Te falta perspectiva.
744
01:21:45,687 --> 01:21:48,479
Hay momentos
en los que lo adornas demasiado.
745
01:21:49,396 --> 01:21:51,771
En otros, es muy anodino.
746
01:21:53,521 --> 01:21:55,062
No tiene ni pies ni cabeza.
747
01:21:58,896 --> 01:22:01,146
Empiezas con una idea musical,
748
01:22:02,854 --> 01:22:04,687
pasas a otra cosa
749
01:22:05,854 --> 01:22:07,812
y luego sales con otra.
750
01:22:09,937 --> 01:22:11,896
Es un galimatías.
751
01:22:14,312 --> 01:22:16,146
La música no tiene vida.
752
01:22:18,729 --> 01:22:20,812
La última vez te pasó lo mismo.
753
01:22:24,271 --> 01:22:26,479
Piénsate mejor las cosas,
754
01:22:26,562 --> 01:22:27,937
y ya te irán saliendo.
755
01:23:31,354 --> 01:23:34,271
¿Cuántos años vas a desperdiciar así?
756
01:23:36,146 --> 01:23:38,562
¿Cuánto más?
757
01:23:39,646 --> 01:23:43,604
¿Quieres acabar como tu padre?
758
01:23:45,687 --> 01:23:49,687
Tu padre era mi discípulo más leal,
759
01:23:50,479 --> 01:23:53,396
y el más incompetente.
760
01:23:54,771 --> 01:23:57,062
Nadie le dijo
761
01:23:58,354 --> 01:24:02,146
que estar con músicos dotados
762
01:24:02,854 --> 01:24:05,896
o publicar libros acerca de ellos
763
01:24:06,771 --> 01:24:09,146
no hace que uno adquiera talento.
764
01:24:10,562 --> 01:24:11,771
Abrigó falsas ilusiones
765
01:24:12,521 --> 01:24:14,979
hasta el final.
766
01:24:16,229 --> 01:24:18,146
Pero tú eres diferente, ¿verdad?
767
01:24:18,937 --> 01:24:20,354
Tú entiendes mejor las cosas.
768
01:24:21,229 --> 01:24:23,896
Tu gurú no puede decírtelo a la cara.
769
01:24:25,062 --> 01:24:27,021
Te quiere.
770
01:24:28,021 --> 01:24:30,062
Depende de ti.
771
01:24:30,812 --> 01:24:31,896
Pero tú…
772
01:25:10,979 --> 01:25:12,062
¿Puedo sentarme?
773
01:25:12,146 --> 01:25:13,146
Adelante.
774
01:25:17,729 --> 01:25:18,812
¿Sí?
775
01:25:19,771 --> 01:25:22,604
Señora, quiero donar
estas cintas al centro.
776
01:25:25,646 --> 01:25:27,062
¿Funcionan?
777
01:25:27,146 --> 01:25:28,187
Sí.
778
01:25:30,562 --> 01:25:32,437
- ¿De quién son?
- De Maai.
779
01:25:33,187 --> 01:25:36,354
- ¿Maai?
- Perdón. De la maestra Sindhubai Jadhav.
780
01:25:51,937 --> 01:25:53,604
¿Cómo se escribe Sindhubai?
781
01:25:54,937 --> 01:26:00,146
S-I-N-D-H-U-B-A-I.
782
01:26:04,604 --> 01:26:06,187
¿Qué cantaba?
783
01:26:06,271 --> 01:26:07,312
Música clásica.
784
01:26:12,146 --> 01:26:14,229
¿Ganó algún premio?
785
01:26:15,312 --> 01:26:18,021
Sí, el de la Sangeet Natak Akademi
de 1973.
786
01:26:29,271 --> 01:26:32,187
Como no figura en la lista,
la tarifa será diferente.
787
01:26:32,812 --> 01:26:35,812
No quiero dinero.
Lo que quiero es donarlas.
788
01:26:36,604 --> 01:26:38,146
¿Cuántas cintas son?
789
01:26:38,229 --> 01:26:39,479
Unas ocho.
790
01:26:42,229 --> 01:26:44,812
Pero no son de música.
791
01:26:44,896 --> 01:26:45,771
¿Y de qué son?
792
01:26:46,354 --> 01:26:50,187
Son clases de música que dio en 1972.
793
01:26:52,062 --> 01:26:54,104
Déjenos una de muestra.
794
01:26:54,187 --> 01:26:57,271
Preguntaré si podemos aceptarlas.
795
01:26:58,354 --> 01:27:00,271
Son de un valor incalculable.
796
01:27:00,354 --> 01:27:02,354
Nadie ha tenido acceso a ellas.
797
01:27:02,437 --> 01:27:03,562
Entiendo.
798
01:27:04,229 --> 01:27:05,937
¿Es usted coleccionista?
799
01:27:06,021 --> 01:27:08,979
No, se las dieron a mi padre.
800
01:27:09,062 --> 01:27:09,896
Vale.
801
01:27:11,604 --> 01:27:13,687
Le daré un formulario.
802
01:27:19,146 --> 01:27:21,354
Tendrá que volver para etiquetarlas.
803
01:27:21,437 --> 01:27:23,937
Ya están perfectamente etiquetadas.
804
01:27:24,812 --> 01:27:26,021
Muy bien.
805
01:27:32,646 --> 01:27:35,354
Señora, ¿las enviarán a la biblioteca?
806
01:27:35,437 --> 01:27:36,979
Sí. Una vez aprobadas,
807
01:27:37,062 --> 01:27:40,146
se incorporarán
a la biblioteca y al archivo digital.
808
01:27:46,437 --> 01:27:47,854
¿Cuántas copias tiene?
809
01:27:49,521 --> 01:27:51,187
Estas son las únicas que hay.
810
01:27:54,521 --> 01:27:56,312
Laxmitai, llévate esto, por favor.
811
01:28:16,979 --> 01:28:20,187
¡Bienvenidos a la segunda temporada
de Fama India!
812
01:28:21,187 --> 01:28:26,687
La siguiente finalista de los 12 primeros
es Shaswati Bose, de Jhargram,
813
01:28:27,771 --> 01:28:32,437
que ganó un billete a Bombay
tras impresionar al jurado.
814
01:28:32,521 --> 01:28:34,812
Veamos cómo ha llegado hasta aquí.
815
01:28:36,729 --> 01:28:40,479
Para mí la música lo es todo.
816
01:28:41,104 --> 01:28:44,146
Canto cuando estoy triste
y cuando estoy alegre.
817
01:28:44,729 --> 01:28:48,354
Quiero hacer carrera en la música
y destacar.
818
01:28:48,437 --> 01:28:52,896
Quise que aprendiera a cantar
desde que era niña.
819
01:28:52,979 --> 01:28:57,187
Siempre la he apoyado
y siempre la apoyaré.
820
01:28:58,021 --> 01:29:00,812
Fama es una gran plataforma para mí.
821
01:29:00,896 --> 01:29:03,979
He recibido muchísimo cariño.
Me siento muy afortunada.
822
01:29:04,062 --> 01:29:08,562
Sé que esta plataforma me ayudará
a hacer realidad los sueños de mis padres.
823
01:29:08,646 --> 01:29:11,687
Nunca me imaginé todo esto.
824
01:30:26,604 --> 01:30:28,187
Paremos cinco minutos.
825
01:30:28,896 --> 01:30:30,021
Acérquese, señora.
826
01:30:32,937 --> 01:30:34,354
Karan, trae una silla.
827
01:30:35,604 --> 01:30:37,396
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y usted?
828
01:30:37,479 --> 01:30:38,354
Muy bien.
829
01:30:39,021 --> 01:30:41,021
Lamento haberla hecho esperar.
830
01:30:41,104 --> 01:30:42,271
No pasa nada.
831
01:30:43,396 --> 01:30:46,604
- ¿Le apetece tomar té o café?
- No, gracias.
832
01:30:46,687 --> 01:30:47,854
Pues usted dirá.
833
01:30:48,646 --> 01:30:50,771
¿Le ha dicho algo Karan?
834
01:30:50,854 --> 01:30:53,854
Que iba usted a venir a verme.
835
01:30:54,479 --> 01:30:57,437
Verá usted.
Le han propuesto entrar en un grupo.
836
01:30:57,521 --> 01:31:00,979
Pero solo accederá
si usted le da el visto bueno.
837
01:31:01,062 --> 01:31:03,062
Quiere contar con su permiso.
838
01:31:03,146 --> 01:31:04,271
¿De qué grupo se trata?
839
01:31:04,354 --> 01:31:05,479
¿Qué es?
840
01:31:06,271 --> 01:31:07,687
Un grupo universitario.
841
01:31:07,771 --> 01:31:10,187
De fusión. Lo forman los de último curso.
842
01:31:10,271 --> 01:31:12,979
Me han pedido que cante clásica.
843
01:31:13,062 --> 01:31:16,021
Vale. ¿Es para grabar un álbum?
844
01:31:16,104 --> 01:31:18,854
No, para festivales universitarios
845
01:31:18,937 --> 01:31:21,979
como los de Malhar o Mood Indigo.
846
01:31:22,062 --> 01:31:25,562
Y luego está
el Festival Universitario de la Juventud.
847
01:31:26,312 --> 01:31:27,146
Entiendo.
848
01:31:27,854 --> 01:31:29,812
Yo le he dicho que lo haga.
849
01:31:29,896 --> 01:31:33,729
Así tendrá más tablas
y se dará a conocer un poco.
850
01:31:33,812 --> 01:31:36,604
Pero dice
que solo lo hará si usted lo aprueba.
851
01:31:38,604 --> 01:31:41,604
¿Y es de música occidental?
¿O también de clásica?
852
01:31:41,687 --> 01:31:43,021
Una mezcla.
853
01:31:43,104 --> 01:31:46,312
Hay un cantante inglés,
y lo clásico lo cantaré yo.
854
01:31:47,479 --> 01:31:48,354
Entiendo.
855
01:31:49,937 --> 01:31:53,312
Que lo haga. No hay problema.
856
01:31:54,729 --> 01:31:57,271
Pero entonces
no hace falta que vuelva aquí.
857
01:31:58,437 --> 01:31:59,312
¿Por qué?
858
01:31:59,812 --> 01:32:01,271
¿Qué va a hacer aquí?
859
01:32:01,354 --> 01:32:02,812
Perder el tiempo.
860
01:32:04,271 --> 01:32:06,521
Tiene nivel como para cantar en un grupo.
861
01:32:07,271 --> 01:32:10,562
Entona bien.
Tiene formación. Con eso basta.
862
01:32:11,687 --> 01:32:13,729
¿Se ha ofendido usted?
863
01:32:13,812 --> 01:32:18,021
No, le soy sincero. Puede hacer fusión,
pero no volver a la clásica.
864
01:32:19,187 --> 01:32:21,896
Empañaría el buen nombre de la escuela,
y el mío.
865
01:32:22,812 --> 01:32:24,354
¿Por qué lo dice?
866
01:32:25,521 --> 01:32:28,937
Mire, aún le falta mucho
para cantar khayal.
867
01:32:29,812 --> 01:32:32,646
Si se mete en todo eso,
ya no lo conseguirá.
868
01:32:33,437 --> 01:32:36,104
¿Por qué malgastar tiempo y dinero?
A eso me refiero.
869
01:32:36,771 --> 01:32:39,271
Me parece que no lo entiende.
870
01:32:39,354 --> 01:32:41,146
Entienda usted esto:
871
01:32:42,229 --> 01:32:44,854
si quiere que corra
sin saber andar, adelante.
872
01:32:44,937 --> 01:32:46,187
A mí no me pregunte.
873
01:32:51,854 --> 01:32:53,437
Karan, ¿te he ofendido?
874
01:32:54,437 --> 01:32:55,979
Si me he pasado, le pido perdón.
875
01:32:56,062 --> 01:32:57,437
¿Por qué te agobias?
876
01:32:58,021 --> 01:33:01,812
¿Nos mantiene su padre?
Le pagamos nosotros.
877
01:33:01,896 --> 01:33:03,479
No te enseña gratis.
878
01:33:03,562 --> 01:33:04,937
¿Quién es para decir que no?
879
01:33:05,021 --> 01:33:07,396
Vamos a quejarnos al director.
880
01:33:07,479 --> 01:33:08,937
Se va a enterar.
881
01:33:09,021 --> 01:33:11,021
Entrarás en el grupo y estudiarás música.
882
01:33:11,104 --> 01:33:13,604
No te agobies. ¿Estamos?
883
01:33:13,687 --> 01:33:15,021
No llores como un crío.
884
01:33:58,729 --> 01:34:01,354
¿Mamá? ¿Me oyes?
885
01:34:03,229 --> 01:34:04,437
Yo a ti sí.
886
01:34:05,687 --> 01:34:06,729
¿Cómo estás?
887
01:34:09,562 --> 01:34:10,604
Yo estoy bien.
888
01:34:12,729 --> 01:34:15,521
Perdona. Se me ha olvidado.
889
01:34:18,229 --> 01:34:21,146
Sí, dile a Viju que lo haré.
890
01:34:21,937 --> 01:34:24,562
Lo enviaré el mes que viene, tranquila.
891
01:34:27,312 --> 01:34:28,354
Sí.
892
01:34:31,937 --> 01:34:37,854
¿Quieres que vaya y me quede unos días?
893
01:34:41,812 --> 01:34:42,729
Sí.
894
01:34:43,771 --> 01:34:45,271
Intentaré ir el mes que viene.
895
01:34:48,187 --> 01:34:49,104
Sí.
896
01:34:51,771 --> 01:34:55,521
No, por favor.
Si me sales con eso, no voy.
897
01:34:57,396 --> 01:34:59,062
Cuatro años más.
898
01:34:59,146 --> 01:35:00,562
Cuando cumpla los 40,
899
01:35:00,646 --> 01:35:02,604
podrás empezar a buscarme esposa.
900
01:35:03,687 --> 01:35:05,896
Divorciadas, viudas… Me da igual.
901
01:35:07,437 --> 01:35:08,479
De verdad.
902
01:35:11,104 --> 01:35:11,979
¿Qué?
903
01:35:13,687 --> 01:35:15,021
Se corta.
904
01:35:16,271 --> 01:35:17,271
¿Oye?
905
01:35:20,271 --> 01:35:22,312
Bueno, adiós.
906
01:35:42,854 --> 01:35:44,437
¿Puedo jugar una bola?
907
01:35:45,437 --> 01:35:46,396
Raja.
908
01:35:56,146 --> 01:35:57,604
Lanzadle una.
909
01:36:01,354 --> 01:36:02,479
¡Muy bien!
910
01:36:40,104 --> 01:36:44,687
Hoy es el 35.º aniversario
de la muerte de Maai.
911
01:36:46,229 --> 01:36:49,896
Y si no canto bien en este día,
912
01:36:51,604 --> 01:36:54,562
temo que se me aparezca
913
01:36:55,729 --> 01:36:59,687
y me eche la bronca
914
01:36:59,771 --> 01:37:02,937
delante de todos vosotros.
915
01:37:06,479 --> 01:37:09,104
Voy a cantar lo mejor que pueda.
916
01:37:10,604 --> 01:37:12,187
Concededme un momento
917
01:37:13,479 --> 01:37:15,562
para calentar la garganta.
918
01:37:17,354 --> 01:37:19,604
Y luego esperemos que la voz coopere.
919
01:38:56,437 --> 01:38:58,646
Sí. Estamos fuera.
920
01:39:02,896 --> 01:39:04,437
Lamento el retraso.
921
01:39:04,521 --> 01:39:06,021
¿Lleváis mucho rato esperando?
922
01:39:06,104 --> 01:39:07,771
No pasa nada.
923
01:39:07,854 --> 01:39:09,979
- Hola. Soy Rajan Joshi.
- Sharad.
924
01:39:11,271 --> 01:39:12,229
Sentaos, por favor.
925
01:39:17,604 --> 01:39:20,146
¿Qué pasa aquí? ¿Y su vaso?
926
01:39:20,229 --> 01:39:21,687
No bebo.
927
01:39:21,771 --> 01:39:25,146
Venga, tómate algo,
que si no, parezco viejo.
928
01:39:25,896 --> 01:39:27,979
Que no te dé vergüenza.
929
01:39:28,062 --> 01:39:30,229
Es que es cantante. Por eso no bebe.
930
01:39:30,312 --> 01:39:32,687
- Qué bien. ¿De clásica?
- Sí.
931
01:39:32,771 --> 01:39:35,271
Un whisky y un poco de agua.
932
01:39:36,521 --> 01:39:37,354
¿Y tú?
933
01:39:37,437 --> 01:39:39,187
- ¿Lo mismo?
- Sí.
934
01:39:40,979 --> 01:39:43,229
- ¿Y tú?
- Nada, gracias.
935
01:39:43,312 --> 01:39:46,187
Tómate algo, hombre. ¿Un refresco?
936
01:39:46,271 --> 01:39:49,896
Está bien. Agua con lima,
pero que no esté fría.
937
01:39:52,812 --> 01:39:54,937
- ¿Eres de Bombay?
- Sí.
938
01:39:56,396 --> 01:39:58,687
Es admirador suyo.
939
01:39:58,771 --> 01:40:02,146
Ha leído todas las críticas
que ha hecho en Sancharika.
940
01:40:03,021 --> 01:40:06,729
Por eso me odiaban a muerte
los músicos de Bombay.
941
01:40:08,312 --> 01:40:10,354
Porque les daba caña a todos.
942
01:40:11,271 --> 01:40:14,021
A mí me encanta cómo escribe.
943
01:40:14,104 --> 01:40:15,104
Gracias.
944
01:40:15,187 --> 01:40:19,812
Ha investigado muchísimo la historia
de nuestra música, incluso desde EE. UU.
945
01:40:19,896 --> 01:40:21,021
Es muy estimulante.
946
01:40:21,104 --> 01:40:22,687
- Una maravilla.
- Gracias.
947
01:40:23,396 --> 01:40:26,104
Me complace ver que a la nueva generación
948
01:40:26,187 --> 01:40:28,687
aún le interesan estas cosas.
949
01:40:28,771 --> 01:40:32,229
Ahora es fácil por las webs e Internet.
950
01:40:32,312 --> 01:40:34,437
Llega a todo el mundo al instante.
951
01:40:35,729 --> 01:40:38,854
Si os soy sincero, tengo material
952
01:40:39,521 --> 01:40:43,854
para seguir escribiendo diez años.
953
01:40:44,437 --> 01:40:48,146
- Caray.
- Y eso solo con lo de Park City.
954
01:40:48,229 --> 01:40:50,646
Mi colección de Bombay es otra cosa.
955
01:40:53,479 --> 01:40:55,562
Pregúntale a Kishore cómo me llamaban.
956
01:40:56,854 --> 01:41:00,104
- "El ladrón de música".
- ¿Cómo?
957
01:41:00,187 --> 01:41:05,479
Se hacía con las grabaciones
y los libros más raros vete a saber dónde.
958
01:41:06,271 --> 01:41:12,312
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Lo tenía todo.
959
01:41:12,396 --> 01:41:13,521
Caray.
960
01:41:16,021 --> 01:41:19,271
Por eso no os he invitado a mi casa.
961
01:41:20,062 --> 01:41:24,812
Ya he perdido la cuenta
de las cosas que me han robado.
962
01:41:25,604 --> 01:41:26,687
¿Cómo es eso?
963
01:41:27,729 --> 01:41:32,979
Si me iba a la cocina a por algo,
cogían y me birlaban cosas.
964
01:41:33,604 --> 01:41:35,604
Y me refiero a artistas famosos.
965
01:41:35,687 --> 01:41:37,729
Unos envidiosos de mierda todos.
966
01:41:40,896 --> 01:41:43,854
Ahora bien,
Kishore lleva años detrás de mí,
967
01:41:44,687 --> 01:41:46,187
pero honestamente.
968
01:41:46,896 --> 01:41:48,479
Él lo quiere gratis.
969
01:41:49,062 --> 01:41:51,187
Otros me han ofrecido millones de rupias.
970
01:41:51,812 --> 01:41:56,479
Y yo les decía: "Tengo material
del que no pienso deshacerme
971
01:41:56,562 --> 01:41:59,146
ni aunque me compres tres casas
en Colaba".
972
01:42:02,604 --> 01:42:05,562
En fin. Dime qué quieres.
973
01:42:05,646 --> 01:42:08,312
Tal como le dije por teléfono,
quiero grabaciones…
974
01:42:08,396 --> 01:42:09,646
¿De Shantidevi?
975
01:42:09,729 --> 01:42:13,146
Sí, señor. Es muy poco conocida.
976
01:42:13,229 --> 01:42:15,021
Me gustaría publicar un CD.
977
01:42:15,104 --> 01:42:18,604
Bien. Miraré qué tengo.
978
01:42:18,687 --> 01:42:20,479
Muchas gracias.
979
01:42:21,729 --> 01:42:24,187
Hace poco, alguien de All India Radio
980
01:42:24,271 --> 01:42:27,437
preguntó a Sharma
por las cintas de Shantidevi.
981
01:42:27,521 --> 01:42:28,396
¿Y?
982
01:42:28,479 --> 01:42:31,604
Le dijo: "No tenemos música de putas".
983
01:42:32,854 --> 01:42:33,729
¿Qué?
984
01:42:34,604 --> 01:42:39,521
Es cierto que era prostituta.
Lo sabe todo el mundo.
985
01:42:40,104 --> 01:42:42,437
- ¿Qué dice?
- Sí.
986
01:42:43,312 --> 01:42:46,146
Hay fotos suyas en bikini y todo.
987
01:42:47,104 --> 01:42:51,521
Hablo de los años 40,
cuando se hizo famosa.
988
01:42:51,604 --> 01:42:54,271
Posó para una revista.
989
01:42:55,271 --> 01:42:56,687
Es broma, ¿verdad?
990
01:42:58,312 --> 01:42:59,729
No es broma, no.
991
01:42:59,812 --> 01:43:03,146
Más tarde, un empresario de Guyarat
la tuvo de querida.
992
01:43:03,854 --> 01:43:06,896
Le daba dinero para que estudiara música.
993
01:43:06,979 --> 01:43:10,062
Por eso se puso
"Devi" en el nombre más tarde.
994
01:43:10,146 --> 01:43:12,562
Para dárselas de pura.
995
01:43:15,021 --> 01:43:18,604
- Aún quieres las grabaciones, ¿no?
- Claro que sí.
996
01:43:21,854 --> 01:43:24,896
- ¿Tiene usted grabaciones de Maai?
- ¿De Maai?
997
01:43:25,771 --> 01:43:26,854
De Sindhubai.
998
01:43:28,312 --> 01:43:29,854
Es posible.
999
01:43:30,521 --> 01:43:31,562
¿Sí?
1000
01:43:32,979 --> 01:43:35,062
Pero si no hay grabaciones suyas.
1001
01:43:35,979 --> 01:43:38,354
Porque se negaba a tocar en público.
1002
01:43:38,854 --> 01:43:42,354
- No es eso…
- Mira, dejémoslo estar.
1003
01:43:42,437 --> 01:43:46,146
No digo más,
que igual eres incondicional suyo.
1004
01:43:46,229 --> 01:43:48,896
- No, es de la Alwar…
- Siga, por favor.
1005
01:43:50,271 --> 01:43:51,146
Dejémoslo.
1006
01:43:51,687 --> 01:43:52,937
No. Continúe, por favor.
1007
01:43:55,979 --> 01:44:02,271
Yo nunca me he creído
lo de que no le interesara actuar.
1008
01:44:02,771 --> 01:44:06,521
Que se dedicara
a ensayar en estado de trance y todo eso.
1009
01:44:07,146 --> 01:44:10,562
¿A qué artista no le interesa actuar?
1010
01:44:11,479 --> 01:44:15,396
- Es que ella era diferente.
- Sí, demasiado y todo.
1011
01:44:17,771 --> 01:44:19,437
Estaba loca de atar.
1012
01:44:19,521 --> 01:44:23,521
- Hablemos de…
- Un momento. ¿Qué insinúa?
1013
01:44:25,646 --> 01:44:26,729
Dejémoslo.
1014
01:44:27,937 --> 01:44:29,896
Por favor. Me interesa.
1015
01:44:33,771 --> 01:44:37,146
Yo la oí cantar en persona, en su casa.
1016
01:44:37,937 --> 01:44:39,021
¿A Maai?
1017
01:44:39,562 --> 01:44:42,062
Hará 30 años, cuando yo era de tu edad.
1018
01:44:42,687 --> 01:44:43,687
Pero ¿cómo?
1019
01:44:44,854 --> 01:44:45,896
Mejor no preguntes.
1020
01:44:46,604 --> 01:44:48,687
He hecho muchas cosas así en la vida.
1021
01:44:49,437 --> 01:44:50,979
Era una cantante extraordinaria,
1022
01:44:51,687 --> 01:44:54,604
pero muy desagradable como persona.
1023
01:44:55,479 --> 01:44:57,687
Las barbaridades que decía…
1024
01:44:58,521 --> 01:45:01,646
"Los mogoles nos contaminaron la música".
1025
01:45:01,729 --> 01:45:05,187
"Me niego a cantar
composiciones de musulmanes", y así.
1026
01:45:05,937 --> 01:45:08,646
Torpedeó la carrera de su propia hija.
1027
01:45:09,937 --> 01:45:12,646
Pero fue mentora
de muchos músicos de prestigio.
1028
01:45:14,146 --> 01:45:15,396
Dime uno.
1029
01:45:16,229 --> 01:45:17,687
Satish Raichand.
1030
01:45:18,437 --> 01:45:21,062
Ya era conocido antes de Maai.
1031
01:45:21,146 --> 01:45:22,771
Su maestro fue Khan Saheb.
1032
01:45:23,437 --> 01:45:24,562
¿Y Devendra Bhise?
1033
01:45:25,479 --> 01:45:28,104
No me gusta nada. Está muy sobrevalorado.
1034
01:45:28,187 --> 01:45:31,187
- Sharad, déjalo.
- No, que se pone interesante.
1035
01:45:32,854 --> 01:45:34,271
¿El maestro Vinayak Pradhan?
1036
01:45:36,104 --> 01:45:37,521
También es discípulo de Maai.
1037
01:45:39,187 --> 01:45:41,521
- ¿El de Dadar?
- Sí.
1038
01:45:44,729 --> 01:45:46,771
Otra invención.
1039
01:45:47,479 --> 01:45:50,479
"No le interesan los conciertos.
Es profesor.
1040
01:45:50,562 --> 01:45:54,187
Solo quiere transmitir
el legado de Alwar", y todo eso.
1041
01:45:54,271 --> 01:45:57,979
En realidad,
no podía con la presión del escenario.
1042
01:45:58,062 --> 01:46:00,687
Señor Joshi, haga el favor,
que es su gurú.
1043
01:46:05,146 --> 01:46:06,146
Lo siento.
1044
01:46:06,229 --> 01:46:07,312
No lo sabía.
1045
01:46:12,271 --> 01:46:15,229
- Dejémoslo ya.
- Sí, por favor.
1046
01:46:21,229 --> 01:46:23,271
Pero mira qué te digo, Kishore.
1047
01:46:23,354 --> 01:46:27,896
Estos jóvenes de ahora deben saber
distinguir la realidad de la ficción.
1048
01:46:27,979 --> 01:46:32,229
Ya han pasado los tiempos
en los que se podía glorificar así.
1049
01:46:32,312 --> 01:46:34,979
Por eso se aprovecharon de tanta gente.
1050
01:46:36,146 --> 01:46:38,312
Pues siga. ¿Por qué se lo calla?
1051
01:46:40,146 --> 01:46:41,062
Mira.
1052
01:46:42,646 --> 01:46:45,021
A los fans les chiflan esas historias.
1053
01:46:46,146 --> 01:46:49,646
Los discípulos de Maai
la pintaban como un ser mítico.
1054
01:46:51,604 --> 01:46:55,104
"Maai cantaba
hasta con la tensión a cero".
1055
01:46:55,187 --> 01:46:57,937
¿Qué tensión a cero ni qué hostias?
1056
01:46:59,354 --> 01:47:03,229
"Maai conocía
23 de las ragas secretas de Khan Saheb".
1057
01:47:03,312 --> 01:47:06,271
A ver, ¿quién contó si eran 22 o 23?
1058
01:47:07,146 --> 01:47:11,854
Hace poco he sabido que alguien grabó
clases suyas a escondidas.
1059
01:47:12,479 --> 01:47:14,187
Aún no las he oído,
1060
01:47:14,937 --> 01:47:16,187
pero seguro
1061
01:47:17,021 --> 01:47:21,229
que son una sarta de paridas pretenciosas,
prepotentes y elitistas.
1062
01:48:02,812 --> 01:48:03,937
Siéntese.
1063
01:48:10,021 --> 01:48:11,771
- ¿Le apetece té?
- Sí.
1064
01:48:14,937 --> 01:48:17,771
Guruji, por favor,
no acepte más conciertos lejos de casa.
1065
01:48:18,896 --> 01:48:21,479
El viaje de ayer lo ha dejado agotado.
1066
01:48:22,729 --> 01:48:24,187
¿Qué más puedo hacer?
1067
01:48:24,854 --> 01:48:26,937
Debo aceptar lo que me surja.
1068
01:48:28,187 --> 01:48:30,479
Ni yo tengo pensión
1069
01:48:31,146 --> 01:48:34,729
ni tú tienes millones
para seguir dándome dinero.
1070
01:48:35,437 --> 01:48:37,187
¿Le falta algo?
1071
01:48:38,854 --> 01:48:41,104
¿Por qué se somete a esto a su edad?
1072
01:48:42,521 --> 01:48:44,187
Y para colmo,
1073
01:48:44,812 --> 01:48:48,187
los dichosos organizadores
no pagan a tiempo.
1074
01:48:49,271 --> 01:48:51,687
¿Te acuerdas del homenaje aquel en Satara?
1075
01:48:52,312 --> 01:48:54,646
Aún no me han pagado el premio.
1076
01:48:55,771 --> 01:48:58,437
Me dieron un cheque de pega enorme.
1077
01:48:58,521 --> 01:49:00,479
Aún no han enviado el de verdad.
1078
01:49:01,937 --> 01:49:03,354
Hablaré con ellos.
1079
01:49:05,562 --> 01:49:08,021
Y luego,
el concierto en casa de los Gokhale.
1080
01:49:08,771 --> 01:49:10,479
No dijeron nada de dinero.
1081
01:49:11,646 --> 01:49:15,687
Me dieron un té, algo de picar y poco más.
1082
01:49:16,812 --> 01:49:21,104
Diles que nos paguen el viaje,
por lo menos.
1083
01:49:23,354 --> 01:49:25,187
¿No le dieron ni para el taxi?
1084
01:49:51,979 --> 01:49:53,187
¿Guruji?
1085
01:56:52,062 --> 01:56:53,271
Ahora coge ese.
1086
01:56:55,396 --> 01:56:56,812
Ahora, ese de ahí.
1087
01:56:59,104 --> 01:57:00,854
Ahora, esos edificios altos.
1088
01:57:09,937 --> 01:57:16,896
EL LEGADO DE ALWAR
1089
01:57:33,521 --> 01:57:34,729
¿Empezamos?
1090
01:57:34,812 --> 01:57:36,437
Sí. Un momento, por favor.
1091
01:57:38,271 --> 01:57:41,104
Háblenos de Anhad Sounds.
1092
01:57:42,854 --> 01:57:45,562
Anhad Sounds es
una empresa que hemos lanzado.
1093
01:57:46,271 --> 01:57:50,687
Su misión consiste en promover
la música clásica del norte de la India,
1094
01:57:50,771 --> 01:57:54,062
procurar que llegue a más público.
1095
01:57:55,104 --> 01:57:58,562
El legado de Alwar es
lo que primero ofrecemos a los melómanos.
1096
01:57:59,354 --> 01:58:03,771
Esta colección reúne
300 composiciones raras
1097
01:58:03,854 --> 01:58:07,062
de la tradición de Alwar.
1098
01:58:08,604 --> 01:58:12,271
Nos preocupaba
que los dos siglos del legado de Alwar
1099
01:58:12,354 --> 01:58:15,521
se perdieran con el tiempo.
1100
01:58:16,104 --> 01:58:19,979
Por ese motivo
me pareció importante documentarlo.
1101
01:58:21,271 --> 01:58:25,854
Con este proyecto culminan
casi cuatro años de investigación.
1102
01:58:26,979 --> 01:58:31,687
Los maestros Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave
1103
01:58:31,771 --> 01:58:35,146
y muchos otros veteranos
han colaborado en el proyecto.
1104
01:58:35,229 --> 01:58:38,521
¿Cómo pueden acceder los oyentes
a la colección?
1105
01:58:39,396 --> 01:58:43,396
La colección está disponible en lápiz USB.
1106
01:58:43,937 --> 01:58:47,729
Se puede comprar
en la web de Anhad Sounds.
1107
01:58:47,812 --> 01:58:51,062
¿Qué otros planes tiene la empresa?
1108
01:58:52,229 --> 01:58:56,229
Lanzaremos más colecciones
1109
01:58:56,312 --> 01:58:58,521
en las que ya estamos trabajando.
1110
01:58:58,604 --> 01:59:04,271
También pensamos publicar libros
de temática musical, dar cursos online…
1111
01:59:04,354 --> 01:59:08,062
Tenemos muchas ideas.
Ya veremos cómo se perfilan.
1112
01:59:08,146 --> 01:59:09,104
Vale.
1113
01:59:12,146 --> 01:59:15,187
- ¿Ya está?
- Sí. Muchas gracias.
1114
01:59:15,271 --> 01:59:17,812
Hay té, café y tentempiés.
1115
01:59:17,896 --> 01:59:19,146
Sírvanse ustedes.
1116
01:59:19,229 --> 01:59:20,729
Muy bien. Gracias.
1117
02:00:03,687 --> 02:00:07,062
Oh, tú que buscas la Verdad.
1118
02:00:08,354 --> 02:00:12,812
Junto a un pozo, tú que buscas,
1119
02:00:14,604 --> 02:00:19,104
una semilla de tamarindo planté.
1120
02:00:20,354 --> 02:00:25,021
Junto a un pozo, tú que buscas,
1121
02:00:26,437 --> 02:00:30,646
una semilla de tamarindo planté.
1122
02:00:31,979 --> 02:00:37,979
El árbol da peces
1123
02:00:38,062 --> 02:00:40,937
y buena sombra.
1124
02:00:47,396 --> 02:00:52,521
Junto a un pozo,
1125
02:00:52,604 --> 02:00:54,687
tú que buscas.
1126
02:01:08,562 --> 02:01:13,562
Junto a un pozo, tú que buscas,
1127
02:01:16,937 --> 02:01:20,437
una cierva se desposó.
1128
02:01:20,979 --> 02:01:25,562
Junto a un pozo, tú que buscas,
1129
02:01:27,187 --> 02:01:30,771
una cierva se desposó.
1130
02:01:33,604 --> 02:01:37,812
Y cinco cervatillos parió.
1131
02:01:45,271 --> 02:01:51,354
Junto a un pozo, tú que buscas.
1132
02:08:04,062 --> 02:08:09,062
Subtítulos: Joan Gutiérrez