1 00:00:29,979 --> 00:00:35,979 ‪NETFLIX 出品 2 00:04:57,396 --> 00:04:59,104 ‪-我们别花太多钱 ‪-好的 3 00:05:01,312 --> 00:05:05,104 ‪-有卖长衫宽裤套装吗? ‪-有 你想要哪种样子的? 4 00:05:05,646 --> 00:05:08,312 ‪不要太考究 但也别太朴素 5 00:05:08,396 --> 00:05:09,812 ‪给我看几套设计简单的吧 6 00:05:13,479 --> 00:05:14,854 ‪这个多少钱? 7 00:05:14,937 --> 00:05:16,312 ‪750卢比 8 00:05:20,646 --> 00:05:22,354 ‪给我看看那套白色的 9 00:05:22,437 --> 00:05:23,479 ‪最上面的那套 10 00:05:25,396 --> 00:05:26,729 ‪这套怎么样? 11 00:05:28,187 --> 00:05:29,187 ‪很不错 12 00:05:31,437 --> 00:05:33,687 ‪你得试一下裤子合不合身 13 00:05:33,771 --> 00:05:35,729 ‪在舞台上坐着时得穿着舒服 14 00:05:35,812 --> 00:05:39,521 ‪谢谢提醒 “奶奶” ‪搞得像我从没买过衣服似的 15 00:05:41,521 --> 00:05:43,479 ‪介意我穿着它坐下来试试吗? 16 00:05:43,562 --> 00:05:46,729 ‪这怎么可以 先生?会弄脏的 17 00:05:48,604 --> 00:05:50,104 ‪我要不要也试试披肩? 18 00:05:50,187 --> 00:05:52,521 ‪披肩?为什么只买披肩? 19 00:05:52,604 --> 00:05:56,229 ‪何不再戴上钻戒和金链子上台? 20 00:05:57,312 --> 00:06:00,229 ‪你以为评委 ‪会因为你的穿着给你加分? 21 00:06:02,812 --> 00:06:05,479 ‪我爸以前一直说:“一旦上了舞台 22 00:06:05,562 --> 00:06:07,687 ‪一切都是表演的组成部分” 23 00:06:17,604 --> 00:06:20,646 ‪我们的下一位参赛选手是 ‪夏拉德内卢卡 24 00:06:29,854 --> 00:06:31,854 ‪我要给大家表演的是巴格什里拉格 25 00:06:31,937 --> 00:06:34,604 ‪这是一首节奏明快的传统歌曲 26 00:06:56,146 --> 00:06:57,604 ‪你忙吗? 27 00:06:58,687 --> 00:07:00,937 ‪搞什么呀 奶奶? ‪难道你看不出来吗? 28 00:07:01,021 --> 00:07:03,562 ‪你妈打电话来 跟她说会儿话吧 29 00:07:03,646 --> 00:07:05,437 ‪我回头再打给她 30 00:07:05,521 --> 00:07:08,396 ‪都这么多次了 你总说“回头再打” 31 00:07:08,479 --> 00:07:11,229 ‪别再烦我了 我说了回头会打给她的 32 00:07:11,312 --> 00:07:14,937 ‪她说你已经连着三天没接她电话了 33 00:07:15,479 --> 00:07:18,146 ‪我的手机坏了 34 00:07:18,229 --> 00:07:21,187 ‪维尤不舒服 已经好些天了 35 00:07:21,729 --> 00:07:25,146 ‪我在这里能做什么呢? ‪她得自己想办法 36 00:07:25,229 --> 00:07:26,979 ‪去看望她一下吧 37 00:07:27,854 --> 00:07:30,354 ‪奶奶 两天后我就要比赛了 38 00:07:30,437 --> 00:07:33,479 ‪麻烦你让我练习吧 ‪告诉她我会给她打电话的 39 00:07:34,229 --> 00:07:37,687 ‪你自己去跟她说 别把我扯进来 40 00:07:38,354 --> 00:07:40,437 ‪我总是夹在你们俩中间 41 00:07:40,521 --> 00:07:42,146 ‪真叫人头痛 42 00:07:42,896 --> 00:07:45,021 ‪有必要为这事哭吗? 43 00:08:25,979 --> 00:08:30,729 ‪经过了数千年严格的精神追求 44 00:08:30,812 --> 00:08:34,354 ‪圣者与苦行者才获得了这种音乐 45 00:08:34,437 --> 00:08:37,229 ‪它不是这么容易就能学会的 46 00:08:39,187 --> 00:08:41,562 ‪即便是十辈子也不够 47 00:08:43,604 --> 00:08:46,729 ‪那些神圣的文字并不仅仅规定说 48 00:08:46,812 --> 00:08:49,104 ‪“这首拉格会用到第五音符” 49 00:08:49,771 --> 00:08:54,396 ‪或者“这首拉格会跳过第六音符” 50 00:08:57,771 --> 00:08:59,937 ‪这种音乐 51 00:09:00,521 --> 00:09:05,354 ‪会向我们展示通往神圣之路 52 00:09:09,062 --> 00:09:12,146 ‪印度的古典音乐被视为 ‪“永无止尽的征途” 53 00:09:12,229 --> 00:09:15,521 ‪是有原因的 54 00:09:17,646 --> 00:09:20,604 ‪想要踏上这一征途 55 00:09:20,687 --> 00:09:23,854 ‪你必须有所放弃、做出牺牲 56 00:09:25,104 --> 00:09:27,687 ‪如果你想赚钱 57 00:09:28,729 --> 00:09:31,021 ‪养家 58 00:09:31,854 --> 00:09:35,521 ‪那就去表演爱情歌曲或电影歌曲 59 00:09:36,604 --> 00:09:38,854 ‪别走这条路 60 00:09:39,604 --> 00:09:42,271 ‪如果你想走这条路 61 00:09:42,354 --> 00:09:45,854 ‪就要学会承受孤独与饥饿 62 00:10:29,937 --> 00:10:30,937 ‪给 63 00:10:32,021 --> 00:10:33,812 ‪你还需要什么吗? 64 00:10:34,354 --> 00:10:35,187 ‪不需要 65 00:10:35,937 --> 00:10:39,021 ‪听说那格浦尔的苏米卡德也参加比赛 66 00:10:39,521 --> 00:10:40,771 ‪他接受过扎实的培训 67 00:10:40,854 --> 00:10:43,062 ‪为什么要在他面前说这个? 68 00:10:43,146 --> 00:10:45,687 ‪我在外面遇到了利希和克鲁迪 69 00:10:45,771 --> 00:10:46,812 ‪他们真狡猾 70 00:10:47,396 --> 00:10:50,646 ‪我随口问了他们今天会表演什么拉格 71 00:10:51,396 --> 00:10:54,271 ‪他们就是不回答 ‪完全回避了这个话题 72 00:10:54,937 --> 00:10:56,896 ‪-别说了 ‪-夏拉德内卢卡在吗? 73 00:10:57,771 --> 00:10:58,646 ‪夏拉德在吗? 74 00:11:05,854 --> 00:11:07,187 ‪-一切顺利 ‪-嗯 75 00:12:01,146 --> 00:12:03,104 ‪我今天要表演的是巴格什里拉格 76 00:12:03,896 --> 00:12:07,104 ‪这是一首节奏明快的传统歌曲 77 00:13:26,937 --> 00:13:27,979 ‪谢谢 78 00:13:29,604 --> 00:13:31,604 ‪太棒了!唱得真好 79 00:13:32,354 --> 00:13:35,146 ‪我们的下一位参赛选手是 ‪尼亭阿瓦斯特 80 00:13:35,229 --> 00:13:36,104 ‪你刚才唱得很棒 81 00:13:36,187 --> 00:13:37,646 ‪-真的? ‪-是的 很不错 82 00:13:38,771 --> 00:13:41,979 ‪混响效果太强了吧? ‪我在台上听不出来 83 00:13:42,062 --> 00:13:43,729 ‪没有 挺好的 84 00:13:45,271 --> 00:13:47,771 ‪让我们给以热烈的掌声鼓励 85 00:13:57,812 --> 00:14:01,062 ‪期待已久的时刻 86 00:14:01,146 --> 00:14:02,812 ‪终于到来了 87 00:14:03,562 --> 00:14:06,146 ‪评委们已经评出了结果 88 00:14:06,229 --> 00:14:08,896 ‪为了颁发“古珀特建商奖” 89 00:14:08,979 --> 00:14:12,062 ‪2006年青年表演者的奖项 90 00:14:12,146 --> 00:14:15,896 ‪我要邀请达特烈亚齐罗斯卡先生上台 91 00:14:15,979 --> 00:14:17,771 ‪请大家用掌声热烈欢迎 92 00:14:24,854 --> 00:14:28,146 ‪他是巴齐斯纳齐罗斯卡大师的儿子 93 00:14:28,771 --> 00:14:34,396 ‪虽然他到得有点晚 ‪但他是大老远从穆兰德赶来的 94 00:14:39,562 --> 00:14:44,771 ‪我要请达特烈亚先生 ‪为获奖者颁发奖杯 95 00:14:47,771 --> 00:14:51,437 ‪获得三等奖的是纳米塔萨塔木 96 00:14:58,854 --> 00:15:02,437 ‪获得二等奖的是苏米卡德 97 00:15:08,812 --> 00:15:12,479 ‪今天最重要的终极大奖 98 00:15:12,562 --> 00:15:17,104 ‪2006年青年表演者 ‪一等奖的获得者是… 99 00:15:17,771 --> 00:15:19,396 ‪秦梅瓦哈可! 100 00:15:27,771 --> 00:15:32,812 ‪衷心祝贺 ‪“古珀特建商奖”的获奖者们 101 00:15:32,896 --> 00:15:34,521 ‪让我们用热烈的掌声祝贺他们 102 00:16:13,354 --> 00:16:16,312 ‪吸气时 关注积极的想法 103 00:16:18,187 --> 00:16:19,562 ‪呼气时 104 00:16:20,771 --> 00:16:25,187 ‪将所有消极的想法抛开 105 00:16:30,937 --> 00:16:32,687 ‪现在我们来冥思 106 00:16:40,562 --> 00:16:42,812 ‪不要阻止任何思绪 107 00:16:53,729 --> 00:16:56,729 ‪现在我们要开始呼吸训练 108 00:17:27,187 --> 00:17:30,729 ‪躁动不安的人 109 00:17:32,062 --> 00:17:35,104 ‪根本无法将克雅尔 110 00:17:35,187 --> 00:17:38,729 ‪唱出深度和真实感 111 00:17:41,771 --> 00:17:45,896 ‪要想尊重每一个音符 112 00:17:46,562 --> 00:17:49,812 ‪每一个子音符 113 00:17:50,479 --> 00:17:56,062 ‪你的思绪必须纯净无瑕 114 00:17:59,437 --> 00:18:01,479 ‪什么是克雅尔? 115 00:18:02,312 --> 00:18:05,354 ‪就是演唱者在当时 116 00:18:05,896 --> 00:18:09,812 ‪那个特定的时刻的心态 117 00:18:10,646 --> 00:18:15,479 ‪他会通过拉格这一媒介 ‪来表现这种心态 118 00:18:16,854 --> 00:18:21,146 ‪演唱时 你自己都不知道 119 00:18:21,229 --> 00:18:23,521 ‪对所唱的拉格 120 00:18:23,604 --> 00:18:28,521 ‪会有哪些新的发现 121 00:18:32,729 --> 00:18:38,187 ‪如果你希望“拉格的真谛”自然展露 122 00:18:38,854 --> 00:18:41,646 ‪你就必须摆脱虚假 123 00:18:41,729 --> 00:18:46,646 ‪贪婪及不纯的想法 124 00:18:49,312 --> 00:18:52,021 ‪并非所有人都具备 125 00:18:52,104 --> 00:18:55,979 ‪所需的内在自律及信念… 126 00:18:56,062 --> 00:18:57,521 ‪你还在听啊? 127 00:18:57,604 --> 00:18:59,687 ‪别再听“妈姨”传奇了 128 00:19:00,479 --> 00:19:03,479 ‪什么传奇?这也是工作 不是吗? 129 00:19:03,562 --> 00:19:06,354 ‪这些带子都长达一小时 ‪当然会花点时间 130 00:19:07,187 --> 00:19:08,354 ‪这些带子回头再弄 131 00:19:09,396 --> 00:19:11,937 ‪萨德朗音乐会的那些弄好了吗? 132 00:19:12,521 --> 00:19:14,354 ‪1972年和1974年的都弄好了 133 00:19:14,437 --> 00:19:15,812 ‪我找不到1973年的带子 134 00:19:16,396 --> 00:19:17,437 ‪怎么可能? 135 00:19:17,979 --> 00:19:20,437 ‪之前就在这里呀 我那天看见的 136 00:19:21,104 --> 00:19:22,312 ‪我没看见过 137 00:19:23,604 --> 00:19:27,521 ‪那盘上面有 ‪兰博阿罗卡的《美丽的春天》 138 00:19:28,687 --> 00:19:30,146 ‪他唱得真是没话说了 139 00:19:30,646 --> 00:19:32,729 ‪他是混合拉格的大师 140 00:19:34,187 --> 00:19:35,562 ‪找找那盘带子 141 00:19:36,896 --> 00:19:40,146 ‪有人要订制1972年 ‪到1975年的歌曲的CD套装 142 00:19:41,562 --> 00:19:42,604 ‪要多少? 143 00:19:43,687 --> 00:19:46,979 ‪先做母带 然后我们会翻制三四十套 144 00:19:55,687 --> 00:19:59,062 ‪(“妈姨”的演讲) 145 00:20:17,729 --> 00:20:19,854 ‪有桑科巴的CD吗? 146 00:20:19,937 --> 00:20:20,771 ‪没有 先生 147 00:20:22,271 --> 00:20:24,437 ‪那苏坦先生的呢? 148 00:20:25,021 --> 00:20:26,479 ‪没有 缺货 149 00:20:27,854 --> 00:20:29,812 ‪那你有什么可推荐的吗? 150 00:20:30,479 --> 00:20:34,312 ‪其实 我们专门翻制 ‪稀有的、鲜为人知的唱片 151 00:20:34,396 --> 00:20:37,979 ‪所有这些CD都是从以前的 ‪盒式录音带和黑胶唱片转换而来的 152 00:20:39,396 --> 00:20:41,521 ‪这些名字我从没听说过 153 00:20:41,604 --> 00:20:44,479 ‪没错 可他们唱得跟著名歌手一样好 154 00:20:45,187 --> 00:20:47,437 ‪比如说这张 ‪是尼萨阿斯兰谢赫大师的 155 00:20:47,521 --> 00:20:48,771 ‪他是阿格拉流派的 156 00:20:48,854 --> 00:20:50,896 ‪他跟苏坦先生师出同门 157 00:20:50,979 --> 00:20:52,979 ‪但他没受到同样的认可 158 00:20:53,646 --> 00:20:55,479 ‪-这张多少钱? ‪-150卢比 159 00:20:57,104 --> 00:20:58,187 ‪不要 谢谢 160 00:20:59,229 --> 00:21:01,021 ‪先生 我们现在在搞特价 161 00:21:01,104 --> 00:21:04,146 ‪12张CD的 ‪全印广播电台的录音套装 162 00:21:04,229 --> 00:21:08,437 ‪正常价格是1500卢比 ‪折扣价只需要1000卢比 163 00:21:09,896 --> 00:21:11,854 ‪不要 谢谢 164 00:21:15,896 --> 00:21:17,604 ‪有灵修音乐吗? 165 00:21:18,187 --> 00:21:19,187 ‪我们没有吧? 166 00:21:19,937 --> 00:21:21,687 ‪没有 只有古典音乐 167 00:21:22,896 --> 00:21:24,812 ‪中场休息时我再过来 168 00:21:28,521 --> 00:21:30,437 ‪所有人都想要灵修音乐 169 00:21:36,479 --> 00:21:37,937 ‪我们要不要进去听听? 170 00:21:38,562 --> 00:21:39,687 ‪你疯了吗? 171 00:21:40,354 --> 00:21:41,896 ‪那种音乐 耳朵会听出血来的 172 00:22:03,312 --> 00:22:04,979 ‪这太扯了! 173 00:22:06,646 --> 00:22:10,521 ‪怎么能为了迎合那些自大的观众 ‪而低头哈腰呢? 174 00:22:12,229 --> 00:22:14,312 ‪他今天表演的都是什么呀? 175 00:22:14,396 --> 00:22:16,146 ‪观众居然还鼓掌 176 00:22:17,771 --> 00:22:20,104 ‪这类有“年度会员”的人… 177 00:22:20,187 --> 00:22:22,396 ‪不管是谁表演 表演的是什么 ‪他们都会鼓掌 178 00:22:25,104 --> 00:22:27,979 ‪就连那些艺人也没有音乐立场 179 00:22:28,896 --> 00:22:30,604 ‪这就像是大杂烩自助餐… 180 00:22:31,229 --> 00:22:34,854 ‪20分钟严肃拉格 15分钟 ‪轻快拉格 再来首情歌 一首灵修歌 181 00:22:34,937 --> 00:22:35,854 ‪结束 182 00:22:36,896 --> 00:22:38,979 ‪可赞助商们喜欢 183 00:22:39,937 --> 00:22:41,229 ‪去他的赞助商 184 00:22:41,937 --> 00:22:44,104 ‪他们推的就那么四五个出名的歌手 185 00:22:44,187 --> 00:22:47,104 ‪所有的演出机会都给了他们 ‪一切听上去都大同小异 186 00:22:48,104 --> 00:22:52,271 ‪不管是哪种拉格 ‪都是一样的架构 一样的嘘头 187 00:22:52,354 --> 00:22:53,771 ‪猜都猜得到 188 00:22:55,271 --> 00:22:56,354 ‪请来点饭 189 00:22:58,479 --> 00:22:59,854 ‪但我不明白 190 00:22:59,937 --> 00:23:02,812 ‪夏凯大哥以前唱得很动听的 191 00:23:04,062 --> 00:23:06,354 ‪我听过他上世纪80年代录的歌 192 00:23:07,979 --> 00:23:10,812 ‪歌声优雅 咬音清晰 193 00:23:11,896 --> 00:23:13,562 ‪一个人怎么会改变这么多呢? 194 00:23:14,354 --> 00:23:15,771 ‪为了钱呗 还能是什么? 195 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 ‪这就是为什么我师父和“妈姨” 196 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 ‪从来都不搞这种巡回演唱 197 00:24:37,896 --> 00:24:38,771 ‪怎么了? 198 00:24:41,062 --> 00:24:42,062 ‪有什么问题吗? 199 00:24:42,604 --> 00:24:43,729 ‪我不知道 200 00:24:46,604 --> 00:24:47,854 ‪什么意思? 201 00:24:48,854 --> 00:24:50,771 ‪我想不出新词 202 00:24:51,562 --> 00:24:53,104 ‪有点重复 不是吗? 203 00:24:54,604 --> 00:24:56,229 ‪为什么会重复呢? 204 00:24:58,062 --> 00:24:59,104 ‪我不知道 205 00:25:00,854 --> 00:25:02,771 ‪你练习过了吧? 206 00:25:03,979 --> 00:25:04,896 ‪是的 207 00:25:05,687 --> 00:25:07,354 ‪那怎么会卡住呢? 208 00:25:10,854 --> 00:25:12,146 ‪再试一次 209 00:25:34,271 --> 00:25:35,604 ‪我还是在不停地重复 210 00:25:37,104 --> 00:25:37,979 ‪你来唱 211 00:27:15,187 --> 00:27:16,396 ‪很好 212 00:29:02,646 --> 00:29:03,771 ‪真不错 213 00:29:07,312 --> 00:29:08,146 ‪听听 214 00:29:08,687 --> 00:29:10,521 ‪求你让他去玩吧 215 00:29:10,604 --> 00:29:12,396 ‪他的朋友们在叫他呢 216 00:29:13,062 --> 00:29:14,354 ‪你想去玩吗? 217 00:29:14,437 --> 00:29:15,646 ‪当然想 218 00:29:16,229 --> 00:29:19,396 ‪还用问吗?就连星期天 ‪你都在逼他学音乐 219 00:29:19,479 --> 00:29:20,646 ‪怎么了? 220 00:29:20,729 --> 00:29:22,646 ‪学音乐有什么不对? 221 00:29:23,354 --> 00:29:26,729 ‪大师先生的孩子出错时 ‪他甚至会揍他们 直到唱对为止 222 00:29:26,812 --> 00:29:30,479 ‪-这件事你都说了一百遍了 ‪-但这是真的 223 00:29:31,187 --> 00:29:33,646 ‪他会把他们的头发绑在墙上的钉子上 224 00:29:33,729 --> 00:29:36,104 ‪我们学得很开心 对吗? 225 00:29:36,187 --> 00:29:40,229 ‪我要教你一首这种拉格的传统歌曲 ‪保持调子不变 226 00:29:41,437 --> 00:29:43,187 ‪很好 227 00:29:56,979 --> 00:29:58,104 ‪夏拉德 228 00:29:58,729 --> 00:30:00,562 ‪来吧 大家都在等着呢 229 00:30:01,229 --> 00:30:03,062 ‪嘿 进来 230 00:30:03,146 --> 00:30:03,979 ‪不用了 231 00:30:04,062 --> 00:30:06,312 ‪来吧 坐 232 00:30:09,271 --> 00:30:12,229 ‪我在教他一首 ‪我们称为“班迪湿”的歌 233 00:30:13,479 --> 00:30:16,104 ‪伯父 我对此一窍不通 234 00:30:16,187 --> 00:30:17,521 ‪夏拉德能跟我出去玩吗? 235 00:30:17,604 --> 00:30:20,479 ‪班迪湿是很有价值的曲子 236 00:30:21,604 --> 00:30:23,562 ‪当两个音乐家结婚时 237 00:30:23,646 --> 00:30:25,687 ‪这种曲子会被当作嫁妆 238 00:30:25,771 --> 00:30:28,229 ‪它们曾像生命一样珍贵 239 00:30:28,312 --> 00:30:29,771 ‪何必折磨这两个孩子呢? 240 00:30:29,854 --> 00:30:31,604 ‪让他们去玩吧 241 00:30:32,896 --> 00:30:37,687 ‪去飞吧 飞回你的家 242 00:30:38,187 --> 00:30:43,771 ‪去飞吧 飞回你的家… 243 00:30:44,646 --> 00:30:48,354 ‪五、四、三、二、一 244 00:30:52,521 --> 00:30:57,562 ‪欢迎回到《流派》 245 00:30:58,604 --> 00:31:00,104 ‪在休息之前 246 00:31:00,187 --> 00:31:05,104 ‪穆昆德先生给我们介绍了 ‪阿尔瓦尔音乐流派的历史 247 00:31:05,187 --> 00:31:09,646 ‪穆昆德先生不仅是一位 ‪受过阿尔瓦尔风格培训的歌手 248 00:31:10,312 --> 00:31:14,896 ‪他还写了一本关于该流派音乐史的书 249 00:31:14,979 --> 00:31:17,562 ‪叫做《永不熄灭的火焰》 250 00:31:18,771 --> 00:31:21,396 ‪穆昆德先生 现在我想谈另一个话题 251 00:31:22,437 --> 00:31:27,646 ‪在书里 您提到该流派的音乐 ‪如何随着时间而变化 252 00:31:27,729 --> 00:31:31,687 ‪还说如今 不知怎的 ‪它已失去了其本质 253 00:31:32,646 --> 00:31:33,687 ‪没错 254 00:31:34,687 --> 00:31:37,687 ‪很多人不喜欢我写这个 255 00:31:37,771 --> 00:31:40,646 ‪甚至有人因此而批评我 256 00:31:41,479 --> 00:31:46,229 ‪但如果大家今天想听这种音乐 ‪哪里可以找到呢? 257 00:31:47,854 --> 00:31:48,979 ‪找不到的 258 00:31:51,146 --> 00:31:56,229 ‪如今 想要找到这样的音乐 ‪找到那种神圣的纯净感 259 00:31:57,479 --> 00:31:58,896 ‪几乎是不可能的 260 00:31:59,812 --> 00:32:03,146 ‪我的师父维纳亚克普拉丹大师 ‪总是对我说 261 00:32:03,229 --> 00:32:06,687 ‪如果你想要感受大师的音乐 262 00:32:06,771 --> 00:32:11,104 ‪就只有去听一个人的歌 ‪辛杜拜贾达大师 263 00:32:11,854 --> 00:32:14,354 ‪我们亲切地称呼她为“妈姨” 264 00:32:15,562 --> 00:32:18,479 ‪我师父说 他的水平 265 00:32:19,062 --> 00:32:21,646 ‪跟“妈姨”的才华相比 ‪简直是小巫见大巫 266 00:32:22,771 --> 00:32:24,479 ‪她的音乐为什么如此特别? 267 00:32:26,604 --> 00:32:28,979 ‪这个问题我问过我师父很多次 268 00:32:29,937 --> 00:32:34,937 ‪他说她的音乐是无法用言语来描述的 269 00:32:35,562 --> 00:32:38,271 ‪-有没有录音? ‪-没有 270 00:32:39,396 --> 00:32:41,937 ‪“妈姨”从来不让别人录制她的音乐 271 00:32:43,354 --> 00:32:47,271 ‪几乎都没有她的照片 ‪更不用说采访了 272 00:32:48,062 --> 00:32:51,021 ‪她很与众不同 是个苦行者 273 00:32:54,729 --> 00:32:56,562 ‪你小时候真可爱 274 00:32:56,646 --> 00:32:57,604 ‪长得非常甜 275 00:32:58,646 --> 00:32:59,979 ‪那现在呢? 276 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 ‪你以前怎么没给我看过这个? 277 00:33:04,521 --> 00:33:08,062 ‪我听说过很多关于你父亲的事 ‪但这是我第一次见到他的样子 278 00:33:08,146 --> 00:33:09,687 ‪以前是在录像带上的 279 00:33:09,771 --> 00:33:11,396 ‪我昨天才转好格式的 280 00:33:13,104 --> 00:33:15,229 ‪我想听听你父亲唱歌 281 00:33:16,479 --> 00:33:18,896 ‪他的故事更动听 282 00:33:20,437 --> 00:33:21,812 ‪歌声一般般 283 00:33:26,396 --> 00:33:29,062 ‪-我能问你件事吗? ‪-当然可以 284 00:33:29,687 --> 00:33:33,604 ‪戴加告诉我说 ‪你父亲有以前“妈姨”的录音带 285 00:33:34,229 --> 00:33:35,354 ‪什么录音带? 286 00:33:36,354 --> 00:33:39,812 ‪她在贝尔高姆 ‪给资深门徒讲课的录音带 287 00:33:40,521 --> 00:33:41,979 ‪怎么会有录音带呢? 288 00:33:42,562 --> 00:33:45,479 ‪听说是卡里姆先生偷偷录的 289 00:33:46,729 --> 00:33:49,104 ‪对 爸爸提到过一次 290 00:33:49,896 --> 00:33:52,062 ‪但我从没见过那样的录音带 291 00:33:55,229 --> 00:33:57,271 ‪那就算了 这些你给你妈看过吗? 292 00:33:58,104 --> 00:33:59,854 ‪你应该给她看 她会很开心的 293 00:34:00,521 --> 00:34:03,146 ‪你知道她提到我爸时有多伤感吗? 294 00:34:03,729 --> 00:34:05,229 ‪这只会让情况更糟 295 00:34:18,896 --> 00:34:20,812 ‪我要走了 很晚了 296 00:34:39,104 --> 00:34:40,646 ‪(斯尼哈) 297 00:34:45,604 --> 00:34:47,437 ‪(抱歉) 298 00:34:52,562 --> 00:34:54,021 ‪(信息已发送) 299 00:35:35,479 --> 00:35:38,562 ‪别去阻止你脑海中的思绪 300 00:35:39,979 --> 00:35:42,104 ‪只需要观察它们 301 00:35:44,562 --> 00:35:47,146 ‪让你压抑的情绪 302 00:35:47,687 --> 00:35:49,312 ‪涌现出来 303 00:35:50,687 --> 00:35:52,729 ‪不管好坏 全都释放 304 00:35:54,562 --> 00:35:58,729 ‪它们是存在的 观察它们 305 00:36:05,729 --> 00:36:09,604 ‪就像你的思绪一样 ‪你的身体也在试图与你交谈 306 00:36:13,396 --> 00:36:15,562 ‪试着去聆听 307 00:36:37,937 --> 00:36:40,271 ‪有件事我想跟你说 308 00:36:41,312 --> 00:36:43,312 ‪但我记不起是什么事了 309 00:36:43,896 --> 00:36:46,312 ‪如果是电费的事 我今天会付的 310 00:36:46,396 --> 00:36:48,771 ‪不 不是电费 311 00:36:48,854 --> 00:36:50,104 ‪是其他的事 312 00:36:51,104 --> 00:36:52,604 ‪跟你的药有关吗? 313 00:36:53,437 --> 00:36:55,229 ‪不 也不是药的事 314 00:36:56,021 --> 00:36:57,979 ‪算了 我不记得了 315 00:36:59,646 --> 00:37:01,104 ‪你跟你妈通过话了吗? 316 00:37:02,187 --> 00:37:03,812 ‪我昨天刚跟她通过话 317 00:37:03,896 --> 00:37:04,896 ‪她怎么说? 318 00:37:06,354 --> 00:37:07,896 ‪她说一切都好 319 00:37:09,854 --> 00:37:12,062 ‪我真是弄不懂她 320 00:37:12,146 --> 00:37:14,854 ‪她跟你说的是一回事 ‪跟我说的是另一回事 321 00:37:14,937 --> 00:37:17,771 ‪脑子想的又是完全不同的事 322 00:37:17,854 --> 00:37:19,521 ‪又怎么了? 323 00:37:19,604 --> 00:37:21,646 ‪昨天她在电话里哭了 324 00:37:22,729 --> 00:37:25,396 ‪说我应该跟你谈谈 325 00:37:26,062 --> 00:37:27,229 ‪谈什么? 326 00:37:27,312 --> 00:37:28,604 ‪谈你找工作的事 327 00:37:29,771 --> 00:37:32,187 ‪可我现在在跟着齐肖干呢 328 00:37:32,271 --> 00:37:34,271 ‪我也是这么跟她说的 329 00:37:34,354 --> 00:37:36,396 ‪可她说:“那不是正经工作” 330 00:37:36,479 --> 00:37:40,521 ‪“齐肖给他的工资少得可怜”等等 331 00:37:41,687 --> 00:37:43,646 ‪这话是她说的 还是你说的? 332 00:37:44,479 --> 00:37:45,896 ‪我为什么要说这种话? 333 00:37:47,021 --> 00:37:49,229 ‪她怎么会知道我赚多少钱? 334 00:37:49,729 --> 00:37:51,104 ‪我没告诉过她 335 00:37:51,812 --> 00:37:55,312 ‪但她知道我们一直都缺钱 336 00:37:55,396 --> 00:37:58,104 ‪那房子的房租 维尤的费用… 337 00:37:58,687 --> 00:38:01,021 ‪她自己一个人能承担多少? 338 00:38:01,854 --> 00:38:05,104 ‪别拿妈妈当挡箭牌 好吗? 339 00:38:05,729 --> 00:38:08,729 ‪如果我住在这里你负担不起 ‪你就直说 340 00:38:08,812 --> 00:38:09,979 ‪我马上就走 341 00:38:10,062 --> 00:38:12,687 ‪你怎么这样说话? 342 00:38:12,771 --> 00:38:15,021 ‪我们只是担心你的未来 343 00:38:15,771 --> 00:38:19,271 ‪奶奶 听着 追求音乐或工作 ‪我只能选择一个 344 00:38:19,354 --> 00:38:21,062 ‪没法两样都选 345 00:38:21,562 --> 00:38:22,979 ‪为什么不行? 346 00:38:23,646 --> 00:38:26,604 ‪你的朋友们不是都有工作吗? 347 00:38:26,687 --> 00:38:29,354 ‪戴加不是有工作吗? ‪斯尼哈不是有工作吗? 348 00:38:30,062 --> 00:38:31,646 ‪可我不想那么做 349 00:38:32,771 --> 00:38:34,437 ‪如果你想的话 我可以搬出去 350 00:38:35,479 --> 00:38:37,187 ‪你这样表现可不对 351 00:38:37,271 --> 00:38:39,354 ‪你就跟你爸一样固执 352 00:38:40,021 --> 00:38:41,687 ‪看看他后来受的苦 353 00:38:44,646 --> 00:38:46,687 ‪别拿我跟我爸比 354 00:38:47,396 --> 00:38:50,479 ‪如果我不成功 ‪我是不会到处抱怨 说是别人的错的 355 00:38:53,687 --> 00:38:56,562 ‪真不知道该跟这孩子说些什么 356 00:39:05,896 --> 00:39:07,604 ‪师父 我们开始吧? 357 00:39:11,354 --> 00:39:13,687 ‪好 我们准备好开始了 358 00:39:14,937 --> 00:39:18,271 ‪我知道你们很多人来这里 ‪是因为我上周写的那篇文章 359 00:39:18,854 --> 00:39:23,479 ‪我说他是一个无名的天才时 ‪真的没有夸张 360 00:39:23,562 --> 00:39:25,021 ‪他是孟买未被发掘的瑰宝 361 00:39:25,812 --> 00:39:29,479 ‪师父 我代表今晚在这里的所有人 362 00:39:29,562 --> 00:39:31,354 ‪感谢您同意为我们表演 363 00:39:32,312 --> 00:39:36,312 ‪我觉得我就说到这儿吧 ‪接下来让师父来展示魔力 364 00:39:41,104 --> 00:39:44,062 ‪不管里纳刚才用英文讲的是什么… 365 00:39:44,812 --> 00:39:46,812 ‪她说的我大部分都没听懂 366 00:39:48,562 --> 00:39:52,021 ‪但是我会努力为大家好好演唱的 367 00:41:59,062 --> 00:42:00,937 ‪不 你没在听 368 00:42:20,729 --> 00:42:22,396 ‪把喉咙打开了唱 369 00:43:36,396 --> 00:43:37,312 ‪起来吧 370 00:43:40,646 --> 00:43:42,937 ‪他的血压很低 仅此而已 371 00:43:43,896 --> 00:43:44,937 ‪多低? 372 00:43:45,687 --> 00:43:48,396 ‪60 上次是80 373 00:43:48,479 --> 00:43:49,354 ‪天啊 374 00:43:50,187 --> 00:43:51,979 ‪还有哪里不舒服吗? 375 00:43:52,646 --> 00:43:55,354 ‪我的背部很疼 这里下面 376 00:43:57,104 --> 00:44:00,021 ‪那大小便呢?都正常吗? 377 00:44:00,687 --> 00:44:04,812 ‪那些都正常 就是背疼 378 00:44:05,729 --> 00:44:07,937 ‪那咳嗽呢? 379 00:44:08,021 --> 00:44:08,979 ‪哦 对 380 00:44:10,437 --> 00:44:14,604 ‪有时候晚上我会咳得很厉害 381 00:44:15,812 --> 00:44:18,479 ‪一旦开始 就停不下来 382 00:44:19,437 --> 00:44:22,229 ‪那你会发冷吗?或者发烧? 383 00:44:22,979 --> 00:44:24,812 ‪没有 只是咳嗽 384 00:44:28,521 --> 00:44:29,437 ‪好 385 00:44:30,271 --> 00:44:32,521 ‪去配这些药 386 00:44:32,604 --> 00:44:35,187 ‪下个月再来 387 00:44:35,271 --> 00:44:36,146 ‪好的 388 00:44:36,229 --> 00:44:38,687 ‪我开了个止痛药 帮你止背疼 389 00:44:39,354 --> 00:44:42,354 ‪疼得很厉害的时候再吃 ‪否则尽量别吃 390 00:44:43,271 --> 00:44:46,187 ‪继续多喝水 391 00:44:47,479 --> 00:44:49,854 ‪-你锻炼吗? ‪-不锻炼 392 00:44:51,521 --> 00:44:55,229 ‪那就带他去散散步 一周至少两三次 393 00:44:55,312 --> 00:44:56,896 ‪好的 医生 394 00:45:01,187 --> 00:45:02,354 ‪我欠你多少钱? 395 00:45:03,562 --> 00:45:06,854 ‪加上上一次的 总共450卢比 396 00:45:08,271 --> 00:45:10,896 ‪我能不能下周付? 397 00:45:10,979 --> 00:45:13,521 ‪-没问题 ‪-别 我来 398 00:45:13,604 --> 00:45:16,812 ‪-你可以回头再给我 没事的 ‪-我可以付的 399 00:45:28,354 --> 00:45:30,396 ‪怎么了? 400 00:45:31,437 --> 00:45:32,396 ‪没什么 401 00:45:33,312 --> 00:45:34,437 ‪你不开心了? 402 00:45:35,271 --> 00:45:38,812 ‪没有 您只需要 ‪照顾好自己的身体就行 403 00:45:39,896 --> 00:45:41,729 ‪我说的不是这件事 404 00:45:42,521 --> 00:45:44,354 ‪我说的是那晚演出的事 405 00:45:45,312 --> 00:45:46,312 ‪怎么了? 406 00:45:48,062 --> 00:45:49,396 ‪你不开心了吗? 407 00:45:50,604 --> 00:45:53,437 ‪没有 我只是生自己的气而已 408 00:45:54,854 --> 00:45:56,437 ‪有什么好生气的? 409 00:45:56,937 --> 00:46:00,562 ‪你唱得不算最好 那又怎样? 410 00:46:04,729 --> 00:46:07,604 ‪-有谁跟你说了什么吗? ‪-没有 411 00:46:11,104 --> 00:46:12,937 ‪你为什么这么焦躁不安? 412 00:46:14,646 --> 00:46:16,187 ‪急什么? 413 00:46:20,062 --> 00:46:23,187 ‪你现在正处于练习的年龄 ‪而这也是你该做的 414 00:46:26,021 --> 00:46:28,187 ‪我一直都在练习呀 415 00:46:29,062 --> 00:46:30,646 ‪可那种情况却不停地发生 416 00:46:31,937 --> 00:46:33,479 ‪然后我就会生自己的气 417 00:46:35,021 --> 00:46:38,312 ‪是吗?你已经开始生气了? 418 00:46:41,187 --> 00:46:42,771 ‪你多大了? 419 00:46:42,854 --> 00:46:43,771 ‪24岁 420 00:46:45,021 --> 00:46:49,479 ‪我们40岁之前 ‪脑子里想的就只有练习 421 00:46:50,729 --> 00:46:53,604 ‪在“妈姨”面前 ‪我们一个字都不能说 422 00:46:54,312 --> 00:46:57,187 ‪只是低着头唱歌 423 00:46:58,896 --> 00:47:01,146 ‪你想要一下子就学会吗? 424 00:47:01,937 --> 00:47:02,771 ‪不是 425 00:47:06,521 --> 00:47:10,354 ‪齐肖跟你说了教师节音乐会的事吗? 426 00:47:10,437 --> 00:47:13,312 ‪嗯 戴加和斯尼哈会去表演 对吗? 427 00:47:14,729 --> 00:47:16,312 ‪你不去吗? 428 00:47:17,312 --> 00:47:20,021 ‪齐肖没跟我说 429 00:47:20,854 --> 00:47:24,104 ‪-你当然也要去唱 ‪-好的 430 00:47:24,937 --> 00:47:27,521 ‪-开始准备吧 ‪-好 431 00:48:41,229 --> 00:48:43,271 ‪妈呀 真冷啊 432 00:48:44,312 --> 00:48:46,479 ‪到早上我们会不停地发抖的 433 00:48:47,854 --> 00:48:50,396 ‪这种天气最适合 434 00:48:50,479 --> 00:48:53,854 ‪在拉姆达斯喝点茶、吃热土豆肉饼了 435 00:48:54,687 --> 00:48:58,229 ‪事实上 他大老远跟我们一起去 ‪为的就是拉姆达斯的小馅饼 436 00:48:59,104 --> 00:49:01,937 ‪他对音乐会根本没兴趣 437 00:49:02,021 --> 00:49:03,062 ‪当然啰 438 00:49:03,562 --> 00:49:05,479 ‪我听大师表演过很多次了 439 00:49:06,229 --> 00:49:08,187 ‪真正的乐趣在于小馅饼 440 00:49:08,271 --> 00:49:11,687 ‪那里的稻米片也很棒 还有炸花生 441 00:49:12,396 --> 00:49:13,521 ‪这么说 蠢的人是我 442 00:49:14,312 --> 00:49:17,062 ‪我还以为我们半夜赶路 443 00:49:17,146 --> 00:49:18,854 ‪是为了去听大师表演的 444 00:49:18,937 --> 00:49:20,562 ‪但你们俩是冲着美食来的 445 00:49:21,479 --> 00:49:24,896 ‪你看 大师的表演时好时坏 446 00:49:25,479 --> 00:49:27,771 ‪好的时候 他唱得非常出色 447 00:49:27,854 --> 00:49:30,271 ‪不好的时候 真的让人难以忍受 448 00:49:31,104 --> 00:49:34,104 ‪时好时坏是因为他是个天才 449 00:49:35,312 --> 00:49:38,479 ‪每一场表演他都会尝试新的东西 ‪总是在尝试 450 00:49:39,312 --> 00:49:41,646 ‪如果成功了 就会非常动听 451 00:49:41,729 --> 00:49:44,937 ‪没错 但这就是为什么 ‪你得听他的十场表演 452 00:49:45,021 --> 00:49:47,312 ‪而且其中只有四场是值得的 453 00:49:48,021 --> 00:49:51,479 ‪我有预感 他今天的表演会很棒 454 00:49:51,562 --> 00:49:54,021 ‪那地方很美 在大自然中间 455 00:49:54,771 --> 00:49:56,771 ‪大自然跟歌声好坏没关系 456 00:49:56,854 --> 00:49:58,354 ‪他需要的是朗姆酒 457 00:49:58,979 --> 00:50:00,937 ‪如果给他安排了朗姆酒 ‪他就会唱得很好 458 00:50:01,021 --> 00:50:03,354 ‪得了吧 天刚亮就喝酒? 459 00:50:03,437 --> 00:50:07,479 ‪不管是白天黑夜 460 00:50:07,562 --> 00:50:09,604 ‪只要两杯酒下肚 461 00:50:10,312 --> 00:50:12,062 ‪他的手就开始弹奏了 462 00:50:12,937 --> 00:50:15,354 ‪爸爸 他今天会表演什么拉格呢? 463 00:50:15,437 --> 00:50:16,854 ‪你还醒着啊? 464 00:50:17,687 --> 00:50:19,229 ‪快睡觉 465 00:50:19,312 --> 00:50:21,771 ‪否则明天音乐会上你会犯困的 466 00:50:23,312 --> 00:50:25,646 ‪告诉我 哪些是早晨表演的拉格? 467 00:50:26,854 --> 00:50:29,312 ‪-陀蒂… ‪-还有呢? 468 00:50:30,854 --> 00:50:33,146 ‪-拜拉威… ‪-还有呢? 469 00:50:36,812 --> 00:50:39,854 ‪如果你能再说出两种早晨表演的拉格 470 00:50:39,937 --> 00:50:42,271 ‪明天早上我就给你买巧克力 471 00:50:43,604 --> 00:50:44,854 ‪拉利特? 472 00:50:44,937 --> 00:50:46,979 ‪很好!还差一个 473 00:50:48,437 --> 00:50:51,271 ‪-马瓦? ‪-马瓦是早晨表演的拉格吗? 474 00:50:51,354 --> 00:50:52,354 ‪不是 475 00:50:53,812 --> 00:50:55,146 ‪我就只知道那几个 476 00:50:55,979 --> 00:50:58,521 ‪你刚才提到拜拉威 有一个很相似的 477 00:50:58,604 --> 00:50:59,437 ‪阿伊拜拉威 478 00:50:59,521 --> 00:51:00,354 ‪正确 479 00:51:01,396 --> 00:51:03,812 ‪别忘了问他要巧克力 480 00:51:04,479 --> 00:51:05,396 ‪现在睡觉吧 481 00:51:05,479 --> 00:51:06,604 ‪但你得把我叫醒 482 00:51:06,687 --> 00:51:08,729 ‪好的 睡吧 483 00:51:11,896 --> 00:51:15,104 ‪关于大师表演拉利特还有一个故事 484 00:51:15,187 --> 00:51:18,187 ‪是加尔各答的舒博告诉我的 485 00:51:18,854 --> 00:51:22,687 ‪有一次 在多佛巷音乐会 ‪他有个清晨5点演出的档位 486 00:51:22,771 --> 00:51:26,021 ‪他宣布说会表演拉利特 487 00:51:26,729 --> 00:51:29,021 ‪观众中有一个人说 488 00:51:29,104 --> 00:51:32,312 ‪“上周您在德里已经表演过了 489 00:51:33,271 --> 00:51:34,729 ‪表演点别的吧” 490 00:51:35,604 --> 00:51:37,271 ‪他回答说 491 00:51:37,354 --> 00:51:41,437 ‪“不光是上周 最近两个月 ‪我表演的就只有拉利特 492 00:51:42,104 --> 00:51:43,896 ‪这种拉格跟我闹别扭了 493 00:51:44,646 --> 00:51:46,937 ‪我在努力把它争取回来” 494 00:51:47,937 --> 00:51:51,812 ‪他们说 那天他唱的拉利特非常好听 495 00:51:52,396 --> 00:51:56,771 ‪所有的观众都被迷住了 496 00:51:58,229 --> 00:51:59,312 ‪哇 497 00:52:00,062 --> 00:52:01,437 ‪他是个疯子 498 00:53:13,479 --> 00:53:15,437 ‪怎么回事?你还好吗? 499 00:53:16,062 --> 00:53:17,187 ‪我没事 500 00:53:21,021 --> 00:53:23,229 ‪来 喝点温水 501 00:53:25,562 --> 00:53:27,771 ‪-你到外面去等着 我会出来的 ‪-好 502 00:54:01,104 --> 00:54:02,729 ‪来 喝点咳嗽药水 503 00:54:02,812 --> 00:54:03,854 ‪不要 我不喝 504 00:54:04,604 --> 00:54:06,146 ‪你不穿长衫去吗? 505 00:54:06,229 --> 00:54:07,812 ‪到了那里再换 506 00:54:07,896 --> 00:54:10,437 ‪-否则在路上会起褶子的 ‪-我们走吧 507 00:54:10,521 --> 00:54:11,687 ‪祝福我 508 00:54:11,771 --> 00:54:14,479 ‪为什么要在这里祝福?还有时间的 509 00:54:14,562 --> 00:54:16,354 ‪我骑摩托去 你回头再来 510 00:54:16,437 --> 00:54:17,604 ‪可我已经准备好出发了 511 00:54:18,229 --> 00:54:19,771 ‪我想在路上静一静 512 00:54:19,854 --> 00:54:21,479 ‪我不会发出一点声音 513 00:54:22,562 --> 00:54:24,146 ‪求你了 自己去吧 514 00:54:24,229 --> 00:54:25,437 ‪长衫不带啦? 515 00:54:26,604 --> 00:54:27,437 ‪抱歉 516 00:54:27,521 --> 00:54:29,521 ‪-要我带着吗? ‪-不用 517 00:54:30,687 --> 00:54:32,687 ‪等一下 我去拿点甜酸奶 518 00:54:32,771 --> 00:54:35,021 ‪唱歌前喝甜酸奶?不是吧? 519 00:54:35,104 --> 00:54:36,771 ‪那就吃点糖 讨个吉利 520 00:54:37,854 --> 00:54:39,312 ‪我们在那里见 521 00:54:55,521 --> 00:54:59,104 ‪如果你们想学我的音乐 522 00:54:59,771 --> 00:55:04,021 ‪就要忘掉听众及类似的想法 523 00:55:05,646 --> 00:55:11,229 ‪我唱歌不是为了听众或赞助人 524 00:55:12,854 --> 00:55:15,604 ‪我没兴趣炫耀 525 00:55:15,687 --> 00:55:17,979 ‪自己掌握了多少复杂的拉格 526 00:55:18,062 --> 00:55:21,937 ‪或接受过多少训练 527 00:55:23,562 --> 00:55:28,437 ‪我只为自己的师父 528 00:55:29,021 --> 00:55:31,104 ‪和天父唱歌 529 00:55:33,646 --> 00:55:35,729 ‪前些天有人问我 530 00:55:36,396 --> 00:55:40,604 ‪“‘妈姨’ 我们难道不该 ‪根据现场的听众 531 00:55:41,229 --> 00:55:44,396 ‪选择该表演哪种拉格吗?” 532 00:55:46,021 --> 00:55:50,604 ‪我回答说: “现场有200个人 533 00:55:51,521 --> 00:55:54,479 ‪每个人都有自己的想法 534 00:55:55,229 --> 00:55:57,812 ‪你打算满足多少人的想法呢? 535 00:55:58,562 --> 00:56:01,146 ‪你是马戏团的猴子吗?” 536 00:56:04,146 --> 00:56:07,271 ‪我们周围装腔作势 537 00:56:07,354 --> 00:56:12,771 ‪以古典音乐的名义 ‪表演各种声乐杂技的人已经够多了 538 00:56:13,771 --> 00:56:20,521 ‪还好我的师父不是这样教我的 539 00:56:22,271 --> 00:56:24,104 ‪他总是说 540 00:56:24,979 --> 00:56:27,771 ‪“一旦你闭上眼睛 ‪发出第一个声音时 541 00:56:28,521 --> 00:56:34,229 ‪你脑海中想的就应该只有那首拉格 542 00:56:35,521 --> 00:56:40,479 ‪这样 即便那天你失败了也无所谓 543 00:56:41,437 --> 00:56:46,354 ‪因为至少你真诚地努力过了” 544 00:56:54,771 --> 00:56:55,854 ‪大家好 545 00:56:57,104 --> 00:57:01,646 ‪欢迎大家参加这次教师节的庆祝活动 546 00:57:03,146 --> 00:57:05,021 ‪今天是 547 00:57:05,104 --> 00:57:09,104 ‪庆祝古老的师徒传统的吉日 548 00:57:10,896 --> 00:57:14,229 ‪阿尔瓦尔流派的维纳亚克普拉丹大师 549 00:57:14,312 --> 00:57:19,521 ‪在过去的40年里 ‪培训了数位音乐弟子 550 00:57:20,646 --> 00:57:25,187 ‪今天 他的五名弟子 551 00:57:25,271 --> 00:57:26,937 ‪将会一展歌喉 552 00:57:28,396 --> 00:57:32,312 ‪第一位出场的是夏拉德内卢卡 553 00:57:38,062 --> 00:57:40,979 ‪给他伴奏的有 ‪演奏塔布拉鼓的艾玛莫格 554 00:57:44,187 --> 00:57:48,271 ‪演奏手提管风琴的塔萨尔莫达克 555 00:57:52,187 --> 00:57:55,604 ‪如果师父没意见 那我们就开始了 556 01:01:07,646 --> 01:01:11,396 ‪相信音乐女神萨拉斯瓦蒂的人 557 01:01:12,229 --> 01:01:14,812 ‪一定会得到她的保佑 558 01:01:16,687 --> 01:01:19,729 ‪你要练习的不止是音乐 559 01:01:20,479 --> 01:01:25,729 ‪还有耐性和毅力 560 01:01:27,104 --> 01:01:32,271 ‪因为这一征途漫长而艰巨 561 01:01:33,562 --> 01:01:36,271 ‪我见过一些最好的歌手 562 01:01:36,354 --> 01:01:39,646 ‪半途而废 563 01:01:41,104 --> 01:01:45,187 ‪你会遇到上千个 ‪让你想屈服放弃的时刻 564 01:01:45,979 --> 01:01:48,854 ‪但你绝不能放弃 565 01:01:50,896 --> 01:01:54,729 ‪能控制自己思维的人 566 01:01:55,646 --> 01:02:02,146 ‪无论在什么情况下 ‪都不会偏离自己的道路 567 01:02:58,771 --> 01:03:00,646 ‪别正视镜头 568 01:03:05,396 --> 01:03:08,312 ‪我们拍一张随便点的吧? 569 01:03:08,396 --> 01:03:10,229 ‪显得你很享受的样子? 570 01:03:11,021 --> 01:03:12,562 ‪还是说你只想拍严肃的表情? 571 01:03:13,187 --> 01:03:14,354 ‪不 听你的 572 01:03:14,437 --> 01:03:17,062 ‪好 这样可选的风格会多一点 573 01:03:17,146 --> 01:03:18,771 ‪当然 我该怎么做呢? 574 01:03:19,396 --> 01:03:20,646 ‪往这边转一点 575 01:03:22,354 --> 01:03:24,771 ‪别转那么多 少转一点 对 576 01:03:24,854 --> 01:03:25,937 ‪完美 577 01:03:31,021 --> 01:03:32,521 ‪看着这里微笑 578 01:03:35,604 --> 01:03:39,062 ‪不对 别只是微笑 ‪要微笑 然后唱歌 579 01:03:39,146 --> 01:03:41,271 ‪就好像你很享受唱歌的样子 580 01:03:45,146 --> 01:03:52,104 {\an8}‪(夏拉德内卢卡 个人资料) 581 01:03:58,604 --> 01:04:02,187 ‪很好!做得很不错 这是谁做的? 582 01:04:02,771 --> 01:04:04,437 ‪我的一个朋友 583 01:04:06,021 --> 01:04:07,979 ‪把他的联系电话发给我 584 01:04:08,062 --> 01:04:09,896 ‪我们也想做个网站 585 01:04:09,979 --> 01:04:11,771 ‪事实上 我们有一个网站 586 01:04:11,854 --> 01:04:14,187 ‪但是已经两年没更新过了 587 01:04:14,271 --> 01:04:16,354 ‪没问题 ‪我会把他的详细资料发给您的 588 01:04:18,812 --> 01:04:22,354 ‪我刚好路过 想着应该进来拜访一下 589 01:04:23,271 --> 01:04:26,521 ‪我很高兴你来了 时不时地来看看 590 01:04:26,604 --> 01:04:30,021 ‪我想亲自邀请您 591 01:04:30,104 --> 01:04:31,896 ‪哦?去哪儿? 592 01:04:31,979 --> 01:04:35,937 ‪-去看下周日我在格利扬的演出 ‪-太好了! 593 01:04:36,021 --> 01:04:37,729 ‪我想着应该邀请您 594 01:04:39,896 --> 01:04:44,354 ‪我会去的 把详情发消息给我 595 01:04:44,437 --> 01:04:46,312 ‪我给您准备了请柬 596 01:04:56,437 --> 01:04:58,229 ‪如果您去 我会很高兴的 597 01:05:03,854 --> 01:05:06,521 ‪我们也会安排你参加演出的 598 01:05:06,604 --> 01:05:08,146 ‪好的 谢谢 599 01:05:09,271 --> 01:05:12,521 ‪这年头 人们会来听新人唱歌 600 01:05:12,604 --> 01:05:13,562 ‪是的 601 01:05:15,646 --> 01:05:19,021 ‪-我们最近演了一场“女性之力” ‪-哦 602 01:05:19,104 --> 01:05:20,562 ‪卖座率很不错 603 01:05:20,646 --> 01:05:23,729 ‪这样啊 那场我不能参加 604 01:05:25,021 --> 01:05:28,312 ‪沙哈纳和加亚提参加了演出 605 01:05:28,396 --> 01:05:30,271 ‪-这样啊 ‪-效果很好 606 01:05:35,354 --> 01:05:38,646 ‪我们现在正在考虑 ‪搞一场“排灯节之黎明”的演出 607 01:05:39,479 --> 01:05:43,646 ‪-我们会安排你表演的 ‪-那将是我的荣幸 608 01:05:44,687 --> 01:05:47,271 ‪你、阿迪亚、西瓦尼… 609 01:05:48,021 --> 01:05:51,646 ‪一场由两三个年轻歌手组成的演出 610 01:05:51,729 --> 01:05:53,021 ‪当然 611 01:05:55,937 --> 01:05:59,354 ‪这年头找赞助不容易 612 01:06:00,854 --> 01:06:03,937 ‪-给没名气的歌手找很难 ‪-确实如此 613 01:06:06,062 --> 01:06:08,854 ‪-但我会通知你的 ‪-好 614 01:06:09,604 --> 01:06:11,771 ‪不过 请务必来看我表演 615 01:06:11,854 --> 01:06:12,937 ‪我会的 616 01:07:14,979 --> 01:07:16,562 ‪什么事?我在上课呢 617 01:07:18,729 --> 01:07:19,729 ‪出什么事了? 618 01:07:22,271 --> 01:07:23,812 ‪严重吗? 619 01:07:56,604 --> 01:07:58,062 ‪怎么回事? 620 01:07:58,146 --> 01:08:00,229 ‪他的关节疼得厉害 621 01:08:01,021 --> 01:08:01,937 ‪这样啊 622 01:08:03,187 --> 01:08:04,187 ‪师父? 623 01:08:12,104 --> 01:08:13,437 ‪您发烧了吗? 624 01:08:13,521 --> 01:08:15,146 ‪没有 我没发烧 625 01:08:15,729 --> 01:08:16,854 ‪好 626 01:08:16,937 --> 01:08:18,479 ‪你们给他吃什么药了吗? 627 01:08:18,562 --> 01:08:20,271 ‪吃了一片止疼药 628 01:08:21,229 --> 01:08:22,854 ‪光吃一片止疼药有什么用啊? 629 01:08:23,396 --> 01:08:25,979 ‪-给他按摩过腿了吗? ‪-没有 630 01:08:26,646 --> 01:08:28,812 ‪那你们一直都在做什么? 631 01:08:28,896 --> 01:08:30,062 ‪光是坐着吗? 632 01:08:30,812 --> 01:08:32,021 ‪师兄 对不起 633 01:08:33,521 --> 01:08:35,104 ‪走吧 你们俩都走吧 634 01:08:35,979 --> 01:08:37,187 ‪不 我们可以等 635 01:08:37,271 --> 01:08:39,521 ‪以防你需要我们买什么东西 636 01:08:39,604 --> 01:08:41,812 ‪不用 没关系 你们走吧 637 01:08:54,562 --> 01:08:58,312 ‪-师父 您想躺下吗? ‪-好 638 01:09:14,146 --> 01:09:15,396 ‪疼得很厉害吗? 639 01:09:16,312 --> 01:09:17,562 ‪我们去看医生吧? 640 01:09:18,937 --> 01:09:20,312 ‪那个没用的医生 641 01:09:21,146 --> 01:09:24,229 ‪就知道开药 然后收取那么高的费用 642 01:09:25,187 --> 01:09:26,479 ‪根本不是这样 643 01:09:27,104 --> 01:09:29,187 ‪事实上 他总是少收我们的钱 644 01:09:30,646 --> 01:09:33,937 ‪上个月他开了价值1000卢比的药 645 01:09:35,104 --> 01:09:37,812 ‪我不得不向穆昆德借钱 646 01:09:39,271 --> 01:09:40,604 ‪我会把钱还给他的 647 01:09:42,562 --> 01:09:44,437 ‪还有 请别向他借钱 648 01:09:44,521 --> 01:09:46,021 ‪问我要吧 649 01:09:47,229 --> 01:09:48,354 ‪他很狡猾 650 01:09:48,937 --> 01:09:51,812 ‪每次借钱给您 他都会打电话给我 651 01:09:51,896 --> 01:09:54,354 ‪问我您能不能表演 652 01:09:55,104 --> 01:09:57,187 ‪你怎么回答的呢? 653 01:09:57,854 --> 01:09:59,229 ‪我能说什么? 654 01:09:59,312 --> 01:10:02,896 ‪我告诉他这些天您不舒服 ‪让他别接演出 655 01:10:04,437 --> 01:10:05,771 ‪我要是知道 会去演的 656 01:10:07,396 --> 01:10:08,646 ‪没这必要 657 01:10:10,396 --> 01:10:12,187 ‪演出完您会很不舒服 658 01:10:15,229 --> 01:10:18,604 {\an8}‪就在昨天 ‪贾坎德邦又发生同样的事件 659 01:10:18,687 --> 01:10:21,854 {\an8}‪据说有两个人因为偷牛而被杀 660 01:10:21,937 --> 01:10:23,854 {\an8}‪您是否看出这些死亡 661 01:10:23,937 --> 01:10:27,729 {\an8}‪或者说执行私刑的手法有规律可循? 662 01:10:27,812 --> 01:10:30,312 ‪还是说他们是毫不相干的事件? 663 01:10:30,396 --> 01:10:33,312 ‪《印度名人堂》 ‪来到了“欢乐之城”:加尔各答! 664 01:10:33,396 --> 01:10:34,271 ‪(预选赛) 665 01:10:34,354 --> 01:10:37,396 ‪成千上万的选手 ‪怀揣着希望与梦想来到这里 666 01:10:37,521 --> 01:10:41,937 ‪以争夺“金色门票” ‪我们来看看谁征服了评委 667 01:10:42,021 --> 01:10:47,062 ‪(印度名人堂) 668 01:10:54,354 --> 01:10:56,812 ‪就在评委们失去了所有希望的时候… 669 01:10:57,396 --> 01:10:58,229 ‪不行 670 01:10:58,312 --> 01:11:02,271 ‪…一位紧张害羞的姑娘上了台 671 01:11:03,729 --> 01:11:05,729 ‪-嗨 ‪-你好 672 01:11:05,812 --> 01:11:07,354 ‪你叫什么名字? 673 01:11:07,437 --> 01:11:10,479 ‪我叫莎瓦蒂玻色 来自贾尔格拉姆 674 01:11:10,562 --> 01:11:13,812 ‪好 你打算为我们唱什么歌呢? 675 01:11:13,896 --> 01:11:16,854 ‪我要尝试演唱 ‪阿卜杜勒拉希德汗大师的歌曲 676 01:11:16,937 --> 01:11:19,312 ‪《Aaye Aaye ‪Sajana Mere》 677 01:11:19,937 --> 01:11:22,354 ‪祝你表演顺利!请开始吧 678 01:12:01,062 --> 01:12:03,062 ‪好 行了 679 01:12:04,396 --> 01:12:07,729 ‪莎瓦蒂 你刚才唱的… 680 01:12:08,396 --> 01:12:09,354 ‪是什么? 681 01:12:10,396 --> 01:12:12,312 ‪怎么了 先生?唱得不好吗? 682 01:12:13,104 --> 01:12:15,104 ‪不 不是“不好” 683 01:12:15,812 --> 01:12:20,021 ‪是非常好!唱得棒极了! 684 01:12:20,104 --> 01:12:24,812 ‪我同意 你有一副超凡的嗓音 ‪非常悦耳! 685 01:12:25,437 --> 01:12:29,146 ‪我们将会在孟买见到你!恭喜! 686 01:12:29,729 --> 01:12:30,937 ‪过来! 687 01:12:37,396 --> 01:12:39,479 ‪-谢谢您 ‪-我们孟买见 688 01:12:43,729 --> 01:12:49,021 ‪(加尔各答预选赛) 689 01:12:49,104 --> 01:12:51,562 ‪我高兴极了 690 01:12:52,146 --> 01:12:54,937 ‪我们想让她在这个节目中唱歌的梦想 691 01:12:55,021 --> 01:12:57,812 ‪今天实现了 我非常高兴 692 01:13:10,896 --> 01:13:12,604 ‪把监控器的音量调大 693 01:13:29,187 --> 01:13:31,771 ‪把坦普拉琴的声音调大一点 694 01:15:12,521 --> 01:15:14,562 ‪(感谢苏达山卡拉曼奇 ‪给我这次机会) 695 01:15:14,646 --> 01:15:17,312 ‪(心存感激 倍感荣幸) 696 01:15:17,396 --> 01:15:19,437 ‪(感谢玛诺雷恩参加本次活动) 697 01:15:19,521 --> 01:15:20,896 {\an8}‪(标签好友:拉姆达盖瓦) 698 01:15:20,979 --> 01:15:22,229 {\an8}‪(夏马班纳吉) 699 01:15:22,312 --> 01:15:23,479 {\an8}‪(苏杰卡玛特) 700 01:15:32,437 --> 01:15:35,396 ‪(玛诺雷恩) 701 01:15:43,646 --> 01:15:45,812 ‪(玛诺雷恩与斯尼哈凯卡高布 ‪高里利马在一起) 702 01:15:45,896 --> 01:15:48,771 ‪(排灯节的早晨升起了新星) 703 01:15:50,937 --> 01:15:53,896 ‪(斯尼哈凯卡高布) 704 01:16:05,604 --> 01:16:06,729 ‪(在美第一场音乐会!) 705 01:16:06,812 --> 01:16:08,437 {\an8}‪(谢谢拉居哥录视频 欢迎评论) 706 01:16:08,521 --> 01:16:09,354 {\an8}‪(视频网站) 707 01:16:09,437 --> 01:16:11,312 {\an8}‪(斯尼哈 那卡摩拉格 ‪俄亥俄哥伦布) 708 01:16:42,896 --> 01:16:44,396 {\an8}‪(无疑是升起的新星!唱得真棒) 709 01:16:44,479 --> 01:16:46,396 {\an8}‪(我来自迪拜 ‪你的歌声真动人!太棒了!) 710 01:16:46,479 --> 01:16:47,562 {\an8}‪(请多分享你的歌曲) 711 01:16:53,479 --> 01:16:57,104 ‪此刻 我绝对希望 ‪将自己的写作和评论 712 01:16:57,187 --> 01:16:59,437 ‪限制在音乐范畴之内 713 01:16:59,521 --> 01:17:01,771 ‪我认为是因为我们无法 714 01:17:02,646 --> 01:17:04,396 ‪理性地审视历史 715 01:17:04,479 --> 01:17:06,562 ‪并将其与我们所做的区分开 716 01:17:06,646 --> 01:17:08,854 ‪我们一直想寻找一种解释 717 01:17:08,937 --> 01:17:12,146 ‪解释我们是什么人 ‪要如何适应当代的文化背景 718 01:17:12,229 --> 01:17:13,062 ‪(夏拉德内卢卡) 719 01:17:13,479 --> 01:17:15,146 {\an8}‪(夏拉德 拉利特高里 ‪2017年6月) 720 01:17:15,229 --> 01:17:17,604 {\an8}‪(夏拉德:查亚纳特拉格 ‪高德马尔哈拉格:夏拉德) 721 01:17:47,771 --> 01:17:49,104 {\an8}‪(至少你尝试了) 722 01:17:49,187 --> 01:17:50,812 {\an8}‪(无趣) 723 01:17:50,896 --> 01:17:53,937 {\an8}‪(我同意 把一首 ‪汗先生不朽的班迪湿) 724 01:17:54,021 --> 01:17:57,187 {\an8}‪(用最乏味的方式表现出来 ‪意义何在?) 725 01:17:59,687 --> 01:18:06,646 {\an8}‪(我真的很怀疑你是否懂这种音乐) 726 01:18:06,729 --> 01:18:13,687 {\an8}‪(班迪湿应该是) 727 01:18:49,687 --> 01:18:52,937 ‪别去纠结技术细节 728 01:18:54,396 --> 01:18:59,146 ‪你可能无休止地练习了多年 729 01:18:59,729 --> 01:19:02,479 ‪并完全掌握了技巧 730 01:19:02,562 --> 01:19:06,896 ‪但这并不会将你引向拉格的真谛 731 01:19:07,479 --> 01:19:12,896 ‪技巧仅仅是 ‪表达你内心生活的一种媒介 732 01:19:13,521 --> 01:19:15,937 ‪师父可以传授你技巧 733 01:19:16,521 --> 01:19:19,271 ‪但传授不了真谛 734 01:19:19,812 --> 01:19:23,104 ‪要追求真谛 你必须有勇气 735 01:19:23,187 --> 01:19:26,854 ‪毫不畏缩地、坦诚地审视自己的内心 736 01:19:27,479 --> 01:19:30,687 ‪这是非常困难的 737 01:19:30,771 --> 01:19:32,729 ‪这是长达一辈子的征途 738 01:19:32,812 --> 01:19:36,146 ‪所以 我们才将之称为“苦行” 739 01:19:36,229 --> 01:19:40,646 ‪而且 等你最终找到真谛的时候 740 01:19:41,271 --> 01:19:43,646 ‪会需要很大的勇气才能去面对它 741 01:19:43,729 --> 01:19:47,979 ‪因为真谛往往是丑陋的 742 01:19:48,646 --> 01:19:52,729 ‪除非这种意识渗透到你的音乐之中… 743 01:20:15,021 --> 01:20:17,562 ‪(气场) 744 01:21:14,187 --> 01:21:17,562 ‪这几句还能唱得更好些 745 01:21:20,729 --> 01:21:24,229 ‪一旦某个想法被充分表达 ‪就别再延展 746 01:21:25,687 --> 01:21:29,021 ‪否则会感觉你是在没词找词 747 01:21:31,979 --> 01:21:35,271 ‪那些组织者在表演前破坏了我的心情 748 01:21:36,854 --> 01:21:39,896 ‪不 夏拉德 与组织者无关 749 01:21:41,062 --> 01:21:42,937 ‪是你缺乏见解 750 01:21:45,687 --> 01:21:48,479 ‪有些地方修饰过多 751 01:21:49,396 --> 01:21:51,771 ‪另一些地方又太乏味 752 01:21:53,521 --> 01:21:55,062 ‪感觉零零散散的 753 01:21:58,896 --> 01:22:01,146 ‪你开始唱的时候有一个歌曲构想 754 01:22:02,854 --> 01:22:04,687 ‪然后跳到了另一个构想 755 01:22:05,854 --> 01:22:07,812 ‪然后第三个念头又冒了出来 756 01:22:09,937 --> 01:22:11,896 ‪全都乱作了一团 757 01:22:14,312 --> 01:22:16,146 ‪这音乐缺乏生命力 758 01:22:18,729 --> 01:22:20,812 ‪上一次也是同样的问题 759 01:22:24,271 --> 01:22:26,479 ‪多思考一下你投入的精力 760 01:22:26,562 --> 01:22:27,937 ‪慢慢会好起来的 761 01:23:31,354 --> 01:23:34,271 ‪你打算再这样荒废多少年的时间? 762 01:23:36,146 --> 01:23:38,562 ‪还要荒废多久? 763 01:23:39,646 --> 01:23:43,604 ‪你想最后落得跟你父亲一样吗? 764 01:23:45,687 --> 01:23:49,687 ‪你父亲是我最忠实 765 01:23:50,479 --> 01:23:53,396 ‪也是最无能的弟子 766 01:23:54,771 --> 01:23:57,062 ‪没人告诉过他 767 01:23:58,354 --> 01:24:02,146 ‪光靠跟才华横溢的音乐家作伴 768 01:24:02,854 --> 01:24:05,896 ‪出版关于他们的书籍 769 01:24:06,771 --> 01:24:09,146 ‪你自己是不会变得有才华的 770 01:24:10,562 --> 01:24:11,771 ‪直到最后 771 01:24:12,521 --> 01:24:14,979 ‪他依然怀有很多幻想 772 01:24:16,229 --> 01:24:18,146 ‪但是你不一样 不是吗? 773 01:24:18,937 --> 01:24:20,354 ‪你比他更了解 774 01:24:21,229 --> 01:24:23,896 ‪你师父没法当面告诉你这点 775 01:24:25,062 --> 01:24:27,021 ‪他很爱你 776 01:24:28,021 --> 01:24:30,062 ‪依赖你 777 01:24:30,812 --> 01:24:31,896 ‪可你… 778 01:25:10,979 --> 01:25:12,062 ‪我能坐下吗? 779 01:25:12,146 --> 01:25:13,146 ‪请坐 780 01:25:17,729 --> 01:25:18,812 ‪有事吗? 781 01:25:19,771 --> 01:25:22,604 ‪女士 我想捐一些录音带给这个中心 782 01:25:25,646 --> 01:25:27,062 ‪这些录音带能放吗? 783 01:25:27,146 --> 01:25:28,187 ‪能 784 01:25:30,562 --> 01:25:32,437 ‪-里头是谁? ‪-“妈姨” 785 01:25:33,187 --> 01:25:36,354 ‪-妈姨? ‪-不好意思 是辛杜拜贾达大师 786 01:25:51,937 --> 01:25:53,604 ‪“辛杜拜”三个字怎么写? 787 01:25:54,937 --> 01:26:00,146 ‪“辛苦”的“辛” “杜甫”的 ‪“杜” “崇拜”的“拜” 788 01:26:04,604 --> 01:26:06,187 ‪她唱的是什么? 789 01:26:06,271 --> 01:26:07,312 ‪古典音乐 790 01:26:12,146 --> 01:26:14,229 ‪得过什么奖吗? 791 01:26:15,312 --> 01:26:18,021 ‪得过 1973年 ‪“音乐艺术学院奖” 792 01:26:29,271 --> 01:26:32,187 ‪她的名字没在名单里 ‪所以价格会不一样 793 01:26:32,812 --> 01:26:35,812 ‪我不要钱 只是想捐出来 794 01:26:36,604 --> 01:26:38,146 ‪一共有多少盘带子? 795 01:26:38,229 --> 01:26:39,479 ‪大约八盘 796 01:26:42,229 --> 01:26:44,812 ‪但上面没有歌 797 01:26:44,896 --> 01:26:45,771 ‪那有什么? 798 01:26:46,354 --> 01:26:50,187 ‪是她在1972年做的 ‪关于音乐的讲座 799 01:26:52,062 --> 01:26:54,104 ‪留下一份样品 800 01:26:54,187 --> 01:26:57,271 ‪我得问问能不能接受 801 01:26:58,354 --> 01:27:00,271 ‪女士 这是非常宝贵的材料 802 01:27:00,354 --> 01:27:02,354 ‪还没有人得到过呢 803 01:27:02,437 --> 01:27:03,562 ‪是这样啊 804 01:27:04,229 --> 01:27:05,937 ‪你是收藏家吗? 805 01:27:06,021 --> 01:27:08,979 ‪不是 有人把这些带子给了我父亲 806 01:27:09,062 --> 01:27:09,896 ‪好吧 807 01:27:11,604 --> 01:27:13,687 ‪我给你一张表 你填一下 808 01:27:19,146 --> 01:27:21,354 ‪你得再来一趟 给它们标上标签 809 01:27:21,437 --> 01:27:23,937 ‪标签我早就详细地做好了 810 01:27:24,812 --> 01:27:26,021 ‪那好吧 811 01:27:32,646 --> 01:27:35,354 ‪女士 你们会把它们送去图书馆吗? 812 01:27:35,437 --> 01:27:36,979 ‪会的 一旦批准 813 01:27:37,062 --> 01:27:40,146 ‪它们将被添加到 ‪我们的现场图书馆和数字档案中 814 01:27:46,437 --> 01:27:47,854 ‪你有多少套备份件? 815 01:27:49,521 --> 01:27:51,187 ‪只有这一套 816 01:27:54,521 --> 01:27:56,312 ‪拉希米泰 请把这个拿走 817 01:28:16,979 --> 01:28:20,187 ‪欢迎回到《印度名人堂》第二季! 818 01:28:21,187 --> 01:28:26,687 ‪前12名中的下一位决赛选手 ‪是来自贾尔格拉姆的莎瓦蒂玻色 819 01:28:27,771 --> 01:28:32,437 ‪她当时给评委留下了深刻的印象 ‪并赢得了去孟买的门票 820 01:28:32,521 --> 01:28:34,812 ‪让我们看看她到目前为止的历程 821 01:28:36,729 --> 01:28:40,479 ‪音乐是我的一切 是我的全部 822 01:28:41,104 --> 01:28:44,146 ‪悲伤和快乐时 我都会唱歌 823 01:28:44,729 --> 01:28:48,354 ‪我想以音乐为事业 也想脱颖而出 824 01:28:48,437 --> 01:28:52,896 ‪从她还是个孩子起 ‪我就一直希望她学唱歌 825 01:28:52,979 --> 01:28:57,187 ‪我一直都在支持她 也会继续这样做 826 01:28:58,021 --> 01:29:00,812 ‪对我而言《印度名人堂》 ‪是一个非常重要的平台 827 01:29:00,896 --> 01:29:03,979 ‪大家对我如此喜爱 ‪我觉得自己很幸运 828 01:29:04,062 --> 01:29:08,562 ‪我知道这个平台 ‪将帮助我实现父母的梦想 829 01:29:08,646 --> 01:29:11,687 ‪我从未想过这一切真的会发生 830 01:30:26,604 --> 01:30:28,187 ‪我们休息五分钟 831 01:30:28,896 --> 01:30:30,021 ‪女士 请过来 832 01:30:32,937 --> 01:30:34,354 ‪卡朗 去拿把椅子 833 01:30:35,604 --> 01:30:37,396 ‪-老师 您好吗? ‪-挺好 您呢? 834 01:30:37,479 --> 01:30:38,354 ‪挺好 835 01:30:39,021 --> 01:30:41,021 ‪真抱歉让您久等了 836 01:30:41,104 --> 01:30:42,271 ‪没关系 837 01:30:43,396 --> 01:30:46,604 ‪-您想来点茶或咖啡吗? ‪-不用了 谢谢 838 01:30:46,687 --> 01:30:47,854 ‪那么 说吧… 839 01:30:48,646 --> 01:30:50,771 ‪卡朗跟您说过了吗? 840 01:30:50,854 --> 01:30:53,854 ‪他只说您会来找我 841 01:30:54,479 --> 01:30:57,437 ‪老师 其实他得到了 ‪加入一个乐团的机会 842 01:30:57,521 --> 01:31:00,979 ‪但只有您同意 他才会接受 843 01:31:01,062 --> 01:31:03,062 ‪所以 他想征求您的同意 844 01:31:03,146 --> 01:31:04,271 ‪是什么类型的乐队? 845 01:31:04,354 --> 01:31:05,479 ‪什么乐队? 846 01:31:06,271 --> 01:31:07,687 ‪是大学乐队 847 01:31:07,771 --> 01:31:10,187 ‪大四的学生在组织一支融合乐队 848 01:31:10,271 --> 01:31:12,979 ‪他们要我担任古典声乐歌手 849 01:31:13,062 --> 01:31:16,021 ‪好 是要出专辑吗? 850 01:31:16,104 --> 01:31:18,854 ‪不是 就是在大学节庆活动时表演 851 01:31:18,937 --> 01:31:21,979 ‪比如“马尔哈节”、“靛蓝心情节” 852 01:31:22,062 --> 01:31:25,562 ‪过阵子会有“大学青年节” 853 01:31:26,312 --> 01:31:27,146 ‪哦 854 01:31:27,854 --> 01:31:29,812 ‪我跟他说他一定得去 855 01:31:29,896 --> 01:31:33,729 ‪这能给他提供登台露脸的机会 856 01:31:33,812 --> 01:31:36,604 ‪可他说只有您同意了他才会去 857 01:31:38,604 --> 01:31:41,604 ‪这么说 主要是西洋音乐啰? ‪还是说也有古典乐? 858 01:31:41,687 --> 01:31:43,021 ‪都有的 老师 859 01:31:43,104 --> 01:31:46,312 ‪有个英语歌手 我会唱古典的部分 860 01:31:47,479 --> 01:31:48,354 ‪哦 861 01:31:49,937 --> 01:31:53,312 ‪让他去吧 没有问题 862 01:31:54,729 --> 01:31:57,271 ‪不过 那样的话 ‪他不必再回这里来了 863 01:31:58,437 --> 01:31:59,312 ‪为什么呢? 864 01:31:59,812 --> 01:32:01,271 ‪他在这里会干什么? 865 01:32:01,354 --> 01:32:02,812 ‪他会浪费自己的时间 866 01:32:04,271 --> 01:32:06,521 ‪他的水平已经好到足够加入乐队 867 01:32:07,271 --> 01:32:10,562 ‪他的咬音很准 ‪受过一些训练 已经足够了 868 01:32:11,687 --> 01:32:13,729 ‪老师 您生气了吗? 869 01:32:13,812 --> 01:32:18,021 ‪不 我只是实话实说 他可以去 ‪融合乐队 但他不该再回到古典音乐 870 01:32:19,187 --> 01:32:21,896 ‪他会坏了学校的名声 ‪也会坏了我的名声 871 01:32:22,812 --> 01:32:24,354 ‪您为什么要这么说? 872 01:32:25,521 --> 01:32:28,937 ‪听着 他现在的水平 ‪离能唱克雅尔还差得远呢 873 01:32:29,812 --> 01:32:32,646 ‪如果他去参加那个乐队 ‪就永远也达不到那个水平 874 01:32:33,437 --> 01:32:36,104 ‪所以 何必浪费时间金钱呢? ‪这就是我的意思 875 01:32:36,771 --> 01:32:39,271 ‪老师 您误解问题的所在了 876 01:32:39,354 --> 01:32:41,146 ‪是您应该明白 877 01:32:42,229 --> 01:32:44,854 ‪如果您想让他不会走先学跑 ‪悉听尊便 878 01:32:44,937 --> 01:32:46,187 ‪别来问我 879 01:32:51,854 --> 01:32:53,437 ‪卡朗 我让你不满意了吗? 880 01:32:54,437 --> 01:32:55,979 ‪如果我说得过分了 请您原谅 881 01:32:56,062 --> 01:32:57,437 ‪你紧张什么? 882 01:32:58,021 --> 01:33:01,812 ‪我们要靠他爸吃饭吗? ‪我们是付了他钱的 883 01:33:01,896 --> 01:33:03,479 ‪他又不是免费教你的 884 01:33:03,562 --> 01:33:04,937 ‪他有什么资格拒绝你? 885 01:33:05,021 --> 01:33:07,396 ‪我们去校长那里投诉他 886 01:33:07,479 --> 01:33:08,937 ‪我会教训他的 887 01:33:09,021 --> 01:33:11,021 ‪你要去加入乐队 也会在这里学音乐 888 01:33:11,104 --> 01:33:13,604 ‪没必要紧张 明白吗? 889 01:33:13,687 --> 01:33:15,021 ‪别哭得像个孩子似的 890 01:33:58,729 --> 01:34:01,354 ‪喂 妈?能听见我说话吗? 891 01:34:03,229 --> 01:34:04,437 ‪我能听见你说话 892 01:34:05,687 --> 01:34:06,729 ‪你好吗? 893 01:34:09,562 --> 01:34:10,604 ‪我挺好 894 01:34:12,729 --> 01:34:15,521 ‪对不起 我忘得一干二净了 895 01:34:18,229 --> 01:34:21,146 ‪是的 告诉维尤我会处理好的 896 01:34:21,937 --> 01:34:24,562 ‪我下个月就寄出去 别担心 897 01:34:27,312 --> 01:34:28,354 ‪对 898 01:34:31,937 --> 01:34:37,854 ‪我在想该不该去你那里住几天? 899 01:34:41,812 --> 01:34:42,729 ‪对 900 01:34:43,771 --> 01:34:45,271 ‪我尽量下个月去 901 01:34:48,187 --> 01:34:49,104 ‪当然 902 01:34:51,771 --> 01:34:55,521 ‪别 求你了 如果你要提这事 ‪我就不去了 903 01:34:57,396 --> 01:34:59,062 ‪只需再等四年 904 01:34:59,146 --> 01:35:00,562 ‪一旦我满40岁 905 01:35:00,646 --> 01:35:02,604 ‪就可以开始给我找老婆了 906 01:35:03,687 --> 01:35:05,896 ‪离过婚的 守寡的 什么人都行 907 01:35:07,437 --> 01:35:08,479 ‪真的 908 01:35:11,104 --> 01:35:11,979 ‪什么? 909 01:35:13,687 --> 01:35:15,021 ‪信号断断续续的 910 01:35:16,271 --> 01:35:17,271 ‪喂? 911 01:35:20,271 --> 01:35:22,312 ‪好吧 再见 912 01:35:42,854 --> 01:35:44,437 ‪能让我打一个球吗? 913 01:35:45,437 --> 01:35:46,396 ‪拉哈 914 01:35:56,146 --> 01:35:57,604 ‪给他发个球 915 01:36:01,354 --> 01:36:02,479 ‪好球! 916 01:36:40,104 --> 01:36:44,687 ‪今天是“妈姨”去世35周年祭日 917 01:36:46,229 --> 01:36:49,896 ‪如果我今天唱得不好 918 01:36:51,604 --> 01:36:54,562 ‪恐怕她会突然出现在我面前 919 01:36:55,729 --> 01:36:59,687 ‪当着你们大家的面 920 01:36:59,771 --> 01:37:02,937 ‪狠狠地训斥我一顿 921 01:37:06,479 --> 01:37:09,104 ‪我会尽力唱好 922 01:37:10,604 --> 01:37:12,187 ‪给我点时间 923 01:37:13,479 --> 01:37:15,562 ‪让我暖暖嗓子 924 01:37:17,354 --> 01:37:19,604 ‪然后 希望我的声音能争气 925 01:38:56,437 --> 01:38:58,646 ‪是的 先生 我们坐在里面 926 01:39:02,896 --> 01:39:04,437 ‪抱歉我迟到了 927 01:39:04,521 --> 01:39:06,021 ‪让你们久等了吧? 928 01:39:06,104 --> 01:39:07,771 ‪没关系的 929 01:39:07,854 --> 01:39:09,979 ‪-你好 我叫拉詹乔希 ‪-我叫夏拉德 930 01:39:11,271 --> 01:39:12,229 ‪请坐 931 01:39:17,604 --> 01:39:20,146 ‪这是怎么回事?他的酒杯呢? 932 01:39:20,229 --> 01:39:21,687 ‪我不喝酒 933 01:39:21,771 --> 01:39:25,146 ‪来吧 喝一杯 我只是看上去显老 934 01:39:25,896 --> 01:39:27,979 ‪请别害羞 935 01:39:28,062 --> 01:39:30,229 ‪其实他是一名歌手 所以才不喝酒 936 01:39:30,312 --> 01:39:32,687 ‪-真不错!古典歌手? ‪-是的 937 01:39:32,771 --> 01:39:35,271 ‪一杯威士忌 再来点水 938 01:39:36,521 --> 01:39:37,354 ‪你呢? 939 01:39:37,437 --> 01:39:39,187 ‪-跟我一样? ‪-跟他一样 940 01:39:40,979 --> 01:39:43,229 ‪-你呢? ‪-我真的不用了 941 01:39:43,312 --> 01:39:46,187 ‪喝点什么吧 要不来杯软饮料? 942 01:39:46,271 --> 01:39:49,896 ‪好吧 白开水加新鲜青柠 要不冰的 943 01:39:52,812 --> 01:39:54,937 ‪-你是孟买人? ‪-是的 944 01:39:56,396 --> 01:39:58,687 ‪他是您的著作的超粉 945 01:39:58,771 --> 01:40:02,146 ‪您在《沟通者》上的评论 ‪他全都拜读过 946 01:40:03,021 --> 01:40:06,729 ‪这就是为什么 ‪孟买所有的音乐家都讨厌我 947 01:40:08,312 --> 01:40:10,354 ‪因为我把他们全批评了一顿 948 01:40:11,271 --> 01:40:14,021 ‪我真的很喜欢您的评论 949 01:40:14,104 --> 01:40:15,104 ‪谢谢 950 01:40:15,187 --> 01:40:19,812 ‪尽管您当时在美国 ‪您对我们音乐的历史做了这么多研究 951 01:40:19,896 --> 01:40:21,021 ‪真的很启发人 952 01:40:21,104 --> 01:40:22,687 ‪-棒极了 ‪-谢谢 953 01:40:23,396 --> 01:40:26,104 ‪很高兴听到年轻一代 954 01:40:26,187 --> 01:40:28,687 ‪仍然对这些东西感兴趣 955 01:40:28,771 --> 01:40:32,229 ‪现在容易多了 有网站和互联网 956 01:40:32,312 --> 01:40:34,437 ‪一下子就能传递给每个人 957 01:40:35,729 --> 01:40:38,854 ‪老实说 我手头的藏品很丰富 958 01:40:39,521 --> 01:40:43,854 ‪绝对够我再写十年的 959 01:40:44,437 --> 01:40:48,146 ‪-哇 ‪-这还只是我帕克城的藏品 960 01:40:48,229 --> 01:40:50,646 ‪我的孟买藏品就是另一回事了 961 01:40:53,479 --> 01:40:55,562 ‪问问齐肖他们以前都管我叫什么 962 01:40:56,854 --> 01:41:00,104 ‪-他们以前叫他“音乐盗贼” ‪-什么? 963 01:41:00,187 --> 01:41:05,479 ‪他会弄到最稀有的唱片和书籍 ‪天晓得是哪里找来的 964 01:41:06,271 --> 01:41:12,312 ‪法亚兹汗、伊玛侯赛、凯萨拜 ‪不管是谁的 他都有 965 01:41:12,396 --> 01:41:13,521 ‪哇 966 01:41:16,021 --> 01:41:19,271 ‪事实上 这就是为什么 ‪我没邀请你们去我家 967 01:41:20,062 --> 01:41:24,812 ‪在我家偷东西的人太多了 ‪我都数不清了 968 01:41:25,604 --> 01:41:26,687 ‪什么意思? 969 01:41:27,729 --> 01:41:32,979 ‪如果我去厨房拿什么东西 ‪他们就会偷我的藏品 970 01:41:33,604 --> 01:41:35,604 ‪我说的可是著名的大艺术家的作品 971 01:41:35,687 --> 01:41:37,729 ‪全都是嫉妒我的混蛋 972 01:41:40,896 --> 01:41:43,854 ‪看看齐肖 他追了我好几年了 973 01:41:44,687 --> 01:41:46,187 ‪不过 他比他们诚实 974 01:41:46,896 --> 01:41:48,479 ‪他想要我免费送给他 975 01:41:49,062 --> 01:41:51,187 ‪有人出过几百万卢比的价格 976 01:41:51,812 --> 01:41:56,479 ‪我告诉他们说 ‪“就算你在戈拉巴区给我买三栋房子 977 01:41:56,562 --> 01:41:59,146 ‪有些藏品我永远也不会出售” 978 01:42:02,604 --> 01:42:05,562 ‪不说那些了 说说你想要什么吧 979 01:42:05,646 --> 01:42:08,312 ‪正如我在电话里说的 ‪我想要录音带… 980 01:42:08,396 --> 01:42:09,646 ‪香蒂圣洁的? 981 01:42:09,729 --> 01:42:13,146 ‪是的 先生 很少有人听过她唱歌 982 01:42:13,229 --> 01:42:15,021 ‪我想出版一张CD 983 01:42:15,104 --> 01:42:18,604 ‪好 我去看看我手头有什么 984 01:42:18,687 --> 01:42:20,479 ‪谢谢您 先生 985 01:42:21,729 --> 01:42:24,187 ‪最近全印广播电台有个人 986 01:42:24,271 --> 01:42:27,437 ‪去找过夏玛 要香蒂圣洁的音乐带 987 01:42:27,521 --> 01:42:28,396 ‪然后呢? 988 01:42:28,479 --> 01:42:31,604 ‪他说:“我们不存放妓女的音乐” 989 01:42:32,854 --> 01:42:33,729 ‪什么? 990 01:42:34,604 --> 01:42:39,521 ‪她以前确实当过妓女 大家都知道 991 01:42:40,104 --> 01:42:42,437 ‪-您在说什么呢? ‪-真的 992 01:42:43,312 --> 01:42:46,146 ‪甚至都有她穿比基尼的照片 993 01:42:47,104 --> 01:42:51,521 ‪我说的可是上世纪40年代 ‪在她出名之前 994 01:42:51,604 --> 01:42:54,271 ‪她是在给一份杂志当模特 995 01:42:55,271 --> 01:42:56,687 ‪您是开玩笑的吧? 996 01:42:58,312 --> 01:42:59,729 ‪不是 997 01:42:59,812 --> 01:43:03,146 ‪后来 古吉拉特邦的一个商人 ‪包了她当情妇 998 01:43:03,854 --> 01:43:06,896 ‪他给了她钱去学音乐 999 01:43:06,979 --> 01:43:10,062 ‪所以后来她才会在名字后面 ‪加“圣洁”两个字 1000 01:43:10,146 --> 01:43:12,562 ‪给自己一种纯洁感 1001 01:43:15,021 --> 01:43:18,604 ‪-你还是要她的录音带的吧? ‪-当然要 1002 01:43:21,854 --> 01:43:24,896 ‪-有“妈姨”的歌吗? ‪-妈姨? 1003 01:43:25,771 --> 01:43:26,854 ‪辛杜拜 1004 01:43:28,312 --> 01:43:29,854 ‪也许有 1005 01:43:30,521 --> 01:43:31,562 ‪真的? 1006 01:43:32,979 --> 01:43:35,062 ‪但是应该没有她的录音带呀 1007 01:43:35,979 --> 01:43:38,354 ‪那是因为她拒绝在公共场所表演 1008 01:43:38,854 --> 01:43:42,354 ‪-不 不是那样… ‪-算了 别追究了 1009 01:43:42,437 --> 01:43:46,146 ‪我不打算往下说了 ‪你可能是她的忠实歌迷 1010 01:43:46,229 --> 01:43:48,896 ‪-不 他是阿尔瓦尔… ‪-请继续说 1011 01:43:50,271 --> 01:43:51,146 ‪算了吧 1012 01:43:51,687 --> 01:43:52,937 ‪别 请往下说 1013 01:43:55,979 --> 01:44:02,271 ‪你看 我从来就不信这种说法 ‪说什么她对表演没兴趣 1014 01:44:02,771 --> 01:44:06,521 ‪说什么她像着了迷一样地 ‪完全沉浸在练习中之类的 1015 01:44:07,146 --> 01:44:10,562 ‪有对表演不感兴趣的艺人吗? 1016 01:44:11,479 --> 01:44:15,396 ‪-可她不一样 ‪-对 有点太“不一样”了 1017 01:44:17,771 --> 01:44:19,437 ‪她根本就是个疯子 1018 01:44:19,521 --> 01:44:23,521 ‪-我们来谈谈… ‪-等一下 您想说什么? 1019 01:44:25,646 --> 01:44:26,729 ‪我们别谈这个了吧 1020 01:44:27,937 --> 01:44:29,896 ‪拜托 我想听 1021 01:44:33,771 --> 01:44:37,146 ‪我在她家当面听过她唱歌 1022 01:44:37,937 --> 01:44:39,021 ‪您听过“妈姨”唱歌? 1023 01:44:39,562 --> 01:44:42,062 ‪大约30年前 我才像你现在这么大 1024 01:44:42,687 --> 01:44:43,687 ‪怎么可能? 1025 01:44:44,854 --> 01:44:45,896 ‪别问 1026 01:44:46,604 --> 01:44:48,687 ‪我这辈子办到过很多这样的事 1027 01:44:49,437 --> 01:44:50,979 ‪她是一位杰出的歌手 1028 01:44:51,687 --> 01:44:54,604 ‪但说到为人 她非常无礼 1029 01:44:55,479 --> 01:44:57,687 ‪她以前说过的那些可怕的话… 1030 01:44:58,521 --> 01:45:01,646 ‪“这些莫卧儿人来了 ‪玷污了我们的音乐” 1031 01:45:01,729 --> 01:45:05,187 ‪“我不会唱穆斯林写的作品” ‪诸如此类 1032 01:45:05,937 --> 01:45:08,646 ‪她甚至毁了自己女儿的事业 1033 01:45:09,937 --> 01:45:12,646 ‪可她教导出了这么多著名的音乐家 1034 01:45:14,146 --> 01:45:15,396 ‪说一个来听听 1035 01:45:16,229 --> 01:45:17,687 ‪萨蒂莱坎? 1036 01:45:18,437 --> 01:45:21,062 ‪他去“妈姨”那里之前 ‪就已经很出名了 1037 01:45:21,146 --> 01:45:22,771 ‪他是汗先生培养的 1038 01:45:23,437 --> 01:45:24,562 ‪德文德拉比塞? 1039 01:45:25,479 --> 01:45:28,104 ‪我一点都不喜欢他 完全被高估了 1040 01:45:28,187 --> 01:45:31,187 ‪-夏拉德 算了 ‪-不要 这话题越来越有意思了 1041 01:45:32,854 --> 01:45:34,271 ‪维纳亚克普拉丹大师呢? 1042 01:45:36,104 --> 01:45:37,521 ‪他也是“妈姨”的弟子 1043 01:45:39,187 --> 01:45:41,521 ‪-来自达达尔的那个家伙吗? ‪-是的 1044 01:45:44,729 --> 01:45:46,771 ‪他的故事也是虚构的 1045 01:45:47,479 --> 01:45:50,479 ‪“他对音乐会不感兴趣 他是个老师 1046 01:45:50,562 --> 01:45:54,187 ‪只致力于延续 ‪阿尔瓦尔的艺术遗产”等等 1047 01:45:54,271 --> 01:45:57,979 ‪事实是 他应付不了舞台表演的压力 1048 01:45:58,062 --> 01:46:00,687 ‪乔希先生 别这么说 那是他师父 1049 01:46:05,146 --> 01:46:06,146 ‪对不起 1050 01:46:06,229 --> 01:46:07,312 ‪我之前不知道 1051 01:46:12,271 --> 01:46:15,229 ‪-我们到此为止吧 ‪-好的 1052 01:46:21,229 --> 01:46:23,271 ‪不过 齐肖 你猜怎么着? 1053 01:46:23,354 --> 01:46:27,896 ‪这些新一代歌手必须知道 ‪如何区分事实与虚构 1054 01:46:27,979 --> 01:46:32,229 ‪人们可将某人吹捧成半仙的时代 ‪已经一去不复返了 1055 01:46:32,312 --> 01:46:34,979 ‪这就是这一领域 ‪有这么多人在受到剥削的原因 1056 01:46:36,146 --> 01:46:38,312 ‪那就往下说呀 ‪为什么要有所保留呢? 1057 01:46:40,146 --> 01:46:41,062 ‪听着 1058 01:46:42,646 --> 01:46:45,021 ‪粉丝们喜欢动听的故事 1059 01:46:46,146 --> 01:46:49,646 ‪“妈姨”的弟子 ‪将她描绘成了神话般的人物 1060 01:46:51,604 --> 01:46:55,104 ‪“即使血压降到了零 ‪‘妈姨’也会继续唱” 1061 01:46:55,187 --> 01:46:57,937 ‪什么叫血压降到零? 1062 01:46:59,354 --> 01:47:03,229 ‪“‘妈姨’会唱汗先生的 ‪23首秘密拉格” 1063 01:47:03,312 --> 01:47:06,271 ‪谁数过是22首还是23首? 1064 01:47:07,146 --> 01:47:11,854 ‪我最近听说 ‪有人偷偷录下了她的一些演讲 1065 01:47:12,479 --> 01:47:14,187 ‪我还没听过 1066 01:47:14,937 --> 01:47:16,187 ‪但我很肯定 1067 01:47:17,021 --> 01:47:21,229 ‪那是有史以来最做作 ‪最自以为是的精英主义瞎扯淡 1068 01:48:02,812 --> 01:48:03,937 ‪过来坐下 1069 01:48:10,021 --> 01:48:11,771 ‪-想喝点茶吗? ‪-好的 1070 01:48:14,937 --> 01:48:17,771 ‪师父 请别再接受 ‪很远的音乐会的演出邀请了 1071 01:48:18,896 --> 01:48:21,479 ‪昨天的旅程对您来说太辛苦了 1072 01:48:22,729 --> 01:48:24,187 ‪不然我能怎样? 1073 01:48:24,854 --> 01:48:26,937 ‪有机会我不能错过呀 1074 01:48:28,187 --> 01:48:30,479 ‪我每个月有养老金领吗? 1075 01:48:31,146 --> 01:48:34,729 ‪还是你有数百万卢比 ‪可以不停地供给我? 1076 01:48:35,437 --> 01:48:37,187 ‪您缺少什么吗? 1077 01:48:38,854 --> 01:48:41,104 ‪都这把年纪了 ‪何苦这么折腾自己呢? 1078 01:48:42,521 --> 01:48:44,187 ‪最重要的是 1079 01:48:44,812 --> 01:48:48,187 ‪那些该死的组织者甚至都不按时付钱 1080 01:48:49,271 --> 01:48:51,687 ‪还记得在萨塔拉举行的祝贺仪式吗? 1081 01:48:52,312 --> 01:48:54,646 ‪他们还没给我酬金 1082 01:48:55,771 --> 01:48:58,437 ‪他们给了我一张大大的假支票 1083 01:48:58,521 --> 01:49:00,479 ‪从没把真的寄给我过 1084 01:49:01,937 --> 01:49:03,354 ‪我会找他们谈的 1085 01:49:05,562 --> 01:49:08,021 ‪然后哥卡勒家办了个家庭音乐会 1086 01:49:08,771 --> 01:49:10,479 ‪他们甚至都没提到给钱 1087 01:49:11,646 --> 01:49:15,687 ‪只是递给了我一杯茶和一些干点心 1088 01:49:16,812 --> 01:49:21,104 ‪告诉他们至少得报销我们的路费 1089 01:49:23,354 --> 01:49:25,187 ‪他们没给您出租车费吗? 1090 01:49:51,979 --> 01:49:53,187 ‪师父? 1091 01:56:52,062 --> 01:56:53,271 ‪现在抓住那个 1092 01:56:55,396 --> 01:56:56,812 ‪现在抓这个 1093 01:56:59,104 --> 01:57:00,854 ‪现在抓那些高房子 1094 01:57:09,937 --> 01:57:16,896 ‪(阿尔瓦尔的艺术遗产) 1095 01:57:33,521 --> 01:57:34,729 ‪我们开始吧? 1096 01:57:34,812 --> 01:57:36,437 ‪好的 请稍等一下 1097 01:57:38,271 --> 01:57:41,104 ‪先生 向我们介绍一下天籁之音吧 1098 01:57:42,854 --> 01:57:45,562 ‪天籁之音是我们推出的新公司 1099 01:57:46,271 --> 01:57:50,687 ‪该公司的使命是 ‪推广北印度的古典音乐 1100 01:57:50,771 --> 01:57:54,062 ‪以确保它能拥有更广泛的受众 1101 01:57:55,104 --> 01:57:58,562 ‪《阿尔瓦尔的艺术遗产》 ‪是我们为音乐爱好者推出的首个产品 1102 01:57:59,354 --> 01:58:03,771 ‪这份收藏集集中了300首 1103 01:58:03,854 --> 01:58:07,062 ‪阿尔瓦尔流派的稀有作品 1104 01:58:08,604 --> 01:58:12,271 ‪我们担心拥有200年历史的 ‪阿尔瓦尔艺术遗产 1105 01:58:12,354 --> 01:58:15,521 ‪会随着时间而消亡 1106 01:58:16,104 --> 01:58:19,979 ‪因此 我认为 ‪将这份遗产记录下来很重要 1107 01:58:21,271 --> 01:58:25,854 ‪该项目是近四年研究的结晶 1108 01:58:26,979 --> 01:58:31,687 ‪维拉巴特大师、曼诺海豪麦恩大师 ‪阿卡纳巴夫大师 1109 01:58:31,771 --> 01:58:35,146 ‪以及很多其他老艺术家 ‪都为这个项目做出了贡献 1110 01:58:35,229 --> 01:58:38,521 ‪先生 听众要如何才能 ‪拿到此收藏集呢? 1111 01:58:39,396 --> 01:58:43,396 ‪整个收藏被放置在一个闪存上 1112 01:58:43,937 --> 01:58:47,729 ‪大家可以在天籁之音的官网上购买 1113 01:58:47,812 --> 01:58:51,062 ‪贵公司还有什么其他计划? 1114 01:58:52,229 --> 01:58:56,229 ‪我们目前正在制作更多的收藏集 1115 01:58:56,312 --> 01:58:58,521 ‪将来会陆续发布 1116 01:58:58,604 --> 01:59:04,271 ‪我们还计划出版与音乐有关的书籍 ‪提供在线音乐课程等 1117 01:59:04,354 --> 01:59:08,062 ‪我们有很多想法 届时再看具体进展 1118 01:59:08,146 --> 01:59:09,104 ‪好 1119 01:59:12,146 --> 01:59:15,187 ‪-问完了吗? ‪-是的 先生 谢谢您 1120 01:59:15,271 --> 01:59:17,812 ‪茶、咖啡和点心在那边 1121 01:59:17,896 --> 01:59:19,146 ‪大家请随意享用 1122 01:59:19,229 --> 01:59:20,729 ‪好的 谢谢 1123 02:00:03,687 --> 02:00:07,062 ‪哦 探求者! 1124 02:00:08,354 --> 02:00:12,812 ‪在井的边缘 哦 探求者 1125 02:00:14,604 --> 02:00:19,104 ‪我播下了罗望子的种子 1126 02:00:20,354 --> 02:00:25,021 ‪在井的边缘 哦 探求者 1127 02:00:26,437 --> 02:00:30,646 ‪我播下了罗望子的种子 1128 02:00:31,979 --> 02:00:37,979 ‪树的芽孢里钻出了鱼 1129 02:00:38,062 --> 02:00:40,937 ‪投射出精致的阴影 1130 02:00:47,396 --> 02:00:52,521 ‪在井的边缘 1131 02:00:52,604 --> 02:00:54,687 ‪哦 探求者 1132 02:01:08,562 --> 02:01:13,562 ‪在井的边缘 哦 探求者 1133 02:01:16,937 --> 02:01:20,437 ‪一头鹿找到了配偶 1134 02:01:20,979 --> 02:01:25,562 ‪在井的边缘 哦 探求者 1135 02:01:27,187 --> 02:01:30,771 ‪一头鹿找到了配偶 1136 02:01:33,604 --> 02:01:37,812 ‪它生了五头小鹿仔 1137 02:01:45,271 --> 02:01:51,354 ‪在井的边缘 哦 探求者 1138 02:08:04,062 --> 02:08:09,062 ‪字幕翻译: 黛拉