1 00:00:29,979 --> 00:00:35,979 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:04:57,396 --> 00:04:59,104 - Dépensons peu. - Bien. 3 00:05:01,312 --> 00:05:05,104 - Avez-vous des pyjamas kurtas ? - Quel genre recherchez-vous ? 4 00:05:05,646 --> 00:05:08,312 Pas trop élaborés ni trop unis. 5 00:05:08,396 --> 00:05:09,812 Montrez-m'en des simples. 6 00:05:13,479 --> 00:05:14,854 Combien pour ça ? 7 00:05:14,937 --> 00:05:16,312 750 roupies. 8 00:05:20,646 --> 00:05:22,354 Montrez-moi le blanc. 9 00:05:22,437 --> 00:05:23,479 Tout en haut. 10 00:05:25,396 --> 00:05:26,729 Vous en pensez quoi ? 11 00:05:28,187 --> 00:05:29,187 Il est bien. 12 00:05:31,437 --> 00:05:33,687 Vérifie la taille du pantalon. 13 00:05:33,771 --> 00:05:35,729 Tu dois être à l'aise sur scène. 14 00:05:35,812 --> 00:05:39,521 Merci du conseil, mamie. Je n'avais jamais acheté de vêtements. 15 00:05:41,521 --> 00:05:43,479 Je peux l'essayer et m'asseoir ? 16 00:05:43,562 --> 00:05:46,729 Ce n'est pas possible, monsieur. Ça va le salir. 17 00:05:48,604 --> 00:05:50,104 Je l'essaie avec un châle ? 18 00:05:50,187 --> 00:05:52,521 Un châle ? Pourquoi juste un châle ? 19 00:05:52,604 --> 00:05:56,229 Rajoute des bagues en diamant et des chaînes en or sur scène. 20 00:05:57,312 --> 00:06:00,229 Les juges ne t'évalueront pas sur ta tenue. 21 00:06:02,812 --> 00:06:05,479 Papa disait toujours : "Une fois sur scène, 22 00:06:05,562 --> 00:06:07,687 tout concourt à la prestation." 23 00:06:17,604 --> 00:06:20,646 Notre prochain concurrent : Sharad Nerulkar. 24 00:06:29,854 --> 00:06:31,854 Je vous présente Raag Bageshree, 25 00:06:31,937 --> 00:06:34,604 une composition traditionnelle en tempo accéléré. 26 00:06:56,146 --> 00:06:57,604 Tu es occupé ? 27 00:06:58,687 --> 00:07:00,937 Sérieusement, Ajji ? Tu ne vois pas ? 28 00:07:01,021 --> 00:07:03,562 Ta mère est au téléphone. Parle-lui. 29 00:07:03,646 --> 00:07:05,437 Je la rappellerai. 30 00:07:05,521 --> 00:07:08,396 Ça fait des jours que tu me répètes ça. 31 00:07:08,479 --> 00:07:11,229 Arrête de m'embêter. Je la rappellerai. 32 00:07:11,312 --> 00:07:14,937 Elle dit que tu ne prends pas ses appels depuis trois jours. 33 00:07:15,479 --> 00:07:18,146 Mon téléphone était en panne. 34 00:07:18,229 --> 00:07:21,187 Viju n'est pas bien depuis plusieurs jours. 35 00:07:21,729 --> 00:07:25,146 Que veux-tu que je fasse d'ici ? Qu'elle se débrouille. 36 00:07:25,229 --> 00:07:26,979 Va-lui rendre visite. 37 00:07:27,854 --> 00:07:30,354 Ajji, mon concours a lieu dans deux jours. 38 00:07:30,437 --> 00:07:33,479 Laisse-moi répéter. Dis-lui que je l'appellerai. 39 00:07:34,229 --> 00:07:37,687 Dis-lui toi-même. Laisse-moi en dehors de ça. 40 00:07:38,354 --> 00:07:40,437 Je suis coincée entre vous deux. 41 00:07:40,521 --> 00:07:42,146 Bonjour, la migraine. 42 00:07:42,896 --> 00:07:45,021 C'est une raison pour pleurer ? 43 00:08:25,979 --> 00:08:30,729 Saints et ascètes ont maîtrisé cette musique 44 00:08:30,812 --> 00:08:34,354 après une quête spirituelle stricte de plusieurs millénaires. 45 00:08:34,437 --> 00:08:37,229 Elle ne s'apprend pas si facilement. 46 00:08:39,187 --> 00:08:41,562 Même dix vies ne suffiraient pas. 47 00:08:43,604 --> 00:08:46,729 Les textes sacrés ne prônent pas simplement 48 00:08:46,812 --> 00:08:49,104 "ce râga utilise le panchama" 49 00:08:49,771 --> 00:08:54,396 ou "ce râga se dispense du dhaivata". 50 00:08:57,771 --> 00:08:59,937 Par-devers cette musique, 51 00:09:00,521 --> 00:09:05,354 la voie menant au divin nous est tracée. 52 00:09:09,062 --> 00:09:12,146 Il y a une raison si la musique classique indienne 53 00:09:12,229 --> 00:09:15,521 est considérée comme une quête éternelle. 54 00:09:17,646 --> 00:09:20,604 Et pour se lancer dans cette quête, 55 00:09:20,687 --> 00:09:23,854 il faut capituler et se sacrifier. 56 00:09:25,104 --> 00:09:27,687 Si vous voulez gagner de l'argent, 57 00:09:28,729 --> 00:09:31,021 fondez une famille, 58 00:09:31,854 --> 00:09:35,521 puis jouez des chansons d'amour ou faites des chansons de films. 59 00:09:36,604 --> 00:09:38,854 N'empruntez pas cette voie. 60 00:09:39,604 --> 00:09:42,271 Si vous souhaitez quand même le faire, 61 00:09:42,354 --> 00:09:45,854 apprenez à vivre seul et affamé. 62 00:10:29,937 --> 00:10:30,937 Tiens. 63 00:10:32,021 --> 00:10:33,812 Tu veux autre chose ? 64 00:10:34,354 --> 00:10:35,187 Non. 65 00:10:35,937 --> 00:10:39,021 Il paraît que Sumit Khade de Nagpur participe aussi. 66 00:10:39,521 --> 00:10:40,771 Il a été bien formé. 67 00:10:40,854 --> 00:10:43,062 Pourquoi tu dis ça devant lui ? 68 00:10:43,146 --> 00:10:45,687 J'ai rencontré Rishi et Kruti à l'extérieur. 69 00:10:45,771 --> 00:10:46,812 Ils sont malins. 70 00:10:47,396 --> 00:10:50,646 J'ai demandé, l'air de rien, quel râga ils allaient jouer. 71 00:10:51,396 --> 00:10:54,271 Ils n'ont pas répondu. Ils ont évité le sujet. 72 00:10:54,937 --> 00:10:56,896 - Arrête. - Sharad Nerulkar ? 73 00:10:57,771 --> 00:10:58,646 Sharad ? 74 00:11:05,854 --> 00:11:07,187 - Bonne chance. - Oui. 75 00:12:01,146 --> 00:12:03,104 Je vais jouer Raag Bageshree. 76 00:12:03,896 --> 00:12:07,104 Une composition traditionnelle en tempo accéléré. 77 00:13:26,937 --> 00:13:27,979 Merci. 78 00:13:29,604 --> 00:13:31,604 Bravo ! Quelle prestation. 79 00:13:32,354 --> 00:13:35,146 Notre prochain concurrent : Nitin Avasthe. 80 00:13:35,229 --> 00:13:36,104 C'était bien. 81 00:13:36,187 --> 00:13:37,646 - Vraiment ? - C'était bien. 82 00:13:38,771 --> 00:13:41,979 Il y avait trop de réverbe ? J'entendais pas sur scène. 83 00:13:42,062 --> 00:13:43,729 Non, ça allait. 84 00:13:45,271 --> 00:13:47,771 Applaudissons-le bien fort. 85 00:13:57,812 --> 00:14:01,062 Et le moment tant attendu 86 00:14:01,146 --> 00:14:02,812 est enfin arrivé. 87 00:14:03,562 --> 00:14:06,146 Les juges ont pris une décision. 88 00:14:06,229 --> 00:14:08,896 Pour vous présenter les prix Bâtisseurs Gupte 89 00:14:08,979 --> 00:14:12,062 du Meilleur Jeune Artiste 2006, 90 00:14:12,146 --> 00:14:15,896 j'invite M. Dattatreya Kirloskar à monter sur scène. 91 00:14:15,979 --> 00:14:17,771 Veuillez l'applaudir bien fort. 92 00:14:24,854 --> 00:14:28,146 C'est le fils de Maître Balkrishna Kirloskar. 93 00:14:28,771 --> 00:14:34,396 Il a un peu de retard, mais il nous vient de Mulund. 94 00:14:39,562 --> 00:14:44,771 Je demande à M. Dattatreya de présenter un trophée aux lauréats. 95 00:14:47,771 --> 00:14:51,437 Le troisième prix est attribué à Namita Satam. 96 00:14:58,854 --> 00:15:02,437 Le second prix est attribué à Sumit Khade. 97 00:15:08,812 --> 00:15:12,479 Et aujourd'hui, la récompense la plus importante de toutes, 98 00:15:12,562 --> 00:15:17,104 le Meilleur Jeune Artiste 2006 est 99 00:15:17,771 --> 00:15:19,396 Chinmayee Wadhawkar ! 100 00:15:27,771 --> 00:15:32,812 Toutes nos félicitations aux lauréats de la part des Bâtisseurs Gupte. 101 00:15:32,896 --> 00:15:34,521 Veuillez les applaudir fort. 102 00:16:13,354 --> 00:16:16,312 Inspirez tout en ayant des pensées positives. 103 00:16:18,187 --> 00:16:19,562 Et quand vous expirez, 104 00:16:20,771 --> 00:16:25,187 libérez toutes vos pensées négatives. 105 00:16:30,937 --> 00:16:32,687 Maintenant, méditons. 106 00:16:40,562 --> 00:16:42,812 Ne bloquez aucune pensée. 107 00:16:53,729 --> 00:16:56,729 Entamons désormais les exercices de respiration. 108 00:17:27,187 --> 00:17:30,729 Un esprit agité 109 00:17:32,062 --> 00:17:35,104 ne peut tout simplement pas chanter de musique khyal 110 00:17:35,187 --> 00:17:38,729 avec sincérité et authenticité. 111 00:17:41,771 --> 00:17:45,896 Afin de vénérer chaque note, 112 00:17:46,562 --> 00:17:49,812 chaque microtonalité, 113 00:17:50,479 --> 00:17:56,062 votre esprit doit être pur et immaculé. 114 00:17:59,437 --> 00:18:01,479 Qu'est-ce que le khyal ? 115 00:18:02,312 --> 00:18:05,354 C'est l'état d'esprit du chanteur 116 00:18:05,896 --> 00:18:09,812 dans l'instant, à ce moment précis. 117 00:18:10,646 --> 00:18:15,479 Il exprime cet état d'esprit par le biais d'un râga. 118 00:18:16,854 --> 00:18:21,146 Quand on chante, on ignore soi-même 119 00:18:21,229 --> 00:18:23,521 quelle nouvelle facette 120 00:18:23,604 --> 00:18:28,521 du râga on va découvrir. 121 00:18:32,729 --> 00:18:38,187 Si vous voulez que la vérité du râga vous soit révélée spontanément, 122 00:18:38,854 --> 00:18:41,646 vous devrez libérer votre esprit de tout mensonge, 123 00:18:41,729 --> 00:18:46,646 cupidité et pensées impures. 124 00:18:49,312 --> 00:18:52,021 Tous ne possèdent pas la discipline inhérente 125 00:18:52,104 --> 00:18:55,979 et la foi requises pour cela… 126 00:18:56,062 --> 00:18:57,521 T'es encore là-dessus ? 127 00:18:57,604 --> 00:18:59,687 Y en a marre de cette saga de Maai. 128 00:19:00,479 --> 00:19:03,479 Quelle saga ? C'est aussi du travail, non ? 129 00:19:03,562 --> 00:19:06,354 Plusieurs heures d'enregistrements. Ce sera long. 130 00:19:07,187 --> 00:19:08,354 Fais-le plus tard. 131 00:19:09,396 --> 00:19:11,937 Tu as fini ceux de la conférence Sadarang ? 132 00:19:12,521 --> 00:19:14,354 Oui, 1972 et 1974. 133 00:19:14,437 --> 00:19:15,812 Je ne trouve pas 1973. 134 00:19:16,396 --> 00:19:17,437 Comment ça ? 135 00:19:17,979 --> 00:19:20,437 Il était là. Je l'ai vu l'autre jour. 136 00:19:21,104 --> 00:19:22,312 Pas moi. 137 00:19:23,604 --> 00:19:27,521 Ça, c'est l'enregistrement de Basant-Bahar par Rambhau Arolkar. 138 00:19:28,687 --> 00:19:30,146 Superbe interprétation. 139 00:19:30,646 --> 00:19:32,729 Un maître de l'association de râgas. 140 00:19:34,187 --> 00:19:35,562 Trouve cet enregistrement. 141 00:19:36,896 --> 00:19:40,146 On a une commande pour faire un coffret CD de 72 à 75. 142 00:19:41,562 --> 00:19:42,604 Combien ? 143 00:19:43,687 --> 00:19:46,979 Crée un master. Puis on intégrera 30 à 40 morceaux. 144 00:19:55,687 --> 00:19:59,062 DISCOURS DE MAAI 145 00:20:17,729 --> 00:20:19,854 Avez-vous des CD de Shankar Bhatt ? 146 00:20:19,937 --> 00:20:20,771 Non, monsieur. 147 00:20:22,271 --> 00:20:24,437 De Sultan Saheb ? 148 00:20:25,021 --> 00:20:26,479 Non, ils sont en rupture. 149 00:20:27,854 --> 00:20:29,812 Que me recommandez-vous, alors ? 150 00:20:30,479 --> 00:20:34,312 En fait, on est spécialisés en albums rares et peu connus. 151 00:20:34,396 --> 00:20:37,979 Tous ces CD ont été convertis à partir de vieilles cassettes. 152 00:20:39,396 --> 00:20:41,521 Je n'ai jamais entendu ces noms. 153 00:20:41,604 --> 00:20:44,479 Oui, mais ils sont aussi bons que les célébrités. 154 00:20:45,187 --> 00:20:47,437 Prenez Ustad Nissar Aslam Shaikh 155 00:20:47,521 --> 00:20:48,771 de la tradition agra. 156 00:20:48,854 --> 00:20:50,896 Il avait le gourou de Sultan Saheb. 157 00:20:50,979 --> 00:20:52,979 Mais il est moins connu. 158 00:20:53,646 --> 00:20:55,479 - Combien ? - 150 roupies. 159 00:20:57,104 --> 00:20:58,187 Non, merci. 160 00:20:59,229 --> 00:21:01,021 On propose une offre : 161 00:21:01,104 --> 00:21:04,146 un pack 12 CD des enregistrements d'All India Radio. 162 00:21:04,229 --> 00:21:08,437 Le prix normal est de 1 500 roupies. Là, il n'est proposé qu'à 1 000. 163 00:21:09,896 --> 00:21:11,854 Non, merci. 164 00:21:15,896 --> 00:21:17,604 Avez-vous de la musique pieuse ? 165 00:21:18,187 --> 00:21:19,187 On en a ? 166 00:21:19,937 --> 00:21:21,687 Non, que de la classique. 167 00:21:22,896 --> 00:21:24,812 Je reviendrai pendant l'entracte. 168 00:21:28,521 --> 00:21:30,437 Toujours de la musique pieuse. 169 00:21:36,479 --> 00:21:37,937 On va écouter ? 170 00:21:38,562 --> 00:21:39,687 T'es dingue ? 171 00:21:40,354 --> 00:21:41,896 Tes oreilles vont saigner. 172 00:22:03,312 --> 00:22:04,979 C'est des conneries ! 173 00:22:06,646 --> 00:22:10,521 Combien de temps feras-tu des courbettes devant ce public arrogant ? 174 00:22:12,229 --> 00:22:14,312 Il a joué quoi, aujourd'hui ? 175 00:22:14,396 --> 00:22:16,146 Et le public l'a encensé. 176 00:22:17,771 --> 00:22:20,104 Ces "abonnés annuels", 177 00:22:20,187 --> 00:22:22,396 ils applaudissent n'importe qui. 178 00:22:25,104 --> 00:22:27,979 Même les artistes n'ont pas de parti pris musical. 179 00:22:28,896 --> 00:22:30,604 C'est un buffet bigarré… 180 00:22:31,229 --> 00:22:34,854 Un râga sérieux, 20 minutes, un léger, 15 minutes, un pieux. 181 00:22:34,937 --> 00:22:35,854 Et voilà. 182 00:22:36,896 --> 00:22:38,979 Mais les sponsors aiment ça. 183 00:22:39,937 --> 00:22:41,229 Rien à fiche d'eux. 184 00:22:41,937 --> 00:22:44,104 Ils mettent toujours les mêmes en avant. 185 00:22:44,187 --> 00:22:47,104 Les spectacles les sollicitent, tout se ressemble. 186 00:22:48,104 --> 00:22:52,271 Peu importe le râga, la structure et les gimmicks restent les mêmes. 187 00:22:52,354 --> 00:22:53,771 Tout est prévisible. 188 00:22:55,271 --> 00:22:56,354 Riz, s'il vous plaît. 189 00:22:58,479 --> 00:22:59,854 Mais je ne saisis pas. 190 00:22:59,937 --> 00:23:02,812 Shakir Bhai jouait magnifiquement bien. 191 00:23:04,062 --> 00:23:06,354 Dans ses enregistrements des années 80. 192 00:23:07,979 --> 00:23:10,812 Tant d'assurance, de clarté dans les notes. 193 00:23:11,896 --> 00:23:13,562 Comment peut-on changer autant ? 194 00:23:14,354 --> 00:23:15,771 Pour l'argent, bien sûr. 195 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 Guruji et Maai 196 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 n'ont jamais intégré le circuit pour ça. 197 00:24:37,896 --> 00:24:38,771 Quoi ? 198 00:24:41,062 --> 00:24:42,062 Qu'y a-t-il ? 199 00:24:42,604 --> 00:24:43,729 Je ne sais pas. 200 00:24:46,604 --> 00:24:47,854 Comment ça ? 201 00:24:48,854 --> 00:24:50,771 Je sèche sur des paroles. 202 00:24:51,562 --> 00:24:53,104 C'était répétitif, non ? 203 00:24:54,604 --> 00:24:56,229 Pourquoi est-ce répétitif ? 204 00:24:58,062 --> 00:24:59,104 Je l'ignore. 205 00:25:00,854 --> 00:25:02,771 Tu as bien répété ? 206 00:25:03,979 --> 00:25:04,896 Oui. 207 00:25:05,687 --> 00:25:07,354 Pourquoi es-tu coincé ? 208 00:25:10,854 --> 00:25:12,146 Réessaie. 209 00:25:34,271 --> 00:25:35,604 Je me répète. 210 00:25:37,104 --> 00:25:37,979 Toi, chante. 211 00:27:15,187 --> 00:27:16,396 Bien. 212 00:29:02,646 --> 00:29:03,771 Bravo. 213 00:29:07,312 --> 00:29:08,146 Écoute. 214 00:29:08,687 --> 00:29:10,521 Laisse-le sortir, s'il te plaît. 215 00:29:10,604 --> 00:29:12,396 Ses amis l'appellent. 216 00:29:13,062 --> 00:29:14,354 Tu veux y aller ? 217 00:29:14,437 --> 00:29:15,646 Oui, bien sûr. 218 00:29:16,229 --> 00:29:19,396 Même le dimanche, tu le forces à apprendre la musique. 219 00:29:19,479 --> 00:29:20,646 Et alors ? 220 00:29:20,729 --> 00:29:22,646 Quel est le mal à ça ? 221 00:29:23,396 --> 00:29:26,729 Ustad Saheb battait ses enfants jusqu'à ce qu'ils y arrivent. 222 00:29:26,812 --> 00:29:30,479 - Tu radotes avec cette histoire. - Mais c'est vrai. 223 00:29:31,187 --> 00:29:33,646 Il fixait leurs cheveux au mur avec un clou. 224 00:29:33,729 --> 00:29:36,104 Nous, on s'amuse, pas vrai ? 225 00:29:36,187 --> 00:29:40,229 Je vais t'apprendre une composition du même râga. Tiens la note. 226 00:29:41,437 --> 00:29:43,187 Très bien. 227 00:29:56,979 --> 00:29:58,104 Shaardya. 228 00:29:58,729 --> 00:30:00,562 Viens. Tout le monde attend. 229 00:30:01,229 --> 00:30:03,062 Allez, entre. 230 00:30:03,146 --> 00:30:03,979 Non, c'est bon. 231 00:30:04,062 --> 00:30:06,312 Viens. Assieds-toi. 232 00:30:09,271 --> 00:30:12,229 Je lui apprends ce qu'on appelle un bandish. 233 00:30:13,479 --> 00:30:16,104 Tonton, je ne comprends rien à tout ça. 234 00:30:16,187 --> 00:30:17,521 Shaardya peut venir ? 235 00:30:17,604 --> 00:30:20,479 Un bandish est une composition de grande valeur. 236 00:30:21,604 --> 00:30:23,562 Quand deux musiciens se mariaient, 237 00:30:23,646 --> 00:30:25,687 ces compositions intégraient la dot. 238 00:30:25,771 --> 00:30:28,229 Elles étaient précieuses comme la vie. 239 00:30:28,312 --> 00:30:29,771 Pourquoi tu les tortures ? 240 00:30:29,854 --> 00:30:31,604 Laisse-les sortir jouer. 241 00:30:32,896 --> 00:30:37,687 Va, va et vole chez toi 242 00:30:38,187 --> 00:30:43,771 Va, va et vole chez toi… 243 00:30:44,646 --> 00:30:48,354 Cinq, quatre, trois, deux, un. 244 00:30:52,521 --> 00:30:57,562 Ravie de vous retrouver dans notre émission Gharana. 245 00:30:58,604 --> 00:31:00,104 Avant la pause, 246 00:31:00,187 --> 00:31:05,104 M. Mukund nous a éclairés sur l'histoire de l'école de musique d'Alwar. 247 00:31:05,187 --> 00:31:09,646 M. Mukund est non seulement un chanteur formé dans ce style, 248 00:31:10,312 --> 00:31:14,896 mais il a aussi écrit un ouvrage sur l'histoire de cette musique 249 00:31:14,979 --> 00:31:17,562 qui s'appelle La Flamme éternelle. 250 00:31:18,771 --> 00:31:21,396 M. Mukund, permettez que j'aborde un autre sujet. 251 00:31:22,437 --> 00:31:27,646 Vous y parlez de l'évolution de la musique au fil du temps 252 00:31:27,729 --> 00:31:31,687 et la façon dont elle a perdu son essence aujourd'hui. 253 00:31:32,646 --> 00:31:33,687 Exact. 254 00:31:34,687 --> 00:31:37,687 Nombre de gens n'ont pas apprécié que j'écrive ça. 255 00:31:37,771 --> 00:31:40,646 On m'a même critiqué, d'ailleurs. 256 00:31:41,479 --> 00:31:46,229 Mais si on veut écouter cette musique aujourd'hui, où la trouver ? 257 00:31:47,854 --> 00:31:48,979 On ne peut pas. 258 00:31:51,146 --> 00:31:56,229 C'est quasiment impossible de trouver cette musique de nos jours, 259 00:31:57,479 --> 00:31:58,896 cette pureté divine. 260 00:31:59,812 --> 00:32:03,146 Mon gourou, le Maître Vinayak Pradhan, m'a toujours dit 261 00:32:03,229 --> 00:32:06,687 que pour vivre la musique d'un Ustad, 262 00:32:06,771 --> 00:32:11,104 il n'y avait qu'une seule personne : Maîtresse Sindhubai Jadhav. 263 00:32:11,854 --> 00:32:14,354 On l'appelle affectueusement "Maai". 264 00:32:15,562 --> 00:32:18,479 D'après notre gourou, sa propre musique 265 00:32:19,062 --> 00:32:21,646 est loin d'égaler son génie à elle. 266 00:32:22,771 --> 00:32:24,479 Pourquoi était-elle si spéciale ? 267 00:32:26,604 --> 00:32:28,979 J'ai souvent posé la question à Guruji. 268 00:32:29,937 --> 00:32:34,937 Il dit qu'il est impossible de décrire sa musique par des mots. 269 00:32:35,562 --> 00:32:38,271 - N'y a-t-il pas d'enregistrements ? - Non. 270 00:32:39,396 --> 00:32:41,937 Maai n'a jamais autorisé qu'on l'enregistre. 271 00:32:43,354 --> 00:32:47,271 Il existe peu de photos d'elle, encore moins d'interviews. 272 00:32:48,062 --> 00:32:51,021 Elle était différente. C'était une ascète. 273 00:32:54,729 --> 00:32:56,562 Enfant, tu étais mignon. 274 00:32:56,646 --> 00:32:57,604 Adorable. 275 00:32:58,646 --> 00:32:59,979 Et maintenant ? 276 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 Il fallait me montrer ça avant. 277 00:33:04,521 --> 00:33:08,062 J'ai entendu parler de ton père, je le vois pour la 1re fois. 278 00:33:08,146 --> 00:33:09,687 C'était sur une VHS. 279 00:33:09,771 --> 00:33:11,396 Je l'ai transférée hier. 280 00:33:13,104 --> 00:33:15,229 Je veux écouter ton père chanter. 281 00:33:16,479 --> 00:33:18,896 Ses histoires étaient plus intéressantes. 282 00:33:20,437 --> 00:33:21,812 Son chant était potable. 283 00:33:26,396 --> 00:33:29,062 - Je peux te poser une question ? - Oui. 284 00:33:29,687 --> 00:33:33,604 Tejas m'a dit que ton père avait de vieilles cassettes de Maai. 285 00:33:34,229 --> 00:33:35,354 Quelles cassettes ? 286 00:33:36,354 --> 00:33:39,812 Des cours donnés à ses meilleurs disciples à Belgaum. 287 00:33:40,521 --> 00:33:41,979 Comment c'est possible ? 288 00:33:42,562 --> 00:33:45,479 Karim Saheb les aurait enregistrées à son insu. 289 00:33:46,729 --> 00:33:49,104 Oui, papa m'en a parlé une fois. 290 00:33:49,896 --> 00:33:52,062 Mais je n'ai jamais vu ces cassettes. 291 00:33:55,229 --> 00:33:57,271 Bref. Tu l'as montrée à ta mère ? 292 00:33:58,104 --> 00:33:59,854 Tu devrais. Elle sera aux anges. 293 00:34:00,521 --> 00:34:03,146 Elle est sentimentale quand il s'agit de papa. 294 00:34:03,729 --> 00:34:05,229 Ça empirera les choses. 295 00:34:18,896 --> 00:34:20,812 Je vais y aller. Il se fait tard. 296 00:34:45,604 --> 00:34:47,437 DÉSOLÉ 297 00:34:52,562 --> 00:34:54,021 MESSAGE ENVOYÉ 298 00:35:35,479 --> 00:35:38,562 N'arrêtez pas les flux de pensée dans votre esprit. 299 00:35:39,979 --> 00:35:42,104 Observez-les. 300 00:35:44,562 --> 00:35:47,146 Laissez vos émotions réprimées 301 00:35:47,687 --> 00:35:49,312 passer au premier plan. 302 00:35:50,687 --> 00:35:52,729 Bonnes, mauvaises, toutes. 303 00:35:54,562 --> 00:35:58,729 Elles existent. Contentez-vous de les observer. 304 00:36:05,729 --> 00:36:09,604 Tout comme votre esprit, votre corps cherche à converser avec vous. 305 00:36:13,396 --> 00:36:15,562 Tâchez de l'écouter. 306 00:36:37,937 --> 00:36:40,271 Je voulais te dire quelque chose. 307 00:36:41,312 --> 00:36:43,312 Mais ça m'est sorti de la tête. 308 00:36:43,896 --> 00:36:46,312 Si c'est la facture, je vais la payer. 309 00:36:46,396 --> 00:36:48,771 Non. Pas la facture. 310 00:36:48,854 --> 00:36:50,104 C'était autre chose. 311 00:36:51,104 --> 00:36:52,604 Tes médicaments ? 312 00:36:53,437 --> 00:36:55,229 Non, pas ça non plus. 313 00:36:56,021 --> 00:36:57,979 Laisse tomber. J'ai oublié. 314 00:36:59,646 --> 00:37:01,104 As-tu parlé à ta mère ? 315 00:37:02,187 --> 00:37:03,812 Je lui ai parlé hier. 316 00:37:03,896 --> 00:37:04,896 Qu'a-t-elle dit ? 317 00:37:06,354 --> 00:37:07,896 Que tout va bien. 318 00:37:09,854 --> 00:37:12,062 Je ne la comprends pas. 319 00:37:12,146 --> 00:37:14,854 Elle te dit blanc et elle me dit noir, 320 00:37:14,937 --> 00:37:17,771 elle pense tout et son contraire. 321 00:37:17,854 --> 00:37:19,521 Que s'est-il passé ? 322 00:37:19,604 --> 00:37:21,646 Hier, elle pleurait au téléphone. 323 00:37:22,729 --> 00:37:25,396 Elle m'a dit de te parler. 324 00:37:26,062 --> 00:37:27,229 Pour quoi ? 325 00:37:27,312 --> 00:37:28,604 Il te faut un travail. 326 00:37:29,771 --> 00:37:32,187 Mais je travaille avec Kishore. 327 00:37:32,271 --> 00:37:34,271 C'est ce que je lui ai répondu. 328 00:37:34,354 --> 00:37:36,396 Elle a dit : "Pas un vrai travail." 329 00:37:36,479 --> 00:37:40,521 "Kishore le paie au lance-pierres" et tout ça. 330 00:37:41,687 --> 00:37:43,646 C'est elle qui a dit ça ou toi ? 331 00:37:44,479 --> 00:37:45,896 Pourquoi je dirais ça ? 332 00:37:47,021 --> 00:37:49,229 Comment sait-elle ce que je gagne ? 333 00:37:49,729 --> 00:37:51,104 Je ne lui ai pas dit. 334 00:37:51,812 --> 00:37:55,312 Mais elle sait qu'on a toujours du mal financièrement. 335 00:37:55,396 --> 00:37:58,104 Le loyer de la maison, les frais de Viju… 336 00:37:58,687 --> 00:38:01,021 Elle ne peut pas tout supporter seule. 337 00:38:01,854 --> 00:38:05,104 Ne te cache pas derrière maman. 338 00:38:05,729 --> 00:38:08,729 Si je te coûte trop cher, dis-le simplement. 339 00:38:08,812 --> 00:38:09,979 Je partirai. 340 00:38:10,062 --> 00:38:12,687 Pourquoi dis-tu ça ? 341 00:38:12,771 --> 00:38:15,021 On s'inquiète pour ton avenir. 342 00:38:15,771 --> 00:38:19,271 Ajji, je peux continuer la musique ou trouver un travail. 343 00:38:19,354 --> 00:38:21,062 Mais pas les deux. 344 00:38:21,562 --> 00:38:22,979 Pourquoi ça ? 345 00:38:23,646 --> 00:38:26,604 Tous tes amis ont un emploi. 346 00:38:26,687 --> 00:38:29,354 Tejas travaille, non ? Et Sneha ? 347 00:38:30,062 --> 00:38:31,646 Mais je n'en ai pas envie. 348 00:38:32,771 --> 00:38:34,437 Je partirai si tu veux. 349 00:38:35,479 --> 00:38:37,187 Quel sale caractère. 350 00:38:37,271 --> 00:38:39,354 Tu es aussi têtu que ton père. 351 00:38:40,021 --> 00:38:41,687 Il a souffert à la fin. 352 00:38:44,646 --> 00:38:46,687 Ne me compare pas à papa. 353 00:38:47,396 --> 00:38:50,479 Si j'échoue, je n'accuserai pas le monde entier. 354 00:38:53,687 --> 00:38:56,562 Je ne sais plus quoi dire à ce garçon. 355 00:39:05,896 --> 00:39:07,604 Guruji, on va commencer ? 356 00:39:11,354 --> 00:39:13,687 Bien, on va pouvoir débuter. 357 00:39:14,937 --> 00:39:18,271 Beaucoup sont là pour l'article que j'ai écrit. 358 00:39:18,854 --> 00:39:23,479 Et je n'exagérais pas en disant que cet homme est un génie méconnu. 359 00:39:23,562 --> 00:39:25,021 Une gemme cachée de Mumbai. 360 00:39:25,812 --> 00:39:29,479 Guruji, merci de notre part à tous ce soir 361 00:39:29,562 --> 00:39:31,354 d'avoir accepté de jouer. 362 00:39:32,312 --> 00:39:36,312 Je vais arrêter de parler et laisser la magie de Guruji opérer. 363 00:39:41,104 --> 00:39:44,062 Ce que Reena a dit en anglais, 364 00:39:44,812 --> 00:39:46,812 je ne l'ai pas compris. 365 00:39:48,562 --> 00:39:52,021 Mais je vais essayer de chanter quelque chose de correct. 366 00:41:59,062 --> 00:42:00,937 Non, tu n'écoutes pas. 367 00:42:20,729 --> 00:42:22,396 Chante en dégageant la gorge. 368 00:43:36,396 --> 00:43:37,312 Debout. 369 00:43:40,646 --> 00:43:42,937 Sa tension est basse, c'est tout. 370 00:43:43,896 --> 00:43:44,937 Basse comment ? 371 00:43:45,687 --> 00:43:48,396 À six. La dernière fois, elle était à huit. 372 00:43:48,479 --> 00:43:49,354 Bon sang. 373 00:43:50,187 --> 00:43:51,979 D'autres problèmes ? 374 00:43:52,646 --> 00:43:55,354 J'ai mal au dos, là, en bas. 375 00:43:57,104 --> 00:44:00,021 Et les urines, les selles ? Tout est normal ? 376 00:44:00,687 --> 00:44:04,812 Oui, tout va bien. Juste ce mal de dos. 377 00:44:05,729 --> 00:44:07,937 Et la toux ? 378 00:44:08,021 --> 00:44:08,979 Ah, oui. 379 00:44:10,437 --> 00:44:14,604 Parfois, la nuit, j'ai de grosses quintes de toux. 380 00:44:15,812 --> 00:44:18,479 Quand ça commence, ça ne s'arrête plus. 381 00:44:19,437 --> 00:44:22,229 Une sensation de froid ? De la fièvre ? 382 00:44:22,979 --> 00:44:24,812 Non, que la toux. 383 00:44:28,521 --> 00:44:29,437 D'accord. 384 00:44:30,271 --> 00:44:32,521 Prenez ce traitement 385 00:44:32,604 --> 00:44:35,187 et revenez le mois prochain. 386 00:44:35,271 --> 00:44:36,146 Oui. 387 00:44:36,229 --> 00:44:38,687 J'ai prescrit un calmant pour votre dos. 388 00:44:39,354 --> 00:44:42,354 Uniquement en cas de forte douleur, sinon, évitez. 389 00:44:43,271 --> 00:44:46,187 Et continuez à boire beaucoup. 390 00:44:47,479 --> 00:44:49,854 - Vous faites de l'exercice ? - Non. 391 00:44:51,521 --> 00:44:55,229 Sortez marcher avec lui, deux ou trois fois par semaine. 392 00:44:55,312 --> 00:44:56,896 Bien, Docteur. 393 00:45:01,187 --> 00:45:02,354 Je vous dois combien ? 394 00:45:03,562 --> 00:45:06,854 Avec la dernière consultation : 450 roupies. 395 00:45:08,271 --> 00:45:10,896 Je peux vous payer la semaine prochaine ? 396 00:45:10,979 --> 00:45:13,521 - D'accord. - Non. C'est bon. 397 00:45:13,604 --> 00:45:16,812 - Vous me paierez plus tard. - Ce n'est pas un souci. 398 00:45:28,354 --> 00:45:30,396 Qu'y a-t-il ? 399 00:45:31,437 --> 00:45:32,396 Rien. 400 00:45:33,312 --> 00:45:34,437 Es-tu contrarié ? 401 00:45:35,271 --> 00:45:38,812 Non. Ne vous souciez que de votre santé. 402 00:45:39,896 --> 00:45:41,729 Je ne parle pas de ça. 403 00:45:42,521 --> 00:45:44,354 Je parle de l'autre soir. 404 00:45:45,312 --> 00:45:46,312 Eh bien, quoi ? 405 00:45:48,062 --> 00:45:49,396 Étais-tu contrarié ? 406 00:45:50,604 --> 00:45:53,437 Non, je m'en voulais, c'est tout. 407 00:45:54,854 --> 00:45:56,437 Pour quelle raison ? 408 00:45:56,937 --> 00:46:00,562 Ta voix n'est pas au mieux, et alors ? 409 00:46:04,729 --> 00:46:07,604 - Quelqu'un t'a dit quelque chose ? - Non. 410 00:46:11,104 --> 00:46:12,937 Pourquoi es-tu si tiraillé ? 411 00:46:14,646 --> 00:46:16,187 Pourquoi es-tu si pressé ? 412 00:46:20,062 --> 00:46:23,187 À ton âge, il faut répéter, c'est ce qu'il faut faire. 413 00:46:26,021 --> 00:46:28,187 Je ne fais que ça, 414 00:46:29,062 --> 00:46:30,646 et voilà ce qui m'arrive. 415 00:46:31,937 --> 00:46:33,479 Du coup, ça m'énerve. 416 00:46:35,021 --> 00:46:38,312 Ah bon ? Tu t'énerves déjà ? 417 00:46:41,187 --> 00:46:42,771 Quel âge as-tu ? 418 00:46:42,854 --> 00:46:43,771 Vingt-quatre ans. 419 00:46:45,021 --> 00:46:49,479 Jusqu'à l'âge de 40 ans, on ne pensait qu'aux répétitions. 420 00:46:50,729 --> 00:46:53,604 On n'a jamais pu se plaindre devant Maai. 421 00:46:54,312 --> 00:46:57,187 On se contentait de baisser la tête et de chanter. 422 00:46:58,896 --> 00:47:01,146 Et toi, tu veux tout, tout de suite ? 423 00:47:01,937 --> 00:47:02,771 Non. 424 00:47:06,521 --> 00:47:10,354 Kishore t'a parlé du concert du Jour des Professeurs ? 425 00:47:10,437 --> 00:47:13,312 Oui. Tejas et Sneha vont y chanter. 426 00:47:14,729 --> 00:47:16,312 Et pas toi ? 427 00:47:17,312 --> 00:47:20,021 Kishore ne m'a rien dit. 428 00:47:20,854 --> 00:47:24,104 - Bien sûr que tu chanteras aussi. - D'accord. 429 00:47:24,937 --> 00:47:27,521 - Commence à te préparer. - Oui. 430 00:48:41,229 --> 00:48:43,271 Il fait un froid de canard. 431 00:48:44,312 --> 00:48:46,479 On va greloter le matin venu. 432 00:48:47,854 --> 00:48:50,396 C'est le temps parfait 433 00:48:50,479 --> 00:48:53,854 pour de petits pâtés à la patate et du thé de chez Ramdas. 434 00:48:54,687 --> 00:48:58,229 Il se déplace rien que pour les petits pâtés de chez Ramdas. 435 00:48:59,104 --> 00:49:01,937 Il se fiche complètement du concert. 436 00:49:02,021 --> 00:49:03,062 Oui, bien sûr. 437 00:49:03,562 --> 00:49:05,479 J'ai trop entendu le Maître. 438 00:49:06,229 --> 00:49:08,187 Le bonheur, ce sont ces pâtés. 439 00:49:08,271 --> 00:49:11,687 Leurs flocons de riz sont excellents, avec des cacahuètes frites. 440 00:49:12,396 --> 00:49:13,521 Je suis bête, alors. 441 00:49:14,312 --> 00:49:17,062 Je croyais qu'on voyageait de nuit 442 00:49:17,146 --> 00:49:18,854 pour écouter le Maître, 443 00:49:18,937 --> 00:49:20,562 mais vous êtes là pour manger. 444 00:49:21,479 --> 00:49:24,896 Avec le Maître, on a une chance sur deux. 445 00:49:25,479 --> 00:49:27,771 Quand il est bon, il excelle. 446 00:49:27,854 --> 00:49:30,271 Quand il est mauvais, c'est insupportable. 447 00:49:31,104 --> 00:49:34,104 Une chance sur deux, car c'est un génie. 448 00:49:35,312 --> 00:49:38,479 À chaque performance, il expérimente des choses nouvelles. 449 00:49:39,312 --> 00:49:41,646 Quand ça marche, c'est le jackpot. 450 00:49:41,729 --> 00:49:44,937 Oui, mais c'est pour ça qu'il faut l'écouter dix fois. 451 00:49:45,021 --> 00:49:47,312 Même si ce n'est réussi que quatre fois. 452 00:49:48,021 --> 00:49:51,479 J'ai l'impression qu'il jouera bien ce soir. 453 00:49:51,562 --> 00:49:54,021 C'est magnifique là-bas, en pleine nature. 454 00:49:54,771 --> 00:49:56,771 La nature n'a rien à voir. 455 00:49:56,854 --> 00:49:58,354 Il lui faut son rhum. 456 00:49:58,979 --> 00:50:00,937 S'il y en a, il jouera bien. 457 00:50:01,021 --> 00:50:03,354 Sérieusement. Du rhum à l'aube ? 458 00:50:03,437 --> 00:50:07,479 Peu importe qu'il fasse jour ou nuit, 459 00:50:07,562 --> 00:50:09,604 après s'être enfilé deux verres, 460 00:50:10,312 --> 00:50:12,062 ses mains s'activeront. 461 00:50:12,937 --> 00:50:15,354 Papa, quel râga va-t-il jouer ? 462 00:50:15,437 --> 00:50:16,854 Tu es encore réveillé ? 463 00:50:17,687 --> 00:50:19,229 Rendors-toi. 464 00:50:19,312 --> 00:50:21,771 Sinon, tu vas somnoler pendant le concert. 465 00:50:23,312 --> 00:50:25,646 Dis-moi, quels sont les râgas du matin ? 466 00:50:26,854 --> 00:50:29,312 - Todî… - Et ? 467 00:50:30,854 --> 00:50:33,146 - Bhairavî… - Et ? 468 00:50:36,812 --> 00:50:39,854 Si tu peux me citer deux autres râgas, 469 00:50:39,937 --> 00:50:42,271 je te donnerai des chocolats au matin. 470 00:50:43,604 --> 00:50:44,854 Lalit ? 471 00:50:44,937 --> 00:50:46,979 Bien ! Encore un. 472 00:50:48,437 --> 00:50:51,271 - Marwa ? - C'est un râga du matin ? 473 00:50:51,354 --> 00:50:52,354 Non. 474 00:50:53,812 --> 00:50:55,146 Je ne sais pas. 475 00:50:55,979 --> 00:50:58,521 Tu as parlé de Bhairavî. Un similaire ? 476 00:50:58,604 --> 00:50:59,437 Ahir Bhairavî. 477 00:50:59,521 --> 00:51:00,354 Exact. 478 00:51:01,396 --> 00:51:03,812 N'oublie pas les chocolats. 479 00:51:04,479 --> 00:51:05,396 Rendors-toi. 480 00:51:05,479 --> 00:51:06,604 Tu m'as réveillé. 481 00:51:06,687 --> 00:51:08,729 D'accord. Dors. 482 00:51:11,896 --> 00:51:15,104 Il y a une autre histoire au sujet du Maître et Lalit. 483 00:51:15,187 --> 00:51:18,187 Shubho de Kolkata me l'a racontée. 484 00:51:18,854 --> 00:51:22,687 Une fois, il a joué à 5 h du matin à Dover Lane. 485 00:51:22,771 --> 00:51:26,021 Il a annoncé qu'il jouerait Lalit. 486 00:51:26,729 --> 00:51:29,021 Une personne du public a dit : 487 00:51:29,104 --> 00:51:32,312 "Vous l'avez joué à Delhi la semaine passée. 488 00:51:33,271 --> 00:51:34,729 Jouez autre chose." 489 00:51:35,604 --> 00:51:37,271 Il a répondu : 490 00:51:37,354 --> 00:51:41,437 "La semaine passée, oui, mais je le joue depuis deux mois. 491 00:51:42,104 --> 00:51:43,896 Ce râga est en colère après moi. 492 00:51:44,646 --> 00:51:46,937 Je m'efforce de le reconquérir." 493 00:51:47,937 --> 00:51:51,812 On dit qu'il a interprété un Lalit tellement magnifique ce jour-là 494 00:51:52,396 --> 00:51:56,771 que tout le public a été comme hypnotisé. 495 00:51:58,229 --> 00:51:59,312 Ouah. 496 00:52:00,062 --> 00:52:01,437 Un putain de malade. 497 00:53:13,479 --> 00:53:15,437 Qu'y a-t-il ? Est-ce que ça va ? 498 00:53:16,062 --> 00:53:17,187 Je vais bien. 499 00:53:21,021 --> 00:53:23,229 Tiens, prends de l'eau tiède. 500 00:53:25,562 --> 00:53:27,771 - Attends dehors, j'arrive. - D'accord. 501 00:54:01,104 --> 00:54:02,729 Une pastille contre la toux. 502 00:54:02,812 --> 00:54:03,854 Non, merci. 503 00:54:04,604 --> 00:54:06,146 Tu ne portes pas ton kurta ? 504 00:54:06,229 --> 00:54:07,812 Je l'enfilerai là-bas. 505 00:54:07,896 --> 00:54:10,437 - Je risque de le froisser. - Allons-y. 506 00:54:10,521 --> 00:54:11,687 Donne ta bénédiction. 507 00:54:11,771 --> 00:54:14,479 Pourquoi ici ? Rien ne presse. 508 00:54:14,562 --> 00:54:16,354 J'y vais en vélo. Viens après. 509 00:54:16,437 --> 00:54:17,604 Mais je suis prête. 510 00:54:18,229 --> 00:54:19,771 J'ai besoin de silence. 511 00:54:19,854 --> 00:54:21,479 Je ne prononcerai pas un mot. 512 00:54:22,562 --> 00:54:24,146 Vas-y toute seule. 513 00:54:24,229 --> 00:54:25,437 Et ton kurta ? 514 00:54:26,604 --> 00:54:27,437 Désolé. 515 00:54:27,521 --> 00:54:29,521 - Je te le prends ? - Non. 516 00:54:30,687 --> 00:54:32,687 Attends. Prends du yaourt sucré. 517 00:54:32,771 --> 00:54:35,021 Avant de chanter ? T'es sérieuse ? 518 00:54:35,104 --> 00:54:36,771 Du sucre pour te porter chance. 519 00:54:37,854 --> 00:54:39,312 Je te vois là-bas. 520 00:54:55,521 --> 00:54:59,104 Si vous voulez apprendre ma musique, 521 00:54:59,771 --> 00:55:04,021 oubliez le public et ce genre de considérations. 522 00:55:05,646 --> 00:55:11,229 Je ne chante pas pour le public ni pour des mécènes. 523 00:55:12,854 --> 00:55:15,604 Je n'ai que faire d'exhiber 524 00:55:15,687 --> 00:55:17,979 tous les râgas complexes que je maîtrise 525 00:55:18,062 --> 00:55:21,937 ou l'expérience que j'ai acquise. 526 00:55:23,562 --> 00:55:28,437 Je ne chante que pour mon gourou 527 00:55:29,021 --> 00:55:31,104 et pour Dieu. 528 00:55:33,646 --> 00:55:35,729 L'autre jour, quelqu'un m'a demandé : 529 00:55:36,396 --> 00:55:40,604 "Maai, ne doit-on pas choisir le râga 530 00:55:41,229 --> 00:55:44,396 en fonction du public présent ?" 531 00:55:46,021 --> 00:55:50,604 J'ai répondu : "Il y a 200 personnes dans une salle. 532 00:55:51,521 --> 00:55:54,479 Et ces 200 personnes ont 200 esprits. 533 00:55:55,229 --> 00:55:57,812 Comment comptez-vous essayer d'en satisfaire ? 534 00:55:58,562 --> 00:56:01,146 Êtes-vous un singe savant ?" 535 00:56:04,146 --> 00:56:07,271 Nombre de poseurs 536 00:56:07,354 --> 00:56:12,771 réalisent toutes sortes d'acrobaties vocales au nom de la musique classique. 537 00:56:13,771 --> 00:56:20,521 Par chance, je n'ai pas été formée ainsi par mon Guruji. 538 00:56:22,271 --> 00:56:24,104 Il répétait tout le temps : 539 00:56:24,979 --> 00:56:27,771 "Quand on ferme les yeux, à la première note émise, 540 00:56:28,521 --> 00:56:34,229 rien d'autre que le râga choisi ne doit occuper votre esprit. 541 00:56:35,521 --> 00:56:40,479 Et peu importe que l'on échoue ce jour-là, 542 00:56:41,437 --> 00:56:46,354 car, au moins, on aura fait preuve de sincérité." 543 00:56:54,771 --> 00:56:55,854 Bonjour. 544 00:56:57,104 --> 00:57:01,646 Je vous souhaite la bienvenue en ce Jour des Professeurs. 545 00:57:03,146 --> 00:57:05,021 Cette journée est de bon augure 546 00:57:05,104 --> 00:57:09,104 pour fêter la tradition séculaire maître-disciple. 547 00:57:10,896 --> 00:57:14,229 Maître Vinayak Pradhan de la lignée d'Alwar 548 00:57:14,312 --> 00:57:19,521 a formé plusieurs élèves à la musique depuis 40 ans. 549 00:57:20,646 --> 00:57:25,187 Aujourd'hui, cinq d'entre eux 550 00:57:25,271 --> 00:57:26,937 vont présenter leur musique. 551 00:57:28,396 --> 00:57:32,312 Le spectacle va commencer par Sharad Nerulkar. 552 00:57:38,062 --> 00:57:40,979 Il est accompagné au tabla par Amar Moghe. 553 00:57:44,187 --> 00:57:48,271 Et à l'harmonium par Tushar Modak. 554 00:57:52,187 --> 00:57:55,604 Avec la permission de Guruji, commençons. 555 01:01:07,646 --> 01:01:11,396 Qui croit en Sarasvati, la déesse de la musique, 556 01:01:12,229 --> 01:01:14,812 sera sûrement béni par elle. 557 01:01:16,687 --> 01:01:19,729 On ne se forme pas qu'à la musique, 558 01:01:20,479 --> 01:01:25,729 mais aussi à l'endurance et à la persévérance. 559 01:01:27,104 --> 01:01:32,271 Car ce périple est long et difficile. 560 01:01:33,562 --> 01:01:36,271 J'ai vu les meilleurs 561 01:01:36,354 --> 01:01:39,646 renoncer à mi-chemin. 562 01:01:41,104 --> 01:01:45,187 Les occasions de sombrer et d'accepter la défaite seront légion. 563 01:01:45,979 --> 01:01:48,854 Mais vous devrez tenir bon. 564 01:01:50,896 --> 01:01:54,729 Qui contrôle son esprit 565 01:01:55,646 --> 01:02:02,146 ne s'éloignera jamais de sa voie, quelles que soient les circonstances. 566 01:02:58,771 --> 01:03:00,646 Ne regardez pas l'objectif. 567 01:03:05,396 --> 01:03:08,312 On fait une photo décontracté ? 568 01:03:08,396 --> 01:03:10,229 Comme si vous vous amusiez ? 569 01:03:11,021 --> 01:03:12,562 Ou que des photos sérieuses ? 570 01:03:13,187 --> 01:03:14,354 Non, faisons ça. 571 01:03:14,437 --> 01:03:17,062 Oui, comme ça, vous aurez plus de choix. 572 01:03:17,146 --> 01:03:18,771 Oui. Que dois-je faire ? 573 01:03:19,396 --> 01:03:20,646 Tournez de ce côté. 574 01:03:22,354 --> 01:03:24,771 Non, pas autant. Un peu moins. Oui. 575 01:03:24,854 --> 01:03:25,937 Parfait. 576 01:03:31,021 --> 01:03:32,521 Regardez là et souriez. 577 01:03:35,604 --> 01:03:39,062 Non, juste un sourire et chantez. 578 01:03:39,146 --> 01:03:41,271 Comme si vous aimiez chanter. 579 01:03:58,604 --> 01:04:02,187 Bravo ! C'est très réussi. Qui l'a créé ? 580 01:04:02,771 --> 01:04:04,437 Un ami. 581 01:04:06,021 --> 01:04:07,979 Envoyez-moi son numéro. 582 01:04:08,062 --> 01:04:09,896 On veut faire un site aussi. 583 01:04:09,979 --> 01:04:11,771 On en a un, 584 01:04:11,854 --> 01:04:14,187 mais pas à jour depuis deux ans. 585 01:04:14,271 --> 01:04:16,354 Je vous donnerai ses coordonnées. 586 01:04:18,812 --> 01:04:22,354 Je n'étais pas loin, donc je suis passé vous voir. 587 01:04:23,271 --> 01:04:26,521 Vous avez bien fait. Passez plus souvent. 588 01:04:26,604 --> 01:04:30,021 Je voulais vous inviter en personne. 589 01:04:30,104 --> 01:04:31,896 Pour quelle occasion ? 590 01:04:31,979 --> 01:04:35,937 - À mon tour de chant à Kalyan dimanche. - Bien ! 591 01:04:36,021 --> 01:04:37,729 Je voulais vous inviter. 592 01:04:39,896 --> 01:04:44,354 Je viendrai. Envoyez-moi les informations. 593 01:04:44,437 --> 01:04:46,312 J'ai une invitation. 594 01:04:56,437 --> 01:04:58,229 Votre venue me ferait plaisir. 595 01:05:03,854 --> 01:05:06,521 On va organiser un spectacle avec vous. 596 01:05:09,271 --> 01:05:12,521 De nos jours, les gens viennent écouter les nouvelles voix. 597 01:05:12,604 --> 01:05:13,562 Oui. 598 01:05:15,646 --> 01:05:19,021 - On a fait un spectacle "Woman Power". - Je vois. 599 01:05:19,104 --> 01:05:20,562 Il y a eu foule. 600 01:05:20,646 --> 01:05:23,729 Je vois. Je n'ai pas pu m'y rendre. 601 01:05:25,021 --> 01:05:28,312 Shahana et Gayatri ont chanté. 602 01:05:28,396 --> 01:05:30,271 - Je vois. - Ça s'est bien passé. 603 01:05:35,354 --> 01:05:38,646 On envisage de faire un spectacle "Matinée Diwali". 604 01:05:39,479 --> 01:05:43,646 - On aimerait que vous y chantiez. - Ce serait un honneur. 605 01:05:44,687 --> 01:05:47,271 Vous, Aditya, Shivani, 606 01:05:48,021 --> 01:05:51,646 un spectacle composé de deux ou trois jeunes chanteurs. 607 01:05:51,729 --> 01:05:53,021 Bien sûr. 608 01:05:55,937 --> 01:05:59,354 C'est dur de trouver des sponsors de nos jours. 609 01:06:00,854 --> 01:06:03,937 - Pour des artistes inconnus. - C'est vrai. 610 01:06:06,062 --> 01:06:08,854 - Mais je vous tiendrai au courant. - Bien. 611 01:06:09,604 --> 01:06:11,771 Mais venez à mon tour de chant. 612 01:06:11,854 --> 01:06:12,937 Promis. 613 01:07:14,979 --> 01:07:16,562 Quoi ? Je suis en cours. 614 01:07:18,729 --> 01:07:19,729 Que s'est-il passé ? 615 01:07:22,271 --> 01:07:23,812 C'est grave ? 616 01:07:56,604 --> 01:07:58,062 Qu'y a-t-il ? 617 01:07:58,146 --> 01:08:00,229 Il a très mal aux articulations. 618 01:08:01,021 --> 01:08:01,937 Je vois. 619 01:08:03,187 --> 01:08:04,187 Guruji ? 620 01:08:12,104 --> 01:08:13,437 Avez-vous de la fièvre ? 621 01:08:13,521 --> 01:08:15,146 Non, pas de fièvre. 622 01:08:16,937 --> 01:08:18,479 Son traitement ? 623 01:08:18,562 --> 01:08:20,271 On lui a donné un calmant. 624 01:08:21,229 --> 01:08:22,854 Ça ne suffira pas. 625 01:08:23,396 --> 01:08:25,979 - Lui avez-vous massé les jambes ? - Non. 626 01:08:26,646 --> 01:08:28,812 Qu'est-ce que vous avez fabriqué ? 627 01:08:28,896 --> 01:08:30,062 Vous êtes restés assis. 628 01:08:30,812 --> 01:08:32,021 Désolé, dada. 629 01:08:33,521 --> 01:08:35,104 Partez, tous les deux. 630 01:08:35,979 --> 01:08:37,187 Non, on peut attendre. 631 01:08:37,271 --> 01:08:39,521 Si vous avez besoin de quelque chose. 632 01:08:39,604 --> 01:08:41,812 Non, ça ira. Partez. 633 01:08:54,562 --> 01:08:58,312 - Guruji, voulez-vous vous allonger ? - Oui. 634 01:09:14,146 --> 01:09:15,396 Vous souffrez beaucoup ? 635 01:09:16,312 --> 01:09:17,562 Allons chez le médecin. 636 01:09:18,937 --> 01:09:20,312 Ce bon à rien de médecin 637 01:09:21,146 --> 01:09:24,229 me prescrit des traitements et me coûte une fortune. 638 01:09:25,187 --> 01:09:26,479 Ce n'est pas vrai. 639 01:09:27,104 --> 01:09:29,187 Il nous prend toujours moins. 640 01:09:30,646 --> 01:09:33,937 Il a prescrit pour 1 000 roupies de médicaments. 641 01:09:35,104 --> 01:09:37,812 J'ai dû emprunter de l'argent à Mukund. 642 01:09:39,271 --> 01:09:40,604 Je le rembourserai. 643 01:09:42,562 --> 01:09:44,437 Je vous en prie, ne faites pas ça. 644 01:09:44,521 --> 01:09:46,021 Demandez-le-moi. 645 01:09:47,229 --> 01:09:48,354 Il est très sournois. 646 01:09:48,937 --> 01:09:51,812 Quand il prête de l'argent, il m'appelle 647 01:09:51,896 --> 01:09:54,354 et me demande si Guruji peut jouer. 648 01:09:55,104 --> 01:09:57,187 Qu'as-tu répondu ? 649 01:09:57,854 --> 01:09:59,229 Que répondre ? 650 01:09:59,312 --> 01:10:02,896 Je lui dis que vous n'êtes pas en état et lui dis de refuser. 651 01:10:04,437 --> 01:10:05,771 Je l'aurais fait. 652 01:10:07,396 --> 01:10:08,646 Pas besoin. 653 01:10:10,396 --> 01:10:12,187 Vous souffrez beaucoup après. 654 01:10:15,229 --> 01:10:18,604 {\an8}Cela s'est encore produit hier à Jharkhand. 655 01:10:18,687 --> 01:10:21,854 {\an8}Deux prétendus voleurs de bétail ont été tués. 656 01:10:21,937 --> 01:10:23,854 {\an8}Voyez-vous un schéma qui apparaît 657 01:10:23,937 --> 01:10:27,729 {\an8}dans la façon dont ces morts ou lynchages sont perpétrés ? 658 01:10:27,812 --> 01:10:30,312 Ou s'agit-il d'événements séparés ? 659 01:10:30,396 --> 01:10:33,312 Fame India est dans la cité de la joie : Kolkata ! 660 01:10:33,396 --> 01:10:37,437 Les milliers de personnes présentes nourrissent l'espoir 661 01:10:37,521 --> 01:10:41,937 d'obtenir le précieux sésame. Voyons qui a impressionné nos juges. 662 01:10:54,354 --> 01:10:56,812 Les juges avaient perdu tout espoir… 663 01:10:57,396 --> 01:10:58,229 Non. 664 01:10:58,312 --> 01:11:02,271 …quand une fille timide et stressée est arrivée. 665 01:11:03,729 --> 01:11:05,729 - Salut. - Bonjour. 666 01:11:05,812 --> 01:11:07,354 Comment t'appelles-tu ? 667 01:11:07,437 --> 01:11:10,479 Shaswati Bose, et je viens de Jhargram. 668 01:11:10,562 --> 01:11:13,812 D'accord. Et que vas-tu nous interpréter ? 669 01:11:13,896 --> 01:11:16,854 La chanson d'Ustad Abdul Rashid Khan : 670 01:11:16,937 --> 01:11:19,312 "Aaye Aaye Sajana Mere." 671 01:11:19,937 --> 01:11:22,354 Bonne chance ! Tu peux commencer. 672 01:12:01,062 --> 01:12:03,062 Bon. Ça suffit. 673 01:12:04,396 --> 01:12:07,729 Shaswati, ce que tu as chanté… 674 01:12:08,396 --> 01:12:09,354 C'était quoi ? 675 01:12:10,396 --> 01:12:12,312 Pourquoi ? Ce n'était pas bon ? 676 01:12:13,104 --> 01:12:15,104 Non, ce n'était pas bon. 677 01:12:15,812 --> 01:12:20,021 C'était très bon ! C'était fabuleux ! 678 01:12:20,104 --> 01:12:24,812 Bien d'accord. Tu as une voix phénoménale. Phénoménale ! 679 01:12:25,437 --> 01:12:29,146 On te verra à Mumbai ! Félicitations ! 680 01:12:29,729 --> 01:12:30,937 Approche ! 681 01:12:37,396 --> 01:12:39,479 - Merci. - On se voit à Mumbai. 682 01:12:49,104 --> 01:12:51,562 Je suis trop content. 683 01:12:52,146 --> 01:12:54,937 Notre rêve de la voir chanter dans l'émission 684 01:12:55,021 --> 01:12:57,812 s'est réalisé aujourd'hui. Je suis si heureux. 685 01:13:10,896 --> 01:13:12,604 Montez le volume du moniteur. 686 01:13:29,187 --> 01:13:31,771 Je veux mieux entendre le tanpura. 687 01:15:12,521 --> 01:15:14,562 Merci pour cette chance. 688 01:15:14,646 --> 01:15:17,312 Un grand merci, c'est un honneur. 689 01:15:17,396 --> 01:15:19,437 Merci, Manoj Rane, d'être venu. 690 01:15:19,521 --> 01:15:20,896 {\an8}TAGUER DES AMIS - AVEC 691 01:15:43,646 --> 01:15:45,812 Manoj Rane est avec 692 01:15:45,896 --> 01:15:48,771 MATINÉE DIWALI AVEC DE FUTURES STARS. 693 01:16:05,604 --> 01:16:06,729 Concert en Amérique ! 694 01:16:06,812 --> 01:16:08,437 {\an8}Merci pour l'enregistrement. 695 01:16:09,437 --> 01:16:11,312 {\an8}Centre des arts Mudra, Ohio 696 01:16:42,896 --> 01:16:44,396 {\an8}Une vraie star en devenir ! 697 01:16:44,479 --> 01:16:46,396 {\an8}Je suis de Dubaï, superbe voix ! 698 01:16:46,479 --> 01:16:47,562 {\an8}D'autres chansons ! 699 01:16:53,479 --> 01:16:57,104 Ce que j'écris et mes commentaires 700 01:16:57,187 --> 01:16:59,437 se limitent à la musique. 701 01:16:59,521 --> 01:17:01,771 C'est notre incapacité 702 01:17:02,646 --> 01:17:04,396 à voir l'histoire rationnellement 703 01:17:04,479 --> 01:17:06,562 et à la séparer de ce qu'on fait. 704 01:17:06,646 --> 01:17:08,854 On cherche toujours une explication 705 01:17:08,937 --> 01:17:13,062 sur qui on est et notre place dans le contexte culturel. 706 01:17:13,479 --> 01:17:15,146 {\an8}JUIN 2017 - ALANKAR 707 01:17:47,771 --> 01:17:49,104 {\an8}Bien essayé 708 01:17:49,187 --> 01:17:50,812 {\an8}Barbant 709 01:17:50,896 --> 01:17:53,937 {\an8}Pourquoi prendre un bandish immortalisé par Khan Saheb 710 01:17:54,021 --> 01:17:57,187 {\an8}et le rendre aussi insipide ? 711 01:17:59,687 --> 01:18:06,646 {\an8}Je doute que tu comprennes cette musique 712 01:18:06,729 --> 01:18:13,687 {\an8}et à quel point un bandish 713 01:18:49,687 --> 01:18:52,937 Ne vous empêtrez pas dans des détails techniques. 714 01:18:54,396 --> 01:18:59,146 Vous pouvez répéter pendant des années 715 01:18:59,729 --> 01:19:02,479 et acquérir la maîtrise technique, 716 01:19:02,562 --> 01:19:06,896 mais vous n'atteindrez pas la Vérité. 717 01:19:07,479 --> 01:19:12,896 La technique n'est qu'un moyen d'exprimer ses sentiments profonds. 718 01:19:13,521 --> 01:19:15,937 La technique peut s'enseigner. 719 01:19:16,521 --> 01:19:19,271 Pas la Vérité. 720 01:19:19,812 --> 01:19:23,104 À cette fin, il faut posséder la force 721 01:19:23,187 --> 01:19:26,854 de regarder en soi avec une franchise sans faille. 722 01:19:27,479 --> 01:19:30,687 Chose extrêmement difficile. 723 01:19:30,771 --> 01:19:32,729 C'est la quête de toute une vie. 724 01:19:32,812 --> 01:19:36,146 Voilà pourquoi on parle d'Ascétisme. 725 01:19:36,229 --> 01:19:40,646 Et alors, quand on finit par connaître la Vérité, 726 01:19:41,271 --> 01:19:43,646 il faut un grand courage pour l'affronter. 727 01:19:43,729 --> 01:19:47,979 Car souvent, la Vérité n'est pas belle. 728 01:19:48,646 --> 01:19:52,729 À moins que cette réalisation ne s'insinue dans votre musique… 729 01:21:14,187 --> 01:21:17,562 Ces phrases auraient pu être bien mieux chantées. 730 01:21:20,729 --> 01:21:24,229 Une fois une idée exprimée, il ne faut pas s'attarder dessus. 731 01:21:25,687 --> 01:21:29,021 Ou alors, ce n'est qu'une perte de temps. 732 01:21:31,979 --> 01:21:35,271 Ces organisateurs ont aussi cassé l'ambiance d'emblée. 733 01:21:36,854 --> 01:21:39,896 Non, ce ne sont pas les organisateurs, Sharad. 734 01:21:41,062 --> 01:21:42,937 Tu manques de recul. 735 01:21:45,687 --> 01:21:48,479 Par moments, tu enjolives trop les choses. 736 01:21:49,396 --> 01:21:51,771 À d'autres moments, c'est trop fade. 737 01:21:53,521 --> 01:21:55,062 Tu t'éparpilles. 738 01:21:58,896 --> 01:22:01,146 Tu pars sur une idée musicale, 739 01:22:02,854 --> 01:22:04,687 tu enchaînes sur une autre, 740 01:22:05,854 --> 01:22:07,812 puis une troisième idée surgit. 741 01:22:09,937 --> 01:22:11,896 Tout se mélange. 742 01:22:14,312 --> 01:22:16,146 La musique n'a pas de vie. 743 01:22:18,729 --> 01:22:20,812 C'était pareil la dernière fois. 744 01:22:24,271 --> 01:22:26,479 Tu dois réfléchir davantage. 745 01:22:26,562 --> 01:22:27,937 Ça s'arrangera. 746 01:23:31,354 --> 01:23:34,271 Combien d'années vas-tu gâcher ainsi ? 747 01:23:36,146 --> 01:23:38,562 Combien de temps encore ? 748 01:23:39,646 --> 01:23:43,604 Veux-tu finir comme ton père ? 749 01:23:45,687 --> 01:23:49,687 Ton père était mon élève le plus loyal, 750 01:23:50,479 --> 01:23:53,396 mais le plus incompétent. 751 01:23:54,771 --> 01:23:57,062 Personne ne lui a dit 752 01:23:58,354 --> 01:24:02,146 que de côtoyer des musiciens de talent 753 01:24:02,854 --> 01:24:05,896 et de publier des livres sur eux 754 01:24:06,771 --> 01:24:09,146 ne suffisait pas à devenir talentueux. 755 01:24:10,562 --> 01:24:11,771 Jusqu'à la fin, 756 01:24:12,521 --> 01:24:14,979 il s'est bercé d'illusions. 757 01:24:16,229 --> 01:24:18,146 Mais tu es différent, n'est-ce pas ? 758 01:24:18,937 --> 01:24:20,354 Tu comprends mieux. 759 01:24:21,229 --> 01:24:23,896 Guruji ne peut pas te le dire en face. 760 01:24:25,062 --> 01:24:27,021 Il t'aime. 761 01:24:28,021 --> 01:24:30,062 Il dépend de toi. 762 01:24:30,812 --> 01:24:31,896 Mais toi… 763 01:25:10,979 --> 01:25:12,062 Puis-je m'asseoir ? 764 01:25:12,146 --> 01:25:13,146 Je vous en prie. 765 01:25:17,729 --> 01:25:18,812 Oui ? 766 01:25:19,771 --> 01:25:22,604 Je souhaite faire don de ces bandes au centre. 767 01:25:25,646 --> 01:25:27,062 Elles marchent ? 768 01:25:27,146 --> 01:25:28,187 Oui. 769 01:25:30,562 --> 01:25:32,437 - Des bandes de qui ? - Maai. 770 01:25:33,187 --> 01:25:36,354 - Maai ? - Pardon, Maîtresse Sindhubai Jadhav. 771 01:25:51,937 --> 01:25:53,604 L'orthographe de Sindhubai ? 772 01:25:54,937 --> 01:26:00,146 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 773 01:26:04,604 --> 01:26:06,187 Que chantait-elle ? 774 01:26:06,271 --> 01:26:07,312 Musique classique. 775 01:26:12,146 --> 01:26:14,229 A-t-elle gagné des récompenses ? 776 01:26:15,312 --> 01:26:18,021 Oui, Académie des arts de la scène, 1973. 777 01:26:29,271 --> 01:26:32,187 Je n'ai pas son nom, le tarif sera différent. 778 01:26:32,812 --> 01:26:35,812 Je ne veux pas d'argent, juste en faire don. 779 01:26:36,604 --> 01:26:38,146 Combien de bandes ? 780 01:26:38,229 --> 01:26:39,479 Huit, environ. 781 01:26:42,229 --> 01:26:44,812 Mais il n'y a pas de chansons. 782 01:26:44,896 --> 01:26:45,771 Quoi, alors ? 783 01:26:46,354 --> 01:26:50,187 Ce sont ses cours sur la musique, en date de 1972. 784 01:26:52,062 --> 01:26:54,104 Laissez-nous un échantillon. 785 01:26:54,187 --> 01:26:57,271 Je vais voir si on peut les accepter. 786 01:26:58,354 --> 01:27:00,271 Il s'agit de matériel inestimable. 787 01:27:00,354 --> 01:27:02,354 Personne n'y a jamais eu accès. 788 01:27:02,437 --> 01:27:03,562 Je vois. 789 01:27:04,229 --> 01:27:05,937 Êtes-vous un collectionneur ? 790 01:27:06,021 --> 01:27:08,979 Non, quelqu'un a donné ces bandes à mon père. 791 01:27:09,062 --> 01:27:09,896 D'accord. 792 01:27:11,604 --> 01:27:13,687 Je vais vous donner un formulaire. 793 01:27:19,146 --> 01:27:21,354 Il faudra repasser pour les étiqueter. 794 01:27:21,437 --> 01:27:23,937 Je les ai déjà parfaitement étiquetées. 795 01:27:24,812 --> 01:27:26,021 Bon, très bien. 796 01:27:32,646 --> 01:27:35,354 Seront-elles envoyées à la bibliothèque ? 797 01:27:35,437 --> 01:27:36,979 Oui. Après validation, 798 01:27:37,062 --> 01:27:40,146 à notre bibliothèque et dans nos archives numériques. 799 01:27:46,437 --> 01:27:47,854 Combien d'exemplaires ? 800 01:27:49,521 --> 01:27:51,187 Ce sont les seuls. 801 01:27:54,521 --> 01:27:56,312 Laxmitai, viens récupérer ça. 802 01:28:16,979 --> 01:28:20,187 Ravi de vous retrouver dans The Fame India Saison 2 ! 803 01:28:21,187 --> 01:28:26,687 Prochaine concurrente parmi 12 finalistes : Shaswati Bose de Jhargram. 804 01:28:27,771 --> 01:28:32,437 Elle a impressionné les juges et validé sa qualification à Mumbai. 805 01:28:32,521 --> 01:28:34,812 Revoyons son parcours jusqu'ici. 806 01:28:36,729 --> 01:28:40,479 La musique, c'est tout pour moi. C'est ma vie. 807 01:28:41,104 --> 01:28:44,146 Je chante quand je suis triste et heureuse. 808 01:28:44,729 --> 01:28:48,354 Je veux faire carrière dans la musique et je veux exceller. 809 01:28:48,437 --> 01:28:52,896 Depuis qu'elle est toute petite, j'ai voulu qu'elle apprenne à chanter. 810 01:28:52,979 --> 01:28:57,187 Je l'ai toujours soutenue et je vais continuer comme ça. 811 01:28:58,021 --> 01:29:00,812 Fame est un tremplin énorme pour moi. 812 01:29:00,896 --> 01:29:03,979 On m'a inondé d'amour. J'ai beaucoup de chance. 813 01:29:04,062 --> 01:29:08,562 Je sais que ce tremplin m'aidera à réaliser le rêve de mes parents. 814 01:29:08,646 --> 01:29:11,687 Je n'aurais jamais imaginé que tout ça puisse arriver. 815 01:30:26,604 --> 01:30:28,187 Faisons une petite pause. 816 01:30:28,896 --> 01:30:30,021 Venez, madame. 817 01:30:32,937 --> 01:30:34,354 Karan, apporte une chaise. 818 01:30:35,604 --> 01:30:37,396 - Ça va ? - Bien, et vous ? 819 01:30:37,479 --> 01:30:38,354 Oui. 820 01:30:39,021 --> 01:30:41,021 Désolé pour l'attente. 821 01:30:41,104 --> 01:30:42,271 Pas de problème. 822 01:30:43,396 --> 01:30:46,604 - Voulez-vous du thé ou du café ? - Non, merci. 823 01:30:46,687 --> 01:30:47,854 Alors, dites-moi… 824 01:30:48,646 --> 01:30:50,771 Est-ce que Karan vous a parlé ? 825 01:30:50,854 --> 01:30:53,854 Il a dit que vous viendriez me voir. 826 01:30:54,479 --> 01:30:57,437 En fait, on lui a proposé d'intégrer un groupe. 827 01:30:57,521 --> 01:31:00,979 Mais il n'acceptera que si vous donnez votre aval. 828 01:31:01,062 --> 01:31:03,062 Il veut donc votre permission. 829 01:31:03,146 --> 01:31:04,271 Quel groupe ? 830 01:31:04,354 --> 01:31:05,479 Alors ? 831 01:31:06,271 --> 01:31:07,687 Un groupe à la fac. 832 01:31:07,771 --> 01:31:10,187 Un groupe de fusion avec les 4e année. 833 01:31:10,271 --> 01:31:12,979 Je dois faire les chants classiques. 834 01:31:13,062 --> 01:31:16,021 D'accord. C'est pour un album ? 835 01:31:16,104 --> 01:31:18,854 Non. Pour des festivals universitaires 836 01:31:18,937 --> 01:31:21,979 comme Malhar ou Mood Indigo. 837 01:31:22,062 --> 01:31:25,562 Plus tard, il y aura le Festival des Jeunes de l'Université. 838 01:31:26,312 --> 01:31:27,146 Je vois. 839 01:31:27,854 --> 01:31:29,812 Je l'ai encouragé à le faire. 840 01:31:29,896 --> 01:31:33,729 Il gagnera de l'expérience sur scène et se fera connaître. 841 01:31:33,812 --> 01:31:36,604 Mais il n'acceptera que si vous donnez votre aval. 842 01:31:38,604 --> 01:31:41,604 De la musique surtout occidentale ou classique aussi ? 843 01:31:41,687 --> 01:31:43,021 C'est un mélange. 844 01:31:43,104 --> 01:31:46,312 Il y a un chanteur anglais, je chanterai du classique. 845 01:31:47,479 --> 01:31:48,354 Je vois. 846 01:31:49,937 --> 01:31:53,312 Il peut le faire, pas de souci. 847 01:31:54,729 --> 01:31:57,271 Mais après, plus besoin de revenir ici. 848 01:31:58,437 --> 01:31:59,312 Pourquoi ça ? 849 01:31:59,812 --> 01:32:01,271 Que fera-t-il ici ? 850 01:32:01,354 --> 01:32:02,812 Il perdra son temps. 851 01:32:04,271 --> 01:32:06,521 Il chante assez bien pour un groupe. 852 01:32:07,271 --> 01:32:10,562 Il a de bonnes notes, de l'expérience. C'est suffisant. 853 01:32:11,687 --> 01:32:13,729 Êtes-vous contrarié ? 854 01:32:13,812 --> 01:32:18,021 Non. Qu'il fasse de la fusion, mais qu'il ne reprenne pas le classique. 855 01:32:19,187 --> 01:32:21,896 Il entacherait le nom de l'école et le mien. 856 01:32:22,812 --> 01:32:24,354 Pourquoi dites-vous ça ? 857 01:32:25,521 --> 01:32:28,937 Il est encore loin de pouvoir chanter du khyal. 858 01:32:29,812 --> 01:32:32,646 S'il joue dans ce groupe, il n'y arrivera jamais. 859 01:32:33,437 --> 01:32:36,104 Pourquoi gâcher du temps et de l'argent ? 860 01:32:36,771 --> 01:32:39,271 Vous ne comprenez pas, monsieur. 861 01:32:39,354 --> 01:32:41,146 Mais libre à lui 862 01:32:42,229 --> 01:32:44,854 de courir avant de savoir marcher. 863 01:32:44,937 --> 01:32:46,187 Il se passe de mon aval. 864 01:32:51,854 --> 01:32:53,437 Karan, t'ai-je contrarié ? 865 01:32:54,437 --> 01:32:55,979 Navré pour ma réaction. 866 01:32:56,062 --> 01:32:57,437 Pourquoi es-tu stressé ? 867 01:32:58,021 --> 01:33:01,812 C'est son père qui nous nourrit ? On l'a payé. 868 01:33:01,896 --> 01:33:03,479 Il est payé pour enseigner. 869 01:33:03,562 --> 01:33:04,937 Qui est-il pour refuser ? 870 01:33:05,021 --> 01:33:07,396 Plaignons-nous de lui auprès du proviseur. 871 01:33:07,479 --> 01:33:08,937 Je vais lui apprendre. 872 01:33:09,021 --> 01:33:11,021 Tu suivras les cours et tu joueras. 873 01:33:11,104 --> 01:33:13,604 Inutile de stresser. Compris ? 874 01:33:13,687 --> 01:33:15,021 Ne pleure pas. 875 01:33:58,729 --> 01:34:01,354 Allô, maman ? Tu m'entends ? 876 01:34:03,229 --> 01:34:04,437 Je t'entends. 877 01:34:05,687 --> 01:34:06,729 Comment vas-tu ? 878 01:34:09,562 --> 01:34:10,604 Je vais bien. 879 01:34:12,729 --> 01:34:15,521 Désolé, j'ai complètement oublié. 880 01:34:18,229 --> 01:34:21,146 Oui, dis à Viju que je vais m'en occuper. 881 01:34:21,937 --> 01:34:24,562 Je l'enverrai le mois prochain, ça ira. 882 01:34:27,312 --> 01:34:28,354 Oui. 883 01:34:31,937 --> 01:34:37,854 Je me demande si je devrais venir quelques jours. 884 01:34:41,812 --> 01:34:42,729 Oui. 885 01:34:43,771 --> 01:34:45,271 Le mois prochain alors. 886 01:34:48,187 --> 01:34:49,104 Bien sûr. 887 01:34:51,771 --> 01:34:55,521 Non, s'il te plaît. Si tu parles de ça, je ne viens pas. 888 01:34:57,396 --> 01:34:59,062 Juste quatre ans de plus. 889 01:34:59,146 --> 01:35:00,562 Dès que j'aurai 40 ans, 890 01:35:00,646 --> 01:35:02,604 on me cherchera une épouse. 891 01:35:03,687 --> 01:35:05,896 Divorcée, veuve, tout m'ira. 892 01:35:07,437 --> 01:35:08,479 Sérieusement. 893 01:35:11,104 --> 01:35:11,979 Quoi ? 894 01:35:13,687 --> 01:35:15,021 Ça coupe. 895 01:35:16,271 --> 01:35:17,271 Allô ? 896 01:35:20,271 --> 01:35:22,312 D'accord, au revoir. 897 01:35:42,854 --> 01:35:44,437 Je peux jouer une balle ? 898 01:35:45,437 --> 01:35:46,396 Raja. 899 01:35:56,146 --> 01:35:57,604 Lance-lui une balle. 900 01:36:01,354 --> 01:36:02,479 Super balle ! 901 01:36:40,104 --> 01:36:44,687 C'est le 35e anniversaire de la mort de Maai. 902 01:36:46,229 --> 01:36:49,896 Si je ne chante pas bien aujourd'hui, 903 01:36:51,604 --> 01:36:54,562 je crains qu'elle n'apparaisse devant moi 904 01:36:55,729 --> 01:36:59,687 pour me passer un savon 905 01:36:59,771 --> 01:37:02,937 devant vous tous. 906 01:37:06,479 --> 01:37:09,104 Je vais m'efforcer de chanter au mieux. 907 01:37:10,604 --> 01:37:12,187 Permettez 908 01:37:13,479 --> 01:37:15,562 que je m'échauffe la voix. 909 01:37:17,354 --> 01:37:19,604 Et espérons qu'elle coopère. 910 01:38:56,437 --> 01:38:58,646 Oui. On est assis à l'intérieur. 911 01:39:02,896 --> 01:39:04,437 Désolé pour le retard. 912 01:39:04,521 --> 01:39:06,021 Je vous ai fait attendre ? 913 01:39:06,104 --> 01:39:07,771 Ce n'est pas un problème. 914 01:39:07,854 --> 01:39:09,979 - Moi, c'est Rajan Joshi. - Sharad. 915 01:39:11,271 --> 01:39:12,229 Asseyez-vous. 916 01:39:17,604 --> 01:39:20,146 Alors, quoi ? Où est son verre ? 917 01:39:20,229 --> 01:39:21,687 Je ne bois pas. 918 01:39:21,771 --> 01:39:25,146 Allons, rien qu'un verre. Je passe pour un vieux. 919 01:39:25,896 --> 01:39:27,979 Ne sois pas timide. 920 01:39:28,062 --> 01:39:30,229 C'est un chanteur, c'est pour ça. 921 01:39:30,312 --> 01:39:32,687 - Chouette ! Classique ? - Oui. 922 01:39:32,771 --> 01:39:35,271 Un whisky avec un peu d'eau. 923 01:39:36,521 --> 01:39:37,354 Et pour toi ? 924 01:39:37,437 --> 01:39:39,187 - Pareil ? - Pareil. 925 01:39:40,979 --> 01:39:43,229 - Et pour toi ? - Rien, ça ira. 926 01:39:43,312 --> 01:39:46,187 Bois quelque chose, sans alcool ? 927 01:39:46,271 --> 01:39:49,896 D'accord, de l'eau plate avec du citron vert. Pas froide. 928 01:39:52,812 --> 01:39:54,937 - Tu es de Mumbai ? - Oui. 929 01:39:56,396 --> 01:39:58,687 C'est un grand fan de votre travail. 930 01:39:58,771 --> 01:40:02,146 Il a lu toutes vos critiques dans Sancharika. 931 01:40:03,021 --> 01:40:06,729 C'est pour ça que tous les musiciens de Mumbai me détestent. 932 01:40:08,312 --> 01:40:10,354 Car je les ai tous descendus. 933 01:40:11,271 --> 01:40:14,021 J'adore votre plume. 934 01:40:15,187 --> 01:40:19,812 Même d'Amérique, vous avez beaucoup recherché l'histoire de notre musique. 935 01:40:19,896 --> 01:40:21,021 C'est enthousiasmant. 936 01:40:21,104 --> 01:40:22,687 - Super. - Merci. 937 01:40:23,396 --> 01:40:26,104 Ravi d'apprendre que la jeune génération 938 01:40:26,187 --> 01:40:28,687 s'intéresse encore à ça. 939 01:40:28,771 --> 01:40:32,229 C'est facile aujourd'hui avec les sites Web et Internet. 940 01:40:32,312 --> 01:40:34,437 On touche tout le monde en temps réel. 941 01:40:35,729 --> 01:40:38,854 Franchement, j'ai tellement de contenu 942 01:40:39,521 --> 01:40:43,854 que je pourrai encore écrire pendant dix ans facilement. 943 01:40:44,437 --> 01:40:48,146 - Ouah. - Et que sur Park City. 944 01:40:48,229 --> 01:40:50,646 Je ne parle pas de ma collection sur Mumbai. 945 01:40:53,479 --> 01:40:55,562 Demande à Kishore quel est mon surnom. 946 01:40:56,854 --> 01:41:00,104 - Il était surnommé "voleur de musique". - Quoi ? 947 01:41:00,187 --> 01:41:05,479 Il dégotait tous les enregistrements et livres les plus rares qui soient. 948 01:41:06,271 --> 01:41:12,312 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Il avait absolument tout. 949 01:41:12,396 --> 01:41:13,521 Ouah. 950 01:41:16,021 --> 01:41:19,271 C'est pour ça que je ne vous ai pas invités chez moi. 951 01:41:20,062 --> 01:41:24,812 Je ne compte plus les gens qui ont volé des trucs chez moi. 952 01:41:25,604 --> 01:41:26,687 C'est-à-dire ? 953 01:41:27,729 --> 01:41:32,979 Si j'allais chercher un truc en cuisine, les gens me fauchaient des trucs. 954 01:41:33,604 --> 01:41:35,604 Je parle d'artistes vraiment connus. 955 01:41:35,687 --> 01:41:37,729 Une bande d'enfoirés jaloux. 956 01:41:40,896 --> 01:41:43,854 Prends Kishore. Il me suit depuis des années. 957 01:41:44,687 --> 01:41:46,187 Mais en toute bonne foi. 958 01:41:46,896 --> 01:41:48,479 Il veut tout ça gratuitement. 959 01:41:49,062 --> 01:41:51,187 On m'a offert des millions de roupies. 960 01:41:51,812 --> 01:41:56,479 J'ai répondu : "Même si vous m'achetez trois maisons à Colaba, 961 01:41:56,562 --> 01:41:59,146 je ne me séparerai jamais de certaines choses." 962 01:42:02,604 --> 01:42:05,562 Bref, dis-moi ce que tu veux. 963 01:42:05,646 --> 01:42:08,312 Je l'ai dit au téléphone, des enregistrements… 964 01:42:08,396 --> 01:42:09,646 De Shantidevi ? 965 01:42:09,729 --> 01:42:13,146 Oui, monsieur. Peu de gens l'ont entendue. 966 01:42:13,229 --> 01:42:15,021 J'aimerais sortir un CD. 967 01:42:15,104 --> 01:42:18,604 D'accord. Je vais regarder ce que j'ai. 968 01:42:18,687 --> 01:42:20,479 Merci, monsieur. Merci. 969 01:42:21,729 --> 01:42:24,187 Sharma a été abordé par quelqu'un 970 01:42:24,271 --> 01:42:27,437 d'All India Radio pour les cassettes de Shantidevi. 971 01:42:27,521 --> 01:42:28,396 Et ? 972 01:42:28,479 --> 01:42:31,604 Il a dit : "On ne garde pas la musique des catins." 973 01:42:32,854 --> 01:42:33,729 Quoi ? 974 01:42:34,604 --> 01:42:39,521 Oui, c'était une prostituée. Tout le monde sait ça. 975 01:42:40,104 --> 01:42:42,437 - Que voulez-vous dire ? - Oui. 976 01:42:43,312 --> 01:42:46,146 Il existe même des photos d'elle en bikini. 977 01:42:47,104 --> 01:42:51,521 Dans les années 40, avant qu'elle devienne célèbre. 978 01:42:51,604 --> 01:42:54,271 Elle avait posé pour des magazines. 979 01:42:55,271 --> 01:42:56,687 Vous plaisantez ? 980 01:42:58,312 --> 01:42:59,729 Non, pas du tout. 981 01:42:59,812 --> 01:43:03,146 Plus tard, un businessman gujarati en a fait sa maîtresse. 982 01:43:03,854 --> 01:43:06,896 Il lui a donné de l'argent pour apprendre la musique. 983 01:43:06,979 --> 01:43:10,062 Elle a ajouté "Devi" à son nom pour ça. 984 01:43:10,146 --> 01:43:12,562 Pour se donner un vernis de pureté. 985 01:43:15,021 --> 01:43:18,604 - Tu veux toujours les enregistrements ? - Bien sûr. 986 01:43:21,854 --> 01:43:24,896 - En avez-vous de Maai ? - Maai ? 987 01:43:25,771 --> 01:43:26,854 Sindhubai. 988 01:43:28,312 --> 01:43:29,854 J'en ai quelques-uns. 989 01:43:30,521 --> 01:43:31,562 C'est vrai ? 990 01:43:32,979 --> 01:43:35,062 Mais aucun de concerts. 991 01:43:35,979 --> 01:43:38,354 Elle refusait de jouer en public. 992 01:43:38,854 --> 01:43:42,354 - Non, ce n'était pas ça… - Oublie, laisse tomber. 993 01:43:42,437 --> 01:43:46,146 Je ne dirai rien de plus, des fois que tu sois un de ses fans. 994 01:43:46,229 --> 01:43:48,896 - Non, c'est un Alwar… - Continuez. 995 01:43:50,271 --> 01:43:51,146 Laisse tomber. 996 01:43:51,687 --> 01:43:52,937 Non, je vous en prie. 997 01:43:55,979 --> 01:44:02,271 Je n'ai jamais cru à cette histoire qu'elle ne voulait pas se produire. 998 01:44:02,771 --> 01:44:06,521 Qu'elle était plongée dans une transe créatrice et tout ça. 999 01:44:07,146 --> 01:44:10,562 Quel artiste ne voudrait pas se produire sur scène ? 1000 01:44:11,479 --> 01:44:15,396 - Mais elle était différente. - Oui, un petit peu trop. 1001 01:44:17,771 --> 01:44:19,437 Elle était folle à lier. 1002 01:44:19,521 --> 01:44:23,521 - Parlons de… - Attendez. Que voulez-vous dire ? 1003 01:44:25,646 --> 01:44:26,729 Arrêtons là. 1004 01:44:27,937 --> 01:44:29,896 Je vous en prie, je veux savoir. 1005 01:44:33,771 --> 01:44:37,146 Je l'ai entendue chanter en personne, chez elle. 1006 01:44:37,937 --> 01:44:39,021 Maai ? 1007 01:44:39,562 --> 01:44:42,062 Il y a environ 30 ans, j'avais ton âge. 1008 01:44:42,687 --> 01:44:43,687 Mais comment ? 1009 01:44:44,854 --> 01:44:45,896 Me demande pas. 1010 01:44:46,604 --> 01:44:48,687 J'ai bien des exploits à mon actif. 1011 01:44:49,437 --> 01:44:50,979 Une chanteuse exceptionnelle, 1012 01:44:51,687 --> 01:44:54,604 mais humainement, elle était extrêmement insultante. 1013 01:44:55,479 --> 01:44:57,687 Les choses horribles qu'elle disait : 1014 01:44:58,521 --> 01:45:01,646 "Ces Moghols sont arrivés et ont pollué notre musique." 1015 01:45:01,729 --> 01:45:05,187 "Je ne chanterai pas de compositions créées par des musulmans." 1016 01:45:05,937 --> 01:45:08,646 Elle a même détruit la carrière de sa fille. 1017 01:45:09,937 --> 01:45:12,646 Mais elle a guidé de nombreux musiciens reconnus. 1018 01:45:14,146 --> 01:45:15,396 Cite-m'en un. 1019 01:45:16,229 --> 01:45:17,687 Satish Raichand ? 1020 01:45:18,437 --> 01:45:21,062 Il était déjà connu avant d'aller voir Maai. 1021 01:45:21,146 --> 01:45:22,771 Il a été formé par Khan Saheb. 1022 01:45:23,437 --> 01:45:24,562 Devendra Bhise ? 1023 01:45:25,479 --> 01:45:28,104 Je ne l'aime pas du tout. Très surestimé. 1024 01:45:28,187 --> 01:45:31,187 - Sharad, arrête. - Non, ça devient intéressant. 1025 01:45:32,854 --> 01:45:34,271 Maître Vinayak Pradhan ? 1026 01:45:36,104 --> 01:45:37,521 Aussi un élève de Maai. 1027 01:45:39,187 --> 01:45:41,521 - Le type de Dadar ? - Oui. 1028 01:45:44,729 --> 01:45:46,771 Une autre histoire inventée. 1029 01:45:47,479 --> 01:45:50,479 "Il se fiche des concerts, c'est un enseignant, 1030 01:45:50,562 --> 01:45:54,187 seule la transmission de l'héritage d'Alwar l'intéresse", etc. 1031 01:45:54,271 --> 01:45:57,979 La vérité, c'est qu'il ne supportait pas la pression de la scène. 1032 01:45:58,062 --> 01:46:00,687 M. Joshi, je vous en prie. C'est son gourou. 1033 01:46:05,146 --> 01:46:06,146 Je suis navré. 1034 01:46:06,229 --> 01:46:07,312 Je l'ignorais. 1035 01:46:12,271 --> 01:46:15,229 - Bon, finissons-en là. - S'il vous plaît. 1036 01:46:21,229 --> 01:46:23,271 Mais tu sais quoi, Kishore ? 1037 01:46:23,354 --> 01:46:27,896 Les jeunes doivent apprendre à séparer la réalité de la fiction. 1038 01:46:27,979 --> 01:46:32,229 C'est la fin d'une ère quand on érige des gens en demi-dieu. 1039 01:46:32,312 --> 01:46:34,979 On se fait exploiter pour ça dans ce métier. 1040 01:46:36,146 --> 01:46:38,312 Ne vous arrêtez pas en si bon chemin. 1041 01:46:40,146 --> 01:46:41,062 Écoute. 1042 01:46:42,646 --> 01:46:45,021 Les fans adorent les histoires. 1043 01:46:46,146 --> 01:46:49,646 Les élèves de Maai l'ont dépeinte en créature mythique. 1044 01:46:51,604 --> 01:46:55,104 "Maai chantait même à zéro de tension." 1045 01:46:55,187 --> 01:46:57,937 Ça veut dire quoi, "zéro de tension", putain ? 1046 01:46:59,354 --> 01:47:03,229 "Maai connaissait 23 des râgas secrets de Khan Saheb." 1047 01:47:03,312 --> 01:47:06,271 Qui a compté s'il y en avait 22 ou 23 ? 1048 01:47:07,146 --> 01:47:11,854 On m'a dit récemment que quelqu'un avait enregistré ses cours. 1049 01:47:12,479 --> 01:47:14,187 Je ne les ai pas écoutés, 1050 01:47:14,937 --> 01:47:16,187 mais j'en suis sûr, 1051 01:47:17,021 --> 01:47:21,229 c'est le pire tissu de foutaises prétentieuses et suffisantes qui soit. 1052 01:48:02,812 --> 01:48:03,937 Asseyez-vous. 1053 01:48:10,021 --> 01:48:11,771 - Voulez-vous du thé ? - Oui. 1054 01:48:14,937 --> 01:48:17,771 Guruji, n'acceptez plus de concerts lointains. 1055 01:48:18,896 --> 01:48:21,479 Le voyage d'hier vous a vraiment mis à plat. 1056 01:48:22,729 --> 01:48:24,187 Que faire d'autre ? 1057 01:48:24,854 --> 01:48:26,937 J'accepte ce qui m'est proposé. 1058 01:48:28,187 --> 01:48:30,479 Vais-je avoir une pension ? 1059 01:48:31,146 --> 01:48:34,729 Ou as-tu des millions de roupies à continuer à me donner ? 1060 01:48:35,437 --> 01:48:37,187 Manquez-vous de quelque chose ? 1061 01:48:38,854 --> 01:48:41,104 Pourquoi vous infliger ça à cet âge ? 1062 01:48:42,521 --> 01:48:44,187 Et en prime, 1063 01:48:44,812 --> 01:48:48,187 ces satanés organisateurs ne paient même pas dans les temps. 1064 01:48:49,271 --> 01:48:51,687 La cérémonie de félicitations à Satara ? 1065 01:48:52,312 --> 01:48:54,646 J'attends encore mes honoraires. 1066 01:48:55,771 --> 01:48:58,437 Ils m'ont présenté un faux chèque géant. 1067 01:48:58,521 --> 01:49:00,479 Ils n'ont jamais envoyé le vrai. 1068 01:49:01,937 --> 01:49:03,354 Je leur parlerai. 1069 01:49:05,562 --> 01:49:08,021 Les Gokhale ont organisé un concert privé. 1070 01:49:08,771 --> 01:49:10,479 Ils n'ont pas parlé d'argent. 1071 01:49:11,646 --> 01:49:15,687 Ils m'ont juste proposé un thé et des biscuits secs. 1072 01:49:16,812 --> 01:49:21,104 Dis-leur de rembourser au moins nos frais de voyage. 1073 01:49:23,354 --> 01:49:25,187 Ils ne vous ont pas payé le taxi ? 1074 01:49:51,979 --> 01:49:53,187 Guruji ? 1075 01:56:52,062 --> 01:56:53,271 Attrape celle-là. 1076 01:56:55,396 --> 01:56:56,812 Et celle-là. 1077 01:56:59,104 --> 01:57:00,854 Ces grands immeubles. 1078 01:57:09,937 --> 01:57:16,896 HÉRITAGE D'ALWAR 1079 01:57:33,521 --> 01:57:34,729 Peut-on commencer ? 1080 01:57:34,812 --> 01:57:36,437 Oui. Un instant, je vous prie. 1081 01:57:38,271 --> 01:57:41,104 Parlez-nous d'Anhad Sounds. 1082 01:57:42,854 --> 01:57:45,562 Anhad Sounds est une société qu'on a lancée. 1083 01:57:46,271 --> 01:57:50,687 Sa mission : promouvoir la musique classique du nord de l'Inde. 1084 01:57:50,771 --> 01:57:54,062 Pour s'assurer qu'elle touche un public large. 1085 01:57:55,104 --> 01:57:58,562 Héritage d'Alwar est la 1re chose qu'on offre aux mélomanes. 1086 01:57:59,354 --> 01:58:03,771 C'est une collection de 300 compositions rares 1087 01:58:03,854 --> 01:58:07,062 relevant de la tradition d'Alwar. 1088 01:58:08,604 --> 01:58:12,271 On craignait que cet héritage vieux de 200 ans 1089 01:58:12,354 --> 01:58:15,521 ne soit perdu avec le temps. 1090 01:58:16,104 --> 01:58:19,979 J'ai donc estimé qu'il était important de documenter le sujet. 1091 01:58:21,271 --> 01:58:25,854 Ce projet est l'aboutissement de près de quatre ans de recherches. 1092 01:58:26,979 --> 01:58:31,687 Maîtres Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1093 01:58:31,771 --> 01:58:35,146 et bien d'autres vétérans ont contribué à ce projet. 1094 01:58:35,229 --> 01:58:38,521 Comment le public peut-il y accéder ? 1095 01:58:39,396 --> 01:58:43,396 Toute la collection est disponible sur une clé USB. 1096 01:58:43,937 --> 01:58:47,729 On peut l'acheter sur le site d'Anhad Sounds. 1097 01:58:47,812 --> 01:58:51,062 Quels autres projets avez-vous avec votre société ? 1098 01:58:52,229 --> 01:58:56,229 On prévoit de sortir d'autres collections 1099 01:58:56,312 --> 01:58:58,521 sur lesquelles on travaille. 1100 01:58:58,604 --> 01:59:04,271 On va publier des ouvrages musicaux, proposer des cours de musique en ligne… 1101 01:59:04,354 --> 01:59:08,062 Les idées ne manquent pas. On verra quelle forme cela prendra. 1102 01:59:08,146 --> 01:59:09,104 D'accord. 1103 01:59:12,146 --> 01:59:15,187 - C'est bon ? - Oui. Merci, monsieur. 1104 01:59:15,271 --> 01:59:17,812 Il y a du thé, du café et des en-cas, 1105 01:59:17,896 --> 01:59:19,146 servez-vous. 1106 02:00:03,687 --> 02:00:07,062 Toi qui cherches ! 1107 02:00:08,354 --> 02:00:12,812 Au bord d'un puits, toi qui cherches 1108 02:00:14,604 --> 02:00:19,104 J'ai semé une graine de tamarin 1109 02:00:20,354 --> 02:00:25,021 Au bord d'un puits, toi qui cherches 1110 02:00:26,437 --> 02:00:30,646 J'ai semé une graine de tamarin 1111 02:00:31,979 --> 02:00:37,979 Des poissons ont poussé sur l'arbre 1112 02:00:38,062 --> 02:00:40,937 Qui a offert de l'ombre 1113 02:00:47,396 --> 02:00:52,521 Au bord d'un puits 1114 02:00:52,604 --> 02:00:54,687 Toi qui cherches 1115 02:01:08,562 --> 02:01:13,562 Au bord d'un puits, toi qui cherches 1116 02:01:16,937 --> 02:01:20,437 Une biche s'est accouplée 1117 02:01:20,979 --> 02:01:25,562 Au bord d'un puits, toi qui cherches 1118 02:01:27,187 --> 02:01:30,771 Une biche s'est accouplée 1119 02:01:33,604 --> 02:01:37,812 Elle a donné naissance à cinq faons 1120 02:01:45,271 --> 02:01:51,354 Au bord d'un puits, toi qui cherches 1121 02:08:04,062 --> 02:08:09,062 Sous-titres : Luc Kenoufi