1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,583 --> 00:00:25,333
ПРИ ПОДДЕРЖКЕ
ПОЛЬСКОГО ИНСТИТУТА КИНОИСКУССТВА
5
00:00:25,875 --> 00:00:32,375
ЖИЗНЬ НА ВИДУ!
КАЛИНА ЕНДРУСИК РАСКРЫВАЕТ СЕКРЕТЫ
6
00:02:24,541 --> 00:02:29,333
СОБЫТИЯ В ЭТОМ ФИЛЬМЕ
ВПОЛНЕ МОГЛИ ПРОИЗОЙТИ
7
00:02:48,375 --> 00:02:53,791
МАГАЗИН ОДЕЖДЫ «ШИК»
8
00:03:00,333 --> 00:03:05,833
Женщина 60-х должна быть модницей,
но скромной.
9
00:03:06,958 --> 00:03:10,041
Она должна быть эффектной, но скромной.
10
00:03:10,625 --> 00:03:15,000
Стильной, но скромной
и преданной домашнему очагу.
11
00:03:24,875 --> 00:03:26,125
Габардин.
12
00:03:26,208 --> 00:03:27,041
Муар.
13
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
Кримплен.
14
00:03:28,750 --> 00:03:29,750
Тафта!
15
00:03:29,833 --> 00:03:31,291
И дамаск.
16
00:04:12,083 --> 00:04:14,166
- Не наступай на стыки.
- Осторожно!
17
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
Давай ключи.
18
00:04:22,250 --> 00:04:24,416
Чёрт, а где они?
19
00:04:26,708 --> 00:04:28,166
Давай сюда.
20
00:04:28,666 --> 00:04:30,791
Твою же мать! Давай, на колени.
21
00:04:32,125 --> 00:04:34,916
- У тебя есть фонарик?
- Нет, представь себе.
22
00:04:36,166 --> 00:04:37,500
У меня есть зажигалка.
23
00:04:45,125 --> 00:04:46,500
Дай сюда.
24
00:04:47,125 --> 00:04:47,958
Погоди.
25
00:04:50,250 --> 00:04:52,833
Проклятье, Стас,
ты мне волосы подожжешь!
26
00:04:54,000 --> 00:04:54,833
Осторожно.
27
00:04:56,125 --> 00:04:58,583
Чёрт! Их здесь нет. Опять потеряла.
28
00:04:58,666 --> 00:05:01,625
Магда!
29
00:05:03,416 --> 00:05:07,208
Ну конечно! Это пани Ендрусик!
Что вы расшумелись среди ночи?
30
00:05:07,291 --> 00:05:09,333
Ключи потеряли, пани Климчакова.
31
00:05:09,416 --> 00:05:12,125
Чего вы кричите? Всех разбудите.
32
00:05:12,208 --> 00:05:14,833
Чего вы задираетесь? Нельзя повежливее?
33
00:05:14,916 --> 00:05:17,458
Вы пьяная на коленях на тротуаре.
34
00:05:17,541 --> 00:05:20,416
Кто так делает? Вам должно быть стыдно!
35
00:05:20,500 --> 00:05:24,666
Почему мне? Почему не моему мужу?
Почему вы всегда на меня кричите?
36
00:05:24,750 --> 00:05:29,416
- Потому что вы всезнайка горластая.
- Я? Это вы самая вредна во всём доме!
37
00:05:29,500 --> 00:05:31,083
С меня хватит!
38
00:05:33,250 --> 00:05:35,833
Что смешного?
Почему ты ничего не сказал?
39
00:05:35,916 --> 00:05:39,083
Я не вступаю в перепалки с хабалками.
40
00:05:39,166 --> 00:05:41,750
Я милицию вызову, если не успокоитесь!
41
00:05:42,708 --> 00:05:44,333
- Слышите?
- Нет, не слышу.
42
00:05:44,416 --> 00:05:46,791
- Может, слишком пьяны?
- Может!
43
00:05:46,875 --> 00:05:50,416
Точно! Такая большая телезвезда
и такая чокнутая!
44
00:05:54,041 --> 00:05:57,083
Ты чего молчишь? Стоишь как истукан.
45
00:05:57,166 --> 00:05:59,375
- Почему ты ничего не сказал?
- Магда!
46
00:06:00,666 --> 00:06:02,250
Магда!
47
00:06:02,333 --> 00:06:05,291
Что? Опять ключи?
48
00:06:05,791 --> 00:06:07,000
- Опять!
- Опять!
49
00:06:21,541 --> 00:06:23,375
Можно мне к вам?
50
00:06:25,958 --> 00:06:27,125
Сейчас три ночи.
51
00:06:28,791 --> 00:06:31,083
А вот и наш ангел.
52
00:06:31,166 --> 00:06:34,583
- К вашим услугам! Кшишек, спать.
- Можно завтра прийти?
53
00:06:34,666 --> 00:06:35,500
Конечно.
54
00:06:41,583 --> 00:06:47,750
Пушистик, мы вернулись!
55
00:06:49,791 --> 00:06:50,750
Давай уже!
56
00:06:51,583 --> 00:06:52,458
Иду!
57
00:06:58,416 --> 00:06:59,708
КАФЕ
58
00:07:00,583 --> 00:07:01,500
Да, пожалуйста.
59
00:07:02,166 --> 00:07:03,791
- А вы?
- Я буду…
60
00:07:04,291 --> 00:07:07,000
Калина,
как ты остаешься такой стройной?
61
00:07:08,166 --> 00:07:11,750
Скажи, а то я с ума сойду.
Я почти не ем, но толстею.
62
00:07:11,833 --> 00:07:14,916
Я не стройная.
Я просто хорошо затянута в талии.
63
00:07:15,666 --> 00:07:19,416
- Я сажусь на диету, потому что Януш…
- Я не сижу на диетах.
64
00:07:20,958 --> 00:07:22,166
- Я боюсь.
- Чего?
65
00:07:24,208 --> 00:07:26,541
Грудь обвиснет,
прежде чем зад похудеет.
66
00:07:29,625 --> 00:07:31,958
- Ты будешь это?
- Бери.
67
00:07:42,208 --> 00:07:43,041
Идем?
68
00:07:43,666 --> 00:07:44,500
Погоди.
69
00:07:55,041 --> 00:07:56,208
- Слушай.
- Красота!
70
00:07:56,916 --> 00:07:59,666
Я подумываю покраситься в блондинку.
71
00:07:59,750 --> 00:08:00,958
Ты? В блондинку?
72
00:08:01,583 --> 00:08:04,000
Ты смеялась
над ненатуральными блондинками!
73
00:08:04,083 --> 00:08:05,333
Больше не смеюсь.
74
00:08:06,750 --> 00:08:09,083
Тогда бери перекись.
75
00:08:09,916 --> 00:08:13,166
Она лучше всего.
Волосы портит, но хорошо обесцвечивает.
76
00:08:15,791 --> 00:08:18,083
- Что Януш натворил в этот раз?
- Януш?
77
00:08:18,833 --> 00:08:20,416
Я же не дура!
78
00:08:22,375 --> 00:08:23,250
Как тебе это?
79
00:08:24,750 --> 00:08:27,333
Выступать в габардине?
Я что, пенсионерка?
80
00:08:27,416 --> 00:08:28,625
Это кримплен.
81
00:08:31,416 --> 00:08:32,875
Что за чёрт, ну и выбор!
82
00:08:33,958 --> 00:08:37,291
Хватит суетиться,
а то будешь петь шахтерам голой.
83
00:08:37,916 --> 00:08:39,458
А им может понравиться!
84
00:08:40,458 --> 00:08:41,291
Нашла!
85
00:08:44,333 --> 00:08:45,500
Идеально.
86
00:08:46,000 --> 00:08:47,583
А я не буду как монашка?
87
00:08:48,166 --> 00:08:50,333
Я сделаю умопомрачительный вырез!
88
00:08:50,416 --> 00:08:52,958
Сорок злотых за метр. Чтоб их!
89
00:08:53,041 --> 00:08:55,208
У меня нет таких денег.
90
00:08:56,083 --> 00:08:57,958
Два метра, пожалуйста.
91
00:08:59,833 --> 00:09:01,875
Я люблю тебя. Спасибо.
92
00:09:04,500 --> 00:09:06,458
Тебе такой вырез пойдет.
93
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
Спасибо.
94
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
Нет, это Ендрусик.
95
00:09:11,125 --> 00:09:12,833
Похожа, но не такая красивая.
96
00:09:12,916 --> 00:09:15,708
Говорю, это она!
Она мне никогда не нравилась.
97
00:09:16,375 --> 00:09:19,708
ТЕЛЕВИЗОРЫ И РАДИОПРИЕМНИКИ
98
00:09:21,625 --> 00:09:25,916
Дорогой, улыбнись
Прежде чем говорить
99
00:09:26,000 --> 00:09:30,458
Прежде чем руки коснуться
Прежде чем поклониться
100
00:09:30,541 --> 00:09:34,958
Улыбнись, вот и всё
Даже имя не говори свое
101
00:09:35,041 --> 00:09:38,875
Мне довольно улыбки твоей лишь
102
00:09:39,666 --> 00:09:43,875
Улыбнись, дорогой
С улыбкой лучше станет всё
103
00:09:43,958 --> 00:09:48,708
Улыбайся, как я
Пусть дружба моя и твоя
104
00:09:48,791 --> 00:09:52,875
Начнется с улыбки
И будет с ней всегда
105
00:09:52,958 --> 00:09:56,625
Улыбайся, улыбайся вот так
106
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
Я люблю тебя.
107
00:11:08,500 --> 00:11:09,333
Правда?
108
00:11:10,833 --> 00:11:12,083
Такого простофилю?
109
00:11:14,583 --> 00:11:15,958
Простофилю,
110
00:11:17,500 --> 00:11:19,958
артиста и плейбоя.
111
00:11:24,166 --> 00:11:25,833
Меня любит распутница.
112
00:11:27,000 --> 00:11:29,500
Да. Представляешь?
113
00:11:37,000 --> 00:11:41,250
Судьба дала мне , как всем, одну форму
114
00:11:41,333 --> 00:11:43,500
И я свою принять не могу
115
00:11:45,791 --> 00:11:49,583
И притворяться стало нормой
116
00:11:49,666 --> 00:11:53,083
Особенно когда так много на кону
117
00:11:54,166 --> 00:11:57,916
Личин у меня разных много
118
00:11:58,000 --> 00:12:01,208
С ними легче, чем с собой
119
00:12:02,541 --> 00:12:06,208
Приятно было притворяться ненадолго
120
00:12:06,291 --> 00:12:10,166
Пока не встретилась с тобой
121
00:12:10,250 --> 00:12:14,583
Для тебя я остаюсь собой
122
00:12:14,666 --> 00:12:17,875
И хоть это не так уж много
123
00:12:18,416 --> 00:12:24,791
Когда я с тобой
Не могу не быть собой
124
00:12:26,125 --> 00:12:29,958
С тобою в жизни нет фальши
125
00:12:30,041 --> 00:12:33,875
И реален каждый жест
126
00:12:33,958 --> 00:12:40,041
И я снова обычная девчонка
127
00:12:41,416 --> 00:12:46,625
Мне самой собой быть странно
Я себя пытаюсь скрыть
128
00:12:49,250 --> 00:12:55,250
Но когда на меня смотришь
Как собою мне не быть?
129
00:13:03,583 --> 00:13:04,833
Как прошло свидание?
130
00:13:06,291 --> 00:13:10,833
Какое свидание, милая?
С корректором? Скорее, тяжкий труд.
131
00:13:12,750 --> 00:13:16,875
Не все писатели ездят
на встречи с корректором в Краков.
132
00:13:17,375 --> 00:13:20,333
Она страшная зануда,
если тебе от этого легче.
133
00:13:20,416 --> 00:13:21,666
И правда легче!
134
00:13:25,583 --> 00:13:26,416
Привет.
135
00:13:26,500 --> 00:13:27,916
- Привет.
- Кофе?
136
00:13:28,500 --> 00:13:29,333
Охотно.
137
00:13:30,166 --> 00:13:31,000
И мне.
138
00:14:00,250 --> 00:14:04,666
Ирландия разгромила нас, 2:0.
Конечно, пишут, что наши играли лучше.
139
00:14:05,500 --> 00:14:09,458
Наши играли лучше, как и хозяева.
Интересно!
140
00:14:09,958 --> 00:14:11,125
Все играли лучше.
141
00:14:14,333 --> 00:14:15,166
Открыть?
142
00:14:20,541 --> 00:14:22,958
- Добрый день, пан Мариан.
- Добрый.
143
00:14:23,041 --> 00:14:26,750
Девчонки с ума посходили!
Тут, наверно, штук 20 открыток.
144
00:14:26,833 --> 00:14:29,875
Что поделать?
Мою песню всё время крутят по радио.
145
00:14:29,958 --> 00:14:34,583
Знаю. Моя дочь меня с ума сведет.
Когда ваша песня, ставит на полную!
146
00:14:34,666 --> 00:14:36,625
- До свидания.
- До свидания.
147
00:14:38,875 --> 00:14:41,708
Калинка, конкуренция ужесточается!
148
00:14:48,500 --> 00:14:50,375
«Я люблю вас и ваш голос».
149
00:14:52,541 --> 00:14:53,583
«Я люблю вас…
150
00:14:56,208 --> 00:14:57,458
…и ваш голос».
151
00:14:57,958 --> 00:15:00,583
Не могу спать, всё время думаю о вас.
152
00:15:01,666 --> 00:15:05,833
Пожалуйста, пришлите автограф
и пару слов по адресу ниже.
153
00:15:06,333 --> 00:15:10,291
Вы клевый и потрясающий!
Ягодка из Гродзиск-Мазовецкого».
154
00:15:11,041 --> 00:15:13,875
«Клевый и потрясающий». Надо записать.
155
00:15:18,208 --> 00:15:20,666
- Добрый день.
- Добрый день.
156
00:15:20,750 --> 00:15:24,375
- Не наступай на черные квадратики!
- Но там улитки не живут.
157
00:15:24,458 --> 00:15:27,083
- Живут! Не раздави их!
- Что на обед?
158
00:15:27,750 --> 00:15:30,791
- Выглядит странно.
- Это рецепт из Бомбея.
159
00:15:31,375 --> 00:15:32,208
Откуда?
160
00:15:32,291 --> 00:15:35,041
Издалека.
Можете не есть, если не хотите.
161
00:15:38,333 --> 00:15:39,166
Хорошо!
162
00:15:40,458 --> 00:15:42,833
А это где, Бомбей?
163
00:15:42,916 --> 00:15:45,750
Ты не знаешь? Чему вас в школе учат?
164
00:15:46,416 --> 00:15:48,333
Мне пять. Я не хожу в школу.
165
00:15:48,416 --> 00:15:49,875
Приемлемое оправдание.
166
00:15:50,500 --> 00:15:51,333
Да.
167
00:15:51,875 --> 00:15:53,541
Еле пронесло!
168
00:15:55,458 --> 00:15:57,041
Четверть третьего. Тадя.
169
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Вкусно!
170
00:16:05,291 --> 00:16:09,291
Алло? Нет, вы ошиблись номером.
171
00:16:10,875 --> 00:16:11,708
До свидания.
172
00:16:18,375 --> 00:16:20,583
Тадя опаздывает. На него не похоже.
173
00:16:21,791 --> 00:16:23,333
Ула, ты будешь это есть?
174
00:16:25,458 --> 00:16:29,833
4 ДЕКАБРЯ 1962 ГОДА
ДЕНЬ ШАХТЕРА
175
00:16:37,375 --> 00:16:38,541
Пойдем.
176
00:16:45,000 --> 00:16:47,791
- Приветствую, товарищи артисты.
- Здравствуйте.
177
00:16:48,833 --> 00:16:50,833
- Добрый день.
- Добрый день.
178
00:16:50,916 --> 00:16:52,291
Здравствуйте.
179
00:16:54,291 --> 00:16:56,666
Здравствуйте! Как настроение?
180
00:16:57,166 --> 00:16:58,958
Мотивирующий страх сцены!
181
00:16:59,041 --> 00:17:03,291
Я не боюсь. Я пою после Ендрусик.
Меня никто слушать не будет.
182
00:17:03,958 --> 00:17:06,000
Ендрусик? Вы про Калину Ендрусик?
183
00:17:06,583 --> 00:17:10,875
Да. Она производит такое впечатление,
что после уже ничто не важно.
184
00:17:11,583 --> 00:17:14,750
Верно. Познакомьтесь с моим преемником.
185
00:17:14,833 --> 00:17:18,666
Рышард Мольски,
новый директор развлекательного отдела.
186
00:17:20,666 --> 00:17:22,291
Мечислава Бурска.
187
00:17:22,375 --> 00:17:23,208
Здравствуйте.
188
00:17:23,708 --> 00:17:25,333
- Марек Новаковски.
- Очень приятно.
189
00:17:25,416 --> 00:17:26,625
А как же вы?
190
00:17:27,125 --> 00:17:31,916
Я переезжаю на верхний этаж.
Буду руководить телестанцией.
191
00:17:32,000 --> 00:17:34,541
Вот как, повышение! Поздравляю.
192
00:17:34,625 --> 00:17:37,750
- Она уже здесь?
- Готовится в гримерке.
193
00:17:38,875 --> 00:17:40,458
Никому нельзя беспокоить.
194
00:17:41,375 --> 00:17:44,708
Мы дружим. Мы раньше выступали вместе.
195
00:17:44,791 --> 00:17:46,000
ТЕАТРАЛЬНЫЙ БУФЕТ
196
00:17:46,625 --> 00:17:47,708
Коллега-актер!
197
00:17:49,208 --> 00:17:52,125
Значит, теперь вы директор.
198
00:17:54,083 --> 00:17:57,166
Повезло знать Ендрусик!
Теперь она звезда.
199
00:17:57,250 --> 00:17:58,750
Не все могут быть ее друзьями.
200
00:17:58,833 --> 00:18:02,083
Не преувеличивайте, товарищ Микош.
Она обычная девушка.
201
00:18:02,166 --> 00:18:04,708
К тому же она ко мне неровно дышала.
202
00:18:05,291 --> 00:18:07,625
Вот бы она ко мне неровно дышала!
203
00:18:08,125 --> 00:18:11,250
Внимание! Готовимся!
Народный коллектив на сцену!
204
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
Пойдем?
205
00:18:17,250 --> 00:18:19,333
- К Калине?
- В зал!
206
00:18:25,083 --> 00:18:26,541
Не могу найти туфли!
207
00:18:27,958 --> 00:18:29,166
Как я выгляжу?
208
00:18:32,333 --> 00:18:34,291
Потрясающе, пани Ендрусик.
209
00:18:35,375 --> 00:18:37,625
Но вырез… Не слишком ли?
210
00:18:38,208 --> 00:18:41,916
А как без выреза! Тем более на сцене.
211
00:18:42,416 --> 00:18:44,375
Я маленькая, шея короткая.
212
00:18:44,458 --> 00:18:47,250
Пани, без декольте я похожа на грибок.
213
00:18:48,875 --> 00:18:50,125
Ну может, чуть-чуть.
214
00:18:50,208 --> 00:18:51,791
Еще как похожа!
215
00:18:51,875 --> 00:18:53,750
Я-то знаю. Не деликатничайте.
216
00:18:56,166 --> 00:19:01,083
Боже, пора! Я не знаю слов,
всегда ошибаюсь во втором куплете.
217
00:19:03,458 --> 00:19:05,375
Вы всё знаете наизусть.
218
00:19:06,958 --> 00:19:08,000
Пинок на удачу?
219
00:19:12,208 --> 00:19:14,666
Чёрт! Задница стала такая большая!
220
00:19:15,750 --> 00:19:18,250
Калина Ендрусик на сцену, пожалуйста.
221
00:19:19,958 --> 00:19:20,833
Я пошла.
222
00:19:58,208 --> 00:20:00,125
Спасибо народному коллективу!
223
00:20:00,208 --> 00:20:04,166
А теперь звезда сегодняшнего шоу.
224
00:20:05,458 --> 00:20:06,916
Дорогие товарищи!
225
00:20:07,000 --> 00:20:12,583
Трудолюбивые шахтеры,
герои нашей родины, и их дорогие жены!
226
00:20:12,666 --> 00:20:17,875
По просьбе рабочего класса
на сцене Калина Ендрусик!
227
00:20:21,000 --> 00:20:23,791
Ах ты ж чёрт!
Не представляете, как я это люблю!
228
00:20:46,541 --> 00:20:51,291
Нет, нет, не будите меня
229
00:20:52,541 --> 00:20:56,708
Не проснусь от прекрасного сна
230
00:20:57,750 --> 00:21:01,583
Гораздо лучше в моём сне
231
00:21:02,208 --> 00:21:07,125
Чем в вашей яви
232
00:21:07,666 --> 00:21:12,791
Ведь здесь, под ресницами
233
00:21:14,000 --> 00:21:18,916
Живет чудесный вздор
234
00:21:19,000 --> 00:21:22,958
И ваш жестокий мир
235
00:21:23,041 --> 00:21:28,125
Смысла не лишит его
236
00:21:28,208 --> 00:21:32,541
Не утомляйте явью меня
237
00:21:33,250 --> 00:21:39,000
Нет, нет, не будите меня
238
00:21:44,458 --> 00:21:49,458
Иду цветущим лугом
Красивыми ногами
239
00:21:49,541 --> 00:21:54,541
И с лугом я сливаюсь
Бутоном расцветаю
240
00:21:54,625 --> 00:21:59,666
Порхает мотылечек
Он легок, беззаботен
241
00:21:59,750 --> 00:22:05,166
Но век его недолог
Путь утомляет скоро
242
00:22:05,250 --> 00:22:10,125
Заснул он, утомленный
Мужчиной стал влюбленным
243
00:22:10,208 --> 00:22:14,958
Он с Фрейда бородою
Манжеты - целлулоид
244
00:22:15,041 --> 00:22:20,041
Влюблен в меня безумно
И с губ моих бездумных
245
00:22:20,125 --> 00:22:25,791
Срываются невольно
По Фрейду оговорки
246
00:22:30,833 --> 00:22:33,750
- Я вас обожаю! Можно автограф?
- Да, милая.
247
00:22:33,833 --> 00:22:38,916
Калинка! Моя милая девочка.
248
00:22:39,000 --> 00:22:42,333
Калинка, ты так хороша.
249
00:22:42,416 --> 00:22:43,250
Мариан!
250
00:22:43,333 --> 00:22:44,625
Так бы тебя и съел!
251
00:22:44,708 --> 00:22:47,541
Но дорогой мой, это вредно.
Сплошной жир!
252
00:22:47,625 --> 00:22:49,750
- Мариан! Мы едем домой.
- Я не еду.
253
00:22:49,833 --> 00:22:52,333
Ты как глазированный пончик.
Так бы и съел!
254
00:22:52,416 --> 00:22:54,375
Пан Мариан, я запрещаю меня есть!
255
00:22:54,458 --> 00:22:57,333
Наверняка ваша жена готовит сегодня
вкусный ужин.
256
00:22:57,416 --> 00:22:59,916
Никакого стыда!
Оставь наших мужей в покое!
257
00:23:00,000 --> 00:23:00,833
Спасибо.
258
00:23:04,041 --> 00:23:07,250
- Привет, моя дорогая Калинка!
- Я вас знаю?
259
00:23:10,708 --> 00:23:11,583
Калина!
260
00:23:13,041 --> 00:23:15,333
Ну же! Ты меня не узнаешь?
261
00:23:15,833 --> 00:23:16,708
Нет.
262
00:23:17,625 --> 00:23:19,583
Мы выступали вместе на побережье.
263
00:23:20,458 --> 00:23:21,666
Что-то припоминаю!
264
00:23:21,750 --> 00:23:25,333
Мольски. Рышек Мольски. Ну же!
265
00:23:25,958 --> 00:23:27,041
Ах да, Рышек.
266
00:23:27,791 --> 00:23:29,791
Рада видеть, но я занята.
267
00:23:30,541 --> 00:23:33,250
- Я тебя подожду в коридоре.
- Зачем?
268
00:23:33,333 --> 00:23:35,041
Хочу пригласить тебя на ужин.
269
00:23:35,958 --> 00:23:37,458
Но я обратно в Варшаву.
270
00:23:37,541 --> 00:23:39,500
- Мой шофер отвезет тебя.
- Шофер?
271
00:23:40,000 --> 00:23:44,458
Веришь или нет,
я директор отдела телепередач.
272
00:23:44,541 --> 00:23:46,041
- Быть не может!
- Вот так.
273
00:23:46,125 --> 00:23:46,958
Вот чёрт!
274
00:23:48,083 --> 00:23:50,166
Директор Мольски приглашает.
275
00:23:51,041 --> 00:23:54,291
Спасибо, но сегодня я ужинаю с мужем.
276
00:23:55,458 --> 00:23:56,291
Правда?
277
00:23:57,916 --> 00:23:58,750
Да.
278
00:24:01,000 --> 00:24:01,875
Уверена?
279
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Абсолютно.
280
00:24:03,458 --> 00:24:06,875
Но раз ты теперь мой шеф,
мы наверняка встретимся снова.
281
00:24:17,875 --> 00:24:23,291
КЛУБ «СПАТИФ»
282
00:24:23,375 --> 00:24:25,708
«Любовь была чем-то новым в моей жизни.
283
00:24:26,583 --> 00:24:29,125
Раньше я был сосредоточен
на боксе и учебе,
284
00:24:29,625 --> 00:24:31,250
чтобы быть независимым.
285
00:24:31,958 --> 00:24:33,958
Теперь же я, человек,
286
00:24:34,041 --> 00:24:36,583
который никогда не имел отношения
к деньгам,
287
00:24:37,458 --> 00:24:39,500
был назначен директором банка».
288
00:24:41,791 --> 00:24:43,791
Ты всегда пишешь о любви.
289
00:24:44,458 --> 00:24:46,958
И я тоже, раз я копирую тебя.
290
00:24:47,041 --> 00:24:49,875
Интересно. Я думал, это я копирую тебя.
291
00:24:50,541 --> 00:24:53,166
Я слышал,
что Дыгат копирует Конвицкого.
292
00:24:53,250 --> 00:24:57,750
- А я - что наоборот.
- Слишком много болтаете по телефону.
293
00:24:57,833 --> 00:24:58,958
Сколько нужно!
294
00:24:59,041 --> 00:25:00,125
Доброе утро.
295
00:25:00,208 --> 00:25:02,791
Это лучший пример
художественного симбиоза.
296
00:25:03,500 --> 00:25:04,666
Возьмешь под крыло?
297
00:25:07,583 --> 00:25:11,291
Пани,
у меня уже есть один парень под крылом.
298
00:25:11,791 --> 00:25:16,833
Его зовут Тадеуш,
и он отнимает у меня много времени.
299
00:25:26,250 --> 00:25:27,958
Что ж, до свидания.
300
00:25:33,500 --> 00:25:35,958
Но Тадя, такая красивая девушка!
301
00:25:36,041 --> 00:25:38,791
Блин, правда же! Куколка!
302
00:25:38,875 --> 00:25:43,125
Я это вижу,
но я предпочитаю красоту с умом.
303
00:25:43,875 --> 00:25:45,291
Что за бред, Тадеуш!
304
00:25:45,791 --> 00:25:48,125
Красивая девушка -
это красивая девушка.
305
00:25:48,208 --> 00:25:52,000
Казя, тебе еще многое
предстоит узнать о жизни.
306
00:25:52,083 --> 00:25:54,958
Я слышал,
что лучше всего учиться с водкой!
307
00:25:55,041 --> 00:25:56,708
- Три водки!
- Это правда.
308
00:25:56,791 --> 00:26:00,166
Раньше полудня?
Мы не такие экстравагантные!
309
00:26:00,791 --> 00:26:02,625
Полдень! Чёрт, репетиция!
310
00:26:33,916 --> 00:26:36,458
Потерпи, кретин.
Не видишь, что я занята?
311
00:26:43,291 --> 00:26:44,666
Давай! Езжай, женщина!
312
00:26:45,750 --> 00:26:49,166
Смотри не надорвись
и не посиней от злости!
313
00:27:02,833 --> 00:27:06,250
- Пани Калинка, наша звезда! Боже мой!
- Добрый день.
314
00:27:06,333 --> 00:27:09,958
- Прекрасно выглядите сегодня.
- Уже начали?
315
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
- Да, начали.
- Они в ярости?
316
00:27:12,666 --> 00:27:16,916
Если бы вы пришли вовремя,
они бы подумали, что что-то не так.
317
00:27:17,000 --> 00:27:20,333
- Чёрт. Французская помада - лучшая.
- Верно.
318
00:27:20,416 --> 00:27:22,208
Но их невозможно достать.
319
00:27:22,291 --> 00:27:23,416
Я такое слышал.
320
00:27:23,500 --> 00:27:25,208
Я вам телятины принесла.
321
00:27:25,291 --> 00:27:27,583
Немного, кусочек. Я знаю, вы любите.
322
00:27:27,666 --> 00:27:30,750
Вот это да! Добрый день, пан директор.
323
00:27:35,375 --> 00:27:39,791
- Большое спасибо, пани Калинка.
- Где вы берете мясо?
324
00:27:39,875 --> 00:27:42,875
Эй! Где вы берете мясо?
Вы меня слышите?
325
00:27:44,291 --> 00:27:45,541
У меня свои способы.
326
00:27:46,375 --> 00:27:47,208
До свидания.
327
00:27:48,541 --> 00:27:50,791
Как вам не стыдно слюни пускать!
328
00:27:52,166 --> 00:27:55,416
Что вы имеете против нее?
Пани Кристина…
329
00:27:57,208 --> 00:28:00,875
Похоже, у вас от этой телятины
рассудок помутнился!
330
00:28:06,375 --> 00:28:07,416
Добрый день.
331
00:28:10,416 --> 00:28:12,958
- Пани Ула сказала подождать.
- Добрый день.
332
00:28:13,958 --> 00:28:16,458
«Во мне есть секс»!
Спасибо, что заскочила.
333
00:28:19,416 --> 00:28:22,375
Ереми хотел попросить секретаршу
тебя подменить.
334
00:28:23,875 --> 00:28:26,125
Ты рискуешь, я тебя предупреждаю.
335
00:28:26,208 --> 00:28:29,541
Прости. Я очень стараюсь,
но у меня нет наручных часов.
336
00:28:29,625 --> 00:28:32,208
- Твои сцены через десять минут.
- Конечно.
337
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Давай я.
338
00:28:46,250 --> 00:28:47,916
Чёрт, у меня опять проблемы.
339
00:28:48,583 --> 00:28:50,291
Ереми просто дуется.
340
00:28:50,375 --> 00:28:51,333
Не с Ереми.
341
00:28:51,416 --> 00:28:52,333
А с кем тогда?
342
00:28:52,416 --> 00:28:53,833
С нашим новым шефом.
343
00:28:54,333 --> 00:28:55,791
Ты его уже видела?
344
00:28:55,875 --> 00:28:58,416
- Да. Мы раньше выступали вместе.
- И что?
345
00:28:59,208 --> 00:29:02,583
Он ко мне клеился!
К сожалению, до сих пор клеится.
346
00:29:03,208 --> 00:29:08,083
Пришел в гримерку и пригласил на ужин
после шоу в День шахтера.
347
00:29:09,166 --> 00:29:10,000
И что?
348
00:29:10,750 --> 00:29:13,333
Я не пошла. Он такой занудный!
349
00:29:13,416 --> 00:29:16,666
Видела его только что в коридоре.
Дуется.
350
00:29:16,750 --> 00:29:20,625
О нём говорят хорошее,
что он актер, наш парень.
351
00:29:21,125 --> 00:29:24,333
Ты не слишком остро реагируешь?
Подумаешь, ужин.
352
00:29:24,416 --> 00:29:27,583
Ужин? Чтобы он махал мне
членом под столом?
353
00:29:29,291 --> 00:29:33,875
Может, позвать его сегодня в «СПАТиФ»
выпить с нами водки?
354
00:29:35,500 --> 00:29:37,833
- Может.
- Не может, а да!
355
00:29:39,625 --> 00:29:41,583
Он наш шеф. Надо с ним ладить.
356
00:29:42,083 --> 00:29:44,250
Кроме того, он хороший парень.
357
00:29:44,958 --> 00:29:48,708
Он и сам говорит, что он плохой актер.
358
00:29:49,375 --> 00:29:51,500
Но его обаяние это компенсирует.
359
00:29:51,583 --> 00:29:54,291
Смотри не втрескайся в него!
Что Януш скажет?
360
00:29:55,500 --> 00:29:57,583
- Ты была права.
- В чём?
361
00:29:58,833 --> 00:30:02,916
Думаю, Януш спит с этой танцовщицей,
Камилой.
362
00:30:03,666 --> 00:30:05,333
С той длинноногой балериной?
363
00:30:06,166 --> 00:30:07,166
Но она же сука!
364
00:30:07,958 --> 00:30:11,500
Эта сука -
милая девушка и отличная танцовщица.
365
00:30:11,583 --> 00:30:14,791
- Возможно, лучшая в Варшаве.
- Лучшая? Ты в себе?
366
00:30:14,875 --> 00:30:16,416
- Она неуклюжая.
- Тихо!
367
00:30:16,500 --> 00:30:18,875
Нет, такие фальшивки меня выводят.
368
00:30:18,958 --> 00:30:21,250
- Какие?
- Те, что притворяются красивыми.
369
00:30:21,333 --> 00:30:24,666
Она не умеет танцевать.
А еще у нее горб.
370
00:30:25,458 --> 00:30:27,708
И косоглазие. И ноги кривые.
371
00:30:27,791 --> 00:30:29,000
Вот как она ходит!
372
00:30:39,958 --> 00:30:43,333
Народ, время идет. Скоро прямой эфир.
373
00:30:44,208 --> 00:30:45,916
Ты права! У нее кривые ноги.
374
00:30:50,166 --> 00:30:53,250
- Над чем сейчас работаешь?
- Я тебе скажу…
375
00:30:53,333 --> 00:30:55,291
- Пани Марышя.
- Пожалуйста, Тадя.
376
00:30:55,791 --> 00:30:58,458
- Сыграет в моём фильме.
- Стас презирает труд.
377
00:30:58,541 --> 00:31:04,000
Калине приходится запирать его,
как опасного сумасшедшего,
378
00:31:05,541 --> 00:31:07,333
чтобы он написал хоть строчку.
379
00:31:08,666 --> 00:31:09,541
Но о чём?
380
00:31:11,375 --> 00:31:12,750
О любви.
381
00:31:15,625 --> 00:31:19,083
В Польше столько происходит.
Почему о любви, а не о событиях?
382
00:31:19,166 --> 00:31:22,666
Я бы никогда не написал книгу
о «событиях».
383
00:31:28,375 --> 00:31:29,250
Внимание!
384
00:31:31,833 --> 00:31:33,916
Приготовились. Камера!
385
00:31:39,375 --> 00:31:40,250
Мотор!
386
00:31:49,833 --> 00:31:53,708
Смотрю я на тебя
И вижу лишь тебя
387
00:31:53,791 --> 00:31:57,750
Смотрю я на тебя
Мне нисколечко не стыдно
388
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
На тебя смотреть
389
00:32:02,000 --> 00:32:03,750
Смотрю я на тебя
390
00:32:04,250 --> 00:32:08,083
Когда ночью я не сплю
Я всегда на тебя смотрю
391
00:32:08,166 --> 00:32:12,041
И когда на других смотрю
Я на тебя смотрю
392
00:32:12,708 --> 00:32:15,958
Как будто на солнца закат
393
00:32:16,041 --> 00:32:20,125
Или дымок над крышами вдали
394
00:32:20,833 --> 00:32:25,375
Как на капли дождя
395
00:32:25,916 --> 00:32:28,083
На ивовых листьях
396
00:32:30,375 --> 00:32:32,500
Смотрю я на тебя
397
00:32:32,583 --> 00:32:36,291
Зеленым светом глаз
Отмечаю я тебя
398
00:32:36,791 --> 00:32:40,166
Чтобы почувствовал мой взгляд
Смотрю я на тебя
399
00:32:40,250 --> 00:32:45,000
Чтоб посмотрел и ты
И понял, что значит
400
00:32:45,083 --> 00:32:48,416
Так на тебя смотреть
401
00:32:49,333 --> 00:32:50,666
Само совершенство, да?
402
00:33:02,666 --> 00:33:05,083
- Наконец-то.
- Всё прошло хорошо.
403
00:33:06,041 --> 00:33:07,666
Рада тебя видеть, Рышек.
404
00:33:08,250 --> 00:33:10,541
Извини за всю эту ситуацию с ужином.
405
00:33:12,208 --> 00:33:13,125
Не сердись.
406
00:33:14,250 --> 00:33:16,416
Я думал, ты оценишь мое приглашение.
407
00:33:17,750 --> 00:33:20,125
- Я не абы кто.
- Да знаю я…
408
00:33:21,333 --> 00:33:23,666
Не хочу, чтобы между нами были обиды.
409
00:33:24,458 --> 00:33:25,833
Я всё компенсирую!
410
00:33:26,833 --> 00:33:27,666
Вот как?
411
00:33:28,625 --> 00:33:31,000
- Как?
- Давай вместе выпьем водки.
412
00:33:31,916 --> 00:33:33,583
Мы все идем после съемок.
413
00:33:33,666 --> 00:33:34,708
Все идут…
414
00:33:34,791 --> 00:33:39,083
Рышек, ну же! Ты наш новый шеф.
Все хотят познакомиться.
415
00:33:40,875 --> 00:33:41,708
Ну что?
416
00:33:45,250 --> 00:33:49,166
- Раз уж ты так вежливо просишь…
- Вот и отлично!
417
00:33:49,875 --> 00:33:52,000
Вот увидишь, у нас отличная команда.
418
00:34:03,875 --> 00:34:04,875
«СПАТиФ», слушаю.
419
00:34:07,875 --> 00:34:10,458
Голубек? Нет, его нет.
420
00:34:36,708 --> 00:34:40,791
Ты совсем не изменилась, Калина.
Так же притягательна.
421
00:34:40,875 --> 00:34:42,041
Хватит, Рышек!
422
00:34:42,125 --> 00:34:44,333
Все смотрели на тебя в День шахтера.
423
00:34:44,416 --> 00:34:48,583
Ты будто загипнотизировала публику.
Ты держала их под своим контролем!
424
00:34:48,666 --> 00:34:51,875
- Я всегда завидовал ее харизме.
- Да не преувеличивай!
425
00:34:51,958 --> 00:34:55,250
Ты не был таким уж бездарным,
как говорили.
426
00:34:55,333 --> 00:34:57,250
Актерство оказалось не для меня.
427
00:34:57,958 --> 00:35:00,333
Может, ты прирожденный директор!
428
00:35:03,083 --> 00:35:05,750
- Я не такой, как ты, Калина.
- Да ладно тебе.
429
00:35:06,250 --> 00:35:08,833
Нет, правда. Ты красива и талантлива.
430
00:35:08,916 --> 00:35:10,708
Тебя обожают.
431
00:35:11,291 --> 00:35:15,375
И в тебе есть еще что-то такое,
что делает тебя незабываемой.
432
00:35:15,458 --> 00:35:16,875
Рышек, не преувеличивай.
433
00:35:22,416 --> 00:35:23,458
Твою мать!
434
00:35:25,833 --> 00:35:26,750
В чём дело?
435
00:35:27,250 --> 00:35:29,083
Вы поглядите на эту шубу!
436
00:35:29,583 --> 00:35:32,041
Да ну! Ты в сто раз красивее.
437
00:35:32,125 --> 00:35:33,666
Но у меня нет такой шубы.
438
00:35:34,458 --> 00:35:36,625
Знаешь, сколько такая стоит?
439
00:35:36,708 --> 00:35:39,291
Звезда не может купить шубу?
Что за страна!
440
00:35:39,375 --> 00:35:43,666
За твои телешоу платят копейки,
так что звездам нечего носить.
441
00:35:43,750 --> 00:35:46,166
Вот почему они выступают полуголыми!
442
00:35:46,750 --> 00:35:47,875
Именно!
443
00:35:58,500 --> 00:36:00,041
- Ты ее получишь.
- Да?
444
00:36:00,125 --> 00:36:00,958
Да!
445
00:36:01,833 --> 00:36:02,708
Идем.
446
00:36:03,916 --> 00:36:05,125
Пошли.
447
00:36:05,208 --> 00:36:07,125
Давай! Это официальный приказ.
448
00:36:07,833 --> 00:36:10,291
Раз официальный, у меня нет выбора.
449
00:36:10,375 --> 00:36:12,041
Здравствуйте, пани Франио.
450
00:36:12,125 --> 00:36:13,875
Добрый вечер, пан Хенио.
451
00:36:13,958 --> 00:36:16,416
Есть еще что-то свежее? Только честно!
452
00:36:16,500 --> 00:36:19,000
Честно могу рекомендовать стейк тартар.
453
00:36:19,083 --> 00:36:20,291
Я такое не ем.
454
00:36:22,833 --> 00:36:26,916
Если не стейк тартар, то свежая водка!
455
00:36:27,000 --> 00:36:28,375
Не откажусь!
456
00:36:29,458 --> 00:36:30,958
Не здесь. Пойдем в бар.
457
00:36:31,041 --> 00:36:32,708
- Спасибо!
- Пожалуйста.
458
00:36:34,833 --> 00:36:38,416
Дорогой пан Франио,
эта дама хочет примерить шубу.
459
00:36:39,166 --> 00:36:40,458
Простите, такого нет.
460
00:36:40,541 --> 00:36:43,416
Могу достать что-нибудь роскошное
за неделю-две.
461
00:36:43,500 --> 00:36:47,416
- Какую хотите?
- Не купить - примерить! Вон ту шубу.
462
00:36:50,875 --> 00:36:54,416
- Дорогой пан, тут не примерочная.
- Примерочная!
463
00:36:55,958 --> 00:36:59,083
Нет, не могу. Это шуба жены посла.
464
00:36:59,166 --> 00:37:01,083
Ладно, дорогой пан Франио.
465
00:37:01,166 --> 00:37:04,791
Я заплачу хорошие деньги за эту услугу.
Вы не пожалеете.
466
00:37:06,500 --> 00:37:09,833
- Но мне нравится моя работа.
- А я вам не нравлюсь?
467
00:37:09,916 --> 00:37:12,375
Я обожаю вас, пани Калинка.
468
00:37:14,416 --> 00:37:16,250
- Но предпочитаю работу.
- Да?
469
00:37:20,958 --> 00:37:23,541
Ладно! Но только по давнему знакомству.
470
00:37:28,958 --> 00:37:30,416
Какая красота, мать ее.
471
00:37:30,916 --> 00:37:33,458
- Мягкая.
- Давай.
472
00:37:35,583 --> 00:37:36,416
Надевай.
473
00:37:41,333 --> 00:37:42,708
Ну как я?
474
00:37:44,416 --> 00:37:45,250
Потрясающе.
475
00:37:50,958 --> 00:37:53,208
А я?
476
00:37:54,833 --> 00:37:56,708
- Просто чудесно!
- Серьезно?
477
00:37:56,791 --> 00:37:58,125
Но тесновато.
478
00:37:58,625 --> 00:38:00,375
Шуба мне велика. Меняемся!
479
00:38:10,000 --> 00:38:11,333
Калина, я тебя обожаю.
480
00:38:12,500 --> 00:38:13,958
Зови меня Стефаном!
481
00:38:17,041 --> 00:38:18,208
- Споешь мне?
- Что?
482
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
Спой для меня, как в студии.
483
00:38:21,541 --> 00:38:25,833
Я не пела в студии.
Я пела под фонограмму.
484
00:38:26,750 --> 00:38:28,541
Так спой по-настоящему!
485
00:38:28,625 --> 00:38:31,166
Нет, не хочу, чтоб ты слышал,
как я фальшивлю.
486
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Пой.
487
00:38:34,541 --> 00:38:35,500
Давай, пой.
488
00:38:43,041 --> 00:38:45,041
Смотрю я на тебя
489
00:38:50,083 --> 00:38:52,291
И вижу лишь тебя
490
00:38:53,291 --> 00:38:56,041
Смотрю я на тебя
491
00:38:58,458 --> 00:39:01,791
Мне нисколечко не стыдно
492
00:39:01,875 --> 00:39:03,875
Смотреть на тебя
493
00:39:05,625 --> 00:39:07,041
Ты бы меня полюбила?
494
00:39:09,666 --> 00:39:11,458
Нет, Рышек, не полюбила бы.
495
00:39:12,041 --> 00:39:12,875
Почему?
496
00:39:13,916 --> 00:39:15,791
Давай. Пошли.
497
00:39:16,416 --> 00:39:19,041
- Я хочу заняться с тобой любовью.
- Рышек!
498
00:39:19,125 --> 00:39:21,500
- Хочу заняться с тобой любовью.
- Рышек!
499
00:39:21,583 --> 00:39:23,958
- Дай мне одну ночь.
- Да ни в жизни!
500
00:39:24,041 --> 00:39:25,041
Прекрати!
501
00:39:25,916 --> 00:39:28,166
Пошел ты!
502
00:39:28,250 --> 00:39:30,708
Нет уж! Хватит!
503
00:39:30,791 --> 00:39:33,708
Но почему? Ты со всеми спишь.
Все это знают.
504
00:39:33,791 --> 00:39:34,625
Рышек!
505
00:39:35,250 --> 00:39:36,791
Я сплю с кем хочу.
506
00:39:37,416 --> 00:39:38,625
И это не твое дело.
507
00:39:48,250 --> 00:39:51,208
- Доброй ночи, пани Калинка.
- Доброй, пани Франио.
508
00:40:45,458 --> 00:40:47,916
- Добрый день.
- Добрый день.
509
00:41:11,416 --> 00:41:12,250
Есть кто?
510
00:41:15,041 --> 00:41:15,916
Есть кто?
511
00:41:20,458 --> 00:41:23,375
Боже ты мой!
Что вы здесь делаете, сестра?
512
00:41:26,958 --> 00:41:28,333
Я умерла или как?
513
00:41:29,500 --> 00:41:32,416
Нет, насколько я знаю, ты пока жива.
514
00:41:34,708 --> 00:41:36,166
Как вы сюда попали?
515
00:41:36,916 --> 00:41:38,625
Я не попала сюда, дитя.
516
00:41:40,125 --> 00:41:41,458
Я являюсь тебе.
517
00:42:02,208 --> 00:42:03,958
Будем просто сидеть здесь?
518
00:42:05,625 --> 00:42:08,833
Я уйду,
как только посею тревогу в твоей душе.
519
00:42:08,916 --> 00:42:10,666
Ну конечно, пожалуйста!
520
00:42:16,541 --> 00:42:18,166
Зачем вам сеять тревогу?
521
00:42:19,916 --> 00:42:22,000
Ты должна догадаться сама.
522
00:42:36,041 --> 00:42:37,333
- Добрый день.
- Добрый.
523
00:42:37,416 --> 00:42:41,125
Добро пожаловать
в нашу прекрасную страну.
524
00:42:41,208 --> 00:42:42,041
Боже правый!
525
00:42:42,125 --> 00:42:43,666
Меня зовут Нина.
526
00:42:43,750 --> 00:42:46,708
Блин, не знала,
что тут теперь говорят по-китайски.
527
00:42:46,791 --> 00:42:48,125
Это вьетнамский.
528
00:42:48,208 --> 00:42:50,333
У нас был визит, я кое-что выучила.
529
00:42:50,833 --> 00:42:52,125
Красиво звучит, да?
530
00:42:52,208 --> 00:42:54,583
Прекрасно. Какие еще слова ты знаешь?
531
00:42:55,375 --> 00:42:57,541
Cm n bn . Это значит «спасибо».
532
00:42:58,375 --> 00:42:59,625
Cm n…
533
00:42:59,708 --> 00:43:00,708
- …bn.
- …bn.
534
00:43:02,500 --> 00:43:03,333
После вас.
535
00:43:04,250 --> 00:43:05,125
Да?
536
00:43:06,291 --> 00:43:07,916
Да. Возможно.
537
00:43:09,750 --> 00:43:12,166
Но хватит меня уговаривать!
Мне неловко.
538
00:43:12,708 --> 00:43:15,500
Да. Я строг, но справедлив.
Все это знают.
539
00:43:17,750 --> 00:43:20,708
Всё зависит от моего решения.
540
00:43:22,416 --> 00:43:23,250
До свидания.
541
00:43:25,875 --> 00:43:28,041
Как всегда опаздываете, пани Калина.
542
00:43:29,041 --> 00:43:31,083
Что за «пани»? Что за чушь?
543
00:43:31,166 --> 00:43:36,083
Как вы знаете, я о вас высокого мнения.
Вообще-то, я вас обожаю.
544
00:43:36,166 --> 00:43:37,208
Да, знаю.
545
00:43:39,000 --> 00:43:41,458
- Простите, что-то будете?
- Нет, спасибо.
546
00:43:41,541 --> 00:43:42,708
Кофе с сахаром.
547
00:43:46,083 --> 00:43:49,541
К сожалению, я вынужден
548
00:43:50,041 --> 00:43:52,250
прекратить ваше участие в телешоу.
549
00:43:57,458 --> 00:43:58,333
Вынужден?
550
00:44:02,291 --> 00:44:03,625
А кто тебя вынуждает?
551
00:44:04,833 --> 00:44:05,708
Народ.
552
00:44:08,750 --> 00:44:10,625
- Народ?
- Да, народ.
553
00:44:10,708 --> 00:44:12,916
Постоянные письма с жалобами.
554
00:44:14,000 --> 00:44:15,833
Люди не хотят на вас смотреть.
555
00:44:16,625 --> 00:44:18,958
И почему же, интересно?
556
00:44:19,541 --> 00:44:23,125
Потому что они в ужасе
от вашего наряда в День шахтера.
557
00:44:23,208 --> 00:44:26,291
От вашего декольте и крестика.
558
00:44:27,625 --> 00:44:29,500
В ужасе от вас, пани Калина.
559
00:44:30,291 --> 00:44:34,041
Рышек, в прошлый раз ты сказал,
что люди меня обожают.
560
00:44:34,625 --> 00:44:35,458
Пани Калина,
561
00:44:36,875 --> 00:44:39,291
общество не хочет вас видеть.
562
00:44:40,041 --> 00:44:42,708
Общество высказалось и приняло решение.
563
00:44:42,791 --> 00:44:44,333
- Какое еще общество?
- Мы.
564
00:44:45,958 --> 00:44:49,083
Ваш муж вам внушил, что вас все любят.
565
00:44:49,166 --> 00:44:53,625
Хотел, чтобы вы стали
польской Мэрилин Монро.
566
00:44:54,125 --> 00:44:55,375
А вы поверили.
567
00:44:56,000 --> 00:44:59,500
Но на самом деле вы никому не нужны.
568
00:45:01,625 --> 00:45:02,625
Мне очень жаль,
569
00:45:02,708 --> 00:45:05,708
что ваш удивительный талант
пропадет, но…
570
00:45:06,791 --> 00:45:07,958
У меня нет выбора.
571
00:45:08,041 --> 00:45:10,458
Пани Калина, с этого момента,
572
00:45:10,541 --> 00:45:13,583
пожалуйста,
не входите в здание телевидения.
573
00:45:21,000 --> 00:45:23,375
Что ж, это просто замечательно, Рышек.
574
00:45:24,250 --> 00:45:26,958
Без сомнения,
это главная роль твоей жизни.
575
00:45:38,333 --> 00:45:42,625
Тадя, я не могу сказать,
хорошо это или плохо.
576
00:45:45,000 --> 00:45:48,333
Ты сам недавно сказал, что я плохой…
577
00:45:50,333 --> 00:45:52,208
И особенно мой…
578
00:45:53,666 --> 00:45:55,625
Я специализируюсь…
579
00:45:58,375 --> 00:46:03,000
С этой точки зрения…
Я бы такого точно не написал.
580
00:46:05,250 --> 00:46:06,375
Я не знаю, как…
581
00:46:06,458 --> 00:46:07,291
Что такое?
582
00:46:07,791 --> 00:46:08,916
Это другое!
583
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
- Этот баран меня уволил.
- Что?
584
00:46:11,083 --> 00:46:12,833
Даже в здание нельзя больше.
585
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
Хотел переспать со мной,
мне было неинтересно.
586
00:46:17,375 --> 00:46:18,833
Можно потише?
587
00:46:20,791 --> 00:46:22,500
- Потише?
- Я с Тадей говорю!
588
00:46:22,583 --> 00:46:24,250
Ты всегда говоришь с Тадей!
589
00:46:24,333 --> 00:46:25,166
Алло?
590
00:46:25,666 --> 00:46:27,875
Люцек, посмотри, какая равнивая!
591
00:46:28,708 --> 00:46:30,708
Этот придурок выгнал ее с ТВ.
592
00:46:31,750 --> 00:46:32,583
Почему?
593
00:46:34,083 --> 00:46:35,416
Дала от ворот поворот.
594
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
Тебе смешно?
595
00:46:40,750 --> 00:46:44,625
Конечно. Еще один придурок,
который не может устоять перед тобой.
596
00:46:44,708 --> 00:46:46,083
Так это я виновата?
597
00:46:46,916 --> 00:46:48,791
Калинка, что ты как маленькая!
598
00:46:50,833 --> 00:46:52,291
Больше нечего сказать?
599
00:46:53,375 --> 00:46:55,291
А что ты хочешь услышать?
600
00:46:56,000 --> 00:46:59,583
К чёрту похотливого козла!
Себя выставил дураком, а не тебя.
601
00:46:59,666 --> 00:47:01,000
Он уволил меня с ТВ.
602
00:47:01,750 --> 00:47:05,791
Ладно!
Он просто жалкая канцелярская крыса.
603
00:47:05,875 --> 00:47:08,291
Сегодня Мольски, завтра кто-то другой.
604
00:47:08,375 --> 00:47:11,041
А ты единственная и неповторимая,
не истери.
605
00:47:11,125 --> 00:47:14,083
Хватит истерить, Калина.
Ты знаешь, я это не люблю.
606
00:47:15,833 --> 00:47:16,750
Позвони Ереми.
607
00:47:17,375 --> 00:47:21,041
Я никому не буду звонить.
Кроме того, у него всегда занято.
608
00:47:21,125 --> 00:47:24,708
Ты привлекательна,
некоторые мужчины сходят с ума по тебе.
609
00:47:24,791 --> 00:47:26,291
Прямо как Люцек. Алло?
610
00:47:27,416 --> 00:47:28,541
Что теперь?
611
00:47:30,875 --> 00:47:33,791
Не знаю. Устроила бы я ему!
612
00:47:35,250 --> 00:47:36,666
Ты слышал, Тадя?
613
00:47:47,583 --> 00:47:48,833
Забудь ты!
614
00:47:52,625 --> 00:47:54,083
Видела мой рассказ?
615
00:47:56,250 --> 00:47:57,083
Который?
616
00:47:59,250 --> 00:48:02,166
Я его читаю, когда спрашивают,
над чем я работаю.
617
00:48:03,666 --> 00:48:05,708
Дежурный незаконченный рассказ?
618
00:48:05,791 --> 00:48:07,708
- Именно.
- Я поняла.
619
00:48:09,541 --> 00:48:13,500
Мне грустно, уныло, мне больно
620
00:48:14,333 --> 00:48:17,833
Дни тянутся как макароны
621
00:48:19,000 --> 00:48:22,583
Ветер дул, был туман, моросило
622
00:48:23,125 --> 00:48:28,125
Ты промокла, я промок
Птицам мокро было
623
00:48:29,875 --> 00:48:33,291
Промокли твои модные чулочки
624
00:48:34,458 --> 00:48:37,625
Развалились битловские туфли
625
00:48:38,333 --> 00:48:42,416
Но что хуже может быть
Родители могут не отпустить
626
00:48:42,500 --> 00:48:45,791
Мне грустно, уныло, мне больно
627
00:49:05,000 --> 00:49:06,333
Большое спасибо.
628
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
У тебя есть белое?
629
00:49:12,041 --> 00:49:13,291
Зачем тебе полотенце?
630
00:49:14,708 --> 00:49:15,708
Для Кази Куца.
631
00:49:16,875 --> 00:49:17,708
Идешь?
632
00:49:33,958 --> 00:49:35,541
- Привет, Калина!
- Привет.
633
00:49:36,375 --> 00:49:37,708
Вот. Тебе понадобится.
634
00:49:38,750 --> 00:49:39,833
Я сегодня мылся.
635
00:49:40,333 --> 00:49:43,166
Это реквизит для встречи с читателями.
636
00:49:44,000 --> 00:49:46,125
Понятия не имею, для чего это.
637
00:49:46,208 --> 00:49:49,875
Представь, что я боксер, а ты - тренер.
638
00:49:50,375 --> 00:49:51,875
И мы идем на бой.
639
00:49:52,750 --> 00:49:54,458
Прямо сразу захотелось пойти!
640
00:49:58,333 --> 00:50:01,583
Когда я писал «Боденское озеро»,
я втайне страдал,
641
00:50:01,666 --> 00:50:05,166
потому что плен главного героя
был чем-то немужественным.
642
00:50:05,250 --> 00:50:07,208
Вы не смейтесь! Это правда.
643
00:50:07,708 --> 00:50:09,958
Плен, который мы переживаем сейчас,
644
00:50:10,041 --> 00:50:13,333
сбивает с толку,
он безволен, женоподобен.
645
00:50:13,416 --> 00:50:16,500
В нём не хватает боевого духа.
Тогда я так и думал.
646
00:50:18,291 --> 00:50:20,208
У меня вопрос.
647
00:50:21,041 --> 00:50:24,875
Каковы, по-вашему,
тенденции в польской литературе?
648
00:50:27,208 --> 00:50:28,250
Я не знаю.
649
00:50:29,916 --> 00:50:30,750
Вы шутите.
650
00:50:30,833 --> 00:50:34,208
Я правда не знаю.
Не думаю, что кто-то знает.
651
00:50:34,291 --> 00:50:36,416
Люди пишут, потому что они писатели.
652
00:50:36,500 --> 00:50:38,208
Или им есть что сказать?
653
00:50:38,291 --> 00:50:42,166
Поверьте мне, они часто пишут,
хотя им нечего сказать.
654
00:50:43,291 --> 00:50:46,166
Они пишут, чтобы доказать,
что они писатели.
655
00:50:46,250 --> 00:50:48,333
И, конечно, не потерять работу.
656
00:50:48,416 --> 00:50:54,208
Но они создают искусственные проблемы,
жизнь и персонажей.
657
00:50:54,291 --> 00:50:55,416
Вы несправедливы!
658
00:51:00,208 --> 00:51:03,875
Конечно, есть несколько писателей
659
00:51:04,666 --> 00:51:07,041
выдающихся и искренних.
660
00:51:07,125 --> 00:51:10,083
Они действительно пишут,
когда им есть что сказать.
661
00:51:13,250 --> 00:51:16,166
Но они олицетворяют не тенденции,
а самих себя.
662
00:51:16,250 --> 00:51:18,958
Именно, потому что тенденции - это что?
663
00:51:24,625 --> 00:51:25,875
Остановите бой!
664
00:51:27,291 --> 00:51:28,916
Извините, дамы и господа.
665
00:51:29,000 --> 00:51:31,666
Тренер считает,
что это уже слишком для меня.
666
00:51:31,750 --> 00:51:34,833
Нет смысла продолжать бой.
Спасибо большое.
667
00:51:34,916 --> 00:51:39,083
- Такой высокомерный.
- Да ладно, он милый!
668
00:51:39,166 --> 00:51:40,125
Спасибо большое!
669
00:51:41,791 --> 00:51:42,625
Спасибо.
670
00:51:46,916 --> 00:51:48,958
Что вы думаете о фильмах Бергмана?
671
00:51:49,500 --> 00:51:51,791
Хорошие. Хорошо прошло.
672
00:51:51,875 --> 00:51:54,166
- Спасибо. До свидания.
- До свидания!
673
00:51:55,875 --> 00:51:59,041
- Что думаете о фильмах Бергмана?
- И ушел! Вот так.
674
00:51:59,125 --> 00:52:00,333
ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА
675
00:52:00,416 --> 00:52:02,083
- Как ты это делаешь?
- Что?
676
00:52:03,000 --> 00:52:06,375
Ты презираешь их,
а они тебе за это поклоняются.
677
00:52:07,125 --> 00:52:09,666
- Я кого-то презираю, Казя?
- Ни в жизни!
678
00:52:09,750 --> 00:52:13,250
Я просто не воспринимаю их всерьез.
Как и себя.
679
00:52:16,375 --> 00:52:17,208
Дай сюда.
680
00:52:58,333 --> 00:53:00,000
Никто не покупает мне водку!
681
00:53:08,875 --> 00:53:11,041
Раньше сюда приходило меньше женщин.
682
00:53:11,541 --> 00:53:14,500
Ничего не поменялось. Пьяницы и шлюхи,
683
00:53:14,583 --> 00:53:16,791
берут котлету по-киевски и «Мельбу».
684
00:53:21,625 --> 00:53:22,916
Что желаете?
685
00:53:23,500 --> 00:53:26,416
Бутылку водки.
Вообще-то, начнем с двух.
686
00:53:27,125 --> 00:53:28,750
- Что еще?
- Один коньяк.
687
00:53:28,833 --> 00:53:31,208
Как обычно -
котлету по-киевски и «Мельбу».
688
00:53:34,791 --> 00:53:35,958
Знакомьтесь - Майя.
689
00:53:36,500 --> 00:53:37,458
Бзовска Майя.
690
00:53:37,541 --> 00:53:40,625
Майя Бзовска,
выпускница театрального училища.
691
00:53:40,708 --> 00:53:43,541
Хочет увидеть реальную жизнь
своими глазами
692
00:53:43,625 --> 00:53:45,541
и испытать ее на себе.
693
00:53:46,083 --> 00:53:47,708
Не слушай Казю.
694
00:53:48,208 --> 00:53:50,708
Он мало что знает о реальной жизни.
695
00:53:50,791 --> 00:53:52,000
Я, кстати, тоже.
696
00:53:52,500 --> 00:53:54,416
Господа! Я вас обожаю.
697
00:53:55,125 --> 00:53:58,291
Господа, вы так талантливы во всём,
что делаете.
698
00:53:58,375 --> 00:54:00,875
Могу учиться у вас до потери пульса!
699
00:54:01,416 --> 00:54:02,791
Интересная мысль.
700
00:54:03,833 --> 00:54:05,458
Что скажет моя жена?
701
00:54:05,541 --> 00:54:06,958
Моя дорогая пани,
702
00:54:07,958 --> 00:54:10,833
к сожалению,
мой муж уже очень занят тем,
703
00:54:10,916 --> 00:54:13,875
что учит меня аж до потери пульса.
704
00:54:15,875 --> 00:54:20,500
Майя, если позволишь,
я научу тебя всему, чему захочешь.
705
00:54:20,583 --> 00:54:21,708
Меня снимут в кино?
706
00:54:22,375 --> 00:54:24,583
- Разумеется.
- Хорошо.
707
00:54:24,666 --> 00:54:26,666
Конечно снимут!
708
00:54:27,416 --> 00:54:28,833
Хорошо, коньяк принесли.
709
00:54:35,166 --> 00:54:37,375
- Пока ничего не назначено.
- Еще одну.
710
00:54:38,416 --> 00:54:43,458
Но скоро будет спектакль с Адамом,
так что это и хорошо.
711
00:54:43,541 --> 00:54:44,375
Верно.
712
00:54:45,125 --> 00:54:46,250
Калина, это правда?
713
00:54:47,833 --> 00:54:51,625
- Мольски тебя выгнал?
- Боже, Баська! Что за выражения?
714
00:54:51,708 --> 00:54:53,750
Так да или нет? Люди болтают.
715
00:54:53,833 --> 00:54:56,166
Ну да, но это всё так глупо!
716
00:54:56,916 --> 00:54:59,666
- Наверняка скоро попросит вернуться.
- Именно.
717
00:55:00,375 --> 00:55:03,333
Прости. Я уже расстроилась!
718
00:55:19,375 --> 00:55:22,208
Адам! Не против, что я вклинилась?
719
00:55:23,083 --> 00:55:26,291
Вовсе нет.
Я могу танцевать с тобой всю ночь.
720
00:55:26,875 --> 00:55:30,291
Слушай, я еще не знаю
даты репетиций «Кабаре»,
721
00:55:30,375 --> 00:55:33,583
но теперь я всё свое время
буду посвящать только тебе.
722
00:55:34,375 --> 00:55:36,958
Калина, я думал, тебе уже сказали.
723
00:55:37,041 --> 00:55:38,291
Что сказали?
724
00:55:38,875 --> 00:55:40,875
Ты, похоже, разозлила начальство.
725
00:55:40,958 --> 00:55:44,083
Я пытался договориться,
но мне сказали заменить тебя…
726
00:55:44,166 --> 00:55:45,750
Тихо. Не хочу знать.
727
00:57:21,791 --> 00:57:23,125
Поехали отсюда.
728
00:58:00,208 --> 00:58:02,833
Эй! Пошли!
729
00:58:05,125 --> 00:58:06,625
- Добрый вечер!
- Куда?
730
00:58:06,708 --> 00:58:07,916
Прямо.
731
00:58:08,000 --> 00:58:08,875
Садитесь.
732
00:58:12,666 --> 00:58:15,000
Давай, глупая!
733
00:59:11,083 --> 00:59:16,416
МУНИЦИПАЛЬНАЯ АВТОБУСНАЯ КОМПАНИЯ
ДЕПО «А»
734
00:59:48,666 --> 00:59:50,125
Всё! Приехали.
735
00:59:50,666 --> 00:59:52,083
Приехали!
736
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
- До свидания.
- До свидания.
737
01:00:01,708 --> 01:00:03,875
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.
738
01:00:24,458 --> 01:00:25,541
Твою мать!
739
01:00:38,250 --> 01:00:43,250
ПАРТИЯ СЛУШАЕТ ЛЮДЕЙ
740
01:00:54,458 --> 01:00:56,791
За кого он тебя принимает? Козел!
741
01:00:56,875 --> 01:01:00,125
Наплел мне про то,
что народ был в ужасе
742
01:01:00,208 --> 01:01:03,875
от моего платья на День шахтера
и он вынужден меня уволить.
743
01:01:05,625 --> 01:01:06,666
Он просто мстит.
744
01:01:07,875 --> 01:01:08,916
Вот урод.
745
01:01:12,083 --> 01:01:12,958
И что теперь?
746
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
Не знаю.
747
01:01:20,291 --> 01:01:22,791
- Пойди к нему…
- И переспать с ним?
748
01:01:23,750 --> 01:01:25,000
И что с того?
749
01:01:27,125 --> 01:01:30,458
Иди и выскажи ему,
а не ной, как неудачница.
750
01:01:30,541 --> 01:01:33,083
А ты уже высказала Янушу за измену?
751
01:01:40,333 --> 01:01:43,291
Прости, Ксимена,
я не это хотела сказать.
752
01:01:43,375 --> 01:01:44,458
Но сказала.
753
01:01:45,333 --> 01:01:47,458
- И ты, наверное, права.
- Ксимена!
754
01:01:49,708 --> 01:01:50,583
Ксимена!
755
01:02:34,750 --> 01:02:36,416
Хорошо, что пришла.
756
01:02:37,000 --> 01:02:38,208
По магазинам ходила.
757
01:02:39,083 --> 01:02:43,000
Зачем? Я тоже ходила!
Хлеб, масло, яйца.
758
01:02:43,083 --> 01:02:44,041
Взяла в долг.
759
01:02:44,125 --> 01:02:47,250
Но я тоже взяла на рынке в долг.
И что теперь?
760
01:02:47,333 --> 01:02:50,333
Зачем яйца купила?
Я взяла деревенские, как просила.
761
01:02:50,416 --> 01:02:53,708
А еще телятину и курицу.
Всё, как ты заказала.
762
01:02:54,916 --> 01:02:58,166
Я заказала?
Милая моя, у меня нет денег.
763
01:02:58,250 --> 01:03:01,125
Но вы мне сказали пойти за покупками!
764
01:03:01,208 --> 01:03:02,083
Я сказала?
765
01:03:02,166 --> 01:03:05,333
Да! Сказали:
«В магазин, а потом сделай уборку».
766
01:03:05,416 --> 01:03:06,250
Что?
767
01:03:06,333 --> 01:03:10,041
Я только ради того приехала в город.
Я без денег не уйду.
768
01:03:11,041 --> 01:03:12,791
Я тоже не уйду без денег.
769
01:03:14,083 --> 01:03:16,208
- Боже…
- Вот.
770
01:03:17,291 --> 01:03:19,875
Твою ж мать. Где мой муж?
771
01:03:25,208 --> 01:03:27,916
Уборщица и баба с телятиной не отстают!
772
01:03:33,583 --> 01:03:34,583
Нужно заплатить.
773
01:03:36,958 --> 01:03:38,958
Стас, можешь поговорить с ними?
774
01:03:40,125 --> 01:03:42,375
- Я туда не пойду.
- Почему?
775
01:03:42,458 --> 01:03:44,041
Потому что я мужчина.
776
01:03:47,250 --> 01:03:48,375
Он баб боится.
777
01:03:50,083 --> 01:03:51,625
Думал, у тебя есть деньги.
778
01:03:52,916 --> 01:03:54,291
У меня нет денег!
779
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
У меня тоже.
780
01:04:01,416 --> 01:04:04,583
И у меня нет.
Я бы дал вам, если бы были.
781
01:04:06,125 --> 01:04:07,708
Ты очень хороший человек.
782
01:04:08,583 --> 01:04:09,666
С амбициями!
783
01:04:11,458 --> 01:04:13,250
Что ты здесь вообще делаешь?
784
01:04:15,333 --> 01:04:16,375
Телефон сломался.
785
01:04:17,083 --> 01:04:19,625
Пришел поговорить со Станиславом лично.
786
01:04:31,375 --> 01:04:33,166
Мы не можем сидеть тут вечно.
787
01:04:35,333 --> 01:04:36,458
Кто сказал?
788
01:04:43,375 --> 01:04:47,750
Здравствуйте, дамы!
Что вы сидите тут одни?
789
01:04:47,833 --> 01:04:50,458
Я никуда не уеду без денег! Мне должны.
790
01:04:50,958 --> 01:04:53,250
И мне должны. Я тоже не уеду!
791
01:04:53,333 --> 01:04:54,541
Полегче, по одной!
792
01:04:55,416 --> 01:04:56,666
Ну хорошо.
793
01:04:57,958 --> 01:04:58,791
Держите.
794
01:05:01,041 --> 01:05:02,958
Это вам. Достаточно?
795
01:05:03,666 --> 01:05:05,708
Да. До свидания.
796
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
Хорошо, что ты здесь!
Мы застряли в другой комнате.
797
01:05:16,083 --> 01:05:19,541
Ты о чём? Дверь заклинило?
798
01:05:19,625 --> 01:05:20,625
Какую дверь?
799
01:05:20,708 --> 01:05:22,000
Эту дверь.
800
01:05:22,083 --> 01:05:25,583
Милый, глупый мальчик!
Иногда ты ничего не понимаешь!
801
01:05:45,875 --> 01:05:48,125
Калина, это бассейн. Надо плавать.
802
01:05:48,625 --> 01:05:51,916
Нет, не надо!
Я могу смотреть, как ты плаваешь.
803
01:05:53,708 --> 01:05:55,458
Так ты не сделаешь ничего?
804
01:05:56,250 --> 01:05:57,791
Я хочу сидеть у бассейна.
805
01:06:00,541 --> 01:06:02,583
Я и так ничего не делаю
в последнее время.
806
01:06:02,666 --> 01:06:03,958
Готовка и покупки.
807
01:06:04,458 --> 01:06:06,625
Бога ради, Калина!
808
01:06:08,625 --> 01:06:11,625
Просто позвони Ереми.
Попроси заступиться за тебя.
809
01:06:11,708 --> 01:06:16,125
Не хочу никого ни о чём просить.
Это стыдно.
810
01:06:16,625 --> 01:06:20,000
Говоришь, как Стас.
Никто так не притворяется равнодушным!
811
01:06:20,083 --> 01:06:20,916
Отстань ты!
812
01:06:23,041 --> 01:06:24,416
Давай, поплавай.
813
01:06:25,291 --> 01:06:26,375
Я не хочу плавать.
814
01:06:29,166 --> 01:06:31,000
- Куда ты?
- Отстань!
815
01:06:31,666 --> 01:06:33,208
Я не в настроении плавать.
816
01:06:43,666 --> 01:06:46,250
Отстану, если пообещаешь кое-что.
817
01:06:46,333 --> 01:06:47,208
Что?
818
01:06:47,291 --> 01:06:50,416
- Что позвонишь Ереми.
- Пристал как пиявка!
819
01:07:29,208 --> 01:07:30,375
А вот и звезда!
820
01:07:37,583 --> 01:07:39,333
Неплохие шляпки ток!
821
01:07:54,375 --> 01:07:59,125
Смотри, как люди без чувств
Поддаются вожделенью
822
01:08:00,250 --> 01:08:04,791
Оно бросает их на дно жизни
Где умирают в забвеньи
823
01:08:07,208 --> 01:08:09,416
Сворачивай с этой тропинки скорей
824
01:08:11,250 --> 01:08:13,000
И добавь чувств в жизни своей
825
01:08:17,583 --> 01:08:22,333
Чувства красят тебя, ты знаешь
Ты с ними даже Петраркой станешь
826
01:08:22,416 --> 01:08:27,125
Порадуйте девушку любовью
Не жалейте же своих чувств
827
01:08:27,208 --> 01:08:31,958
С чувствами ты сияешь от счастья
Любимое дело легко тебе дастся
828
01:08:32,041 --> 01:08:36,958
Господа, чувства ничего не стоят
И каждый может себе их позволить
829
01:08:37,041 --> 01:08:41,333
Вы отбросьте похоть подальше
Чувства делают жизнь богаче!
830
01:08:45,333 --> 01:08:50,208
Смотри, как люди без чувств
Поддаются вожделенью
831
01:08:51,375 --> 01:08:56,291
Оно бросает их на дно жизни
Где умирают в забвеньи
832
01:08:58,083 --> 01:09:02,041
Сворачивай с этой тропинки скорей
833
01:09:02,125 --> 01:09:05,791
И добавь чувств в жизни своей
834
01:09:09,083 --> 01:09:13,375
Чувства красят тебя, ты знаешь
Ты с ними даже Петраркой станешь
835
01:09:13,458 --> 01:09:18,333
Порадуйте девушку любовью
Не жалейте же своих чувств
836
01:09:18,416 --> 01:09:23,000
С чувствами ты сияешь от счастья
Любимое дело легко тебе дастся
837
01:09:23,083 --> 01:09:27,958
Господа, чувства ничего не стоят
И каждый может себе их позволить
838
01:09:28,041 --> 01:09:32,458
Вы отбросьте похоть подальше
Чувства делают жизнь богаче!
839
01:09:43,625 --> 01:09:47,666
Привет, Калина. Привет.
840
01:09:47,750 --> 01:09:48,625
Привет.
841
01:09:49,583 --> 01:09:50,750
Добрый вечер.
842
01:09:50,833 --> 01:09:52,541
- Добрый вечер.
- Вацлав Турски.
843
01:09:52,625 --> 01:09:56,291
Добрый вечер.
844
01:09:56,375 --> 01:09:58,625
- Идем, расскажешь, как было.
- Что?
845
01:09:58,708 --> 01:10:01,000
- Идем!
- Вацек! Что ты делаешь?
846
01:10:11,375 --> 01:10:14,708
- Ты нам поможешь!
- Ты сумасшедший, как всегда!
847
01:10:14,791 --> 01:10:18,791
Калина, помнишь спектакль,
когда Рышек споткнулся на…
848
01:10:18,875 --> 01:10:21,875
Добрый вечер, пани Нина.
Прекрасно выглядите.
849
01:10:21,958 --> 01:10:23,458
Спасибо, очень мило.
850
01:10:32,666 --> 01:10:37,916
Калина, помнишь спектакль,
когда Рышек споткнулся и упал на сцене?
851
01:10:38,000 --> 01:10:38,875
Помнишь, да?
852
01:10:40,333 --> 01:10:43,625
И ты накрыла его своим платьем.
853
01:10:43,708 --> 01:10:45,833
Ты говорила мне какую-то чушь,
854
01:10:45,916 --> 01:10:48,500
а я отвечал какую-то ерунду.
855
01:10:48,583 --> 01:10:50,958
Так было или нет?
Рышек говорит, что нет.
856
01:10:58,750 --> 01:11:03,833
Нет, Вацек. Ты пьян и всё перепутал.
То был Вальдек Горски.
857
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
Простите, мне нужно вернуться.
858
01:11:18,083 --> 01:11:20,291
Может, по рюмашке?
859
01:11:20,375 --> 01:11:21,916
- Нет.
- Я тоже не буду.
860
01:11:26,958 --> 01:11:28,416
Привет, Калина.
861
01:11:28,500 --> 01:11:30,666
- Привет.
- Понравилось?
862
01:11:30,750 --> 01:11:33,333
Очень. Девушка очень талантлива.
863
01:11:34,083 --> 01:11:38,000
- Платья с вырезом под горло прекрасны.
- Тебе правда понравилось?
864
01:11:38,083 --> 01:11:39,541
Правда. А что?
865
01:11:39,625 --> 01:11:42,291
- Это же не твой стиль.
- А это интересно!
866
01:11:42,375 --> 01:11:44,041
Сиськи должно быть видно!
867
01:11:49,208 --> 01:11:50,125
Ты с ума сошел?
868
01:11:53,041 --> 01:11:55,333
Простите, вы не оставили мне выбора.
869
01:12:20,166 --> 01:12:23,708
Я уже поотвык,
но всё равно вышло идеально!
870
01:12:23,791 --> 01:12:26,458
Да, конечно! Наверняка было приятно.
871
01:12:26,541 --> 01:12:29,458
Тем, кто когда-то дрался,
всегда это нравится.
872
01:12:29,541 --> 01:12:31,708
Мне хотелось врезать ему вот так.
873
01:12:31,791 --> 01:12:33,125
Не делай так!
874
01:12:34,291 --> 01:12:35,125
Как?
875
01:12:38,083 --> 01:12:39,250
Так некрасиво.
876
01:12:41,166 --> 01:12:42,000
Что?
877
01:12:42,833 --> 01:12:45,458
Дамы не машут кулаками.
878
01:12:46,875 --> 01:12:48,083
Люби я боксеров,
879
01:12:48,166 --> 01:12:51,500
я б женился на Здзисеке,
моём старом спарринг-партнере.
880
01:13:01,541 --> 01:13:05,666
Значит, женщина не может защищаться,
потому что это некрасиво?
881
01:13:06,333 --> 01:13:08,958
А мы вам на что?
Мы же всё равно страшные.
882
01:13:10,458 --> 01:13:13,250
Какого чёрта, Стас?
Мне что, улыбаться и махать?
883
01:13:15,250 --> 01:13:18,666
Мне не нужно, чтобы ты меня спасал.
Я сама могу, ясно?
884
01:13:18,750 --> 01:13:20,541
Ну конечно! Пани Ендрусик.
885
01:13:20,625 --> 01:13:21,583
Понятно?
886
01:13:21,666 --> 01:13:23,208
Кто еще кричит по ночам?
887
01:13:24,375 --> 01:13:26,708
Без обид, но ты не можешь защититься.
888
01:13:26,791 --> 01:13:29,166
- Даже от нашей вредной соседки.
- Что?
889
01:13:32,125 --> 01:13:34,291
Ты понятия не имеешь!
890
01:13:35,791 --> 01:13:37,708
Не глупи. Куда ты?
891
01:13:37,791 --> 01:13:39,125
Пошел ты, Стас!
892
01:13:44,583 --> 01:13:47,541
С кем тебе будет так же плохо?
893
01:13:47,625 --> 01:13:50,958
Кто лишит всех шансов тебя?
894
01:13:52,000 --> 01:13:58,250
Кто испортит тебе дни и ночи
Так же умело, как я?
895
01:13:59,291 --> 01:14:05,791
Кто выгонит с утра из дома
И выставит на холод небритым
896
01:14:06,833 --> 01:14:13,250
Кому еще хватит сил и нервов
На ничтожество такое, как ты?
897
01:14:13,333 --> 01:14:14,375
Добрый вечер.
898
01:14:14,458 --> 01:14:17,041
Где и с какой новой дамой
899
01:14:17,125 --> 01:14:21,458
Будешь одиноко увядать?
900
01:14:21,541 --> 01:14:24,666
Кому интересны твои страданья
901
01:14:24,750 --> 01:14:28,083
Какую роль будешь ты играть?
902
01:14:29,000 --> 01:14:32,125
С кем тебе будет так же плохо?
903
01:14:32,208 --> 01:14:35,500
Кого бросишь ты однажды, как меня?
904
01:14:37,708 --> 01:14:42,375
Кто будет ждать ночь бессонную?
905
01:14:44,125 --> 01:14:48,166
Ты знаешь, это буду я
906
01:15:50,750 --> 01:15:54,666
Бьюсь об заклад, не позвонишь!
907
01:15:58,875 --> 01:15:59,750
Смотри!
908
01:16:24,166 --> 01:16:25,166
Привет, Ереми!
909
01:16:27,750 --> 01:16:29,833
Да, хотела спросить:
910
01:16:31,250 --> 01:16:34,250
может, встретимся завтра?
911
01:16:35,125 --> 01:16:35,958
В «СПАТиФе»?
912
01:16:38,458 --> 01:16:40,791
Да, замечательно. В полдень.
913
01:16:41,708 --> 01:16:42,541
Я приду.
914
01:16:43,500 --> 01:16:44,375
До встречи.
915
01:16:51,583 --> 01:16:53,166
Я встречаюсь с ним завтра.
916
01:16:54,916 --> 01:16:56,458
Ты упрям как осёл.
917
01:16:57,291 --> 01:16:58,166
Это так!
918
01:16:58,833 --> 01:17:01,041
Но Стасу ни слова!
919
01:17:15,583 --> 01:17:16,500
Добрый день.
920
01:17:18,458 --> 01:17:22,375
Прости, Калина. Я ждал час.
Я не мог больше оставаться в «СПАТиФе».
921
01:17:22,458 --> 01:17:25,125
Это ты прости.
Я рада, что нашла тебя здесь.
922
01:17:26,000 --> 01:17:28,416
- Вы уже начали репетицию?
- Да.
923
01:17:28,500 --> 01:17:32,208
Мы организуем шоу
с песнями и историями.
924
01:17:33,333 --> 01:17:36,625
- Что здесь снимают?
- «Хронику».
925
01:17:39,958 --> 01:17:41,083
Послушай, Ереми.
926
01:17:41,166 --> 01:17:43,291
Я хотела спросить, можешь ли…
927
01:17:43,375 --> 01:17:45,250
Добрый день, пан Ереми!
928
01:17:51,916 --> 01:17:53,166
Что она здесь делает?
929
01:17:54,416 --> 01:17:55,458
Увы, играет.
930
01:17:57,875 --> 01:18:01,375
Но она же не будет петь
«Во мне есть секс», да?
931
01:18:02,583 --> 01:18:04,416
Прости, ничего не мог сделать.
932
01:18:05,791 --> 01:18:07,666
Я знаю, ты не виноват.
933
01:18:09,166 --> 01:18:12,375
Я знаю, что ты сделал, что мог,
мой самый нежный поэт.
934
01:18:15,666 --> 01:18:16,500
Рышек!
935
01:18:18,916 --> 01:18:20,000
Ты козел.
936
01:18:31,750 --> 01:18:33,500
- До свидания.
- До свидания.
937
01:19:13,000 --> 01:19:13,833
Десять.
938
01:19:17,333 --> 01:19:19,416
Привет. Как прошло?
939
01:19:19,958 --> 01:19:20,833
Привет.
940
01:19:27,291 --> 01:19:29,250
Калина! Как всё прошло?
941
01:19:29,333 --> 01:19:30,208
Хорошо.
942
01:19:32,500 --> 01:19:34,500
Так далеко не уедешь. Молодец.
943
01:19:35,000 --> 01:19:37,541
Что сказал Ереми? Тебя берут обратно?
944
01:19:46,750 --> 01:19:49,250
Я просила
не говорить об этом при Стасе.
945
01:19:49,333 --> 01:19:50,916
Да хватит его бояться!
946
01:19:51,416 --> 01:19:53,541
Ты что несешь? Я его не боюсь.
947
01:19:54,208 --> 01:19:57,166
- Не злись. Расскажи, как всё прошло.
- Никак.
948
01:19:59,250 --> 01:20:02,333
- Ты опоздала, да?
- Да хватит меня отчитывать!
949
01:20:02,875 --> 01:20:06,250
- Ты всегда опаздываешь.
- Это моя проблема.
950
01:20:06,958 --> 01:20:08,083
Тебе-то что?
951
01:20:09,666 --> 01:20:13,375
- Надо что-то с этим делать.
- Нет. Мне не нужно ничего делать.
952
01:20:16,375 --> 01:20:17,458
Я звоню Ереми.
953
01:20:22,583 --> 01:20:23,791
Да, мы виделись.
954
01:20:24,375 --> 01:20:26,791
Ну и? Расскажешь, как всё прошло?
955
01:20:26,875 --> 01:20:27,833
Нет.
956
01:20:33,333 --> 01:20:35,083
Будет лучше, если ты уйдешь.
957
01:20:37,375 --> 01:20:38,250
Что?
958
01:20:43,166 --> 01:20:44,208
Собирай вещи.
959
01:21:04,541 --> 01:21:06,875
Всё кончено, можешь идти
960
01:21:07,458 --> 01:21:09,833
И не о чем нам плакать
961
01:21:10,791 --> 01:21:13,166
Мы были вместе, я и ты
962
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Всё было как в театре
963
01:21:17,083 --> 01:21:19,625
Между нами ничего не было
964
01:21:19,708 --> 01:21:22,208
Никаких воспоминаний
965
01:21:23,000 --> 01:21:26,375
Не было ничего, кроме любви
966
01:21:27,541 --> 01:21:30,583
Но и ее забрали
967
01:21:30,666 --> 01:21:37,666
Завтра мы не встретимся
Будто не было нас в помине
968
01:21:38,791 --> 01:21:45,416
Через неделю
Потеряемся в этом мире
969
01:21:46,000 --> 01:21:52,416
А через месяц
Время раны залечит
970
01:21:52,500 --> 01:21:55,833
А через год…
Как смешно
971
01:21:55,916 --> 01:22:00,958
Год пролетит, не заметишь
972
01:22:01,041 --> 01:22:07,125
Придумаем, как пережить злое время
973
01:22:08,583 --> 01:22:12,375
Будет не так уж и плохо
974
01:22:13,333 --> 01:22:18,000
Прошу об одном лишь
975
01:22:18,083 --> 01:22:23,000
Если буду слаба
976
01:22:23,083 --> 01:22:25,666
Буду ждать
977
01:22:25,750 --> 01:22:28,833
И по имени звать
978
01:22:28,916 --> 01:22:33,000
Просить вернуться ко мне
979
01:22:33,083 --> 01:22:36,958
Не приходи
980
01:22:56,000 --> 01:22:57,291
- Я пас.
- Я пас.
981
01:23:02,583 --> 01:23:06,166
Хочется крикнуть: «Варшава горит!»
982
01:23:06,250 --> 01:23:09,666
Но не беспокойтесь!
В столице нет пожаров.
983
01:23:09,750 --> 01:23:11,041
Это Калина Ендрусик.
984
01:23:11,125 --> 01:23:13,958
Просто каждый вечер
здания горят неоновым светом.
985
01:23:14,041 --> 01:23:16,416
Их красота привлекает внимание…
986
01:23:16,500 --> 01:23:17,791
Вроде у нее любовник.
987
01:23:17,875 --> 01:23:20,083
…жителей города и иностранных гостей.
988
01:23:20,166 --> 01:23:24,416
Необычные надписи и стильные завитки
радуют глаз прохожих.
989
01:23:24,500 --> 01:23:29,166
В общем, наша столица удивительна
днем и ночью.
990
01:23:33,833 --> 01:23:36,541
Хочешь конфетку? Нам мама дала.
991
01:23:37,333 --> 01:23:38,708
Вкусные! Бери.
992
01:23:45,125 --> 01:23:48,291
Число любителей голубого экрана
постоянно растет.
993
01:23:48,875 --> 01:23:52,708
Народ массово скупает телевизоры.
И это неудивительно.
994
01:23:53,208 --> 01:23:56,791
Репетиции «Кабаре пожилых джентльменов»
в самом разгаре.
995
01:23:56,875 --> 01:23:59,750
Программа шоу
хранится в строгом секрете.
996
01:24:00,375 --> 01:24:04,750
Мы лишь можем сказать,
что будут новые актеры и персонажи.
997
01:24:12,500 --> 01:24:16,166
Он день за днем
За мною ходит
998
01:24:17,041 --> 01:24:21,958
La Valse du Mal
Что хочет мне разрушить жизнь
999
01:24:22,583 --> 01:24:27,791
Тот вальс так зол, он мне не доверяет
Он знает, от меня хорошего не жди
1000
01:24:28,666 --> 01:24:34,416
Никто меня, и даже вальс
Не остановит
1001
01:24:35,666 --> 01:24:41,000
Цветы завяли
И через моей жизни дни
1002
01:24:41,083 --> 01:24:46,000
Плывет за мной неторопливо
La Valse du Mal
1003
01:24:46,750 --> 01:24:53,000
Меня он мучит
И он так со мной недобр
1004
01:24:53,083 --> 01:24:58,000
La Valse du Mal, веселый вальс
Что хочет погубить
1005
01:24:59,916 --> 01:25:02,083
К нему уже привыкла я
1006
01:25:02,750 --> 01:25:05,125
Падая опять на дно
1007
01:25:05,750 --> 01:25:10,458
В своих пальцах грея
Тонкое стекло
1008
01:25:11,708 --> 01:25:14,291
И в меланхолии такой
1009
01:25:14,791 --> 01:25:17,333
Я могла найти покой
1010
01:25:17,416 --> 01:25:19,125
В час сомнений
1011
01:25:19,208 --> 01:25:22,750
В час, когда надежда не со мной
1012
01:25:24,833 --> 01:25:28,916
Он день за днем за мною ходит
1013
01:25:29,000 --> 01:25:34,708
La Valse du Mal
Что хочет мне разрушить жизнь
1014
01:25:35,250 --> 01:25:40,708
Он заблуждается
Что я его не брошу
1015
01:25:40,791 --> 01:25:46,416
Останусь в городе
Где не нужна я никому
1016
01:25:53,875 --> 01:26:00,791
«У женщин есть в распоряжении
целый ряд пассивно-агрессивных вздохов.
1017
01:26:02,000 --> 01:26:05,375
Формально эти вздохи
должны выражать мысль о том,
1018
01:26:05,458 --> 01:26:09,458
что женщины слабы,
беспомощны и подвергаются насилию.
1019
01:26:09,541 --> 01:26:14,083
Однако факт в том,
что они втайне содержат очень резкие
1020
01:26:14,166 --> 01:26:16,958
оскорбления».
1021
01:26:17,041 --> 01:26:19,625
Может, стоит больше писать о мужчинах?
1022
01:26:46,583 --> 01:26:47,541
Понял?
1023
01:26:48,291 --> 01:26:51,583
Тогда извинись! Извинись перед Хенио.
1024
01:26:52,625 --> 01:26:54,458
Смотри у меня, или получишь!
1025
01:26:54,541 --> 01:26:56,458
Оставь его, кошелка старая!
1026
01:26:59,750 --> 01:27:02,458
Не лезьте! Ребенок не ваш.
1027
01:27:05,458 --> 01:27:08,375
Смотри на меня, когда я с тобой говорю.
Извинись!
1028
01:27:08,458 --> 01:27:11,000
Оставь его, старуха! Слышишь?
1029
01:27:13,375 --> 01:27:15,125
Пусть извинится сейчас же.
1030
01:27:16,500 --> 01:27:17,916
- Есть за что?
- Нет.
1031
01:27:18,000 --> 01:27:18,958
Тогда не надо!
1032
01:27:19,041 --> 01:27:20,625
Я не буду извиняться.
1033
01:27:22,208 --> 01:27:25,916
Пошли, Хенио. Она чокнутая.
1034
01:27:29,583 --> 01:27:32,875
- Пошли.
- Лицо было у нее, когда ты пришла!
1035
01:27:38,791 --> 01:27:40,208
Что случилось?
1036
01:27:40,291 --> 01:27:43,833
Хеник сказал,
что самолеты не могут садиться на воду.
1037
01:27:43,916 --> 01:27:45,666
Но они же могут, да?
1038
01:27:46,291 --> 01:27:48,583
Да! Ты молодец.
1039
01:27:48,666 --> 01:27:49,875
Холодно. Пошли.
1040
01:28:08,333 --> 01:28:09,750
Можно я поправлю макияж?
1041
01:28:10,250 --> 01:28:11,208
Конечно, заходи.
1042
01:28:14,750 --> 01:28:17,541
Что такое? Почему ты в ванне?
Все танцуют.
1043
01:28:19,916 --> 01:28:21,375
Мне не хочется.
1044
01:28:22,416 --> 01:28:25,416
- Значит, всё плохо.
- Не знаю, что со мной такое.
1045
01:28:26,666 --> 01:28:28,000
Ничего!
1046
01:28:29,000 --> 01:28:30,458
Калина, он псих.
1047
01:28:30,541 --> 01:28:33,916
Бегает по станции и всех увольняет.
Вчера Нину уволил.
1048
01:28:35,125 --> 01:28:36,041
Какую Нину?
1049
01:28:36,666 --> 01:28:39,041
Секретаря,
которая говорит по-вьетнамски.
1050
01:28:39,541 --> 01:28:40,375
За что?
1051
01:28:41,291 --> 01:28:42,416
За что?
1052
01:28:45,500 --> 01:28:48,583
Не думай о нём.
Не доставляй ему такого удовольствия.
1053
01:28:49,375 --> 01:28:50,333
Пошли потанцуем!
1054
01:28:53,666 --> 01:28:55,375
Докурю и приду.
1055
01:29:27,708 --> 01:29:29,375
Вот такой я тебя обожаю!
1056
01:29:29,458 --> 01:29:31,291
- Какой?
- Опасной!
1057
01:29:54,458 --> 01:29:57,125
- Доброе утро, пани Калина.
- Вам нельзя!
1058
01:29:57,833 --> 01:30:01,583
Только для сотрудников!
Пожалуйста, покиньте здание!
1059
01:30:03,041 --> 01:30:05,250
У вас будут большие неприятности.
1060
01:30:09,916 --> 01:30:11,541
Ксимена, иди сюда.
1061
01:30:11,625 --> 01:30:13,458
Калина? Ты зачем тут?
1062
01:30:13,541 --> 01:30:16,166
Уладить дела с Мольски. Пойдем со мной.
1063
01:30:16,250 --> 01:30:17,625
- Что?
- Пойдем!
1064
01:30:17,708 --> 01:30:20,541
Ты мне нужна.
Оставь меня уже в покое, сестра!
1065
01:30:20,625 --> 01:30:22,750
- Ты чего?
- Эта монахиня достала.
1066
01:30:22,833 --> 01:30:24,958
Это же Ядзька Завадска, актриса.
1067
01:30:26,208 --> 01:30:30,333
И правда!
Видишь, что этот урод со мной сделал?
1068
01:30:31,125 --> 01:30:34,625
Извините,
перепутала вас с другой монахиней.
1069
01:30:47,666 --> 01:30:48,500
Я пошла.
1070
01:30:49,458 --> 01:30:50,708
И зачем?
1071
01:30:53,041 --> 01:30:54,416
Скажу козлу, что думаю.
1072
01:30:55,333 --> 01:30:59,125
- Чудесно. А мне что делать?
- Ничего.
1073
01:30:59,208 --> 01:31:01,708
Что? Зачем ты меня сюда притащила?
1074
01:31:03,333 --> 01:31:05,000
Мне важно знать, что ты тут.
1075
01:31:05,875 --> 01:31:07,416
- Прямо тут стоять?
- Да.
1076
01:31:08,541 --> 01:31:09,666
- И всё?
- Всё.
1077
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
Ошиблись номером!
1078
01:31:19,000 --> 01:31:19,833
Я пошла!
1079
01:31:34,208 --> 01:31:35,708
Почему ты ее уволил?
1080
01:31:36,541 --> 01:31:37,375
Нину.
1081
01:31:40,916 --> 01:31:42,291
Что она тебе сделала?
1082
01:31:43,208 --> 01:31:44,750
Не твое дело. Уходи.
1083
01:31:44,833 --> 01:31:46,666
Да что с тобой такое, Рышек?
1084
01:31:47,458 --> 01:31:49,583
Уничтожишь любую, кто тебе откажет?
1085
01:31:57,125 --> 01:31:58,458
Она не «любая».
1086
01:32:00,166 --> 01:32:01,791
Влюбился?
1087
01:32:03,750 --> 01:32:06,458
Даже влюбиться не можешь,
как нормальный мужик.
1088
01:32:07,166 --> 01:32:09,333
Она не такая, как ты. Она другая.
1089
01:32:09,416 --> 01:32:10,250
- Да?
- Да.
1090
01:32:10,333 --> 01:32:11,541
И какая она?
1091
01:32:12,916 --> 01:32:13,875
Не вульгарная.
1092
01:32:14,458 --> 01:32:15,666
Не вызывающая.
1093
01:32:16,875 --> 01:32:17,791
Конечно.
1094
01:32:19,416 --> 01:32:21,250
Она утонченная и святая.
1095
01:32:23,500 --> 01:32:28,458
Интересно,
что ее постигла та же участь, что меня.
1096
01:32:32,791 --> 01:32:35,875
Твое высокомерие невероятно.
1097
01:32:39,125 --> 01:32:39,958
Да.
1098
01:32:45,833 --> 01:32:46,791
Я вернусь,
1099
01:32:48,458 --> 01:32:50,000
нравится это тебе или нет.
1100
01:32:50,541 --> 01:32:51,666
Удачи.
1101
01:32:51,750 --> 01:32:53,791
- Пани Ендрусик!
- Извин…
1102
01:32:53,875 --> 01:32:56,208
Я к товарищу Мольски, поговорить о вас.
1103
01:32:56,916 --> 01:33:00,916
Вы выиграли конкурс
«Вечернего экспресса»!
1104
01:33:01,000 --> 01:33:04,833
Это большой успех! Огромный!
Вы выиграли «Золотую маску»!
1105
01:33:04,916 --> 01:33:08,583
Это всё еще неофициально.
Мне звонил главный редактор.
1106
01:33:08,666 --> 01:33:11,791
Люди немного обиделись на вас,
но всё равно вас любят!
1107
01:33:13,250 --> 01:33:15,166
Ну так, пани Калинка?
1108
01:33:17,208 --> 01:33:18,125
Идет?
1109
01:33:20,625 --> 01:33:21,708
Я подумаю.
1110
01:33:21,791 --> 01:33:23,375
Всё что захотите!
1111
01:33:26,250 --> 01:33:29,875
Ну ладно, но есть условия.
1112
01:33:30,500 --> 01:33:32,333
Товарищ Мольски всё устроит.
1113
01:33:33,541 --> 01:33:35,416
Небольшое повышение зарплаты.
1114
01:33:36,541 --> 01:33:39,833
Становится холодно,
я мерзну в этом тоненьком пальто.
1115
01:33:40,625 --> 01:33:41,833
Шуба не помешала бы!
1116
01:33:44,750 --> 01:33:48,083
Чтобы контракт был у меня
сегодня на столе, Мольски.
1117
01:34:00,666 --> 01:34:02,375
- Доброе утро.
- Доброе утро.
1118
01:34:06,833 --> 01:34:08,750
А поменьше? У меня нет сдачи.
1119
01:34:08,833 --> 01:34:10,333
Следующий!
1120
01:34:11,125 --> 01:34:13,208
Прошу, не лезьте. Тут очередь!
1121
01:34:13,291 --> 01:34:14,208
Спокойно!
1122
01:34:16,958 --> 01:34:19,583
- Простите, я спешу.
- Не влезайте!
1123
01:34:19,666 --> 01:34:22,458
Я не буду ждать весь день.
Ждите, если хотите.
1124
01:34:23,416 --> 01:34:24,875
Это Калина Ендрусик.
1125
01:34:25,625 --> 01:34:28,458
Что вы здесь делаете, раз такая важная?
1126
01:34:28,541 --> 01:34:29,958
Не хлеб же покупаете?
1127
01:34:30,041 --> 01:34:32,250
Конечно нет! Я покупаю шампанское.
1128
01:34:32,333 --> 01:34:33,541
Шампанское по утрам?
1129
01:34:34,125 --> 01:34:38,250
- Никогда! Я в нём купаюсь.
- Сто тридцать четыре злотых.
1130
01:34:38,333 --> 01:34:40,916
- Сдачи не надо. Пока!
- До свидания.
1131
01:34:41,000 --> 01:34:42,958
- До свидания.
- До свидания.
1132
01:34:52,250 --> 01:34:54,458
Вынужден тебя прервать, Тадя.
1133
01:34:55,083 --> 01:34:59,458
Калина только что вошла
с двумя бутылками шампанского.
1134
01:35:03,375 --> 01:35:04,958
Нет, икры не вижу.
1135
01:35:09,750 --> 01:35:12,291
Но она очень довольна собой!
1136
01:35:16,291 --> 01:35:17,458
Ты слышал, Тадя?
1137
01:35:20,833 --> 01:35:25,375
Говорит, я монстр. Но он тебя понимает,
потому что любит меня.
1138
01:35:27,875 --> 01:35:31,583
Тадя, я перезвоню.
1139
01:36:48,958 --> 01:36:52,125
Ведь во мне есть секс
Пустыни он жарче
1140
01:36:52,208 --> 01:36:55,333
Во мне есть секс
Ну как устоять тут
1141
01:36:55,833 --> 01:36:59,250
Течет через бедра
Им полнится бюст
1142
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Он доходит до уст
1143
01:37:01,666 --> 01:37:04,833
Во мне есть секс
Он горит и сжигает
1144
01:37:04,916 --> 01:37:08,333
Сотни сердец
Пустоту оставляя
1145
01:37:08,416 --> 01:37:11,833
Если вас поглотил
Тот горячий вулкан
1146
01:37:11,916 --> 01:37:15,208
Покою и сна уж не будет вам
1147
01:37:16,125 --> 01:37:19,708
Но сжигая жертву страстью своей
Я страдаю
1148
01:37:22,500 --> 01:37:27,166
Ведь их влечет мое тело
Но у меня и душа есть
1149
01:37:27,250 --> 01:37:30,500
Но во мне есть секс
Он ее затмевает
1150
01:37:30,583 --> 01:37:34,083
За ним скрыта душа
Но никто не знает
1151
01:37:34,166 --> 01:37:37,541
Я мечтаю о том, кто увидит меня
1152
01:37:37,625 --> 01:37:40,875
И тело, и душу мои, всю меня
1153
01:37:40,958 --> 01:37:45,500
Такому бы я отдала наконец
И душу, и секс
1154
01:37:46,625 --> 01:37:47,958
И душу, и секс
1155
01:37:54,083 --> 01:37:59,416
Зачем же мрачный перст судьбы
Такие тягости мне посылает?
1156
01:38:00,166 --> 01:38:05,791
Зачем же мужчины
От чувственности моей страдают?
1157
01:38:06,833 --> 01:38:09,583
Чуть ниже линия декольте
1158
01:38:09,666 --> 01:38:11,875
И мужчины замертво пали
1159
01:38:12,958 --> 01:38:18,583
Стоит мне качнуть бедром
Они рассудок потеряли
1160
01:38:26,583 --> 01:38:29,791
Ведь во мне есть секс
Пустыни он жарче
1161
01:38:29,875 --> 01:38:32,958
Во мне есть секс
Ну как устоять тут
1162
01:38:33,458 --> 01:38:36,791
Течет через бедра
Им полнится бюст
1163
01:38:36,875 --> 01:38:38,250
Он доходит до уст
1164
01:38:39,416 --> 01:38:42,416
Во мне есть секс
Он горит и сжигает
1165
01:38:42,500 --> 01:38:45,791
Сотни сердец
Пустоту оставляя
1166
01:38:45,875 --> 01:38:49,666
Если вас поглотил
Тот горячий вулкан
1167
01:38:49,750 --> 01:38:52,666
Покою и сна уж не будет вам
1168
01:38:53,291 --> 01:38:57,916
Но сжигая жертву страстью своей
Я страдаю
1169
01:38:59,875 --> 01:39:05,000
Ведь их влечет мое тело
Но у меня и душа есть
1170
01:39:05,083 --> 01:39:08,000
Но во мне есть секс
Он ее затмевает
1171
01:39:08,083 --> 01:39:11,708
За ним скрыта душа
Но никто не знает
1172
01:39:11,791 --> 01:39:15,250
Я мечтаю о том, кто увидит меня
1173
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
И тело, и душу мои, всю меня
1174
01:39:18,541 --> 01:39:21,083
Такому бы я отдала наконец
1175
01:39:21,833 --> 01:39:23,625
И душу, и секс
1176
01:39:24,208 --> 01:39:25,666
И душу, и секс
1177
01:39:41,750 --> 01:39:46,166
БЛАГОДАРИМ СЕМЬЮ КАЛИНЫ ЕНДРУСИК
ЗА ДОВЕРИЕ И ПОДДЕРЖКУ.
1178
01:44:38,458 --> 01:44:41,250
Я мечтаю о том, кто увидит меня
1179
01:44:41,333 --> 01:44:44,416
И тело, и душу мои, всю меня
1180
01:44:44,500 --> 01:44:47,041
Такому бы я отдала наконец
1181
01:44:47,750 --> 01:44:48,875
И душу, и секс
1182
01:44:50,041 --> 01:44:51,500
И душу, и секс
1183
01:45:01,666 --> 01:45:04,375
КОНЕЦ
1184
01:45:04,458 --> 01:45:06,500
Перевод субтитров: Елена Селезнёва