1
00:00:29,979 --> 00:00:35,979
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:04:57,396 --> 00:04:59,104
- Să nu cheltuim mult.
- Bine.
3
00:05:01,312 --> 00:05:05,104
- Aveți tunici kurta?
- Da. De care doriți?
4
00:05:05,646 --> 00:05:08,312
Nici prea elegante, dar nici prea banale.
5
00:05:08,396 --> 00:05:09,812
Arătați-mi unele simple.
6
00:05:13,479 --> 00:05:14,854
Asta cât costă?
7
00:05:14,937 --> 00:05:16,312
750 de rupii.
8
00:05:20,646 --> 00:05:22,354
Aș vrea s-o văd pe cea albă.
9
00:05:22,437 --> 00:05:23,479
Cea de sus.
10
00:05:25,396 --> 00:05:26,729
Ce ziceți de asta?
11
00:05:28,187 --> 00:05:29,187
E frumoasă.
12
00:05:31,437 --> 00:05:33,687
Vezi cum îți vin și pantalonii.
13
00:05:33,771 --> 00:05:35,729
Trebuie să stai comod pe scenă.
14
00:05:35,812 --> 00:05:39,521
Mulțumesc că mi-ai spus, bunico.
N-am mai cumpărat haine.
15
00:05:41,521 --> 00:05:43,479
Aș putea să mă așez ca să le probez?
16
00:05:43,562 --> 00:05:46,729
Nu se poate, dle. Se murdăresc.
17
00:05:48,604 --> 00:05:50,104
Să probez și un șal?
18
00:05:50,187 --> 00:05:52,521
Un șal? De ce doar un șal?
19
00:05:52,604 --> 00:05:56,229
De ce nu-ți pui inele cu diamant
și lanțuri de aur pe scenă?
20
00:05:57,312 --> 00:06:00,229
Crezi că cei din juriu
te premiază pentru ținută?
21
00:06:02,812 --> 00:06:05,479
Tata a zis mereu: „Când ești pe scenă,
22
00:06:05,562 --> 00:06:07,687
totul contribuie la interpretare.”
23
00:06:17,604 --> 00:06:20,646
Următorul concurent este Sharad Nerulkar.
24
00:06:29,854 --> 00:06:31,854
Voi cânta raga Bageshree,
25
00:06:31,937 --> 00:06:34,604
o compoziție tradițională cu tempo rapid.
26
00:06:56,146 --> 00:06:57,604
Ești ocupat?
27
00:06:58,687 --> 00:07:00,937
Ce naiba, Ajji? Nu vezi?
28
00:07:01,021 --> 00:07:03,562
E mama ta la telefon. Vorbește cu ea.
29
00:07:03,646 --> 00:07:05,437
O s-o sun mai târziu.
30
00:07:05,521 --> 00:07:08,396
De câteva zile tot spui „mai târziu”.
31
00:07:08,479 --> 00:07:11,229
Nu mă bate la cap.
Am zis c-o sun mai târziu.
32
00:07:11,312 --> 00:07:14,937
Zice că nu-i răspunzi
de trei zile la telefon.
33
00:07:15,479 --> 00:07:18,146
Nu mi-a mers telefonul.
34
00:07:18,229 --> 00:07:21,187
Viju se simte rău de câteva zile.
35
00:07:21,729 --> 00:07:25,146
Și ce pot să fac eu de aici?
Va trebui să se descurce.
36
00:07:25,229 --> 00:07:26,979
Du-te pe la ea.
37
00:07:27,854 --> 00:07:30,354
Ajji, am concursul peste două zile.
38
00:07:30,437 --> 00:07:33,479
Te rog să mă lași să repet.
Spune-i că o s-o sun.
39
00:07:34,229 --> 00:07:37,687
Spune-i tu! Nu mă băga pe mine.
40
00:07:38,354 --> 00:07:40,437
Sunt prinsă la mijloc.
41
00:07:40,521 --> 00:07:42,146
Ce bătaie de cap!
42
00:07:42,896 --> 00:07:45,021
Și ce rost are să plângi acum?
43
00:08:25,979 --> 00:08:30,729
Sfinții și asceții au ajuns
la această muzică
44
00:08:30,812 --> 00:08:34,354
după mii de ani
de căutări spirituale aprige.
45
00:08:34,437 --> 00:08:37,229
Nu se învață foarte ușor.
46
00:08:39,187 --> 00:08:41,562
Nu ajung nici zece vieți.
47
00:08:43,604 --> 00:08:46,729
Scripturile sacre nu spun doar
48
00:08:46,812 --> 00:08:49,104
că „această raga folosește Pancham”
49
00:08:49,771 --> 00:08:54,396
sau „acea raga sare peste Dhaivat”.
50
00:08:57,771 --> 00:08:59,937
Prin această muzică,
51
00:09:00,521 --> 00:09:05,354
ni se arată calea spre divinitate.
52
00:09:09,062 --> 00:09:12,146
Nu întâmplător muzica clasică indiană
53
00:09:12,229 --> 00:09:15,521
este considerată o Călătorie Eternă.
54
00:09:17,646 --> 00:09:20,604
Și, pentru a porni în această călătorie,
55
00:09:20,687 --> 00:09:23,854
va trebui să lași totul
și să te sacrifici.
56
00:09:25,104 --> 00:09:27,687
Dacă vrei să câștigi bani,
57
00:09:28,729 --> 00:09:31,021
să ai familie,
58
00:09:31,854 --> 00:09:35,521
atunci, cântă cântece de iubire
sau pentru filme.
59
00:09:36,604 --> 00:09:38,854
N-o lua pe drumul ăsta.
60
00:09:39,604 --> 00:09:42,271
Dacă vrei s-o iei pe acest drum,
61
00:09:42,354 --> 00:09:45,854
învață să fii solitar și înfometat.
62
00:10:29,937 --> 00:10:30,937
Poftim.
63
00:10:32,021 --> 00:10:33,812
Mai ai nevoie de ceva?
64
00:10:34,354 --> 00:10:35,187
Nu.
65
00:10:35,937 --> 00:10:39,021
Am auzit că participă
și Sumit Khade din Nagpur.
66
00:10:39,521 --> 00:10:40,771
Are o pregătire solidă.
67
00:10:40,854 --> 00:10:43,062
De ce-o spui de față cu el?
68
00:10:43,146 --> 00:10:45,687
M-am întâlnit cu Rishi și cu Kruti afară.
69
00:10:45,771 --> 00:10:46,812
Ce timizi sunt!
70
00:10:47,396 --> 00:10:50,646
I-am întrebat așa, într-o doară,
ce raga cântă azi.
71
00:10:51,396 --> 00:10:54,271
Dar n-au răspuns. Au evitat subiectul.
72
00:10:54,937 --> 00:10:56,896
- Termină.
- Sharad Nerulkar?
73
00:10:57,771 --> 00:10:58,646
Sharad?
74
00:11:05,854 --> 00:11:07,187
- Baftă!
- Da.
75
00:12:01,146 --> 00:12:03,104
Voi interpreta raga Bageshree.
76
00:12:03,896 --> 00:12:07,104
O compoziție tradițională cu tempo rapid.
77
00:13:26,937 --> 00:13:27,979
Mulțumesc.
78
00:13:29,604 --> 00:13:31,604
Bravo! Ce interpretare!
79
00:13:32,354 --> 00:13:35,146
Următorul concurent e Nitin Avasthe.
80
00:13:35,229 --> 00:13:36,104
A fost bine.
81
00:13:36,187 --> 00:13:37,646
- Sincer?
- Da, a fost bine.
82
00:13:38,771 --> 00:13:41,979
Reverbera prea mult?
Nu-mi dădeam seama de pe scenă.
83
00:13:42,062 --> 00:13:43,729
Nu, s-a auzit bine.
84
00:13:45,271 --> 00:13:47,771
Să-l aplaudăm!
85
00:13:57,812 --> 00:14:01,062
Și a sosit, în sfârșit,
86
00:14:01,146 --> 00:14:02,812
momentul mult așteptat.
87
00:14:03,562 --> 00:14:06,146
Membrii juriului au decis.
88
00:14:06,229 --> 00:14:08,896
La înmânarea Premiilor Gupte
89
00:14:08,979 --> 00:14:12,062
pentru Tânărul Artist 2006,
90
00:14:12,146 --> 00:14:15,896
îl invit pe scenă
pe dl Dattatreya Kirloskar.
91
00:14:15,979 --> 00:14:17,771
Să-l aplaudăm!
92
00:14:24,854 --> 00:14:28,146
Este fiul maestrului Balkrishna Kirloskar.
93
00:14:28,771 --> 00:14:34,396
A întârziat puțin, dar vine tocmai
din Mulund, ca să fie alături de noi.
94
00:14:39,562 --> 00:14:44,771
O să-l rog pe dl Dattatreya
să le ofere trofeele câștigătorilor.
95
00:14:47,771 --> 00:14:51,437
Premiul al treilea
îi revine Namitei Satam.
96
00:14:58,854 --> 00:15:02,437
Premiul al doilea
îi revine lui Sumit Khade.
97
00:15:08,812 --> 00:15:12,479
Iar premiul cel mai important de azi
98
00:15:12,562 --> 00:15:17,104
pentru Tânărul Artist 2006
este câștigat de…
99
00:15:17,771 --> 00:15:19,396
Chinmayee Wadhawkar!
100
00:15:27,771 --> 00:15:32,812
Felicitări din suflet
câștigătorilor acestei ediții!
101
00:15:32,896 --> 00:15:34,521
Să-i aplaudăm!
102
00:16:13,354 --> 00:16:16,312
Când inspirați, gândiți pozitiv.
103
00:16:18,187 --> 00:16:19,562
Când expirați,
104
00:16:20,771 --> 00:16:25,187
renunțați la gândurile negative.
105
00:16:30,937 --> 00:16:32,687
Acum vom medita.
106
00:16:40,562 --> 00:16:42,812
Nu opriți gândurile.
107
00:16:53,729 --> 00:16:56,729
Acum vom începe exercițiile de respirație.
108
00:17:27,187 --> 00:17:30,729
O minte neliniștită
109
00:17:32,062 --> 00:17:35,104
n-are cum să cânte muzica Khayal
110
00:17:35,187 --> 00:17:38,729
în mod profund și autentic.
111
00:17:41,771 --> 00:17:45,896
Ca să venerezi fiecare notă,
112
00:17:46,562 --> 00:17:49,812
fiecare microton,
113
00:17:50,479 --> 00:17:56,062
mintea trebuie să-ți fie pură și nepătată.
114
00:17:59,437 --> 00:18:01,479
Ce este Khayal?
115
00:18:02,312 --> 00:18:05,354
Este starea de spirit a cântărețului
116
00:18:05,896 --> 00:18:09,812
de atunci, chiar din acel moment.
117
00:18:10,646 --> 00:18:15,479
El etalează acea stare de spirit
printr-o raga.
118
00:18:16,854 --> 00:18:21,146
Când cânți, nici tu nu știi
119
00:18:21,229 --> 00:18:23,521
ce aspect nou
120
00:18:23,604 --> 00:18:28,521
al ragăi poți dezvălui.
121
00:18:32,729 --> 00:18:38,187
Dacă vrei să ți se dezvăluie spontan
Adevărul Ragăi,
122
00:18:38,854 --> 00:18:41,646
va trebui să-ți eliberezi mintea
de neadevăr,
123
00:18:41,729 --> 00:18:46,646
de lăcomie și de gânduri impure.
124
00:18:49,312 --> 00:18:52,021
Nu toată lumea are disciplina
125
00:18:52,104 --> 00:18:55,979
și credința esențiale pentru această…
126
00:18:56,062 --> 00:18:57,521
Tot de-asta te ocupi?
127
00:18:57,604 --> 00:18:59,687
Gata cu povestirile astea cu Maai.
128
00:19:00,479 --> 00:19:03,479
Ce povestiri? Muncesc, nu?
129
00:19:03,562 --> 00:19:06,354
Sunt benzi de patru ore. Îmi ia ceva timp.
130
00:19:07,187 --> 00:19:08,354
Lasă-le pe mai târziu.
131
00:19:09,396 --> 00:19:11,937
Ai terminat conferințele lui Sadarang?
132
00:19:12,521 --> 00:19:14,354
Da, cele din '72 și '74.
133
00:19:14,437 --> 00:19:15,812
Nu găsesc banda din '73.
134
00:19:16,396 --> 00:19:17,437
Cum așa?
135
00:19:17,979 --> 00:19:20,437
Era aici. Am văzut-o zilele trecute.
136
00:19:21,104 --> 00:19:22,312
Eu n-am văzut-o.
137
00:19:23,604 --> 00:19:27,521
Era și Basant-Bahar
a lui Rambhau Arolkar pe ea.
138
00:19:28,687 --> 00:19:30,146
O cânta așa de bine.
139
00:19:30,646 --> 00:19:32,729
Combina diferite raga cu măiestrie.
140
00:19:34,187 --> 00:19:35,562
Să cauți banda!
141
00:19:36,896 --> 00:19:40,146
Avem o comandă pentru colecție de CD-uri
din 1972 în 1975.
142
00:19:41,562 --> 00:19:42,604
Câte?
143
00:19:43,687 --> 00:19:46,979
Fă o compilație
și facem vreo 30-40 de copii.
144
00:19:55,687 --> 00:19:59,062
DISCURSURILE LUI MAAI
145
00:20:17,729 --> 00:20:19,854
Ai CD-uri cu Shankar Bhatt?
146
00:20:19,937 --> 00:20:20,771
Nu, dle.
147
00:20:22,271 --> 00:20:24,437
Dar cu Sultan Saheb?
148
00:20:25,021 --> 00:20:26,479
Nu, nu se mai găsesc.
149
00:20:27,854 --> 00:20:29,812
Ce mi-ai recomanda?
150
00:20:30,479 --> 00:20:34,312
Păi, suntem specializați
în albume rare și mai puțin cunoscute.
151
00:20:34,396 --> 00:20:37,979
CD-urile astea au fost făcute
după casete și discuri vechi.
152
00:20:39,396 --> 00:20:41,521
N-am auzit de numele astea.
153
00:20:41,604 --> 00:20:44,479
Sunt artiști la fel de buni
ca cei renumiți, dle.
154
00:20:45,187 --> 00:20:47,437
De pildă, Ustad Nissar Aslam Shaikh,
155
00:20:47,521 --> 00:20:48,771
din tradiția Agra.
156
00:20:48,854 --> 00:20:50,896
A avut același guru ca Sultan Saheb.
157
00:20:50,979 --> 00:20:52,979
Dar n-a avut succes ca el.
158
00:20:53,646 --> 00:20:55,479
- Cât costă?
- 150 de rupii.
159
00:20:57,104 --> 00:20:58,187
Nu, mulțumesc.
160
00:20:59,229 --> 00:21:01,021
Dle, avem și o ofertă acum,
161
00:21:01,104 --> 00:21:04,146
o colecție de 12 CD-uri
cu înregistrări All India Radio.
162
00:21:04,229 --> 00:21:08,437
Prețul întreg e de 1,500 de rupii.
Cu reducere, costă doar 1,000.
163
00:21:09,896 --> 00:21:11,854
Nu, mulțumesc.
164
00:21:15,896 --> 00:21:17,604
Aveți muzică devoțională?
165
00:21:18,187 --> 00:21:19,187
N-avem, nu?
166
00:21:19,937 --> 00:21:21,687
Nu, doar muzică clasică.
167
00:21:22,896 --> 00:21:24,812
Mă întorc în pauză.
168
00:21:28,521 --> 00:21:30,437
Toți vor chestii religioase.
169
00:21:36,479 --> 00:21:37,937
Intrăm să ascultăm și noi?
170
00:21:38,562 --> 00:21:39,687
Ai înnebunit?
171
00:21:40,354 --> 00:21:41,896
O să te doară urechile.
172
00:22:03,312 --> 00:22:04,979
E total aiurea!
173
00:22:06,646 --> 00:22:10,521
Cât să te cobori
pentru un public cu nasul pe sus?
174
00:22:12,229 --> 00:22:14,312
Ce naiba cânta azi?
175
00:22:14,396 --> 00:22:16,146
Și publicul aplauda cu foc.
176
00:22:17,771 --> 00:22:20,104
Chestiile astea cu „abonament anual”…
177
00:22:20,187 --> 00:22:22,396
Publicul aplaudă orice.
178
00:22:25,104 --> 00:22:27,979
Și nici artiștii n-au prestanță muzicală.
179
00:22:28,896 --> 00:22:30,604
Parcă ar fi un ghiveci…
180
00:22:31,229 --> 00:22:34,854
O raga serioasă 20 de minute,
un cântec de dragoste și unul devoțional.
181
00:22:34,937 --> 00:22:35,854
Și gata.
182
00:22:36,896 --> 00:22:38,979
Așa le place sponsorilor.
183
00:22:39,937 --> 00:22:41,229
Dă-i dracu' de sponsori!
184
00:22:41,937 --> 00:22:44,104
Promovează patru sau cinci nume.
185
00:22:44,187 --> 00:22:47,104
Organizează ei toate spectacolele
și sunt identice.
186
00:22:48,104 --> 00:22:52,271
Pentru orice raga,
aceeași structură, aceeași șmecherie.
187
00:22:52,354 --> 00:22:53,771
Sunt previzibile toate.
188
00:22:55,271 --> 00:22:56,354
Orez, vă rog.
189
00:22:58,479 --> 00:22:59,854
Dar nu înțeleg.
190
00:22:59,937 --> 00:23:02,812
Shakir Bhai cânta foarte frumos.
191
00:23:04,062 --> 00:23:06,354
I-am ascultat albumele din anii '80.
192
00:23:07,979 --> 00:23:10,812
Ce postură, ce note clare!
193
00:23:11,896 --> 00:23:13,562
Cum de s-a schimbat atât?
194
00:23:14,354 --> 00:23:15,771
Pentru bani, nu?
195
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
De-aia Guruji Maai
196
00:23:19,062 --> 00:23:21,271
n-a intrat în afacerea cu concertele.
197
00:24:37,896 --> 00:24:38,771
Ce e?
198
00:24:41,062 --> 00:24:42,062
Ce s-a întâmplat?
199
00:24:42,604 --> 00:24:43,729
Nu știu.
200
00:24:46,604 --> 00:24:47,854
Cum adică?
201
00:24:48,854 --> 00:24:50,771
Nu mi-a venit altă frază muzicală.
202
00:24:51,562 --> 00:24:53,104
Era repetitivă, nu?
203
00:24:54,604 --> 00:24:56,229
De ce spui asta?
204
00:24:58,062 --> 00:24:59,104
Nu știu.
205
00:25:00,854 --> 00:25:02,771
Ai exersat, nu?
206
00:25:03,979 --> 00:25:04,896
Da.
207
00:25:05,687 --> 00:25:07,354
Atunci, de ce te-ai blocat?
208
00:25:10,854 --> 00:25:12,146
Mai încearcă.
209
00:25:34,271 --> 00:25:35,604
Mă repet.
210
00:25:37,104 --> 00:25:37,979
Cânți.
211
00:27:15,187 --> 00:27:16,396
Bine.
212
00:29:02,646 --> 00:29:03,771
Bravo!
213
00:29:07,312 --> 00:29:08,146
Auzi?
214
00:29:08,687 --> 00:29:10,521
Lasă-l să plece, te rog.
215
00:29:10,604 --> 00:29:12,396
L-au strigat prietenii lui.
216
00:29:13,062 --> 00:29:14,354
Vrei să pleci?
217
00:29:14,437 --> 00:29:15,646
Da, sigur.
218
00:29:16,229 --> 00:29:19,396
Normal. Și duminica
îl obligi să învețe muzică.
219
00:29:19,479 --> 00:29:20,646
Și ce?
220
00:29:20,729 --> 00:29:22,646
Ce-i rău în asta?
221
00:29:23,396 --> 00:29:26,729
Ustad Saheb își bătea copiii
până le intra în cap.
222
00:29:26,812 --> 00:29:30,479
- Am auzit povestea asta de o sută de ori.
- E adevărat!
223
00:29:31,187 --> 00:29:33,646
Îi țintuia de perete prinzându-i de păr.
224
00:29:33,729 --> 00:29:36,104
Noi ne distrăm, nu?
225
00:29:36,187 --> 00:29:40,229
O să te învăț o compoziție tradițională
în aceeași raga. Ține nota.
226
00:29:41,437 --> 00:29:43,187
Foarte bine.
227
00:29:56,979 --> 00:29:58,104
Shaardya.
228
00:29:58,729 --> 00:30:00,562
Hai! Ne așteaptă ceilalți.
229
00:30:01,229 --> 00:30:03,062
Intră!
230
00:30:03,146 --> 00:30:03,979
Nu, mulțumesc.
231
00:30:04,062 --> 00:30:06,312
Vino încoace! Ia loc!
232
00:30:09,271 --> 00:30:12,229
Îl învăț ceea ce noi numim bandish.
233
00:30:13,479 --> 00:30:16,104
Unchiule, nu înțeleg nimic.
234
00:30:16,187 --> 00:30:17,521
Shaardya poate veni afară?
235
00:30:17,604 --> 00:30:20,479
Bandish e o compoziție foarte valoroasă.
236
00:30:21,604 --> 00:30:23,562
Când se căsătoreau doi muzicieni,
237
00:30:23,646 --> 00:30:25,687
primeau aceste compoziții ca zestre.
238
00:30:25,771 --> 00:30:28,229
Erau prețioase ca viața.
239
00:30:28,312 --> 00:30:29,771
De ce-i chinuiești pe copii?
240
00:30:29,854 --> 00:30:31,604
Lasă-i să se ducă la joacă!
241
00:30:32,896 --> 00:30:37,687
Zboară la casa ta
242
00:30:38,187 --> 00:30:43,771
Zboară la casa ta…
243
00:30:44,646 --> 00:30:48,354
Cinci, patru, trei, doi, unu.
244
00:30:52,521 --> 00:30:57,562
Bine ați revenit la emisiunea Gharana.
245
00:30:58,604 --> 00:31:00,104
Înainte de pauză,
246
00:31:00,187 --> 00:31:05,104
dl Mukund ne-a vorbit
despre istoria școlii de muzică din Alwar.
247
00:31:05,187 --> 00:31:09,646
Dl Mukund nu este doar cântăreț
cu pregătire în stilul Alwar,
248
00:31:10,312 --> 00:31:14,896
dar a scris și o carte
despre istoria acestei muzici,
249
00:31:14,979 --> 00:31:17,562
intitulată Flacăra Eternă.
250
00:31:18,771 --> 00:31:21,396
Dle Mukund,
dați-mi voie să trec la alt subiect.
251
00:31:22,437 --> 00:31:27,646
În carte, ați descris cum s-a schimbat
muzica aceasta de-a lungul timpului
252
00:31:27,729 --> 00:31:31,687
și cum și-a pierdut esența în prezent.
253
00:31:32,646 --> 00:31:33,687
E adevărat.
254
00:31:34,687 --> 00:31:37,687
Multora nu le-a plăcut ce am scris.
255
00:31:37,771 --> 00:31:40,646
Am fost criticat pentru asta.
256
00:31:41,479 --> 00:31:46,229
Dacă oamenii vor să asculte azi
această muzică, unde o pot găsi?
257
00:31:47,854 --> 00:31:48,979
N-o vor găsi.
258
00:31:51,146 --> 00:31:56,229
E aproape imposibil
să mai găsești acea muzică în ziua de azi,
259
00:31:57,479 --> 00:31:58,896
acea puritate divină.
260
00:31:59,812 --> 00:32:03,146
Gurul meu, maestrul Vinayak Pradhan,
îmi spunea mereu
261
00:32:03,229 --> 00:32:06,687
că, dacă vreau să ascult o muzică Ustad,
262
00:32:06,771 --> 00:32:11,104
a mai rămas o singură persoană,
maestra Sindhubai Jadhav.
263
00:32:11,854 --> 00:32:14,354
Noi o numim cu drag „Maai”.
264
00:32:15,562 --> 00:32:18,479
Gurul nostru ne-a zis că muzica lui
265
00:32:19,062 --> 00:32:21,646
nu se apropie nici pe departe
de geniul ei.
266
00:32:22,771 --> 00:32:24,479
De ce a fost așa de specială?
267
00:32:26,604 --> 00:32:28,979
L-am întrebat de multe ori pe Guruji.
268
00:32:29,937 --> 00:32:34,937
Zice că e imposibil
să-i descrii muzica în cuvinte.
269
00:32:35,562 --> 00:32:38,271
- Nu sunt înregistrări?
- Nu.
270
00:32:39,396 --> 00:32:41,937
Maai n-a permis nimănui
să-i înregistreze muzica.
271
00:32:43,354 --> 00:32:47,271
De-abia găsești o poză cu ea,
darămite interviuri.
272
00:32:48,062 --> 00:32:51,021
Era diferită. Era o ascetă.
273
00:32:54,729 --> 00:32:56,562
Ce drăguț erai când erai mic!
274
00:32:56,646 --> 00:32:57,604
Foarte scump.
275
00:32:58,646 --> 00:32:59,979
Și acum?
276
00:33:01,687 --> 00:33:03,437
De ce nu mi-ai arătat-o până acum?
277
00:33:04,521 --> 00:33:08,062
Am auzit multe despre tatăl tău,
dar e prima oară când îl văd.
278
00:33:08,146 --> 00:33:09,687
O aveam pe casetă video.
279
00:33:09,771 --> 00:33:11,396
Am transferat-o ieri.
280
00:33:13,104 --> 00:33:15,229
Vreau să ascult cum cântă tatăl tău.
281
00:33:16,479 --> 00:33:18,896
Poveștile lui erau mai interesante.
282
00:33:20,437 --> 00:33:21,812
De cântat, cânta normal.
283
00:33:26,396 --> 00:33:29,062
- Pot să te întreb ceva?
- Sigur.
284
00:33:29,687 --> 00:33:33,604
Tejas mi-a zis că tatăl tău
avea niște benzi vechi cu Maai.
285
00:33:34,229 --> 00:33:35,354
Ce benzi?
286
00:33:36,354 --> 00:33:39,812
Ale unor prelegeri
ținute discipolilor ei din Belgaum.
287
00:33:40,521 --> 00:33:41,979
Cum să fie înregistrări?
288
00:33:42,562 --> 00:33:45,479
Karim Saheb le-a înregistrat pe ascuns,
se pare.
289
00:33:46,729 --> 00:33:49,104
Da, mi-a zis tata ceva.
290
00:33:49,896 --> 00:33:52,062
Dar n-am văzut nicio bandă.
291
00:33:55,229 --> 00:33:57,271
Nu contează. I-ai arătat și mamei tale?
292
00:33:58,104 --> 00:33:59,854
Ar trebui. O să se bucure.
293
00:34:00,521 --> 00:34:03,146
Nu știi că e sentimentală
când e vorba de tata?
294
00:34:03,729 --> 00:34:05,229
O să-i facă mai mult rău.
295
00:34:18,896 --> 00:34:20,812
Am plecat. E târziu.
296
00:34:45,604 --> 00:34:47,437
SCUZE
297
00:34:52,562 --> 00:34:54,021
MESAJ TRIMIS
298
00:35:35,479 --> 00:35:38,562
Nu opriți valul gândurilor
din mintea voastră.
299
00:35:39,979 --> 00:35:42,104
Ci observați-le.
300
00:35:44,562 --> 00:35:47,146
Lăsați emoțiile reprimate
301
00:35:47,687 --> 00:35:49,312
să iasă la suprafață.
302
00:35:50,687 --> 00:35:52,729
Bune, rele, pe toate.
303
00:35:54,562 --> 00:35:58,729
Există. Observați-le.
304
00:36:05,729 --> 00:36:09,604
Ca și mintea voastră,
trupul încearcă să comunice cu voi.
305
00:36:13,396 --> 00:36:15,562
Încercați să-l ascultați.
306
00:36:37,937 --> 00:36:40,271
Voiam să-ți spun ceva.
307
00:36:41,312 --> 00:36:43,312
Dar nu mai știu ce.
308
00:36:43,896 --> 00:36:46,312
Dacă era factura de curent, o plătesc azi.
309
00:36:46,396 --> 00:36:48,771
Nu, nu factura.
310
00:36:48,854 --> 00:36:50,104
Era altceva.
311
00:36:51,104 --> 00:36:52,604
Medicamentele tale?
312
00:36:53,437 --> 00:36:55,229
Nu, nici medicamentele.
313
00:36:56,021 --> 00:36:57,979
Lasă, nu-mi amintesc.
314
00:36:59,646 --> 00:37:01,104
Ai vorbit cu mama ta?
315
00:37:02,187 --> 00:37:03,812
Am vorbit ieri cu ea.
316
00:37:03,896 --> 00:37:04,896
Ce ți-a spus?
317
00:37:06,354 --> 00:37:07,896
Că e totul bine.
318
00:37:09,854 --> 00:37:12,062
N-o înțeleg.
319
00:37:12,146 --> 00:37:14,854
Ție îți zice una, mie îmi zice alta,
320
00:37:14,937 --> 00:37:17,771
dar gândește cu totul altceva.
321
00:37:17,854 --> 00:37:19,521
Ce s-a mai întâmplat?
322
00:37:19,604 --> 00:37:21,646
Plângea la telefon ieri.
323
00:37:22,729 --> 00:37:25,396
A zis că ar trebui să vorbesc cu tine.
324
00:37:26,062 --> 00:37:27,229
Despre ce?
325
00:37:27,312 --> 00:37:28,604
Să-ți iei serviciu.
326
00:37:29,771 --> 00:37:32,187
Dar lucrez cu Kishore acum.
327
00:37:32,271 --> 00:37:34,271
I-am zis și eu.
328
00:37:34,354 --> 00:37:36,396
Dar ea a zis că ăla nu-i serviciu
329
00:37:36,479 --> 00:37:40,521
și că Kishore te plătește trei surcele.
330
00:37:41,687 --> 00:37:43,646
A zis-o ea sau o spui tu?
331
00:37:44,479 --> 00:37:45,896
De ce aș spune-o eu?
332
00:37:47,021 --> 00:37:49,229
De unde știe cât câștig?
333
00:37:49,729 --> 00:37:51,104
Nu i-am spus.
334
00:37:51,812 --> 00:37:55,312
Știe că stăm mereu prost cu banii.
335
00:37:55,396 --> 00:37:58,104
Chiria casei ăleia, cheltuielile cu Viju…
336
00:37:58,687 --> 00:38:01,021
Cât o să se mai descurce singură?
337
00:38:01,854 --> 00:38:05,104
Nu te ascunde după mama, da?
338
00:38:05,729 --> 00:38:08,729
Dacă nu-ți permiți
să mă găzduiești, spune-o.
339
00:38:08,812 --> 00:38:09,979
Plec imediat.
340
00:38:10,062 --> 00:38:12,687
De ce vorbești așa?
341
00:38:12,771 --> 00:38:15,021
Ne îngrijorăm pentru viitorul tău.
342
00:38:15,771 --> 00:38:19,271
Ajji, ori mă ocup de muzică,
ori îmi iau serviciu.
343
00:38:19,354 --> 00:38:21,062
Nu pot să le fac pe amândouă.
344
00:38:21,562 --> 00:38:22,979
De ce să nu poți?
345
00:38:23,646 --> 00:38:26,604
Prietenii tăi au toți slujbe.
346
00:38:26,687 --> 00:38:29,354
Tejas nu muncește? Sneha nu muncește?
347
00:38:30,062 --> 00:38:31,646
Dar eu nu vreau.
348
00:38:32,771 --> 00:38:34,437
Plec din casă, dacă vrei.
349
00:38:35,479 --> 00:38:37,187
Nu-i frumos cum te porți.
350
00:38:37,271 --> 00:38:39,354
Ești încăpățânat ca tatăl tău.
351
00:38:40,021 --> 00:38:41,687
Și cât a mai suferit după aia.
352
00:38:44,646 --> 00:38:46,687
Nu mă compara cu tata!
353
00:38:47,396 --> 00:38:50,479
Dacă n-o să reușesc,
eu n-o să dau vina pe ceilalți.
354
00:38:53,687 --> 00:38:56,562
Nu știu ce să-i mai zic băiatului ăstuia.
355
00:39:05,896 --> 00:39:07,604
Guruji, începem?
356
00:39:11,354 --> 00:39:13,687
Bine, suntem gata să începem.
357
00:39:14,937 --> 00:39:18,271
Știu că ați venit în urma articolului
de săptămâna trecută.
358
00:39:18,854 --> 00:39:23,479
Și n-am exagerat când am spus
că acest om e un geniu nelăudat.
359
00:39:23,562 --> 00:39:25,021
O nestemată din Mumbai.
360
00:39:25,812 --> 00:39:29,479
Guruji, vă mulțumesc
în numele celor prezenți în seara asta
361
00:39:29,562 --> 00:39:31,354
că ați acceptat să ne cântați.
362
00:39:32,312 --> 00:39:36,312
O să mă opresc din vorbit,
ca să-l las pe Guruji să creeze magia.
363
00:39:41,104 --> 00:39:44,062
Nu știu ce a zis Reena în engleză…
364
00:39:44,812 --> 00:39:46,812
N-am priceput mai nimic.
365
00:39:48,562 --> 00:39:52,021
Dar o să încerc să vă cânt ceva frumos.
366
00:41:59,062 --> 00:42:00,937
Nu, nu asculți.
367
00:42:20,729 --> 00:42:22,396
Cântă cu gâtul deschis.
368
00:43:36,396 --> 00:43:37,312
Ridicați-vă!
369
00:43:40,646 --> 00:43:42,937
Are tensiunea mică, atâta tot.
370
00:43:43,896 --> 00:43:44,937
Cât de mică?
371
00:43:45,687 --> 00:43:48,396
Șase. Data trecută era opt.
372
00:43:50,187 --> 00:43:51,979
Mai aveți și alte dureri?
373
00:43:52,646 --> 00:43:55,354
Mă doare tare spatele în partea de jos.
374
00:43:57,104 --> 00:44:00,021
Și urina, scaunul? Sunt normale?
375
00:44:00,687 --> 00:44:04,812
Da, sunt bine. Doar durerea de spate…
376
00:44:05,729 --> 00:44:07,937
Și tusea?
377
00:44:08,021 --> 00:44:08,979
A, da.
378
00:44:10,437 --> 00:44:14,604
Uneori, noaptea, încep să tușesc mult.
379
00:44:15,812 --> 00:44:18,479
Când încep, nu mă mai opresc.
380
00:44:19,437 --> 00:44:22,229
Aveți frisoane? Sau stări febrile?
381
00:44:22,979 --> 00:44:24,812
Nu, doar tușesc.
382
00:44:28,521 --> 00:44:29,437
Bine.
383
00:44:30,271 --> 00:44:32,521
Luați medicamentul ăsta
384
00:44:32,604 --> 00:44:35,187
și ne vedem iar luna viitoare.
385
00:44:35,271 --> 00:44:36,146
Bine.
386
00:44:36,229 --> 00:44:38,687
V-am prescris un analgezic pentru spate.
387
00:44:39,354 --> 00:44:42,354
Luați-l doar dacă vă doare tare,
nu altfel.
388
00:44:43,271 --> 00:44:46,187
Și continuați să beți multă apă.
389
00:44:47,479 --> 00:44:49,854
- Faceți mișcare?
- Nu.
390
00:44:51,521 --> 00:44:55,229
Du-l la plimbare de cel puțin
două sau trei ori pe săptămână.
391
00:44:55,312 --> 00:44:56,896
Da, dle doctor.
392
00:45:01,187 --> 00:45:02,354
Cât vă datorez?
393
00:45:03,562 --> 00:45:06,854
Plus ultima consultație, 450 de rupii.
394
00:45:08,271 --> 00:45:10,896
Pot să vă plătesc luna viitoare?
395
00:45:10,979 --> 00:45:13,521
- Nicio problemă.
- Nu. Plătesc eu.
396
00:45:13,604 --> 00:45:16,812
- Puteți să mi-i dați mai încolo.
- Nicio problemă.
397
00:45:28,354 --> 00:45:30,396
Ce s-a întâmplat?
398
00:45:31,437 --> 00:45:32,396
Nimic.
399
00:45:33,312 --> 00:45:34,437
Ești supărat?
400
00:45:35,271 --> 00:45:38,812
Nu. Ai grijă de sănătatea ta.
401
00:45:39,896 --> 00:45:41,729
Nu la asta mă refeream.
402
00:45:42,521 --> 00:45:44,354
Mă refeream la seara trecută.
403
00:45:45,312 --> 00:45:46,312
Ce e cu ea?
404
00:45:48,062 --> 00:45:49,396
Erai supărat?
405
00:45:50,604 --> 00:45:53,437
Nu, eram furios pe mine, atâta tot.
406
00:45:54,854 --> 00:45:56,437
De ce să fii furios?
407
00:45:56,937 --> 00:46:00,562
Nu prea ai avut voce, și ce?
408
00:46:04,729 --> 00:46:07,604
- Ți-a zis cineva ceva?
- Nu.
409
00:46:11,104 --> 00:46:12,937
De ce te frămânți atâta?
410
00:46:14,646 --> 00:46:16,187
Ce atâta grabă?
411
00:46:20,062 --> 00:46:23,187
La vârsta asta,
ar trebui să exersezi, atâta tot.
412
00:46:26,021 --> 00:46:28,187
Nu fac altceva decât să exersez,
413
00:46:29,062 --> 00:46:30,646
dar tot nu-mi iese bine.
414
00:46:31,937 --> 00:46:33,479
De-aia mă înfurii.
415
00:46:35,021 --> 00:46:38,312
Serios? Te înfurii așa repede?
416
00:46:41,187 --> 00:46:42,771
Câți ani ai?
417
00:46:42,854 --> 00:46:43,771
Douăzeci și patru.
418
00:46:45,021 --> 00:46:49,479
Până la 40 de ani,
noi ne gândeam doar să repetăm.
419
00:46:50,729 --> 00:46:53,604
N-aveam voie să scoatem un cuvânt
în fața lui Maai.
420
00:46:54,312 --> 00:46:57,187
Ne țineam capul plecat și cântam.
421
00:46:58,896 --> 00:47:01,146
Și tu vrei totul repede?
422
00:47:01,937 --> 00:47:02,771
Nu.
423
00:47:06,521 --> 00:47:10,354
Ți-a zis Kishore
despre concertul de Ziua Profesorilor?
424
00:47:10,437 --> 00:47:13,312
Da. Cântă Tejas și Sneha, nu-i așa?
425
00:47:14,729 --> 00:47:16,312
Și tu nu?
426
00:47:17,312 --> 00:47:20,021
Kishore nu mi-a zis nimic.
427
00:47:20,854 --> 00:47:24,104
- Normal că o să cânți și tu.
- Bine.
428
00:47:24,937 --> 00:47:27,521
- Pregătește-te!
- Da.
429
00:48:41,229 --> 00:48:43,271
Ce frig e!
430
00:48:44,312 --> 00:48:46,479
O să dârdâim până dimineață.
431
00:48:47,854 --> 00:48:50,396
E vremea perfectă
432
00:48:50,479 --> 00:48:53,854
pentru plăcințele cu cartofi
și un ceai la Ramdas.
433
00:48:54,687 --> 00:48:58,229
El bate atâta drum
doar pentru plăcintele de la Ramdas.
434
00:48:59,104 --> 00:49:01,937
Nu-l interesează concertul.
435
00:49:02,021 --> 00:49:03,062
Normal.
436
00:49:03,562 --> 00:49:05,479
L-am auzit pe maestru de multe ori.
437
00:49:06,229 --> 00:49:08,187
Adevărata bucurie sunt plăcintele.
438
00:49:08,271 --> 00:49:11,687
Sunt buni și fulgii de orez
cu alune prăjite acolo.
439
00:49:12,396 --> 00:49:13,521
Deci eu sunt fraierul.
440
00:49:14,312 --> 00:49:17,062
Credeam că mergem toată noaptea cu trenul
441
00:49:17,146 --> 00:49:18,854
ca să-l ascultăm pe maestru,
442
00:49:18,937 --> 00:49:20,562
dar e o excursie culinară.
443
00:49:21,479 --> 00:49:24,896
Cu maestrul e juma-juma.
444
00:49:25,479 --> 00:49:27,771
Când e bun, e foarte bun.
445
00:49:27,854 --> 00:49:30,271
Când nu cântă bine, e greu de suportat.
446
00:49:31,104 --> 00:49:34,104
E juma-juma fiindcă e un geniu.
447
00:49:35,312 --> 00:49:38,479
La fiecare interpretare
încearcă ceva nou, experimentează.
448
00:49:39,312 --> 00:49:41,646
Când îi iese, câștigi lozul cel mare.
449
00:49:41,729 --> 00:49:44,937
De-aia trebuie să mergi
și să-l asculți de zece ori.
450
00:49:45,021 --> 00:49:47,312
Fiindcă merită doar de patru ori.
451
00:49:48,021 --> 00:49:51,479
Presimt că azi o să cânte bine.
452
00:49:51,562 --> 00:49:54,021
E frumos acolo, în mijlocul naturii.
453
00:49:54,771 --> 00:49:56,771
N-are nicio legătură cu natura.
454
00:49:56,854 --> 00:49:58,354
Îi place romul.
455
00:49:58,979 --> 00:50:00,937
Dacă i-au adus, o să cânte bine.
456
00:50:01,021 --> 00:50:03,354
Haide! Rom la prima oră?
457
00:50:03,437 --> 00:50:07,479
Nu contează dacă-i zi sau noapte.
458
00:50:07,562 --> 00:50:09,604
După ce dă pe gât două duști,
459
00:50:10,312 --> 00:50:12,062
mâinile încep să cânte.
460
00:50:12,937 --> 00:50:15,354
Tată, ce raga o să cânte azi?
461
00:50:15,437 --> 00:50:16,854
Tot mai ești treaz?
462
00:50:17,687 --> 00:50:19,229
Culcă-te la loc!
463
00:50:19,312 --> 00:50:21,771
Altfel, o să moțăi la concert.
464
00:50:23,312 --> 00:50:25,646
Zi-mi tu
care-s compozițiile raga matinale?
465
00:50:26,854 --> 00:50:29,312
- Todi…
- Și?
466
00:50:30,854 --> 00:50:33,146
- Bhairav…
- Și?
467
00:50:36,812 --> 00:50:39,854
Dacă mai știi două,
468
00:50:39,937 --> 00:50:42,271
îți dau ciocolată de dimineață.
469
00:50:43,604 --> 00:50:44,854
Lalit?
470
00:50:44,937 --> 00:50:46,979
Bine! Încă una.
471
00:50:48,437 --> 00:50:51,271
- Marwa?
- Marwa se cântă dimineața?
472
00:50:51,354 --> 00:50:52,354
Nu.
473
00:50:53,812 --> 00:50:55,146
Nu mai știu.
474
00:50:55,979 --> 00:50:58,521
Ai zis Bhairav. Una asemănătoare?
475
00:50:58,604 --> 00:50:59,437
Ahir Bhairav.
476
00:50:59,521 --> 00:51:00,354
Corect.
477
00:51:01,396 --> 00:51:03,812
Nu uita de ciocolată.
478
00:51:04,479 --> 00:51:05,396
Acum, dormi!
479
00:51:05,479 --> 00:51:06,604
Tu m-ai trezit.
480
00:51:06,687 --> 00:51:08,729
Bine. Dormi!
481
00:51:11,896 --> 00:51:15,104
Mai e o poveste despre maestru și Lalit.
482
00:51:15,187 --> 00:51:18,187
Mi-a zis-o Shubho din Calcutta.
483
00:51:18,854 --> 00:51:22,687
Odată, trebuia să cânte la 5,00 dimineața,
la Dover Lane.
484
00:51:22,771 --> 00:51:26,021
A anunțat că va cânta Lalit.
485
00:51:26,729 --> 00:51:29,021
Cineva din public a zis:
486
00:51:29,104 --> 00:51:32,312
„L-ați cântat
și săptămâna trecută în Delhi.
487
00:51:33,271 --> 00:51:34,729
Cântați altceva.”
488
00:51:35,604 --> 00:51:37,271
Iar el a răspuns:
489
00:51:37,354 --> 00:51:41,437
„Nu doar săptămâna trecută.
Cânt doar Lalit de două luni.
490
00:51:42,104 --> 00:51:43,896
Raga asta s-a supărat pe mine.
491
00:51:44,646 --> 00:51:46,937
Mă străduiesc să-i intru în grații.”
492
00:51:47,937 --> 00:51:51,812
Au zis că a cântat
un Lalit așa de frumos în ziua aia,
493
00:51:52,396 --> 00:51:56,771
că tot publicul a fost vrăjit.
494
00:52:00,062 --> 00:52:01,437
Nebun mai e!
495
00:53:13,479 --> 00:53:15,437
Ce e? Te simți bine?
496
00:53:16,062 --> 00:53:17,187
Sunt bine.
497
00:53:21,021 --> 00:53:23,229
Poftim, bea apă caldă.
498
00:53:25,562 --> 00:53:27,771
- Așteaptă afară. Vin imediat.
- Bine.
499
00:54:01,104 --> 00:54:02,729
Ia și un drajeu de tuse.
500
00:54:02,812 --> 00:54:03,854
Nu, nu vreau.
501
00:54:04,604 --> 00:54:06,146
Nu-ți pui kurta?
502
00:54:06,229 --> 00:54:07,812
Mi-o pun acolo.
503
00:54:07,896 --> 00:54:10,437
- Să nu mi se șifoneze pe drum.
- Hai!
504
00:54:10,521 --> 00:54:11,687
Binecuvântează-mă.
505
00:54:11,771 --> 00:54:14,479
De ce aici? Avem timp.
506
00:54:14,562 --> 00:54:16,354
Iau bicicleta. Vii mai târziu.
507
00:54:16,437 --> 00:54:17,604
Dar sunt gata.
508
00:54:18,229 --> 00:54:19,771
Am nevoie de liniște pe drum.
509
00:54:19,854 --> 00:54:21,479
Nu scot o vorbă.
510
00:54:22,562 --> 00:54:24,146
Te rog, vino singură.
511
00:54:24,229 --> 00:54:25,437
Și kurta?
512
00:54:26,604 --> 00:54:27,437
Scuze.
513
00:54:27,521 --> 00:54:29,521
- Ți-o aduc eu?
- Nu.
514
00:54:30,687 --> 00:54:32,687
Stai! Iau niște iaurt dulce.
515
00:54:32,771 --> 00:54:35,021
Iaurt înainte să cânt? Pe bune?
516
00:54:35,104 --> 00:54:36,771
Atunci, zahăr, să fie cu noroc.
517
00:54:37,854 --> 00:54:39,312
Ne vedem acolo.
518
00:54:55,521 --> 00:54:59,104
Dacă vrei să înveți muzica mea,
519
00:54:59,771 --> 00:55:04,021
uită de public și de astfel de noțiuni.
520
00:55:05,646 --> 00:55:11,229
Eu nu cânt pentru public
sau pentru sponsori.
521
00:55:12,854 --> 00:55:15,604
Nu mă interesează să mă dau mare
522
00:55:15,687 --> 00:55:17,979
că stăpânesc raga complexe
523
00:55:18,062 --> 00:55:21,937
sau că am o pregătire bună.
524
00:55:23,562 --> 00:55:28,437
Eu cânt doar pentru gurul meu
525
00:55:29,021 --> 00:55:31,104
și pentru Dumnezeu.
526
00:55:33,646 --> 00:55:35,729
Zilele trecute m-a întrebat cineva:
527
00:55:36,396 --> 00:55:40,604
„Maai, n-ar trebui să alegem raga
528
00:55:41,229 --> 00:55:44,396
în funcție de public?”
529
00:55:46,021 --> 00:55:50,604
I-am zis: „Sunt 200 de oameni în sală.
530
00:55:51,521 --> 00:55:54,479
Și 200 de oameni au 200 de minți.
531
00:55:55,229 --> 00:55:57,812
Pe câți dintre ei o să vrei
să-i mulțumești?
532
00:55:58,562 --> 00:56:01,146
Ești maimuță de circ?”
533
00:56:04,146 --> 00:56:07,271
Sunt destui care se dau mari
534
00:56:07,354 --> 00:56:12,771
și fac tot felul de acrobații vocale
în numele muzicii clasice.
535
00:56:13,771 --> 00:56:20,521
Din fericire, eu n-am primit
o astfel de pregătire de la Guruji.
536
00:56:22,271 --> 00:56:24,104
Îmi spunea întotdeauna:
537
00:56:24,979 --> 00:56:27,771
„Când închizi ochii
și îți iese prima notă,
538
00:56:28,521 --> 00:56:34,229
doar raga trebuie să-ți ocupe mintea
și nimic altceva.
539
00:56:35,521 --> 00:56:40,479
Nu contează
dacă nu-ți iese bine în ziua aia,
540
00:56:41,437 --> 00:56:46,354
măcar ai încercat cu sinceritate.”
541
00:56:54,771 --> 00:56:55,854
Bună ziua!
542
00:56:57,104 --> 00:57:01,646
Bine ați venit la Ziua Profesorilor!
543
00:57:03,146 --> 00:57:05,021
E o zi prielnică
544
00:57:05,104 --> 00:57:09,104
pentru a sărbători cultul străvechi
al maestrului și al discipolului.
545
00:57:10,896 --> 00:57:14,229
Maestrul Vinayak Pradhan
din tradiția Alwar
546
00:57:14,312 --> 00:57:19,521
a pregătit mulți elevi la muzică
timp de peste 40 de ani.
547
00:57:20,646 --> 00:57:25,187
Astăzi, cinci dintre tinerii săi elevi
548
00:57:25,271 --> 00:57:26,937
ne vor cânta muzica lor.
549
00:57:28,396 --> 00:57:32,312
Programul începe cu Sharad Nerulkar.
550
00:57:38,062 --> 00:57:40,979
E acompaniat la tabla de Amar Moghe.
551
00:57:44,187 --> 00:57:48,271
Și la armoniu de Tushar Modak.
552
00:57:52,187 --> 00:57:55,604
Cu permisiunea lui Guruji, putem începe.
553
01:01:07,646 --> 01:01:11,396
Cel ce crede în Saraswati, zeița muzicii,
554
01:01:12,229 --> 01:01:14,812
sigur va fi blagoslovit de ea.
555
01:01:16,687 --> 01:01:19,729
Nu exersezi doar muzica,
556
01:01:20,479 --> 01:01:25,729
ci și rezistența și perseverența.
557
01:01:27,104 --> 01:01:32,271
Căci e o călătorie lungă și anevoioasă.
558
01:01:33,562 --> 01:01:36,271
I-am văzut pe cei mai buni
559
01:01:36,354 --> 01:01:39,646
dându-se bătuți la jumătatea drumului.
560
01:01:41,104 --> 01:01:45,187
Vor fi mii de ocazii în care vei vrea
să cedezi și să accepți înfrângerea.
561
01:01:45,979 --> 01:01:48,854
Dar nu trebuie s-o faci.
562
01:01:50,896 --> 01:01:54,729
Cel ce deține controlul propriei minți…
563
01:01:55,646 --> 01:02:02,146
nu se va abate niciodată de la drum,
indiferent de împrejurări.
564
01:02:58,771 --> 01:03:00,646
Nu te uita în obiectiv.
565
01:03:05,396 --> 01:03:08,312
Să facem și una mai relaxată?
566
01:03:08,396 --> 01:03:10,229
Să pară că-ți place ce faci?
567
01:03:11,021 --> 01:03:12,562
Sau vrei doar expresii serioase?
568
01:03:13,187 --> 01:03:14,354
Nu, putem s-o facem.
569
01:03:14,437 --> 01:03:17,062
Ca să ai mai multe variante.
570
01:03:17,146 --> 01:03:18,771
Sigur. Ce să fac?
571
01:03:19,396 --> 01:03:20,646
Întoarce-te puțin.
572
01:03:22,354 --> 01:03:24,771
Nu chiar atât. Mai puțin. Așa.
573
01:03:24,854 --> 01:03:25,937
Perfect.
574
01:03:31,021 --> 01:03:32,521
Uită-te aici și zâmbește.
575
01:03:35,604 --> 01:03:39,062
Nu, nu doar asta, zâmbește și cântă.
576
01:03:39,146 --> 01:03:41,271
Ca și cum te-ai distra cântând.
577
01:03:45,146 --> 01:03:52,104
{\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFIE
578
01:03:58,604 --> 01:04:02,187
Bun! E făcut bine. Cine ți l-a făcut?
579
01:04:02,771 --> 01:04:04,437
Un prieten.
580
01:04:06,021 --> 01:04:07,979
Să-mi dai numărul lui.
581
01:04:08,062 --> 01:04:09,896
Vrem să facem și noi un site.
582
01:04:09,979 --> 01:04:11,771
Avem deja,
583
01:04:11,854 --> 01:04:14,187
dar nu l-a actualizat nimeni de doi ani.
584
01:04:14,271 --> 01:04:16,354
Sigur, vă dau numărul lui.
585
01:04:18,812 --> 01:04:22,354
Treceam pe aici
și m-am gândit să vin la dv.
586
01:04:23,271 --> 01:04:26,521
Mă bucur că ai venit.
Treci pe aici din când în când.
587
01:04:26,604 --> 01:04:30,021
Voiam să vă invit personal.
588
01:04:30,104 --> 01:04:31,896
Da? La ce?
589
01:04:31,979 --> 01:04:35,937
- La concertul meu de la Kalyan, duminică.
- Frumos!
590
01:04:36,021 --> 01:04:37,729
Mi-ar plăcea să veniți.
591
01:04:39,896 --> 01:04:44,354
O să vin. Să-mi scrii detaliile.
592
01:04:44,437 --> 01:04:46,312
V-am adus o invitație.
593
01:04:56,437 --> 01:04:58,229
Mi-ar face plăcere să veniți.
594
01:05:03,854 --> 01:05:06,521
O să facem și noi un spectacol cu tine.
595
01:05:06,604 --> 01:05:08,146
Mulțumesc.
596
01:05:09,271 --> 01:05:12,521
În ziua de azi,
lumea vine să asculte artiști noi.
597
01:05:12,604 --> 01:05:13,562
Da.
598
01:05:15,646 --> 01:05:19,021
- Am avut și concertul „Putere Femeilor”.
- Da.
599
01:05:19,104 --> 01:05:20,562
A participat multă lume.
600
01:05:20,646 --> 01:05:23,729
Înțeleg. Nu puteam să particip și eu.
601
01:05:25,021 --> 01:05:28,312
Au cântat Shahana și Gayatri.
602
01:05:28,396 --> 01:05:30,271
- Da.
- A ieșit bine.
603
01:05:35,354 --> 01:05:38,646
Acum ne gândeam
la un concert „Diwali Dawn”.
604
01:05:39,479 --> 01:05:43,646
- O să te invităm și pe tine să cânți.
- Aș fi onorat.
605
01:05:44,687 --> 01:05:47,271
Tu, Aditya, Shivani…
606
01:05:48,021 --> 01:05:51,646
Un spectacol
cu doi, trei cântăreți tineri ca voi.
607
01:05:51,729 --> 01:05:53,021
Sigur.
608
01:05:55,937 --> 01:05:59,354
E greu să găsești sponsori în ziua de azi.
609
01:06:00,854 --> 01:06:03,937
- Pentru nume necunoscute.
- Așa e.
610
01:06:06,062 --> 01:06:08,854
- Dar o să te anunț.
- Bine.
611
01:06:09,604 --> 01:06:11,771
Să veniți la concertul meu.
612
01:06:11,854 --> 01:06:12,937
O să vin.
613
01:07:14,979 --> 01:07:16,562
Ce e? Sunt la curs.
614
01:07:18,729 --> 01:07:19,729
Ce s-a întâmplat?
615
01:07:22,271 --> 01:07:23,812
E grav?
616
01:07:56,604 --> 01:07:58,062
Ce s-a întâmplat?
617
01:07:58,146 --> 01:08:00,229
Îl dor tare încheieturile.
618
01:08:01,021 --> 01:08:01,937
Bine.
619
01:08:03,187 --> 01:08:04,187
Guruji?
620
01:08:12,104 --> 01:08:13,437
Ai febră?
621
01:08:13,521 --> 01:08:15,146
Nu, n-am febră.
622
01:08:15,729 --> 01:08:16,854
Bine.
623
01:08:16,937 --> 01:08:18,479
I-ați dat vreun medicament?
624
01:08:18,562 --> 01:08:20,271
Da, un analgezic.
625
01:08:21,229 --> 01:08:22,854
Și cu ce-l ajută un analgezic?
626
01:08:23,396 --> 01:08:25,979
- I-ați masat picioarele?
- Nu.
627
01:08:26,646 --> 01:08:28,812
Atunci, ce-ați făcut aici?
628
01:08:28,896 --> 01:08:30,062
Ați stat degeaba?
629
01:08:30,812 --> 01:08:32,021
Scuze.
630
01:08:33,521 --> 01:08:35,104
Puteți pleca.
631
01:08:35,979 --> 01:08:37,187
Nu, mai stăm.
632
01:08:37,271 --> 01:08:39,521
Poate aveți nevoie de noi.
633
01:08:39,604 --> 01:08:41,812
N-am nevoie. Puteți pleca.
634
01:08:54,562 --> 01:08:58,312
- Guruji, vrei să te întinzi?
- Da.
635
01:09:14,146 --> 01:09:15,396
Te doare tare?
636
01:09:16,312 --> 01:09:17,562
Hai la doctor!
637
01:09:18,937 --> 01:09:20,312
Doctorul ăla inutil…
638
01:09:21,146 --> 01:09:24,229
doar îmi dă rețete și îmi încasează banii.
639
01:09:25,187 --> 01:09:26,479
Nu e adevărat.
640
01:09:27,104 --> 01:09:29,187
În ultima vreme, ne cere mai puțin.
641
01:09:30,646 --> 01:09:33,937
Luna trecută,
m-au costat 1,000 de rupii medicamentele.
642
01:09:35,104 --> 01:09:37,812
A trebuit să mă împrumut de la Mukund.
643
01:09:39,271 --> 01:09:40,604
Îi dau eu banii.
644
01:09:42,562 --> 01:09:44,437
Te rog, nu te mai împrumuta la el.
645
01:09:44,521 --> 01:09:46,021
Cere-mi mie.
646
01:09:47,229 --> 01:09:48,354
El e viclean.
647
01:09:48,937 --> 01:09:51,812
Când îți împrumută bani, mă sună pe mine
648
01:09:51,896 --> 01:09:54,354
și mă întreabă dacă Guruji poate cânta.
649
01:09:55,104 --> 01:09:57,187
Și ce i-ai zis?
650
01:09:57,854 --> 01:09:59,229
Ce să-i zic?
651
01:09:59,312 --> 01:10:02,896
I-am zis că zilele astea nu poți,
că refuzi concertele.
652
01:10:04,437 --> 01:10:05,771
Aș fi cântat.
653
01:10:07,396 --> 01:10:08,646
Nu trebuie.
654
01:10:10,396 --> 01:10:12,187
Suferi mult după aia.
655
01:10:15,229 --> 01:10:18,604
{\an8}Avem încă un fapt de ieri, din Jharkhand.
656
01:10:18,687 --> 01:10:21,854
{\an8}Doi oameni acuzați
că au furat vite și omorâți.
657
01:10:21,937 --> 01:10:23,854
{\an8}Nu vi se pare că aceste acțiuni,
658
01:10:23,937 --> 01:10:27,729
{\an8}aceste omoruri sau linșări,
se repetă în mod identic?
659
01:10:27,812 --> 01:10:30,312
Sau sunt fapte diferite?
660
01:10:30,396 --> 01:10:33,312
Faima Indiană a ajuns
și în Orașul Bucuriei: Calcutta!
661
01:10:33,396 --> 01:10:34,271
AUDIȚII
662
01:10:34,354 --> 01:10:37,437
S-au prezentat mii de oameni
cu speranța în suflet,
663
01:10:37,521 --> 01:10:41,937
pentru a câștiga Biletul de Aur.
Să vedem cine a impresionat juriul!
664
01:10:42,021 --> 01:10:47,062
FAIMA INDIANĂ
665
01:10:54,354 --> 01:10:56,812
Când juriul își pierduse speranța…
666
01:10:57,396 --> 01:10:58,229
Nu.
667
01:10:58,312 --> 01:11:02,271
…a intrat o fată timidă și emoționată.
668
01:11:03,729 --> 01:11:05,729
- Bună!
- Bună!
669
01:11:05,812 --> 01:11:07,354
Cum te numești?
670
01:11:07,437 --> 01:11:10,479
Sunt Shaswati Bose din Jhargram.
671
01:11:10,562 --> 01:11:13,812
Bine. Și ce-o să ne cânți?
672
01:11:13,896 --> 01:11:16,854
O să interpretez cântecul
lui Ustad Abdul Rashid Khan
673
01:11:16,937 --> 01:11:19,312
„Aaye Aaye Sajana Mere”.
674
01:11:19,937 --> 01:11:22,354
Mult succes! Poți să începi.
675
01:12:01,062 --> 01:12:03,062
Bine. Ajunge!
676
01:12:04,396 --> 01:12:07,729
Shaswati, ce ai cântat…
677
01:12:08,396 --> 01:12:09,354
Cum se numește?
678
01:12:10,396 --> 01:12:12,312
De ce, dle? N-a fost bine?
679
01:12:13,104 --> 01:12:15,104
Ba da, a fost bine.
680
01:12:15,812 --> 01:12:20,021
A fost foarte bine! A fost fabulos!
681
01:12:20,104 --> 01:12:24,812
De acord. Ai o voce fenomenală!
682
01:12:25,437 --> 01:12:29,146
Ne vedem în Mumbai! Felicitări!
683
01:12:29,729 --> 01:12:30,937
Vino încoace!
684
01:12:37,396 --> 01:12:39,479
- Mulțumesc.
- Ne vedem în Mumbai.
685
01:12:43,729 --> 01:12:49,021
AUDIȚII - CALCUTTA
686
01:12:49,104 --> 01:12:51,562
Sunt foarte fericit.
687
01:12:52,146 --> 01:12:54,937
Visul nostru
de a o vedea cântând la emisiune
688
01:12:55,021 --> 01:12:57,812
s-a împlinit astăzi. Sunt foarte fericit.
689
01:13:10,896 --> 01:13:12,604
Mărește volumul de la monitor.
690
01:13:29,187 --> 01:13:31,771
Să se vadă mai multe tanpura în monitor.
691
01:15:12,521 --> 01:15:14,562
Mulțumim, Kalamanch, pentru ocazie.
692
01:15:14,646 --> 01:15:17,312
Suntem recunoscători și onorați.
693
01:15:17,396 --> 01:15:19,437
Mulțumim, Manoj Rane, pentru participare.
694
01:15:19,521 --> 01:15:23,479
{\an8}ETICHETEAZĂ PRIETENI
695
01:15:43,646 --> 01:15:45,812
Manoj Rane e cu Sneha Ketkar Godbole
696
01:15:45,896 --> 01:15:48,771
DIWALI MORNING CU STELE ÎN DEVENIRE.
697
01:16:05,604 --> 01:16:06,729
Primul concert în SUA!
698
01:16:06,812 --> 01:16:08,896
{\an8}Mersi, frate Raju. Aștept păreri.
699
01:16:09,021 --> 01:16:11,312
{\an8}Centrul de Arte Frumoase Mudra
700
01:16:42,896 --> 01:16:44,396
{\an8}Interpretare magnifică!
701
01:16:44,479 --> 01:16:46,396
{\an8}Sunt din Dubai. Ai o voce fenomenală!
702
01:16:46,479 --> 01:16:47,562
{\an8}Mai postează cântece.
703
01:16:53,479 --> 01:16:57,104
Vreau ca ceea ce scriu și comentez
704
01:16:57,187 --> 01:16:59,437
să se rezume la muzică în acest moment.
705
01:16:59,521 --> 01:17:01,771
Cred că e vorba de incapacitatea noastră
706
01:17:02,646 --> 01:17:04,396
de a judeca rațional trecutul
707
01:17:04,479 --> 01:17:06,562
și de a-l separa de ceea ce facem.
708
01:17:06,646 --> 01:17:08,854
Ne întrebăm întotdeauna cine suntem
709
01:17:08,937 --> 01:17:13,062
și cum ne integrăm
în contextul cultural contemporan.
710
01:17:13,479 --> 01:17:17,604
{\an8}(IUNIE 2017) - ALANKAR
711
01:17:47,771 --> 01:17:49,104
{\an8}Ai încercat
712
01:17:49,187 --> 01:17:50,812
{\an8}Plictisitor
713
01:17:50,896 --> 01:17:53,937
{\an8}De ce să iei un bandish
făcut memorabil de Khan Saheb
714
01:17:54,021 --> 01:17:57,187
{\an8}și să-l interpretezi atât de banal?
715
01:17:59,687 --> 01:18:06,646
{\an8}Mă îndoiesc că înțelegi muzica asta
716
01:18:06,729 --> 01:18:13,687
{\an8}și știi ce e un bandish…
717
01:18:49,687 --> 01:18:52,937
Nu te încurca în tehnicități.
718
01:18:54,396 --> 01:18:59,146
Poți exersa la nesfârșit ani de zile
719
01:18:59,729 --> 01:19:02,479
și poți stăpâni o tehnică
în mod desăvârșit,
720
01:19:02,562 --> 01:19:06,896
dar acest lucru nu te apropie de Adevăr.
721
01:19:07,479 --> 01:19:12,896
Tehnica e doar un mijloc
de a-ți exprima viața interioară.
722
01:19:13,521 --> 01:19:15,937
Tehnica poate fi învățată.
723
01:19:16,521 --> 01:19:19,271
Adevărul nu poate fi învățat.
724
01:19:19,812 --> 01:19:23,104
Pentru asta, trebuie să ai puterea
725
01:19:23,187 --> 01:19:26,854
să te privești în interior
cu deplină sinceritate.
726
01:19:27,479 --> 01:19:30,687
Ceea ce e extrem de dificil.
727
01:19:30,771 --> 01:19:32,729
E o căutare de o viață.
728
01:19:32,812 --> 01:19:36,146
De-aia se numește Ascetism.
729
01:19:36,229 --> 01:19:40,646
Iar, în cele din urmă,
când te apropii de Adevăr,
730
01:19:41,271 --> 01:19:43,646
e nevoie de mult curaj
să-l privești în față.
731
01:19:43,729 --> 01:19:47,979
Fiindcă Adevărul este adesea urât.
732
01:19:48,646 --> 01:19:52,729
Dacă această conștientizare
nu transpare în muzica ta…
733
01:21:14,187 --> 01:21:17,562
Frazele muzicale
puteau fi cântate mult mai bine.
734
01:21:20,729 --> 01:21:24,229
După ce ai exprimat pe deplin o idee,
n-o prelungi inutil.
735
01:21:25,687 --> 01:21:29,021
Altfel, pare că o faci ca să umpli timpul.
736
01:21:31,979 --> 01:21:35,271
Organizatorii mi-au stricat dispoziția
înainte de spectacol.
737
01:21:36,854 --> 01:21:39,896
Nu, nu-s organizatorii de vină, Sharad.
738
01:21:41,062 --> 01:21:42,937
Îți lipsește perspectiva.
739
01:21:45,687 --> 01:21:48,479
În unele momente,
înfrumusețezi prea mult melodia.
740
01:21:49,396 --> 01:21:51,771
În altele, e prea fadă.
741
01:21:53,521 --> 01:21:55,062
E sincopată.
742
01:21:58,896 --> 01:22:01,146
Începi cu o idee muzicală,
743
01:22:02,854 --> 01:22:04,687
după care sari la altceva,
744
01:22:05,854 --> 01:22:07,812
apoi intervine al treilea gând.
745
01:22:09,937 --> 01:22:11,896
E o harababură.
746
01:22:14,312 --> 01:22:16,146
Muzica în sine n-are viață.
747
01:22:18,729 --> 01:22:20,812
Aceeași problemă ca data trecută.
748
01:22:24,271 --> 01:22:26,479
Cântărește-ți mai bine eforturile.
749
01:22:26,562 --> 01:22:27,937
Vei reuși încet-încet.
750
01:23:31,354 --> 01:23:34,271
Câți ani o să mai irosești așa?
751
01:23:36,146 --> 01:23:38,562
Cât timp?
752
01:23:39,646 --> 01:23:43,604
Vrei să ajungi ca tatăl tău?
753
01:23:45,687 --> 01:23:49,687
Tatăl tău a fost elevul meu cel mai fidel,
754
01:23:50,479 --> 01:23:53,396
dar și cel mai nepriceput.
755
01:23:54,771 --> 01:23:57,062
Nu i-a spus nimeni
756
01:23:58,354 --> 01:24:02,146
că, dacă te înconjori
de muzicieni talentați
757
01:24:02,854 --> 01:24:05,896
și publici cărți despre ei,
758
01:24:06,771 --> 01:24:09,146
nu devii și tu talentat.
759
01:24:10,562 --> 01:24:11,771
Până în ultima clipă,
760
01:24:12,521 --> 01:24:14,979
s-a amăgit nespus de mult.
761
01:24:16,229 --> 01:24:18,146
Dar tu ești altfel, nu-i așa?
762
01:24:18,937 --> 01:24:20,354
Tu înțelegi mai bine.
763
01:24:21,229 --> 01:24:23,896
Guruji nu ți-o poate spune în față.
764
01:24:25,062 --> 01:24:27,021
Te iubește.
765
01:24:28,021 --> 01:24:30,062
E dependent de tine.
766
01:24:30,812 --> 01:24:31,896
Dar tu…
767
01:25:10,979 --> 01:25:12,062
Pot să iau loc?
768
01:25:12,146 --> 01:25:13,146
Da, vă rog.
769
01:25:17,729 --> 01:25:18,812
Spuneți.
770
01:25:19,771 --> 01:25:22,604
Doamnă, aș vrea
să donez benzile astea centrului.
771
01:25:25,646 --> 01:25:27,062
Sunt bune?
772
01:25:27,146 --> 01:25:28,187
Da.
773
01:25:30,562 --> 01:25:32,437
- Cu cine sunt?
- Maai.
774
01:25:33,187 --> 01:25:36,354
- Maai?
- Scuze, maestra Sindhubai Jadhav.
775
01:25:51,937 --> 01:25:53,604
Cum se scrie Sindhubai?
776
01:25:54,937 --> 01:26:00,146
S-I-N-D-H-U-B-A-I.
777
01:26:04,604 --> 01:26:06,187
Ce cânta?
778
01:26:06,271 --> 01:26:07,312
Muzică clasică.
779
01:26:12,146 --> 01:26:14,229
A câștigat vreun premiu?
780
01:26:15,312 --> 01:26:18,021
Da, Sangeet Natak Akademi, în 1973.
781
01:26:29,271 --> 01:26:32,187
N-are numele pe listă,
deci prețul o să fie diferit.
782
01:26:32,812 --> 01:26:35,812
Nu vreau bani, vreau doar să le donez.
783
01:26:36,604 --> 01:26:38,146
Câte benzi sunt?
784
01:26:38,229 --> 01:26:39,479
Vreo opt.
785
01:26:42,229 --> 01:26:44,812
Dar nu sunt cântece pe ele.
786
01:26:44,896 --> 01:26:45,771
Dar ce?
787
01:26:46,354 --> 01:26:50,187
Prelegerile ei despre muzică, din 1972.
788
01:26:52,062 --> 01:26:54,104
Lăsați-ne una aici.
789
01:26:54,187 --> 01:26:57,271
Va trebui să întreb dacă le putem accepta.
790
01:26:58,354 --> 01:27:00,271
Doamnă, sunt materiale prețioase.
791
01:27:00,354 --> 01:27:02,354
N-a mai avut nimeni acces la ele.
792
01:27:02,437 --> 01:27:03,562
Înțeleg.
793
01:27:04,229 --> 01:27:05,937
Sunteți colecționar?
794
01:27:06,021 --> 01:27:08,979
Nu, cineva i-a dat tatei benzile astea.
795
01:27:09,062 --> 01:27:09,896
Bine.
796
01:27:11,604 --> 01:27:13,687
Vă dau să completați un formular.
797
01:27:19,146 --> 01:27:21,354
Va trebui să veniți să le etichetăm.
798
01:27:21,437 --> 01:27:23,937
Le-am etichetat eu perfect.
799
01:27:24,812 --> 01:27:26,021
În regulă.
800
01:27:32,646 --> 01:27:35,354
Doamnă, vor fi trimise bibliotecii?
801
01:27:35,437 --> 01:27:36,979
Da. După aprobare,
802
01:27:37,062 --> 01:27:40,146
le adăugăm în biblioteca online
și la arhiva digitală.
803
01:27:46,437 --> 01:27:47,854
Câte copii aveți?
804
01:27:49,521 --> 01:27:51,187
Nu există nicio copie.
805
01:27:54,521 --> 01:27:56,312
Laxmitai, vino să iei astea!
806
01:28:16,979 --> 01:28:20,187
Bine ați revenit
la Sezonul 2 din Faima Indiei!
807
01:28:21,187 --> 01:28:26,687
Următoarea finalistă din top 12
este Shaswati Bose din Jhargram.
808
01:28:27,771 --> 01:28:32,437
A impresionat juriul
și și-a asigurat un bilet spre Mumbai.
809
01:28:32,521 --> 01:28:34,812
Hai să-i urmărim drumul până aici!
810
01:28:36,729 --> 01:28:40,479
Muzica e totul pentru mine. E tot ce am.
811
01:28:41,104 --> 01:28:44,146
Cânt când sunt tristă
și când sunt fericită.
812
01:28:44,729 --> 01:28:48,354
Vreau să am o carieră muzicală
și să mă afirm.
813
01:28:48,437 --> 01:28:52,896
De când era mică,
mi-am dorit să învețe să cânte.
814
01:28:52,979 --> 01:28:57,187
Am sprijinit-o mereu
și voi continua s-o fac.
815
01:28:58,021 --> 01:29:00,812
Emisiunea Faima
e o mare trambulină pentru mine.
816
01:29:00,896 --> 01:29:03,979
Sunt copleșită de atâta dragoste.
Mă simt binecuvântată.
817
01:29:04,062 --> 01:29:08,562
Știu că această platformă mă va ajuta
să îndeplinesc visurile părinților mei.
818
01:29:08,646 --> 01:29:11,687
Nu mi-aș fi închipuit vreodată
că voi ajunge aici.
819
01:30:26,604 --> 01:30:28,187
Facem pauză cinci minute!
820
01:30:28,896 --> 01:30:30,021
Veniți, doamnă!
821
01:30:32,937 --> 01:30:34,354
Karan, ia un scaun.
822
01:30:35,604 --> 01:30:37,396
- Ce mai faceți?
- Bine, dv.?
823
01:30:37,479 --> 01:30:38,354
Bine.
824
01:30:39,021 --> 01:30:41,021
Îmi pare rău că ați așteptat.
825
01:30:41,104 --> 01:30:42,271
Nu-i nimic.
826
01:30:43,396 --> 01:30:46,604
- Vreți un ceai sau o cafea?
- Nu, mulțumesc.
827
01:30:46,687 --> 01:30:47,854
Spuneți-mi…
828
01:30:48,646 --> 01:30:50,771
Karan nu v-a zis nimic?
829
01:30:50,854 --> 01:30:53,854
Mi-a zis doar că o să veniți
să vorbiți cu mine.
830
01:30:54,479 --> 01:30:57,437
A primit o propunere
să intre într-o trupă, dle.
831
01:30:57,521 --> 01:31:00,979
Dar va accepta doar dacă sunteți de acord.
832
01:31:01,062 --> 01:31:03,062
Vrea permisiunea dumneavoastră.
833
01:31:03,146 --> 01:31:04,271
Ce fel de trupă?
834
01:31:04,354 --> 01:31:05,479
Ce trupă e?
835
01:31:06,271 --> 01:31:07,687
O trupă universitară.
836
01:31:07,771 --> 01:31:10,187
Cei din ultimii ani fac o trupă fusion.
837
01:31:10,271 --> 01:31:12,979
M-au invitat ca vocalist clasic.
838
01:31:13,062 --> 01:31:16,021
Bine. E pentru un album?
839
01:31:16,104 --> 01:31:18,854
Nu, dle.
Pentru festivalurile universitare,
840
01:31:18,937 --> 01:31:21,979
precum Malhar sau Mood Indigo.
841
01:31:22,062 --> 01:31:25,562
Mai încolo va fi
și Festivalul Tinerilor Studenți.
842
01:31:26,312 --> 01:31:27,146
Am înțeles.
843
01:31:27,854 --> 01:31:29,812
Eu i-am zis să accepte.
844
01:31:29,896 --> 01:31:33,729
O să capete experiență pe scenă
și vizibilitate.
845
01:31:33,812 --> 01:31:36,604
Dar a zis că acceptă
doar cu permisiunea dv.
846
01:31:38,604 --> 01:31:41,604
E doar muzică din Occident sau și clasică?
847
01:31:41,687 --> 01:31:43,021
E un mix, dle.
848
01:31:43,104 --> 01:31:46,312
E un cântăreț englez,
iar eu interpretez partea clasică.
849
01:31:47,479 --> 01:31:48,354
Am înțeles.
850
01:31:49,937 --> 01:31:53,312
Lăsați-l să se ducă, nicio problemă.
851
01:31:54,729 --> 01:31:57,271
Dar atunci nu mai e nevoie să vină aici.
852
01:31:58,437 --> 01:31:59,312
De ce, dle?
853
01:31:59,812 --> 01:32:01,271
Ce să mai facă aici?
854
01:32:01,354 --> 01:32:02,812
O să-și piardă timpul.
855
01:32:04,271 --> 01:32:06,521
Cântă destul de bine pentru o trupă.
856
01:32:07,271 --> 01:32:10,562
Nimerește notele,
a avut o oarecare pregătire. Ajunge.
857
01:32:11,687 --> 01:32:13,729
Sunteți supărat, dle?
858
01:32:13,812 --> 01:32:18,021
Sunt sincer. Poate cânta fusion,
de ce să se-ntoarcă la muzica clasică?
859
01:32:19,187 --> 01:32:21,896
Ar păta numele școlii și pe al meu.
860
01:32:22,812 --> 01:32:24,354
De ce spuneți asta?
861
01:32:25,521 --> 01:32:28,937
Ascultați-mă, mai are mult
până să poată interpreta Khayal.
862
01:32:29,812 --> 01:32:32,646
Dacă se apucă de altceva,
n-o să reușească.
863
01:32:33,437 --> 01:32:36,104
De ce să irosească timpul și banii?
Atâta tot.
864
01:32:36,771 --> 01:32:39,271
N-ați înțeles despre ce e vorba, dle.
865
01:32:39,354 --> 01:32:41,146
Și dv. trebuie să înțelegeți
866
01:32:42,229 --> 01:32:44,854
că, dacă vreți să alerge
înainte să meargă,
867
01:32:44,937 --> 01:32:46,187
nu-mi cereți permisiunea.
868
01:32:51,854 --> 01:32:53,437
Karan, te-am supărat?
869
01:32:54,437 --> 01:32:55,979
Scuzați-mă dacă am exagerat.
870
01:32:56,062 --> 01:32:57,437
De ce te enervezi?
871
01:32:58,021 --> 01:33:01,812
Ne hrănește taică-su? L-am plătit.
872
01:33:01,896 --> 01:33:03,479
Nu te învață pe gratis.
873
01:33:03,562 --> 01:33:04,937
Cine e ca să ne refuze?
874
01:33:05,021 --> 01:33:07,396
Mergem să ne plângem la director.
875
01:33:07,479 --> 01:33:08,937
Îl aranjez eu!
876
01:33:09,021 --> 01:33:11,021
Intri în trupă și înveți și muzică.
877
01:33:11,104 --> 01:33:13,604
N-ai de ce să te agiți, clar?
878
01:33:13,687 --> 01:33:15,021
Nu plânge ca un copil!
879
01:33:58,729 --> 01:34:01,354
Alo, mama? Mă auzi?
880
01:34:03,229 --> 01:34:04,437
Eu te aud.
881
01:34:05,687 --> 01:34:06,729
Ce faci?
882
01:34:09,562 --> 01:34:10,604
Sunt bine.
883
01:34:12,729 --> 01:34:15,521
Scuze, am uitat complet.
884
01:34:18,229 --> 01:34:21,146
Da, spune-i lui Viju că o rezolv eu.
885
01:34:21,937 --> 01:34:24,562
Îi trimit luna viitoare, nicio grijă.
886
01:34:27,312 --> 01:34:28,354
Da.
887
01:34:31,937 --> 01:34:37,854
Mă gândeam să vin acolo
și să stau câteva zile.
888
01:34:41,812 --> 01:34:42,729
Da.
889
01:34:43,771 --> 01:34:45,271
Încerc să vin luna viitoare.
890
01:34:48,187 --> 01:34:49,104
Sigur.
891
01:34:51,771 --> 01:34:55,521
Nu, te rog.
Dacă începi cu asta, nu mai vin.
892
01:34:57,396 --> 01:34:59,062
Încă patru ani.
893
01:34:59,146 --> 01:35:00,562
Când împlinesc 40 de ani,
894
01:35:00,646 --> 01:35:02,604
o să căutăm o soție pentru mine.
895
01:35:03,687 --> 01:35:05,896
Divorțate, văduve, de orice fel.
896
01:35:07,437 --> 01:35:08,479
Pe bune.
897
01:35:11,104 --> 01:35:11,979
Ce?
898
01:35:13,687 --> 01:35:15,021
Se întrerupe.
899
01:35:16,271 --> 01:35:17,271
Alo?
900
01:35:20,271 --> 01:35:22,312
Bine, pa!
901
01:35:42,854 --> 01:35:44,437
Pot să trag și eu o dată?
902
01:35:45,437 --> 01:35:46,396
Raja.
903
01:35:56,146 --> 01:35:57,604
Lansează-i o minge!
904
01:36:01,354 --> 01:36:02,479
Super minge!
905
01:36:40,104 --> 01:36:44,687
Astăzi se împlinesc 35 de ani
de la moartea lui Maai.
906
01:36:46,229 --> 01:36:49,896
Și, dacă nu cânt bine azi,
907
01:36:51,604 --> 01:36:54,562
mă tem că-mi va apărea în fața ochilor
908
01:36:55,729 --> 01:36:59,687
și mă va muștrului
909
01:36:59,771 --> 01:37:02,937
aici, în fața voastră.
910
01:37:06,479 --> 01:37:09,104
O să mă străduiesc să cânt bine.
911
01:37:10,604 --> 01:37:12,187
Lăsați-mă puțin…
912
01:37:13,479 --> 01:37:15,562
să-mi încălzesc vocea,
913
01:37:17,354 --> 01:37:19,604
sperând că o să-mi dea ascultare.
914
01:38:56,437 --> 01:38:58,646
Da, dle, suntem înăuntru.
915
01:39:02,896 --> 01:39:04,437
Scuzați că am întârziat.
916
01:39:04,521 --> 01:39:06,021
Mă așteptați de mult?
917
01:39:06,104 --> 01:39:07,771
Nu-i nimic.
918
01:39:07,854 --> 01:39:09,979
- Salut! Sunt Rajan Joshi.
- Sharad.
919
01:39:11,271 --> 01:39:12,229
Luați loc!
920
01:39:17,604 --> 01:39:20,146
Ce e asta? El n-are pahar?
921
01:39:20,229 --> 01:39:21,687
Nu beau.
922
01:39:21,771 --> 01:39:25,146
Hai, bea ceva. Doar par mai bătrân.
923
01:39:25,896 --> 01:39:27,979
Nu fi timid, te rog.
924
01:39:28,062 --> 01:39:30,229
E cântăreț, de-aia nu bea.
925
01:39:30,312 --> 01:39:32,687
- Frumos! Muzică clasică?
- Da.
926
01:39:32,771 --> 01:39:35,271
Un whisky și puțină apă.
927
01:39:36,521 --> 01:39:37,354
Și tu?
928
01:39:37,437 --> 01:39:39,187
- La fel?
- La fel.
929
01:39:40,979 --> 01:39:43,229
- Tu?
- Nimic, serios.
930
01:39:43,312 --> 01:39:46,187
Ia ceva, măcar un suc.
931
01:39:46,271 --> 01:39:49,896
Bine, un suc de lămâie cu apă plată.
Să nu fie rece.
932
01:39:52,812 --> 01:39:54,937
- Ești din Mumbai?
- Da.
933
01:39:56,396 --> 01:39:58,687
Vă admiră mult munca.
934
01:39:58,771 --> 01:40:02,146
V-a citit toate recenziile din Sancharika.
935
01:40:03,021 --> 01:40:06,729
De-aia m-au urât de moarte
toți muzicienii din Mumbai.
936
01:40:08,312 --> 01:40:10,354
I-am înfierat pe toți.
937
01:40:11,271 --> 01:40:14,021
Îmi place mult cum scrieți.
938
01:40:14,104 --> 01:40:15,104
Mulțumesc.
939
01:40:15,187 --> 01:40:19,812
Și din America, v-ați documentat mult
despre istoria muzicii noastre.
940
01:40:19,896 --> 01:40:21,021
Mă inspirați.
941
01:40:21,104 --> 01:40:22,687
- Grozav!
- Mulțumesc.
942
01:40:23,396 --> 01:40:26,104
Mă bucur să aud că tânăra generație
943
01:40:26,187 --> 01:40:28,687
mai e interesată de astfel de lucruri.
944
01:40:28,771 --> 01:40:32,229
Acum, cu site-urile și cu internetul,
e mai simplu.
945
01:40:32,312 --> 01:40:34,437
Ajunge imediat la toată lumea.
946
01:40:35,729 --> 01:40:38,854
Sincer, am așa de multe materiale,
947
01:40:39,521 --> 01:40:43,854
că aș putea continua să scriu
încă zece ani de-acum încolo.
948
01:40:45,062 --> 01:40:48,146
Și asta e doar ce am în Park City.
949
01:40:48,229 --> 01:40:50,646
Colecția din Mumbai e altă socoteală.
950
01:40:53,479 --> 01:40:55,562
Întreabă-l pe Kishore cum mă numeau.
951
01:40:56,854 --> 01:41:00,104
- Îi spuneau „hoțul de muzică”.
- Cum?
952
01:41:00,187 --> 01:41:05,479
Punea mâna pe albumele și cărțile
cele mai rare, Dumnezeu știe cum.
953
01:41:06,271 --> 01:41:12,312
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Avea tot ce vrei.
954
01:41:16,021 --> 01:41:19,271
Tocmai de-aia nu v-am invitat
la mine acasă.
955
01:41:20,062 --> 01:41:24,812
Multă lume mi-a furat o groază de lucruri,
nici nu mai știu câte.
956
01:41:25,604 --> 01:41:26,687
Cum adică?
957
01:41:27,729 --> 01:41:32,979
Dacă mă duceam la bucătărie după un lucru,
îmi șuteau câte ceva.
958
01:41:33,604 --> 01:41:35,604
Mă refer la artiști mari, celebri.
959
01:41:35,687 --> 01:41:37,729
Niște nenorociți invidioși, toți.
960
01:41:40,896 --> 01:41:43,854
Și Kishore se ține scai de mine
de ani de zile,
961
01:41:44,687 --> 01:41:46,187
dar o face sincer.
962
01:41:46,896 --> 01:41:48,479
Deși vrea totul pe gratis.
963
01:41:49,062 --> 01:41:51,187
Mi s-au oferit milioane de rupii.
964
01:41:51,812 --> 01:41:56,479
Am răspuns:
„Nici dacă-mi cumperi trei case în Colaba
965
01:41:56,562 --> 01:41:59,146
nu mă despart de anumite materiale.”
966
01:42:02,604 --> 01:42:05,562
Bine, spune-mi ce vrei.
967
01:42:05,646 --> 01:42:08,312
V-am spus la telefon,
vreau înregistrările…
968
01:42:08,396 --> 01:42:09,646
Cu Shantidevi?
969
01:42:09,729 --> 01:42:13,146
Da, dle. A auzit-o foarte puțină lume.
970
01:42:13,229 --> 01:42:15,021
Aș vrea să scot un CD.
971
01:42:15,104 --> 01:42:18,604
Bine. O să văd ce am.
972
01:42:18,687 --> 01:42:20,479
Mulțumesc, dle.
973
01:42:21,729 --> 01:42:24,187
De curând, cineva l-a întrebat pe Sharma
974
01:42:24,271 --> 01:42:27,437
de la All India Radio
de înregistrările lui Shantidevi.
975
01:42:27,521 --> 01:42:28,396
Și?
976
01:42:28,479 --> 01:42:31,604
El a zis:
„N-avem muzică cântată de târfe.”
977
01:42:32,854 --> 01:42:33,729
Poftim?
978
01:42:34,604 --> 01:42:39,521
E adevărat că era prostituată.
Știe toată lumea.
979
01:42:40,104 --> 01:42:42,437
- Ce spuneți?
- Da.
980
01:42:43,312 --> 01:42:46,146
Sunt și poze cu ea în bikini.
981
01:42:47,104 --> 01:42:51,521
E vorba de anii '40,
înainte să devină celebră.
982
01:42:51,604 --> 01:42:54,271
Pozase pentru o revistă.
983
01:42:55,271 --> 01:42:56,687
Glumiți, nu-i așa?
984
01:42:58,312 --> 01:42:59,729
Nu, nu glumesc.
985
01:42:59,812 --> 01:43:03,146
Un om de afaceri care vorbea gujarati
a luat-o ca amantă.
986
01:43:03,854 --> 01:43:06,896
I-a dat bani să studieze muzică.
987
01:43:06,979 --> 01:43:10,062
De-aia și-a adăugat „Devi” în nume
mai târziu.
988
01:43:10,146 --> 01:43:12,562
Ca să sune mai pur.
989
01:43:15,021 --> 01:43:18,604
- Mai vrei înregistrările, nu?
- Sigur că le vreau, dle.
990
01:43:21,854 --> 01:43:24,896
- Aveți înregistrări și cu Maai?
- Cu Maai?
991
01:43:25,771 --> 01:43:26,854
Sindhubai.
992
01:43:28,312 --> 01:43:29,854
Cred că am ceva.
993
01:43:30,521 --> 01:43:31,562
Serios?
994
01:43:32,979 --> 01:43:35,062
Dar nu s-au făcut înregistrări.
995
01:43:35,979 --> 01:43:38,354
Pentru că refuza să cânte în public.
996
01:43:38,854 --> 01:43:42,354
- Nu, nu de-aia…
- Lasă-o moartă!
997
01:43:42,437 --> 01:43:46,146
Nu mai zic nimic, poate îi ești devotat.
998
01:43:46,229 --> 01:43:48,896
- E cu tradiția alwară…
- Continuați, vă rog.
999
01:43:50,271 --> 01:43:51,146
Nu contează.
1000
01:43:51,687 --> 01:43:52,937
Vă rog, continuați.
1001
01:43:55,979 --> 01:44:02,271
N-am crezut niciodată povestea
că nu voia să apară pe scenă.
1002
01:44:02,771 --> 01:44:06,521
Că era mereu cufundată
în diferite pratici și stări de transă.
1003
01:44:07,146 --> 01:44:10,562
Există vreun artist care nu vrea să cânte?
1004
01:44:11,479 --> 01:44:15,396
- Dar ea era diferită.
- Da, cam prea „diferită”.
1005
01:44:17,771 --> 01:44:19,437
Era nebună de-a binelea.
1006
01:44:19,521 --> 01:44:23,521
- Hai să vorbim despre…
- O clipă. Ce vreți să spuneți?
1007
01:44:25,646 --> 01:44:26,729
Las-o baltă.
1008
01:44:27,937 --> 01:44:29,896
Vă rog, aș vrea să știu.
1009
01:44:33,771 --> 01:44:37,146
Am auzit-o cântând la ea acasă.
1010
01:44:37,937 --> 01:44:39,021
Ați auzit-o pe Maai?
1011
01:44:39,562 --> 01:44:42,062
Acum vreo 30 de ani,
când eram de vârsta ta.
1012
01:44:42,687 --> 01:44:43,687
Cum așa?
1013
01:44:44,854 --> 01:44:45,896
Nu mă întreba.
1014
01:44:46,604 --> 01:44:48,687
Am făcut multe de-astea la viața mea.
1015
01:44:49,437 --> 01:44:50,979
Era o cântăreață excepțională,
1016
01:44:51,687 --> 01:44:54,604
dar era o persoană
care jignea foarte mult.
1017
01:44:55,479 --> 01:44:57,687
Spunea multe chestii oribile…
1018
01:44:58,521 --> 01:45:01,646
„Au venit mogulii ăștia
să ne polueze muzica.”
1019
01:45:01,729 --> 01:45:05,187
„Nu cânt melodii compuse de musulmani.”
Câte și mai câte…
1020
01:45:05,937 --> 01:45:08,646
I-a distrus și fiicei ei cariera.
1021
01:45:09,937 --> 01:45:12,646
Dar a fost mentorul
multor muzicieni aclamați.
1022
01:45:14,146 --> 01:45:15,396
Zi-mi unul.
1023
01:45:16,229 --> 01:45:17,687
Satish Raichand?
1024
01:45:18,437 --> 01:45:21,062
Era deja celebru
înainte să se ducă la Maai.
1025
01:45:21,146 --> 01:45:22,771
A fost pregătit de Khan Saheb.
1026
01:45:23,437 --> 01:45:24,562
Devendra Bhise?
1027
01:45:25,479 --> 01:45:28,104
Nu-mi place deloc. E supraevaluat.
1028
01:45:28,187 --> 01:45:31,187
- Sharad, las-o baltă!
- Nu, devine interesant.
1029
01:45:32,854 --> 01:45:34,271
Maestrul Vinayak Pradhan?
1030
01:45:36,104 --> 01:45:37,521
A fost elevul lui Maai.
1031
01:45:39,187 --> 01:45:41,521
- Tipul din Dadar?
- Da.
1032
01:45:44,729 --> 01:45:46,771
E altă poveste născocită.
1033
01:45:47,479 --> 01:45:50,479
„Nu îl interesează concertele, e profesor,
1034
01:45:50,562 --> 01:45:54,187
vrea doar să transmită mai departe
tradiția alwară”, și altele.
1035
01:45:54,271 --> 01:45:57,979
Adevărul e că avea trac
când urca pe scenă.
1036
01:45:58,062 --> 01:46:00,687
Dle Joshi, vă rog, e gurul lui.
1037
01:46:05,146 --> 01:46:06,146
Îmi pare rău.
1038
01:46:06,229 --> 01:46:07,312
Nu știam.
1039
01:46:12,271 --> 01:46:15,229
- Hai să terminăm cu asta.
- Da.
1040
01:46:21,229 --> 01:46:23,271
Dar știi ceva, Kishore?
1041
01:46:23,354 --> 01:46:27,896
Tinerii din ziua de azi trebuie să știe
să deosebească realitatea de ficțiune.
1042
01:46:27,979 --> 01:46:32,229
S-a terminat epoca în care oamenii
transformau o persoană în semizeu.
1043
01:46:32,312 --> 01:46:34,979
De-aia au fost exploatați
mulți din domeniu.
1044
01:46:36,146 --> 01:46:38,312
Continuați. De ce vă abțineți?
1045
01:46:40,146 --> 01:46:41,062
Ascultă-mă.
1046
01:46:42,646 --> 01:46:45,021
Admiratorilor le plac poveștile bune.
1047
01:46:46,146 --> 01:46:49,646
Elevii lui Maai au descris-o
ca pe o creatură mitică.
1048
01:46:51,604 --> 01:46:55,104
„Maai cânta și când avea tensiunea zero.”
1049
01:46:55,187 --> 01:46:57,937
Ce dracu' e aia tensiune zero?
1050
01:46:59,354 --> 01:47:03,229
„Maai cunoștea 23 de raga secrete
ale lui Khan Saheb.”
1051
01:47:03,312 --> 01:47:06,271
Cine număra dacă erau 22 sau 23?
1052
01:47:07,146 --> 01:47:11,854
Am auzit că cineva i-a înregistrat
pe ascuns câteva prelegeri.
1053
01:47:12,479 --> 01:47:14,187
Încă nu le-am ascultat,
1054
01:47:14,937 --> 01:47:16,187
dar sunt convins…
1055
01:47:17,021 --> 01:47:21,229
că-s niște aiureli elitiste,
pretențioase și moralizatoare.
1056
01:48:02,812 --> 01:48:03,937
Ia loc.
1057
01:48:10,021 --> 01:48:11,771
- Vrei un ceai?
- Da.
1058
01:48:14,937 --> 01:48:17,771
Guruji, nu mai accepta
concerte departe, te rog.
1059
01:48:18,896 --> 01:48:21,479
Călătoria de ieri te-a obosit rău.
1060
01:48:22,729 --> 01:48:24,187
Și ce pot să fac?
1061
01:48:24,854 --> 01:48:26,937
Trebuie să accept ce-mi pică.
1062
01:48:28,187 --> 01:48:30,479
N-am pensie lunară.
1063
01:48:31,146 --> 01:48:34,729
Sau ai tu să-mi dai
câteva milioane de rupii?
1064
01:48:35,437 --> 01:48:37,187
Îți lipsește ceva?
1065
01:48:38,854 --> 01:48:41,104
De ce să te chinuiești la vârsta ta?
1066
01:48:42,521 --> 01:48:44,187
Și, pe deasupra,
1067
01:48:44,812 --> 01:48:48,187
organizatorii ăștia afurisiți
nici nu mă plătesc la timp.
1068
01:48:49,271 --> 01:48:51,687
Știi ceremonia de felicitare din Satara?
1069
01:48:52,312 --> 01:48:54,646
Nici acum nu mi-au achitat onorariul.
1070
01:48:55,771 --> 01:48:58,437
Mi-au dat un cec mare, fals.
1071
01:48:58,521 --> 01:49:00,479
Pe ăla adevărat nu mi l-au trimis.
1072
01:49:01,937 --> 01:49:03,354
O să vorbesc eu cu ei.
1073
01:49:05,562 --> 01:49:08,021
Familia Gokhale a vrut spectacol acasă.
1074
01:49:08,771 --> 01:49:10,479
N-au zis nimic de bani.
1075
01:49:11,646 --> 01:49:15,687
Mi-au dat o ceașcă de ceai
și niște sărățele.
1076
01:49:16,812 --> 01:49:21,104
Zi-le să ne plătească
măcar cheltuielile de drum.
1077
01:49:23,354 --> 01:49:25,187
Nu ți-au dat banii pentru taxi?
1078
01:49:51,979 --> 01:49:53,187
Guruji?
1079
01:56:52,062 --> 01:56:53,271
Acum prinde-o pe aia.
1080
01:56:55,396 --> 01:56:56,812
Și pe asta.
1081
01:56:59,104 --> 01:57:00,854
Acum clădirile alea înalte.
1082
01:57:09,937 --> 01:57:16,896
TRADIȚIA ALWARĂ
1083
01:57:33,521 --> 01:57:34,729
Începem?
1084
01:57:34,812 --> 01:57:36,437
Da, o clipă, vă rog.
1085
01:57:38,271 --> 01:57:41,104
Dle, spuneți-ne despre Anhad Sounds.
1086
01:57:42,854 --> 01:57:45,562
Anhad Sounds e noua noastră companie.
1087
01:57:46,271 --> 01:57:50,687
Rolul acesteia e acela de a promova
muzica clasică indiană nordică.
1088
01:57:50,771 --> 01:57:54,062
Vrem să ajungă la un public cât mai larg.
1089
01:57:55,104 --> 01:57:58,562
Tradiția Alwară e prima propunere
pentru iubitorii de muzică.
1090
01:57:59,354 --> 01:58:03,771
Colecția include 300 de compoziții rare,
1091
01:58:03,854 --> 01:58:07,062
care aparțin tradiției din Alwar.
1092
01:58:08,604 --> 01:58:12,271
Eram îngrijorați
că o tradiție de 200 de ani din Alwar
1093
01:58:12,354 --> 01:58:15,521
se va pierde cu timpul.
1094
01:58:16,104 --> 01:58:19,979
Așa că mi s-a părut important
să documentez totul.
1095
01:58:21,271 --> 01:58:25,854
Acest proiect e punctul culminant
al unor documentări de aproape patru ani.
1096
01:58:26,979 --> 01:58:31,687
Maeștrii Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave
1097
01:58:31,771 --> 01:58:35,146
și mulți alți veterani
au contribuit la proiect.
1098
01:58:35,229 --> 01:58:38,521
Dle, cum pot ascultătorii
să intre în posesia colecției?
1099
01:58:39,396 --> 01:58:43,396
Întreaga colecție e disponibilă
pe stick-uri USB.
1100
01:58:43,937 --> 01:58:47,729
Poate fi cumpărată
pe site-ul Anhad Sounds.
1101
01:58:47,812 --> 01:58:51,062
Ce alte planuri
mai are firma dumneavoastră?
1102
01:58:52,229 --> 01:58:56,229
Vom lansa și alte colecții
1103
01:58:56,312 --> 01:58:58,521
la care lucrăm în prezent.
1104
01:58:58,604 --> 01:59:04,271
Vrem să publicăm și cărți despre muzică,
să oferim cursuri de muzică online…
1105
01:59:04,354 --> 01:59:08,062
Avem multe idei.
Vom vedea cum le punem în practică.
1106
01:59:08,146 --> 01:59:09,104
Bine.
1107
01:59:12,146 --> 01:59:15,187
- Gata?
- Da, mulțumim, dle.
1108
01:59:15,271 --> 01:59:17,812
Acolo aveți ceai, cafea și gustări.
1109
01:59:17,896 --> 01:59:19,146
Vă rog să vă serviți.
1110
01:59:19,229 --> 01:59:20,729
Bine, mulțumim.
1111
02:00:03,687 --> 02:00:07,062
O, căutătorule!
1112
02:00:08,354 --> 02:00:12,812
La marginea unei fântâni, o, căutătorule
1113
02:00:14,604 --> 02:00:19,104
Am plantat o sămânță de tamarin
1114
02:00:20,354 --> 02:00:25,021
La marginea unei fântâni, o, căutătorule
1115
02:00:26,437 --> 02:00:30,646
Am plantat o sămânță de tamarin
1116
02:00:31,979 --> 02:00:37,979
Din copac înmuguresc pești
1117
02:00:38,062 --> 02:00:40,937
Păstrând un loc umbros
1118
02:00:47,396 --> 02:00:52,521
La marginea unei fântâni
1119
02:00:52,604 --> 02:00:54,687
O, căutătorule
1120
02:01:08,562 --> 02:01:13,562
La marginea unei fântâni, o, căutătorule
1121
02:01:16,937 --> 02:01:20,437
O căprioară a fost cununată
1122
02:01:20,979 --> 02:01:25,562
La marginea unei fântâni, o, căutătorule
1123
02:01:27,187 --> 02:01:30,771
O căprioară a fost cununată
1124
02:01:33,604 --> 02:01:37,812
Și-a zămislit cinci pui
1125
02:01:45,271 --> 02:01:51,354
La marginea unei fântâni, o, căutătorule
1126
02:08:04,062 --> 02:08:09,062
Subtitrarea: Aurelia Costache