1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,583 --> 00:00:25,333 ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ПОЛЬСКОГО ИНСТИТУТА КИНОИСКУССТВА 5 00:00:25,875 --> 00:00:32,375 ЖИЗНЬ НА ВИДУ! КАЛИНА ЕНДРУСИК РАСКРЫВАЕТ СЕКРЕТЫ 6 00:02:24,541 --> 00:02:29,333 СОБЫТИЯ В ЭТОМ ФИЛЬМЕ ВПОЛНЕ МОГЛИ ПРОИЗОЙТИ 7 00:02:48,375 --> 00:02:53,791 МАГАЗИН ОДЕЖДЫ «ШИК» 8 00:03:00,333 --> 00:03:05,833 Женщина 60-х должна быть модницей, но скромной. 9 00:03:06,958 --> 00:03:10,041 Она должна быть эффектной, но скромной. 10 00:03:10,625 --> 00:03:15,000 Стильной, но скромной и преданной домашнему очагу. 11 00:03:24,875 --> 00:03:26,125 Габардин. 12 00:03:26,208 --> 00:03:27,041 Муар. 13 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 Кримплен. 14 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Тафта! 15 00:03:29,833 --> 00:03:31,291 И дамаск. 16 00:04:12,083 --> 00:04:14,166 - Не наступай на стыки. - Осторожно! 17 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 Давай ключи. 18 00:04:22,250 --> 00:04:24,416 Чёрт, а где они? 19 00:04:26,708 --> 00:04:28,166 Давай сюда. 20 00:04:28,666 --> 00:04:30,791 Твою же мать! Давай, на колени. 21 00:04:32,125 --> 00:04:34,916 - У тебя есть фонарик? - Нет, представь себе. 22 00:04:36,166 --> 00:04:37,500 У меня есть зажигалка. 23 00:04:45,125 --> 00:04:46,500 Дай сюда. 24 00:04:47,125 --> 00:04:47,958 Погоди. 25 00:04:50,250 --> 00:04:52,833 Проклятье, Стас, ты мне волосы подожжешь! 26 00:04:54,000 --> 00:04:54,833 Осторожно. 27 00:04:56,125 --> 00:04:58,583 Чёрт! Их здесь нет. Опять потеряла. 28 00:04:58,666 --> 00:05:01,625 Магда! 29 00:05:03,416 --> 00:05:07,208 Ну конечно! Это пани Ендрусик! Что вы расшумелись среди ночи? 30 00:05:07,291 --> 00:05:09,333 Ключи потеряли, пани Климчакова. 31 00:05:09,416 --> 00:05:12,125 Чего вы кричите? Всех разбудите. 32 00:05:12,208 --> 00:05:14,833 Чего вы задираетесь? Нельзя повежливее? 33 00:05:14,916 --> 00:05:17,458 Вы пьяная на коленях на тротуаре. 34 00:05:17,541 --> 00:05:20,416 Кто так делает? Вам должно быть стыдно! 35 00:05:20,500 --> 00:05:24,666 Почему мне? Почему не моему мужу? Почему вы всегда на меня кричите? 36 00:05:24,750 --> 00:05:29,416 - Потому что вы всезнайка горластая. - Я? Это вы самая вредна во всём доме! 37 00:05:29,500 --> 00:05:31,083 С меня хватит! 38 00:05:33,250 --> 00:05:35,833 Что смешного? Почему ты ничего не сказал? 39 00:05:35,916 --> 00:05:39,083 Я не вступаю в перепалки с хабалками. 40 00:05:39,166 --> 00:05:41,750 Я милицию вызову, если не успокоитесь! 41 00:05:42,708 --> 00:05:44,333 - Слышите? - Нет, не слышу. 42 00:05:44,416 --> 00:05:46,791 - Может, слишком пьяны? - Может! 43 00:05:46,875 --> 00:05:50,416 Точно! Такая большая телезвезда и такая чокнутая! 44 00:05:54,041 --> 00:05:57,083 Ты чего молчишь? Стоишь как истукан. 45 00:05:57,166 --> 00:05:59,375 - Почему ты ничего не сказал? - Магда! 46 00:06:00,666 --> 00:06:02,250 Магда! 47 00:06:02,333 --> 00:06:05,291 Что? Опять ключи? 48 00:06:05,791 --> 00:06:07,000 - Опять! - Опять! 49 00:06:21,541 --> 00:06:23,375 Можно мне к вам? 50 00:06:25,958 --> 00:06:27,125 Сейчас три ночи. 51 00:06:28,791 --> 00:06:31,083 А вот и наш ангел. 52 00:06:31,166 --> 00:06:34,583 - К вашим услугам! Кшишек, спать. - Можно завтра прийти? 53 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Конечно. 54 00:06:41,583 --> 00:06:47,750 Пушистик, мы вернулись! 55 00:06:49,791 --> 00:06:50,750 Давай уже! 56 00:06:51,583 --> 00:06:52,458 Иду! 57 00:06:58,416 --> 00:06:59,708 КАФЕ 58 00:07:00,583 --> 00:07:01,500 Да, пожалуйста. 59 00:07:02,166 --> 00:07:03,791 - А вы? - Я буду… 60 00:07:04,291 --> 00:07:07,000 Калина, как ты остаешься такой стройной? 61 00:07:08,166 --> 00:07:11,750 Скажи, а то я с ума сойду. Я почти не ем, но толстею. 62 00:07:11,833 --> 00:07:14,916 Я не стройная. Я просто хорошо затянута в талии. 63 00:07:15,666 --> 00:07:19,416 - Я сажусь на диету, потому что Януш… - Я не сижу на диетах. 64 00:07:20,958 --> 00:07:22,166 - Я боюсь. - Чего? 65 00:07:24,208 --> 00:07:26,541 Грудь обвиснет, прежде чем зад похудеет. 66 00:07:29,625 --> 00:07:31,958 - Ты будешь это? - Бери. 67 00:07:42,208 --> 00:07:43,041 Идем? 68 00:07:43,666 --> 00:07:44,500 Погоди. 69 00:07:55,041 --> 00:07:56,208 - Слушай. - Красота! 70 00:07:56,916 --> 00:07:59,666 Я подумываю покраситься в блондинку. 71 00:07:59,750 --> 00:08:00,958 Ты? В блондинку? 72 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 Ты смеялась над ненатуральными блондинками! 73 00:08:04,083 --> 00:08:05,333 Больше не смеюсь. 74 00:08:06,750 --> 00:08:09,083 Тогда бери перекись. 75 00:08:09,916 --> 00:08:13,166 Она лучше всего. Волосы портит, но хорошо обесцвечивает. 76 00:08:15,791 --> 00:08:18,083 - Что Януш натворил в этот раз? - Януш? 77 00:08:18,833 --> 00:08:20,416 Я же не дура! 78 00:08:22,375 --> 00:08:23,250 Как тебе это? 79 00:08:24,750 --> 00:08:27,333 Выступать в габардине? Я что, пенсионерка? 80 00:08:27,416 --> 00:08:28,625 Это кримплен. 81 00:08:31,416 --> 00:08:32,875 Что за чёрт, ну и выбор! 82 00:08:33,958 --> 00:08:37,291 Хватит суетиться, а то будешь петь шахтерам голой. 83 00:08:37,916 --> 00:08:39,458 А им может понравиться! 84 00:08:40,458 --> 00:08:41,291 Нашла! 85 00:08:44,333 --> 00:08:45,500 Идеально. 86 00:08:46,000 --> 00:08:47,583 А я не буду как монашка? 87 00:08:48,166 --> 00:08:50,333 Я сделаю умопомрачительный вырез! 88 00:08:50,416 --> 00:08:52,958 Сорок злотых за метр. Чтоб их! 89 00:08:53,041 --> 00:08:55,208 У меня нет таких денег. 90 00:08:56,083 --> 00:08:57,958 Два метра, пожалуйста. 91 00:08:59,833 --> 00:09:01,875 Я люблю тебя. Спасибо. 92 00:09:04,500 --> 00:09:06,458 Тебе такой вырез пойдет. 93 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 Спасибо. 94 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 Нет, это Ендрусик. 95 00:09:11,125 --> 00:09:12,833 Похожа, но не такая красивая. 96 00:09:12,916 --> 00:09:15,708 Говорю, это она! Она мне никогда не нравилась. 97 00:09:16,375 --> 00:09:19,708 ТЕЛЕВИЗОРЫ И РАДИОПРИЕМНИКИ 98 00:09:21,625 --> 00:09:25,916 Дорогой, улыбнись Прежде чем говорить 99 00:09:26,000 --> 00:09:30,458 Прежде чем руки коснуться Прежде чем поклониться 100 00:09:30,541 --> 00:09:34,958 Улыбнись, вот и всё Даже имя не говори свое 101 00:09:35,041 --> 00:09:38,875 Мне довольно улыбки твоей лишь 102 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 Улыбнись, дорогой С улыбкой лучше станет всё 103 00:09:43,958 --> 00:09:48,708 Улыбайся, как я Пусть дружба моя и твоя 104 00:09:48,791 --> 00:09:52,875 Начнется с улыбки И будет с ней всегда 105 00:09:52,958 --> 00:09:56,625 Улыбайся, улыбайся вот так 106 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Я люблю тебя. 107 00:11:08,500 --> 00:11:09,333 Правда? 108 00:11:10,833 --> 00:11:12,083 Такого простофилю? 109 00:11:14,583 --> 00:11:15,958 Простофилю, 110 00:11:17,500 --> 00:11:19,958 артиста и плейбоя. 111 00:11:24,166 --> 00:11:25,833 Меня любит распутница. 112 00:11:27,000 --> 00:11:29,500 Да. Представляешь? 113 00:11:37,000 --> 00:11:41,250 Судьба дала мне , как всем, одну форму 114 00:11:41,333 --> 00:11:43,500 И я свою принять не могу 115 00:11:45,791 --> 00:11:49,583 И притворяться стало нормой 116 00:11:49,666 --> 00:11:53,083 Особенно когда так много на кону 117 00:11:54,166 --> 00:11:57,916 Личин у меня разных много 118 00:11:58,000 --> 00:12:01,208 С ними легче, чем с собой 119 00:12:02,541 --> 00:12:06,208 Приятно было притворяться ненадолго 120 00:12:06,291 --> 00:12:10,166 Пока не встретилась с тобой 121 00:12:10,250 --> 00:12:14,583 Для тебя я остаюсь собой 122 00:12:14,666 --> 00:12:17,875 И хоть это не так уж много 123 00:12:18,416 --> 00:12:24,791 Когда я с тобой Не могу не быть собой 124 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 С тобою в жизни нет фальши 125 00:12:30,041 --> 00:12:33,875 И реален каждый жест 126 00:12:33,958 --> 00:12:40,041 И я снова обычная девчонка 127 00:12:41,416 --> 00:12:46,625 Мне самой собой быть странно Я себя пытаюсь скрыть 128 00:12:49,250 --> 00:12:55,250 Но когда на меня смотришь Как собою мне не быть? 129 00:13:03,583 --> 00:13:04,833 Как прошло свидание? 130 00:13:06,291 --> 00:13:10,833 Какое свидание, милая? С корректором? Скорее, тяжкий труд. 131 00:13:12,750 --> 00:13:16,875 Не все писатели ездят на встречи с корректором в Краков. 132 00:13:17,375 --> 00:13:20,333 Она страшная зануда, если тебе от этого легче. 133 00:13:20,416 --> 00:13:21,666 И правда легче! 134 00:13:25,583 --> 00:13:26,416 Привет. 135 00:13:26,500 --> 00:13:27,916 - Привет. - Кофе? 136 00:13:28,500 --> 00:13:29,333 Охотно. 137 00:13:30,166 --> 00:13:31,000 И мне. 138 00:14:00,250 --> 00:14:04,666 Ирландия разгромила нас, 2:0. Конечно, пишут, что наши играли лучше. 139 00:14:05,500 --> 00:14:09,458 Наши играли лучше, как и хозяева. Интересно! 140 00:14:09,958 --> 00:14:11,125 Все играли лучше. 141 00:14:14,333 --> 00:14:15,166 Открыть? 142 00:14:20,541 --> 00:14:22,958 - Добрый день, пан Мариан. - Добрый. 143 00:14:23,041 --> 00:14:26,750 Девчонки с ума посходили! Тут, наверно, штук 20 открыток. 144 00:14:26,833 --> 00:14:29,875 Что поделать? Мою песню всё время крутят по радио. 145 00:14:29,958 --> 00:14:34,583 Знаю. Моя дочь меня с ума сведет. Когда ваша песня, ставит на полную! 146 00:14:34,666 --> 00:14:36,625 - До свидания. - До свидания. 147 00:14:38,875 --> 00:14:41,708 Калинка, конкуренция ужесточается! 148 00:14:48,500 --> 00:14:50,375 «Я люблю вас и ваш голос». 149 00:14:52,541 --> 00:14:53,583 «Я люблю вас… 150 00:14:56,208 --> 00:14:57,458 …и ваш голос». 151 00:14:57,958 --> 00:15:00,583 Не могу спать, всё время думаю о вас. 152 00:15:01,666 --> 00:15:05,833 Пожалуйста, пришлите автограф и пару слов по адресу ниже. 153 00:15:06,333 --> 00:15:10,291 Вы клевый и потрясающий! Ягодка из Гродзиск-Мазовецкого». 154 00:15:11,041 --> 00:15:13,875 «Клевый и потрясающий». Надо записать. 155 00:15:18,208 --> 00:15:20,666 - Добрый день. - Добрый день. 156 00:15:20,750 --> 00:15:24,375 - Не наступай на черные квадратики! - Но там улитки не живут. 157 00:15:24,458 --> 00:15:27,083 - Живут! Не раздави их! - Что на обед? 158 00:15:27,750 --> 00:15:30,791 - Выглядит странно. - Это рецепт из Бомбея. 159 00:15:31,375 --> 00:15:32,208 Откуда? 160 00:15:32,291 --> 00:15:35,041 Издалека. Можете не есть, если не хотите. 161 00:15:38,333 --> 00:15:39,166 Хорошо! 162 00:15:40,458 --> 00:15:42,833 А это где, Бомбей? 163 00:15:42,916 --> 00:15:45,750 Ты не знаешь? Чему вас в школе учат? 164 00:15:46,416 --> 00:15:48,333 Мне пять. Я не хожу в школу. 165 00:15:48,416 --> 00:15:49,875 Приемлемое оправдание. 166 00:15:50,500 --> 00:15:51,333 Да. 167 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 Еле пронесло! 168 00:15:55,458 --> 00:15:57,041 Четверть третьего. Тадя. 169 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Вкусно! 170 00:16:05,291 --> 00:16:09,291 Алло? Нет, вы ошиблись номером. 171 00:16:10,875 --> 00:16:11,708 До свидания. 172 00:16:18,375 --> 00:16:20,583 Тадя опаздывает. На него не похоже. 173 00:16:21,791 --> 00:16:23,333 Ула, ты будешь это есть? 174 00:16:25,458 --> 00:16:29,833 4 ДЕКАБРЯ 1962 ГОДА ДЕНЬ ШАХТЕРА 175 00:16:37,375 --> 00:16:38,541 Пойдем. 176 00:16:45,000 --> 00:16:47,791 - Приветствую, товарищи артисты. - Здравствуйте. 177 00:16:48,833 --> 00:16:50,833 - Добрый день. - Добрый день. 178 00:16:50,916 --> 00:16:52,291 Здравствуйте. 179 00:16:54,291 --> 00:16:56,666 Здравствуйте! Как настроение? 180 00:16:57,166 --> 00:16:58,958 Мотивирующий страх сцены! 181 00:16:59,041 --> 00:17:03,291 Я не боюсь. Я пою после Ендрусик. Меня никто слушать не будет. 182 00:17:03,958 --> 00:17:06,000 Ендрусик? Вы про Калину Ендрусик? 183 00:17:06,583 --> 00:17:10,875 Да. Она производит такое впечатление, что после уже ничто не важно. 184 00:17:11,583 --> 00:17:14,750 Верно. Познакомьтесь с моим преемником. 185 00:17:14,833 --> 00:17:18,666 Рышард Мольски, новый директор развлекательного отдела. 186 00:17:20,666 --> 00:17:22,291 Мечислава Бурска. 187 00:17:22,375 --> 00:17:23,208 Здравствуйте. 188 00:17:23,708 --> 00:17:25,333 - Марек Новаковски. - Очень приятно. 189 00:17:25,416 --> 00:17:26,625 А как же вы? 190 00:17:27,125 --> 00:17:31,916 Я переезжаю на верхний этаж. Буду руководить телестанцией. 191 00:17:32,000 --> 00:17:34,541 Вот как, повышение! Поздравляю. 192 00:17:34,625 --> 00:17:37,750 - Она уже здесь? - Готовится в гримерке. 193 00:17:38,875 --> 00:17:40,458 Никому нельзя беспокоить. 194 00:17:41,375 --> 00:17:44,708 Мы дружим. Мы раньше выступали вместе. 195 00:17:44,791 --> 00:17:46,000 ТЕАТРАЛЬНЫЙ БУФЕТ 196 00:17:46,625 --> 00:17:47,708 Коллега-актер! 197 00:17:49,208 --> 00:17:52,125 Значит, теперь вы директор. 198 00:17:54,083 --> 00:17:57,166 Повезло знать Ендрусик! Теперь она звезда. 199 00:17:57,250 --> 00:17:58,750 Не все могут быть ее друзьями. 200 00:17:58,833 --> 00:18:02,083 Не преувеличивайте, товарищ Микош. Она обычная девушка. 201 00:18:02,166 --> 00:18:04,708 К тому же она ко мне неровно дышала. 202 00:18:05,291 --> 00:18:07,625 Вот бы она ко мне неровно дышала! 203 00:18:08,125 --> 00:18:11,250 Внимание! Готовимся! Народный коллектив на сцену! 204 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Пойдем? 205 00:18:17,250 --> 00:18:19,333 - К Калине? - В зал! 206 00:18:25,083 --> 00:18:26,541 Не могу найти туфли! 207 00:18:27,958 --> 00:18:29,166 Как я выгляжу? 208 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 Потрясающе, пани Ендрусик. 209 00:18:35,375 --> 00:18:37,625 Но вырез… Не слишком ли? 210 00:18:38,208 --> 00:18:41,916 А как без выреза! Тем более на сцене. 211 00:18:42,416 --> 00:18:44,375 Я маленькая, шея короткая. 212 00:18:44,458 --> 00:18:47,250 Пани, без декольте я похожа на грибок. 213 00:18:48,875 --> 00:18:50,125 Ну может, чуть-чуть. 214 00:18:50,208 --> 00:18:51,791 Еще как похожа! 215 00:18:51,875 --> 00:18:53,750 Я-то знаю. Не деликатничайте. 216 00:18:56,166 --> 00:19:01,083 Боже, пора! Я не знаю слов, всегда ошибаюсь во втором куплете. 217 00:19:03,458 --> 00:19:05,375 Вы всё знаете наизусть. 218 00:19:06,958 --> 00:19:08,000 Пинок на удачу? 219 00:19:12,208 --> 00:19:14,666 Чёрт! Задница стала такая большая! 220 00:19:15,750 --> 00:19:18,250 Калина Ендрусик на сцену, пожалуйста. 221 00:19:19,958 --> 00:19:20,833 Я пошла. 222 00:19:58,208 --> 00:20:00,125 Спасибо народному коллективу! 223 00:20:00,208 --> 00:20:04,166 А теперь звезда сегодняшнего шоу. 224 00:20:05,458 --> 00:20:06,916 Дорогие товарищи! 225 00:20:07,000 --> 00:20:12,583 Трудолюбивые шахтеры, герои нашей родины, и их дорогие жены! 226 00:20:12,666 --> 00:20:17,875 По просьбе рабочего класса на сцене Калина Ендрусик! 227 00:20:21,000 --> 00:20:23,791 Ах ты ж чёрт! Не представляете, как я это люблю! 228 00:20:46,541 --> 00:20:51,291 Нет, нет, не будите меня 229 00:20:52,541 --> 00:20:56,708 Не проснусь от прекрасного сна 230 00:20:57,750 --> 00:21:01,583 Гораздо лучше в моём сне 231 00:21:02,208 --> 00:21:07,125 Чем в вашей яви 232 00:21:07,666 --> 00:21:12,791 Ведь здесь, под ресницами 233 00:21:14,000 --> 00:21:18,916 Живет чудесный вздор 234 00:21:19,000 --> 00:21:22,958 И ваш жестокий мир 235 00:21:23,041 --> 00:21:28,125 Смысла не лишит его 236 00:21:28,208 --> 00:21:32,541 Не утомляйте явью меня 237 00:21:33,250 --> 00:21:39,000 Нет, нет, не будите меня 238 00:21:44,458 --> 00:21:49,458 Иду цветущим лугом Красивыми ногами 239 00:21:49,541 --> 00:21:54,541 И с лугом я сливаюсь Бутоном расцветаю 240 00:21:54,625 --> 00:21:59,666 Порхает мотылечек Он легок, беззаботен 241 00:21:59,750 --> 00:22:05,166 Но век его недолог Путь утомляет скоро 242 00:22:05,250 --> 00:22:10,125 Заснул он, утомленный Мужчиной стал влюбленным 243 00:22:10,208 --> 00:22:14,958 Он с Фрейда бородою Манжеты - целлулоид 244 00:22:15,041 --> 00:22:20,041 Влюблен в меня безумно И с губ моих бездумных 245 00:22:20,125 --> 00:22:25,791 Срываются невольно По Фрейду оговорки 246 00:22:30,833 --> 00:22:33,750 - Я вас обожаю! Можно автограф? - Да, милая. 247 00:22:33,833 --> 00:22:38,916 Калинка! Моя милая девочка. 248 00:22:39,000 --> 00:22:42,333 Калинка, ты так хороша. 249 00:22:42,416 --> 00:22:43,250 Мариан! 250 00:22:43,333 --> 00:22:44,625 Так бы тебя и съел! 251 00:22:44,708 --> 00:22:47,541 Но дорогой мой, это вредно. Сплошной жир! 252 00:22:47,625 --> 00:22:49,750 - Мариан! Мы едем домой. - Я не еду. 253 00:22:49,833 --> 00:22:52,333 Ты как глазированный пончик. Так бы и съел! 254 00:22:52,416 --> 00:22:54,375 Пан Мариан, я запрещаю меня есть! 255 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 Наверняка ваша жена готовит сегодня вкусный ужин. 256 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 Никакого стыда! Оставь наших мужей в покое! 257 00:23:00,000 --> 00:23:00,833 Спасибо. 258 00:23:04,041 --> 00:23:07,250 - Привет, моя дорогая Калинка! - Я вас знаю? 259 00:23:10,708 --> 00:23:11,583 Калина! 260 00:23:13,041 --> 00:23:15,333 Ну же! Ты меня не узнаешь? 261 00:23:15,833 --> 00:23:16,708 Нет. 262 00:23:17,625 --> 00:23:19,583 Мы выступали вместе на побережье. 263 00:23:20,458 --> 00:23:21,666 Что-то припоминаю! 264 00:23:21,750 --> 00:23:25,333 Мольски. Рышек Мольски. Ну же! 265 00:23:25,958 --> 00:23:27,041 Ах да, Рышек. 266 00:23:27,791 --> 00:23:29,791 Рада видеть, но я занята. 267 00:23:30,541 --> 00:23:33,250 - Я тебя подожду в коридоре. - Зачем? 268 00:23:33,333 --> 00:23:35,041 Хочу пригласить тебя на ужин. 269 00:23:35,958 --> 00:23:37,458 Но я обратно в Варшаву. 270 00:23:37,541 --> 00:23:39,500 - Мой шофер отвезет тебя. - Шофер? 271 00:23:40,000 --> 00:23:44,458 Веришь или нет, я директор отдела телепередач. 272 00:23:44,541 --> 00:23:46,041 - Быть не может! - Вот так. 273 00:23:46,125 --> 00:23:46,958 Вот чёрт! 274 00:23:48,083 --> 00:23:50,166 Директор Мольски приглашает. 275 00:23:51,041 --> 00:23:54,291 Спасибо, но сегодня я ужинаю с мужем. 276 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 Правда? 277 00:23:57,916 --> 00:23:58,750 Да. 278 00:24:01,000 --> 00:24:01,875 Уверена? 279 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Абсолютно. 280 00:24:03,458 --> 00:24:06,875 Но раз ты теперь мой шеф, мы наверняка встретимся снова. 281 00:24:17,875 --> 00:24:23,291 КЛУБ «СПАТИФ» 282 00:24:23,375 --> 00:24:25,708 «Любовь была чем-то новым в моей жизни. 283 00:24:26,583 --> 00:24:29,125 Раньше я был сосредоточен на боксе и учебе, 284 00:24:29,625 --> 00:24:31,250 чтобы быть независимым. 285 00:24:31,958 --> 00:24:33,958 Теперь же я, человек, 286 00:24:34,041 --> 00:24:36,583 который никогда не имел отношения к деньгам, 287 00:24:37,458 --> 00:24:39,500 был назначен директором банка». 288 00:24:41,791 --> 00:24:43,791 Ты всегда пишешь о любви. 289 00:24:44,458 --> 00:24:46,958 И я тоже, раз я копирую тебя. 290 00:24:47,041 --> 00:24:49,875 Интересно. Я думал, это я копирую тебя. 291 00:24:50,541 --> 00:24:53,166 Я слышал, что Дыгат копирует Конвицкого. 292 00:24:53,250 --> 00:24:57,750 - А я - что наоборот. - Слишком много болтаете по телефону. 293 00:24:57,833 --> 00:24:58,958 Сколько нужно! 294 00:24:59,041 --> 00:25:00,125 Доброе утро. 295 00:25:00,208 --> 00:25:02,791 Это лучший пример художественного симбиоза. 296 00:25:03,500 --> 00:25:04,666 Возьмешь под крыло? 297 00:25:07,583 --> 00:25:11,291 Пани, у меня уже есть один парень под крылом. 298 00:25:11,791 --> 00:25:16,833 Его зовут Тадеуш, и он отнимает у меня много времени. 299 00:25:26,250 --> 00:25:27,958 Что ж, до свидания. 300 00:25:33,500 --> 00:25:35,958 Но Тадя, такая красивая девушка! 301 00:25:36,041 --> 00:25:38,791 Блин, правда же! Куколка! 302 00:25:38,875 --> 00:25:43,125 Я это вижу, но я предпочитаю красоту с умом. 303 00:25:43,875 --> 00:25:45,291 Что за бред, Тадеуш! 304 00:25:45,791 --> 00:25:48,125 Красивая девушка - это красивая девушка. 305 00:25:48,208 --> 00:25:52,000 Казя, тебе еще многое предстоит узнать о жизни. 306 00:25:52,083 --> 00:25:54,958 Я слышал, что лучше всего учиться с водкой! 307 00:25:55,041 --> 00:25:56,708 - Три водки! - Это правда. 308 00:25:56,791 --> 00:26:00,166 Раньше полудня? Мы не такие экстравагантные! 309 00:26:00,791 --> 00:26:02,625 Полдень! Чёрт, репетиция! 310 00:26:33,916 --> 00:26:36,458 Потерпи, кретин. Не видишь, что я занята? 311 00:26:43,291 --> 00:26:44,666 Давай! Езжай, женщина! 312 00:26:45,750 --> 00:26:49,166 Смотри не надорвись и не посиней от злости! 313 00:27:02,833 --> 00:27:06,250 - Пани Калинка, наша звезда! Боже мой! - Добрый день. 314 00:27:06,333 --> 00:27:09,958 - Прекрасно выглядите сегодня. - Уже начали? 315 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 - Да, начали. - Они в ярости? 316 00:27:12,666 --> 00:27:16,916 Если бы вы пришли вовремя, они бы подумали, что что-то не так. 317 00:27:17,000 --> 00:27:20,333 - Чёрт. Французская помада - лучшая. - Верно. 318 00:27:20,416 --> 00:27:22,208 Но их невозможно достать. 319 00:27:22,291 --> 00:27:23,416 Я такое слышал. 320 00:27:23,500 --> 00:27:25,208 Я вам телятины принесла. 321 00:27:25,291 --> 00:27:27,583 Немного, кусочек. Я знаю, вы любите. 322 00:27:27,666 --> 00:27:30,750 Вот это да! Добрый день, пан директор. 323 00:27:35,375 --> 00:27:39,791 - Большое спасибо, пани Калинка. - Где вы берете мясо? 324 00:27:39,875 --> 00:27:42,875 Эй! Где вы берете мясо? Вы меня слышите? 325 00:27:44,291 --> 00:27:45,541 У меня свои способы. 326 00:27:46,375 --> 00:27:47,208 До свидания. 327 00:27:48,541 --> 00:27:50,791 Как вам не стыдно слюни пускать! 328 00:27:52,166 --> 00:27:55,416 Что вы имеете против нее? Пани Кристина… 329 00:27:57,208 --> 00:28:00,875 Похоже, у вас от этой телятины рассудок помутнился! 330 00:28:06,375 --> 00:28:07,416 Добрый день. 331 00:28:10,416 --> 00:28:12,958 - Пани Ула сказала подождать. - Добрый день. 332 00:28:13,958 --> 00:28:16,458 «Во мне есть секс»! Спасибо, что заскочила. 333 00:28:19,416 --> 00:28:22,375 Ереми хотел попросить секретаршу тебя подменить. 334 00:28:23,875 --> 00:28:26,125 Ты рискуешь, я тебя предупреждаю. 335 00:28:26,208 --> 00:28:29,541 Прости. Я очень стараюсь, но у меня нет наручных часов. 336 00:28:29,625 --> 00:28:32,208 - Твои сцены через десять минут. - Конечно. 337 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Давай я. 338 00:28:46,250 --> 00:28:47,916 Чёрт, у меня опять проблемы. 339 00:28:48,583 --> 00:28:50,291 Ереми просто дуется. 340 00:28:50,375 --> 00:28:51,333 Не с Ереми. 341 00:28:51,416 --> 00:28:52,333 А с кем тогда? 342 00:28:52,416 --> 00:28:53,833 С нашим новым шефом. 343 00:28:54,333 --> 00:28:55,791 Ты его уже видела? 344 00:28:55,875 --> 00:28:58,416 - Да. Мы раньше выступали вместе. - И что? 345 00:28:59,208 --> 00:29:02,583 Он ко мне клеился! К сожалению, до сих пор клеится. 346 00:29:03,208 --> 00:29:08,083 Пришел в гримерку и пригласил на ужин после шоу в День шахтера. 347 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 И что? 348 00:29:10,750 --> 00:29:13,333 Я не пошла. Он такой занудный! 349 00:29:13,416 --> 00:29:16,666 Видела его только что в коридоре. Дуется. 350 00:29:16,750 --> 00:29:20,625 О нём говорят хорошее, что он актер, наш парень. 351 00:29:21,125 --> 00:29:24,333 Ты не слишком остро реагируешь? Подумаешь, ужин. 352 00:29:24,416 --> 00:29:27,583 Ужин? Чтобы он махал мне членом под столом? 353 00:29:29,291 --> 00:29:33,875 Может, позвать его сегодня в «СПАТиФ» выпить с нами водки? 354 00:29:35,500 --> 00:29:37,833 - Может. - Не может, а да! 355 00:29:39,625 --> 00:29:41,583 Он наш шеф. Надо с ним ладить. 356 00:29:42,083 --> 00:29:44,250 Кроме того, он хороший парень. 357 00:29:44,958 --> 00:29:48,708 Он и сам говорит, что он плохой актер. 358 00:29:49,375 --> 00:29:51,500 Но его обаяние это компенсирует. 359 00:29:51,583 --> 00:29:54,291 Смотри не втрескайся в него! Что Януш скажет? 360 00:29:55,500 --> 00:29:57,583 - Ты была права. - В чём? 361 00:29:58,833 --> 00:30:02,916 Думаю, Януш спит с этой танцовщицей, Камилой. 362 00:30:03,666 --> 00:30:05,333 С той длинноногой балериной? 363 00:30:06,166 --> 00:30:07,166 Но она же сука! 364 00:30:07,958 --> 00:30:11,500 Эта сука - милая девушка и отличная танцовщица. 365 00:30:11,583 --> 00:30:14,791 - Возможно, лучшая в Варшаве. - Лучшая? Ты в себе? 366 00:30:14,875 --> 00:30:16,416 - Она неуклюжая. - Тихо! 367 00:30:16,500 --> 00:30:18,875 Нет, такие фальшивки меня выводят. 368 00:30:18,958 --> 00:30:21,250 - Какие? - Те, что притворяются красивыми. 369 00:30:21,333 --> 00:30:24,666 Она не умеет танцевать. А еще у нее горб. 370 00:30:25,458 --> 00:30:27,708 И косоглазие. И ноги кривые. 371 00:30:27,791 --> 00:30:29,000 Вот как она ходит! 372 00:30:39,958 --> 00:30:43,333 Народ, время идет. Скоро прямой эфир. 373 00:30:44,208 --> 00:30:45,916 Ты права! У нее кривые ноги. 374 00:30:50,166 --> 00:30:53,250 - Над чем сейчас работаешь? - Я тебе скажу… 375 00:30:53,333 --> 00:30:55,291 - Пани Марышя. - Пожалуйста, Тадя. 376 00:30:55,791 --> 00:30:58,458 - Сыграет в моём фильме. - Стас презирает труд. 377 00:30:58,541 --> 00:31:04,000 Калине приходится запирать его, как опасного сумасшедшего, 378 00:31:05,541 --> 00:31:07,333 чтобы он написал хоть строчку. 379 00:31:08,666 --> 00:31:09,541 Но о чём? 380 00:31:11,375 --> 00:31:12,750 О любви. 381 00:31:15,625 --> 00:31:19,083 В Польше столько происходит. Почему о любви, а не о событиях? 382 00:31:19,166 --> 00:31:22,666 Я бы никогда не написал книгу о «событиях». 383 00:31:28,375 --> 00:31:29,250 Внимание! 384 00:31:31,833 --> 00:31:33,916 Приготовились. Камера! 385 00:31:39,375 --> 00:31:40,250 Мотор! 386 00:31:49,833 --> 00:31:53,708 Смотрю я на тебя И вижу лишь тебя 387 00:31:53,791 --> 00:31:57,750 Смотрю я на тебя Мне нисколечко не стыдно 388 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 На тебя смотреть 389 00:32:02,000 --> 00:32:03,750 Смотрю я на тебя 390 00:32:04,250 --> 00:32:08,083 Когда ночью я не сплю Я всегда на тебя смотрю 391 00:32:08,166 --> 00:32:12,041 И когда на других смотрю Я на тебя смотрю 392 00:32:12,708 --> 00:32:15,958 Как будто на солнца закат 393 00:32:16,041 --> 00:32:20,125 Или дымок над крышами вдали 394 00:32:20,833 --> 00:32:25,375 Как на капли дождя 395 00:32:25,916 --> 00:32:28,083 На ивовых листьях 396 00:32:30,375 --> 00:32:32,500 Смотрю я на тебя 397 00:32:32,583 --> 00:32:36,291 Зеленым светом глаз Отмечаю я тебя 398 00:32:36,791 --> 00:32:40,166 Чтобы почувствовал мой взгляд Смотрю я на тебя 399 00:32:40,250 --> 00:32:45,000 Чтоб посмотрел и ты И понял, что значит 400 00:32:45,083 --> 00:32:48,416 Так на тебя смотреть 401 00:32:49,333 --> 00:32:50,666 Само совершенство, да? 402 00:33:02,666 --> 00:33:05,083 - Наконец-то. - Всё прошло хорошо. 403 00:33:06,041 --> 00:33:07,666 Рада тебя видеть, Рышек. 404 00:33:08,250 --> 00:33:10,541 Извини за всю эту ситуацию с ужином. 405 00:33:12,208 --> 00:33:13,125 Не сердись. 406 00:33:14,250 --> 00:33:16,416 Я думал, ты оценишь мое приглашение. 407 00:33:17,750 --> 00:33:20,125 - Я не абы кто. - Да знаю я… 408 00:33:21,333 --> 00:33:23,666 Не хочу, чтобы между нами были обиды. 409 00:33:24,458 --> 00:33:25,833 Я всё компенсирую! 410 00:33:26,833 --> 00:33:27,666 Вот как? 411 00:33:28,625 --> 00:33:31,000 - Как? - Давай вместе выпьем водки. 412 00:33:31,916 --> 00:33:33,583 Мы все идем после съемок. 413 00:33:33,666 --> 00:33:34,708 Все идут… 414 00:33:34,791 --> 00:33:39,083 Рышек, ну же! Ты наш новый шеф. Все хотят познакомиться. 415 00:33:40,875 --> 00:33:41,708 Ну что? 416 00:33:45,250 --> 00:33:49,166 - Раз уж ты так вежливо просишь… - Вот и отлично! 417 00:33:49,875 --> 00:33:52,000 Вот увидишь, у нас отличная команда. 418 00:34:03,875 --> 00:34:04,875 «СПАТиФ», слушаю. 419 00:34:07,875 --> 00:34:10,458 Голубек? Нет, его нет. 420 00:34:36,708 --> 00:34:40,791 Ты совсем не изменилась, Калина. Так же притягательна. 421 00:34:40,875 --> 00:34:42,041 Хватит, Рышек! 422 00:34:42,125 --> 00:34:44,333 Все смотрели на тебя в День шахтера. 423 00:34:44,416 --> 00:34:48,583 Ты будто загипнотизировала публику. Ты держала их под своим контролем! 424 00:34:48,666 --> 00:34:51,875 - Я всегда завидовал ее харизме. - Да не преувеличивай! 425 00:34:51,958 --> 00:34:55,250 Ты не был таким уж бездарным, как говорили. 426 00:34:55,333 --> 00:34:57,250 Актерство оказалось не для меня. 427 00:34:57,958 --> 00:35:00,333 Может, ты прирожденный директор! 428 00:35:03,083 --> 00:35:05,750 - Я не такой, как ты, Калина. - Да ладно тебе. 429 00:35:06,250 --> 00:35:08,833 Нет, правда. Ты красива и талантлива. 430 00:35:08,916 --> 00:35:10,708 Тебя обожают. 431 00:35:11,291 --> 00:35:15,375 И в тебе есть еще что-то такое, что делает тебя незабываемой. 432 00:35:15,458 --> 00:35:16,875 Рышек, не преувеличивай. 433 00:35:22,416 --> 00:35:23,458 Твою мать! 434 00:35:25,833 --> 00:35:26,750 В чём дело? 435 00:35:27,250 --> 00:35:29,083 Вы поглядите на эту шубу! 436 00:35:29,583 --> 00:35:32,041 Да ну! Ты в сто раз красивее. 437 00:35:32,125 --> 00:35:33,666 Но у меня нет такой шубы. 438 00:35:34,458 --> 00:35:36,625 Знаешь, сколько такая стоит? 439 00:35:36,708 --> 00:35:39,291 Звезда не может купить шубу? Что за страна! 440 00:35:39,375 --> 00:35:43,666 За твои телешоу платят копейки, так что звездам нечего носить. 441 00:35:43,750 --> 00:35:46,166 Вот почему они выступают полуголыми! 442 00:35:46,750 --> 00:35:47,875 Именно! 443 00:35:58,500 --> 00:36:00,041 - Ты ее получишь. - Да? 444 00:36:00,125 --> 00:36:00,958 Да! 445 00:36:01,833 --> 00:36:02,708 Идем. 446 00:36:03,916 --> 00:36:05,125 Пошли. 447 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 Давай! Это официальный приказ. 448 00:36:07,833 --> 00:36:10,291 Раз официальный, у меня нет выбора. 449 00:36:10,375 --> 00:36:12,041 Здравствуйте, пани Франио. 450 00:36:12,125 --> 00:36:13,875 Добрый вечер, пан Хенио. 451 00:36:13,958 --> 00:36:16,416 Есть еще что-то свежее? Только честно! 452 00:36:16,500 --> 00:36:19,000 Честно могу рекомендовать стейк тартар. 453 00:36:19,083 --> 00:36:20,291 Я такое не ем. 454 00:36:22,833 --> 00:36:26,916 Если не стейк тартар, то свежая водка! 455 00:36:27,000 --> 00:36:28,375 Не откажусь! 456 00:36:29,458 --> 00:36:30,958 Не здесь. Пойдем в бар. 457 00:36:31,041 --> 00:36:32,708 - Спасибо! - Пожалуйста. 458 00:36:34,833 --> 00:36:38,416 Дорогой пан Франио, эта дама хочет примерить шубу. 459 00:36:39,166 --> 00:36:40,458 Простите, такого нет. 460 00:36:40,541 --> 00:36:43,416 Могу достать что-нибудь роскошное за неделю-две. 461 00:36:43,500 --> 00:36:47,416 - Какую хотите? - Не купить - примерить! Вон ту шубу. 462 00:36:50,875 --> 00:36:54,416 - Дорогой пан, тут не примерочная. - Примерочная! 463 00:36:55,958 --> 00:36:59,083 Нет, не могу. Это шуба жены посла. 464 00:36:59,166 --> 00:37:01,083 Ладно, дорогой пан Франио. 465 00:37:01,166 --> 00:37:04,791 Я заплачу хорошие деньги за эту услугу. Вы не пожалеете. 466 00:37:06,500 --> 00:37:09,833 - Но мне нравится моя работа. - А я вам не нравлюсь? 467 00:37:09,916 --> 00:37:12,375 Я обожаю вас, пани Калинка. 468 00:37:14,416 --> 00:37:16,250 - Но предпочитаю работу. - Да? 469 00:37:20,958 --> 00:37:23,541 Ладно! Но только по давнему знакомству. 470 00:37:28,958 --> 00:37:30,416 Какая красота, мать ее. 471 00:37:30,916 --> 00:37:33,458 - Мягкая. - Давай. 472 00:37:35,583 --> 00:37:36,416 Надевай. 473 00:37:41,333 --> 00:37:42,708 Ну как я? 474 00:37:44,416 --> 00:37:45,250 Потрясающе. 475 00:37:50,958 --> 00:37:53,208 А я? 476 00:37:54,833 --> 00:37:56,708 - Просто чудесно! - Серьезно? 477 00:37:56,791 --> 00:37:58,125 Но тесновато. 478 00:37:58,625 --> 00:38:00,375 Шуба мне велика. Меняемся! 479 00:38:10,000 --> 00:38:11,333 Калина, я тебя обожаю. 480 00:38:12,500 --> 00:38:13,958 Зови меня Стефаном! 481 00:38:17,041 --> 00:38:18,208 - Споешь мне? - Что? 482 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 Спой для меня, как в студии. 483 00:38:21,541 --> 00:38:25,833 Я не пела в студии. Я пела под фонограмму. 484 00:38:26,750 --> 00:38:28,541 Так спой по-настоящему! 485 00:38:28,625 --> 00:38:31,166 Нет, не хочу, чтоб ты слышал, как я фальшивлю. 486 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Пой. 487 00:38:34,541 --> 00:38:35,500 Давай, пой. 488 00:38:43,041 --> 00:38:45,041 Смотрю я на тебя 489 00:38:50,083 --> 00:38:52,291 И вижу лишь тебя 490 00:38:53,291 --> 00:38:56,041 Смотрю я на тебя 491 00:38:58,458 --> 00:39:01,791 Мне нисколечко не стыдно 492 00:39:01,875 --> 00:39:03,875 Смотреть на тебя 493 00:39:05,625 --> 00:39:07,041 Ты бы меня полюбила? 494 00:39:09,666 --> 00:39:11,458 Нет, Рышек, не полюбила бы. 495 00:39:12,041 --> 00:39:12,875 Почему? 496 00:39:13,916 --> 00:39:15,791 Давай. Пошли. 497 00:39:16,416 --> 00:39:19,041 - Я хочу заняться с тобой любовью. - Рышек! 498 00:39:19,125 --> 00:39:21,500 - Хочу заняться с тобой любовью. - Рышек! 499 00:39:21,583 --> 00:39:23,958 - Дай мне одну ночь. - Да ни в жизни! 500 00:39:24,041 --> 00:39:25,041 Прекрати! 501 00:39:25,916 --> 00:39:28,166 Пошел ты! 502 00:39:28,250 --> 00:39:30,708 Нет уж! Хватит! 503 00:39:30,791 --> 00:39:33,708 Но почему? Ты со всеми спишь. Все это знают. 504 00:39:33,791 --> 00:39:34,625 Рышек! 505 00:39:35,250 --> 00:39:36,791 Я сплю с кем хочу. 506 00:39:37,416 --> 00:39:38,625 И это не твое дело. 507 00:39:48,250 --> 00:39:51,208 - Доброй ночи, пани Калинка. - Доброй, пани Франио. 508 00:40:45,458 --> 00:40:47,916 - Добрый день. - Добрый день. 509 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 Есть кто? 510 00:41:15,041 --> 00:41:15,916 Есть кто? 511 00:41:20,458 --> 00:41:23,375 Боже ты мой! Что вы здесь делаете, сестра? 512 00:41:26,958 --> 00:41:28,333 Я умерла или как? 513 00:41:29,500 --> 00:41:32,416 Нет, насколько я знаю, ты пока жива. 514 00:41:34,708 --> 00:41:36,166 Как вы сюда попали? 515 00:41:36,916 --> 00:41:38,625 Я не попала сюда, дитя. 516 00:41:40,125 --> 00:41:41,458 Я являюсь тебе. 517 00:42:02,208 --> 00:42:03,958 Будем просто сидеть здесь? 518 00:42:05,625 --> 00:42:08,833 Я уйду, как только посею тревогу в твоей душе. 519 00:42:08,916 --> 00:42:10,666 Ну конечно, пожалуйста! 520 00:42:16,541 --> 00:42:18,166 Зачем вам сеять тревогу? 521 00:42:19,916 --> 00:42:22,000 Ты должна догадаться сама. 522 00:42:36,041 --> 00:42:37,333 - Добрый день. - Добрый. 523 00:42:37,416 --> 00:42:41,125 Добро пожаловать в нашу прекрасную страну. 524 00:42:41,208 --> 00:42:42,041 Боже правый! 525 00:42:42,125 --> 00:42:43,666 Меня зовут Нина. 526 00:42:43,750 --> 00:42:46,708 Блин, не знала, что тут теперь говорят по-китайски. 527 00:42:46,791 --> 00:42:48,125 Это вьетнамский. 528 00:42:48,208 --> 00:42:50,333 У нас был визит, я кое-что выучила. 529 00:42:50,833 --> 00:42:52,125 Красиво звучит, да? 530 00:42:52,208 --> 00:42:54,583 Прекрасно. Какие еще слова ты знаешь? 531 00:42:55,375 --> 00:42:57,541 Cm n bn . Это значит «спасибо». 532 00:42:58,375 --> 00:42:59,625 Cm n… 533 00:42:59,708 --> 00:43:00,708 - …bn. - …bn. 534 00:43:02,500 --> 00:43:03,333 После вас. 535 00:43:04,250 --> 00:43:05,125 Да? 536 00:43:06,291 --> 00:43:07,916 Да. Возможно. 537 00:43:09,750 --> 00:43:12,166 Но хватит меня уговаривать! Мне неловко. 538 00:43:12,708 --> 00:43:15,500 Да. Я строг, но справедлив. Все это знают. 539 00:43:17,750 --> 00:43:20,708 Всё зависит от моего решения. 540 00:43:22,416 --> 00:43:23,250 До свидания. 541 00:43:25,875 --> 00:43:28,041 Как всегда опаздываете, пани Калина. 542 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 Что за «пани»? Что за чушь? 543 00:43:31,166 --> 00:43:36,083 Как вы знаете, я о вас высокого мнения. Вообще-то, я вас обожаю. 544 00:43:36,166 --> 00:43:37,208 Да, знаю. 545 00:43:39,000 --> 00:43:41,458 - Простите, что-то будете? - Нет, спасибо. 546 00:43:41,541 --> 00:43:42,708 Кофе с сахаром. 547 00:43:46,083 --> 00:43:49,541 К сожалению, я вынужден 548 00:43:50,041 --> 00:43:52,250 прекратить ваше участие в телешоу. 549 00:43:57,458 --> 00:43:58,333 Вынужден? 550 00:44:02,291 --> 00:44:03,625 А кто тебя вынуждает? 551 00:44:04,833 --> 00:44:05,708 Народ. 552 00:44:08,750 --> 00:44:10,625 - Народ? - Да, народ. 553 00:44:10,708 --> 00:44:12,916 Постоянные письма с жалобами. 554 00:44:14,000 --> 00:44:15,833 Люди не хотят на вас смотреть. 555 00:44:16,625 --> 00:44:18,958 И почему же, интересно? 556 00:44:19,541 --> 00:44:23,125 Потому что они в ужасе от вашего наряда в День шахтера. 557 00:44:23,208 --> 00:44:26,291 От вашего декольте и крестика. 558 00:44:27,625 --> 00:44:29,500 В ужасе от вас, пани Калина. 559 00:44:30,291 --> 00:44:34,041 Рышек, в прошлый раз ты сказал, что люди меня обожают. 560 00:44:34,625 --> 00:44:35,458 Пани Калина, 561 00:44:36,875 --> 00:44:39,291 общество не хочет вас видеть. 562 00:44:40,041 --> 00:44:42,708 Общество высказалось и приняло решение. 563 00:44:42,791 --> 00:44:44,333 - Какое еще общество? - Мы. 564 00:44:45,958 --> 00:44:49,083 Ваш муж вам внушил, что вас все любят. 565 00:44:49,166 --> 00:44:53,625 Хотел, чтобы вы стали польской Мэрилин Монро. 566 00:44:54,125 --> 00:44:55,375 А вы поверили. 567 00:44:56,000 --> 00:44:59,500 Но на самом деле вы никому не нужны. 568 00:45:01,625 --> 00:45:02,625 Мне очень жаль, 569 00:45:02,708 --> 00:45:05,708 что ваш удивительный талант пропадет, но… 570 00:45:06,791 --> 00:45:07,958 У меня нет выбора. 571 00:45:08,041 --> 00:45:10,458 Пани Калина, с этого момента, 572 00:45:10,541 --> 00:45:13,583 пожалуйста, не входите в здание телевидения. 573 00:45:21,000 --> 00:45:23,375 Что ж, это просто замечательно, Рышек. 574 00:45:24,250 --> 00:45:26,958 Без сомнения, это главная роль твоей жизни. 575 00:45:38,333 --> 00:45:42,625 Тадя, я не могу сказать, хорошо это или плохо. 576 00:45:45,000 --> 00:45:48,333 Ты сам недавно сказал, что я плохой… 577 00:45:50,333 --> 00:45:52,208 И особенно мой… 578 00:45:53,666 --> 00:45:55,625 Я специализируюсь… 579 00:45:58,375 --> 00:46:03,000 С этой точки зрения… Я бы такого точно не написал. 580 00:46:05,250 --> 00:46:06,375 Я не знаю, как… 581 00:46:06,458 --> 00:46:07,291 Что такое? 582 00:46:07,791 --> 00:46:08,916 Это другое! 583 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 - Этот баран меня уволил. - Что? 584 00:46:11,083 --> 00:46:12,833 Даже в здание нельзя больше. 585 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 Хотел переспать со мной, мне было неинтересно. 586 00:46:17,375 --> 00:46:18,833 Можно потише? 587 00:46:20,791 --> 00:46:22,500 - Потише? - Я с Тадей говорю! 588 00:46:22,583 --> 00:46:24,250 Ты всегда говоришь с Тадей! 589 00:46:24,333 --> 00:46:25,166 Алло? 590 00:46:25,666 --> 00:46:27,875 Люцек, посмотри, какая равнивая! 591 00:46:28,708 --> 00:46:30,708 Этот придурок выгнал ее с ТВ. 592 00:46:31,750 --> 00:46:32,583 Почему? 593 00:46:34,083 --> 00:46:35,416 Дала от ворот поворот. 594 00:46:39,666 --> 00:46:40,666 Тебе смешно? 595 00:46:40,750 --> 00:46:44,625 Конечно. Еще один придурок, который не может устоять перед тобой. 596 00:46:44,708 --> 00:46:46,083 Так это я виновата? 597 00:46:46,916 --> 00:46:48,791 Калинка, что ты как маленькая! 598 00:46:50,833 --> 00:46:52,291 Больше нечего сказать? 599 00:46:53,375 --> 00:46:55,291 А что ты хочешь услышать? 600 00:46:56,000 --> 00:46:59,583 К чёрту похотливого козла! Себя выставил дураком, а не тебя. 601 00:46:59,666 --> 00:47:01,000 Он уволил меня с ТВ. 602 00:47:01,750 --> 00:47:05,791 Ладно! Он просто жалкая канцелярская крыса. 603 00:47:05,875 --> 00:47:08,291 Сегодня Мольски, завтра кто-то другой. 604 00:47:08,375 --> 00:47:11,041 А ты единственная и неповторимая, не истери. 605 00:47:11,125 --> 00:47:14,083 Хватит истерить, Калина. Ты знаешь, я это не люблю. 606 00:47:15,833 --> 00:47:16,750 Позвони Ереми. 607 00:47:17,375 --> 00:47:21,041 Я никому не буду звонить. Кроме того, у него всегда занято. 608 00:47:21,125 --> 00:47:24,708 Ты привлекательна, некоторые мужчины сходят с ума по тебе. 609 00:47:24,791 --> 00:47:26,291 Прямо как Люцек. Алло? 610 00:47:27,416 --> 00:47:28,541 Что теперь? 611 00:47:30,875 --> 00:47:33,791 Не знаю. Устроила бы я ему! 612 00:47:35,250 --> 00:47:36,666 Ты слышал, Тадя? 613 00:47:47,583 --> 00:47:48,833 Забудь ты! 614 00:47:52,625 --> 00:47:54,083 Видела мой рассказ? 615 00:47:56,250 --> 00:47:57,083 Который? 616 00:47:59,250 --> 00:48:02,166 Я его читаю, когда спрашивают, над чем я работаю. 617 00:48:03,666 --> 00:48:05,708 Дежурный незаконченный рассказ? 618 00:48:05,791 --> 00:48:07,708 - Именно. - Я поняла. 619 00:48:09,541 --> 00:48:13,500 Мне грустно, уныло, мне больно 620 00:48:14,333 --> 00:48:17,833 Дни тянутся как макароны 621 00:48:19,000 --> 00:48:22,583 Ветер дул, был туман, моросило 622 00:48:23,125 --> 00:48:28,125 Ты промокла, я промок Птицам мокро было 623 00:48:29,875 --> 00:48:33,291 Промокли твои модные чулочки 624 00:48:34,458 --> 00:48:37,625 Развалились битловские туфли 625 00:48:38,333 --> 00:48:42,416 Но что хуже может быть Родители могут не отпустить 626 00:48:42,500 --> 00:48:45,791 Мне грустно, уныло, мне больно 627 00:49:05,000 --> 00:49:06,333 Большое спасибо. 628 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 У тебя есть белое? 629 00:49:12,041 --> 00:49:13,291 Зачем тебе полотенце? 630 00:49:14,708 --> 00:49:15,708 Для Кази Куца. 631 00:49:16,875 --> 00:49:17,708 Идешь? 632 00:49:33,958 --> 00:49:35,541 - Привет, Калина! - Привет. 633 00:49:36,375 --> 00:49:37,708 Вот. Тебе понадобится. 634 00:49:38,750 --> 00:49:39,833 Я сегодня мылся. 635 00:49:40,333 --> 00:49:43,166 Это реквизит для встречи с читателями. 636 00:49:44,000 --> 00:49:46,125 Понятия не имею, для чего это. 637 00:49:46,208 --> 00:49:49,875 Представь, что я боксер, а ты - тренер. 638 00:49:50,375 --> 00:49:51,875 И мы идем на бой. 639 00:49:52,750 --> 00:49:54,458 Прямо сразу захотелось пойти! 640 00:49:58,333 --> 00:50:01,583 Когда я писал «Боденское озеро», я втайне страдал, 641 00:50:01,666 --> 00:50:05,166 потому что плен главного героя был чем-то немужественным. 642 00:50:05,250 --> 00:50:07,208 Вы не смейтесь! Это правда. 643 00:50:07,708 --> 00:50:09,958 Плен, который мы переживаем сейчас, 644 00:50:10,041 --> 00:50:13,333 сбивает с толку, он безволен, женоподобен. 645 00:50:13,416 --> 00:50:16,500 В нём не хватает боевого духа. Тогда я так и думал. 646 00:50:18,291 --> 00:50:20,208 У меня вопрос. 647 00:50:21,041 --> 00:50:24,875 Каковы, по-вашему, тенденции в польской литературе? 648 00:50:27,208 --> 00:50:28,250 Я не знаю. 649 00:50:29,916 --> 00:50:30,750 Вы шутите. 650 00:50:30,833 --> 00:50:34,208 Я правда не знаю. Не думаю, что кто-то знает. 651 00:50:34,291 --> 00:50:36,416 Люди пишут, потому что они писатели. 652 00:50:36,500 --> 00:50:38,208 Или им есть что сказать? 653 00:50:38,291 --> 00:50:42,166 Поверьте мне, они часто пишут, хотя им нечего сказать. 654 00:50:43,291 --> 00:50:46,166 Они пишут, чтобы доказать, что они писатели. 655 00:50:46,250 --> 00:50:48,333 И, конечно, не потерять работу. 656 00:50:48,416 --> 00:50:54,208 Но они создают искусственные проблемы, жизнь и персонажей. 657 00:50:54,291 --> 00:50:55,416 Вы несправедливы! 658 00:51:00,208 --> 00:51:03,875 Конечно, есть несколько писателей 659 00:51:04,666 --> 00:51:07,041 выдающихся и искренних. 660 00:51:07,125 --> 00:51:10,083 Они действительно пишут, когда им есть что сказать. 661 00:51:13,250 --> 00:51:16,166 Но они олицетворяют не тенденции, а самих себя. 662 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 Именно, потому что тенденции - это что? 663 00:51:24,625 --> 00:51:25,875 Остановите бой! 664 00:51:27,291 --> 00:51:28,916 Извините, дамы и господа. 665 00:51:29,000 --> 00:51:31,666 Тренер считает, что это уже слишком для меня. 666 00:51:31,750 --> 00:51:34,833 Нет смысла продолжать бой. Спасибо большое. 667 00:51:34,916 --> 00:51:39,083 - Такой высокомерный. - Да ладно, он милый! 668 00:51:39,166 --> 00:51:40,125 Спасибо большое! 669 00:51:41,791 --> 00:51:42,625 Спасибо. 670 00:51:46,916 --> 00:51:48,958 Что вы думаете о фильмах Бергмана? 671 00:51:49,500 --> 00:51:51,791 Хорошие. Хорошо прошло. 672 00:51:51,875 --> 00:51:54,166 - Спасибо. До свидания. - До свидания! 673 00:51:55,875 --> 00:51:59,041 - Что думаете о фильмах Бергмана? - И ушел! Вот так. 674 00:51:59,125 --> 00:52:00,333 ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА 675 00:52:00,416 --> 00:52:02,083 - Как ты это делаешь? - Что? 676 00:52:03,000 --> 00:52:06,375 Ты презираешь их, а они тебе за это поклоняются. 677 00:52:07,125 --> 00:52:09,666 - Я кого-то презираю, Казя? - Ни в жизни! 678 00:52:09,750 --> 00:52:13,250 Я просто не воспринимаю их всерьез. Как и себя. 679 00:52:16,375 --> 00:52:17,208 Дай сюда. 680 00:52:58,333 --> 00:53:00,000 Никто не покупает мне водку! 681 00:53:08,875 --> 00:53:11,041 Раньше сюда приходило меньше женщин. 682 00:53:11,541 --> 00:53:14,500 Ничего не поменялось. Пьяницы и шлюхи, 683 00:53:14,583 --> 00:53:16,791 берут котлету по-киевски и «Мельбу». 684 00:53:21,625 --> 00:53:22,916 Что желаете? 685 00:53:23,500 --> 00:53:26,416 Бутылку водки. Вообще-то, начнем с двух. 686 00:53:27,125 --> 00:53:28,750 - Что еще? - Один коньяк. 687 00:53:28,833 --> 00:53:31,208 Как обычно - котлету по-киевски и «Мельбу». 688 00:53:34,791 --> 00:53:35,958 Знакомьтесь - Майя. 689 00:53:36,500 --> 00:53:37,458 Бзовска Майя. 690 00:53:37,541 --> 00:53:40,625 Майя Бзовска, выпускница театрального училища. 691 00:53:40,708 --> 00:53:43,541 Хочет увидеть реальную жизнь своими глазами 692 00:53:43,625 --> 00:53:45,541 и испытать ее на себе. 693 00:53:46,083 --> 00:53:47,708 Не слушай Казю. 694 00:53:48,208 --> 00:53:50,708 Он мало что знает о реальной жизни. 695 00:53:50,791 --> 00:53:52,000 Я, кстати, тоже. 696 00:53:52,500 --> 00:53:54,416 Господа! Я вас обожаю. 697 00:53:55,125 --> 00:53:58,291 Господа, вы так талантливы во всём, что делаете. 698 00:53:58,375 --> 00:54:00,875 Могу учиться у вас до потери пульса! 699 00:54:01,416 --> 00:54:02,791 Интересная мысль. 700 00:54:03,833 --> 00:54:05,458 Что скажет моя жена? 701 00:54:05,541 --> 00:54:06,958 Моя дорогая пани, 702 00:54:07,958 --> 00:54:10,833 к сожалению, мой муж уже очень занят тем, 703 00:54:10,916 --> 00:54:13,875 что учит меня аж до потери пульса. 704 00:54:15,875 --> 00:54:20,500 Майя, если позволишь, я научу тебя всему, чему захочешь. 705 00:54:20,583 --> 00:54:21,708 Меня снимут в кино? 706 00:54:22,375 --> 00:54:24,583 - Разумеется. - Хорошо. 707 00:54:24,666 --> 00:54:26,666 Конечно снимут! 708 00:54:27,416 --> 00:54:28,833 Хорошо, коньяк принесли. 709 00:54:35,166 --> 00:54:37,375 - Пока ничего не назначено. - Еще одну. 710 00:54:38,416 --> 00:54:43,458 Но скоро будет спектакль с Адамом, так что это и хорошо. 711 00:54:43,541 --> 00:54:44,375 Верно. 712 00:54:45,125 --> 00:54:46,250 Калина, это правда? 713 00:54:47,833 --> 00:54:51,625 - Мольски тебя выгнал? - Боже, Баська! Что за выражения? 714 00:54:51,708 --> 00:54:53,750 Так да или нет? Люди болтают. 715 00:54:53,833 --> 00:54:56,166 Ну да, но это всё так глупо! 716 00:54:56,916 --> 00:54:59,666 - Наверняка скоро попросит вернуться. - Именно. 717 00:55:00,375 --> 00:55:03,333 Прости. Я уже расстроилась! 718 00:55:19,375 --> 00:55:22,208 Адам! Не против, что я вклинилась? 719 00:55:23,083 --> 00:55:26,291 Вовсе нет. Я могу танцевать с тобой всю ночь. 720 00:55:26,875 --> 00:55:30,291 Слушай, я еще не знаю даты репетиций «Кабаре», 721 00:55:30,375 --> 00:55:33,583 но теперь я всё свое время буду посвящать только тебе. 722 00:55:34,375 --> 00:55:36,958 Калина, я думал, тебе уже сказали. 723 00:55:37,041 --> 00:55:38,291 Что сказали? 724 00:55:38,875 --> 00:55:40,875 Ты, похоже, разозлила начальство. 725 00:55:40,958 --> 00:55:44,083 Я пытался договориться, но мне сказали заменить тебя… 726 00:55:44,166 --> 00:55:45,750 Тихо. Не хочу знать. 727 00:57:21,791 --> 00:57:23,125 Поехали отсюда. 728 00:58:00,208 --> 00:58:02,833 Эй! Пошли! 729 00:58:05,125 --> 00:58:06,625 - Добрый вечер! - Куда? 730 00:58:06,708 --> 00:58:07,916 Прямо. 731 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 Садитесь. 732 00:58:12,666 --> 00:58:15,000 Давай, глупая! 733 00:59:11,083 --> 00:59:16,416 МУНИЦИПАЛЬНАЯ АВТОБУСНАЯ КОМПАНИЯ ДЕПО «А» 734 00:59:48,666 --> 00:59:50,125 Всё! Приехали. 735 00:59:50,666 --> 00:59:52,083 Приехали! 736 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 - До свидания. - До свидания. 737 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 738 01:00:24,458 --> 01:00:25,541 Твою мать! 739 01:00:38,250 --> 01:00:43,250 ПАРТИЯ СЛУШАЕТ ЛЮДЕЙ 740 01:00:54,458 --> 01:00:56,791 За кого он тебя принимает? Козел! 741 01:00:56,875 --> 01:01:00,125 Наплел мне про то, что народ был в ужасе 742 01:01:00,208 --> 01:01:03,875 от моего платья на День шахтера и он вынужден меня уволить. 743 01:01:05,625 --> 01:01:06,666 Он просто мстит. 744 01:01:07,875 --> 01:01:08,916 Вот урод. 745 01:01:12,083 --> 01:01:12,958 И что теперь? 746 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 Не знаю. 747 01:01:20,291 --> 01:01:22,791 - Пойди к нему… - И переспать с ним? 748 01:01:23,750 --> 01:01:25,000 И что с того? 749 01:01:27,125 --> 01:01:30,458 Иди и выскажи ему, а не ной, как неудачница. 750 01:01:30,541 --> 01:01:33,083 А ты уже высказала Янушу за измену? 751 01:01:40,333 --> 01:01:43,291 Прости, Ксимена, я не это хотела сказать. 752 01:01:43,375 --> 01:01:44,458 Но сказала. 753 01:01:45,333 --> 01:01:47,458 - И ты, наверное, права. - Ксимена! 754 01:01:49,708 --> 01:01:50,583 Ксимена! 755 01:02:34,750 --> 01:02:36,416 Хорошо, что пришла. 756 01:02:37,000 --> 01:02:38,208 По магазинам ходила. 757 01:02:39,083 --> 01:02:43,000 Зачем? Я тоже ходила! Хлеб, масло, яйца. 758 01:02:43,083 --> 01:02:44,041 Взяла в долг. 759 01:02:44,125 --> 01:02:47,250 Но я тоже взяла на рынке в долг. И что теперь? 760 01:02:47,333 --> 01:02:50,333 Зачем яйца купила? Я взяла деревенские, как просила. 761 01:02:50,416 --> 01:02:53,708 А еще телятину и курицу. Всё, как ты заказала. 762 01:02:54,916 --> 01:02:58,166 Я заказала? Милая моя, у меня нет денег. 763 01:02:58,250 --> 01:03:01,125 Но вы мне сказали пойти за покупками! 764 01:03:01,208 --> 01:03:02,083 Я сказала? 765 01:03:02,166 --> 01:03:05,333 Да! Сказали: «В магазин, а потом сделай уборку». 766 01:03:05,416 --> 01:03:06,250 Что? 767 01:03:06,333 --> 01:03:10,041 Я только ради того приехала в город. Я без денег не уйду. 768 01:03:11,041 --> 01:03:12,791 Я тоже не уйду без денег. 769 01:03:14,083 --> 01:03:16,208 - Боже… - Вот. 770 01:03:17,291 --> 01:03:19,875 Твою ж мать. Где мой муж? 771 01:03:25,208 --> 01:03:27,916 Уборщица и баба с телятиной не отстают! 772 01:03:33,583 --> 01:03:34,583 Нужно заплатить. 773 01:03:36,958 --> 01:03:38,958 Стас, можешь поговорить с ними? 774 01:03:40,125 --> 01:03:42,375 - Я туда не пойду. - Почему? 775 01:03:42,458 --> 01:03:44,041 Потому что я мужчина. 776 01:03:47,250 --> 01:03:48,375 Он баб боится. 777 01:03:50,083 --> 01:03:51,625 Думал, у тебя есть деньги. 778 01:03:52,916 --> 01:03:54,291 У меня нет денег! 779 01:03:58,708 --> 01:03:59,625 У меня тоже. 780 01:04:01,416 --> 01:04:04,583 И у меня нет. Я бы дал вам, если бы были. 781 01:04:06,125 --> 01:04:07,708 Ты очень хороший человек. 782 01:04:08,583 --> 01:04:09,666 С амбициями! 783 01:04:11,458 --> 01:04:13,250 Что ты здесь вообще делаешь? 784 01:04:15,333 --> 01:04:16,375 Телефон сломался. 785 01:04:17,083 --> 01:04:19,625 Пришел поговорить со Станиславом лично. 786 01:04:31,375 --> 01:04:33,166 Мы не можем сидеть тут вечно. 787 01:04:35,333 --> 01:04:36,458 Кто сказал? 788 01:04:43,375 --> 01:04:47,750 Здравствуйте, дамы! Что вы сидите тут одни? 789 01:04:47,833 --> 01:04:50,458 Я никуда не уеду без денег! Мне должны. 790 01:04:50,958 --> 01:04:53,250 И мне должны. Я тоже не уеду! 791 01:04:53,333 --> 01:04:54,541 Полегче, по одной! 792 01:04:55,416 --> 01:04:56,666 Ну хорошо. 793 01:04:57,958 --> 01:04:58,791 Держите. 794 01:05:01,041 --> 01:05:02,958 Это вам. Достаточно? 795 01:05:03,666 --> 01:05:05,708 Да. До свидания. 796 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 Хорошо, что ты здесь! Мы застряли в другой комнате. 797 01:05:16,083 --> 01:05:19,541 Ты о чём? Дверь заклинило? 798 01:05:19,625 --> 01:05:20,625 Какую дверь? 799 01:05:20,708 --> 01:05:22,000 Эту дверь. 800 01:05:22,083 --> 01:05:25,583 Милый, глупый мальчик! Иногда ты ничего не понимаешь! 801 01:05:45,875 --> 01:05:48,125 Калина, это бассейн. Надо плавать. 802 01:05:48,625 --> 01:05:51,916 Нет, не надо! Я могу смотреть, как ты плаваешь. 803 01:05:53,708 --> 01:05:55,458 Так ты не сделаешь ничего? 804 01:05:56,250 --> 01:05:57,791 Я хочу сидеть у бассейна. 805 01:06:00,541 --> 01:06:02,583 Я и так ничего не делаю в последнее время. 806 01:06:02,666 --> 01:06:03,958 Готовка и покупки. 807 01:06:04,458 --> 01:06:06,625 Бога ради, Калина! 808 01:06:08,625 --> 01:06:11,625 Просто позвони Ереми. Попроси заступиться за тебя. 809 01:06:11,708 --> 01:06:16,125 Не хочу никого ни о чём просить. Это стыдно. 810 01:06:16,625 --> 01:06:20,000 Говоришь, как Стас. Никто так не притворяется равнодушным! 811 01:06:20,083 --> 01:06:20,916 Отстань ты! 812 01:06:23,041 --> 01:06:24,416 Давай, поплавай. 813 01:06:25,291 --> 01:06:26,375 Я не хочу плавать. 814 01:06:29,166 --> 01:06:31,000 - Куда ты? - Отстань! 815 01:06:31,666 --> 01:06:33,208 Я не в настроении плавать. 816 01:06:43,666 --> 01:06:46,250 Отстану, если пообещаешь кое-что. 817 01:06:46,333 --> 01:06:47,208 Что? 818 01:06:47,291 --> 01:06:50,416 - Что позвонишь Ереми. - Пристал как пиявка! 819 01:07:29,208 --> 01:07:30,375 А вот и звезда! 820 01:07:37,583 --> 01:07:39,333 Неплохие шляпки ток! 821 01:07:54,375 --> 01:07:59,125 Смотри, как люди без чувств Поддаются вожделенью 822 01:08:00,250 --> 01:08:04,791 Оно бросает их на дно жизни Где умирают в забвеньи 823 01:08:07,208 --> 01:08:09,416 Сворачивай с этой тропинки скорей 824 01:08:11,250 --> 01:08:13,000 И добавь чувств в жизни своей 825 01:08:17,583 --> 01:08:22,333 Чувства красят тебя, ты знаешь Ты с ними даже Петраркой станешь 826 01:08:22,416 --> 01:08:27,125 Порадуйте девушку любовью Не жалейте же своих чувств 827 01:08:27,208 --> 01:08:31,958 С чувствами ты сияешь от счастья Любимое дело легко тебе дастся 828 01:08:32,041 --> 01:08:36,958 Господа, чувства ничего не стоят И каждый может себе их позволить 829 01:08:37,041 --> 01:08:41,333 Вы отбросьте похоть подальше Чувства делают жизнь богаче! 830 01:08:45,333 --> 01:08:50,208 Смотри, как люди без чувств Поддаются вожделенью 831 01:08:51,375 --> 01:08:56,291 Оно бросает их на дно жизни Где умирают в забвеньи 832 01:08:58,083 --> 01:09:02,041 Сворачивай с этой тропинки скорей 833 01:09:02,125 --> 01:09:05,791 И добавь чувств в жизни своей 834 01:09:09,083 --> 01:09:13,375 Чувства красят тебя, ты знаешь Ты с ними даже Петраркой станешь 835 01:09:13,458 --> 01:09:18,333 Порадуйте девушку любовью Не жалейте же своих чувств 836 01:09:18,416 --> 01:09:23,000 С чувствами ты сияешь от счастья Любимое дело легко тебе дастся 837 01:09:23,083 --> 01:09:27,958 Господа, чувства ничего не стоят И каждый может себе их позволить 838 01:09:28,041 --> 01:09:32,458 Вы отбросьте похоть подальше Чувства делают жизнь богаче! 839 01:09:43,625 --> 01:09:47,666 Привет, Калина. Привет. 840 01:09:47,750 --> 01:09:48,625 Привет. 841 01:09:49,583 --> 01:09:50,750 Добрый вечер. 842 01:09:50,833 --> 01:09:52,541 - Добрый вечер. - Вацлав Турски. 843 01:09:52,625 --> 01:09:56,291 Добрый вечер. 844 01:09:56,375 --> 01:09:58,625 - Идем, расскажешь, как было. - Что? 845 01:09:58,708 --> 01:10:01,000 - Идем! - Вацек! Что ты делаешь? 846 01:10:11,375 --> 01:10:14,708 - Ты нам поможешь! - Ты сумасшедший, как всегда! 847 01:10:14,791 --> 01:10:18,791 Калина, помнишь спектакль, когда Рышек споткнулся на… 848 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 Добрый вечер, пани Нина. Прекрасно выглядите. 849 01:10:21,958 --> 01:10:23,458 Спасибо, очень мило. 850 01:10:32,666 --> 01:10:37,916 Калина, помнишь спектакль, когда Рышек споткнулся и упал на сцене? 851 01:10:38,000 --> 01:10:38,875 Помнишь, да? 852 01:10:40,333 --> 01:10:43,625 И ты накрыла его своим платьем. 853 01:10:43,708 --> 01:10:45,833 Ты говорила мне какую-то чушь, 854 01:10:45,916 --> 01:10:48,500 а я отвечал какую-то ерунду. 855 01:10:48,583 --> 01:10:50,958 Так было или нет? Рышек говорит, что нет. 856 01:10:58,750 --> 01:11:03,833 Нет, Вацек. Ты пьян и всё перепутал. То был Вальдек Горски. 857 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 Простите, мне нужно вернуться. 858 01:11:18,083 --> 01:11:20,291 Может, по рюмашке? 859 01:11:20,375 --> 01:11:21,916 - Нет. - Я тоже не буду. 860 01:11:26,958 --> 01:11:28,416 Привет, Калина. 861 01:11:28,500 --> 01:11:30,666 - Привет. - Понравилось? 862 01:11:30,750 --> 01:11:33,333 Очень. Девушка очень талантлива. 863 01:11:34,083 --> 01:11:38,000 - Платья с вырезом под горло прекрасны. - Тебе правда понравилось? 864 01:11:38,083 --> 01:11:39,541 Правда. А что? 865 01:11:39,625 --> 01:11:42,291 - Это же не твой стиль. - А это интересно! 866 01:11:42,375 --> 01:11:44,041 Сиськи должно быть видно! 867 01:11:49,208 --> 01:11:50,125 Ты с ума сошел? 868 01:11:53,041 --> 01:11:55,333 Простите, вы не оставили мне выбора. 869 01:12:20,166 --> 01:12:23,708 Я уже поотвык, но всё равно вышло идеально! 870 01:12:23,791 --> 01:12:26,458 Да, конечно! Наверняка было приятно. 871 01:12:26,541 --> 01:12:29,458 Тем, кто когда-то дрался, всегда это нравится. 872 01:12:29,541 --> 01:12:31,708 Мне хотелось врезать ему вот так. 873 01:12:31,791 --> 01:12:33,125 Не делай так! 874 01:12:34,291 --> 01:12:35,125 Как? 875 01:12:38,083 --> 01:12:39,250 Так некрасиво. 876 01:12:41,166 --> 01:12:42,000 Что? 877 01:12:42,833 --> 01:12:45,458 Дамы не машут кулаками. 878 01:12:46,875 --> 01:12:48,083 Люби я боксеров, 879 01:12:48,166 --> 01:12:51,500 я б женился на Здзисеке, моём старом спарринг-партнере. 880 01:13:01,541 --> 01:13:05,666 Значит, женщина не может защищаться, потому что это некрасиво? 881 01:13:06,333 --> 01:13:08,958 А мы вам на что? Мы же всё равно страшные. 882 01:13:10,458 --> 01:13:13,250 Какого чёрта, Стас? Мне что, улыбаться и махать? 883 01:13:15,250 --> 01:13:18,666 Мне не нужно, чтобы ты меня спасал. Я сама могу, ясно? 884 01:13:18,750 --> 01:13:20,541 Ну конечно! Пани Ендрусик. 885 01:13:20,625 --> 01:13:21,583 Понятно? 886 01:13:21,666 --> 01:13:23,208 Кто еще кричит по ночам? 887 01:13:24,375 --> 01:13:26,708 Без обид, но ты не можешь защититься. 888 01:13:26,791 --> 01:13:29,166 - Даже от нашей вредной соседки. - Что? 889 01:13:32,125 --> 01:13:34,291 Ты понятия не имеешь! 890 01:13:35,791 --> 01:13:37,708 Не глупи. Куда ты? 891 01:13:37,791 --> 01:13:39,125 Пошел ты, Стас! 892 01:13:44,583 --> 01:13:47,541 С кем тебе будет так же плохо? 893 01:13:47,625 --> 01:13:50,958 Кто лишит всех шансов тебя? 894 01:13:52,000 --> 01:13:58,250 Кто испортит тебе дни и ночи Так же умело, как я? 895 01:13:59,291 --> 01:14:05,791 Кто выгонит с утра из дома И выставит на холод небритым 896 01:14:06,833 --> 01:14:13,250 Кому еще хватит сил и нервов На ничтожество такое, как ты? 897 01:14:13,333 --> 01:14:14,375 Добрый вечер. 898 01:14:14,458 --> 01:14:17,041 Где и с какой новой дамой 899 01:14:17,125 --> 01:14:21,458 Будешь одиноко увядать? 900 01:14:21,541 --> 01:14:24,666 Кому интересны твои страданья 901 01:14:24,750 --> 01:14:28,083 Какую роль будешь ты играть? 902 01:14:29,000 --> 01:14:32,125 С кем тебе будет так же плохо? 903 01:14:32,208 --> 01:14:35,500 Кого бросишь ты однажды, как меня? 904 01:14:37,708 --> 01:14:42,375 Кто будет ждать ночь бессонную? 905 01:14:44,125 --> 01:14:48,166 Ты знаешь, это буду я 906 01:15:50,750 --> 01:15:54,666 Бьюсь об заклад, не позвонишь! 907 01:15:58,875 --> 01:15:59,750 Смотри! 908 01:16:24,166 --> 01:16:25,166 Привет, Ереми! 909 01:16:27,750 --> 01:16:29,833 Да, хотела спросить: 910 01:16:31,250 --> 01:16:34,250 может, встретимся завтра? 911 01:16:35,125 --> 01:16:35,958 В «СПАТиФе»? 912 01:16:38,458 --> 01:16:40,791 Да, замечательно. В полдень. 913 01:16:41,708 --> 01:16:42,541 Я приду. 914 01:16:43,500 --> 01:16:44,375 До встречи. 915 01:16:51,583 --> 01:16:53,166 Я встречаюсь с ним завтра. 916 01:16:54,916 --> 01:16:56,458 Ты упрям как осёл. 917 01:16:57,291 --> 01:16:58,166 Это так! 918 01:16:58,833 --> 01:17:01,041 Но Стасу ни слова! 919 01:17:15,583 --> 01:17:16,500 Добрый день. 920 01:17:18,458 --> 01:17:22,375 Прости, Калина. Я ждал час. Я не мог больше оставаться в «СПАТиФе». 921 01:17:22,458 --> 01:17:25,125 Это ты прости. Я рада, что нашла тебя здесь. 922 01:17:26,000 --> 01:17:28,416 - Вы уже начали репетицию? - Да. 923 01:17:28,500 --> 01:17:32,208 Мы организуем шоу с песнями и историями. 924 01:17:33,333 --> 01:17:36,625 - Что здесь снимают? - «Хронику». 925 01:17:39,958 --> 01:17:41,083 Послушай, Ереми. 926 01:17:41,166 --> 01:17:43,291 Я хотела спросить, можешь ли… 927 01:17:43,375 --> 01:17:45,250 Добрый день, пан Ереми! 928 01:17:51,916 --> 01:17:53,166 Что она здесь делает? 929 01:17:54,416 --> 01:17:55,458 Увы, играет. 930 01:17:57,875 --> 01:18:01,375 Но она же не будет петь «Во мне есть секс», да? 931 01:18:02,583 --> 01:18:04,416 Прости, ничего не мог сделать. 932 01:18:05,791 --> 01:18:07,666 Я знаю, ты не виноват. 933 01:18:09,166 --> 01:18:12,375 Я знаю, что ты сделал, что мог, мой самый нежный поэт. 934 01:18:15,666 --> 01:18:16,500 Рышек! 935 01:18:18,916 --> 01:18:20,000 Ты козел. 936 01:18:31,750 --> 01:18:33,500 - До свидания. - До свидания. 937 01:19:13,000 --> 01:19:13,833 Десять. 938 01:19:17,333 --> 01:19:19,416 Привет. Как прошло? 939 01:19:19,958 --> 01:19:20,833 Привет. 940 01:19:27,291 --> 01:19:29,250 Калина! Как всё прошло? 941 01:19:29,333 --> 01:19:30,208 Хорошо. 942 01:19:32,500 --> 01:19:34,500 Так далеко не уедешь. Молодец. 943 01:19:35,000 --> 01:19:37,541 Что сказал Ереми? Тебя берут обратно? 944 01:19:46,750 --> 01:19:49,250 Я просила не говорить об этом при Стасе. 945 01:19:49,333 --> 01:19:50,916 Да хватит его бояться! 946 01:19:51,416 --> 01:19:53,541 Ты что несешь? Я его не боюсь. 947 01:19:54,208 --> 01:19:57,166 - Не злись. Расскажи, как всё прошло. - Никак. 948 01:19:59,250 --> 01:20:02,333 - Ты опоздала, да? - Да хватит меня отчитывать! 949 01:20:02,875 --> 01:20:06,250 - Ты всегда опаздываешь. - Это моя проблема. 950 01:20:06,958 --> 01:20:08,083 Тебе-то что? 951 01:20:09,666 --> 01:20:13,375 - Надо что-то с этим делать. - Нет. Мне не нужно ничего делать. 952 01:20:16,375 --> 01:20:17,458 Я звоню Ереми. 953 01:20:22,583 --> 01:20:23,791 Да, мы виделись. 954 01:20:24,375 --> 01:20:26,791 Ну и? Расскажешь, как всё прошло? 955 01:20:26,875 --> 01:20:27,833 Нет. 956 01:20:33,333 --> 01:20:35,083 Будет лучше, если ты уйдешь. 957 01:20:37,375 --> 01:20:38,250 Что? 958 01:20:43,166 --> 01:20:44,208 Собирай вещи. 959 01:21:04,541 --> 01:21:06,875 Всё кончено, можешь идти 960 01:21:07,458 --> 01:21:09,833 И не о чем нам плакать 961 01:21:10,791 --> 01:21:13,166 Мы были вместе, я и ты 962 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Всё было как в театре 963 01:21:17,083 --> 01:21:19,625 Между нами ничего не было 964 01:21:19,708 --> 01:21:22,208 Никаких воспоминаний 965 01:21:23,000 --> 01:21:26,375 Не было ничего, кроме любви 966 01:21:27,541 --> 01:21:30,583 Но и ее забрали 967 01:21:30,666 --> 01:21:37,666 Завтра мы не встретимся Будто не было нас в помине 968 01:21:38,791 --> 01:21:45,416 Через неделю Потеряемся в этом мире 969 01:21:46,000 --> 01:21:52,416 А через месяц Время раны залечит 970 01:21:52,500 --> 01:21:55,833 А через год… Как смешно 971 01:21:55,916 --> 01:22:00,958 Год пролетит, не заметишь 972 01:22:01,041 --> 01:22:07,125 Придумаем, как пережить злое время 973 01:22:08,583 --> 01:22:12,375 Будет не так уж и плохо 974 01:22:13,333 --> 01:22:18,000 Прошу об одном лишь 975 01:22:18,083 --> 01:22:23,000 Если буду слаба 976 01:22:23,083 --> 01:22:25,666 Буду ждать 977 01:22:25,750 --> 01:22:28,833 И по имени звать 978 01:22:28,916 --> 01:22:33,000 Просить вернуться ко мне 979 01:22:33,083 --> 01:22:36,958 Не приходи 980 01:22:56,000 --> 01:22:57,291 - Я пас. - Я пас. 981 01:23:02,583 --> 01:23:06,166 Хочется крикнуть: «Варшава горит!» 982 01:23:06,250 --> 01:23:09,666 Но не беспокойтесь! В столице нет пожаров. 983 01:23:09,750 --> 01:23:11,041 Это Калина Ендрусик. 984 01:23:11,125 --> 01:23:13,958 Просто каждый вечер здания горят неоновым светом. 985 01:23:14,041 --> 01:23:16,416 Их красота привлекает внимание… 986 01:23:16,500 --> 01:23:17,791 Вроде у нее любовник. 987 01:23:17,875 --> 01:23:20,083 …жителей города и иностранных гостей. 988 01:23:20,166 --> 01:23:24,416 Необычные надписи и стильные завитки радуют глаз прохожих. 989 01:23:24,500 --> 01:23:29,166 В общем, наша столица удивительна днем и ночью. 990 01:23:33,833 --> 01:23:36,541 Хочешь конфетку? Нам мама дала. 991 01:23:37,333 --> 01:23:38,708 Вкусные! Бери. 992 01:23:45,125 --> 01:23:48,291 Число любителей голубого экрана постоянно растет. 993 01:23:48,875 --> 01:23:52,708 Народ массово скупает телевизоры. И это неудивительно. 994 01:23:53,208 --> 01:23:56,791 Репетиции «Кабаре пожилых джентльменов» в самом разгаре. 995 01:23:56,875 --> 01:23:59,750 Программа шоу хранится в строгом секрете. 996 01:24:00,375 --> 01:24:04,750 Мы лишь можем сказать, что будут новые актеры и персонажи. 997 01:24:12,500 --> 01:24:16,166 Он день за днем За мною ходит 998 01:24:17,041 --> 01:24:21,958 La Valse du Mal Что хочет мне разрушить жизнь 999 01:24:22,583 --> 01:24:27,791 Тот вальс так зол, он мне не доверяет Он знает, от меня хорошего не жди 1000 01:24:28,666 --> 01:24:34,416 Никто меня, и даже вальс Не остановит 1001 01:24:35,666 --> 01:24:41,000 Цветы завяли И через моей жизни дни 1002 01:24:41,083 --> 01:24:46,000 Плывет за мной неторопливо La Valse du Mal 1003 01:24:46,750 --> 01:24:53,000 Меня он мучит И он так со мной недобр 1004 01:24:53,083 --> 01:24:58,000 La Valse du Mal, веселый вальс Что хочет погубить 1005 01:24:59,916 --> 01:25:02,083 К нему уже привыкла я 1006 01:25:02,750 --> 01:25:05,125 Падая опять на дно 1007 01:25:05,750 --> 01:25:10,458 В своих пальцах грея Тонкое стекло 1008 01:25:11,708 --> 01:25:14,291 И в меланхолии такой 1009 01:25:14,791 --> 01:25:17,333 Я могла найти покой 1010 01:25:17,416 --> 01:25:19,125 В час сомнений 1011 01:25:19,208 --> 01:25:22,750 В час, когда надежда не со мной 1012 01:25:24,833 --> 01:25:28,916 Он день за днем за мною ходит 1013 01:25:29,000 --> 01:25:34,708 La Valse du Mal Что хочет мне разрушить жизнь 1014 01:25:35,250 --> 01:25:40,708 Он заблуждается Что я его не брошу 1015 01:25:40,791 --> 01:25:46,416 Останусь в городе Где не нужна я никому 1016 01:25:53,875 --> 01:26:00,791 «У женщин есть в распоряжении целый ряд пассивно-агрессивных вздохов. 1017 01:26:02,000 --> 01:26:05,375 Формально эти вздохи должны выражать мысль о том, 1018 01:26:05,458 --> 01:26:09,458 что женщины слабы, беспомощны и подвергаются насилию. 1019 01:26:09,541 --> 01:26:14,083 Однако факт в том, что они втайне содержат очень резкие 1020 01:26:14,166 --> 01:26:16,958 оскорбления». 1021 01:26:17,041 --> 01:26:19,625 Может, стоит больше писать о мужчинах? 1022 01:26:46,583 --> 01:26:47,541 Понял? 1023 01:26:48,291 --> 01:26:51,583 Тогда извинись! Извинись перед Хенио. 1024 01:26:52,625 --> 01:26:54,458 Смотри у меня, или получишь! 1025 01:26:54,541 --> 01:26:56,458 Оставь его, кошелка старая! 1026 01:26:59,750 --> 01:27:02,458 Не лезьте! Ребенок не ваш. 1027 01:27:05,458 --> 01:27:08,375 Смотри на меня, когда я с тобой говорю. Извинись! 1028 01:27:08,458 --> 01:27:11,000 Оставь его, старуха! Слышишь? 1029 01:27:13,375 --> 01:27:15,125 Пусть извинится сейчас же. 1030 01:27:16,500 --> 01:27:17,916 - Есть за что? - Нет. 1031 01:27:18,000 --> 01:27:18,958 Тогда не надо! 1032 01:27:19,041 --> 01:27:20,625 Я не буду извиняться. 1033 01:27:22,208 --> 01:27:25,916 Пошли, Хенио. Она чокнутая. 1034 01:27:29,583 --> 01:27:32,875 - Пошли. - Лицо было у нее, когда ты пришла! 1035 01:27:38,791 --> 01:27:40,208 Что случилось? 1036 01:27:40,291 --> 01:27:43,833 Хеник сказал, что самолеты не могут садиться на воду. 1037 01:27:43,916 --> 01:27:45,666 Но они же могут, да? 1038 01:27:46,291 --> 01:27:48,583 Да! Ты молодец. 1039 01:27:48,666 --> 01:27:49,875 Холодно. Пошли. 1040 01:28:08,333 --> 01:28:09,750 Можно я поправлю макияж? 1041 01:28:10,250 --> 01:28:11,208 Конечно, заходи. 1042 01:28:14,750 --> 01:28:17,541 Что такое? Почему ты в ванне? Все танцуют. 1043 01:28:19,916 --> 01:28:21,375 Мне не хочется. 1044 01:28:22,416 --> 01:28:25,416 - Значит, всё плохо. - Не знаю, что со мной такое. 1045 01:28:26,666 --> 01:28:28,000 Ничего! 1046 01:28:29,000 --> 01:28:30,458 Калина, он псих. 1047 01:28:30,541 --> 01:28:33,916 Бегает по станции и всех увольняет. Вчера Нину уволил. 1048 01:28:35,125 --> 01:28:36,041 Какую Нину? 1049 01:28:36,666 --> 01:28:39,041 Секретаря, которая говорит по-вьетнамски. 1050 01:28:39,541 --> 01:28:40,375 За что? 1051 01:28:41,291 --> 01:28:42,416 За что? 1052 01:28:45,500 --> 01:28:48,583 Не думай о нём. Не доставляй ему такого удовольствия. 1053 01:28:49,375 --> 01:28:50,333 Пошли потанцуем! 1054 01:28:53,666 --> 01:28:55,375 Докурю и приду. 1055 01:29:27,708 --> 01:29:29,375 Вот такой я тебя обожаю! 1056 01:29:29,458 --> 01:29:31,291 - Какой? - Опасной! 1057 01:29:54,458 --> 01:29:57,125 - Доброе утро, пани Калина. - Вам нельзя! 1058 01:29:57,833 --> 01:30:01,583 Только для сотрудников! Пожалуйста, покиньте здание! 1059 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 У вас будут большие неприятности. 1060 01:30:09,916 --> 01:30:11,541 Ксимена, иди сюда. 1061 01:30:11,625 --> 01:30:13,458 Калина? Ты зачем тут? 1062 01:30:13,541 --> 01:30:16,166 Уладить дела с Мольски. Пойдем со мной. 1063 01:30:16,250 --> 01:30:17,625 - Что? - Пойдем! 1064 01:30:17,708 --> 01:30:20,541 Ты мне нужна. Оставь меня уже в покое, сестра! 1065 01:30:20,625 --> 01:30:22,750 - Ты чего? - Эта монахиня достала. 1066 01:30:22,833 --> 01:30:24,958 Это же Ядзька Завадска, актриса. 1067 01:30:26,208 --> 01:30:30,333 И правда! Видишь, что этот урод со мной сделал? 1068 01:30:31,125 --> 01:30:34,625 Извините, перепутала вас с другой монахиней. 1069 01:30:47,666 --> 01:30:48,500 Я пошла. 1070 01:30:49,458 --> 01:30:50,708 И зачем? 1071 01:30:53,041 --> 01:30:54,416 Скажу козлу, что думаю. 1072 01:30:55,333 --> 01:30:59,125 - Чудесно. А мне что делать? - Ничего. 1073 01:30:59,208 --> 01:31:01,708 Что? Зачем ты меня сюда притащила? 1074 01:31:03,333 --> 01:31:05,000 Мне важно знать, что ты тут. 1075 01:31:05,875 --> 01:31:07,416 - Прямо тут стоять? - Да. 1076 01:31:08,541 --> 01:31:09,666 - И всё? - Всё. 1077 01:31:16,166 --> 01:31:17,541 Ошиблись номером! 1078 01:31:19,000 --> 01:31:19,833 Я пошла! 1079 01:31:34,208 --> 01:31:35,708 Почему ты ее уволил? 1080 01:31:36,541 --> 01:31:37,375 Нину. 1081 01:31:40,916 --> 01:31:42,291 Что она тебе сделала? 1082 01:31:43,208 --> 01:31:44,750 Не твое дело. Уходи. 1083 01:31:44,833 --> 01:31:46,666 Да что с тобой такое, Рышек? 1084 01:31:47,458 --> 01:31:49,583 Уничтожишь любую, кто тебе откажет? 1085 01:31:57,125 --> 01:31:58,458 Она не «любая». 1086 01:32:00,166 --> 01:32:01,791 Влюбился? 1087 01:32:03,750 --> 01:32:06,458 Даже влюбиться не можешь, как нормальный мужик. 1088 01:32:07,166 --> 01:32:09,333 Она не такая, как ты. Она другая. 1089 01:32:09,416 --> 01:32:10,250 - Да? - Да. 1090 01:32:10,333 --> 01:32:11,541 И какая она? 1091 01:32:12,916 --> 01:32:13,875 Не вульгарная. 1092 01:32:14,458 --> 01:32:15,666 Не вызывающая. 1093 01:32:16,875 --> 01:32:17,791 Конечно. 1094 01:32:19,416 --> 01:32:21,250 Она утонченная и святая. 1095 01:32:23,500 --> 01:32:28,458 Интересно, что ее постигла та же участь, что меня. 1096 01:32:32,791 --> 01:32:35,875 Твое высокомерие невероятно. 1097 01:32:39,125 --> 01:32:39,958 Да. 1098 01:32:45,833 --> 01:32:46,791 Я вернусь, 1099 01:32:48,458 --> 01:32:50,000 нравится это тебе или нет. 1100 01:32:50,541 --> 01:32:51,666 Удачи. 1101 01:32:51,750 --> 01:32:53,791 - Пани Ендрусик! - Извин… 1102 01:32:53,875 --> 01:32:56,208 Я к товарищу Мольски, поговорить о вас. 1103 01:32:56,916 --> 01:33:00,916 Вы выиграли конкурс «Вечернего экспресса»! 1104 01:33:01,000 --> 01:33:04,833 Это большой успех! Огромный! Вы выиграли «Золотую маску»! 1105 01:33:04,916 --> 01:33:08,583 Это всё еще неофициально. Мне звонил главный редактор. 1106 01:33:08,666 --> 01:33:11,791 Люди немного обиделись на вас, но всё равно вас любят! 1107 01:33:13,250 --> 01:33:15,166 Ну так, пани Калинка? 1108 01:33:17,208 --> 01:33:18,125 Идет? 1109 01:33:20,625 --> 01:33:21,708 Я подумаю. 1110 01:33:21,791 --> 01:33:23,375 Всё что захотите! 1111 01:33:26,250 --> 01:33:29,875 Ну ладно, но есть условия. 1112 01:33:30,500 --> 01:33:32,333 Товарищ Мольски всё устроит. 1113 01:33:33,541 --> 01:33:35,416 Небольшое повышение зарплаты. 1114 01:33:36,541 --> 01:33:39,833 Становится холодно, я мерзну в этом тоненьком пальто. 1115 01:33:40,625 --> 01:33:41,833 Шуба не помешала бы! 1116 01:33:44,750 --> 01:33:48,083 Чтобы контракт был у меня сегодня на столе, Мольски. 1117 01:34:00,666 --> 01:34:02,375 - Доброе утро. - Доброе утро. 1118 01:34:06,833 --> 01:34:08,750 А поменьше? У меня нет сдачи. 1119 01:34:08,833 --> 01:34:10,333 Следующий! 1120 01:34:11,125 --> 01:34:13,208 Прошу, не лезьте. Тут очередь! 1121 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 Спокойно! 1122 01:34:16,958 --> 01:34:19,583 - Простите, я спешу. - Не влезайте! 1123 01:34:19,666 --> 01:34:22,458 Я не буду ждать весь день. Ждите, если хотите. 1124 01:34:23,416 --> 01:34:24,875 Это Калина Ендрусик. 1125 01:34:25,625 --> 01:34:28,458 Что вы здесь делаете, раз такая важная? 1126 01:34:28,541 --> 01:34:29,958 Не хлеб же покупаете? 1127 01:34:30,041 --> 01:34:32,250 Конечно нет! Я покупаю шампанское. 1128 01:34:32,333 --> 01:34:33,541 Шампанское по утрам? 1129 01:34:34,125 --> 01:34:38,250 - Никогда! Я в нём купаюсь. - Сто тридцать четыре злотых. 1130 01:34:38,333 --> 01:34:40,916 - Сдачи не надо. Пока! - До свидания. 1131 01:34:41,000 --> 01:34:42,958 - До свидания. - До свидания. 1132 01:34:52,250 --> 01:34:54,458 Вынужден тебя прервать, Тадя. 1133 01:34:55,083 --> 01:34:59,458 Калина только что вошла с двумя бутылками шампанского. 1134 01:35:03,375 --> 01:35:04,958 Нет, икры не вижу. 1135 01:35:09,750 --> 01:35:12,291 Но она очень довольна собой! 1136 01:35:16,291 --> 01:35:17,458 Ты слышал, Тадя? 1137 01:35:20,833 --> 01:35:25,375 Говорит, я монстр. Но он тебя понимает, потому что любит меня. 1138 01:35:27,875 --> 01:35:31,583 Тадя, я перезвоню. 1139 01:36:48,958 --> 01:36:52,125 Ведь во мне есть секс Пустыни он жарче 1140 01:36:52,208 --> 01:36:55,333 Во мне есть секс Ну как устоять тут 1141 01:36:55,833 --> 01:36:59,250 Течет через бедра Им полнится бюст 1142 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Он доходит до уст 1143 01:37:01,666 --> 01:37:04,833 Во мне есть секс Он горит и сжигает 1144 01:37:04,916 --> 01:37:08,333 Сотни сердец Пустоту оставляя 1145 01:37:08,416 --> 01:37:11,833 Если вас поглотил Тот горячий вулкан 1146 01:37:11,916 --> 01:37:15,208 Покою и сна уж не будет вам 1147 01:37:16,125 --> 01:37:19,708 Но сжигая жертву страстью своей Я страдаю 1148 01:37:22,500 --> 01:37:27,166 Ведь их влечет мое тело Но у меня и душа есть 1149 01:37:27,250 --> 01:37:30,500 Но во мне есть секс Он ее затмевает 1150 01:37:30,583 --> 01:37:34,083 За ним скрыта душа Но никто не знает 1151 01:37:34,166 --> 01:37:37,541 Я мечтаю о том, кто увидит меня 1152 01:37:37,625 --> 01:37:40,875 И тело, и душу мои, всю меня 1153 01:37:40,958 --> 01:37:45,500 Такому бы я отдала наконец И душу, и секс 1154 01:37:46,625 --> 01:37:47,958 И душу, и секс 1155 01:37:54,083 --> 01:37:59,416 Зачем же мрачный перст судьбы Такие тягости мне посылает? 1156 01:38:00,166 --> 01:38:05,791 Зачем же мужчины От чувственности моей страдают? 1157 01:38:06,833 --> 01:38:09,583 Чуть ниже линия декольте 1158 01:38:09,666 --> 01:38:11,875 И мужчины замертво пали 1159 01:38:12,958 --> 01:38:18,583 Стоит мне качнуть бедром Они рассудок потеряли 1160 01:38:26,583 --> 01:38:29,791 Ведь во мне есть секс Пустыни он жарче 1161 01:38:29,875 --> 01:38:32,958 Во мне есть секс Ну как устоять тут 1162 01:38:33,458 --> 01:38:36,791 Течет через бедра Им полнится бюст 1163 01:38:36,875 --> 01:38:38,250 Он доходит до уст 1164 01:38:39,416 --> 01:38:42,416 Во мне есть секс Он горит и сжигает 1165 01:38:42,500 --> 01:38:45,791 Сотни сердец Пустоту оставляя 1166 01:38:45,875 --> 01:38:49,666 Если вас поглотил Тот горячий вулкан 1167 01:38:49,750 --> 01:38:52,666 Покою и сна уж не будет вам 1168 01:38:53,291 --> 01:38:57,916 Но сжигая жертву страстью своей Я страдаю 1169 01:38:59,875 --> 01:39:05,000 Ведь их влечет мое тело Но у меня и душа есть 1170 01:39:05,083 --> 01:39:08,000 Но во мне есть секс Он ее затмевает 1171 01:39:08,083 --> 01:39:11,708 За ним скрыта душа Но никто не знает 1172 01:39:11,791 --> 01:39:15,250 Я мечтаю о том, кто увидит меня 1173 01:39:15,333 --> 01:39:18,458 И тело, и душу мои, всю меня 1174 01:39:18,541 --> 01:39:21,083 Такому бы я отдала наконец 1175 01:39:21,833 --> 01:39:23,625 И душу, и секс 1176 01:39:24,208 --> 01:39:25,666 И душу, и секс 1177 01:39:41,750 --> 01:39:46,166 БЛАГОДАРИМ СЕМЬЮ КАЛИНЫ ЕНДРУСИК ЗА ДОВЕРИЕ И ПОДДЕРЖКУ. 1178 01:44:38,458 --> 01:44:41,250 Я мечтаю о том, кто увидит меня 1179 01:44:41,333 --> 01:44:44,416 И тело, и душу мои, всю меня 1180 01:44:44,500 --> 01:44:47,041 Такому бы я отдала наконец 1181 01:44:47,750 --> 01:44:48,875 И душу, и секс 1182 01:44:50,041 --> 01:44:51,500 И душу, и секс 1183 01:45:01,666 --> 01:45:04,375 КОНЕЦ 1184 01:45:04,458 --> 01:45:06,500 Перевод субтитров: Елена Селезнёва