1 00:00:29,979 --> 00:00:35,979 NETFLIX PRESENTA 2 00:04:57,396 --> 00:04:59,104 - Non spendiamo troppo. - Ok. 3 00:05:01,312 --> 00:05:05,104 - Avete dei kurta? - Sì. Che tipo di kurta cerca? 4 00:05:05,646 --> 00:05:08,312 Né troppo elegante né troppo banale. 5 00:05:08,396 --> 00:05:09,812 Qualcosa di semplice. 6 00:05:13,479 --> 00:05:14,854 Questo quanto costa? 7 00:05:14,937 --> 00:05:16,312 750 rupie. 8 00:05:20,646 --> 00:05:22,354 Può mostrarmi quello bianco? 9 00:05:22,437 --> 00:05:23,479 Quello in cima. 10 00:05:25,396 --> 00:05:26,729 Che ne dite di questo? 11 00:05:28,187 --> 00:05:29,187 È carino. 12 00:05:31,437 --> 00:05:33,687 Controlla la taglia dei pantaloni. 13 00:05:33,771 --> 00:05:35,729 Devi stare comodo sul palco. 14 00:05:35,812 --> 00:05:39,521 Grazie del consiglio, nonnina. Non ho mai comprato dei vestiti. 15 00:05:41,521 --> 00:05:43,479 Posso provarli e sedermi? 16 00:05:43,562 --> 00:05:46,729 No, signore. Li sporcherebbe. 17 00:05:48,604 --> 00:05:50,104 Provo anche uno scialle? 18 00:05:50,187 --> 00:05:52,521 Uno scialle? Perché solo quello? 19 00:05:52,604 --> 00:05:56,229 Fossi in te, sfoggerei anelli di diamanti e collane d'oro. 20 00:05:57,312 --> 00:06:00,229 Credi che i giudici diano più punti per come sei vestito? 21 00:06:02,812 --> 00:06:05,479 Mio padre diceva sempre: "Quando sei sul palco, 22 00:06:05,562 --> 00:06:07,687 tutto fa parte della performance". 23 00:06:17,604 --> 00:06:20,646 Il prossimo partecipante è Sharad Nerulkar. 24 00:06:29,854 --> 00:06:31,854 Interpreterò Raag Bageshree, 25 00:06:31,937 --> 00:06:34,604 un brano tradizionale dal ritmo veloce. 26 00:06:56,146 --> 00:06:57,604 Hai da fare? 27 00:06:58,687 --> 00:07:00,937 Non lo vedi, Ajji? 28 00:07:01,021 --> 00:07:03,562 C'è tua madre al telefono. Parlale. 29 00:07:03,646 --> 00:07:05,437 La chiamerò dopo. 30 00:07:05,521 --> 00:07:08,396 Lo dici da diversi giorni. 31 00:07:08,479 --> 00:07:11,229 Lasciami stare. Ho detto che la chiamerò dopo. 32 00:07:11,312 --> 00:07:14,937 Dice che non le rispondi da tre giorni. 33 00:07:15,479 --> 00:07:18,146 Avevo il telefono rotto. 34 00:07:18,229 --> 00:07:21,187 Viju sta male da diversi giorni. 35 00:07:21,729 --> 00:07:25,146 E io cosa posso farci da qui? Dovrà occuparsene lei. 36 00:07:25,229 --> 00:07:26,979 Vai a trovarla. 37 00:07:27,854 --> 00:07:30,354 Ajji, ho il concorso tra due giorni. 38 00:07:30,437 --> 00:07:33,479 Lasciami esercitare. Dille che la chiamerò. 39 00:07:34,229 --> 00:07:37,687 Diglielo tu. Non voglio essere coinvolta. 40 00:07:38,354 --> 00:07:40,437 Sono sempre tra due fuochi. 41 00:07:40,521 --> 00:07:42,146 Mi fate venire mal di testa. 42 00:07:42,896 --> 00:07:45,021 E ora perché piangi? 43 00:08:25,979 --> 00:08:30,729 Santi e asceti hanno sviluppato questa musica 44 00:08:30,812 --> 00:08:34,354 dopo migliaia di anni di ricerca spirituale rigorosa. 45 00:08:34,437 --> 00:08:37,229 Non può essere imparata facilmente. 46 00:08:39,187 --> 00:08:41,562 Neanche in dieci vite. 47 00:08:43,604 --> 00:08:46,729 I sacri testi non dicono: 48 00:08:46,812 --> 00:08:49,104 "Usa il Pancham per questo Raag" 49 00:08:49,771 --> 00:08:54,396 o "Salta il Dhaivat per quest'altro Raag". 50 00:08:57,771 --> 00:08:59,937 Attraverso questa musica, 51 00:09:00,521 --> 00:09:05,354 ci viene mostrata la via verso il divino. 52 00:09:09,062 --> 00:09:12,146 C'è un motivo se la musica classica indiana 53 00:09:12,229 --> 00:09:15,521 è considerata un'eterna ricerca. 54 00:09:17,646 --> 00:09:20,604 E, per imbarcarsi in questa ricerca, 55 00:09:20,687 --> 00:09:23,854 bisogna arrendersi e sacrificarsi. 56 00:09:25,104 --> 00:09:27,687 Se l'obiettivo è arricchirsi 57 00:09:28,729 --> 00:09:31,021 e mettere su famiglia, 58 00:09:31,854 --> 00:09:35,521 è meglio dedicarsi alle canzoni d'amore o alle colonne sonore. 59 00:09:36,604 --> 00:09:38,854 Rinunciando a questa strada. 60 00:09:39,604 --> 00:09:42,271 Se invece si decide di percorrerla, 61 00:09:42,354 --> 00:09:45,854 bisogna essere disposti a ritrovarsi soli e affamati. 62 00:10:29,937 --> 00:10:30,937 Tieni. 63 00:10:32,021 --> 00:10:33,812 Ti serve altro? 64 00:10:34,354 --> 00:10:35,187 No. 65 00:10:35,937 --> 00:10:39,021 Ho sentito che parteciperà anche Sumit Khade da Nagpur. 66 00:10:39,521 --> 00:10:40,771 Lui è davvero bravo. 67 00:10:40,854 --> 00:10:43,062 Perché lo dici davanti a lui? 68 00:10:43,146 --> 00:10:45,687 Ho incontrato Rishi e Kruti fuori. 69 00:10:45,771 --> 00:10:46,812 Che vecchie volpi. 70 00:10:47,396 --> 00:10:50,646 Gli ho chiesto con disinvoltura quale Raag avessero scelto. 71 00:10:51,396 --> 00:10:54,271 Non hanno risposto. Hanno evitato l'argomento. 72 00:10:54,937 --> 00:10:56,896 - Ora basta. - Sharad Nerulkar? 73 00:10:57,771 --> 00:10:58,646 Sharad? 74 00:11:05,854 --> 00:11:07,187 - In bocca al lupo. - Crepi. 75 00:12:01,146 --> 00:12:03,104 Interpreterò Raag Bageshree. 76 00:12:03,896 --> 00:12:07,104 Un brano tradizionale dal ritmo veloce. 77 00:13:26,937 --> 00:13:27,979 Grazie. 78 00:13:29,604 --> 00:13:31,604 Bravo! Bella interpretazione. 79 00:13:32,354 --> 00:13:35,146 Il prossimo partecipante è Nitin Avasthe. 80 00:13:35,229 --> 00:13:36,104 Sei stato bravo. 81 00:13:36,187 --> 00:13:37,646 - Davvero? - Sì. Bravo. 82 00:13:38,771 --> 00:13:41,979 C'era troppo riverbero? Dal palco non si capiva. 83 00:13:42,062 --> 00:13:43,729 No, era perfetto. 84 00:13:45,271 --> 00:13:47,771 Facciamogli un bell'applauso. 85 00:13:57,812 --> 00:14:01,062 E ora il tanto atteso momento 86 00:14:01,146 --> 00:14:02,812 è finalmente arrivato. 87 00:14:03,562 --> 00:14:06,146 I giudici hanno deciso. 88 00:14:06,229 --> 00:14:08,896 Il premio Edilizia Gupte 89 00:14:08,979 --> 00:14:12,062 per Giovani Musicisti 2006 90 00:14:12,146 --> 00:14:15,896 sarà assegnato dal sig. Dattatreya Kirloskar. 91 00:14:15,979 --> 00:14:17,771 Fategli un bell'applauso. 92 00:14:24,854 --> 00:14:28,146 È il figlio del maestro Balkrishna Kirloskar. 93 00:14:28,771 --> 00:14:34,396 È arrivato un po' in ritardo, ma ci ha raggiunti da Mulund. 94 00:14:39,562 --> 00:14:44,771 Chiedo al sig. Dattatreya di consegnare i premi ai vincitori. 95 00:14:47,771 --> 00:14:51,437 Il terzo premio va a Namita Satam. 96 00:14:58,854 --> 00:15:02,437 Il secondo va a Sumit Khade. 97 00:15:08,812 --> 00:15:12,479 E il premio più importante, 98 00:15:12,562 --> 00:15:17,104 il primo premio Giovani Musicisti 2006 va a 99 00:15:17,771 --> 00:15:19,396 Chinmayee Wadhawkar! 100 00:15:27,771 --> 00:15:32,812 Le mie più vive congratulazioni ai vincitori del premio Edilizia Gupte. 101 00:15:32,896 --> 00:15:34,521 Fategli un bell'applauso. 102 00:16:13,354 --> 00:16:16,312 Mentre inspirate, pensate a cose positive. 103 00:16:18,187 --> 00:16:19,562 Mentre espirate, 104 00:16:20,771 --> 00:16:25,187 fate fuoriuscire i pensieri negativi. 105 00:16:30,937 --> 00:16:32,687 Ora meditiamo. 106 00:16:40,562 --> 00:16:42,812 Lasciate fluire i pensieri. 107 00:16:53,729 --> 00:16:56,729 Ora iniziamo gli esercizi di respirazione. 108 00:17:27,187 --> 00:17:30,729 Con una mente affollata di pensieri 109 00:17:32,062 --> 00:17:35,104 non si può cantare musica Khayal 110 00:17:35,187 --> 00:17:38,729 in modo autentico e profondo. 111 00:17:41,771 --> 00:17:45,896 Per venerare ogni nota, 112 00:17:46,562 --> 00:17:49,812 ogni microtono, 113 00:17:50,479 --> 00:17:56,062 la mente dev'essere sgombra e incontaminata. 114 00:17:59,437 --> 00:18:01,479 Cosa significa Khayal? 115 00:18:02,312 --> 00:18:05,354 È lo stato mentale del cantante 116 00:18:05,896 --> 00:18:09,812 in quel determinato momento. 117 00:18:10,646 --> 00:18:15,479 Uno stato mentale che condivide attraverso il Raag. 118 00:18:16,854 --> 00:18:21,146 Mentre canti, non sai 119 00:18:21,229 --> 00:18:23,521 quale nuovo aspetto 120 00:18:23,604 --> 00:18:28,521 del Raag scoprirai. 121 00:18:32,729 --> 00:18:38,187 Perché si manifesti spontaneamente la verità del Raag, 122 00:18:38,854 --> 00:18:41,646 bisogna sgomberare la mente da falsità, 123 00:18:41,729 --> 00:18:46,646 avidità e pensieri impuri. 124 00:18:49,312 --> 00:18:52,021 Non tutti hanno la disciplina innata 125 00:18:52,104 --> 00:18:55,979 e la fede necessaria per… 126 00:18:56,062 --> 00:18:57,521 Sei ancora lì? 127 00:18:57,604 --> 00:18:59,687 Basta con la saga Maai. 128 00:19:00,479 --> 00:19:03,479 Quale saga? È pur sempre lavoro, no? 129 00:19:03,562 --> 00:19:06,354 Sono registrazioni di un'ora. Serve tempo. 130 00:19:07,187 --> 00:19:08,354 Occupatene dopo. 131 00:19:09,396 --> 00:19:11,937 Hai finito con la Sadarang Conference? 132 00:19:12,521 --> 00:19:14,354 Sì, quelle del '72 e del '74. 133 00:19:14,437 --> 00:19:15,812 Non trovo quella del '73. 134 00:19:16,396 --> 00:19:17,437 Com'è possibile? 135 00:19:17,979 --> 00:19:20,437 Era qui. L'ho vista l'altro giorno. 136 00:19:21,104 --> 00:19:22,312 Io non l'ho vista. 137 00:19:23,604 --> 00:19:27,521 Contiene Basant-Bahar interpretata da Rambhau Arolkar. 138 00:19:28,687 --> 00:19:30,146 Un'interpretazione unica. 139 00:19:30,646 --> 00:19:32,729 Era un maestro nel modulare i Raag. 140 00:19:34,187 --> 00:19:35,562 Cerca il nastro. 141 00:19:36,896 --> 00:19:40,146 Ci hanno ordinato i CD delle registrazioni dal '72 al '75. 142 00:19:41,562 --> 00:19:42,604 Quanti? 143 00:19:43,687 --> 00:19:46,979 Fanne una copia originale e poi una trentina di cofanetti. 144 00:19:55,687 --> 00:19:59,062 LEZIONI DI MAAI 145 00:20:17,729 --> 00:20:19,854 Avete dei CD di Shankar Bhatt? 146 00:20:19,937 --> 00:20:20,771 No, signore. 147 00:20:22,271 --> 00:20:24,437 E di Sultan Saheb? 148 00:20:25,021 --> 00:20:26,479 No, sono esauriti. 149 00:20:27,854 --> 00:20:29,812 Allora cosa mi consiglia? 150 00:20:30,479 --> 00:20:34,312 Noi siamo specializzati in registrazioni rare e meno note. 151 00:20:34,396 --> 00:20:37,979 Tutti questi CD sono stati convertiti da vecchie cassette e LP. 152 00:20:39,396 --> 00:20:41,521 Non conosco nessuno di questi nomi. 153 00:20:41,604 --> 00:20:44,479 Sono bravi quanto i musicisti più famosi. 154 00:20:45,187 --> 00:20:47,437 Ad esempio, questo è Ustad Nissar Aslam Shaikh 155 00:20:47,521 --> 00:20:48,771 della tradizione di Agra. 156 00:20:48,854 --> 00:20:50,896 Ha avuto lo stesso maestro di Sultan Saheb. 157 00:20:50,979 --> 00:20:52,979 Ma non gli stessi riconoscimenti. 158 00:20:53,646 --> 00:20:55,479 - Quanto costa? - 150 rupie. 159 00:20:57,104 --> 00:20:58,187 No, grazie. 160 00:20:59,229 --> 00:21:01,021 Abbiamo anche un'offerta. 161 00:21:01,104 --> 00:21:04,146 Un cofanetto di 12 CD di registrazioni di All India Radio. 162 00:21:04,229 --> 00:21:08,437 Costerebbe 1,500 rupie, ma con lo sconto ne costa solo 1,000. 163 00:21:09,896 --> 00:21:11,854 No, grazie. 164 00:21:15,896 --> 00:21:17,604 Avete musica devozionale? 165 00:21:18,187 --> 00:21:19,187 No, vero? 166 00:21:19,937 --> 00:21:21,687 No, solo musica classica. 167 00:21:22,896 --> 00:21:24,812 Tornerò durante l'intervallo. 168 00:21:28,521 --> 00:21:30,437 Tutti chiedono musica devozionale. 169 00:21:36,479 --> 00:21:37,937 Dovremmo entrare anche noi? 170 00:21:38,562 --> 00:21:39,687 Sei impazzito? 171 00:21:40,354 --> 00:21:41,896 Povere le nostre orecchie! 172 00:22:03,312 --> 00:22:04,979 È assurdo! 173 00:22:06,646 --> 00:22:10,521 Quanto ci si può abbassare per un pubblico snob? 174 00:22:12,229 --> 00:22:14,312 Cos'ha suonato oggi? 175 00:22:14,396 --> 00:22:16,146 E il pubblico ha applaudito. 176 00:22:17,771 --> 00:22:20,104 Chi fa l'abbonamento annuale 177 00:22:20,187 --> 00:22:22,396 applaudirebbe chiunque per qualsiasi cosa. 178 00:22:25,104 --> 00:22:27,979 Anche gli artisti senza uno stile musicale. 179 00:22:28,896 --> 00:22:30,604 Sembrava un buffet assortito. 180 00:22:31,229 --> 00:22:34,854 Un Raag serio, uno leggero, un brano d'amore e uno devozionale. 181 00:22:34,937 --> 00:22:35,854 Fatto. 182 00:22:36,896 --> 00:22:38,979 Ma agli sponsor piace. 183 00:22:39,937 --> 00:22:41,229 Al diavolo gli sponsor. 184 00:22:41,937 --> 00:22:44,104 Appoggiano i soliti artisti famosi. 185 00:22:44,187 --> 00:22:47,104 Sono sempre loro a esibirsi e lo stile non cambia. 186 00:22:48,104 --> 00:22:52,271 Eseguono qualunque Raag allo stesso modo, con gli stessi virtuosismi. 187 00:22:52,354 --> 00:22:53,771 Sono prevedibili. 188 00:22:55,271 --> 00:22:56,354 Del riso, per favore. 189 00:22:58,479 --> 00:22:59,854 Ma non capisco. 190 00:22:59,937 --> 00:23:02,812 Shakir Bhai suonava benissimo. 191 00:23:04,062 --> 00:23:06,354 Ho sentito le registrazioni degli anni '80. 192 00:23:07,979 --> 00:23:10,812 Era dotato di padronanza e precisione. 193 00:23:11,896 --> 00:23:13,562 Come si può cambiare così? 194 00:23:14,354 --> 00:23:15,771 Per soldi, no? 195 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 Per questo Guruji Maai 196 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 non ha mai tenuto concerti. 197 00:24:37,896 --> 00:24:38,771 Che succede? 198 00:24:41,062 --> 00:24:42,062 Che c'è che non va? 199 00:24:42,604 --> 00:24:43,729 Non lo so. 200 00:24:46,604 --> 00:24:47,854 Che vuoi dire? 201 00:24:48,854 --> 00:24:50,771 Non trovavo nuovi fraseggi. 202 00:24:51,562 --> 00:24:53,104 Era ripetitivo, no? 203 00:24:54,604 --> 00:24:56,229 Perché? 204 00:24:58,062 --> 00:24:59,104 Non lo so. 205 00:25:00,854 --> 00:25:02,771 Ti sei esercitato? 206 00:25:03,979 --> 00:25:04,896 Sì. 207 00:25:05,687 --> 00:25:07,354 Allora perché ti fermi? 208 00:25:10,854 --> 00:25:12,146 Riprova. 209 00:25:34,271 --> 00:25:35,604 Continuo a ripetermi. 210 00:25:37,104 --> 00:25:37,979 Canta tu. 211 00:27:15,187 --> 00:27:16,396 Bene. 212 00:29:02,646 --> 00:29:03,771 Bravo. 213 00:29:07,312 --> 00:29:08,146 Ascolta. 214 00:29:08,687 --> 00:29:10,521 Lascialo andare a giocare. 215 00:29:10,604 --> 00:29:12,396 I suoi amici lo stanno chiamando. 216 00:29:13,062 --> 00:29:14,354 Vuoi andare? 217 00:29:14,437 --> 00:29:15,646 Sì, certo. 218 00:29:16,229 --> 00:29:19,396 Certo. Lo obblighi a studiare musica anche di domenica. 219 00:29:19,479 --> 00:29:20,646 Cosa? 220 00:29:20,729 --> 00:29:22,646 E cosa c'è di male? 221 00:29:23,396 --> 00:29:26,729 Ustad Saheb arrivava a picchiare i figli quando sbagliavano. 222 00:29:26,812 --> 00:29:30,479 - L'hai già raccontato cento volte. - Ma è vero. 223 00:29:31,187 --> 00:29:33,646 Gli legava i capelli a un chiodo al muro. 224 00:29:33,729 --> 00:29:36,104 Noi ci divertiamo, no? 225 00:29:36,187 --> 00:29:40,229 Ti insegnerò un brano tradizionale nello stesso Raag. Tieni la nota. 226 00:29:41,437 --> 00:29:43,187 Molto bene. 227 00:29:56,979 --> 00:29:58,104 Shaardya. 228 00:29:58,729 --> 00:30:00,562 Vieni. Ti stiamo aspettando. 229 00:30:01,229 --> 00:30:03,062 Entra. 230 00:30:03,146 --> 00:30:03,979 No, grazie. 231 00:30:04,062 --> 00:30:06,312 Avanti. Siediti. 232 00:30:09,271 --> 00:30:12,229 Gli sto insegnando un cosiddetto bandish. 233 00:30:13,479 --> 00:30:16,104 Non me ne intendo di queste cose. 234 00:30:16,187 --> 00:30:17,521 Shaardya può venire con me? 235 00:30:17,604 --> 00:30:20,479 Un bandish è un bellissimo componimento. 236 00:30:21,604 --> 00:30:23,562 Quando due musicisti si sposavano, 237 00:30:23,646 --> 00:30:25,687 se ne donava uno in dote. 238 00:30:25,771 --> 00:30:28,229 Un tempo erano preziosi quanto la vita stessa. 239 00:30:28,312 --> 00:30:29,771 Perché li torturi? 240 00:30:29,854 --> 00:30:31,604 Lasciali andare a giocare. 241 00:30:32,896 --> 00:30:37,687 Vola, vola via verso casa 242 00:30:38,187 --> 00:30:43,771 Vola, vola via verso casa… 243 00:30:44,646 --> 00:30:48,354 Cinque, quattro, tre, due, uno. 244 00:30:52,521 --> 00:30:57,562 Bentornati allo show Gharana. 245 00:30:58,604 --> 00:31:00,104 Prima della pausa, 246 00:31:00,187 --> 00:31:05,104 il sig. Mukund ci stava raccontando della scuola di Alwar. 247 00:31:05,187 --> 00:31:09,646 Il sig. Mukund non è solo un musicista specializzato nello stile di Alwar, 248 00:31:10,312 --> 00:31:14,896 ma ha anche scritto un libro sulla storia di quello stile musicale 249 00:31:14,979 --> 00:31:17,562 intitolato La fiamma eterna. 250 00:31:18,771 --> 00:31:21,396 Sig. Mukund, ora vorrei cambiare argomento. 251 00:31:22,437 --> 00:31:27,646 Nel suo libro dice che questa musica è cambiata moltissimo nel corso del tempo 252 00:31:27,729 --> 00:31:31,687 e che oggigiorno ha perso la sua essenza. 253 00:31:32,646 --> 00:31:33,687 È vero. 254 00:31:34,687 --> 00:31:37,687 Molte persone non hanno apprezzato le mie parole 255 00:31:37,771 --> 00:31:40,646 e mi hanno criticato. 256 00:31:41,479 --> 00:31:46,229 Ma, se volessimo ascoltare oggi questa musica, dove potremmo trovarla? 257 00:31:47,854 --> 00:31:48,979 Da nessuna parte. 258 00:31:51,146 --> 00:31:56,229 È quasi impossibile trovare oggi quel tipo di musica, 259 00:31:57,479 --> 00:31:58,896 quella purezza divina. 260 00:31:59,812 --> 00:32:03,146 Il mio Guruji, Vinayak Pradhan, dice sempre 261 00:32:03,229 --> 00:32:06,687 che la musica perfetta 262 00:32:06,771 --> 00:32:11,104 era opera di una sola artista: la maestra Sindhubai Jadhav. 263 00:32:11,854 --> 00:32:14,354 Noi la chiamiamo amabilmente "Maai". 264 00:32:15,562 --> 00:32:18,479 Il nostro Guruji dice che la sua musica 265 00:32:19,062 --> 00:32:21,646 non si avvicina neanche al genio della maestra. 266 00:32:22,771 --> 00:32:24,479 Cosa la rendeva così speciale? 267 00:32:26,604 --> 00:32:28,979 L'ho chiesto diverse volte al mio Guruji. 268 00:32:29,937 --> 00:32:34,937 Lui dice che è impossibile descrivere a parole la sua musica. 269 00:32:35,562 --> 00:32:38,271 - Ma non ci sono delle registrazioni? - No. 270 00:32:39,396 --> 00:32:41,937 Maai non ha mai permesso a nessuno di registrarla. 271 00:32:43,354 --> 00:32:47,271 Ci sono pochissime foto sue e ancora meno interviste. 272 00:32:48,062 --> 00:32:51,021 Era diversa. Era un'asceta. 273 00:32:54,729 --> 00:32:56,562 Eri proprio carino da piccolo. 274 00:32:56,646 --> 00:32:57,604 Così dolce. 275 00:32:58,646 --> 00:32:59,979 E ora no? 276 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 Perché non me l'avevi mai mostrato? 277 00:33:04,521 --> 00:33:08,062 Ho sentito tanto parlare di tuo padre ed è la prima volta che lo vedo. 278 00:33:08,146 --> 00:33:09,687 L'avevo in videocassetta. 279 00:33:09,771 --> 00:33:11,396 L'ho riversato ieri. 280 00:33:13,104 --> 00:33:15,229 Voglio sentirlo cantare. 281 00:33:16,479 --> 00:33:18,896 Le sue storie erano più interessanti. 282 00:33:20,437 --> 00:33:21,812 La sua voce non era granché. 283 00:33:26,396 --> 00:33:29,062 - Posso chiederti una cosa? - Certo. 284 00:33:29,687 --> 00:33:33,604 Tejas mi ha detto che tuo padre aveva delle vecchie cassette di Maai. 285 00:33:34,229 --> 00:33:35,354 Quali cassette? 286 00:33:36,354 --> 00:33:39,812 Di lezioni tenute a Belgaum agli allievi di livello avanzato. 287 00:33:40,521 --> 00:33:41,979 Come potrebbero esserci? 288 00:33:42,562 --> 00:33:45,479 Si dice che Karim Saheb le abbia registrate di nascosto. 289 00:33:46,729 --> 00:33:49,104 Sì, papà una volta me ne ha parlato. 290 00:33:49,896 --> 00:33:52,062 Ma io non le ho mai viste. 291 00:33:55,229 --> 00:33:57,271 L'hai mostrato a tua madre? 292 00:33:58,104 --> 00:33:59,854 Dovresti. Ne sarebbe felice. 293 00:34:00,521 --> 00:34:03,146 Sai che si commuove quando si tratta di papà. 294 00:34:03,729 --> 00:34:05,229 Questo la farebbe piangere. 295 00:34:18,896 --> 00:34:20,812 Vado. Si è fatto tardi. 296 00:34:45,604 --> 00:34:47,437 MI DISPIACE 297 00:34:52,562 --> 00:34:54,021 MESSAGGIO INVIATO 298 00:35:35,479 --> 00:35:38,562 Non bloccate il flusso dei pensieri. 299 00:35:39,979 --> 00:35:42,104 Limitatevi a osservarli. 300 00:35:44,562 --> 00:35:47,146 Lasciate che le emozioni represse 301 00:35:47,687 --> 00:35:49,312 vengano a galla. 302 00:35:50,687 --> 00:35:52,729 Che siano positive o negative. 303 00:35:54,562 --> 00:35:58,729 Esistono. Osservatele e basta. 304 00:36:05,729 --> 00:36:09,604 Così come la vostra mente, il corpo cerca di parlarvi. 305 00:36:13,396 --> 00:36:15,562 Provate ad ascoltarlo. 306 00:36:37,937 --> 00:36:40,271 Volevo dirti una cosa. 307 00:36:41,312 --> 00:36:43,312 Ma non riesco più a ricordarla. 308 00:36:43,896 --> 00:36:46,312 Se è la bolletta della luce, la pagherò oggi. 309 00:36:46,396 --> 00:36:48,771 No, non si trattava di quello. 310 00:36:48,854 --> 00:36:50,104 Riguardava qualcos'altro. 311 00:36:51,104 --> 00:36:52,604 Le tue medicine? 312 00:36:53,437 --> 00:36:55,229 No, neanche quelle. 313 00:36:56,021 --> 00:36:57,979 Lascia perdere. Non me lo ricordo. 314 00:36:59,646 --> 00:37:01,104 Hai parlato con tua madre? 315 00:37:02,187 --> 00:37:03,812 Le ho parlato ieri. 316 00:37:03,896 --> 00:37:04,896 Cosa ti ha detto? 317 00:37:06,354 --> 00:37:07,896 Che va tutto bene. 318 00:37:09,854 --> 00:37:12,062 Non la capisco. 319 00:37:12,146 --> 00:37:14,854 A te dice una cosa, a me un'altra 320 00:37:14,937 --> 00:37:17,771 e ne pensa un'altra ancora. 321 00:37:17,854 --> 00:37:19,521 Ora cos'è successo? 322 00:37:19,604 --> 00:37:21,646 Ieri piangeva al telefono. 323 00:37:22,729 --> 00:37:25,396 Mi ha chiesto di parlarti. 324 00:37:26,062 --> 00:37:27,229 Di cosa? 325 00:37:27,312 --> 00:37:28,604 Vuole che trovi un lavoro. 326 00:37:29,771 --> 00:37:32,187 Ma sto già lavorando con Kishore. 327 00:37:32,271 --> 00:37:34,271 Gliel'ho detto. 328 00:37:34,354 --> 00:37:36,396 Ma lei ha risposto: "Non è un lavoro. 329 00:37:36,479 --> 00:37:40,521 Kishore lo paga pochissimo". 330 00:37:41,687 --> 00:37:43,646 L'ha detto lei o lo dici tu? 331 00:37:44,479 --> 00:37:45,896 Perché dovrei? 332 00:37:47,021 --> 00:37:49,229 Lei come sa quanto guadagno? 333 00:37:49,729 --> 00:37:51,104 Io non gliel'ho detto. 334 00:37:51,812 --> 00:37:55,312 Ma sa che siamo sempre a corto di soldi. 335 00:37:55,396 --> 00:37:58,104 L'affitto, le spese di Viju… 336 00:37:58,687 --> 00:38:01,021 Quanto può andare avanti da sola? 337 00:38:01,854 --> 00:38:05,104 Non usarla come scusa. 338 00:38:05,729 --> 00:38:08,729 Se non puoi permetterti di ospitarmi, dillo e basta. 339 00:38:08,812 --> 00:38:09,979 Me ne andrò subito. 340 00:38:10,062 --> 00:38:12,687 Perché dici così? 341 00:38:12,771 --> 00:38:15,021 Ci preoccupiamo solo per il tuo futuro. 342 00:38:15,771 --> 00:38:19,271 Ajji, o continuo a fare il musicista o mi cerco un lavoro. 343 00:38:19,354 --> 00:38:21,062 Non posso fare entrambe le cose. 344 00:38:21,562 --> 00:38:22,979 Perché? 345 00:38:23,646 --> 00:38:26,604 I tuoi amici non lavorano? 346 00:38:26,687 --> 00:38:29,354 Tejas non lavora? E Sneha? 347 00:38:30,062 --> 00:38:31,646 Ma io non voglio. 348 00:38:32,771 --> 00:38:34,437 Posso andarmene, se vuoi. 349 00:38:35,479 --> 00:38:37,187 Non ci si comporta così. 350 00:38:37,271 --> 00:38:39,354 Sei testardo come tuo padre. 351 00:38:40,021 --> 00:38:41,687 E lui poi ha sofferto molto. 352 00:38:44,646 --> 00:38:46,687 Non paragonarmi a papà. 353 00:38:47,396 --> 00:38:50,479 Se non ce la farò, io non incolperò il mondo intero. 354 00:38:53,687 --> 00:38:56,562 Io non so più cosa dirgli. 355 00:39:05,896 --> 00:39:07,604 Guruji, cominciamo? 356 00:39:11,354 --> 00:39:13,687 Ok, siamo pronti a iniziare. 357 00:39:14,937 --> 00:39:18,271 So che tanti sono qui per l'articolo che ho scritto. 358 00:39:18,854 --> 00:39:23,479 Non esageravo quando l'ho descritto come un genio ancora da scoprire. 359 00:39:23,562 --> 00:39:25,021 Una gemma nascosta di Mumbai. 360 00:39:25,812 --> 00:39:29,479 Guruji, la ringrazio a nome di tutti i presenti stasera 361 00:39:29,562 --> 00:39:31,354 per aver accettato di cantare. 362 00:39:32,312 --> 00:39:36,312 Ora smetterò di parlare e lascerò Guruji alla sua magia. 363 00:39:41,104 --> 00:39:44,062 Ciò che ha detto Reena in inglese 364 00:39:44,812 --> 00:39:46,812 mi è quasi del tutto incomprensibile. 365 00:39:48,562 --> 00:39:52,021 Ma proverò a cantarvi qualcosa di decente. 366 00:41:59,062 --> 00:42:00,937 No, non ascolti. 367 00:42:20,729 --> 00:42:22,396 Canta con la gola aperta. 368 00:43:36,396 --> 00:43:37,312 Si alzi pure. 369 00:43:40,646 --> 00:43:42,937 Ha solo la pressione bassa. 370 00:43:43,896 --> 00:43:44,937 Quanto bassa? 371 00:43:45,687 --> 00:43:48,396 A 60. L'ultima volta era a 80. 372 00:43:48,479 --> 00:43:49,354 Oddio. 373 00:43:50,187 --> 00:43:51,979 Ha altri disturbi? 374 00:43:52,646 --> 00:43:55,354 Mi fa molto male la schiena. La zona lombare. 375 00:43:57,104 --> 00:44:00,021 Urina e feci sono normali? 376 00:44:00,687 --> 00:44:04,812 Sì. Mi fa solo male la schiena. 377 00:44:05,729 --> 00:44:07,937 E la tosse? 378 00:44:08,021 --> 00:44:08,979 Giusto. 379 00:44:10,437 --> 00:44:14,604 A volte mi capita di tossire molto la notte. 380 00:44:15,812 --> 00:44:18,479 Quando comincio, non riesco a fermarmi. 381 00:44:19,437 --> 00:44:22,229 E in quei momenti sente freddo? O ha la febbre? 382 00:44:22,979 --> 00:44:24,812 No, tossisco soltanto. 383 00:44:28,521 --> 00:44:29,437 Ok. 384 00:44:30,271 --> 00:44:32,521 Prenda questo farmaco 385 00:44:32,604 --> 00:44:35,187 e torni il mese prossimo. 386 00:44:35,271 --> 00:44:36,146 Ok. 387 00:44:36,229 --> 00:44:38,687 È un antidolorifico per la schiena. 388 00:44:39,354 --> 00:44:42,354 Lo prenda solo quando il dolore è forte. 389 00:44:43,271 --> 00:44:46,187 E beva tanta acqua. 390 00:44:47,479 --> 00:44:49,854 - Fa movimento? - No. 391 00:44:51,521 --> 00:44:55,229 Lo faccia camminare almeno due o tre volte a settimana. 392 00:44:55,312 --> 00:44:56,896 Sì, dottore. 393 00:45:01,187 --> 00:45:02,354 Quanto le devo? 394 00:45:03,562 --> 00:45:06,854 Inclusa l'ultima visita, 450 rupie. 395 00:45:08,271 --> 00:45:10,896 Posso pagarla la prossima settimana? 396 00:45:10,979 --> 00:45:13,521 - Certo. - No, posso pensarci io. 397 00:45:13,604 --> 00:45:16,812 - Può pagarmi un'altra volta. - Non c'è problema. 398 00:45:28,354 --> 00:45:30,396 Che ti prende? 399 00:45:31,437 --> 00:45:32,396 Niente. 400 00:45:33,312 --> 00:45:34,437 Sei turbato? 401 00:45:35,271 --> 00:45:38,812 No. Deve pensare alla sua salute. 402 00:45:39,896 --> 00:45:41,729 Non mi riferivo a quello. 403 00:45:42,521 --> 00:45:44,354 Ma all'altra sera. 404 00:45:45,312 --> 00:45:46,312 A cosa si riferisce? 405 00:45:48,062 --> 00:45:49,396 Sei arrabbiato con me? 406 00:45:50,604 --> 00:45:53,437 No, solo con me stesso. 407 00:45:54,854 --> 00:45:56,437 E perché? 408 00:45:56,937 --> 00:46:00,562 La tua voce non era al meglio. E allora? 409 00:46:04,729 --> 00:46:07,604 - Qualcuno ti ha detto qualcosa? - No. 410 00:46:11,104 --> 00:46:12,937 Perché sei così inquieto? 411 00:46:14,646 --> 00:46:16,187 Che fretta hai? 412 00:46:20,062 --> 00:46:23,187 Sei nell'età in cui devi esercitarti ed è ciò che devi fare. 413 00:46:26,021 --> 00:46:28,187 Io non faccio che esercitarmi, 414 00:46:29,062 --> 00:46:30,646 ma finisce sempre così. 415 00:46:31,937 --> 00:46:33,479 E mi arrabbio con me stesso. 416 00:46:35,021 --> 00:46:38,312 Davvero? Ti arrabbi già? 417 00:46:41,187 --> 00:46:42,771 Quanti anni hai? 418 00:46:42,854 --> 00:46:43,771 Ventiquattro. 419 00:46:45,021 --> 00:46:49,479 Fino ai 40 anni, noi potevamo solo esercitarci. 420 00:46:50,729 --> 00:46:53,604 Non potevamo proferire parola davanti a Maai. 421 00:46:54,312 --> 00:46:57,187 Tenevamo la testa china e cantavamo. 422 00:46:58,896 --> 00:47:01,146 E tu vuoi affrettare le cose? 423 00:47:01,937 --> 00:47:02,771 No. 424 00:47:06,521 --> 00:47:10,354 Kishore ti ha parlato del concerto per il giorno degli insegnanti? 425 00:47:10,437 --> 00:47:13,312 Sì. Tejas e Sneha si esibiranno, vero? 426 00:47:14,729 --> 00:47:16,312 E tu no? 427 00:47:17,312 --> 00:47:20,021 Kishore non mi ha detto nulla. 428 00:47:20,854 --> 00:47:24,104 - Certo che canterai anche tu. - Ok. 429 00:47:24,937 --> 00:47:27,521 - Inizia a prepararti. - Ok. 430 00:48:41,229 --> 00:48:43,271 Accidenti, che freddo. 431 00:48:44,312 --> 00:48:46,479 Domattina tremeremo. 432 00:48:47,854 --> 00:48:50,396 È il clima ideale 433 00:48:50,479 --> 00:48:53,854 per le frittelle di patate e del tè da Ramdas. 434 00:48:54,687 --> 00:48:58,229 In realtà, lui viene solo per le frittelle. 435 00:48:59,104 --> 00:49:01,937 Il concerto non gli interessa affatto. 436 00:49:02,021 --> 00:49:03,062 Certo. 437 00:49:03,562 --> 00:49:05,479 Ho sentito il maestro molte volte. 438 00:49:06,229 --> 00:49:08,187 Sono le frittelle a rendermi felice. 439 00:49:08,271 --> 00:49:11,687 Sono ottimi anche i fiocchi di riso e le noccioline fritte. 440 00:49:12,396 --> 00:49:13,521 E sarei io lo sciocco? 441 00:49:14,312 --> 00:49:17,062 Credevo viaggiassimo di notte 442 00:49:17,146 --> 00:49:18,854 per ascoltare il maestro, 443 00:49:18,937 --> 00:49:20,562 ma a voi importa solo del cibo. 444 00:49:21,479 --> 00:49:24,896 Con il maestro è questione di 50-50. 445 00:49:25,479 --> 00:49:27,771 Quando è bravo, è straordinario, 446 00:49:27,854 --> 00:49:30,271 ma quando non lo è, è terribile. 447 00:49:31,104 --> 00:49:34,104 È 50-50 perché è un genio. 448 00:49:35,312 --> 00:49:38,479 A ogni esibizione prova qualcosa di nuovo, ama sperimentare. 449 00:49:39,312 --> 00:49:41,646 Quando funziona, è una fortuna. 450 00:49:41,729 --> 00:49:44,937 Ma è per questo che va ascoltato una decina di volte. 451 00:49:45,021 --> 00:49:47,312 E solo quattro ne vale la pena. 452 00:49:48,021 --> 00:49:51,479 Ho la sensazione che oggi sarà bravo. 453 00:49:51,562 --> 00:49:54,021 Sarà splendido, in mezzo alla natura. 454 00:49:54,771 --> 00:49:56,771 La natura non c'entra. 455 00:49:56,854 --> 00:49:58,354 A lui serve il suo rum. 456 00:49:58,979 --> 00:50:00,937 Se ha quello, suona bene. 457 00:50:01,021 --> 00:50:03,354 Ma dai. Beve rum all'alba? 458 00:50:03,437 --> 00:50:07,479 Non importa che sia notte o giorno. 459 00:50:07,562 --> 00:50:09,604 Dopo due bicchieri, 460 00:50:10,312 --> 00:50:12,062 inizia a suonare. 461 00:50:12,937 --> 00:50:15,354 Papà, quale Raag eseguirà oggi? 462 00:50:15,437 --> 00:50:16,854 Sei ancora sveglio? 463 00:50:17,687 --> 00:50:19,229 Torna a dormire. 464 00:50:19,312 --> 00:50:21,771 O ti appisolerai durante il concerto. 465 00:50:23,312 --> 00:50:25,646 Elencami i Raag del mattino. 466 00:50:26,854 --> 00:50:29,312 - Todi… - E poi? 467 00:50:30,854 --> 00:50:33,146 - Bhairav… - E? 468 00:50:36,812 --> 00:50:39,854 Se ne citi altri due, 469 00:50:39,937 --> 00:50:42,271 domattina ti darò la cioccolata. 470 00:50:43,604 --> 00:50:44,854 Lalit? 471 00:50:44,937 --> 00:50:46,979 Bravo! Ancora uno. 472 00:50:48,437 --> 00:50:51,271 - Marwa? - Marwa è un Raag del mattino? 473 00:50:51,354 --> 00:50:52,354 No. 474 00:50:53,812 --> 00:50:55,146 Non ne conosco altri. 475 00:50:55,979 --> 00:50:58,521 Hai citato il Bhairav. Uno simile? 476 00:50:58,604 --> 00:50:59,437 Ahir Bhairav. 477 00:50:59,521 --> 00:51:00,354 Esatto. 478 00:51:01,396 --> 00:51:03,812 Ricordati la cioccolata. 479 00:51:04,479 --> 00:51:05,396 Torna a dormire. 480 00:51:05,479 --> 00:51:06,604 Mi hai svegliato tu. 481 00:51:06,687 --> 00:51:08,729 Ok. Ora dormi. 482 00:51:11,896 --> 00:51:15,104 Conosco un'altra storia sul maestro e il Lalit. 483 00:51:15,187 --> 00:51:18,187 Me l'ha raccontata Shubho, di Calcutta. 484 00:51:18,854 --> 00:51:22,687 Una volta si è esibito alle 5:00 al Dover Lane. 485 00:51:22,771 --> 00:51:26,021 Ha annunciato che avrebbe suonato un Lalit. 486 00:51:26,729 --> 00:51:29,021 Qualcuno del pubblico ha detto: 487 00:51:29,104 --> 00:51:32,312 "L'ha già fatto la settimana scorsa a Delhi. 488 00:51:33,271 --> 00:51:34,729 Suoni qualcos'altro". 489 00:51:35,604 --> 00:51:37,271 E lui ha risposto: 490 00:51:37,354 --> 00:51:41,437 "Non solo la settimana scorsa. Suono solo Lalit da due mesi. 491 00:51:42,104 --> 00:51:43,896 Quel Raag ce l'ha con me. 492 00:51:44,646 --> 00:51:46,937 Ho provato con forza a conquistarlo". 493 00:51:47,937 --> 00:51:51,812 Pare che quel giorno abbia suonato così bene 494 00:51:52,396 --> 00:51:56,771 che tutto il pubblico è rimasto senza fiato. 495 00:51:58,229 --> 00:51:59,312 Wow. 496 00:52:00,062 --> 00:52:01,437 Che figlio di… 497 00:53:13,479 --> 00:53:15,437 Che succede? Va tutto bene? 498 00:53:16,062 --> 00:53:17,187 Sto bene. 499 00:53:21,021 --> 00:53:23,229 Bevi un po' di acqua calda. 500 00:53:25,562 --> 00:53:27,771 - Aspetta fuori. Arrivo. - Ok. 501 00:54:01,104 --> 00:54:02,729 Lo sciroppo per la tosse. 502 00:54:02,812 --> 00:54:03,854 No, non lo voglio. 503 00:54:04,604 --> 00:54:06,146 Non indosserai il kurta? 504 00:54:06,229 --> 00:54:07,812 Lo metterò là. 505 00:54:07,896 --> 00:54:10,437 - Non voglio che si sgualcisca. - Andiamo. 506 00:54:10,521 --> 00:54:11,687 La tua benedizione. 507 00:54:11,771 --> 00:54:14,479 Perché qui? C'è ancora tempo. 508 00:54:14,562 --> 00:54:16,354 Andrò in moto. Mi raggiungerai dopo. 509 00:54:16,437 --> 00:54:17,604 Ma sono pronta. 510 00:54:18,229 --> 00:54:19,771 Voglio silenzio lungo la strada. 511 00:54:19,854 --> 00:54:21,479 Non fiaterò neanche. 512 00:54:22,562 --> 00:54:24,146 Per favore, vieni per conto tuo. 513 00:54:24,229 --> 00:54:25,437 E il tuo kurta? 514 00:54:26,604 --> 00:54:27,437 Scusa. 515 00:54:27,521 --> 00:54:29,521 - Te lo porto io? - No. 516 00:54:30,687 --> 00:54:32,687 Aspetta. Ti do dello yogurt dolce. 517 00:54:32,771 --> 00:54:35,021 Yogurt prima di cantare? Scherzi? 518 00:54:35,104 --> 00:54:36,771 Dello zucchero come portafortuna? 519 00:54:37,854 --> 00:54:39,312 Ci vediamo là. 520 00:54:55,521 --> 00:54:59,104 Per imparare la mia musica, 521 00:54:59,771 --> 00:55:04,021 bisogna dimenticarsi del pubblico e cose simili. 522 00:55:05,646 --> 00:55:11,229 Io non canto per il pubblico o per i mecenati. 523 00:55:12,854 --> 00:55:15,604 Non mi interessa dimostrare 524 00:55:15,687 --> 00:55:17,979 quanti Raag complessi so padroneggiare 525 00:55:18,062 --> 00:55:21,937 o quanto sono brava. 526 00:55:23,562 --> 00:55:28,437 Io canto solo per il mio Guruji 527 00:55:29,021 --> 00:55:31,104 e per Dio. 528 00:55:33,646 --> 00:55:35,729 L'altro giorno qualcuno mi ha chiesto: 529 00:55:36,396 --> 00:55:40,604 "Maai, non dovremmo scegliere il Raag 530 00:55:41,229 --> 00:55:44,396 in base al pubblico presente?" 531 00:55:46,021 --> 00:55:50,604 E io ho risposto: "Una stanza contiene 200 spettatori. 532 00:55:51,521 --> 00:55:54,479 Ognuno con gusti diversi. 533 00:55:55,229 --> 00:55:57,812 Quante persone volete compiacere? 534 00:55:58,562 --> 00:56:01,146 Siete scimmie da circo?" 535 00:56:04,146 --> 00:56:07,271 Siamo circondati da sbruffoni 536 00:56:07,354 --> 00:56:12,771 che in nome della musica classica cedono a ogni sorta di virtuosismo vocale. 537 00:56:13,771 --> 00:56:20,521 Fortunatamente, il mio Guruji mi ha insegnato altro. 538 00:56:22,271 --> 00:56:24,104 Lui diceva sempre: 539 00:56:24,979 --> 00:56:27,771 "Quando chiudi gli occhi e intoni la prima nota, 540 00:56:28,521 --> 00:56:34,229 solo il Raag deve pervadere la tua mente. 541 00:56:35,521 --> 00:56:40,479 In questo modo, anche se quel giorno fallirai, 542 00:56:41,437 --> 00:56:46,354 saprai di aver fatto del tuo meglio in tutta onestà". 543 00:56:54,771 --> 00:56:55,854 Buongiorno. 544 00:56:57,104 --> 00:57:01,646 Vi do il benvenuto al saggio per il giorno degli insegnanti. 545 00:57:03,146 --> 00:57:05,021 È il giorno ideale 546 00:57:05,104 --> 00:57:09,104 per festeggiare l'antica tradizione maestro-allievo. 547 00:57:10,896 --> 00:57:14,229 Il maestro Vinayak Pradhan, di tradizione Alwar, 548 00:57:14,312 --> 00:57:19,521 ha insegnato musica a moltissimi studenti negli ultimi 40 anni. 549 00:57:20,646 --> 00:57:25,187 Oggi, cinque dei suoi giovani allievi 550 00:57:25,271 --> 00:57:26,937 si esibiranno davanti a voi. 551 00:57:28,396 --> 00:57:32,312 Il programma inizia con Sharad Nerulkar. 552 00:57:38,062 --> 00:57:40,979 È accompagnato al tabla da Amar Moghe. 553 00:57:44,187 --> 00:57:48,271 E all'harmonium da Tushar Modak. 554 00:57:52,187 --> 00:57:55,604 Col permesso di Guruji, iniziamo. 555 01:01:07,646 --> 01:01:11,396 Chi ha fede in Saraswati, dea della musica, 556 01:01:12,229 --> 01:01:14,812 sarà benedetto da lei. 557 01:01:16,687 --> 01:01:19,729 Non basta esercitarsi. 558 01:01:20,479 --> 01:01:25,729 Servono anche costanza e perseveranza. 559 01:01:27,104 --> 01:01:32,271 Perché è un percorso lungo e faticoso. 560 01:01:33,562 --> 01:01:36,271 Ho visto bravi musicisti 561 01:01:36,354 --> 01:01:39,646 arrendersi a metà strada. 562 01:01:41,104 --> 01:01:45,187 È facile arrendersi e accettare la sconfitta. 563 01:01:45,979 --> 01:01:48,854 Ma non bisogna farlo. 564 01:01:50,896 --> 01:01:54,729 Chi controlla la propria mente 565 01:01:55,646 --> 01:02:02,146 deve proseguire sulla propria strada, in qualunque circostanza. 566 01:02:58,771 --> 01:03:00,646 Non guardare nell'obiettivo. 567 01:03:05,396 --> 01:03:08,312 Proviamo una posa naturale? 568 01:03:08,396 --> 01:03:10,229 Come se ti stessi divertendo? 569 01:03:11,021 --> 01:03:12,562 O vuoi solo foto serie? 570 01:03:13,187 --> 01:03:14,354 No, proviamo. 571 01:03:14,437 --> 01:03:17,062 Così avrai più scelta. 572 01:03:17,146 --> 01:03:18,771 Certo. Cosa devo fare? 573 01:03:19,396 --> 01:03:20,646 Girati un po' di qua. 574 01:03:22,354 --> 01:03:24,771 No, non così tanto. Un po' meno. Così. 575 01:03:24,854 --> 01:03:25,937 Perfetto. 576 01:03:31,021 --> 01:03:32,521 Guarda qui e sorridi. 577 01:03:35,604 --> 01:03:39,062 No, non limitarti a sorridere. Sorridi e canta. 578 01:03:39,146 --> 01:03:41,271 Come se ti divertissi a cantare. 579 01:03:45,146 --> 01:03:52,104 {\an8}BIOGRAFIA 580 01:03:58,604 --> 01:04:02,187 Bene! È proprio bello. Chi l'ha fatto? 581 01:04:02,771 --> 01:04:04,437 Un amico. 582 01:04:06,021 --> 01:04:07,979 Mandami il suo numero. 583 01:04:08,062 --> 01:04:09,896 Anche noi vogliamo fare un sito. 584 01:04:09,979 --> 01:04:11,771 In realtà lo avremmo già, 585 01:04:11,854 --> 01:04:14,187 ma non lo aggiorniamo da due anni. 586 01:04:14,271 --> 01:04:16,354 Certo. Manderò nome e numero. 587 01:04:18,812 --> 01:04:22,354 Passavo di qui e ho pensato di farti visita. 588 01:04:23,271 --> 01:04:26,521 Hai fatto bene. Dovresti venire più spesso. 589 01:04:26,604 --> 01:04:30,021 Volevo invitarti personalmente. 590 01:04:30,104 --> 01:04:31,896 Davvero? A cosa? 591 01:04:31,979 --> 01:04:35,937 - Al mio concerto di domenica prossima. - Che bello! 592 01:04:36,021 --> 01:04:37,729 Mi sembrava giusto invitarti. 593 01:04:39,896 --> 01:04:44,354 Verrò. Mandami tutti i dettagli. 594 01:04:44,437 --> 01:04:46,312 Ti ho portato un invito. 595 01:04:56,437 --> 01:04:58,229 Mi farebbe piacere se venissi. 596 01:05:03,854 --> 01:05:06,521 Ti organizzeremo uno show. 597 01:05:06,604 --> 01:05:08,146 Oh, grazie. 598 01:05:09,271 --> 01:05:12,521 Oggigiorno, alla gente piace ascoltare gli esordienti. 599 01:05:12,604 --> 01:05:13,562 Già. 600 01:05:15,646 --> 01:05:19,021 - C'è stato uno show "Potere alle donne". - Capisco. 601 01:05:19,104 --> 01:05:20,562 Ha avuto un buon successo. 602 01:05:20,646 --> 01:05:23,729 Capisco. A quello non potrei partecipare. 603 01:05:25,021 --> 01:05:28,312 Si sono esibite Shahana e Gayatri. 604 01:05:28,396 --> 01:05:30,271 - Capisco. - È andata bene. 605 01:05:35,354 --> 01:05:38,646 Ora pensavamo a uno show per il Diwali. 606 01:05:39,479 --> 01:05:43,646 - Ti faremo cantare. - Ne sarei onorato. 607 01:05:44,687 --> 01:05:47,271 Tu, Aditya, Shivani… 608 01:05:48,021 --> 01:05:51,646 Uno show con due o tre giovani musicisti. 609 01:05:51,729 --> 01:05:53,021 Certo. 610 01:05:55,937 --> 01:05:59,354 È dura trovare degli sponsor oggigiorno. 611 01:06:00,854 --> 01:06:03,937 - Per degli artisti sconosciuti. - È vero. 612 01:06:06,062 --> 01:06:08,854 - Ma ti farò sapere. - Ok. 613 01:06:09,604 --> 01:06:11,771 Ad ogni modo, vieni a vedermi. 614 01:06:11,854 --> 01:06:12,937 Ci sarò. 615 01:07:14,979 --> 01:07:16,562 Cosa c'è? Sono in classe. 616 01:07:18,729 --> 01:07:19,729 Cos'è successo? 617 01:07:22,271 --> 01:07:23,812 È grave? 618 01:07:56,604 --> 01:07:58,062 Che succede? 619 01:07:58,146 --> 01:08:00,229 Gli fanno molto male le giunture. 620 01:08:01,021 --> 01:08:01,937 Capisco. 621 01:08:03,187 --> 01:08:04,187 Guruji? 622 01:08:12,104 --> 01:08:13,437 Si sente la febbre? 623 01:08:13,521 --> 01:08:15,146 No, non ho la febbre. 624 01:08:15,729 --> 01:08:16,854 Ok. 625 01:08:16,937 --> 01:08:18,479 Gli hai dato delle medicine? 626 01:08:18,562 --> 01:08:20,271 Sì, un antidolorifico. 627 01:08:21,229 --> 01:08:22,854 E come pensi possa aiutarlo? 628 01:08:23,396 --> 01:08:25,979 - Gli hai massaggiato le gambe? - No. 629 01:08:26,646 --> 01:08:28,812 E cos'hai fatto finora? 630 01:08:28,896 --> 01:08:30,062 Te ne sei stato seduto? 631 01:08:30,812 --> 01:08:32,021 Mi dispiace. 632 01:08:33,521 --> 01:08:35,104 Andatevene entrambi. 633 01:08:35,979 --> 01:08:37,187 No, possiamo aspettare. 634 01:08:37,271 --> 01:08:39,521 Se dovesse servirti qualcosa. 635 01:08:39,604 --> 01:08:41,812 No, potete andare. 636 01:08:54,562 --> 01:08:58,312 - Guruji, vuole stendersi? - Sì. 637 01:09:14,146 --> 01:09:15,396 Le fa molto male? 638 01:09:16,312 --> 01:09:17,562 La porterò dal medico. 639 01:09:18,937 --> 01:09:20,312 Quell'incompetente 640 01:09:21,146 --> 01:09:24,229 non fa che prescrivermi medicine e spillarmi soldi. 641 01:09:25,187 --> 01:09:26,479 Non è affatto vero. 642 01:09:27,104 --> 01:09:29,187 Anzi, ci fa pagare di meno. 643 01:09:30,646 --> 01:09:33,937 Il mese scorso ha prescritto 1,000 rupie di medicine. 644 01:09:35,104 --> 01:09:37,812 Mi sono dovuto far prestare i soldi da Mukund. 645 01:09:39,271 --> 01:09:40,604 Glieli ridarò io. 646 01:09:42,562 --> 01:09:44,437 Ma non glieli chieda più. 647 01:09:44,521 --> 01:09:46,021 Li chieda a me. 648 01:09:47,229 --> 01:09:48,354 Lui è furbo. 649 01:09:48,937 --> 01:09:51,812 Quando le presta i soldi, mi chiama 650 01:09:51,896 --> 01:09:54,354 per farla esibire. 651 01:09:55,104 --> 01:09:57,187 E cosa gli hai risposto? 652 01:09:57,854 --> 01:09:59,229 Cosa dovevo dirgli? 653 01:09:59,312 --> 01:10:02,896 Che ultimamente non sta bene e che non tiene concerti. 654 01:10:04,437 --> 01:10:05,771 L'avrei fatto. 655 01:10:07,396 --> 01:10:08,646 Non ce n'è bisogno. 656 01:10:10,396 --> 01:10:12,187 Sta troppo male, dopo. 657 01:10:15,229 --> 01:10:18,604 {\an8}Abbiamo avuto un altro caso ieri a Jharkhand. 658 01:10:18,687 --> 01:10:21,854 {\an8}Due persone uccise perché ritenute ladre di bestiame. 659 01:10:21,937 --> 01:10:23,854 {\an8}Sembra esserci uno schema 660 01:10:23,937 --> 01:10:27,729 {\an8}nel modo in cui questa gente viene uccisa o linciata. 661 01:10:27,812 --> 01:10:30,312 O sono tutti casi diversi e isolati? 662 01:10:30,396 --> 01:10:33,312 Fame India ha raggiunto la Città della gioia: Calcutta! 663 01:10:33,396 --> 01:10:34,271 AUDIZIONI 664 01:10:34,354 --> 01:10:37,437 Migliaia di persone piene di speranza si sono presentate 665 01:10:37,521 --> 01:10:41,937 per ottenere il Biglietto Dorato. Vediamo chi ha colpito i giudici. 666 01:10:54,354 --> 01:10:56,812 Quando i giudici avevano perso la speranza… 667 01:10:57,396 --> 01:10:58,229 No. 668 01:10:58,312 --> 01:11:02,271 …si è presentata una ragazza timida e nervosa. 669 01:11:03,729 --> 01:11:05,729 - Ciao. - Ciao. 670 01:11:05,812 --> 01:11:07,354 Come ti chiami? 671 01:11:07,437 --> 01:11:10,479 Sono Shaswati Bose e vengo da Jhargram. 672 01:11:10,562 --> 01:11:13,812 Ok. Cosa ci canterai? 673 01:11:13,896 --> 01:11:16,854 Il brano di Ustad Abdul Rashid Khan 674 01:11:16,937 --> 01:11:19,312 "Aaye Aaye Sajana Mere". 675 01:11:19,937 --> 01:11:22,354 In bocca al lupo. Comincia pure. 676 01:12:01,062 --> 01:12:03,062 Ok. Basta così. 677 01:12:04,396 --> 01:12:07,729 Shaswati, ciò che hai cantato… 678 01:12:08,396 --> 01:12:09,354 Cos'era? 679 01:12:10,396 --> 01:12:12,312 Perché? Non ho cantato bene? 680 01:12:13,104 --> 01:12:15,104 No, non hai cantato bene. 681 01:12:15,812 --> 01:12:20,021 Hai cantato benissimo! Sei stata fantastica! 682 01:12:20,104 --> 01:12:24,812 Concordo. Hai una voce fenomenale. Fenomenale! 683 01:12:25,437 --> 01:12:29,146 Ti rivedremo a Mumbai! Congratulazioni! 684 01:12:29,729 --> 01:12:30,937 Vieni qui! 685 01:12:37,396 --> 01:12:39,479 - Grazie. - Ci vediamo a Mumbai. 686 01:12:43,729 --> 01:12:49,021 AUDIZIONI - CALCUTTA 687 01:12:49,104 --> 01:12:51,562 Sono felicissimo. 688 01:12:52,146 --> 01:12:54,937 Il nostro sogno di vederla cantare in questo show 689 01:12:55,021 --> 01:12:57,812 oggi si è avverato. Sono molto felice. 690 01:13:10,896 --> 01:13:12,604 Alzate il volume del monitor. 691 01:13:29,187 --> 01:13:31,771 Alzate il volume del tanpura. 692 01:15:12,521 --> 01:15:14,562 Grazie, Sudarshan Kalamanch. 693 01:15:14,646 --> 01:15:17,312 Grazie dell'opportunità. 694 01:15:17,396 --> 01:15:19,437 Grazie di essere venuto, Manoj Rane. 695 01:15:19,521 --> 01:15:20,896 {\an8}TAGGA GLI AMICI 696 01:15:43,646 --> 01:15:45,812 Manoj Rane è con Sneha e Gauri 697 01:15:45,896 --> 01:15:48,771 L'ALBA DEL DIWALI CON DEGLI ASTRI NASCENTI. 698 01:16:05,604 --> 01:16:06,729 Il primo concerto USA! 699 01:16:06,812 --> 01:16:08,437 {\an8}Grazie per il video a Raju bhai. 700 01:16:09,437 --> 01:16:11,312 {\an8}Centro di belle arti Mudra 701 01:16:42,896 --> 01:16:44,396 {\an8}Un astro nascente! 702 01:16:44,479 --> 01:16:46,396 {\an8}Sono di Dubai. Hai una voce fantastica! 703 01:16:46,479 --> 01:16:47,562 {\an8}Posta altre canzoni. 704 01:16:53,479 --> 01:16:57,104 Voglio limitare la mia scrittura e i miei commenti 705 01:16:57,187 --> 01:16:59,437 alla musica, in questo momento. 706 01:16:59,521 --> 01:17:01,771 Ritengo che non siamo in grado 707 01:17:02,646 --> 01:17:04,396 di vedere razionalmente la storia 708 01:17:04,479 --> 01:17:06,562 separandola da ciò che facciamo. 709 01:17:06,646 --> 01:17:08,854 Cerchiamo sempre una spiegazione 710 01:17:08,937 --> 01:17:13,062 per capire chi siamo e come ci integriamo culturalmente. 711 01:17:13,479 --> 01:17:15,146 {\an8}(GIUGNO 2017) - ALANKAR 712 01:17:47,771 --> 01:17:49,104 {\an8}Bel tentativo 713 01:17:49,187 --> 01:17:50,812 {\an8}Noioso 714 01:17:50,896 --> 01:17:53,937 {\an8}Perché scegliere un bandish reso immortale da Khan Saheb 715 01:17:54,021 --> 01:17:57,187 {\an8}se poi lo rendi così banale? 716 01:17:59,687 --> 01:18:06,646 {\an8}Dubito che tu te ne intenda di questa musica 717 01:18:06,729 --> 01:18:13,687 {\an8}e di bandish 718 01:18:49,687 --> 01:18:52,937 Bisogna lasciar perdere i tecnicismi. 719 01:18:54,396 --> 01:18:59,146 Anche esercitandosi per anni e anni, 720 01:18:59,729 --> 01:19:02,479 si arriva a padroneggiare la tecnica, 721 01:19:02,562 --> 01:19:06,896 ma non si ottiene la verità. 722 01:19:07,479 --> 01:19:12,896 La tecnica è solo un mezzo per esprimere la vita interiore. 723 01:19:13,521 --> 01:19:15,937 La tecnica può essere insegnata. 724 01:19:16,521 --> 01:19:19,271 La verità no. 725 01:19:19,812 --> 01:19:23,104 Per questo bisogna avere la forza 726 01:19:23,187 --> 01:19:26,854 di guardarsi dentro con risoluta onestà. 727 01:19:27,479 --> 01:19:30,687 È estremamente difficile. 728 01:19:30,771 --> 01:19:32,729 È un'eterna ricerca. 729 01:19:32,812 --> 01:19:36,146 Per questo si chiama ascetismo. 730 01:19:36,229 --> 01:19:40,646 E, quando alla fine si raggiunge la verità, 731 01:19:41,271 --> 01:19:43,646 serve coraggio per affrontarla. 732 01:19:43,729 --> 01:19:47,979 Perché spesso la verità fa male. 733 01:19:48,646 --> 01:19:52,729 A meno che questa consapevolezza non influisca sulla propria musica… 734 01:20:15,021 --> 01:20:17,562 ATMOSFERA 735 01:21:14,187 --> 01:21:17,562 Potevi cantare molto meglio queste frasi. 736 01:21:20,729 --> 01:21:24,229 Dopo aver espresso un concetto, non tirarla per le lunghe. 737 01:21:25,687 --> 01:21:29,021 O sembrerà che vuoi riempire dei tempi morti. 738 01:21:31,979 --> 01:21:35,271 Gli organizzatori mi hanno demoralizzato prima dell'esibizione. 739 01:21:36,854 --> 01:21:39,896 Non è colpa degli organizzatori, Sharad. 740 01:21:41,062 --> 01:21:42,937 Manchi di prospettiva. 741 01:21:45,687 --> 01:21:48,479 In alcuni punti, esageri coi virtuosismi. 742 01:21:49,396 --> 01:21:51,771 In altri, sei troppo banale. 743 01:21:53,521 --> 01:21:55,062 Non c'è continuità. 744 01:21:58,896 --> 01:22:01,146 Inizi con un'idea musicale, 745 01:22:02,854 --> 01:22:04,687 poi passi a un'altra 746 01:22:05,854 --> 01:22:07,812 e poi te ne viene in mente una terza. 747 01:22:09,937 --> 01:22:11,896 È un'accozzaglia. 748 01:22:14,312 --> 01:22:16,146 È una musica senza vita. 749 01:22:18,729 --> 01:22:20,812 Come l'ultima volta. 750 01:22:24,271 --> 01:22:26,479 Rifletti di più su ciò che fai. 751 01:22:26,562 --> 01:22:27,937 Pian piano funzionerà. 752 01:23:31,354 --> 01:23:34,271 Quanti anni ancora vuoi sprecare così? 753 01:23:36,146 --> 01:23:38,562 Quanto tempo? 754 01:23:39,646 --> 01:23:43,604 Vuoi finire come tuo padre? 755 01:23:45,687 --> 01:23:49,687 Tuo padre era il più leale 756 01:23:50,479 --> 01:23:53,396 e incompetente degli allievi. 757 01:23:54,771 --> 01:23:57,062 Nessuno gli ha detto 758 01:23:58,354 --> 01:24:02,146 che far parte di un gruppo di musicisti di talento 759 01:24:02,854 --> 01:24:05,896 e pubblicare libri su di loro 760 01:24:06,771 --> 01:24:09,146 non fa di te un talentuoso. 761 01:24:10,562 --> 01:24:11,771 Fino alla fine, 762 01:24:12,521 --> 01:24:14,979 ha nutrito troppe illusioni. 763 01:24:16,229 --> 01:24:18,146 Ma tu sei diverso, giusto? 764 01:24:18,937 --> 01:24:20,354 Tu capisci certe cose. 765 01:24:21,229 --> 01:24:23,896 Guruji non può dirtelo apertamente. 766 01:24:25,062 --> 01:24:27,021 Ti vuole bene. 767 01:24:28,021 --> 01:24:30,062 Dipende da te. 768 01:24:30,812 --> 01:24:31,896 Ma tu… 769 01:25:10,979 --> 01:25:12,062 Posso sedermi? 770 01:25:12,146 --> 01:25:13,146 Certo. 771 01:25:17,729 --> 01:25:18,812 Sì? 772 01:25:19,771 --> 01:25:22,604 Vorrei donare queste registrazioni al centro. 773 01:25:25,646 --> 01:25:27,062 Funzionano? 774 01:25:27,146 --> 01:25:28,187 Sì. 775 01:25:30,562 --> 01:25:32,437 - Chi riguardano? - Maai. 776 01:25:33,187 --> 01:25:36,354 - Maai? - Mi scusi, la maestra Sindhubai Jadhav. 777 01:25:51,937 --> 01:25:53,604 Come si scrive Sindhubai? 778 01:25:54,937 --> 01:26:00,146 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 779 01:26:04,604 --> 01:26:06,187 Cosa cantava? 780 01:26:06,271 --> 01:26:07,312 Musica classica. 781 01:26:12,146 --> 01:26:14,229 Ha vinto dei premi? 782 01:26:15,312 --> 01:26:18,021 Sì, il Sangeet Natak Akademi nel 1973. 783 01:26:29,271 --> 01:26:32,187 Il suo nome non è nella lista, quindi valgono meno. 784 01:26:32,812 --> 01:26:35,812 Non voglio soldi. Voglio donare i nastri. 785 01:26:36,604 --> 01:26:38,146 Quanti ce ne sono? 786 01:26:38,229 --> 01:26:39,479 Circa otto. 787 01:26:42,229 --> 01:26:44,812 Ma in queste registrazioni non canta. 788 01:26:44,896 --> 01:26:45,771 E cosa fa? 789 01:26:46,354 --> 01:26:50,187 Sono lezioni di musica risalenti al 1972. 790 01:26:52,062 --> 01:26:54,104 Mi lasci un nastro 791 01:26:54,187 --> 01:26:57,271 e chiederò se possiamo accettarli. 792 01:26:58,354 --> 01:27:00,271 Sono nastri di inestimabile valore. 793 01:27:00,354 --> 01:27:02,354 Nessuno li ha mai ascoltati. 794 01:27:02,437 --> 01:27:03,562 Capisco. 795 01:27:04,229 --> 01:27:05,937 Lei è un collezionista? 796 01:27:06,021 --> 01:27:08,979 No, qualcuno li ha dati a mio padre. 797 01:27:09,062 --> 01:27:09,896 Ok. 798 01:27:11,604 --> 01:27:13,687 Le darò un modulo da compilare. 799 01:27:19,146 --> 01:27:21,354 Dovrà tornare per etichettarli. 800 01:27:21,437 --> 01:27:23,937 Li ho già ben etichettati. 801 01:27:24,812 --> 01:27:26,021 D'accordo, allora. 802 01:27:32,646 --> 01:27:35,354 Li manderete alla biblioteca? 803 01:27:35,437 --> 01:27:36,979 Sì. Una volta approvati, 804 01:27:37,062 --> 01:27:40,146 finiranno in biblioteca e nell'archivio digitale. 805 01:27:46,437 --> 01:27:47,854 Quante copie ne ha? 806 01:27:49,521 --> 01:27:51,187 Solo questa. 807 01:27:54,521 --> 01:27:56,312 Laxmitai, portali via, per favore. 808 01:28:16,979 --> 01:28:20,187 Bentornati alla seconda stagione di The Fame India! 809 01:28:21,187 --> 01:28:26,687 La prossima finalista tra i migliori 12 è Shaswati Bose da Jhargram. 810 01:28:27,771 --> 01:28:32,437 Ha colpito i giudici aggiudicandosi un biglietto per Mumbai. 811 01:28:32,521 --> 01:28:34,812 Vediamo il suo percorso finora. 812 01:28:36,729 --> 01:28:40,479 La musica è tutto per me. 813 01:28:41,104 --> 01:28:44,146 Canto quando sono triste e quando sono felice. 814 01:28:44,729 --> 01:28:48,354 Voglio avere una carriera musicale e voglio eccellere. 815 01:28:48,437 --> 01:28:52,896 Da quando era piccola, ho voluto che imparasse a cantare. 816 01:28:52,979 --> 01:28:57,187 L'ho sempre sostenuta e continuerò a farlo. 817 01:28:58,021 --> 01:29:00,812 Fame è un ottimo trampolino di lancio. 818 01:29:00,896 --> 01:29:03,979 Mi hanno ricoperta d'affetto e mi sento molto fortunata. 819 01:29:04,062 --> 01:29:08,562 So che questo programma mi aiuterà a realizzare i sogni dei miei genitori. 820 01:29:08,646 --> 01:29:11,687 Non mi sarei mai aspettata una cosa simile. 821 01:30:26,604 --> 01:30:28,187 Facciamo una pausa. 822 01:30:28,896 --> 01:30:30,021 Venga pure. 823 01:30:32,937 --> 01:30:34,354 Karan, prendi una sedia. 824 01:30:35,604 --> 01:30:37,396 - Come sta? - Bene, e lei? 825 01:30:37,479 --> 01:30:38,354 Bene. 826 01:30:39,021 --> 01:30:41,021 Scusi se l'ho fatta aspettare. 827 01:30:41,104 --> 01:30:42,271 Non c'è problema. 828 01:30:43,396 --> 01:30:46,604 - Vuole un tè o un caffè? - No, grazie. 829 01:30:46,687 --> 01:30:47,854 Mi dica… 830 01:30:48,646 --> 01:30:50,771 Karan le ha detto qualcosa? 831 01:30:50,854 --> 01:30:53,854 Solo che lei voleva vedermi. 832 01:30:54,479 --> 01:30:57,437 In realtà, gli è stato offerto di entrare in un gruppo. 833 01:30:57,521 --> 01:31:00,979 Ma accetterà solo se lei dirà di essere d'accordo. 834 01:31:01,062 --> 01:31:03,062 Vuole il suo permesso. 835 01:31:03,146 --> 01:31:04,271 Che gruppo è? 836 01:31:04,354 --> 01:31:05,479 Che gruppo è? 837 01:31:06,271 --> 01:31:07,687 Un gruppo universitario. 838 01:31:07,771 --> 01:31:10,187 Quelli dell'ultimo anno formeranno una fusion band. 839 01:31:10,271 --> 01:31:12,979 Vogliono che faccia i cori classici. 840 01:31:13,062 --> 01:31:16,021 Ok. È per un album? 841 01:31:16,104 --> 01:31:18,854 No, signore. È per i festival dei college 842 01:31:18,937 --> 01:31:21,979 come Malhar o Mood Indigo. 843 01:31:22,062 --> 01:31:25,562 Poi ci sarà lo University Youth Festival. 844 01:31:26,312 --> 01:31:27,146 Capisco. 845 01:31:27,854 --> 01:31:29,812 Io gli ho detto di accettare. 846 01:31:29,896 --> 01:31:33,729 Gli darà visibilità e farà esperienza sul palco. 847 01:31:33,812 --> 01:31:36,604 Ma lui ha detto che accetterà solo se lei approva. 848 01:31:38,604 --> 01:31:41,604 Farete musica prettamente occidentale o anche tradizionale? 849 01:31:41,687 --> 01:31:43,021 Sarà un mix, signore. 850 01:31:43,104 --> 01:31:46,312 C'è un cantante inglese e io farei i cori tradizionali. 851 01:31:47,479 --> 01:31:48,354 Capisco. 852 01:31:49,937 --> 01:31:53,312 Lo lasci pure fare. 853 01:31:54,729 --> 01:31:57,271 Ma poi non dovrà più tornare qui. 854 01:31:58,437 --> 01:31:59,312 Perché, signore? 855 01:31:59,812 --> 01:32:01,271 A che servirebbe? 856 01:32:01,354 --> 01:32:02,812 Perderebbe solo tempo. 857 01:32:04,271 --> 01:32:06,521 Canta abbastanza bene da entrare in un gruppo. 858 01:32:07,271 --> 01:32:10,562 È intonato, ha studiato un po' di musica. È sufficiente. 859 01:32:11,687 --> 01:32:13,729 È arrabbiato, signore? 860 01:32:13,812 --> 01:32:18,021 No, sono sincero. Può fare musica fusion, ma non potrà più fare musica classica. 861 01:32:19,187 --> 01:32:21,896 Rovinerebbe il nome della scuola e il mio. 862 01:32:22,812 --> 01:32:24,354 Perché dice questo? 863 01:32:25,521 --> 01:32:28,937 È ancora molto lontano da poter cantare brani Khayal. 864 01:32:29,812 --> 01:32:32,646 Se prenderà quella strada, non potrà mai farcela. 865 01:32:33,437 --> 01:32:36,104 Perché sprecare tempo e soldi? Dico solo questo. 866 01:32:36,771 --> 01:32:39,271 Signore, lei ha frainteso. 867 01:32:39,354 --> 01:32:41,146 Cerchi di capire. 868 01:32:42,229 --> 01:32:44,854 Se vuole correre prima di imparare a camminare, ok. 869 01:32:44,937 --> 01:32:46,187 Non serve chiederlo a me. 870 01:32:51,854 --> 01:32:53,437 Ti ho turbato, Karan? 871 01:32:54,437 --> 01:32:55,979 Scusi se ho esagerato, signora. 872 01:32:56,062 --> 01:32:57,437 Perché fai così? 873 01:32:58,021 --> 01:33:01,812 Non gli dobbiamo niente. Lo paghiamo. 874 01:33:01,896 --> 01:33:03,479 Non ti insegna gratis. 875 01:33:03,562 --> 01:33:04,937 Chi è per dirti di no? 876 01:33:05,021 --> 01:33:07,396 Andiamo a lamentarci col preside. 877 01:33:07,479 --> 01:33:08,937 Lo sistemo io. 878 01:33:09,021 --> 01:33:11,021 Entrerai nel gruppo e studierai musica. 879 01:33:11,104 --> 01:33:13,604 Non devi essere così sconvolto, ok? 880 01:33:13,687 --> 01:33:15,021 Non piangere. 881 01:33:58,729 --> 01:34:01,354 Pronto, mamma? Mi senti? 882 01:34:03,229 --> 01:34:04,437 Io ti sento. 883 01:34:05,687 --> 01:34:06,729 Come stai? 884 01:34:09,562 --> 01:34:10,604 Io sto bene. 885 01:34:12,729 --> 01:34:15,521 Scusa, me ne ero completamente dimenticato. 886 01:34:18,229 --> 01:34:21,146 Sì, di' a Viju che ci penso io. 887 01:34:21,937 --> 01:34:24,562 Lo manderò il mese prossimo, tranquilla. 888 01:34:27,312 --> 01:34:28,354 Sì. 889 01:34:31,937 --> 01:34:37,854 Credi sia il caso che venga lì qualche giorno? 890 01:34:41,812 --> 01:34:42,729 Sì. 891 01:34:43,771 --> 01:34:45,271 Verrò il mese prossimo. 892 01:34:48,187 --> 01:34:49,104 Certo. 893 01:34:51,771 --> 01:34:55,521 No, se vuoi parlare di quello, non verrò. 894 01:34:57,396 --> 01:34:59,062 Ti chiedo solo altri quattro anni. 895 01:34:59,146 --> 01:35:00,562 Appena compirò 40 anni, 896 01:35:00,646 --> 01:35:02,604 inizieremo a cercarmi una moglie. 897 01:35:03,687 --> 01:35:05,896 Divorziate, vedove, andrà bene tutto. 898 01:35:07,437 --> 01:35:08,479 Davvero. 899 01:35:11,104 --> 01:35:11,979 Cosa? 900 01:35:13,687 --> 01:35:15,021 Non ti sento bene. 901 01:35:16,271 --> 01:35:17,271 Pronto? 902 01:35:20,271 --> 01:35:22,312 Ok, ti saluto. 903 01:35:42,854 --> 01:35:44,437 Posso giocare? 904 01:35:45,437 --> 01:35:46,396 Raja. 905 01:35:56,146 --> 01:35:57,604 Lanciagli una palla. 906 01:36:01,354 --> 01:36:02,479 Bel lancio! 907 01:36:40,104 --> 01:36:44,687 Oggi è il 35° anniversario della morte di Maai. 908 01:36:46,229 --> 01:36:49,896 E, se non canterò bene, 909 01:36:51,604 --> 01:36:54,562 temo che possa apparire davanti a me 910 01:36:55,729 --> 01:36:59,687 per rimproverarmi 911 01:36:59,771 --> 01:37:02,937 davanti a tutti voi. 912 01:37:06,479 --> 01:37:09,104 Cercherò di fare del mio meglio. 913 01:37:10,604 --> 01:37:12,187 Concedetemi un po' di tempo 914 01:37:13,479 --> 01:37:15,562 per scaldare la voce. 915 01:37:17,354 --> 01:37:19,604 Nella speranza che collabori. 916 01:38:56,437 --> 01:38:58,646 Sì, siamo seduti dentro. 917 01:39:02,896 --> 01:39:04,437 Scusate il ritardo. 918 01:39:04,521 --> 01:39:06,021 Aspettate da tanto? 919 01:39:06,104 --> 01:39:07,771 Non c'è problema. 920 01:39:07,854 --> 01:39:09,979 - Salve, sono Rajan Joshi. - Sharad. 921 01:39:11,271 --> 01:39:12,229 Sedetevi. 922 01:39:17,604 --> 01:39:20,146 Che succede? Dov'è il suo bicchiere? 923 01:39:20,229 --> 01:39:21,687 Io non bevo. 924 01:39:21,771 --> 01:39:25,146 Bevi pure. Sembro più vecchio di quello che sono. 925 01:39:25,896 --> 01:39:27,979 Non essere timido. 926 01:39:28,062 --> 01:39:30,229 È un cantante. Per questo non beve. 927 01:39:30,312 --> 01:39:32,687 - Interessante! Musica classica? - Sì. 928 01:39:32,771 --> 01:39:35,271 Un whisky e un po' d'acqua. 929 01:39:36,521 --> 01:39:37,354 Per te? 930 01:39:37,437 --> 01:39:39,187 - Un secondo giro? - Sì. 931 01:39:40,979 --> 01:39:43,229 - E per te? - Sono a posto, davvero. 932 01:39:43,312 --> 01:39:46,187 Bevi qualcosa. Una bibita? 933 01:39:46,271 --> 01:39:49,896 Ok, acqua naturale e lime. A temperatura ambiente. 934 01:39:52,812 --> 01:39:54,937 - Vieni da Mumbai? - Sì. 935 01:39:56,396 --> 01:39:58,687 È un suo grande fan. 936 01:39:58,771 --> 01:40:02,146 Ha letto tutte le sue recensioni su Sancharika. 937 01:40:03,021 --> 01:40:06,729 Per questo tutti i musicisti di Mumbai mi odiavano. 938 01:40:08,312 --> 01:40:10,354 Non facevo che criticarli. 939 01:40:11,271 --> 01:40:14,021 Io adoro il suo modo di scrivere. 940 01:40:14,104 --> 01:40:15,104 Grazie. 941 01:40:15,187 --> 01:40:19,812 Ha fatto moltissime ricerche dall'America sulla storia della nostra musica. 942 01:40:19,896 --> 01:40:21,021 È incredibile. 943 01:40:21,104 --> 01:40:22,687 - Fantastico. - Grazie. 944 01:40:23,396 --> 01:40:26,104 È bello sapere che ai giovani d'oggi 945 01:40:26,187 --> 01:40:28,687 interessano ancora queste cose. 946 01:40:28,771 --> 01:40:32,229 Ora è più facile grazie a Internet e ai siti web. 947 01:40:32,312 --> 01:40:34,437 Tutti possono accedervi subito. 948 01:40:35,729 --> 01:40:38,854 A essere sincero, 949 01:40:39,521 --> 01:40:43,854 ho materiale a sufficienza per i prossimi dieci anni. 950 01:40:44,437 --> 01:40:48,146 - Wow. - Ed è solo ciò che ho a Park City. 951 01:40:48,229 --> 01:40:50,646 Poi c'è la collezione di Mumbai. 952 01:40:53,479 --> 01:40:55,562 Chiedi a Kishore come mi chiamavano. 953 01:40:56,854 --> 01:41:00,104 - Il "ladro di musica". - Cosa? 954 01:41:00,187 --> 01:41:05,479 Riusciva a procurarsi le registrazioni e i libri più rari. 955 01:41:06,271 --> 01:41:12,312 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Li aveva tutti. 956 01:41:12,396 --> 01:41:13,521 Wow. 957 01:41:16,021 --> 01:41:19,271 È per questo che non vi ho invitati a casa. 958 01:41:20,062 --> 01:41:24,812 La gente non fa che rubarmi cose. Ho perso il conto. 959 01:41:25,604 --> 01:41:26,687 Ovvero? 960 01:41:27,729 --> 01:41:32,979 Se vado in cucina a prendere qualcosa, la gente ruba ciò che trova. 961 01:41:33,604 --> 01:41:35,604 Parlo di artisti importanti e famosi. 962 01:41:35,687 --> 01:41:37,729 Sono tutti degli stronzi invidiosi. 963 01:41:40,896 --> 01:41:43,854 Guarda Kishore. Mi dà la caccia da anni. 964 01:41:44,687 --> 01:41:46,187 Ma in modo onesto. 965 01:41:46,896 --> 01:41:48,479 Lui vuole le cose gratis. 966 01:41:49,062 --> 01:41:51,187 Certa gente mi ha offerto milioni di rupie. 967 01:41:51,812 --> 01:41:56,479 E ho detto loro: "Anche se mi regalaste tre case a Colaba, 968 01:41:56,562 --> 01:41:59,146 non cederei mai certe cose". 969 01:42:02,604 --> 01:42:05,562 Ad ogni modo, dimmi cosa vuoi. 970 01:42:05,646 --> 01:42:08,312 Come dicevo, vorrei delle registrazioni… 971 01:42:08,396 --> 01:42:09,646 Di Shantidevi? 972 01:42:09,729 --> 01:42:13,146 Esatto. In pochissimi l'hanno sentita. 973 01:42:13,229 --> 01:42:15,021 Vorrei pubblicare un CD. 974 01:42:15,104 --> 01:42:18,604 Ok. Vedrò cos'ho. 975 01:42:18,687 --> 01:42:20,479 Grazie mille. 976 01:42:21,729 --> 01:42:24,187 Di recente, qualcuno ha contattato Sharma 977 01:42:24,271 --> 01:42:27,437 da All India Radio per avere dei nastri di Shantidevi. 978 01:42:27,521 --> 01:42:28,396 E? 979 01:42:28,479 --> 01:42:31,604 Gli ha risposto: "Non teniamo musica di prostitute". 980 01:42:32,854 --> 01:42:33,729 Cosa? 981 01:42:34,604 --> 01:42:39,521 Beh, è vero che fosse una prostituta. Lo sanno tutti. 982 01:42:40,104 --> 01:42:42,437 - Davvero? - Sì. 983 01:42:43,312 --> 01:42:46,146 Ci sono alcune sue foto in bikini. 984 01:42:47,104 --> 01:42:51,521 Parlo degli anni '40, prima che diventasse famosa. 985 01:42:51,604 --> 01:42:54,271 Aveva posato per delle riviste. 986 01:42:55,271 --> 01:42:56,687 Scherza, vero? 987 01:42:58,312 --> 01:42:59,729 No. 988 01:42:59,812 --> 01:43:03,146 Poi un uomo d'affari del Gujarat la scelse come amante. 989 01:43:03,854 --> 01:43:06,896 Le pagò le lezioni di musica. 990 01:43:06,979 --> 01:43:10,062 Per questo poi ha aggiunto "Devi" al suo nome. 991 01:43:10,146 --> 01:43:12,562 Perché avesse un che di puro. 992 01:43:15,021 --> 01:43:18,604 - Volete ancora le registrazioni? - Certo. 993 01:43:21,854 --> 01:43:24,896 - Ha delle registrazioni di Maai? - Maai? 994 01:43:25,771 --> 01:43:26,854 Sindhubai. 995 01:43:28,312 --> 01:43:29,854 Potrei averne qualcuna. 996 01:43:30,521 --> 01:43:31,562 Davvero? 997 01:43:32,979 --> 01:43:35,062 Ma non ne esistono. 998 01:43:35,979 --> 01:43:38,354 Perché si rifiutava di esibirsi in pubblico. 999 01:43:38,854 --> 01:43:42,354 - No, non è per quello. - Lasciamo stare. 1000 01:43:42,437 --> 01:43:46,146 Non dirò altro. Non vorrei che foste dei suoi estimatori. 1001 01:43:46,229 --> 01:43:48,896 - No, lui segue la tradizione di Alwar… - Continui. 1002 01:43:50,271 --> 01:43:51,146 Lasciamo stare. 1003 01:43:51,687 --> 01:43:52,937 No, continui. 1004 01:43:55,979 --> 01:44:02,271 Non ho mai creduto che non le interessasse esibirsi. 1005 01:44:02,771 --> 01:44:06,521 Che facendo musica finisse in una sorta di trance. 1006 01:44:07,146 --> 01:44:10,562 Quale artista non vuole esibirsi? 1007 01:44:11,479 --> 01:44:15,396 - Ma lei era diversa. - Un po' troppo "diversa". 1008 01:44:17,771 --> 01:44:19,437 Era pazza. 1009 01:44:19,521 --> 01:44:23,521 - Parliamo… - Cosa vorrebbe dire? 1010 01:44:25,646 --> 01:44:26,729 Lasciamo perdere. 1011 01:44:27,937 --> 01:44:29,896 No, voglio sentire. 1012 01:44:33,771 --> 01:44:37,146 L'ho sentita cantare di persona, in casa sua. 1013 01:44:37,937 --> 01:44:39,021 Ha sentito Maai? 1014 01:44:39,562 --> 01:44:42,062 Circa 30 anni fa, quando avevo la tua età. 1015 01:44:42,687 --> 01:44:43,687 Com'è possibile? 1016 01:44:44,854 --> 01:44:45,896 Non chiedermelo. 1017 01:44:46,604 --> 01:44:48,687 Ho fatto molte cose nella vita. 1018 01:44:49,437 --> 01:44:50,979 Era una cantante eccezionale, 1019 01:44:51,687 --> 01:44:54,604 ma come persona era molto maleducata. 1020 01:44:55,479 --> 01:44:57,687 Diceva cose orribili. 1021 01:44:58,521 --> 01:45:01,646 "Questi Moghul hanno corrotto la nostra musica. 1022 01:45:01,729 --> 01:45:05,187 Non canterò brani composti da musulmani" e roba simile. 1023 01:45:05,937 --> 01:45:08,646 Ha anche rovinato la carriera della figlia. 1024 01:45:09,937 --> 01:45:12,646 Ma ha fatto da mentore a tanti musicisti famosi. 1025 01:45:14,146 --> 01:45:15,396 Nominane uno. 1026 01:45:16,229 --> 01:45:17,687 Satish Raichand? 1027 01:45:18,437 --> 01:45:21,062 Era già noto prima di andare da lei. 1028 01:45:21,146 --> 01:45:22,771 Il suo maestro è stato Khan Saheb. 1029 01:45:23,437 --> 01:45:24,562 Devendra Bhise? 1030 01:45:25,479 --> 01:45:28,104 Non mi piace affatto. Lo trovo sopravvalutato. 1031 01:45:28,187 --> 01:45:31,187 - Sharad, lascia stare. - No, la cosa si fa interessante. 1032 01:45:32,854 --> 01:45:34,271 Il maestro Vinayak Pradhan? 1033 01:45:36,104 --> 01:45:37,521 Anche lui era suo allievo. 1034 01:45:39,187 --> 01:45:41,521 - Il tizio di Dadar? - Sì. 1035 01:45:44,729 --> 01:45:46,771 Altre fandonie. 1036 01:45:47,479 --> 01:45:50,479 "Non gli interessano i concerti. È un insegnante. 1037 01:45:50,562 --> 01:45:54,187 Vuole solo tramandare la tradizione di Alwar" e roba simile. 1038 01:45:54,271 --> 01:45:57,979 La verità è che non sopportava la pressione del palco. 1039 01:45:58,062 --> 01:46:00,687 Sig. Joshi, la prego. È il suo guru. 1040 01:46:05,146 --> 01:46:06,146 Mi dispiace. 1041 01:46:06,229 --> 01:46:07,312 Non ne avevo idea. 1042 01:46:12,271 --> 01:46:15,229 - Ora basta. - Sì, grazie. 1043 01:46:21,229 --> 01:46:23,271 Ma sai una cosa, Kishore? 1044 01:46:23,354 --> 01:46:27,896 I giovani d'oggi devono imparare a distinguere la realtà dalla fantasia. 1045 01:46:27,979 --> 01:46:32,229 È finita l'era in cui, grazie a qualcuno, potevi diventare un semidio. 1046 01:46:32,312 --> 01:46:34,979 Troppe persone sono state sfruttate in questo campo. 1047 01:46:36,146 --> 01:46:38,312 Allora vada avanti. Senza freni. 1048 01:46:40,146 --> 01:46:41,062 Ascolta. 1049 01:46:42,646 --> 01:46:45,021 I fan adorano le belle storie. 1050 01:46:46,146 --> 01:46:49,646 Gli allievi di Maai la dipingevano come una creatura mitologica. 1051 01:46:51,604 --> 01:46:55,104 "Quando Mai cantava, la sua pressione era a zero." 1052 01:46:55,187 --> 01:46:57,937 Cosa cazzo significa? 1053 01:46:59,354 --> 01:47:03,229 "Maai conosceva 23 dei Raag segreti di Khan Saheb." 1054 01:47:03,312 --> 01:47:06,271 Chi ha contato se fossero 22 o 23? 1055 01:47:07,146 --> 01:47:11,854 Di recente ho sentito dire che qualcuno ha registrato in segreto le sue lezioni. 1056 01:47:12,479 --> 01:47:14,187 Non le ho ancora sentite, 1057 01:47:14,937 --> 01:47:16,187 ma sono certo 1058 01:47:17,021 --> 01:47:21,229 che sono solo sciocchezze pretenziose, presuntuose e snob. 1059 01:48:02,812 --> 01:48:03,937 Si sieda. 1060 01:48:10,021 --> 01:48:11,771 - Vuole un tè? - Sì. 1061 01:48:14,937 --> 01:48:17,771 Guruji, non deve più tenere concerti così distanti. 1062 01:48:18,896 --> 01:48:21,479 Il viaggio di ieri l'ha sfiancata. 1063 01:48:22,729 --> 01:48:24,187 Cos'altro posso fare? 1064 01:48:24,854 --> 01:48:26,937 Devo accettare ogni offerta. 1065 01:48:28,187 --> 01:48:30,479 Non ho una pensione. 1066 01:48:31,146 --> 01:48:34,729 O tu hai milioni di rupie da continuare a regalarmi? 1067 01:48:35,437 --> 01:48:37,187 Le manca qualcosa? 1068 01:48:38,854 --> 01:48:41,104 Non deve faticare così alla sua età. 1069 01:48:42,521 --> 01:48:44,187 Oltretutto, 1070 01:48:44,812 --> 01:48:48,187 questi organizzatori non pagano mai subito. 1071 01:48:49,271 --> 01:48:51,687 Ricordi la cerimonia di saluto a Satara? 1072 01:48:52,312 --> 01:48:54,646 Non mi hanno ancora pagato. 1073 01:48:55,771 --> 01:48:58,437 Mi hanno solo dato un grosso assegno finto. 1074 01:48:58,521 --> 01:49:00,479 E non mi hanno mandato quello vero. 1075 01:49:01,937 --> 01:49:03,354 Parlerò con loro. 1076 01:49:05,562 --> 01:49:08,021 Poi c'è stato il concerto a casa dei Gokhale. 1077 01:49:08,771 --> 01:49:10,479 Non hanno neanche parlato di soldi. 1078 01:49:11,646 --> 01:49:15,687 Mi hanno dato una tazza di tè e degli snack stantii. 1079 01:49:16,812 --> 01:49:21,104 Fatti almeno rimborsare le spese di viaggio. 1080 01:49:23,354 --> 01:49:25,187 Non le hanno pagato il taxi? 1081 01:49:51,979 --> 01:49:53,187 Guruji? 1082 01:56:52,062 --> 01:56:53,271 Ora prendi quella. 1083 01:56:55,396 --> 01:56:56,812 Ora questa. 1084 01:56:59,104 --> 01:57:00,854 Ora quei grattacieli. 1085 01:57:09,937 --> 01:57:16,896 LA TRADIZIONE DI ALWAR 1086 01:57:33,521 --> 01:57:34,729 Cominciamo? 1087 01:57:34,812 --> 01:57:36,437 Sì. Un momento, per favore. 1088 01:57:38,271 --> 01:57:41,104 Ci parli della Anhad Sounds. 1089 01:57:42,854 --> 01:57:45,562 La Anhad Sounds è una nuova azienda. 1090 01:57:46,271 --> 01:57:50,687 La nostra missione è promuovere la musica classica dell'India del nord 1091 01:57:50,771 --> 01:57:54,062 e assicurarci che abbia un vasto pubblico. 1092 01:57:55,104 --> 01:57:58,562 Questa collezione è il nostro primo regalo agli appassionati. 1093 01:57:59,354 --> 01:58:03,771 La tradizione di Alwar contiene 300 rare composizioni 1094 01:58:03,854 --> 01:58:07,062 della tradizione di Alwar. 1095 01:58:08,604 --> 01:58:12,271 Temevamo che 200 anni di tradizione 1096 01:58:12,354 --> 01:58:15,521 andassero persi col tempo. 1097 01:58:16,104 --> 01:58:19,979 Così ho pensato fosse importante documentarla. 1098 01:58:21,271 --> 01:58:25,854 Questo progetto rappresenta il culmine di quasi quattro anni di ricerca. 1099 01:58:26,979 --> 01:58:31,687 I maestri Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1100 01:58:31,771 --> 01:58:35,146 e molti altri specialisti di lunga data hanno contribuito. 1101 01:58:35,229 --> 01:58:38,521 Come si può accedere alla collezione? 1102 01:58:39,396 --> 01:58:43,396 È disponibile su penna USB. 1103 01:58:43,937 --> 01:58:47,729 Può essere comprata sul sito della Anhad Sounds. 1104 01:58:47,812 --> 01:58:51,062 Cos'altro avete in cantiere? 1105 01:58:52,229 --> 01:58:56,229 Pubblicheremo altre collezioni 1106 01:58:56,312 --> 01:58:58,521 a cui stiamo già lavorando. 1107 01:58:58,604 --> 01:59:04,271 Vogliamo pubblicare dei libri di musica, offrire lezioni di musica online… 1108 01:59:04,354 --> 01:59:08,062 Abbiamo tante idee. Vediamo come prenderanno forma. 1109 01:59:08,146 --> 01:59:09,104 Ok. 1110 01:59:12,146 --> 01:59:15,187 - Abbiamo finito? - Sì, grazie. 1111 01:59:15,271 --> 01:59:17,812 Ci sono tè, caffè e stuzzichini. 1112 01:59:17,896 --> 01:59:19,146 Servitevi pure. 1113 01:59:19,229 --> 01:59:20,729 Ok, grazie. 1114 02:00:03,687 --> 02:00:07,062 Oh, tu che sei in cerca! 1115 02:00:08,354 --> 02:00:12,812 Vicino al pozzo, oh, tu che sei in cerca 1116 02:00:14,604 --> 02:00:19,104 Ho piantato un seme di tamarindo 1117 02:00:20,354 --> 02:00:25,021 Vicino al pozzo, oh, tu che sei in cerca 1118 02:00:26,437 --> 02:00:30,646 Ho piantato un seme di tamarindo 1119 02:00:31,979 --> 02:00:37,979 Spuntano i germogli 1120 02:00:38,062 --> 02:00:40,937 E fanno una piacevole ombra 1121 02:00:47,396 --> 02:00:52,521 Vicino al pozzo 1122 02:00:52,604 --> 02:00:54,687 Oh, tu che sei in cerca 1123 02:01:08,562 --> 02:01:13,562 Vicino al pozzo, oh, tu che sei in cerca 1124 02:01:16,937 --> 02:01:20,437 Una cerva si è accoppiata 1125 02:01:20,979 --> 02:01:25,562 Vicino al pozzo, oh, tu che sei in cerca 1126 02:01:27,187 --> 02:01:30,771 Una cerva si è accoppiata 1127 02:01:33,604 --> 02:01:37,812 E ha dato alla luce cinque cerbiatti 1128 02:01:45,271 --> 02:01:51,354 Vicino al pozzo, oh, tu che sei in cerca 1129 02:08:04,062 --> 02:08:09,062 Sottotitoli: Sara Raffo