1
00:00:29,979 --> 00:00:35,979
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:04:57,396 --> 00:04:59,104
- Jangan terlebih berbelanja.
- Ya.
3
00:05:01,312 --> 00:05:05,104
- Awak ada baju tidur kurta?
- Ya. Jenis apa yang awak cari?
4
00:05:05,646 --> 00:05:08,312
Tak terlalu bergaya,
tapi tak terlalu biasa.
5
00:05:08,396 --> 00:05:09,812
Ada rekaan ringkas?
6
00:05:13,479 --> 00:05:14,854
Berapa harga yang ini?
7
00:05:14,937 --> 00:05:16,312
$10.
8
00:05:20,646 --> 00:05:22,354
Saya nak lihat yang putih.
9
00:05:22,437 --> 00:05:23,479
Yang di atas.
10
00:05:25,396 --> 00:05:26,729
Bagaimana?
11
00:05:28,187 --> 00:05:29,187
Bagus.
12
00:05:31,437 --> 00:05:33,687
Cuba pakai jika muat.
13
00:05:33,771 --> 00:05:35,729
Awak perlu duduk selesa di pentas.
14
00:05:35,812 --> 00:05:39,521
Terima kasih atas petunjuk nenek.
Saya tak pernah beli pakaian.
15
00:05:41,521 --> 00:05:43,479
Boleh saya cuba dan duduk?
16
00:05:43,562 --> 00:05:46,729
Mana boleh, tuan? Nanti kotor pula.
17
00:05:48,604 --> 00:05:50,104
Boleh saya cuba selendang juga?
18
00:05:50,187 --> 00:05:52,521
Selendang? Kenapa selendang saja?
19
00:05:52,604 --> 00:05:56,229
Tayang cincin berlian
dan rantai emas di pentas juga.
20
00:05:57,312 --> 00:06:00,229
Awak rasa hakim akan berikan markah
untuk pakaian?
21
00:06:02,812 --> 00:06:05,479
Ayah sentiasa kata,
"Semasa berada di pentas,
22
00:06:05,562 --> 00:06:07,687
semuanya sebahagian daripada persembahan."
23
00:06:17,604 --> 00:06:20,646
Peserta seterusnya ialah Sharad Nerulkar.
24
00:06:29,854 --> 00:06:31,854
Saya mempersembahkan Raag Bageshree,
25
00:06:31,937 --> 00:06:34,604
gubahan tradisional dengan rentak pantas.
26
00:06:56,146 --> 00:06:57,604
Awak sibuk tak?
27
00:06:58,687 --> 00:07:00,937
Apalah, nenek. Nenek tak nampakkah?
28
00:07:01,021 --> 00:07:03,562
Ibu awak menelefon. Cakap dengan dia.
29
00:07:03,646 --> 00:07:05,437
Saya telefon dia nanti.
30
00:07:05,521 --> 00:07:08,396
Dah berhari-hari
awak asyik kata "nanti, nanti".
31
00:07:08,479 --> 00:07:11,229
Jangan kacau saya.
Saya akan telefon dia nanti.
32
00:07:11,312 --> 00:07:14,937
Dia kata dah tiga hari
awak tak jawab panggilannya.
33
00:07:15,479 --> 00:07:18,146
Telefon saya rosak.
34
00:07:18,229 --> 00:07:21,187
Viju dah sakit selama beberapa hari.
35
00:07:21,729 --> 00:07:25,146
Apa saya boleh buat dari sini?
Dia perlu uruskan sendiri.
36
00:07:25,229 --> 00:07:26,979
Pergi lawat dia.
37
00:07:27,854 --> 00:07:30,354
Pertandingan saya dalam dua hari, nenek.
38
00:07:30,437 --> 00:07:33,479
Saya perlu berlatih.
Kemudian saya akan telefon dia.
39
00:07:34,229 --> 00:07:37,687
Awak sendiri beritahu dia.
Jangan libatkan nenek.
40
00:07:38,354 --> 00:07:40,437
Nenek asyik tersepit antara dua pihak.
41
00:07:40,521 --> 00:07:42,146
Sakit kepala nenek.
42
00:07:42,896 --> 00:07:45,021
Nenek nak menangis sebab itu?
43
00:08:25,979 --> 00:08:30,729
Santo dan orang zahid
mencapai tahap muzik ini
44
00:08:30,812 --> 00:08:34,354
selepas latihan rohaniah
selama beribu-ribu tahun.
45
00:08:34,437 --> 00:08:37,229
Ia tak mudah dipelajari.
46
00:08:39,187 --> 00:08:41,562
Sepuluh nyawa pun tak memadai.
47
00:08:43,604 --> 00:08:46,729
Petikan suci tak hanya menyatakan,
48
00:08:46,812 --> 00:08:49,104
"Raag ini gunakan Pancham ini,"
49
00:08:49,771 --> 00:08:54,396
atau, "Raag itu melangkaui Dhaivat itu."
50
00:08:57,771 --> 00:08:59,937
Melalui muzik ini,
51
00:09:00,521 --> 00:09:05,354
kita ditunjukkan jalan Ketuhanan.
52
00:09:09,062 --> 00:09:12,146
Ada sebab muzik klasik India
53
00:09:12,229 --> 00:09:15,521
dianggap Pencarian Abadi.
54
00:09:17,646 --> 00:09:20,604
Demi mengikuti Pencarian itu,
55
00:09:20,687 --> 00:09:23,854
kita perlu berserah dan berkorban.
56
00:09:25,104 --> 00:09:27,687
Jika nak mengaut keuntungan,
57
00:09:28,729 --> 00:09:31,021
menyara keluarga,
58
00:09:31,854 --> 00:09:35,521
maka gubah lagu cinta atau lagu filem.
59
00:09:36,604 --> 00:09:38,854
Jangan ceburi bidang ini.
60
00:09:39,604 --> 00:09:42,271
Jika awak nak ceburi bidang ini,
61
00:09:42,354 --> 00:09:45,854
awak perlu biasakan diri
dengan kesepian dan kelaparan.
62
00:10:29,937 --> 00:10:30,937
Nah.
63
00:10:32,021 --> 00:10:33,812
Awak perlu apa-apa lagi?
64
00:10:34,354 --> 00:10:35,187
Tidak.
65
00:10:35,937 --> 00:10:39,021
Sumit Khade dari Nagpur
juga ikut bertanding.
66
00:10:39,521 --> 00:10:40,771
Dia ada latihan kukuh.
67
00:10:40,854 --> 00:10:43,062
Kenapa awak kata begitu di depannya?
68
00:10:43,146 --> 00:10:45,687
Saya jumpa Rishi dan Kruti di luar.
69
00:10:45,771 --> 00:10:46,812
Mereka sangat licik.
70
00:10:47,396 --> 00:10:50,646
Saya cuma tanya Raag apa
yang mereka akan persembahkan.
71
00:10:51,396 --> 00:10:54,271
Mereka tak jawab
dan langsung elakkan topik itu.
72
00:10:54,937 --> 00:10:56,896
- Sudahlah.
- Sharad Nerulkar?
73
00:10:57,771 --> 00:10:58,646
Sharad?
74
00:11:05,854 --> 00:11:07,187
- Semoga berjaya.
- Ya.
75
00:12:01,146 --> 00:12:03,104
Saya mempersembahkan Raag Bageshree.
76
00:12:03,896 --> 00:12:07,104
Gubahan tradisional dengan rentak pantas.
77
00:13:26,937 --> 00:13:27,979
Terima kasih.
78
00:13:29,604 --> 00:13:31,604
Syabas! Hebatnya persembahan itu.
79
00:13:32,354 --> 00:13:35,146
Peserta seterusnya ialah Nitin Avasthe.
80
00:13:35,229 --> 00:13:36,104
Bagus.
81
00:13:36,187 --> 00:13:37,646
- Betulkah?
- Ya. Bagus.
82
00:13:38,771 --> 00:13:41,979
Adakah gemanya terlalu kuat?
Saya tak perasan dari pentas.
83
00:13:42,062 --> 00:13:43,729
Tidak, elok saja.
84
00:13:45,271 --> 00:13:47,771
Berikan dia tepukan gemuruh.
85
00:13:57,812 --> 00:14:01,062
Waktu yang dinanti-nanti
86
00:14:01,146 --> 00:14:02,812
dah tiba.
87
00:14:03,562 --> 00:14:06,146
Para hakim telah mencapai keputusan.
88
00:14:06,229 --> 00:14:08,896
Untuk mempersembahkan
Anugerah Pembina Gupte
89
00:14:08,979 --> 00:14:12,062
bagi Bakat Muda 2006,
90
00:14:12,146 --> 00:14:15,896
saya menjemput
En. Dattatreya Kirloskar naik ke pentas.
91
00:14:15,979 --> 00:14:17,771
Berikan tepukan.
92
00:14:24,854 --> 00:14:28,146
Beliau anak Maestro Balkrishna Kirloskar.
93
00:14:28,771 --> 00:14:34,396
Beliau agak lewat, tapi beliau datang
dari Mulund untuk sertai kita.
94
00:14:39,562 --> 00:14:44,771
Saya meminta En. Dattatreya
mempersembahkan pemenang dengan piala.
95
00:14:47,771 --> 00:14:51,437
Hadiah ketiga dimenangi oleh Namita Satam.
96
00:14:58,854 --> 00:15:02,437
Hadiah kedua dimenangi oleh Sumit Khade.
97
00:15:08,812 --> 00:15:12,479
Anugerah paling penting hari ini,
98
00:15:12,562 --> 00:15:17,104
Pemenang Bakat Muda 2006 ialah
99
00:15:17,771 --> 00:15:19,396
Chinmayee Wadhawkar!
100
00:15:27,771 --> 00:15:32,812
Tahniah kepada para pemenang
daripada Pembina Gupte.
101
00:15:32,896 --> 00:15:34,521
Tepukan gemuruh.
102
00:16:13,354 --> 00:16:16,312
Semasa awak tarik nafas,
fikirkan benda positif.
103
00:16:18,187 --> 00:16:19,562
Semasa hembus nafas,
104
00:16:20,771 --> 00:16:25,187
lepaskan fikiran negatif.
105
00:16:30,937 --> 00:16:32,687
Sekarang kita akan bertafakur.
106
00:16:40,562 --> 00:16:42,812
Jangan halang apa-apa pemikiran.
107
00:16:53,729 --> 00:16:56,729
Sekarang kita mulakan latihan pernafasan.
108
00:17:27,187 --> 00:17:30,729
Fikiran yang terganggu
109
00:17:32,062 --> 00:17:35,104
tak boleh menyanyi lagu Khayal
110
00:17:35,187 --> 00:17:38,729
secara mendalam dan asli.
111
00:17:41,771 --> 00:17:45,896
Dengan setiap nota pemujaan,
112
00:17:46,562 --> 00:17:49,812
setiap nada mikro,
113
00:17:50,479 --> 00:17:56,062
minda awak mesti suci dan tak dicemari.
114
00:17:59,437 --> 00:18:01,479
Apa itu khayal?
115
00:18:02,312 --> 00:18:05,354
Itu keadaan fikiran penyanyi
116
00:18:05,896 --> 00:18:09,812
pada masa itu, pada detik khusus itu.
117
00:18:10,646 --> 00:18:15,479
Dia mempersembahkan keadaan fikiran itu
melalui media Raag.
118
00:18:16,854 --> 00:18:21,146
Semasa menyanyi, kita sendiri tak tahu
119
00:18:21,229 --> 00:18:23,521
apa aspek baru
120
00:18:23,604 --> 00:18:28,521
Raag yang kita akan temui.
121
00:18:32,729 --> 00:18:38,187
Jika awak nak Kebenaran Raag
mendedahkan diri secara spontan,
122
00:18:38,854 --> 00:18:41,646
awak perlu hapuskan kepalsuan,
123
00:18:41,729 --> 00:18:46,646
rasa tamak dan pemikiran lucah
daripada minda.
124
00:18:49,312 --> 00:18:52,021
Bukan semua orang ada disiplin
125
00:18:52,104 --> 00:18:55,979
dan keyakinan yang diperlukan untuk ini…
126
00:18:56,062 --> 00:18:57,521
Awak masih di sini?
127
00:18:57,604 --> 00:18:59,687
Cukuplah dengan kisah Maai ini.
128
00:19:00,479 --> 00:19:03,479
Kisah apa? Ini juga kerja, bukan?
129
00:19:03,562 --> 00:19:06,354
Pita ini sepanjang tiga jam.
Tentu memakan masa.
130
00:19:07,187 --> 00:19:08,354
Buat itu nanti.
131
00:19:09,396 --> 00:19:11,937
Awak dah siapkan
yang Persidangan Sadarang?
132
00:19:12,521 --> 00:19:14,354
Ya, '72 dan '74 dah siap.
133
00:19:14,437 --> 00:19:15,812
Saya tak jumpa pita '73.
134
00:19:16,396 --> 00:19:17,437
Tak mungkin.
135
00:19:17,979 --> 00:19:20,437
Tadi ada di sana. Saya nampak tempoh hari.
136
00:19:21,104 --> 00:19:22,312
Saya tak nampak.
137
00:19:23,604 --> 00:19:27,521
Pita itu mengandungi Basant-Bahar
Rambhau Arolkar.
138
00:19:28,687 --> 00:19:30,146
Dia nyanyi dengan baik.
139
00:19:30,646 --> 00:19:32,729
Dia memang mahir menggabungkan Raag.
140
00:19:34,187 --> 00:19:35,562
Cari pita itu.
141
00:19:36,896 --> 00:19:40,146
Kita ada pesanan untuk buat set kotak CD,
1972 hingga 1975.
142
00:19:41,562 --> 00:19:42,604
Berapa?
143
00:19:43,687 --> 00:19:46,979
Buat satu salinan induk.
Kemudian kita buat 30-40 set.
144
00:19:55,687 --> 00:19:59,062
UCAPAN-UCAPAN MAAI
145
00:20:17,729 --> 00:20:19,854
Awak ada CD Shankar Bhatt?
146
00:20:19,937 --> 00:20:20,771
Tidak ada, tuan.
147
00:20:22,271 --> 00:20:24,437
Bagaimana dengan Sultan Saheb?
148
00:20:25,021 --> 00:20:26,479
Tiada, stok dah habis.
149
00:20:27,854 --> 00:20:29,812
Apa yang awak sarankan?
150
00:20:30,479 --> 00:20:34,312
Sebenarnya kami hanya ada album
yang jarang dan kurang dikenali.
151
00:20:34,396 --> 00:20:37,979
Semua CD ini telah dirakam
daripada pita dan LP lama.
152
00:20:39,396 --> 00:20:41,521
Saya tak kenal nama-nama ini.
153
00:20:41,604 --> 00:20:44,479
Ya, tuan, tapi mereka
sebagus orang terkenal.
154
00:20:45,187 --> 00:20:47,437
Misalnya, Ustad Nissar Aslam Shaikh
155
00:20:47,521 --> 00:20:48,771
daripada tradisi Agra.
156
00:20:48,854 --> 00:20:50,896
Gurunya sama dengan guru Sultan Saheb.
157
00:20:50,979 --> 00:20:52,979
Tapi dia tak berapa dikenali.
158
00:20:53,646 --> 00:20:55,479
- Berapa harganya?
- $2.
159
00:20:57,104 --> 00:20:58,187
Terima kasih sajalah.
160
00:20:59,229 --> 00:21:01,021
Sekarang kami juga ada tawaran,
161
00:21:01,104 --> 00:21:04,146
pek 12 CD rakaman All India Radio.
162
00:21:04,229 --> 00:21:08,437
Harga biasa ialah $21.
Selepas diskaun, hanya $14.
163
00:21:09,896 --> 00:21:11,854
Terima kasih sajalah.
164
00:21:15,896 --> 00:21:17,604
Awak ada muzik keagamaan?
165
00:21:18,187 --> 00:21:19,187
Tiada, bukan?
166
00:21:19,937 --> 00:21:21,687
Tidak, hanya muzik klasik.
167
00:21:22,896 --> 00:21:24,812
Saya akan kembali selepas waktu rehat.
168
00:21:28,521 --> 00:21:30,437
Semua orang nak muzik keagamaan.
169
00:21:36,479 --> 00:21:37,937
Kita nak masuk dan dengar?
170
00:21:38,562 --> 00:21:39,687
Awak dah gila?
171
00:21:40,354 --> 00:21:41,896
Telinga awak akan berdarah.
172
00:22:03,312 --> 00:22:04,979
Mengarut betul!
173
00:22:06,646 --> 00:22:10,521
Sampai bila awak nak tunduk kepada
golongan sombong itu?
174
00:22:12,229 --> 00:22:14,312
Apa yang dia main hari ini?
175
00:22:14,396 --> 00:22:16,146
Para penonton bertepuk tangan.
176
00:22:17,771 --> 00:22:20,104
Jenis "keahlian tahunan" ini…
177
00:22:20,187 --> 00:22:22,396
Mereka akan tepuk tangan untuk siapa saja.
178
00:22:25,104 --> 00:22:27,979
Malah artis-artis itu
tiada pendirian muzik.
179
00:22:28,896 --> 00:22:30,604
Seperti bufet beraneka.
180
00:22:31,229 --> 00:22:34,854
Raag serius selama 20 minit,
ringan selama 15, lagu cinta, lagu agama.
181
00:22:34,937 --> 00:22:35,854
Selesai.
182
00:22:36,896 --> 00:22:38,979
Tapi para penaja menyukainya.
183
00:22:39,937 --> 00:22:41,229
Penaja jahanam.
184
00:22:41,937 --> 00:22:44,104
Mereka asyik tonjol
4 atau 5 orang terkenal.
185
00:22:44,187 --> 00:22:47,104
Mereka dapat semua persembahan
dan semua muziknya sama.
186
00:22:48,104 --> 00:22:52,271
Tak kira Raag apa,
semua struktur dan susunan yang sama.
187
00:22:52,354 --> 00:22:53,771
Semuanya boleh diramal.
188
00:22:55,271 --> 00:22:56,354
Minta nasi lagi.
189
00:22:58,479 --> 00:22:59,854
Tapi saya tak faham.
190
00:22:59,937 --> 00:23:02,812
Dulu Shakir Bhai main dengan indah.
191
00:23:04,062 --> 00:23:06,354
Saya pernah dengar rakamannya dari 80-an.
192
00:23:07,979 --> 00:23:10,812
Begitu anggun dan notnya jelas.
193
00:23:11,896 --> 00:23:13,562
Bagaimana seseorang boleh berubah?
194
00:23:14,354 --> 00:23:15,771
Demi duitlah, apa lagi?
195
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
Sebab itu, Maai,
196
00:23:19,062 --> 00:23:21,271
tak pernah mengikuti konsert jelajah.
197
00:24:37,896 --> 00:24:38,771
Apa?
198
00:24:41,062 --> 00:24:42,062
Kenapa?
199
00:24:42,604 --> 00:24:43,729
Saya tak tahu.
200
00:24:46,604 --> 00:24:47,854
Apa maksud awak?
201
00:24:48,854 --> 00:24:50,771
Saya tak terfikir frasa baru.
202
00:24:51,562 --> 00:24:53,104
Ia berulang-ulang, bukan?
203
00:24:54,604 --> 00:24:56,229
Kenapa ia begitu?
204
00:24:58,062 --> 00:24:59,104
Entahlah.
205
00:25:00,854 --> 00:25:02,771
Awak dah berlatih, bukan?
206
00:25:03,979 --> 00:25:04,896
Ya.
207
00:25:05,687 --> 00:25:07,354
Jika begitu, kenapa tersekat?
208
00:25:10,854 --> 00:25:12,146
Cuba lagi.
209
00:25:34,271 --> 00:25:35,604
Saya asyik mengulang-ulang.
210
00:25:37,104 --> 00:25:37,979
Awak nyanyi.
211
00:27:15,187 --> 00:27:16,396
Bagus.
212
00:29:02,646 --> 00:29:03,771
Syabas.
213
00:29:07,312 --> 00:29:08,146
Dengar.
214
00:29:08,687 --> 00:29:10,521
Biarlah dia pergi.
215
00:29:10,604 --> 00:29:12,396
Kawan-kawannya asyik memanggil.
216
00:29:13,062 --> 00:29:14,354
Awak nak pergi?
217
00:29:14,437 --> 00:29:15,646
Ya, sudah tentu.
218
00:29:16,229 --> 00:29:19,396
Mestilah. Awak paksa dia belajar muzik
pada hari Ahad juga.
219
00:29:19,479 --> 00:29:20,646
Apa lagi?
220
00:29:20,729 --> 00:29:22,646
Apa salahnya?
221
00:29:23,396 --> 00:29:26,729
Ustad Saheb akan pukul anak-anaknya
hingga mereka pandai.
222
00:29:26,812 --> 00:29:30,479
- Dah banyak kali kami dengar cerita ini.
- Tapi benar.
223
00:29:31,187 --> 00:29:33,646
Dia ikat rambut mereka
dengan paku di dinding.
224
00:29:33,729 --> 00:29:36,104
Kita cuma bersuka ria, bukan?
225
00:29:36,187 --> 00:29:40,229
Ayah akan ajar awak gubahan tradisional
umpama Raag. Main not itu.
226
00:29:41,437 --> 00:29:43,187
Bagus.
227
00:29:56,979 --> 00:29:58,104
Shaardya.
228
00:29:58,729 --> 00:30:00,562
Cepat. Semua orang sedang menunggu.
229
00:30:01,229 --> 00:30:03,062
Mari masuk.
230
00:30:03,146 --> 00:30:03,979
Tak apa.
231
00:30:04,062 --> 00:30:06,312
Marilah. Duduk.
232
00:30:09,271 --> 00:30:12,229
Pak cik ajar dia bandish.
233
00:30:13,479 --> 00:30:16,104
Pak cik, saya tak faham semua ini.
234
00:30:16,187 --> 00:30:17,521
Boleh Shaardya ikut saya?
235
00:30:17,604 --> 00:30:20,479
Bandish ialah gubahan yang berharga.
236
00:30:21,604 --> 00:30:23,562
Semasa dua pemuzik berkahwin,
237
00:30:23,646 --> 00:30:25,687
gubahan ini diberikan sebagai mas kahwin.
238
00:30:25,771 --> 00:30:28,229
Dulu ia berharga seperti nyawa.
239
00:30:28,312 --> 00:30:29,771
Kenapa awak menyeksa mereka?
240
00:30:29,854 --> 00:30:31,604
Biar mereka pergi main.
241
00:30:32,896 --> 00:30:37,687
Pergi terbang, terbang ke rumahmu
242
00:30:38,187 --> 00:30:43,771
Pergi terbang, terbang ke rumahmu…
243
00:30:44,646 --> 00:30:48,354
Lima, empat, tiga, dua, satu.
244
00:30:52,521 --> 00:30:57,562
Kita kembali kepada rancangan Gharana.
245
00:30:58,604 --> 00:31:00,104
Sebelum iklan,
246
00:31:00,187 --> 00:31:05,104
En. Mukund menjelaskan
tentang sejarah muzik gaya Alwar.
247
00:31:05,187 --> 00:31:09,646
En. Mukund bukan saja penyanyi
yang dilatih dalam gaya Alwar,
248
00:31:10,312 --> 00:31:14,896
beliau juga telah menulis buku
tentang sejarah muziknya,
249
00:31:14,979 --> 00:31:17,562
bertajuk The Eternal Flame.
250
00:31:18,771 --> 00:31:21,396
En. Mukund, saya nak tukar topik.
251
00:31:22,437 --> 00:31:27,646
Awak menulis tentang perubahan
muzik ini dalam buku awak,
252
00:31:27,729 --> 00:31:31,687
dan cara ia telah hilang
pengaruhnya sekarang.
253
00:31:32,646 --> 00:31:33,687
Betul.
254
00:31:34,687 --> 00:31:37,687
Ramai orang tak suka saya tulis begitu.
255
00:31:37,771 --> 00:31:40,646
Malah saya dikritik.
256
00:31:41,479 --> 00:31:46,229
Tapi jika orang nak dengar muzik ini
sekarang, di mana mereka boleh mencarinya?
257
00:31:47,854 --> 00:31:48,979
Mustahil.
258
00:31:51,146 --> 00:31:56,229
Hampir mustahil
untuk cari muzik begitu hari ini,
259
00:31:57,479 --> 00:31:58,896
keaslian ketuhanan.
260
00:31:59,812 --> 00:32:03,146
Guru saya, Maestro Vinayak Pradhan,
sentiasa kata
261
00:32:03,229 --> 00:32:06,687
bahawa jika awak nak
mengalami muzik Ustad,
262
00:32:06,771 --> 00:32:11,104
hanya ada seorang,
iaitu Maestra Sindhubai Jadhav.
263
00:32:11,854 --> 00:32:14,354
Kami panggil dia "Maai."
264
00:32:15,562 --> 00:32:18,479
Guru kami kata bahawa muzik dia
265
00:32:19,062 --> 00:32:21,646
tak setanding bakatnya.
266
00:32:22,771 --> 00:32:24,479
Kenapa dia begitu istimewa?
267
00:32:26,604 --> 00:32:28,979
Dah banyak kali saya tanya guru saya.
268
00:32:29,937 --> 00:32:34,937
Dia kata sukar nak gambarkan
muziknya dalam perkataan.
269
00:32:35,562 --> 00:32:38,271
- Tiada rakaman yang wujud?
- Tiada.
270
00:32:39,396 --> 00:32:41,937
Maai tak benarkan sesiapa
merakam muziknya.
271
00:32:43,354 --> 00:32:47,271
Gambar dia jarang ada,
apatah lagi temu ramah.
272
00:32:48,062 --> 00:32:51,021
Dia berbeza. Dia orang zahid.
273
00:32:54,729 --> 00:32:56,562
Comel betul awak semasa kecil.
274
00:32:56,646 --> 00:32:57,604
Sangat manis.
275
00:32:58,646 --> 00:32:59,979
Bagaimana dengan sekarang?
276
00:33:01,687 --> 00:33:03,437
Kenapa awak tak pernah tunjukkan?
277
00:33:04,521 --> 00:33:08,062
Ini kali pertama saya nampak ayah awak.
278
00:33:08,146 --> 00:33:09,687
Dulu ini dalam pita VHS.
279
00:33:09,771 --> 00:33:11,396
Saya baru pindahkannya semalam.
280
00:33:13,104 --> 00:33:15,229
Saya nak dengar ayah awak menyanyi.
281
00:33:16,479 --> 00:33:18,896
Cerita dia lebih menarik.
282
00:33:20,437 --> 00:33:21,812
Nyanyian dia boleh tahan.
283
00:33:26,396 --> 00:33:29,062
- Boleh saya tanya sesuatu?
- Ya.
284
00:33:29,687 --> 00:33:33,604
Tejas kata ayah awak ada pita lama Maai.
285
00:33:34,229 --> 00:33:35,354
Pita apa?
286
00:33:36,354 --> 00:33:39,812
Tentang khutbah
kepada pengikut kanan di Belgaum.
287
00:33:40,521 --> 00:33:41,979
Bagaimana boleh ada pita?
288
00:33:42,562 --> 00:33:45,479
Karim Saheb merakamnya secara rahsia.
289
00:33:46,729 --> 00:33:49,104
Ya, ayah pernah cakap dulu.
290
00:33:49,896 --> 00:33:52,062
Tapi saya tak pernah melihat pita itu.
291
00:33:55,229 --> 00:33:57,271
Tak apa. Awak kongsikan dengan ibu awak?
292
00:33:58,104 --> 00:33:59,854
Kongsilah. Dia tentu gembira.
293
00:34:00,521 --> 00:34:03,146
Dia sedih jika terkenangkan ayah.
294
00:34:03,729 --> 00:34:05,229
Ini akan mengeruhkan keadaan.
295
00:34:18,896 --> 00:34:20,812
Saya pergi dulu. Dah lewat.
296
00:34:45,604 --> 00:34:47,437
MAAF
297
00:34:52,562 --> 00:34:54,021
PESANAN DIHANTAR
298
00:35:35,479 --> 00:35:38,562
Jangan hentikan aliran fikiran
di minda awak.
299
00:35:39,979 --> 00:35:42,104
Perhatikannya saja.
300
00:35:44,562 --> 00:35:47,146
Biar emosi tersekat awak
301
00:35:47,687 --> 00:35:49,312
timbul ke permukaan.
302
00:35:50,687 --> 00:35:52,729
Baik, buruk, semuanya.
303
00:35:54,562 --> 00:35:58,729
Ia wujud. Perhatikannya.
304
00:36:05,729 --> 00:36:09,604
Sama seperti minda awak,
tubuh awak nak berkomunikasi dengan awak.
305
00:36:13,396 --> 00:36:15,562
Cuba dengar cakapnya.
306
00:36:37,937 --> 00:36:40,271
Nenek nak beritahu awak sesuatu.
307
00:36:41,312 --> 00:36:43,312
Tapi nenek tak ingat.
308
00:36:43,896 --> 00:36:46,312
Jika bil elektrik,
saya akan bayar hari ini.
309
00:36:46,396 --> 00:36:48,771
Bukan tentang bil.
310
00:36:48,854 --> 00:36:50,104
Hal lain.
311
00:36:51,104 --> 00:36:52,604
Adakah tentang ubat nenek?
312
00:36:53,437 --> 00:36:55,229
Bukan tentang ubat juga.
313
00:36:56,021 --> 00:36:57,979
Lupakan saja. Nenek tak ingat.
314
00:36:59,646 --> 00:37:01,104
Awak dah telefon ibu awak?
315
00:37:02,187 --> 00:37:03,812
Saya telefon dia semalam.
316
00:37:03,896 --> 00:37:04,896
Apa dia kata?
317
00:37:06,354 --> 00:37:07,896
Semuanya baik.
318
00:37:09,854 --> 00:37:12,062
Nenek tak faham dia.
319
00:37:12,146 --> 00:37:14,854
Dia cakap benda lain dengan awak
dan lain dengan nenek,
320
00:37:14,937 --> 00:37:17,771
dan fikir benda yang berbeza sama sekali.
321
00:37:17,854 --> 00:37:19,521
Apa yang berlaku sekarang?
322
00:37:19,604 --> 00:37:21,646
Dia menangis di telefon semalam.
323
00:37:22,729 --> 00:37:25,396
Dia suruh nenek cakap dengan awak.
324
00:37:26,062 --> 00:37:27,229
Tentang apa?
325
00:37:27,312 --> 00:37:28,604
Tentang mencari kerja.
326
00:37:29,771 --> 00:37:32,187
Tapi saya kerja di Kishore sekarang.
327
00:37:32,271 --> 00:37:34,271
Nenek dah beritahu dia.
328
00:37:34,354 --> 00:37:36,396
Tapi dia kata, "Itu bukan kerja sebenar."
329
00:37:36,479 --> 00:37:40,521
"Gaji Kishore sangat rendah,"
dan sebagainya.
330
00:37:41,687 --> 00:37:43,646
Mak yang cakap begitu atau nenek?
331
00:37:44,479 --> 00:37:45,896
Kenapa nenek nak buat begitu?
332
00:37:47,021 --> 00:37:49,229
Bagaimana dia tahu gaji saya?
333
00:37:49,729 --> 00:37:51,104
Saya tak beritahu dia.
334
00:37:51,812 --> 00:37:55,312
Dia tahu kita selalu tak cukup duit.
335
00:37:55,396 --> 00:37:58,104
Sewa rumah, yuran Viju…
336
00:37:58,687 --> 00:38:01,021
Berapa banyak yang dia boleh tampung?
337
00:38:01,854 --> 00:38:05,104
Jangan gunakan ibu sebagai alasan.
338
00:38:05,729 --> 00:38:08,729
Jika nenek tak mampu sara saya di sini,
cakap saja.
339
00:38:08,812 --> 00:38:09,979
Saya akan pergi.
340
00:38:10,062 --> 00:38:12,687
Kenapa awak cakap begini?
341
00:38:12,771 --> 00:38:15,021
Kami cuma risau tentang masa depan awak.
342
00:38:15,771 --> 00:38:19,271
Saya boleh bermain muzik atau cari kerja.
343
00:38:19,354 --> 00:38:21,062
Saya tak boleh buat dua-dua.
344
00:38:21,562 --> 00:38:22,979
Kenapa tidak?
345
00:38:23,646 --> 00:38:26,604
Bukankah semua kawan awak ada kerja?
346
00:38:26,687 --> 00:38:29,354
Bukankah Tejas dan Sneha bekerja?
347
00:38:30,062 --> 00:38:31,646
Tapi saya tak nak kerja.
348
00:38:32,771 --> 00:38:34,437
Saya akan pergi jika nenek mahu.
349
00:38:35,479 --> 00:38:37,187
Jangan berkelakuan begitu.
350
00:38:37,271 --> 00:38:39,354
Awak degil seperti ayah awak.
351
00:38:40,021 --> 00:38:41,687
Dia hidup merana.
352
00:38:44,646 --> 00:38:46,687
Jangan bandingkan saya dengan ayah.
353
00:38:47,396 --> 00:38:50,479
Jika saya tak berjaya,
saya tak akan salahkan orang lain.
354
00:38:53,687 --> 00:38:56,562
Saya pun tak tahu
bagaimana nak nasihati dia.
355
00:39:05,896 --> 00:39:07,604
Guru, boleh kita mulakan?
356
00:39:11,354 --> 00:39:13,687
Baiklah, kita akan mulakan.
357
00:39:14,937 --> 00:39:18,271
Anda ada di sini kerana rencana
yang saya tulis minggu lalu.
358
00:39:18,854 --> 00:39:23,479
Saya tak keterlaluan apabila saya kata
dia seorang yang berbakat.
359
00:39:23,562 --> 00:39:25,021
Bakat tersembunyi Mumbai.
360
00:39:25,812 --> 00:39:29,479
Terima kasih saya ucapkan
bagi pihak kami malam ini
361
00:39:29,562 --> 00:39:31,354
sebab guru setuju buat persembahan.
362
00:39:32,312 --> 00:39:36,312
Saya akan berhenti bercakap sekarang
dan biar guru tunjukkan bakatnya.
363
00:39:41,104 --> 00:39:44,062
Apa yang Reena kata dalam bahasa Inggeris,
364
00:39:44,812 --> 00:39:46,812
saya tak berapa faham.
365
00:39:48,562 --> 00:39:52,021
Tapi saya akan cuba nyanyi sesuatu
untuk anda semua.
366
00:41:59,062 --> 00:42:00,937
Tidak, awak tak dengar.
367
00:42:20,729 --> 00:42:22,396
Nyanyi dengan tekak terbuka.
368
00:43:36,396 --> 00:43:37,312
Bangun.
369
00:43:40,646 --> 00:43:42,937
Tekanan darahnya rendah, itu saja.
370
00:43:43,896 --> 00:43:44,937
Serendah mana?
371
00:43:45,687 --> 00:43:48,396
Kini 60. Dulu 80.
372
00:43:48,479 --> 00:43:49,354
Ya, Tuhan.
373
00:43:50,187 --> 00:43:51,979
Ada apa-apa aduan lain?
374
00:43:52,646 --> 00:43:55,354
Belakang saya sangat sakit,
di bahagian bawah.
375
00:43:57,104 --> 00:44:00,021
Kencing dan berak, semua normal?
376
00:44:00,687 --> 00:44:04,812
Ya, semuanya baik.
Cuma sakit belakang ini.
377
00:44:05,729 --> 00:44:07,937
Bagaimana dengan batuk ayah?
378
00:44:08,021 --> 00:44:08,979
Oh, ya.
379
00:44:10,437 --> 00:44:14,604
Kadangkala, pada waktu malam,
saya asyik batuk.
380
00:44:15,812 --> 00:44:18,479
Sukar nak berhenti.
381
00:44:19,437 --> 00:44:22,229
Awak rasa sejuk pada masa itu? Atau demam?
382
00:44:22,979 --> 00:44:24,812
Tidak, cuma batuk.
383
00:44:28,521 --> 00:44:29,437
Okey.
384
00:44:30,271 --> 00:44:32,521
Makan ubat ini
385
00:44:32,604 --> 00:44:35,187
dan datang lagi bulan depan.
386
00:44:35,271 --> 00:44:36,146
Ya.
387
00:44:36,229 --> 00:44:38,687
Saya berikan ubat penahan sakit.
388
00:44:39,354 --> 00:44:42,354
Makan hanya jika sakit teruk,
jika tak jangan makan.
389
00:44:43,271 --> 00:44:46,187
Teruskan minum banyak air.
390
00:44:47,479 --> 00:44:49,854
- Awak bersenam?
- Tidak.
391
00:44:51,521 --> 00:44:55,229
Bawa dia jalan-jalan,
sekurang-kurangnya tiga kali seminggu.
392
00:44:55,312 --> 00:44:56,896
Ya, doktor.
393
00:45:01,187 --> 00:45:02,354
Berapa harganya?
394
00:45:03,562 --> 00:45:06,854
Termasuk lawatan terakhir ialah $6.
395
00:45:08,271 --> 00:45:10,896
Boleh saya bayar minggu depan?
396
00:45:10,979 --> 00:45:13,521
- Tak perlulah.
- Tidak. Saya ada duit.
397
00:45:13,604 --> 00:45:16,812
- Awak boleh bayar nanti.
- Tiada masalah.
398
00:45:28,354 --> 00:45:30,396
Kenapa?
399
00:45:31,437 --> 00:45:32,396
Tiada apa-apa.
400
00:45:33,312 --> 00:45:34,437
Awak marah?
401
00:45:35,271 --> 00:45:38,812
Tidak. Jaga kesihatan diri.
402
00:45:39,896 --> 00:45:41,729
Itu bukan maksud ayah.
403
00:45:42,521 --> 00:45:44,354
Maksud ayah, tempoh malam.
404
00:45:45,312 --> 00:45:46,312
Kenapa pula?
405
00:45:48,062 --> 00:45:49,396
Awak marah?
406
00:45:50,604 --> 00:45:53,437
Tidak, saya cuma marah
dengan diri sendiri.
407
00:45:54,854 --> 00:45:56,437
Kenapa awak perlu marah?
408
00:45:56,937 --> 00:46:00,562
Suara awak tak berapa bagus.
Apa masalahnya?
409
00:46:04,729 --> 00:46:07,604
- Ada siapa cakap apa dengan awak?
- Tidak.
410
00:46:11,104 --> 00:46:12,937
Kenapa awak resah?
411
00:46:14,646 --> 00:46:16,187
Awak tergesa-gesa ke mana?
412
00:46:20,062 --> 00:46:23,187
Ini masanya untuk berlatih
dan itu yang awak harus buat.
413
00:46:26,021 --> 00:46:28,187
Saya berlatih sepanjang masa,
414
00:46:29,062 --> 00:46:30,646
tapi ini asyik berlaku.
415
00:46:31,937 --> 00:46:33,479
Kemudian saya marah pada diri.
416
00:46:35,021 --> 00:46:38,312
Yakah? Awak dah mula marah?
417
00:46:41,187 --> 00:46:42,771
Berapa umur awak?
418
00:46:42,854 --> 00:46:43,771
Dua puluh empat.
419
00:46:45,021 --> 00:46:49,479
Kami berlatih semata-mata
sehingga umur 40 tahun.
420
00:46:50,729 --> 00:46:53,604
Kami tak dapat kata apa-apa di depan Maai.
421
00:46:54,312 --> 00:46:57,187
Kami cuma tundukkan kepala dan menyanyi.
422
00:46:58,896 --> 00:47:01,146
Awak pula nak tergesa-gesa?
423
00:47:01,937 --> 00:47:02,771
Tidak.
424
00:47:06,521 --> 00:47:10,354
Kishore dah beritahu awak
tentang konsert Hari Guru?
425
00:47:10,437 --> 00:47:13,312
Ya. Tejas dan Sneha
membuat persembahan, bukan?
426
00:47:14,729 --> 00:47:16,312
Awak tak ikut serta?
427
00:47:17,312 --> 00:47:20,021
Kishore tak kata apa-apa kepada saya.
428
00:47:20,854 --> 00:47:24,104
- Sudah tentu awak akan ikut serta.
- Okey.
429
00:47:24,937 --> 00:47:27,521
- Mula buat persiapan.
- Ya.
430
00:48:41,229 --> 00:48:43,271
Sejuk betul.
431
00:48:44,312 --> 00:48:46,479
Kita akan menggigil pada waktu pagi.
432
00:48:47,854 --> 00:48:50,396
Ini cuaca yang sesuai
433
00:48:50,479 --> 00:48:53,854
untuk makan kuih ubi kentang
dan minum teh di Ramdas.
434
00:48:54,687 --> 00:48:58,229
Sebenarnya dia datang sejauh ini
untuk kuih Ramdas itu.
435
00:48:59,104 --> 00:49:01,937
Dia langsung tak berminat
dengan konsert itu.
436
00:49:02,021 --> 00:49:03,062
Ya, betul.
437
00:49:03,562 --> 00:49:05,479
Dah banyak kali saya dengar Maestro itu.
438
00:49:06,229 --> 00:49:08,187
Kuih itu motivasi saya.
439
00:49:08,271 --> 00:49:11,687
Emping beras di sana pun enak juga
dengan kacang goreng.
440
00:49:12,396 --> 00:49:13,521
Saya saja yang tertipu.
441
00:49:14,312 --> 00:49:17,062
Saya sangka kita ke sana
tengah malam buta
442
00:49:17,146 --> 00:49:18,854
untuk mendengar Maestro itu,
443
00:49:18,937 --> 00:49:20,562
tapi kamu datang demi makanan.
444
00:49:21,479 --> 00:49:24,896
Maestro itu tak boleh dijamin.
445
00:49:25,479 --> 00:49:27,771
Apabila dia hebat, dia sangat hebat.
446
00:49:27,854 --> 00:49:30,271
Apabila dia teruk, dia sangat teruk.
447
00:49:31,104 --> 00:49:34,104
Tak dapat dijamin sebab dia amat berbakat.
448
00:49:35,312 --> 00:49:38,479
Setiap persembahan,
dia cuba sesuatu yang baru.
449
00:49:39,312 --> 00:49:41,646
Jika dia berjaya, kita bernasib baik.
450
00:49:41,729 --> 00:49:44,937
Ya, sebab itu awak perlu pergi
dengar dia sepuluh kali.
451
00:49:45,021 --> 00:49:47,312
Hanya empat kali akan berbaloi.
452
00:49:48,021 --> 00:49:51,479
Saya rasa dia akan main
dengan baik hari ini.
453
00:49:51,562 --> 00:49:54,021
Cantik di sana,
dikelilingi alam semula jadi.
454
00:49:54,771 --> 00:49:56,771
Tiada kaitan dengan alam semula jadi.
455
00:49:56,854 --> 00:49:58,354
Dia cuma nak minum araknya.
456
00:49:58,979 --> 00:50:00,937
Jika ada itu, dia akan main dengan baik.
457
00:50:01,021 --> 00:50:03,354
Biar betul, arak pada waktu subuh?
458
00:50:03,437 --> 00:50:07,479
Tak kisah sama ada pagi atau malam,
459
00:50:07,562 --> 00:50:09,604
setelah dia minum dua gelas,
460
00:50:10,312 --> 00:50:12,062
tangannya mula bermain.
461
00:50:12,937 --> 00:50:15,354
Ayah, Raag apa
yang dia akan main hari ini?
462
00:50:15,437 --> 00:50:16,854
Awak belum tidur?
463
00:50:17,687 --> 00:50:19,229
Tidurlah.
464
00:50:19,312 --> 00:50:21,771
Jika tak, nanti awak mengantuk
semasa konsert.
465
00:50:23,312 --> 00:50:25,646
Beritahu ayah, apa Raag pagi?
466
00:50:26,854 --> 00:50:29,312
- Todi…
- Lagi?
467
00:50:30,854 --> 00:50:33,146
- Bhairav…
- Lagi?
468
00:50:36,812 --> 00:50:39,854
Jika awak dapat sebut dua Raag lagi,
469
00:50:39,937 --> 00:50:42,271
saya akan berikan awak coklat
pada waktu pagi.
470
00:50:43,604 --> 00:50:44,854
Lalit?
471
00:50:44,937 --> 00:50:46,979
Bagus! Satu lagi.
472
00:50:48,437 --> 00:50:51,271
- Marwa?
- Marwa ialah Raag pagi?
473
00:50:51,354 --> 00:50:52,354
Bukan.
474
00:50:53,812 --> 00:50:55,146
Saya tak tahu lagi.
475
00:50:55,979 --> 00:50:58,521
Awak sebut Bhairav.
Apa yang menyerupainya?
476
00:50:58,604 --> 00:50:59,437
Ahir Bhairav.
477
00:50:59,521 --> 00:51:00,354
Betul.
478
00:51:01,396 --> 00:51:03,812
Jangan lupa minta coklat itu.
479
00:51:04,479 --> 00:51:05,396
Sekarang tidurlah.
480
00:51:05,479 --> 00:51:06,604
Ayah bangunkan saya.
481
00:51:06,687 --> 00:51:08,729
Okey. Sekarang awak tidur.
482
00:51:11,896 --> 00:51:15,104
Ada satu lagi kisah
tentang Maestro dan Lalit.
483
00:51:15,187 --> 00:51:18,187
Shubho dari Kolkata beritahu saya.
484
00:51:18,854 --> 00:51:22,687
Dulu dia ada persembahan di Dover Lane
pada jam 5 pagi.
485
00:51:22,771 --> 00:51:26,021
Dia umumkan dia akan main Lalit.
486
00:51:26,729 --> 00:51:29,021
Seorang penonton kata,
487
00:51:29,104 --> 00:51:32,312
"Awak baru main itu
minggu lepas di Delhi."
488
00:51:33,271 --> 00:51:34,729
"Main lagu lain."
489
00:51:35,604 --> 00:51:37,271
Dia jawab,
490
00:51:37,354 --> 00:51:41,437
"Bukan saja minggu lepas,
saya dah main Lalit selama dua bulan."
491
00:51:42,104 --> 00:51:43,896
"Raag tak mengendahkan saya."
492
00:51:44,646 --> 00:51:46,937
"Saya dah cuba pujuk ia."
493
00:51:47,937 --> 00:51:51,812
Mereka kata dia main Lalit
yang hebat hari itu,
494
00:51:52,396 --> 00:51:56,771
sehingga kesemua penonton terpegun.
495
00:51:58,229 --> 00:51:59,312
Wah.
496
00:52:00,062 --> 00:52:01,437
Dia betul-betul gila.
497
00:53:13,479 --> 00:53:15,437
Apa yang berlaku? Awak okey?
498
00:53:16,062 --> 00:53:17,187
Saya tak apa-apa.
499
00:53:21,021 --> 00:53:23,229
Nah, minum sikit air suam.
500
00:53:25,562 --> 00:53:27,771
- Tunggu di luar, saya akan keluar.
- Baik.
501
00:54:01,104 --> 00:54:02,729
Nah, makan gula-gula batuk.
502
00:54:02,812 --> 00:54:03,854
Tak nak.
503
00:54:04,604 --> 00:54:06,146
Awak tak pakai kurta awak?
504
00:54:06,229 --> 00:54:07,812
Saya akan pakai di sana.
505
00:54:07,896 --> 00:54:10,437
- Takut renyuk nanti.
- Jom.
506
00:54:10,521 --> 00:54:11,687
Restuilah saya.
507
00:54:11,771 --> 00:54:14,479
Kenapa di sini? Masih ada masa.
508
00:54:14,562 --> 00:54:16,354
Saya pergi dulu. Nenek ikut nanti.
509
00:54:16,437 --> 00:54:17,604
Tapi nenek dah siap.
510
00:54:18,229 --> 00:54:19,771
Saya perlukan kesenyapan.
511
00:54:19,854 --> 00:54:21,479
Nenek tak akan cakap apa-apa.
512
00:54:22,562 --> 00:54:24,146
Nanti saja nenek pergi.
513
00:54:24,229 --> 00:54:25,437
Kurta awak?
514
00:54:26,604 --> 00:54:27,437
Maaf.
515
00:54:27,521 --> 00:54:29,521
- Nak nenek bawa?
- Tidak.
516
00:54:30,687 --> 00:54:32,687
Tunggu. Nenek ambilkan dadih manis.
517
00:54:32,771 --> 00:54:35,021
Dadih sebelum menyanyi? Biar betul.
518
00:54:35,104 --> 00:54:36,771
Jika begitu, gula untuk tuah.
519
00:54:37,896 --> 00:54:39,312
Jumpa nenek di sana.
520
00:54:55,521 --> 00:54:59,104
Jika awak nak pelajari muzik saya,
521
00:54:59,771 --> 00:55:04,021
maka lupakan tentang penonton
dan seumpamanya.
522
00:55:05,646 --> 00:55:11,229
Saya tak nyanyi
untuk penonton atau penaung.
523
00:55:12,854 --> 00:55:15,604
Saya tak suka menunjuk-nunjuk
524
00:55:15,687 --> 00:55:17,979
cara saya menguasai pelbagai Raag rumit
525
00:55:18,062 --> 00:55:21,937
atau berapa banyak latihan
yang saya dah jalani.
526
00:55:23,562 --> 00:55:28,437
Saya hanya nyanyi untuk Guru saya
527
00:55:29,021 --> 00:55:31,104
dan untuk Tuhan.
528
00:55:33,646 --> 00:55:35,729
Tempoh hari ada orang tanya saya,
529
00:55:36,396 --> 00:55:40,604
"Maai, bukankah kita harus pilih Raag
530
00:55:41,229 --> 00:55:44,396
bergantung pada penonton yang datang?"
531
00:55:46,021 --> 00:55:50,604
Saya kata, "Ada 200 orang di dalam bilik."
532
00:55:51,521 --> 00:55:54,479
"200 orang ada 200 pendapat."
533
00:55:55,229 --> 00:55:57,812
"Berapa orang yang awak cuba nak puaskan?"
534
00:55:58,562 --> 00:56:01,146
"Adakah awak monyet sarkas?"
535
00:56:04,146 --> 00:56:07,271
Ada ramai penciplak
536
00:56:07,354 --> 00:56:12,771
yang mempersembahkan pelbagai jenis lagu
sebagai muzik klasik.
537
00:56:13,771 --> 00:56:20,521
Nasib baik, itu bukan jenis latihan
yang saya peroleh daripada guru saya.
538
00:56:22,271 --> 00:56:24,104
Guru saya selalu kata,
539
00:56:24,979 --> 00:56:27,771
"Apabila awak tutup mata
dan nyanyi nota pertama,
540
00:56:28,521 --> 00:56:34,229
awak tak boleh fikirkan
perkara lain selain Raag."
541
00:56:35,521 --> 00:56:40,479
"Maka tak penting
walaupun jika awak gagal hari itu,
542
00:56:41,437 --> 00:56:46,354
sebab sekurang-kurangnya
awak cuba dengan ikhlas."
543
00:56:54,771 --> 00:56:55,854
Salah sejahtera.
544
00:56:57,104 --> 00:57:01,646
Selamat datang ke sambutan Hari Guru ini.
545
00:57:03,146 --> 00:57:05,021
Hari ini hari yang bertuah
546
00:57:05,104 --> 00:57:09,104
untuk meraikan tradisi guru
dan anak murid.
547
00:57:10,896 --> 00:57:14,229
Maestro Vinayak Pradhan
daripada keturunan Alwar
548
00:57:14,312 --> 00:57:19,521
telah melatih beberapa pelajar
dalam seni muzik selama 40 tahun.
549
00:57:20,646 --> 00:57:25,187
Hari ini, lima orang anak muridnya
550
00:57:25,271 --> 00:57:26,937
akan mempersembahkan muzik mereka.
551
00:57:28,396 --> 00:57:32,312
Program dimulakan dengan Sharad Nerulkar.
552
00:57:38,062 --> 00:57:40,979
Beliau diiringi
mainan tabla oleh Amar Moghe.
553
00:57:44,187 --> 00:57:48,271
Tushar Modak pula akan bermain hormonium.
554
00:57:52,187 --> 00:57:55,604
Dengan izin guru, kita mulakan.
555
01:01:07,646 --> 01:01:11,396
Sesiapa yang mempercayai Saraswati,
iaitu Dewi Muzik,
556
01:01:12,229 --> 01:01:14,812
akan direstuinya.
557
01:01:16,687 --> 01:01:19,729
Kita tak hanya berlatih muzik,
558
01:01:20,479 --> 01:01:25,729
tapi juga ketahanan dan kesabaran.
559
01:01:27,104 --> 01:01:32,271
Ini perjalanan yang panjang dan sukar.
560
01:01:33,562 --> 01:01:36,271
Saya pernah lihat ramai orang berbakat
561
01:01:36,354 --> 01:01:39,646
yang berputus asa.
562
01:01:41,104 --> 01:01:45,187
Terdapat banyak sebab
untuk tunduk kepada godaan dan mengalah.
563
01:01:45,979 --> 01:01:48,854
Tapi jangan sekali-kali buat begitu.
564
01:01:50,896 --> 01:01:54,729
Sesiapa yang berjaya mengawal mindanya,
565
01:01:55,646 --> 01:02:02,146
tak akan terpesong daripada haluannya,
tak kira apa yang berlaku.
566
01:02:58,771 --> 01:03:00,646
Jangan pandang kamera.
567
01:03:05,396 --> 01:03:08,312
Nak buat gambar dengan gaya bersahaja?
568
01:03:08,396 --> 01:03:10,229
Seolah-olah awak menikmatinya?
569
01:03:11,021 --> 01:03:12,562
Atau nak buat gaya serius?
570
01:03:13,187 --> 01:03:14,354
Tak, mari kita lakukan.
571
01:03:14,437 --> 01:03:17,062
Ya, itu akan memberikan awak
lebih banyak pilihan.
572
01:03:17,146 --> 01:03:18,771
Apa yang saya perlu buat?
573
01:03:19,396 --> 01:03:20,646
Pusing ke sini sikit.
574
01:03:22,354 --> 01:03:24,771
Tidak, jangan terlalu banyak.
Sikit saja. Ya.
575
01:03:24,854 --> 01:03:25,937
Bagus.
576
01:03:31,021 --> 01:03:32,521
Lihat sini dan senyum.
577
01:03:35,604 --> 01:03:39,062
Tidak, jangan senyum saja,
senyum dan nyanyi.
578
01:03:39,146 --> 01:03:41,271
Seolah-olah awak suka menyanyi.
579
01:03:45,146 --> 01:03:52,104
{\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI
580
01:03:58,604 --> 01:04:02,187
Bagus! Cantik sekali. Siapa yang buat?
581
01:04:02,771 --> 01:04:04,437
Kawan saya.
582
01:04:06,021 --> 01:04:07,979
Hantar saya nombornya.
583
01:04:08,062 --> 01:04:09,896
Kami nak buat laman web juga.
584
01:04:09,979 --> 01:04:11,771
Sebenarnya kami ada laman web,
585
01:04:11,854 --> 01:04:14,187
tapi dah dua tahun tak dikemas kini.
586
01:04:14,271 --> 01:04:16,354
Baik, saya akan berikan butiran dia.
587
01:04:18,812 --> 01:04:22,354
Saya singgah sebab kebetulan
saya lalu di sini.
588
01:04:23,271 --> 01:04:26,521
Nasib baik awak datang.
Singgahlah sekali-sekala.
589
01:04:26,604 --> 01:04:30,021
Saya nak jemput awak secara bersemuka.
590
01:04:30,104 --> 01:04:31,896
Yakah? Ke mana?
591
01:04:31,979 --> 01:04:35,937
- Ke persembahan saya pada hari Ahad.
- Bagus!
592
01:04:36,021 --> 01:04:37,729
Saya ingat nak jemput awak.
593
01:04:39,896 --> 01:04:44,354
Saya akan datang. Hantar saya maklumatnya.
594
01:04:44,437 --> 01:04:46,312
Saya bawa kad jemputan.
595
01:04:56,437 --> 01:04:58,229
Saya berbesar hati jika awak datang.
596
01:05:03,854 --> 01:05:06,521
Kami juga akan anjurkan
pertunjukan untuk awak.
597
01:05:06,604 --> 01:05:08,146
Terima kasih.
598
01:05:09,271 --> 01:05:12,521
Pada zaman sekarang,
orang nak dengar penyanyi baru.
599
01:05:12,604 --> 01:05:13,562
Ya.
600
01:05:15,646 --> 01:05:19,021
- Kami baru saja buat pertunjukan wanita.
- Oh, begitu.
601
01:05:19,104 --> 01:05:20,562
Ramai orang yang datang.
602
01:05:20,646 --> 01:05:23,729
Saya tak dapat hadir.
603
01:05:25,021 --> 01:05:28,312
Shahana dan Gayatri membuat persembahan.
604
01:05:28,396 --> 01:05:30,271
- Ya.
- Ia berjalan dengan lancar.
605
01:05:35,354 --> 01:05:38,646
Kami bercadang nak buat
pertunjukan "Diwali Subuh".
606
01:05:39,479 --> 01:05:43,646
- Awak akan menyanyi di sana.
- Saya berbesar hati.
607
01:05:44,687 --> 01:05:47,271
Awak, Aditya, Shivani,
608
01:05:48,021 --> 01:05:51,646
pertunjukan dengan dua
atau tiga penyanyi muda.
609
01:05:51,729 --> 01:05:53,021
Baik.
610
01:05:55,937 --> 01:05:59,354
Sukar nak cari penaja sekarang.
611
01:06:00,854 --> 01:06:03,937
- Untuk penyanyi tak dikenali.
- Ya, betul.
612
01:06:06,062 --> 01:06:08,854
- Tapi saya akan maklumkan awak.
- Okey.
613
01:06:09,604 --> 01:06:11,771
Datanglah ke persembahan saya.
614
01:06:11,854 --> 01:06:12,937
Ya.
615
01:07:14,979 --> 01:07:16,562
Kenapa? Saya ada kelas.
616
01:07:18,729 --> 01:07:19,729
Apa yang berlaku?
617
01:07:22,271 --> 01:07:23,812
Terukkah?
618
01:07:56,604 --> 01:07:58,062
Apa masalahnya?
619
01:07:58,146 --> 01:08:00,229
Sendinya sakit.
620
01:08:01,021 --> 01:08:01,937
Saya faham.
621
01:08:03,187 --> 01:08:04,187
Guru?
622
01:08:12,104 --> 01:08:13,437
Awak rasa panas?
623
01:08:13,521 --> 01:08:15,146
Tidak.
624
01:08:15,729 --> 01:08:16,854
Okey.
625
01:08:16,937 --> 01:08:18,479
Awak dah berikan dia ubat.
626
01:08:18,562 --> 01:08:20,271
Ya, ubat penahan sakit.
627
01:08:21,229 --> 01:08:22,854
Bagaimana itu boleh membantu?
628
01:08:23,396 --> 01:08:25,979
- Awak dah urut kakinya?
- Tidak.
629
01:08:26,646 --> 01:08:28,812
Apa awak buat selama ini?
630
01:08:28,896 --> 01:08:30,062
Duduk saja?
631
01:08:30,812 --> 01:08:32,021
Maaf.
632
01:08:33,521 --> 01:08:35,104
Awak berdua boleh pergi.
633
01:08:35,979 --> 01:08:37,187
Tidak, kami boleh tunggu.
634
01:08:37,271 --> 01:08:39,521
Sekiranya awak perlukan apa-apa.
635
01:08:39,604 --> 01:08:41,812
Tak apa. Awak boleh pergi.
636
01:08:54,562 --> 01:08:58,312
- Guru nak baring?
- Ya.
637
01:09:14,146 --> 01:09:15,396
Sakit terukkah?
638
01:09:16,312 --> 01:09:17,562
Kita pergi jumpa doktor.
639
01:09:18,937 --> 01:09:20,312
Doktor tak guna itu
640
01:09:21,146 --> 01:09:24,229
asyik berikan ubat
dan kenakan bayaran mahal.
641
01:09:25,187 --> 01:09:26,479
Itu tak benar.
642
01:09:27,104 --> 01:09:29,187
Dia selalu kenakan bayaran murah.
643
01:09:30,646 --> 01:09:33,937
Bulan lalu, dia berikan
ubat bernilai $14.
644
01:09:35,104 --> 01:09:37,812
Saya perlu pinjam duit daripada Mukund.
645
01:09:39,271 --> 01:09:40,604
Saya akan bayar dia balik.
646
01:09:42,562 --> 01:09:44,437
Jangan pinjam duit daripadanya.
647
01:09:44,521 --> 01:09:46,021
Minta daripada saya.
648
01:09:47,229 --> 01:09:48,354
Dia sangat licik.
649
01:09:48,937 --> 01:09:51,812
Setiap kali dia pinjamkan awak duit,
dia telefon saya
650
01:09:51,896 --> 01:09:54,354
dan tanya jika guru
boleh buat persembahan.
651
01:09:55,104 --> 01:09:57,187
Apa awak jawab?
652
01:09:57,854 --> 01:09:59,229
Apa yang saya boleh kata?
653
01:09:59,312 --> 01:10:02,896
Saya kata awak tak sihat
dan tak dapat buat persembahan.
654
01:10:04,437 --> 01:10:05,771
Saya tentu akan buat.
655
01:10:07,396 --> 01:10:08,646
Tak perlu.
656
01:10:10,396 --> 01:10:12,187
Awak menderita kemudian.
657
01:10:15,229 --> 01:10:18,604
{\an8}Ada lagi satu kejadian
di Jharkhand semalam.
658
01:10:18,687 --> 01:10:21,854
{\an8}Dua orang dibunuh
kerana dituduh mencuri lembu.
659
01:10:21,937 --> 01:10:23,854
{\an8}Awak nampak persamaan
660
01:10:23,937 --> 01:10:27,729
{\an8}dalam cara kematian
atau hukuman ini dijalankan?
661
01:10:27,812 --> 01:10:30,312
Atau semua kejadian ini tak berkaitan?
662
01:10:30,396 --> 01:10:32,979
Fame India tiba
di Bandar Raya Kebahagiaan: Kolkata!
663
01:10:33,062 --> 01:10:35,062
UJI BAKAT
664
01:10:35,521 --> 01:10:37,437
Beribu-ribu orang muncul
dengan impian
665
01:10:37,521 --> 01:10:41,937
demi mengejar Tiket Emas. Kita lihat
siapa yang buat para hakim kagum.
666
01:10:54,354 --> 01:10:56,812
Setelah hakim dah putus harapan…
667
01:10:57,396 --> 01:10:58,229
Tidak.
668
01:10:58,312 --> 01:11:02,271
…seorang gadis yang gementar
dan penakut datang.
669
01:11:03,729 --> 01:11:05,729
- Hai.
- Helo.
670
01:11:05,812 --> 01:11:07,354
Siapa nama awak?
671
01:11:07,437 --> 01:11:10,479
Saya Shaswati Bose
dan saya berasal dari Jhargram.
672
01:11:10,562 --> 01:11:13,812
Okey. Apa awak nak nyanyi?
673
01:11:13,896 --> 01:11:16,854
Saya nak cuba nyanyi lagu
Ustad Abdul Rashid Khan.
674
01:11:16,937 --> 01:11:19,312
"Aaye Aaye Sajana Mere."
675
01:11:19,937 --> 01:11:22,354
Semoga berjaya! Silakan.
676
01:12:01,062 --> 01:12:03,062
Okey. Cukup.
677
01:12:04,396 --> 01:12:07,729
Shaswati, apa yang awak nyanyi…
678
01:12:08,396 --> 01:12:09,354
Apa itu?
679
01:12:10,396 --> 01:12:12,312
Kenapa, tuan? Tak bagus?
680
01:12:13,104 --> 01:12:15,104
Ya, tidak bagus.
681
01:12:15,812 --> 01:12:20,021
Tapi sangat bagus! Hebat!
682
01:12:20,104 --> 01:12:24,812
Saya setuju.
Awak ada suara yang menakjubkan.
683
01:12:25,437 --> 01:12:29,146
Jumpa di Mumbai! Tahniah!
684
01:12:29,729 --> 01:12:30,937
Mari sini!
685
01:12:37,396 --> 01:12:39,479
- Terima kasih.
- Jumpa di Mumbai.
686
01:12:43,729 --> 01:12:49,021
UJI BAKAT - KOLKATA
687
01:12:49,104 --> 01:12:51,562
Saya sangat gembira.
688
01:12:52,146 --> 01:12:54,937
Impian kami untuk lihat dia nyanyi
di rancangan ini
689
01:12:55,021 --> 01:12:57,812
telah tercapai hari ini.
Saya sangat gembira.
690
01:13:10,896 --> 01:13:12,604
Naikkan suara monitor.
691
01:13:29,187 --> 01:13:31,771
Naikkan bunyi tanpuras di monitor.
692
01:15:12,521 --> 01:15:14,562
Terima kasih Sudarshan Kalamanch.
693
01:15:14,646 --> 01:15:17,312
Saya rasa syukur dan berbesar hati.
694
01:15:17,396 --> 01:15:19,437
Terima kasih Manoj Rane kerana hadir.
695
01:15:19,521 --> 01:15:20,896
{\an8}TAG KAWAN
696
01:15:45,896 --> 01:15:48,771
PAGI DIWALI DENGAN BINTANG BARU.
697
01:16:05,604 --> 01:16:06,729
Konsert pertama di AS!
698
01:16:06,812 --> 01:16:08,437
{\an8}Terima kasih Raju.
699
01:16:42,896 --> 01:16:44,396
{\an8}Dia bintang baru yang berbakat!
700
01:16:44,479 --> 01:16:46,396
{\an8}Saya dari Dubai dan suara awak hebat!
701
01:16:46,479 --> 01:16:47,562
{\an8}Kongsilah lagu lagi.
702
01:16:53,479 --> 01:16:57,104
Saya nak kekalkan penulisan
dan komentar saya
703
01:16:57,187 --> 01:16:59,437
pada muzik saja buat masa ini.
704
01:16:59,521 --> 01:17:01,771
Saya rasa kita tak berupaya
705
01:17:02,646 --> 01:17:04,396
melihat sejarah secara rasional
706
01:17:04,479 --> 01:17:06,562
dan mengasingkannya daripada kerja kita.
707
01:17:06,646 --> 01:17:08,854
Kita sering mencari penjelasan
708
01:17:08,937 --> 01:17:12,146
tentang diri dan peranan kita
dalam konteks budaya moden.
709
01:17:47,771 --> 01:17:49,104
{\an8}Cubaan yang baik
710
01:17:49,187 --> 01:17:50,812
{\an8}Membosankan
711
01:17:50,896 --> 01:17:53,937
{\an8}Setuju. Apa tujuan menyanyi
bandish terkenal Khan Saheb
712
01:17:54,021 --> 01:17:57,187
{\an8}dalam cara yang sangat membosankan?
713
01:17:59,687 --> 01:18:06,646
{\an8}Saya rasa awak tak faham muzik ini
714
01:18:06,729 --> 01:18:13,687
{\an8}dan cara bandish
715
01:18:49,687 --> 01:18:52,937
Jangan terikat pada teknik.
716
01:18:54,396 --> 01:18:59,146
Awak boleh berlatih bertahun-tahun
717
01:18:59,729 --> 01:19:02,479
dan menguasai sesuatu teknik,
718
01:19:02,562 --> 01:19:06,896
tapi awak tak akan menemui Kebenaran.
719
01:19:07,479 --> 01:19:12,896
Teknik cuma media
untuk menyampaikan suara hati.
720
01:19:13,521 --> 01:19:15,937
Teknik boleh diajar.
721
01:19:16,521 --> 01:19:19,271
Kebenaran tak boleh diajar.
722
01:19:19,812 --> 01:19:23,104
Untuk itu, awak mesti ada kekuatan
723
01:19:23,187 --> 01:19:26,854
untuk menyelami jiwa secara jujur.
724
01:19:27,479 --> 01:19:30,687
Ini sangat sukar.
725
01:19:30,771 --> 01:19:32,729
Ini usaha sepanjang hayat.
726
01:19:32,812 --> 01:19:36,146
Sebab itu ia dipanggil orang zahid.
727
01:19:36,229 --> 01:19:40,646
Setelah awak akhirnya berdepan
dengan Kebenaran,
728
01:19:41,271 --> 01:19:43,646
awak perlu berani menghadapinya.
729
01:19:43,729 --> 01:19:47,979
Sebab Kebenarannya biasanya tak indah.
730
01:19:48,646 --> 01:19:52,729
Melainkan kesedaran ini sebati
dengan muzik awak…
731
01:21:14,187 --> 01:21:17,562
Rangkap ini boleh dinyanyikan
dengan lebih baik.
732
01:21:20,729 --> 01:21:24,229
Setelah awak menyatakan idea,
jangan dipanjangkan lagi.
733
01:21:25,687 --> 01:21:29,021
Jika tak, awak nampak
seolah-olah nak mengisi masa.
734
01:21:31,979 --> 01:21:35,271
Penganjur juga ganggu emosi saya
sebelum pertunjukan.
735
01:21:36,854 --> 01:21:39,896
Tidak, bukan pasal penganjur, Sharad.
736
01:21:41,062 --> 01:21:42,937
Awak kurang perspektif.
737
01:21:45,687 --> 01:21:48,479
Awak terlebih-lebih di bahagian tertentu.
738
01:21:49,396 --> 01:21:51,771
Manakala bahagian lain terlalu hambar.
739
01:21:53,521 --> 01:21:55,062
Tak menentu.
740
01:21:58,896 --> 01:22:01,146
Awak mula dengan satu gaya muzik,
741
01:22:02,854 --> 01:22:04,687
kemudian lompat ke gaya lain,
742
01:22:05,854 --> 01:22:07,812
dan gaya ketiga tiba-tiba muncul.
743
01:22:09,937 --> 01:22:11,896
Semuanya bercampur aduk.
744
01:22:14,312 --> 01:22:16,146
Muzik awak tiada jiwa.
745
01:22:18,729 --> 01:22:20,812
Ini masalah yang sama seperti dulu.
746
01:22:24,271 --> 01:22:26,479
Tingkatkan usaha.
747
01:22:26,562 --> 01:22:27,937
Awak akan berjaya kelak.
748
01:23:31,354 --> 01:23:34,271
Berapa tahun awak nak bazir seperti ini?
749
01:23:36,146 --> 01:23:38,562
Berapa lama lagi?
750
01:23:39,646 --> 01:23:43,604
Awak nak jadi seperti ayah awak?
751
01:23:45,687 --> 01:23:49,687
Ayah awak ialah anak murid saya
752
01:23:50,479 --> 01:23:53,396
yang paling setia tapi tak berbakat.
753
01:23:54,771 --> 01:23:57,062
Tiada orang beritahu dia
754
01:23:58,354 --> 01:24:02,146
bahawa hanya dikelilingi pemuzik berbakat
755
01:24:02,854 --> 01:24:05,896
dan menerbitkan buku tentang mereka,
756
01:24:06,771 --> 01:24:09,146
tak bererti dia juga berbakat.
757
01:24:10,562 --> 01:24:11,771
Sehingga akhir hayatnya,
758
01:24:12,521 --> 01:24:14,979
dia menyimpan banyak impian kosong.
759
01:24:16,229 --> 01:24:18,146
Tapi awak berbeza, bukan?
760
01:24:18,937 --> 01:24:20,354
Pemahaman awak lebih baik.
761
01:24:21,229 --> 01:24:23,896
Dia tak sempat beritahu awak hal ini.
762
01:24:25,062 --> 01:24:27,021
Dia sayangkan awak.
763
01:24:28,021 --> 01:24:30,062
Dia bergantung pada awak.
764
01:24:30,812 --> 01:24:31,896
Tapi awak…
765
01:25:10,979 --> 01:25:12,062
Boleh saya duduk?
766
01:25:12,146 --> 01:25:13,146
Ya, silakan.
767
01:25:17,729 --> 01:25:18,812
Kenapa?
768
01:25:19,771 --> 01:25:22,604
Saya nak dermakan pita-pita ini
kepada pusat ini.
769
01:25:25,646 --> 01:25:27,062
Adakah ia masih baik?
770
01:25:27,146 --> 01:25:28,187
Ya.
771
01:25:30,562 --> 01:25:32,437
- Siapa dalam pita ini?
- Maai.
772
01:25:33,187 --> 01:25:36,354
- Maai?
- Maaf, Maestra Sindhubai Jadhav.
773
01:25:51,937 --> 01:25:53,604
Bagaimana nak eja Sindhubai?
774
01:25:54,937 --> 01:26:00,146
S-I-N-D-H-U-B-A-I.
775
01:26:04,604 --> 01:26:06,187
Apa dia nyanyi?
776
01:26:06,271 --> 01:26:07,312
Muzik klasik.
777
01:26:12,146 --> 01:26:14,229
Dia pernah menang anugerah?
778
01:26:15,312 --> 01:26:18,021
Ya, Akademi Sangeet Natak, 1973.
779
01:26:29,271 --> 01:26:32,187
Nama dia tak ada di senarai,
jadi harganya berbeza.
780
01:26:32,812 --> 01:26:35,812
Saya tak nak duit,
saya cuma nak dermakannya.
781
01:26:36,604 --> 01:26:38,146
Ada berapa pita?
782
01:26:38,229 --> 01:26:39,479
Lebih kurang lapan.
783
01:26:42,229 --> 01:26:44,812
Tapi tiada lagu.
784
01:26:44,896 --> 01:26:45,771
Apa kandungannya?
785
01:26:46,354 --> 01:26:50,187
Ini kuliahnya tentang muzik
yang dipersembahkan pada tahun 1972.
786
01:26:52,062 --> 01:26:54,104
Tinggalkan contoh di sini.
787
01:26:54,187 --> 01:26:57,271
Saya perlu tanya jika ia boleh diterima.
788
01:26:58,354 --> 01:27:00,271
Ini bahan berharga.
789
01:27:00,354 --> 01:27:02,354
Tiada sesiapa pernah memilikinya.
790
01:27:02,437 --> 01:27:03,562
Saya faham.
791
01:27:04,229 --> 01:27:05,937
Awak seorang pengumpul?
792
01:27:06,021 --> 01:27:08,979
Bukan, ada orang berikan
pita ini kepada ayah saya.
793
01:27:09,062 --> 01:27:09,896
Okey.
794
01:27:11,604 --> 01:27:13,687
Awak perlu isikan borang.
795
01:27:19,146 --> 01:27:21,354
Awak perlu datang lagi untuk tulis label.
796
01:27:21,437 --> 01:27:23,937
Saya dah tulis semua labelnya.
797
01:27:24,812 --> 01:27:26,021
Baiklah.
798
01:27:32,646 --> 01:27:35,354
Adakah ia akan dihantar ke perpustakaan?
799
01:27:35,437 --> 01:27:36,979
Ya. Selepas diluluskan,
800
01:27:37,062 --> 01:27:40,146
ia akan disimpan di perpustakaan
dan arkib digital.
801
01:27:46,437 --> 01:27:47,854
Berapa salinan yang awak ada?
802
01:27:49,521 --> 01:27:51,187
Ini satu-satunya salinan saya.
803
01:27:54,521 --> 01:27:56,312
Tolong bawa ini pergi, Laxmitai.
804
01:28:16,979 --> 01:28:20,187
Selamat kembali ke The Fame India Musim 2!
805
01:28:21,187 --> 01:28:26,687
Peserta seterusnya dari 12 tangga teratas
ialah Shaswati Bose dari Jhargram.
806
01:28:27,771 --> 01:28:32,437
Dia mengagumkan para hakim
dan memenangi tiket ke Mumbai.
807
01:28:32,521 --> 01:28:34,812
Kita saksikan perjalanannya setakat ini.
808
01:28:36,729 --> 01:28:40,479
Muzik segala-galanya bagi saya.
809
01:28:41,104 --> 01:28:44,146
Saya nyanyi semasa sedih
dan semasa gembira.
810
01:28:44,729 --> 01:28:48,354
Saya nak kerjaya dalam muzik
dan saya nak berjaya.
811
01:28:48,437 --> 01:28:52,896
Sejak dia kecil lagi,
saya nak dia belajar menyanyi.
812
01:28:52,979 --> 01:28:57,187
Saya sentiasa sokong dia
dan akan terus berbuat demikian.
813
01:28:58,021 --> 01:29:00,812
Fame suatu program yang besar bagi saya.
814
01:29:00,896 --> 01:29:03,979
Saya dapat begitu banyak sokongan.
Saya rasa bertuah.
815
01:29:04,062 --> 01:29:08,562
Saya tahu rancangan ini akan membantu
merealisasikan impian ibu bapa saya.
816
01:29:08,646 --> 01:29:11,687
Tak sangka semua ini akan berlaku.
817
01:30:26,604 --> 01:30:28,187
Kita berehat selama lima minit.
818
01:30:28,896 --> 01:30:30,021
Mari, puan.
819
01:30:32,937 --> 01:30:34,354
Ambil kerusi, Karan.
820
01:30:35,604 --> 01:30:37,396
- Apa khabar, cikgu?
- Baik. Awak?
821
01:30:37,479 --> 01:30:38,354
Baik.
822
01:30:39,021 --> 01:30:41,021
Maaf sebab awak terpaksa menunggu.
823
01:30:41,104 --> 01:30:42,271
Tak apa.
824
01:30:43,396 --> 01:30:46,604
- Awak nak teh atau kopi?
- Tidak, terima kasih.
825
01:30:46,687 --> 01:30:47,854
Silakan.
826
01:30:48,646 --> 01:30:50,771
Ada Karan beritahu cikgu apa-apa?
827
01:30:50,854 --> 01:30:53,854
Dia cuma kata awak akan datang jumpa saya.
828
01:30:54,479 --> 01:30:57,437
Sebenarnya, dia ditawarkan
untuk menyertai kugiran.
829
01:30:57,521 --> 01:31:00,979
Tapi dia hanya akan terima
jika cikgu setuju.
830
01:31:01,062 --> 01:31:03,062
Dia nak minta kebenaran cikgu.
831
01:31:03,146 --> 01:31:04,271
Apa jenis kugiran?
832
01:31:04,354 --> 01:31:05,479
Apa dia?
833
01:31:06,271 --> 01:31:07,687
Kugiran kolej, cikgu.
834
01:31:07,771 --> 01:31:10,187
Pelajar kanan menubuhkan kugiran gabungan.
835
01:31:10,271 --> 01:31:12,979
Mereka nak saya jadi
penyanyi muzik klasik.
836
01:31:13,062 --> 01:31:16,021
Okey. Adakah ini untuk album?
837
01:31:16,104 --> 01:31:18,854
Bukan. Ini untuk pesta kolej
838
01:31:18,937 --> 01:31:21,979
seperti Malhar atau Mood Indigo.
839
01:31:22,062 --> 01:31:25,562
Kemudian untuk Pesta Belia Universiti.
840
01:31:26,312 --> 01:31:27,146
Saya faham.
841
01:31:27,854 --> 01:31:29,812
Saya suruh dia ikut serta.
842
01:31:29,896 --> 01:31:33,729
Ini akan memberikan dia
pengalaman pentas dan pendedahan.
843
01:31:33,812 --> 01:31:36,604
Dia kata dia hanya akan ikut
jika cikgu setuju.
844
01:31:38,604 --> 01:31:41,604
Adakah ini muzik Barat atau klasik juga?
845
01:31:41,687 --> 01:31:43,021
Gabungan, cikgu.
846
01:31:43,104 --> 01:31:46,312
Ada penyanyi Inggeris
dan saya nyanyi bahagian klasik.
847
01:31:47,479 --> 01:31:48,354
Saya faham.
848
01:31:49,937 --> 01:31:53,312
Biar dia sertai mereka, tiada masalah.
849
01:31:54,729 --> 01:31:57,271
Dia tak perlu kembali ke sini lagi.
850
01:31:58,437 --> 01:31:59,312
Kenapa?
851
01:31:59,812 --> 01:32:01,271
Apa dia akan buat di sini?
852
01:32:01,354 --> 01:32:02,812
Cuma membazir masa.
853
01:32:04,271 --> 01:32:06,521
Dia cukup bagus untuk sertai kugiran.
854
01:32:07,271 --> 01:32:10,562
Dia nyanyi nota yang betul
dan ada latihan. Itu dah memadai.
855
01:32:11,687 --> 01:32:13,729
Cikgu marahkah?
856
01:32:13,812 --> 01:32:18,021
Tidak, saya berterus terang.
Dia tak harus kembali ke muzik klasik.
857
01:32:19,187 --> 01:32:21,896
Dia akan rosakkan nama sekolah
dan nama saya.
858
01:32:22,812 --> 01:32:24,354
Kenapa cikgu kata begitu?
859
01:32:25,521 --> 01:32:28,937
Dia masih belum dapat
menguasai nyanyian Khayal.
860
01:32:29,812 --> 01:32:32,646
Jika dia sertai kugiran ini,
dia tak akan pandai.
861
01:32:33,437 --> 01:32:36,104
Jadi kenapa bazir masa dan duit?
Itu pendapat saya.
862
01:32:36,771 --> 01:32:39,271
Cikgu dah salah faham.
863
01:32:39,354 --> 01:32:41,146
Awak juga harus faham,
864
01:32:42,229 --> 01:32:44,854
Jika awak nak dia lari
sebelum berjalan, silakan.
865
01:32:44,937 --> 01:32:46,187
Jangan minta nasihat saya.
866
01:32:51,854 --> 01:32:53,437
Karan, cikgu buat awak marah?
867
01:32:54,437 --> 01:32:55,979
Maaf jika saya melampaui batas.
868
01:32:56,062 --> 01:32:57,437
Kenapa awak gementar?
869
01:32:58,021 --> 01:33:01,812
Bukan ayah dia yang sara kita.
Kita bayar dia.
870
01:33:01,896 --> 01:33:03,479
Dia tak ajar secara percuma.
871
01:33:03,562 --> 01:33:04,937
Dia tiada hak bersuara.
872
01:33:05,021 --> 01:33:07,396
Kita buat aduan kepada pengetua.
873
01:33:07,479 --> 01:33:08,937
Mak akan ajar dia.
874
01:33:09,021 --> 01:33:11,021
Awak akan sertai kugiran
dan belajar muzik.
875
01:33:11,104 --> 01:33:13,604
Tak perlu gementar. Faham?
876
01:33:13,687 --> 01:33:15,021
Jangan menangis.
877
01:33:58,729 --> 01:34:01,354
Helo, mak dengar tak?
878
01:34:03,229 --> 01:34:04,437
Saya boleh dengar.
879
01:34:05,687 --> 01:34:06,729
Apa khabar?
880
01:34:09,562 --> 01:34:10,604
Saya baik.
881
01:34:12,729 --> 01:34:15,521
Maaf, saya terlupa.
882
01:34:18,229 --> 01:34:21,146
Ya, beritahu Viju
bahawa saya akan uruskan.
883
01:34:21,937 --> 01:34:24,562
Saya akan hantar bulan depan.
Jangan risau.
884
01:34:27,312 --> 01:34:28,354
Ya.
885
01:34:31,937 --> 01:34:37,854
Boleh saya datang tinggal di sana
untuk beberapa hari?
886
01:34:41,812 --> 01:34:42,729
Ya.
887
01:34:43,771 --> 01:34:45,271
Saya akan datang bulan depan.
888
01:34:48,187 --> 01:34:49,104
Baiklah.
889
01:34:51,771 --> 01:34:55,521
Tidak. Jika mak nak ungkit hal itu,
saya tak akan datang.
890
01:34:57,396 --> 01:34:59,062
Cuma empat tahun lagi.
891
01:34:59,146 --> 01:35:00,562
Setelah umur saya 40 tahun,
892
01:35:00,646 --> 01:35:02,604
mak boleh carikan isteri untuk saya.
893
01:35:03,687 --> 01:35:05,896
Janda, balu, sesiapa saja.
894
01:35:07,437 --> 01:35:08,479
Betul.
895
01:35:11,104 --> 01:35:11,979
Apa?
896
01:35:13,687 --> 01:35:15,021
Isyarat tak jelas.
897
01:35:16,271 --> 01:35:17,271
Helo?
898
01:35:20,271 --> 01:35:22,312
Okey, selamat tinggal.
899
01:35:42,854 --> 01:35:44,437
Boleh saya main satu bola?
900
01:35:45,437 --> 01:35:46,396
Raja.
901
01:35:56,146 --> 01:35:57,604
Hantar bola kepadanya.
902
01:36:01,354 --> 01:36:02,479
Bola yang cantik!
903
01:36:40,104 --> 01:36:44,687
Hari ini ulang tahun ke-35 kematian Maai.
904
01:36:46,229 --> 01:36:49,896
Jika saya tak nyanyi dengan baik hari ini,
905
01:36:51,604 --> 01:36:54,562
saya risau dia akan muncul di depan saya
906
01:36:55,729 --> 01:36:59,687
dan marahi saya
907
01:36:59,771 --> 01:37:02,937
di depan kalian.
908
01:37:06,479 --> 01:37:09,104
Saya akan cuba nyanyi dengan baik.
909
01:37:10,604 --> 01:37:12,187
Berikan saya sedikit masa
910
01:37:13,479 --> 01:37:15,562
untuk panaskan tekak.
911
01:37:17,354 --> 01:37:19,604
Moga-moga suara saya bekerjasama.
912
01:38:56,437 --> 01:38:58,646
Ya, tuan. Kami duduk di dalam.
913
01:39:02,896 --> 01:39:04,437
Maaf saya lewat.
914
01:39:04,521 --> 01:39:06,021
Awak dah lama tunggu?
915
01:39:06,104 --> 01:39:07,771
Tiada masalah.
916
01:39:07,854 --> 01:39:09,979
- Hai, saya Rajan Joshi.
- Saya Sharad.
917
01:39:11,271 --> 01:39:12,229
Sila duduk.
918
01:39:17,604 --> 01:39:20,146
Apa ini? Di mana gelasnya?
919
01:39:20,229 --> 01:39:21,687
Saya tak minum.
920
01:39:21,771 --> 01:39:25,146
Ayuh, minum satu saja.
Rupa saya nampak tua.
921
01:39:25,896 --> 01:39:27,979
Tak perlu segan.
922
01:39:28,062 --> 01:39:30,229
Sebenarnya dia penyanyi, itu sebabnya.
923
01:39:30,312 --> 01:39:32,687
- Bagus! Lagu klasik?
- Ya.
924
01:39:32,771 --> 01:39:35,271
Satu wiski dan sedikit air.
925
01:39:36,521 --> 01:39:37,354
Awak pula?
926
01:39:37,437 --> 01:39:39,187
- Ulang?
- Ulang.
927
01:39:40,979 --> 01:39:43,229
- Awak pula?
- Tak apa.
928
01:39:43,312 --> 01:39:46,187
Minumlah, mungkin minuman ringan?
929
01:39:46,271 --> 01:39:49,896
Okey, limau segar dengan air kosong.
Tidak sejuk.
930
01:39:52,812 --> 01:39:54,937
- Awak orang Mumbai?
- Ya.
931
01:39:56,396 --> 01:39:58,687
Dia peminat karya awak.
932
01:39:58,771 --> 01:40:02,146
Dia dah baca semua ulasan awak
dalam Sancharika.
933
01:40:03,021 --> 01:40:06,729
Sebab itu semua pemuzik
di Mumbai benci saya.
934
01:40:08,312 --> 01:40:10,354
Saya akan kritik mereka semua.
935
01:40:11,271 --> 01:40:14,021
Saya suka penulisan awak.
936
01:40:14,104 --> 01:40:15,104
Terima kasih.
937
01:40:15,187 --> 01:40:19,812
Awak buat banyak penyelidikan
tentang sejarah muzik kita dari Amerika.
938
01:40:19,896 --> 01:40:21,021
Sangat mengagumkan.
939
01:40:21,104 --> 01:40:22,687
- Hebat.
- Terima kasih.
940
01:40:23,396 --> 01:40:26,104
Bagus untuk mendengar
bahawa generasi muda
941
01:40:26,187 --> 01:40:28,687
masih berminat dalam benda begini.
942
01:40:28,771 --> 01:40:32,229
Mudah sekarang sebab ada
laman web dan Internet.
943
01:40:32,312 --> 01:40:34,437
Ia mencapai semua orang dengan segera.
944
01:40:35,729 --> 01:40:38,854
Terus terang, saya ada begitu banyak bahan
945
01:40:39,521 --> 01:40:43,854
hingga saya boleh
menulis untuk sepuluh tahun seterusnya.
946
01:40:44,437 --> 01:40:48,146
- Wah.
- Ini cuma bahan Park City saya.
947
01:40:48,229 --> 01:40:50,646
Belum lagi termasuk koleksi Mumbai saya.
948
01:40:53,479 --> 01:40:55,562
Tanya Kishore
apa mereka panggil saya dulu.
949
01:40:56,854 --> 01:41:00,104
- Dulu mereka panggil dia "pencuri muzik."
- Apa?
950
01:41:00,187 --> 01:41:05,479
Dia akan dapat rakaman paling jarang
dan buku dari entah mana.
951
01:41:06,271 --> 01:41:12,312
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Siapa saja, dia ada buku mereka.
952
01:41:12,396 --> 01:41:13,521
Wah.
953
01:41:16,021 --> 01:41:19,271
Sebab itu saya tak jemput awak
ke rumah saya.
954
01:41:20,062 --> 01:41:24,812
Ramai orang dah curi benda
dari rumah saya hingga saya lupa.
955
01:41:25,604 --> 01:41:26,687
Apa maksud awak?
956
01:41:27,729 --> 01:41:32,979
Jika saya ke dapur,
orang akan curi barang saya.
957
01:41:33,604 --> 01:41:35,604
Maksud saya, artis besar dan terkenal.
958
01:41:35,687 --> 01:41:37,729
Mereka kuat cemburu.
959
01:41:40,896 --> 01:41:43,854
Lihat Kishore.
Dah bertahun-tahun dia kejar saya.
960
01:41:44,687 --> 01:41:46,187
Tapi dalam cara jujur.
961
01:41:46,896 --> 01:41:48,479
Dia nak dapatkan secara percuma.
962
01:41:49,062 --> 01:41:51,187
Orang tawarkan saya duit berjuta-juta.
963
01:41:51,812 --> 01:41:56,479
Saya kata, "Walaupun awak beli rumah
untuk saya di Colaba,
964
01:41:56,562 --> 01:41:59,146
ada bahan yang saya tak akan jual."
965
01:42:02,604 --> 01:42:05,562
Apa yang awak mahu?
966
01:42:05,646 --> 01:42:08,312
Seperti saya kata di telefon,
saya nak rakaman…
967
01:42:08,396 --> 01:42:09,646
Shantidevi?
968
01:42:09,729 --> 01:42:13,146
Ya. Tak ramai orang kenal dia.
969
01:42:13,229 --> 01:42:15,021
Saya nak terbitkan CD.
970
01:42:15,104 --> 01:42:18,604
Okey. Saya akan lihat apa yang saya ada.
971
01:42:18,687 --> 01:42:20,479
Terima kasih.
972
01:42:21,729 --> 01:42:24,187
Baru-baru ini, ada orang cari Sharma
973
01:42:24,271 --> 01:42:27,437
dari Radio All India
untuk minta pita Shantidevi.
974
01:42:27,521 --> 01:42:28,396
Jadi?
975
01:42:28,479 --> 01:42:31,604
Dia kata, "Kami tak simpan muzik
daripada pelacur."
976
01:42:32,854 --> 01:42:33,729
Apa?
977
01:42:34,604 --> 01:42:39,521
Memang benar dia pelacur.
Semua orang pun tahu.
978
01:42:40,104 --> 01:42:42,437
- Apa maksud awak?
- Ya.
979
01:42:43,312 --> 01:42:46,146
Malah ada gambar dia pakai baju renang.
980
01:42:47,104 --> 01:42:51,521
Maksud saya, semasa tahun 40-an
sebelum dia menjadi terkenal.
981
01:42:51,604 --> 01:42:54,271
Dia pernah bergaya untuk majalah.
982
01:42:55,271 --> 01:42:56,687
Awak bergurau, bukan?
983
01:42:58,312 --> 01:42:59,729
Tidak.
984
01:42:59,812 --> 01:43:03,146
Selepas itu dia jadi perempuan simpanan
ahli perniagaan Gujarat.
985
01:43:03,854 --> 01:43:06,896
Dia diberikan duit untuk belajar muzik.
986
01:43:06,979 --> 01:43:10,062
Sebab itu dia tambah
nama "Devi" kepada namanya.
987
01:43:10,146 --> 01:43:12,562
Untuk berikan aura kesucian.
988
01:43:15,021 --> 01:43:18,604
- Awak masih nak rakaman itu?
- Ya, sudah tentu.
989
01:43:21,854 --> 01:43:24,896
- Awak ada rakaman Maai?
- Maai?
990
01:43:25,771 --> 01:43:26,854
Sindhubai.
991
01:43:28,312 --> 01:43:29,854
Saya mungkin ada.
992
01:43:30,521 --> 01:43:31,562
Betulkah?
993
01:43:32,979 --> 01:43:35,062
Tapi dia tak buat rakaman.
994
01:43:35,979 --> 01:43:38,354
Sebab dia enggan buat persembahan awam.
995
01:43:38,854 --> 01:43:42,354
- Tidak, bukan begitu.
- Sudahlah, usah sebut lagi.
996
01:43:42,437 --> 01:43:46,146
Saya tak nak cakap lagi,
awak mungkin pengikut setianya.
997
01:43:46,229 --> 01:43:48,896
- Bukan dia Alwar…
- Sila teruskan.
998
01:43:50,271 --> 01:43:51,146
Lupakan saja.
999
01:43:51,687 --> 01:43:52,937
Tidak, tolong teruskan.
1000
01:43:55,979 --> 01:44:02,271
Saya tak pernah percaya
bahawa dia tak berminat buat persembahan.
1001
01:44:02,771 --> 01:44:06,521
Bahawa dia terlalu asyik
dengan latihan khayal dan sebagainya.
1002
01:44:07,146 --> 01:44:10,562
Ada mana-mana artis
yang tak berminat buat persembahan?
1003
01:44:11,479 --> 01:44:15,396
- Tapi dia berbeza.
- Ya, terlalu "berbeza."
1004
01:44:17,771 --> 01:44:19,437
Malah dia gila.
1005
01:44:19,521 --> 01:44:23,521
- Mari kita bincang tentang…
- Tunggu. Apa maksud awak?
1006
01:44:25,646 --> 01:44:26,729
Lupakan saja.
1007
01:44:27,937 --> 01:44:29,896
Tolonglah, saya nak tahu.
1008
01:44:33,771 --> 01:44:37,146
Saya dengar dia menyanyi
semasa dia duduk di rumahnya.
1009
01:44:37,937 --> 01:44:39,021
Awak dengar Maai?
1010
01:44:39,562 --> 01:44:42,062
Kira-kira 30 tahun lalu, semasa umur awak.
1011
01:44:42,687 --> 01:44:43,687
Bagaimana?
1012
01:44:44,854 --> 01:44:45,896
Jangan tanya.
1013
01:44:46,604 --> 01:44:48,687
Saya buat banyak hal begitu.
1014
01:44:49,437 --> 01:44:50,979
Dia penyanyi yang menakjubkan,
1015
01:44:51,687 --> 01:44:54,604
tapi sebagai manusia, dia sangat keji.
1016
01:44:55,479 --> 01:44:57,687
Dia keluarkan kata-kata kesat,
1017
01:44:58,521 --> 01:45:01,646
"Puak Mughal datang
dan mencemari muzik kita."
1018
01:45:01,729 --> 01:45:05,187
"Saya tak akan nyanyi
lagu gubahan orang Islam," dan sebagainya.
1019
01:45:05,937 --> 01:45:08,646
Dia musnahkan kerjaya
anak perempuannya sendiri.
1020
01:45:09,937 --> 01:45:12,646
Tapi dia mengajar ramai pemuzik terkemuka.
1021
01:45:14,146 --> 01:45:15,396
Misalnya?
1022
01:45:16,229 --> 01:45:17,687
Satish Raichand?
1023
01:45:18,437 --> 01:45:21,062
Dia dah terkenal
sebelum dia jadi murid Maai.
1024
01:45:21,146 --> 01:45:22,771
Dia dilatih oleh Khan Saheb.
1025
01:45:23,437 --> 01:45:24,562
Devendra Bhise?
1026
01:45:25,479 --> 01:45:28,104
Saya tak suka dia.
Dia dinilai terlalu tinggi.
1027
01:45:28,187 --> 01:45:31,187
- Sharad, sudahlah.
- Tidak, ini semakin menarik.
1028
01:45:32,854 --> 01:45:34,271
Maestro Vinayak Pradhan?
1029
01:45:36,104 --> 01:45:37,521
Dia juga anak murid Maai.
1030
01:45:39,187 --> 01:45:41,521
- Lelaki dari Dadar?
- Ya.
1031
01:45:44,729 --> 01:45:46,771
Dia juga satu lagi kisah palsu.
1032
01:45:47,479 --> 01:45:50,479
"Dia tak berminat dengan konsert,
dia guru,
1033
01:45:50,562 --> 01:45:54,187
dia hanya nak menyebarkan warisan Alwar,"
dan sebagainya.
1034
01:45:54,271 --> 01:45:57,979
Sebenarnya dia tak mampu
menangani tekanan pentas.
1035
01:45:58,062 --> 01:46:00,687
Tolonglah En. Joshi. Itu guru dia.
1036
01:46:05,146 --> 01:46:06,146
Maafkan saya.
1037
01:46:06,229 --> 01:46:07,312
Saya tak sedar.
1038
01:46:12,271 --> 01:46:15,229
- Kita tamatkan perbincangan.
- Ya.
1039
01:46:21,229 --> 01:46:23,271
Tapi awak tahu tak, Kishore?
1040
01:46:23,354 --> 01:46:27,896
Budak-budak baru ini harus pandai
bezakan fakta dan khabar angin.
1041
01:46:27,979 --> 01:46:32,229
Bukan seperti zaman dulu lagi,
sesiapa boleh dinaikkan ke taraf Tuhan.
1042
01:46:32,312 --> 01:46:34,979
Sebab itu ramai
dalam bidang ini dieksploit.
1043
01:46:36,146 --> 01:46:38,312
Teruskan bercerita. Kenapa awak berhenti?
1044
01:46:40,146 --> 01:46:41,062
Begini.
1045
01:46:42,646 --> 01:46:45,021
Peminat suka kisah yang hebat.
1046
01:46:46,146 --> 01:46:49,646
Anak murid Maai menggambarkan dia
seperti dewi dalam mitos.
1047
01:46:51,604 --> 01:46:55,104
"Maai nyanyi dengan tekanan darah sifar."
1048
01:46:55,187 --> 01:46:57,937
Apa itu tekanan darah sifar?
1049
01:46:59,354 --> 01:47:03,229
"Maai tahu 23 Raag rahsia Khan Saheb."
1050
01:47:03,312 --> 01:47:06,271
Siapa pernah kira jika ada 22 atau 23?
1051
01:47:07,146 --> 01:47:11,854
Baru-baru ini saya dengar
ada orang rakam khutbahnya secara rahsia.
1052
01:47:12,479 --> 01:47:14,187
Saya belum mendengarnya lagi,
1053
01:47:14,937 --> 01:47:16,187
tapi saya pasti
1054
01:47:17,021 --> 01:47:21,229
itu khutbah yang paling mengarut.
1055
01:48:02,812 --> 01:48:03,937
Mari duduk.
1056
01:48:10,021 --> 01:48:11,771
- Awak nak minum teh?
- Ya.
1057
01:48:14,937 --> 01:48:17,771
Tolong jangan buat konsert
di tempat jauh lagi.
1058
01:48:18,896 --> 01:48:21,479
Perjalanan semalam sangat meletihkan.
1059
01:48:22,729 --> 01:48:24,187
Apa lagi yang saya boleh buat?
1060
01:48:24,854 --> 01:48:26,937
Saya perlu terima
semua tawaran yang ada.
1061
01:48:28,187 --> 01:48:30,479
Adakah saya terima pencen bulanan?
1062
01:48:31,146 --> 01:48:34,729
Atau awak ada duit berjuta-juta
nak berikan kepada saya?
1063
01:48:35,437 --> 01:48:37,187
Awak ada kekurangan apa-apa?
1064
01:48:38,854 --> 01:48:41,104
Kenapa awak buat begini pada umur awak?
1065
01:48:42,521 --> 01:48:44,187
Di samping itu,
1066
01:48:44,812 --> 01:48:48,187
penaja sentiasa lewat membuat pembayaran.
1067
01:48:49,271 --> 01:48:51,687
Ingat tak majlis ucapan tahniah di Satara?
1068
01:48:52,312 --> 01:48:54,646
Mereka belum berikan saya
bayaran kehormat lagi.
1069
01:48:55,771 --> 01:48:58,437
Mereka berikan saya cek besar yang palsu.
1070
01:48:58,521 --> 01:49:00,479
Mereka tak hantar cek sebenar.
1071
01:49:01,937 --> 01:49:03,354
Saya akan beritahu mereka.
1072
01:49:05,562 --> 01:49:08,021
Keluarga Gokhale buat konsert rumah.
1073
01:49:08,771 --> 01:49:10,479
Mereka tak sebut tentang duit pun.
1074
01:49:11,646 --> 01:49:15,687
Mereka hanya berikan saya
secawan teh dan biskut.
1075
01:49:16,812 --> 01:49:21,104
Sekurang-kurangnya suruh mereka bayar
perbelanjaan perjalanan kita.
1076
01:49:23,354 --> 01:49:25,187
Mereka tak berikan awak tambang teksi?
1077
01:49:51,979 --> 01:49:53,187
Guru?
1078
01:56:52,062 --> 01:56:53,271
Tangkap yang itu.
1079
01:56:55,396 --> 01:56:56,812
Sekarang yang ini pula.
1080
01:56:59,104 --> 01:57:00,854
Bangunan-bangunan tinggi itu pula.
1081
01:57:09,937 --> 01:57:16,896
WARISAN ALWAR
1082
01:57:33,521 --> 01:57:34,729
Boleh kita mulakan?
1083
01:57:34,812 --> 01:57:36,437
Ya. Tunggu sekejap.
1084
01:57:38,271 --> 01:57:41,104
Tuan, beritahu kami tentang Anhad Sounds.
1085
01:57:42,854 --> 01:57:45,562
Anhad Sounds ialah syarikat
yang baru dilancarkan.
1086
01:57:46,271 --> 01:57:50,687
Matlamat syarikat ini adalah untuk
memperkenalkan muzik klasik India Utara.
1087
01:57:50,771 --> 01:57:54,062
Untuk memastikan
ia mencapai ramai pendengar.
1088
01:57:55,104 --> 01:57:58,562
Warisan Alwar ialah tawaran pertama
untuk penggemar muzik.
1089
01:57:59,354 --> 01:58:03,771
Koleksi ini memaparkan
300 gubahan yang jarang ditemui
1090
01:58:03,854 --> 01:58:07,062
dalam tradisi gaya Alwar.
1091
01:58:08,604 --> 01:58:12,271
Kami risau warisan 200 tahun Alwar
1092
01:58:12,354 --> 01:58:15,521
akan pupus menjelang masa.
1093
01:58:16,104 --> 01:58:19,979
Jadi saya rasa amat penting
untuk memperingatinya.
1094
01:58:21,271 --> 01:58:25,854
Projek ini hasil
daripada penyelidikan empat tahun.
1095
01:58:26,979 --> 01:58:31,687
Maestro Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave
1096
01:58:31,771 --> 01:58:35,146
dan ramai lagi veteran
yang menyumbang kepada projek ini.
1097
01:58:35,229 --> 01:58:38,521
Bagaimana pendengar
boleh mendapatkan koleksi ini?
1098
01:58:39,396 --> 01:58:43,396
Seluruh koleksi ini
boleh didapati di dalam USB.
1099
01:58:43,937 --> 01:58:47,729
Ia boleh dibeli di laman web Anhad Sounds.
1100
01:58:47,812 --> 01:58:51,062
Apa lagi rancangan lain syarikat tuan?
1101
01:58:52,229 --> 01:58:56,229
Kami akan melancarkan
lebih banyak koleksi,
1102
01:58:56,312 --> 01:58:58,521
yang kami sedang usahakan sekarang.
1103
01:58:58,604 --> 01:59:04,271
Kami juga nak terbitkan buku berkaitan
muzik, tawarkan kelas muzik dalam talian.
1104
01:59:04,354 --> 01:59:08,062
Kami ada banyak idea. Kita lihat nanti.
1105
01:59:08,146 --> 01:59:09,104
Okey.
1106
01:59:12,146 --> 01:59:15,187
- Dah selesai?
- Ya. Terima kasih, tuan.
1107
01:59:15,271 --> 01:59:17,812
Ada kopi, teh dan snek,
1108
01:59:17,896 --> 01:59:19,146
silakan menjamu selera.
1109
01:59:19,229 --> 01:59:20,729
Okey, terima kasih.
1110
02:00:03,687 --> 02:00:07,062
Oh, pencari!
1111
02:00:08,354 --> 02:00:12,812
Di tepi perigi, oh, pencari
1112
02:00:14,604 --> 02:00:19,104
Aku menyemai biji asam
1113
02:00:20,354 --> 02:00:25,021
Di tepi perigi, oh, pencari
1114
02:00:26,437 --> 02:00:30,646
Aku menyemai biji asam
1115
02:00:31,979 --> 02:00:37,979
Pohon itu membuahkan ikan
1116
02:00:38,062 --> 02:00:40,937
Dan memberikan perteduhan
1117
02:00:47,396 --> 02:00:52,521
Di tepi perigi
1118
02:00:52,604 --> 02:00:54,687
Oh, pencari
1119
02:01:08,562 --> 02:01:13,562
Di tepi perigi, oh, pencari
1120
02:01:16,937 --> 02:01:20,437
Rusa berkahwin
1121
02:01:20,979 --> 02:01:25,562
Di tepi perigi, oh, pencari
1122
02:01:27,187 --> 02:01:30,771
Rusa berkahwin
1123
02:01:33,604 --> 02:01:37,812
Ia melahirkan lima anak rusa
1124
02:01:45,271 --> 02:01:51,354
Di tepi perigi, oh, pencari
1125
02:08:04,062 --> 02:08:09,062
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo