1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 NETFLIX PRESENTERAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,583 --> 00:00:25,333 EN FILM MEDFINANSIERAD AV POLSKA KONSTFILMSINSTITUTET 5 00:00:25,875 --> 00:00:32,375 LIVET I RAMPLJUSET! KALINA JĘDRUSIK AVSLÖJAR HEMLIGHETER 6 00:02:24,541 --> 00:02:29,333 FILMEN BYGGER INTE NÖDVÄNDIGTVIS PÅ VERKLIGA HÄNDELSER 7 00:03:00,333 --> 00:03:05,833 En 60-talets kvinna ska vara moderiktig, men modest. 8 00:03:06,958 --> 00:03:10,041 Hon ska vara spektakulär, men blygsam. 9 00:03:10,625 --> 00:03:15,000 Snygg, men anspråkslös och hängiven hem och härd. 10 00:03:24,875 --> 00:03:26,125 Gabardin! 11 00:03:26,208 --> 00:03:27,041 Moiré. 12 00:03:27,708 --> 00:03:28,666 Crimplene. 13 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Taft. 14 00:03:29,833 --> 00:03:31,291 Och damast. 15 00:04:12,083 --> 00:04:14,166 -Gå inte på sprickorna. -Försiktigt! 16 00:04:17,833 --> 00:04:18,958 Får jag nycklarna. 17 00:04:22,333 --> 00:04:24,416 Fan, var är de? 18 00:04:26,791 --> 00:04:28,625 Kom igen, ge mig dem. 19 00:04:28,708 --> 00:04:30,750 Helvete också! Ner på knä. 20 00:04:32,125 --> 00:04:34,916 -Har du en ficklampa? -Nej, konstigt nog. 21 00:04:36,250 --> 00:04:37,375 Jag har en tändare. 22 00:04:44,916 --> 00:04:47,958 Ge mig tändaren bara. 23 00:04:50,291 --> 00:04:52,833 Satan, Staś, du tänder eld på mitt hår! 24 00:04:54,000 --> 00:04:54,833 Försiktigt. 25 00:04:56,208 --> 00:04:58,666 Fan. De är inte här. De är borta igen. 26 00:04:58,750 --> 00:05:01,625 Magda! 27 00:05:03,416 --> 00:05:07,208 Fru Jędrusik, förstås! Varför väsnas frun så? 28 00:05:07,291 --> 00:05:12,125 -Vi tappade nycklarna, fru Klimczakowa. -Skrik inte så att alla vaknar. 29 00:05:12,208 --> 00:05:14,916 Varför skäller frun? Var lite vänlig, tack. 30 00:05:15,000 --> 00:05:20,416 Frun sitter ju onykter på trottoaren. Vem beter sig så? Frun borde skämmas! 31 00:05:20,500 --> 00:05:24,791 Varför jag? Behöver inte min man skämmas? Varför får alltid jag skäll? 32 00:05:24,875 --> 00:05:26,666 För att frun är näsvis. 33 00:05:26,750 --> 00:05:31,000 -Jag? Frun är ju elakast i hela huset! -Så talar man inte till mig! 34 00:05:33,250 --> 00:05:35,708 Vad skrattar du åt? Varför sa du inget? 35 00:05:35,791 --> 00:05:39,166 Jag ger mig inte in i skrikdueller med gaphalsar. 36 00:05:39,250 --> 00:05:41,750 Jag ringer milisen om frun inte lugnar sig! 37 00:05:41,833 --> 00:05:43,416 -Oj! -Hör ni mig? 38 00:05:43,500 --> 00:05:44,375 Nej! 39 00:05:44,458 --> 00:05:46,791 -Är frun för full för att höra? -Kanske! 40 00:05:46,875 --> 00:05:50,416 Precis! En stor tv-stjärna minsann, men helt galen är hon! 41 00:05:54,000 --> 00:05:57,166 Varför är du tyst? Du bara står där som en staty. 42 00:05:57,250 --> 00:05:59,375 -Varför sa du inget? -Magda! 43 00:06:00,666 --> 00:06:02,291 Magda! 44 00:06:02,375 --> 00:06:05,291 Vad är det nu, då? Nycklarna igen? 45 00:06:05,791 --> 00:06:07,000 -Igen. -Igen. 46 00:06:21,500 --> 00:06:23,375 Får jag komma över? 47 00:06:25,958 --> 00:06:27,125 Klockan är tre. 48 00:06:28,125 --> 00:06:31,125 Jaså. Här har vi vår ängel. 49 00:06:31,208 --> 00:06:34,708 -Alltid till er tjänst. Sängdags, Krzyś. -Får vi komma i morgon? 50 00:06:34,791 --> 00:06:35,625 Javisst. 51 00:06:41,583 --> 00:06:47,750 Grodan, då! Nu är vi hemma! 52 00:06:58,416 --> 00:06:59,708 CAFÉ 53 00:07:00,583 --> 00:07:01,500 Ja tack. 54 00:07:02,166 --> 00:07:03,791 -Och frun? -Jag tar… 55 00:07:04,291 --> 00:07:07,000 Kalina, hur håller du formen egentligen? 56 00:07:08,083 --> 00:07:11,791 Berätta innan jag blir galen. Jag blir tjock fast jag knappt äter. 57 00:07:11,875 --> 00:07:14,916 Jag är inte smal. Jag har bara en smal midja. 58 00:07:15,666 --> 00:07:19,458 -Jag måste gå på diet, för Janusz… -Jag går inte på dieter. 59 00:07:20,833 --> 00:07:22,208 -Jag är rädd. -För vad? 60 00:07:24,083 --> 00:07:26,583 För att få hängbröst innan häcken krymper. 61 00:07:29,625 --> 00:07:31,791 -Tänker du äta den där? -Ta den, du. 62 00:07:42,291 --> 00:07:44,500 -Ska vi gå? -Vänta lite. 63 00:07:55,041 --> 00:07:56,208 -Vet du vad… -Snygg. 64 00:07:56,958 --> 00:07:59,666 Jag har funderat på att blondera mig. 65 00:07:59,750 --> 00:08:00,958 Du? Blond? 66 00:08:01,708 --> 00:08:05,333 -Du skojar ju jämt om låtsasblondiner. -Ja, men inte längre. 67 00:08:06,750 --> 00:08:09,041 Använd väteperoxid i så fall. 68 00:08:10,041 --> 00:08:13,166 Det är det bästa. Det förstör håret, men bleker bra. 69 00:08:15,708 --> 00:08:18,000 -Vad har Janusz gjort nu, då? -Janusz? 70 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 Narras inte. 71 00:08:22,416 --> 00:08:23,250 Det här, då? 72 00:08:24,791 --> 00:08:28,625 -Gabardin? Ser jag ut som en pensionär? -Det är crimplene. 73 00:08:31,125 --> 00:08:32,875 Vad fan är det här för utbud? 74 00:08:33,958 --> 00:08:37,875 Var inte så petig. Annars får du sjunga naken för gruvarbetarna. 75 00:08:37,958 --> 00:08:39,583 De kanske skulle gilla det. 76 00:08:40,500 --> 00:08:41,333 Här är det! 77 00:08:44,333 --> 00:08:45,166 Perfekt. 78 00:08:46,000 --> 00:08:50,333 -Ser jag inte ut som en nunna då? -Jag gör en urringning att dö för. 79 00:08:50,416 --> 00:08:55,250 Det kostar 40 złoty per meter. Jävlar! Det har inte jag råd med. 80 00:08:56,166 --> 00:08:57,958 Vi tar två meter, tack. 81 00:08:59,875 --> 00:09:01,875 Jag älskar dig. Tack. 82 00:09:03,791 --> 00:09:06,458 Den här halsringningen skulle passa dig. 83 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 Tack. 84 00:09:09,500 --> 00:09:12,916 -Nej, det är Jędrusik. -Likt, men hon är inte lika söt. 85 00:09:13,000 --> 00:09:15,666 Nog är det hon. Jag har aldrig gillat henne. 86 00:09:16,375 --> 00:09:18,625 TV- OCH RADIOAPPARATER 87 00:09:21,666 --> 00:09:25,916 Le min kära Innan du säger nåt 88 00:09:26,000 --> 00:09:30,583 Innan du tar min hand Innan du bugar så flott 89 00:09:30,666 --> 00:09:35,000 Ett leende räcker gott Som presentation 90 00:09:35,083 --> 00:09:38,875 Ett leende är nog För att väcka min fascination 91 00:09:39,666 --> 00:09:43,958 Allt du säger med ett leende Låter klingande skönt 92 00:09:44,041 --> 00:09:48,833 Le nu som jag Och vår vänskap blir krönt 93 00:09:48,916 --> 00:09:53,041 Av leenden som bygger upp En lång vänskaps grund 94 00:09:53,125 --> 00:09:56,458 Så le just så där en stund 95 00:11:06,166 --> 00:11:07,125 Jag älskar dig. 96 00:11:08,500 --> 00:11:09,333 På riktigt? 97 00:11:10,875 --> 00:11:12,000 En slyngel som jag? 98 00:11:14,750 --> 00:11:15,958 En slyngel, 99 00:11:17,583 --> 00:11:19,958 en artist och en playboy. 100 00:11:24,166 --> 00:11:25,833 En vamp som älskar mig. 101 00:11:27,083 --> 00:11:29,500 Ja. Otroligt, va? 102 00:11:37,000 --> 00:11:41,250 Ödet gav mig liksom alla en form blott 103 00:11:41,333 --> 00:11:43,291 Men inte tyckte jag att den dög 104 00:11:45,875 --> 00:11:49,583 Så att bli nån annan blev min lott 105 00:11:49,666 --> 00:11:52,875 Särskilt om insatsen var hög 106 00:11:54,333 --> 00:11:58,000 Jag kan bära en ny mask för var dag 107 00:11:58,083 --> 00:12:01,125 I dem jag trivs bättre än jag gör som mig 108 00:12:02,666 --> 00:12:06,208 Nog är det gott att vara nån annan ett tag 109 00:12:06,291 --> 00:12:10,208 Så levde jag innan jag mötte dig 110 00:12:10,291 --> 00:12:14,583 För dig är jag mig själv 111 00:12:14,666 --> 00:12:17,833 Du får ta mig med alla fel 112 00:12:18,416 --> 00:12:24,791 För med dig känner jag mig hel 113 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 Du hindrar ord från att falska klinga 114 00:12:30,041 --> 00:12:34,041 Inga falska gester kan jag framtvinga 115 00:12:34,125 --> 00:12:40,041 Jag blir en helt vanlig tjej igen 116 00:12:41,416 --> 00:12:46,625 Inte passar jag som jag Inte är jag till behag 117 00:12:49,333 --> 00:12:54,541 Men när du ser på mig Kan jag inte bli nån annan tjej 118 00:13:03,583 --> 00:13:05,000 Hur var din träff? 119 00:13:06,291 --> 00:13:10,833 Vilken träff, älskling? Med korrekturläsaren? Ett slitgöra. 120 00:13:12,708 --> 00:13:17,291 Inte alla författare reser till Kraków för att träffa sina korrekturläsare. 121 00:13:17,375 --> 00:13:20,333 Hon är trist som en gammal trasa. Känns det bättre? 122 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 Det gör det. 123 00:13:25,750 --> 00:13:27,416 -Hej. -Hej. 124 00:13:27,500 --> 00:13:29,333 -Kaffe? -Gärna. 125 00:13:30,291 --> 00:13:31,125 Jag också. 126 00:14:00,250 --> 00:14:04,833 Irland krossade oss med 2-0. Men det står att vi spelade bättre. 127 00:14:05,625 --> 00:14:09,458 Vi var bättre, men det var hemmalaget också. Intressant. 128 00:14:09,958 --> 00:14:11,375 Alla spelade bättre. 129 00:14:14,333 --> 00:14:15,250 Ska jag ta det? 130 00:14:20,458 --> 00:14:22,833 -God middag, herr Marian. -God middag. 131 00:14:22,916 --> 00:14:26,750 Flickorna har blivit tokiga. Det är säkert 20 vykort. 132 00:14:26,833 --> 00:14:29,875 Vad kan jag göra? De spelar min låt på radion. 133 00:14:29,958 --> 00:14:34,708 Jag vet. Min dotter tar knäcken på mig. Hon spelar dina låtar på högsta volym. 134 00:14:34,791 --> 00:14:36,125 -Adjö. -Adjö. 135 00:14:38,916 --> 00:14:41,708 Konkurrensen hårdnar, Kalinka. 136 00:14:48,416 --> 00:14:50,375 "Jag älskar herrn och hans röst." 137 00:14:52,583 --> 00:14:53,666 "Jag älskar herrn… 138 00:14:56,208 --> 00:14:57,333 …och hans röst. 139 00:14:58,000 --> 00:15:00,583 Jag kan inte sova. Jag tänker bara på herrn. 140 00:15:01,666 --> 00:15:06,291 Snälla, skicka din autograf och några ord till adressen nedan. 141 00:15:06,375 --> 00:15:10,208 Herrn är så hipp och snygg! Jagódka från Grodzisk Mazowiecki." 142 00:15:11,041 --> 00:15:13,875 "Hipp och snygg." Det måste jag skriva ner. 143 00:15:18,208 --> 00:15:20,666 -God middag. -God middag. 144 00:15:20,750 --> 00:15:24,416 -Se upp för de svarta rutorna. -Men det bor inga snäckor där. 145 00:15:24,500 --> 00:15:27,083 -Jo! Krossa dem inte! -Vad blir det för mat? 146 00:15:27,750 --> 00:15:30,833 -Det ser konstigt ut. -Det är ett recept från Bombay. 147 00:15:31,375 --> 00:15:32,208 Varifrån? 148 00:15:32,291 --> 00:15:35,041 Långt bortifrån. Ät inte om du inte vill. 149 00:15:38,333 --> 00:15:39,166 Det är gott. 150 00:15:40,375 --> 00:15:42,375 Var ligger Bombay? 151 00:15:42,916 --> 00:15:45,750 Vet du inte det? Vad lär ni er i skolan? 152 00:15:46,333 --> 00:15:48,333 Jag är fem. Jag går inte i skolan. 153 00:15:48,416 --> 00:15:51,333 -Det är en godtagbar ursäkt. -Ja. 154 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 Det är på gränsen. 155 00:15:55,458 --> 00:15:57,125 Hon är 14.15. Det är Tadzio. 156 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Mums! 157 00:16:05,291 --> 00:16:09,208 Hallå? Nej, fel nummer. 158 00:16:10,875 --> 00:16:11,708 Adjö. 159 00:16:18,333 --> 00:16:20,583 Tadzio är sen. Det är inte likt honom. 160 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 Tänker du äta den, Ula? 161 00:16:25,458 --> 00:16:29,833 4 DECEMBER 1962, GRUVARBETARNAS DAG 162 00:16:37,375 --> 00:16:38,541 Följ mig. 163 00:16:45,000 --> 00:16:47,125 -Var hälsade, artistkamrater. -Hallå. 164 00:16:48,750 --> 00:16:50,833 -God kväll. -God kväll. 165 00:16:50,916 --> 00:16:52,166 God afton. 166 00:16:54,333 --> 00:16:56,666 Hej. Hur står det till? 167 00:16:57,166 --> 00:16:59,000 En motiverande scenskräck. 168 00:16:59,083 --> 00:17:03,416 Inte jag. Jag sjunger efter Jędrusik. Ingen kommer att lyssna på mig ändå. 169 00:17:03,958 --> 00:17:06,000 Jędrusik? Kalina Jędrusik? 170 00:17:06,583 --> 00:17:10,916 Ja. Hon gör ett så starkt intryck att inget annat spelar nån roll. 171 00:17:11,583 --> 00:17:12,541 Javisst ja. 172 00:17:12,625 --> 00:17:18,666 Möt min efterträdare. Ryszard Molski, ny underhållningschef för tv. 173 00:17:20,666 --> 00:17:22,875 -Mieczysława Burska. -Angenämt. 174 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 Marek Nowakowski. 175 00:17:25,208 --> 00:17:29,083 -Vart tar direktören vägen? -Jag flyttar till översta våningen. 176 00:17:29,166 --> 00:17:31,833 Jag tar över ansvaret för hela tv-stationen. 177 00:17:31,916 --> 00:17:34,541 En befordran! Gratulerar. 178 00:17:34,625 --> 00:17:37,833 -Är hon redan här? -Hon värmer upp i omklädningsrummet. 179 00:17:38,875 --> 00:17:40,458 Ingen får störa. 180 00:17:41,416 --> 00:17:44,666 Vi är goda vänner. Vi har uppträtt ihop. 181 00:17:44,750 --> 00:17:46,000 TEATERBUFFÉ 182 00:17:46,083 --> 00:17:47,833 En skådespelarkollega! 183 00:17:49,041 --> 00:17:52,125 Eller snarare direktören nu, då. 184 00:17:54,083 --> 00:17:55,708 Bra att du känner Jędrusik. 185 00:17:55,791 --> 00:17:58,791 Hon är en stjärna nu. Alla kan inte vara hennes vän. 186 00:17:58,875 --> 00:18:02,083 Överdriv inte, kamrat Mikosz. Hon är en vanlig tjej. 187 00:18:02,166 --> 00:18:04,750 Dessutom brukade hon vara svag för mig. 188 00:18:05,291 --> 00:18:08,041 Jag önskar att Jędrusik var svag för mig. 189 00:18:08,125 --> 00:18:11,250 Lystring! Redo, allesammans! Folkdansarna på scen! 190 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Ska vi gå in? 191 00:18:17,250 --> 00:18:19,375 -Till Kalina? -Till våra platser. 192 00:18:25,125 --> 00:18:26,541 Jag hittar inte skorna! 193 00:18:28,041 --> 00:18:29,125 Hur ser jag ut? 194 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 Helt fantastisk, fru Jędrusik. 195 00:18:35,375 --> 00:18:37,708 Men urringningen, är den inte för djup? 196 00:18:38,291 --> 00:18:41,916 Jag behöver en djup urringning, särskilt på scen. 197 00:18:42,541 --> 00:18:47,250 Jag är liten och har kort hals. Utan dekolletage liknar jag en svamp. 198 00:18:48,833 --> 00:18:50,125 Ja, lite kanske. 199 00:18:50,208 --> 00:18:54,083 Inte så lite heller. Det vet jag nog. Frun behöver inte hymla. 200 00:18:56,166 --> 00:19:01,083 Jösses, det är dags! Jag kan inte texten. Jag rör alltid till det i andra versen. 201 00:19:03,500 --> 00:19:05,458 Frun kan texten utantill. 202 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 En turspark? 203 00:19:12,208 --> 00:19:14,708 Fan vilken stor häck jag har. 204 00:19:15,750 --> 00:19:18,250 Kalina Jędrusik till scenen, tack. 205 00:19:20,000 --> 00:19:20,833 Då går jag. 206 00:19:58,208 --> 00:20:04,166 Ett stort tack till folkdansarna. Och nu, stjärnan i kvällens show. 207 00:20:05,458 --> 00:20:06,916 Kära kamrater! 208 00:20:07,000 --> 00:20:12,291 Vårt lands hårt arbetande gruvarbetare med hustrur. 209 00:20:12,791 --> 00:20:17,916 På arbetarklassens begäran, en varm applåd för Kalina Jędrusik! 210 00:20:21,000 --> 00:20:23,958 Fan. Herrn anar inte hur mycket jag älskar det här. 211 00:20:46,541 --> 00:20:51,166 Nej, väck mig inte nu 212 00:20:52,500 --> 00:20:56,541 Drömmen är så ljuvlig ju 213 00:20:57,875 --> 00:21:01,583 Det är så mycket vackrare här 214 00:21:02,208 --> 00:21:07,125 Än i verkligheten där du är 215 00:21:07,666 --> 00:21:12,958 På ögonlockens andra sida 216 00:21:14,000 --> 00:21:18,916 Bor jag i ett land av nonsens 217 00:21:19,000 --> 00:21:22,958 Där förnuftet inte tillåts smida 218 00:21:23,041 --> 00:21:28,125 Bojor åt min existens 219 00:21:28,208 --> 00:21:32,541 Släpp inte in nån verklighet, hu 220 00:21:33,250 --> 00:21:38,666 Nej, väck mig inte nu 221 00:21:44,458 --> 00:21:49,458 Jag skrider över en blomsteräng Med drömben som en mannekäng 222 00:21:49,541 --> 00:21:55,041 Mina ben blir som stjälkar med tårna i dyn Nu är jag en blomma som växer mot skyn 223 00:21:55,125 --> 00:21:59,666 En fjäril vandrar på min hud Lätt som luft trots kunglig skrud 224 00:21:59,750 --> 00:22:04,916 Men den orkar bara ett kort slag Nu har den vandrat nog i dag 225 00:22:05,000 --> 00:22:10,125 I solen sussar den så grann Och plötsligt blir den till en man 226 00:22:10,208 --> 00:22:14,958 Ansiktet är en skäggig Freud Hans kostym är gjord av celluloid 227 00:22:15,041 --> 00:22:20,041 Freud ser på mig och blir kär Och jag är så lycklig här 228 00:22:20,125 --> 00:22:25,833 Att allt jag säger honom där Får som en dubbel karaktär 229 00:22:30,875 --> 00:22:33,750 -Jag avgudar frun. Får jag en autograf? -Javisst. 230 00:22:33,833 --> 00:22:38,958 Kalinka! Du ljuva flicka! 231 00:22:39,041 --> 00:22:42,333 Kalinka, du var så bra. 232 00:22:42,416 --> 00:22:43,250 Marian! 233 00:22:43,333 --> 00:22:47,541 -Jag skulle kunna sluka dig. -Men jag är så ohälsosam. Bara fett. 234 00:22:47,625 --> 00:22:49,833 -Marian!, nu åker vi hem! -Inte jag. 235 00:22:49,916 --> 00:22:54,375 -Du är en bakelse. Jag vill sluka dig. -Jag förbjuder herr Mariam att sluka mig. 236 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 Herrn har säkert en ljuvlig middag där hemma. 237 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 Har du ingen skam i kroppen? Låt bli våra män! 238 00:23:00,000 --> 00:23:00,833 Tack. 239 00:23:04,125 --> 00:23:07,250 -Hallå där, min kära Kalinka! -Känner jag herrn? 240 00:23:10,708 --> 00:23:11,583 Kalina! 241 00:23:13,083 --> 00:23:16,333 -Kom igen. Känner du inte igen mig? -Nej. 242 00:23:17,666 --> 00:23:19,583 Vi uppträdde ihop vid kusten. 243 00:23:20,541 --> 00:23:25,375 -Det ringer en klocka. -Molski. Rysiek Molski. Kom igen! 244 00:23:26,083 --> 00:23:29,791 Javisst, Rysiek. Så roligt att se dig, men jag är upptagen. 245 00:23:30,541 --> 00:23:33,250 -Jag väntar här ute. -Varför det? 246 00:23:33,333 --> 00:23:37,458 -Jag vill bjuda dig på middag. -Men jag måste tillbaka till Warszawa. 247 00:23:37,541 --> 00:23:39,833 -Min chaufför kör dig. -Chaufför? 248 00:23:39,916 --> 00:23:44,541 Tro det eller ej, men jag är chef för tv-underhållningen numera. 249 00:23:44,625 --> 00:23:46,000 -Dumheter. -Nej. 250 00:23:46,083 --> 00:23:46,916 Jävlar! 251 00:23:48,083 --> 00:23:50,166 Direktör Molski bjuder på middag. 252 00:23:51,041 --> 00:23:54,291 Tack, men jag ska äta middag med min man i kväll. 253 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 På så vis? 254 00:23:57,958 --> 00:23:58,791 Ja. 255 00:24:01,083 --> 00:24:02,833 -Är du säker? -Ja. 256 00:24:03,541 --> 00:24:06,875 Men nu när du är min chef så ses vi säkert igen. 257 00:24:17,875 --> 00:24:23,291 KLUBB SPATIF 258 00:24:23,375 --> 00:24:25,625 "Kärlek var nåt nytt i mitt liv. 259 00:24:26,666 --> 00:24:31,333 Tills nu hade jag varit oberoende, fokuserat på boxning och studier. 260 00:24:31,958 --> 00:24:36,625 Jag kände mig som en man som aldrig haft med pengar att göra 261 00:24:37,416 --> 00:24:39,500 och blir utsedd till bankdirektör." 262 00:24:41,833 --> 00:24:46,958 Du skriver faktiskt alltid om kärlek. Och jag också, eftersom jag kopierar dig. 263 00:24:47,041 --> 00:24:49,875 Intressant. Jag trodde att jag kopierade dig. 264 00:24:50,625 --> 00:24:55,541 -Jag hör jämt att Dygat kopierar Konwicki. -Och jag att Konwicki kopierar Dygat. 265 00:24:55,625 --> 00:24:59,083 -Ni pratar nog för mycket i telefon. -Vi pratar lagom ofta. 266 00:24:59,166 --> 00:25:00,083 God morgon. 267 00:25:00,166 --> 00:25:03,000 Det är det bästa exemplet på konstnärlig symbios. 268 00:25:03,500 --> 00:25:05,250 Kan herrn ta mig under sina vingar? 269 00:25:07,541 --> 00:25:11,708 Jag har redan nån under mina vingar. 270 00:25:11,791 --> 00:25:16,833 Han heter Tadeusz och han tar mycket av min tid i anspråk. 271 00:25:26,333 --> 00:25:27,833 Adjö då. 272 00:25:33,541 --> 00:25:38,791 Men Tadzio, hon var ju söt. Som in i helvete. Som en docka. 273 00:25:38,875 --> 00:25:43,083 Jag vet, men jag föredrar skönhet med intelligens. 274 00:25:43,166 --> 00:25:48,125 Vilket skitsnack, Tadeusz. En söt flicka är en söt flicka. 275 00:25:48,208 --> 00:25:52,000 Kaziu, du har fortfarande mycket att lära om livet. 276 00:25:52,083 --> 00:25:54,833 Man lär sig tydligen bäst om det finns vodka. 277 00:25:54,916 --> 00:25:56,750 -Tre vodka! -Det är sant. 278 00:25:56,833 --> 00:26:00,166 Innan lunch? Vi är inte så extravaganta. 279 00:26:00,833 --> 00:26:02,625 Lunch! Helvete. Repetitionen! 280 00:26:33,916 --> 00:26:36,708 Tålamod, idiot. Ser du inte att jag är upptagen? 281 00:26:43,250 --> 00:26:44,666 Sätt fart! Kör, kvinna! 282 00:26:45,750 --> 00:26:49,166 Ta inte i så att du spricker och blir alldeles blå. 283 00:27:02,833 --> 00:27:06,250 -Fru Kalinka! Vår stjärna. Herregud! -God dag. 284 00:27:06,333 --> 00:27:09,958 -Frun är så vacker i dag! -Har de börjat än? 285 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 -Ja, det har de. -Är de rasande? 286 00:27:12,750 --> 00:27:16,916 Om frun kom i tid skulle de tro att nåt inte stod rätt till. 287 00:27:17,000 --> 00:27:20,333 -Fan. Franska läppstift är bäst. -Ja. 288 00:27:20,416 --> 00:27:23,416 -Men omöjliga att få tag på. -Jag har hört det. 289 00:27:23,500 --> 00:27:27,583 Nåt litet. Kalvkött. Bara lite, men jag vet att det uppskattas. 290 00:27:27,666 --> 00:27:29,000 Jösses Amalia! 291 00:27:29,083 --> 00:27:30,750 God eftermiddag, direktören. 292 00:27:35,375 --> 00:27:39,833 -Tack så mycket, fru Kalinka. -Var kommer köttet ifrån? 293 00:27:39,916 --> 00:27:42,833 Hallå? Varifrån kommer köttet? Hör frun mig? 294 00:27:44,125 --> 00:27:45,458 Jag har mina metoder. 295 00:27:46,375 --> 00:27:47,208 Hej då! 296 00:27:48,541 --> 00:27:50,833 Herrn borde skämmas som han håller på. 297 00:27:52,166 --> 00:27:55,416 Vad har fru Krystyna emot henne? 298 00:27:57,125 --> 00:28:00,916 Kalvköttet fick visst herrn att helt tappa omdömet. 299 00:28:06,416 --> 00:28:07,416 God dag. 300 00:28:10,416 --> 00:28:12,958 -Fröken Ula bad oss vänta. -God dag. 301 00:28:14,000 --> 00:28:16,625 Höstflickan, så vänligt att hon tittar förbi. 302 00:28:19,375 --> 00:28:22,375 Jeremi tänkte be receptionisten hoppa in. 303 00:28:23,875 --> 00:28:28,208 -Frun vill inte hamna i onåd. -Förlåt. Jag försöker verkligen. 304 00:28:28,291 --> 00:28:29,666 Jag har ingen klocka. 305 00:28:29,750 --> 00:28:32,416 -Vi tar fruns scener om tio minuter. -Javisst. 306 00:28:44,458 --> 00:28:45,291 Låt mig. 307 00:28:46,291 --> 00:28:47,916 Fan. Jag är i trubbel igen. 308 00:28:48,625 --> 00:28:51,333 -Jeremi bara surar. -Inte med Jeremi. 309 00:28:51,416 --> 00:28:53,833 -Med vem, då? -Vår nya chef. 310 00:28:54,333 --> 00:28:55,916 Har ni redan träffats? 311 00:28:56,000 --> 00:28:58,250 -Ja. Vi har uppträtt ihop. -Och? 312 00:28:59,125 --> 00:29:02,541 Han brukade stöta på mig. Och gör det tyvärr fortfarande. 313 00:29:03,208 --> 00:29:08,000 Han ville bjuda mig på middag efter showen på gruvarbetarnas dag. 314 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 Och? 315 00:29:10,708 --> 00:29:13,458 Jag tackade nej. Han är så jävla tråkig. 316 00:29:13,541 --> 00:29:16,666 Jag såg honom i korridoren. Förnärmad. 317 00:29:16,750 --> 00:29:20,916 Folk säger bra saker om honom, att han är skådis, en av oss. 318 00:29:21,000 --> 00:29:24,333 Överreagerar du inte? En middag är väl ingen stor grej? 319 00:29:24,416 --> 00:29:27,500 Så att han kan vifta med kuken åt mig under bordet? 320 00:29:29,291 --> 00:29:33,875 Han kanske kan hänga med ut på en vodka på Spatif med hela gänget i kväll? 321 00:29:35,583 --> 00:29:37,833 -Kanske. -Inte kanske. Ja. 322 00:29:39,625 --> 00:29:44,250 Han är vår chef. Vi måste komma överens med honom. Dessutom är han sympatisk. 323 00:29:45,083 --> 00:29:48,791 Han säger själv att han inte är nån bra skådis. 324 00:29:49,375 --> 00:29:51,500 Men hans charm väger upp det. 325 00:29:51,583 --> 00:29:54,291 Fall inte för honom nu. Vad skulle Janusz säga? 326 00:29:55,625 --> 00:29:57,583 -Du hade rätt. -Om vad då? 327 00:29:58,833 --> 00:30:02,958 Jag tror att Janusz ligger med den där dansaren, Kamila. 328 00:30:03,625 --> 00:30:07,208 Ballerinan med de långa benen? Men hon är ju en fitta! 329 00:30:08,250 --> 00:30:11,541 Den där fittan är en söt tjej och en fantastisk dansare. 330 00:30:11,625 --> 00:30:14,791 -Kanske den bästa i Warszawa. -I Warszawa? Är du dum? 331 00:30:14,875 --> 00:30:16,416 -Hon är en sopa. -Lugn nu. 332 00:30:16,500 --> 00:30:19,375 -Nej, jag blir tokig på såna bluffmakare. -Vadå? 333 00:30:19,458 --> 00:30:24,791 Som låtsas vara söta. Hon kan inte dansa. Förresten är hon lite puckelryggig. 334 00:30:25,416 --> 00:30:29,000 Och så skelar hon. Och är hjulbent. Hon går så här. 335 00:30:39,958 --> 00:30:43,458 Tiden går. Snart rullar kamerorna. 336 00:30:44,208 --> 00:30:45,958 Du har rätt. Hon är hjulbent. 337 00:30:50,166 --> 00:30:53,250 -Vad jobbar du på nu? -Det ska jag berätta. 338 00:30:53,333 --> 00:30:54,250 Fröken Marysia. 339 00:30:54,333 --> 00:30:55,708 Varsågod, Tadzio. 340 00:30:55,791 --> 00:30:57,125 Hon spelar i min film. 341 00:30:57,208 --> 00:30:58,458 Staś avskyr arbete. 342 00:30:58,541 --> 00:31:04,000 Kalina måste låsa in honom, som om han vore en farlig galning, 343 00:31:05,541 --> 00:31:07,541 för att tvinga honom att skriva. 344 00:31:08,500 --> 00:31:09,458 Om vad? 345 00:31:11,416 --> 00:31:12,750 Om kärlek. 346 00:31:15,625 --> 00:31:19,083 Det händer mycket i Polen. Varför kärlek? Varför inte läget? 347 00:31:19,166 --> 00:31:22,666 Jag skulle aldrig skriva en bok om läget. 348 00:31:28,458 --> 00:31:29,375 På era platser! 349 00:31:31,833 --> 00:31:33,916 Redo! Kamera! 350 00:31:39,375 --> 00:31:40,250 Action! 351 00:31:49,833 --> 00:31:53,708 När jag ser på dig Kan jag inte se nån annan 352 00:31:53,791 --> 00:31:57,750 När jag ser på dig Kan jag inte skämmas 353 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 Över att jag ser på dig 354 00:32:02,000 --> 00:32:03,875 När jag ser på dig 355 00:32:03,958 --> 00:32:08,083 När jag ligger vaken på natten Så ser jag jämt på dig 356 00:32:08,166 --> 00:32:12,041 Och när jag ser på andra Så ser jag på dig 357 00:32:12,708 --> 00:32:15,958 Som om jag såg på solnedgången 358 00:32:16,041 --> 00:32:19,916 Eller röken bortom fjärran tak 359 00:32:20,833 --> 00:32:27,833 Som om jag såg på regndroppar På pilträdets löv 360 00:32:30,500 --> 00:32:32,500 Jag ser på dig 361 00:32:32,583 --> 00:32:36,416 Mina gröna ögon skiner blott på dig 362 00:32:36,500 --> 00:32:40,250 Så att du känner hur jag tittar När jag ser på dig 363 00:32:40,333 --> 00:32:45,125 Så att du ser på mig och ser Så att du inser vad jag menar 364 00:32:45,208 --> 00:32:48,416 Att jag ser på dig så här 365 00:32:49,375 --> 00:32:50,625 Visst är hon perfekt? 366 00:33:02,666 --> 00:33:05,083 -Äntligen. -Det gick bra. 367 00:33:05,958 --> 00:33:10,583 Vad trevligt att se dig igen, Rysiek. Förlåt för middagshistorien. 368 00:33:12,291 --> 00:33:13,125 Var inte arg. 369 00:33:14,250 --> 00:33:16,791 Jag trodde att du skulle uppskatta inbjudan. 370 00:33:17,791 --> 00:33:20,125 -Jag är inte vem som helst. -Jag vet. 371 00:33:21,333 --> 00:33:23,708 Jag vill inte att vi ska vara osams. 372 00:33:24,500 --> 00:33:25,833 Jag ska gottgöra dig. 373 00:33:26,916 --> 00:33:27,750 Jaså? 374 00:33:28,708 --> 00:33:31,041 -Hur då? -Vi kan gå ut och dricka vodka. 375 00:33:31,958 --> 00:33:34,750 -Alla ska gå ut efter inspelningen. -Alla? 376 00:33:34,833 --> 00:33:39,083 Kom igen, Rysiek. Du är vår nya chef. Alla vill träffa dig. 377 00:33:40,916 --> 00:33:41,750 Nå? 378 00:33:45,250 --> 00:33:49,083 -Eftersom du frågar så snällt. -Fan vad bra. 379 00:33:49,875 --> 00:33:52,000 Du ska se vilket bra team vi är. 380 00:34:03,791 --> 00:34:04,875 Spatif. God kväll. 381 00:34:07,958 --> 00:34:10,458 Holoubek? Nej, han är inte här. 382 00:34:36,708 --> 00:34:40,791 Du har inte förändrats alls, Kalina. Du är fortfarande lika magnetisk. 383 00:34:40,875 --> 00:34:42,041 Sluta, Rysiek. 384 00:34:42,125 --> 00:34:44,666 Allas ögon var på dig på gruvarbetarnas dag. 385 00:34:44,750 --> 00:34:48,583 Som om du hypnotiserade publiken. Du hade total kontroll över dem. 386 00:34:48,666 --> 00:34:51,916 -Jag har alltid avundats hennes karisma. -Du överdriver. 387 00:34:52,000 --> 00:34:57,250 -Du var inte lika talanglös som de sa. -Skådespeleriet passade inte mig. 388 00:34:58,041 --> 00:35:00,333 Du kanske är född till direktör. 389 00:35:03,083 --> 00:35:06,166 -Jag är inte som du, Kalina. -Sluta nu. 390 00:35:06,250 --> 00:35:10,666 Jag menar det. Du är vacker och begåvad. Folk älskar dig. 391 00:35:11,291 --> 00:35:15,375 Och du har nåt annat som gör dig oförglömlig. 392 00:35:15,458 --> 00:35:17,291 Rysiek, överdriv inte. 393 00:35:22,416 --> 00:35:23,458 Helvete. 394 00:35:25,833 --> 00:35:27,125 Vad är det? 395 00:35:27,208 --> 00:35:32,041 -Kolla in pälsen som just klev in. -Kom igen! Du är hundra gånger sötare. 396 00:35:32,125 --> 00:35:34,375 Men jag äger ingen sån där päls. 397 00:35:34,458 --> 00:35:36,625 Fattar ni hur dyr en sån måste vara? 398 00:35:36,708 --> 00:35:39,375 En stjärna som inte har råd med en päls? Vad är detta? 399 00:35:39,458 --> 00:35:43,666 Ja du. Dina shower betalar så dåligt att vi inte har nåt att ta på oss. 400 00:35:43,750 --> 00:35:46,166 Så det är därför ni uppträder halvnakna. 401 00:35:46,750 --> 00:35:47,875 Precis! 402 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Du ska få pälsen. 403 00:35:59,541 --> 00:36:00,541 -Ska jag? -Ja. 404 00:36:01,791 --> 00:36:02,625 Kom. 405 00:36:04,000 --> 00:36:07,125 Så, kom nu. Det är en officiell order. 406 00:36:07,208 --> 00:36:10,291 Nåja, om det är officiellt har jag väl inget val. 407 00:36:10,375 --> 00:36:13,916 -God kväll, herr Franio. -God kväll, herr Henio. 408 00:36:14,000 --> 00:36:16,458 Finns det nåt fräscht kvar? Svara ärligt. 409 00:36:16,541 --> 00:36:20,291 -Jag kan verkligen rekommendera råbiffen. -Jag äter inte sånt. 410 00:36:23,041 --> 00:36:27,083 Om inte råbiff så kanske lite fräsch vodka? 411 00:36:27,166 --> 00:36:28,875 Det tackar jag inte nej till. 412 00:36:29,458 --> 00:36:30,958 Inte här. I baren. 413 00:36:31,041 --> 00:36:32,708 -Tack! -Så lite så. 414 00:36:34,916 --> 00:36:38,416 Käre herr Franio, den här damen vill prova en päls. 415 00:36:39,208 --> 00:36:43,541 Jag har tyvärr inga. Men jag kan skaffa fram nåt chickt om nån vecka. 416 00:36:43,625 --> 00:36:47,458 -Vilken sorts päls? -Inte att köpa. Att prova. Den där borta. 417 00:36:50,875 --> 00:36:54,416 -Det här är inget omklädningsrum, herrn. -Jo, lite. 418 00:36:56,000 --> 00:36:59,083 Det går inte. Den tillhör ambassadörens fru. 419 00:36:59,166 --> 00:37:01,083 Okej, käre herr Franio. 420 00:37:01,166 --> 00:37:04,791 Jag betalar bra för tjänsten. Herrn kommer inte att ångra det. 421 00:37:06,500 --> 00:37:07,750 Jag gillar mitt jobb. 422 00:37:07,833 --> 00:37:12,375 -Gillar herrn inte mig? -Jag avgudar fru Kalinka. 423 00:37:14,416 --> 00:37:16,416 -Men jag föredrar mitt jobb. -Jaså? 424 00:37:20,791 --> 00:37:23,875 Okej, men bara för att vi har känt varandra så länge. 425 00:37:28,458 --> 00:37:30,000 Fy fan, så vacker den är! 426 00:37:30,750 --> 00:37:33,458 -Den är så mjuk. -Kom. 427 00:37:35,583 --> 00:37:36,416 Sätt på den. 428 00:37:41,458 --> 00:37:42,708 Hur ser jag ut? 429 00:37:44,416 --> 00:37:45,250 Ljuvlig. 430 00:37:50,958 --> 00:37:53,208 Jag, då? 431 00:37:54,833 --> 00:37:56,708 -Jävligt stilig. -Verkligen? 432 00:37:56,791 --> 00:37:58,458 Men den är lite trång. 433 00:37:58,541 --> 00:38:00,791 Pälsen är för stor för mig. Vi byter. 434 00:38:10,000 --> 00:38:11,416 Kalina, jag avgudar dig. 435 00:38:12,500 --> 00:38:14,083 Kalla mig Stefan. 436 00:38:17,041 --> 00:38:18,208 -Sjung för mig. -Va? 437 00:38:19,541 --> 00:38:21,458 Sjung som du gjorde i studion. 438 00:38:21,541 --> 00:38:25,833 Jag sjöng inte i studion. Jag mimade. Det var playback. 439 00:38:26,750 --> 00:38:31,166 -Sjung på riktigt nu, då. -Nej, jag vill inte att du hör mig sjunga. 440 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Sjung. 441 00:38:34,583 --> 00:38:35,541 Kom igen, sjung. 442 00:38:43,041 --> 00:38:44,958 När jag ser på dig 443 00:38:50,166 --> 00:38:52,291 Kan jag inte se nån annan 444 00:38:53,375 --> 00:38:56,041 När jag ser på dig 445 00:38:58,541 --> 00:39:01,791 Kan jag inte skämmas 446 00:39:01,875 --> 00:39:03,833 Över att jag ser på dig 447 00:39:05,625 --> 00:39:07,125 Kalina, kan du älska mig? 448 00:39:09,708 --> 00:39:12,875 -Nej, Rysiek. Det kan jag inte. - Varför inte? 449 00:39:14,000 --> 00:39:15,791 Kom igen, nu går vi. 450 00:39:16,375 --> 00:39:19,041 -Varför inte? Jag vill älska med dig. -Rysiek! 451 00:39:19,125 --> 00:39:21,500 -Jag vill älska med dig. -Rysiek! 452 00:39:21,583 --> 00:39:23,958 -Ge mig bara en natt. -Fan heller! 453 00:39:24,041 --> 00:39:25,041 Lägg av! 454 00:39:25,916 --> 00:39:28,166 Dra åt helvete! 455 00:39:28,250 --> 00:39:30,708 Nej, för fan! Nu räcker det! 456 00:39:30,791 --> 00:39:33,708 Varför inte? Du knullar ju med alla. Alla vet det. 457 00:39:33,791 --> 00:39:34,625 Rysiek! 458 00:39:35,333 --> 00:39:38,625 Jag knullar med dem jag vill knulla. Det angår dig inte. 459 00:39:48,250 --> 00:39:51,166 -God kväll, fru Kalinka. -God kväll, herr Franio. 460 00:40:45,541 --> 00:40:47,708 -God middag. -God middag. 461 00:41:11,458 --> 00:41:12,291 Hallå? 462 00:41:15,125 --> 00:41:15,958 Hallå? 463 00:41:20,541 --> 00:41:23,375 Heliga Maria! Vad gör syster här? 464 00:41:27,000 --> 00:41:28,333 Är jag död eller nåt? 465 00:41:29,458 --> 00:41:32,416 Nej, så vitt jag vet lever frun fortfarande. 466 00:41:34,791 --> 00:41:36,166 Hur kom syster in? 467 00:41:37,000 --> 00:41:38,625 Jag kom inte in, mitt barn. 468 00:41:40,208 --> 00:41:41,375 Jag uppenbarar mig. 469 00:42:02,250 --> 00:42:04,000 Ska vi bara sitta här? 470 00:42:05,625 --> 00:42:08,833 Jag försvinner så fort jag har sått ett frö av tvivel. 471 00:42:08,916 --> 00:42:10,666 Givetvis. Varsågod. 472 00:42:16,500 --> 00:42:18,208 Varför vill syster så tvivel? 473 00:42:19,958 --> 00:42:22,083 Det får frun lista ut på egen hand. 474 00:42:36,083 --> 00:42:37,333 -God middag. -God middag. 475 00:42:37,416 --> 00:42:41,125 Välkommen till vårt vackra land. 476 00:42:41,208 --> 00:42:42,041 Herregud! 477 00:42:42,125 --> 00:42:43,708 Jag heter Nina. 478 00:42:43,791 --> 00:42:46,791 Fan, jag visste inte att man måste tala kinesiska. 479 00:42:46,875 --> 00:42:48,250 Vietnamesiska. 480 00:42:48,333 --> 00:42:52,125 Vi hade officiellt besök, så jag lärde mig lite. Vackert, va? 481 00:42:52,208 --> 00:42:54,666 Verkligen. Kan fröken nåt mer? 482 00:42:55,375 --> 00:42:57,541 Cm n bn. Det betyder "tack". 483 00:42:58,375 --> 00:42:59,666 Cm n… 484 00:42:59,750 --> 00:43:00,708 -Bn. -Bn. 485 00:43:02,500 --> 00:43:03,333 Varsågod. 486 00:43:04,291 --> 00:43:05,125 Ja? 487 00:43:06,375 --> 00:43:07,916 Ja. Kanske. 488 00:43:09,791 --> 00:43:12,166 Men sluta tjata. Jag blir obekväm. 489 00:43:12,791 --> 00:43:15,500 Ja, jag är hård men rättvis. Det vet alla. 490 00:43:17,791 --> 00:43:20,708 Allt beror på vad jag beslutar. 491 00:43:22,500 --> 00:43:23,333 Adjö. 492 00:43:25,958 --> 00:43:28,041 Sen som vanligt, fru Kalina. 493 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 Vadå "fru"? Vad är det för trams? 494 00:43:31,166 --> 00:43:36,083 Jag skattar fru Kalina högt, som hon vet. Faktum är att jag avgudar frun. 495 00:43:36,166 --> 00:43:37,208 Ja, jag vet. 496 00:43:39,000 --> 00:43:40,458 Får det lov att vara nåt? 497 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 -Nej tack. -Kaffe med socker. 498 00:43:46,166 --> 00:43:52,291 Jag är tyvärr tvungen att ställa in fruns fortsatta tv-framträdanden. 499 00:43:57,500 --> 00:43:58,333 Tvungen? 500 00:44:02,375 --> 00:44:03,625 Och vem tvingar dig? 501 00:44:04,875 --> 00:44:05,708 Nationen. 502 00:44:08,833 --> 00:44:10,750 -Nationen? -Ja, nationen. 503 00:44:10,833 --> 00:44:12,916 Vi får klagobrev. 504 00:44:14,125 --> 00:44:15,625 Folk vill inte se frun. 505 00:44:16,708 --> 00:44:18,958 Varför inte, om jag får fråga? 506 00:44:19,583 --> 00:44:23,125 De var förfärade över fruns klädsel på gruvarbetarnas dag. 507 00:44:23,708 --> 00:44:26,458 Av dekolletaget. Av korset. 508 00:44:27,625 --> 00:44:29,500 De förfäras av frun. 509 00:44:30,416 --> 00:44:34,041 Rysiu, sist sa du att folk älskar mig. 510 00:44:34,625 --> 00:44:35,458 Fru Kalina, 511 00:44:36,916 --> 00:44:39,291 samhället vill inte se frun. 512 00:44:40,125 --> 00:44:42,708 Samhället har talat och fattat beslutet. 513 00:44:42,791 --> 00:44:44,416 -Vilket jävla samhälle? -Vi. 514 00:44:45,958 --> 00:44:49,083 Fruns make fick henne att tro att alla älskar henne. 515 00:44:49,166 --> 00:44:53,625 Han ville att frun skulle bli Polens Marilyn Monroe. 516 00:44:54,125 --> 00:44:55,458 Och frun trodde honom. 517 00:44:56,083 --> 00:44:59,583 Men sanningen är att ingen vill ha frun. 518 00:45:01,708 --> 00:45:05,708 Jag beklagar att fruns stora talang går till spillo, men… 519 00:45:06,875 --> 00:45:07,958 Jag har inget val. 520 00:45:08,041 --> 00:45:13,583 Jag vill be fru Kalina att från och med nu inte beträda tv-huset. 521 00:45:21,000 --> 00:45:23,375 Strålande, Rysiek. 522 00:45:24,375 --> 00:45:26,916 Det här är tveklöst ditt livs största roll. 523 00:45:38,333 --> 00:45:42,625 Tadzio, jag kan inte avgöra om det är bra eller dåligt. 524 00:45:45,000 --> 00:45:48,750 Du sa ju själv att jag inte är nån bra… 525 00:45:50,375 --> 00:45:53,583 Och särskilt min… 526 00:45:53,666 --> 00:45:56,458 Jag specialiserar mig hellre… 527 00:45:58,166 --> 00:46:03,125 Sett ur det här perspektivet hade jag absolut inte skrivit det. 528 00:46:05,250 --> 00:46:06,375 Hur ska jag veta? 529 00:46:06,458 --> 00:46:07,291 Vad har hänt? 530 00:46:07,791 --> 00:46:08,875 Det är orelaterat. 531 00:46:08,958 --> 00:46:11,000 -Han gav mig sparken. -Va? 532 00:46:11,083 --> 00:46:12,833 Jag är portad från tv-huset. 533 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 Han ville knulla, men jag sa nej. 534 00:46:17,375 --> 00:46:18,833 Kan ni dämpa er? 535 00:46:20,625 --> 00:46:22,500 -Dämpa oss? -Jag pratar med Tadzio! 536 00:46:22,583 --> 00:46:24,250 Du pratar jämt med Tadzio! 537 00:46:24,333 --> 00:46:25,166 Hallå? 538 00:46:25,750 --> 00:46:27,875 Hon är visst svartsjuk, Lucek. 539 00:46:28,750 --> 00:46:32,583 -Det där aset sparkade henne från tv. -Varför det? 540 00:46:34,208 --> 00:46:35,416 Hon avvisade honom. 541 00:46:39,708 --> 00:46:40,666 Är det lustigt? 542 00:46:40,750 --> 00:46:44,625 Självklart. Ännu en idiot som inte kan motstå dig. 543 00:46:44,708 --> 00:46:46,083 Så det är mitt fel nu? 544 00:46:47,041 --> 00:46:48,791 Kalinka, var inte barnslig. 545 00:46:50,833 --> 00:46:52,500 Är det allt du har att säga? 546 00:46:53,375 --> 00:46:55,333 Vad mer vill du att jag ska säga? 547 00:46:56,083 --> 00:46:59,375 Fan ta den där kåta idioten. Han gjorde sig till åtlöje. 548 00:46:59,458 --> 00:47:01,000 Han sparkade mig från tv. 549 00:47:01,833 --> 00:47:08,125 Han är bara en patetisk kontorsråtta. Molski i dag, nån annan i morgon. 550 00:47:08,208 --> 00:47:11,041 Du är unik, så bli inte hysterisk nu. 551 00:47:11,125 --> 00:47:14,041 Sluta vara så hysterisk, Kalinka! Jag avskyr sånt. 552 00:47:15,916 --> 00:47:16,833 Ring Jeremi. 553 00:47:17,375 --> 00:47:21,041 Jag ringer ingen. Förresten är telefonen upptagen jämt. 554 00:47:21,125 --> 00:47:24,791 Du är en intagande kvinna och vissa män blir galna i dig. 555 00:47:24,875 --> 00:47:26,291 Precis som Lucek. Hallå? 556 00:47:27,458 --> 00:47:28,541 Och nu, då? 557 00:47:30,916 --> 00:47:33,791 Jag vet inte. Jag har lust att spöa upp honom. 558 00:47:35,291 --> 00:47:36,666 Hörde du det, Tadzio? 559 00:47:47,791 --> 00:47:48,791 Släpp det bara. 560 00:47:52,541 --> 00:47:54,208 Har du sett till min novell? 561 00:47:56,333 --> 00:47:57,166 Vilken? 562 00:47:59,250 --> 00:48:02,333 Den jag alltid läser när de frågar vad jag jobbar på. 563 00:48:03,666 --> 00:48:05,708 Din oavslutade reservhistoria? 564 00:48:05,791 --> 00:48:07,791 -Reservhistorien, ja. -Jag har den. 565 00:48:09,416 --> 00:48:13,500 Jag är nere, jag är låg, jag är blå 566 00:48:14,333 --> 00:48:17,750 Dagar långa som spaghetti De går bara på 567 00:48:19,083 --> 00:48:22,375 Det var blåst, det var dis Och så öste det ned 568 00:48:23,208 --> 00:48:28,000 Du blev blöt, jag blev blöt Och kajorna med 569 00:48:30,041 --> 00:48:33,291 Blöta sockor och strumpor av nylon 570 00:48:34,458 --> 00:48:37,625 Mina snygga Beatles-skor sprack upp i tån 571 00:48:38,416 --> 00:48:42,541 Sen sa dina föräldrar till mig Att jag aldrig mer får träffa dig 572 00:48:42,625 --> 00:48:45,791 Jag är nere, jag är låg, jag är blå 573 00:49:05,000 --> 00:49:06,333 Tack snälla du. 574 00:49:09,291 --> 00:49:10,291 Har du nån vit? 575 00:49:11,958 --> 00:49:13,625 Vad ska du med handduken till? 576 00:49:14,708 --> 00:49:15,708 Till Kaziu Kutz. 577 00:49:16,875 --> 00:49:17,708 Kommer du? 578 00:49:34,125 --> 00:49:35,541 -Hej, Kalina! -Hej. 579 00:49:36,416 --> 00:49:37,625 Här. Du behöver den. 580 00:49:38,791 --> 00:49:40,250 Jag har redan duschat. 581 00:49:40,333 --> 00:49:43,041 Det är rekvisita till författarträffen. 582 00:49:44,083 --> 00:49:46,125 Vad fan ska jag göra med den? 583 00:49:46,208 --> 00:49:51,875 Tänk att jag är en boxare och du är min tränare. Vi ska till en fajt. 584 00:49:52,750 --> 00:49:54,208 Nu blir jag sugen. 585 00:49:58,333 --> 00:50:01,583 Jag led i hemlighet medan jag skrev Bodensjön 586 00:50:01,666 --> 00:50:05,166 eftersom huvudpersonens fångenskap var så omanlig. 587 00:50:05,791 --> 00:50:07,625 Skratta inte, det är sant. 588 00:50:07,708 --> 00:50:09,958 Fångenskap, liksom den vi upplever nu, 589 00:50:10,041 --> 00:50:13,500 är på nåt sätt oroande, ofrivillig och omanlig. 590 00:50:13,583 --> 00:50:16,500 Det saknas kampvilja. Jag tyckte verkligen det då. 591 00:50:18,333 --> 00:50:20,208 Jag har en fråga. 592 00:50:21,083 --> 00:50:24,875 Vad anser herrn är de aktuella trenderna inom polsk litteratur? 593 00:50:27,250 --> 00:50:28,250 Jag vet inte. 594 00:50:29,916 --> 00:50:30,750 Herrn skojar. 595 00:50:30,833 --> 00:50:34,208 Nej, jag vet inte. Det tror jag inte att nån gör. 596 00:50:34,291 --> 00:50:38,208 -Folk skriver för att de är författare. -Eller för att de har nåt att säga? 597 00:50:38,291 --> 00:50:42,291 Tro mig, de skriver ofta trots att de inte har nåt att säga. 598 00:50:43,291 --> 00:50:46,166 De skriver för att bevisa att de är författare. 599 00:50:46,250 --> 00:50:48,500 Och för att behålla jobbet förstås. 600 00:50:48,583 --> 00:50:54,208 Men sen skapar de konstlade problem, konstlade liv och konstlade personer. 601 00:50:54,291 --> 00:50:55,458 Herrn är orättvis. 602 00:51:00,000 --> 00:51:03,875 Det finns förstås ett fåtal författare 603 00:51:04,666 --> 00:51:07,041 med stora och autentiska personligheter. 604 00:51:07,125 --> 00:51:09,916 Och de skriver faktiskt när de har nåt att säga. 605 00:51:13,208 --> 00:51:16,166 Men de representerar inga trender, bara sig själva. 606 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 Exakt, men vilka är trenderna? 607 00:51:24,666 --> 00:51:25,875 Bryt fajten! 608 00:51:27,791 --> 00:51:31,666 Ursäkta, allihop. Min tränare anser frågan alltför stor för mig. 609 00:51:31,750 --> 00:51:34,833 Det är inte värt att fortsätta slåss. Tack så mycket. 610 00:51:34,916 --> 00:51:39,083 -Han är så arrogant. -Äsch, han är ju gullig. 611 00:51:39,166 --> 00:51:40,083 Tack så mycket. 612 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 Tack. 613 00:51:46,916 --> 00:51:49,041 Vad tycker herrn om Bergmans filmer? 614 00:51:49,541 --> 00:51:51,791 De är bra. Tack för i dag. 615 00:51:51,875 --> 00:51:54,166 -Tack så mycket. Adjö. -Hej då! 616 00:51:56,000 --> 00:51:59,041 -Vad tycker herrn om Bergmans filmer? -Han är borta. 617 00:51:59,125 --> 00:52:00,208 FOLKBIBLIOTEK 618 00:52:00,291 --> 00:52:02,291 -Hur lyckas du? -Med vad? 619 00:52:03,000 --> 00:52:06,291 Du föraktar dem och de dyrkar dig för det. 620 00:52:07,125 --> 00:52:09,666 -Föraktar jag nån, Kaziu? -Nej. 621 00:52:09,750 --> 00:52:13,250 Jag tar dem bara inte på allvar. Varken dem eller mig själv. 622 00:52:16,500 --> 00:52:17,333 Ge mig den. 623 00:52:58,333 --> 00:53:00,041 Ingen vill köpa vodka åt mig. 624 00:53:08,791 --> 00:53:12,708 -Det brukade vara färre kvinnor här. -Inget har förändrats. 625 00:53:13,208 --> 00:53:16,916 Det är alkisar och horor som äter kyckling Kiev och peach melba. 626 00:53:21,625 --> 00:53:23,000 Vad vill sällskapet ha? 627 00:53:23,500 --> 00:53:26,041 En flaska vodka. Nej förresten, vi tar två. 628 00:53:27,166 --> 00:53:28,750 -Nåt mer? -En konjak, tack. 629 00:53:28,833 --> 00:53:31,208 Jag tar kyckling Kiev och peach melba. 630 00:53:34,833 --> 00:53:35,958 Det här är Maja. 631 00:53:36,500 --> 00:53:37,333 Bzowska Maja. 632 00:53:37,416 --> 00:53:40,666 Maja Bzowska har gått på teaterskola. 633 00:53:40,750 --> 00:53:43,541 Nu vill hon se verkligheten med sina egna ögon 634 00:53:43,625 --> 00:53:45,958 och uppleva den på egen hand. 635 00:53:46,041 --> 00:53:50,833 Lyssna inte för mycket på Kaziu. Han vet inte mycket om verkligheten. 636 00:53:50,916 --> 00:53:52,333 Och inte vi heller. 637 00:53:52,416 --> 00:53:58,291 Jag beundrar er verkligen, mina herrar. Allt ni gör är så extraordinärt. 638 00:53:58,375 --> 00:54:00,875 Ni kan lära mig tills jag tappar andan. 639 00:54:01,416 --> 00:54:02,791 Vilken intressant idé. 640 00:54:03,833 --> 00:54:05,458 Vad anser min fru om saken? 641 00:54:05,541 --> 00:54:10,833 Min kära dam, tyvärr är min man redan otroligt upptagen 642 00:54:10,916 --> 00:54:13,666 med att lära mig tills jag tappar andan. 643 00:54:15,875 --> 00:54:20,500 Maja, om du bara tillåter mig ska jag lära dig vad du vill. 644 00:54:20,583 --> 00:54:21,791 Får jag en filmroll? 645 00:54:22,375 --> 00:54:24,625 -Självklart. -Bra. 646 00:54:24,708 --> 00:54:26,666 Självklart får du en filmroll. 647 00:54:27,458 --> 00:54:28,708 Bra, konjaken är här. 648 00:54:35,291 --> 00:54:37,375 -Inga datum än. -En runda till. 649 00:54:38,416 --> 00:54:43,458 Men tv-dramat med Adam är på gång, så det är bra. 650 00:54:43,541 --> 00:54:44,375 Det är sant. 651 00:54:45,125 --> 00:54:46,333 Kalina, är det sant? 652 00:54:47,833 --> 00:54:51,625 -Att Molski gav dig sparken? -Men Başka, varför så starka ord? 653 00:54:51,708 --> 00:54:56,208 -Men gjorde han det? Ryktet går. -Ja, men det är så fånigt alltihop. 654 00:54:57,041 --> 00:54:59,750 -Han ber mig snart att komma tillbaka. -Precis. 655 00:55:00,375 --> 00:55:03,333 Förlåt. Jag blev så upprörd. 656 00:55:19,416 --> 00:55:22,208 Adam! Är det okej att jag tar över? 657 00:55:23,208 --> 00:55:26,166 Ingen fara. Jag kan dansa med dig natten lång. 658 00:55:26,875 --> 00:55:30,291 Jag har inte fått repetitionsdatumen för Kabaret än, 659 00:55:30,375 --> 00:55:33,583 men från och med nu har du all min tid. 660 00:55:34,375 --> 00:55:38,291 -Kalina, jag trodde att de hade berättat. -Berättat vad? 661 00:55:38,875 --> 00:55:40,958 Du måste ha gjort nån i toppen sur. 662 00:55:41,041 --> 00:55:44,083 Jag försökte förhandla, men de ersatte dig med… 663 00:55:44,166 --> 00:55:45,750 Stopp. Jag vill inte veta. 664 00:57:21,958 --> 00:57:23,166 Nu drar vi, för fan. 665 00:58:00,208 --> 00:58:02,833 Hallå! Kom igen! 666 00:58:05,125 --> 00:58:06,791 -God kväll! -Vart ska frun? 667 00:58:06,875 --> 00:58:08,875 -Rakt fram! -Hoppa in. 668 00:58:12,708 --> 00:58:15,000 Kom igen! Sluta larva dig! 669 00:59:11,083 --> 00:59:16,416 KOMMUNENS BUSSTRAFIK DEPÅ A 670 00:59:48,708 --> 00:59:51,458 -Se så, dags att stiga av. -Se så. 671 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 -Adjö. -Adjö. 672 01:00:01,708 --> 01:00:03,750 -God kväll. -God kväll. 673 01:00:24,500 --> 01:00:25,333 Jävlar. 674 01:00:38,250 --> 01:00:43,250 PARTIET LYSSNAR PÅ FOLKET 675 01:00:54,500 --> 01:00:56,791 Vem tror han att du är, den dumma fan? 676 01:00:56,875 --> 01:01:03,875 Han snackade om att nationen var förfärad över min klänning, och att det var därför. 677 01:01:05,708 --> 01:01:06,666 Han hämnas bara. 678 01:01:08,000 --> 01:01:08,916 Vilken fitta. 679 01:01:12,125 --> 01:01:12,958 Och nu, då? 680 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 Jag vet inte. 681 01:01:20,375 --> 01:01:21,500 Du får gå dit… 682 01:01:21,583 --> 01:01:22,791 Och ligga med honom? 683 01:01:23,791 --> 01:01:25,000 Vore det så farligt? 684 01:01:27,125 --> 01:01:30,458 Ställ honom till svars i stället för att gnälla. 685 01:01:30,541 --> 01:01:33,083 Har du ställt Janusz till svars om otroheten? 686 01:01:40,375 --> 01:01:43,291 Förlåt, Xymena. Jag borde inte ha sagt det. 687 01:01:43,375 --> 01:01:46,375 Men det gjorde du. Och du har säkert rätt. 688 01:01:46,458 --> 01:01:47,458 Xymena. 689 01:01:49,708 --> 01:01:50,583 Xymena! 690 01:02:34,791 --> 01:02:36,416 Så bra att hon är här. 691 01:02:37,000 --> 01:02:38,250 Jag var och handlade. 692 01:02:39,041 --> 01:02:43,958 Men varför? Jag har också handlat. Bröd, smör och ägg. Jag tog det på kredit. 693 01:02:44,041 --> 01:02:47,125 Men jag handlade på kredit på marknaden. Och nu? 694 01:02:47,208 --> 01:02:50,458 Varför köpte hon ägg? Jag tog med lantägg som vi sa. 695 01:02:50,541 --> 01:02:53,708 Och kalv och kyckling. Allt hon bad om. 696 01:02:54,958 --> 01:02:58,250 Som jag bad om? Men jag har inga pengar just nu. 697 01:02:58,333 --> 01:03:02,083 -Men hon bad mig att handla! -Gjorde jag? 698 01:03:02,166 --> 01:03:05,333 Ja. Frun sa: "Handla på förmiddagen innan städningen." 699 01:03:05,416 --> 01:03:06,250 Va? 700 01:03:06,333 --> 01:03:10,250 Jag åkte in till stan för det här. Jag åker inte hem utan pengarna. 701 01:03:11,083 --> 01:03:12,750 Jag går inte heller tomhänt. 702 01:03:14,125 --> 01:03:14,958 Herregud… 703 01:03:15,458 --> 01:03:16,291 Så där. 704 01:03:17,250 --> 01:03:19,875 Fan också. Var är min man? 705 01:03:25,250 --> 01:03:27,916 Städerskan och hon med köttet gaddar ihop sig. 706 01:03:33,583 --> 01:03:34,583 De måste få betalt. 707 01:03:37,000 --> 01:03:38,958 Kan du prata med dem, Staś? 708 01:03:40,250 --> 01:03:42,375 -Jag går inte in dit. -Varför inte? 709 01:03:42,458 --> 01:03:44,791 -För att jag är en man. -Jaha. 710 01:03:47,125 --> 01:03:48,375 Han har kärringskräck. 711 01:03:50,083 --> 01:03:54,291 -Han trodde att du hade pengar. -Jag har inga pengar. 712 01:03:58,750 --> 01:03:59,708 Inte jag heller. 713 01:04:01,458 --> 01:04:04,583 Samma här. Jag skulle ge er om jag hade. 714 01:04:06,250 --> 01:04:09,666 -Du är en vänlig man. -Men jag har högre ambitioner. 715 01:04:11,541 --> 01:04:13,083 Vad gör du här egentligen? 716 01:04:15,375 --> 01:04:19,625 Min telefon är trasig. Jag kom för att prata med Stanisław. 717 01:04:31,416 --> 01:04:33,375 Vi kan inte stanna här för evigt. 718 01:04:35,416 --> 01:04:36,416 Enligt vem? 719 01:04:43,458 --> 01:04:47,875 Hallå, mina damer. Varför sitter ni här alldeles ensamma? 720 01:04:47,958 --> 01:04:50,458 Jag går ingenstans utan mina pengar. 721 01:04:51,041 --> 01:04:53,250 Samma här. Jag vill ha mina pengar. 722 01:04:53,333 --> 01:04:54,541 Okej, en i taget. 723 01:04:55,458 --> 01:04:56,666 Då så. 724 01:04:58,041 --> 01:04:58,875 Varsågod. 725 01:05:01,125 --> 01:05:02,958 Varsågod. Räcker det? 726 01:05:03,666 --> 01:05:05,708 Jadå, det gör det. Adjö. 727 01:05:13,125 --> 01:05:16,000 Vilken tur att du kom. Vi var fast där inne. 728 01:05:16,083 --> 01:05:19,541 Vad menar du? Satt dörren fast? 729 01:05:19,625 --> 01:05:21,958 -Vilken dörr? -Dörren. 730 01:05:22,041 --> 01:05:25,500 Söta lilla dumsnut. Ibland förstår du verkligen ingenting. 731 01:05:45,916 --> 01:05:48,541 Det här är en pool, Kalina. Du måste simma. 732 01:05:48,625 --> 01:05:51,875 Nej. Jag kan se på när du simmar i stället. 733 01:05:52,375 --> 01:05:55,458 Okej. Tänker du inte göra nåt alls? 734 01:05:56,250 --> 01:05:57,791 Jag vill sitta vid poolen. 735 01:06:00,625 --> 01:06:04,375 Jag gör ändå ingenting på sistone. Bara lagar mat och handlar. 736 01:06:04,458 --> 01:06:06,791 Men för Guds skull, Kalina! 737 01:06:08,666 --> 01:06:11,625 Ring till Jeremi. Be honom stå upp för dig. 738 01:06:11,708 --> 01:06:16,083 Jag vill inte behöva be om nåt. Det är så pinsamt. 739 01:06:16,666 --> 01:06:20,000 Du låter som Staś. Han är mästare på att verka likgiltig. 740 01:06:20,083 --> 01:06:20,916 Lägg av. 741 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 Kom och simma nu. 742 01:06:25,333 --> 01:06:26,541 Jag vill inte simma. 743 01:06:29,250 --> 01:06:33,125 -Vart ska du? -Låt mig vara. Jag vill inte simma. 744 01:06:43,708 --> 01:06:46,250 Jag låter dig vara om du lovar mig en sak. 745 01:06:46,333 --> 01:06:48,625 -Och det är? -Att du ringer Jeremi. 746 01:06:48,708 --> 01:06:50,416 Du är som en igel. 747 01:07:29,166 --> 01:07:30,375 Och här är stjärnan. 748 01:07:37,666 --> 01:07:39,916 De där toqueerna var det inget fel på. 749 01:07:54,375 --> 01:07:59,083 Se hur alla känslokalla Låter lusten fritt få svalla 750 01:08:00,291 --> 01:08:04,791 Livets vågor sen dem sänker De skrupelfria livet dränker 751 01:08:07,208 --> 01:08:09,416 Överge din väg av uppsåt 752 01:08:11,250 --> 01:08:13,083 Och stig ombord på känslans båt 753 01:08:17,583 --> 01:08:22,333 Iklär du dig känslor starka Förvandlar de dig till en Petrarca 754 01:08:22,416 --> 01:08:27,125 En flicka vill ju äkta kärlek se Visa dina känslor för henne 755 01:08:27,208 --> 01:08:32,125 Känslor låter dig stråla av lycka Av allt vackert som ditt sinne kan smycka 756 01:08:32,208 --> 01:08:37,000 Känslor har ju inget pris Så känslor åt alla är min devis 757 01:08:37,083 --> 01:08:41,333 Så förkasta er lust Stig på känslobåten vid livets kust 758 01:08:45,333 --> 01:08:50,166 Se hur alla känslokalla Låter lusten fritt få svalla 759 01:08:51,416 --> 01:08:56,291 Livets vågor sen dem sänker De skrupelfria livet dränker 760 01:08:58,083 --> 01:09:01,791 Överge din väg av uppsåt 761 01:09:01,875 --> 01:09:05,708 Och stig ombord på känslans båt 762 01:09:08,583 --> 01:09:13,375 Iklär du dig känslor starka Förvandlar de dig till en Petrarca 763 01:09:13,458 --> 01:09:18,416 En flicka vill ju äkta kärlek se Visa dina känslor för henne 764 01:09:18,500 --> 01:09:23,125 Känslor låter dig stråla av lycka Av allt vackert som ditt sinne kan smycka 765 01:09:23,208 --> 01:09:27,541 Känslor har ju inget pris Så känslor åt alla är min devis 766 01:09:28,083 --> 01:09:32,458 Så förkasta er lust Stig på känslobåten vid livets kust 767 01:09:43,625 --> 01:09:45,041 Kalina! 768 01:09:45,875 --> 01:09:48,625 -Hej, Kalina. -Hej. 769 01:09:49,625 --> 01:09:50,875 God kväll. 770 01:09:50,958 --> 01:09:52,541 -God kväll. -Wacław Turski. 771 01:09:52,625 --> 01:09:55,208 God kväll. 772 01:09:56,500 --> 01:09:58,708 -Berätta nu hur det gick till. -Va? 773 01:09:58,791 --> 01:10:01,166 -Kom. -Wacek! Vad är det frågan om? 774 01:10:11,416 --> 01:10:14,708 -Det här måste redas ut. Kom. -Galen, som alltid. 775 01:10:14,791 --> 01:10:18,791 Kalina, minns du pjäsen när Rysiek snubblade på scenen? 776 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 God kväll, fröken Nina. Fröken ser strålande ut. 777 01:10:21,958 --> 01:10:23,458 Tack. Så vänligt. 778 01:10:32,666 --> 01:10:37,916 Kalina, minns du att Rysiek snubblade och föll på scenen under en pjäs? 779 01:10:40,416 --> 01:10:43,625 Och du täckte honom med din klänning. 780 01:10:43,708 --> 01:10:48,500 Du sa nåt nonsens till mig och jag svarade med nonsens. 781 01:10:48,583 --> 01:10:50,958 Visst hände det? Rysiek förnekar det. 782 01:10:58,708 --> 01:11:03,833 Nej, Wacek. Du är full och har rört ihop saker och ting. Det var ju Waldek Górski. 783 01:11:11,833 --> 01:11:14,250 Ni får ursäkta. Jag måste tillbaka. 784 01:11:18,208 --> 01:11:20,375 Ska vi ta var sitt glas? 785 01:11:20,458 --> 01:11:21,916 -Nej. -Inte jag heller. 786 01:11:26,958 --> 01:11:28,500 Hej, Kalina! 787 01:11:28,583 --> 01:11:30,666 -Hej. -Tyckte du om det? 788 01:11:30,750 --> 01:11:36,500 Mycket. Vilka duktiga flickor. Jag gillade känningarna med rund hals. 789 01:11:36,583 --> 01:11:39,541 -Gillade du dem? -Javisst. Hur så? 790 01:11:39,625 --> 01:11:42,291 -Det är ju inte din stil. -Intressant. 791 01:11:42,375 --> 01:11:44,500 Du ska ju visa brösten, så här. 792 01:11:49,208 --> 01:11:50,125 Är du galen? 793 01:11:53,083 --> 01:11:55,333 Ursäkta, men herrn ger mig inget val. 794 01:12:20,208 --> 01:12:23,708 Jag är otränad, men det blev perfekt ändå. 795 01:12:23,791 --> 01:12:26,583 Ja. Det måste ha varit tillfredsställande. 796 01:12:26,666 --> 01:12:29,541 Att slåss är inget man slutar uppskatta. 797 01:12:29,625 --> 01:12:33,125 -Jag hade velat slå det svinet, så här. -Låt bli det där. 798 01:12:34,375 --> 01:12:35,291 Låt bli vad då? 799 01:12:38,125 --> 01:12:39,333 Det ser inte bra ut. 800 01:12:41,166 --> 01:12:42,000 Vadå? 801 01:12:42,875 --> 01:12:45,458 En dam ska inte veva med nävarna. 802 01:12:46,958 --> 01:12:51,625 Om jag tände på boxare hade jag gift mig med min gamla sparringpartner Zdzisiek. 803 01:13:01,625 --> 01:13:05,666 Så kvinnor får inte försvara sig eftersom det inte ser bra ut? 804 01:13:06,416 --> 01:13:08,958 Det har ni oss till. Vi är ju redan fula. 805 01:13:10,416 --> 01:13:13,416 Vad fan menar du? Ska jag bara ligga och lukta gott? 806 01:13:15,166 --> 01:13:18,708 Du behöver inte rädda mig. Jag kan rädda mig själv! Förstått? 807 01:13:18,791 --> 01:13:20,583 Fru Jędrusik, så klart. 808 01:13:20,666 --> 01:13:21,625 Förstått? 809 01:13:21,708 --> 01:13:23,791 Vem annars skriker mitt i natten? 810 01:13:24,291 --> 01:13:26,791 Jag beklagar, men du kan inte försvara dig. 811 01:13:26,875 --> 01:13:29,166 -Inte ens mot vår elaka granne. -Hursa? 812 01:13:32,166 --> 01:13:34,291 Du vet inte vad du snackar om. 813 01:13:35,833 --> 01:13:39,125 -Var inte fånig. Vart ska du? -Dra åt helvete, Staś! 814 01:13:44,708 --> 01:13:47,458 Vem kan rubba ditt humör som jag? 815 01:13:47,541 --> 01:13:50,958 Vem hindrar dig från att lyckas varje dag? 816 01:13:52,041 --> 01:13:58,250 Vem kan förstöra dina morgnar Och kvällar lika skickligt som jag? 817 01:13:59,333 --> 01:14:05,791 Vem stör dig mitt i rakningen Och skickar ut dig i regnet med stubb? 818 01:14:06,833 --> 01:14:13,250 Vem har styrkan och tålamodet Att stå ut med en nolla som du? 819 01:14:13,333 --> 01:14:14,416 God kväll. 820 01:14:14,500 --> 01:14:17,041 I vilken stad och med vilken dam 821 01:14:17,125 --> 01:14:21,583 Ska du lidande och ensam tyna bort? 822 01:14:21,666 --> 01:14:24,833 Kan du ens spela nån annan roll? 823 01:14:24,916 --> 01:14:28,083 Vem kan falla för din smärta? 824 01:14:29,000 --> 01:14:32,208 Vem kan rubba ditt humör som jag? 825 01:14:32,291 --> 01:14:35,416 Vem ska du lämna en dag Precis som mig? 826 01:14:37,750 --> 01:14:42,416 Vem kommer att vänta en sömnlös natt? 827 01:14:44,125 --> 01:14:48,166 Du vet att det är jag 828 01:15:50,791 --> 01:15:54,791 Jag slår vad om att du inte kommer att ringa det där samtalet. 829 01:15:59,000 --> 01:15:59,833 Kolla här, då. 830 01:16:24,166 --> 01:16:25,166 Hej, Jeremi! 831 01:16:27,833 --> 01:16:34,333 Ja, jag undrar bara om vi kanske kan ses i morgon? 832 01:16:35,208 --> 01:16:36,041 På Spatif? 833 01:16:38,541 --> 01:16:40,708 Ja, det blir perfekt. Klockan tolv. 834 01:16:41,833 --> 01:16:44,416 Jag kommer. Vi ses då. 835 01:16:51,666 --> 01:16:53,291 Jag träffar honom i morgon. 836 01:16:54,958 --> 01:16:56,500 Du är envis som en åsna. 837 01:16:57,291 --> 01:16:58,166 Sant. 838 01:16:58,916 --> 01:17:01,000 Men säg inte ett knyst till Staś. 839 01:17:15,583 --> 01:17:16,500 God dag. 840 01:17:18,500 --> 01:17:22,375 Förlåt. Jag väntade i en timme. Jag kunde inte stanna på Spatif. 841 01:17:22,458 --> 01:17:25,166 Nej, förlåt. Vilken tur att ni är här båda två. 842 01:17:26,083 --> 01:17:28,416 -Har ni börjat repa än? -Ja. 843 01:17:28,500 --> 01:17:32,541 Vi bygger upp vår lilla show med sånger och anekdoter. 844 01:17:33,333 --> 01:17:36,625 -Vad filmar de här? -Kronika. 845 01:17:40,000 --> 01:17:43,291 Förresten… Jo, jag undrar om Jeremi kunde… 846 01:17:43,375 --> 01:17:45,250 God middag, herr Jeremi. 847 01:17:51,916 --> 01:17:53,125 Vad gör hon här? 848 01:17:54,541 --> 01:17:55,458 Spelar, tyvärr. 849 01:17:58,125 --> 01:18:01,375 Men hon är väl inte den nya höstflickan? 850 01:18:02,708 --> 01:18:05,000 Förlåt. Det var bortom min kontroll. 851 01:18:05,833 --> 01:18:07,791 Jag vet att det inte är ditt fel. 852 01:18:09,208 --> 01:18:12,333 Jag vet att du gjorde vad du kunde, min känsliga poet. 853 01:18:15,791 --> 01:18:16,625 Rysiek! 854 01:18:18,916 --> 01:18:20,000 Ditt jävla as. 855 01:18:31,791 --> 01:18:33,375 -Adjö. -Adjö. 856 01:19:13,083 --> 01:19:13,916 Tio. 857 01:19:17,416 --> 01:19:19,416 Hej, Hur gick det? 858 01:19:20,000 --> 01:19:20,833 Hej. 859 01:19:27,375 --> 01:19:30,208 -Kalina! Hur gick det? -Bra. 860 01:19:32,500 --> 01:19:34,833 Den här handen är hopplös. Bra jobbat. 861 01:19:34,916 --> 01:19:37,541 Vad sa Jeremi? Tar de tillbaka dig? 862 01:19:46,833 --> 01:19:49,250 Jag bad dig att inte säga nåt inför Staś. 863 01:19:49,333 --> 01:19:53,541 -Sluta vara så rädd för honom. -Vad i helvete? Jag är inte rädd. 864 01:19:54,250 --> 01:19:57,250 -Bli inte arg. Berätta hur det gick. -Det gick inte. 865 01:19:59,291 --> 01:20:02,333 -Du var sen, va? -Sluta skälla på mig, för fan. 866 01:20:02,875 --> 01:20:06,125 -Du är alltid sen. -Men det är mitt problem. Mitt. 867 01:20:06,958 --> 01:20:08,083 Varför bryr du dig? 868 01:20:09,791 --> 01:20:13,291 -Du måste göra nåt åt det. -Nej. Jag måste ingenting. 869 01:20:16,375 --> 01:20:17,458 Jag ringer Jeremi. 870 01:20:22,666 --> 01:20:23,791 Jag träffade honom. 871 01:20:24,375 --> 01:20:27,875 -Jaha? Kan du berätta hur det gick? -Nej. 872 01:20:33,333 --> 01:20:35,083 Det är bäst om du går nu. 873 01:20:37,416 --> 01:20:38,250 Va? 874 01:20:43,166 --> 01:20:44,208 Packa dina saker. 875 01:21:04,541 --> 01:21:06,875 Det är över, du kan gå 876 01:21:07,541 --> 01:21:09,833 Du ska inte sörja över det 877 01:21:10,833 --> 01:21:13,166 Vi var tillsammans, du och jag 878 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Det var som en teater 879 01:21:17,083 --> 01:21:19,333 Det fanns inget mellan oss 880 01:21:19,833 --> 01:21:21,416 Inga minnen att hålla kvar 881 01:21:23,041 --> 01:21:26,166 Inget annat än vår kärlek 882 01:21:27,541 --> 01:21:30,583 Men den stal världen från oss 883 01:21:30,666 --> 01:21:37,666 Vi kommer inte att ses i morgon Trots allt 884 01:21:38,833 --> 01:21:45,416 Nästa vecka förlorar vi oss I den stora världen 885 01:21:46,041 --> 01:21:52,541 Nästa månad har våra hjärtan läkt igen 886 01:21:52,625 --> 01:21:55,916 Och nästa år, lustigt nog 887 01:21:56,000 --> 01:22:00,958 Kan vi klara ett år till 888 01:22:01,041 --> 01:22:07,125 Vi finner sätt att fördriva Denna plågsamma tid 889 01:22:08,625 --> 01:22:12,375 Tro mig, det blir inte så illa 890 01:22:13,333 --> 01:22:18,083 Jag vill bara be dig om en enda sak 891 01:22:18,166 --> 01:22:23,083 Om jag är för svag 892 01:22:23,166 --> 01:22:25,666 För att vänta 893 01:22:25,750 --> 01:22:28,916 Om jag ditt namn ur fjärran ropar 894 01:22:29,000 --> 01:22:33,000 Och ber dig att komma till mig åter 895 01:22:33,083 --> 01:22:36,958 Kom ändå aldrig igen 896 01:22:56,000 --> 01:22:57,291 -Pass. -Pass. 897 01:23:02,583 --> 01:23:06,291 Man vill skrika: "Warszawa brinner!" 898 01:23:06,375 --> 01:23:09,500 Men lugn, bara lugn. Huvudstaden brinner inte. 899 01:23:09,583 --> 01:23:11,041 Det är Kalina Jędrusik. 900 01:23:11,125 --> 01:23:13,958 Nej, byggnaderna lyses upp av neon varje kväll. 901 01:23:14,041 --> 01:23:16,416 Deras skönhet fängslar betraktaren. 902 01:23:16,500 --> 01:23:18,000 Hon har visst en älskare. 903 01:23:18,083 --> 01:23:20,083 Besökare och infödd likaså. 904 01:23:20,166 --> 01:23:24,416 Annorlunda typsnitt och eleganta linjer smeker betraktarens öga. 905 01:23:24,500 --> 01:23:29,166 Vår huvudstad är vacker, såväl dag som natt. 906 01:23:33,791 --> 01:23:36,625 Vill du ha en karamell? Mamma skickade med dem. 907 01:23:37,416 --> 01:23:38,750 De är goda. Ta några. 908 01:23:45,125 --> 01:23:48,208 Antalet filmälskare ökar ständigt. 909 01:23:48,833 --> 01:23:53,125 Hela nationen köper tv-apparater, föga förvånande. 910 01:23:53,208 --> 01:23:56,833 Repetitionerna av De äldre herrarnas kabaret är i full gång. 911 01:23:56,916 --> 01:24:00,291 Programmet är en välbevarad hemlighet. 912 01:24:00,375 --> 01:24:05,000 Men vi kan avslöja att vi kommer att få se nya skådespelare och nya roller. 913 01:24:10,541 --> 01:24:16,083 La la la la Varje dag är jag jagad 914 01:24:17,083 --> 01:24:21,958 Av La Valse du Mal Valsen som är ute efter mig 915 01:24:22,666 --> 01:24:27,583 Den är ilsken, den misstror mig Den känner till mina planer 916 01:24:28,791 --> 01:24:34,416 Och ingen, inte ens valsen Kan sätta stopp för mig 917 01:24:35,166 --> 01:24:40,541 Dahlior har bleknat Och genom mitt livs strofer 918 01:24:41,083 --> 01:24:46,000 Seglar jag långsamt med I Valse du Mal 919 01:24:46,750 --> 01:24:52,208 Och den plågar mig Det är en lidandets dans 920 01:24:52,958 --> 01:24:58,000 Den muntra Valse du Mal Valsen som är ute efter mig 921 01:24:59,916 --> 01:25:04,875 Jag njöt av dess melodi Medan jag långsamt föll 922 01:25:05,750 --> 01:25:10,291 När jag värmdes Av ett skirt glas i min hand 923 01:25:11,625 --> 01:25:17,416 I godtrogen melankoli Kände jag glädje för en stund 924 01:25:17,500 --> 01:25:22,750 När jag tvivlade När framtiden var mörk 925 01:25:23,375 --> 01:25:28,916 La la la la Varje dag är jag jagad 926 01:25:29,000 --> 01:25:34,708 Av La Valse du Mal Valsen som är ute efter mig 927 01:25:35,250 --> 01:25:40,708 Den bedrar sig Att jag inte packar väskan 928 01:25:40,791 --> 01:25:46,500 Och jag stannar kvar hos den I en stad där jag inte älskas 929 01:25:53,916 --> 01:26:00,750 "I kvinnors arsenal finns en mångfald av passivt-aggressiva suckar. 930 01:26:02,041 --> 01:26:05,375 Suckarna antas rent formellt ge uttryck för uppfattningen 931 01:26:05,458 --> 01:26:09,458 att kvinnor är svaga, hjälplösa och ansatta. 932 01:26:09,541 --> 01:26:14,083 Faktum är att de i hemlighet är laddade med exceptionellt vassa 933 01:26:14,166 --> 01:26:16,958 förolämpningar." 934 01:26:17,041 --> 01:26:20,041 Du kanske borde skriva mer om män. 935 01:26:48,291 --> 01:26:51,583 Säg förlåt, då. Be genast Henio om ursäkt. 936 01:26:52,625 --> 01:26:54,458 Annars kan det sluta illa. 937 01:26:54,541 --> 01:26:56,291 Lämna honom i fred, kärring! 938 01:26:59,750 --> 01:27:03,041 Frun ska inte lägga sig i! Det är inte fruns barn! 939 01:27:05,458 --> 01:27:08,125 Se på mig när jag talar med dig. Be om ursäkt. 940 01:27:08,625 --> 01:27:10,750 Lämna honom i fred, kärringjävel! 941 01:27:13,375 --> 01:27:15,125 Han måste be om ursäkt. 942 01:27:16,625 --> 01:27:17,916 -Behövs det? -Nej. 943 01:27:18,000 --> 01:27:18,958 Så gör det inte. 944 01:27:19,041 --> 01:27:20,625 Jag ber inte om ursäkt. 945 01:27:22,708 --> 01:27:25,916 Vi går, Henio. Hon är helt galen. 946 01:27:29,166 --> 01:27:30,000 Kom nu. 947 01:27:30,083 --> 01:27:32,791 Du skulle ha sett hennes min när frun dök upp. 948 01:27:38,791 --> 01:27:39,708 Vad hade hänt? 949 01:27:39,791 --> 01:27:45,791 Heniek sa att flygplan inte kunde landa på vatten. Men det kan de väl? 950 01:27:46,375 --> 01:27:49,875 Ja. Bra jobbat. Det är kallt. Kom. 951 01:28:08,416 --> 01:28:11,083 -Får jag bättra på mitt smink? -Visst, kom in. 952 01:28:14,875 --> 01:28:17,708 Vad är det för fel? Varför badar du? Alla dansar. 953 01:28:19,958 --> 01:28:21,458 Jag är inte på danshumör. 954 01:28:22,416 --> 01:28:23,333 Då är det illa. 955 01:28:23,416 --> 01:28:25,333 Jag vet inte vad det är med mig. 956 01:28:26,708 --> 01:28:28,125 Det är inget fel på dig. 957 01:28:29,000 --> 01:28:32,750 Kalina, han är en psykopat. Han springer runt och avskedar alla. 958 01:28:32,833 --> 01:28:34,250 I går sparkade han Nina. 959 01:28:35,208 --> 01:28:36,041 Vilken Nina? 960 01:28:36,750 --> 01:28:40,375 -Sekreteraren som pratade vietnamesiska. -Varför? 961 01:28:41,291 --> 01:28:42,416 Varför? 962 01:28:45,541 --> 01:28:48,333 Tänk inte på honom. Det är det han är ute efter. 963 01:28:49,416 --> 01:28:50,416 Kom så dansar vi. 964 01:28:53,708 --> 01:28:55,375 Jag ska bara röka klart. 965 01:29:27,708 --> 01:29:29,375 Fan vad du är härlig nu! 966 01:29:29,458 --> 01:29:31,291 -Vadå? -Farlig! 967 01:29:54,416 --> 01:29:55,791 God morgon, fru Kalina. 968 01:29:55,875 --> 01:30:00,208 Frun får inte komma in! Icke-anställda får inte komma in! 969 01:30:00,291 --> 01:30:01,833 Lämna byggnaden! 970 01:30:03,166 --> 01:30:05,250 Nu ligger hon risigt till. 971 01:30:10,083 --> 01:30:11,666 Xymena, kom. 972 01:30:11,750 --> 01:30:16,166 -Kalina? Vad gör du här? -Gör upp med Molski. Följ med mig. 973 01:30:16,250 --> 01:30:18,875 -Va? -Kom bara. Jag behöver dig. 974 01:30:18,958 --> 01:30:20,541 Ge fan i mig, syster. 975 01:30:20,625 --> 01:30:22,833 -Vad är det? -Nunnan följer efter mig. 976 01:30:22,916 --> 01:30:25,291 Det är Jadźka Zawadzka, skådespelerskan! 977 01:30:26,291 --> 01:30:27,125 Du har rätt. 978 01:30:28,041 --> 01:30:30,416 Ser du vad det aset har gjort med mig? 979 01:30:31,625 --> 01:30:34,625 Förlåt. Jag blandade ihop frun med en annan nunna. 980 01:30:47,708 --> 01:30:48,541 Jag gör det. 981 01:30:49,500 --> 01:30:50,875 Gör vad? 982 01:30:53,000 --> 01:30:54,375 Jag ska säga min åsikt. 983 01:30:55,375 --> 01:30:59,125 -Underbart. Och vad ska jag göra? -Ingenting. 984 01:30:59,208 --> 01:31:01,708 Ingenting? Varför släpade du hit mig, då? 985 01:31:03,375 --> 01:31:04,958 Jag behöver ha dig här. 986 01:31:05,875 --> 01:31:07,333 -Precis här? -Ja. 987 01:31:08,625 --> 01:31:09,708 -Är det allt? -Ja. 988 01:31:16,208 --> 01:31:17,541 Fel nummer! 989 01:31:19,000 --> 01:31:19,833 Jag går in. 990 01:31:34,208 --> 01:31:35,708 Varför sparkade du henne? 991 01:31:36,666 --> 01:31:37,500 Nina. 992 01:31:40,958 --> 01:31:42,291 Vad har hon gjort dig? 993 01:31:43,291 --> 01:31:44,750 Det angår inte dig. Gå. 994 01:31:45,333 --> 01:31:49,583 Vad är det med dig? Ska du förstöra för varenda kvinna som avvisar dig? 995 01:31:57,125 --> 01:31:58,458 Hon är inte som andra. 996 01:32:00,208 --> 01:32:01,791 Blev du kär i henne? 997 01:32:03,791 --> 01:32:06,458 Du kan fan inte ens bli kär som en vanlig man. 998 01:32:07,083 --> 01:32:09,333 Hon är inte som du. Hon är annorlunda. 999 01:32:09,416 --> 01:32:10,250 -Jaså? -Ja. 1000 01:32:10,333 --> 01:32:11,541 Hur är hon inte, då? 1001 01:32:12,958 --> 01:32:13,791 Vulgär. 1002 01:32:14,458 --> 01:32:15,458 Och provokativ. 1003 01:32:16,875 --> 01:32:17,791 Så klart. 1004 01:32:19,458 --> 01:32:21,250 Hon är känslig och helgonlik. 1005 01:32:23,541 --> 01:32:24,541 Så intressant… 1006 01:32:26,541 --> 01:32:28,458 …att hon led samma öde som jag. 1007 01:32:32,833 --> 01:32:35,875 Helt otroligt vad arrogant du är. 1008 01:32:39,208 --> 01:32:40,041 Ja. 1009 01:32:45,875 --> 01:32:46,791 Jag återkommer. 1010 01:32:48,500 --> 01:32:50,458 Vare sig du vill eller inte. 1011 01:32:50,541 --> 01:32:51,666 Lycka till. 1012 01:32:51,750 --> 01:32:53,791 -Fru Jędrusik! -Förlå… 1013 01:32:53,875 --> 01:32:56,375 Jag är faktiskt här för att prata om frun. 1014 01:32:56,916 --> 01:33:00,916 Frun har vunnit tävlingen i Expressu Wieczorny. 1015 01:33:01,000 --> 01:33:04,958 Det är en stor framgång. Enorm! Frun har vunnit Gyllene masken! 1016 01:33:05,041 --> 01:33:08,708 Det är fortfarande inofficiellt. Men chefredaktören ringde mig. 1017 01:33:08,791 --> 01:33:12,250 Folk var lite upprörda där, men de älskar fortfarande frun! 1018 01:33:13,291 --> 01:33:15,166 Så, fru Kalinka? 1019 01:33:17,291 --> 01:33:18,208 Vad säger frun? 1020 01:33:20,666 --> 01:33:23,583 -Jag ska fundera på saken. -Vadhelst frun vill ha. 1021 01:33:26,416 --> 01:33:29,916 Okej, då. Men det finns vissa villkor. 1022 01:33:30,000 --> 01:33:32,333 Kamrat Molski kommer att lösa allt. 1023 01:33:33,541 --> 01:33:35,333 Först en liten löneförhöjning. 1024 01:33:36,583 --> 01:33:40,000 Det börjar bli kallt och jag fryser i min tunna kappa. 1025 01:33:40,625 --> 01:33:41,625 En päls vore bra. 1026 01:33:44,833 --> 01:33:48,291 Jag vill ha kontraktet på mitt skrivbord i dag, Molski. 1027 01:34:00,666 --> 01:34:02,208 -God morgon. -God morgon. 1028 01:34:06,833 --> 01:34:10,333 Inga mindre valörer? Jag har ingen växel. Nästa. 1029 01:34:11,166 --> 01:34:13,291 Trängs inte. Det finns en kö. 1030 01:34:13,375 --> 01:34:14,208 Lugn! 1031 01:34:16,958 --> 01:34:19,583 -Ursäkta, jag har bråttom. -Inte trängas! 1032 01:34:19,666 --> 01:34:22,583 Jag väntar inte hela dagen. Varsågod att göra det. 1033 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Det är Kalina Jędrusik. 1034 01:34:25,708 --> 01:34:29,958 Vad gör hon här om hon är så viktig? Hon köper knappast bröd. 1035 01:34:30,041 --> 01:34:32,250 Självklart inte. Jag köper champagne. 1036 01:34:32,333 --> 01:34:36,875 -Dricka champagne på morgonen? -Inte då. Jag ska bada i den. 1037 01:34:36,958 --> 01:34:38,291 Det blir 134 złoty. 1038 01:34:38,375 --> 01:34:40,833 -Behåll växeln. Hej då. -Adjö. 1039 01:34:40,916 --> 01:34:42,958 -Adjö. -Adjö. 1040 01:34:52,291 --> 01:34:54,458 Jag måste avbryta dig där, Tadzio. 1041 01:34:55,166 --> 01:34:59,375 Kalina kom precis in med två flaskor champagne. 1042 01:35:03,375 --> 01:35:04,958 Nej, jag ser ingen kaviar. 1043 01:35:09,791 --> 01:35:12,291 Men hon verkar väldigt nöjd med sig själv. 1044 01:35:15,708 --> 01:35:17,583 Hörde du det, Tadzio? 1045 01:35:20,833 --> 01:35:25,375 Han säger att jag är ett monster. Men han förstår dig, han älskar mig också. 1046 01:35:27,375 --> 01:35:31,583 Tadzio, jag får ringa upp dig. 1047 01:36:49,000 --> 01:36:52,083 Jag är sexig Het som en ökenstorm 1048 01:36:52,166 --> 01:36:55,291 Jag är sexig Vem kan motstå denna form? 1049 01:36:55,875 --> 01:36:59,250 Från mina höfter, mina fylliga bröst 1050 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Du hör det på min röst 1051 01:37:01,666 --> 01:37:04,875 Jag är sexig Allt omkring mig blir bränt 1052 01:37:04,958 --> 01:37:08,333 Efter mig har hundratals hjärtan Saknaden känt 1053 01:37:08,416 --> 01:37:11,833 Om dina sinnen slukas av min låga 1054 01:37:11,916 --> 01:37:15,083 Blir sömnlösa nätter en välkänd plåga 1055 01:37:16,125 --> 01:37:19,500 Men att bränna mina offer med passion Plågar även mig 1056 01:37:22,500 --> 01:37:27,208 För min kropp som plågar dig utan pardon Har också en själ inom sig 1057 01:37:27,291 --> 01:37:30,541 Men jag är sexig Ja, det tar över likväl 1058 01:37:30,625 --> 01:37:34,125 Under ytan har jag en själ 1059 01:37:34,208 --> 01:37:37,541 Så jag drömmer om en man som ser 1060 01:37:37,625 --> 01:37:40,875 Både kropp och själ Att jag är så mycket mer 1061 01:37:40,958 --> 01:37:45,500 Till en sån man, när jag hans hjärta stjäl Ger jag både kropp och själ 1062 01:37:46,625 --> 01:37:48,416 Min kropp och min själ 1063 01:37:54,083 --> 01:37:59,416 Varför gav mig ödets lott Ett sånt tyngande ok? 1064 01:38:00,208 --> 01:38:05,791 Varför måste män lida blott De ser min sensualitet, de löper amok 1065 01:38:06,833 --> 01:38:11,875 Så fort jag böjer mig framåt en smula Faller männen som träffade av en kula 1066 01:38:12,958 --> 01:38:18,583 När jag vickar på höfterna lite grann Bränner lusten upp varenda man 1067 01:38:26,583 --> 01:38:29,791 Jag är sexig Het som en ökenstorm 1068 01:38:29,875 --> 01:38:32,958 Jag är sexig Vem kan motstå denna form? 1069 01:38:33,458 --> 01:38:36,916 Från mina höfter, mina fylliga bröst 1070 01:38:37,000 --> 01:38:38,333 Du hör det på min röst 1071 01:38:39,416 --> 01:38:42,416 Jag är sexig Allt omkring mig blir bränt 1072 01:38:42,500 --> 01:38:46,166 Efter mig har hundratals hjärtan Saknaden känt 1073 01:38:46,250 --> 01:38:49,708 Om dina sinnen slukas av min låga 1074 01:38:49,791 --> 01:38:52,666 Blir sömnlösa nätter en välkänd plåga 1075 01:38:53,291 --> 01:38:57,916 Men att bränna mina offer med passion Plågar även mig 1076 01:38:59,875 --> 01:39:05,000 För min kropp som plågar dig utan pardon Har också en själ inom sig 1077 01:39:05,083 --> 01:39:08,000 Men jag är sexig Ja, det tar över likväl 1078 01:39:08,083 --> 01:39:11,708 Under ytan har jag en själ 1079 01:39:11,791 --> 01:39:15,250 Så jag drömmer om en man som ser 1080 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 Både kropp och själ Att jag är så mycket mer 1081 01:39:18,541 --> 01:39:21,083 Till en sån man, när jag hans hjärta stjäl 1082 01:39:21,833 --> 01:39:23,625 Ger jag både kropp och själ 1083 01:39:24,208 --> 01:39:25,541 Min kropp och min själ 1084 01:39:41,750 --> 01:39:46,166 TACK TILL KALINA JĘDRUSIKS FAMILJ FÖR DERAS TILLIT OCH STÖD. 1085 01:44:38,583 --> 01:44:41,250 Så jag drömmer om en man som ser 1086 01:44:41,333 --> 01:44:44,416 Både kropp och själ Att jag är så mycket mer 1087 01:44:44,500 --> 01:44:47,041 Till en sån man, när jag hans hjärta stjäl 1088 01:44:47,750 --> 01:44:49,458 Ger jag både kropp och själ 1089 01:44:50,041 --> 01:44:51,416 Min kropp och min själ! 1090 01:45:01,666 --> 01:45:03,291 SLUT