1
00:00:29,979 --> 00:00:35,979
NETFLIX PRESENTA
2
00:04:57,396 --> 00:04:59,104
- Non spendiamo troppo.
- Ok.
3
00:05:01,312 --> 00:05:05,104
- Avete dei kurta?
- Sì. Che tipo di kurta cerca?
4
00:05:05,646 --> 00:05:08,312
Né troppo elegante né troppo banale.
5
00:05:08,396 --> 00:05:09,812
Qualcosa di semplice.
6
00:05:13,479 --> 00:05:14,854
Questo quanto costa?
7
00:05:14,937 --> 00:05:16,312
750 rupie.
8
00:05:20,646 --> 00:05:22,354
Può mostrarmi quello bianco?
9
00:05:22,437 --> 00:05:23,479
Quello in cima.
10
00:05:25,396 --> 00:05:26,729
Che ne dite di questo?
11
00:05:28,187 --> 00:05:29,187
È carino.
12
00:05:31,437 --> 00:05:33,687
Controlla la taglia dei pantaloni.
13
00:05:33,771 --> 00:05:35,729
Devi stare comodo sul palco.
14
00:05:35,812 --> 00:05:39,521
Grazie del consiglio, nonnina.
Non ho mai comprato dei vestiti.
15
00:05:41,521 --> 00:05:43,479
Posso provarli e sedermi?
16
00:05:43,562 --> 00:05:46,729
No, signore. Li sporcherebbe.
17
00:05:48,604 --> 00:05:50,104
Provo anche uno scialle?
18
00:05:50,187 --> 00:05:52,521
Uno scialle? Perché solo quello?
19
00:05:52,604 --> 00:05:56,229
Fossi in te, sfoggerei anelli di diamanti
e collane d'oro.
20
00:05:57,312 --> 00:06:00,229
Credi che i giudici diano più punti
per come sei vestito?
21
00:06:02,812 --> 00:06:05,479
Mio padre diceva sempre:
"Quando sei sul palco,
22
00:06:05,562 --> 00:06:07,687
tutto fa parte della performance".
23
00:06:17,604 --> 00:06:20,646
Il prossimo partecipante
è Sharad Nerulkar.
24
00:06:29,854 --> 00:06:31,854
Interpreterò Raag Bageshree,
25
00:06:31,937 --> 00:06:34,604
un brano tradizionale dal ritmo veloce.
26
00:06:56,146 --> 00:06:57,604
Hai da fare?
27
00:06:58,687 --> 00:07:00,937
Non lo vedi, Ajji?
28
00:07:01,021 --> 00:07:03,562
C'è tua madre al telefono. Parlale.
29
00:07:03,646 --> 00:07:05,437
La chiamerò dopo.
30
00:07:05,521 --> 00:07:08,396
Lo dici da diversi giorni.
31
00:07:08,479 --> 00:07:11,229
Lasciami stare.
Ho detto che la chiamerò dopo.
32
00:07:11,312 --> 00:07:14,937
Dice che non le rispondi da tre giorni.
33
00:07:15,479 --> 00:07:18,146
Avevo il telefono rotto.
34
00:07:18,229 --> 00:07:21,187
Viju sta male da diversi giorni.
35
00:07:21,729 --> 00:07:25,146
E io cosa posso farci da qui?
Dovrà occuparsene lei.
36
00:07:25,229 --> 00:07:26,979
Vai a trovarla.
37
00:07:27,854 --> 00:07:30,354
Ajji, ho il concorso tra due giorni.
38
00:07:30,437 --> 00:07:33,479
Lasciami esercitare.
Dille che la chiamerò.
39
00:07:34,229 --> 00:07:37,687
Diglielo tu. Non voglio essere coinvolta.
40
00:07:38,354 --> 00:07:40,437
Sono sempre tra due fuochi.
41
00:07:40,521 --> 00:07:42,146
Mi fate venire mal di testa.
42
00:07:42,896 --> 00:07:45,021
E ora perché piangi?
43
00:08:25,979 --> 00:08:30,729
Santi e asceti hanno sviluppato
questa musica
44
00:08:30,812 --> 00:08:34,354
dopo migliaia di anni
di ricerca spirituale rigorosa.
45
00:08:34,437 --> 00:08:37,229
Non può essere imparata facilmente.
46
00:08:39,187 --> 00:08:41,562
Neanche in dieci vite.
47
00:08:43,604 --> 00:08:46,729
I sacri testi non dicono:
48
00:08:46,812 --> 00:08:49,104
"Usa il Pancham per questo Raag"
49
00:08:49,771 --> 00:08:54,396
o "Salta il Dhaivat per quest'altro Raag".
50
00:08:57,771 --> 00:08:59,937
Attraverso questa musica,
51
00:09:00,521 --> 00:09:05,354
ci viene mostrata la via verso il divino.
52
00:09:09,062 --> 00:09:12,146
C'è un motivo
se la musica classica indiana
53
00:09:12,229 --> 00:09:15,521
è considerata un'eterna ricerca.
54
00:09:17,646 --> 00:09:20,604
E, per imbarcarsi in questa ricerca,
55
00:09:20,687 --> 00:09:23,854
bisogna arrendersi e sacrificarsi.
56
00:09:25,104 --> 00:09:27,687
Se l'obiettivo è arricchirsi
57
00:09:28,729 --> 00:09:31,021
e mettere su famiglia,
58
00:09:31,854 --> 00:09:35,521
è meglio dedicarsi alle canzoni d'amore
o alle colonne sonore.
59
00:09:36,604 --> 00:09:38,854
Rinunciando a questa strada.
60
00:09:39,604 --> 00:09:42,271
Se invece si decide di percorrerla,
61
00:09:42,354 --> 00:09:45,854
bisogna essere disposti
a ritrovarsi soli e affamati.
62
00:10:29,937 --> 00:10:30,937
Tieni.
63
00:10:32,021 --> 00:10:33,812
Ti serve altro?
64
00:10:34,354 --> 00:10:35,187
No.
65
00:10:35,937 --> 00:10:39,021
Ho sentito che parteciperà
anche Sumit Khade da Nagpur.
66
00:10:39,521 --> 00:10:40,771
Lui è davvero bravo.
67
00:10:40,854 --> 00:10:43,062
Perché lo dici davanti a lui?
68
00:10:43,146 --> 00:10:45,687
Ho incontrato Rishi e Kruti fuori.
69
00:10:45,771 --> 00:10:46,812
Che vecchie volpi.
70
00:10:47,396 --> 00:10:50,646
Gli ho chiesto con disinvoltura
quale Raag avessero scelto.
71
00:10:51,396 --> 00:10:54,271
Non hanno risposto.
Hanno evitato l'argomento.
72
00:10:54,937 --> 00:10:56,896
- Ora basta.
- Sharad Nerulkar?
73
00:10:57,771 --> 00:10:58,646
Sharad?
74
00:11:05,854 --> 00:11:07,187
- In bocca al lupo.
- Crepi.
75
00:12:01,146 --> 00:12:03,104
Interpreterò Raag Bageshree.
76
00:12:03,896 --> 00:12:07,104
Un brano tradizionale dal ritmo veloce.
77
00:13:26,937 --> 00:13:27,979
Grazie.
78
00:13:29,604 --> 00:13:31,604
Bravo! Bella interpretazione.
79
00:13:32,354 --> 00:13:35,146
Il prossimo partecipante è Nitin Avasthe.
80
00:13:35,229 --> 00:13:36,104
Sei stato bravo.
81
00:13:36,187 --> 00:13:37,646
- Davvero?
- Sì. Bravo.
82
00:13:38,771 --> 00:13:41,979
C'era troppo riverbero?
Dal palco non si capiva.
83
00:13:42,062 --> 00:13:43,729
No, era perfetto.
84
00:13:45,271 --> 00:13:47,771
Facciamogli un bell'applauso.
85
00:13:57,812 --> 00:14:01,062
E ora il tanto atteso momento
86
00:14:01,146 --> 00:14:02,812
è finalmente arrivato.
87
00:14:03,562 --> 00:14:06,146
I giudici hanno deciso.
88
00:14:06,229 --> 00:14:08,896
Il premio Edilizia Gupte
89
00:14:08,979 --> 00:14:12,062
per Giovani Musicisti 2006
90
00:14:12,146 --> 00:14:15,896
sarà assegnato
dal sig. Dattatreya Kirloskar.
91
00:14:15,979 --> 00:14:17,771
Fategli un bell'applauso.
92
00:14:24,854 --> 00:14:28,146
È il figlio
del maestro Balkrishna Kirloskar.
93
00:14:28,771 --> 00:14:34,396
È arrivato un po' in ritardo,
ma ci ha raggiunti da Mulund.
94
00:14:39,562 --> 00:14:44,771
Chiedo al sig. Dattatreya
di consegnare i premi ai vincitori.
95
00:14:47,771 --> 00:14:51,437
Il terzo premio va a Namita Satam.
96
00:14:58,854 --> 00:15:02,437
Il secondo va a Sumit Khade.
97
00:15:08,812 --> 00:15:12,479
E il premio più importante,
98
00:15:12,562 --> 00:15:17,104
il primo premio Giovani Musicisti 2006
va a
99
00:15:17,771 --> 00:15:19,396
Chinmayee Wadhawkar!
100
00:15:27,771 --> 00:15:32,812
Le mie più vive congratulazioni
ai vincitori del premio Edilizia Gupte.
101
00:15:32,896 --> 00:15:34,521
Fategli un bell'applauso.
102
00:16:13,354 --> 00:16:16,312
Mentre inspirate, pensate a cose positive.
103
00:16:18,187 --> 00:16:19,562
Mentre espirate,
104
00:16:20,771 --> 00:16:25,187
fate fuoriuscire i pensieri negativi.
105
00:16:30,937 --> 00:16:32,687
Ora meditiamo.
106
00:16:40,562 --> 00:16:42,812
Lasciate fluire i pensieri.
107
00:16:53,729 --> 00:16:56,729
Ora iniziamo gli esercizi di respirazione.
108
00:17:27,187 --> 00:17:30,729
Con una mente affollata di pensieri
109
00:17:32,062 --> 00:17:35,104
non si può cantare musica Khayal
110
00:17:35,187 --> 00:17:38,729
in modo autentico e profondo.
111
00:17:41,771 --> 00:17:45,896
Per venerare ogni nota,
112
00:17:46,562 --> 00:17:49,812
ogni microtono,
113
00:17:50,479 --> 00:17:56,062
la mente dev'essere
sgombra e incontaminata.
114
00:17:59,437 --> 00:18:01,479
Cosa significa Khayal?
115
00:18:02,312 --> 00:18:05,354
È lo stato mentale del cantante
116
00:18:05,896 --> 00:18:09,812
in quel determinato momento.
117
00:18:10,646 --> 00:18:15,479
Uno stato mentale
che condivide attraverso il Raag.
118
00:18:16,854 --> 00:18:21,146
Mentre canti, non sai
119
00:18:21,229 --> 00:18:23,521
quale nuovo aspetto
120
00:18:23,604 --> 00:18:28,521
del Raag scoprirai.
121
00:18:32,729 --> 00:18:38,187
Perché si manifesti spontaneamente
la verità del Raag,
122
00:18:38,854 --> 00:18:41,646
bisogna sgomberare la mente da falsità,
123
00:18:41,729 --> 00:18:46,646
avidità e pensieri impuri.
124
00:18:49,312 --> 00:18:52,021
Non tutti hanno la disciplina innata
125
00:18:52,104 --> 00:18:55,979
e la fede necessaria per…
126
00:18:56,062 --> 00:18:57,521
Sei ancora lì?
127
00:18:57,604 --> 00:18:59,687
Basta con la saga Maai.
128
00:19:00,479 --> 00:19:03,479
Quale saga? È pur sempre lavoro, no?
129
00:19:03,562 --> 00:19:06,354
Sono registrazioni di un'ora. Serve tempo.
130
00:19:07,187 --> 00:19:08,354
Occupatene dopo.
131
00:19:09,396 --> 00:19:11,937
Hai finito con la Sadarang Conference?
132
00:19:12,521 --> 00:19:14,354
Sì, quelle del '72 e del '74.
133
00:19:14,437 --> 00:19:15,812
Non trovo quella del '73.
134
00:19:16,396 --> 00:19:17,437
Com'è possibile?
135
00:19:17,979 --> 00:19:20,437
Era qui. L'ho vista l'altro giorno.
136
00:19:21,104 --> 00:19:22,312
Io non l'ho vista.
137
00:19:23,604 --> 00:19:27,521
Contiene Basant-Bahar
interpretata da Rambhau Arolkar.
138
00:19:28,687 --> 00:19:30,146
Un'interpretazione unica.
139
00:19:30,646 --> 00:19:32,729
Era un maestro nel modulare i Raag.
140
00:19:34,187 --> 00:19:35,562
Cerca il nastro.
141
00:19:36,896 --> 00:19:40,146
Ci hanno ordinato i CD delle registrazioni
dal '72 al '75.
142
00:19:41,562 --> 00:19:42,604
Quanti?
143
00:19:43,687 --> 00:19:46,979
Fanne una copia originale
e poi una trentina di cofanetti.
144
00:19:55,687 --> 00:19:59,062
LEZIONI DI MAAI
145
00:20:17,729 --> 00:20:19,854
Avete dei CD di Shankar Bhatt?
146
00:20:19,937 --> 00:20:20,771
No, signore.
147
00:20:22,271 --> 00:20:24,437
E di Sultan Saheb?
148
00:20:25,021 --> 00:20:26,479
No, sono esauriti.
149
00:20:27,854 --> 00:20:29,812
Allora cosa mi consiglia?
150
00:20:30,479 --> 00:20:34,312
Noi siamo specializzati
in registrazioni rare e meno note.
151
00:20:34,396 --> 00:20:37,979
Tutti questi CD sono stati convertiti
da vecchie cassette e LP.
152
00:20:39,396 --> 00:20:41,521
Non conosco nessuno di questi nomi.
153
00:20:41,604 --> 00:20:44,479
Sono bravi quanto i musicisti più famosi.
154
00:20:45,187 --> 00:20:47,437
Ad esempio,
questo è Ustad Nissar Aslam Shaikh
155
00:20:47,521 --> 00:20:48,771
della tradizione di Agra.
156
00:20:48,854 --> 00:20:50,896
Ha avuto lo stesso maestro
di Sultan Saheb.
157
00:20:50,979 --> 00:20:52,979
Ma non gli stessi riconoscimenti.
158
00:20:53,646 --> 00:20:55,479
- Quanto costa?
- 150 rupie.
159
00:20:57,104 --> 00:20:58,187
No, grazie.
160
00:20:59,229 --> 00:21:01,021
Abbiamo anche un'offerta.
161
00:21:01,104 --> 00:21:04,146
Un cofanetto di 12 CD
di registrazioni di All India Radio.
162
00:21:04,229 --> 00:21:08,437
Costerebbe 1,500 rupie,
ma con lo sconto ne costa solo 1,000.
163
00:21:09,896 --> 00:21:11,854
No, grazie.
164
00:21:15,896 --> 00:21:17,604
Avete musica devozionale?
165
00:21:18,187 --> 00:21:19,187
No, vero?
166
00:21:19,937 --> 00:21:21,687
No, solo musica classica.
167
00:21:22,896 --> 00:21:24,812
Tornerò durante l'intervallo.
168
00:21:28,521 --> 00:21:30,437
Tutti chiedono musica devozionale.
169
00:21:36,479 --> 00:21:37,937
Dovremmo entrare anche noi?
170
00:21:38,562 --> 00:21:39,687
Sei impazzito?
171
00:21:40,354 --> 00:21:41,896
Povere le nostre orecchie!
172
00:22:03,312 --> 00:22:04,979
È assurdo!
173
00:22:06,646 --> 00:22:10,521
Quanto ci si può abbassare
per un pubblico snob?
174
00:22:12,229 --> 00:22:14,312
Cos'ha suonato oggi?
175
00:22:14,396 --> 00:22:16,146
E il pubblico ha applaudito.
176
00:22:17,771 --> 00:22:20,104
Chi fa l'abbonamento annuale
177
00:22:20,187 --> 00:22:22,396
applaudirebbe chiunque per qualsiasi cosa.
178
00:22:25,104 --> 00:22:27,979
Anche gli artisti
senza uno stile musicale.
179
00:22:28,896 --> 00:22:30,604
Sembrava un buffet assortito.
180
00:22:31,229 --> 00:22:34,854
Un Raag serio, uno leggero,
un brano d'amore e uno devozionale.
181
00:22:34,937 --> 00:22:35,854
Fatto.
182
00:22:36,896 --> 00:22:38,979
Ma agli sponsor piace.
183
00:22:39,937 --> 00:22:41,229
Al diavolo gli sponsor.
184
00:22:41,937 --> 00:22:44,104
Appoggiano i soliti artisti famosi.
185
00:22:44,187 --> 00:22:47,104
Sono sempre loro a esibirsi
e lo stile non cambia.
186
00:22:48,104 --> 00:22:52,271
Eseguono qualunque Raag allo stesso modo,
con gli stessi virtuosismi.
187
00:22:52,354 --> 00:22:53,771
Sono prevedibili.
188
00:22:55,271 --> 00:22:56,354
Del riso, per favore.
189
00:22:58,479 --> 00:22:59,854
Ma non capisco.
190
00:22:59,937 --> 00:23:02,812
Shakir Bhai suonava benissimo.
191
00:23:04,062 --> 00:23:06,354
Ho sentito
le registrazioni degli anni '80.
192
00:23:07,979 --> 00:23:10,812
Era dotato di padronanza e precisione.
193
00:23:11,896 --> 00:23:13,562
Come si può cambiare così?
194
00:23:14,354 --> 00:23:15,771
Per soldi, no?
195
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
Per questo Guruji Maai
196
00:23:19,062 --> 00:23:21,271
non ha mai tenuto concerti.
197
00:24:37,896 --> 00:24:38,771
Che succede?
198
00:24:41,062 --> 00:24:42,062
Che c'è che non va?
199
00:24:42,604 --> 00:24:43,729
Non lo so.
200
00:24:46,604 --> 00:24:47,854
Che vuoi dire?
201
00:24:48,854 --> 00:24:50,771
Non trovavo nuovi fraseggi.
202
00:24:51,562 --> 00:24:53,104
Era ripetitivo, no?
203
00:24:54,604 --> 00:24:56,229
Perché?
204
00:24:58,062 --> 00:24:59,104
Non lo so.
205
00:25:00,854 --> 00:25:02,771
Ti sei esercitato?
206
00:25:03,979 --> 00:25:04,896
Sì.
207
00:25:05,687 --> 00:25:07,354
Allora perché ti fermi?
208
00:25:10,854 --> 00:25:12,146
Riprova.
209
00:25:34,271 --> 00:25:35,604
Continuo a ripetermi.
210
00:25:37,104 --> 00:25:37,979
Canta tu.
211
00:27:15,187 --> 00:27:16,396
Bene.
212
00:29:02,646 --> 00:29:03,771
Bravo.
213
00:29:07,312 --> 00:29:08,146
Ascolta.
214
00:29:08,687 --> 00:29:10,521
Lascialo andare a giocare.
215
00:29:10,604 --> 00:29:12,396
I suoi amici lo stanno chiamando.
216
00:29:13,062 --> 00:29:14,354
Vuoi andare?
217
00:29:14,437 --> 00:29:15,646
Sì, certo.
218
00:29:16,229 --> 00:29:19,396
Certo. Lo obblighi a studiare musica
anche di domenica.
219
00:29:19,479 --> 00:29:20,646
Cosa?
220
00:29:20,729 --> 00:29:22,646
E cosa c'è di male?
221
00:29:23,396 --> 00:29:26,729
Ustad Saheb arrivava a picchiare i figli
quando sbagliavano.
222
00:29:26,812 --> 00:29:30,479
- L'hai già raccontato cento volte.
- Ma è vero.
223
00:29:31,187 --> 00:29:33,646
Gli legava i capelli a un chiodo al muro.
224
00:29:33,729 --> 00:29:36,104
Noi ci divertiamo, no?
225
00:29:36,187 --> 00:29:40,229
Ti insegnerò un brano tradizionale
nello stesso Raag. Tieni la nota.
226
00:29:41,437 --> 00:29:43,187
Molto bene.
227
00:29:56,979 --> 00:29:58,104
Shaardya.
228
00:29:58,729 --> 00:30:00,562
Vieni. Ti stiamo aspettando.
229
00:30:01,229 --> 00:30:03,062
Entra.
230
00:30:03,146 --> 00:30:03,979
No, grazie.
231
00:30:04,062 --> 00:30:06,312
Avanti. Siediti.
232
00:30:09,271 --> 00:30:12,229
Gli sto insegnando un cosiddetto bandish.
233
00:30:13,479 --> 00:30:16,104
Non me ne intendo di queste cose.
234
00:30:16,187 --> 00:30:17,521
Shaardya può venire con me?
235
00:30:17,604 --> 00:30:20,479
Un bandish è un bellissimo componimento.
236
00:30:21,604 --> 00:30:23,562
Quando due musicisti si sposavano,
237
00:30:23,646 --> 00:30:25,687
se ne donava uno in dote.
238
00:30:25,771 --> 00:30:28,229
Un tempo erano preziosi
quanto la vita stessa.
239
00:30:28,312 --> 00:30:29,771
Perché li torturi?
240
00:30:29,854 --> 00:30:31,604
Lasciali andare a giocare.
241
00:30:32,896 --> 00:30:37,687
Vola, vola via verso casa
242
00:30:38,187 --> 00:30:43,771
Vola, vola via verso casa…
243
00:30:44,646 --> 00:30:48,354
Cinque, quattro, tre, due, uno.
244
00:30:52,521 --> 00:30:57,562
Bentornati allo show Gharana.
245
00:30:58,604 --> 00:31:00,104
Prima della pausa,
246
00:31:00,187 --> 00:31:05,104
il sig. Mukund ci stava raccontando
della scuola di Alwar.
247
00:31:05,187 --> 00:31:09,646
Il sig. Mukund non è solo un musicista
specializzato nello stile di Alwar,
248
00:31:10,312 --> 00:31:14,896
ma ha anche scritto un libro
sulla storia di quello stile musicale
249
00:31:14,979 --> 00:31:17,562
intitolato La fiamma eterna.
250
00:31:18,771 --> 00:31:21,396
Sig. Mukund,
ora vorrei cambiare argomento.
251
00:31:22,437 --> 00:31:27,646
Nel suo libro dice che questa musica
è cambiata moltissimo nel corso del tempo
252
00:31:27,729 --> 00:31:31,687
e che oggigiorno ha perso la sua essenza.
253
00:31:32,646 --> 00:31:33,687
È vero.
254
00:31:34,687 --> 00:31:37,687
Molte persone non hanno apprezzato
le mie parole
255
00:31:37,771 --> 00:31:40,646
e mi hanno criticato.
256
00:31:41,479 --> 00:31:46,229
Ma, se volessimo ascoltare oggi
questa musica, dove potremmo trovarla?
257
00:31:47,854 --> 00:31:48,979
Da nessuna parte.
258
00:31:51,146 --> 00:31:56,229
È quasi impossibile trovare oggi
quel tipo di musica,
259
00:31:57,479 --> 00:31:58,896
quella purezza divina.
260
00:31:59,812 --> 00:32:03,146
Il mio Guruji, Vinayak Pradhan,
dice sempre
261
00:32:03,229 --> 00:32:06,687
che la musica perfetta
262
00:32:06,771 --> 00:32:11,104
era opera di una sola artista:
la maestra Sindhubai Jadhav.
263
00:32:11,854 --> 00:32:14,354
Noi la chiamiamo amabilmente "Maai".
264
00:32:15,562 --> 00:32:18,479
Il nostro Guruji dice che la sua musica
265
00:32:19,062 --> 00:32:21,646
non si avvicina neanche
al genio della maestra.
266
00:32:22,771 --> 00:32:24,479
Cosa la rendeva così speciale?
267
00:32:26,604 --> 00:32:28,979
L'ho chiesto diverse volte al mio Guruji.
268
00:32:29,937 --> 00:32:34,937
Lui dice che è impossibile
descrivere a parole la sua musica.
269
00:32:35,562 --> 00:32:38,271
- Ma non ci sono delle registrazioni?
- No.
270
00:32:39,396 --> 00:32:41,937
Maai non ha mai permesso a nessuno
di registrarla.
271
00:32:43,354 --> 00:32:47,271
Ci sono pochissime foto sue
e ancora meno interviste.
272
00:32:48,062 --> 00:32:51,021
Era diversa. Era un'asceta.
273
00:32:54,729 --> 00:32:56,562
Eri proprio carino da piccolo.
274
00:32:56,646 --> 00:32:57,604
Così dolce.
275
00:32:58,646 --> 00:32:59,979
E ora no?
276
00:33:01,687 --> 00:33:03,437
Perché non me l'avevi mai mostrato?
277
00:33:04,521 --> 00:33:08,062
Ho sentito tanto parlare di tuo padre
ed è la prima volta che lo vedo.
278
00:33:08,146 --> 00:33:09,687
L'avevo in videocassetta.
279
00:33:09,771 --> 00:33:11,396
L'ho riversato ieri.
280
00:33:13,104 --> 00:33:15,229
Voglio sentirlo cantare.
281
00:33:16,479 --> 00:33:18,896
Le sue storie erano più interessanti.
282
00:33:20,437 --> 00:33:21,812
La sua voce non era granché.
283
00:33:26,396 --> 00:33:29,062
- Posso chiederti una cosa?
- Certo.
284
00:33:29,687 --> 00:33:33,604
Tejas mi ha detto che tuo padre
aveva delle vecchie cassette di Maai.
285
00:33:34,229 --> 00:33:35,354
Quali cassette?
286
00:33:36,354 --> 00:33:39,812
Di lezioni tenute a Belgaum
agli allievi di livello avanzato.
287
00:33:40,521 --> 00:33:41,979
Come potrebbero esserci?
288
00:33:42,562 --> 00:33:45,479
Si dice che Karim Saheb
le abbia registrate di nascosto.
289
00:33:46,729 --> 00:33:49,104
Sì, papà una volta me ne ha parlato.
290
00:33:49,896 --> 00:33:52,062
Ma io non le ho mai viste.
291
00:33:55,229 --> 00:33:57,271
L'hai mostrato a tua madre?
292
00:33:58,104 --> 00:33:59,854
Dovresti. Ne sarebbe felice.
293
00:34:00,521 --> 00:34:03,146
Sai che si commuove
quando si tratta di papà.
294
00:34:03,729 --> 00:34:05,229
Questo la farebbe piangere.
295
00:34:18,896 --> 00:34:20,812
Vado. Si è fatto tardi.
296
00:34:45,604 --> 00:34:47,437
MI DISPIACE
297
00:34:52,562 --> 00:34:54,021
MESSAGGIO INVIATO
298
00:35:35,479 --> 00:35:38,562
Non bloccate il flusso dei pensieri.
299
00:35:39,979 --> 00:35:42,104
Limitatevi a osservarli.
300
00:35:44,562 --> 00:35:47,146
Lasciate che le emozioni represse
301
00:35:47,687 --> 00:35:49,312
vengano a galla.
302
00:35:50,687 --> 00:35:52,729
Che siano positive o negative.
303
00:35:54,562 --> 00:35:58,729
Esistono. Osservatele e basta.
304
00:36:05,729 --> 00:36:09,604
Così come la vostra mente,
il corpo cerca di parlarvi.
305
00:36:13,396 --> 00:36:15,562
Provate ad ascoltarlo.
306
00:36:37,937 --> 00:36:40,271
Volevo dirti una cosa.
307
00:36:41,312 --> 00:36:43,312
Ma non riesco più a ricordarla.
308
00:36:43,896 --> 00:36:46,312
Se è la bolletta della luce,
la pagherò oggi.
309
00:36:46,396 --> 00:36:48,771
No, non si trattava di quello.
310
00:36:48,854 --> 00:36:50,104
Riguardava qualcos'altro.
311
00:36:51,104 --> 00:36:52,604
Le tue medicine?
312
00:36:53,437 --> 00:36:55,229
No, neanche quelle.
313
00:36:56,021 --> 00:36:57,979
Lascia perdere. Non me lo ricordo.
314
00:36:59,646 --> 00:37:01,104
Hai parlato con tua madre?
315
00:37:02,187 --> 00:37:03,812
Le ho parlato ieri.
316
00:37:03,896 --> 00:37:04,896
Cosa ti ha detto?
317
00:37:06,354 --> 00:37:07,896
Che va tutto bene.
318
00:37:09,854 --> 00:37:12,062
Non la capisco.
319
00:37:12,146 --> 00:37:14,854
A te dice una cosa, a me un'altra
320
00:37:14,937 --> 00:37:17,771
e ne pensa un'altra ancora.
321
00:37:17,854 --> 00:37:19,521
Ora cos'è successo?
322
00:37:19,604 --> 00:37:21,646
Ieri piangeva al telefono.
323
00:37:22,729 --> 00:37:25,396
Mi ha chiesto di parlarti.
324
00:37:26,062 --> 00:37:27,229
Di cosa?
325
00:37:27,312 --> 00:37:28,604
Vuole che trovi un lavoro.
326
00:37:29,771 --> 00:37:32,187
Ma sto già lavorando con Kishore.
327
00:37:32,271 --> 00:37:34,271
Gliel'ho detto.
328
00:37:34,354 --> 00:37:36,396
Ma lei ha risposto: "Non è un lavoro.
329
00:37:36,479 --> 00:37:40,521
Kishore lo paga pochissimo".
330
00:37:41,687 --> 00:37:43,646
L'ha detto lei o lo dici tu?
331
00:37:44,479 --> 00:37:45,896
Perché dovrei?
332
00:37:47,021 --> 00:37:49,229
Lei come sa quanto guadagno?
333
00:37:49,729 --> 00:37:51,104
Io non gliel'ho detto.
334
00:37:51,812 --> 00:37:55,312
Ma sa che siamo sempre a corto di soldi.
335
00:37:55,396 --> 00:37:58,104
L'affitto, le spese di Viju…
336
00:37:58,687 --> 00:38:01,021
Quanto può andare avanti da sola?
337
00:38:01,854 --> 00:38:05,104
Non usarla come scusa.
338
00:38:05,729 --> 00:38:08,729
Se non puoi permetterti di ospitarmi,
dillo e basta.
339
00:38:08,812 --> 00:38:09,979
Me ne andrò subito.
340
00:38:10,062 --> 00:38:12,687
Perché dici così?
341
00:38:12,771 --> 00:38:15,021
Ci preoccupiamo solo per il tuo futuro.
342
00:38:15,771 --> 00:38:19,271
Ajji, o continuo a fare il musicista
o mi cerco un lavoro.
343
00:38:19,354 --> 00:38:21,062
Non posso fare entrambe le cose.
344
00:38:21,562 --> 00:38:22,979
Perché?
345
00:38:23,646 --> 00:38:26,604
I tuoi amici non lavorano?
346
00:38:26,687 --> 00:38:29,354
Tejas non lavora? E Sneha?
347
00:38:30,062 --> 00:38:31,646
Ma io non voglio.
348
00:38:32,771 --> 00:38:34,437
Posso andarmene, se vuoi.
349
00:38:35,479 --> 00:38:37,187
Non ci si comporta così.
350
00:38:37,271 --> 00:38:39,354
Sei testardo come tuo padre.
351
00:38:40,021 --> 00:38:41,687
E lui poi ha sofferto molto.
352
00:38:44,646 --> 00:38:46,687
Non paragonarmi a papà.
353
00:38:47,396 --> 00:38:50,479
Se non ce la farò,
io non incolperò il mondo intero.
354
00:38:53,687 --> 00:38:56,562
Io non so più cosa dirgli.
355
00:39:05,896 --> 00:39:07,604
Guruji, cominciamo?
356
00:39:11,354 --> 00:39:13,687
Ok, siamo pronti a iniziare.
357
00:39:14,937 --> 00:39:18,271
So che tanti sono qui
per l'articolo che ho scritto.
358
00:39:18,854 --> 00:39:23,479
Non esageravo quando l'ho descritto
come un genio ancora da scoprire.
359
00:39:23,562 --> 00:39:25,021
Una gemma nascosta di Mumbai.
360
00:39:25,812 --> 00:39:29,479
Guruji, la ringrazio
a nome di tutti i presenti stasera
361
00:39:29,562 --> 00:39:31,354
per aver accettato di cantare.
362
00:39:32,312 --> 00:39:36,312
Ora smetterò di parlare
e lascerò Guruji alla sua magia.
363
00:39:41,104 --> 00:39:44,062
Ciò che ha detto Reena in inglese
364
00:39:44,812 --> 00:39:46,812
mi è quasi del tutto incomprensibile.
365
00:39:48,562 --> 00:39:52,021
Ma proverò a cantarvi qualcosa di decente.
366
00:41:59,062 --> 00:42:00,937
No, non ascolti.
367
00:42:20,729 --> 00:42:22,396
Canta con la gola aperta.
368
00:43:36,396 --> 00:43:37,312
Si alzi pure.
369
00:43:40,646 --> 00:43:42,937
Ha solo la pressione bassa.
370
00:43:43,896 --> 00:43:44,937
Quanto bassa?
371
00:43:45,687 --> 00:43:48,396
A 60. L'ultima volta era a 80.
372
00:43:48,479 --> 00:43:49,354
Oddio.
373
00:43:50,187 --> 00:43:51,979
Ha altri disturbi?
374
00:43:52,646 --> 00:43:55,354
Mi fa molto male la schiena.
La zona lombare.
375
00:43:57,104 --> 00:44:00,021
Urina e feci sono normali?
376
00:44:00,687 --> 00:44:04,812
Sì. Mi fa solo male la schiena.
377
00:44:05,729 --> 00:44:07,937
E la tosse?
378
00:44:08,021 --> 00:44:08,979
Giusto.
379
00:44:10,437 --> 00:44:14,604
A volte mi capita
di tossire molto la notte.
380
00:44:15,812 --> 00:44:18,479
Quando comincio, non riesco a fermarmi.
381
00:44:19,437 --> 00:44:22,229
E in quei momenti sente freddo?
O ha la febbre?
382
00:44:22,979 --> 00:44:24,812
No, tossisco soltanto.
383
00:44:28,521 --> 00:44:29,437
Ok.
384
00:44:30,271 --> 00:44:32,521
Prenda questo farmaco
385
00:44:32,604 --> 00:44:35,187
e torni il mese prossimo.
386
00:44:35,271 --> 00:44:36,146
Ok.
387
00:44:36,229 --> 00:44:38,687
È un antidolorifico per la schiena.
388
00:44:39,354 --> 00:44:42,354
Lo prenda solo quando il dolore è forte.
389
00:44:43,271 --> 00:44:46,187
E beva tanta acqua.
390
00:44:47,479 --> 00:44:49,854
- Fa movimento?
- No.
391
00:44:51,521 --> 00:44:55,229
Lo faccia camminare
almeno due o tre volte a settimana.
392
00:44:55,312 --> 00:44:56,896
Sì, dottore.
393
00:45:01,187 --> 00:45:02,354
Quanto le devo?
394
00:45:03,562 --> 00:45:06,854
Inclusa l'ultima visita, 450 rupie.
395
00:45:08,271 --> 00:45:10,896
Posso pagarla la prossima settimana?
396
00:45:10,979 --> 00:45:13,521
- Certo.
- No, posso pensarci io.
397
00:45:13,604 --> 00:45:16,812
- Può pagarmi un'altra volta.
- Non c'è problema.
398
00:45:28,354 --> 00:45:30,396
Che ti prende?
399
00:45:31,437 --> 00:45:32,396
Niente.
400
00:45:33,312 --> 00:45:34,437
Sei turbato?
401
00:45:35,271 --> 00:45:38,812
No. Deve pensare alla sua salute.
402
00:45:39,896 --> 00:45:41,729
Non mi riferivo a quello.
403
00:45:42,521 --> 00:45:44,354
Ma all'altra sera.
404
00:45:45,312 --> 00:45:46,312
A cosa si riferisce?
405
00:45:48,062 --> 00:45:49,396
Sei arrabbiato con me?
406
00:45:50,604 --> 00:45:53,437
No, solo con me stesso.
407
00:45:54,854 --> 00:45:56,437
E perché?
408
00:45:56,937 --> 00:46:00,562
La tua voce non era al meglio. E allora?
409
00:46:04,729 --> 00:46:07,604
- Qualcuno ti ha detto qualcosa?
- No.
410
00:46:11,104 --> 00:46:12,937
Perché sei così inquieto?
411
00:46:14,646 --> 00:46:16,187
Che fretta hai?
412
00:46:20,062 --> 00:46:23,187
Sei nell'età in cui devi esercitarti
ed è ciò che devi fare.
413
00:46:26,021 --> 00:46:28,187
Io non faccio che esercitarmi,
414
00:46:29,062 --> 00:46:30,646
ma finisce sempre così.
415
00:46:31,937 --> 00:46:33,479
E mi arrabbio con me stesso.
416
00:46:35,021 --> 00:46:38,312
Davvero? Ti arrabbi già?
417
00:46:41,187 --> 00:46:42,771
Quanti anni hai?
418
00:46:42,854 --> 00:46:43,771
Ventiquattro.
419
00:46:45,021 --> 00:46:49,479
Fino ai 40 anni,
noi potevamo solo esercitarci.
420
00:46:50,729 --> 00:46:53,604
Non potevamo proferire parola
davanti a Maai.
421
00:46:54,312 --> 00:46:57,187
Tenevamo la testa china e cantavamo.
422
00:46:58,896 --> 00:47:01,146
E tu vuoi affrettare le cose?
423
00:47:01,937 --> 00:47:02,771
No.
424
00:47:06,521 --> 00:47:10,354
Kishore ti ha parlato del concerto
per il giorno degli insegnanti?
425
00:47:10,437 --> 00:47:13,312
Sì. Tejas e Sneha si esibiranno, vero?
426
00:47:14,729 --> 00:47:16,312
E tu no?
427
00:47:17,312 --> 00:47:20,021
Kishore non mi ha detto nulla.
428
00:47:20,854 --> 00:47:24,104
- Certo che canterai anche tu.
- Ok.
429
00:47:24,937 --> 00:47:27,521
- Inizia a prepararti.
- Ok.
430
00:48:41,229 --> 00:48:43,271
Accidenti, che freddo.
431
00:48:44,312 --> 00:48:46,479
Domattina tremeremo.
432
00:48:47,854 --> 00:48:50,396
È il clima ideale
433
00:48:50,479 --> 00:48:53,854
per le frittelle di patate
e del tè da Ramdas.
434
00:48:54,687 --> 00:48:58,229
In realtà,
lui viene solo per le frittelle.
435
00:48:59,104 --> 00:49:01,937
Il concerto non gli interessa affatto.
436
00:49:02,021 --> 00:49:03,062
Certo.
437
00:49:03,562 --> 00:49:05,479
Ho sentito il maestro molte volte.
438
00:49:06,229 --> 00:49:08,187
Sono le frittelle a rendermi felice.
439
00:49:08,271 --> 00:49:11,687
Sono ottimi anche i fiocchi di riso
e le noccioline fritte.
440
00:49:12,396 --> 00:49:13,521
E sarei io lo sciocco?
441
00:49:14,312 --> 00:49:17,062
Credevo viaggiassimo di notte
442
00:49:17,146 --> 00:49:18,854
per ascoltare il maestro,
443
00:49:18,937 --> 00:49:20,562
ma a voi importa solo del cibo.
444
00:49:21,479 --> 00:49:24,896
Con il maestro è questione di 50-50.
445
00:49:25,479 --> 00:49:27,771
Quando è bravo, è straordinario,
446
00:49:27,854 --> 00:49:30,271
ma quando non lo è, è terribile.
447
00:49:31,104 --> 00:49:34,104
È 50-50 perché è un genio.
448
00:49:35,312 --> 00:49:38,479
A ogni esibizione prova qualcosa di nuovo,
ama sperimentare.
449
00:49:39,312 --> 00:49:41,646
Quando funziona, è una fortuna.
450
00:49:41,729 --> 00:49:44,937
Ma è per questo
che va ascoltato una decina di volte.
451
00:49:45,021 --> 00:49:47,312
E solo quattro ne vale la pena.
452
00:49:48,021 --> 00:49:51,479
Ho la sensazione che oggi sarà bravo.
453
00:49:51,562 --> 00:49:54,021
Sarà splendido, in mezzo alla natura.
454
00:49:54,771 --> 00:49:56,771
La natura non c'entra.
455
00:49:56,854 --> 00:49:58,354
A lui serve il suo rum.
456
00:49:58,979 --> 00:50:00,937
Se ha quello, suona bene.
457
00:50:01,021 --> 00:50:03,354
Ma dai. Beve rum all'alba?
458
00:50:03,437 --> 00:50:07,479
Non importa che sia notte o giorno.
459
00:50:07,562 --> 00:50:09,604
Dopo due bicchieri,
460
00:50:10,312 --> 00:50:12,062
inizia a suonare.
461
00:50:12,937 --> 00:50:15,354
Papà, quale Raag eseguirà oggi?
462
00:50:15,437 --> 00:50:16,854
Sei ancora sveglio?
463
00:50:17,687 --> 00:50:19,229
Torna a dormire.
464
00:50:19,312 --> 00:50:21,771
O ti appisolerai durante il concerto.
465
00:50:23,312 --> 00:50:25,646
Elencami i Raag del mattino.
466
00:50:26,854 --> 00:50:29,312
- Todi…
- E poi?
467
00:50:30,854 --> 00:50:33,146
- Bhairav…
- E?
468
00:50:36,812 --> 00:50:39,854
Se ne citi altri due,
469
00:50:39,937 --> 00:50:42,271
domattina ti darò la cioccolata.
470
00:50:43,604 --> 00:50:44,854
Lalit?
471
00:50:44,937 --> 00:50:46,979
Bravo! Ancora uno.
472
00:50:48,437 --> 00:50:51,271
- Marwa?
- Marwa è un Raag del mattino?
473
00:50:51,354 --> 00:50:52,354
No.
474
00:50:53,812 --> 00:50:55,146
Non ne conosco altri.
475
00:50:55,979 --> 00:50:58,521
Hai citato il Bhairav. Uno simile?
476
00:50:58,604 --> 00:50:59,437
Ahir Bhairav.
477
00:50:59,521 --> 00:51:00,354
Esatto.
478
00:51:01,396 --> 00:51:03,812
Ricordati la cioccolata.
479
00:51:04,479 --> 00:51:05,396
Torna a dormire.
480
00:51:05,479 --> 00:51:06,604
Mi hai svegliato tu.
481
00:51:06,687 --> 00:51:08,729
Ok. Ora dormi.
482
00:51:11,896 --> 00:51:15,104
Conosco un'altra storia
sul maestro e il Lalit.
483
00:51:15,187 --> 00:51:18,187
Me l'ha raccontata Shubho, di Calcutta.
484
00:51:18,854 --> 00:51:22,687
Una volta si è esibito alle 5:00
al Dover Lane.
485
00:51:22,771 --> 00:51:26,021
Ha annunciato
che avrebbe suonato un Lalit.
486
00:51:26,729 --> 00:51:29,021
Qualcuno del pubblico ha detto:
487
00:51:29,104 --> 00:51:32,312
"L'ha già fatto
la settimana scorsa a Delhi.
488
00:51:33,271 --> 00:51:34,729
Suoni qualcos'altro".
489
00:51:35,604 --> 00:51:37,271
E lui ha risposto:
490
00:51:37,354 --> 00:51:41,437
"Non solo la settimana scorsa.
Suono solo Lalit da due mesi.
491
00:51:42,104 --> 00:51:43,896
Quel Raag ce l'ha con me.
492
00:51:44,646 --> 00:51:46,937
Ho provato con forza a conquistarlo".
493
00:51:47,937 --> 00:51:51,812
Pare che quel giorno
abbia suonato così bene
494
00:51:52,396 --> 00:51:56,771
che tutto il pubblico
è rimasto senza fiato.
495
00:51:58,229 --> 00:51:59,312
Wow.
496
00:52:00,062 --> 00:52:01,437
Che figlio di…
497
00:53:13,479 --> 00:53:15,437
Che succede? Va tutto bene?
498
00:53:16,062 --> 00:53:17,187
Sto bene.
499
00:53:21,021 --> 00:53:23,229
Bevi un po' di acqua calda.
500
00:53:25,562 --> 00:53:27,771
- Aspetta fuori. Arrivo.
- Ok.
501
00:54:01,104 --> 00:54:02,729
Lo sciroppo per la tosse.
502
00:54:02,812 --> 00:54:03,854
No, non lo voglio.
503
00:54:04,604 --> 00:54:06,146
Non indosserai il kurta?
504
00:54:06,229 --> 00:54:07,812
Lo metterò là.
505
00:54:07,896 --> 00:54:10,437
- Non voglio che si sgualcisca.
- Andiamo.
506
00:54:10,521 --> 00:54:11,687
La tua benedizione.
507
00:54:11,771 --> 00:54:14,479
Perché qui? C'è ancora tempo.
508
00:54:14,562 --> 00:54:16,354
Andrò in moto. Mi raggiungerai dopo.
509
00:54:16,437 --> 00:54:17,604
Ma sono pronta.
510
00:54:18,229 --> 00:54:19,771
Voglio silenzio lungo la strada.
511
00:54:19,854 --> 00:54:21,479
Non fiaterò neanche.
512
00:54:22,562 --> 00:54:24,146
Per favore, vieni per conto tuo.
513
00:54:24,229 --> 00:54:25,437
E il tuo kurta?
514
00:54:26,604 --> 00:54:27,437
Scusa.
515
00:54:27,521 --> 00:54:29,521
- Te lo porto io?
- No.
516
00:54:30,687 --> 00:54:32,687
Aspetta. Ti do dello yogurt dolce.
517
00:54:32,771 --> 00:54:35,021
Yogurt prima di cantare? Scherzi?
518
00:54:35,104 --> 00:54:36,771
Dello zucchero come portafortuna?
519
00:54:37,854 --> 00:54:39,312
Ci vediamo là.
520
00:54:55,521 --> 00:54:59,104
Per imparare la mia musica,
521
00:54:59,771 --> 00:55:04,021
bisogna dimenticarsi del pubblico
e cose simili.
522
00:55:05,646 --> 00:55:11,229
Io non canto
per il pubblico o per i mecenati.
523
00:55:12,854 --> 00:55:15,604
Non mi interessa dimostrare
524
00:55:15,687 --> 00:55:17,979
quanti Raag complessi so padroneggiare
525
00:55:18,062 --> 00:55:21,937
o quanto sono brava.
526
00:55:23,562 --> 00:55:28,437
Io canto solo per il mio Guruji
527
00:55:29,021 --> 00:55:31,104
e per Dio.
528
00:55:33,646 --> 00:55:35,729
L'altro giorno qualcuno mi ha chiesto:
529
00:55:36,396 --> 00:55:40,604
"Maai, non dovremmo scegliere il Raag
530
00:55:41,229 --> 00:55:44,396
in base al pubblico presente?"
531
00:55:46,021 --> 00:55:50,604
E io ho risposto:
"Una stanza contiene 200 spettatori.
532
00:55:51,521 --> 00:55:54,479
Ognuno con gusti diversi.
533
00:55:55,229 --> 00:55:57,812
Quante persone volete compiacere?
534
00:55:58,562 --> 00:56:01,146
Siete scimmie da circo?"
535
00:56:04,146 --> 00:56:07,271
Siamo circondati da sbruffoni
536
00:56:07,354 --> 00:56:12,771
che in nome della musica classica
cedono a ogni sorta di virtuosismo vocale.
537
00:56:13,771 --> 00:56:20,521
Fortunatamente,
il mio Guruji mi ha insegnato altro.
538
00:56:22,271 --> 00:56:24,104
Lui diceva sempre:
539
00:56:24,979 --> 00:56:27,771
"Quando chiudi gli occhi
e intoni la prima nota,
540
00:56:28,521 --> 00:56:34,229
solo il Raag deve pervadere la tua mente.
541
00:56:35,521 --> 00:56:40,479
In questo modo,
anche se quel giorno fallirai,
542
00:56:41,437 --> 00:56:46,354
saprai di aver fatto del tuo meglio
in tutta onestà".
543
00:56:54,771 --> 00:56:55,854
Buongiorno.
544
00:56:57,104 --> 00:57:01,646
Vi do il benvenuto
al saggio per il giorno degli insegnanti.
545
00:57:03,146 --> 00:57:05,021
È il giorno ideale
546
00:57:05,104 --> 00:57:09,104
per festeggiare
l'antica tradizione maestro-allievo.
547
00:57:10,896 --> 00:57:14,229
Il maestro Vinayak Pradhan,
di tradizione Alwar,
548
00:57:14,312 --> 00:57:19,521
ha insegnato musica a moltissimi studenti
negli ultimi 40 anni.
549
00:57:20,646 --> 00:57:25,187
Oggi, cinque dei suoi giovani allievi
550
00:57:25,271 --> 00:57:26,937
si esibiranno davanti a voi.
551
00:57:28,396 --> 00:57:32,312
Il programma inizia con Sharad Nerulkar.
552
00:57:38,062 --> 00:57:40,979
È accompagnato al tabla da Amar Moghe.
553
00:57:44,187 --> 00:57:48,271
E all'harmonium da Tushar Modak.
554
00:57:52,187 --> 00:57:55,604
Col permesso di Guruji, iniziamo.
555
01:01:07,646 --> 01:01:11,396
Chi ha fede in Saraswati,
dea della musica,
556
01:01:12,229 --> 01:01:14,812
sarà benedetto da lei.
557
01:01:16,687 --> 01:01:19,729
Non basta esercitarsi.
558
01:01:20,479 --> 01:01:25,729
Servono anche costanza e perseveranza.
559
01:01:27,104 --> 01:01:32,271
Perché è un percorso lungo e faticoso.
560
01:01:33,562 --> 01:01:36,271
Ho visto bravi musicisti
561
01:01:36,354 --> 01:01:39,646
arrendersi a metà strada.
562
01:01:41,104 --> 01:01:45,187
È facile arrendersi
e accettare la sconfitta.
563
01:01:45,979 --> 01:01:48,854
Ma non bisogna farlo.
564
01:01:50,896 --> 01:01:54,729
Chi controlla la propria mente
565
01:01:55,646 --> 01:02:02,146
deve proseguire sulla propria strada,
in qualunque circostanza.
566
01:02:58,771 --> 01:03:00,646
Non guardare nell'obiettivo.
567
01:03:05,396 --> 01:03:08,312
Proviamo una posa naturale?
568
01:03:08,396 --> 01:03:10,229
Come se ti stessi divertendo?
569
01:03:11,021 --> 01:03:12,562
O vuoi solo foto serie?
570
01:03:13,187 --> 01:03:14,354
No, proviamo.
571
01:03:14,437 --> 01:03:17,062
Così avrai più scelta.
572
01:03:17,146 --> 01:03:18,771
Certo. Cosa devo fare?
573
01:03:19,396 --> 01:03:20,646
Girati un po' di qua.
574
01:03:22,354 --> 01:03:24,771
No, non così tanto. Un po' meno. Così.
575
01:03:24,854 --> 01:03:25,937
Perfetto.
576
01:03:31,021 --> 01:03:32,521
Guarda qui e sorridi.
577
01:03:35,604 --> 01:03:39,062
No, non limitarti a sorridere.
Sorridi e canta.
578
01:03:39,146 --> 01:03:41,271
Come se ti divertissi a cantare.
579
01:03:45,146 --> 01:03:52,104
{\an8}BIOGRAFIA
580
01:03:58,604 --> 01:04:02,187
Bene! È proprio bello. Chi l'ha fatto?
581
01:04:02,771 --> 01:04:04,437
Un amico.
582
01:04:06,021 --> 01:04:07,979
Mandami il suo numero.
583
01:04:08,062 --> 01:04:09,896
Anche noi vogliamo fare un sito.
584
01:04:09,979 --> 01:04:11,771
In realtà lo avremmo già,
585
01:04:11,854 --> 01:04:14,187
ma non lo aggiorniamo da due anni.
586
01:04:14,271 --> 01:04:16,354
Certo. Manderò nome e numero.
587
01:04:18,812 --> 01:04:22,354
Passavo di qui
e ho pensato di farti visita.
588
01:04:23,271 --> 01:04:26,521
Hai fatto bene.
Dovresti venire più spesso.
589
01:04:26,604 --> 01:04:30,021
Volevo invitarti personalmente.
590
01:04:30,104 --> 01:04:31,896
Davvero? A cosa?
591
01:04:31,979 --> 01:04:35,937
- Al mio concerto di domenica prossima.
- Che bello!
592
01:04:36,021 --> 01:04:37,729
Mi sembrava giusto invitarti.
593
01:04:39,896 --> 01:04:44,354
Verrò. Mandami tutti i dettagli.
594
01:04:44,437 --> 01:04:46,312
Ti ho portato un invito.
595
01:04:56,437 --> 01:04:58,229
Mi farebbe piacere se venissi.
596
01:05:03,854 --> 01:05:06,521
Ti organizzeremo uno show.
597
01:05:06,604 --> 01:05:08,146
Oh, grazie.
598
01:05:09,271 --> 01:05:12,521
Oggigiorno, alla gente piace
ascoltare gli esordienti.
599
01:05:12,604 --> 01:05:13,562
Già.
600
01:05:15,646 --> 01:05:19,021
- C'è stato uno show "Potere alle donne".
- Capisco.
601
01:05:19,104 --> 01:05:20,562
Ha avuto un buon successo.
602
01:05:20,646 --> 01:05:23,729
Capisco. A quello non potrei partecipare.
603
01:05:25,021 --> 01:05:28,312
Si sono esibite Shahana e Gayatri.
604
01:05:28,396 --> 01:05:30,271
- Capisco.
- È andata bene.
605
01:05:35,354 --> 01:05:38,646
Ora pensavamo a uno show per il Diwali.
606
01:05:39,479 --> 01:05:43,646
- Ti faremo cantare.
- Ne sarei onorato.
607
01:05:44,687 --> 01:05:47,271
Tu, Aditya, Shivani…
608
01:05:48,021 --> 01:05:51,646
Uno show con due o tre giovani musicisti.
609
01:05:51,729 --> 01:05:53,021
Certo.
610
01:05:55,937 --> 01:05:59,354
È dura trovare degli sponsor oggigiorno.
611
01:06:00,854 --> 01:06:03,937
- Per degli artisti sconosciuti.
- È vero.
612
01:06:06,062 --> 01:06:08,854
- Ma ti farò sapere.
- Ok.
613
01:06:09,604 --> 01:06:11,771
Ad ogni modo, vieni a vedermi.
614
01:06:11,854 --> 01:06:12,937
Ci sarò.
615
01:07:14,979 --> 01:07:16,562
Cosa c'è? Sono in classe.
616
01:07:18,729 --> 01:07:19,729
Cos'è successo?
617
01:07:22,271 --> 01:07:23,812
È grave?
618
01:07:56,604 --> 01:07:58,062
Che succede?
619
01:07:58,146 --> 01:08:00,229
Gli fanno molto male le giunture.
620
01:08:01,021 --> 01:08:01,937
Capisco.
621
01:08:03,187 --> 01:08:04,187
Guruji?
622
01:08:12,104 --> 01:08:13,437
Si sente la febbre?
623
01:08:13,521 --> 01:08:15,146
No, non ho la febbre.
624
01:08:15,729 --> 01:08:16,854
Ok.
625
01:08:16,937 --> 01:08:18,479
Gli hai dato delle medicine?
626
01:08:18,562 --> 01:08:20,271
Sì, un antidolorifico.
627
01:08:21,229 --> 01:08:22,854
E come pensi possa aiutarlo?
628
01:08:23,396 --> 01:08:25,979
- Gli hai massaggiato le gambe?
- No.
629
01:08:26,646 --> 01:08:28,812
E cos'hai fatto finora?
630
01:08:28,896 --> 01:08:30,062
Te ne sei stato seduto?
631
01:08:30,812 --> 01:08:32,021
Mi dispiace.
632
01:08:33,521 --> 01:08:35,104
Andatevene entrambi.
633
01:08:35,979 --> 01:08:37,187
No, possiamo aspettare.
634
01:08:37,271 --> 01:08:39,521
Se dovesse servirti qualcosa.
635
01:08:39,604 --> 01:08:41,812
No, potete andare.
636
01:08:54,562 --> 01:08:58,312
- Guruji, vuole stendersi?
- Sì.
637
01:09:14,146 --> 01:09:15,396
Le fa molto male?
638
01:09:16,312 --> 01:09:17,562
La porterò dal medico.
639
01:09:18,937 --> 01:09:20,312
Quell'incompetente
640
01:09:21,146 --> 01:09:24,229
non fa che prescrivermi medicine
e spillarmi soldi.
641
01:09:25,187 --> 01:09:26,479
Non è affatto vero.
642
01:09:27,104 --> 01:09:29,187
Anzi, ci fa pagare di meno.
643
01:09:30,646 --> 01:09:33,937
Il mese scorso ha prescritto
1,000 rupie di medicine.
644
01:09:35,104 --> 01:09:37,812
Mi sono dovuto far prestare i soldi
da Mukund.
645
01:09:39,271 --> 01:09:40,604
Glieli ridarò io.
646
01:09:42,562 --> 01:09:44,437
Ma non glieli chieda più.
647
01:09:44,521 --> 01:09:46,021
Li chieda a me.
648
01:09:47,229 --> 01:09:48,354
Lui è furbo.
649
01:09:48,937 --> 01:09:51,812
Quando le presta i soldi, mi chiama
650
01:09:51,896 --> 01:09:54,354
per farla esibire.
651
01:09:55,104 --> 01:09:57,187
E cosa gli hai risposto?
652
01:09:57,854 --> 01:09:59,229
Cosa dovevo dirgli?
653
01:09:59,312 --> 01:10:02,896
Che ultimamente non sta bene
e che non tiene concerti.
654
01:10:04,437 --> 01:10:05,771
L'avrei fatto.
655
01:10:07,396 --> 01:10:08,646
Non ce n'è bisogno.
656
01:10:10,396 --> 01:10:12,187
Sta troppo male, dopo.
657
01:10:15,229 --> 01:10:18,604
{\an8}Abbiamo avuto un altro caso
ieri a Jharkhand.
658
01:10:18,687 --> 01:10:21,854
{\an8}Due persone uccise
perché ritenute ladre di bestiame.
659
01:10:21,937 --> 01:10:23,854
{\an8}Sembra esserci uno schema
660
01:10:23,937 --> 01:10:27,729
{\an8}nel modo in cui questa gente viene uccisa
o linciata.
661
01:10:27,812 --> 01:10:30,312
O sono tutti casi diversi e isolati?
662
01:10:30,396 --> 01:10:33,312
Fame India ha raggiunto
la Città della gioia: Calcutta!
663
01:10:33,396 --> 01:10:34,271
AUDIZIONI
664
01:10:34,354 --> 01:10:37,437
Migliaia di persone piene di speranza
si sono presentate
665
01:10:37,521 --> 01:10:41,937
per ottenere il Biglietto Dorato.
Vediamo chi ha colpito i giudici.
666
01:10:54,354 --> 01:10:56,812
Quando i giudici
avevano perso la speranza…
667
01:10:57,396 --> 01:10:58,229
No.
668
01:10:58,312 --> 01:11:02,271
…si è presentata
una ragazza timida e nervosa.
669
01:11:03,729 --> 01:11:05,729
- Ciao.
- Ciao.
670
01:11:05,812 --> 01:11:07,354
Come ti chiami?
671
01:11:07,437 --> 01:11:10,479
Sono Shaswati Bose e vengo da Jhargram.
672
01:11:10,562 --> 01:11:13,812
Ok. Cosa ci canterai?
673
01:11:13,896 --> 01:11:16,854
Il brano di Ustad Abdul Rashid Khan
674
01:11:16,937 --> 01:11:19,312
"Aaye Aaye Sajana Mere".
675
01:11:19,937 --> 01:11:22,354
In bocca al lupo. Comincia pure.
676
01:12:01,062 --> 01:12:03,062
Ok. Basta così.
677
01:12:04,396 --> 01:12:07,729
Shaswati, ciò che hai cantato…
678
01:12:08,396 --> 01:12:09,354
Cos'era?
679
01:12:10,396 --> 01:12:12,312
Perché? Non ho cantato bene?
680
01:12:13,104 --> 01:12:15,104
No, non hai cantato bene.
681
01:12:15,812 --> 01:12:20,021
Hai cantato benissimo!
Sei stata fantastica!
682
01:12:20,104 --> 01:12:24,812
Concordo. Hai una voce fenomenale.
Fenomenale!
683
01:12:25,437 --> 01:12:29,146
Ti rivedremo a Mumbai! Congratulazioni!
684
01:12:29,729 --> 01:12:30,937
Vieni qui!
685
01:12:37,396 --> 01:12:39,479
- Grazie.
- Ci vediamo a Mumbai.
686
01:12:43,729 --> 01:12:49,021
AUDIZIONI - CALCUTTA
687
01:12:49,104 --> 01:12:51,562
Sono felicissimo.
688
01:12:52,146 --> 01:12:54,937
Il nostro sogno
di vederla cantare in questo show
689
01:12:55,021 --> 01:12:57,812
oggi si è avverato. Sono molto felice.
690
01:13:10,896 --> 01:13:12,604
Alzate il volume del monitor.
691
01:13:29,187 --> 01:13:31,771
Alzate il volume del tanpura.
692
01:15:12,521 --> 01:15:14,562
Grazie, Sudarshan Kalamanch.
693
01:15:14,646 --> 01:15:17,312
Grazie dell'opportunità.
694
01:15:17,396 --> 01:15:19,437
Grazie di essere venuto, Manoj Rane.
695
01:15:19,521 --> 01:15:20,896
{\an8}TAGGA GLI AMICI
696
01:15:43,646 --> 01:15:45,812
Manoj Rane è con Sneha e Gauri
697
01:15:45,896 --> 01:15:48,771
L'ALBA DEL DIWALI
CON DEGLI ASTRI NASCENTI.
698
01:16:05,604 --> 01:16:06,729
Il primo concerto USA!
699
01:16:06,812 --> 01:16:08,437
{\an8}Grazie per il video a Raju bhai.
700
01:16:09,437 --> 01:16:11,312
{\an8}Centro di belle arti Mudra
701
01:16:42,896 --> 01:16:44,396
{\an8}Un astro nascente!
702
01:16:44,479 --> 01:16:46,396
{\an8}Sono di Dubai. Hai una voce fantastica!
703
01:16:46,479 --> 01:16:47,562
{\an8}Posta altre canzoni.
704
01:16:53,479 --> 01:16:57,104
Voglio limitare
la mia scrittura e i miei commenti
705
01:16:57,187 --> 01:16:59,437
alla musica, in questo momento.
706
01:16:59,521 --> 01:17:01,771
Ritengo che non siamo in grado
707
01:17:02,646 --> 01:17:04,396
di vedere razionalmente la storia
708
01:17:04,479 --> 01:17:06,562
separandola da ciò che facciamo.
709
01:17:06,646 --> 01:17:08,854
Cerchiamo sempre una spiegazione
710
01:17:08,937 --> 01:17:13,062
per capire chi siamo
e come ci integriamo culturalmente.
711
01:17:13,479 --> 01:17:15,146
{\an8}(GIUGNO 2017) - ALANKAR
712
01:17:47,771 --> 01:17:49,104
{\an8}Bel tentativo
713
01:17:49,187 --> 01:17:50,812
{\an8}Noioso
714
01:17:50,896 --> 01:17:53,937
{\an8}Perché scegliere un bandish
reso immortale da Khan Saheb
715
01:17:54,021 --> 01:17:57,187
{\an8}se poi lo rendi così banale?
716
01:17:59,687 --> 01:18:06,646
{\an8}Dubito che tu te ne intenda
di questa musica
717
01:18:06,729 --> 01:18:13,687
{\an8}e di bandish
718
01:18:49,687 --> 01:18:52,937
Bisogna lasciar perdere i tecnicismi.
719
01:18:54,396 --> 01:18:59,146
Anche esercitandosi per anni e anni,
720
01:18:59,729 --> 01:19:02,479
si arriva a padroneggiare la tecnica,
721
01:19:02,562 --> 01:19:06,896
ma non si ottiene la verità.
722
01:19:07,479 --> 01:19:12,896
La tecnica è solo un mezzo
per esprimere la vita interiore.
723
01:19:13,521 --> 01:19:15,937
La tecnica può essere insegnata.
724
01:19:16,521 --> 01:19:19,271
La verità no.
725
01:19:19,812 --> 01:19:23,104
Per questo bisogna avere la forza
726
01:19:23,187 --> 01:19:26,854
di guardarsi dentro con risoluta onestà.
727
01:19:27,479 --> 01:19:30,687
È estremamente difficile.
728
01:19:30,771 --> 01:19:32,729
È un'eterna ricerca.
729
01:19:32,812 --> 01:19:36,146
Per questo si chiama ascetismo.
730
01:19:36,229 --> 01:19:40,646
E, quando alla fine
si raggiunge la verità,
731
01:19:41,271 --> 01:19:43,646
serve coraggio per affrontarla.
732
01:19:43,729 --> 01:19:47,979
Perché spesso la verità fa male.
733
01:19:48,646 --> 01:19:52,729
A meno che questa consapevolezza
non influisca sulla propria musica…
734
01:20:15,021 --> 01:20:17,562
ATMOSFERA
735
01:21:14,187 --> 01:21:17,562
Potevi cantare molto meglio queste frasi.
736
01:21:20,729 --> 01:21:24,229
Dopo aver espresso un concetto,
non tirarla per le lunghe.
737
01:21:25,687 --> 01:21:29,021
O sembrerà
che vuoi riempire dei tempi morti.
738
01:21:31,979 --> 01:21:35,271
Gli organizzatori mi hanno demoralizzato
prima dell'esibizione.
739
01:21:36,854 --> 01:21:39,896
Non è colpa degli organizzatori, Sharad.
740
01:21:41,062 --> 01:21:42,937
Manchi di prospettiva.
741
01:21:45,687 --> 01:21:48,479
In alcuni punti, esageri coi virtuosismi.
742
01:21:49,396 --> 01:21:51,771
In altri, sei troppo banale.
743
01:21:53,521 --> 01:21:55,062
Non c'è continuità.
744
01:21:58,896 --> 01:22:01,146
Inizi con un'idea musicale,
745
01:22:02,854 --> 01:22:04,687
poi passi a un'altra
746
01:22:05,854 --> 01:22:07,812
e poi te ne viene in mente una terza.
747
01:22:09,937 --> 01:22:11,896
È un'accozzaglia.
748
01:22:14,312 --> 01:22:16,146
È una musica senza vita.
749
01:22:18,729 --> 01:22:20,812
Come l'ultima volta.
750
01:22:24,271 --> 01:22:26,479
Rifletti di più su ciò che fai.
751
01:22:26,562 --> 01:22:27,937
Pian piano funzionerà.
752
01:23:31,354 --> 01:23:34,271
Quanti anni ancora vuoi sprecare così?
753
01:23:36,146 --> 01:23:38,562
Quanto tempo?
754
01:23:39,646 --> 01:23:43,604
Vuoi finire come tuo padre?
755
01:23:45,687 --> 01:23:49,687
Tuo padre era il più leale
756
01:23:50,479 --> 01:23:53,396
e incompetente degli allievi.
757
01:23:54,771 --> 01:23:57,062
Nessuno gli ha detto
758
01:23:58,354 --> 01:24:02,146
che far parte
di un gruppo di musicisti di talento
759
01:24:02,854 --> 01:24:05,896
e pubblicare libri su di loro
760
01:24:06,771 --> 01:24:09,146
non fa di te un talentuoso.
761
01:24:10,562 --> 01:24:11,771
Fino alla fine,
762
01:24:12,521 --> 01:24:14,979
ha nutrito troppe illusioni.
763
01:24:16,229 --> 01:24:18,146
Ma tu sei diverso, giusto?
764
01:24:18,937 --> 01:24:20,354
Tu capisci certe cose.
765
01:24:21,229 --> 01:24:23,896
Guruji non può dirtelo apertamente.
766
01:24:25,062 --> 01:24:27,021
Ti vuole bene.
767
01:24:28,021 --> 01:24:30,062
Dipende da te.
768
01:24:30,812 --> 01:24:31,896
Ma tu…
769
01:25:10,979 --> 01:25:12,062
Posso sedermi?
770
01:25:12,146 --> 01:25:13,146
Certo.
771
01:25:17,729 --> 01:25:18,812
Sì?
772
01:25:19,771 --> 01:25:22,604
Vorrei donare
queste registrazioni al centro.
773
01:25:25,646 --> 01:25:27,062
Funzionano?
774
01:25:27,146 --> 01:25:28,187
Sì.
775
01:25:30,562 --> 01:25:32,437
- Chi riguardano?
- Maai.
776
01:25:33,187 --> 01:25:36,354
- Maai?
- Mi scusi, la maestra Sindhubai Jadhav.
777
01:25:51,937 --> 01:25:53,604
Come si scrive Sindhubai?
778
01:25:54,937 --> 01:26:00,146
S-I-N-D-H-U-B-A-I.
779
01:26:04,604 --> 01:26:06,187
Cosa cantava?
780
01:26:06,271 --> 01:26:07,312
Musica classica.
781
01:26:12,146 --> 01:26:14,229
Ha vinto dei premi?
782
01:26:15,312 --> 01:26:18,021
Sì, il Sangeet Natak Akademi nel 1973.
783
01:26:29,271 --> 01:26:32,187
Il suo nome non è nella lista,
quindi valgono meno.
784
01:26:32,812 --> 01:26:35,812
Non voglio soldi. Voglio donare i nastri.
785
01:26:36,604 --> 01:26:38,146
Quanti ce ne sono?
786
01:26:38,229 --> 01:26:39,479
Circa otto.
787
01:26:42,229 --> 01:26:44,812
Ma in queste registrazioni non canta.
788
01:26:44,896 --> 01:26:45,771
E cosa fa?
789
01:26:46,354 --> 01:26:50,187
Sono lezioni di musica risalenti al 1972.
790
01:26:52,062 --> 01:26:54,104
Mi lasci un nastro
791
01:26:54,187 --> 01:26:57,271
e chiederò se possiamo accettarli.
792
01:26:58,354 --> 01:27:00,271
Sono nastri di inestimabile valore.
793
01:27:00,354 --> 01:27:02,354
Nessuno li ha mai ascoltati.
794
01:27:02,437 --> 01:27:03,562
Capisco.
795
01:27:04,229 --> 01:27:05,937
Lei è un collezionista?
796
01:27:06,021 --> 01:27:08,979
No, qualcuno li ha dati a mio padre.
797
01:27:09,062 --> 01:27:09,896
Ok.
798
01:27:11,604 --> 01:27:13,687
Le darò un modulo da compilare.
799
01:27:19,146 --> 01:27:21,354
Dovrà tornare per etichettarli.
800
01:27:21,437 --> 01:27:23,937
Li ho già ben etichettati.
801
01:27:24,812 --> 01:27:26,021
D'accordo, allora.
802
01:27:32,646 --> 01:27:35,354
Li manderete alla biblioteca?
803
01:27:35,437 --> 01:27:36,979
Sì. Una volta approvati,
804
01:27:37,062 --> 01:27:40,146
finiranno in biblioteca
e nell'archivio digitale.
805
01:27:46,437 --> 01:27:47,854
Quante copie ne ha?
806
01:27:49,521 --> 01:27:51,187
Solo questa.
807
01:27:54,521 --> 01:27:56,312
Laxmitai, portali via, per favore.
808
01:28:16,979 --> 01:28:20,187
Bentornati alla seconda stagione
di The Fame India!
809
01:28:21,187 --> 01:28:26,687
La prossima finalista tra i migliori 12
è Shaswati Bose da Jhargram.
810
01:28:27,771 --> 01:28:32,437
Ha colpito i giudici
aggiudicandosi un biglietto per Mumbai.
811
01:28:32,521 --> 01:28:34,812
Vediamo il suo percorso finora.
812
01:28:36,729 --> 01:28:40,479
La musica è tutto per me.
813
01:28:41,104 --> 01:28:44,146
Canto quando sono triste
e quando sono felice.
814
01:28:44,729 --> 01:28:48,354
Voglio avere una carriera musicale
e voglio eccellere.
815
01:28:48,437 --> 01:28:52,896
Da quando era piccola,
ho voluto che imparasse a cantare.
816
01:28:52,979 --> 01:28:57,187
L'ho sempre sostenuta
e continuerò a farlo.
817
01:28:58,021 --> 01:29:00,812
Fame è un ottimo trampolino di lancio.
818
01:29:00,896 --> 01:29:03,979
Mi hanno ricoperta d'affetto
e mi sento molto fortunata.
819
01:29:04,062 --> 01:29:08,562
So che questo programma mi aiuterà
a realizzare i sogni dei miei genitori.
820
01:29:08,646 --> 01:29:11,687
Non mi sarei mai aspettata
una cosa simile.
821
01:30:26,604 --> 01:30:28,187
Facciamo una pausa.
822
01:30:28,896 --> 01:30:30,021
Venga pure.
823
01:30:32,937 --> 01:30:34,354
Karan, prendi una sedia.
824
01:30:35,604 --> 01:30:37,396
- Come sta?
- Bene, e lei?
825
01:30:37,479 --> 01:30:38,354
Bene.
826
01:30:39,021 --> 01:30:41,021
Scusi se l'ho fatta aspettare.
827
01:30:41,104 --> 01:30:42,271
Non c'è problema.
828
01:30:43,396 --> 01:30:46,604
- Vuole un tè o un caffè?
- No, grazie.
829
01:30:46,687 --> 01:30:47,854
Mi dica…
830
01:30:48,646 --> 01:30:50,771
Karan le ha detto qualcosa?
831
01:30:50,854 --> 01:30:53,854
Solo che lei voleva vedermi.
832
01:30:54,479 --> 01:30:57,437
In realtà, gli è stato offerto
di entrare in un gruppo.
833
01:30:57,521 --> 01:31:00,979
Ma accetterà
solo se lei dirà di essere d'accordo.
834
01:31:01,062 --> 01:31:03,062
Vuole il suo permesso.
835
01:31:03,146 --> 01:31:04,271
Che gruppo è?
836
01:31:04,354 --> 01:31:05,479
Che gruppo è?
837
01:31:06,271 --> 01:31:07,687
Un gruppo universitario.
838
01:31:07,771 --> 01:31:10,187
Quelli dell'ultimo anno
formeranno una fusion band.
839
01:31:10,271 --> 01:31:12,979
Vogliono che faccia i cori classici.
840
01:31:13,062 --> 01:31:16,021
Ok. È per un album?
841
01:31:16,104 --> 01:31:18,854
No, signore. È per i festival dei college
842
01:31:18,937 --> 01:31:21,979
come Malhar o Mood Indigo.
843
01:31:22,062 --> 01:31:25,562
Poi ci sarà lo University Youth Festival.
844
01:31:26,312 --> 01:31:27,146
Capisco.
845
01:31:27,854 --> 01:31:29,812
Io gli ho detto di accettare.
846
01:31:29,896 --> 01:31:33,729
Gli darà visibilità
e farà esperienza sul palco.
847
01:31:33,812 --> 01:31:36,604
Ma lui ha detto che accetterà
solo se lei approva.
848
01:31:38,604 --> 01:31:41,604
Farete musica prettamente occidentale
o anche tradizionale?
849
01:31:41,687 --> 01:31:43,021
Sarà un mix, signore.
850
01:31:43,104 --> 01:31:46,312
C'è un cantante inglese
e io farei i cori tradizionali.
851
01:31:47,479 --> 01:31:48,354
Capisco.
852
01:31:49,937 --> 01:31:53,312
Lo lasci pure fare.
853
01:31:54,729 --> 01:31:57,271
Ma poi non dovrà più tornare qui.
854
01:31:58,437 --> 01:31:59,312
Perché, signore?
855
01:31:59,812 --> 01:32:01,271
A che servirebbe?
856
01:32:01,354 --> 01:32:02,812
Perderebbe solo tempo.
857
01:32:04,271 --> 01:32:06,521
Canta abbastanza bene
da entrare in un gruppo.
858
01:32:07,271 --> 01:32:10,562
È intonato, ha studiato un po' di musica.
È sufficiente.
859
01:32:11,687 --> 01:32:13,729
È arrabbiato, signore?
860
01:32:13,812 --> 01:32:18,021
No, sono sincero. Può fare musica fusion,
ma non potrà più fare musica classica.
861
01:32:19,187 --> 01:32:21,896
Rovinerebbe il nome della scuola e il mio.
862
01:32:22,812 --> 01:32:24,354
Perché dice questo?
863
01:32:25,521 --> 01:32:28,937
È ancora molto lontano
da poter cantare brani Khayal.
864
01:32:29,812 --> 01:32:32,646
Se prenderà quella strada,
non potrà mai farcela.
865
01:32:33,437 --> 01:32:36,104
Perché sprecare tempo e soldi?
Dico solo questo.
866
01:32:36,771 --> 01:32:39,271
Signore, lei ha frainteso.
867
01:32:39,354 --> 01:32:41,146
Cerchi di capire.
868
01:32:42,229 --> 01:32:44,854
Se vuole correre
prima di imparare a camminare, ok.
869
01:32:44,937 --> 01:32:46,187
Non serve chiederlo a me.
870
01:32:51,854 --> 01:32:53,437
Ti ho turbato, Karan?
871
01:32:54,437 --> 01:32:55,979
Scusi se ho esagerato, signora.
872
01:32:56,062 --> 01:32:57,437
Perché fai così?
873
01:32:58,021 --> 01:33:01,812
Non gli dobbiamo niente. Lo paghiamo.
874
01:33:01,896 --> 01:33:03,479
Non ti insegna gratis.
875
01:33:03,562 --> 01:33:04,937
Chi è per dirti di no?
876
01:33:05,021 --> 01:33:07,396
Andiamo a lamentarci col preside.
877
01:33:07,479 --> 01:33:08,937
Lo sistemo io.
878
01:33:09,021 --> 01:33:11,021
Entrerai nel gruppo e studierai musica.
879
01:33:11,104 --> 01:33:13,604
Non devi essere così sconvolto, ok?
880
01:33:13,687 --> 01:33:15,021
Non piangere.
881
01:33:58,729 --> 01:34:01,354
Pronto, mamma? Mi senti?
882
01:34:03,229 --> 01:34:04,437
Io ti sento.
883
01:34:05,687 --> 01:34:06,729
Come stai?
884
01:34:09,562 --> 01:34:10,604
Io sto bene.
885
01:34:12,729 --> 01:34:15,521
Scusa, me ne ero
completamente dimenticato.
886
01:34:18,229 --> 01:34:21,146
Sì, di' a Viju che ci penso io.
887
01:34:21,937 --> 01:34:24,562
Lo manderò il mese prossimo, tranquilla.
888
01:34:27,312 --> 01:34:28,354
Sì.
889
01:34:31,937 --> 01:34:37,854
Credi sia il caso
che venga lì qualche giorno?
890
01:34:41,812 --> 01:34:42,729
Sì.
891
01:34:43,771 --> 01:34:45,271
Verrò il mese prossimo.
892
01:34:48,187 --> 01:34:49,104
Certo.
893
01:34:51,771 --> 01:34:55,521
No, se vuoi parlare di quello, non verrò.
894
01:34:57,396 --> 01:34:59,062
Ti chiedo solo altri quattro anni.
895
01:34:59,146 --> 01:35:00,562
Appena compirò 40 anni,
896
01:35:00,646 --> 01:35:02,604
inizieremo a cercarmi una moglie.
897
01:35:03,687 --> 01:35:05,896
Divorziate, vedove, andrà bene tutto.
898
01:35:07,437 --> 01:35:08,479
Davvero.
899
01:35:11,104 --> 01:35:11,979
Cosa?
900
01:35:13,687 --> 01:35:15,021
Non ti sento bene.
901
01:35:16,271 --> 01:35:17,271
Pronto?
902
01:35:20,271 --> 01:35:22,312
Ok, ti saluto.
903
01:35:42,854 --> 01:35:44,437
Posso giocare?
904
01:35:45,437 --> 01:35:46,396
Raja.
905
01:35:56,146 --> 01:35:57,604
Lanciagli una palla.
906
01:36:01,354 --> 01:36:02,479
Bel lancio!
907
01:36:40,104 --> 01:36:44,687
Oggi è il 35° anniversario
della morte di Maai.
908
01:36:46,229 --> 01:36:49,896
E, se non canterò bene,
909
01:36:51,604 --> 01:36:54,562
temo che possa apparire davanti a me
910
01:36:55,729 --> 01:36:59,687
per rimproverarmi
911
01:36:59,771 --> 01:37:02,937
davanti a tutti voi.
912
01:37:06,479 --> 01:37:09,104
Cercherò di fare del mio meglio.
913
01:37:10,604 --> 01:37:12,187
Concedetemi un po' di tempo
914
01:37:13,479 --> 01:37:15,562
per scaldare la voce.
915
01:37:17,354 --> 01:37:19,604
Nella speranza che collabori.
916
01:38:56,437 --> 01:38:58,646
Sì, siamo seduti dentro.
917
01:39:02,896 --> 01:39:04,437
Scusate il ritardo.
918
01:39:04,521 --> 01:39:06,021
Aspettate da tanto?
919
01:39:06,104 --> 01:39:07,771
Non c'è problema.
920
01:39:07,854 --> 01:39:09,979
- Salve, sono Rajan Joshi.
- Sharad.
921
01:39:11,271 --> 01:39:12,229
Sedetevi.
922
01:39:17,604 --> 01:39:20,146
Che succede? Dov'è il suo bicchiere?
923
01:39:20,229 --> 01:39:21,687
Io non bevo.
924
01:39:21,771 --> 01:39:25,146
Bevi pure.
Sembro più vecchio di quello che sono.
925
01:39:25,896 --> 01:39:27,979
Non essere timido.
926
01:39:28,062 --> 01:39:30,229
È un cantante. Per questo non beve.
927
01:39:30,312 --> 01:39:32,687
- Interessante! Musica classica?
- Sì.
928
01:39:32,771 --> 01:39:35,271
Un whisky e un po' d'acqua.
929
01:39:36,521 --> 01:39:37,354
Per te?
930
01:39:37,437 --> 01:39:39,187
- Un secondo giro?
- Sì.
931
01:39:40,979 --> 01:39:43,229
- E per te?
- Sono a posto, davvero.
932
01:39:43,312 --> 01:39:46,187
Bevi qualcosa. Una bibita?
933
01:39:46,271 --> 01:39:49,896
Ok, acqua naturale e lime.
A temperatura ambiente.
934
01:39:52,812 --> 01:39:54,937
- Vieni da Mumbai?
- Sì.
935
01:39:56,396 --> 01:39:58,687
È un suo grande fan.
936
01:39:58,771 --> 01:40:02,146
Ha letto tutte le sue recensioni
su Sancharika.
937
01:40:03,021 --> 01:40:06,729
Per questo
tutti i musicisti di Mumbai mi odiavano.
938
01:40:08,312 --> 01:40:10,354
Non facevo che criticarli.
939
01:40:11,271 --> 01:40:14,021
Io adoro il suo modo di scrivere.
940
01:40:14,104 --> 01:40:15,104
Grazie.
941
01:40:15,187 --> 01:40:19,812
Ha fatto moltissime ricerche dall'America
sulla storia della nostra musica.
942
01:40:19,896 --> 01:40:21,021
È incredibile.
943
01:40:21,104 --> 01:40:22,687
- Fantastico.
- Grazie.
944
01:40:23,396 --> 01:40:26,104
È bello sapere che ai giovani d'oggi
945
01:40:26,187 --> 01:40:28,687
interessano ancora queste cose.
946
01:40:28,771 --> 01:40:32,229
Ora è più facile grazie a Internet
e ai siti web.
947
01:40:32,312 --> 01:40:34,437
Tutti possono accedervi subito.
948
01:40:35,729 --> 01:40:38,854
A essere sincero,
949
01:40:39,521 --> 01:40:43,854
ho materiale a sufficienza
per i prossimi dieci anni.
950
01:40:44,437 --> 01:40:48,146
- Wow.
- Ed è solo ciò che ho a Park City.
951
01:40:48,229 --> 01:40:50,646
Poi c'è la collezione di Mumbai.
952
01:40:53,479 --> 01:40:55,562
Chiedi a Kishore come mi chiamavano.
953
01:40:56,854 --> 01:41:00,104
- Il "ladro di musica".
- Cosa?
954
01:41:00,187 --> 01:41:05,479
Riusciva a procurarsi
le registrazioni e i libri più rari.
955
01:41:06,271 --> 01:41:12,312
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Li aveva tutti.
956
01:41:12,396 --> 01:41:13,521
Wow.
957
01:41:16,021 --> 01:41:19,271
È per questo
che non vi ho invitati a casa.
958
01:41:20,062 --> 01:41:24,812
La gente non fa che rubarmi cose.
Ho perso il conto.
959
01:41:25,604 --> 01:41:26,687
Ovvero?
960
01:41:27,729 --> 01:41:32,979
Se vado in cucina a prendere qualcosa,
la gente ruba ciò che trova.
961
01:41:33,604 --> 01:41:35,604
Parlo di artisti importanti e famosi.
962
01:41:35,687 --> 01:41:37,729
Sono tutti degli stronzi invidiosi.
963
01:41:40,896 --> 01:41:43,854
Guarda Kishore. Mi dà la caccia da anni.
964
01:41:44,687 --> 01:41:46,187
Ma in modo onesto.
965
01:41:46,896 --> 01:41:48,479
Lui vuole le cose gratis.
966
01:41:49,062 --> 01:41:51,187
Certa gente mi ha offerto
milioni di rupie.
967
01:41:51,812 --> 01:41:56,479
E ho detto loro:
"Anche se mi regalaste tre case a Colaba,
968
01:41:56,562 --> 01:41:59,146
non cederei mai certe cose".
969
01:42:02,604 --> 01:42:05,562
Ad ogni modo, dimmi cosa vuoi.
970
01:42:05,646 --> 01:42:08,312
Come dicevo, vorrei delle registrazioni…
971
01:42:08,396 --> 01:42:09,646
Di Shantidevi?
972
01:42:09,729 --> 01:42:13,146
Esatto. In pochissimi l'hanno sentita.
973
01:42:13,229 --> 01:42:15,021
Vorrei pubblicare un CD.
974
01:42:15,104 --> 01:42:18,604
Ok. Vedrò cos'ho.
975
01:42:18,687 --> 01:42:20,479
Grazie mille.
976
01:42:21,729 --> 01:42:24,187
Di recente, qualcuno ha contattato Sharma
977
01:42:24,271 --> 01:42:27,437
da All India Radio
per avere dei nastri di Shantidevi.
978
01:42:27,521 --> 01:42:28,396
E?
979
01:42:28,479 --> 01:42:31,604
Gli ha risposto:
"Non teniamo musica di prostitute".
980
01:42:32,854 --> 01:42:33,729
Cosa?
981
01:42:34,604 --> 01:42:39,521
Beh, è vero che fosse una prostituta.
Lo sanno tutti.
982
01:42:40,104 --> 01:42:42,437
- Davvero?
- Sì.
983
01:42:43,312 --> 01:42:46,146
Ci sono alcune sue foto in bikini.
984
01:42:47,104 --> 01:42:51,521
Parlo degli anni '40,
prima che diventasse famosa.
985
01:42:51,604 --> 01:42:54,271
Aveva posato per delle riviste.
986
01:42:55,271 --> 01:42:56,687
Scherza, vero?
987
01:42:58,312 --> 01:42:59,729
No.
988
01:42:59,812 --> 01:43:03,146
Poi un uomo d'affari del Gujarat
la scelse come amante.
989
01:43:03,854 --> 01:43:06,896
Le pagò le lezioni di musica.
990
01:43:06,979 --> 01:43:10,062
Per questo poi ha aggiunto "Devi"
al suo nome.
991
01:43:10,146 --> 01:43:12,562
Perché avesse un che di puro.
992
01:43:15,021 --> 01:43:18,604
- Volete ancora le registrazioni?
- Certo.
993
01:43:21,854 --> 01:43:24,896
- Ha delle registrazioni di Maai?
- Maai?
994
01:43:25,771 --> 01:43:26,854
Sindhubai.
995
01:43:28,312 --> 01:43:29,854
Potrei averne qualcuna.
996
01:43:30,521 --> 01:43:31,562
Davvero?
997
01:43:32,979 --> 01:43:35,062
Ma non ne esistono.
998
01:43:35,979 --> 01:43:38,354
Perché si rifiutava
di esibirsi in pubblico.
999
01:43:38,854 --> 01:43:42,354
- No, non è per quello.
- Lasciamo stare.
1000
01:43:42,437 --> 01:43:46,146
Non dirò altro.
Non vorrei che foste dei suoi estimatori.
1001
01:43:46,229 --> 01:43:48,896
- No, lui segue la tradizione di Alwar…
- Continui.
1002
01:43:50,271 --> 01:43:51,146
Lasciamo stare.
1003
01:43:51,687 --> 01:43:52,937
No, continui.
1004
01:43:55,979 --> 01:44:02,271
Non ho mai creduto
che non le interessasse esibirsi.
1005
01:44:02,771 --> 01:44:06,521
Che facendo musica
finisse in una sorta di trance.
1006
01:44:07,146 --> 01:44:10,562
Quale artista non vuole esibirsi?
1007
01:44:11,479 --> 01:44:15,396
- Ma lei era diversa.
- Un po' troppo "diversa".
1008
01:44:17,771 --> 01:44:19,437
Era pazza.
1009
01:44:19,521 --> 01:44:23,521
- Parliamo…
- Cosa vorrebbe dire?
1010
01:44:25,646 --> 01:44:26,729
Lasciamo perdere.
1011
01:44:27,937 --> 01:44:29,896
No, voglio sentire.
1012
01:44:33,771 --> 01:44:37,146
L'ho sentita cantare di persona,
in casa sua.
1013
01:44:37,937 --> 01:44:39,021
Ha sentito Maai?
1014
01:44:39,562 --> 01:44:42,062
Circa 30 anni fa, quando avevo la tua età.
1015
01:44:42,687 --> 01:44:43,687
Com'è possibile?
1016
01:44:44,854 --> 01:44:45,896
Non chiedermelo.
1017
01:44:46,604 --> 01:44:48,687
Ho fatto molte cose nella vita.
1018
01:44:49,437 --> 01:44:50,979
Era una cantante eccezionale,
1019
01:44:51,687 --> 01:44:54,604
ma come persona era molto maleducata.
1020
01:44:55,479 --> 01:44:57,687
Diceva cose orribili.
1021
01:44:58,521 --> 01:45:01,646
"Questi Moghul hanno corrotto
la nostra musica.
1022
01:45:01,729 --> 01:45:05,187
Non canterò brani composti da musulmani"
e roba simile.
1023
01:45:05,937 --> 01:45:08,646
Ha anche rovinato
la carriera della figlia.
1024
01:45:09,937 --> 01:45:12,646
Ma ha fatto da mentore
a tanti musicisti famosi.
1025
01:45:14,146 --> 01:45:15,396
Nominane uno.
1026
01:45:16,229 --> 01:45:17,687
Satish Raichand?
1027
01:45:18,437 --> 01:45:21,062
Era già noto prima di andare da lei.
1028
01:45:21,146 --> 01:45:22,771
Il suo maestro è stato Khan Saheb.
1029
01:45:23,437 --> 01:45:24,562
Devendra Bhise?
1030
01:45:25,479 --> 01:45:28,104
Non mi piace affatto.
Lo trovo sopravvalutato.
1031
01:45:28,187 --> 01:45:31,187
- Sharad, lascia stare.
- No, la cosa si fa interessante.
1032
01:45:32,854 --> 01:45:34,271
Il maestro Vinayak Pradhan?
1033
01:45:36,104 --> 01:45:37,521
Anche lui era suo allievo.
1034
01:45:39,187 --> 01:45:41,521
- Il tizio di Dadar?
- Sì.
1035
01:45:44,729 --> 01:45:46,771
Altre fandonie.
1036
01:45:47,479 --> 01:45:50,479
"Non gli interessano i concerti.
È un insegnante.
1037
01:45:50,562 --> 01:45:54,187
Vuole solo tramandare
la tradizione di Alwar" e roba simile.
1038
01:45:54,271 --> 01:45:57,979
La verità è che non sopportava
la pressione del palco.
1039
01:45:58,062 --> 01:46:00,687
Sig. Joshi, la prego. È il suo guru.
1040
01:46:05,146 --> 01:46:06,146
Mi dispiace.
1041
01:46:06,229 --> 01:46:07,312
Non ne avevo idea.
1042
01:46:12,271 --> 01:46:15,229
- Ora basta.
- Sì, grazie.
1043
01:46:21,229 --> 01:46:23,271
Ma sai una cosa, Kishore?
1044
01:46:23,354 --> 01:46:27,896
I giovani d'oggi devono imparare
a distinguere la realtà dalla fantasia.
1045
01:46:27,979 --> 01:46:32,229
È finita l'era in cui, grazie a qualcuno,
potevi diventare un semidio.
1046
01:46:32,312 --> 01:46:34,979
Troppe persone sono state sfruttate
in questo campo.
1047
01:46:36,146 --> 01:46:38,312
Allora vada avanti. Senza freni.
1048
01:46:40,146 --> 01:46:41,062
Ascolta.
1049
01:46:42,646 --> 01:46:45,021
I fan adorano le belle storie.
1050
01:46:46,146 --> 01:46:49,646
Gli allievi di Maai la dipingevano
come una creatura mitologica.
1051
01:46:51,604 --> 01:46:55,104
"Quando Mai cantava,
la sua pressione era a zero."
1052
01:46:55,187 --> 01:46:57,937
Cosa cazzo significa?
1053
01:46:59,354 --> 01:47:03,229
"Maai conosceva 23
dei Raag segreti di Khan Saheb."
1054
01:47:03,312 --> 01:47:06,271
Chi ha contato se fossero 22 o 23?
1055
01:47:07,146 --> 01:47:11,854
Di recente ho sentito dire che qualcuno
ha registrato in segreto le sue lezioni.
1056
01:47:12,479 --> 01:47:14,187
Non le ho ancora sentite,
1057
01:47:14,937 --> 01:47:16,187
ma sono certo
1058
01:47:17,021 --> 01:47:21,229
che sono solo sciocchezze pretenziose,
presuntuose e snob.
1059
01:48:02,812 --> 01:48:03,937
Si sieda.
1060
01:48:10,021 --> 01:48:11,771
- Vuole un tè?
- Sì.
1061
01:48:14,937 --> 01:48:17,771
Guruji, non deve più tenere
concerti così distanti.
1062
01:48:18,896 --> 01:48:21,479
Il viaggio di ieri l'ha sfiancata.
1063
01:48:22,729 --> 01:48:24,187
Cos'altro posso fare?
1064
01:48:24,854 --> 01:48:26,937
Devo accettare ogni offerta.
1065
01:48:28,187 --> 01:48:30,479
Non ho una pensione.
1066
01:48:31,146 --> 01:48:34,729
O tu hai milioni di rupie
da continuare a regalarmi?
1067
01:48:35,437 --> 01:48:37,187
Le manca qualcosa?
1068
01:48:38,854 --> 01:48:41,104
Non deve faticare così alla sua età.
1069
01:48:42,521 --> 01:48:44,187
Oltretutto,
1070
01:48:44,812 --> 01:48:48,187
questi organizzatori
non pagano mai subito.
1071
01:48:49,271 --> 01:48:51,687
Ricordi la cerimonia di saluto a Satara?
1072
01:48:52,312 --> 01:48:54,646
Non mi hanno ancora pagato.
1073
01:48:55,771 --> 01:48:58,437
Mi hanno solo dato
un grosso assegno finto.
1074
01:48:58,521 --> 01:49:00,479
E non mi hanno mandato quello vero.
1075
01:49:01,937 --> 01:49:03,354
Parlerò con loro.
1076
01:49:05,562 --> 01:49:08,021
Poi c'è stato il concerto
a casa dei Gokhale.
1077
01:49:08,771 --> 01:49:10,479
Non hanno neanche parlato di soldi.
1078
01:49:11,646 --> 01:49:15,687
Mi hanno dato una tazza di tè
e degli snack stantii.
1079
01:49:16,812 --> 01:49:21,104
Fatti almeno rimborsare
le spese di viaggio.
1080
01:49:23,354 --> 01:49:25,187
Non le hanno pagato il taxi?
1081
01:49:51,979 --> 01:49:53,187
Guruji?
1082
01:56:52,062 --> 01:56:53,271
Ora prendi quella.
1083
01:56:55,396 --> 01:56:56,812
Ora questa.
1084
01:56:59,104 --> 01:57:00,854
Ora quei grattacieli.
1085
01:57:09,937 --> 01:57:16,896
LA TRADIZIONE DI ALWAR
1086
01:57:33,521 --> 01:57:34,729
Cominciamo?
1087
01:57:34,812 --> 01:57:36,437
Sì. Un momento, per favore.
1088
01:57:38,271 --> 01:57:41,104
Ci parli della Anhad Sounds.
1089
01:57:42,854 --> 01:57:45,562
La Anhad Sounds è una nuova azienda.
1090
01:57:46,271 --> 01:57:50,687
La nostra missione è promuovere
la musica classica dell'India del nord
1091
01:57:50,771 --> 01:57:54,062
e assicurarci che abbia un vasto pubblico.
1092
01:57:55,104 --> 01:57:58,562
Questa collezione è il nostro primo regalo
agli appassionati.
1093
01:57:59,354 --> 01:58:03,771
La tradizione di Alwar
contiene 300 rare composizioni
1094
01:58:03,854 --> 01:58:07,062
della tradizione di Alwar.
1095
01:58:08,604 --> 01:58:12,271
Temevamo che 200 anni di tradizione
1096
01:58:12,354 --> 01:58:15,521
andassero persi col tempo.
1097
01:58:16,104 --> 01:58:19,979
Così ho pensato
fosse importante documentarla.
1098
01:58:21,271 --> 01:58:25,854
Questo progetto rappresenta il culmine
di quasi quattro anni di ricerca.
1099
01:58:26,979 --> 01:58:31,687
I maestri Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave
1100
01:58:31,771 --> 01:58:35,146
e molti altri specialisti di lunga data
hanno contribuito.
1101
01:58:35,229 --> 01:58:38,521
Come si può accedere alla collezione?
1102
01:58:39,396 --> 01:58:43,396
È disponibile su penna USB.
1103
01:58:43,937 --> 01:58:47,729
Può essere comprata
sul sito della Anhad Sounds.
1104
01:58:47,812 --> 01:58:51,062
Cos'altro avete in cantiere?
1105
01:58:52,229 --> 01:58:56,229
Pubblicheremo altre collezioni
1106
01:58:56,312 --> 01:58:58,521
a cui stiamo già lavorando.
1107
01:58:58,604 --> 01:59:04,271
Vogliamo pubblicare dei libri di musica,
offrire lezioni di musica online…
1108
01:59:04,354 --> 01:59:08,062
Abbiamo tante idee.
Vediamo come prenderanno forma.
1109
01:59:08,146 --> 01:59:09,104
Ok.
1110
01:59:12,146 --> 01:59:15,187
- Abbiamo finito?
- Sì, grazie.
1111
01:59:15,271 --> 01:59:17,812
Ci sono tè, caffè e stuzzichini.
1112
01:59:17,896 --> 01:59:19,146
Servitevi pure.
1113
01:59:19,229 --> 01:59:20,729
Ok, grazie.
1114
02:00:03,687 --> 02:00:07,062
Oh, tu che sei in cerca!
1115
02:00:08,354 --> 02:00:12,812
Vicino al pozzo, oh, tu che sei in cerca
1116
02:00:14,604 --> 02:00:19,104
Ho piantato un seme di tamarindo
1117
02:00:20,354 --> 02:00:25,021
Vicino al pozzo, oh, tu che sei in cerca
1118
02:00:26,437 --> 02:00:30,646
Ho piantato un seme di tamarindo
1119
02:00:31,979 --> 02:00:37,979
Spuntano i germogli
1120
02:00:38,062 --> 02:00:40,937
E fanno una piacevole ombra
1121
02:00:47,396 --> 02:00:52,521
Vicino al pozzo
1122
02:00:52,604 --> 02:00:54,687
Oh, tu che sei in cerca
1123
02:01:08,562 --> 02:01:13,562
Vicino al pozzo, oh, tu che sei in cerca
1124
02:01:16,937 --> 02:01:20,437
Una cerva si è accoppiata
1125
02:01:20,979 --> 02:01:25,562
Vicino al pozzo, oh, tu che sei in cerca
1126
02:01:27,187 --> 02:01:30,771
Una cerva si è accoppiata
1127
02:01:33,604 --> 02:01:37,812
E ha dato alla luce cinque cerbiatti
1128
02:01:45,271 --> 02:01:51,354
Vicino al pozzo, oh, tu che sei in cerca
1129
02:08:04,062 --> 02:08:09,062
Sottotitoli: Sara Raffo