1 00:00:29,979 --> 00:00:35,979 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:04:57,396 --> 00:04:59,104 - Jangan terlebih berbelanja. - Ya. 3 00:05:01,312 --> 00:05:05,104 - Awak ada baju tidur kurta? - Ya. Jenis apa yang awak cari? 4 00:05:05,646 --> 00:05:08,312 Tak terlalu bergaya, tapi tak terlalu biasa. 5 00:05:08,396 --> 00:05:09,812 Ada rekaan ringkas? 6 00:05:13,479 --> 00:05:14,854 Berapa harga yang ini? 7 00:05:14,937 --> 00:05:16,312 $10. 8 00:05:20,646 --> 00:05:22,354 Saya nak lihat yang putih. 9 00:05:22,437 --> 00:05:23,479 Yang di atas. 10 00:05:25,396 --> 00:05:26,729 Bagaimana? 11 00:05:28,187 --> 00:05:29,187 Bagus. 12 00:05:31,437 --> 00:05:33,687 Cuba pakai jika muat. 13 00:05:33,771 --> 00:05:35,729 Awak perlu duduk selesa di pentas. 14 00:05:35,812 --> 00:05:39,521 Terima kasih atas petunjuk nenek. Saya tak pernah beli pakaian. 15 00:05:41,521 --> 00:05:43,479 Boleh saya cuba dan duduk? 16 00:05:43,562 --> 00:05:46,729 Mana boleh, tuan? Nanti kotor pula. 17 00:05:48,604 --> 00:05:50,104 Boleh saya cuba selendang juga? 18 00:05:50,187 --> 00:05:52,521 Selendang? Kenapa selendang saja? 19 00:05:52,604 --> 00:05:56,229 Tayang cincin berlian dan rantai emas di pentas juga. 20 00:05:57,312 --> 00:06:00,229 Awak rasa hakim akan berikan markah untuk pakaian? 21 00:06:02,812 --> 00:06:05,479 Ayah sentiasa kata, "Semasa berada di pentas, 22 00:06:05,562 --> 00:06:07,687 semuanya sebahagian daripada persembahan." 23 00:06:17,604 --> 00:06:20,646 Peserta seterusnya ialah Sharad Nerulkar. 24 00:06:29,854 --> 00:06:31,854 Saya mempersembahkan Raag Bageshree, 25 00:06:31,937 --> 00:06:34,604 gubahan tradisional dengan rentak pantas. 26 00:06:56,146 --> 00:06:57,604 Awak sibuk tak? 27 00:06:58,687 --> 00:07:00,937 Apalah, nenek. Nenek tak nampakkah? 28 00:07:01,021 --> 00:07:03,562 Ibu awak menelefon. Cakap dengan dia. 29 00:07:03,646 --> 00:07:05,437 Saya telefon dia nanti. 30 00:07:05,521 --> 00:07:08,396 Dah berhari-hari awak asyik kata "nanti, nanti". 31 00:07:08,479 --> 00:07:11,229 Jangan kacau saya. Saya akan telefon dia nanti. 32 00:07:11,312 --> 00:07:14,937 Dia kata dah tiga hari awak tak jawab panggilannya. 33 00:07:15,479 --> 00:07:18,146 Telefon saya rosak. 34 00:07:18,229 --> 00:07:21,187 Viju dah sakit selama beberapa hari. 35 00:07:21,729 --> 00:07:25,146 Apa saya boleh buat dari sini? Dia perlu uruskan sendiri. 36 00:07:25,229 --> 00:07:26,979 Pergi lawat dia. 37 00:07:27,854 --> 00:07:30,354 Pertandingan saya dalam dua hari, nenek. 38 00:07:30,437 --> 00:07:33,479 Saya perlu berlatih. Kemudian saya akan telefon dia. 39 00:07:34,229 --> 00:07:37,687 Awak sendiri beritahu dia. Jangan libatkan nenek. 40 00:07:38,354 --> 00:07:40,437 Nenek asyik tersepit antara dua pihak. 41 00:07:40,521 --> 00:07:42,146 Sakit kepala nenek. 42 00:07:42,896 --> 00:07:45,021 Nenek nak menangis sebab itu? 43 00:08:25,979 --> 00:08:30,729 Santo dan orang zahid mencapai tahap muzik ini 44 00:08:30,812 --> 00:08:34,354 selepas latihan rohaniah selama beribu-ribu tahun. 45 00:08:34,437 --> 00:08:37,229 Ia tak mudah dipelajari. 46 00:08:39,187 --> 00:08:41,562 Sepuluh nyawa pun tak memadai. 47 00:08:43,604 --> 00:08:46,729 Petikan suci tak hanya menyatakan, 48 00:08:46,812 --> 00:08:49,104 "Raag ini gunakan Pancham ini," 49 00:08:49,771 --> 00:08:54,396 atau, "Raag itu melangkaui Dhaivat itu." 50 00:08:57,771 --> 00:08:59,937 Melalui muzik ini, 51 00:09:00,521 --> 00:09:05,354 kita ditunjukkan jalan Ketuhanan. 52 00:09:09,062 --> 00:09:12,146 Ada sebab muzik klasik India 53 00:09:12,229 --> 00:09:15,521 dianggap Pencarian Abadi. 54 00:09:17,646 --> 00:09:20,604 Demi mengikuti Pencarian itu, 55 00:09:20,687 --> 00:09:23,854 kita perlu berserah dan berkorban. 56 00:09:25,104 --> 00:09:27,687 Jika nak mengaut keuntungan, 57 00:09:28,729 --> 00:09:31,021 menyara keluarga, 58 00:09:31,854 --> 00:09:35,521 maka gubah lagu cinta atau lagu filem. 59 00:09:36,604 --> 00:09:38,854 Jangan ceburi bidang ini. 60 00:09:39,604 --> 00:09:42,271 Jika awak nak ceburi bidang ini, 61 00:09:42,354 --> 00:09:45,854 awak perlu biasakan diri dengan kesepian dan kelaparan. 62 00:10:29,937 --> 00:10:30,937 Nah. 63 00:10:32,021 --> 00:10:33,812 Awak perlu apa-apa lagi? 64 00:10:34,354 --> 00:10:35,187 Tidak. 65 00:10:35,937 --> 00:10:39,021 Sumit Khade dari Nagpur juga ikut bertanding. 66 00:10:39,521 --> 00:10:40,771 Dia ada latihan kukuh. 67 00:10:40,854 --> 00:10:43,062 Kenapa awak kata begitu di depannya? 68 00:10:43,146 --> 00:10:45,687 Saya jumpa Rishi dan Kruti di luar. 69 00:10:45,771 --> 00:10:46,812 Mereka sangat licik. 70 00:10:47,396 --> 00:10:50,646 Saya cuma tanya Raag apa yang mereka akan persembahkan. 71 00:10:51,396 --> 00:10:54,271 Mereka tak jawab dan langsung elakkan topik itu. 72 00:10:54,937 --> 00:10:56,896 - Sudahlah. - Sharad Nerulkar? 73 00:10:57,771 --> 00:10:58,646 Sharad? 74 00:11:05,854 --> 00:11:07,187 - Semoga berjaya. - Ya. 75 00:12:01,146 --> 00:12:03,104 Saya mempersembahkan Raag Bageshree. 76 00:12:03,896 --> 00:12:07,104 Gubahan tradisional dengan rentak pantas. 77 00:13:26,937 --> 00:13:27,979 Terima kasih. 78 00:13:29,604 --> 00:13:31,604 Syabas! Hebatnya persembahan itu. 79 00:13:32,354 --> 00:13:35,146 Peserta seterusnya ialah Nitin Avasthe. 80 00:13:35,229 --> 00:13:36,104 Bagus. 81 00:13:36,187 --> 00:13:37,646 - Betulkah? - Ya. Bagus. 82 00:13:38,771 --> 00:13:41,979 Adakah gemanya terlalu kuat? Saya tak perasan dari pentas. 83 00:13:42,062 --> 00:13:43,729 Tidak, elok saja. 84 00:13:45,271 --> 00:13:47,771 Berikan dia tepukan gemuruh. 85 00:13:57,812 --> 00:14:01,062 Waktu yang dinanti-nanti 86 00:14:01,146 --> 00:14:02,812 dah tiba. 87 00:14:03,562 --> 00:14:06,146 Para hakim telah mencapai keputusan. 88 00:14:06,229 --> 00:14:08,896 Untuk mempersembahkan Anugerah Pembina Gupte 89 00:14:08,979 --> 00:14:12,062 bagi Bakat Muda 2006, 90 00:14:12,146 --> 00:14:15,896 saya menjemput En. Dattatreya Kirloskar naik ke pentas. 91 00:14:15,979 --> 00:14:17,771 Berikan tepukan. 92 00:14:24,854 --> 00:14:28,146 Beliau anak Maestro Balkrishna Kirloskar. 93 00:14:28,771 --> 00:14:34,396 Beliau agak lewat, tapi beliau datang dari Mulund untuk sertai kita. 94 00:14:39,562 --> 00:14:44,771 Saya meminta En. Dattatreya mempersembahkan pemenang dengan piala. 95 00:14:47,771 --> 00:14:51,437 Hadiah ketiga dimenangi oleh Namita Satam. 96 00:14:58,854 --> 00:15:02,437 Hadiah kedua dimenangi oleh Sumit Khade. 97 00:15:08,812 --> 00:15:12,479 Anugerah paling penting hari ini, 98 00:15:12,562 --> 00:15:17,104 Pemenang Bakat Muda 2006 ialah 99 00:15:17,771 --> 00:15:19,396 Chinmayee Wadhawkar! 100 00:15:27,771 --> 00:15:32,812 Tahniah kepada para pemenang daripada Pembina Gupte. 101 00:15:32,896 --> 00:15:34,521 Tepukan gemuruh. 102 00:16:13,354 --> 00:16:16,312 Semasa awak tarik nafas, fikirkan benda positif. 103 00:16:18,187 --> 00:16:19,562 Semasa hembus nafas, 104 00:16:20,771 --> 00:16:25,187 lepaskan fikiran negatif. 105 00:16:30,937 --> 00:16:32,687 Sekarang kita akan bertafakur. 106 00:16:40,562 --> 00:16:42,812 Jangan halang apa-apa pemikiran. 107 00:16:53,729 --> 00:16:56,729 Sekarang kita mulakan latihan pernafasan. 108 00:17:27,187 --> 00:17:30,729 Fikiran yang terganggu 109 00:17:32,062 --> 00:17:35,104 tak boleh menyanyi lagu Khayal 110 00:17:35,187 --> 00:17:38,729 secara mendalam dan asli. 111 00:17:41,771 --> 00:17:45,896 Dengan setiap nota pemujaan, 112 00:17:46,562 --> 00:17:49,812 setiap nada mikro, 113 00:17:50,479 --> 00:17:56,062 minda awak mesti suci dan tak dicemari. 114 00:17:59,437 --> 00:18:01,479 Apa itu khayal? 115 00:18:02,312 --> 00:18:05,354 Itu keadaan fikiran penyanyi 116 00:18:05,896 --> 00:18:09,812 pada masa itu, pada detik khusus itu. 117 00:18:10,646 --> 00:18:15,479 Dia mempersembahkan keadaan fikiran itu melalui media Raag. 118 00:18:16,854 --> 00:18:21,146 Semasa menyanyi, kita sendiri tak tahu 119 00:18:21,229 --> 00:18:23,521 apa aspek baru 120 00:18:23,604 --> 00:18:28,521 Raag yang kita akan temui. 121 00:18:32,729 --> 00:18:38,187 Jika awak nak Kebenaran Raag mendedahkan diri secara spontan, 122 00:18:38,854 --> 00:18:41,646 awak perlu hapuskan kepalsuan, 123 00:18:41,729 --> 00:18:46,646 rasa tamak dan pemikiran lucah daripada minda. 124 00:18:49,312 --> 00:18:52,021 Bukan semua orang ada disiplin 125 00:18:52,104 --> 00:18:55,979 dan keyakinan yang diperlukan untuk ini… 126 00:18:56,062 --> 00:18:57,521 Awak masih di sini? 127 00:18:57,604 --> 00:18:59,687 Cukuplah dengan kisah Maai ini. 128 00:19:00,479 --> 00:19:03,479 Kisah apa? Ini juga kerja, bukan? 129 00:19:03,562 --> 00:19:06,354 Pita ini sepanjang tiga jam. Tentu memakan masa. 130 00:19:07,187 --> 00:19:08,354 Buat itu nanti. 131 00:19:09,396 --> 00:19:11,937 Awak dah siapkan yang Persidangan Sadarang? 132 00:19:12,521 --> 00:19:14,354 Ya, '72 dan '74 dah siap. 133 00:19:14,437 --> 00:19:15,812 Saya tak jumpa pita '73. 134 00:19:16,396 --> 00:19:17,437 Tak mungkin. 135 00:19:17,979 --> 00:19:20,437 Tadi ada di sana. Saya nampak tempoh hari. 136 00:19:21,104 --> 00:19:22,312 Saya tak nampak. 137 00:19:23,604 --> 00:19:27,521 Pita itu mengandungi Basant-Bahar Rambhau Arolkar. 138 00:19:28,687 --> 00:19:30,146 Dia nyanyi dengan baik. 139 00:19:30,646 --> 00:19:32,729 Dia memang mahir menggabungkan Raag. 140 00:19:34,187 --> 00:19:35,562 Cari pita itu. 141 00:19:36,896 --> 00:19:40,146 Kita ada pesanan untuk buat set kotak CD, 1972 hingga 1975. 142 00:19:41,562 --> 00:19:42,604 Berapa? 143 00:19:43,687 --> 00:19:46,979 Buat satu salinan induk. Kemudian kita buat 30-40 set. 144 00:19:55,687 --> 00:19:59,062 UCAPAN-UCAPAN MAAI 145 00:20:17,729 --> 00:20:19,854 Awak ada CD Shankar Bhatt? 146 00:20:19,937 --> 00:20:20,771 Tidak ada, tuan. 147 00:20:22,271 --> 00:20:24,437 Bagaimana dengan Sultan Saheb? 148 00:20:25,021 --> 00:20:26,479 Tiada, stok dah habis. 149 00:20:27,854 --> 00:20:29,812 Apa yang awak sarankan? 150 00:20:30,479 --> 00:20:34,312 Sebenarnya kami hanya ada album yang jarang dan kurang dikenali. 151 00:20:34,396 --> 00:20:37,979 Semua CD ini telah dirakam daripada pita dan LP lama. 152 00:20:39,396 --> 00:20:41,521 Saya tak kenal nama-nama ini. 153 00:20:41,604 --> 00:20:44,479 Ya, tuan, tapi mereka sebagus orang terkenal. 154 00:20:45,187 --> 00:20:47,437 Misalnya, Ustad Nissar Aslam Shaikh 155 00:20:47,521 --> 00:20:48,771 daripada tradisi Agra. 156 00:20:48,854 --> 00:20:50,896 Gurunya sama dengan guru Sultan Saheb. 157 00:20:50,979 --> 00:20:52,979 Tapi dia tak berapa dikenali. 158 00:20:53,646 --> 00:20:55,479 - Berapa harganya? - $2. 159 00:20:57,104 --> 00:20:58,187 Terima kasih sajalah. 160 00:20:59,229 --> 00:21:01,021 Sekarang kami juga ada tawaran, 161 00:21:01,104 --> 00:21:04,146 pek 12 CD rakaman All India Radio. 162 00:21:04,229 --> 00:21:08,437 Harga biasa ialah $21. Selepas diskaun, hanya $14. 163 00:21:09,896 --> 00:21:11,854 Terima kasih sajalah. 164 00:21:15,896 --> 00:21:17,604 Awak ada muzik keagamaan? 165 00:21:18,187 --> 00:21:19,187 Tiada, bukan? 166 00:21:19,937 --> 00:21:21,687 Tidak, hanya muzik klasik. 167 00:21:22,896 --> 00:21:24,812 Saya akan kembali selepas waktu rehat. 168 00:21:28,521 --> 00:21:30,437 Semua orang nak muzik keagamaan. 169 00:21:36,479 --> 00:21:37,937 Kita nak masuk dan dengar? 170 00:21:38,562 --> 00:21:39,687 Awak dah gila? 171 00:21:40,354 --> 00:21:41,896 Telinga awak akan berdarah. 172 00:22:03,312 --> 00:22:04,979 Mengarut betul! 173 00:22:06,646 --> 00:22:10,521 Sampai bila awak nak tunduk kepada golongan sombong itu? 174 00:22:12,229 --> 00:22:14,312 Apa yang dia main hari ini? 175 00:22:14,396 --> 00:22:16,146 Para penonton bertepuk tangan. 176 00:22:17,771 --> 00:22:20,104 Jenis "keahlian tahunan" ini… 177 00:22:20,187 --> 00:22:22,396 Mereka akan tepuk tangan untuk siapa saja. 178 00:22:25,104 --> 00:22:27,979 Malah artis-artis itu tiada pendirian muzik. 179 00:22:28,896 --> 00:22:30,604 Seperti bufet beraneka. 180 00:22:31,229 --> 00:22:34,854 Raag serius selama 20 minit, ringan selama 15, lagu cinta, lagu agama. 181 00:22:34,937 --> 00:22:35,854 Selesai. 182 00:22:36,896 --> 00:22:38,979 Tapi para penaja menyukainya. 183 00:22:39,937 --> 00:22:41,229 Penaja jahanam. 184 00:22:41,937 --> 00:22:44,104 Mereka asyik tonjol 4 atau 5 orang terkenal. 185 00:22:44,187 --> 00:22:47,104 Mereka dapat semua persembahan dan semua muziknya sama. 186 00:22:48,104 --> 00:22:52,271 Tak kira Raag apa, semua struktur dan susunan yang sama. 187 00:22:52,354 --> 00:22:53,771 Semuanya boleh diramal. 188 00:22:55,271 --> 00:22:56,354 Minta nasi lagi. 189 00:22:58,479 --> 00:22:59,854 Tapi saya tak faham. 190 00:22:59,937 --> 00:23:02,812 Dulu Shakir Bhai main dengan indah. 191 00:23:04,062 --> 00:23:06,354 Saya pernah dengar rakamannya dari 80-an. 192 00:23:07,979 --> 00:23:10,812 Begitu anggun dan notnya jelas. 193 00:23:11,896 --> 00:23:13,562 Bagaimana seseorang boleh berubah? 194 00:23:14,354 --> 00:23:15,771 Demi duitlah, apa lagi? 195 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 Sebab itu, Maai, 196 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 tak pernah mengikuti konsert jelajah. 197 00:24:37,896 --> 00:24:38,771 Apa? 198 00:24:41,062 --> 00:24:42,062 Kenapa? 199 00:24:42,604 --> 00:24:43,729 Saya tak tahu. 200 00:24:46,604 --> 00:24:47,854 Apa maksud awak? 201 00:24:48,854 --> 00:24:50,771 Saya tak terfikir frasa baru. 202 00:24:51,562 --> 00:24:53,104 Ia berulang-ulang, bukan? 203 00:24:54,604 --> 00:24:56,229 Kenapa ia begitu? 204 00:24:58,062 --> 00:24:59,104 Entahlah. 205 00:25:00,854 --> 00:25:02,771 Awak dah berlatih, bukan? 206 00:25:03,979 --> 00:25:04,896 Ya. 207 00:25:05,687 --> 00:25:07,354 Jika begitu, kenapa tersekat? 208 00:25:10,854 --> 00:25:12,146 Cuba lagi. 209 00:25:34,271 --> 00:25:35,604 Saya asyik mengulang-ulang. 210 00:25:37,104 --> 00:25:37,979 Awak nyanyi. 211 00:27:15,187 --> 00:27:16,396 Bagus. 212 00:29:02,646 --> 00:29:03,771 Syabas. 213 00:29:07,312 --> 00:29:08,146 Dengar. 214 00:29:08,687 --> 00:29:10,521 Biarlah dia pergi. 215 00:29:10,604 --> 00:29:12,396 Kawan-kawannya asyik memanggil. 216 00:29:13,062 --> 00:29:14,354 Awak nak pergi? 217 00:29:14,437 --> 00:29:15,646 Ya, sudah tentu. 218 00:29:16,229 --> 00:29:19,396 Mestilah. Awak paksa dia belajar muzik pada hari Ahad juga. 219 00:29:19,479 --> 00:29:20,646 Apa lagi? 220 00:29:20,729 --> 00:29:22,646 Apa salahnya? 221 00:29:23,396 --> 00:29:26,729 Ustad Saheb akan pukul anak-anaknya hingga mereka pandai. 222 00:29:26,812 --> 00:29:30,479 - Dah banyak kali kami dengar cerita ini. - Tapi benar. 223 00:29:31,187 --> 00:29:33,646 Dia ikat rambut mereka dengan paku di dinding. 224 00:29:33,729 --> 00:29:36,104 Kita cuma bersuka ria, bukan? 225 00:29:36,187 --> 00:29:40,229 Ayah akan ajar awak gubahan tradisional umpama Raag. Main not itu. 226 00:29:41,437 --> 00:29:43,187 Bagus. 227 00:29:56,979 --> 00:29:58,104 Shaardya. 228 00:29:58,729 --> 00:30:00,562 Cepat. Semua orang sedang menunggu. 229 00:30:01,229 --> 00:30:03,062 Mari masuk. 230 00:30:03,146 --> 00:30:03,979 Tak apa. 231 00:30:04,062 --> 00:30:06,312 Marilah. Duduk. 232 00:30:09,271 --> 00:30:12,229 Pak cik ajar dia bandish. 233 00:30:13,479 --> 00:30:16,104 Pak cik, saya tak faham semua ini. 234 00:30:16,187 --> 00:30:17,521 Boleh Shaardya ikut saya? 235 00:30:17,604 --> 00:30:20,479 Bandish ialah gubahan yang berharga. 236 00:30:21,604 --> 00:30:23,562 Semasa dua pemuzik berkahwin, 237 00:30:23,646 --> 00:30:25,687 gubahan ini diberikan sebagai mas kahwin. 238 00:30:25,771 --> 00:30:28,229 Dulu ia berharga seperti nyawa. 239 00:30:28,312 --> 00:30:29,771 Kenapa awak menyeksa mereka? 240 00:30:29,854 --> 00:30:31,604 Biar mereka pergi main. 241 00:30:32,896 --> 00:30:37,687 Pergi terbang, terbang ke rumahmu 242 00:30:38,187 --> 00:30:43,771 Pergi terbang, terbang ke rumahmu… 243 00:30:44,646 --> 00:30:48,354 Lima, empat, tiga, dua, satu. 244 00:30:52,521 --> 00:30:57,562 Kita kembali kepada rancangan Gharana. 245 00:30:58,604 --> 00:31:00,104 Sebelum iklan, 246 00:31:00,187 --> 00:31:05,104 En. Mukund menjelaskan tentang sejarah muzik gaya Alwar. 247 00:31:05,187 --> 00:31:09,646 En. Mukund bukan saja penyanyi yang dilatih dalam gaya Alwar, 248 00:31:10,312 --> 00:31:14,896 beliau juga telah menulis buku tentang sejarah muziknya, 249 00:31:14,979 --> 00:31:17,562 bertajuk The Eternal Flame. 250 00:31:18,771 --> 00:31:21,396 En. Mukund, saya nak tukar topik. 251 00:31:22,437 --> 00:31:27,646 Awak menulis tentang perubahan muzik ini dalam buku awak, 252 00:31:27,729 --> 00:31:31,687 dan cara ia telah hilang pengaruhnya sekarang. 253 00:31:32,646 --> 00:31:33,687 Betul. 254 00:31:34,687 --> 00:31:37,687 Ramai orang tak suka saya tulis begitu. 255 00:31:37,771 --> 00:31:40,646 Malah saya dikritik. 256 00:31:41,479 --> 00:31:46,229 Tapi jika orang nak dengar muzik ini sekarang, di mana mereka boleh mencarinya? 257 00:31:47,854 --> 00:31:48,979 Mustahil. 258 00:31:51,146 --> 00:31:56,229 Hampir mustahil untuk cari muzik begitu hari ini, 259 00:31:57,479 --> 00:31:58,896 keaslian ketuhanan. 260 00:31:59,812 --> 00:32:03,146 Guru saya, Maestro Vinayak Pradhan, sentiasa kata 261 00:32:03,229 --> 00:32:06,687 bahawa jika awak nak mengalami muzik Ustad, 262 00:32:06,771 --> 00:32:11,104 hanya ada seorang, iaitu Maestra Sindhubai Jadhav. 263 00:32:11,854 --> 00:32:14,354 Kami panggil dia "Maai." 264 00:32:15,562 --> 00:32:18,479 Guru kami kata bahawa muzik dia 265 00:32:19,062 --> 00:32:21,646 tak setanding bakatnya. 266 00:32:22,771 --> 00:32:24,479 Kenapa dia begitu istimewa? 267 00:32:26,604 --> 00:32:28,979 Dah banyak kali saya tanya guru saya. 268 00:32:29,937 --> 00:32:34,937 Dia kata sukar nak gambarkan muziknya dalam perkataan. 269 00:32:35,562 --> 00:32:38,271 - Tiada rakaman yang wujud? - Tiada. 270 00:32:39,396 --> 00:32:41,937 Maai tak benarkan sesiapa merakam muziknya. 271 00:32:43,354 --> 00:32:47,271 Gambar dia jarang ada, apatah lagi temu ramah. 272 00:32:48,062 --> 00:32:51,021 Dia berbeza. Dia orang zahid. 273 00:32:54,729 --> 00:32:56,562 Comel betul awak semasa kecil. 274 00:32:56,646 --> 00:32:57,604 Sangat manis. 275 00:32:58,646 --> 00:32:59,979 Bagaimana dengan sekarang? 276 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 Kenapa awak tak pernah tunjukkan? 277 00:33:04,521 --> 00:33:08,062 Ini kali pertama saya nampak ayah awak. 278 00:33:08,146 --> 00:33:09,687 Dulu ini dalam pita VHS. 279 00:33:09,771 --> 00:33:11,396 Saya baru pindahkannya semalam. 280 00:33:13,104 --> 00:33:15,229 Saya nak dengar ayah awak menyanyi. 281 00:33:16,479 --> 00:33:18,896 Cerita dia lebih menarik. 282 00:33:20,437 --> 00:33:21,812 Nyanyian dia boleh tahan. 283 00:33:26,396 --> 00:33:29,062 - Boleh saya tanya sesuatu? - Ya. 284 00:33:29,687 --> 00:33:33,604 Tejas kata ayah awak ada pita lama Maai. 285 00:33:34,229 --> 00:33:35,354 Pita apa? 286 00:33:36,354 --> 00:33:39,812 Tentang khutbah kepada pengikut kanan di Belgaum. 287 00:33:40,521 --> 00:33:41,979 Bagaimana boleh ada pita? 288 00:33:42,562 --> 00:33:45,479 Karim Saheb merakamnya secara rahsia. 289 00:33:46,729 --> 00:33:49,104 Ya, ayah pernah cakap dulu. 290 00:33:49,896 --> 00:33:52,062 Tapi saya tak pernah melihat pita itu. 291 00:33:55,229 --> 00:33:57,271 Tak apa. Awak kongsikan dengan ibu awak? 292 00:33:58,104 --> 00:33:59,854 Kongsilah. Dia tentu gembira. 293 00:34:00,521 --> 00:34:03,146 Dia sedih jika terkenangkan ayah. 294 00:34:03,729 --> 00:34:05,229 Ini akan mengeruhkan keadaan. 295 00:34:18,896 --> 00:34:20,812 Saya pergi dulu. Dah lewat. 296 00:34:45,604 --> 00:34:47,437 MAAF 297 00:34:52,562 --> 00:34:54,021 PESANAN DIHANTAR 298 00:35:35,479 --> 00:35:38,562 Jangan hentikan aliran fikiran di minda awak. 299 00:35:39,979 --> 00:35:42,104 Perhatikannya saja. 300 00:35:44,562 --> 00:35:47,146 Biar emosi tersekat awak 301 00:35:47,687 --> 00:35:49,312 timbul ke permukaan. 302 00:35:50,687 --> 00:35:52,729 Baik, buruk, semuanya. 303 00:35:54,562 --> 00:35:58,729 Ia wujud. Perhatikannya. 304 00:36:05,729 --> 00:36:09,604 Sama seperti minda awak, tubuh awak nak berkomunikasi dengan awak. 305 00:36:13,396 --> 00:36:15,562 Cuba dengar cakapnya. 306 00:36:37,937 --> 00:36:40,271 Nenek nak beritahu awak sesuatu. 307 00:36:41,312 --> 00:36:43,312 Tapi nenek tak ingat. 308 00:36:43,896 --> 00:36:46,312 Jika bil elektrik, saya akan bayar hari ini. 309 00:36:46,396 --> 00:36:48,771 Bukan tentang bil. 310 00:36:48,854 --> 00:36:50,104 Hal lain. 311 00:36:51,104 --> 00:36:52,604 Adakah tentang ubat nenek? 312 00:36:53,437 --> 00:36:55,229 Bukan tentang ubat juga. 313 00:36:56,021 --> 00:36:57,979 Lupakan saja. Nenek tak ingat. 314 00:36:59,646 --> 00:37:01,104 Awak dah telefon ibu awak? 315 00:37:02,187 --> 00:37:03,812 Saya telefon dia semalam. 316 00:37:03,896 --> 00:37:04,896 Apa dia kata? 317 00:37:06,354 --> 00:37:07,896 Semuanya baik. 318 00:37:09,854 --> 00:37:12,062 Nenek tak faham dia. 319 00:37:12,146 --> 00:37:14,854 Dia cakap benda lain dengan awak dan lain dengan nenek, 320 00:37:14,937 --> 00:37:17,771 dan fikir benda yang berbeza sama sekali. 321 00:37:17,854 --> 00:37:19,521 Apa yang berlaku sekarang? 322 00:37:19,604 --> 00:37:21,646 Dia menangis di telefon semalam. 323 00:37:22,729 --> 00:37:25,396 Dia suruh nenek cakap dengan awak. 324 00:37:26,062 --> 00:37:27,229 Tentang apa? 325 00:37:27,312 --> 00:37:28,604 Tentang mencari kerja. 326 00:37:29,771 --> 00:37:32,187 Tapi saya kerja di Kishore sekarang. 327 00:37:32,271 --> 00:37:34,271 Nenek dah beritahu dia. 328 00:37:34,354 --> 00:37:36,396 Tapi dia kata, "Itu bukan kerja sebenar." 329 00:37:36,479 --> 00:37:40,521 "Gaji Kishore sangat rendah," dan sebagainya. 330 00:37:41,687 --> 00:37:43,646 Mak yang cakap begitu atau nenek? 331 00:37:44,479 --> 00:37:45,896 Kenapa nenek nak buat begitu? 332 00:37:47,021 --> 00:37:49,229 Bagaimana dia tahu gaji saya? 333 00:37:49,729 --> 00:37:51,104 Saya tak beritahu dia. 334 00:37:51,812 --> 00:37:55,312 Dia tahu kita selalu tak cukup duit. 335 00:37:55,396 --> 00:37:58,104 Sewa rumah, yuran Viju… 336 00:37:58,687 --> 00:38:01,021 Berapa banyak yang dia boleh tampung? 337 00:38:01,854 --> 00:38:05,104 Jangan gunakan ibu sebagai alasan. 338 00:38:05,729 --> 00:38:08,729 Jika nenek tak mampu sara saya di sini, cakap saja. 339 00:38:08,812 --> 00:38:09,979 Saya akan pergi. 340 00:38:10,062 --> 00:38:12,687 Kenapa awak cakap begini? 341 00:38:12,771 --> 00:38:15,021 Kami cuma risau tentang masa depan awak. 342 00:38:15,771 --> 00:38:19,271 Saya boleh bermain muzik atau cari kerja. 343 00:38:19,354 --> 00:38:21,062 Saya tak boleh buat dua-dua. 344 00:38:21,562 --> 00:38:22,979 Kenapa tidak? 345 00:38:23,646 --> 00:38:26,604 Bukankah semua kawan awak ada kerja? 346 00:38:26,687 --> 00:38:29,354 Bukankah Tejas dan Sneha bekerja? 347 00:38:30,062 --> 00:38:31,646 Tapi saya tak nak kerja. 348 00:38:32,771 --> 00:38:34,437 Saya akan pergi jika nenek mahu. 349 00:38:35,479 --> 00:38:37,187 Jangan berkelakuan begitu. 350 00:38:37,271 --> 00:38:39,354 Awak degil seperti ayah awak. 351 00:38:40,021 --> 00:38:41,687 Dia hidup merana. 352 00:38:44,646 --> 00:38:46,687 Jangan bandingkan saya dengan ayah. 353 00:38:47,396 --> 00:38:50,479 Jika saya tak berjaya, saya tak akan salahkan orang lain. 354 00:38:53,687 --> 00:38:56,562 Saya pun tak tahu bagaimana nak nasihati dia. 355 00:39:05,896 --> 00:39:07,604 Guru, boleh kita mulakan? 356 00:39:11,354 --> 00:39:13,687 Baiklah, kita akan mulakan. 357 00:39:14,937 --> 00:39:18,271 Anda ada di sini kerana rencana yang saya tulis minggu lalu. 358 00:39:18,854 --> 00:39:23,479 Saya tak keterlaluan apabila saya kata dia seorang yang berbakat. 359 00:39:23,562 --> 00:39:25,021 Bakat tersembunyi Mumbai. 360 00:39:25,812 --> 00:39:29,479 Terima kasih saya ucapkan bagi pihak kami malam ini 361 00:39:29,562 --> 00:39:31,354 sebab guru setuju buat persembahan. 362 00:39:32,312 --> 00:39:36,312 Saya akan berhenti bercakap sekarang dan biar guru tunjukkan bakatnya. 363 00:39:41,104 --> 00:39:44,062 Apa yang Reena kata dalam bahasa Inggeris, 364 00:39:44,812 --> 00:39:46,812 saya tak berapa faham. 365 00:39:48,562 --> 00:39:52,021 Tapi saya akan cuba nyanyi sesuatu untuk anda semua. 366 00:41:59,062 --> 00:42:00,937 Tidak, awak tak dengar. 367 00:42:20,729 --> 00:42:22,396 Nyanyi dengan tekak terbuka. 368 00:43:36,396 --> 00:43:37,312 Bangun. 369 00:43:40,646 --> 00:43:42,937 Tekanan darahnya rendah, itu saja. 370 00:43:43,896 --> 00:43:44,937 Serendah mana? 371 00:43:45,687 --> 00:43:48,396 Kini 60. Dulu 80. 372 00:43:48,479 --> 00:43:49,354 Ya, Tuhan. 373 00:43:50,187 --> 00:43:51,979 Ada apa-apa aduan lain? 374 00:43:52,646 --> 00:43:55,354 Belakang saya sangat sakit, di bahagian bawah. 375 00:43:57,104 --> 00:44:00,021 Kencing dan berak, semua normal? 376 00:44:00,687 --> 00:44:04,812 Ya, semuanya baik. Cuma sakit belakang ini. 377 00:44:05,729 --> 00:44:07,937 Bagaimana dengan batuk ayah? 378 00:44:08,021 --> 00:44:08,979 Oh, ya. 379 00:44:10,437 --> 00:44:14,604 Kadangkala, pada waktu malam, saya asyik batuk. 380 00:44:15,812 --> 00:44:18,479 Sukar nak berhenti. 381 00:44:19,437 --> 00:44:22,229 Awak rasa sejuk pada masa itu? Atau demam? 382 00:44:22,979 --> 00:44:24,812 Tidak, cuma batuk. 383 00:44:28,521 --> 00:44:29,437 Okey. 384 00:44:30,271 --> 00:44:32,521 Makan ubat ini 385 00:44:32,604 --> 00:44:35,187 dan datang lagi bulan depan. 386 00:44:35,271 --> 00:44:36,146 Ya. 387 00:44:36,229 --> 00:44:38,687 Saya berikan ubat penahan sakit. 388 00:44:39,354 --> 00:44:42,354 Makan hanya jika sakit teruk, jika tak jangan makan. 389 00:44:43,271 --> 00:44:46,187 Teruskan minum banyak air. 390 00:44:47,479 --> 00:44:49,854 - Awak bersenam? - Tidak. 391 00:44:51,521 --> 00:44:55,229 Bawa dia jalan-jalan, sekurang-kurangnya tiga kali seminggu. 392 00:44:55,312 --> 00:44:56,896 Ya, doktor. 393 00:45:01,187 --> 00:45:02,354 Berapa harganya? 394 00:45:03,562 --> 00:45:06,854 Termasuk lawatan terakhir ialah $6. 395 00:45:08,271 --> 00:45:10,896 Boleh saya bayar minggu depan? 396 00:45:10,979 --> 00:45:13,521 - Tak perlulah. - Tidak. Saya ada duit. 397 00:45:13,604 --> 00:45:16,812 - Awak boleh bayar nanti. - Tiada masalah. 398 00:45:28,354 --> 00:45:30,396 Kenapa? 399 00:45:31,437 --> 00:45:32,396 Tiada apa-apa. 400 00:45:33,312 --> 00:45:34,437 Awak marah? 401 00:45:35,271 --> 00:45:38,812 Tidak. Jaga kesihatan diri. 402 00:45:39,896 --> 00:45:41,729 Itu bukan maksud ayah. 403 00:45:42,521 --> 00:45:44,354 Maksud ayah, tempoh malam. 404 00:45:45,312 --> 00:45:46,312 Kenapa pula? 405 00:45:48,062 --> 00:45:49,396 Awak marah? 406 00:45:50,604 --> 00:45:53,437 Tidak, saya cuma marah dengan diri sendiri. 407 00:45:54,854 --> 00:45:56,437 Kenapa awak perlu marah? 408 00:45:56,937 --> 00:46:00,562 Suara awak tak berapa bagus. Apa masalahnya? 409 00:46:04,729 --> 00:46:07,604 - Ada siapa cakap apa dengan awak? - Tidak. 410 00:46:11,104 --> 00:46:12,937 Kenapa awak resah? 411 00:46:14,646 --> 00:46:16,187 Awak tergesa-gesa ke mana? 412 00:46:20,062 --> 00:46:23,187 Ini masanya untuk berlatih dan itu yang awak harus buat. 413 00:46:26,021 --> 00:46:28,187 Saya berlatih sepanjang masa, 414 00:46:29,062 --> 00:46:30,646 tapi ini asyik berlaku. 415 00:46:31,937 --> 00:46:33,479 Kemudian saya marah pada diri. 416 00:46:35,021 --> 00:46:38,312 Yakah? Awak dah mula marah? 417 00:46:41,187 --> 00:46:42,771 Berapa umur awak? 418 00:46:42,854 --> 00:46:43,771 Dua puluh empat. 419 00:46:45,021 --> 00:46:49,479 Kami berlatih semata-mata sehingga umur 40 tahun. 420 00:46:50,729 --> 00:46:53,604 Kami tak dapat kata apa-apa di depan Maai. 421 00:46:54,312 --> 00:46:57,187 Kami cuma tundukkan kepala dan menyanyi. 422 00:46:58,896 --> 00:47:01,146 Awak pula nak tergesa-gesa? 423 00:47:01,937 --> 00:47:02,771 Tidak. 424 00:47:06,521 --> 00:47:10,354 Kishore dah beritahu awak tentang konsert Hari Guru? 425 00:47:10,437 --> 00:47:13,312 Ya. Tejas dan Sneha membuat persembahan, bukan? 426 00:47:14,729 --> 00:47:16,312 Awak tak ikut serta? 427 00:47:17,312 --> 00:47:20,021 Kishore tak kata apa-apa kepada saya. 428 00:47:20,854 --> 00:47:24,104 - Sudah tentu awak akan ikut serta. - Okey. 429 00:47:24,937 --> 00:47:27,521 - Mula buat persiapan. - Ya. 430 00:48:41,229 --> 00:48:43,271 Sejuk betul. 431 00:48:44,312 --> 00:48:46,479 Kita akan menggigil pada waktu pagi. 432 00:48:47,854 --> 00:48:50,396 Ini cuaca yang sesuai 433 00:48:50,479 --> 00:48:53,854 untuk makan kuih ubi kentang dan minum teh di Ramdas. 434 00:48:54,687 --> 00:48:58,229 Sebenarnya dia datang sejauh ini untuk kuih Ramdas itu. 435 00:48:59,104 --> 00:49:01,937 Dia langsung tak berminat dengan konsert itu. 436 00:49:02,021 --> 00:49:03,062 Ya, betul. 437 00:49:03,562 --> 00:49:05,479 Dah banyak kali saya dengar Maestro itu. 438 00:49:06,229 --> 00:49:08,187 Kuih itu motivasi saya. 439 00:49:08,271 --> 00:49:11,687 Emping beras di sana pun enak juga dengan kacang goreng. 440 00:49:12,396 --> 00:49:13,521 Saya saja yang tertipu. 441 00:49:14,312 --> 00:49:17,062 Saya sangka kita ke sana tengah malam buta 442 00:49:17,146 --> 00:49:18,854 untuk mendengar Maestro itu, 443 00:49:18,937 --> 00:49:20,562 tapi kamu datang demi makanan. 444 00:49:21,479 --> 00:49:24,896 Maestro itu tak boleh dijamin. 445 00:49:25,479 --> 00:49:27,771 Apabila dia hebat, dia sangat hebat. 446 00:49:27,854 --> 00:49:30,271 Apabila dia teruk, dia sangat teruk. 447 00:49:31,104 --> 00:49:34,104 Tak dapat dijamin sebab dia amat berbakat. 448 00:49:35,312 --> 00:49:38,479 Setiap persembahan, dia cuba sesuatu yang baru. 449 00:49:39,312 --> 00:49:41,646 Jika dia berjaya, kita bernasib baik. 450 00:49:41,729 --> 00:49:44,937 Ya, sebab itu awak perlu pergi dengar dia sepuluh kali. 451 00:49:45,021 --> 00:49:47,312 Hanya empat kali akan berbaloi. 452 00:49:48,021 --> 00:49:51,479 Saya rasa dia akan main dengan baik hari ini. 453 00:49:51,562 --> 00:49:54,021 Cantik di sana, dikelilingi alam semula jadi. 454 00:49:54,771 --> 00:49:56,771 Tiada kaitan dengan alam semula jadi. 455 00:49:56,854 --> 00:49:58,354 Dia cuma nak minum araknya. 456 00:49:58,979 --> 00:50:00,937 Jika ada itu, dia akan main dengan baik. 457 00:50:01,021 --> 00:50:03,354 Biar betul, arak pada waktu subuh? 458 00:50:03,437 --> 00:50:07,479 Tak kisah sama ada pagi atau malam, 459 00:50:07,562 --> 00:50:09,604 setelah dia minum dua gelas, 460 00:50:10,312 --> 00:50:12,062 tangannya mula bermain. 461 00:50:12,937 --> 00:50:15,354 Ayah, Raag apa yang dia akan main hari ini? 462 00:50:15,437 --> 00:50:16,854 Awak belum tidur? 463 00:50:17,687 --> 00:50:19,229 Tidurlah. 464 00:50:19,312 --> 00:50:21,771 Jika tak, nanti awak mengantuk semasa konsert. 465 00:50:23,312 --> 00:50:25,646 Beritahu ayah, apa Raag pagi? 466 00:50:26,854 --> 00:50:29,312 - Todi… - Lagi? 467 00:50:30,854 --> 00:50:33,146 - Bhairav… - Lagi? 468 00:50:36,812 --> 00:50:39,854 Jika awak dapat sebut dua Raag lagi, 469 00:50:39,937 --> 00:50:42,271 saya akan berikan awak coklat pada waktu pagi. 470 00:50:43,604 --> 00:50:44,854 Lalit? 471 00:50:44,937 --> 00:50:46,979 Bagus! Satu lagi. 472 00:50:48,437 --> 00:50:51,271 - Marwa? - Marwa ialah Raag pagi? 473 00:50:51,354 --> 00:50:52,354 Bukan. 474 00:50:53,812 --> 00:50:55,146 Saya tak tahu lagi. 475 00:50:55,979 --> 00:50:58,521 Awak sebut Bhairav. Apa yang menyerupainya? 476 00:50:58,604 --> 00:50:59,437 Ahir Bhairav. 477 00:50:59,521 --> 00:51:00,354 Betul. 478 00:51:01,396 --> 00:51:03,812 Jangan lupa minta coklat itu. 479 00:51:04,479 --> 00:51:05,396 Sekarang tidurlah. 480 00:51:05,479 --> 00:51:06,604 Ayah bangunkan saya. 481 00:51:06,687 --> 00:51:08,729 Okey. Sekarang awak tidur. 482 00:51:11,896 --> 00:51:15,104 Ada satu lagi kisah tentang Maestro dan Lalit. 483 00:51:15,187 --> 00:51:18,187 Shubho dari Kolkata beritahu saya. 484 00:51:18,854 --> 00:51:22,687 Dulu dia ada persembahan di Dover Lane pada jam 5 pagi. 485 00:51:22,771 --> 00:51:26,021 Dia umumkan dia akan main Lalit. 486 00:51:26,729 --> 00:51:29,021 Seorang penonton kata, 487 00:51:29,104 --> 00:51:32,312 "Awak baru main itu minggu lepas di Delhi." 488 00:51:33,271 --> 00:51:34,729 "Main lagu lain." 489 00:51:35,604 --> 00:51:37,271 Dia jawab, 490 00:51:37,354 --> 00:51:41,437 "Bukan saja minggu lepas, saya dah main Lalit selama dua bulan." 491 00:51:42,104 --> 00:51:43,896 "Raag tak mengendahkan saya." 492 00:51:44,646 --> 00:51:46,937 "Saya dah cuba pujuk ia." 493 00:51:47,937 --> 00:51:51,812 Mereka kata dia main Lalit yang hebat hari itu, 494 00:51:52,396 --> 00:51:56,771 sehingga kesemua penonton terpegun. 495 00:51:58,229 --> 00:51:59,312 Wah. 496 00:52:00,062 --> 00:52:01,437 Dia betul-betul gila. 497 00:53:13,479 --> 00:53:15,437 Apa yang berlaku? Awak okey? 498 00:53:16,062 --> 00:53:17,187 Saya tak apa-apa. 499 00:53:21,021 --> 00:53:23,229 Nah, minum sikit air suam. 500 00:53:25,562 --> 00:53:27,771 - Tunggu di luar, saya akan keluar. - Baik. 501 00:54:01,104 --> 00:54:02,729 Nah, makan gula-gula batuk. 502 00:54:02,812 --> 00:54:03,854 Tak nak. 503 00:54:04,604 --> 00:54:06,146 Awak tak pakai kurta awak? 504 00:54:06,229 --> 00:54:07,812 Saya akan pakai di sana. 505 00:54:07,896 --> 00:54:10,437 - Takut renyuk nanti. - Jom. 506 00:54:10,521 --> 00:54:11,687 Restuilah saya. 507 00:54:11,771 --> 00:54:14,479 Kenapa di sini? Masih ada masa. 508 00:54:14,562 --> 00:54:16,354 Saya pergi dulu. Nenek ikut nanti. 509 00:54:16,437 --> 00:54:17,604 Tapi nenek dah siap. 510 00:54:18,229 --> 00:54:19,771 Saya perlukan kesenyapan. 511 00:54:19,854 --> 00:54:21,479 Nenek tak akan cakap apa-apa. 512 00:54:22,562 --> 00:54:24,146 Nanti saja nenek pergi. 513 00:54:24,229 --> 00:54:25,437 Kurta awak? 514 00:54:26,604 --> 00:54:27,437 Maaf. 515 00:54:27,521 --> 00:54:29,521 - Nak nenek bawa? - Tidak. 516 00:54:30,687 --> 00:54:32,687 Tunggu. Nenek ambilkan dadih manis. 517 00:54:32,771 --> 00:54:35,021 Dadih sebelum menyanyi? Biar betul. 518 00:54:35,104 --> 00:54:36,771 Jika begitu, gula untuk tuah. 519 00:54:37,896 --> 00:54:39,312 Jumpa nenek di sana. 520 00:54:55,521 --> 00:54:59,104 Jika awak nak pelajari muzik saya, 521 00:54:59,771 --> 00:55:04,021 maka lupakan tentang penonton dan seumpamanya. 522 00:55:05,646 --> 00:55:11,229 Saya tak nyanyi untuk penonton atau penaung. 523 00:55:12,854 --> 00:55:15,604 Saya tak suka menunjuk-nunjuk 524 00:55:15,687 --> 00:55:17,979 cara saya menguasai pelbagai Raag rumit 525 00:55:18,062 --> 00:55:21,937 atau berapa banyak latihan yang saya dah jalani. 526 00:55:23,562 --> 00:55:28,437 Saya hanya nyanyi untuk Guru saya 527 00:55:29,021 --> 00:55:31,104 dan untuk Tuhan. 528 00:55:33,646 --> 00:55:35,729 Tempoh hari ada orang tanya saya, 529 00:55:36,396 --> 00:55:40,604 "Maai, bukankah kita harus pilih Raag 530 00:55:41,229 --> 00:55:44,396 bergantung pada penonton yang datang?" 531 00:55:46,021 --> 00:55:50,604 Saya kata, "Ada 200 orang di dalam bilik." 532 00:55:51,521 --> 00:55:54,479 "200 orang ada 200 pendapat." 533 00:55:55,229 --> 00:55:57,812 "Berapa orang yang awak cuba nak puaskan?" 534 00:55:58,562 --> 00:56:01,146 "Adakah awak monyet sarkas?" 535 00:56:04,146 --> 00:56:07,271 Ada ramai penciplak 536 00:56:07,354 --> 00:56:12,771 yang mempersembahkan pelbagai jenis lagu sebagai muzik klasik. 537 00:56:13,771 --> 00:56:20,521 Nasib baik, itu bukan jenis latihan yang saya peroleh daripada guru saya. 538 00:56:22,271 --> 00:56:24,104 Guru saya selalu kata, 539 00:56:24,979 --> 00:56:27,771 "Apabila awak tutup mata dan nyanyi nota pertama, 540 00:56:28,521 --> 00:56:34,229 awak tak boleh fikirkan perkara lain selain Raag." 541 00:56:35,521 --> 00:56:40,479 "Maka tak penting walaupun jika awak gagal hari itu, 542 00:56:41,437 --> 00:56:46,354 sebab sekurang-kurangnya awak cuba dengan ikhlas." 543 00:56:54,771 --> 00:56:55,854 Salah sejahtera. 544 00:56:57,104 --> 00:57:01,646 Selamat datang ke sambutan Hari Guru ini. 545 00:57:03,146 --> 00:57:05,021 Hari ini hari yang bertuah 546 00:57:05,104 --> 00:57:09,104 untuk meraikan tradisi guru dan anak murid. 547 00:57:10,896 --> 00:57:14,229 Maestro Vinayak Pradhan daripada keturunan Alwar 548 00:57:14,312 --> 00:57:19,521 telah melatih beberapa pelajar dalam seni muzik selama 40 tahun. 549 00:57:20,646 --> 00:57:25,187 Hari ini, lima orang anak muridnya 550 00:57:25,271 --> 00:57:26,937 akan mempersembahkan muzik mereka. 551 00:57:28,396 --> 00:57:32,312 Program dimulakan dengan Sharad Nerulkar. 552 00:57:38,062 --> 00:57:40,979 Beliau diiringi mainan tabla oleh Amar Moghe. 553 00:57:44,187 --> 00:57:48,271 Tushar Modak pula akan bermain hormonium. 554 00:57:52,187 --> 00:57:55,604 Dengan izin guru, kita mulakan. 555 01:01:07,646 --> 01:01:11,396 Sesiapa yang mempercayai Saraswati, iaitu Dewi Muzik, 556 01:01:12,229 --> 01:01:14,812 akan direstuinya. 557 01:01:16,687 --> 01:01:19,729 Kita tak hanya berlatih muzik, 558 01:01:20,479 --> 01:01:25,729 tapi juga ketahanan dan kesabaran. 559 01:01:27,104 --> 01:01:32,271 Ini perjalanan yang panjang dan sukar. 560 01:01:33,562 --> 01:01:36,271 Saya pernah lihat ramai orang berbakat 561 01:01:36,354 --> 01:01:39,646 yang berputus asa. 562 01:01:41,104 --> 01:01:45,187 Terdapat banyak sebab untuk tunduk kepada godaan dan mengalah. 563 01:01:45,979 --> 01:01:48,854 Tapi jangan sekali-kali buat begitu. 564 01:01:50,896 --> 01:01:54,729 Sesiapa yang berjaya mengawal mindanya, 565 01:01:55,646 --> 01:02:02,146 tak akan terpesong daripada haluannya, tak kira apa yang berlaku. 566 01:02:58,771 --> 01:03:00,646 Jangan pandang kamera. 567 01:03:05,396 --> 01:03:08,312 Nak buat gambar dengan gaya bersahaja? 568 01:03:08,396 --> 01:03:10,229 Seolah-olah awak menikmatinya? 569 01:03:11,021 --> 01:03:12,562 Atau nak buat gaya serius? 570 01:03:13,187 --> 01:03:14,354 Tak, mari kita lakukan. 571 01:03:14,437 --> 01:03:17,062 Ya, itu akan memberikan awak lebih banyak pilihan. 572 01:03:17,146 --> 01:03:18,771 Apa yang saya perlu buat? 573 01:03:19,396 --> 01:03:20,646 Pusing ke sini sikit. 574 01:03:22,354 --> 01:03:24,771 Tidak, jangan terlalu banyak. Sikit saja. Ya. 575 01:03:24,854 --> 01:03:25,937 Bagus. 576 01:03:31,021 --> 01:03:32,521 Lihat sini dan senyum. 577 01:03:35,604 --> 01:03:39,062 Tidak, jangan senyum saja, senyum dan nyanyi. 578 01:03:39,146 --> 01:03:41,271 Seolah-olah awak suka menyanyi. 579 01:03:45,146 --> 01:03:52,104 {\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI 580 01:03:58,604 --> 01:04:02,187 Bagus! Cantik sekali. Siapa yang buat? 581 01:04:02,771 --> 01:04:04,437 Kawan saya. 582 01:04:06,021 --> 01:04:07,979 Hantar saya nombornya. 583 01:04:08,062 --> 01:04:09,896 Kami nak buat laman web juga. 584 01:04:09,979 --> 01:04:11,771 Sebenarnya kami ada laman web, 585 01:04:11,854 --> 01:04:14,187 tapi dah dua tahun tak dikemas kini. 586 01:04:14,271 --> 01:04:16,354 Baik, saya akan berikan butiran dia. 587 01:04:18,812 --> 01:04:22,354 Saya singgah sebab kebetulan saya lalu di sini. 588 01:04:23,271 --> 01:04:26,521 Nasib baik awak datang. Singgahlah sekali-sekala. 589 01:04:26,604 --> 01:04:30,021 Saya nak jemput awak secara bersemuka. 590 01:04:30,104 --> 01:04:31,896 Yakah? Ke mana? 591 01:04:31,979 --> 01:04:35,937 - Ke persembahan saya pada hari Ahad. - Bagus! 592 01:04:36,021 --> 01:04:37,729 Saya ingat nak jemput awak. 593 01:04:39,896 --> 01:04:44,354 Saya akan datang. Hantar saya maklumatnya. 594 01:04:44,437 --> 01:04:46,312 Saya bawa kad jemputan. 595 01:04:56,437 --> 01:04:58,229 Saya berbesar hati jika awak datang. 596 01:05:03,854 --> 01:05:06,521 Kami juga akan anjurkan pertunjukan untuk awak. 597 01:05:06,604 --> 01:05:08,146 Terima kasih. 598 01:05:09,271 --> 01:05:12,521 Pada zaman sekarang, orang nak dengar penyanyi baru. 599 01:05:12,604 --> 01:05:13,562 Ya. 600 01:05:15,646 --> 01:05:19,021 - Kami baru saja buat pertunjukan wanita. - Oh, begitu. 601 01:05:19,104 --> 01:05:20,562 Ramai orang yang datang. 602 01:05:20,646 --> 01:05:23,729 Saya tak dapat hadir. 603 01:05:25,021 --> 01:05:28,312 Shahana dan Gayatri membuat persembahan. 604 01:05:28,396 --> 01:05:30,271 - Ya. - Ia berjalan dengan lancar. 605 01:05:35,354 --> 01:05:38,646 Kami bercadang nak buat pertunjukan "Diwali Subuh". 606 01:05:39,479 --> 01:05:43,646 - Awak akan menyanyi di sana. - Saya berbesar hati. 607 01:05:44,687 --> 01:05:47,271 Awak, Aditya, Shivani, 608 01:05:48,021 --> 01:05:51,646 pertunjukan dengan dua atau tiga penyanyi muda. 609 01:05:51,729 --> 01:05:53,021 Baik. 610 01:05:55,937 --> 01:05:59,354 Sukar nak cari penaja sekarang. 611 01:06:00,854 --> 01:06:03,937 - Untuk penyanyi tak dikenali. - Ya, betul. 612 01:06:06,062 --> 01:06:08,854 - Tapi saya akan maklumkan awak. - Okey. 613 01:06:09,604 --> 01:06:11,771 Datanglah ke persembahan saya. 614 01:06:11,854 --> 01:06:12,937 Ya. 615 01:07:14,979 --> 01:07:16,562 Kenapa? Saya ada kelas. 616 01:07:18,729 --> 01:07:19,729 Apa yang berlaku? 617 01:07:22,271 --> 01:07:23,812 Terukkah? 618 01:07:56,604 --> 01:07:58,062 Apa masalahnya? 619 01:07:58,146 --> 01:08:00,229 Sendinya sakit. 620 01:08:01,021 --> 01:08:01,937 Saya faham. 621 01:08:03,187 --> 01:08:04,187 Guru? 622 01:08:12,104 --> 01:08:13,437 Awak rasa panas? 623 01:08:13,521 --> 01:08:15,146 Tidak. 624 01:08:15,729 --> 01:08:16,854 Okey. 625 01:08:16,937 --> 01:08:18,479 Awak dah berikan dia ubat. 626 01:08:18,562 --> 01:08:20,271 Ya, ubat penahan sakit. 627 01:08:21,229 --> 01:08:22,854 Bagaimana itu boleh membantu? 628 01:08:23,396 --> 01:08:25,979 - Awak dah urut kakinya? - Tidak. 629 01:08:26,646 --> 01:08:28,812 Apa awak buat selama ini? 630 01:08:28,896 --> 01:08:30,062 Duduk saja? 631 01:08:30,812 --> 01:08:32,021 Maaf. 632 01:08:33,521 --> 01:08:35,104 Awak berdua boleh pergi. 633 01:08:35,979 --> 01:08:37,187 Tidak, kami boleh tunggu. 634 01:08:37,271 --> 01:08:39,521 Sekiranya awak perlukan apa-apa. 635 01:08:39,604 --> 01:08:41,812 Tak apa. Awak boleh pergi. 636 01:08:54,562 --> 01:08:58,312 - Guru nak baring? - Ya. 637 01:09:14,146 --> 01:09:15,396 Sakit terukkah? 638 01:09:16,312 --> 01:09:17,562 Kita pergi jumpa doktor. 639 01:09:18,937 --> 01:09:20,312 Doktor tak guna itu 640 01:09:21,146 --> 01:09:24,229 asyik berikan ubat dan kenakan bayaran mahal. 641 01:09:25,187 --> 01:09:26,479 Itu tak benar. 642 01:09:27,104 --> 01:09:29,187 Dia selalu kenakan bayaran murah. 643 01:09:30,646 --> 01:09:33,937 Bulan lalu, dia berikan ubat bernilai $14. 644 01:09:35,104 --> 01:09:37,812 Saya perlu pinjam duit daripada Mukund. 645 01:09:39,271 --> 01:09:40,604 Saya akan bayar dia balik. 646 01:09:42,562 --> 01:09:44,437 Jangan pinjam duit daripadanya. 647 01:09:44,521 --> 01:09:46,021 Minta daripada saya. 648 01:09:47,229 --> 01:09:48,354 Dia sangat licik. 649 01:09:48,937 --> 01:09:51,812 Setiap kali dia pinjamkan awak duit, dia telefon saya 650 01:09:51,896 --> 01:09:54,354 dan tanya jika guru boleh buat persembahan. 651 01:09:55,104 --> 01:09:57,187 Apa awak jawab? 652 01:09:57,854 --> 01:09:59,229 Apa yang saya boleh kata? 653 01:09:59,312 --> 01:10:02,896 Saya kata awak tak sihat dan tak dapat buat persembahan. 654 01:10:04,437 --> 01:10:05,771 Saya tentu akan buat. 655 01:10:07,396 --> 01:10:08,646 Tak perlu. 656 01:10:10,396 --> 01:10:12,187 Awak menderita kemudian. 657 01:10:15,229 --> 01:10:18,604 {\an8}Ada lagi satu kejadian di Jharkhand semalam. 658 01:10:18,687 --> 01:10:21,854 {\an8}Dua orang dibunuh kerana dituduh mencuri lembu. 659 01:10:21,937 --> 01:10:23,854 {\an8}Awak nampak persamaan 660 01:10:23,937 --> 01:10:27,729 {\an8}dalam cara kematian atau hukuman ini dijalankan? 661 01:10:27,812 --> 01:10:30,312 Atau semua kejadian ini tak berkaitan? 662 01:10:30,396 --> 01:10:32,979 Fame India tiba di Bandar Raya Kebahagiaan: Kolkata! 663 01:10:33,062 --> 01:10:35,062 UJI BAKAT 664 01:10:35,521 --> 01:10:37,437 Beribu-ribu orang muncul dengan impian 665 01:10:37,521 --> 01:10:41,937 demi mengejar Tiket Emas. Kita lihat siapa yang buat para hakim kagum. 666 01:10:54,354 --> 01:10:56,812 Setelah hakim dah putus harapan… 667 01:10:57,396 --> 01:10:58,229 Tidak. 668 01:10:58,312 --> 01:11:02,271 …seorang gadis yang gementar dan penakut datang. 669 01:11:03,729 --> 01:11:05,729 - Hai. - Helo. 670 01:11:05,812 --> 01:11:07,354 Siapa nama awak? 671 01:11:07,437 --> 01:11:10,479 Saya Shaswati Bose dan saya berasal dari Jhargram. 672 01:11:10,562 --> 01:11:13,812 Okey. Apa awak nak nyanyi? 673 01:11:13,896 --> 01:11:16,854 Saya nak cuba nyanyi lagu Ustad Abdul Rashid Khan. 674 01:11:16,937 --> 01:11:19,312 "Aaye Aaye Sajana Mere." 675 01:11:19,937 --> 01:11:22,354 Semoga berjaya! Silakan. 676 01:12:01,062 --> 01:12:03,062 Okey. Cukup. 677 01:12:04,396 --> 01:12:07,729 Shaswati, apa yang awak nyanyi… 678 01:12:08,396 --> 01:12:09,354 Apa itu? 679 01:12:10,396 --> 01:12:12,312 Kenapa, tuan? Tak bagus? 680 01:12:13,104 --> 01:12:15,104 Ya, tidak bagus. 681 01:12:15,812 --> 01:12:20,021 Tapi sangat bagus! Hebat! 682 01:12:20,104 --> 01:12:24,812 Saya setuju. Awak ada suara yang menakjubkan. 683 01:12:25,437 --> 01:12:29,146 Jumpa di Mumbai! Tahniah! 684 01:12:29,729 --> 01:12:30,937 Mari sini! 685 01:12:37,396 --> 01:12:39,479 - Terima kasih. - Jumpa di Mumbai. 686 01:12:43,729 --> 01:12:49,021 UJI BAKAT - KOLKATA 687 01:12:49,104 --> 01:12:51,562 Saya sangat gembira. 688 01:12:52,146 --> 01:12:54,937 Impian kami untuk lihat dia nyanyi di rancangan ini 689 01:12:55,021 --> 01:12:57,812 telah tercapai hari ini. Saya sangat gembira. 690 01:13:10,896 --> 01:13:12,604 Naikkan suara monitor. 691 01:13:29,187 --> 01:13:31,771 Naikkan bunyi tanpuras di monitor. 692 01:15:12,521 --> 01:15:14,562 Terima kasih Sudarshan Kalamanch. 693 01:15:14,646 --> 01:15:17,312 Saya rasa syukur dan berbesar hati. 694 01:15:17,396 --> 01:15:19,437 Terima kasih Manoj Rane kerana hadir. 695 01:15:19,521 --> 01:15:20,896 {\an8}TAG KAWAN 696 01:15:45,896 --> 01:15:48,771 PAGI DIWALI DENGAN BINTANG BARU. 697 01:16:05,604 --> 01:16:06,729 Konsert pertama di AS! 698 01:16:06,812 --> 01:16:08,437 {\an8}Terima kasih Raju. 699 01:16:42,896 --> 01:16:44,396 {\an8}Dia bintang baru yang berbakat! 700 01:16:44,479 --> 01:16:46,396 {\an8}Saya dari Dubai dan suara awak hebat! 701 01:16:46,479 --> 01:16:47,562 {\an8}Kongsilah lagu lagi. 702 01:16:53,479 --> 01:16:57,104 Saya nak kekalkan penulisan dan komentar saya 703 01:16:57,187 --> 01:16:59,437 pada muzik saja buat masa ini. 704 01:16:59,521 --> 01:17:01,771 Saya rasa kita tak berupaya 705 01:17:02,646 --> 01:17:04,396 melihat sejarah secara rasional 706 01:17:04,479 --> 01:17:06,562 dan mengasingkannya daripada kerja kita. 707 01:17:06,646 --> 01:17:08,854 Kita sering mencari penjelasan 708 01:17:08,937 --> 01:17:12,146 tentang diri dan peranan kita dalam konteks budaya moden. 709 01:17:47,771 --> 01:17:49,104 {\an8}Cubaan yang baik 710 01:17:49,187 --> 01:17:50,812 {\an8}Membosankan 711 01:17:50,896 --> 01:17:53,937 {\an8}Setuju. Apa tujuan menyanyi bandish terkenal Khan Saheb 712 01:17:54,021 --> 01:17:57,187 {\an8}dalam cara yang sangat membosankan? 713 01:17:59,687 --> 01:18:06,646 {\an8}Saya rasa awak tak faham muzik ini 714 01:18:06,729 --> 01:18:13,687 {\an8}dan cara bandish 715 01:18:49,687 --> 01:18:52,937 Jangan terikat pada teknik. 716 01:18:54,396 --> 01:18:59,146 Awak boleh berlatih bertahun-tahun 717 01:18:59,729 --> 01:19:02,479 dan menguasai sesuatu teknik, 718 01:19:02,562 --> 01:19:06,896 tapi awak tak akan menemui Kebenaran. 719 01:19:07,479 --> 01:19:12,896 Teknik cuma media untuk menyampaikan suara hati. 720 01:19:13,521 --> 01:19:15,937 Teknik boleh diajar. 721 01:19:16,521 --> 01:19:19,271 Kebenaran tak boleh diajar. 722 01:19:19,812 --> 01:19:23,104 Untuk itu, awak mesti ada kekuatan 723 01:19:23,187 --> 01:19:26,854 untuk menyelami jiwa secara jujur. 724 01:19:27,479 --> 01:19:30,687 Ini sangat sukar. 725 01:19:30,771 --> 01:19:32,729 Ini usaha sepanjang hayat. 726 01:19:32,812 --> 01:19:36,146 Sebab itu ia dipanggil orang zahid. 727 01:19:36,229 --> 01:19:40,646 Setelah awak akhirnya berdepan dengan Kebenaran, 728 01:19:41,271 --> 01:19:43,646 awak perlu berani menghadapinya. 729 01:19:43,729 --> 01:19:47,979 Sebab Kebenarannya biasanya tak indah. 730 01:19:48,646 --> 01:19:52,729 Melainkan kesedaran ini sebati dengan muzik awak… 731 01:21:14,187 --> 01:21:17,562 Rangkap ini boleh dinyanyikan dengan lebih baik. 732 01:21:20,729 --> 01:21:24,229 Setelah awak menyatakan idea, jangan dipanjangkan lagi. 733 01:21:25,687 --> 01:21:29,021 Jika tak, awak nampak seolah-olah nak mengisi masa. 734 01:21:31,979 --> 01:21:35,271 Penganjur juga ganggu emosi saya sebelum pertunjukan. 735 01:21:36,854 --> 01:21:39,896 Tidak, bukan pasal penganjur, Sharad. 736 01:21:41,062 --> 01:21:42,937 Awak kurang perspektif. 737 01:21:45,687 --> 01:21:48,479 Awak terlebih-lebih di bahagian tertentu. 738 01:21:49,396 --> 01:21:51,771 Manakala bahagian lain terlalu hambar. 739 01:21:53,521 --> 01:21:55,062 Tak menentu. 740 01:21:58,896 --> 01:22:01,146 Awak mula dengan satu gaya muzik, 741 01:22:02,854 --> 01:22:04,687 kemudian lompat ke gaya lain, 742 01:22:05,854 --> 01:22:07,812 dan gaya ketiga tiba-tiba muncul. 743 01:22:09,937 --> 01:22:11,896 Semuanya bercampur aduk. 744 01:22:14,312 --> 01:22:16,146 Muzik awak tiada jiwa. 745 01:22:18,729 --> 01:22:20,812 Ini masalah yang sama seperti dulu. 746 01:22:24,271 --> 01:22:26,479 Tingkatkan usaha. 747 01:22:26,562 --> 01:22:27,937 Awak akan berjaya kelak. 748 01:23:31,354 --> 01:23:34,271 Berapa tahun awak nak bazir seperti ini? 749 01:23:36,146 --> 01:23:38,562 Berapa lama lagi? 750 01:23:39,646 --> 01:23:43,604 Awak nak jadi seperti ayah awak? 751 01:23:45,687 --> 01:23:49,687 Ayah awak ialah anak murid saya 752 01:23:50,479 --> 01:23:53,396 yang paling setia tapi tak berbakat. 753 01:23:54,771 --> 01:23:57,062 Tiada orang beritahu dia 754 01:23:58,354 --> 01:24:02,146 bahawa hanya dikelilingi pemuzik berbakat 755 01:24:02,854 --> 01:24:05,896 dan menerbitkan buku tentang mereka, 756 01:24:06,771 --> 01:24:09,146 tak bererti dia juga berbakat. 757 01:24:10,562 --> 01:24:11,771 Sehingga akhir hayatnya, 758 01:24:12,521 --> 01:24:14,979 dia menyimpan banyak impian kosong. 759 01:24:16,229 --> 01:24:18,146 Tapi awak berbeza, bukan? 760 01:24:18,937 --> 01:24:20,354 Pemahaman awak lebih baik. 761 01:24:21,229 --> 01:24:23,896 Dia tak sempat beritahu awak hal ini. 762 01:24:25,062 --> 01:24:27,021 Dia sayangkan awak. 763 01:24:28,021 --> 01:24:30,062 Dia bergantung pada awak. 764 01:24:30,812 --> 01:24:31,896 Tapi awak… 765 01:25:10,979 --> 01:25:12,062 Boleh saya duduk? 766 01:25:12,146 --> 01:25:13,146 Ya, silakan. 767 01:25:17,729 --> 01:25:18,812 Kenapa? 768 01:25:19,771 --> 01:25:22,604 Saya nak dermakan pita-pita ini kepada pusat ini. 769 01:25:25,646 --> 01:25:27,062 Adakah ia masih baik? 770 01:25:27,146 --> 01:25:28,187 Ya. 771 01:25:30,562 --> 01:25:32,437 - Siapa dalam pita ini? - Maai. 772 01:25:33,187 --> 01:25:36,354 - Maai? - Maaf, Maestra Sindhubai Jadhav. 773 01:25:51,937 --> 01:25:53,604 Bagaimana nak eja Sindhubai? 774 01:25:54,937 --> 01:26:00,146 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 775 01:26:04,604 --> 01:26:06,187 Apa dia nyanyi? 776 01:26:06,271 --> 01:26:07,312 Muzik klasik. 777 01:26:12,146 --> 01:26:14,229 Dia pernah menang anugerah? 778 01:26:15,312 --> 01:26:18,021 Ya, Akademi Sangeet Natak, 1973. 779 01:26:29,271 --> 01:26:32,187 Nama dia tak ada di senarai, jadi harganya berbeza. 780 01:26:32,812 --> 01:26:35,812 Saya tak nak duit, saya cuma nak dermakannya. 781 01:26:36,604 --> 01:26:38,146 Ada berapa pita? 782 01:26:38,229 --> 01:26:39,479 Lebih kurang lapan. 783 01:26:42,229 --> 01:26:44,812 Tapi tiada lagu. 784 01:26:44,896 --> 01:26:45,771 Apa kandungannya? 785 01:26:46,354 --> 01:26:50,187 Ini kuliahnya tentang muzik yang dipersembahkan pada tahun 1972. 786 01:26:52,062 --> 01:26:54,104 Tinggalkan contoh di sini. 787 01:26:54,187 --> 01:26:57,271 Saya perlu tanya jika ia boleh diterima. 788 01:26:58,354 --> 01:27:00,271 Ini bahan berharga. 789 01:27:00,354 --> 01:27:02,354 Tiada sesiapa pernah memilikinya. 790 01:27:02,437 --> 01:27:03,562 Saya faham. 791 01:27:04,229 --> 01:27:05,937 Awak seorang pengumpul? 792 01:27:06,021 --> 01:27:08,979 Bukan, ada orang berikan pita ini kepada ayah saya. 793 01:27:09,062 --> 01:27:09,896 Okey. 794 01:27:11,604 --> 01:27:13,687 Awak perlu isikan borang. 795 01:27:19,146 --> 01:27:21,354 Awak perlu datang lagi untuk tulis label. 796 01:27:21,437 --> 01:27:23,937 Saya dah tulis semua labelnya. 797 01:27:24,812 --> 01:27:26,021 Baiklah. 798 01:27:32,646 --> 01:27:35,354 Adakah ia akan dihantar ke perpustakaan? 799 01:27:35,437 --> 01:27:36,979 Ya. Selepas diluluskan, 800 01:27:37,062 --> 01:27:40,146 ia akan disimpan di perpustakaan dan arkib digital. 801 01:27:46,437 --> 01:27:47,854 Berapa salinan yang awak ada? 802 01:27:49,521 --> 01:27:51,187 Ini satu-satunya salinan saya. 803 01:27:54,521 --> 01:27:56,312 Tolong bawa ini pergi, Laxmitai. 804 01:28:16,979 --> 01:28:20,187 Selamat kembali ke The Fame India Musim 2! 805 01:28:21,187 --> 01:28:26,687 Peserta seterusnya dari 12 tangga teratas ialah Shaswati Bose dari Jhargram. 806 01:28:27,771 --> 01:28:32,437 Dia mengagumkan para hakim dan memenangi tiket ke Mumbai. 807 01:28:32,521 --> 01:28:34,812 Kita saksikan perjalanannya setakat ini. 808 01:28:36,729 --> 01:28:40,479 Muzik segala-galanya bagi saya. 809 01:28:41,104 --> 01:28:44,146 Saya nyanyi semasa sedih dan semasa gembira. 810 01:28:44,729 --> 01:28:48,354 Saya nak kerjaya dalam muzik dan saya nak berjaya. 811 01:28:48,437 --> 01:28:52,896 Sejak dia kecil lagi, saya nak dia belajar menyanyi. 812 01:28:52,979 --> 01:28:57,187 Saya sentiasa sokong dia dan akan terus berbuat demikian. 813 01:28:58,021 --> 01:29:00,812 Fame suatu program yang besar bagi saya. 814 01:29:00,896 --> 01:29:03,979 Saya dapat begitu banyak sokongan. Saya rasa bertuah. 815 01:29:04,062 --> 01:29:08,562 Saya tahu rancangan ini akan membantu merealisasikan impian ibu bapa saya. 816 01:29:08,646 --> 01:29:11,687 Tak sangka semua ini akan berlaku. 817 01:30:26,604 --> 01:30:28,187 Kita berehat selama lima minit. 818 01:30:28,896 --> 01:30:30,021 Mari, puan. 819 01:30:32,937 --> 01:30:34,354 Ambil kerusi, Karan. 820 01:30:35,604 --> 01:30:37,396 - Apa khabar, cikgu? - Baik. Awak? 821 01:30:37,479 --> 01:30:38,354 Baik. 822 01:30:39,021 --> 01:30:41,021 Maaf sebab awak terpaksa menunggu. 823 01:30:41,104 --> 01:30:42,271 Tak apa. 824 01:30:43,396 --> 01:30:46,604 - Awak nak teh atau kopi? - Tidak, terima kasih. 825 01:30:46,687 --> 01:30:47,854 Silakan. 826 01:30:48,646 --> 01:30:50,771 Ada Karan beritahu cikgu apa-apa? 827 01:30:50,854 --> 01:30:53,854 Dia cuma kata awak akan datang jumpa saya. 828 01:30:54,479 --> 01:30:57,437 Sebenarnya, dia ditawarkan untuk menyertai kugiran. 829 01:30:57,521 --> 01:31:00,979 Tapi dia hanya akan terima jika cikgu setuju. 830 01:31:01,062 --> 01:31:03,062 Dia nak minta kebenaran cikgu. 831 01:31:03,146 --> 01:31:04,271 Apa jenis kugiran? 832 01:31:04,354 --> 01:31:05,479 Apa dia? 833 01:31:06,271 --> 01:31:07,687 Kugiran kolej, cikgu. 834 01:31:07,771 --> 01:31:10,187 Pelajar kanan menubuhkan kugiran gabungan. 835 01:31:10,271 --> 01:31:12,979 Mereka nak saya jadi penyanyi muzik klasik. 836 01:31:13,062 --> 01:31:16,021 Okey. Adakah ini untuk album? 837 01:31:16,104 --> 01:31:18,854 Bukan. Ini untuk pesta kolej 838 01:31:18,937 --> 01:31:21,979 seperti Malhar atau Mood Indigo. 839 01:31:22,062 --> 01:31:25,562 Kemudian untuk Pesta Belia Universiti. 840 01:31:26,312 --> 01:31:27,146 Saya faham. 841 01:31:27,854 --> 01:31:29,812 Saya suruh dia ikut serta. 842 01:31:29,896 --> 01:31:33,729 Ini akan memberikan dia pengalaman pentas dan pendedahan. 843 01:31:33,812 --> 01:31:36,604 Dia kata dia hanya akan ikut jika cikgu setuju. 844 01:31:38,604 --> 01:31:41,604 Adakah ini muzik Barat atau klasik juga? 845 01:31:41,687 --> 01:31:43,021 Gabungan, cikgu. 846 01:31:43,104 --> 01:31:46,312 Ada penyanyi Inggeris dan saya nyanyi bahagian klasik. 847 01:31:47,479 --> 01:31:48,354 Saya faham. 848 01:31:49,937 --> 01:31:53,312 Biar dia sertai mereka, tiada masalah. 849 01:31:54,729 --> 01:31:57,271 Dia tak perlu kembali ke sini lagi. 850 01:31:58,437 --> 01:31:59,312 Kenapa? 851 01:31:59,812 --> 01:32:01,271 Apa dia akan buat di sini? 852 01:32:01,354 --> 01:32:02,812 Cuma membazir masa. 853 01:32:04,271 --> 01:32:06,521 Dia cukup bagus untuk sertai kugiran. 854 01:32:07,271 --> 01:32:10,562 Dia nyanyi nota yang betul dan ada latihan. Itu dah memadai. 855 01:32:11,687 --> 01:32:13,729 Cikgu marahkah? 856 01:32:13,812 --> 01:32:18,021 Tidak, saya berterus terang. Dia tak harus kembali ke muzik klasik. 857 01:32:19,187 --> 01:32:21,896 Dia akan rosakkan nama sekolah dan nama saya. 858 01:32:22,812 --> 01:32:24,354 Kenapa cikgu kata begitu? 859 01:32:25,521 --> 01:32:28,937 Dia masih belum dapat menguasai nyanyian Khayal. 860 01:32:29,812 --> 01:32:32,646 Jika dia sertai kugiran ini, dia tak akan pandai. 861 01:32:33,437 --> 01:32:36,104 Jadi kenapa bazir masa dan duit? Itu pendapat saya. 862 01:32:36,771 --> 01:32:39,271 Cikgu dah salah faham. 863 01:32:39,354 --> 01:32:41,146 Awak juga harus faham, 864 01:32:42,229 --> 01:32:44,854 Jika awak nak dia lari sebelum berjalan, silakan. 865 01:32:44,937 --> 01:32:46,187 Jangan minta nasihat saya. 866 01:32:51,854 --> 01:32:53,437 Karan, cikgu buat awak marah? 867 01:32:54,437 --> 01:32:55,979 Maaf jika saya melampaui batas. 868 01:32:56,062 --> 01:32:57,437 Kenapa awak gementar? 869 01:32:58,021 --> 01:33:01,812 Bukan ayah dia yang sara kita. Kita bayar dia. 870 01:33:01,896 --> 01:33:03,479 Dia tak ajar secara percuma. 871 01:33:03,562 --> 01:33:04,937 Dia tiada hak bersuara. 872 01:33:05,021 --> 01:33:07,396 Kita buat aduan kepada pengetua. 873 01:33:07,479 --> 01:33:08,937 Mak akan ajar dia. 874 01:33:09,021 --> 01:33:11,021 Awak akan sertai kugiran dan belajar muzik. 875 01:33:11,104 --> 01:33:13,604 Tak perlu gementar. Faham? 876 01:33:13,687 --> 01:33:15,021 Jangan menangis. 877 01:33:58,729 --> 01:34:01,354 Helo, mak dengar tak? 878 01:34:03,229 --> 01:34:04,437 Saya boleh dengar. 879 01:34:05,687 --> 01:34:06,729 Apa khabar? 880 01:34:09,562 --> 01:34:10,604 Saya baik. 881 01:34:12,729 --> 01:34:15,521 Maaf, saya terlupa. 882 01:34:18,229 --> 01:34:21,146 Ya, beritahu Viju bahawa saya akan uruskan. 883 01:34:21,937 --> 01:34:24,562 Saya akan hantar bulan depan. Jangan risau. 884 01:34:27,312 --> 01:34:28,354 Ya. 885 01:34:31,937 --> 01:34:37,854 Boleh saya datang tinggal di sana untuk beberapa hari? 886 01:34:41,812 --> 01:34:42,729 Ya. 887 01:34:43,771 --> 01:34:45,271 Saya akan datang bulan depan. 888 01:34:48,187 --> 01:34:49,104 Baiklah. 889 01:34:51,771 --> 01:34:55,521 Tidak. Jika mak nak ungkit hal itu, saya tak akan datang. 890 01:34:57,396 --> 01:34:59,062 Cuma empat tahun lagi. 891 01:34:59,146 --> 01:35:00,562 Setelah umur saya 40 tahun, 892 01:35:00,646 --> 01:35:02,604 mak boleh carikan isteri untuk saya. 893 01:35:03,687 --> 01:35:05,896 Janda, balu, sesiapa saja. 894 01:35:07,437 --> 01:35:08,479 Betul. 895 01:35:11,104 --> 01:35:11,979 Apa? 896 01:35:13,687 --> 01:35:15,021 Isyarat tak jelas. 897 01:35:16,271 --> 01:35:17,271 Helo? 898 01:35:20,271 --> 01:35:22,312 Okey, selamat tinggal. 899 01:35:42,854 --> 01:35:44,437 Boleh saya main satu bola? 900 01:35:45,437 --> 01:35:46,396 Raja. 901 01:35:56,146 --> 01:35:57,604 Hantar bola kepadanya. 902 01:36:01,354 --> 01:36:02,479 Bola yang cantik! 903 01:36:40,104 --> 01:36:44,687 Hari ini ulang tahun ke-35 kematian Maai. 904 01:36:46,229 --> 01:36:49,896 Jika saya tak nyanyi dengan baik hari ini, 905 01:36:51,604 --> 01:36:54,562 saya risau dia akan muncul di depan saya 906 01:36:55,729 --> 01:36:59,687 dan marahi saya 907 01:36:59,771 --> 01:37:02,937 di depan kalian. 908 01:37:06,479 --> 01:37:09,104 Saya akan cuba nyanyi dengan baik. 909 01:37:10,604 --> 01:37:12,187 Berikan saya sedikit masa 910 01:37:13,479 --> 01:37:15,562 untuk panaskan tekak. 911 01:37:17,354 --> 01:37:19,604 Moga-moga suara saya bekerjasama. 912 01:38:56,437 --> 01:38:58,646 Ya, tuan. Kami duduk di dalam. 913 01:39:02,896 --> 01:39:04,437 Maaf saya lewat. 914 01:39:04,521 --> 01:39:06,021 Awak dah lama tunggu? 915 01:39:06,104 --> 01:39:07,771 Tiada masalah. 916 01:39:07,854 --> 01:39:09,979 - Hai, saya Rajan Joshi. - Saya Sharad. 917 01:39:11,271 --> 01:39:12,229 Sila duduk. 918 01:39:17,604 --> 01:39:20,146 Apa ini? Di mana gelasnya? 919 01:39:20,229 --> 01:39:21,687 Saya tak minum. 920 01:39:21,771 --> 01:39:25,146 Ayuh, minum satu saja. Rupa saya nampak tua. 921 01:39:25,896 --> 01:39:27,979 Tak perlu segan. 922 01:39:28,062 --> 01:39:30,229 Sebenarnya dia penyanyi, itu sebabnya. 923 01:39:30,312 --> 01:39:32,687 - Bagus! Lagu klasik? - Ya. 924 01:39:32,771 --> 01:39:35,271 Satu wiski dan sedikit air. 925 01:39:36,521 --> 01:39:37,354 Awak pula? 926 01:39:37,437 --> 01:39:39,187 - Ulang? - Ulang. 927 01:39:40,979 --> 01:39:43,229 - Awak pula? - Tak apa. 928 01:39:43,312 --> 01:39:46,187 Minumlah, mungkin minuman ringan? 929 01:39:46,271 --> 01:39:49,896 Okey, limau segar dengan air kosong. Tidak sejuk. 930 01:39:52,812 --> 01:39:54,937 - Awak orang Mumbai? - Ya. 931 01:39:56,396 --> 01:39:58,687 Dia peminat karya awak. 932 01:39:58,771 --> 01:40:02,146 Dia dah baca semua ulasan awak dalam Sancharika. 933 01:40:03,021 --> 01:40:06,729 Sebab itu semua pemuzik di Mumbai benci saya. 934 01:40:08,312 --> 01:40:10,354 Saya akan kritik mereka semua. 935 01:40:11,271 --> 01:40:14,021 Saya suka penulisan awak. 936 01:40:14,104 --> 01:40:15,104 Terima kasih. 937 01:40:15,187 --> 01:40:19,812 Awak buat banyak penyelidikan tentang sejarah muzik kita dari Amerika. 938 01:40:19,896 --> 01:40:21,021 Sangat mengagumkan. 939 01:40:21,104 --> 01:40:22,687 - Hebat. - Terima kasih. 940 01:40:23,396 --> 01:40:26,104 Bagus untuk mendengar bahawa generasi muda 941 01:40:26,187 --> 01:40:28,687 masih berminat dalam benda begini. 942 01:40:28,771 --> 01:40:32,229 Mudah sekarang sebab ada laman web dan Internet. 943 01:40:32,312 --> 01:40:34,437 Ia mencapai semua orang dengan segera. 944 01:40:35,729 --> 01:40:38,854 Terus terang, saya ada begitu banyak bahan 945 01:40:39,521 --> 01:40:43,854 hingga saya boleh menulis untuk sepuluh tahun seterusnya. 946 01:40:44,437 --> 01:40:48,146 - Wah. - Ini cuma bahan Park City saya. 947 01:40:48,229 --> 01:40:50,646 Belum lagi termasuk koleksi Mumbai saya. 948 01:40:53,479 --> 01:40:55,562 Tanya Kishore apa mereka panggil saya dulu. 949 01:40:56,854 --> 01:41:00,104 - Dulu mereka panggil dia "pencuri muzik." - Apa? 950 01:41:00,187 --> 01:41:05,479 Dia akan dapat rakaman paling jarang dan buku dari entah mana. 951 01:41:06,271 --> 01:41:12,312 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Siapa saja, dia ada buku mereka. 952 01:41:12,396 --> 01:41:13,521 Wah. 953 01:41:16,021 --> 01:41:19,271 Sebab itu saya tak jemput awak ke rumah saya. 954 01:41:20,062 --> 01:41:24,812 Ramai orang dah curi benda dari rumah saya hingga saya lupa. 955 01:41:25,604 --> 01:41:26,687 Apa maksud awak? 956 01:41:27,729 --> 01:41:32,979 Jika saya ke dapur, orang akan curi barang saya. 957 01:41:33,604 --> 01:41:35,604 Maksud saya, artis besar dan terkenal. 958 01:41:35,687 --> 01:41:37,729 Mereka kuat cemburu. 959 01:41:40,896 --> 01:41:43,854 Lihat Kishore. Dah bertahun-tahun dia kejar saya. 960 01:41:44,687 --> 01:41:46,187 Tapi dalam cara jujur. 961 01:41:46,896 --> 01:41:48,479 Dia nak dapatkan secara percuma. 962 01:41:49,062 --> 01:41:51,187 Orang tawarkan saya duit berjuta-juta. 963 01:41:51,812 --> 01:41:56,479 Saya kata, "Walaupun awak beli rumah untuk saya di Colaba, 964 01:41:56,562 --> 01:41:59,146 ada bahan yang saya tak akan jual." 965 01:42:02,604 --> 01:42:05,562 Apa yang awak mahu? 966 01:42:05,646 --> 01:42:08,312 Seperti saya kata di telefon, saya nak rakaman… 967 01:42:08,396 --> 01:42:09,646 Shantidevi? 968 01:42:09,729 --> 01:42:13,146 Ya. Tak ramai orang kenal dia. 969 01:42:13,229 --> 01:42:15,021 Saya nak terbitkan CD. 970 01:42:15,104 --> 01:42:18,604 Okey. Saya akan lihat apa yang saya ada. 971 01:42:18,687 --> 01:42:20,479 Terima kasih. 972 01:42:21,729 --> 01:42:24,187 Baru-baru ini, ada orang cari Sharma 973 01:42:24,271 --> 01:42:27,437 dari Radio All India untuk minta pita Shantidevi. 974 01:42:27,521 --> 01:42:28,396 Jadi? 975 01:42:28,479 --> 01:42:31,604 Dia kata, "Kami tak simpan muzik daripada pelacur." 976 01:42:32,854 --> 01:42:33,729 Apa? 977 01:42:34,604 --> 01:42:39,521 Memang benar dia pelacur. Semua orang pun tahu. 978 01:42:40,104 --> 01:42:42,437 - Apa maksud awak? - Ya. 979 01:42:43,312 --> 01:42:46,146 Malah ada gambar dia pakai baju renang. 980 01:42:47,104 --> 01:42:51,521 Maksud saya, semasa tahun 40-an sebelum dia menjadi terkenal. 981 01:42:51,604 --> 01:42:54,271 Dia pernah bergaya untuk majalah. 982 01:42:55,271 --> 01:42:56,687 Awak bergurau, bukan? 983 01:42:58,312 --> 01:42:59,729 Tidak. 984 01:42:59,812 --> 01:43:03,146 Selepas itu dia jadi perempuan simpanan ahli perniagaan Gujarat. 985 01:43:03,854 --> 01:43:06,896 Dia diberikan duit untuk belajar muzik. 986 01:43:06,979 --> 01:43:10,062 Sebab itu dia tambah nama "Devi" kepada namanya. 987 01:43:10,146 --> 01:43:12,562 Untuk berikan aura kesucian. 988 01:43:15,021 --> 01:43:18,604 - Awak masih nak rakaman itu? - Ya, sudah tentu. 989 01:43:21,854 --> 01:43:24,896 - Awak ada rakaman Maai? - Maai? 990 01:43:25,771 --> 01:43:26,854 Sindhubai. 991 01:43:28,312 --> 01:43:29,854 Saya mungkin ada. 992 01:43:30,521 --> 01:43:31,562 Betulkah? 993 01:43:32,979 --> 01:43:35,062 Tapi dia tak buat rakaman. 994 01:43:35,979 --> 01:43:38,354 Sebab dia enggan buat persembahan awam. 995 01:43:38,854 --> 01:43:42,354 - Tidak, bukan begitu. - Sudahlah, usah sebut lagi. 996 01:43:42,437 --> 01:43:46,146 Saya tak nak cakap lagi, awak mungkin pengikut setianya. 997 01:43:46,229 --> 01:43:48,896 - Bukan dia Alwar… - Sila teruskan. 998 01:43:50,271 --> 01:43:51,146 Lupakan saja. 999 01:43:51,687 --> 01:43:52,937 Tidak, tolong teruskan. 1000 01:43:55,979 --> 01:44:02,271 Saya tak pernah percaya bahawa dia tak berminat buat persembahan. 1001 01:44:02,771 --> 01:44:06,521 Bahawa dia terlalu asyik dengan latihan khayal dan sebagainya. 1002 01:44:07,146 --> 01:44:10,562 Ada mana-mana artis yang tak berminat buat persembahan? 1003 01:44:11,479 --> 01:44:15,396 - Tapi dia berbeza. - Ya, terlalu "berbeza." 1004 01:44:17,771 --> 01:44:19,437 Malah dia gila. 1005 01:44:19,521 --> 01:44:23,521 - Mari kita bincang tentang… - Tunggu. Apa maksud awak? 1006 01:44:25,646 --> 01:44:26,729 Lupakan saja. 1007 01:44:27,937 --> 01:44:29,896 Tolonglah, saya nak tahu. 1008 01:44:33,771 --> 01:44:37,146 Saya dengar dia menyanyi semasa dia duduk di rumahnya. 1009 01:44:37,937 --> 01:44:39,021 Awak dengar Maai? 1010 01:44:39,562 --> 01:44:42,062 Kira-kira 30 tahun lalu, semasa umur awak. 1011 01:44:42,687 --> 01:44:43,687 Bagaimana? 1012 01:44:44,854 --> 01:44:45,896 Jangan tanya. 1013 01:44:46,604 --> 01:44:48,687 Saya buat banyak hal begitu. 1014 01:44:49,437 --> 01:44:50,979 Dia penyanyi yang menakjubkan, 1015 01:44:51,687 --> 01:44:54,604 tapi sebagai manusia, dia sangat keji. 1016 01:44:55,479 --> 01:44:57,687 Dia keluarkan kata-kata kesat, 1017 01:44:58,521 --> 01:45:01,646 "Puak Mughal datang dan mencemari muzik kita." 1018 01:45:01,729 --> 01:45:05,187 "Saya tak akan nyanyi lagu gubahan orang Islam," dan sebagainya. 1019 01:45:05,937 --> 01:45:08,646 Dia musnahkan kerjaya anak perempuannya sendiri. 1020 01:45:09,937 --> 01:45:12,646 Tapi dia mengajar ramai pemuzik terkemuka. 1021 01:45:14,146 --> 01:45:15,396 Misalnya? 1022 01:45:16,229 --> 01:45:17,687 Satish Raichand? 1023 01:45:18,437 --> 01:45:21,062 Dia dah terkenal sebelum dia jadi murid Maai. 1024 01:45:21,146 --> 01:45:22,771 Dia dilatih oleh Khan Saheb. 1025 01:45:23,437 --> 01:45:24,562 Devendra Bhise? 1026 01:45:25,479 --> 01:45:28,104 Saya tak suka dia. Dia dinilai terlalu tinggi. 1027 01:45:28,187 --> 01:45:31,187 - Sharad, sudahlah. - Tidak, ini semakin menarik. 1028 01:45:32,854 --> 01:45:34,271 Maestro Vinayak Pradhan? 1029 01:45:36,104 --> 01:45:37,521 Dia juga anak murid Maai. 1030 01:45:39,187 --> 01:45:41,521 - Lelaki dari Dadar? - Ya. 1031 01:45:44,729 --> 01:45:46,771 Dia juga satu lagi kisah palsu. 1032 01:45:47,479 --> 01:45:50,479 "Dia tak berminat dengan konsert, dia guru, 1033 01:45:50,562 --> 01:45:54,187 dia hanya nak menyebarkan warisan Alwar," dan sebagainya. 1034 01:45:54,271 --> 01:45:57,979 Sebenarnya dia tak mampu menangani tekanan pentas. 1035 01:45:58,062 --> 01:46:00,687 Tolonglah En. Joshi. Itu guru dia. 1036 01:46:05,146 --> 01:46:06,146 Maafkan saya. 1037 01:46:06,229 --> 01:46:07,312 Saya tak sedar. 1038 01:46:12,271 --> 01:46:15,229 - Kita tamatkan perbincangan. - Ya. 1039 01:46:21,229 --> 01:46:23,271 Tapi awak tahu tak, Kishore? 1040 01:46:23,354 --> 01:46:27,896 Budak-budak baru ini harus pandai bezakan fakta dan khabar angin. 1041 01:46:27,979 --> 01:46:32,229 Bukan seperti zaman dulu lagi, sesiapa boleh dinaikkan ke taraf Tuhan. 1042 01:46:32,312 --> 01:46:34,979 Sebab itu ramai dalam bidang ini dieksploit. 1043 01:46:36,146 --> 01:46:38,312 Teruskan bercerita. Kenapa awak berhenti? 1044 01:46:40,146 --> 01:46:41,062 Begini. 1045 01:46:42,646 --> 01:46:45,021 Peminat suka kisah yang hebat. 1046 01:46:46,146 --> 01:46:49,646 Anak murid Maai menggambarkan dia seperti dewi dalam mitos. 1047 01:46:51,604 --> 01:46:55,104 "Maai nyanyi dengan tekanan darah sifar." 1048 01:46:55,187 --> 01:46:57,937 Apa itu tekanan darah sifar? 1049 01:46:59,354 --> 01:47:03,229 "Maai tahu 23 Raag rahsia Khan Saheb." 1050 01:47:03,312 --> 01:47:06,271 Siapa pernah kira jika ada 22 atau 23? 1051 01:47:07,146 --> 01:47:11,854 Baru-baru ini saya dengar ada orang rakam khutbahnya secara rahsia. 1052 01:47:12,479 --> 01:47:14,187 Saya belum mendengarnya lagi, 1053 01:47:14,937 --> 01:47:16,187 tapi saya pasti 1054 01:47:17,021 --> 01:47:21,229 itu khutbah yang paling mengarut. 1055 01:48:02,812 --> 01:48:03,937 Mari duduk. 1056 01:48:10,021 --> 01:48:11,771 - Awak nak minum teh? - Ya. 1057 01:48:14,937 --> 01:48:17,771 Tolong jangan buat konsert di tempat jauh lagi. 1058 01:48:18,896 --> 01:48:21,479 Perjalanan semalam sangat meletihkan. 1059 01:48:22,729 --> 01:48:24,187 Apa lagi yang saya boleh buat? 1060 01:48:24,854 --> 01:48:26,937 Saya perlu terima semua tawaran yang ada. 1061 01:48:28,187 --> 01:48:30,479 Adakah saya terima pencen bulanan? 1062 01:48:31,146 --> 01:48:34,729 Atau awak ada duit berjuta-juta nak berikan kepada saya? 1063 01:48:35,437 --> 01:48:37,187 Awak ada kekurangan apa-apa? 1064 01:48:38,854 --> 01:48:41,104 Kenapa awak buat begini pada umur awak? 1065 01:48:42,521 --> 01:48:44,187 Di samping itu, 1066 01:48:44,812 --> 01:48:48,187 penaja sentiasa lewat membuat pembayaran. 1067 01:48:49,271 --> 01:48:51,687 Ingat tak majlis ucapan tahniah di Satara? 1068 01:48:52,312 --> 01:48:54,646 Mereka belum berikan saya bayaran kehormat lagi. 1069 01:48:55,771 --> 01:48:58,437 Mereka berikan saya cek besar yang palsu. 1070 01:48:58,521 --> 01:49:00,479 Mereka tak hantar cek sebenar. 1071 01:49:01,937 --> 01:49:03,354 Saya akan beritahu mereka. 1072 01:49:05,562 --> 01:49:08,021 Keluarga Gokhale buat konsert rumah. 1073 01:49:08,771 --> 01:49:10,479 Mereka tak sebut tentang duit pun. 1074 01:49:11,646 --> 01:49:15,687 Mereka hanya berikan saya secawan teh dan biskut. 1075 01:49:16,812 --> 01:49:21,104 Sekurang-kurangnya suruh mereka bayar perbelanjaan perjalanan kita. 1076 01:49:23,354 --> 01:49:25,187 Mereka tak berikan awak tambang teksi? 1077 01:49:51,979 --> 01:49:53,187 Guru? 1078 01:56:52,062 --> 01:56:53,271 Tangkap yang itu. 1079 01:56:55,396 --> 01:56:56,812 Sekarang yang ini pula. 1080 01:56:59,104 --> 01:57:00,854 Bangunan-bangunan tinggi itu pula. 1081 01:57:09,937 --> 01:57:16,896 WARISAN ALWAR 1082 01:57:33,521 --> 01:57:34,729 Boleh kita mulakan? 1083 01:57:34,812 --> 01:57:36,437 Ya. Tunggu sekejap. 1084 01:57:38,271 --> 01:57:41,104 Tuan, beritahu kami tentang Anhad Sounds. 1085 01:57:42,854 --> 01:57:45,562 Anhad Sounds ialah syarikat yang baru dilancarkan. 1086 01:57:46,271 --> 01:57:50,687 Matlamat syarikat ini adalah untuk memperkenalkan muzik klasik India Utara. 1087 01:57:50,771 --> 01:57:54,062 Untuk memastikan ia mencapai ramai pendengar. 1088 01:57:55,104 --> 01:57:58,562 Warisan Alwar ialah tawaran pertama untuk penggemar muzik. 1089 01:57:59,354 --> 01:58:03,771 Koleksi ini memaparkan 300 gubahan yang jarang ditemui 1090 01:58:03,854 --> 01:58:07,062 dalam tradisi gaya Alwar. 1091 01:58:08,604 --> 01:58:12,271 Kami risau warisan 200 tahun Alwar 1092 01:58:12,354 --> 01:58:15,521 akan pupus menjelang masa. 1093 01:58:16,104 --> 01:58:19,979 Jadi saya rasa amat penting untuk memperingatinya. 1094 01:58:21,271 --> 01:58:25,854 Projek ini hasil daripada penyelidikan empat tahun. 1095 01:58:26,979 --> 01:58:31,687 Maestro Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1096 01:58:31,771 --> 01:58:35,146 dan ramai lagi veteran yang menyumbang kepada projek ini. 1097 01:58:35,229 --> 01:58:38,521 Bagaimana pendengar boleh mendapatkan koleksi ini? 1098 01:58:39,396 --> 01:58:43,396 Seluruh koleksi ini boleh didapati di dalam USB. 1099 01:58:43,937 --> 01:58:47,729 Ia boleh dibeli di laman web Anhad Sounds. 1100 01:58:47,812 --> 01:58:51,062 Apa lagi rancangan lain syarikat tuan? 1101 01:58:52,229 --> 01:58:56,229 Kami akan melancarkan lebih banyak koleksi, 1102 01:58:56,312 --> 01:58:58,521 yang kami sedang usahakan sekarang. 1103 01:58:58,604 --> 01:59:04,271 Kami juga nak terbitkan buku berkaitan muzik, tawarkan kelas muzik dalam talian. 1104 01:59:04,354 --> 01:59:08,062 Kami ada banyak idea. Kita lihat nanti. 1105 01:59:08,146 --> 01:59:09,104 Okey. 1106 01:59:12,146 --> 01:59:15,187 - Dah selesai? - Ya. Terima kasih, tuan. 1107 01:59:15,271 --> 01:59:17,812 Ada kopi, teh dan snek, 1108 01:59:17,896 --> 01:59:19,146 silakan menjamu selera. 1109 01:59:19,229 --> 01:59:20,729 Okey, terima kasih. 1110 02:00:03,687 --> 02:00:07,062 Oh, pencari! 1111 02:00:08,354 --> 02:00:12,812 Di tepi perigi, oh, pencari 1112 02:00:14,604 --> 02:00:19,104 Aku menyemai biji asam 1113 02:00:20,354 --> 02:00:25,021 Di tepi perigi, oh, pencari 1114 02:00:26,437 --> 02:00:30,646 Aku menyemai biji asam 1115 02:00:31,979 --> 02:00:37,979 Pohon itu membuahkan ikan 1116 02:00:38,062 --> 02:00:40,937 Dan memberikan perteduhan 1117 02:00:47,396 --> 02:00:52,521 Di tepi perigi 1118 02:00:52,604 --> 02:00:54,687 Oh, pencari 1119 02:01:08,562 --> 02:01:13,562 Di tepi perigi, oh, pencari 1120 02:01:16,937 --> 02:01:20,437 Rusa berkahwin 1121 02:01:20,979 --> 02:01:25,562 Di tepi perigi, oh, pencari 1122 02:01:27,187 --> 02:01:30,771 Rusa berkahwin 1123 02:01:33,604 --> 02:01:37,812 Ia melahirkan lima anak rusa 1124 02:01:45,271 --> 02:01:51,354 Di tepi perigi, oh, pencari 1125 02:08:04,062 --> 02:08:09,062 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo