1
00:00:29,979 --> 00:00:35,979
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:04:57,396 --> 00:04:59,104
- Dépensons peu.
- Bien.
3
00:05:01,312 --> 00:05:05,104
- Avez-vous des pyjamas kurtas ?
- Quel genre recherchez-vous ?
4
00:05:05,646 --> 00:05:08,312
Pas trop élaborés ni trop unis.
5
00:05:08,396 --> 00:05:09,812
Montrez-m'en des simples.
6
00:05:13,479 --> 00:05:14,854
Combien pour ça ?
7
00:05:14,937 --> 00:05:16,312
750 roupies.
8
00:05:20,646 --> 00:05:22,354
Montrez-moi le blanc.
9
00:05:22,437 --> 00:05:23,479
Tout en haut.
10
00:05:25,396 --> 00:05:26,729
Vous en pensez quoi ?
11
00:05:28,187 --> 00:05:29,187
Il est bien.
12
00:05:31,437 --> 00:05:33,687
Vérifie la taille du pantalon.
13
00:05:33,771 --> 00:05:35,729
Tu dois être à l'aise sur scène.
14
00:05:35,812 --> 00:05:39,521
Merci du conseil, mamie.
Je n'avais jamais acheté de vêtements.
15
00:05:41,521 --> 00:05:43,479
Je peux l'essayer et m'asseoir ?
16
00:05:43,562 --> 00:05:46,729
Ce n'est pas possible, monsieur.
Ça va le salir.
17
00:05:48,604 --> 00:05:50,104
Je l'essaie avec un châle ?
18
00:05:50,187 --> 00:05:52,521
Un châle ? Pourquoi juste un châle ?
19
00:05:52,604 --> 00:05:56,229
Rajoute des bagues en diamant
et des chaînes en or sur scène.
20
00:05:57,312 --> 00:06:00,229
Les juges ne t'évalueront pas
sur ta tenue.
21
00:06:02,812 --> 00:06:05,479
Papa disait toujours :
"Une fois sur scène,
22
00:06:05,562 --> 00:06:07,687
tout concourt à la prestation."
23
00:06:17,604 --> 00:06:20,646
Notre prochain concurrent :
Sharad Nerulkar.
24
00:06:29,854 --> 00:06:31,854
Je vous présente Raag Bageshree,
25
00:06:31,937 --> 00:06:34,604
une composition traditionnelle
en tempo accéléré.
26
00:06:56,146 --> 00:06:57,604
Tu es occupé ?
27
00:06:58,687 --> 00:07:00,937
Sérieusement, Ajji ? Tu ne vois pas ?
28
00:07:01,021 --> 00:07:03,562
Ta mère est au téléphone. Parle-lui.
29
00:07:03,646 --> 00:07:05,437
Je la rappellerai.
30
00:07:05,521 --> 00:07:08,396
Ça fait des jours que tu me répètes ça.
31
00:07:08,479 --> 00:07:11,229
Arrête de m'embêter. Je la rappellerai.
32
00:07:11,312 --> 00:07:14,937
Elle dit que tu ne prends pas ses appels
depuis trois jours.
33
00:07:15,479 --> 00:07:18,146
Mon téléphone était en panne.
34
00:07:18,229 --> 00:07:21,187
Viju n'est pas bien
depuis plusieurs jours.
35
00:07:21,729 --> 00:07:25,146
Que veux-tu que je fasse d'ici ?
Qu'elle se débrouille.
36
00:07:25,229 --> 00:07:26,979
Va-lui rendre visite.
37
00:07:27,854 --> 00:07:30,354
Ajji, mon concours a lieu dans deux jours.
38
00:07:30,437 --> 00:07:33,479
Laisse-moi répéter.
Dis-lui que je l'appellerai.
39
00:07:34,229 --> 00:07:37,687
Dis-lui toi-même.
Laisse-moi en dehors de ça.
40
00:07:38,354 --> 00:07:40,437
Je suis coincée entre vous deux.
41
00:07:40,521 --> 00:07:42,146
Bonjour, la migraine.
42
00:07:42,896 --> 00:07:45,021
C'est une raison pour pleurer ?
43
00:08:25,979 --> 00:08:30,729
Saints et ascètes ont maîtrisé
cette musique
44
00:08:30,812 --> 00:08:34,354
après une quête spirituelle stricte
de plusieurs millénaires.
45
00:08:34,437 --> 00:08:37,229
Elle ne s'apprend pas si facilement.
46
00:08:39,187 --> 00:08:41,562
Même dix vies ne suffiraient pas.
47
00:08:43,604 --> 00:08:46,729
Les textes sacrés
ne prônent pas simplement
48
00:08:46,812 --> 00:08:49,104
"ce râga utilise le panchama"
49
00:08:49,771 --> 00:08:54,396
ou "ce râga se dispense du dhaivata".
50
00:08:57,771 --> 00:08:59,937
Par-devers cette musique,
51
00:09:00,521 --> 00:09:05,354
la voie menant au divin nous est tracée.
52
00:09:09,062 --> 00:09:12,146
Il y a une raison
si la musique classique indienne
53
00:09:12,229 --> 00:09:15,521
est considérée comme une quête éternelle.
54
00:09:17,646 --> 00:09:20,604
Et pour se lancer dans cette quête,
55
00:09:20,687 --> 00:09:23,854
il faut capituler et se sacrifier.
56
00:09:25,104 --> 00:09:27,687
Si vous voulez gagner de l'argent,
57
00:09:28,729 --> 00:09:31,021
fondez une famille,
58
00:09:31,854 --> 00:09:35,521
puis jouez des chansons d'amour
ou faites des chansons de films.
59
00:09:36,604 --> 00:09:38,854
N'empruntez pas cette voie.
60
00:09:39,604 --> 00:09:42,271
Si vous souhaitez quand même le faire,
61
00:09:42,354 --> 00:09:45,854
apprenez à vivre seul et affamé.
62
00:10:29,937 --> 00:10:30,937
Tiens.
63
00:10:32,021 --> 00:10:33,812
Tu veux autre chose ?
64
00:10:34,354 --> 00:10:35,187
Non.
65
00:10:35,937 --> 00:10:39,021
Il paraît que Sumit Khade
de Nagpur participe aussi.
66
00:10:39,521 --> 00:10:40,771
Il a été bien formé.
67
00:10:40,854 --> 00:10:43,062
Pourquoi tu dis ça devant lui ?
68
00:10:43,146 --> 00:10:45,687
J'ai rencontré Rishi et Kruti
à l'extérieur.
69
00:10:45,771 --> 00:10:46,812
Ils sont malins.
70
00:10:47,396 --> 00:10:50,646
J'ai demandé, l'air de rien,
quel râga ils allaient jouer.
71
00:10:51,396 --> 00:10:54,271
Ils n'ont pas répondu.
Ils ont évité le sujet.
72
00:10:54,937 --> 00:10:56,896
- Arrête.
- Sharad Nerulkar ?
73
00:10:57,771 --> 00:10:58,646
Sharad ?
74
00:11:05,854 --> 00:11:07,187
- Bonne chance.
- Oui.
75
00:12:01,146 --> 00:12:03,104
Je vais jouer Raag Bageshree.
76
00:12:03,896 --> 00:12:07,104
Une composition traditionnelle
en tempo accéléré.
77
00:13:26,937 --> 00:13:27,979
Merci.
78
00:13:29,604 --> 00:13:31,604
Bravo ! Quelle prestation.
79
00:13:32,354 --> 00:13:35,146
Notre prochain concurrent : Nitin Avasthe.
80
00:13:35,229 --> 00:13:36,104
C'était bien.
81
00:13:36,187 --> 00:13:37,646
- Vraiment ?
- C'était bien.
82
00:13:38,771 --> 00:13:41,979
Il y avait trop de réverbe ?
J'entendais pas sur scène.
83
00:13:42,062 --> 00:13:43,729
Non, ça allait.
84
00:13:45,271 --> 00:13:47,771
Applaudissons-le bien fort.
85
00:13:57,812 --> 00:14:01,062
Et le moment tant attendu
86
00:14:01,146 --> 00:14:02,812
est enfin arrivé.
87
00:14:03,562 --> 00:14:06,146
Les juges ont pris une décision.
88
00:14:06,229 --> 00:14:08,896
Pour vous présenter
les prix Bâtisseurs Gupte
89
00:14:08,979 --> 00:14:12,062
du Meilleur Jeune Artiste 2006,
90
00:14:12,146 --> 00:14:15,896
j'invite M. Dattatreya Kirloskar
à monter sur scène.
91
00:14:15,979 --> 00:14:17,771
Veuillez l'applaudir bien fort.
92
00:14:24,854 --> 00:14:28,146
C'est le fils
de Maître Balkrishna Kirloskar.
93
00:14:28,771 --> 00:14:34,396
Il a un peu de retard,
mais il nous vient de Mulund.
94
00:14:39,562 --> 00:14:44,771
Je demande à M. Dattatreya
de présenter un trophée aux lauréats.
95
00:14:47,771 --> 00:14:51,437
Le troisième prix est attribué
à Namita Satam.
96
00:14:58,854 --> 00:15:02,437
Le second prix est attribué à Sumit Khade.
97
00:15:08,812 --> 00:15:12,479
Et aujourd'hui, la récompense
la plus importante de toutes,
98
00:15:12,562 --> 00:15:17,104
le Meilleur Jeune Artiste 2006 est
99
00:15:17,771 --> 00:15:19,396
Chinmayee Wadhawkar !
100
00:15:27,771 --> 00:15:32,812
Toutes nos félicitations aux lauréats
de la part des Bâtisseurs Gupte.
101
00:15:32,896 --> 00:15:34,521
Veuillez les applaudir fort.
102
00:16:13,354 --> 00:16:16,312
Inspirez tout en ayant
des pensées positives.
103
00:16:18,187 --> 00:16:19,562
Et quand vous expirez,
104
00:16:20,771 --> 00:16:25,187
libérez toutes vos pensées négatives.
105
00:16:30,937 --> 00:16:32,687
Maintenant, méditons.
106
00:16:40,562 --> 00:16:42,812
Ne bloquez aucune pensée.
107
00:16:53,729 --> 00:16:56,729
Entamons désormais
les exercices de respiration.
108
00:17:27,187 --> 00:17:30,729
Un esprit agité
109
00:17:32,062 --> 00:17:35,104
ne peut tout simplement pas
chanter de musique khyal
110
00:17:35,187 --> 00:17:38,729
avec sincérité et authenticité.
111
00:17:41,771 --> 00:17:45,896
Afin de vénérer chaque note,
112
00:17:46,562 --> 00:17:49,812
chaque microtonalité,
113
00:17:50,479 --> 00:17:56,062
votre esprit doit être pur et immaculé.
114
00:17:59,437 --> 00:18:01,479
Qu'est-ce que le khyal ?
115
00:18:02,312 --> 00:18:05,354
C'est l'état d'esprit du chanteur
116
00:18:05,896 --> 00:18:09,812
dans l'instant, à ce moment précis.
117
00:18:10,646 --> 00:18:15,479
Il exprime cet état d'esprit
par le biais d'un râga.
118
00:18:16,854 --> 00:18:21,146
Quand on chante, on ignore soi-même
119
00:18:21,229 --> 00:18:23,521
quelle nouvelle facette
120
00:18:23,604 --> 00:18:28,521
du râga on va découvrir.
121
00:18:32,729 --> 00:18:38,187
Si vous voulez que la vérité du râga
vous soit révélée spontanément,
122
00:18:38,854 --> 00:18:41,646
vous devrez libérer votre esprit
de tout mensonge,
123
00:18:41,729 --> 00:18:46,646
cupidité et pensées impures.
124
00:18:49,312 --> 00:18:52,021
Tous ne possèdent pas
la discipline inhérente
125
00:18:52,104 --> 00:18:55,979
et la foi requises pour cela…
126
00:18:56,062 --> 00:18:57,521
T'es encore là-dessus ?
127
00:18:57,604 --> 00:18:59,687
Y en a marre de cette saga de Maai.
128
00:19:00,479 --> 00:19:03,479
Quelle saga ?
C'est aussi du travail, non ?
129
00:19:03,562 --> 00:19:06,354
Plusieurs heures d'enregistrements.
Ce sera long.
130
00:19:07,187 --> 00:19:08,354
Fais-le plus tard.
131
00:19:09,396 --> 00:19:11,937
Tu as fini
ceux de la conférence Sadarang ?
132
00:19:12,521 --> 00:19:14,354
Oui, 1972 et 1974.
133
00:19:14,437 --> 00:19:15,812
Je ne trouve pas 1973.
134
00:19:16,396 --> 00:19:17,437
Comment ça ?
135
00:19:17,979 --> 00:19:20,437
Il était là. Je l'ai vu l'autre jour.
136
00:19:21,104 --> 00:19:22,312
Pas moi.
137
00:19:23,604 --> 00:19:27,521
Ça, c'est l'enregistrement
de Basant-Bahar par Rambhau Arolkar.
138
00:19:28,687 --> 00:19:30,146
Superbe interprétation.
139
00:19:30,646 --> 00:19:32,729
Un maître de l'association de râgas.
140
00:19:34,187 --> 00:19:35,562
Trouve cet enregistrement.
141
00:19:36,896 --> 00:19:40,146
On a une commande
pour faire un coffret CD de 72 à 75.
142
00:19:41,562 --> 00:19:42,604
Combien ?
143
00:19:43,687 --> 00:19:46,979
Crée un master.
Puis on intégrera 30 à 40 morceaux.
144
00:19:55,687 --> 00:19:59,062
DISCOURS DE MAAI
145
00:20:17,729 --> 00:20:19,854
Avez-vous des CD de Shankar Bhatt ?
146
00:20:19,937 --> 00:20:20,771
Non, monsieur.
147
00:20:22,271 --> 00:20:24,437
De Sultan Saheb ?
148
00:20:25,021 --> 00:20:26,479
Non, ils sont en rupture.
149
00:20:27,854 --> 00:20:29,812
Que me recommandez-vous, alors ?
150
00:20:30,479 --> 00:20:34,312
En fait, on est spécialisés
en albums rares et peu connus.
151
00:20:34,396 --> 00:20:37,979
Tous ces CD ont été convertis
à partir de vieilles cassettes.
152
00:20:39,396 --> 00:20:41,521
Je n'ai jamais entendu ces noms.
153
00:20:41,604 --> 00:20:44,479
Oui, mais ils sont aussi bons
que les célébrités.
154
00:20:45,187 --> 00:20:47,437
Prenez Ustad Nissar Aslam Shaikh
155
00:20:47,521 --> 00:20:48,771
de la tradition agra.
156
00:20:48,854 --> 00:20:50,896
Il avait le gourou de Sultan Saheb.
157
00:20:50,979 --> 00:20:52,979
Mais il est moins connu.
158
00:20:53,646 --> 00:20:55,479
- Combien ?
- 150 roupies.
159
00:20:57,104 --> 00:20:58,187
Non, merci.
160
00:20:59,229 --> 00:21:01,021
On propose une offre :
161
00:21:01,104 --> 00:21:04,146
un pack 12 CD
des enregistrements d'All India Radio.
162
00:21:04,229 --> 00:21:08,437
Le prix normal est de 1 500 roupies.
Là, il n'est proposé qu'à 1 000.
163
00:21:09,896 --> 00:21:11,854
Non, merci.
164
00:21:15,896 --> 00:21:17,604
Avez-vous de la musique pieuse ?
165
00:21:18,187 --> 00:21:19,187
On en a ?
166
00:21:19,937 --> 00:21:21,687
Non, que de la classique.
167
00:21:22,896 --> 00:21:24,812
Je reviendrai pendant l'entracte.
168
00:21:28,521 --> 00:21:30,437
Toujours de la musique pieuse.
169
00:21:36,479 --> 00:21:37,937
On va écouter ?
170
00:21:38,562 --> 00:21:39,687
T'es dingue ?
171
00:21:40,354 --> 00:21:41,896
Tes oreilles vont saigner.
172
00:22:03,312 --> 00:22:04,979
C'est des conneries !
173
00:22:06,646 --> 00:22:10,521
Combien de temps feras-tu des courbettes
devant ce public arrogant ?
174
00:22:12,229 --> 00:22:14,312
Il a joué quoi, aujourd'hui ?
175
00:22:14,396 --> 00:22:16,146
Et le public l'a encensé.
176
00:22:17,771 --> 00:22:20,104
Ces "abonnés annuels",
177
00:22:20,187 --> 00:22:22,396
ils applaudissent n'importe qui.
178
00:22:25,104 --> 00:22:27,979
Même les artistes n'ont pas
de parti pris musical.
179
00:22:28,896 --> 00:22:30,604
C'est un buffet bigarré…
180
00:22:31,229 --> 00:22:34,854
Un râga sérieux, 20 minutes,
un léger, 15 minutes, un pieux.
181
00:22:34,937 --> 00:22:35,854
Et voilà.
182
00:22:36,896 --> 00:22:38,979
Mais les sponsors aiment ça.
183
00:22:39,937 --> 00:22:41,229
Rien à fiche d'eux.
184
00:22:41,937 --> 00:22:44,104
Ils mettent toujours les mêmes en avant.
185
00:22:44,187 --> 00:22:47,104
Les spectacles les sollicitent,
tout se ressemble.
186
00:22:48,104 --> 00:22:52,271
Peu importe le râga, la structure
et les gimmicks restent les mêmes.
187
00:22:52,354 --> 00:22:53,771
Tout est prévisible.
188
00:22:55,271 --> 00:22:56,354
Riz, s'il vous plaît.
189
00:22:58,479 --> 00:22:59,854
Mais je ne saisis pas.
190
00:22:59,937 --> 00:23:02,812
Shakir Bhai jouait magnifiquement bien.
191
00:23:04,062 --> 00:23:06,354
Dans ses enregistrements des années 80.
192
00:23:07,979 --> 00:23:10,812
Tant d'assurance,
de clarté dans les notes.
193
00:23:11,896 --> 00:23:13,562
Comment peut-on changer autant ?
194
00:23:14,354 --> 00:23:15,771
Pour l'argent, bien sûr.
195
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
Guruji et Maai
196
00:23:19,062 --> 00:23:21,271
n'ont jamais intégré le circuit pour ça.
197
00:24:37,896 --> 00:24:38,771
Quoi ?
198
00:24:41,062 --> 00:24:42,062
Qu'y a-t-il ?
199
00:24:42,604 --> 00:24:43,729
Je ne sais pas.
200
00:24:46,604 --> 00:24:47,854
Comment ça ?
201
00:24:48,854 --> 00:24:50,771
Je sèche sur des paroles.
202
00:24:51,562 --> 00:24:53,104
C'était répétitif, non ?
203
00:24:54,604 --> 00:24:56,229
Pourquoi est-ce répétitif ?
204
00:24:58,062 --> 00:24:59,104
Je l'ignore.
205
00:25:00,854 --> 00:25:02,771
Tu as bien répété ?
206
00:25:03,979 --> 00:25:04,896
Oui.
207
00:25:05,687 --> 00:25:07,354
Pourquoi es-tu coincé ?
208
00:25:10,854 --> 00:25:12,146
Réessaie.
209
00:25:34,271 --> 00:25:35,604
Je me répète.
210
00:25:37,104 --> 00:25:37,979
Toi, chante.
211
00:27:15,187 --> 00:27:16,396
Bien.
212
00:29:02,646 --> 00:29:03,771
Bravo.
213
00:29:07,312 --> 00:29:08,146
Écoute.
214
00:29:08,687 --> 00:29:10,521
Laisse-le sortir, s'il te plaît.
215
00:29:10,604 --> 00:29:12,396
Ses amis l'appellent.
216
00:29:13,062 --> 00:29:14,354
Tu veux y aller ?
217
00:29:14,437 --> 00:29:15,646
Oui, bien sûr.
218
00:29:16,229 --> 00:29:19,396
Même le dimanche,
tu le forces à apprendre la musique.
219
00:29:19,479 --> 00:29:20,646
Et alors ?
220
00:29:20,729 --> 00:29:22,646
Quel est le mal à ça ?
221
00:29:23,396 --> 00:29:26,729
Ustad Saheb battait ses enfants
jusqu'à ce qu'ils y arrivent.
222
00:29:26,812 --> 00:29:30,479
- Tu radotes avec cette histoire.
- Mais c'est vrai.
223
00:29:31,187 --> 00:29:33,646
Il fixait leurs cheveux au mur
avec un clou.
224
00:29:33,729 --> 00:29:36,104
Nous, on s'amuse, pas vrai ?
225
00:29:36,187 --> 00:29:40,229
Je vais t'apprendre une composition
du même râga. Tiens la note.
226
00:29:41,437 --> 00:29:43,187
Très bien.
227
00:29:56,979 --> 00:29:58,104
Shaardya.
228
00:29:58,729 --> 00:30:00,562
Viens. Tout le monde attend.
229
00:30:01,229 --> 00:30:03,062
Allez, entre.
230
00:30:03,146 --> 00:30:03,979
Non, c'est bon.
231
00:30:04,062 --> 00:30:06,312
Viens. Assieds-toi.
232
00:30:09,271 --> 00:30:12,229
Je lui apprends
ce qu'on appelle un bandish.
233
00:30:13,479 --> 00:30:16,104
Tonton, je ne comprends rien à tout ça.
234
00:30:16,187 --> 00:30:17,521
Shaardya peut venir ?
235
00:30:17,604 --> 00:30:20,479
Un bandish est une composition
de grande valeur.
236
00:30:21,604 --> 00:30:23,562
Quand deux musiciens se mariaient,
237
00:30:23,646 --> 00:30:25,687
ces compositions intégraient la dot.
238
00:30:25,771 --> 00:30:28,229
Elles étaient précieuses comme la vie.
239
00:30:28,312 --> 00:30:29,771
Pourquoi tu les tortures ?
240
00:30:29,854 --> 00:30:31,604
Laisse-les sortir jouer.
241
00:30:32,896 --> 00:30:37,687
Va, va et vole chez toi
242
00:30:38,187 --> 00:30:43,771
Va, va et vole chez toi…
243
00:30:44,646 --> 00:30:48,354
Cinq, quatre, trois, deux, un.
244
00:30:52,521 --> 00:30:57,562
Ravie de vous retrouver
dans notre émission Gharana.
245
00:30:58,604 --> 00:31:00,104
Avant la pause,
246
00:31:00,187 --> 00:31:05,104
M. Mukund nous a éclairés sur l'histoire
de l'école de musique d'Alwar.
247
00:31:05,187 --> 00:31:09,646
M. Mukund est non seulement
un chanteur formé dans ce style,
248
00:31:10,312 --> 00:31:14,896
mais il a aussi écrit un ouvrage
sur l'histoire de cette musique
249
00:31:14,979 --> 00:31:17,562
qui s'appelle La Flamme éternelle.
250
00:31:18,771 --> 00:31:21,396
M. Mukund, permettez
que j'aborde un autre sujet.
251
00:31:22,437 --> 00:31:27,646
Vous y parlez de l'évolution
de la musique au fil du temps
252
00:31:27,729 --> 00:31:31,687
et la façon
dont elle a perdu son essence aujourd'hui.
253
00:31:32,646 --> 00:31:33,687
Exact.
254
00:31:34,687 --> 00:31:37,687
Nombre de gens n'ont pas apprécié
que j'écrive ça.
255
00:31:37,771 --> 00:31:40,646
On m'a même critiqué, d'ailleurs.
256
00:31:41,479 --> 00:31:46,229
Mais si on veut écouter cette musique
aujourd'hui, où la trouver ?
257
00:31:47,854 --> 00:31:48,979
On ne peut pas.
258
00:31:51,146 --> 00:31:56,229
C'est quasiment impossible
de trouver cette musique de nos jours,
259
00:31:57,479 --> 00:31:58,896
cette pureté divine.
260
00:31:59,812 --> 00:32:03,146
Mon gourou, le Maître Vinayak Pradhan,
m'a toujours dit
261
00:32:03,229 --> 00:32:06,687
que pour vivre la musique d'un Ustad,
262
00:32:06,771 --> 00:32:11,104
il n'y avait qu'une seule personne :
Maîtresse Sindhubai Jadhav.
263
00:32:11,854 --> 00:32:14,354
On l'appelle affectueusement "Maai".
264
00:32:15,562 --> 00:32:18,479
D'après notre gourou, sa propre musique
265
00:32:19,062 --> 00:32:21,646
est loin d'égaler son génie à elle.
266
00:32:22,771 --> 00:32:24,479
Pourquoi était-elle si spéciale ?
267
00:32:26,604 --> 00:32:28,979
J'ai souvent posé la question à Guruji.
268
00:32:29,937 --> 00:32:34,937
Il dit qu'il est impossible
de décrire sa musique par des mots.
269
00:32:35,562 --> 00:32:38,271
- N'y a-t-il pas d'enregistrements ?
- Non.
270
00:32:39,396 --> 00:32:41,937
Maai n'a jamais autorisé
qu'on l'enregistre.
271
00:32:43,354 --> 00:32:47,271
Il existe peu de photos d'elle,
encore moins d'interviews.
272
00:32:48,062 --> 00:32:51,021
Elle était différente. C'était une ascète.
273
00:32:54,729 --> 00:32:56,562
Enfant, tu étais mignon.
274
00:32:56,646 --> 00:32:57,604
Adorable.
275
00:32:58,646 --> 00:32:59,979
Et maintenant ?
276
00:33:01,687 --> 00:33:03,437
Il fallait me montrer ça avant.
277
00:33:04,521 --> 00:33:08,062
J'ai entendu parler de ton père,
je le vois pour la 1re fois.
278
00:33:08,146 --> 00:33:09,687
C'était sur une VHS.
279
00:33:09,771 --> 00:33:11,396
Je l'ai transférée hier.
280
00:33:13,104 --> 00:33:15,229
Je veux écouter ton père chanter.
281
00:33:16,479 --> 00:33:18,896
Ses histoires étaient plus intéressantes.
282
00:33:20,437 --> 00:33:21,812
Son chant était potable.
283
00:33:26,396 --> 00:33:29,062
- Je peux te poser une question ?
- Oui.
284
00:33:29,687 --> 00:33:33,604
Tejas m'a dit que ton père avait
de vieilles cassettes de Maai.
285
00:33:34,229 --> 00:33:35,354
Quelles cassettes ?
286
00:33:36,354 --> 00:33:39,812
Des cours donnés
à ses meilleurs disciples à Belgaum.
287
00:33:40,521 --> 00:33:41,979
Comment c'est possible ?
288
00:33:42,562 --> 00:33:45,479
Karim Saheb les aurait enregistrées
à son insu.
289
00:33:46,729 --> 00:33:49,104
Oui, papa m'en a parlé une fois.
290
00:33:49,896 --> 00:33:52,062
Mais je n'ai jamais vu ces cassettes.
291
00:33:55,229 --> 00:33:57,271
Bref. Tu l'as montrée à ta mère ?
292
00:33:58,104 --> 00:33:59,854
Tu devrais. Elle sera aux anges.
293
00:34:00,521 --> 00:34:03,146
Elle est sentimentale
quand il s'agit de papa.
294
00:34:03,729 --> 00:34:05,229
Ça empirera les choses.
295
00:34:18,896 --> 00:34:20,812
Je vais y aller. Il se fait tard.
296
00:34:45,604 --> 00:34:47,437
DÉSOLÉ
297
00:34:52,562 --> 00:34:54,021
MESSAGE ENVOYÉ
298
00:35:35,479 --> 00:35:38,562
N'arrêtez pas les flux de pensée
dans votre esprit.
299
00:35:39,979 --> 00:35:42,104
Observez-les.
300
00:35:44,562 --> 00:35:47,146
Laissez vos émotions réprimées
301
00:35:47,687 --> 00:35:49,312
passer au premier plan.
302
00:35:50,687 --> 00:35:52,729
Bonnes, mauvaises, toutes.
303
00:35:54,562 --> 00:35:58,729
Elles existent.
Contentez-vous de les observer.
304
00:36:05,729 --> 00:36:09,604
Tout comme votre esprit,
votre corps cherche à converser avec vous.
305
00:36:13,396 --> 00:36:15,562
Tâchez de l'écouter.
306
00:36:37,937 --> 00:36:40,271
Je voulais te dire quelque chose.
307
00:36:41,312 --> 00:36:43,312
Mais ça m'est sorti de la tête.
308
00:36:43,896 --> 00:36:46,312
Si c'est la facture, je vais la payer.
309
00:36:46,396 --> 00:36:48,771
Non. Pas la facture.
310
00:36:48,854 --> 00:36:50,104
C'était autre chose.
311
00:36:51,104 --> 00:36:52,604
Tes médicaments ?
312
00:36:53,437 --> 00:36:55,229
Non, pas ça non plus.
313
00:36:56,021 --> 00:36:57,979
Laisse tomber. J'ai oublié.
314
00:36:59,646 --> 00:37:01,104
As-tu parlé à ta mère ?
315
00:37:02,187 --> 00:37:03,812
Je lui ai parlé hier.
316
00:37:03,896 --> 00:37:04,896
Qu'a-t-elle dit ?
317
00:37:06,354 --> 00:37:07,896
Que tout va bien.
318
00:37:09,854 --> 00:37:12,062
Je ne la comprends pas.
319
00:37:12,146 --> 00:37:14,854
Elle te dit blanc et elle me dit noir,
320
00:37:14,937 --> 00:37:17,771
elle pense tout et son contraire.
321
00:37:17,854 --> 00:37:19,521
Que s'est-il passé ?
322
00:37:19,604 --> 00:37:21,646
Hier, elle pleurait au téléphone.
323
00:37:22,729 --> 00:37:25,396
Elle m'a dit de te parler.
324
00:37:26,062 --> 00:37:27,229
Pour quoi ?
325
00:37:27,312 --> 00:37:28,604
Il te faut un travail.
326
00:37:29,771 --> 00:37:32,187
Mais je travaille avec Kishore.
327
00:37:32,271 --> 00:37:34,271
C'est ce que je lui ai répondu.
328
00:37:34,354 --> 00:37:36,396
Elle a dit : "Pas un vrai travail."
329
00:37:36,479 --> 00:37:40,521
"Kishore le paie au lance-pierres"
et tout ça.
330
00:37:41,687 --> 00:37:43,646
C'est elle qui a dit ça ou toi ?
331
00:37:44,479 --> 00:37:45,896
Pourquoi je dirais ça ?
332
00:37:47,021 --> 00:37:49,229
Comment sait-elle ce que je gagne ?
333
00:37:49,729 --> 00:37:51,104
Je ne lui ai pas dit.
334
00:37:51,812 --> 00:37:55,312
Mais elle sait
qu'on a toujours du mal financièrement.
335
00:37:55,396 --> 00:37:58,104
Le loyer de la maison, les frais de Viju…
336
00:37:58,687 --> 00:38:01,021
Elle ne peut pas tout supporter seule.
337
00:38:01,854 --> 00:38:05,104
Ne te cache pas derrière maman.
338
00:38:05,729 --> 00:38:08,729
Si je te coûte trop cher,
dis-le simplement.
339
00:38:08,812 --> 00:38:09,979
Je partirai.
340
00:38:10,062 --> 00:38:12,687
Pourquoi dis-tu ça ?
341
00:38:12,771 --> 00:38:15,021
On s'inquiète pour ton avenir.
342
00:38:15,771 --> 00:38:19,271
Ajji, je peux continuer la musique
ou trouver un travail.
343
00:38:19,354 --> 00:38:21,062
Mais pas les deux.
344
00:38:21,562 --> 00:38:22,979
Pourquoi ça ?
345
00:38:23,646 --> 00:38:26,604
Tous tes amis ont un emploi.
346
00:38:26,687 --> 00:38:29,354
Tejas travaille, non ? Et Sneha ?
347
00:38:30,062 --> 00:38:31,646
Mais je n'en ai pas envie.
348
00:38:32,771 --> 00:38:34,437
Je partirai si tu veux.
349
00:38:35,479 --> 00:38:37,187
Quel sale caractère.
350
00:38:37,271 --> 00:38:39,354
Tu es aussi têtu que ton père.
351
00:38:40,021 --> 00:38:41,687
Il a souffert à la fin.
352
00:38:44,646 --> 00:38:46,687
Ne me compare pas à papa.
353
00:38:47,396 --> 00:38:50,479
Si j'échoue,
je n'accuserai pas le monde entier.
354
00:38:53,687 --> 00:38:56,562
Je ne sais plus quoi dire à ce garçon.
355
00:39:05,896 --> 00:39:07,604
Guruji, on va commencer ?
356
00:39:11,354 --> 00:39:13,687
Bien, on va pouvoir débuter.
357
00:39:14,937 --> 00:39:18,271
Beaucoup sont là
pour l'article que j'ai écrit.
358
00:39:18,854 --> 00:39:23,479
Et je n'exagérais pas en disant
que cet homme est un génie méconnu.
359
00:39:23,562 --> 00:39:25,021
Une gemme cachée de Mumbai.
360
00:39:25,812 --> 00:39:29,479
Guruji, merci de notre part à tous ce soir
361
00:39:29,562 --> 00:39:31,354
d'avoir accepté de jouer.
362
00:39:32,312 --> 00:39:36,312
Je vais arrêter de parler
et laisser la magie de Guruji opérer.
363
00:39:41,104 --> 00:39:44,062
Ce que Reena a dit en anglais,
364
00:39:44,812 --> 00:39:46,812
je ne l'ai pas compris.
365
00:39:48,562 --> 00:39:52,021
Mais je vais essayer de chanter
quelque chose de correct.
366
00:41:59,062 --> 00:42:00,937
Non, tu n'écoutes pas.
367
00:42:20,729 --> 00:42:22,396
Chante en dégageant la gorge.
368
00:43:36,396 --> 00:43:37,312
Debout.
369
00:43:40,646 --> 00:43:42,937
Sa tension est basse, c'est tout.
370
00:43:43,896 --> 00:43:44,937
Basse comment ?
371
00:43:45,687 --> 00:43:48,396
À six.
La dernière fois, elle était à huit.
372
00:43:48,479 --> 00:43:49,354
Bon sang.
373
00:43:50,187 --> 00:43:51,979
D'autres problèmes ?
374
00:43:52,646 --> 00:43:55,354
J'ai mal au dos, là, en bas.
375
00:43:57,104 --> 00:44:00,021
Et les urines, les selles ?
Tout est normal ?
376
00:44:00,687 --> 00:44:04,812
Oui, tout va bien. Juste ce mal de dos.
377
00:44:05,729 --> 00:44:07,937
Et la toux ?
378
00:44:08,021 --> 00:44:08,979
Ah, oui.
379
00:44:10,437 --> 00:44:14,604
Parfois, la nuit,
j'ai de grosses quintes de toux.
380
00:44:15,812 --> 00:44:18,479
Quand ça commence, ça ne s'arrête plus.
381
00:44:19,437 --> 00:44:22,229
Une sensation de froid ? De la fièvre ?
382
00:44:22,979 --> 00:44:24,812
Non, que la toux.
383
00:44:28,521 --> 00:44:29,437
D'accord.
384
00:44:30,271 --> 00:44:32,521
Prenez ce traitement
385
00:44:32,604 --> 00:44:35,187
et revenez le mois prochain.
386
00:44:35,271 --> 00:44:36,146
Oui.
387
00:44:36,229 --> 00:44:38,687
J'ai prescrit un calmant pour votre dos.
388
00:44:39,354 --> 00:44:42,354
Uniquement en cas de forte douleur,
sinon, évitez.
389
00:44:43,271 --> 00:44:46,187
Et continuez à boire beaucoup.
390
00:44:47,479 --> 00:44:49,854
- Vous faites de l'exercice ?
- Non.
391
00:44:51,521 --> 00:44:55,229
Sortez marcher avec lui,
deux ou trois fois par semaine.
392
00:44:55,312 --> 00:44:56,896
Bien, Docteur.
393
00:45:01,187 --> 00:45:02,354
Je vous dois combien ?
394
00:45:03,562 --> 00:45:06,854
Avec la dernière consultation :
450 roupies.
395
00:45:08,271 --> 00:45:10,896
Je peux vous payer la semaine prochaine ?
396
00:45:10,979 --> 00:45:13,521
- D'accord.
- Non. C'est bon.
397
00:45:13,604 --> 00:45:16,812
- Vous me paierez plus tard.
- Ce n'est pas un souci.
398
00:45:28,354 --> 00:45:30,396
Qu'y a-t-il ?
399
00:45:31,437 --> 00:45:32,396
Rien.
400
00:45:33,312 --> 00:45:34,437
Es-tu contrarié ?
401
00:45:35,271 --> 00:45:38,812
Non. Ne vous souciez que de votre santé.
402
00:45:39,896 --> 00:45:41,729
Je ne parle pas de ça.
403
00:45:42,521 --> 00:45:44,354
Je parle de l'autre soir.
404
00:45:45,312 --> 00:45:46,312
Eh bien, quoi ?
405
00:45:48,062 --> 00:45:49,396
Étais-tu contrarié ?
406
00:45:50,604 --> 00:45:53,437
Non, je m'en voulais, c'est tout.
407
00:45:54,854 --> 00:45:56,437
Pour quelle raison ?
408
00:45:56,937 --> 00:46:00,562
Ta voix n'est pas au mieux, et alors ?
409
00:46:04,729 --> 00:46:07,604
- Quelqu'un t'a dit quelque chose ?
- Non.
410
00:46:11,104 --> 00:46:12,937
Pourquoi es-tu si tiraillé ?
411
00:46:14,646 --> 00:46:16,187
Pourquoi es-tu si pressé ?
412
00:46:20,062 --> 00:46:23,187
À ton âge, il faut répéter,
c'est ce qu'il faut faire.
413
00:46:26,021 --> 00:46:28,187
Je ne fais que ça,
414
00:46:29,062 --> 00:46:30,646
et voilà ce qui m'arrive.
415
00:46:31,937 --> 00:46:33,479
Du coup, ça m'énerve.
416
00:46:35,021 --> 00:46:38,312
Ah bon ? Tu t'énerves déjà ?
417
00:46:41,187 --> 00:46:42,771
Quel âge as-tu ?
418
00:46:42,854 --> 00:46:43,771
Vingt-quatre ans.
419
00:46:45,021 --> 00:46:49,479
Jusqu'à l'âge de 40 ans,
on ne pensait qu'aux répétitions.
420
00:46:50,729 --> 00:46:53,604
On n'a jamais pu se plaindre devant Maai.
421
00:46:54,312 --> 00:46:57,187
On se contentait
de baisser la tête et de chanter.
422
00:46:58,896 --> 00:47:01,146
Et toi, tu veux tout, tout de suite ?
423
00:47:01,937 --> 00:47:02,771
Non.
424
00:47:06,521 --> 00:47:10,354
Kishore t'a parlé
du concert du Jour des Professeurs ?
425
00:47:10,437 --> 00:47:13,312
Oui. Tejas et Sneha vont y chanter.
426
00:47:14,729 --> 00:47:16,312
Et pas toi ?
427
00:47:17,312 --> 00:47:20,021
Kishore ne m'a rien dit.
428
00:47:20,854 --> 00:47:24,104
- Bien sûr que tu chanteras aussi.
- D'accord.
429
00:47:24,937 --> 00:47:27,521
- Commence à te préparer.
- Oui.
430
00:48:41,229 --> 00:48:43,271
Il fait un froid de canard.
431
00:48:44,312 --> 00:48:46,479
On va greloter le matin venu.
432
00:48:47,854 --> 00:48:50,396
C'est le temps parfait
433
00:48:50,479 --> 00:48:53,854
pour de petits pâtés à la patate
et du thé de chez Ramdas.
434
00:48:54,687 --> 00:48:58,229
Il se déplace rien que
pour les petits pâtés de chez Ramdas.
435
00:48:59,104 --> 00:49:01,937
Il se fiche complètement du concert.
436
00:49:02,021 --> 00:49:03,062
Oui, bien sûr.
437
00:49:03,562 --> 00:49:05,479
J'ai trop entendu le Maître.
438
00:49:06,229 --> 00:49:08,187
Le bonheur, ce sont ces pâtés.
439
00:49:08,271 --> 00:49:11,687
Leurs flocons de riz sont excellents,
avec des cacahuètes frites.
440
00:49:12,396 --> 00:49:13,521
Je suis bête, alors.
441
00:49:14,312 --> 00:49:17,062
Je croyais qu'on voyageait de nuit
442
00:49:17,146 --> 00:49:18,854
pour écouter le Maître,
443
00:49:18,937 --> 00:49:20,562
mais vous êtes là pour manger.
444
00:49:21,479 --> 00:49:24,896
Avec le Maître, on a une chance sur deux.
445
00:49:25,479 --> 00:49:27,771
Quand il est bon, il excelle.
446
00:49:27,854 --> 00:49:30,271
Quand il est mauvais, c'est insupportable.
447
00:49:31,104 --> 00:49:34,104
Une chance sur deux, car c'est un génie.
448
00:49:35,312 --> 00:49:38,479
À chaque performance,
il expérimente des choses nouvelles.
449
00:49:39,312 --> 00:49:41,646
Quand ça marche, c'est le jackpot.
450
00:49:41,729 --> 00:49:44,937
Oui, mais c'est pour ça
qu'il faut l'écouter dix fois.
451
00:49:45,021 --> 00:49:47,312
Même si ce n'est réussi que quatre fois.
452
00:49:48,021 --> 00:49:51,479
J'ai l'impression
qu'il jouera bien ce soir.
453
00:49:51,562 --> 00:49:54,021
C'est magnifique là-bas, en pleine nature.
454
00:49:54,771 --> 00:49:56,771
La nature n'a rien à voir.
455
00:49:56,854 --> 00:49:58,354
Il lui faut son rhum.
456
00:49:58,979 --> 00:50:00,937
S'il y en a, il jouera bien.
457
00:50:01,021 --> 00:50:03,354
Sérieusement. Du rhum à l'aube ?
458
00:50:03,437 --> 00:50:07,479
Peu importe qu'il fasse jour ou nuit,
459
00:50:07,562 --> 00:50:09,604
après s'être enfilé deux verres,
460
00:50:10,312 --> 00:50:12,062
ses mains s'activeront.
461
00:50:12,937 --> 00:50:15,354
Papa, quel râga va-t-il jouer ?
462
00:50:15,437 --> 00:50:16,854
Tu es encore réveillé ?
463
00:50:17,687 --> 00:50:19,229
Rendors-toi.
464
00:50:19,312 --> 00:50:21,771
Sinon, tu vas somnoler pendant le concert.
465
00:50:23,312 --> 00:50:25,646
Dis-moi, quels sont les râgas du matin ?
466
00:50:26,854 --> 00:50:29,312
- Todî…
- Et ?
467
00:50:30,854 --> 00:50:33,146
- Bhairavî…
- Et ?
468
00:50:36,812 --> 00:50:39,854
Si tu peux me citer deux autres râgas,
469
00:50:39,937 --> 00:50:42,271
je te donnerai des chocolats au matin.
470
00:50:43,604 --> 00:50:44,854
Lalit ?
471
00:50:44,937 --> 00:50:46,979
Bien ! Encore un.
472
00:50:48,437 --> 00:50:51,271
- Marwa ?
- C'est un râga du matin ?
473
00:50:51,354 --> 00:50:52,354
Non.
474
00:50:53,812 --> 00:50:55,146
Je ne sais pas.
475
00:50:55,979 --> 00:50:58,521
Tu as parlé de Bhairavî. Un similaire ?
476
00:50:58,604 --> 00:50:59,437
Ahir Bhairavî.
477
00:50:59,521 --> 00:51:00,354
Exact.
478
00:51:01,396 --> 00:51:03,812
N'oublie pas les chocolats.
479
00:51:04,479 --> 00:51:05,396
Rendors-toi.
480
00:51:05,479 --> 00:51:06,604
Tu m'as réveillé.
481
00:51:06,687 --> 00:51:08,729
D'accord. Dors.
482
00:51:11,896 --> 00:51:15,104
Il y a une autre histoire
au sujet du Maître et Lalit.
483
00:51:15,187 --> 00:51:18,187
Shubho de Kolkata me l'a racontée.
484
00:51:18,854 --> 00:51:22,687
Une fois, il a joué
à 5 h du matin à Dover Lane.
485
00:51:22,771 --> 00:51:26,021
Il a annoncé qu'il jouerait Lalit.
486
00:51:26,729 --> 00:51:29,021
Une personne du public a dit :
487
00:51:29,104 --> 00:51:32,312
"Vous l'avez joué à Delhi
la semaine passée.
488
00:51:33,271 --> 00:51:34,729
Jouez autre chose."
489
00:51:35,604 --> 00:51:37,271
Il a répondu :
490
00:51:37,354 --> 00:51:41,437
"La semaine passée, oui,
mais je le joue depuis deux mois.
491
00:51:42,104 --> 00:51:43,896
Ce râga est en colère après moi.
492
00:51:44,646 --> 00:51:46,937
Je m'efforce de le reconquérir."
493
00:51:47,937 --> 00:51:51,812
On dit qu'il a interprété
un Lalit tellement magnifique ce jour-là
494
00:51:52,396 --> 00:51:56,771
que tout le public a été comme hypnotisé.
495
00:51:58,229 --> 00:51:59,312
Ouah.
496
00:52:00,062 --> 00:52:01,437
Un putain de malade.
497
00:53:13,479 --> 00:53:15,437
Qu'y a-t-il ? Est-ce que ça va ?
498
00:53:16,062 --> 00:53:17,187
Je vais bien.
499
00:53:21,021 --> 00:53:23,229
Tiens, prends de l'eau tiède.
500
00:53:25,562 --> 00:53:27,771
- Attends dehors, j'arrive.
- D'accord.
501
00:54:01,104 --> 00:54:02,729
Une pastille contre la toux.
502
00:54:02,812 --> 00:54:03,854
Non, merci.
503
00:54:04,604 --> 00:54:06,146
Tu ne portes pas ton kurta ?
504
00:54:06,229 --> 00:54:07,812
Je l'enfilerai là-bas.
505
00:54:07,896 --> 00:54:10,437
- Je risque de le froisser.
- Allons-y.
506
00:54:10,521 --> 00:54:11,687
Donne ta bénédiction.
507
00:54:11,771 --> 00:54:14,479
Pourquoi ici ? Rien ne presse.
508
00:54:14,562 --> 00:54:16,354
J'y vais en vélo. Viens après.
509
00:54:16,437 --> 00:54:17,604
Mais je suis prête.
510
00:54:18,229 --> 00:54:19,771
J'ai besoin de silence.
511
00:54:19,854 --> 00:54:21,479
Je ne prononcerai pas un mot.
512
00:54:22,562 --> 00:54:24,146
Vas-y toute seule.
513
00:54:24,229 --> 00:54:25,437
Et ton kurta ?
514
00:54:26,604 --> 00:54:27,437
Désolé.
515
00:54:27,521 --> 00:54:29,521
- Je te le prends ?
- Non.
516
00:54:30,687 --> 00:54:32,687
Attends. Prends du yaourt sucré.
517
00:54:32,771 --> 00:54:35,021
Avant de chanter ? T'es sérieuse ?
518
00:54:35,104 --> 00:54:36,771
Du sucre pour te porter chance.
519
00:54:37,854 --> 00:54:39,312
Je te vois là-bas.
520
00:54:55,521 --> 00:54:59,104
Si vous voulez apprendre ma musique,
521
00:54:59,771 --> 00:55:04,021
oubliez le public
et ce genre de considérations.
522
00:55:05,646 --> 00:55:11,229
Je ne chante pas pour le public
ni pour des mécènes.
523
00:55:12,854 --> 00:55:15,604
Je n'ai que faire d'exhiber
524
00:55:15,687 --> 00:55:17,979
tous les râgas complexes que je maîtrise
525
00:55:18,062 --> 00:55:21,937
ou l'expérience que j'ai acquise.
526
00:55:23,562 --> 00:55:28,437
Je ne chante que pour mon gourou
527
00:55:29,021 --> 00:55:31,104
et pour Dieu.
528
00:55:33,646 --> 00:55:35,729
L'autre jour, quelqu'un m'a demandé :
529
00:55:36,396 --> 00:55:40,604
"Maai, ne doit-on pas choisir le râga
530
00:55:41,229 --> 00:55:44,396
en fonction du public présent ?"
531
00:55:46,021 --> 00:55:50,604
J'ai répondu :
"Il y a 200 personnes dans une salle.
532
00:55:51,521 --> 00:55:54,479
Et ces 200 personnes ont 200 esprits.
533
00:55:55,229 --> 00:55:57,812
Comment comptez-vous
essayer d'en satisfaire ?
534
00:55:58,562 --> 00:56:01,146
Êtes-vous un singe savant ?"
535
00:56:04,146 --> 00:56:07,271
Nombre de poseurs
536
00:56:07,354 --> 00:56:12,771
réalisent toutes sortes d'acrobaties
vocales au nom de la musique classique.
537
00:56:13,771 --> 00:56:20,521
Par chance, je n'ai pas été formée ainsi
par mon Guruji.
538
00:56:22,271 --> 00:56:24,104
Il répétait tout le temps :
539
00:56:24,979 --> 00:56:27,771
"Quand on ferme les yeux,
à la première note émise,
540
00:56:28,521 --> 00:56:34,229
rien d'autre que le râga choisi
ne doit occuper votre esprit.
541
00:56:35,521 --> 00:56:40,479
Et peu importe que l'on échoue ce jour-là,
542
00:56:41,437 --> 00:56:46,354
car, au moins,
on aura fait preuve de sincérité."
543
00:56:54,771 --> 00:56:55,854
Bonjour.
544
00:56:57,104 --> 00:57:01,646
Je vous souhaite la bienvenue
en ce Jour des Professeurs.
545
00:57:03,146 --> 00:57:05,021
Cette journée est de bon augure
546
00:57:05,104 --> 00:57:09,104
pour fêter
la tradition séculaire maître-disciple.
547
00:57:10,896 --> 00:57:14,229
Maître Vinayak Pradhan
de la lignée d'Alwar
548
00:57:14,312 --> 00:57:19,521
a formé plusieurs élèves
à la musique depuis 40 ans.
549
00:57:20,646 --> 00:57:25,187
Aujourd'hui, cinq d'entre eux
550
00:57:25,271 --> 00:57:26,937
vont présenter leur musique.
551
00:57:28,396 --> 00:57:32,312
Le spectacle va commencer
par Sharad Nerulkar.
552
00:57:38,062 --> 00:57:40,979
Il est accompagné au tabla par Amar Moghe.
553
00:57:44,187 --> 00:57:48,271
Et à l'harmonium par Tushar Modak.
554
00:57:52,187 --> 00:57:55,604
Avec la permission de Guruji, commençons.
555
01:01:07,646 --> 01:01:11,396
Qui croit en Sarasvati,
la déesse de la musique,
556
01:01:12,229 --> 01:01:14,812
sera sûrement béni par elle.
557
01:01:16,687 --> 01:01:19,729
On ne se forme pas qu'à la musique,
558
01:01:20,479 --> 01:01:25,729
mais aussi à l'endurance
et à la persévérance.
559
01:01:27,104 --> 01:01:32,271
Car ce périple est long et difficile.
560
01:01:33,562 --> 01:01:36,271
J'ai vu les meilleurs
561
01:01:36,354 --> 01:01:39,646
renoncer à mi-chemin.
562
01:01:41,104 --> 01:01:45,187
Les occasions de sombrer
et d'accepter la défaite seront légion.
563
01:01:45,979 --> 01:01:48,854
Mais vous devrez tenir bon.
564
01:01:50,896 --> 01:01:54,729
Qui contrôle son esprit
565
01:01:55,646 --> 01:02:02,146
ne s'éloignera jamais de sa voie,
quelles que soient les circonstances.
566
01:02:58,771 --> 01:03:00,646
Ne regardez pas l'objectif.
567
01:03:05,396 --> 01:03:08,312
On fait une photo décontracté ?
568
01:03:08,396 --> 01:03:10,229
Comme si vous vous amusiez ?
569
01:03:11,021 --> 01:03:12,562
Ou que des photos sérieuses ?
570
01:03:13,187 --> 01:03:14,354
Non, faisons ça.
571
01:03:14,437 --> 01:03:17,062
Oui, comme ça, vous aurez plus de choix.
572
01:03:17,146 --> 01:03:18,771
Oui. Que dois-je faire ?
573
01:03:19,396 --> 01:03:20,646
Tournez de ce côté.
574
01:03:22,354 --> 01:03:24,771
Non, pas autant. Un peu moins. Oui.
575
01:03:24,854 --> 01:03:25,937
Parfait.
576
01:03:31,021 --> 01:03:32,521
Regardez là et souriez.
577
01:03:35,604 --> 01:03:39,062
Non, juste un sourire et chantez.
578
01:03:39,146 --> 01:03:41,271
Comme si vous aimiez chanter.
579
01:03:58,604 --> 01:04:02,187
Bravo ! C'est très réussi. Qui l'a créé ?
580
01:04:02,771 --> 01:04:04,437
Un ami.
581
01:04:06,021 --> 01:04:07,979
Envoyez-moi son numéro.
582
01:04:08,062 --> 01:04:09,896
On veut faire un site aussi.
583
01:04:09,979 --> 01:04:11,771
On en a un,
584
01:04:11,854 --> 01:04:14,187
mais pas à jour depuis deux ans.
585
01:04:14,271 --> 01:04:16,354
Je vous donnerai ses coordonnées.
586
01:04:18,812 --> 01:04:22,354
Je n'étais pas loin,
donc je suis passé vous voir.
587
01:04:23,271 --> 01:04:26,521
Vous avez bien fait. Passez plus souvent.
588
01:04:26,604 --> 01:04:30,021
Je voulais vous inviter en personne.
589
01:04:30,104 --> 01:04:31,896
Pour quelle occasion ?
590
01:04:31,979 --> 01:04:35,937
- À mon tour de chant à Kalyan dimanche.
- Bien !
591
01:04:36,021 --> 01:04:37,729
Je voulais vous inviter.
592
01:04:39,896 --> 01:04:44,354
Je viendrai. Envoyez-moi les informations.
593
01:04:44,437 --> 01:04:46,312
J'ai une invitation.
594
01:04:56,437 --> 01:04:58,229
Votre venue me ferait plaisir.
595
01:05:03,854 --> 01:05:06,521
On va organiser un spectacle avec vous.
596
01:05:09,271 --> 01:05:12,521
De nos jours, les gens viennent
écouter les nouvelles voix.
597
01:05:12,604 --> 01:05:13,562
Oui.
598
01:05:15,646 --> 01:05:19,021
- On a fait un spectacle "Woman Power".
- Je vois.
599
01:05:19,104 --> 01:05:20,562
Il y a eu foule.
600
01:05:20,646 --> 01:05:23,729
Je vois. Je n'ai pas pu m'y rendre.
601
01:05:25,021 --> 01:05:28,312
Shahana et Gayatri ont chanté.
602
01:05:28,396 --> 01:05:30,271
- Je vois.
- Ça s'est bien passé.
603
01:05:35,354 --> 01:05:38,646
On envisage de faire
un spectacle "Matinée Diwali".
604
01:05:39,479 --> 01:05:43,646
- On aimerait que vous y chantiez.
- Ce serait un honneur.
605
01:05:44,687 --> 01:05:47,271
Vous, Aditya, Shivani,
606
01:05:48,021 --> 01:05:51,646
un spectacle composé
de deux ou trois jeunes chanteurs.
607
01:05:51,729 --> 01:05:53,021
Bien sûr.
608
01:05:55,937 --> 01:05:59,354
C'est dur de trouver des sponsors
de nos jours.
609
01:06:00,854 --> 01:06:03,937
- Pour des artistes inconnus.
- C'est vrai.
610
01:06:06,062 --> 01:06:08,854
- Mais je vous tiendrai au courant.
- Bien.
611
01:06:09,604 --> 01:06:11,771
Mais venez à mon tour de chant.
612
01:06:11,854 --> 01:06:12,937
Promis.
613
01:07:14,979 --> 01:07:16,562
Quoi ? Je suis en cours.
614
01:07:18,729 --> 01:07:19,729
Que s'est-il passé ?
615
01:07:22,271 --> 01:07:23,812
C'est grave ?
616
01:07:56,604 --> 01:07:58,062
Qu'y a-t-il ?
617
01:07:58,146 --> 01:08:00,229
Il a très mal aux articulations.
618
01:08:01,021 --> 01:08:01,937
Je vois.
619
01:08:03,187 --> 01:08:04,187
Guruji ?
620
01:08:12,104 --> 01:08:13,437
Avez-vous de la fièvre ?
621
01:08:13,521 --> 01:08:15,146
Non, pas de fièvre.
622
01:08:16,937 --> 01:08:18,479
Son traitement ?
623
01:08:18,562 --> 01:08:20,271
On lui a donné un calmant.
624
01:08:21,229 --> 01:08:22,854
Ça ne suffira pas.
625
01:08:23,396 --> 01:08:25,979
- Lui avez-vous massé les jambes ?
- Non.
626
01:08:26,646 --> 01:08:28,812
Qu'est-ce que vous avez fabriqué ?
627
01:08:28,896 --> 01:08:30,062
Vous êtes restés assis.
628
01:08:30,812 --> 01:08:32,021
Désolé, dada.
629
01:08:33,521 --> 01:08:35,104
Partez, tous les deux.
630
01:08:35,979 --> 01:08:37,187
Non, on peut attendre.
631
01:08:37,271 --> 01:08:39,521
Si vous avez besoin de quelque chose.
632
01:08:39,604 --> 01:08:41,812
Non, ça ira. Partez.
633
01:08:54,562 --> 01:08:58,312
- Guruji, voulez-vous vous allonger ?
- Oui.
634
01:09:14,146 --> 01:09:15,396
Vous souffrez beaucoup ?
635
01:09:16,312 --> 01:09:17,562
Allons chez le médecin.
636
01:09:18,937 --> 01:09:20,312
Ce bon à rien de médecin
637
01:09:21,146 --> 01:09:24,229
me prescrit des traitements
et me coûte une fortune.
638
01:09:25,187 --> 01:09:26,479
Ce n'est pas vrai.
639
01:09:27,104 --> 01:09:29,187
Il nous prend toujours moins.
640
01:09:30,646 --> 01:09:33,937
Il a prescrit
pour 1 000 roupies de médicaments.
641
01:09:35,104 --> 01:09:37,812
J'ai dû emprunter de l'argent à Mukund.
642
01:09:39,271 --> 01:09:40,604
Je le rembourserai.
643
01:09:42,562 --> 01:09:44,437
Je vous en prie, ne faites pas ça.
644
01:09:44,521 --> 01:09:46,021
Demandez-le-moi.
645
01:09:47,229 --> 01:09:48,354
Il est très sournois.
646
01:09:48,937 --> 01:09:51,812
Quand il prête de l'argent, il m'appelle
647
01:09:51,896 --> 01:09:54,354
et me demande si Guruji peut jouer.
648
01:09:55,104 --> 01:09:57,187
Qu'as-tu répondu ?
649
01:09:57,854 --> 01:09:59,229
Que répondre ?
650
01:09:59,312 --> 01:10:02,896
Je lui dis que vous n'êtes pas en état
et lui dis de refuser.
651
01:10:04,437 --> 01:10:05,771
Je l'aurais fait.
652
01:10:07,396 --> 01:10:08,646
Pas besoin.
653
01:10:10,396 --> 01:10:12,187
Vous souffrez beaucoup après.
654
01:10:15,229 --> 01:10:18,604
{\an8}Cela s'est encore produit hier
à Jharkhand.
655
01:10:18,687 --> 01:10:21,854
{\an8}Deux prétendus voleurs de bétail
ont été tués.
656
01:10:21,937 --> 01:10:23,854
{\an8}Voyez-vous un schéma qui apparaît
657
01:10:23,937 --> 01:10:27,729
{\an8}dans la façon dont ces morts
ou lynchages sont perpétrés ?
658
01:10:27,812 --> 01:10:30,312
Ou s'agit-il d'événements séparés ?
659
01:10:30,396 --> 01:10:33,312
Fame India est
dans la cité de la joie : Kolkata !
660
01:10:33,396 --> 01:10:37,437
Les milliers de personnes présentes
nourrissent l'espoir
661
01:10:37,521 --> 01:10:41,937
d'obtenir le précieux sésame.
Voyons qui a impressionné nos juges.
662
01:10:54,354 --> 01:10:56,812
Les juges avaient perdu tout espoir…
663
01:10:57,396 --> 01:10:58,229
Non.
664
01:10:58,312 --> 01:11:02,271
…quand une fille timide et stressée
est arrivée.
665
01:11:03,729 --> 01:11:05,729
- Salut.
- Bonjour.
666
01:11:05,812 --> 01:11:07,354
Comment t'appelles-tu ?
667
01:11:07,437 --> 01:11:10,479
Shaswati Bose, et je viens de Jhargram.
668
01:11:10,562 --> 01:11:13,812
D'accord. Et que vas-tu nous interpréter ?
669
01:11:13,896 --> 01:11:16,854
La chanson d'Ustad Abdul Rashid Khan :
670
01:11:16,937 --> 01:11:19,312
"Aaye Aaye Sajana Mere."
671
01:11:19,937 --> 01:11:22,354
Bonne chance ! Tu peux commencer.
672
01:12:01,062 --> 01:12:03,062
Bon. Ça suffit.
673
01:12:04,396 --> 01:12:07,729
Shaswati, ce que tu as chanté…
674
01:12:08,396 --> 01:12:09,354
C'était quoi ?
675
01:12:10,396 --> 01:12:12,312
Pourquoi ? Ce n'était pas bon ?
676
01:12:13,104 --> 01:12:15,104
Non, ce n'était pas bon.
677
01:12:15,812 --> 01:12:20,021
C'était très bon ! C'était fabuleux !
678
01:12:20,104 --> 01:12:24,812
Bien d'accord.
Tu as une voix phénoménale. Phénoménale !
679
01:12:25,437 --> 01:12:29,146
On te verra à Mumbai ! Félicitations !
680
01:12:29,729 --> 01:12:30,937
Approche !
681
01:12:37,396 --> 01:12:39,479
- Merci.
- On se voit à Mumbai.
682
01:12:49,104 --> 01:12:51,562
Je suis trop content.
683
01:12:52,146 --> 01:12:54,937
Notre rêve de la voir chanter
dans l'émission
684
01:12:55,021 --> 01:12:57,812
s'est réalisé aujourd'hui.
Je suis si heureux.
685
01:13:10,896 --> 01:13:12,604
Montez le volume du moniteur.
686
01:13:29,187 --> 01:13:31,771
Je veux mieux entendre le tanpura.
687
01:15:12,521 --> 01:15:14,562
Merci pour cette chance.
688
01:15:14,646 --> 01:15:17,312
Un grand merci, c'est un honneur.
689
01:15:17,396 --> 01:15:19,437
Merci, Manoj Rane, d'être venu.
690
01:15:19,521 --> 01:15:20,896
{\an8}TAGUER DES AMIS - AVEC
691
01:15:43,646 --> 01:15:45,812
Manoj Rane est avec
692
01:15:45,896 --> 01:15:48,771
MATINÉE DIWALI AVEC DE FUTURES STARS.
693
01:16:05,604 --> 01:16:06,729
Concert en Amérique !
694
01:16:06,812 --> 01:16:08,437
{\an8}Merci pour l'enregistrement.
695
01:16:09,437 --> 01:16:11,312
{\an8}Centre des arts Mudra, Ohio
696
01:16:42,896 --> 01:16:44,396
{\an8}Une vraie star en devenir !
697
01:16:44,479 --> 01:16:46,396
{\an8}Je suis de Dubaï, superbe voix !
698
01:16:46,479 --> 01:16:47,562
{\an8}D'autres chansons !
699
01:16:53,479 --> 01:16:57,104
Ce que j'écris et mes commentaires
700
01:16:57,187 --> 01:16:59,437
se limitent à la musique.
701
01:16:59,521 --> 01:17:01,771
C'est notre incapacité
702
01:17:02,646 --> 01:17:04,396
à voir l'histoire rationnellement
703
01:17:04,479 --> 01:17:06,562
et à la séparer de ce qu'on fait.
704
01:17:06,646 --> 01:17:08,854
On cherche toujours une explication
705
01:17:08,937 --> 01:17:13,062
sur qui on est et notre place
dans le contexte culturel.
706
01:17:13,479 --> 01:17:15,146
{\an8}JUIN 2017 - ALANKAR
707
01:17:47,771 --> 01:17:49,104
{\an8}Bien essayé
708
01:17:49,187 --> 01:17:50,812
{\an8}Barbant
709
01:17:50,896 --> 01:17:53,937
{\an8}Pourquoi prendre un bandish
immortalisé par Khan Saheb
710
01:17:54,021 --> 01:17:57,187
{\an8}et le rendre aussi insipide ?
711
01:17:59,687 --> 01:18:06,646
{\an8}Je doute que tu comprennes cette musique
712
01:18:06,729 --> 01:18:13,687
{\an8}et à quel point un bandish
713
01:18:49,687 --> 01:18:52,937
Ne vous empêtrez pas
dans des détails techniques.
714
01:18:54,396 --> 01:18:59,146
Vous pouvez répéter pendant des années
715
01:18:59,729 --> 01:19:02,479
et acquérir la maîtrise technique,
716
01:19:02,562 --> 01:19:06,896
mais vous n'atteindrez pas la Vérité.
717
01:19:07,479 --> 01:19:12,896
La technique n'est qu'un moyen
d'exprimer ses sentiments profonds.
718
01:19:13,521 --> 01:19:15,937
La technique peut s'enseigner.
719
01:19:16,521 --> 01:19:19,271
Pas la Vérité.
720
01:19:19,812 --> 01:19:23,104
À cette fin, il faut posséder la force
721
01:19:23,187 --> 01:19:26,854
de regarder en soi
avec une franchise sans faille.
722
01:19:27,479 --> 01:19:30,687
Chose extrêmement difficile.
723
01:19:30,771 --> 01:19:32,729
C'est la quête de toute une vie.
724
01:19:32,812 --> 01:19:36,146
Voilà pourquoi on parle d'Ascétisme.
725
01:19:36,229 --> 01:19:40,646
Et alors,
quand on finit par connaître la Vérité,
726
01:19:41,271 --> 01:19:43,646
il faut un grand courage pour l'affronter.
727
01:19:43,729 --> 01:19:47,979
Car souvent, la Vérité n'est pas belle.
728
01:19:48,646 --> 01:19:52,729
À moins que cette réalisation ne s'insinue
dans votre musique…
729
01:21:14,187 --> 01:21:17,562
Ces phrases auraient pu être
bien mieux chantées.
730
01:21:20,729 --> 01:21:24,229
Une fois une idée exprimée,
il ne faut pas s'attarder dessus.
731
01:21:25,687 --> 01:21:29,021
Ou alors, ce n'est qu'une perte de temps.
732
01:21:31,979 --> 01:21:35,271
Ces organisateurs ont aussi
cassé l'ambiance d'emblée.
733
01:21:36,854 --> 01:21:39,896
Non, ce ne sont pas
les organisateurs, Sharad.
734
01:21:41,062 --> 01:21:42,937
Tu manques de recul.
735
01:21:45,687 --> 01:21:48,479
Par moments, tu enjolives trop les choses.
736
01:21:49,396 --> 01:21:51,771
À d'autres moments, c'est trop fade.
737
01:21:53,521 --> 01:21:55,062
Tu t'éparpilles.
738
01:21:58,896 --> 01:22:01,146
Tu pars sur une idée musicale,
739
01:22:02,854 --> 01:22:04,687
tu enchaînes sur une autre,
740
01:22:05,854 --> 01:22:07,812
puis une troisième idée surgit.
741
01:22:09,937 --> 01:22:11,896
Tout se mélange.
742
01:22:14,312 --> 01:22:16,146
La musique n'a pas de vie.
743
01:22:18,729 --> 01:22:20,812
C'était pareil la dernière fois.
744
01:22:24,271 --> 01:22:26,479
Tu dois réfléchir davantage.
745
01:22:26,562 --> 01:22:27,937
Ça s'arrangera.
746
01:23:31,354 --> 01:23:34,271
Combien d'années vas-tu gâcher ainsi ?
747
01:23:36,146 --> 01:23:38,562
Combien de temps encore ?
748
01:23:39,646 --> 01:23:43,604
Veux-tu finir comme ton père ?
749
01:23:45,687 --> 01:23:49,687
Ton père était mon élève le plus loyal,
750
01:23:50,479 --> 01:23:53,396
mais le plus incompétent.
751
01:23:54,771 --> 01:23:57,062
Personne ne lui a dit
752
01:23:58,354 --> 01:24:02,146
que de côtoyer des musiciens de talent
753
01:24:02,854 --> 01:24:05,896
et de publier des livres sur eux
754
01:24:06,771 --> 01:24:09,146
ne suffisait pas à devenir talentueux.
755
01:24:10,562 --> 01:24:11,771
Jusqu'à la fin,
756
01:24:12,521 --> 01:24:14,979
il s'est bercé d'illusions.
757
01:24:16,229 --> 01:24:18,146
Mais tu es différent, n'est-ce pas ?
758
01:24:18,937 --> 01:24:20,354
Tu comprends mieux.
759
01:24:21,229 --> 01:24:23,896
Guruji ne peut pas te le dire en face.
760
01:24:25,062 --> 01:24:27,021
Il t'aime.
761
01:24:28,021 --> 01:24:30,062
Il dépend de toi.
762
01:24:30,812 --> 01:24:31,896
Mais toi…
763
01:25:10,979 --> 01:25:12,062
Puis-je m'asseoir ?
764
01:25:12,146 --> 01:25:13,146
Je vous en prie.
765
01:25:17,729 --> 01:25:18,812
Oui ?
766
01:25:19,771 --> 01:25:22,604
Je souhaite faire don
de ces bandes au centre.
767
01:25:25,646 --> 01:25:27,062
Elles marchent ?
768
01:25:27,146 --> 01:25:28,187
Oui.
769
01:25:30,562 --> 01:25:32,437
- Des bandes de qui ?
- Maai.
770
01:25:33,187 --> 01:25:36,354
- Maai ?
- Pardon, Maîtresse Sindhubai Jadhav.
771
01:25:51,937 --> 01:25:53,604
L'orthographe de Sindhubai ?
772
01:25:54,937 --> 01:26:00,146
S-I-N-D-H-U-B-A-I.
773
01:26:04,604 --> 01:26:06,187
Que chantait-elle ?
774
01:26:06,271 --> 01:26:07,312
Musique classique.
775
01:26:12,146 --> 01:26:14,229
A-t-elle gagné des récompenses ?
776
01:26:15,312 --> 01:26:18,021
Oui, Académie des arts de la scène, 1973.
777
01:26:29,271 --> 01:26:32,187
Je n'ai pas son nom,
le tarif sera différent.
778
01:26:32,812 --> 01:26:35,812
Je ne veux pas d'argent,
juste en faire don.
779
01:26:36,604 --> 01:26:38,146
Combien de bandes ?
780
01:26:38,229 --> 01:26:39,479
Huit, environ.
781
01:26:42,229 --> 01:26:44,812
Mais il n'y a pas de chansons.
782
01:26:44,896 --> 01:26:45,771
Quoi, alors ?
783
01:26:46,354 --> 01:26:50,187
Ce sont ses cours sur la musique,
en date de 1972.
784
01:26:52,062 --> 01:26:54,104
Laissez-nous un échantillon.
785
01:26:54,187 --> 01:26:57,271
Je vais voir si on peut les accepter.
786
01:26:58,354 --> 01:27:00,271
Il s'agit de matériel inestimable.
787
01:27:00,354 --> 01:27:02,354
Personne n'y a jamais eu accès.
788
01:27:02,437 --> 01:27:03,562
Je vois.
789
01:27:04,229 --> 01:27:05,937
Êtes-vous un collectionneur ?
790
01:27:06,021 --> 01:27:08,979
Non, quelqu'un a donné
ces bandes à mon père.
791
01:27:09,062 --> 01:27:09,896
D'accord.
792
01:27:11,604 --> 01:27:13,687
Je vais vous donner un formulaire.
793
01:27:19,146 --> 01:27:21,354
Il faudra repasser pour les étiqueter.
794
01:27:21,437 --> 01:27:23,937
Je les ai déjà parfaitement étiquetées.
795
01:27:24,812 --> 01:27:26,021
Bon, très bien.
796
01:27:32,646 --> 01:27:35,354
Seront-elles envoyées à la bibliothèque ?
797
01:27:35,437 --> 01:27:36,979
Oui. Après validation,
798
01:27:37,062 --> 01:27:40,146
à notre bibliothèque
et dans nos archives numériques.
799
01:27:46,437 --> 01:27:47,854
Combien d'exemplaires ?
800
01:27:49,521 --> 01:27:51,187
Ce sont les seuls.
801
01:27:54,521 --> 01:27:56,312
Laxmitai, viens récupérer ça.
802
01:28:16,979 --> 01:28:20,187
Ravi de vous retrouver
dans The Fame India Saison 2 !
803
01:28:21,187 --> 01:28:26,687
Prochaine concurrente parmi
12 finalistes : Shaswati Bose de Jhargram.
804
01:28:27,771 --> 01:28:32,437
Elle a impressionné les juges
et validé sa qualification à Mumbai.
805
01:28:32,521 --> 01:28:34,812
Revoyons son parcours jusqu'ici.
806
01:28:36,729 --> 01:28:40,479
La musique, c'est tout pour moi.
C'est ma vie.
807
01:28:41,104 --> 01:28:44,146
Je chante quand je suis triste
et heureuse.
808
01:28:44,729 --> 01:28:48,354
Je veux faire carrière dans la musique
et je veux exceller.
809
01:28:48,437 --> 01:28:52,896
Depuis qu'elle est toute petite,
j'ai voulu qu'elle apprenne à chanter.
810
01:28:52,979 --> 01:28:57,187
Je l'ai toujours soutenue
et je vais continuer comme ça.
811
01:28:58,021 --> 01:29:00,812
Fame est un tremplin énorme pour moi.
812
01:29:00,896 --> 01:29:03,979
On m'a inondé d'amour.
J'ai beaucoup de chance.
813
01:29:04,062 --> 01:29:08,562
Je sais que ce tremplin m'aidera
à réaliser le rêve de mes parents.
814
01:29:08,646 --> 01:29:11,687
Je n'aurais jamais imaginé
que tout ça puisse arriver.
815
01:30:26,604 --> 01:30:28,187
Faisons une petite pause.
816
01:30:28,896 --> 01:30:30,021
Venez, madame.
817
01:30:32,937 --> 01:30:34,354
Karan, apporte une chaise.
818
01:30:35,604 --> 01:30:37,396
- Ça va ?
- Bien, et vous ?
819
01:30:37,479 --> 01:30:38,354
Oui.
820
01:30:39,021 --> 01:30:41,021
Désolé pour l'attente.
821
01:30:41,104 --> 01:30:42,271
Pas de problème.
822
01:30:43,396 --> 01:30:46,604
- Voulez-vous du thé ou du café ?
- Non, merci.
823
01:30:46,687 --> 01:30:47,854
Alors, dites-moi…
824
01:30:48,646 --> 01:30:50,771
Est-ce que Karan vous a parlé ?
825
01:30:50,854 --> 01:30:53,854
Il a dit que vous viendriez me voir.
826
01:30:54,479 --> 01:30:57,437
En fait, on lui a proposé
d'intégrer un groupe.
827
01:30:57,521 --> 01:31:00,979
Mais il n'acceptera
que si vous donnez votre aval.
828
01:31:01,062 --> 01:31:03,062
Il veut donc votre permission.
829
01:31:03,146 --> 01:31:04,271
Quel groupe ?
830
01:31:04,354 --> 01:31:05,479
Alors ?
831
01:31:06,271 --> 01:31:07,687
Un groupe à la fac.
832
01:31:07,771 --> 01:31:10,187
Un groupe de fusion avec les 4e année.
833
01:31:10,271 --> 01:31:12,979
Je dois faire les chants classiques.
834
01:31:13,062 --> 01:31:16,021
D'accord. C'est pour un album ?
835
01:31:16,104 --> 01:31:18,854
Non. Pour des festivals universitaires
836
01:31:18,937 --> 01:31:21,979
comme Malhar ou Mood Indigo.
837
01:31:22,062 --> 01:31:25,562
Plus tard, il y aura
le Festival des Jeunes de l'Université.
838
01:31:26,312 --> 01:31:27,146
Je vois.
839
01:31:27,854 --> 01:31:29,812
Je l'ai encouragé à le faire.
840
01:31:29,896 --> 01:31:33,729
Il gagnera de l'expérience sur scène
et se fera connaître.
841
01:31:33,812 --> 01:31:36,604
Mais il n'acceptera
que si vous donnez votre aval.
842
01:31:38,604 --> 01:31:41,604
De la musique surtout occidentale
ou classique aussi ?
843
01:31:41,687 --> 01:31:43,021
C'est un mélange.
844
01:31:43,104 --> 01:31:46,312
Il y a un chanteur anglais,
je chanterai du classique.
845
01:31:47,479 --> 01:31:48,354
Je vois.
846
01:31:49,937 --> 01:31:53,312
Il peut le faire, pas de souci.
847
01:31:54,729 --> 01:31:57,271
Mais après, plus besoin de revenir ici.
848
01:31:58,437 --> 01:31:59,312
Pourquoi ça ?
849
01:31:59,812 --> 01:32:01,271
Que fera-t-il ici ?
850
01:32:01,354 --> 01:32:02,812
Il perdra son temps.
851
01:32:04,271 --> 01:32:06,521
Il chante assez bien pour un groupe.
852
01:32:07,271 --> 01:32:10,562
Il a de bonnes notes,
de l'expérience. C'est suffisant.
853
01:32:11,687 --> 01:32:13,729
Êtes-vous contrarié ?
854
01:32:13,812 --> 01:32:18,021
Non. Qu'il fasse de la fusion,
mais qu'il ne reprenne pas le classique.
855
01:32:19,187 --> 01:32:21,896
Il entacherait le nom de l'école
et le mien.
856
01:32:22,812 --> 01:32:24,354
Pourquoi dites-vous ça ?
857
01:32:25,521 --> 01:32:28,937
Il est encore loin
de pouvoir chanter du khyal.
858
01:32:29,812 --> 01:32:32,646
S'il joue dans ce groupe,
il n'y arrivera jamais.
859
01:32:33,437 --> 01:32:36,104
Pourquoi gâcher du temps et de l'argent ?
860
01:32:36,771 --> 01:32:39,271
Vous ne comprenez pas, monsieur.
861
01:32:39,354 --> 01:32:41,146
Mais libre à lui
862
01:32:42,229 --> 01:32:44,854
de courir avant de savoir marcher.
863
01:32:44,937 --> 01:32:46,187
Il se passe de mon aval.
864
01:32:51,854 --> 01:32:53,437
Karan, t'ai-je contrarié ?
865
01:32:54,437 --> 01:32:55,979
Navré pour ma réaction.
866
01:32:56,062 --> 01:32:57,437
Pourquoi es-tu stressé ?
867
01:32:58,021 --> 01:33:01,812
C'est son père qui nous nourrit ?
On l'a payé.
868
01:33:01,896 --> 01:33:03,479
Il est payé pour enseigner.
869
01:33:03,562 --> 01:33:04,937
Qui est-il pour refuser ?
870
01:33:05,021 --> 01:33:07,396
Plaignons-nous de lui auprès du proviseur.
871
01:33:07,479 --> 01:33:08,937
Je vais lui apprendre.
872
01:33:09,021 --> 01:33:11,021
Tu suivras les cours et tu joueras.
873
01:33:11,104 --> 01:33:13,604
Inutile de stresser. Compris ?
874
01:33:13,687 --> 01:33:15,021
Ne pleure pas.
875
01:33:58,729 --> 01:34:01,354
Allô, maman ? Tu m'entends ?
876
01:34:03,229 --> 01:34:04,437
Je t'entends.
877
01:34:05,687 --> 01:34:06,729
Comment vas-tu ?
878
01:34:09,562 --> 01:34:10,604
Je vais bien.
879
01:34:12,729 --> 01:34:15,521
Désolé, j'ai complètement oublié.
880
01:34:18,229 --> 01:34:21,146
Oui, dis à Viju que je vais m'en occuper.
881
01:34:21,937 --> 01:34:24,562
Je l'enverrai le mois prochain, ça ira.
882
01:34:27,312 --> 01:34:28,354
Oui.
883
01:34:31,937 --> 01:34:37,854
Je me demande
si je devrais venir quelques jours.
884
01:34:41,812 --> 01:34:42,729
Oui.
885
01:34:43,771 --> 01:34:45,271
Le mois prochain alors.
886
01:34:48,187 --> 01:34:49,104
Bien sûr.
887
01:34:51,771 --> 01:34:55,521
Non, s'il te plaît.
Si tu parles de ça, je ne viens pas.
888
01:34:57,396 --> 01:34:59,062
Juste quatre ans de plus.
889
01:34:59,146 --> 01:35:00,562
Dès que j'aurai 40 ans,
890
01:35:00,646 --> 01:35:02,604
on me cherchera une épouse.
891
01:35:03,687 --> 01:35:05,896
Divorcée, veuve, tout m'ira.
892
01:35:07,437 --> 01:35:08,479
Sérieusement.
893
01:35:11,104 --> 01:35:11,979
Quoi ?
894
01:35:13,687 --> 01:35:15,021
Ça coupe.
895
01:35:16,271 --> 01:35:17,271
Allô ?
896
01:35:20,271 --> 01:35:22,312
D'accord, au revoir.
897
01:35:42,854 --> 01:35:44,437
Je peux jouer une balle ?
898
01:35:45,437 --> 01:35:46,396
Raja.
899
01:35:56,146 --> 01:35:57,604
Lance-lui une balle.
900
01:36:01,354 --> 01:36:02,479
Super balle !
901
01:36:40,104 --> 01:36:44,687
C'est le 35e anniversaire
de la mort de Maai.
902
01:36:46,229 --> 01:36:49,896
Si je ne chante pas bien aujourd'hui,
903
01:36:51,604 --> 01:36:54,562
je crains qu'elle n'apparaisse devant moi
904
01:36:55,729 --> 01:36:59,687
pour me passer un savon
905
01:36:59,771 --> 01:37:02,937
devant vous tous.
906
01:37:06,479 --> 01:37:09,104
Je vais m'efforcer de chanter au mieux.
907
01:37:10,604 --> 01:37:12,187
Permettez
908
01:37:13,479 --> 01:37:15,562
que je m'échauffe la voix.
909
01:37:17,354 --> 01:37:19,604
Et espérons qu'elle coopère.
910
01:38:56,437 --> 01:38:58,646
Oui. On est assis à l'intérieur.
911
01:39:02,896 --> 01:39:04,437
Désolé pour le retard.
912
01:39:04,521 --> 01:39:06,021
Je vous ai fait attendre ?
913
01:39:06,104 --> 01:39:07,771
Ce n'est pas un problème.
914
01:39:07,854 --> 01:39:09,979
- Moi, c'est Rajan Joshi.
- Sharad.
915
01:39:11,271 --> 01:39:12,229
Asseyez-vous.
916
01:39:17,604 --> 01:39:20,146
Alors, quoi ? Où est son verre ?
917
01:39:20,229 --> 01:39:21,687
Je ne bois pas.
918
01:39:21,771 --> 01:39:25,146
Allons, rien qu'un verre.
Je passe pour un vieux.
919
01:39:25,896 --> 01:39:27,979
Ne sois pas timide.
920
01:39:28,062 --> 01:39:30,229
C'est un chanteur, c'est pour ça.
921
01:39:30,312 --> 01:39:32,687
- Chouette ! Classique ?
- Oui.
922
01:39:32,771 --> 01:39:35,271
Un whisky avec un peu d'eau.
923
01:39:36,521 --> 01:39:37,354
Et pour toi ?
924
01:39:37,437 --> 01:39:39,187
- Pareil ?
- Pareil.
925
01:39:40,979 --> 01:39:43,229
- Et pour toi ?
- Rien, ça ira.
926
01:39:43,312 --> 01:39:46,187
Bois quelque chose, sans alcool ?
927
01:39:46,271 --> 01:39:49,896
D'accord, de l'eau plate
avec du citron vert. Pas froide.
928
01:39:52,812 --> 01:39:54,937
- Tu es de Mumbai ?
- Oui.
929
01:39:56,396 --> 01:39:58,687
C'est un grand fan de votre travail.
930
01:39:58,771 --> 01:40:02,146
Il a lu toutes vos critiques
dans Sancharika.
931
01:40:03,021 --> 01:40:06,729
C'est pour ça que tous les musiciens
de Mumbai me détestent.
932
01:40:08,312 --> 01:40:10,354
Car je les ai tous descendus.
933
01:40:11,271 --> 01:40:14,021
J'adore votre plume.
934
01:40:15,187 --> 01:40:19,812
Même d'Amérique, vous avez beaucoup
recherché l'histoire de notre musique.
935
01:40:19,896 --> 01:40:21,021
C'est enthousiasmant.
936
01:40:21,104 --> 01:40:22,687
- Super.
- Merci.
937
01:40:23,396 --> 01:40:26,104
Ravi d'apprendre que la jeune génération
938
01:40:26,187 --> 01:40:28,687
s'intéresse encore à ça.
939
01:40:28,771 --> 01:40:32,229
C'est facile aujourd'hui
avec les sites Web et Internet.
940
01:40:32,312 --> 01:40:34,437
On touche tout le monde en temps réel.
941
01:40:35,729 --> 01:40:38,854
Franchement, j'ai tellement de contenu
942
01:40:39,521 --> 01:40:43,854
que je pourrai encore écrire
pendant dix ans facilement.
943
01:40:44,437 --> 01:40:48,146
- Ouah.
- Et que sur Park City.
944
01:40:48,229 --> 01:40:50,646
Je ne parle pas
de ma collection sur Mumbai.
945
01:40:53,479 --> 01:40:55,562
Demande à Kishore quel est mon surnom.
946
01:40:56,854 --> 01:41:00,104
- Il était surnommé "voleur de musique".
- Quoi ?
947
01:41:00,187 --> 01:41:05,479
Il dégotait tous les enregistrements
et livres les plus rares qui soient.
948
01:41:06,271 --> 01:41:12,312
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Il avait absolument tout.
949
01:41:12,396 --> 01:41:13,521
Ouah.
950
01:41:16,021 --> 01:41:19,271
C'est pour ça
que je ne vous ai pas invités chez moi.
951
01:41:20,062 --> 01:41:24,812
Je ne compte plus les gens
qui ont volé des trucs chez moi.
952
01:41:25,604 --> 01:41:26,687
C'est-à-dire ?
953
01:41:27,729 --> 01:41:32,979
Si j'allais chercher un truc en cuisine,
les gens me fauchaient des trucs.
954
01:41:33,604 --> 01:41:35,604
Je parle d'artistes vraiment connus.
955
01:41:35,687 --> 01:41:37,729
Une bande d'enfoirés jaloux.
956
01:41:40,896 --> 01:41:43,854
Prends Kishore.
Il me suit depuis des années.
957
01:41:44,687 --> 01:41:46,187
Mais en toute bonne foi.
958
01:41:46,896 --> 01:41:48,479
Il veut tout ça gratuitement.
959
01:41:49,062 --> 01:41:51,187
On m'a offert des millions de roupies.
960
01:41:51,812 --> 01:41:56,479
J'ai répondu : "Même si vous m'achetez
trois maisons à Colaba,
961
01:41:56,562 --> 01:41:59,146
je ne me séparerai jamais
de certaines choses."
962
01:42:02,604 --> 01:42:05,562
Bref, dis-moi ce que tu veux.
963
01:42:05,646 --> 01:42:08,312
Je l'ai dit au téléphone,
des enregistrements…
964
01:42:08,396 --> 01:42:09,646
De Shantidevi ?
965
01:42:09,729 --> 01:42:13,146
Oui, monsieur. Peu de gens l'ont entendue.
966
01:42:13,229 --> 01:42:15,021
J'aimerais sortir un CD.
967
01:42:15,104 --> 01:42:18,604
D'accord. Je vais regarder ce que j'ai.
968
01:42:18,687 --> 01:42:20,479
Merci, monsieur. Merci.
969
01:42:21,729 --> 01:42:24,187
Sharma a été abordé par quelqu'un
970
01:42:24,271 --> 01:42:27,437
d'All India Radio
pour les cassettes de Shantidevi.
971
01:42:27,521 --> 01:42:28,396
Et ?
972
01:42:28,479 --> 01:42:31,604
Il a dit :
"On ne garde pas la musique des catins."
973
01:42:32,854 --> 01:42:33,729
Quoi ?
974
01:42:34,604 --> 01:42:39,521
Oui, c'était une prostituée.
Tout le monde sait ça.
975
01:42:40,104 --> 01:42:42,437
- Que voulez-vous dire ?
- Oui.
976
01:42:43,312 --> 01:42:46,146
Il existe même
des photos d'elle en bikini.
977
01:42:47,104 --> 01:42:51,521
Dans les années 40,
avant qu'elle devienne célèbre.
978
01:42:51,604 --> 01:42:54,271
Elle avait posé pour des magazines.
979
01:42:55,271 --> 01:42:56,687
Vous plaisantez ?
980
01:42:58,312 --> 01:42:59,729
Non, pas du tout.
981
01:42:59,812 --> 01:43:03,146
Plus tard, un businessman gujarati
en a fait sa maîtresse.
982
01:43:03,854 --> 01:43:06,896
Il lui a donné de l'argent
pour apprendre la musique.
983
01:43:06,979 --> 01:43:10,062
Elle a ajouté "Devi" à son nom pour ça.
984
01:43:10,146 --> 01:43:12,562
Pour se donner un vernis de pureté.
985
01:43:15,021 --> 01:43:18,604
- Tu veux toujours les enregistrements ?
- Bien sûr.
986
01:43:21,854 --> 01:43:24,896
- En avez-vous de Maai ?
- Maai ?
987
01:43:25,771 --> 01:43:26,854
Sindhubai.
988
01:43:28,312 --> 01:43:29,854
J'en ai quelques-uns.
989
01:43:30,521 --> 01:43:31,562
C'est vrai ?
990
01:43:32,979 --> 01:43:35,062
Mais aucun de concerts.
991
01:43:35,979 --> 01:43:38,354
Elle refusait de jouer en public.
992
01:43:38,854 --> 01:43:42,354
- Non, ce n'était pas ça…
- Oublie, laisse tomber.
993
01:43:42,437 --> 01:43:46,146
Je ne dirai rien de plus,
des fois que tu sois un de ses fans.
994
01:43:46,229 --> 01:43:48,896
- Non, c'est un Alwar…
- Continuez.
995
01:43:50,271 --> 01:43:51,146
Laisse tomber.
996
01:43:51,687 --> 01:43:52,937
Non, je vous en prie.
997
01:43:55,979 --> 01:44:02,271
Je n'ai jamais cru à cette histoire
qu'elle ne voulait pas se produire.
998
01:44:02,771 --> 01:44:06,521
Qu'elle était plongée
dans une transe créatrice et tout ça.
999
01:44:07,146 --> 01:44:10,562
Quel artiste ne voudrait pas
se produire sur scène ?
1000
01:44:11,479 --> 01:44:15,396
- Mais elle était différente.
- Oui, un petit peu trop.
1001
01:44:17,771 --> 01:44:19,437
Elle était folle à lier.
1002
01:44:19,521 --> 01:44:23,521
- Parlons de…
- Attendez. Que voulez-vous dire ?
1003
01:44:25,646 --> 01:44:26,729
Arrêtons là.
1004
01:44:27,937 --> 01:44:29,896
Je vous en prie, je veux savoir.
1005
01:44:33,771 --> 01:44:37,146
Je l'ai entendue chanter en personne,
chez elle.
1006
01:44:37,937 --> 01:44:39,021
Maai ?
1007
01:44:39,562 --> 01:44:42,062
Il y a environ 30 ans, j'avais ton âge.
1008
01:44:42,687 --> 01:44:43,687
Mais comment ?
1009
01:44:44,854 --> 01:44:45,896
Me demande pas.
1010
01:44:46,604 --> 01:44:48,687
J'ai bien des exploits à mon actif.
1011
01:44:49,437 --> 01:44:50,979
Une chanteuse exceptionnelle,
1012
01:44:51,687 --> 01:44:54,604
mais humainement,
elle était extrêmement insultante.
1013
01:44:55,479 --> 01:44:57,687
Les choses horribles qu'elle disait :
1014
01:44:58,521 --> 01:45:01,646
"Ces Moghols sont arrivés
et ont pollué notre musique."
1015
01:45:01,729 --> 01:45:05,187
"Je ne chanterai pas de compositions
créées par des musulmans."
1016
01:45:05,937 --> 01:45:08,646
Elle a même détruit
la carrière de sa fille.
1017
01:45:09,937 --> 01:45:12,646
Mais elle a guidé
de nombreux musiciens reconnus.
1018
01:45:14,146 --> 01:45:15,396
Cite-m'en un.
1019
01:45:16,229 --> 01:45:17,687
Satish Raichand ?
1020
01:45:18,437 --> 01:45:21,062
Il était déjà connu
avant d'aller voir Maai.
1021
01:45:21,146 --> 01:45:22,771
Il a été formé par Khan Saheb.
1022
01:45:23,437 --> 01:45:24,562
Devendra Bhise ?
1023
01:45:25,479 --> 01:45:28,104
Je ne l'aime pas du tout. Très surestimé.
1024
01:45:28,187 --> 01:45:31,187
- Sharad, arrête.
- Non, ça devient intéressant.
1025
01:45:32,854 --> 01:45:34,271
Maître Vinayak Pradhan ?
1026
01:45:36,104 --> 01:45:37,521
Aussi un élève de Maai.
1027
01:45:39,187 --> 01:45:41,521
- Le type de Dadar ?
- Oui.
1028
01:45:44,729 --> 01:45:46,771
Une autre histoire inventée.
1029
01:45:47,479 --> 01:45:50,479
"Il se fiche des concerts,
c'est un enseignant,
1030
01:45:50,562 --> 01:45:54,187
seule la transmission
de l'héritage d'Alwar l'intéresse", etc.
1031
01:45:54,271 --> 01:45:57,979
La vérité, c'est qu'il ne supportait pas
la pression de la scène.
1032
01:45:58,062 --> 01:46:00,687
M. Joshi, je vous en prie.
C'est son gourou.
1033
01:46:05,146 --> 01:46:06,146
Je suis navré.
1034
01:46:06,229 --> 01:46:07,312
Je l'ignorais.
1035
01:46:12,271 --> 01:46:15,229
- Bon, finissons-en là.
- S'il vous plaît.
1036
01:46:21,229 --> 01:46:23,271
Mais tu sais quoi, Kishore ?
1037
01:46:23,354 --> 01:46:27,896
Les jeunes doivent apprendre
à séparer la réalité de la fiction.
1038
01:46:27,979 --> 01:46:32,229
C'est la fin d'une ère
quand on érige des gens en demi-dieu.
1039
01:46:32,312 --> 01:46:34,979
On se fait exploiter pour ça
dans ce métier.
1040
01:46:36,146 --> 01:46:38,312
Ne vous arrêtez pas en si bon chemin.
1041
01:46:40,146 --> 01:46:41,062
Écoute.
1042
01:46:42,646 --> 01:46:45,021
Les fans adorent les histoires.
1043
01:46:46,146 --> 01:46:49,646
Les élèves de Maai l'ont dépeinte
en créature mythique.
1044
01:46:51,604 --> 01:46:55,104
"Maai chantait même à zéro de tension."
1045
01:46:55,187 --> 01:46:57,937
Ça veut dire quoi,
"zéro de tension", putain ?
1046
01:46:59,354 --> 01:47:03,229
"Maai connaissait
23 des râgas secrets de Khan Saheb."
1047
01:47:03,312 --> 01:47:06,271
Qui a compté s'il y en avait 22 ou 23 ?
1048
01:47:07,146 --> 01:47:11,854
On m'a dit récemment
que quelqu'un avait enregistré ses cours.
1049
01:47:12,479 --> 01:47:14,187
Je ne les ai pas écoutés,
1050
01:47:14,937 --> 01:47:16,187
mais j'en suis sûr,
1051
01:47:17,021 --> 01:47:21,229
c'est le pire tissu de foutaises
prétentieuses et suffisantes qui soit.
1052
01:48:02,812 --> 01:48:03,937
Asseyez-vous.
1053
01:48:10,021 --> 01:48:11,771
- Voulez-vous du thé ?
- Oui.
1054
01:48:14,937 --> 01:48:17,771
Guruji, n'acceptez plus
de concerts lointains.
1055
01:48:18,896 --> 01:48:21,479
Le voyage d'hier
vous a vraiment mis à plat.
1056
01:48:22,729 --> 01:48:24,187
Que faire d'autre ?
1057
01:48:24,854 --> 01:48:26,937
J'accepte ce qui m'est proposé.
1058
01:48:28,187 --> 01:48:30,479
Vais-je avoir une pension ?
1059
01:48:31,146 --> 01:48:34,729
Ou as-tu des millions de roupies
à continuer à me donner ?
1060
01:48:35,437 --> 01:48:37,187
Manquez-vous de quelque chose ?
1061
01:48:38,854 --> 01:48:41,104
Pourquoi vous infliger ça à cet âge ?
1062
01:48:42,521 --> 01:48:44,187
Et en prime,
1063
01:48:44,812 --> 01:48:48,187
ces satanés organisateurs ne paient
même pas dans les temps.
1064
01:48:49,271 --> 01:48:51,687
La cérémonie de félicitations à Satara ?
1065
01:48:52,312 --> 01:48:54,646
J'attends encore mes honoraires.
1066
01:48:55,771 --> 01:48:58,437
Ils m'ont présenté un faux chèque géant.
1067
01:48:58,521 --> 01:49:00,479
Ils n'ont jamais envoyé le vrai.
1068
01:49:01,937 --> 01:49:03,354
Je leur parlerai.
1069
01:49:05,562 --> 01:49:08,021
Les Gokhale ont organisé un concert privé.
1070
01:49:08,771 --> 01:49:10,479
Ils n'ont pas parlé d'argent.
1071
01:49:11,646 --> 01:49:15,687
Ils m'ont juste proposé un thé
et des biscuits secs.
1072
01:49:16,812 --> 01:49:21,104
Dis-leur de rembourser
au moins nos frais de voyage.
1073
01:49:23,354 --> 01:49:25,187
Ils ne vous ont pas payé le taxi ?
1074
01:49:51,979 --> 01:49:53,187
Guruji ?
1075
01:56:52,062 --> 01:56:53,271
Attrape celle-là.
1076
01:56:55,396 --> 01:56:56,812
Et celle-là.
1077
01:56:59,104 --> 01:57:00,854
Ces grands immeubles.
1078
01:57:09,937 --> 01:57:16,896
HÉRITAGE D'ALWAR
1079
01:57:33,521 --> 01:57:34,729
Peut-on commencer ?
1080
01:57:34,812 --> 01:57:36,437
Oui. Un instant, je vous prie.
1081
01:57:38,271 --> 01:57:41,104
Parlez-nous d'Anhad Sounds.
1082
01:57:42,854 --> 01:57:45,562
Anhad Sounds est
une société qu'on a lancée.
1083
01:57:46,271 --> 01:57:50,687
Sa mission : promouvoir
la musique classique du nord de l'Inde.
1084
01:57:50,771 --> 01:57:54,062
Pour s'assurer
qu'elle touche un public large.
1085
01:57:55,104 --> 01:57:58,562
Héritage d'Alwar est la 1re chose
qu'on offre aux mélomanes.
1086
01:57:59,354 --> 01:58:03,771
C'est une collection
de 300 compositions rares
1087
01:58:03,854 --> 01:58:07,062
relevant de la tradition d'Alwar.
1088
01:58:08,604 --> 01:58:12,271
On craignait
que cet héritage vieux de 200 ans
1089
01:58:12,354 --> 01:58:15,521
ne soit perdu avec le temps.
1090
01:58:16,104 --> 01:58:19,979
J'ai donc estimé qu'il était important
de documenter le sujet.
1091
01:58:21,271 --> 01:58:25,854
Ce projet est l'aboutissement
de près de quatre ans de recherches.
1092
01:58:26,979 --> 01:58:31,687
Maîtres Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave
1093
01:58:31,771 --> 01:58:35,146
et bien d'autres vétérans
ont contribué à ce projet.
1094
01:58:35,229 --> 01:58:38,521
Comment le public peut-il y accéder ?
1095
01:58:39,396 --> 01:58:43,396
Toute la collection est disponible
sur une clé USB.
1096
01:58:43,937 --> 01:58:47,729
On peut l'acheter
sur le site d'Anhad Sounds.
1097
01:58:47,812 --> 01:58:51,062
Quels autres projets avez-vous
avec votre société ?
1098
01:58:52,229 --> 01:58:56,229
On prévoit de sortir d'autres collections
1099
01:58:56,312 --> 01:58:58,521
sur lesquelles on travaille.
1100
01:58:58,604 --> 01:59:04,271
On va publier des ouvrages musicaux,
proposer des cours de musique en ligne…
1101
01:59:04,354 --> 01:59:08,062
Les idées ne manquent pas.
On verra quelle forme cela prendra.
1102
01:59:08,146 --> 01:59:09,104
D'accord.
1103
01:59:12,146 --> 01:59:15,187
- C'est bon ?
- Oui. Merci, monsieur.
1104
01:59:15,271 --> 01:59:17,812
Il y a du thé, du café et des en-cas,
1105
01:59:17,896 --> 01:59:19,146
servez-vous.
1106
02:00:03,687 --> 02:00:07,062
Toi qui cherches !
1107
02:00:08,354 --> 02:00:12,812
Au bord d'un puits, toi qui cherches
1108
02:00:14,604 --> 02:00:19,104
J'ai semé une graine de tamarin
1109
02:00:20,354 --> 02:00:25,021
Au bord d'un puits, toi qui cherches
1110
02:00:26,437 --> 02:00:30,646
J'ai semé une graine de tamarin
1111
02:00:31,979 --> 02:00:37,979
Des poissons ont poussé sur l'arbre
1112
02:00:38,062 --> 02:00:40,937
Qui a offert de l'ombre
1113
02:00:47,396 --> 02:00:52,521
Au bord d'un puits
1114
02:00:52,604 --> 02:00:54,687
Toi qui cherches
1115
02:01:08,562 --> 02:01:13,562
Au bord d'un puits, toi qui cherches
1116
02:01:16,937 --> 02:01:20,437
Une biche s'est accouplée
1117
02:01:20,979 --> 02:01:25,562
Au bord d'un puits, toi qui cherches
1118
02:01:27,187 --> 02:01:30,771
Une biche s'est accouplée
1119
02:01:33,604 --> 02:01:37,812
Elle a donné naissance à cinq faons
1120
02:01:45,271 --> 02:01:51,354
Au bord d'un puits, toi qui cherches
1121
02:08:04,062 --> 02:08:09,062
Sous-titres : Luc Kenoufi