1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
NETFLIX 呈献
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,583 --> 00:00:25,333
(波兰电影艺术学院联合资助)
5
00:00:25,875 --> 00:00:32,375
(《人民快报》聚光灯下的生活!
卡里娜谢鲁斯克吐露私人隐秘)
6
00:02:24,541 --> 00:02:29,333
(本片中描述的事件
不一定是真实发生的事件)
7
00:02:48,375 --> 00:02:53,833
(时尚成衣店)
8
00:03:00,166 --> 00:03:05,875
60年代生活的女人
应该打扮时尚 但态度谦逊
9
00:03:06,541 --> 00:03:10,208
她们应该时髦迷人 但态度谦逊
10
00:03:10,291 --> 00:03:15,083
她们应该符合潮流 但态度谦逊
专注于家庭生活 照料家人
11
00:03:24,708 --> 00:03:26,125
华达呢
12
00:03:26,208 --> 00:03:27,041
云纹绸
13
00:03:27,625 --> 00:03:28,666
克林普纶
14
00:03:28,750 --> 00:03:29,750
塔夫绸
15
00:03:29,833 --> 00:03:31,291
还有锦缎
16
00:04:12,083 --> 00:04:13,916
-别踩到裂缝
-小心!
17
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
把钥匙给我
18
00:04:22,333 --> 00:04:24,416
妈的 钥匙在哪儿呢?
19
00:04:26,708 --> 00:04:28,500
快点给我啊
20
00:04:28,583 --> 00:04:30,916
他妈的 快点趴下找
21
00:04:32,125 --> 00:04:33,666
你有手电筒吗?
22
00:04:33,750 --> 00:04:34,916
我居然没有
23
00:04:36,166 --> 00:04:37,333
我有打火机
24
00:04:45,125 --> 00:04:46,500
把打火机给我
25
00:04:47,125 --> 00:04:47,958
等一下
26
00:04:50,250 --> 00:04:52,833
妈的 史坦斯 你要烧掉我的头发了!
27
00:04:54,000 --> 00:04:54,833
小心
28
00:04:56,125 --> 00:04:58,583
妈的 钥匙不见了 我又给弄丢了
29
00:04:58,666 --> 00:05:01,625
玛格达!
30
00:05:03,375 --> 00:05:05,833
又是你啊 谢鲁斯克女士!
31
00:05:05,916 --> 00:05:07,208
大半夜的 你在喊什么?
32
00:05:07,291 --> 00:05:09,333
我们弄丢了钥匙 克里姆查科娃夫人
33
00:05:09,416 --> 00:05:12,125
为什么这么大声喊?会把大家吵醒的
34
00:05:12,208 --> 00:05:14,833
干什么对我这么凶?
您就不能友善一些吗?
35
00:05:14,916 --> 00:05:17,458
你喝醉了 大半夜跪在人行道上
36
00:05:17,541 --> 00:05:20,416
谁会干这种事?拜托你有点羞耻心!
37
00:05:20,500 --> 00:05:23,208
我该有点羞耻心?怎么不说我丈夫?
38
00:05:23,291 --> 00:05:24,666
您为什么总是冲我喊?
39
00:05:24,750 --> 00:05:26,666
因为你总是自以为无所不知 还顶嘴
40
00:05:26,750 --> 00:05:29,416
我吗?您可是这栋楼里最刻薄的人!
41
00:05:29,500 --> 00:05:31,083
我可不想听你再说了!
42
00:05:33,250 --> 00:05:35,833
有什么好笑的?
你刚才为什么不说话?
43
00:05:35,916 --> 00:05:39,083
卡里娜 我可不想和刁难人的人吵架
44
00:05:39,166 --> 00:05:41,666
你要是再喊 我就叫民警了!
45
00:05:41,750 --> 00:05:43,416
-哦!
-你听到了吗?
46
00:05:43,500 --> 00:05:44,333
没听到!
47
00:05:44,416 --> 00:05:46,750
-也许你喝得太醉了 所以听不到?
-也许吧!
48
00:05:46,833 --> 00:05:50,416
可不是么!
身为电视明星 却是个疯婆子!
49
00:05:54,000 --> 00:05:57,083
你为什么不说话?
像个雕像一样杵在这里
50
00:05:57,166 --> 00:05:59,375
-你为什么不说话?
-玛格达!
51
00:06:00,666 --> 00:06:02,250
玛格达!
52
00:06:02,333 --> 00:06:05,291
怎么?又忘记钥匙了?
53
00:06:05,791 --> 00:06:07,000
-是啊!
-是啊!
54
00:06:21,416 --> 00:06:23,375
我能进去玩吗?
55
00:06:25,958 --> 00:06:27,125
已经凌晨3点了
56
00:06:28,291 --> 00:06:31,083
我们的天使 我们的守护天使
57
00:06:31,166 --> 00:06:34,583
-永远为你们效劳 克尔兹 睡吧
-我可以明天再来吗?
58
00:06:34,666 --> 00:06:35,500
当然
59
00:06:41,583 --> 00:06:47,750
毛毛 我们回家啦!
60
00:06:49,791 --> 00:06:50,750
快点过来!
61
00:06:51,583 --> 00:06:52,458
我来了!
62
00:06:58,416 --> 00:06:59,666
(咖啡厅)
63
00:07:00,583 --> 00:07:01,500
好的 谢谢
64
00:07:02,166 --> 00:07:03,791
-您呢 女士?
-我要点这个
65
00:07:04,291 --> 00:07:07,000
卡里娜
你是怎么保持身材这么苗条的?
66
00:07:08,125 --> 00:07:11,750
我都快要疯了
我都不怎么吃东西 还一直长胖
67
00:07:11,833 --> 00:07:14,916
我可不苗条
我只是把腰线收紧了而已
68
00:07:15,583 --> 00:07:19,458
-我必须得节食 因为雅努什…
-我可不节食
69
00:07:20,833 --> 00:07:22,250
-我害怕
-怕什么?
70
00:07:24,000 --> 00:07:26,125
怕我屁股还没减下去 胸部先下垂了
71
00:07:29,583 --> 00:07:31,916
-你要吃那个吗?
-你吃吧
72
00:07:42,166 --> 00:07:43,000
我们走吧?
73
00:07:43,666 --> 00:07:44,500
等等
74
00:07:55,041 --> 00:07:56,250
-你看
-真漂亮
75
00:07:56,916 --> 00:07:59,666
我一直想把头发染成金发
76
00:07:59,750 --> 00:08:00,958
你?染金发?
77
00:08:01,583 --> 00:08:03,958
你总是嘲笑染假金发的人啊
78
00:08:04,041 --> 00:08:05,291
嗯 但现在不会了
79
00:08:06,750 --> 00:08:09,166
那就用双氧水漂染吧
80
00:08:10,041 --> 00:08:13,166
那样效果最好
会毁掉头发 但能染得很浅
81
00:08:15,708 --> 00:08:18,125
-雅努什这次又干什么了?
-雅努什?
82
00:08:18,833 --> 00:08:20,500
别想骗我
83
00:08:22,291 --> 00:08:23,250
这个怎么样?
84
00:08:24,750 --> 00:08:27,333
穿华达呢表演?
我又不是领退休金的老太婆
85
00:08:27,416 --> 00:08:28,625
这是克林普纶
86
00:08:31,125 --> 00:08:33,000
妈的 选择可真少
87
00:08:33,916 --> 00:08:35,166
别这么挑剔了
88
00:08:35,250 --> 00:08:37,791
不然你只能光着身子给矿工唱歌了
89
00:08:37,875 --> 00:08:39,416
他们可能会很愿意
90
00:08:40,458 --> 00:08:41,291
就是这个!
91
00:08:44,291 --> 00:08:45,125
完美
92
00:08:45,916 --> 00:08:47,625
穿这个不会像修女吗?
93
00:08:48,166 --> 00:08:50,333
我会给你做一个迷人的领口
94
00:08:50,416 --> 00:08:52,958
每米布料要40兹罗提 我操!
95
00:08:53,041 --> 00:08:55,291
我没那么多钱 算了吧
96
00:08:56,083 --> 00:08:57,958
我要买两米布料 拜托 我来付
97
00:08:59,833 --> 00:09:01,875
我爱你 谢谢
98
00:09:03,708 --> 00:09:06,458
这个领口你穿应该会很好看
99
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
谢谢
100
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
我跟你说 就是谢鲁斯克
101
00:09:11,125 --> 00:09:12,833
长得挺像 但没那么漂亮
102
00:09:12,916 --> 00:09:15,708
跟你说就是她 我一直都不喜欢她
103
00:09:16,375 --> 00:09:18,625
(电视机和收音机)
104
00:09:21,583 --> 00:09:25,916
趁你开口前 先露出微笑
105
00:09:26,000 --> 00:09:30,458
趁你握住我的手或回敬我的问候前
106
00:09:30,541 --> 00:09:34,958
露出微笑 仅此而已
无需告诉我你的姓名
107
00:09:35,041 --> 00:09:38,875
只要你对我微笑 一切安好
108
00:09:39,666 --> 00:09:43,875
微笑就好 亲爱的
因为你笑起来更美
109
00:09:43,958 --> 00:09:48,708
像我一样微笑 我们才会彼此相熟
110
00:09:48,791 --> 00:09:52,875
建立在微笑上的友好
我们才能开口常笑
111
00:09:52,958 --> 00:09:56,458
就像这样微笑
112
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
我爱你
113
00:11:08,416 --> 00:11:09,250
真的吗?
114
00:11:10,875 --> 00:11:12,083
爱我这种小屁孩?
115
00:11:14,583 --> 00:11:15,958
小屁孩
116
00:11:17,500 --> 00:11:19,958
表演家和花花公子
117
00:11:24,166 --> 00:11:25,833
一个爱我的荡妇
118
00:11:27,000 --> 00:11:29,500
是啊 你能相信吗?
119
00:11:37,000 --> 00:11:41,041
同众人一样 命运只给了我一个身体
120
00:11:41,125 --> 00:11:43,500
我轻叹一口气 接受了自己
121
00:11:45,791 --> 00:11:49,583
假装成别人逐渐变为常态
122
00:11:49,666 --> 00:11:52,875
尤其冒着如此大的风险利害
123
00:11:54,166 --> 00:11:57,916
现如今 我戴着不同的面具
124
00:11:58,000 --> 00:12:00,833
我宁愿这样 也不愿做自己
125
00:12:02,541 --> 00:12:06,208
戴上面具的感觉让我不能自已
126
00:12:06,291 --> 00:12:10,166
遇到你之前 我一直在这样努力
127
00:12:10,250 --> 00:12:14,583
为了你 我又成为了自己
128
00:12:14,666 --> 00:12:17,875
虽然我不尽人意
129
00:12:18,458 --> 00:12:24,791
但和你在一起 我只能做自己
130
00:12:26,125 --> 00:12:29,958
你让我无法虚情假意
131
00:12:30,041 --> 00:12:33,875
你让我真切地表达实意
132
00:12:33,958 --> 00:12:40,041
我又一次成为了普通的女人
133
00:12:41,416 --> 00:12:46,625
虽然我的内心并不适合自己
隐藏自我的感觉如渴如饥
134
00:12:49,250 --> 00:12:54,541
但只需你的一个眼神
我便无需这份面具
135
00:13:03,583 --> 00:13:05,000
你的约会顺利吗?
136
00:13:06,291 --> 00:13:10,875
什么约会 亲爱的?
和校对人约会?更不如说是工作吧
137
00:13:12,708 --> 00:13:16,875
不是所有作家
都会去克拉科夫见校对人的
138
00:13:17,375 --> 00:13:20,333
她可乏味了
这么说不知道你会不会开心一点
139
00:13:20,416 --> 00:13:21,708
确实让我开心了一点
140
00:13:25,583 --> 00:13:26,416
你好
141
00:13:26,500 --> 00:13:27,958
-你好
-喝咖啡吗?
142
00:13:28,541 --> 00:13:29,375
给我来点
143
00:13:30,166 --> 00:13:31,083
我也要
144
00:14:00,250 --> 00:14:01,708
爱尔兰2比0击败了我们
145
00:14:01,791 --> 00:14:04,750
不过当然了
新闻报道说我们踢得更好
146
00:14:05,583 --> 00:14:09,833
我们踢得更好
但东道主也踢得更好 真有意思
147
00:14:09,916 --> 00:14:11,291
大家都踢得更好
148
00:14:14,333 --> 00:14:15,250
要我去开吗?
149
00:14:20,416 --> 00:14:21,833
下午好 玛利安先生
150
00:14:21,916 --> 00:14:22,833
下午好
151
00:14:22,916 --> 00:14:26,750
这些姑娘们都疯了
今天得有20张明信片
152
00:14:26,833 --> 00:14:29,875
我也没办法
他们总是在电台播放我的歌
153
00:14:29,958 --> 00:14:31,958
是啊 我女儿快给我逼疯了
154
00:14:32,041 --> 00:14:34,583
每次听到你的歌
她都会把音量调到最大
155
00:14:34,666 --> 00:14:36,125
-再见
-再见
156
00:14:38,791 --> 00:14:41,708
卡里娜 看来竞争越来越激烈了
157
00:14:48,458 --> 00:14:50,375
“我爱您 爱您的声音”
158
00:14:52,541 --> 00:14:53,625
“我爱您
159
00:14:56,208 --> 00:14:57,333
爱您的声音
160
00:14:57,875 --> 00:15:00,583
我总是睡不着 因为我一直在想您
161
00:15:02,166 --> 00:15:06,166
求您给我寄个签名和寄语吧
我的地址如下
162
00:15:06,250 --> 00:15:08,083
您真是帅气又时髦!
163
00:15:08,166 --> 00:15:10,291
来自马佐夫舍区
格罗济斯克镇的雅谷妲”
164
00:15:11,041 --> 00:15:13,875
“帅气又时髦” 我得把这个记下来
165
00:15:18,208 --> 00:15:20,666
-下午好
-下午好
166
00:15:20,750 --> 00:15:24,416
-不要踩黑色方块
-但蜗牛不住在那里
167
00:15:24,500 --> 00:15:27,208
-就住在那里!别踩扁它们!
-午餐吃什么?
168
00:15:27,750 --> 00:15:30,750
-看起来很奇怪
-这是孟买的食谱
169
00:15:31,375 --> 00:15:32,208
哪里?
170
00:15:32,291 --> 00:15:35,041
是一个很远的地方
如果你不想吃就不要吃
171
00:15:38,333 --> 00:15:39,166
好吃
172
00:15:40,375 --> 00:15:42,375
孟买在哪里?
173
00:15:42,916 --> 00:15:45,750
你不知道吗?
他们在学校里没教过你吗?
174
00:15:46,500 --> 00:15:48,333
我才刚五岁 还没上学呢
175
00:15:48,416 --> 00:15:50,416
好吧 这个借口可以接受
176
00:15:50,500 --> 00:15:51,333
是啊
177
00:15:51,875 --> 00:15:53,541
但只能勉强接受
178
00:15:55,375 --> 00:15:57,083
下午2点15分了 肯定是塔吉奥
179
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
好吃!
180
00:16:05,291 --> 00:16:09,208
喂?不是 你打错了
181
00:16:10,875 --> 00:16:11,708
再见
182
00:16:18,375 --> 00:16:20,791
塔吉奥还没打过来
这可不像他的风格
183
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
乌拉 你要吃吗?
184
00:16:25,458 --> 00:16:29,833
(1962年12月4日 矿工日)
185
00:16:37,375 --> 00:16:38,541
跟我来
186
00:16:45,000 --> 00:16:47,166
-艺术家同志们 你们好
-您好
187
00:16:48,833 --> 00:16:50,833
-晚上好
-晚上好
188
00:16:50,916 --> 00:16:52,166
你好吗?
189
00:16:54,291 --> 00:16:56,666
你好 感觉如何?
190
00:16:57,166 --> 00:16:58,958
有些怯场 但我也很受鼓动
191
00:16:59,041 --> 00:17:03,166
我不怯场 我要在谢鲁斯克之后登场
反正也没人会听我唱歌
192
00:17:03,916 --> 00:17:06,000
谢鲁斯克?你是说卡里娜谢鲁斯克?
193
00:17:06,583 --> 00:17:10,916
是啊 她总是能让观众难以忘怀
在她之后 谁表演都无所谓了
194
00:17:11,500 --> 00:17:14,750
是啊 对了
这位是接替我职位的下一任
195
00:17:14,833 --> 00:17:18,666
利萨德莫尔斯基
电视台娱乐节目部的新任主管
196
00:17:20,666 --> 00:17:22,291
我是米奇斯娃布尔斯卡
197
00:17:22,375 --> 00:17:23,208
你好
198
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
-马雷克诺瓦斯基
-幸会
199
00:17:25,208 --> 00:17:26,541
那您呢 先生?
200
00:17:27,125 --> 00:17:29,000
我会搬到最顶层
201
00:17:29,083 --> 00:17:31,916
我会负责管理整个电视台
202
00:17:32,000 --> 00:17:34,541
哎呀 您升职了!恭喜!
203
00:17:34,625 --> 00:17:35,750
她已经到了吗?
204
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
正在化妆室做准备呢
205
00:17:38,875 --> 00:17:40,458
但谁都不能打扰她
206
00:17:41,333 --> 00:17:44,666
她是我的好朋友
我们以前曾经一起表演过
207
00:17:46,083 --> 00:17:47,708
噢 您也是演员!
208
00:17:49,083 --> 00:17:52,125
我是说 您现在可是主管了
209
00:17:54,083 --> 00:17:55,708
你还真是幸运呢
210
00:17:55,791 --> 00:17:58,750
谢鲁斯克现在可是大明星了
不是谁都能当她朋友的
211
00:17:58,833 --> 00:18:02,083
别这么夸张 米科斯同志
她也只是个普通女人而已
212
00:18:02,166 --> 00:18:04,791
再说 她以前总是很偏爱我
213
00:18:05,291 --> 00:18:07,625
我倒希望谢鲁斯克能偏爱我呢
214
00:18:08,125 --> 00:18:11,250
大家请注意 请做好准备!
民谣乐团即将登场!
215
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
我们走吧?
216
00:18:17,250 --> 00:18:19,333
-去见卡里娜?
-去观众席就坐
217
00:18:25,125 --> 00:18:26,666
我找不到鞋子了!
218
00:18:27,958 --> 00:18:29,166
我看起来如何?
219
00:18:32,333 --> 00:18:34,291
美极了 谢鲁斯克女士
220
00:18:35,375 --> 00:18:37,708
不过这个领口是不是有些太低了?
221
00:18:38,250 --> 00:18:41,958
领口必须要低一点 尤其是在舞台上
222
00:18:42,500 --> 00:18:44,250
我身材矮小 脖子又短
223
00:18:44,333 --> 00:18:47,250
不露出乳沟的话
我看起来就像个蘑菇一样
224
00:18:48,708 --> 00:18:50,125
也许是有一点
225
00:18:50,208 --> 00:18:51,708
可不止一点
226
00:18:51,791 --> 00:18:53,875
我心里清楚 没必要说得这么婉转
227
00:18:56,166 --> 00:19:01,083
天啊 时间到了 我还没记住歌词
第二节歌词总会唱错!
228
00:19:03,416 --> 00:19:05,458
您早就倒背如流了
229
00:19:06,916 --> 00:19:08,083
踢我一下 祝我好运吧
230
00:19:12,208 --> 00:19:14,666
妈的 我的屁股怎么这么大!
231
00:19:15,750 --> 00:19:18,250
卡里娜谢鲁斯克 请上台
232
00:19:19,958 --> 00:19:20,833
那我走了
233
00:19:58,208 --> 00:20:00,125
感谢民谣乐团的表演
234
00:20:00,208 --> 00:20:04,166
接下来有请今晚演出的主角
235
00:20:05,458 --> 00:20:06,791
敬爱的同志们!
236
00:20:06,875 --> 00:20:12,583
祖国勤劳的矿工英雄们
还有敬爱的夫人们!
237
00:20:12,666 --> 00:20:17,916
根据工人阶级的特别要求
接下来有请卡里娜谢鲁斯克!
238
00:20:21,000 --> 00:20:23,625
妈的
您可不知道我有多爱这种感觉!
239
00:20:46,541 --> 00:20:51,333
不 不要叫醒我 亲爱的
240
00:20:52,500 --> 00:20:56,541
我正享受着幸福的美梦
241
00:20:57,708 --> 00:21:01,583
相比你的现实
242
00:21:02,208 --> 00:21:07,125
梦境更加精彩纷呈
243
00:21:07,666 --> 00:21:12,791
在梦里 在我的眼皮下
244
00:21:14,000 --> 00:21:18,916
有一种美妙的生活
245
00:21:19,000 --> 00:21:22,958
让所有残酷之感远离我而去
246
00:21:23,041 --> 00:21:28,125
让所有烦心杂事变得再无意义
247
00:21:28,208 --> 00:21:32,541
所以请不要再让我回到无聊的现实中
248
00:21:33,250 --> 00:21:38,666
不 不要叫醒我
249
00:21:44,458 --> 00:21:49,458
我走在鲜花遍布的草坪中
我的双腿修长俏丽
250
00:21:49,541 --> 00:21:55,041
我与草坪合为一体 我变成了花蕾
251
00:21:55,125 --> 00:21:59,666
蝴蝶向我飞来 轻轻落入我怀
252
00:21:59,750 --> 00:22:04,916
但它未能久待 飞行让它疲惫
253
00:22:05,000 --> 00:22:10,125
疲惫让它在阳光下入眠
转眼间化身为男人
254
00:22:10,208 --> 00:22:14,958
变成满脸胡须的佛洛伊德
身穿赛璐珞袖口的西服
255
00:22:15,041 --> 00:22:20,041
佛洛伊德爱上了我 我感到无比幸福
256
00:22:20,125 --> 00:22:25,833
我管不住自己的嘴唇
无意中泄漏心事
257
00:22:30,833 --> 00:22:33,750
-我很爱您!能给我签个名吗?
-好 亲爱的
258
00:22:33,833 --> 00:22:38,916
卡里佳 亲爱的美女!
259
00:22:39,000 --> 00:22:42,333
卡里佳 你的表演太棒了
260
00:22:42,416 --> 00:22:43,250
玛利安!
261
00:22:43,333 --> 00:22:44,625
我简直想把你吃掉
262
00:22:44,708 --> 00:22:47,541
敬爱的先生
但我太不健康了 全身都是肥肉
263
00:22:47,625 --> 00:22:49,750
-玛利安 我们要回家了!
-我不回去
264
00:22:49,833 --> 00:22:52,333
你简直就像个甜甜圈
我想把你吃个精光
265
00:22:52,416 --> 00:22:54,375
玛利安先生 我可不允许您吃我!
266
00:22:54,458 --> 00:22:57,333
您的夫人肯定
已经准备好美味的晚餐了
267
00:22:57,416 --> 00:22:59,916
你可真不知羞耻
别再勾引我们的男人了!
268
00:23:00,000 --> 00:23:00,833
谢谢
269
00:23:04,041 --> 00:23:07,250
-你好啊 亲爱的卡里娜!
-我认识你吗?
270
00:23:10,708 --> 00:23:11,583
卡里娜!
271
00:23:13,083 --> 00:23:15,708
拜托 你不认得我了吗?
272
00:23:15,791 --> 00:23:16,625
不认得
273
00:23:17,541 --> 00:23:19,000
我们曾一起在海岸城市表演过
274
00:23:20,458 --> 00:23:21,666
好像有些印象
275
00:23:21,750 --> 00:23:25,333
莫尔斯基 我是利瑟莫尔斯基啊!
276
00:23:25,958 --> 00:23:26,916
是你啊 利瑟
277
00:23:27,708 --> 00:23:29,791
很高兴见到你 但我现在很忙
278
00:23:30,541 --> 00:23:33,250
-那我在走廊等你
-等什么?
279
00:23:33,333 --> 00:23:35,041
我想请你吃饭
280
00:23:35,916 --> 00:23:37,458
但我要回华沙
281
00:23:37,541 --> 00:23:39,750
-我的司机会带你回去
-司机?
282
00:23:39,833 --> 00:23:44,541
没想到吧
我现在可是电视台娱乐节目部的主管
283
00:23:44,625 --> 00:23:46,000
-胡说!
-才没有呢
284
00:23:46,083 --> 00:23:46,916
我操!
285
00:23:48,083 --> 00:23:50,166
莫尔斯基主管在邀请你吃饭呢
286
00:23:50,958 --> 00:23:54,291
谢谢
但我已经和丈夫说好一起吃晚餐了
287
00:23:55,458 --> 00:23:56,291
是吗?
288
00:23:57,916 --> 00:23:58,750
是的
289
00:24:01,000 --> 00:24:01,875
你确定吗?
290
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
很确定
291
00:24:03,416 --> 00:24:06,875
不过既然你现在是我的上司了
我们肯定还会再见面的
292
00:24:17,875 --> 00:24:23,291
(波兰戏剧艺人俱乐部)
293
00:24:23,375 --> 00:24:25,625
“爱情是我生命中的新事物
294
00:24:26,541 --> 00:24:31,333
在此之前 我一直专注于拳击和研究
因为我必须保持独立
295
00:24:31,916 --> 00:24:36,500
可现在 我就像是一个
从未和金钱打过交道的人
296
00:24:37,416 --> 00:24:39,500
却被任命为银行经理”
297
00:24:41,708 --> 00:24:43,833
你总是写关于爱情的故事
298
00:24:44,458 --> 00:24:46,958
我也一样 因为我总是在模仿你
299
00:24:47,041 --> 00:24:49,875
真有意思 我以为是我在模仿你
300
00:24:50,541 --> 00:24:53,166
我总听别人说:
“迪加特在抄袭康威克”
301
00:24:53,250 --> 00:24:55,625
我总听别人说:
“康威克在抄袭迪加特”
302
00:24:55,708 --> 00:24:57,750
也许你们打电话聊天的次数太多了
303
00:24:57,833 --> 00:24:58,958
我们聊得不多也不少
304
00:24:59,041 --> 00:25:00,083
早上好
305
00:25:00,166 --> 00:25:02,833
这是艺术共生的绝佳例子
306
00:25:03,500 --> 00:25:04,666
您愿意收我为徒吗?
307
00:25:07,458 --> 00:25:11,625
女士 我已经有一位学生了
308
00:25:11,708 --> 00:25:16,791
他的名字叫塔吉茨
他已经消耗了我很多时间
309
00:25:26,333 --> 00:25:27,916
那我先走了
310
00:25:33,500 --> 00:25:35,833
塔吉奥 那姑娘多漂亮啊
311
00:25:35,916 --> 00:25:38,791
他妈的漂亮得像个瓷娃娃
312
00:25:38,875 --> 00:25:43,125
确实漂亮 但我更喜欢漂亮又聪明的
313
00:25:43,208 --> 00:25:45,541
你这话太扯淡了 塔吉茨
314
00:25:45,625 --> 00:25:48,125
美女就是美女
315
00:25:48,208 --> 00:25:52,000
卡兹 你还有很多东西要学
316
00:25:52,083 --> 00:25:54,833
我听说喝伏特加时 学习效果最好
317
00:25:54,916 --> 00:25:56,708
-三杯伏特加!
-没错
318
00:25:56,791 --> 00:26:00,166
还没到中午就喝?我们可没那么奢侈
319
00:26:00,750 --> 00:26:02,625
中午 他妈的 彩排!
320
00:26:33,916 --> 00:26:36,458
耐心点 白痴 没看到我很忙吗?
321
00:26:43,375 --> 00:26:44,666
快点开啊 别挡道!
322
00:26:45,750 --> 00:26:49,166
小心点 再喊你的嗓子就要喊破了
323
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
-卡里佳女士 我们的明星 天啊!
-下午好
324
00:27:06,250 --> 00:27:09,958
-您今天可真漂亮
-他们开始了吗?
325
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
-是的
-他们很生气吗?
326
00:27:12,750 --> 00:27:16,916
要是您准时到场 他们才更担心呢
327
00:27:17,000 --> 00:27:20,333
-妈的 法国口红是最棒的
-没错
328
00:27:20,416 --> 00:27:22,208
可这些很难买到
329
00:27:22,291 --> 00:27:23,416
我也听说是这样
330
00:27:23,500 --> 00:27:25,125
我给你带了点牛仔肉
331
00:27:25,208 --> 00:27:27,583
不算多 只是点小心意
我知道你很喜欢吃这个
332
00:27:27,666 --> 00:27:30,750
天呐 下午好 先生
333
00:27:35,375 --> 00:27:39,791
-太感谢了 卡里佳女士
-这肉是从哪儿买的?
334
00:27:39,875 --> 00:27:43,083
喂 这肉是从哪儿买的?
你能听见我说话吗?
335
00:27:44,250 --> 00:27:45,541
我自有办法
336
00:27:46,375 --> 00:27:47,208
再见
337
00:27:48,541 --> 00:27:50,958
您这么奉承她 可真够不要脸的
338
00:27:52,125 --> 00:27:55,416
您为什么讨厌她?
克里斯蒂娜女士 真是的
339
00:27:57,125 --> 00:28:00,916
看样子这点牛仔肉完全把你收买了
340
00:28:06,375 --> 00:28:07,416
下午好
341
00:28:10,416 --> 00:28:12,958
-乌拉小姐叫我们等一下
-下午好
342
00:28:13,958 --> 00:28:16,375
秋之女 你可终于来了
343
00:28:19,416 --> 00:28:22,375
耶瑞米差点要叫前台小姐替你演出了
344
00:28:23,791 --> 00:28:26,125
我可警告你 你这是在自找麻烦
345
00:28:26,208 --> 00:28:29,541
对不起 我已经尽力了 但我没有手表
346
00:28:29,625 --> 00:28:32,416
-十分钟后排练你的部分
-好的
347
00:28:44,375 --> 00:28:45,208
我来吧
348
00:28:46,291 --> 00:28:47,916
妈的 我又惹麻烦了
349
00:28:48,583 --> 00:28:50,291
耶瑞米总是一副不高兴的样子
350
00:28:50,375 --> 00:28:51,333
我没说耶瑞米
351
00:28:51,416 --> 00:28:52,333
那你在说谁?
352
00:28:52,416 --> 00:28:53,833
我们的新主管
353
00:28:54,333 --> 00:28:55,791
你已经见过他了?
354
00:28:55,875 --> 00:28:58,250
-是啊 我们以前一起表演过
-所以呢?
355
00:28:59,125 --> 00:29:02,583
他之前就在追求我
可惜他现在还想追我
356
00:29:03,083 --> 00:29:08,125
矿工演出结束后
他来化妆室找我 邀请我吃晚饭
357
00:29:09,166 --> 00:29:10,000
然后呢?
358
00:29:10,750 --> 00:29:13,333
我没去 他实在太无聊了
359
00:29:13,416 --> 00:29:16,666
我刚在走廊见到他了 一脸愠怒
360
00:29:16,750 --> 00:29:20,916
大家都在夸他呢
说他也是演员出身 站在我们这边
361
00:29:21,000 --> 00:29:24,333
你是不是反应过度了?
吃个晚餐也没什么嘛
362
00:29:24,416 --> 00:29:27,833
吃个晚餐?看他对我猛献殷勤吗?
363
00:29:29,291 --> 00:29:33,875
也许今晚可以一起去艺人俱乐部
让他和我们一起喝几杯
364
00:29:35,416 --> 00:29:36,250
也许吧
365
00:29:36,333 --> 00:29:37,833
不是也许 是一定
366
00:29:39,583 --> 00:29:41,916
他可是我们的老板
我们得跟他好好相处
367
00:29:42,000 --> 00:29:44,250
再说了 他是个好人
368
00:29:45,041 --> 00:29:48,791
他还承认说自己不是个好演员
369
00:29:49,333 --> 00:29:51,500
但他的个人魅力弥补了这一点
370
00:29:51,583 --> 00:29:54,291
你可小心别爱上他
不然雅努什会怎么说?
371
00:29:55,500 --> 00:29:57,583
-你说得对
-什么?
372
00:29:58,791 --> 00:30:03,000
雅努什和那个舞蹈演员卡米拉搞上了
373
00:30:03,666 --> 00:30:05,333
那个大长腿、跳芭蕾舞的?
374
00:30:06,166 --> 00:30:07,166
可她是个傻逼啊!
375
00:30:07,958 --> 00:30:11,500
那个傻逼是个很贴心的姑娘
而且跳舞跳得很好
376
00:30:11,583 --> 00:30:14,791
-可能是全华沙最好的
-全华沙最好的?你是白痴吗?
377
00:30:14,875 --> 00:30:16,416
-她可是个笨蛋
-小点声
378
00:30:16,500 --> 00:30:18,875
不行
那种假惺惺的人最让我生气了!
379
00:30:18,958 --> 00:30:21,125
-什么假惺惺?
-假装自己特别漂亮
380
00:30:21,208 --> 00:30:22,791
她根本不会跳舞
381
00:30:22,875 --> 00:30:24,791
而且她有点驼背
382
00:30:25,375 --> 00:30:27,708
还有斜视 腿也不直
383
00:30:27,791 --> 00:30:29,166
你看 她总是这样走路
384
00:30:39,958 --> 00:30:43,250
同志们 时间紧迫
我们马上就要直播了
385
00:30:44,083 --> 00:30:46,000
你说得对 她走路都是扭扭歪歪的
386
00:30:50,166 --> 00:30:51,750
您现在正在写什么?
387
00:30:51,833 --> 00:30:53,250
我来告诉你
388
00:30:53,333 --> 00:30:54,166
玛丽莎小姐
389
00:30:54,250 --> 00:30:55,541
随便你说吧 塔吉奥
390
00:30:55,625 --> 00:30:57,125
她会出演我的电影
391
00:30:57,208 --> 00:30:58,458
史坦斯最讨厌工作了
392
00:30:58,541 --> 00:31:04,000
卡里娜必须把他锁在房间里
就好像他是危险的神经病人一样
393
00:31:05,458 --> 00:31:07,583
这样才能逼他写出一句话
394
00:31:08,541 --> 00:31:09,458
关于什么主题?
395
00:31:11,333 --> 00:31:12,750
关于爱情
396
00:31:15,625 --> 00:31:19,083
波兰现在经历了这么多事
为什么要写爱情却不写当下局势?
397
00:31:19,166 --> 00:31:22,666
我永远不会写有关当下局势的书
398
00:31:28,416 --> 00:31:29,333
各位注意!
399
00:31:31,708 --> 00:31:32,541
做好准备!
400
00:31:33,041 --> 00:31:33,916
摄像机就绪!
401
00:31:39,250 --> 00:31:40,250
开拍!
402
00:31:49,833 --> 00:31:53,708
我的眼中只有你 我的眼中没有别人
403
00:31:53,791 --> 00:31:57,750
我的眼中只有你 看着你
404
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
我一点也不害羞
405
00:32:02,000 --> 00:32:03,875
我的眼中只有你
406
00:32:03,958 --> 00:32:08,083
晚上醒来时 我的眼中只有你
407
00:32:08,166 --> 00:32:12,041
看着别人时 我的眼中只有你
408
00:32:12,708 --> 00:32:15,958
就像我远望落日
409
00:32:16,041 --> 00:32:19,916
或是远处屋顶冒出的炊烟
410
00:32:20,833 --> 00:32:27,833
就像我近看柳叶上的雨滴
411
00:32:30,375 --> 00:32:32,500
我的眼中只有你
412
00:32:32,583 --> 00:32:36,416
用我碧绿的眼眸留意着你
413
00:32:36,500 --> 00:32:40,166
让你感受到我密切的凝视
414
00:32:40,250 --> 00:32:45,000
让你也回望我 体会到我看你的眼神
415
00:32:45,083 --> 00:32:48,416
体会到我眼神中的情意
416
00:32:49,375 --> 00:32:50,500
她是不是很完美?
417
00:33:02,166 --> 00:33:05,083
-终于结束了
-一切顺利
418
00:33:05,958 --> 00:33:08,000
你能来真是太好了 利瑟
419
00:33:08,083 --> 00:33:10,791
晚餐的事我很抱歉
420
00:33:12,208 --> 00:33:13,541
请你别生气
421
00:33:14,250 --> 00:33:16,583
我以为你会感激我邀请你呢
422
00:33:17,666 --> 00:33:20,125
-我可不是普通人
-我知道
423
00:33:21,250 --> 00:33:23,875
我可不想搞砸我们之间的关系
424
00:33:24,416 --> 00:33:25,833
我会补偿你的
425
00:33:26,833 --> 00:33:27,666
是吗?
426
00:33:28,625 --> 00:33:31,000
-怎么补偿?
-我们一起去喝杯伏特加
427
00:33:31,791 --> 00:33:33,583
拍摄结束后 所有人都去
428
00:33:33,666 --> 00:33:34,625
所有人都去…
429
00:33:34,708 --> 00:33:36,208
利瑟 拜托
430
00:33:36,291 --> 00:33:39,083
你可是我们新上任的主管
大家都想见见你呢
431
00:33:40,875 --> 00:33:41,708
如何?
432
00:33:45,250 --> 00:33:47,166
既然你这么诚心地请我…
433
00:33:47,958 --> 00:33:49,083
那简直他妈的太好了
434
00:33:49,791 --> 00:33:52,000
你会看到我们这个团队有多棒!
435
00:34:03,875 --> 00:34:04,875
艺人俱乐部 晚安
436
00:34:07,875 --> 00:34:10,458
霍鲁贝克?不 他不在这里
437
00:34:36,708 --> 00:34:40,791
你真是一点都没变 卡里娜
你还是那么有魅力
438
00:34:40,875 --> 00:34:42,041
别说了 利瑟
439
00:34:42,125 --> 00:34:44,333
矿工表演那天
所有人的目光都集中在你身上
440
00:34:44,416 --> 00:34:46,708
就好像你把观众都催眠了一样
441
00:34:46,791 --> 00:34:48,583
你完全控制了他们!
442
00:34:48,666 --> 00:34:51,875
-我总是很嫉妒她的魅力
-利瑟 别这么夸张
443
00:34:51,958 --> 00:34:55,250
你也没有他们说的那么没有才华
444
00:34:55,333 --> 00:34:57,250
到头来 演员这个工作还是不适合我
445
00:34:57,958 --> 00:35:00,333
也许你是天生的领导呢
446
00:35:03,083 --> 00:35:06,166
-我跟你不一样 卡里娜
-哦 拜托
447
00:35:06,250 --> 00:35:08,833
不 说真的 你又漂亮又有才华
448
00:35:08,916 --> 00:35:10,666
大家都崇拜你
449
00:35:11,250 --> 00:35:15,375
你身上总有一种特质 让人难以忘却
450
00:35:15,458 --> 00:35:17,291
利瑟 别这么夸张
451
00:35:22,291 --> 00:35:23,458
我操!
452
00:35:25,833 --> 00:35:27,041
怎么了?
453
00:35:27,125 --> 00:35:29,375
看看那个女人穿的裘皮大衣!
454
00:35:29,458 --> 00:35:32,041
得了吧 你比她漂亮一百倍
455
00:35:32,125 --> 00:35:34,291
可我没有那样的裘皮大衣
456
00:35:34,375 --> 00:35:36,625
你知道这种大衣有多贵吗?
457
00:35:36,708 --> 00:35:39,291
你这样的明星买不起裘皮大衣?
这是什么世道!
458
00:35:39,375 --> 00:35:43,666
利瑟 你的电台薪资太低了
明星们都没有衣服穿
459
00:35:43,750 --> 00:35:46,166
所以他们只能半裸着表演!
460
00:35:46,750 --> 00:35:47,875
可不是么!
461
00:35:58,333 --> 00:36:00,041
-你会穿上那件大衣的
-是吗?
462
00:36:00,125 --> 00:36:02,250
没错 跟我来
463
00:36:03,916 --> 00:36:05,125
来吧
464
00:36:05,208 --> 00:36:07,125
快点 这可是上级的命令
465
00:36:07,208 --> 00:36:10,291
既然是领导的命令 那我只能服从了
466
00:36:10,375 --> 00:36:12,041
晚上好 法兰尼欧先生
467
00:36:12,125 --> 00:36:13,875
晚上好 亨尼欧先生
468
00:36:13,958 --> 00:36:16,333
还有新鲜的食物吗?跟我说实话
469
00:36:16,416 --> 00:36:19,000
我诚心向您推荐鞑靼牛肉
470
00:36:19,083 --> 00:36:20,291
我不喜欢吃
471
00:36:22,833 --> 00:36:26,916
如果不想吃鞑靼牛肉
那就尝尝新鲜伏特加吧
472
00:36:27,000 --> 00:36:28,375
这个我没法拒绝
473
00:36:29,291 --> 00:36:30,833
不在这边 我们去酒吧那边
474
00:36:30,916 --> 00:36:32,708
-谢谢
-不客气
475
00:36:34,791 --> 00:36:38,416
敬爱的法兰尼欧先生
这位女士想试试裘皮大衣
476
00:36:39,083 --> 00:36:40,458
真抱歉 我现在没有裘皮
477
00:36:40,541 --> 00:36:43,416
但给我一两周时间
我可以弄件时髦的大衣
478
00:36:43,500 --> 00:36:46,083
-您想要什么样的皮毛?
-不是买 是想试穿
479
00:36:46,166 --> 00:36:47,541
那边的那件大衣
480
00:36:50,708 --> 00:36:52,500
尊敬的先生 这里不是更衣室
481
00:36:53,333 --> 00:36:54,416
也可以变成更衣室
482
00:36:55,875 --> 00:36:59,083
真的不行
那件大衣是外交官先生夫人的
483
00:36:59,166 --> 00:37:01,000
好吧 敬爱的法兰尼欧先生
484
00:37:01,083 --> 00:37:04,791
我会付你一笔丰厚的费用
你不会后悔的
485
00:37:06,458 --> 00:37:07,750
但我也很喜欢我的工作
486
00:37:07,833 --> 00:37:09,833
你不喜欢我吗?
487
00:37:09,916 --> 00:37:12,458
我当然喜欢您 卡里佳女士
488
00:37:14,375 --> 00:37:16,250
-但我更喜欢我的工作
-真的吗?
489
00:37:20,791 --> 00:37:23,791
好吧 谁让我们认识这么久了呢
490
00:37:28,416 --> 00:37:30,000
真是他妈的太美了!
491
00:37:30,750 --> 00:37:33,458
-你看 多软啊
-来
492
00:37:35,583 --> 00:37:36,416
穿上
493
00:37:41,333 --> 00:37:42,875
看起来怎么样?
494
00:37:44,291 --> 00:37:45,250
太美了
495
00:37:50,833 --> 00:37:53,208
那我呢?
496
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
-他妈的帅极了!
-真的吗?
497
00:37:56,791 --> 00:37:58,458
不过有点太小了
498
00:37:58,541 --> 00:38:00,416
这件大衣太大了 我们换一下
499
00:38:10,000 --> 00:38:11,291
卡里娜 我爱慕你
500
00:38:12,416 --> 00:38:14,041
从现在起 请叫我斯特凡
501
00:38:16,958 --> 00:38:18,833
-你愿意为我唱歌吗?
-什么?
502
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
就像你在演播室里那样 唱给我听
503
00:38:21,541 --> 00:38:25,833
我在演播室里没有真唱
我是在对嘴型而已
504
00:38:26,750 --> 00:38:28,625
那现在开始真唱吧
505
00:38:28,708 --> 00:38:31,125
不行 我可不想让你听我走调的歌声
506
00:38:31,208 --> 00:38:32,208
唱吧
507
00:38:34,500 --> 00:38:35,416
来唱吧
508
00:38:42,958 --> 00:38:44,875
我的眼中只有你
509
00:38:50,083 --> 00:38:52,291
我的眼中没有别人
510
00:38:53,291 --> 00:38:56,041
我的眼中只有你
511
00:38:58,458 --> 00:39:01,625
看着你
512
00:39:01,708 --> 00:39:03,750
我一点也不害羞
513
00:39:05,541 --> 00:39:07,208
卡里娜 你愿意爱我吗?
514
00:39:09,583 --> 00:39:11,458
不行 利瑟 我做不到
515
00:39:12,041 --> 00:39:12,875
为什么?
516
00:39:13,916 --> 00:39:15,791
拜托 我们走吧
517
00:39:16,333 --> 00:39:19,041
-为什么不行?我想和你做爱
-利瑟!
518
00:39:19,125 --> 00:39:21,500
-我想和你做爱
-利瑟!
519
00:39:21,583 --> 00:39:23,958
-给我一晚上就好
-他妈的不行!
520
00:39:24,041 --> 00:39:25,041
住手!
521
00:39:25,916 --> 00:39:28,166
他妈的!
522
00:39:28,250 --> 00:39:30,708
快他妈的住手 够了!
523
00:39:30,791 --> 00:39:33,708
为什么不行?
大家都知道 你和谁都能上床
524
00:39:33,791 --> 00:39:34,625
利瑟!
525
00:39:35,250 --> 00:39:36,791
我只会跟我想要的人上床
526
00:39:37,375 --> 00:39:38,625
不关你的事
527
00:39:48,166 --> 00:39:49,708
晚安 卡里佳女士
528
00:39:49,791 --> 00:39:51,125
晚安 法兰尼欧先生
529
00:40:45,458 --> 00:40:47,708
-下午好
-下午好
530
00:41:11,416 --> 00:41:12,250
有人吗?
531
00:41:15,000 --> 00:41:15,833
有人吗!
532
00:41:20,458 --> 00:41:23,375
圣母玛丽啊!
修女 您怎么会出现在这里?
533
00:41:26,875 --> 00:41:28,333
难不成我死了?
534
00:41:29,416 --> 00:41:32,416
没有 据我所知 你还活着
535
00:41:34,666 --> 00:41:36,166
那您是怎么进来的?
536
00:41:36,916 --> 00:41:38,625
我没“进来” 孩子
537
00:41:40,083 --> 00:41:41,458
我只是“显灵”了
538
00:42:02,166 --> 00:42:04,000
我们就这么坐着吗?
539
00:42:05,625 --> 00:42:08,250
等我在你的脑海里种下焦虑的种子
我就会离开
540
00:42:08,916 --> 00:42:10,666
可不是么 来吧
541
00:42:16,500 --> 00:42:18,208
您为什么要种下焦虑的种子?
542
00:42:19,833 --> 00:42:22,083
这只能靠你自己去思考了
543
00:42:36,041 --> 00:42:37,291
-下午好
-下午好
544
00:42:37,375 --> 00:42:41,125
欢迎来到我们这个美丽的国家
545
00:42:41,208 --> 00:42:42,041
老天啊
546
00:42:42,125 --> 00:42:43,625
我叫妮娜
547
00:42:43,708 --> 00:42:46,708
妈的 我都不知道你现在会说中文了
548
00:42:46,791 --> 00:42:48,125
是越南语
549
00:42:48,208 --> 00:42:50,625
有官方访客要来 所以我学了几句话
550
00:42:50,708 --> 00:42:52,125
听起来很不错吧?
551
00:42:52,208 --> 00:42:54,666
很不错 你还会说什么?
552
00:42:55,375 --> 00:42:57,625
“卡恩板” 意思是“谢谢”
553
00:42:58,375 --> 00:42:59,625
卡恩…
554
00:42:59,708 --> 00:43:00,708
-板
-板
555
00:43:02,500 --> 00:43:03,625
你先请
556
00:43:04,208 --> 00:43:05,041
什么事?
557
00:43:06,291 --> 00:43:08,041
是的 也许吧
558
00:43:09,708 --> 00:43:12,166
请你不要再求我了 这让我很尴尬
559
00:43:12,750 --> 00:43:15,541
没错 我很严格 但也很公平
大家都知道
560
00:43:17,708 --> 00:43:20,708
一切都取决于我的决定
561
00:43:22,416 --> 00:43:23,250
再见
562
00:43:25,875 --> 00:43:28,125
你又迟到了 卡里娜女士
563
00:43:29,041 --> 00:43:31,083
什么“女士”?你在说什么鬼话?
564
00:43:31,166 --> 00:43:36,083
卡里娜女士 我对你的评价很高
你知道的 我很爱慕你
565
00:43:36,166 --> 00:43:37,208
是啊 我知道
566
00:43:39,000 --> 00:43:40,458
不好意思 需要点什么吗?
567
00:43:40,541 --> 00:43:42,708
-不用了 谢谢
-咖啡加糖
568
00:43:46,083 --> 00:43:52,250
很不幸 我被迫做出决定
暂停你在电台中的节目
569
00:43:57,375 --> 00:43:58,333
被迫?
570
00:44:02,291 --> 00:44:03,625
谁逼迫你了?
571
00:44:04,833 --> 00:44:05,708
整个国家
572
00:44:08,750 --> 00:44:09,875
整个国家?
573
00:44:09,958 --> 00:44:12,916
没错 整个国家 我们总会收到投诉信
574
00:44:13,958 --> 00:44:15,791
大家都不想看你的节目
575
00:44:16,625 --> 00:44:18,958
可以问问为什么吗?
576
00:44:19,500 --> 00:44:23,125
因为你在矿工表演中的装束打扮
577
00:44:23,708 --> 00:44:26,375
你过低的领口 还有十字架项链
578
00:44:27,625 --> 00:44:29,500
大家认为你的装扮很冒犯
卡里娜女士
579
00:44:30,375 --> 00:44:34,041
利瑟 上次你还说所有人都仰慕我呢
580
00:44:34,625 --> 00:44:35,458
卡里娜女士
581
00:44:36,875 --> 00:44:39,291
这个社会不想再看到你了
582
00:44:40,000 --> 00:44:42,708
整个社会已经清楚表明了这一点
而且做出了决定
583
00:44:42,791 --> 00:44:44,416
-什么他妈的社会?
-我们
584
00:44:45,958 --> 00:44:49,083
你的丈夫让你以为所有人都爱你
585
00:44:49,166 --> 00:44:54,041
他希望你能成为
我们波兰人的玛丽莲梦露
586
00:44:54,125 --> 00:44:55,375
你还真信了
587
00:44:56,041 --> 00:44:59,583
但事实是 根本没人想看你
588
00:45:01,666 --> 00:45:05,666
很遗憾
你的非凡才能就这样浪费了 但是呢
589
00:45:06,791 --> 00:45:07,958
我也别无选择
590
00:45:08,041 --> 00:45:10,458
卡里娜女士 从现在起
591
00:45:10,541 --> 00:45:13,583
请不要再来电视台了
592
00:45:21,000 --> 00:45:23,375
真是了不起啊 利瑟
593
00:45:24,250 --> 00:45:26,958
毫无疑问 你太适合现在这个角色了
594
00:45:38,333 --> 00:45:42,625
塔吉奥 我也说不好这是好是坏
595
00:45:45,000 --> 00:45:48,750
你之前自己说过 我不是好…
596
00:45:50,250 --> 00:45:53,583
尤其是我的…
597
00:45:53,666 --> 00:45:56,458
我更擅长…
598
00:45:58,125 --> 00:46:03,000
从这个角度看
我自己是绝对不会写这种话题的
599
00:46:05,125 --> 00:46:06,375
我不知道他们会怎么回应
600
00:46:06,458 --> 00:46:07,291
怎么了?
601
00:46:07,791 --> 00:46:08,916
那不是一回事
602
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
-那家伙他妈的开除了我
-什么?
603
00:46:11,083 --> 00:46:12,833
我不能再去电视台了
604
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
他想跟我上床 但我没兴趣
605
00:46:17,375 --> 00:46:18,833
能不能小声一点?
606
00:46:20,666 --> 00:46:22,500
-小声一点?
-我在跟塔吉奥说话呢!
607
00:46:22,583 --> 00:46:24,250
你总是跟塔吉奥打电话!
608
00:46:24,333 --> 00:46:25,166
喂?
609
00:46:25,666 --> 00:46:27,875
鲁泽 你看看她有多嫉妒
610
00:46:28,708 --> 00:46:30,708
那个混蛋把她踢出电视台了
611
00:46:31,750 --> 00:46:32,583
为什么?
612
00:46:34,083 --> 00:46:35,416
因为她拒绝了他的求爱
613
00:46:39,625 --> 00:46:40,666
你觉得这很好笑吗?
614
00:46:40,750 --> 00:46:44,625
当然 又一个无法抗拒你美色的混蛋
615
00:46:44,708 --> 00:46:46,083
所以这成了我的错?
616
00:46:46,916 --> 00:46:48,791
卡里佳 别发牢骚了
617
00:46:50,750 --> 00:46:52,416
你想说的只有这些吗?
618
00:46:53,375 --> 00:46:55,291
你还想让我说什么?
619
00:46:56,000 --> 00:46:59,583
让那个色鬼白痴滚蛋
他这是在给自己丢脸 不是给你丢脸
620
00:46:59,666 --> 00:47:01,000
他不让我再上电视了
621
00:47:01,750 --> 00:47:05,791
好吧 他只是个可怜的文员而已
622
00:47:05,875 --> 00:47:08,125
今天是莫尔斯基 明天还有别人
623
00:47:08,208 --> 00:47:11,041
但你是唯一的 所以别发神经了
624
00:47:11,125 --> 00:47:13,958
别发神经了 卡里娜
你知道我不喜欢你这样
625
00:47:15,875 --> 00:47:16,833
打给耶瑞米
626
00:47:17,375 --> 00:47:21,041
我谁也想不联系
再说他的电话总是占线
627
00:47:21,125 --> 00:47:24,708
你是个迷人的女人
总有男人会迷恋你
628
00:47:24,791 --> 00:47:26,291
就像鲁泽一样 喂?
629
00:47:27,416 --> 00:47:28,541
现在怎么办?
630
00:47:30,833 --> 00:47:33,791
我也不知道 我想好好揍他一顿
631
00:47:35,250 --> 00:47:36,791
你刚刚听到了吗 塔吉奥?
632
00:47:47,583 --> 00:47:48,791
别再想了
633
00:47:52,458 --> 00:47:54,166
你看到我的短篇小说了吗?
634
00:47:56,250 --> 00:47:57,083
哪篇?
635
00:47:59,250 --> 00:48:02,208
每次有人问我在写什么
我就给他们读的那篇
636
00:48:03,666 --> 00:48:05,708
那篇还未完成的故事?
637
00:48:05,791 --> 00:48:07,791
-就是那个
-在我那里
638
00:48:09,416 --> 00:48:13,500
我感到难过又悲伤
639
00:48:14,333 --> 00:48:17,833
每天的时光都细水流长
640
00:48:19,000 --> 00:48:22,583
我们顶着风雨 穿过浓雾
641
00:48:23,083 --> 00:48:28,000
你我就像树上鸟儿一样湿漉漉
642
00:48:29,875 --> 00:48:33,291
湿淋淋的长筒袜
643
00:48:34,458 --> 00:48:37,625
鞋底掉下 无法继续前行
644
00:48:38,333 --> 00:48:42,416
最糟的是
你的父母不让我再继续与你会面
645
00:48:42,500 --> 00:48:45,791
我感到难过又悲伤
646
00:49:05,000 --> 00:49:06,416
非常感谢
647
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
你还有一条白色的吧?
648
00:49:12,041 --> 00:49:13,083
你要毛巾干什么?
649
00:49:14,625 --> 00:49:15,708
给卡兹库茨
650
00:49:16,875 --> 00:49:17,791
你要来吗?
651
00:49:34,041 --> 00:49:35,541
-卡里娜 你好呀!
-你好
652
00:49:36,375 --> 00:49:37,625
给 你会用得上的
653
00:49:38,666 --> 00:49:40,125
我今天洗过澡了
654
00:49:40,208 --> 00:49:43,041
这是作家书迷见面会的道具
655
00:49:44,000 --> 00:49:46,125
我他妈完全不知道要用毛巾干什么
656
00:49:46,208 --> 00:49:50,208
你就想象一下
我是拳击手 你是我的教练
657
00:49:50,291 --> 00:49:51,875
我们要上场比赛了
658
00:49:52,666 --> 00:49:54,583
你这么一说 我倒是很想去了
659
00:49:58,333 --> 00:50:01,583
我在写《博登湖》时 私下很痛苦
660
00:50:01,666 --> 00:50:05,166
因为主人公被囚禁的经历很怯懦
661
00:50:05,250 --> 00:50:07,208
请不要笑 这是事实
662
00:50:07,708 --> 00:50:09,958
囚禁正是我们正在忍受的经历
663
00:50:10,041 --> 00:50:13,333
这种经历很可耻
让人感到柔弱 无法掌控自己的生活
664
00:50:13,416 --> 00:50:17,083
让我们缺乏斗志
而写那本书时 我是真的这么想的
665
00:50:18,291 --> 00:50:20,208
我有个问题
666
00:50:21,041 --> 00:50:24,875
您认为波兰文学当前的趋势是什么?
667
00:50:27,208 --> 00:50:28,250
我不知道
668
00:50:29,916 --> 00:50:30,750
您在开玩笑吧
669
00:50:30,833 --> 00:50:34,208
我真的不知道 我觉得没有人知道
670
00:50:34,291 --> 00:50:36,416
人们写作只是因为他们是作家
671
00:50:36,500 --> 00:50:38,208
或者也许他们有东西要表达?
672
00:50:38,291 --> 00:50:42,166
相信我 哪怕他们没什么要表达的
他们也会继续写
673
00:50:43,291 --> 00:50:46,166
他们写作只是为了证明自己是作家
674
00:50:46,250 --> 00:50:48,333
当然 也为了保住自己的工作
675
00:50:48,416 --> 00:50:54,208
这样一来 他们会凭空创造一些角色
以及角色虚假的生活和问题
676
00:50:54,291 --> 00:50:55,416
这样说不公平
677
00:51:00,000 --> 00:51:03,875
当然了 也有一些作家
678
00:51:04,583 --> 00:51:07,041
他们的个性很真诚
679
00:51:07,125 --> 00:51:09,958
他们会坦诚表达自己想说的话
680
00:51:13,250 --> 00:51:16,166
但他们不代表任何趋势
他们只代表自己
681
00:51:16,250 --> 00:51:18,958
没错 所以到底是什么趋势?
682
00:51:24,541 --> 00:51:25,875
别吵了!
683
00:51:27,291 --> 00:51:28,916
抱歉 女士们先生们
684
00:51:29,000 --> 00:51:31,666
我的教练认为
这个问题对我来说太难了
685
00:51:31,750 --> 00:51:34,833
继续吵下去也没有意义
非常感谢你们
686
00:51:34,916 --> 00:51:39,083
-他太傲慢了
-拜托 他很有魅力
687
00:51:39,166 --> 00:51:40,125
非常感谢大家!
688
00:51:41,791 --> 00:51:42,625
谢谢
689
00:51:46,916 --> 00:51:48,958
您认为伯格曼的电影怎么样?
690
00:51:49,500 --> 00:51:51,791
我认为很不错 今天很开心
691
00:51:51,875 --> 00:51:54,166
-非常感谢 再见
-再见!
692
00:51:55,875 --> 00:51:59,041
-你觉得伯格曼的电影怎么样?
-他已经走了
693
00:51:59,125 --> 00:52:00,208
(公众图书馆)
694
00:52:00,291 --> 00:52:02,083
-你是怎么做到的?
-什么?
695
00:52:02,916 --> 00:52:06,375
你蔑视他们 他们居然为此崇拜你
696
00:52:07,083 --> 00:52:08,500
我有蔑视过别人吗 卡兹?
697
00:52:08,583 --> 00:52:09,666
从来没有
698
00:52:09,750 --> 00:52:13,250
我只是不会认真对待他们而已
他们对自己也是 我对自己也是
699
00:52:16,375 --> 00:52:17,208
给我
700
00:52:58,333 --> 00:53:00,041
没人请我喝伏特加
701
00:53:08,791 --> 00:53:11,083
以前来这里的女人可没这么多
702
00:53:11,625 --> 00:53:12,708
一切都是老样子
703
00:53:13,208 --> 00:53:16,708
来这里的都是酒鬼和荡妇
只会点基辅鸡卷和蜜桃冰淇淋
704
00:53:21,625 --> 00:53:23,000
您想点些什么?
705
00:53:23,500 --> 00:53:26,208
一瓶伏特加 等下 不如先来两瓶吧
706
00:53:27,125 --> 00:53:28,750
-还要别的吗?
-一杯干邑白兰地
707
00:53:28,833 --> 00:53:31,208
我还是老样子
基辅鸡卷和蜜桃冰淇淋
708
00:53:34,750 --> 00:53:35,958
这位是玛雅
709
00:53:36,500 --> 00:53:37,333
姓博斯卡 名玛雅
710
00:53:37,416 --> 00:53:40,333
玛雅博斯卡 是戏剧学院的毕业生
711
00:53:40,416 --> 00:53:43,541
她想亲眼看看
真实的演员生活是什么样的
712
00:53:43,625 --> 00:53:45,958
亲身体验一把
713
00:53:46,041 --> 00:53:48,000
别总是听卡兹的话
714
00:53:48,083 --> 00:53:50,708
他对现实生活不了解
715
00:53:50,791 --> 00:53:52,416
说起来 我们也一样
716
00:53:52,500 --> 00:53:54,416
先生们 我好仰慕你们
717
00:53:55,083 --> 00:53:58,291
你们的成就都很了不起
718
00:53:58,375 --> 00:54:00,875
我能从你们身上学很多东西
直到我喘不过气
719
00:54:01,416 --> 00:54:02,791
真是个有趣的想法
720
00:54:03,791 --> 00:54:05,458
我妻子对此怎么想?
721
00:54:05,541 --> 00:54:06,958
亲爱的女士
722
00:54:07,833 --> 00:54:10,833
很不幸 我丈夫正忙着教我
723
00:54:10,916 --> 00:54:13,958
教得我喘不过气来呢
724
00:54:15,875 --> 00:54:20,500
玛雅 如果你愿意的话
我可以教你 教什么都行
725
00:54:20,583 --> 00:54:21,833
我能上电影吗?
726
00:54:22,375 --> 00:54:24,583
-你当然能了
-太好了
727
00:54:24,666 --> 00:54:26,666
你当然能上电影了
728
00:54:27,416 --> 00:54:28,625
很好 白兰地来了
729
00:54:35,291 --> 00:54:37,375
-日期还没定下来
-再来一杯
730
00:54:38,375 --> 00:54:43,458
不过这是好事
因为马上就要播亚当的电视剧场了
731
00:54:43,541 --> 00:54:44,375
是啊
732
00:54:45,083 --> 00:54:46,333
卡里娜 传言是真的吗?
733
00:54:47,750 --> 00:54:48,875
莫尔斯基把你开除了?
734
00:54:48,958 --> 00:54:51,625
老天 芭什卡 你怎么说话这么直白?
735
00:54:51,708 --> 00:54:53,750
到底是不是真的?大家都在传呢
736
00:54:53,833 --> 00:54:56,166
是啊 不过整件事很荒唐
737
00:54:56,916 --> 00:54:59,625
-他肯定很快就会叫我回去了
-没错
738
00:55:00,375 --> 00:55:03,333
对不起 我只是很难过
739
00:55:19,375 --> 00:55:22,208
亚当 希望你别介意我这样闯进来
740
00:55:23,083 --> 00:55:26,166
完全不会 我整晚跟你跳舞都没问题
741
00:55:26,833 --> 00:55:30,291
听着 我还不知道
卡巴莱歌舞表演的彩排日期
742
00:55:30,375 --> 00:55:33,583
不过从现在起
我可以把时间全给你留出来
743
00:55:34,458 --> 00:55:36,958
卡里娜 我以为他们跟你说了
744
00:55:37,041 --> 00:55:38,291
跟我说什么?
745
00:55:38,875 --> 00:55:40,875
你肯定是惹了哪个大人物
746
00:55:40,958 --> 00:55:44,083
我本想和他们谈判
但他们叫我找人替换你…
747
00:55:44,166 --> 00:55:45,958
别说了 我不想听下去
748
00:57:21,791 --> 00:57:23,333
我们快点出去
749
00:58:00,125 --> 00:58:02,833
喂 等一下!
750
00:58:05,125 --> 00:58:06,625
-晚上好!
-去哪里?
751
00:58:06,708 --> 00:58:07,916
跟着车随便走
752
00:58:08,000 --> 00:58:08,875
上车吧
753
00:58:12,541 --> 00:58:15,000
快点啊 傻瓜
754
00:59:11,083 --> 00:59:16,416
(市公交公司 终点站)
755
00:59:48,583 --> 00:59:50,041
到终点站了 该下车了
756
00:59:50,666 --> 00:59:52,083
到终点了
757
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
-再见
-再见
758
01:00:01,708 --> 01:00:03,750
-晚安
-晚安
759
01:00:24,458 --> 01:00:25,291
他妈的!
760
01:00:38,250 --> 01:00:43,250
(党派会倾听人民的心声)
761
01:00:54,458 --> 01:00:56,791
他把你当什么人了?真是个混蛋
762
01:00:56,875 --> 01:01:00,125
他跟我胡扯 说是我在矿工表演那天
763
01:01:00,208 --> 01:01:03,875
穿的裙子让全国人民感到冒犯
所以他才不得以解雇我
764
01:01:05,625 --> 01:01:06,666
他只是想报复你
765
01:01:07,875 --> 01:01:08,916
真是个混蛋
766
01:01:12,083 --> 01:01:12,958
现在怎么办?
767
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
我也不知道
768
01:01:20,375 --> 01:01:22,791
-你只能去找他…
-然后跟他上床?
769
01:01:23,708 --> 01:01:25,041
对你又有什么坏处呢?
770
01:01:27,041 --> 01:01:30,458
去当面质问他
而不是在这里满腹牢骚
771
01:01:30,541 --> 01:01:33,083
那你有没有
当面质问雅努什出轨的事情?
772
01:01:40,333 --> 01:01:43,291
抱歉 希梅娜 我不是故意这么说的
773
01:01:43,375 --> 01:01:46,333
但你确实说了 你说的也没错
774
01:01:46,958 --> 01:01:47,791
希梅娜
775
01:01:49,708 --> 01:01:50,583
希梅娜!
776
01:02:34,708 --> 01:02:36,416
你终于回来了
777
01:02:36,500 --> 01:02:37,875
我去买东西了
778
01:02:39,083 --> 01:02:40,541
你为什么要去买东西?
779
01:02:40,625 --> 01:02:43,000
我也买了面包、黄油和鸡蛋
780
01:02:43,083 --> 01:02:44,041
是赊来的
781
01:02:44,125 --> 01:02:47,250
我也去市场赊了东西 现在怎么办?
782
01:02:47,333 --> 01:02:50,333
你为什么要买鸡蛋?
不是说好让我去买农场鸡蛋吗?
783
01:02:50,416 --> 01:02:53,708
还有牛仔肉和鸡肉 都是你订的东西
784
01:02:54,916 --> 01:02:58,166
我订的?可我现在没钱啊
785
01:02:58,250 --> 01:03:01,125
是你叫我去买东西的!
786
01:03:01,208 --> 01:03:02,083
我让你去的?
787
01:03:02,166 --> 01:03:05,333
是啊 是你说的
“打扫卫生前 先去买东西”!
788
01:03:05,416 --> 01:03:06,250
什么?
789
01:03:06,333 --> 01:03:10,000
我特意为了这个才来城里的
不付钱 我就不走
790
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
不付钱 我也不走
791
01:03:14,000 --> 01:03:14,833
天啊
792
01:03:15,458 --> 01:03:16,291
就这样
793
01:03:17,291 --> 01:03:19,875
他妈的 我丈夫呢?
794
01:03:25,208 --> 01:03:27,916
清洁工和卖牛肉的女人在找我麻烦
795
01:03:33,583 --> 01:03:34,583
她们要我付钱
796
01:03:36,916 --> 01:03:38,958
史坦斯 你能去跟她们谈谈吗?
797
01:03:40,083 --> 01:03:42,375
-我才不去
-为什么?
798
01:03:42,458 --> 01:03:44,791
-因为我是男人
-嗯
799
01:03:47,125 --> 01:03:48,375
史坦斯害怕老女人
800
01:03:50,083 --> 01:03:51,375
他以为你有钱付她们呢
801
01:03:52,375 --> 01:03:54,291
我没钱 我一分钱都没有
802
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
我也没有
803
01:04:01,958 --> 01:04:04,583
我也没有 如果有的话 我会给你们的
804
01:04:06,125 --> 01:04:07,708
你真是太贴心了
805
01:04:08,458 --> 01:04:09,666
但我有更高的抱负
806
01:04:11,458 --> 01:04:13,125
话说你怎么来这里了?
807
01:04:15,250 --> 01:04:16,375
我的电话坏了
808
01:04:17,041 --> 01:04:19,625
所以我来找史坦斯洛面谈
809
01:04:31,375 --> 01:04:33,041
我们不能一直坐在这里
810
01:04:35,333 --> 01:04:36,500
谁说的?
811
01:04:43,458 --> 01:04:47,875
女士们 你们怎么独自坐在这里?
812
01:04:47,958 --> 01:04:50,458
没有收到钱 我哪里都不去
813
01:04:51,125 --> 01:04:53,250
我也是 我是来讨钱的
814
01:04:53,333 --> 01:04:54,541
别着急 慢慢说
815
01:04:55,333 --> 01:04:56,666
那好吧
816
01:04:57,958 --> 01:04:58,791
给你
817
01:05:01,000 --> 01:05:01,958
给你
818
01:05:02,041 --> 01:05:02,958
够了吗?
819
01:05:03,666 --> 01:05:05,708
够了 再见
820
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
你能来真是太好了
我们困在另一个房间没法出来
821
01:05:16,083 --> 01:05:19,541
困在房间里?难道门被卡住了吗?
822
01:05:19,625 --> 01:05:20,625
什么门?
823
01:05:20,708 --> 01:05:22,000
房间的门啊
824
01:05:22,083 --> 01:05:25,500
你这个可爱的傻孩子
有时候你还真是什么都不懂
825
01:05:45,833 --> 01:05:48,541
卡里娜 这里是游泳池 你得游泳
826
01:05:48,625 --> 01:05:52,250
我不必非得游泳 我可以看你游就好
827
01:05:52,333 --> 01:05:53,166
嗯
828
01:05:53,666 --> 01:05:55,583
那你就坐在这里 什么都不干?
829
01:05:56,250 --> 01:05:57,791
我就想坐在泳池边
830
01:06:00,458 --> 01:06:04,375
再说 最近我一直都没事可干
不是做饭就是买东西
831
01:06:04,458 --> 01:06:06,708
拜托 卡里娜!
832
01:06:08,541 --> 01:06:11,625
给耶瑞米打电话吧 让他帮你说说话
833
01:06:11,708 --> 01:06:16,166
我不想求别人 这样做太丢脸了
834
01:06:16,666 --> 01:06:18,041
你和史坦斯说的话一样
835
01:06:18,125 --> 01:06:20,000
他最喜欢假装自己不在意了
836
01:06:20,083 --> 01:06:21,333
饶了我吧
837
01:06:23,000 --> 01:06:24,416
来吧 来游泳
838
01:06:25,291 --> 01:06:26,541
我不想游泳
839
01:06:29,166 --> 01:06:30,125
你要去哪里?
840
01:06:30,208 --> 01:06:33,166
别烦我 我不想游泳
841
01:06:43,666 --> 01:06:46,250
如果你答应我一件事 我就不再烦你
842
01:06:46,333 --> 01:06:47,208
什么事?
843
01:06:47,291 --> 01:06:50,416
-你会打给耶瑞米
-你还真是没完没了的
844
01:07:29,125 --> 01:07:30,375
我们的明星来了
845
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
这些无沿帽还真漂亮
846
01:07:54,458 --> 01:07:59,125
瞧瞧那些没有感情的人
让色欲占据上风
847
01:08:00,250 --> 01:08:04,791
色欲让他们跌到生命谷底
让他们腐朽离去
848
01:08:07,208 --> 01:08:09,416
快点离开这条道路
849
01:08:11,250 --> 01:08:13,000
坐上情感之舶
850
01:08:17,583 --> 01:08:22,333
情感就像宝石 让你摇身一变为诗人
851
01:08:22,416 --> 01:08:27,125
让女孩享受爱吧 不要吝啬你的感情
852
01:08:27,208 --> 01:08:31,958
情感让你充满喜悦 尽情享受一切
853
01:08:32,041 --> 01:08:36,958
情感不收取一分一毫
每个人都可汲取
854
01:08:37,041 --> 01:08:41,333
扔掉色欲吧!让你的人生充满感情!
855
01:08:45,333 --> 01:08:50,208
瞧瞧那些没有感情的人
让色欲占据上风
856
01:08:51,375 --> 01:08:56,291
色欲让他们跌到生命谷底
让他们腐朽离去
857
01:08:58,083 --> 01:09:02,041
快点离开这条道路
858
01:09:02,125 --> 01:09:05,708
坐上情感之舶
859
01:09:09,083 --> 01:09:13,375
情感就像宝石 让你摇身一变为诗人
860
01:09:13,458 --> 01:09:18,333
让女孩享受爱吧 不要吝啬你的感情
861
01:09:18,416 --> 01:09:23,000
情感让你充满喜悦 尽情享受一切
862
01:09:23,083 --> 01:09:27,958
情感不收取一分一毫
每个人都可汲取
863
01:09:28,041 --> 01:09:32,458
扔掉色欲吧!让你的人生充满感情!
864
01:09:43,625 --> 01:09:47,666
嗨 卡里娜 你好啊
865
01:09:47,750 --> 01:09:48,625
你好
866
01:09:49,583 --> 01:09:50,750
晚上好
867
01:09:50,833 --> 01:09:52,541
-晚上好
-我是瓦茨拉图尔斯基
868
01:09:52,625 --> 01:09:56,166
晚上好
869
01:09:56,250 --> 01:09:58,625
-过来跟我们说说到底怎么回事
-什么?
870
01:09:58,708 --> 01:10:01,333
-来
-瓦茨拉 你这是要干什么?
871
01:10:11,375 --> 01:10:14,708
-你来跟我们说清楚 来吧
-你还是这么疯颠颠的
872
01:10:14,791 --> 01:10:18,791
卡里娜 你还记得那次表演吗?
利瑟在场上摔倒了…
873
01:10:18,875 --> 01:10:21,875
晚上好 妮娜小姐 你真漂亮
874
01:10:21,958 --> 01:10:23,458
谢谢你的美言
875
01:10:32,666 --> 01:10:37,916
卡里娜 你还记得有一次表演
利瑟被绊倒 摔在台上吗?
876
01:10:38,000 --> 01:10:40,250
你还记得吧?
877
01:10:40,333 --> 01:10:43,625
然后你用裙子盖住了他
878
01:10:43,708 --> 01:10:45,833
你对我胡编了一些台词
879
01:10:45,916 --> 01:10:48,500
我也说了些乱七八糟的话回应
880
01:10:48,583 --> 01:10:50,958
到底有没有这回事?
利瑟说根本没有这事
881
01:10:58,750 --> 01:11:02,458
没有 瓦茨拉 你喝醉了 全搞错了
882
01:11:02,541 --> 01:11:03,833
那是瓦尔德高斯基
883
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
对不起 我得回去了
884
01:11:18,083 --> 01:11:20,291
不如我们一起喝一杯吧?
885
01:11:20,375 --> 01:11:22,041
-不用了
-我也不喝了
886
01:11:26,958 --> 01:11:28,416
你好啊 卡里娜!
887
01:11:28,500 --> 01:11:30,666
-你好
-你觉得时尚秀如何?
888
01:11:30,750 --> 01:11:33,333
很棒 那个女孩真的很有天分
889
01:11:34,083 --> 01:11:36,500
圆领礼裙很漂亮
890
01:11:36,583 --> 01:11:38,000
你喜欢那些裙子?
891
01:11:38,083 --> 01:11:39,541
当然了 为什么这么问?
892
01:11:39,625 --> 01:11:42,291
-因为那可不是你的风格
-不是吗?你这话真有意思
893
01:11:42,375 --> 01:11:44,500
你的胸部应该露出来 像这样!
894
01:11:49,208 --> 01:11:50,125
你疯了吗?
895
01:11:53,000 --> 01:11:55,333
真抱歉 但你让我别无选择
896
01:12:20,166 --> 01:12:23,708
我有点手生 但我的出拳还是很完美
897
01:12:23,791 --> 01:12:26,458
是啊 当然了 这种感觉一定很满足吧
898
01:12:26,541 --> 01:12:29,458
当过拳手的人 骨子里就喜欢打架
899
01:12:29,541 --> 01:12:31,708
我本来想亲手揍那个混蛋的
900
01:12:31,791 --> 01:12:33,125
别这样!
901
01:12:34,291 --> 01:12:35,125
别怎样?
902
01:12:38,083 --> 01:12:39,333
这样不好
903
01:12:41,166 --> 01:12:42,000
什么?
904
01:12:42,791 --> 01:12:45,458
淑女是不能挥拳打人的
905
01:12:46,875 --> 01:12:48,083
我要是喜欢拳击手
906
01:12:48,166 --> 01:12:51,500
我就和以前的老搭档泽申克结婚了
907
01:13:01,500 --> 01:13:05,666
所以女人不能防护自己
就因为看起来不体面?
908
01:13:06,333 --> 01:13:08,958
男人的用处就在此 反正我们都很丑
909
01:13:10,416 --> 01:13:13,208
你他妈说什么呢 史坦斯?
难道我就是个摆设吗?
910
01:13:15,250 --> 01:13:18,666
我用不着你救我
我可以自己救自己 明白吗?
911
01:13:18,750 --> 01:13:20,416
又是你啊 谢鲁斯克女士!
912
01:13:20,500 --> 01:13:21,583
你明白了吗?
913
01:13:21,666 --> 01:13:23,208
除了你 还有谁会在晚上大吼?
914
01:13:24,333 --> 01:13:26,708
无意冒犯 但你没法救自己
915
01:13:26,791 --> 01:13:29,166
-哪怕是我们的邻居
-你说什么?
916
01:13:32,125 --> 01:13:34,291
你他妈的根本不知道自己在说什么
917
01:13:35,791 --> 01:13:37,708
别傻了 你要去哪里?
918
01:13:37,791 --> 01:13:39,125
去你妈的 史坦斯!
919
01:13:44,583 --> 01:13:47,541
谁能像我一样让你如此难过?
920
01:13:47,625 --> 01:13:50,958
谁能让你一样失去各种机会?
921
01:13:52,083 --> 01:13:58,250
谁能像我一样
毁掉你的清晨与无眠的夜晚?
922
01:13:59,291 --> 01:14:05,791
谁会打断你修面 让你走向雨中?
923
01:14:06,833 --> 01:14:13,250
谁有力量和耐心
忍受你这样的无名氏?
924
01:14:13,333 --> 01:14:14,375
晚上好
925
01:14:14,458 --> 01:14:17,041
在哪个城市 和哪位女士
926
01:14:17,125 --> 01:14:21,458
会让你忍受孤独 慢慢消失?
927
01:14:21,541 --> 01:14:24,666
你要如何扮演另一个角色?
928
01:14:24,750 --> 01:14:28,083
谁又会怜悯你的痛苦?
929
01:14:29,000 --> 01:14:32,125
谁能像我一样让你如此难过?
930
01:14:32,208 --> 01:14:35,500
谁会像我一样某天离开?
931
01:14:37,708 --> 01:14:42,375
谁会不眠不休地等待?
932
01:14:44,125 --> 01:14:48,166
你知道我会
933
01:15:50,750 --> 01:15:54,750
我打赌你肯定不会打那个电话
934
01:15:58,875 --> 01:15:59,750
等着瞧吧
935
01:16:24,166 --> 01:16:25,166
你好 耶瑞米
936
01:16:27,833 --> 01:16:29,791
是的 我只是想问问
937
01:16:31,291 --> 01:16:34,250
我们能不能见个面 也许明天?
938
01:16:35,125 --> 01:16:35,958
艺人俱乐部?
939
01:16:38,541 --> 01:16:40,708
是的 那太好了 中午吧
940
01:16:41,708 --> 01:16:42,541
我会去的
941
01:16:43,500 --> 01:16:44,375
到时候见
942
01:16:51,625 --> 01:16:53,125
我明天和他见面
943
01:16:54,916 --> 01:16:56,625
你简直像骡子一样固执
944
01:16:57,291 --> 01:16:58,166
是啊
945
01:16:58,833 --> 01:17:01,041
不过这件事可不许跟史坦斯提
946
01:17:15,583 --> 01:17:16,500
下午好
947
01:17:18,458 --> 01:17:22,375
抱歉 卡里娜 我等了一小时
我没办法继续留着等你
948
01:17:22,458 --> 01:17:25,125
不 是我该道歉
能在这里找到你真是太好了
949
01:17:26,000 --> 01:17:28,416
-你们开始彩排了吗?
-是的
950
01:17:28,500 --> 01:17:32,625
我们要给节目加一些歌曲和趣闻轶事
951
01:17:33,291 --> 01:17:34,166
他们在拍什么?
952
01:17:36,083 --> 01:17:37,250
《爱情记事》
953
01:17:39,958 --> 01:17:41,083
听着 耶瑞米
954
01:17:41,166 --> 01:17:43,291
我想问一下 你能否…
955
01:17:43,375 --> 01:17:45,250
下午好 耶瑞米先生
956
01:17:51,916 --> 01:17:53,291
她怎么会在这里?
957
01:17:54,416 --> 01:17:55,583
很可惜 她是来表演的
958
01:17:57,875 --> 01:18:01,375
她不会是新任的秋之女吧?
959
01:18:02,541 --> 01:18:04,416
对不起 我也没办法
960
01:18:05,791 --> 01:18:07,666
我知道这不是你的错
961
01:18:09,125 --> 01:18:12,375
我知道你尽力了 我最温柔的诗人
962
01:18:15,666 --> 01:18:16,500
利瑟!
963
01:18:18,875 --> 01:18:20,083
你是个混蛋
964
01:18:31,750 --> 01:18:33,500
-再见
-再见
965
01:19:13,000 --> 01:19:13,833
十
966
01:19:17,416 --> 01:19:19,875
嘿 谈得怎么样?
967
01:19:19,958 --> 01:19:20,833
嗨
968
01:19:27,291 --> 01:19:29,250
卡里娜 你们谈得怎么样?
969
01:19:29,333 --> 01:19:30,208
很好
970
01:19:32,500 --> 01:19:34,791
这牌我也没法打赢了 出得好
971
01:19:34,875 --> 01:19:37,541
耶瑞米是怎么说的?
他们会让你回去吗?
972
01:19:46,750 --> 01:19:49,250
我说过别在史坦斯面前说这件事
973
01:19:49,333 --> 01:19:51,208
天啊 你不要再怕他了
974
01:19:51,291 --> 01:19:53,541
你说什么?我才不怕他
975
01:19:54,208 --> 01:19:57,166
-别生气 跟我说说进展如何
-没什么进展
976
01:19:59,250 --> 01:20:02,333
-你是不是迟到了?
-别他妈的再骂我了
977
01:20:02,916 --> 01:20:06,250
-你总是迟到
-反正迟到的人是我
978
01:20:06,875 --> 01:20:08,125
关你什么事?
979
01:20:09,666 --> 01:20:13,416
-你得想办法做些什么
-不 我什么都不用做
980
01:20:16,333 --> 01:20:17,458
我来给耶瑞米打电话
981
01:20:22,416 --> 01:20:23,791
对 我见过他了
982
01:20:24,375 --> 01:20:26,791
然后呢?能跟我说说进展吗?
983
01:20:26,875 --> 01:20:27,833
不行
984
01:20:33,208 --> 01:20:35,333
你最好还是离开吧
985
01:20:37,333 --> 01:20:38,250
什么?
986
01:20:43,083 --> 01:20:44,208
去收拾你的东西
987
01:21:04,541 --> 01:21:06,875
一切结束了 你可以离开了
988
01:21:07,458 --> 01:21:09,833
不必绝望
989
01:21:10,708 --> 01:21:13,166
你和我 我们曾经在一起
990
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
就像在剧院里
991
01:21:17,083 --> 01:21:19,791
我们之间没有什么经历
992
01:21:19,875 --> 01:21:22,208
没有什么留恋的回忆
993
01:21:22,916 --> 01:21:26,250
除了爱 什么都没有
994
01:21:27,458 --> 01:21:30,583
但是连这点爱都被窃取
995
01:21:30,666 --> 01:21:37,666
明天 我们再也不会相遇
996
01:21:38,791 --> 01:21:45,416
下一周 我们就会迷失在世界里
997
01:21:46,000 --> 01:21:52,416
下个月 我们伤透的心会渐渐愈合
998
01:21:52,500 --> 01:21:55,833
下一年 真是有趣
999
01:21:55,916 --> 01:22:00,958
下一年变得不切实际
1000
01:22:01,041 --> 01:22:07,083
我们会想办法熬过这个可怕的时刻
1001
01:22:08,583 --> 01:22:12,375
不必如此灰心丧气
1002
01:22:13,333 --> 01:22:18,000
我只有一个请求
1003
01:22:18,083 --> 01:22:23,000
如果我太过软弱
1004
01:22:23,083 --> 01:22:25,666
无法等待
1005
01:22:25,750 --> 01:22:28,833
如果我开始呼唤你
1006
01:22:28,916 --> 01:22:33,000
请求你回到我身边
1007
01:22:33,083 --> 01:22:36,958
请你一定远离
1008
01:22:56,000 --> 01:22:57,291
-不叫牌
-不叫牌
1009
01:23:02,583 --> 01:23:06,166
有人可能会大喊:“华沙着火了!”
1010
01:23:06,250 --> 01:23:09,666
但请保持冷静 首都并没有发生火灾
1011
01:23:09,750 --> 01:23:11,041
是卡里娜谢鲁斯克
1012
01:23:11,125 --> 01:23:13,958
反之
每晚大楼都闪烁着明亮的霓虹灯
1013
01:23:14,041 --> 01:23:16,416
这幅美景不仅吸引了市民们
1014
01:23:16,500 --> 01:23:17,875
他们说她有个情人
1015
01:23:17,958 --> 01:23:20,083
也吸引着外国游客们
1016
01:23:20,166 --> 01:23:24,416
令人眼花缭乱的字体让人赏心悦目
1017
01:23:24,500 --> 01:23:29,166
无论白天还是黑夜
我们的首都都是如此迷人
1018
01:23:33,875 --> 01:23:36,625
你想吃焦糖吗?是妈妈给我们的
1019
01:23:37,333 --> 01:23:38,750
很好吃的 吃吧
1020
01:23:45,125 --> 01:23:48,291
银幕爱好者的数量在不断增长
1021
01:23:48,833 --> 01:23:51,541
全国人们都在大量购买电视机
1022
01:23:51,625 --> 01:23:53,083
这一点也不意外
1023
01:23:53,166 --> 01:23:56,791
《长者绅士歌舞表演》
目前正在排练中
1024
01:23:56,875 --> 01:24:00,291
这个节目的内容得到了严格保密
1025
01:24:00,375 --> 01:24:05,000
不过我们可以告诉大家
节目将出现新的演员和新的角色
1026
01:24:10,541 --> 01:24:16,083
啦啦啦 每一天
华尔兹歌曲都在追随着我
1027
01:24:16,958 --> 01:24:21,958
《马尔圆舞曲》
这首歌曲想要毁掉我的人生
1028
01:24:22,625 --> 01:24:27,583
这首歌曲充满了愤怒与不信任
它知道我不怀好意
1029
01:24:28,666 --> 01:24:34,416
没有任何人 没有任何事
甚至连华尔兹也无法阻挡我
1030
01:24:35,125 --> 01:24:40,458
大丽花已在寒潮中凋谢
而在我生命的波折中
1031
01:24:41,083 --> 01:24:46,000
《马尔圆舞曲》
将追随我的足迹缓缓而行
1032
01:24:46,625 --> 01:24:51,958
它折磨着我 让世人看尽我的痛苦
1033
01:24:52,916 --> 01:24:58,000
《马尔圆舞曲》
这首欢快的歌曲想要毁灭我
1034
01:24:59,916 --> 01:25:04,875
在人生的低谷中 我渐渐学会爱上它
1035
01:25:05,750 --> 01:25:10,250
用双手温暖手中的薄玻璃杯
1036
01:25:11,583 --> 01:25:17,333
当我心存疑虑、机会渺茫时
1037
01:25:17,416 --> 01:25:22,750
我那天真的忧郁让我重新振作
1038
01:25:23,375 --> 01:25:28,916
啦啦啦 每一天
华尔兹歌曲都在追随着我
1039
01:25:29,000 --> 01:25:34,708
《马尔圆舞曲》
这首歌曲想要毁掉我的人生
1040
01:25:35,250 --> 01:25:40,708
它以为我不收拾行李
留在一个没人会爱我的城市里
1041
01:25:40,791 --> 01:25:46,416
与它作伴 这简直是自欺欺人
1042
01:25:53,750 --> 01:26:00,750
“女人们有各种各样
消极抵抗的叹气方式
1043
01:26:02,000 --> 01:26:05,375
从外表来看 这些叹气是为了表达
1044
01:26:05,458 --> 01:26:09,458
女人们的软弱、无助与备受折磨
1045
01:26:09,541 --> 01:26:14,083
但实际上 这些叹气声中
包含着一种秘密的
1046
01:26:14,166 --> 01:26:16,958
极尽侮辱”
1047
01:26:17,041 --> 01:26:20,041
也许你该多写写男人的故事?
1048
01:26:46,583 --> 01:26:47,625
明白了吗?
1049
01:26:48,291 --> 01:26:51,583
那就快点道歉 立刻向亨尼奥道歉
1050
01:26:52,625 --> 01:26:54,458
小心点 不然你会挨揍的!
1051
01:26:54,541 --> 01:26:56,291
别再烦他了 你这个老太婆!
1052
01:26:59,666 --> 01:27:02,458
别插手 他又不是你的孩子!
1053
01:27:05,458 --> 01:27:08,375
我在跟你说话 看着我 跟他道歉
1054
01:27:08,458 --> 01:27:10,875
别烦他了 你这个老贱人 听到没有?
1055
01:27:13,375 --> 01:27:15,125
他必须立刻给我儿子道歉
1056
01:27:16,500 --> 01:27:17,916
-你有必要道歉吗?
-没有
1057
01:27:18,000 --> 01:27:18,958
那就不必道歉
1058
01:27:19,041 --> 01:27:20,625
我不会道歉的
1059
01:27:22,208 --> 01:27:25,916
我们走 亨尼奥 这女人是个疯子
1060
01:27:29,166 --> 01:27:30,000
走
1061
01:27:30,083 --> 01:27:32,750
你出来时
他妈妈脸上的表情都变了!
1062
01:27:38,625 --> 01:27:39,541
到底怎么回事?
1063
01:27:39,625 --> 01:27:43,833
亨尼克说飞机不能在水面上降落
1064
01:27:43,916 --> 01:27:45,666
但其实是可以的 对吧?
1065
01:27:46,291 --> 01:27:48,583
对 你说得没错
1066
01:27:48,666 --> 01:27:49,875
外面很冷 我们走吧
1067
01:28:08,333 --> 01:28:10,166
我能补下妆吗?
1068
01:28:10,250 --> 01:28:11,083
当然 进来吧
1069
01:28:14,750 --> 01:28:17,666
怎么了?你怎么在洗澡?
大家都在跳舞呢
1070
01:28:19,916 --> 01:28:21,458
我不想跳舞
1071
01:28:22,416 --> 01:28:23,333
看来有心事
1072
01:28:23,416 --> 01:28:25,416
我不知道自己是怎么了
1073
01:28:26,625 --> 01:28:28,125
你没有任何问题
1074
01:28:29,000 --> 01:28:30,375
卡里娜 他是个神经病
1075
01:28:30,458 --> 01:28:32,583
他把全电视台上下的人都解雇了
1076
01:28:32,666 --> 01:28:33,958
昨天他解雇了妮娜
1077
01:28:35,208 --> 01:28:36,125
哪个妮娜?
1078
01:28:36,750 --> 01:28:38,833
那个会说越南语的秘书
1079
01:28:39,541 --> 01:28:40,375
为什么?
1080
01:28:41,291 --> 01:28:42,416
为什么?
1081
01:28:45,500 --> 01:28:48,291
别再想他了 别让他得逞
1082
01:28:49,333 --> 01:28:50,333
我们去跳舞吧
1083
01:28:53,583 --> 01:28:55,375
我把烟抽完就去
1084
01:29:27,708 --> 01:29:29,375
我他妈的好喜欢你这个样子!
1085
01:29:29,458 --> 01:29:31,291
-什么样子?
-充满危险的样子!
1086
01:29:54,458 --> 01:29:55,791
早上好 卡里娜女士
1087
01:29:55,875 --> 01:29:56,833
你不能进去!
1088
01:29:57,833 --> 01:30:00,208
非员工人员禁止入内!
1089
01:30:00,291 --> 01:30:01,833
请你离开这栋大楼!
1090
01:30:03,041 --> 01:30:05,250
你会惹大麻烦的
1091
01:30:09,916 --> 01:30:11,541
希梅娜 来
1092
01:30:11,625 --> 01:30:13,458
卡里娜 你怎么来了?
1093
01:30:13,541 --> 01:30:16,166
我要解决莫尔斯基的事情 跟我来
1094
01:30:16,250 --> 01:30:17,625
-什么?
-跟我来就好
1095
01:30:17,708 --> 01:30:20,541
我需要你 修女 别他妈的再烦我了
1096
01:30:20,625 --> 01:30:22,750
-你怎么了?
-这个修女总是缠着我
1097
01:30:22,833 --> 01:30:24,916
她是贾达卡扎瓦兹卡 是个演员
1098
01:30:26,125 --> 01:30:27,000
是啊
1099
01:30:27,958 --> 01:30:30,458
你瞧瞧那个混蛋让我变成什么样了?
1100
01:30:31,125 --> 01:30:34,708
抱歉 我把你和另一个修女搞混了
1101
01:30:47,666 --> 01:30:48,500
我要进去了
1102
01:30:49,375 --> 01:30:50,875
然后呢?
1103
01:30:53,041 --> 01:30:54,458
告诉那个混蛋我的想法
1104
01:30:55,333 --> 01:30:58,083
很好 那我要做些什么?
1105
01:30:58,166 --> 01:30:59,125
不用做什么
1106
01:30:59,208 --> 01:31:01,708
什么 那你为什么叫我到这里来?
1107
01:31:03,333 --> 01:31:05,000
因为我需要你站在这里
1108
01:31:05,875 --> 01:31:07,416
-就站在这里?
-是的
1109
01:31:08,541 --> 01:31:09,750
-仅此而已?
-仅此而已
1110
01:31:16,083 --> 01:31:17,541
打错了!
1111
01:31:19,000 --> 01:31:19,833
我要进去了
1112
01:31:34,208 --> 01:31:35,708
你为什么要解雇她?
1113
01:31:36,541 --> 01:31:37,375
妮娜
1114
01:31:40,791 --> 01:31:42,291
她又对你做了什么?
1115
01:31:43,208 --> 01:31:44,750
不关你的事 你走开
1116
01:31:44,833 --> 01:31:46,666
利瑟 你到底有什么毛病?
1117
01:31:47,500 --> 01:31:49,583
你打算毁掉每个拒绝你的女人吗?
1118
01:31:57,041 --> 01:31:58,458
她不是普通女人
1119
01:32:00,125 --> 01:32:01,791
你爱上她了?
1120
01:32:03,833 --> 01:32:06,458
你甚至不能像正常男人一样爱上别人
1121
01:32:07,166 --> 01:32:09,333
她跟你不一样 少跟她相比
1122
01:32:09,416 --> 01:32:10,250
-是吗?
-是的
1123
01:32:10,333 --> 01:32:11,541
我什么样?
1124
01:32:12,875 --> 01:32:13,750
粗俗
1125
01:32:14,458 --> 01:32:15,583
还爱挑衅
1126
01:32:16,875 --> 01:32:17,791
可不是么
1127
01:32:19,416 --> 01:32:21,250
她可是含蓄又高尚
1128
01:32:23,500 --> 01:32:24,750
真有意思
1129
01:32:26,416 --> 01:32:28,458
结果她却跟我的命运相同
1130
01:32:32,791 --> 01:32:35,875
你简直是太傲慢了
1131
01:32:39,125 --> 01:32:39,958
是啊
1132
01:32:45,833 --> 01:32:46,791
我会回来的
1133
01:32:48,458 --> 01:32:50,000
不管你愿不愿意
1134
01:32:50,541 --> 01:32:51,666
祝你好运
1135
01:32:51,750 --> 01:32:53,791
-谢鲁斯克女士
-不好意思…
1136
01:32:53,875 --> 01:32:56,208
我来找莫尔斯基同志谈你的事情
1137
01:32:56,916 --> 01:33:00,916
你赢得了《晚间快报》的评选
1138
01:33:01,000 --> 01:33:02,583
这可是项殊荣
1139
01:33:02,666 --> 01:33:04,833
了不起的成就!你获得了金面具奖!
1140
01:33:04,916 --> 01:33:08,583
现在还没正式宣布
但主编已经给我打电话了
1141
01:33:08,666 --> 01:33:11,833
全国人民之前对你有些不满
但大家还是很爱你!
1142
01:33:13,250 --> 01:33:15,250
怎么样 卡里佳女士?
1143
01:33:17,250 --> 01:33:18,166
愿意回来吗?
1144
01:33:20,583 --> 01:33:21,708
我会考虑一下的
1145
01:33:21,791 --> 01:33:23,458
你想要什么都可以
1146
01:33:26,416 --> 01:33:30,416
那好吧 但我有一些条件
1147
01:33:30,500 --> 01:33:32,333
莫尔斯基同志肯定都能帮你解决
1148
01:33:33,541 --> 01:33:35,458
首先给我稍稍加点薪水
1149
01:33:36,500 --> 01:33:39,875
天冷了 我穿着这件薄外套快冻死了
1150
01:33:40,625 --> 01:33:41,666
我可以买件裘皮大衣
1151
01:33:44,791 --> 01:33:48,208
莫尔斯基 今天就把合同交给我
1152
01:34:00,666 --> 01:34:02,208
-早上好
-早上好
1153
01:34:06,833 --> 01:34:08,750
有没有小点的现金?我没零钱
1154
01:34:08,833 --> 01:34:10,333
下一位!
1155
01:34:11,125 --> 01:34:13,208
请不要插队 请排队!
1156
01:34:13,291 --> 01:34:14,208
别挤了
1157
01:34:16,958 --> 01:34:19,583
-不好意思 我赶时间
-别插队!
1158
01:34:19,666 --> 01:34:22,541
我可不想在这里等一整天
如果你愿意 你慢慢等吧
1159
01:34:23,375 --> 01:34:25,041
是卡里娜谢鲁斯克
1160
01:34:25,625 --> 01:34:28,458
既然你身份这么尊贵
你来这里干什么?
1161
01:34:28,541 --> 01:34:29,958
难不成买面包吗?
1162
01:34:30,041 --> 01:34:32,250
当然不是 我在买香槟
1163
01:34:32,333 --> 01:34:33,958
一大早就喝香槟?
1164
01:34:34,041 --> 01:34:36,833
才不是呢 我要洗香槟浴
1165
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
总共是134兹罗提
1166
01:34:38,333 --> 01:34:40,750
-不用找了 再见
-再见
1167
01:34:40,833 --> 01:34:42,958
-再见
-再见
1168
01:34:52,250 --> 01:34:54,458
塔吉奥 我得挂电话了
1169
01:34:55,083 --> 01:34:59,458
卡里娜刚刚拿着两瓶香槟回来了
1170
01:35:03,291 --> 01:35:04,958
不 我没看见鱼子酱
1171
01:35:09,750 --> 01:35:12,291
不过她看起来似乎很满意
1172
01:35:15,708 --> 01:35:17,583
你听到了吗 塔吉奥?
1173
01:35:20,791 --> 01:35:23,166
塔吉奥让我告诉你 我是个混蛋
1174
01:35:23,250 --> 01:35:25,375
不过他理解你 因为他也爱我
1175
01:35:27,250 --> 01:35:31,583
塔吉奥 我稍后再打给你
1176
01:36:48,916 --> 01:36:52,125
我心中充满了如太阳般炙热的渴望
1177
01:36:52,208 --> 01:36:55,250
我充满了渴望 谁能拒绝如此放荡?
1178
01:36:55,791 --> 01:36:59,250
它灼烧着我的胸膛 充斥我的翘臀
1179
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
进入我的丰唇
1180
01:37:01,666 --> 01:37:04,833
我内心充满欲望 烧毁上百颗心
1181
01:37:04,916 --> 01:37:08,166
为它们留下一片空虚
1182
01:37:08,250 --> 01:37:11,833
如果你的感官被这片欲火吞噬
1183
01:37:11,916 --> 01:37:15,000
你将永远无法安然入睡
1184
01:37:16,125 --> 01:37:19,458
在我用热火燃烧对方之时
我会痛苦 但也会掌控
1185
01:37:22,500 --> 01:37:27,166
因为我不仅有这个身体 我也有灵魂
1186
01:37:27,250 --> 01:37:30,500
我内心充满欲望 甚至将灵魂抵挡
1187
01:37:30,583 --> 01:37:33,625
无人知晓 这两者让我成为整体
1188
01:37:34,166 --> 01:37:37,541
于是我梦想有一个男人
1189
01:37:37,625 --> 01:37:40,875
能看到我的身体和灵魂
看到完整的我
1190
01:37:40,958 --> 01:37:45,500
我愿向这种男人交出我的灵魂与欲望
1191
01:37:46,625 --> 01:37:48,291
我愿交给他欲望与灵魂
1192
01:37:54,083 --> 01:37:59,416
为何命运的残酷之手
赋予我如此沉重的负担?
1193
01:38:00,166 --> 01:38:05,791
为何男人们需要忍受我的感官特征?
1194
01:38:06,833 --> 01:38:09,583
哪怕微微拉低一点领口
1195
01:38:09,666 --> 01:38:11,875
男人们纷纷魂不守舍
1196
01:38:12,958 --> 01:38:18,583
若是扭动我的翘臀
男人们立刻神魂颠倒
1197
01:38:26,583 --> 01:38:29,791
我心中充满了如太阳般炙热的渴望
1198
01:38:29,875 --> 01:38:32,958
我充满了渴望 谁能拒绝如此放荡?
1199
01:38:33,458 --> 01:38:36,791
它灼烧着我的胸膛 充斥我的翘臀
1200
01:38:36,875 --> 01:38:38,250
进入我的丰唇
1201
01:38:39,416 --> 01:38:42,416
我内心充满欲望 烧毁上百颗心
1202
01:38:42,500 --> 01:38:45,791
为它们留下一片空虚
1203
01:38:45,875 --> 01:38:49,666
如果你的感官被这片欲火吞噬
1204
01:38:49,750 --> 01:38:52,666
你将永远无法安然入睡
1205
01:38:53,291 --> 01:38:57,916
在我用热火燃烧对方之时
我会痛苦 但也会掌控
1206
01:38:59,875 --> 01:39:05,000
因为我不仅有这个身体 我也有灵魂
1207
01:39:05,083 --> 01:39:08,000
我内心充满欲望 甚至将灵魂抵挡
1208
01:39:08,083 --> 01:39:11,708
无人知晓 这两者让我成为整体
1209
01:39:11,791 --> 01:39:15,250
于是我梦想有一个男人
1210
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
能看到我的身体和灵魂
看到完整的我
1211
01:39:18,541 --> 01:39:21,083
我愿向这种男人交出我的灵魂与欲望
1212
01:39:21,833 --> 01:39:23,625
我愿交给他欲望与灵魂
1213
01:39:24,208 --> 01:39:25,666
欲望与灵魂
1214
01:39:41,750 --> 01:39:46,166
(感谢卡里娜谢鲁斯克
家人的信任和支持)
1215
01:44:38,458 --> 01:44:41,250
于是我梦想有一个男人
1216
01:44:41,333 --> 01:44:44,416
能看到我的身体和灵魂
看到完整的我
1217
01:44:44,500 --> 01:44:47,041
我愿向这种男人交出我的灵魂与欲望
1218
01:44:47,750 --> 01:44:49,583
我愿交给他欲望与灵魂
1219
01:44:50,083 --> 01:44:51,375
欲望与灵魂
1220
01:45:01,666 --> 01:45:03,291
(全剧终)
1221
01:45:03,375 --> 01:45:06,500
字幕翻译:郭静