1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 ‪NETFLIX 呈献 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,583 --> 00:00:25,333 ‪(波兰电影艺术学院联合资助) 5 00:00:25,875 --> 00:00:32,375 ‪(《人民快报》聚光灯下的生活! ‪卡里娜谢鲁斯克吐露私人隐秘) 6 00:02:24,541 --> 00:02:29,333 ‪(本片中描述的事件 ‪不一定是真实发生的事件) 7 00:02:48,375 --> 00:02:53,833 ‪(时尚成衣店) 8 00:03:00,166 --> 00:03:05,875 ‪60年代生活的女人 ‪应该打扮时尚 但态度谦逊 9 00:03:06,541 --> 00:03:10,208 ‪她们应该时髦迷人‪但态度谦逊 10 00:03:10,291 --> 00:03:15,083 ‪她们应该符合潮流 但态度谦逊 ‪专注于家庭生活 照料家人 11 00:03:24,708 --> 00:03:26,125 ‪华达呢 12 00:03:26,208 --> 00:03:27,041 ‪云纹绸 13 00:03:27,625 --> 00:03:28,666 ‪克林普纶 14 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 ‪塔夫绸 15 00:03:29,833 --> 00:03:31,291 ‪还有锦缎 16 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 ‪-别踩到裂缝 ‪-小心! 17 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 ‪把钥匙给我 18 00:04:22,333 --> 00:04:24,416 ‪妈的 钥匙在哪儿呢? 19 00:04:26,708 --> 00:04:28,500 ‪快点给我啊 20 00:04:28,583 --> 00:04:30,916 ‪他妈的 快点趴下找 21 00:04:32,125 --> 00:04:33,666 ‪你有手电筒吗? 22 00:04:33,750 --> 00:04:34,916 ‪我居然没有 23 00:04:36,166 --> 00:04:37,333 ‪我有打火机 24 00:04:45,125 --> 00:04:46,500 ‪把打火机给我 25 00:04:47,125 --> 00:04:47,958 ‪等一下 26 00:04:50,250 --> 00:04:52,833 ‪妈的 史坦斯 你要烧掉我的头发了! 27 00:04:54,000 --> 00:04:54,833 ‪小心 28 00:04:56,125 --> 00:04:58,583 ‪妈的 钥匙不见了 我又给弄丢了 29 00:04:58,666 --> 00:05:01,625 ‪玛格达! 30 00:05:03,375 --> 00:05:05,833 ‪又是你啊 谢鲁斯克女士! 31 00:05:05,916 --> 00:05:07,208 ‪大半夜的 你在喊什么? 32 00:05:07,291 --> 00:05:09,333 ‪我们弄丢了钥匙 克里姆查科娃夫人 33 00:05:09,416 --> 00:05:12,125 ‪为什么这么大声喊?会把大家吵醒的 34 00:05:12,208 --> 00:05:14,833 ‪干什么对我这么凶? ‪您就不能友善一些吗? 35 00:05:14,916 --> 00:05:17,458 ‪你喝醉了 大半夜跪在人行道上 36 00:05:17,541 --> 00:05:20,416 ‪谁会干这种事?拜托你有点羞耻心! 37 00:05:20,500 --> 00:05:23,208 ‪我该有点羞耻心?怎么不说我丈夫? 38 00:05:23,291 --> 00:05:24,666 ‪您为什么总是冲我喊? 39 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 ‪因为你总是自以为无所不知 还顶嘴 40 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 ‪我吗?您可是这栋楼里最刻薄的人! 41 00:05:29,500 --> 00:05:31,083 ‪我可不想听你再说了! 42 00:05:33,250 --> 00:05:35,833 ‪有什么好笑的? ‪你刚才为什么不说话? 43 00:05:35,916 --> 00:05:39,083 ‪卡里娜 我可不想和刁难人的人吵架 44 00:05:39,166 --> 00:05:41,666 ‪你要是再喊 我就叫民警了! 45 00:05:41,750 --> 00:05:43,416 ‪-哦! ‪-你听到了吗? 46 00:05:43,500 --> 00:05:44,333 ‪没听到! 47 00:05:44,416 --> 00:05:46,750 ‪-也许你喝得太醉了 所以听不到? ‪-也许吧! 48 00:05:46,833 --> 00:05:50,416 ‪可不是么! ‪身为电视明星 却是个疯婆子! 49 00:05:54,000 --> 00:05:57,083 ‪你为什么不说话? ‪像个雕像一样杵在这里 50 00:05:57,166 --> 00:05:59,375 ‪-你为什么不说话? ‪-玛格达! 51 00:06:00,666 --> 00:06:02,250 ‪玛格达! 52 00:06:02,333 --> 00:06:05,291 ‪怎么?又忘记钥匙了? 53 00:06:05,791 --> 00:06:07,000 ‪-是啊! ‪-是啊! 54 00:06:21,416 --> 00:06:23,375 ‪我能进去玩吗? 55 00:06:25,958 --> 00:06:27,125 ‪已经凌晨3点了 56 00:06:28,291 --> 00:06:31,083 ‪我们的天使 我们的守护天使 57 00:06:31,166 --> 00:06:34,583 ‪-永远为你们效劳 克尔兹 睡吧 ‪-我可以明天再来吗? 58 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 ‪当然 59 00:06:41,583 --> 00:06:47,750 ‪毛毛 我们回家啦! 60 00:06:49,791 --> 00:06:50,750 ‪快点过来! 61 00:06:51,583 --> 00:06:52,458 ‪我来了! 62 00:06:58,416 --> 00:06:59,666 ‪(咖啡厅) 63 00:07:00,583 --> 00:07:01,500 ‪好的 谢谢 64 00:07:02,166 --> 00:07:03,791 ‪-您呢 女士? ‪-我要点这个 65 00:07:04,291 --> 00:07:07,000 ‪卡里娜 ‪你是怎么保持身材这么苗条的? 66 00:07:08,125 --> 00:07:11,750 ‪我都快要疯了 ‪我都不怎么吃东西 还一直长胖 67 00:07:11,833 --> 00:07:14,916 ‪我可不苗条 ‪我只是把腰线收紧了而已 68 00:07:15,583 --> 00:07:19,458 ‪-我必须得节食 因为雅努什… ‪-我可不节食 69 00:07:20,833 --> 00:07:22,250 ‪-我害怕 ‪-怕什么? 70 00:07:24,000 --> 00:07:26,125 ‪怕我屁股还没减下去 胸部先下垂了 71 00:07:29,583 --> 00:07:31,916 ‪-你要吃那个吗? ‪-你吃吧 72 00:07:42,166 --> 00:07:43,000 ‪我们走吧? 73 00:07:43,666 --> 00:07:44,500 ‪等等 74 00:07:55,041 --> 00:07:56,250 ‪-你看 ‪-真漂亮 75 00:07:56,916 --> 00:07:59,666 ‪我一直想把头发染成金发 76 00:07:59,750 --> 00:08:00,958 ‪你?染金发? 77 00:08:01,583 --> 00:08:03,958 ‪你总是嘲笑染假金发的人啊 78 00:08:04,041 --> 00:08:05,291 ‪嗯 但现在不会了 79 00:08:06,750 --> 00:08:09,166 ‪那就用双氧水漂染吧 80 00:08:10,041 --> 00:08:13,166 ‪那样效果最好 ‪会毁掉头发 但能染得很浅 81 00:08:15,708 --> 00:08:18,125 ‪-雅努什这次又干什么了? ‪-雅努什? 82 00:08:18,833 --> 00:08:20,500 ‪别想骗我 83 00:08:22,291 --> 00:08:23,250 ‪这个怎么样? 84 00:08:24,750 --> 00:08:27,333 ‪穿华达呢表演? ‪我又不是领退休金的老太婆 85 00:08:27,416 --> 00:08:28,625 ‪这是克林普纶 86 00:08:31,125 --> 00:08:33,000 ‪妈的 选择可真少 87 00:08:33,916 --> 00:08:35,166 ‪别这么挑剔了 88 00:08:35,250 --> 00:08:37,791 ‪不然你只能光着身子给矿工唱歌了 89 00:08:37,875 --> 00:08:39,416 ‪他们可能会很愿意 90 00:08:40,458 --> 00:08:41,291 ‪就是这个! 91 00:08:44,291 --> 00:08:45,125 ‪完美 92 00:08:45,916 --> 00:08:47,625 ‪穿这个不会像修女吗? 93 00:08:48,166 --> 00:08:50,333 ‪我会给你做一个迷人的领口 94 00:08:50,416 --> 00:08:52,958 ‪每米布料要40兹罗提 我操! 95 00:08:53,041 --> 00:08:55,291 ‪我没那么多钱 算了吧 96 00:08:56,083 --> 00:08:57,958 ‪我要买两米布料 拜托 我来付 97 00:08:59,833 --> 00:09:01,875 ‪我爱你 谢谢 98 00:09:03,708 --> 00:09:06,458 ‪这个领口你穿应该会很好看 99 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 ‪谢谢 100 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 ‪我跟你说 就是谢鲁斯克 101 00:09:11,125 --> 00:09:12,833 ‪长得挺像 但没那么漂亮 102 00:09:12,916 --> 00:09:15,708 ‪跟你说就是她 我一直都不喜欢她 103 00:09:16,375 --> 00:09:18,625 ‪(电视机和收音机) 104 00:09:21,583 --> 00:09:25,916 ‪趁你开口前 先露出微笑 105 00:09:26,000 --> 00:09:30,458 ‪趁你握住我的手或回敬我的问候前 106 00:09:30,541 --> 00:09:34,958 ‪露出微笑 仅此而已 ‪无需告诉我你的姓名 107 00:09:35,041 --> 00:09:38,875 ‪只要你对我微笑 一切安好 108 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 ‪微笑就好 亲爱的 ‪因为你笑起来更美 109 00:09:43,958 --> 00:09:48,708 ‪像我一样微笑 我们才会彼此相熟 110 00:09:48,791 --> 00:09:52,875 ‪建立在微笑上的友好 ‪我们才能开口常笑 111 00:09:52,958 --> 00:09:56,458 ‪就像这样微笑 112 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 ‪我爱你 113 00:11:08,416 --> 00:11:09,250 ‪真的吗? 114 00:11:10,875 --> 00:11:12,083 ‪爱我这种小屁孩? 115 00:11:14,583 --> 00:11:15,958 ‪小屁孩 116 00:11:17,500 --> 00:11:19,958 ‪表演家和花花公子 117 00:11:24,166 --> 00:11:25,833 ‪一个爱我的荡妇 118 00:11:27,000 --> 00:11:29,500 ‪是啊 你能相信吗? 119 00:11:37,000 --> 00:11:41,041 ‪同众人一样 命运只给了我一个身体 120 00:11:41,125 --> 00:11:43,500 ‪我轻叹一口气 接受了自己 121 00:11:45,791 --> 00:11:49,583 ‪假装成别人逐渐变为常态 122 00:11:49,666 --> 00:11:52,875 ‪尤其冒着如此大的风险利害 123 00:11:54,166 --> 00:11:57,916 ‪现如今 我戴着不同的面具 124 00:11:58,000 --> 00:12:00,833 ‪我宁愿这样 也不愿做自己 125 00:12:02,541 --> 00:12:06,208 ‪戴上面具的感觉让我不能自已 126 00:12:06,291 --> 00:12:10,166 ‪遇到你之前 我一直在这样努力 127 00:12:10,250 --> 00:12:14,583 ‪为了你 我又成为了自己 128 00:12:14,666 --> 00:12:17,875 ‪虽然我不尽人意 129 00:12:18,458 --> 00:12:24,791 ‪但和你在一起 我只能做自己 130 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 ‪你让我无法虚情假意 131 00:12:30,041 --> 00:12:33,875 ‪你让我真切地表达实意 132 00:12:33,958 --> 00:12:40,041 ‪我又一次成为了普通的女人 133 00:12:41,416 --> 00:12:46,625 ‪虽然我的内心并不适合自己 ‪隐藏自我的感觉如渴如饥 134 00:12:49,250 --> 00:12:54,541 ‪但只需你的一个眼神 ‪我便无需这份面具 135 00:13:03,583 --> 00:13:05,000 ‪你的约会顺利吗? 136 00:13:06,291 --> 00:13:10,875 ‪什么约会 亲爱的? ‪和校对人约会?更不如说是工作吧 137 00:13:12,708 --> 00:13:16,875 ‪不是所有作家 ‪都会去克拉科夫见校对人的 138 00:13:17,375 --> 00:13:20,333 ‪她可乏味了 ‪这么说不知道你会不会开心一点 139 00:13:20,416 --> 00:13:21,708 ‪确实让我开心了一点 140 00:13:25,583 --> 00:13:26,416 ‪你好 141 00:13:26,500 --> 00:13:27,958 ‪-你好 ‪-喝咖啡吗? 142 00:13:28,541 --> 00:13:29,375 ‪给我来点 143 00:13:30,166 --> 00:13:31,083 ‪我也要 144 00:14:00,250 --> 00:14:01,708 ‪爱尔兰2比0击败了我们 145 00:14:01,791 --> 00:14:04,750 ‪不过当然了 ‪新闻报道说我们踢得更好 146 00:14:05,583 --> 00:14:09,833 ‪我们踢得更好 ‪但东道主也踢得更好 真有意思 147 00:14:09,916 --> 00:14:11,291 ‪大家都踢得更好 148 00:14:14,333 --> 00:14:15,250 ‪要我去开吗? 149 00:14:20,416 --> 00:14:21,833 ‪下午好 玛利安先生 150 00:14:21,916 --> 00:14:22,833 ‪下午好 151 00:14:22,916 --> 00:14:26,750 ‪这些姑娘们都疯了 ‪今天得有20张明信片 152 00:14:26,833 --> 00:14:29,875 ‪我也没办法 ‪他们总是在电台播放我的歌 153 00:14:29,958 --> 00:14:31,958 ‪是啊 我女儿快给我逼疯了 154 00:14:32,041 --> 00:14:34,583 ‪每次听到你的歌 ‪她都会把音量调到最大 155 00:14:34,666 --> 00:14:36,125 ‪-再见 ‪-再见 156 00:14:38,791 --> 00:14:41,708 ‪卡里娜 看来竞争越来越激烈了 157 00:14:48,458 --> 00:14:50,375 ‪“我爱您 爱您的声音” 158 00:14:52,541 --> 00:14:53,625 ‪“我爱您 159 00:14:56,208 --> 00:14:57,333 ‪爱您的声音 160 00:14:57,875 --> 00:15:00,583 ‪我总是睡不着 因为我一直在想您 161 00:15:02,166 --> 00:15:06,166 ‪求您给我寄个签名和寄语吧 ‪我的地址如下 162 00:15:06,250 --> 00:15:08,083 ‪您真是帅气又时髦! 163 00:15:08,166 --> 00:15:10,291 ‪来自马佐夫舍区 ‪格罗济斯克镇的雅谷妲” 164 00:15:11,041 --> 00:15:13,875 ‪“帅气又时髦” 我得把这个记下来 165 00:15:18,208 --> 00:15:20,666 ‪-下午好 ‪-下午好 166 00:15:20,750 --> 00:15:24,416 ‪-不要踩黑色方块 ‪-但蜗牛不住在那里 167 00:15:24,500 --> 00:15:27,208 ‪-就住在那里!别踩扁它们! ‪-午餐吃什么? 168 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 ‪-看起来很奇怪 ‪-这是孟买的食谱 169 00:15:31,375 --> 00:15:32,208 ‪哪里? 170 00:15:32,291 --> 00:15:35,041 ‪是一个很远的地方 ‪如果你不想吃就不要吃 171 00:15:38,333 --> 00:15:39,166 ‪好吃 172 00:15:40,375 --> 00:15:42,375 ‪孟买在哪里? 173 00:15:42,916 --> 00:15:45,750 ‪你不知道吗? ‪他们在学校里没教过你吗? 174 00:15:46,500 --> 00:15:48,333 ‪我才刚五岁 还没上学呢 175 00:15:48,416 --> 00:15:50,416 ‪好吧 这个借口可以接受 176 00:15:50,500 --> 00:15:51,333 ‪是啊 177 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 ‪但只能勉强接受 178 00:15:55,375 --> 00:15:57,083 ‪下午2点15分了 肯定是塔吉奥 179 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 ‪好吃! 180 00:16:05,291 --> 00:16:09,208 ‪喂?不是 你打错了 181 00:16:10,875 --> 00:16:11,708 ‪再见 182 00:16:18,375 --> 00:16:20,791 ‪塔吉奥还没打过来 ‪这可不像他的风格 183 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 ‪乌拉 你要吃吗? 184 00:16:25,458 --> 00:16:29,833 ‪(1962年12月4日 矿工日) 185 00:16:37,375 --> 00:16:38,541 ‪跟我来 186 00:16:45,000 --> 00:16:47,166 ‪-艺术家同志们 你们好 ‪-您好 187 00:16:48,833 --> 00:16:50,833 ‪-晚上好 ‪-晚上好 188 00:16:50,916 --> 00:16:52,166 ‪你好吗? 189 00:16:54,291 --> 00:16:56,666 ‪你好 感觉如何? 190 00:16:57,166 --> 00:16:58,958 ‪有些怯场 但我也很受鼓动 191 00:16:59,041 --> 00:17:03,166 ‪我不怯场 我要在谢鲁斯克之后登场 ‪反正也没人会听我唱歌 192 00:17:03,916 --> 00:17:06,000 ‪谢鲁斯克?你是说卡里娜谢鲁斯克? 193 00:17:06,583 --> 00:17:10,916 ‪是啊 她总是能让观众难以忘怀 ‪在她之后 谁表演都无所谓了 194 00:17:11,500 --> 00:17:14,750 ‪是啊 对了 ‪这位是接替我职位的下一任 195 00:17:14,833 --> 00:17:18,666 ‪利萨德莫尔斯基 ‪电视台娱乐节目部的新任主管 196 00:17:20,666 --> 00:17:22,291 ‪我是米奇斯娃布尔斯卡 197 00:17:22,375 --> 00:17:23,208 ‪你好 198 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 ‪-马雷克诺瓦斯基 ‪-幸会 199 00:17:25,208 --> 00:17:26,541 ‪那您呢 先生? 200 00:17:27,125 --> 00:17:29,000 ‪我会搬到最顶层 201 00:17:29,083 --> 00:17:31,916 ‪我会负责管理整个电视台 202 00:17:32,000 --> 00:17:34,541 ‪哎呀 您升职了!恭喜! 203 00:17:34,625 --> 00:17:35,750 ‪她已经到了吗? 204 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 ‪正在化妆室做准备呢 205 00:17:38,875 --> 00:17:40,458 ‪但谁都不能打扰她 206 00:17:41,333 --> 00:17:44,666 ‪她是我的好朋友 ‪我们以前曾经一起表演过 207 00:17:46,083 --> 00:17:47,708 ‪噢 您也是演员! 208 00:17:49,083 --> 00:17:52,125 ‪我是说 您现在可是主管了 209 00:17:54,083 --> 00:17:55,708 ‪你还真是幸运呢 210 00:17:55,791 --> 00:17:58,750 ‪谢鲁斯克现在可是大明星了 ‪不是谁都能当她朋友的 211 00:17:58,833 --> 00:18:02,083 ‪别这么夸张 米科斯同志 ‪她也只是个普通女人而已 212 00:18:02,166 --> 00:18:04,791 ‪再说 她以前总是很偏爱我 213 00:18:05,291 --> 00:18:07,625 ‪我倒希望谢鲁斯克能偏爱我呢 214 00:18:08,125 --> 00:18:11,250 ‪大家请注意 请做好准备! ‪民谣乐团即将登场! 215 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 ‪我们走吧? 216 00:18:17,250 --> 00:18:19,333 ‪-去见卡里娜? ‪-去观众席就坐 217 00:18:25,125 --> 00:18:26,666 ‪我找不到鞋子了! 218 00:18:27,958 --> 00:18:29,166 ‪我看起来如何? 219 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 ‪美极了 谢鲁斯克女士 220 00:18:35,375 --> 00:18:37,708 ‪不过这个领口是不是有些太低了? 221 00:18:38,250 --> 00:18:41,958 ‪领口必须要低一点 尤其是在舞台上 222 00:18:42,500 --> 00:18:44,250 ‪我身材矮小 脖子又短 223 00:18:44,333 --> 00:18:47,250 ‪不露出乳沟的话 ‪我看起来就像个蘑菇一样 224 00:18:48,708 --> 00:18:50,125 ‪也许是有一点 225 00:18:50,208 --> 00:18:51,708 ‪可不止一点 226 00:18:51,791 --> 00:18:53,875 ‪我心里清楚 没必要说得这么婉转 227 00:18:56,166 --> 00:19:01,083 ‪天啊 时间到了 我还没记住歌词 ‪第二节歌词总会唱错! 228 00:19:03,416 --> 00:19:05,458 ‪您早就倒背如流了 229 00:19:06,916 --> 00:19:08,083 ‪踢我一下 祝我好运吧 230 00:19:12,208 --> 00:19:14,666 ‪妈的 我的屁股怎么这么大! 231 00:19:15,750 --> 00:19:18,250 ‪卡里娜谢鲁斯克 请上台 232 00:19:19,958 --> 00:19:20,833 ‪那我走了 233 00:19:58,208 --> 00:20:00,125 ‪感谢民谣乐团的表演 234 00:20:00,208 --> 00:20:04,166 ‪接下来有请今晚演出的主角 235 00:20:05,458 --> 00:20:06,791 ‪敬爱的同志们! 236 00:20:06,875 --> 00:20:12,583 ‪祖国勤劳的矿工英雄们 ‪还有敬爱的夫人们! 237 00:20:12,666 --> 00:20:17,916 ‪根据工人阶级的特别要求 ‪接下来有请卡里娜谢鲁斯克! 238 00:20:21,000 --> 00:20:23,625 ‪妈的 ‪您可不知道我有多爱这种感觉! 239 00:20:46,541 --> 00:20:51,333 ‪不 不要叫醒我 亲爱的 240 00:20:52,500 --> 00:20:56,541 ‪我正享受着幸福的美梦 241 00:20:57,708 --> 00:21:01,583 ‪相比你的现实 242 00:21:02,208 --> 00:21:07,125 ‪梦境更加精彩纷呈 243 00:21:07,666 --> 00:21:12,791 ‪在梦里 在我的眼皮下 244 00:21:14,000 --> 00:21:18,916 ‪有一种美妙的生活 245 00:21:19,000 --> 00:21:22,958 ‪让所有残酷之感远离我而去 246 00:21:23,041 --> 00:21:28,125 ‪让所有烦心杂事变得再无意义 247 00:21:28,208 --> 00:21:32,541 ‪所以请不要再让我回到无聊的现实中 248 00:21:33,250 --> 00:21:38,666 ‪不 不要叫醒我 249 00:21:44,458 --> 00:21:49,458 ‪我走在鲜花遍布的草坪中 ‪我的双腿修长俏丽 250 00:21:49,541 --> 00:21:55,041 ‪我与草坪合为一体 我变成了花蕾 251 00:21:55,125 --> 00:21:59,666 ‪蝴蝶向我飞来 轻轻落入我怀 252 00:21:59,750 --> 00:22:04,916 ‪但它未能久待 飞行让它疲惫 253 00:22:05,000 --> 00:22:10,125 ‪疲惫让它在阳光下入眠 ‪转眼间化身为男人 254 00:22:10,208 --> 00:22:14,958 ‪变成满脸胡须的佛洛伊德 ‪身穿赛璐珞袖口的西服 255 00:22:15,041 --> 00:22:20,041 ‪佛洛伊德爱上了我 我感到无比幸福 256 00:22:20,125 --> 00:22:25,833 ‪我管不住自己的嘴唇 ‪无意中泄漏心事 257 00:22:30,833 --> 00:22:33,750 ‪-我很爱您!能给我签个名吗? ‪-好 亲爱的 258 00:22:33,833 --> 00:22:38,916 ‪卡里佳 亲爱的美女! 259 00:22:39,000 --> 00:22:42,333 ‪卡里佳 你的表演太棒了 260 00:22:42,416 --> 00:22:43,250 ‪玛利安! 261 00:22:43,333 --> 00:22:44,625 ‪我简直想把你吃掉 262 00:22:44,708 --> 00:22:47,541 ‪敬爱的先生 ‪但我太不健康了 全身都是肥肉 263 00:22:47,625 --> 00:22:49,750 ‪-玛利安 我们要回家了! ‪-我不回去 264 00:22:49,833 --> 00:22:52,333 ‪你简直就像个甜甜圈 ‪我想把你吃个精光 265 00:22:52,416 --> 00:22:54,375 ‪玛利安先生 我可不允许您吃我! 266 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 ‪您的夫人肯定 ‪已经准备好美味的晚餐了 267 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 ‪你可真不知羞耻 ‪别再勾引我们的男人了! 268 00:23:00,000 --> 00:23:00,833 ‪谢谢 269 00:23:04,041 --> 00:23:07,250 ‪-你好啊 亲爱的卡里娜! ‪-我认识你吗? 270 00:23:10,708 --> 00:23:11,583 ‪卡里娜! 271 00:23:13,083 --> 00:23:15,708 ‪拜托 你不认得我了吗? 272 00:23:15,791 --> 00:23:16,625 ‪不认得 273 00:23:17,541 --> 00:23:19,000 ‪我们曾一起在海岸城市表演过 274 00:23:20,458 --> 00:23:21,666 ‪好像有些印象 275 00:23:21,750 --> 00:23:25,333 ‪莫尔斯基 我是利瑟莫尔斯基啊! 276 00:23:25,958 --> 00:23:26,916 ‪是你啊 利瑟 277 00:23:27,708 --> 00:23:29,791 ‪很高兴见到你 但我现在很忙 278 00:23:30,541 --> 00:23:33,250 ‪-那我在走廊等你 ‪-等什么? 279 00:23:33,333 --> 00:23:35,041 ‪我想请你吃饭 280 00:23:35,916 --> 00:23:37,458 ‪但我要回华沙 281 00:23:37,541 --> 00:23:39,750 ‪-我的司机会带你回去 ‪-司机? 282 00:23:39,833 --> 00:23:44,541 ‪没想到吧 ‪我现在可是电视台娱乐节目部的主管 283 00:23:44,625 --> 00:23:46,000 ‪-胡说! ‪-才没有呢 284 00:23:46,083 --> 00:23:46,916 ‪我操! 285 00:23:48,083 --> 00:23:50,166 ‪莫尔斯基主管在邀请你吃饭呢 286 00:23:50,958 --> 00:23:54,291 ‪谢谢 ‪但我已经和丈夫说好一起吃晚餐了 287 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 ‪是吗? 288 00:23:57,916 --> 00:23:58,750 ‪是的 289 00:24:01,000 --> 00:24:01,875 ‪你确定吗? 290 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 ‪很确定 291 00:24:03,416 --> 00:24:06,875 ‪不过既然你现在是我的上司了 ‪我们肯定还会再见面的 292 00:24:17,875 --> 00:24:23,291 ‪(波兰戏剧艺人俱乐部) 293 00:24:23,375 --> 00:24:25,625 ‪“爱情是我生命中的新事物 294 00:24:26,541 --> 00:24:31,333 ‪在此之前 我一直专注于拳击和研究 ‪因为我必须保持独立 295 00:24:31,916 --> 00:24:36,500 ‪可现在 我就像是一个 ‪从未和金钱打过交道的人 296 00:24:37,416 --> 00:24:39,500 ‪却被任命为银行经理” 297 00:24:41,708 --> 00:24:43,833 ‪你总是写关于爱情的故事 298 00:24:44,458 --> 00:24:46,958 ‪我也一样 因为我总是在模仿你 299 00:24:47,041 --> 00:24:49,875 ‪真有意思 我以为是我在模仿你 300 00:24:50,541 --> 00:24:53,166 ‪我总听别人说: ‪“迪加特在抄袭康威克” 301 00:24:53,250 --> 00:24:55,625 ‪我总听别人说: ‪“康威克在抄袭迪加特” 302 00:24:55,708 --> 00:24:57,750 ‪也许你们打电话聊天的次数太多了 303 00:24:57,833 --> 00:24:58,958 ‪我们聊得不多也不少 304 00:24:59,041 --> 00:25:00,083 ‪早上好 305 00:25:00,166 --> 00:25:02,833 ‪这是艺术共生的绝佳例子 306 00:25:03,500 --> 00:25:04,666 ‪您愿意收我为徒吗? 307 00:25:07,458 --> 00:25:11,625 ‪女士 我已经有一位学生了 308 00:25:11,708 --> 00:25:16,791 ‪他的名字叫塔吉茨 ‪他已经消耗了我很多时间 309 00:25:26,333 --> 00:25:27,916 ‪那我先走了 310 00:25:33,500 --> 00:25:35,833 ‪塔吉奥 那姑娘多漂亮啊 311 00:25:35,916 --> 00:25:38,791 ‪他妈的漂亮得像个瓷娃娃 312 00:25:38,875 --> 00:25:43,125 ‪确实漂亮 但我更喜欢漂亮又聪明的 313 00:25:43,208 --> 00:25:45,541 ‪你这话太扯淡了 塔吉茨 314 00:25:45,625 --> 00:25:48,125 ‪美女就是美女 315 00:25:48,208 --> 00:25:52,000 ‪卡兹 你还有很多东西要学 316 00:25:52,083 --> 00:25:54,833 ‪我听说喝伏特加时 学习效果最好 317 00:25:54,916 --> 00:25:56,708 ‪-三杯伏特加! ‪-没错 318 00:25:56,791 --> 00:26:00,166 ‪还没到中午就喝?我们可没那么奢侈 319 00:26:00,750 --> 00:26:02,625 ‪中午 他妈的 彩排! 320 00:26:33,916 --> 00:26:36,458 ‪耐心点 白痴 没看到我很忙吗? 321 00:26:43,375 --> 00:26:44,666 ‪快点开啊 别挡道! 322 00:26:45,750 --> 00:26:49,166 ‪小心点 再喊你的嗓子就要喊破了 323 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 ‪-卡里佳女士 我们的明星 天啊! ‪-下午好 324 00:27:06,250 --> 00:27:09,958 ‪-您今天可真漂亮 ‪-他们开始了吗? 325 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 ‪-是的 ‪-他们很生气吗? 326 00:27:12,750 --> 00:27:16,916 ‪要是您准时到场 他们才更担心呢 327 00:27:17,000 --> 00:27:20,333 ‪-妈的 法国口红是最棒的 ‪-没错 328 00:27:20,416 --> 00:27:22,208 ‪可这些很难买到 329 00:27:22,291 --> 00:27:23,416 ‪我也听说是这样 330 00:27:23,500 --> 00:27:25,125 ‪我给你带了点牛仔肉 331 00:27:25,208 --> 00:27:27,583 ‪不算多 只是点小心意 ‪我知道你很喜欢吃这个 332 00:27:27,666 --> 00:27:30,750 ‪天呐 下午好 先生 333 00:27:35,375 --> 00:27:39,791 ‪-太感谢了 卡里佳女士 ‪-这肉是从哪儿买的? 334 00:27:39,875 --> 00:27:43,083 ‪喂 这肉是从哪儿买的? ‪你能听见我说话吗? 335 00:27:44,250 --> 00:27:45,541 ‪我自有办法 336 00:27:46,375 --> 00:27:47,208 ‪再见 337 00:27:48,541 --> 00:27:50,958 ‪您这么奉承她 可真够不要脸的 338 00:27:52,125 --> 00:27:55,416 ‪您为什么讨厌她? ‪克里斯蒂娜女士 真是的 339 00:27:57,125 --> 00:28:00,916 ‪看样子这点牛仔肉完全把你收买了 340 00:28:06,375 --> 00:28:07,416 ‪下午好 341 00:28:10,416 --> 00:28:12,958 ‪-乌拉小姐叫我们等一下 ‪-下午好 342 00:28:13,958 --> 00:28:16,375 ‪秋之女 你可终于来了 343 00:28:19,416 --> 00:28:22,375 ‪耶瑞米差点要叫前台小姐替你演出了 344 00:28:23,791 --> 00:28:26,125 ‪我可警告你 你这是在自找麻烦 345 00:28:26,208 --> 00:28:29,541 ‪对不起 我已经尽力了 但我没有手表 346 00:28:29,625 --> 00:28:32,416 ‪-十分钟后排练你的部分 ‪-好的 347 00:28:44,375 --> 00:28:45,208 ‪我来吧 348 00:28:46,291 --> 00:28:47,916 ‪妈的 我又惹麻烦了 349 00:28:48,583 --> 00:28:50,291 ‪耶瑞米总是一副不高兴的样子 350 00:28:50,375 --> 00:28:51,333 ‪我没说耶瑞米 351 00:28:51,416 --> 00:28:52,333 ‪那你在说谁? 352 00:28:52,416 --> 00:28:53,833 ‪我们的新主管 353 00:28:54,333 --> 00:28:55,791 ‪你已经见过他了? 354 00:28:55,875 --> 00:28:58,250 ‪-是啊 我们以前一起表演过 ‪-所以呢? 355 00:28:59,125 --> 00:29:02,583 ‪他之前就在追求我 ‪可惜他现在还想追我 356 00:29:03,083 --> 00:29:08,125 ‪矿工演出结束后 ‪他来化妆室找我 邀请我吃晚饭 357 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 ‪然后呢? 358 00:29:10,750 --> 00:29:13,333 ‪我没去 他实在太无聊了 359 00:29:13,416 --> 00:29:16,666 ‪我刚在走廊见到他了 一脸愠怒 360 00:29:16,750 --> 00:29:20,916 ‪大家都在夸他呢 ‪说他也是演员出身 站在我们这边 361 00:29:21,000 --> 00:29:24,333 ‪你是不是反应过度了? ‪吃个晚餐也没什么嘛 362 00:29:24,416 --> 00:29:27,833 ‪吃个晚餐?看他对我猛献殷勤吗? 363 00:29:29,291 --> 00:29:33,875 ‪也许今晚可以一起去艺人俱乐部 ‪让他和我们一起喝几杯 364 00:29:35,416 --> 00:29:36,250 ‪也许吧 365 00:29:36,333 --> 00:29:37,833 ‪不是也许 是一定 366 00:29:39,583 --> 00:29:41,916 ‪他可是我们的老板 ‪我们得跟他好好相处 367 00:29:42,000 --> 00:29:44,250 ‪再说了 他是个好人 368 00:29:45,041 --> 00:29:48,791 ‪他还承认说自己不是个好演员 369 00:29:49,333 --> 00:29:51,500 ‪但他的个人魅力弥补了这一点 370 00:29:51,583 --> 00:29:54,291 ‪你可小心别爱上他 ‪不然雅努什会怎么说? 371 00:29:55,500 --> 00:29:57,583 ‪-你说得对 ‪-什么? 372 00:29:58,791 --> 00:30:03,000 ‪雅努什和那个舞蹈演员卡米拉搞上了 373 00:30:03,666 --> 00:30:05,333 ‪那个大长腿、跳芭蕾舞的? 374 00:30:06,166 --> 00:30:07,166 ‪可她是个傻逼啊! 375 00:30:07,958 --> 00:30:11,500 ‪那个傻逼是个很贴心的姑娘 ‪而且跳舞跳得很好 376 00:30:11,583 --> 00:30:14,791 ‪-可能是全华沙最好的 ‪-全华沙最好的?你是白痴吗? 377 00:30:14,875 --> 00:30:16,416 ‪-她可是个笨蛋 ‪-小点声 378 00:30:16,500 --> 00:30:18,875 ‪不行 ‪那种假惺惺的人最让我生气了! 379 00:30:18,958 --> 00:30:21,125 ‪-什么假惺惺? ‪-假装自己特别漂亮 380 00:30:21,208 --> 00:30:22,791 ‪她根本不会跳舞 381 00:30:22,875 --> 00:30:24,791 ‪而且她有点驼背 382 00:30:25,375 --> 00:30:27,708 ‪还有斜视 腿也不直 383 00:30:27,791 --> 00:30:29,166 ‪你看 她总是这样走路 384 00:30:39,958 --> 00:30:43,250 ‪同志们 时间紧迫 ‪我们马上就要直播了 385 00:30:44,083 --> 00:30:46,000 ‪你说得对 她走路都是扭扭歪歪的 386 00:30:50,166 --> 00:30:51,750 ‪您现在正在写什么? 387 00:30:51,833 --> 00:30:53,250 ‪我来告诉你 388 00:30:53,333 --> 00:30:54,166 ‪玛丽莎小姐 389 00:30:54,250 --> 00:30:55,541 ‪随便你说吧 塔吉奥 390 00:30:55,625 --> 00:30:57,125 ‪她会出演我的电影 391 00:30:57,208 --> 00:30:58,458 ‪史坦斯最讨厌工作了 392 00:30:58,541 --> 00:31:04,000 ‪卡里娜必须把他锁在房间里 ‪就好像他是危险的神经病人一样 393 00:31:05,458 --> 00:31:07,583 ‪这样才能逼他写出一句话 394 00:31:08,541 --> 00:31:09,458 ‪关于什么主题? 395 00:31:11,333 --> 00:31:12,750 ‪关于爱情 396 00:31:15,625 --> 00:31:19,083 ‪波兰现在经历了这么多事 ‪为什么要写爱情却不写当下局势? 397 00:31:19,166 --> 00:31:22,666 ‪我永远不会写有关当下局势的书 398 00:31:28,416 --> 00:31:29,333 ‪各位注意! 399 00:31:31,708 --> 00:31:32,541 ‪做好准备! 400 00:31:33,041 --> 00:31:33,916 ‪摄像机就绪! 401 00:31:39,250 --> 00:31:40,250 ‪开拍! 402 00:31:49,833 --> 00:31:53,708 ‪我的眼中只有你 我的眼中没有别人 403 00:31:53,791 --> 00:31:57,750 ‪我的眼中只有你 看着你 404 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 ‪我一点也不害羞 405 00:32:02,000 --> 00:32:03,875 ‪我的眼中只有你 406 00:32:03,958 --> 00:32:08,083 ‪晚上醒来时 我的眼中只有你 407 00:32:08,166 --> 00:32:12,041 ‪看着别人时 我的眼中只有你 408 00:32:12,708 --> 00:32:15,958 ‪就像我远望落日 409 00:32:16,041 --> 00:32:19,916 ‪或是远处屋顶冒出的炊烟 410 00:32:20,833 --> 00:32:27,833 ‪就像我近看柳叶上的雨滴 411 00:32:30,375 --> 00:32:32,500 ‪我的眼中只有你 412 00:32:32,583 --> 00:32:36,416 ‪用我碧绿的眼眸留意着你 413 00:32:36,500 --> 00:32:40,166 ‪让你感受到我密切的凝视 414 00:32:40,250 --> 00:32:45,000 ‪让你也回望我 体会到我看你的眼神 415 00:32:45,083 --> 00:32:48,416 ‪体会到我眼神中的情意 416 00:32:49,375 --> 00:32:50,500 ‪她是不是很完美? 417 00:33:02,166 --> 00:33:05,083 ‪-终于结束了 ‪-一切顺利 418 00:33:05,958 --> 00:33:08,000 ‪你能来真是太好了 利瑟 419 00:33:08,083 --> 00:33:10,791 ‪晚餐的事我很抱歉 420 00:33:12,208 --> 00:33:13,541 ‪请你别生气 421 00:33:14,250 --> 00:33:16,583 ‪我以为你会感激我邀请你呢 422 00:33:17,666 --> 00:33:20,125 ‪-我可不是普通人 ‪-我知道 423 00:33:21,250 --> 00:33:23,875 ‪我可不想搞砸我们之间的关系 424 00:33:24,416 --> 00:33:25,833 ‪我会补偿你的 425 00:33:26,833 --> 00:33:27,666 ‪是吗? 426 00:33:28,625 --> 00:33:31,000 ‪-怎么补偿? ‪-我们一起去喝杯伏特加 427 00:33:31,791 --> 00:33:33,583 ‪拍摄结束后 所有人都去 428 00:33:33,666 --> 00:33:34,625 ‪所有人都去… 429 00:33:34,708 --> 00:33:36,208 ‪利瑟 拜托 430 00:33:36,291 --> 00:33:39,083 ‪你可是我们新上任的主管 ‪大家都想见见你呢 431 00:33:40,875 --> 00:33:41,708 ‪如何? 432 00:33:45,250 --> 00:33:47,166 ‪既然你这么诚心地请我… 433 00:33:47,958 --> 00:33:49,083 ‪那简直他妈的太好了 434 00:33:49,791 --> 00:33:52,000 ‪你会看到我们这个团队有多棒! 435 00:34:03,875 --> 00:34:04,875 ‪艺人俱乐部 晚安 436 00:34:07,875 --> 00:34:10,458 ‪霍鲁贝克?不 他不在这里 437 00:34:36,708 --> 00:34:40,791 ‪你真是一点都没变 卡里娜 ‪你还是那么有魅力 438 00:34:40,875 --> 00:34:42,041 ‪别说了 利瑟 439 00:34:42,125 --> 00:34:44,333 ‪矿工表演那天 ‪所有人的目光都集中在你身上 440 00:34:44,416 --> 00:34:46,708 ‪就好像你把观众都催眠了一样 441 00:34:46,791 --> 00:34:48,583 ‪你完全控制了他们! 442 00:34:48,666 --> 00:34:51,875 ‪-我总是很嫉妒她的魅力 ‪-利瑟 别这么夸张 443 00:34:51,958 --> 00:34:55,250 ‪你也没有他们说的那么没有才华 444 00:34:55,333 --> 00:34:57,250 ‪到头来 演员这个工作还是不适合我 445 00:34:57,958 --> 00:35:00,333 ‪也许你是天生的领导呢 446 00:35:03,083 --> 00:35:06,166 ‪-我跟你不一样 卡里娜 ‪-哦 拜托 447 00:35:06,250 --> 00:35:08,833 ‪不 说真的 你又漂亮又有才华 448 00:35:08,916 --> 00:35:10,666 ‪大家都崇拜你 449 00:35:11,250 --> 00:35:15,375 ‪你身上总有一种特质 让人难以忘却 450 00:35:15,458 --> 00:35:17,291 ‪利瑟 别这么夸张 451 00:35:22,291 --> 00:35:23,458 ‪我操! 452 00:35:25,833 --> 00:35:27,041 ‪怎么了? 453 00:35:27,125 --> 00:35:29,375 ‪看看那个女人穿的裘皮大衣! 454 00:35:29,458 --> 00:35:32,041 ‪得了吧 你比她漂亮一百倍 455 00:35:32,125 --> 00:35:34,291 ‪可我没有那样的裘皮大衣 456 00:35:34,375 --> 00:35:36,625 ‪你知道这种大衣有多贵吗? 457 00:35:36,708 --> 00:35:39,291 ‪你这样的明星买不起裘皮大衣? ‪这是什么世道! 458 00:35:39,375 --> 00:35:43,666 ‪利瑟 你的电台薪资太低了 ‪明星们都没有衣服穿 459 00:35:43,750 --> 00:35:46,166 ‪所以他们只能半裸着表演! 460 00:35:46,750 --> 00:35:47,875 ‪可不是么! 461 00:35:58,333 --> 00:36:00,041 ‪-你会穿上那件大衣的 ‪-是吗? 462 00:36:00,125 --> 00:36:02,250 ‪没错 跟我来 463 00:36:03,916 --> 00:36:05,125 ‪来吧 464 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 ‪快点 这可是上级的命令 465 00:36:07,208 --> 00:36:10,291 ‪既然是领导的命令 那我只能服从了 466 00:36:10,375 --> 00:36:12,041 ‪晚上好 法兰尼欧先生 467 00:36:12,125 --> 00:36:13,875 ‪晚上好 亨尼欧先生 468 00:36:13,958 --> 00:36:16,333 ‪还有新鲜的食物吗?跟我说实话 469 00:36:16,416 --> 00:36:19,000 ‪我诚心向您推荐鞑靼牛肉 470 00:36:19,083 --> 00:36:20,291 ‪我不喜欢吃 471 00:36:22,833 --> 00:36:26,916 ‪如果不想吃鞑靼牛肉 ‪那就尝尝新鲜伏特加吧 472 00:36:27,000 --> 00:36:28,375 ‪这个我没法拒绝 473 00:36:29,291 --> 00:36:30,833 ‪不在这边 我们去酒吧那边 474 00:36:30,916 --> 00:36:32,708 ‪-谢谢 ‪-不客气 475 00:36:34,791 --> 00:36:38,416 ‪敬爱的法兰尼欧先生 ‪这位女士想试试裘皮大衣 476 00:36:39,083 --> 00:36:40,458 ‪真抱歉 我现在没有裘皮 477 00:36:40,541 --> 00:36:43,416 ‪但给我一两周时间 ‪我可以弄件时髦的大衣 478 00:36:43,500 --> 00:36:46,083 ‪-您想要什么样的皮毛? ‪-不是买 是想试穿 479 00:36:46,166 --> 00:36:47,541 ‪那边的那件大衣 480 00:36:50,708 --> 00:36:52,500 ‪尊敬的先生 这里不是更衣室 481 00:36:53,333 --> 00:36:54,416 ‪也可以变成更衣室 482 00:36:55,875 --> 00:36:59,083 ‪真的不行 ‪那件大衣是外交官先生夫人的 483 00:36:59,166 --> 00:37:01,000 ‪好吧 敬爱的法兰尼欧先生 484 00:37:01,083 --> 00:37:04,791 ‪我会付你一笔丰厚的费用 ‪你不会后悔的 485 00:37:06,458 --> 00:37:07,750 ‪但我也很喜欢我的工作 486 00:37:07,833 --> 00:37:09,833 ‪你不喜欢我吗? 487 00:37:09,916 --> 00:37:12,458 ‪我当然喜欢您 卡里佳女士 488 00:37:14,375 --> 00:37:16,250 ‪-但我更喜欢我的工作 ‪-真的吗? 489 00:37:20,791 --> 00:37:23,791 ‪好吧 谁让我们认识这么久了呢 490 00:37:28,416 --> 00:37:30,000 ‪真是他妈的太美了! 491 00:37:30,750 --> 00:37:33,458 ‪-你看 多软啊 ‪-来 492 00:37:35,583 --> 00:37:36,416 ‪穿上 493 00:37:41,333 --> 00:37:42,875 ‪看起来怎么样? 494 00:37:44,291 --> 00:37:45,250 ‪太美了 495 00:37:50,833 --> 00:37:53,208 ‪那我呢? 496 00:37:54,791 --> 00:37:56,708 ‪-他妈的帅极了! ‪-真的吗? 497 00:37:56,791 --> 00:37:58,458 ‪不过有点太小了 498 00:37:58,541 --> 00:38:00,416 ‪这件大衣太大了 我们换一下 499 00:38:10,000 --> 00:38:11,291 ‪卡里娜 我爱慕你 500 00:38:12,416 --> 00:38:14,041 ‪从现在起 请叫我斯特凡 501 00:38:16,958 --> 00:38:18,833 ‪-你愿意为我唱歌吗? ‪-什么? 502 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 ‪就像你在演播室里那样 唱给我听 503 00:38:21,541 --> 00:38:25,833 ‪我在演播室里没有真唱 ‪我是在对嘴型而已 504 00:38:26,750 --> 00:38:28,625 ‪那现在开始真唱吧 505 00:38:28,708 --> 00:38:31,125 ‪不行 我可不想让你听我走调的歌声 506 00:38:31,208 --> 00:38:32,208 ‪唱吧 507 00:38:34,500 --> 00:38:35,416 ‪来唱吧 508 00:38:42,958 --> 00:38:44,875 ‪我的眼中只有你 509 00:38:50,083 --> 00:38:52,291 ‪我的眼中没有别人 510 00:38:53,291 --> 00:38:56,041 ‪我的眼中只有你 511 00:38:58,458 --> 00:39:01,625 ‪看着你 512 00:39:01,708 --> 00:39:03,750 ‪我一点也不害羞 513 00:39:05,541 --> 00:39:07,208 ‪卡里娜 你愿意爱我吗? 514 00:39:09,583 --> 00:39:11,458 ‪不行 利瑟 我做不到 515 00:39:12,041 --> 00:39:12,875 ‪为什么? 516 00:39:13,916 --> 00:39:15,791 ‪拜托 我们走吧 517 00:39:16,333 --> 00:39:19,041 ‪-为什么不行?我想和你做爱 ‪-利瑟! 518 00:39:19,125 --> 00:39:21,500 ‪-我想和你做爱 ‪-利瑟! 519 00:39:21,583 --> 00:39:23,958 ‪-给我一晚上就好 ‪-他妈的不行! 520 00:39:24,041 --> 00:39:25,041 ‪住手! 521 00:39:25,916 --> 00:39:28,166 ‪他妈的! 522 00:39:28,250 --> 00:39:30,708 ‪快他妈的住手 够了! 523 00:39:30,791 --> 00:39:33,708 ‪为什么不行? ‪大家都知道 你和谁都能上床 524 00:39:33,791 --> 00:39:34,625 ‪利瑟! 525 00:39:35,250 --> 00:39:36,791 ‪我只会跟我想要的人上床 526 00:39:37,375 --> 00:39:38,625 ‪不关你的事 527 00:39:48,166 --> 00:39:49,708 ‪晚安 卡里佳女士 528 00:39:49,791 --> 00:39:51,125 ‪晚安 法兰尼欧先生 529 00:40:45,458 --> 00:40:47,708 ‪-下午好 ‪-下午好 530 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 ‪有人吗? 531 00:41:15,000 --> 00:41:15,833 ‪有人吗! 532 00:41:20,458 --> 00:41:23,375 ‪圣母玛丽啊! ‪修女 您怎么会出现在这里? 533 00:41:26,875 --> 00:41:28,333 ‪难不成我死了? 534 00:41:29,416 --> 00:41:32,416 ‪没有 据我所知 你还活着 535 00:41:34,666 --> 00:41:36,166 ‪那您是怎么进来的? 536 00:41:36,916 --> 00:41:38,625 ‪我没“进来” 孩子 537 00:41:40,083 --> 00:41:41,458 ‪我只是“显灵”了 538 00:42:02,166 --> 00:42:04,000 ‪我们就这么坐着吗? 539 00:42:05,625 --> 00:42:08,250 ‪等我在你的脑海里种下焦虑的种子 ‪我就会离开 540 00:42:08,916 --> 00:42:10,666 ‪可不是么 来吧 541 00:42:16,500 --> 00:42:18,208 ‪您为什么要种下焦虑的种子? 542 00:42:19,833 --> 00:42:22,083 ‪这只能靠你自己去思考了 543 00:42:36,041 --> 00:42:37,291 ‪-下午好 ‪-下午好 544 00:42:37,375 --> 00:42:41,125 ‪欢迎来到我们这个美丽的国家 545 00:42:41,208 --> 00:42:42,041 ‪老天啊 546 00:42:42,125 --> 00:42:43,625 ‪我叫妮娜 547 00:42:43,708 --> 00:42:46,708 ‪妈的 我都不知道你现在会说中文了 548 00:42:46,791 --> 00:42:48,125 ‪是越南语 549 00:42:48,208 --> 00:42:50,625 ‪有官方访客要来 所以我学了几句话 550 00:42:50,708 --> 00:42:52,125 ‪听起来很不错吧? 551 00:42:52,208 --> 00:42:54,666 ‪很不错 你还会说什么? 552 00:42:55,375 --> 00:42:57,625 ‪“卡恩板” 意思是“谢谢” 553 00:42:58,375 --> 00:42:59,625 ‪卡恩… 554 00:42:59,708 --> 00:43:00,708 ‪-板 ‪-板 555 00:43:02,500 --> 00:43:03,625 ‪你先请 556 00:43:04,208 --> 00:43:05,041 ‪什么事? 557 00:43:06,291 --> 00:43:08,041 ‪是的 也许吧 558 00:43:09,708 --> 00:43:12,166 ‪请你不要再求我了 这让我很尴尬 559 00:43:12,750 --> 00:43:15,541 ‪没错 我很严格 但也很公平 ‪大家都知道 560 00:43:17,708 --> 00:43:20,708 ‪一切都取决于我的决定 561 00:43:22,416 --> 00:43:23,250 ‪再见 562 00:43:25,875 --> 00:43:28,125 ‪你又迟到了 卡里娜女士 563 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 ‪什么“女士”?你在说什么鬼话? 564 00:43:31,166 --> 00:43:36,083 ‪卡里娜女士 我对你的评价很高 ‪你知道的 我很爱慕你 565 00:43:36,166 --> 00:43:37,208 ‪是啊 我知道 566 00:43:39,000 --> 00:43:40,458 ‪不好意思 需要点什么吗? 567 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 ‪-不用了 谢谢 ‪-咖啡加糖 568 00:43:46,083 --> 00:43:52,250 ‪很不幸 我被迫做出决定 ‪暂停你在电台中的节目 569 00:43:57,375 --> 00:43:58,333 ‪被迫? 570 00:44:02,291 --> 00:44:03,625 ‪谁逼迫你了? 571 00:44:04,833 --> 00:44:05,708 ‪整个国家 572 00:44:08,750 --> 00:44:09,875 ‪整个国家? 573 00:44:09,958 --> 00:44:12,916 ‪没错 整个国家 我们总会收到投诉信 574 00:44:13,958 --> 00:44:15,791 ‪大家都不想看你的节目 575 00:44:16,625 --> 00:44:18,958 ‪可以问问为什么吗? 576 00:44:19,500 --> 00:44:23,125 ‪因为你在矿工表演中的装束打扮 577 00:44:23,708 --> 00:44:26,375 ‪你过低的领口 还有十字架项链 578 00:44:27,625 --> 00:44:29,500 ‪大家认为你的装扮很冒犯 ‪卡里娜女士 579 00:44:30,375 --> 00:44:34,041 ‪利瑟 上次你还说所有人都仰慕我呢 580 00:44:34,625 --> 00:44:35,458 ‪卡里娜女士 581 00:44:36,875 --> 00:44:39,291 ‪这个社会不想再看到你了 582 00:44:40,000 --> 00:44:42,708 ‪整个社会已经清楚表明了这一点 ‪而且做出了决定 583 00:44:42,791 --> 00:44:44,416 ‪-什么他妈的社会? ‪-我们 584 00:44:45,958 --> 00:44:49,083 ‪你的丈夫让你以为所有人都爱你 585 00:44:49,166 --> 00:44:54,041 ‪他希望你能成为 ‪我们波兰人的玛丽莲梦露 586 00:44:54,125 --> 00:44:55,375 ‪你还真信了 587 00:44:56,041 --> 00:44:59,583 ‪但事实是 根本没人想看你 588 00:45:01,666 --> 00:45:05,666 ‪很遗憾 ‪你的非凡才能就这样浪费了 但是呢 589 00:45:06,791 --> 00:45:07,958 ‪我也别无选择 590 00:45:08,041 --> 00:45:10,458 ‪卡里娜女士 从现在起 591 00:45:10,541 --> 00:45:13,583 ‪请不要再来电视台了 592 00:45:21,000 --> 00:45:23,375 ‪真是了不起啊 利瑟 593 00:45:24,250 --> 00:45:26,958 ‪毫无疑问 你太适合现在这个角色了 594 00:45:38,333 --> 00:45:42,625 ‪塔吉奥 我也说不好这是好是坏 595 00:45:45,000 --> 00:45:48,750 ‪你之前自己说过 我不是好… 596 00:45:50,250 --> 00:45:53,583 ‪尤其是我的… 597 00:45:53,666 --> 00:45:56,458 ‪我更擅长… 598 00:45:58,125 --> 00:46:03,000 ‪从这个角度看 ‪我自己是绝对不会写这种话题的 599 00:46:05,125 --> 00:46:06,375 ‪我不知道他们会怎么回应 600 00:46:06,458 --> 00:46:07,291 ‪怎么了? 601 00:46:07,791 --> 00:46:08,916 ‪那不是一回事 602 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 ‪-那家伙他妈的开除了我 ‪-什么? 603 00:46:11,083 --> 00:46:12,833 ‪我不能再去电视台了 604 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 ‪他想跟我上床 但我没兴趣 605 00:46:17,375 --> 00:46:18,833 ‪能不能小声一点? 606 00:46:20,666 --> 00:46:22,500 ‪-小声一点? ‪-我在跟塔吉奥说话呢! 607 00:46:22,583 --> 00:46:24,250 ‪你总是跟塔吉奥打电话! 608 00:46:24,333 --> 00:46:25,166 ‪喂? 609 00:46:25,666 --> 00:46:27,875 ‪鲁泽 你看看她有多嫉妒 610 00:46:28,708 --> 00:46:30,708 ‪那个混蛋把她踢出电视台了 611 00:46:31,750 --> 00:46:32,583 ‪为什么? 612 00:46:34,083 --> 00:46:35,416 ‪因为她拒绝了他的求爱 613 00:46:39,625 --> 00:46:40,666 ‪你觉得这很好笑吗? 614 00:46:40,750 --> 00:46:44,625 ‪当然 又一个无法抗拒你美色的混蛋 615 00:46:44,708 --> 00:46:46,083 ‪所以这成了我的错? 616 00:46:46,916 --> 00:46:48,791 ‪卡里佳 别发牢骚了 617 00:46:50,750 --> 00:46:52,416 ‪你想说的只有这些吗? 618 00:46:53,375 --> 00:46:55,291 ‪你还想让我说什么? 619 00:46:56,000 --> 00:46:59,583 ‪让那个色鬼白痴滚蛋 ‪他这是在给自己丢脸 不是给你丢脸 620 00:46:59,666 --> 00:47:01,000 ‪他不让我再上电视了 621 00:47:01,750 --> 00:47:05,791 ‪好吧 他只是个可怜的文员而已 622 00:47:05,875 --> 00:47:08,125 ‪今天是莫尔斯基 明天还有别人 623 00:47:08,208 --> 00:47:11,041 ‪但你是唯一的 所以别发神经了 624 00:47:11,125 --> 00:47:13,958 ‪别发神经了 卡里娜 ‪你知道我不喜欢你这样 625 00:47:15,875 --> 00:47:16,833 ‪打给耶瑞米 626 00:47:17,375 --> 00:47:21,041 ‪我谁也想不联系 ‪再说他的电话总是占线 627 00:47:21,125 --> 00:47:24,708 ‪你是个迷人的女人 ‪总有男人会迷恋你 628 00:47:24,791 --> 00:47:26,291 ‪就像鲁泽一样 喂? 629 00:47:27,416 --> 00:47:28,541 ‪现在怎么办? 630 00:47:30,833 --> 00:47:33,791 ‪我也不知道 我想好好揍他一顿 631 00:47:35,250 --> 00:47:36,791 ‪你刚刚听到了吗 塔吉奥? 632 00:47:47,583 --> 00:47:48,791 ‪别再想了 633 00:47:52,458 --> 00:47:54,166 ‪你看到我的短篇小说了吗? 634 00:47:56,250 --> 00:47:57,083 ‪哪篇? 635 00:47:59,250 --> 00:48:02,208 ‪每次有人问我在写什么 ‪我就给他们读的那篇 636 00:48:03,666 --> 00:48:05,708 ‪那篇还未完成的故事? 637 00:48:05,791 --> 00:48:07,791 ‪-就是那个 ‪-在我那里 638 00:48:09,416 --> 00:48:13,500 ‪我感到难过又悲伤 639 00:48:14,333 --> 00:48:17,833 ‪每天的时光都细水流长 640 00:48:19,000 --> 00:48:22,583 ‪我们顶着风雨 穿过浓雾 641 00:48:23,083 --> 00:48:28,000 ‪你我就像树上鸟儿一样湿漉漉 642 00:48:29,875 --> 00:48:33,291 ‪湿淋淋的长筒袜 643 00:48:34,458 --> 00:48:37,625 ‪鞋底掉下 无法继续前行 644 00:48:38,333 --> 00:48:42,416 ‪最糟的是 ‪你的父母不让我再继续与你会面 645 00:48:42,500 --> 00:48:45,791 ‪我感到难过又悲伤 646 00:49:05,000 --> 00:49:06,416 ‪非常感谢 647 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 ‪你还有一条白色的吧? 648 00:49:12,041 --> 00:49:13,083 ‪你要毛巾干什么? 649 00:49:14,625 --> 00:49:15,708 ‪给卡兹库茨 650 00:49:16,875 --> 00:49:17,791 ‪你要来吗? 651 00:49:34,041 --> 00:49:35,541 ‪-卡里娜 你好呀! ‪-你好 652 00:49:36,375 --> 00:49:37,625 ‪给 你会用得上的 653 00:49:38,666 --> 00:49:40,125 ‪我今天洗过澡了 654 00:49:40,208 --> 00:49:43,041 ‪这是作家书迷见面会的道具 655 00:49:44,000 --> 00:49:46,125 ‪我他妈完全不知道要用毛巾干什么 656 00:49:46,208 --> 00:49:50,208 ‪你就想象一下 ‪我是拳击手 你是我的教练 657 00:49:50,291 --> 00:49:51,875 ‪我们要上场比赛了 658 00:49:52,666 --> 00:49:54,583 ‪你这么一说 我倒是很想去了 659 00:49:58,333 --> 00:50:01,583 ‪我在写《博登湖》时 私下很痛苦 660 00:50:01,666 --> 00:50:05,166 ‪因为主人公被囚禁的经历很怯懦 661 00:50:05,250 --> 00:50:07,208 ‪请不要笑 这是事实 662 00:50:07,708 --> 00:50:09,958 ‪囚禁正是我们正在忍受的经历 663 00:50:10,041 --> 00:50:13,333 ‪这种经历很可耻 ‪让人感到柔弱 无法掌控自己的生活 664 00:50:13,416 --> 00:50:17,083 ‪让我们缺乏斗志 ‪而写那本书时 我是真的这么想的 665 00:50:18,291 --> 00:50:20,208 ‪我有个问题 666 00:50:21,041 --> 00:50:24,875 ‪您认为波兰文学当前的趋势是什么? 667 00:50:27,208 --> 00:50:28,250 ‪我不知道 668 00:50:29,916 --> 00:50:30,750 ‪您在开玩笑吧 669 00:50:30,833 --> 00:50:34,208 ‪我真的不知道 我觉得没有人知道 670 00:50:34,291 --> 00:50:36,416 ‪人们写作只是因为他们是作家 671 00:50:36,500 --> 00:50:38,208 ‪或者也许他们有东西要表达? 672 00:50:38,291 --> 00:50:42,166 ‪相信我 哪怕他们没什么要表达的 ‪他们也会继续写 673 00:50:43,291 --> 00:50:46,166 ‪他们写作只是为了证明自己是作家 674 00:50:46,250 --> 00:50:48,333 ‪当然 也为了保住自己的工作 675 00:50:48,416 --> 00:50:54,208 ‪这样一来 他们会凭空创造一些角色 ‪以及角色虚假的生活和问题 676 00:50:54,291 --> 00:50:55,416 ‪这样说不公平 677 00:51:00,000 --> 00:51:03,875 ‪当然了 也有一些作家 678 00:51:04,583 --> 00:51:07,041 ‪他们的个性很真诚 679 00:51:07,125 --> 00:51:09,958 ‪他们会坦诚表达自己想说的话 680 00:51:13,250 --> 00:51:16,166 ‪但他们不代表任何趋势 ‪他们只代表自己 681 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 ‪没错 所以到底是什么趋势? 682 00:51:24,541 --> 00:51:25,875 ‪别吵了! 683 00:51:27,291 --> 00:51:28,916 ‪抱歉 女士们先生们 684 00:51:29,000 --> 00:51:31,666 ‪我的教练认为 ‪这个问题对我来说太难了 685 00:51:31,750 --> 00:51:34,833 ‪继续吵下去也没有意义 ‪非常感谢你们 686 00:51:34,916 --> 00:51:39,083 ‪-他太傲慢了 ‪-拜托 他很有魅力 687 00:51:39,166 --> 00:51:40,125 ‪非常感谢大家! 688 00:51:41,791 --> 00:51:42,625 ‪谢谢 689 00:51:46,916 --> 00:51:48,958 ‪您认为伯格曼的电影怎么样? 690 00:51:49,500 --> 00:51:51,791 ‪我认为很不错 今天很开心 691 00:51:51,875 --> 00:51:54,166 ‪-非常感谢 再见 ‪-再见! 692 00:51:55,875 --> 00:51:59,041 ‪-你觉得伯格曼的电影怎么样? ‪-他已经走了 693 00:51:59,125 --> 00:52:00,208 ‪(公众图书馆) 694 00:52:00,291 --> 00:52:02,083 ‪-你是怎么做到的? ‪-什么? 695 00:52:02,916 --> 00:52:06,375 ‪你蔑视他们 他们居然为此崇拜你 696 00:52:07,083 --> 00:52:08,500 ‪我有蔑视过别人吗 卡兹? 697 00:52:08,583 --> 00:52:09,666 ‪从来没有 698 00:52:09,750 --> 00:52:13,250 ‪我只是不会认真对待他们而已 ‪他们对自己也是 我对自己也是 699 00:52:16,375 --> 00:52:17,208 ‪给我 700 00:52:58,333 --> 00:53:00,041 ‪没人请我喝伏特加 701 00:53:08,791 --> 00:53:11,083 ‪以前来这里的女人可没这么多 702 00:53:11,625 --> 00:53:12,708 ‪一切都是老样子 703 00:53:13,208 --> 00:53:16,708 ‪来这里的都是酒鬼和荡妇 ‪只会点基辅鸡卷和蜜桃冰淇淋 704 00:53:21,625 --> 00:53:23,000 ‪您想点些什么? 705 00:53:23,500 --> 00:53:26,208 ‪一瓶伏特加 等下 不如先来两瓶吧 706 00:53:27,125 --> 00:53:28,750 ‪-还要别的吗? ‪-一杯干邑白兰地 707 00:53:28,833 --> 00:53:31,208 ‪我还是老样子 ‪基辅鸡卷和蜜桃冰淇淋 708 00:53:34,750 --> 00:53:35,958 ‪这位是玛雅 709 00:53:36,500 --> 00:53:37,333 ‪姓博斯卡 名玛雅 710 00:53:37,416 --> 00:53:40,333 ‪玛雅博斯卡 是戏剧学院的毕业生 711 00:53:40,416 --> 00:53:43,541 ‪她想亲眼看看 ‪真实的演员生活是什么样的 712 00:53:43,625 --> 00:53:45,958 ‪亲身体验一把 713 00:53:46,041 --> 00:53:48,000 ‪别总是听卡兹的话 714 00:53:48,083 --> 00:53:50,708 ‪他对现实生活不了解 715 00:53:50,791 --> 00:53:52,416 ‪说起来 我们也一样 716 00:53:52,500 --> 00:53:54,416 ‪先生们 我好仰慕你们 717 00:53:55,083 --> 00:53:58,291 ‪你们的成就都很了不起 718 00:53:58,375 --> 00:54:00,875 ‪我能从你们身上学很多东西 ‪直到我喘不过气 719 00:54:01,416 --> 00:54:02,791 ‪真是个有趣的想法 720 00:54:03,791 --> 00:54:05,458 ‪我妻子对此怎么想? 721 00:54:05,541 --> 00:54:06,958 ‪亲爱的女士 722 00:54:07,833 --> 00:54:10,833 ‪很不幸 我丈夫正忙着教我 723 00:54:10,916 --> 00:54:13,958 ‪教得我喘不过气来呢 724 00:54:15,875 --> 00:54:20,500 ‪玛雅 如果你愿意的话 ‪我可以教你 教什么都行 725 00:54:20,583 --> 00:54:21,833 ‪我能上电影吗? 726 00:54:22,375 --> 00:54:24,583 ‪-你当然能了 ‪-太好了 727 00:54:24,666 --> 00:54:26,666 ‪你当然能上电影了 728 00:54:27,416 --> 00:54:28,625 ‪很好 白兰地来了 729 00:54:35,291 --> 00:54:37,375 ‪-日期还没定下来 ‪-再来一杯 730 00:54:38,375 --> 00:54:43,458 ‪不过这是好事 ‪因为马上就要播亚当的电视剧场了 731 00:54:43,541 --> 00:54:44,375 ‪是啊 732 00:54:45,083 --> 00:54:46,333 ‪卡里娜 传言是真的吗? 733 00:54:47,750 --> 00:54:48,875 ‪莫尔斯基把你开除了? 734 00:54:48,958 --> 00:54:51,625 ‪老天 芭什卡 你怎么说话这么直白? 735 00:54:51,708 --> 00:54:53,750 ‪到底是不是真的?大家都在传呢 736 00:54:53,833 --> 00:54:56,166 ‪是啊 不过整件事很荒唐 737 00:54:56,916 --> 00:54:59,625 ‪-他肯定很快就会叫我回去了 ‪-没错 738 00:55:00,375 --> 00:55:03,333 ‪对不起 我只是很难过 739 00:55:19,375 --> 00:55:22,208 ‪亚当 希望你别介意我这样闯进来 740 00:55:23,083 --> 00:55:26,166 ‪完全不会 我整晚跟你跳舞都没问题 741 00:55:26,833 --> 00:55:30,291 ‪听着 我还不知道 ‪卡巴莱歌舞表演的彩排日期 742 00:55:30,375 --> 00:55:33,583 ‪不过从现在起 ‪我可以把时间全给你留出来 743 00:55:34,458 --> 00:55:36,958 ‪卡里娜 我以为他们跟你说了 744 00:55:37,041 --> 00:55:38,291 ‪跟我说什么? 745 00:55:38,875 --> 00:55:40,875 ‪你肯定是惹了哪个大人物 746 00:55:40,958 --> 00:55:44,083 ‪我本想和他们谈判 ‪但他们叫我找人替换你… 747 00:55:44,166 --> 00:55:45,958 ‪别说了 我不想听下去 748 00:57:21,791 --> 00:57:23,333 ‪我们快点出去 749 00:58:00,125 --> 00:58:02,833 ‪喂 等一下! 750 00:58:05,125 --> 00:58:06,625 ‪-晚上好! ‪-去哪里? 751 00:58:06,708 --> 00:58:07,916 ‪跟着车随便走 752 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 ‪上车吧 753 00:58:12,541 --> 00:58:15,000 ‪快点啊 傻瓜 754 00:59:11,083 --> 00:59:16,416 ‪(市公交公司 终点站) 755 00:59:48,583 --> 00:59:50,041 ‪到终点站了 该下车了 756 00:59:50,666 --> 00:59:52,083 ‪到终点了 757 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 ‪-再见 ‪-再见 758 01:00:01,708 --> 01:00:03,750 ‪-晚安 ‪-晚安 759 01:00:24,458 --> 01:00:25,291 ‪他妈的! 760 01:00:38,250 --> 01:00:43,250 ‪(党派会倾听人民的心声) 761 01:00:54,458 --> 01:00:56,791 ‪他把你当什么人了?真是个混蛋 762 01:00:56,875 --> 01:01:00,125 ‪他跟我胡扯 说是我在矿工表演那天 763 01:01:00,208 --> 01:01:03,875 ‪穿的裙子让全国人民感到冒犯 ‪所以他才不得以解雇我 764 01:01:05,625 --> 01:01:06,666 ‪他只是想报复你 765 01:01:07,875 --> 01:01:08,916 ‪真是个混蛋 766 01:01:12,083 --> 01:01:12,958 ‪现在怎么办? 767 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 ‪我也不知道 768 01:01:20,375 --> 01:01:22,791 ‪-你只能去找他… ‪-然后跟他上床? 769 01:01:23,708 --> 01:01:25,041 ‪对你又有什么坏处呢? 770 01:01:27,041 --> 01:01:30,458 ‪去当面质问他 ‪而不是在这里满腹牢骚 771 01:01:30,541 --> 01:01:33,083 ‪那你有没有 ‪当面质问雅努什出轨的事情? 772 01:01:40,333 --> 01:01:43,291 ‪抱歉 希梅娜 我不是故意这么说的 773 01:01:43,375 --> 01:01:46,333 ‪但你确实说了 你说的也没错 774 01:01:46,958 --> 01:01:47,791 ‪希梅娜 775 01:01:49,708 --> 01:01:50,583 ‪希梅娜! 776 01:02:34,708 --> 01:02:36,416 ‪你终于回来了 777 01:02:36,500 --> 01:02:37,875 ‪我去买东西了 778 01:02:39,083 --> 01:02:40,541 ‪你为什么要去买东西? 779 01:02:40,625 --> 01:02:43,000 ‪我也买了面包、黄油和鸡蛋 780 01:02:43,083 --> 01:02:44,041 ‪是赊来的 781 01:02:44,125 --> 01:02:47,250 ‪我也去市场赊了东西 现在怎么办? 782 01:02:47,333 --> 01:02:50,333 ‪你为什么要买鸡蛋? ‪不是说好让我去买农场鸡蛋吗? 783 01:02:50,416 --> 01:02:53,708 ‪还有牛仔肉和鸡肉 都是你订的东西 784 01:02:54,916 --> 01:02:58,166 ‪我订的?可我现在没钱啊 785 01:02:58,250 --> 01:03:01,125 ‪是你叫我去买东西的! 786 01:03:01,208 --> 01:03:02,083 ‪我让你去的? 787 01:03:02,166 --> 01:03:05,333 ‪是啊 是你说的 ‪“打扫卫生前 先去买东西”! 788 01:03:05,416 --> 01:03:06,250 ‪什么? 789 01:03:06,333 --> 01:03:10,000 ‪我特意为了这个才来城里的 ‪不付钱 我就不走 790 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 ‪不付钱 我也不走 791 01:03:14,000 --> 01:03:14,833 ‪天啊 792 01:03:15,458 --> 01:03:16,291 ‪就这样 793 01:03:17,291 --> 01:03:19,875 ‪他妈的 我丈夫呢? 794 01:03:25,208 --> 01:03:27,916 ‪清洁工和卖牛肉的女人在找我麻烦 795 01:03:33,583 --> 01:03:34,583 ‪她们要我付钱 796 01:03:36,916 --> 01:03:38,958 ‪史坦斯 你能去跟她们谈谈吗? 797 01:03:40,083 --> 01:03:42,375 ‪-我才不去 ‪-为什么? 798 01:03:42,458 --> 01:03:44,791 ‪-因为我是男人 ‪-嗯 799 01:03:47,125 --> 01:03:48,375 ‪史坦斯害怕老女人 800 01:03:50,083 --> 01:03:51,375 ‪他以为你有钱付她们呢 801 01:03:52,375 --> 01:03:54,291 ‪我没钱 我一分钱都没有 802 01:03:58,708 --> 01:03:59,625 ‪我也没有 803 01:04:01,958 --> 01:04:04,583 ‪我也没有 如果有的话 我会给你们的 804 01:04:06,125 --> 01:04:07,708 ‪你真是太贴心了 805 01:04:08,458 --> 01:04:09,666 ‪但我有更高的抱负 806 01:04:11,458 --> 01:04:13,125 ‪话说你怎么来这里了? 807 01:04:15,250 --> 01:04:16,375 ‪我的电话坏了 808 01:04:17,041 --> 01:04:19,625 ‪所以我来找史坦斯洛面谈 809 01:04:31,375 --> 01:04:33,041 ‪我们不能一直坐在这里 810 01:04:35,333 --> 01:04:36,500 ‪谁说的? 811 01:04:43,458 --> 01:04:47,875 ‪女士们 你们怎么独自坐在这里? 812 01:04:47,958 --> 01:04:50,458 ‪没有收到钱 我哪里都不去 813 01:04:51,125 --> 01:04:53,250 ‪我也是 我是来讨钱的 814 01:04:53,333 --> 01:04:54,541 ‪别着急 慢慢说 815 01:04:55,333 --> 01:04:56,666 ‪那好吧 816 01:04:57,958 --> 01:04:58,791 ‪给你 817 01:05:01,000 --> 01:05:01,958 ‪给你 818 01:05:02,041 --> 01:05:02,958 ‪够了吗? 819 01:05:03,666 --> 01:05:05,708 ‪够了 再见 820 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 ‪你能来真是太好了 ‪我们困在另一个房间没法出来 821 01:05:16,083 --> 01:05:19,541 ‪困在房间里?难道门被卡住了吗? 822 01:05:19,625 --> 01:05:20,625 ‪什么门? 823 01:05:20,708 --> 01:05:22,000 ‪房间的门啊 824 01:05:22,083 --> 01:05:25,500 ‪你这个可爱的傻孩子 ‪有时候你还真是什么都不懂 825 01:05:45,833 --> 01:05:48,541 ‪卡里娜 这里是游泳池 你得游泳 826 01:05:48,625 --> 01:05:52,250 ‪我不必非得游泳 我可以看你游就好 827 01:05:52,333 --> 01:05:53,166 ‪嗯 828 01:05:53,666 --> 01:05:55,583 ‪那你就坐在这里 什么都不干? 829 01:05:56,250 --> 01:05:57,791 ‪我就想坐在泳池边 830 01:06:00,458 --> 01:06:04,375 ‪再说 最近我一直都没事可干 ‪不是做饭就是买东西 831 01:06:04,458 --> 01:06:06,708 ‪拜托 卡里娜! 832 01:06:08,541 --> 01:06:11,625 ‪给耶瑞米打电话吧 让他帮你说说话 833 01:06:11,708 --> 01:06:16,166 ‪我不想求别人 这样做太丢脸了 834 01:06:16,666 --> 01:06:18,041 ‪你和史坦斯说的话一样 835 01:06:18,125 --> 01:06:20,000 ‪他最喜欢假装自己不在意了 836 01:06:20,083 --> 01:06:21,333 ‪饶了我吧 837 01:06:23,000 --> 01:06:24,416 ‪来吧 来游泳 838 01:06:25,291 --> 01:06:26,541 ‪我不想游泳 839 01:06:29,166 --> 01:06:30,125 ‪你要去哪里? 840 01:06:30,208 --> 01:06:33,166 ‪别烦我 我不想游泳 841 01:06:43,666 --> 01:06:46,250 ‪如果你答应我一件事 我就不再烦你 842 01:06:46,333 --> 01:06:47,208 ‪什么事? 843 01:06:47,291 --> 01:06:50,416 ‪-你会打给耶瑞米 ‪-你还真是没完没了的 844 01:07:29,125 --> 01:07:30,375 ‪我们的明星来了 845 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 ‪这些无沿帽还真漂亮 846 01:07:54,458 --> 01:07:59,125 ‪瞧瞧那些没有感情的人 ‪让色欲占据上风 847 01:08:00,250 --> 01:08:04,791 ‪色欲让他们跌到生命谷底 ‪让他们腐朽离去 848 01:08:07,208 --> 01:08:09,416 ‪快点离开这条道路 849 01:08:11,250 --> 01:08:13,000 ‪坐上情感之舶 850 01:08:17,583 --> 01:08:22,333 ‪情感就像宝石 让你摇身一变为诗人 851 01:08:22,416 --> 01:08:27,125 ‪让女孩享受爱吧 不要吝啬你的感情 852 01:08:27,208 --> 01:08:31,958 ‪情感让你充满喜悦 尽情享受一切 853 01:08:32,041 --> 01:08:36,958 ‪情感不收取一分一毫 ‪每个人都可汲取 854 01:08:37,041 --> 01:08:41,333 ‪扔掉色欲吧!让你的人生充满感情! 855 01:08:45,333 --> 01:08:50,208 ‪瞧瞧那些没有感情的人 ‪让色欲占据上风 856 01:08:51,375 --> 01:08:56,291 ‪色欲让他们跌到生命谷底 ‪让他们腐朽离去 857 01:08:58,083 --> 01:09:02,041 ‪快点离开这条道路 858 01:09:02,125 --> 01:09:05,708 ‪坐上情感之舶 859 01:09:09,083 --> 01:09:13,375 ‪情感就像宝石 让你摇身一变为诗人 860 01:09:13,458 --> 01:09:18,333 ‪让女孩享受爱吧 不要吝啬你的感情 861 01:09:18,416 --> 01:09:23,000 ‪情感让你充满喜悦 尽情享受一切 862 01:09:23,083 --> 01:09:27,958 ‪情感不收取一分一毫 ‪每个人都可汲取 863 01:09:28,041 --> 01:09:32,458 ‪扔掉色欲吧!让你的人生充满感情! 864 01:09:43,625 --> 01:09:47,666 ‪嗨 卡里娜 你好啊 865 01:09:47,750 --> 01:09:48,625 ‪你好 866 01:09:49,583 --> 01:09:50,750 ‪晚上好 867 01:09:50,833 --> 01:09:52,541 ‪-晚上好 ‪-我是瓦茨拉图尔斯基 868 01:09:52,625 --> 01:09:56,166 ‪晚上好 869 01:09:56,250 --> 01:09:58,625 ‪-过来跟我们说说到底怎么回事 ‪-什么? 870 01:09:58,708 --> 01:10:01,333 ‪-来 ‪-瓦茨拉 你这是要干什么? 871 01:10:11,375 --> 01:10:14,708 ‪-你来跟我们说清楚 来吧 ‪-你还是这么疯颠颠的 872 01:10:14,791 --> 01:10:18,791 ‪卡里娜 你还记得那次表演吗? ‪利瑟在场上摔倒了… 873 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 ‪晚上好 妮娜小姐 你真漂亮 874 01:10:21,958 --> 01:10:23,458 ‪谢谢你的美言 875 01:10:32,666 --> 01:10:37,916 ‪卡里娜 你还记得有一次表演 ‪利瑟被绊倒 摔在台上吗? 876 01:10:38,000 --> 01:10:40,250 ‪你还记得吧? 877 01:10:40,333 --> 01:10:43,625 ‪然后你用裙子盖住了他 878 01:10:43,708 --> 01:10:45,833 ‪你对我胡编了一些台词 879 01:10:45,916 --> 01:10:48,500 ‪我也说了些乱七八糟的话回应 880 01:10:48,583 --> 01:10:50,958 ‪到底有没有这回事? ‪利瑟说根本没有这事 881 01:10:58,750 --> 01:11:02,458 ‪没有 瓦茨拉 你喝醉了 全搞错了 882 01:11:02,541 --> 01:11:03,833 ‪那是瓦尔德高斯基 883 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 ‪对不起 我得回去了 884 01:11:18,083 --> 01:11:20,291 ‪不如我们一起喝一杯吧? 885 01:11:20,375 --> 01:11:22,041 ‪-不用了 ‪-我也不喝了 886 01:11:26,958 --> 01:11:28,416 ‪你好啊 卡里娜! 887 01:11:28,500 --> 01:11:30,666 ‪-你好 ‪-你觉得时尚秀如何? 888 01:11:30,750 --> 01:11:33,333 ‪很棒 那个女孩真的很有天分 889 01:11:34,083 --> 01:11:36,500 ‪圆领礼裙很漂亮 890 01:11:36,583 --> 01:11:38,000 ‪你喜欢那些裙子? 891 01:11:38,083 --> 01:11:39,541 ‪当然了 为什么这么问? 892 01:11:39,625 --> 01:11:42,291 ‪-因为那可不是你的风格 ‪-不是吗?你这话真有意思 893 01:11:42,375 --> 01:11:44,500 ‪你的胸部应该露出来 像这样! 894 01:11:49,208 --> 01:11:50,125 ‪你疯了吗? 895 01:11:53,000 --> 01:11:55,333 ‪真抱歉 但你让我别无选择 896 01:12:20,166 --> 01:12:23,708 ‪我有点手生 但我的出拳还是很完美 897 01:12:23,791 --> 01:12:26,458 ‪是啊 当然了 这种感觉一定很满足吧 898 01:12:26,541 --> 01:12:29,458 ‪当过拳手的人 骨子里就喜欢打架 899 01:12:29,541 --> 01:12:31,708 ‪我本来想亲手揍那个混蛋的 900 01:12:31,791 --> 01:12:33,125 ‪别这样! 901 01:12:34,291 --> 01:12:35,125 ‪别怎样? 902 01:12:38,083 --> 01:12:39,333 ‪这样不好 903 01:12:41,166 --> 01:12:42,000 ‪什么? 904 01:12:42,791 --> 01:12:45,458 ‪淑女是不能挥拳打人的 905 01:12:46,875 --> 01:12:48,083 ‪我要是喜欢拳击手 906 01:12:48,166 --> 01:12:51,500 ‪我就和以前的老搭档泽申克结婚了 907 01:13:01,500 --> 01:13:05,666 ‪所以女人不能防护自己 ‪就因为看起来不体面? 908 01:13:06,333 --> 01:13:08,958 ‪男人的用处就在此 反正我们都很丑 909 01:13:10,416 --> 01:13:13,208 ‪你他妈说什么呢 史坦斯? ‪难道我就是个摆设吗? 910 01:13:15,250 --> 01:13:18,666 ‪我用不着你救我 ‪我可以自己救自己 明白吗? 911 01:13:18,750 --> 01:13:20,416 ‪又是你啊 谢鲁斯克女士! 912 01:13:20,500 --> 01:13:21,583 ‪你明白了吗? 913 01:13:21,666 --> 01:13:23,208 ‪除了你 还有谁会在晚上大吼? 914 01:13:24,333 --> 01:13:26,708 ‪无意冒犯 但你没法救自己 915 01:13:26,791 --> 01:13:29,166 ‪-哪怕是我们的邻居 ‪-你说什么? 916 01:13:32,125 --> 01:13:34,291 ‪你他妈的根本不知道自己在说什么 917 01:13:35,791 --> 01:13:37,708 ‪别傻了 你要去哪里? 918 01:13:37,791 --> 01:13:39,125 ‪去你妈的 史坦斯! 919 01:13:44,583 --> 01:13:47,541 ‪谁能像我一样让你如此难过? 920 01:13:47,625 --> 01:13:50,958 ‪谁能让你一样失去各种机会? 921 01:13:52,083 --> 01:13:58,250 ‪谁能像我一样 ‪毁掉你的清晨与无眠的夜晚? 922 01:13:59,291 --> 01:14:05,791 ‪谁会打断你修面 让你走向雨中? 923 01:14:06,833 --> 01:14:13,250 ‪谁有力量和耐心 ‪忍受你这样的无名氏? 924 01:14:13,333 --> 01:14:14,375 ‪晚上好 925 01:14:14,458 --> 01:14:17,041 ‪在哪个城市 和哪位女士 926 01:14:17,125 --> 01:14:21,458 ‪会让你忍受孤独 慢慢消失? 927 01:14:21,541 --> 01:14:24,666 ‪你要如何扮演另一个角色? 928 01:14:24,750 --> 01:14:28,083 ‪谁又会怜悯你的痛苦? 929 01:14:29,000 --> 01:14:32,125 ‪谁能像我一样让你如此难过? 930 01:14:32,208 --> 01:14:35,500 ‪谁会像我一样某天离开? 931 01:14:37,708 --> 01:14:42,375 ‪谁会不眠不休地等待? 932 01:14:44,125 --> 01:14:48,166 ‪你知道我会 933 01:15:50,750 --> 01:15:54,750 ‪我打赌你肯定不会打那个电话 934 01:15:58,875 --> 01:15:59,750 ‪等着瞧吧 935 01:16:24,166 --> 01:16:25,166 ‪你好 耶瑞米 936 01:16:27,833 --> 01:16:29,791 ‪是的 我只是想问问 937 01:16:31,291 --> 01:16:34,250 ‪我们能不能见个面 也许明天? 938 01:16:35,125 --> 01:16:35,958 ‪艺人俱乐部? 939 01:16:38,541 --> 01:16:40,708 ‪是的 那太好了 中午吧 940 01:16:41,708 --> 01:16:42,541 ‪我会去的 941 01:16:43,500 --> 01:16:44,375 ‪到时候见 942 01:16:51,625 --> 01:16:53,125 ‪我明天和他见面 943 01:16:54,916 --> 01:16:56,625 ‪你简直像骡子一样固执 944 01:16:57,291 --> 01:16:58,166 ‪是啊 945 01:16:58,833 --> 01:17:01,041 ‪不过这件事可不许跟史坦斯提 946 01:17:15,583 --> 01:17:16,500 ‪下午好 947 01:17:18,458 --> 01:17:22,375 ‪抱歉 卡里娜 我等了一小时 ‪我没办法继续留着等你 948 01:17:22,458 --> 01:17:25,125 ‪不 是我该道歉 ‪能在这里找到你真是太好了 949 01:17:26,000 --> 01:17:28,416 ‪-你们开始彩排了吗? ‪-是的 950 01:17:28,500 --> 01:17:32,625 ‪我们要给节目加一些歌曲和趣闻轶事 951 01:17:33,291 --> 01:17:34,166 ‪他们在拍什么? 952 01:17:36,083 --> 01:17:37,250 ‪《爱情记事》 953 01:17:39,958 --> 01:17:41,083 ‪听着 耶瑞米 954 01:17:41,166 --> 01:17:43,291 ‪我想问一下 你能否… 955 01:17:43,375 --> 01:17:45,250 ‪下午好 耶瑞米先生 956 01:17:51,916 --> 01:17:53,291 ‪她怎么会在这里? 957 01:17:54,416 --> 01:17:55,583 ‪很可惜 她是来表演的 958 01:17:57,875 --> 01:18:01,375 ‪她不会是新任的秋之女吧? 959 01:18:02,541 --> 01:18:04,416 ‪对不起 我也没办法 960 01:18:05,791 --> 01:18:07,666 ‪我知道这不是你的错 961 01:18:09,125 --> 01:18:12,375 ‪我知道你尽力了 我最温柔的诗人 962 01:18:15,666 --> 01:18:16,500 ‪利瑟! 963 01:18:18,875 --> 01:18:20,083 ‪你是个混蛋 964 01:18:31,750 --> 01:18:33,500 ‪-再见 ‪-再见 965 01:19:13,000 --> 01:19:13,833 ‪十 966 01:19:17,416 --> 01:19:19,875 ‪嘿 谈得怎么样? 967 01:19:19,958 --> 01:19:20,833 ‪嗨 968 01:19:27,291 --> 01:19:29,250 ‪卡里娜 你们谈得怎么样? 969 01:19:29,333 --> 01:19:30,208 ‪很好 970 01:19:32,500 --> 01:19:34,791 ‪这牌我也没法打赢了 出得好 971 01:19:34,875 --> 01:19:37,541 ‪耶瑞米是怎么说的? ‪他们会让你回去吗? 972 01:19:46,750 --> 01:19:49,250 ‪我说过别在史坦斯面前说这件事 973 01:19:49,333 --> 01:19:51,208 ‪天啊 你不要再怕他了 974 01:19:51,291 --> 01:19:53,541 ‪你说什么?我才不怕他 975 01:19:54,208 --> 01:19:57,166 ‪-别生气 跟我说说进展如何 ‪-没什么进展 976 01:19:59,250 --> 01:20:02,333 ‪-你是不是迟到了? ‪-别他妈的再骂我了 977 01:20:02,916 --> 01:20:06,250 ‪-你总是迟到 ‪-反正迟到的人是我 978 01:20:06,875 --> 01:20:08,125 ‪关你什么事? 979 01:20:09,666 --> 01:20:13,416 ‪-你得想办法做些什么 ‪-不 我什么都不用做 980 01:20:16,333 --> 01:20:17,458 ‪我来给耶瑞米打电话 981 01:20:22,416 --> 01:20:23,791 ‪对 我见过他了 982 01:20:24,375 --> 01:20:26,791 ‪然后呢?能跟我说说进展吗? 983 01:20:26,875 --> 01:20:27,833 ‪不行 984 01:20:33,208 --> 01:20:35,333 ‪你最好还是离开吧 985 01:20:37,333 --> 01:20:38,250 ‪什么? 986 01:20:43,083 --> 01:20:44,208 ‪去收拾你的东西 987 01:21:04,541 --> 01:21:06,875 ‪一切结束了 你可以离开了 988 01:21:07,458 --> 01:21:09,833 ‪不必绝望 989 01:21:10,708 --> 01:21:13,166 ‪你和我 我们曾经在一起 990 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 ‪就像在剧院里 991 01:21:17,083 --> 01:21:19,791 ‪我们之间没有什么经历 992 01:21:19,875 --> 01:21:22,208 ‪没有什么留恋的回忆 993 01:21:22,916 --> 01:21:26,250 ‪除了爱 什么都没有 994 01:21:27,458 --> 01:21:30,583 ‪但是连这点爱都被窃取 995 01:21:30,666 --> 01:21:37,666 ‪明天 我们再也不会相遇 996 01:21:38,791 --> 01:21:45,416 ‪下一周 我们就会迷失在世界里 997 01:21:46,000 --> 01:21:52,416 ‪下个月 我们伤透的心会渐渐愈合 998 01:21:52,500 --> 01:21:55,833 ‪下一年 真是有趣 999 01:21:55,916 --> 01:22:00,958 ‪下一年变得不切实际 1000 01:22:01,041 --> 01:22:07,083 ‪我们会想办法熬过这个可怕的时刻 1001 01:22:08,583 --> 01:22:12,375 ‪不必如此灰心丧气 1002 01:22:13,333 --> 01:22:18,000 ‪我只有一个请求 1003 01:22:18,083 --> 01:22:23,000 ‪如果我太过软弱 1004 01:22:23,083 --> 01:22:25,666 ‪无法等待 1005 01:22:25,750 --> 01:22:28,833 ‪如果我开始呼唤你 1006 01:22:28,916 --> 01:22:33,000 ‪请求你回到我身边 1007 01:22:33,083 --> 01:22:36,958 ‪请你一定远离 1008 01:22:56,000 --> 01:22:57,291 ‪-不叫牌 ‪-不叫牌 1009 01:23:02,583 --> 01:23:06,166 ‪有人可能会大喊:“华沙着火了!” 1010 01:23:06,250 --> 01:23:09,666 ‪但请保持冷静 首都并没有发生火灾 1011 01:23:09,750 --> 01:23:11,041 ‪是卡里娜谢鲁斯克 1012 01:23:11,125 --> 01:23:13,958 ‪反之 ‪每晚大楼都闪烁着明亮的霓虹灯 1013 01:23:14,041 --> 01:23:16,416 ‪这幅美景不仅吸引了市民们 1014 01:23:16,500 --> 01:23:17,875 ‪他们说她有个情人 1015 01:23:17,958 --> 01:23:20,083 ‪也吸引着外国游客们 1016 01:23:20,166 --> 01:23:24,416 ‪令人眼花缭乱的字体让人赏心悦目 1017 01:23:24,500 --> 01:23:29,166 ‪无论白天还是黑夜 ‪我们的首都都是如此迷人 1018 01:23:33,875 --> 01:23:36,625 ‪你想吃焦糖吗?是妈妈给我们的 1019 01:23:37,333 --> 01:23:38,750 ‪很好吃的 吃吧 1020 01:23:45,125 --> 01:23:48,291 ‪银幕爱好者的数量在不断增长 1021 01:23:48,833 --> 01:23:51,541 ‪全国人们都在大量购买电视机 1022 01:23:51,625 --> 01:23:53,083 ‪这一点也不意外 1023 01:23:53,166 --> 01:23:56,791 ‪《长者绅士歌舞表演‪》 ‪目前正在排练中 1024 01:23:56,875 --> 01:24:00,291 ‪这个节目的内容得到了严格保密 1025 01:24:00,375 --> 01:24:05,000 ‪不过我们可以告诉大家 ‪节目将出现新的演员和新的角色 1026 01:24:10,541 --> 01:24:16,083 ‪啦啦啦 每一天 ‪华尔兹歌曲都在追随着我 1027 01:24:16,958 --> 01:24:21,958 ‪《马尔圆舞曲》 ‪这首歌曲想要毁掉我的人生 1028 01:24:22,625 --> 01:24:27,583 ‪这首歌曲充满了愤怒与不信任 ‪它知道我不怀好意 1029 01:24:28,666 --> 01:24:34,416 ‪没有任何人 没有任何事 ‪甚至连华尔兹也无法阻挡我 1030 01:24:35,125 --> 01:24:40,458 ‪大丽花已在寒潮中凋谢 ‪而在我生命的波折中 1031 01:24:41,083 --> 01:24:46,000 ‪《马尔圆舞曲》 ‪将追随我的足迹缓缓而行 1032 01:24:46,625 --> 01:24:51,958 ‪它折磨着我 让世人看尽我的痛苦 1033 01:24:52,916 --> 01:24:58,000 ‪《马尔圆舞曲》 ‪这首欢快的歌曲想要毁灭我 1034 01:24:59,916 --> 01:25:04,875 ‪在人生的低谷中 我渐渐学会爱上它 1035 01:25:05,750 --> 01:25:10,250 ‪用双手温暖手中的薄玻璃杯 1036 01:25:11,583 --> 01:25:17,333 ‪当我心存疑虑、机会渺茫时 1037 01:25:17,416 --> 01:25:22,750 ‪我那天真的忧郁让我重新振作 1038 01:25:23,375 --> 01:25:28,916 ‪啦啦啦 每一天 ‪华尔兹歌曲都在追随着我 1039 01:25:29,000 --> 01:25:34,708 ‪《马尔圆舞曲》 ‪这首歌曲想要毁掉我的人生 1040 01:25:35,250 --> 01:25:40,708 ‪它以为我不收拾行李 ‪留在一个没人会爱我的城市里 1041 01:25:40,791 --> 01:25:46,416 ‪与它作伴 这简直是自欺欺人 1042 01:25:53,750 --> 01:26:00,750 ‪“女人们有各种各样 ‪消极抵抗的叹气方式 1043 01:26:02,000 --> 01:26:05,375 ‪从外表来看 这些叹气是为了表达 1044 01:26:05,458 --> 01:26:09,458 ‪女人们的软弱、无助与备受折磨 1045 01:26:09,541 --> 01:26:14,083 ‪但实际上 这些叹气声中 ‪包含着一种秘密的 1046 01:26:14,166 --> 01:26:16,958 ‪极尽侮辱” 1047 01:26:17,041 --> 01:26:20,041 ‪也许你该多写写男人的故事? 1048 01:26:46,583 --> 01:26:47,625 ‪明白了吗? 1049 01:26:48,291 --> 01:26:51,583 ‪那就快点道歉 立刻向亨尼奥道歉 1050 01:26:52,625 --> 01:26:54,458 ‪小心点 不然你会挨揍的! 1051 01:26:54,541 --> 01:26:56,291 ‪别再烦他了 你这个老太婆! 1052 01:26:59,666 --> 01:27:02,458 ‪别插手 他又不是你的孩子! 1053 01:27:05,458 --> 01:27:08,375 ‪我在跟你说话 看着我 跟他道歉 1054 01:27:08,458 --> 01:27:10,875 ‪别烦他了 你这个老贱人 听到没有? 1055 01:27:13,375 --> 01:27:15,125 ‪他必须立刻给我儿子道歉 1056 01:27:16,500 --> 01:27:17,916 ‪-你有必要道歉吗? ‪-没有 1057 01:27:18,000 --> 01:27:18,958 ‪那就不必道歉 1058 01:27:19,041 --> 01:27:20,625 ‪我不会道歉的 1059 01:27:22,208 --> 01:27:25,916 ‪我们走 亨尼奥 这女人是个疯子 1060 01:27:29,166 --> 01:27:30,000 ‪走 1061 01:27:30,083 --> 01:27:32,750 ‪你出来时 ‪他妈妈脸上的表情都变了! 1062 01:27:38,625 --> 01:27:39,541 ‪到底怎么回事? 1063 01:27:39,625 --> 01:27:43,833 ‪亨尼克说飞机不能在水面上降落 1064 01:27:43,916 --> 01:27:45,666 ‪但其实是可以的 对吧? 1065 01:27:46,291 --> 01:27:48,583 ‪对 你说得没错 1066 01:27:48,666 --> 01:27:49,875 ‪外面很冷 我们走吧 1067 01:28:08,333 --> 01:28:10,166 ‪我能补下妆吗? 1068 01:28:10,250 --> 01:28:11,083 ‪当然 进来吧 1069 01:28:14,750 --> 01:28:17,666 ‪怎么了?你怎么在洗澡? ‪大家都在跳舞呢 1070 01:28:19,916 --> 01:28:21,458 ‪我不想跳舞 1071 01:28:22,416 --> 01:28:23,333 ‪看来有心事 1072 01:28:23,416 --> 01:28:25,416 ‪我不知道自己是怎么了 1073 01:28:26,625 --> 01:28:28,125 ‪你没有任何问题 1074 01:28:29,000 --> 01:28:30,375 ‪卡里娜 他是个神经病 1075 01:28:30,458 --> 01:28:32,583 ‪他把全电视台上下的人都解雇了 1076 01:28:32,666 --> 01:28:33,958 ‪昨天他解雇了妮娜 1077 01:28:35,208 --> 01:28:36,125 ‪哪个妮娜? 1078 01:28:36,750 --> 01:28:38,833 ‪那个会说越南语的秘书 1079 01:28:39,541 --> 01:28:40,375 ‪为什么? 1080 01:28:41,291 --> 01:28:42,416 ‪为什么? 1081 01:28:45,500 --> 01:28:48,291 ‪别再想他了 别让他得逞 1082 01:28:49,333 --> 01:28:50,333 ‪我们去跳舞吧 1083 01:28:53,583 --> 01:28:55,375 ‪我把烟抽完就去 1084 01:29:27,708 --> 01:29:29,375 ‪我他妈的好喜欢你这个样子! 1085 01:29:29,458 --> 01:29:31,291 ‪-什么样子? ‪-充满危险的样子! 1086 01:29:54,458 --> 01:29:55,791 ‪早上好 卡里娜女士 1087 01:29:55,875 --> 01:29:56,833 ‪你不能进去! 1088 01:29:57,833 --> 01:30:00,208 ‪非员工人员禁止入内! 1089 01:30:00,291 --> 01:30:01,833 ‪请你离开这栋大楼! 1090 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 ‪你会惹大麻烦的 1091 01:30:09,916 --> 01:30:11,541 ‪希梅娜 来 1092 01:30:11,625 --> 01:30:13,458 ‪卡里娜 你怎么来了? 1093 01:30:13,541 --> 01:30:16,166 ‪我要解决莫尔斯基的事情 跟我来 1094 01:30:16,250 --> 01:30:17,625 ‪-什么? ‪-跟我来就好 1095 01:30:17,708 --> 01:30:20,541 ‪我需要你 修女 别他妈的再烦我了 1096 01:30:20,625 --> 01:30:22,750 ‪-你怎么了? ‪-这个修女总是缠着我 1097 01:30:22,833 --> 01:30:24,916 ‪她是贾达卡扎瓦兹卡 是个演员 1098 01:30:26,125 --> 01:30:27,000 ‪是啊 1099 01:30:27,958 --> 01:30:30,458 ‪你瞧瞧那个混蛋让我变成什么样了? 1100 01:30:31,125 --> 01:30:34,708 ‪抱歉 我把你和另一个修女搞混了 1101 01:30:47,666 --> 01:30:48,500 ‪我要进去了 1102 01:30:49,375 --> 01:30:50,875 ‪然后呢? 1103 01:30:53,041 --> 01:30:54,458 ‪告诉那个混蛋我的想法 1104 01:30:55,333 --> 01:30:58,083 ‪很好 那我要做些什么? 1105 01:30:58,166 --> 01:30:59,125 ‪不用做什么 1106 01:30:59,208 --> 01:31:01,708 ‪什么 那你为什么叫我到这里来? 1107 01:31:03,333 --> 01:31:05,000 ‪因为我需要你站在这里 1108 01:31:05,875 --> 01:31:07,416 ‪-就站在这里? ‪-是的 1109 01:31:08,541 --> 01:31:09,750 ‪-仅此而已? ‪-仅此而已 1110 01:31:16,083 --> 01:31:17,541 ‪打错了! 1111 01:31:19,000 --> 01:31:19,833 ‪我要进去了 1112 01:31:34,208 --> 01:31:35,708 ‪你为什么要解雇她? 1113 01:31:36,541 --> 01:31:37,375 ‪妮娜 1114 01:31:40,791 --> 01:31:42,291 ‪她又对你做了什么? 1115 01:31:43,208 --> 01:31:44,750 ‪不关你的事 你走开 1116 01:31:44,833 --> 01:31:46,666 ‪利瑟 你到底有什么毛病? 1117 01:31:47,500 --> 01:31:49,583 ‪你打算毁掉每个拒绝你的女人吗? 1118 01:31:57,041 --> 01:31:58,458 ‪她不是普通女人 1119 01:32:00,125 --> 01:32:01,791 ‪你爱上她了? 1120 01:32:03,833 --> 01:32:06,458 ‪你甚至不能像正常男人一样爱上别人 1121 01:32:07,166 --> 01:32:09,333 ‪她跟你不一样 少跟她相比 1122 01:32:09,416 --> 01:32:10,250 ‪-是吗? ‪-是的 1123 01:32:10,333 --> 01:32:11,541 ‪我什么样? 1124 01:32:12,875 --> 01:32:13,750 ‪粗俗 1125 01:32:14,458 --> 01:32:15,583 ‪还爱挑衅 1126 01:32:16,875 --> 01:32:17,791 ‪可不是么 1127 01:32:19,416 --> 01:32:21,250 ‪她可是含蓄又高尚 1128 01:32:23,500 --> 01:32:24,750 ‪真有意思 1129 01:32:26,416 --> 01:32:28,458 ‪结果她却跟我的命运相同 1130 01:32:32,791 --> 01:32:35,875 ‪你简直是太傲慢了 1131 01:32:39,125 --> 01:32:39,958 ‪是啊 1132 01:32:45,833 --> 01:32:46,791 ‪我会回来的 1133 01:32:48,458 --> 01:32:50,000 ‪不管你愿不愿意 1134 01:32:50,541 --> 01:32:51,666 ‪祝你好运 1135 01:32:51,750 --> 01:32:53,791 ‪-谢鲁斯克女士 ‪-不好意思… 1136 01:32:53,875 --> 01:32:56,208 ‪我来找莫尔斯基同志谈你的事情 1137 01:32:56,916 --> 01:33:00,916 ‪你赢得了《晚间快报》的评选 1138 01:33:01,000 --> 01:33:02,583 ‪这可是项殊荣 1139 01:33:02,666 --> 01:33:04,833 ‪了不起的成就!你获得了金面具奖! 1140 01:33:04,916 --> 01:33:08,583 ‪现在还没正式宣布 ‪但主编已经给我打电话了 1141 01:33:08,666 --> 01:33:11,833 ‪全国人民之前对你有些不满 ‪但大家还是很爱你! 1142 01:33:13,250 --> 01:33:15,250 ‪怎么样 卡里佳女士? 1143 01:33:17,250 --> 01:33:18,166 ‪愿意回来吗? 1144 01:33:20,583 --> 01:33:21,708 ‪我会考虑一下的 1145 01:33:21,791 --> 01:33:23,458 ‪你想要什么都可以 1146 01:33:26,416 --> 01:33:30,416 ‪那好吧 但我有一些条件 1147 01:33:30,500 --> 01:33:32,333 ‪莫尔斯基同志肯定都能帮你解决 1148 01:33:33,541 --> 01:33:35,458 ‪首先给我稍稍加点薪水 1149 01:33:36,500 --> 01:33:39,875 ‪天冷了 我穿着这件薄外套快冻死了 1150 01:33:40,625 --> 01:33:41,666 ‪我可以买件裘皮大衣 1151 01:33:44,791 --> 01:33:48,208 ‪莫尔斯基 今天就把合同交给我 1152 01:34:00,666 --> 01:34:02,208 ‪-早上好 ‪-早上好 1153 01:34:06,833 --> 01:34:08,750 ‪有没有小点的现金?我没零钱 1154 01:34:08,833 --> 01:34:10,333 ‪下一位! 1155 01:34:11,125 --> 01:34:13,208 ‪请不要插队 请排队! 1156 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 ‪别挤了 1157 01:34:16,958 --> 01:34:19,583 ‪-不好意思 我赶时间 ‪-别插队! 1158 01:34:19,666 --> 01:34:22,541 ‪我可不想在这里等一整天 ‪如果你愿意 你慢慢等吧 1159 01:34:23,375 --> 01:34:25,041 ‪是卡里娜谢鲁斯克 1160 01:34:25,625 --> 01:34:28,458 ‪既然你身份这么尊贵 ‪你来这里干什么? 1161 01:34:28,541 --> 01:34:29,958 ‪难不成买面包吗? 1162 01:34:30,041 --> 01:34:32,250 ‪当然不是 我在买香槟 1163 01:34:32,333 --> 01:34:33,958 ‪一大早就喝香槟? 1164 01:34:34,041 --> 01:34:36,833 ‪才不是呢 我要洗香槟浴 1165 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 ‪总共是134兹罗提 1166 01:34:38,333 --> 01:34:40,750 ‪-不用找了 再见 ‪-再见 1167 01:34:40,833 --> 01:34:42,958 ‪-再见 ‪-再见 1168 01:34:52,250 --> 01:34:54,458 ‪塔吉奥 我得挂电话了 1169 01:34:55,083 --> 01:34:59,458 ‪卡里娜刚刚拿着两瓶香槟回来了 1170 01:35:03,291 --> 01:35:04,958 ‪不 我没看见鱼子酱 1171 01:35:09,750 --> 01:35:12,291 ‪不过她看起来似乎很满意 1172 01:35:15,708 --> 01:35:17,583 ‪你听到了吗 塔吉奥? 1173 01:35:20,791 --> 01:35:23,166 ‪塔吉奥让我告诉你 我是个混蛋 1174 01:35:23,250 --> 01:35:25,375 ‪不过他理解你 因为他也爱我 1175 01:35:27,250 --> 01:35:31,583 ‪塔吉奥 我稍后再打给你 1176 01:36:48,916 --> 01:36:52,125 ‪我心中充满了如太阳般炙热的渴望 1177 01:36:52,208 --> 01:36:55,250 ‪我充满了渴望 谁能拒绝如此放荡? 1178 01:36:55,791 --> 01:36:59,250 ‪它灼烧着我的胸膛 充斥我的翘臀 1179 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 ‪进入我的丰唇 1180 01:37:01,666 --> 01:37:04,833 ‪我内心充满欲望 烧毁上百颗心 1181 01:37:04,916 --> 01:37:08,166 ‪为它们留下一片空虚 1182 01:37:08,250 --> 01:37:11,833 ‪如果你的感官被这片欲火吞噬 1183 01:37:11,916 --> 01:37:15,000 ‪你将永远无法安然入睡 1184 01:37:16,125 --> 01:37:19,458 ‪在我用热火燃烧对方之时 ‪我会痛苦 但也会掌控 1185 01:37:22,500 --> 01:37:27,166 ‪因为我不仅有这个身体 我也有灵魂 1186 01:37:27,250 --> 01:37:30,500 ‪我内心充满欲望 甚至将灵魂抵挡 1187 01:37:30,583 --> 01:37:33,625 ‪无人知晓 这两者让我成为整体 1188 01:37:34,166 --> 01:37:37,541 ‪于是我梦想有一个男人 1189 01:37:37,625 --> 01:37:40,875 ‪能看到我的身体和灵魂 ‪看到完整的我 1190 01:37:40,958 --> 01:37:45,500 ‪我愿向这种男人交出我的灵魂与欲望 1191 01:37:46,625 --> 01:37:48,291 ‪我愿交给他欲望与灵魂 1192 01:37:54,083 --> 01:37:59,416 ‪为何命运的残酷之手 ‪赋予我如此沉重的负担? 1193 01:38:00,166 --> 01:38:05,791 ‪为何男人们需要忍受我的感官特征? 1194 01:38:06,833 --> 01:38:09,583 ‪哪怕微微拉低一点领口 1195 01:38:09,666 --> 01:38:11,875 ‪男人们纷纷魂不守舍 1196 01:38:12,958 --> 01:38:18,583 ‪若是扭动我的翘臀 ‪男人们立刻神魂颠倒 1197 01:38:26,583 --> 01:38:29,791 ‪我心中充满了如太阳般炙热的渴望 1198 01:38:29,875 --> 01:38:32,958 ‪我充满了渴望 谁能拒绝如此放荡? 1199 01:38:33,458 --> 01:38:36,791 ‪它灼烧着我的胸膛 充斥我的翘臀 1200 01:38:36,875 --> 01:38:38,250 ‪进入我的丰唇 1201 01:38:39,416 --> 01:38:42,416 ‪我内心充满欲望 烧毁上百颗心 1202 01:38:42,500 --> 01:38:45,791 ‪为它们留下一片空虚 1203 01:38:45,875 --> 01:38:49,666 ‪如果你的感官被这片欲火吞噬 1204 01:38:49,750 --> 01:38:52,666 ‪你将永远无法安然入睡 1205 01:38:53,291 --> 01:38:57,916 ‪在我用热火燃烧对方之时 ‪我会痛苦 但也会掌控 1206 01:38:59,875 --> 01:39:05,000 ‪因为我不仅有这个身体 我也有灵魂 1207 01:39:05,083 --> 01:39:08,000 ‪我内心充满欲望 甚至将灵魂抵挡 1208 01:39:08,083 --> 01:39:11,708 ‪无人知晓 这两者让我成为整体 1209 01:39:11,791 --> 01:39:15,250 ‪于是我梦想有一个男人 1210 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 ‪能看到我的身体和灵魂 ‪看到完整的我 1211 01:39:18,541 --> 01:39:21,083 ‪我愿向这种男人交出我的灵魂与欲望 1212 01:39:21,833 --> 01:39:23,625 ‪我愿交给他欲望与灵魂 1213 01:39:24,208 --> 01:39:25,666 ‪欲望与灵魂 1214 01:39:41,750 --> 01:39:46,166 ‪(感谢卡里娜谢鲁斯克 ‪家人的信任和支持) 1215 01:44:38,458 --> 01:44:41,250 ‪于是我梦想有一个男人 1216 01:44:41,333 --> 01:44:44,416 ‪能看到我的身体和灵魂 ‪看到完整的我 1217 01:44:44,500 --> 01:44:47,041 ‪我愿向这种男人交出我的灵魂与欲望 1218 01:44:47,750 --> 01:44:49,583 ‪我愿交给他欲望与灵魂 1219 01:44:50,083 --> 01:44:51,375 ‪欲望与灵魂 1220 01:45:01,666 --> 01:45:03,291 ‪(全剧终) 1221 01:45:03,375 --> 01:45:06,500 ‪字幕翻译:郭静