1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,583 --> 00:00:25,333
FILM YANG DIBIAYAI BERSAMA
OLEH INSTITUT SENI PERFILMAN POLANDIA
5
00:00:25,875 --> 00:00:32,375
HIDUP DALAM SOROTAN!
KALINA JĘDRUSIK UNGKAP RAHASIA
6
00:02:24,541 --> 00:02:29,333
KEJADIAN YANG DIGAMBARKAN DALAM FILM INI
TIDAKLAH PERLU TERJADI
7
00:02:48,375 --> 00:02:53,791
TOKO BUSANA SZYK
8
00:03:00,250 --> 00:03:05,833
Wanita tahun '60-an harus modis,
tapi sopan.
9
00:03:06,958 --> 00:03:10,041
Dia harus memukau, tapi sopan.
10
00:03:10,666 --> 00:03:15,000
Bergaya, tapi sopan
dan mengabdi pada dapur dan rumah.
11
00:03:24,708 --> 00:03:26,125
Gabardin.
12
00:03:26,208 --> 00:03:27,041
Moire.
13
00:03:27,625 --> 00:03:28,666
Poliester.
14
00:03:28,750 --> 00:03:29,750
Tafeta.
15
00:03:29,833 --> 00:03:31,291
Dan damas.
16
00:04:12,083 --> 00:04:14,166
- Jangan injak lubang.
- Hati-hati!
17
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
Berikan kuncinya.
18
00:04:22,333 --> 00:04:24,416
Sial, mana, ya?
19
00:04:26,708 --> 00:04:28,500
- Ayolah, berikan.
- Tidak.
20
00:04:28,583 --> 00:04:30,750
Astaga! Berlutut.
21
00:04:32,125 --> 00:04:33,666
Apa kau punya senter?
22
00:04:33,750 --> 00:04:34,916
Sayangnya, tidak.
23
00:04:36,166 --> 00:04:37,333
Aku punya pemantik.
24
00:04:45,125 --> 00:04:46,500
Berikan pemantiknya.
25
00:04:47,125 --> 00:04:47,958
Tunggu.
26
00:04:50,250 --> 00:04:52,833
Sial, Staś, rambutku bisa terbakar!
27
00:04:54,000 --> 00:04:54,833
Hati-hati…
28
00:04:56,125 --> 00:04:58,583
Sial! Kuncinya tak ada. Hilang lagi.
29
00:04:58,666 --> 00:05:01,625
Magda!
30
00:05:03,375 --> 00:05:05,833
Tentu saja! Si Nona Jędrusik!
31
00:05:05,916 --> 00:05:07,208
Kenapa gaduh sekali?
32
00:05:07,291 --> 00:05:09,333
Kunci kami hilang, Bu Klimczakowa.
33
00:05:09,416 --> 00:05:12,125
Kenapa berteriak?
Kau membangunkan yang lain.
34
00:05:12,208 --> 00:05:14,833
Kenapa kau merisakku?
Apa tak bisa bicara baik-baik?
35
00:05:14,916 --> 00:05:17,458
Kau mabuk dan berlutut di trotoar.
36
00:05:17,541 --> 00:05:20,416
Mana ada orang yang begitu?
Seharusnya kau malu!
37
00:05:20,500 --> 00:05:24,666
Kenapa aku? Bukankah seharusnya suamiku?
Kenapa kau selalu meneriakiku?
38
00:05:24,750 --> 00:05:26,666
Karena kau sok tahu.
39
00:05:26,750 --> 00:05:29,416
Aku? Kau orang paling judes di sini!
40
00:05:29,500 --> 00:05:31,083
Masa bodoh!
41
00:05:33,250 --> 00:05:35,833
Apanya yang lucu? Kenapa kau diam saja?
42
00:05:35,916 --> 00:05:39,083
Aku tak suka beradu mulut
dengan pencari keributan.
43
00:05:39,166 --> 00:05:41,666
Akan kupanggil milisi jika kau tidak diam!
44
00:05:42,375 --> 00:05:44,333
- Kau bisa dengar?
- Tidak bisa!
45
00:05:44,416 --> 00:05:46,750
- Mungkin kau terlalu mabuk?
- Mungkin!
46
00:05:46,833 --> 00:05:50,416
Benar! Bintang televisi besar, tapi gila!
47
00:05:54,000 --> 00:05:57,083
Kenapa diam saja?
Berdiri saja seperti patung.
48
00:05:57,166 --> 00:05:59,375
- Kenapa kau diam saja?
- Magda!
49
00:06:00,666 --> 00:06:02,250
Magda!
50
00:06:02,333 --> 00:06:05,291
Apa? Kunci lagi?
51
00:06:05,791 --> 00:06:07,000
Lagi!
52
00:06:21,416 --> 00:06:23,375
Bolehkah aku mampir?
53
00:06:25,958 --> 00:06:27,125
Ini pukul 03.00.
54
00:06:28,291 --> 00:06:31,083
Oh, ini dia malaikat kita.
55
00:06:31,166 --> 00:06:34,583
- Siap melayanimu. Krzyś, tidurlah.
- Bolehkah mampir besok?
56
00:06:34,666 --> 00:06:35,500
Tentu.
57
00:06:41,583 --> 00:06:47,750
Gembul, kami kembali!
58
00:06:49,791 --> 00:06:50,750
Ayolah!
59
00:06:51,583 --> 00:06:52,458
Aku datang!
60
00:06:58,416 --> 00:06:59,708
KAFE
61
00:07:00,583 --> 00:07:01,500
Ya, tolong.
62
00:07:02,166 --> 00:07:03,791
- Dan kau, Bu?
- Aku mau…
63
00:07:04,291 --> 00:07:07,000
Kalina, bagaimana kau bisa tetap langsing?
64
00:07:08,125 --> 00:07:11,750
Katakan sebelum aku marah.
Aku jarang makan, tapi tetap gemuk.
65
00:07:11,833 --> 00:07:14,916
Aku tidak langsing.
Hanya saja, pinggangku kencang.
66
00:07:15,583 --> 00:07:19,458
- Aku harus berdiet karena Janusz…
- Aku tak berdiet.
67
00:07:20,833 --> 00:07:22,166
- Aku takut.
- Takut apa?
68
00:07:24,000 --> 00:07:26,458
Payudara mengendur,
alih-alih bokong mengecil.
69
00:07:29,541 --> 00:07:31,791
- Kau mau memakannya?
- Makan saja.
70
00:07:42,166 --> 00:07:43,000
Pergi, yuk?
71
00:07:43,666 --> 00:07:44,500
Tunggu.
72
00:07:55,041 --> 00:07:56,208
- Dengar.
- Cantik.
73
00:07:56,916 --> 00:07:59,666
Aku ingin mengecat rambutku
menjadi pirang.
74
00:07:59,750 --> 00:08:00,958
Kau? Pirang?
75
00:08:01,583 --> 00:08:03,958
Kau selalu mengejek gadis pirang palsu.
76
00:08:04,041 --> 00:08:05,291
Ya, tidak lagi.
77
00:08:06,750 --> 00:08:09,041
Kalau begitu, pakai hidrogen peroksida.
78
00:08:09,916 --> 00:08:13,166
Itu yang terbaik. Rambut rusak,
tapi putihnya bagus.
79
00:08:15,708 --> 00:08:18,000
- Apa ulah Janusz kali ini?
- Janusz?
80
00:08:18,833 --> 00:08:20,500
Jangan membodohiku.
81
00:08:22,291 --> 00:08:23,250
Bagaimana kalau ini?
82
00:08:24,750 --> 00:08:27,333
Tampil dengan gabardin?
Apa aku seperti pensiunan?
83
00:08:27,416 --> 00:08:28,500
Ini kain tenun.
84
00:08:31,416 --> 00:08:33,416
Astaga, benar-benar tak ada pilihan.
85
00:08:33,916 --> 00:08:35,166
Berhentilah mengeluh
86
00:08:35,250 --> 00:08:37,791
atau kau harus bernyanyi tanpa busana
untuk penambang.
87
00:08:37,875 --> 00:08:39,416
Mereka mungkin suka itu.
88
00:08:40,458 --> 00:08:41,291
Ini dia!
89
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
Sempurna.
90
00:08:45,916 --> 00:08:47,625
Bukankah aku jadi mirip biarawati?
91
00:08:48,166 --> 00:08:50,333
Aku akan membuat leher baju yang indah.
92
00:08:50,416 --> 00:08:52,958
Harganya 40 zloty per meter. Astaga!
93
00:08:53,041 --> 00:08:55,125
Aku tak punya uang sebanyak itu.
94
00:08:56,083 --> 00:08:57,958
Kami ambil dua meter.
95
00:08:59,833 --> 00:09:01,875
Aku menyayangimu. Terima kasih.
96
00:09:03,708 --> 00:09:06,458
Leher baju ini pasti bagus untukmu.
97
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
Terima kasih.
98
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
Bukan, itu Jędrusik.
99
00:09:11,125 --> 00:09:12,833
Mirip, tapi tak secantik itu.
100
00:09:12,916 --> 00:09:15,708
Benar, itu dia.
Aku tak pernah menyukainya.
101
00:09:16,375 --> 00:09:18,625
TELEVISI DAN RADIO
102
00:09:21,583 --> 00:09:25,916
Tersenyumlah, Sayangku
Sebelum kau berkata apa-apa
103
00:09:26,000 --> 00:09:30,458
Sebelum tanganmu menyentuh tanganku
Sebelum kau membungkuk, oh, bagusnya
104
00:09:30,541 --> 00:09:34,958
Tersenyumlah, nah, itu dia
Kau tak perlu memberitahuku
105
00:09:35,041 --> 00:09:38,875
Namamu karena aku baik-baik saja
Selama kau tersenyum
106
00:09:39,666 --> 00:09:43,875
Tersenyumlah karena, Sayang
Kau lebih cerah saat tersenyum
107
00:09:43,958 --> 00:09:48,708
Tersenyumlah sepertiku
Biarkan persahabatan baru kita
108
00:09:48,791 --> 00:09:52,875
Dibangun di atas senyuman
Itu akan bertahan lama
109
00:09:52,958 --> 00:09:56,458
Tersenyumlah seperti itu
110
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
Aku mencintaimu.
111
00:11:08,500 --> 00:11:09,333
Sungguh?
112
00:11:10,791 --> 00:11:12,000
Pemuda berandal?
113
00:11:14,583 --> 00:11:15,958
Berandal,
114
00:11:17,500 --> 00:11:19,958
penampil, dan pemain wanita.
115
00:11:24,166 --> 00:11:25,833
Wanita nakal yang mencintaiku.
116
00:11:27,000 --> 00:11:29,500
Ya. Kau percaya itu?
117
00:11:37,000 --> 00:11:41,041
Takdir hanya memberi kita satu bentuk
118
00:11:41,125 --> 00:11:43,500
Aku tak suka milikku
Jadi, untuk bertahan
119
00:11:45,750 --> 00:11:49,583
Berpura-pura sudah menjadi kebiasaan
120
00:11:49,666 --> 00:11:52,875
Terutama saat taruhannya tinggi
121
00:11:54,166 --> 00:11:57,916
Belakangan ini aku punya banyak wajah
122
00:11:58,000 --> 00:12:00,833
Yang lebih cocok daripada wajahku sendiri
123
00:12:02,541 --> 00:12:06,208
Senangnya tampil sebagai orang lain
124
00:12:06,291 --> 00:12:10,166
Itulah yang kulakukan sebelum kau datang
125
00:12:10,250 --> 00:12:14,583
Aku adalah diriku untukmu
126
00:12:14,666 --> 00:12:17,875
Dan meskipun tidak sempurna
127
00:12:18,416 --> 00:12:24,791
Saat aku bersamamu
Aku tak kuasa menjadi orang lain
128
00:12:26,125 --> 00:12:29,958
Kau mencegah kata-kata itu terdengar palsu
129
00:12:30,041 --> 00:12:33,875
Kau membuat setiap gerakan nyata
130
00:12:33,958 --> 00:12:40,041
Dan aku menjadi gadis biasa lagi
131
00:12:41,416 --> 00:12:46,625
Diriku sendiri tidak cocok untukku
Menyembunyikan diri sudah menjadi tugasku
132
00:12:49,250 --> 00:12:54,541
Tapi satu tatapan darimu
Sudah cukup untuk melepas topengku
133
00:13:03,583 --> 00:13:05,000
Bagaimana kencanmu?
134
00:13:06,291 --> 00:13:10,833
Kencan apa, Sayang? Dengan korektor?
Lebih tepatnya kerja keras.
135
00:13:12,708 --> 00:13:16,875
Tidak semua penulis pergi ke Kraków
untuk menemui korektor mereka.
136
00:13:17,375 --> 00:13:20,333
Dia sangat membosankan,
jika itu membuatmu tenang.
137
00:13:20,416 --> 00:13:21,583
Memang benar.
138
00:13:25,583 --> 00:13:26,416
Halo.
139
00:13:26,500 --> 00:13:27,916
- Halo.
- Mau kopi?
140
00:13:28,500 --> 00:13:29,333
Aku mau.
141
00:13:30,166 --> 00:13:31,000
Aku juga.
142
00:14:00,250 --> 00:14:01,708
Irlandia mengalahkan kita 2-0.
143
00:14:01,791 --> 00:14:04,666
Tapi mereka bilang
permainan kita lebih baik.
144
00:14:05,500 --> 00:14:09,541
Permainan kita lebih baik,
begitu pula tuan rumah. Itu menarik.
145
00:14:10,041 --> 00:14:11,416
Semua bermain lebih baik.
146
00:14:14,333 --> 00:14:15,333
Aku yang buka?
147
00:14:20,416 --> 00:14:21,833
Selamat siang.
148
00:14:21,916 --> 00:14:22,833
Selamat siang.
149
00:14:22,916 --> 00:14:26,750
Gadis-gadis ini sudah gila.
Pasti sekitar 20 kartu pos.
150
00:14:26,833 --> 00:14:29,875
Aku bisa apa?
Mereka terus memutar laguku di radio.
151
00:14:29,958 --> 00:14:34,583
Aku tahu. Putriku menyiksaku dengan itu.
Dia memutar lagumu dengan volume pol.
152
00:14:34,666 --> 00:14:36,125
Selamat tinggal.
153
00:14:38,791 --> 00:14:41,708
Kalinka, persaingan makin ketat.
154
00:14:48,458 --> 00:14:50,375
"Aku mencintaimu dan suaramu."
155
00:14:52,500 --> 00:14:53,583
"Aku mencintaimu…
156
00:14:56,208 --> 00:14:57,333
dan suaramu."
157
00:14:57,875 --> 00:15:00,500
"Aku tak bisa tidur.
Aku memikirkanmu terus."
158
00:15:01,625 --> 00:15:04,083
"Kirimkan tanda tanganmu
beserta beberapa kata
159
00:15:04,166 --> 00:15:06,166
ke alamat di bawah ini."
160
00:15:06,250 --> 00:15:08,083
"Kau asyik dan menarik!"
161
00:15:08,166 --> 00:15:10,291
"Jagódka dari Grodzisk Mazowiecki."
162
00:15:11,041 --> 00:15:13,875
"Asyik dan menarik." Aku harus menulisnya.
163
00:15:18,208 --> 00:15:20,666
Selamat siang.
164
00:15:20,750 --> 00:15:24,416
- Hati-hati dengan kotak hitam.
- Tapi tak ada siput di sana.
165
00:15:24,500 --> 00:15:27,208
- Benar! Jangan hancurkan mereka!
- Makan malam apa?
166
00:15:27,750 --> 00:15:30,750
- Tampilannya aneh.
- Karena ini resep dari Bombay.
167
00:15:31,375 --> 00:15:32,208
Dari mana?
168
00:15:32,291 --> 00:15:35,041
Dari jauh. Jangan makan jika tak mau.
169
00:15:38,333 --> 00:15:39,166
Ini enak.
170
00:15:40,375 --> 00:15:42,375
Bombay itu di mana?
171
00:15:42,916 --> 00:15:45,750
Kau tak tahu?
Apa yang mereka ajarkan di sekolah?
172
00:15:46,500 --> 00:15:48,333
Aku baru lima tahun. Belum sekolah.
173
00:15:48,416 --> 00:15:50,416
Itu alasan yang bisa diterima.
174
00:15:50,500 --> 00:15:51,333
Ya.
175
00:15:51,875 --> 00:15:53,541
Tapi hanya karena itu.
176
00:15:55,375 --> 00:15:57,083
Ini pukul 14.15. Tadzio.
177
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Enak!
178
00:16:05,291 --> 00:16:09,208
Halo? Tidak, salah nomor.
179
00:16:10,875 --> 00:16:11,708
Selamat tinggal.
180
00:16:18,375 --> 00:16:20,791
Tadzio terlambat. Tak biasanya.
181
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
Ula, kau mau makan itu?
182
00:16:25,458 --> 00:16:29,833
TANGGAL 4 DESEMBER 1962
HARI PENAMBANG
183
00:16:37,375 --> 00:16:38,541
Ayo.
184
00:16:44,916 --> 00:16:47,083
- Selamat, kawan artis.
- Halo.
185
00:16:48,833 --> 00:16:50,833
Selamat siang.
186
00:16:50,916 --> 00:16:52,166
Apa kabar?
187
00:16:54,291 --> 00:16:56,666
Hai! Bagaimana perasaanmu?
188
00:16:57,166 --> 00:16:58,958
Demam panggung yang memotivasi.
189
00:16:59,041 --> 00:17:03,166
Aku tak takut bernyanyi setelah Jędrusik.
Toh tak ada yang mau mendengarkanku.
190
00:17:03,916 --> 00:17:06,000
Jędrusik? Maksudmu Kalina Jędrusik?
191
00:17:06,583 --> 00:17:10,916
Ya. Dia membuat kesan kuat
sampai penampil setelahnya tak dilirik.
192
00:17:11,500 --> 00:17:14,750
Benar. Silakan temui penerusku
193
00:17:14,833 --> 00:17:18,666
Ryszard Molski, direktur baru
Departemen Hiburan Televisi.
194
00:17:20,666 --> 00:17:22,291
Mieczysława Burska.
195
00:17:22,375 --> 00:17:23,208
Halo.
196
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
- Marek Nowakowski.
- Sama-sama.
197
00:17:25,208 --> 00:17:26,541
Bagaimana denganmu, Pak?
198
00:17:27,125 --> 00:17:29,000
Aku pindah ke lantai atas.
199
00:17:29,083 --> 00:17:31,916
Aku akan memimpin seisi stasiun televisi.
200
00:17:32,000 --> 00:17:34,541
Naik jabatan! Selamat.
201
00:17:34,625 --> 00:17:37,833
- Dia sudah ada di sini?
- Pemanasan di ruang ganti.
202
00:17:38,875 --> 00:17:40,458
Dilarang mengganggu.
203
00:17:41,333 --> 00:17:44,625
Dia teman baikku.
Dahulu kami tampil bersama.
204
00:17:44,708 --> 00:17:46,000
PRASMANAN TEATER
205
00:17:46,083 --> 00:17:47,708
Sesama aktor!
206
00:17:49,208 --> 00:17:52,125
Yang sekarang direktur.
207
00:17:54,083 --> 00:17:55,708
Kau beruntung mengenal Jędrusik.
208
00:17:55,791 --> 00:17:58,750
Dia bintang besar sekarang.
Tak semua orang bisa jadi temannya.
209
00:17:58,833 --> 00:18:02,083
Jangan berlebihan, Kamerad Mikosz.
Dia wanita biasa.
210
00:18:02,166 --> 00:18:04,791
Lagi pula, dahulu dia menyukaiku.
211
00:18:05,291 --> 00:18:07,625
Andai Jędrusik menyukaiku.
212
00:18:08,125 --> 00:18:11,250
Perhatian! Semuanya siap!
Band musik daerah ke panggung!
213
00:18:16,333 --> 00:18:17,166
Mari?
214
00:18:17,250 --> 00:18:19,333
- Ke Kalina?
- Duduk di antara penonton.
215
00:18:25,000 --> 00:18:26,541
Sepatunya belum ketemu!
216
00:18:27,958 --> 00:18:29,166
Bagaimana penampilanku?
217
00:18:32,333 --> 00:18:34,291
Kau luar biasa, Nona Jędrusik.
218
00:18:35,291 --> 00:18:37,625
Tapi bukankah leher bajumu terlalu rendah?
219
00:18:38,208 --> 00:18:41,916
Leher baju harus rendah,
terutama di panggung.
220
00:18:42,416 --> 00:18:44,250
Aku kecil dan leherku pendek.
221
00:18:44,333 --> 00:18:47,250
Tanpa belahan dada, aku seperti jamur.
222
00:18:48,708 --> 00:18:50,125
Mungkin, sedikit.
223
00:18:50,208 --> 00:18:51,708
Enak saja, tidak sedikit.
224
00:18:51,791 --> 00:18:54,083
Aku tahu betul. Tak perlu halus.
225
00:18:56,166 --> 00:18:58,083
Astaga, sudah waktunya!
226
00:18:58,166 --> 00:19:01,125
Aku tak hafal liriknya,
selalu salah di bait kedua.
227
00:19:03,416 --> 00:19:05,458
Kau sudah hafal liriknya.
228
00:19:06,833 --> 00:19:08,083
Tendangan keberuntungan?
229
00:19:12,208 --> 00:19:14,666
Sial! Bokongku besar sekali!
230
00:19:15,750 --> 00:19:18,250
Kalina Jędrusik, silakan ke panggung.
231
00:19:19,958 --> 00:19:20,833
Aku pergi.
232
00:19:58,208 --> 00:20:00,125
Terima kasih kepada band musik daerah.
233
00:20:00,208 --> 00:20:04,166
Sekarang, bintang acara malam ini.
234
00:20:05,458 --> 00:20:06,791
Kamerad sekalian.
235
00:20:06,875 --> 00:20:12,583
Pahlawan tambang pekerja keras
di tanah air kita beserta istri tercinta!
236
00:20:12,666 --> 00:20:17,916
Atas permintaan khusus kelas pekerja,
sambutlah Kalina Jędrusik!
237
00:20:21,000 --> 00:20:23,625
Sial! Kau tak tahu
betapa aku menyukai ini!
238
00:20:46,541 --> 00:20:51,166
Tidak, jangan bangunkan aku, Sayang
239
00:20:52,500 --> 00:20:56,541
Aku memimpikan mimpi yang sangat indah
240
00:20:57,708 --> 00:21:01,583
Jauh lebih indah di sini
241
00:21:02,208 --> 00:21:07,125
Daripada dalam kenyataanmu
242
00:21:07,666 --> 00:21:12,791
Karena di sini, di bawah kelopak mataku
243
00:21:14,000 --> 00:21:18,916
Hiduplah omong kosong ajaib
244
00:21:19,000 --> 00:21:22,958
Yang menjauhkan rasa kejam dan menangkal
245
00:21:23,041 --> 00:21:28,125
Membuat mimpiku tak berarti
246
00:21:28,208 --> 00:21:32,541
Maka jangan biarkan
Kenyataan membosankan datang
247
00:21:33,250 --> 00:21:38,666
Tidak, jangan bangunkan aku
248
00:21:44,458 --> 00:21:49,458
Aku berada di padang rumput penuh bunga
Kakiku indah sejenjang menara
249
00:21:49,541 --> 00:21:55,041
Kakiku menjadi padang rumput
Aku kuncup bunga dan aku mulai tumbuh
250
00:21:55,125 --> 00:21:59,666
Seekor kupu-kupu berjalan di atasku
Seringan sentuhan dan tanpa beban
251
00:21:59,750 --> 00:22:04,916
Tapi kupu-kupu hanya bertahan sebentar
Lelah oleh gaya hidupnya yang sibuk
252
00:22:05,000 --> 00:22:10,125
Ia tidur di bawah sinar matahari
Dan tiba-tiba berubah menjadi pria
253
00:22:10,208 --> 00:22:14,958
Wajahnya berjanggut seperti Freud
Setelannya dari seluloid
254
00:22:15,041 --> 00:22:20,041
Si Freud ini jatuh cinta padaku
Aku dibuatnya merasa terlena
255
00:22:20,125 --> 00:22:25,833
Sampai lidah dan bibirku sendiri
Masih terus salah ucap
256
00:22:30,750 --> 00:22:32,916
Aku mengagumimu. Boleh minta tanda tangan?
257
00:22:33,000 --> 00:22:35,375
- Ya, Sayang.
- Kalinka!
258
00:22:35,458 --> 00:22:38,916
Kalinka! Gadisku yang termanis.
259
00:22:39,000 --> 00:22:42,333
Kalinka, kau sangat hebat.
260
00:22:42,416 --> 00:22:43,250
Marian!
261
00:22:43,333 --> 00:22:44,625
Aku bisa memakanmu.
262
00:22:44,708 --> 00:22:47,541
Tapi, Pak, aku tidak sehat.
Tubuhku penuh lemak.
263
00:22:47,625 --> 00:22:49,750
- Marian! Ayo pulang!
- Tak mau!
264
00:22:49,833 --> 00:22:52,333
Kau seperti donat berglasir.
Aku mau memakanmu.
265
00:22:52,416 --> 00:22:54,375
Pak Marian, aku melarangmu memakanku!
266
00:22:54,458 --> 00:22:57,333
Istrimu pasti punya makan malam lezat
yang menantimu.
267
00:22:57,416 --> 00:22:59,916
Tak tahu malu! Jangan ganggu suami kami!
268
00:23:00,000 --> 00:23:00,833
Terima kasih.
269
00:23:04,041 --> 00:23:07,250
- Halo, Kalinka sayangku!
- Apa aku mengenalmu?
270
00:23:10,708 --> 00:23:11,583
Kalina!
271
00:23:12,958 --> 00:23:15,250
Ayolah. Kau tak mengenaliku?
272
00:23:15,750 --> 00:23:16,583
Tidak.
273
00:23:17,541 --> 00:23:19,583
Dahulu kita tampil bersama di pantai.
274
00:23:20,458 --> 00:23:21,666
Oh, rupanya kau!
275
00:23:21,750 --> 00:23:25,333
Molski. Rysiek Molski. Ayolah!
276
00:23:25,958 --> 00:23:26,916
Ya, Rysiek.
277
00:23:27,708 --> 00:23:29,791
Senang berjumpa, tapi aku sibuk.
278
00:23:30,541 --> 00:23:33,250
- Maka, aku akan menunggumu.
- Untuk apa?
279
00:23:33,333 --> 00:23:35,041
Aku mau mengajakmu makan malam.
280
00:23:35,916 --> 00:23:37,458
Tapi aku mau pulang ke Warsawa.
281
00:23:37,541 --> 00:23:39,750
- Sopirku akan mengantarmu.
- Sopir?
282
00:23:39,833 --> 00:23:44,541
Percaya atau tidak, sekarang aku direktur
departemen hiburan televisi.
283
00:23:44,625 --> 00:23:46,000
- Bohong!
- Tidak.
284
00:23:46,083 --> 00:23:46,916
Luar biasa!
285
00:23:48,083 --> 00:23:50,166
Direktur Molski mengajakmu makan malam.
286
00:23:50,958 --> 00:23:54,291
Terima kasih, tapi aku mau makan malam
dengan suamiku malam ini.
287
00:23:55,458 --> 00:23:56,291
Benarkah?
288
00:23:57,916 --> 00:23:58,750
Ya.
289
00:24:01,000 --> 00:24:01,875
Apa kau yakin?
290
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Tentu saja.
291
00:24:03,416 --> 00:24:06,875
Tapi karena kau bosku,
aku yakin kita akan bertemu lagi.
292
00:24:17,875 --> 00:24:23,291
KLUB SPATiF
293
00:24:23,375 --> 00:24:25,625
"Cinta merupakan hal baru dalam hidupku."
294
00:24:26,541 --> 00:24:31,333
"Aku harus mandiri, jadi, sampai sekarang,
aku fokus pada tinju dan belajar."
295
00:24:31,833 --> 00:24:33,958
"Kini aku di posisi seorang pria,
296
00:24:34,041 --> 00:24:36,750
yang tak pernah mengurus uang,
297
00:24:37,291 --> 00:24:39,500
yang ditunjuk sebagai direktur bank."
298
00:24:41,708 --> 00:24:44,250
Kau selalu menulis tentang cinta.
299
00:24:44,333 --> 00:24:46,958
Aku juga, karena aku menirumu.
300
00:24:47,041 --> 00:24:49,875
Menarik sekali. Kukira aku yang menirumu.
301
00:24:50,541 --> 00:24:53,166
Aku terus mendengar
Dygat meniru Konwicki.
302
00:24:53,250 --> 00:24:55,625
Justru kudengar Konwicki meniru Dygat.
303
00:24:55,708 --> 00:24:57,750
Mungkin kau terlalu cerewet di telepon.
304
00:24:57,833 --> 00:24:58,958
Tidak juga.
305
00:24:59,041 --> 00:25:00,083
Selamat pagi.
306
00:25:00,166 --> 00:25:02,708
Ini contoh terbaik
dari simbiosis artistik.
307
00:25:03,500 --> 00:25:04,666
Maukah kau menjagaku?
308
00:25:07,458 --> 00:25:11,625
Bu, aku sudah menjaga seorang pria.
309
00:25:11,708 --> 00:25:16,625
Namanya Tadeusz,
dan dia menyita banyak waktuku.
310
00:25:26,250 --> 00:25:27,833
Ya sudah, sampai jumpa.
311
00:25:33,500 --> 00:25:35,833
Tapi, Tadzio, dia gadis yang cantik.
312
00:25:35,916 --> 00:25:38,791
Benar. Seperti boneka.
313
00:25:38,875 --> 00:25:43,125
Aku bisa lihat itu, tapi aku lebih suka
kecantikan dengan kecerdasan.
314
00:25:43,208 --> 00:25:45,541
Omong kosong, Tadeusz.
315
00:25:45,625 --> 00:25:48,125
Gadis cantik adalah gadis cantik.
316
00:25:48,208 --> 00:25:52,000
Kaziu, kau masih harus belajar banyak
tentang kehidupan.
317
00:25:52,083 --> 00:25:54,833
Kudengar kau belajar giat saat ada vodka.
318
00:25:54,916 --> 00:25:56,708
- Tiga vodka!
- Itu benar.
319
00:25:56,791 --> 00:26:00,166
Sebelum siang? Kita tak semewah itu.
320
00:26:00,750 --> 00:26:02,625
Sudah siang! Sial, latihan!
321
00:26:33,916 --> 00:26:36,458
Sabar, Bodoh. Kau tak lihat aku sibuk?
322
00:26:43,375 --> 00:26:44,666
Ayolah! Maju, Nona!
323
00:26:45,750 --> 00:26:49,166
Hati-hati, atau paru-parumu akan pecah
dan membiru.
324
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
- Nona Kalinka, bintang kita! Astaga!
- Selamat siang.
325
00:27:06,250 --> 00:27:09,958
- Kau cantik hari ini.
- Mereka sudah mulai?
326
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
- Ya, sudah.
- Apa mereka marah?
327
00:27:12,750 --> 00:27:14,083
Jika kau datang tepat waktu,
328
00:27:14,166 --> 00:27:16,916
mereka akan berpikir
ada yang salah denganmu.
329
00:27:17,000 --> 00:27:20,333
- Lipstik Prancis memang yang terbaik.
- Benar.
330
00:27:22,291 --> 00:27:23,416
Begitulah katanya.
331
00:27:23,500 --> 00:27:25,125
Kubawakan daging sapi muda.
332
00:27:25,208 --> 00:27:27,583
Cuma sedikit. Aku tahu kau menyukainya.
333
00:27:27,666 --> 00:27:30,750
Astaga! Selamat siang, Pak.
334
00:27:35,375 --> 00:27:39,791
- Terima kasih banyak, Nona Kalinka.
- Dari mana kau dapat dagingnya?
335
00:27:39,875 --> 00:27:43,083
Halo! Dari mana kau dapat dagingnya?
Bisa dengar aku?
336
00:27:44,250 --> 00:27:45,541
Aku punya cara sendiri.
337
00:27:46,375 --> 00:27:47,208
Dah.
338
00:27:48,541 --> 00:27:50,958
Memalukan, mendekatinya seperti itu.
339
00:27:52,125 --> 00:27:55,416
Kenapa kau membencinya? Nona Krystyna…
340
00:27:57,125 --> 00:28:00,791
Tampaknya daging sapi muda itu
mengaburkan penilaianmu.
341
00:28:06,375 --> 00:28:07,416
Selamat siang.
342
00:28:10,416 --> 00:28:12,958
- Bu Ula menyuruh kami menunggu.
- Selamat siang.
343
00:28:13,958 --> 00:28:16,375
Autumn Girl, senang sekali kau mau mampir.
344
00:28:19,416 --> 00:28:22,375
Jeremi ingin meminta resepsionis
untuk menggantimu.
345
00:28:23,791 --> 00:28:26,125
Kau membahayakan dirimu.
346
00:28:26,208 --> 00:28:29,541
Maaf. Aku berusaha keras,
tapi aku tak punya arloji.
347
00:28:29,625 --> 00:28:32,416
- Latihan adeganmu sepuluh menit lagi.
- Tentu.
348
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Biar kubantu…
349
00:28:46,291 --> 00:28:47,916
Sial, aku kena masalah lagi.
350
00:28:48,583 --> 00:28:50,291
Jeremi hanya cemberut.
351
00:28:50,375 --> 00:28:51,333
Bukan Jeremi.
352
00:28:51,416 --> 00:28:52,333
Lalu siapa?
353
00:28:52,416 --> 00:28:53,833
Bos baru kita.
354
00:28:54,333 --> 00:28:55,791
Kalian sudah bertemu?
355
00:28:55,875 --> 00:28:58,250
- Ya. Dahulu kami tampil bersama.
- Dan?
356
00:28:59,125 --> 00:29:02,583
Dia pernah menggodaku.
Sayangnya, masih begitu.
357
00:29:03,083 --> 00:29:05,875
Dia datang ke ruang gantiku
dan mengajakku makan malam
358
00:29:05,958 --> 00:29:08,000
setelah acara Hari Penambang.
359
00:29:09,166 --> 00:29:10,000
Lalu?
360
00:29:10,750 --> 00:29:13,333
Aku tak mau. Dia sangat membosankan.
361
00:29:13,416 --> 00:29:16,666
Aku melihatnya di koridor. Kesal.
362
00:29:16,750 --> 00:29:20,916
Orang-orang bicara yang baik-baik
tentang dia, dia aktor, seperti kita.
363
00:29:21,000 --> 00:29:24,333
Bukankah kau berlebihan?
Apa salahnya makan malam?
364
00:29:24,416 --> 00:29:27,916
Makan malam? Agar dia bisa menggodaku?
365
00:29:29,291 --> 00:29:33,875
Mungkin dia bisa ikut ke SPATiF malam ini
dan minum vodka bersama kita.
366
00:29:35,416 --> 00:29:36,250
Mungkin.
367
00:29:36,333 --> 00:29:37,833
Bukan mungkin, tapi ya.
368
00:29:39,500 --> 00:29:41,916
Dia bos kita. Kita harus akur dengannya.
369
00:29:42,000 --> 00:29:44,250
Lagi pula, dia pria yang sangat baik.
370
00:29:44,958 --> 00:29:48,708
Dia bilang sendiri,
dia bukan aktor kawakan.
371
00:29:49,208 --> 00:29:51,500
Tapi pesonanya membantunya.
372
00:29:51,583 --> 00:29:54,291
Benar, jangan jatuh cinta padanya.
Apa kata Janusz?
373
00:29:55,500 --> 00:29:57,583
- Kau benar.
- Soal apa?
374
00:29:58,833 --> 00:30:02,916
Kurasa Janusz meniduri penari itu, Kamila.
375
00:30:03,666 --> 00:30:05,333
Balerina berkaki jenjang?
376
00:30:06,166 --> 00:30:07,166
Tapi dia murahan!
377
00:30:07,958 --> 00:30:11,500
Wanita murahan itu gadis manis
dan penari yang hebat.
378
00:30:11,583 --> 00:30:14,791
- Mungkin yang terbaik di Warsawa.
- Di Warsawa? Apa kau bodoh?
379
00:30:14,875 --> 00:30:16,416
- Dia bodoh.
- Tenanglah.
380
00:30:16,500 --> 00:30:18,875
Orang berlagak seperti dia
membuatku kesal.
381
00:30:18,958 --> 00:30:21,125
- Berlagak apa?
- Orang yang berlagak cantik.
382
00:30:21,208 --> 00:30:22,791
Dia tak tahu cara menari.
383
00:30:22,875 --> 00:30:24,791
Juga, dia berpunuk.
384
00:30:25,375 --> 00:30:27,708
Bermata juling. Berkaki bengkok.
385
00:30:27,791 --> 00:30:29,541
Begini cara dia berjalan.
386
00:30:39,958 --> 00:30:43,458
Semuanya, waktunya terus berjalan.
Kita akan siaran langsung.
387
00:30:44,083 --> 00:30:46,416
Kau benar. Jalannya bengkok.
388
00:30:50,166 --> 00:30:53,250
- Apa yang sedang kau kerjakan?
- Kuberi tahu…
389
00:30:53,333 --> 00:30:54,166
Nona Marysia.
390
00:30:54,250 --> 00:30:55,541
Silakan, Tadzio.
391
00:30:55,625 --> 00:30:57,125
Dia akan bermain di filmku.
392
00:30:57,208 --> 00:30:58,458
Staś benci kerja.
393
00:30:58,541 --> 00:31:04,000
Kalina harus mengurungnya di kamar,
seolah dia membahayakan
394
00:31:05,458 --> 00:31:07,583
untuk membuatnya menulis sebaris.
395
00:31:08,541 --> 00:31:09,458
Tentang apa?
396
00:31:11,333 --> 00:31:12,750
Tentang cinta.
397
00:31:15,625 --> 00:31:19,083
Banyak hal yang terjadi di Polandia.
Kenapa cinta? Kenapa bukan situasinya?
398
00:31:19,166 --> 00:31:22,666
Aku tak akan pernah menulis buku
tentang suatu situasi.
399
00:31:28,333 --> 00:31:29,250
Perhatian!
400
00:31:31,708 --> 00:31:32,541
Siap!
401
00:31:33,041 --> 00:31:33,916
Kamera!
402
00:31:39,250 --> 00:31:40,250
Action!
403
00:31:49,833 --> 00:31:53,708
Aku memandangmu
Aku tak bisa memandang orang lain
404
00:31:53,791 --> 00:31:57,750
Aku memandangmu
Aku tak kenal malu
405
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
Untuk memandangmu
406
00:32:02,000 --> 00:32:03,875
Aku memandangmu
407
00:32:03,958 --> 00:32:08,083
Di kala malam, saat terjaga
Aku selalu memandangmu
408
00:32:08,166 --> 00:32:12,041
Saat aku memandang orang lain
Aku memandangmu
409
00:32:12,708 --> 00:32:15,958
Seperti aku memandang matahari terbenam
410
00:32:16,041 --> 00:32:19,916
Atau asap di atas atap yang jauh
411
00:32:20,833 --> 00:32:27,833
Seperti aku memandang
Rintik hujan di daun dedalu
412
00:32:30,375 --> 00:32:32,500
Aku memandangmu
413
00:32:32,583 --> 00:32:36,416
Dengan lampu hijau mataku
Aku menandaimu
414
00:32:36,500 --> 00:32:40,166
Agar kau merasakan tatapanku
Aku memandangmu
415
00:32:40,250 --> 00:32:45,000
Agar kau memandangku dan melihat
Agar kau menyadari apa artinya
416
00:32:45,083 --> 00:32:48,416
Memandangmu seperti ini
417
00:32:49,375 --> 00:32:50,500
Dia sempurna, 'kan?
418
00:33:02,666 --> 00:33:05,083
- Akhirnya.
- Semuanya berjalan lancar.
419
00:33:05,958 --> 00:33:07,666
Senang bertemu lagi, Rysiek.
420
00:33:08,250 --> 00:33:10,791
Aku minta maaf soal makan malam kemarin.
421
00:33:12,208 --> 00:33:13,125
Jangan marah.
422
00:33:14,250 --> 00:33:16,583
Kukira kau akan menghargai ajakanku.
423
00:33:17,666 --> 00:33:20,125
- Aku bukan sembarang orang.
- Aku tahu…
424
00:33:21,250 --> 00:33:23,875
Aku tak mau hubungan kita tidak akur.
425
00:33:24,416 --> 00:33:25,833
Aku akan menebusnya.
426
00:33:26,833 --> 00:33:27,666
Sungguh?
427
00:33:28,625 --> 00:33:31,000
- Caranya?
- Ayo kita minum vodka.
428
00:33:31,791 --> 00:33:33,583
Kami semua pergi setelah syuting.
429
00:33:33,666 --> 00:33:34,625
Semua…
430
00:33:34,708 --> 00:33:36,208
Rysiek, ayolah.
431
00:33:36,291 --> 00:33:39,083
Kau bos baru kami.
Semua orang ingin mengenalmu.
432
00:33:40,875 --> 00:33:41,708
Bagaimana?
433
00:33:45,250 --> 00:33:49,083
- Karena kau memintaku baik-baik.
- Bagus sekali.
434
00:33:49,791 --> 00:33:52,000
Kau akan lihat kami tim yang hebat.
435
00:34:03,875 --> 00:34:05,458
SPATiF, selamat malam.
436
00:34:07,791 --> 00:34:10,458
Holoubek? Dia tidak ada di sini.
437
00:34:36,708 --> 00:34:40,791
Kau sama sekali tak berubah, Kalina.
Kau masih magnetis.
438
00:34:40,875 --> 00:34:42,041
Hentikan, Rysiek.
439
00:34:42,125 --> 00:34:44,333
Semua tertuju padamu
di acara Hari Penambang.
440
00:34:44,416 --> 00:34:46,708
Seolah kau menghipnotis penonton.
441
00:34:46,791 --> 00:34:48,583
Kau punya kendali atas mereka!
442
00:34:48,666 --> 00:34:51,875
- Aku selalu iri dengan pesonanya.
- Rysiek, jangan berlebihan.
443
00:34:51,958 --> 00:34:55,250
Kau bukannya tak berbakat
seperti kata mereka.
444
00:34:55,333 --> 00:34:57,250
Pada akhirnya, akting bukan untukku.
445
00:34:57,958 --> 00:35:00,333
Mungkin kau terlahir sebagai direktur.
446
00:35:03,083 --> 00:35:06,166
- Aku tidak sepertimu, Kalina.
- Ayolah.
447
00:35:06,250 --> 00:35:08,833
Tidak, sungguh. Kau cantik dan berbakat.
448
00:35:08,916 --> 00:35:10,541
Orang-orang memujamu.
449
00:35:11,250 --> 00:35:15,375
Dan ada hal lain tentangmu
yang membuatmu tak terlupakan.
450
00:35:15,458 --> 00:35:17,291
Rysiek, jangan berlebihan.
451
00:35:22,291 --> 00:35:23,458
Astaga!
452
00:35:25,833 --> 00:35:27,041
Ada apa?
453
00:35:27,125 --> 00:35:29,375
Lihat bulu yang baru saja masuk!
454
00:35:29,458 --> 00:35:32,041
Ayolah! Kau seratus kali lebih cantik.
455
00:35:32,125 --> 00:35:34,291
Tapi aku tak punya bulu seperti itu.
456
00:35:34,375 --> 00:35:36,625
Kalian tahu betapa mahalnya itu?
457
00:35:36,708 --> 00:35:39,291
Seorang bintang tak mampu beli bulu?
Dunia apa ini?
458
00:35:39,375 --> 00:35:43,666
Rysiek. Acara televisimu membayar murah,
jadi, para artis tak punya pakaian layak.
459
00:35:43,750 --> 00:35:46,166
Makanya mereka tampil setengah telanjang!
460
00:35:46,750 --> 00:35:47,875
Benar!
461
00:35:58,333 --> 00:36:00,041
- Kau akan memilikinya.
- Masa?
462
00:36:00,125 --> 00:36:02,250
Ya! Ayo.
463
00:36:03,916 --> 00:36:05,125
Ayo.
464
00:36:05,208 --> 00:36:07,125
Ayolah. Ini perintah resmi.
465
00:36:07,208 --> 00:36:10,291
Kalau memang resmi, aku tak punya pilihan.
466
00:36:10,375 --> 00:36:12,041
Selamat malam, Pak Franio.
467
00:36:12,125 --> 00:36:13,875
Selamat malam, Pak Henio.
468
00:36:13,958 --> 00:36:16,333
Apa masih ada yang baru? Tapi jujurlah.
469
00:36:16,416 --> 00:36:19,000
Aku bisa merekomendasikan bistik tartar.
470
00:36:19,083 --> 00:36:20,291
Aku tak mau itu.
471
00:36:22,833 --> 00:36:26,916
Kalau bukan bistik tartar,
vodka segar saja.
472
00:36:27,000 --> 00:36:28,375
Aku tak akan menolaknya.
473
00:36:29,291 --> 00:36:30,833
Jangan di sini. Ayo ke bar.
474
00:36:30,916 --> 00:36:32,708
- Terima kasih.
- Sama-sama.
475
00:36:34,791 --> 00:36:38,416
Pak Franio yang terhormat,
wanita ini ingin mencoba bulu.
476
00:36:39,083 --> 00:36:40,458
Maaf, tak ada bulu.
477
00:36:40,541 --> 00:36:43,416
Tapi aku bisa carikan yang keren
dalam satu atau dua minggu.
478
00:36:43,500 --> 00:36:46,083
- Bulu apa?
- Bukan mau beli. Hanya mencoba.
479
00:36:46,166 --> 00:36:47,541
Bulu itu, di sana.
480
00:36:50,708 --> 00:36:54,416
- Pak, ini bukan ruang ganti.
- Memang.
481
00:36:55,875 --> 00:36:59,083
Tidak, aku tak bisa.
Itu milik istri Duta Besar.
482
00:36:59,166 --> 00:37:01,000
Baik, Pak Franio.
483
00:37:01,083 --> 00:37:04,791
Aku berani bayar mahal untuk layanan ini.
Kau tak akan menyesalinya.
484
00:37:06,458 --> 00:37:07,750
Tapi aku suka pekerjaanku.
485
00:37:07,833 --> 00:37:09,833
Bukankah kau menyukaiku?
486
00:37:09,916 --> 00:37:12,375
Aku mengagumimu, Nona Kalinka.
487
00:37:14,375 --> 00:37:16,250
- Tapi aku lebih suka pekerjaanku.
- Masa?
488
00:37:20,791 --> 00:37:24,041
Baiklah. Tapi hanya karena
kita sudah kenal cukup lama.
489
00:37:28,416 --> 00:37:30,000
Indah sekali.
490
00:37:30,750 --> 00:37:33,458
- Lihat, lembut sekali.
- Ayo.
491
00:37:35,583 --> 00:37:36,416
Kenakanlah.
492
00:37:41,333 --> 00:37:42,708
Bagaimana penampilanku?
493
00:37:44,291 --> 00:37:45,250
Mengagumkan.
494
00:37:50,833 --> 00:37:53,208
Bagaimana denganku?
495
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
- Menakjubkan!
- Sungguh?
496
00:37:56,791 --> 00:37:58,458
Tapi ini agak ketat.
497
00:37:58,541 --> 00:38:00,791
Bulunya terlalu besar untukku.
Ayo bertukar.
498
00:38:10,000 --> 00:38:11,291
Kalina, aku mengagumimu.
499
00:38:12,416 --> 00:38:14,041
Mulai kini, panggil aku Stefan.
500
00:38:16,958 --> 00:38:18,791
- Maukah kau bernyanyi untukku?
- Apa?
501
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
Bernyanyilah untukku seperti di studio.
502
00:38:21,541 --> 00:38:25,833
Aku tak bernyanyi di studio.
Hanya lip sync untuk rekaman video.
503
00:38:26,750 --> 00:38:28,625
Sekarang, bernyanyi sungguhan.
504
00:38:28,708 --> 00:38:31,125
Aku tak mau kau mendengarku bernyanyi.
505
00:38:31,208 --> 00:38:32,125
Bernyanyilah.
506
00:38:34,500 --> 00:38:35,416
Ayo, bernyanyi.
507
00:38:42,958 --> 00:38:44,875
Aku memandangmu…
508
00:38:50,083 --> 00:38:52,291
Aku tak bisa memandang orang lain
509
00:38:53,291 --> 00:38:56,041
Aku memandangmu
510
00:38:58,458 --> 00:39:01,625
Aku tak kenal malu
511
00:39:01,708 --> 00:39:03,750
Untuk memandangmu
512
00:39:05,541 --> 00:39:07,208
Kalina, bisakah kau mencintaiku?
513
00:39:09,583 --> 00:39:11,458
Tidak, Rysiek, aku tak bisa.
514
00:39:12,041 --> 00:39:12,875
Kenapa tidak?
515
00:39:13,916 --> 00:39:15,791
Ayolah. Ayo kita pergi.
516
00:39:16,333 --> 00:39:19,041
- Kenapa? Aku ingin bercinta denganmu.
- Rysiek!
517
00:39:19,125 --> 00:39:21,500
- Aku ingin bercinta denganmu.
- Rysiek!
518
00:39:21,583 --> 00:39:23,958
- Satu malam saja.
- Enak saja!
519
00:39:24,041 --> 00:39:25,041
Hentikan!
520
00:39:25,916 --> 00:39:28,166
Persetan kau!
521
00:39:28,250 --> 00:39:30,708
Enak saja! Cukup!
522
00:39:30,791 --> 00:39:33,708
Kenapa? Kau meniduri siapa saja.
Semua orang tahu itu.
523
00:39:33,791 --> 00:39:34,625
Rysiek!
524
00:39:35,250 --> 00:39:38,625
Aku meniduri siapa pun yang kumau
dan itu bukan urusanmu.
525
00:39:48,166 --> 00:39:49,708
Selamat malam, Bu Kalinka.
526
00:39:49,791 --> 00:39:51,125
Selamat malam, Pak Franio.
527
00:40:45,416 --> 00:40:46,250
Selamat siang.
528
00:40:46,333 --> 00:40:47,708
Selamat siang.
529
00:41:11,416 --> 00:41:12,250
Halo!
530
00:41:15,000 --> 00:41:15,833
Halo!
531
00:41:20,458 --> 00:41:23,375
Bunda Maria! Sedang apa kau di sini?
532
00:41:26,875 --> 00:41:28,333
Apa aku sudah mati?
533
00:41:29,416 --> 00:41:32,416
Tidak. Setahuku, kau masih hidup.
534
00:41:34,666 --> 00:41:36,166
Bagaimana kau bisa masuk?
535
00:41:36,916 --> 00:41:38,625
Aku tidak masuk ke sini, Nak.
536
00:41:40,083 --> 00:41:41,458
Aku muncul di hadapanmu.
537
00:42:02,166 --> 00:42:04,000
Kita akan duduk saja di sini?
538
00:42:05,625 --> 00:42:08,833
Aku akan pergi setelah menanam
benih kecemasan di kepalamu.
539
00:42:08,916 --> 00:42:10,666
Tentu saja, silakan.
540
00:42:16,500 --> 00:42:18,208
Untuk apa menanam kecemasan?
541
00:42:19,833 --> 00:42:22,083
Kau harus mencari tahu sendiri.
542
00:42:36,041 --> 00:42:37,291
Halo.
543
00:42:37,375 --> 00:42:41,125
Selamat datang di negara kita yang indah.
544
00:42:41,208 --> 00:42:42,041
Astaga!
545
00:42:42,125 --> 00:42:43,625
Namaku Nina.
546
00:42:43,708 --> 00:42:46,708
Sial, aku tak tahu
kita harus berbahasa Mandarin.
547
00:42:46,791 --> 00:42:48,125
Ini bahasa Vietnam.
548
00:42:48,208 --> 00:42:50,625
Ada tamu resmi dan aku belajar sedikit.
549
00:42:50,708 --> 00:42:52,125
Bukankah itu indah?
550
00:42:52,208 --> 00:42:54,666
Indah. Kata apa lagi yang kau tahu?
551
00:42:55,375 --> 00:42:57,541
Cm n bn. Artinya "terima kasih".
552
00:42:58,375 --> 00:42:59,625
Cm n…
553
00:42:59,708 --> 00:43:00,708
Bn.
554
00:43:02,500 --> 00:43:03,625
Silakan.
555
00:43:04,208 --> 00:43:05,041
Ya?
556
00:43:06,291 --> 00:43:07,916
Ya. Mungkin.
557
00:43:09,708 --> 00:43:12,166
Tapi berhenti memohon.
Aku jadi merasa canggung.
558
00:43:12,708 --> 00:43:15,500
Ya. Aku tegas, tapi adil.
Semua orang tahu itu.
559
00:43:17,708 --> 00:43:20,708
Semuanya tergantung pada keputusanku.
560
00:43:22,416 --> 00:43:23,250
Selamat tinggal.
561
00:43:25,875 --> 00:43:28,041
Kau terlambat seperti biasa, Nona Kalina.
562
00:43:29,041 --> 00:43:31,083
"Nona" apa? Omong kosong apa ini?
563
00:43:31,666 --> 00:43:36,083
Nona Kalina. Aku sangat menghargaimu,
kau tahu itu. Bahkan, aku mengagumimu.
564
00:43:36,166 --> 00:43:37,208
Ya, aku tahu.
565
00:43:39,000 --> 00:43:40,458
Pak, mau sesuatu?
566
00:43:40,541 --> 00:43:42,708
- Tidak, terima kasih.
- Kopi manis.
567
00:43:46,083 --> 00:43:52,250
Sayangnya, aku terpaksa menangguhkan
partisipasimu di acara televisi.
568
00:43:57,375 --> 00:43:58,208
Terpaksa?
569
00:44:02,291 --> 00:44:03,625
Siapa yang memaksamu?
570
00:44:04,833 --> 00:44:05,708
Bangsa ini.
571
00:44:08,750 --> 00:44:10,625
- Bangsa ini?
- Ya, bangsa ini.
572
00:44:10,708 --> 00:44:12,916
Kami terus menerima surat keluhan.
573
00:44:14,000 --> 00:44:15,833
Orang-orang tak mau melihatmu.
574
00:44:16,625 --> 00:44:18,958
Kenapa tidak, kalau boleh tahu?
575
00:44:19,500 --> 00:44:23,125
Karena mereka terkejut dengan pakaianmu
di Hari Penambang.
576
00:44:23,208 --> 00:44:26,291
Dengan leher bajumu. Dengan salib itu.
577
00:44:27,625 --> 00:44:29,500
Mereka terkejut olehmu, Nn. Kalina.
578
00:44:30,291 --> 00:44:34,041
Rysiu, terakhir kau bilang
orang-orang memujaku.
579
00:44:34,625 --> 00:44:35,458
Nona Kalina…
580
00:44:36,791 --> 00:44:39,291
masyarakat tak mau melihatmu.
581
00:44:40,000 --> 00:44:42,708
Masyarakat sudah bicara
dan membuat keputusan.
582
00:44:42,791 --> 00:44:44,333
- Masyarakat apa?
- Kami.
583
00:44:45,958 --> 00:44:49,083
Suamimu membuatmu berpikir
semua orang menyukaimu.
584
00:44:49,166 --> 00:44:53,541
Dia ingin kau menjadi
Marilyn Monroe-nya Polandia.
585
00:44:54,125 --> 00:44:55,375
Dan kau memercayainya.
586
00:44:55,958 --> 00:44:59,500
Tapi kenyataannya,
tak ada orang yang menginginkanmu.
587
00:45:01,625 --> 00:45:05,625
Aku sangat menyesal
bakat luar biasamu akan sia-sia, tapi…
588
00:45:06,791 --> 00:45:07,958
Aku tak punya pilihan.
589
00:45:08,041 --> 00:45:10,458
Nona Kalina, mulai sekarang,
590
00:45:10,541 --> 00:45:13,583
mohon jangan masuk ke gedung televisi ini.
591
00:45:21,000 --> 00:45:23,375
Luar biasa, Rysiek.
592
00:45:24,250 --> 00:45:26,958
Tak diragukan lagi, inilah peran sejatimu.
593
00:45:38,333 --> 00:45:42,625
Tadzio, aku tak tahu ini baik atau buruk.
594
00:45:45,000 --> 00:45:48,750
Kau sendiri yang bilang baru-baru ini,
aku bukan orang baik…
595
00:45:50,250 --> 00:45:53,583
Dan terutama…
596
00:45:53,666 --> 00:45:56,458
Aku lebih suka spesialisasi…
597
00:45:58,125 --> 00:46:03,000
Dari perspektif ini.
Aku jelas tak akan menulis itu.
598
00:46:05,250 --> 00:46:06,375
Aku tak tahu caranya…
599
00:46:06,458 --> 00:46:07,291
Ada apa?
600
00:46:07,791 --> 00:46:08,916
Itu lain cerita.
601
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
- Dia memecatku.
- Apa?
602
00:46:11,583 --> 00:46:12,833
Aku dilarang masuk ke sana.
603
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
Dia mau meniduriku, tapi aku menolak.
604
00:46:17,375 --> 00:46:18,833
Bisakah kau diam?
605
00:46:20,666 --> 00:46:22,500
- Diam?
- Aku bicara dengan Tadzio!
606
00:46:22,583 --> 00:46:24,250
Kau selalu bicara dengan Tadzio!
607
00:46:24,333 --> 00:46:25,166
Halo?
608
00:46:25,666 --> 00:46:27,875
Lucek, lihat dia, cemburu.
609
00:46:28,708 --> 00:46:30,708
Si berengsek itu mendepaknya
dari televisi.
610
00:46:31,750 --> 00:46:32,583
Kenapa?
611
00:46:34,083 --> 00:46:35,416
Karena dia menolaknya.
612
00:46:39,625 --> 00:46:40,666
Kau pikir ini lucu?
613
00:46:40,750 --> 00:46:44,625
Tentu saja. Ada pria berengsek lagi
yang tak bisa menolakmu.
614
00:46:44,708 --> 00:46:46,083
Jadi, itu salahku?
615
00:46:46,916 --> 00:46:48,791
Kalinka, jangan merajuk.
616
00:46:50,750 --> 00:46:52,416
Hanya itu yang bisa kau katakan?
617
00:46:53,375 --> 00:46:55,291
Kau ingin aku berkata apa?
618
00:46:56,000 --> 00:46:59,583
Abaikan si mesum itu.
Dia mempermalukan dirinya, bukan kau.
619
00:46:59,666 --> 00:47:01,000
Dia memecatku dari televisi.
620
00:47:01,750 --> 00:47:05,791
Oke. Dia hanya orang menyedihkan
dengan pekerjaan membosankan.
621
00:47:05,875 --> 00:47:08,125
Hari ini Molski, besok orang lain.
622
00:47:08,208 --> 00:47:11,041
Kau satu-satunya, jadi, jangan histeris.
623
00:47:11,125 --> 00:47:14,375
Jangan histeris, Kalina.
Kau tahu aku tak suka.
624
00:47:15,791 --> 00:47:16,750
Hubungi Jeremi.
625
00:47:17,375 --> 00:47:21,041
Aku tak mau hubungi siapa-siapa.
Lagi pula, teleponnya selalu sibuk.
626
00:47:21,125 --> 00:47:24,708
Kau wanita yang menggoda,
beberapa pria tergila-gila padamu.
627
00:47:24,791 --> 00:47:26,291
Seperti Lucek. Halo?
628
00:47:27,416 --> 00:47:28,541
Sekarang bagaimana?
629
00:47:30,833 --> 00:47:33,791
Entahlah. Aku mau menghajarnya.
630
00:47:35,250 --> 00:47:36,791
Kau dengar itu, Tadzio?
631
00:47:47,583 --> 00:47:48,791
Biarkan saja.
632
00:47:52,458 --> 00:47:54,166
Apa kau sudah baca cerpenku?
633
00:47:56,250 --> 00:47:57,083
Yang mana?
634
00:47:59,250 --> 00:48:02,416
Yang selalu kubaca
saat mereka bertanya apa yang kukerjakan.
635
00:48:03,666 --> 00:48:05,708
Cerita yang belum kunjung selesai?
636
00:48:05,791 --> 00:48:07,791
- Itu dia.
- Sudah.
637
00:48:09,416 --> 00:48:13,500
Aku merasa sebal, aku merasa sedih
Aku merasa muram
638
00:48:14,333 --> 00:48:17,708
Hari-hari berlalu seperti spageti
Begitulah
639
00:48:19,000 --> 00:48:22,583
Kita di tengah hujan dan angin
640
00:48:23,083 --> 00:48:28,000
Basah kuyup bagai burung di pepohonan
641
00:48:29,875 --> 00:48:33,291
Dengan kaus kaki dan stoking yang basah
642
00:48:34,458 --> 00:48:37,625
Sol sepatuku copot
Aku tak bisa terus berjalan
643
00:48:38,333 --> 00:48:42,416
Aku khawatir orang tuamu akan
Mencegahku menemuimu
644
00:48:42,500 --> 00:48:45,791
Aku merasa sebal, aku merasa sedih
Aku merasa muram
645
00:49:05,000 --> 00:49:06,416
Terima kasih banyak.
646
00:49:09,208 --> 00:49:10,541
Apa ada yang putih?
647
00:49:12,041 --> 00:49:13,083
Untuk apa?
648
00:49:14,625 --> 00:49:15,708
Untuk Kaziu Kutz.
649
00:49:16,875 --> 00:49:17,791
Kau ikut?
650
00:49:33,958 --> 00:49:35,541
- Halo, Kalina!
- Hai.
651
00:49:36,375 --> 00:49:37,625
Ini. Kau membutuhkannya.
652
00:49:38,666 --> 00:49:40,125
Aku sudah mandi hari ini.
653
00:49:40,208 --> 00:49:43,041
Ini perlengkapan untuk temu sapa penulis.
654
00:49:44,000 --> 00:49:46,125
Aku tak tahu apa gunanya.
655
00:49:46,208 --> 00:49:50,208
Bayangkanlah
aku petinju dan kau pelatihku.
656
00:49:50,291 --> 00:49:52,166
Kita pergi ke pertandingan.
657
00:49:52,666 --> 00:49:54,583
Itu membuatku ingin ke sana.
658
00:49:58,333 --> 00:50:01,583
Saat aku menulis Lake Constance,
aku diam-diam menderita
659
00:50:01,666 --> 00:50:05,166
karena penahanan tokoh utama
sangat tidak jantan.
660
00:50:05,250 --> 00:50:07,208
Mohon jangan tertawa. Itu sungguhan.
661
00:50:07,708 --> 00:50:09,958
Penahanan, yang juga kita alami sekarang,
662
00:50:10,041 --> 00:50:13,333
entah bagaimana membingungkan,
tanpa kemauan, dan feminin.
663
00:50:13,416 --> 00:50:17,083
Kurang semangat juang.
Aku sungguh berpikir begitu saat itu.
664
00:50:18,291 --> 00:50:20,208
Aku punya pertanyaan.
665
00:50:20,958 --> 00:50:24,875
Menurutmu, apa tren sastra Polandia
saat ini?
666
00:50:27,208 --> 00:50:28,250
Aku tak tahu.
667
00:50:29,916 --> 00:50:30,750
Kau bercanda.
668
00:50:30,833 --> 00:50:34,208
Aku benar-benar tak tahu.
Kurasa tak ada yang tahu.
669
00:50:34,291 --> 00:50:36,416
Orang menulis karena mereka penulis.
670
00:50:36,500 --> 00:50:38,208
Mungkin mereka ingin bicara?
671
00:50:38,291 --> 00:50:42,166
Percayalah, mereka sering menulis
meski tak ada yang perlu dibicarakan.
672
00:50:43,291 --> 00:50:46,166
Mereka menulis hanya untuk membuktikan
mereka penulis.
673
00:50:46,250 --> 00:50:48,333
Dan, tentu,
untuk mempertahankan pekerjaan.
674
00:50:48,416 --> 00:50:54,208
Lalu mereka menciptakan masalah buatan,
kehidupan buatan, karakter buatan.
675
00:50:54,291 --> 00:50:55,958
Kau tidak adil.
676
00:50:59,875 --> 00:51:03,458
Tentu saja ada beberapa penulis
677
00:51:04,583 --> 00:51:07,041
dengan kepribadian besar dan autentik.
678
00:51:07,125 --> 00:51:10,250
Mereka memang menulis
jika ingin mengatakan sesuatu.
679
00:51:13,166 --> 00:51:16,166
Tapi mereka tak mewakili tren apa pun,
hanya diri mereka sendiri.
680
00:51:16,250 --> 00:51:18,958
Tepat sekali, tapi tren itu apa?
681
00:51:24,541 --> 00:51:25,875
Hentikan pertarungan!
682
00:51:27,291 --> 00:51:28,916
Maaf, hadirin sekalian.
683
00:51:29,000 --> 00:51:31,666
Pelatihku berpikir
pertanyaan ini terlalu berat untukku.
684
00:51:31,750 --> 00:51:34,833
Tak ada gunanya meneruskan pertarungan.
Terima kasih.
685
00:51:34,916 --> 00:51:39,083
- Dia sangat arogan.
- Ayolah, dia manis.
686
00:51:39,166 --> 00:51:40,375
Terima kasih banyak!
687
00:51:41,791 --> 00:51:42,625
Terima kasih.
688
00:51:46,916 --> 00:51:48,958
Apa pendapatmu tentang film Bergman?
689
00:51:49,458 --> 00:51:51,791
Bagus. Ini luar biasa.
690
00:51:51,875 --> 00:51:54,166
- Terima kasih. Selamat tinggal.
- Dah!
691
00:51:55,875 --> 00:51:59,041
- Apa pendapatmu tentang film Bergman?
- Dia pergi. Itu saja.
692
00:51:59,125 --> 00:52:00,208
PERPUSTAKAAN UMUM
693
00:52:00,291 --> 00:52:02,083
- Bagaimana caranya?
- Apa?
694
00:52:02,916 --> 00:52:06,291
Kau menghina mereka
dan mereka memujamu karena itu.
695
00:52:07,083 --> 00:52:08,500
Apa aku menghina orang, Kaziu?
696
00:52:08,583 --> 00:52:09,666
Tidak pernah.
697
00:52:09,750 --> 00:52:12,000
Aku cuma tak menanggapi mereka
dengan serius.
698
00:52:12,083 --> 00:52:13,250
Mereka, maupun diriku.
699
00:52:16,375 --> 00:52:17,208
Berikan.
700
00:52:58,333 --> 00:53:00,041
Tak ada yang mau mentraktirku vodka.
701
00:53:08,791 --> 00:53:11,083
Makin sedikit wanita yang kemari.
702
00:53:11,625 --> 00:53:12,708
Tak ada yang berubah.
703
00:53:13,208 --> 00:53:16,916
Pemabuk dan pelacur yang memesan
ayam Kiev dan persik Melba.
704
00:53:21,625 --> 00:53:23,000
Mau pesan apa?
705
00:53:23,500 --> 00:53:26,416
Sebotol vodka.
Tidak, kita mulai dengan dua saja.
706
00:53:27,125 --> 00:53:28,750
- Ada lagi?
- Satu konyak.
707
00:53:28,833 --> 00:53:31,208
Bagiku, yang biasa,
ayam Kiev dan persik Melba.
708
00:53:34,750 --> 00:53:35,958
Perkenalkan Maja.
709
00:53:36,500 --> 00:53:37,333
Bzowska Maja.
710
00:53:37,416 --> 00:53:40,333
Maja Bzowska, lulusan sekolah drama.
711
00:53:40,416 --> 00:53:43,541
Dia ingin melihat kehidupan nyata
dengan matanya sendiri
712
00:53:43,625 --> 00:53:45,958
dan mengalaminya secara langsung.
713
00:53:46,041 --> 00:53:48,000
Jangan terlalu dengarkan Kaziu.
714
00:53:48,083 --> 00:53:50,708
Dia tak tahu banyak
tentang kehidupan nyata.
715
00:53:50,791 --> 00:53:52,416
Kami juga tidak.
716
00:53:52,500 --> 00:53:54,416
Tuan-tuan! Aku sangat mengagumi kalian.
717
00:53:55,083 --> 00:53:58,291
Kalian sangat luar biasa
dalam semua pekerjaan kalian.
718
00:53:58,375 --> 00:54:00,875
Kalian bisa mengajariku
sampai aku kehabisan napas.
719
00:54:01,416 --> 00:54:02,791
Ide yang menarik.
720
00:54:03,791 --> 00:54:05,458
Bagaimana pendapat istriku?
721
00:54:05,541 --> 00:54:06,958
Sayang,
722
00:54:07,833 --> 00:54:10,833
suamiku sudah sangat sibuk mengajariku
723
00:54:10,916 --> 00:54:13,958
sampai aku kehabisan napas.
724
00:54:15,875 --> 00:54:20,500
Maja, kalau boleh, aku akan mengajarimu
apa pun yang kau mau.
725
00:54:20,583 --> 00:54:21,833
Apa aku akan main film?
726
00:54:22,375 --> 00:54:24,583
- Tentu saja.
- Bagus.
727
00:54:24,666 --> 00:54:26,666
Tentu saja kau akan main film.
728
00:54:27,416 --> 00:54:28,625
Bagus, konyaknya datang.
729
00:54:35,291 --> 00:54:37,375
- Belum ada tanggal.
- Satu lagi.
730
00:54:38,375 --> 00:54:43,458
Tapi drama televisi dengan Adam
akan mulai, jadi, itu bagus.
731
00:54:43,541 --> 00:54:44,375
Benar.
732
00:54:45,125 --> 00:54:46,250
Kalina, apa itu benar?
733
00:54:47,833 --> 00:54:51,625
- Molski mendepakmu?
- Astaga, Baśka! Kenapa kau bilang begitu?
734
00:54:51,708 --> 00:54:53,750
Benar atau tidak? Orang-orang bicara.
735
00:54:53,833 --> 00:54:56,166
Ya, tapi semua itu sangat konyol.
736
00:54:56,916 --> 00:54:59,875
- Aku yakin dia segera memintaku kembali.
- Tepat.
737
00:55:00,375 --> 00:55:03,333
Aku turut prihatin. Aku sangat kesal.
738
00:55:19,375 --> 00:55:22,208
Adam! Semoga kau tak keberatan
aku menyelak.
739
00:55:23,083 --> 00:55:26,166
Tidak. Aku bisa menari
denganmu semalaman.
740
00:55:26,833 --> 00:55:30,291
Dengar, aku belum tahu
tanggal latihan Kabaret,
741
00:55:30,375 --> 00:55:33,583
tapi mulai sekarang,
kucurahkan waktuku hanya untukmu.
742
00:55:34,458 --> 00:55:36,958
Kalina, kukira mereka memberitahumu.
743
00:55:37,041 --> 00:55:38,291
Memberitahuku apa?
744
00:55:38,875 --> 00:55:40,875
Kau pasti membuat marah para petinggi.
745
00:55:40,958 --> 00:55:44,083
Aku ingin bernegosiasi,
tapi mereka menyuruhku menggantimu…
746
00:55:44,166 --> 00:55:45,958
Hentikan. Aku tak mau tahu.
747
00:57:21,791 --> 00:57:23,458
Ayo pergi dari sini.
748
00:58:00,125 --> 00:58:02,833
Hei! Ayo!
749
00:58:05,125 --> 00:58:06,625
- Selamat malam!
- Ke mana?
750
00:58:06,708 --> 00:58:07,916
Lurus saja.
751
00:58:08,000 --> 00:58:08,875
Masuklah.
752
00:58:12,541 --> 00:58:15,000
Ayolah, Bodoh!
753
00:59:11,083 --> 00:59:16,416
PERUSAHAAN BUS KOTA
DEPOT "A"
754
00:59:48,583 --> 00:59:50,208
Sudah, ya. Saatnya turun.
755
00:59:50,708 --> 00:59:52,083
Sudah, ya…
756
00:59:59,875 --> 01:00:01,625
Sampai jumpa.
757
01:00:01,708 --> 01:00:03,750
Selamat malam.
758
01:00:24,458 --> 01:00:25,291
Astaga!
759
01:00:38,250 --> 01:00:43,250
PARTAI MENDENGARKAN RAKYAT
760
01:00:54,458 --> 01:00:56,791
Dia pikir siapa dirimu? Berengsek.
761
01:00:56,875 --> 01:01:00,125
Dia memberiku omong kosong
tentang bangsa yang dikejutkan
762
01:01:00,208 --> 01:01:03,875
oleh gaunku di Hari Penambang,
makanya dia harus memecatku.
763
01:01:05,625 --> 01:01:06,666
Itu balas dendamnya.
764
01:01:07,875 --> 01:01:08,916
Dasar sialan.
765
01:01:12,083 --> 01:01:12,958
Sekarang apa?
766
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
Entahlah.
767
01:01:20,375 --> 01:01:22,791
- Kau harus menemuinya…
- Dan menidurinya?
768
01:01:23,708 --> 01:01:25,041
Apa salahnya?
769
01:01:27,041 --> 01:01:30,458
Tantang dia daripada merajuk
seperti pecundang.
770
01:01:30,541 --> 01:01:33,666
Apa kau sudah menantang Janusz
soal selingkuh darimu?
771
01:01:40,333 --> 01:01:43,291
Maaf, Xymena,
aku tak bermaksud mengatakannya.
772
01:01:43,375 --> 01:01:46,333
Tapi kau mengatakannya.
Dan kau mungkin benar.
773
01:01:46,416 --> 01:01:47,458
Xymena.
774
01:01:49,708 --> 01:01:50,583
Xymena!
775
01:02:34,708 --> 01:02:36,416
Syukurlah kau di sini.
776
01:02:37,000 --> 01:02:37,958
Tadi aku berbelanja.
777
01:02:39,083 --> 01:02:40,541
Untuk apa?
778
01:02:40,625 --> 01:02:43,000
Aku juga belanja. Roti, mentega, telur.
779
01:02:43,083 --> 01:02:44,041
Aku mengebon.
780
01:02:44,125 --> 01:02:47,125
Tapi aku mengebon di pasar.
Lantas bagaimana?
781
01:02:47,208 --> 01:02:48,250
Kenapa kau beli telur?
782
01:02:48,333 --> 01:02:50,458
Aku bawa telur kampung,
sesuai kesepakatan.
783
01:02:50,541 --> 01:02:53,708
Juga, daging sapi muda dan ayam.
Semua yang kau pesan.
784
01:02:54,916 --> 01:02:58,166
Aku sudah pesan? Tapi aku tak punya uang.
785
01:02:58,250 --> 01:03:01,125
Tapi kau menyuruhku berbelanja!
786
01:03:01,208 --> 01:03:02,083
Aku menyuruhmu?
787
01:03:02,166 --> 01:03:05,333
Ya! Kau bilang,
"Belanja sebelum bersih-bersih."
788
01:03:05,416 --> 01:03:06,250
Apa?
789
01:03:06,333 --> 01:03:10,250
Aku datang ke kota hanya karena ini.
Aku takkan pergi tanpa uangku.
790
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
Aku juga takkan pergi tanpa uang.
791
01:03:14,000 --> 01:03:14,833
Astaga.
792
01:03:15,458 --> 01:03:16,291
Nah!
793
01:03:17,291 --> 01:03:19,875
Astaga. Mana suamiku?
794
01:03:25,208 --> 01:03:27,916
Pembantu dan penjual daging itu
marah padaku.
795
01:03:33,583 --> 01:03:34,583
Mereka harus dibayar.
796
01:03:36,916 --> 01:03:38,958
Staś, bisa bicara dengan mereka?
797
01:03:40,083 --> 01:03:42,375
- Aku tak mau ke sana.
- Kenapa tidak?
798
01:03:42,458 --> 01:03:44,791
- Karena aku pria.
- Bagus.
799
01:03:47,125 --> 01:03:48,375
Dia takut pada wanita tua.
800
01:03:50,083 --> 01:03:51,583
Dia pikir kau punya uang.
801
01:03:52,375 --> 01:03:54,291
Aku tak punya uang.
802
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Aku juga.
803
01:04:01,416 --> 01:04:04,583
Sama. Akan kuberikan jika ada.
804
01:04:06,125 --> 01:04:07,708
Kau pria yang sangat baik.
805
01:04:08,458 --> 01:04:09,666
Berambisi tinggi.
806
01:04:11,458 --> 01:04:13,416
Sedang apa kau di sini?
807
01:04:15,250 --> 01:04:16,375
Teleponku rusak.
808
01:04:17,041 --> 01:04:19,625
Aku ingin bicara langsung
kepada Stanisław.
809
01:04:31,375 --> 01:04:33,041
Kita tak bisa di sini terus.
810
01:04:35,333 --> 01:04:36,375
Kata siapa?
811
01:04:43,458 --> 01:04:47,875
Halo, ibu-ibu. Sedang apa kalian di sini?
812
01:04:47,958 --> 01:04:50,458
Aku takkan ke mana-mana tanpa uangku.
813
01:04:51,125 --> 01:04:53,250
Aku juga. Aku juga ingin uangku.
814
01:04:53,333 --> 01:04:54,541
Tenang, satu per satu.
815
01:04:55,333 --> 01:04:56,666
Baiklah.
816
01:04:57,958 --> 01:04:58,791
Silakan.
817
01:05:01,000 --> 01:05:01,958
Silakan.
818
01:05:02,041 --> 01:05:02,958
Apa ini cukup?
819
01:05:03,666 --> 01:05:05,708
Ya. Selamat tinggal.
820
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
Senang sekali kau di sini.
Kami terjebak di ruangan lain.
821
01:05:16,083 --> 01:05:19,541
Apa maksudmu? Apa pintunya macet?
822
01:05:19,625 --> 01:05:20,625
Pintu apa?
823
01:05:20,708 --> 01:05:22,000
Pintunya.
824
01:05:22,083 --> 01:05:25,500
Dasar bocah manis dan konyol.
Kadang kau tak paham apa-apa.
825
01:05:45,833 --> 01:05:48,541
Kalina, ini kolam renang.
Kau harus berenang.
826
01:05:48,625 --> 01:05:51,833
Tidak. Aku menontonmu berenang saja.
827
01:05:53,666 --> 01:05:55,583
Jadi, kau mau diam saja?
828
01:05:56,250 --> 01:05:57,791
Aku mau duduk di tepi kolam.
829
01:06:00,458 --> 01:06:04,375
Lagi pula, belakangan ini tak ada kerjaan.
Aku hanya memasak dan berbelanja.
830
01:06:04,458 --> 01:06:06,458
Ya ampun, Kalina!
831
01:06:08,500 --> 01:06:11,625
Hubungi saja Jeremi. Minta dia membelamu.
832
01:06:11,708 --> 01:06:16,166
Aku tak mau meminta dari siapa pun.
Meminta itu sangat memalukan.
833
01:06:16,666 --> 01:06:18,041
Kau terdengar seperti Staś.
834
01:06:18,125 --> 01:06:20,000
Jagonya berlagak cuek.
835
01:06:20,083 --> 01:06:21,333
Sudahlah.
836
01:06:23,000 --> 01:06:24,416
Ayo, berenanglah.
837
01:06:25,291 --> 01:06:26,541
Aku tak mau berenang.
838
01:06:29,166 --> 01:06:31,458
- Kau mau ke mana?
- Jangan ganggu aku.
839
01:06:31,541 --> 01:06:33,166
Aku tak mau berenang.
840
01:06:43,666 --> 01:06:46,250
Aku tak akan mengusikmu
jika kau berjanji satu hal.
841
01:06:46,333 --> 01:06:47,208
Apa itu?
842
01:06:47,291 --> 01:06:50,416
- Hubungi Jeremi.
- Kau menempel terus seperti lintah.
843
01:07:29,125 --> 01:07:30,375
Inilah bintangnya.
844
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Topi ini lumayan.
845
01:07:54,458 --> 01:07:59,125
Lihatlah orang tak berperasaan
Biarkan nafsu membuat keputusan terakhir
846
01:08:00,250 --> 01:08:04,791
Nafsu melempar mereka ke dasar kehidupan
Tempat mereka mati tanpa banyak cekcok
847
01:08:07,208 --> 01:08:09,416
Keluar dari jalan ini secepat mungkin
848
01:08:11,250 --> 01:08:13,000
Dan melompat ke bahtera perasaan
849
01:08:17,583 --> 01:08:22,333
Perasaan adalah permata, kau tahu itu
Perasaan akan mengubahmu menjadi penyair
850
01:08:22,416 --> 01:08:27,125
Biarkan gadis itu menikmati cinta
Perasaanmu akan mengangkatnya
851
01:08:27,208 --> 01:08:31,958
Perasaan akan membuatmu bersinar bahagia
Pada semua hal yang bisa kau nikmati
852
01:08:32,041 --> 01:08:36,958
Perasaan tak akan merugikanmu
Jadikanlah itu segalanya untukmu
853
01:08:37,041 --> 01:08:41,333
Jadi, buang nafsu ke selokan!
Perasaan akan memperkaya hidupmu!
854
01:08:45,333 --> 01:08:50,208
Lihatlah orang yang tak punya perasaan
Biarkan nafsu yang membuat keputusan
855
01:08:51,375 --> 01:08:56,291
Nafsu melempar mereka ke dasar kehidupan
Tempat mereka mati tanpa banyak cekcok
856
01:08:58,083 --> 01:09:02,041
Keluar dari jalan ini secepat mungkin
857
01:09:02,125 --> 01:09:05,708
Dan melompat ke bahtera perasaan
858
01:09:08,541 --> 01:09:13,375
Perasaan adalah permata, kau tahu itu
Perasaan akan mengubahmu menjadi penyair
859
01:09:13,458 --> 01:09:18,333
Biarkan gadis itu menikmati cinta
Perasaanmu akan mengangkatnya
860
01:09:18,416 --> 01:09:23,000
Perasaan membuatmu senang
Pada semua hal yang kau nikmati
861
01:09:23,083 --> 01:09:27,500
Perasaan tak berharga
Jadi, jadikan itu segalanya untukmu
862
01:09:28,041 --> 01:09:32,458
Jadi, abaikan nafsu!
Perasaan akan memperkaya hidupmu!
863
01:09:43,625 --> 01:09:47,666
Hai, Kalina! Halo.
864
01:09:47,750 --> 01:09:48,625
Halo.
865
01:09:49,583 --> 01:09:50,750
Selamat malam.
866
01:09:50,833 --> 01:09:52,541
- Selamat malam.
- Wacław Turski.
867
01:09:52,625 --> 01:09:56,166
Selamat malam.
868
01:09:56,250 --> 01:09:58,625
- Ayolah, ceritakan kejadiannya.
- Apa?
869
01:09:58,708 --> 01:10:01,333
- Ayo.
- Wacek! Apa yang kau lakukan?
870
01:10:11,375 --> 01:10:14,708
- Kau bisa menyelesaikannya, ayo.
- Kau gila, seperti biasa.
871
01:10:14,791 --> 01:10:18,791
Kalina, kau ingat drama itu
saat Rysiek tersandung di lokasi syuting…
872
01:10:18,875 --> 01:10:21,875
Selamat malam, Nona Nina.
Kau tampak cantik.
873
01:10:21,958 --> 01:10:23,458
Terima kasih. Kau baik sekali.
874
01:10:32,666 --> 01:10:37,916
Kalina, kau ingat di sebuah drama,
Rysiek tersandung dan jatuh di panggung?
875
01:10:38,000 --> 01:10:40,250
Ingat itu, 'kan?
876
01:10:40,333 --> 01:10:43,625
Dan kau menutupinya dengan gaunmu.
877
01:10:43,708 --> 01:10:45,833
Kau mengatakan omong kosong kepadaku
878
01:10:45,916 --> 01:10:48,500
dan aku menjawab dengan omong kosong.
879
01:10:48,583 --> 01:10:50,958
Itu terjadi, 'kan? Rysiek bilang tidak.
880
01:10:58,750 --> 01:11:02,458
Tidak, Wacek. Kau benar-benar mabuk
dan salah paham.
881
01:11:02,541 --> 01:11:03,833
Itu Waldek Górski.
882
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
Maaf, aku harus kembali.
883
01:11:18,083 --> 01:11:20,291
Bagaimana jika kita semua minum?
884
01:11:20,375 --> 01:11:21,916
- Tidak.
- Aku juga tak mau.
885
01:11:26,958 --> 01:11:28,416
Halo, Kalina!
886
01:11:28,500 --> 01:11:30,666
- Halo.
- Kau suka?
887
01:11:30,750 --> 01:11:33,333
Bagus sekali. Gadis itu sangat berbakat.
888
01:11:34,083 --> 01:11:38,000
- Gaun leher O itu indah.
- Kau sangat menyukainya?
889
01:11:38,083 --> 01:11:39,541
Tentu saja. Kenapa?
890
01:11:39,625 --> 01:11:42,291
- Karena itu bukan gayamu.
- Menarik sekali.
891
01:11:42,375 --> 01:11:44,500
Payudaramu harus terlihat, begini.
892
01:11:49,208 --> 01:11:50,125
Apa kau gila?
893
01:11:53,000 --> 01:11:55,333
Maaf, tapi kau tak memberiku pilihan.
894
01:12:20,166 --> 01:12:23,708
Aku sudah lama tidak latihan,
tapi itu sempurna.
895
01:12:23,791 --> 01:12:26,458
Ya, tentu saja. Pasti memuaskan.
896
01:12:26,541 --> 01:12:29,458
Orang yang biasa bertarung
tak pernah berhenti menikmatinya.
897
01:12:29,541 --> 01:12:31,708
Aku ingin meninju bajingan itu
seperti ini.
898
01:12:31,791 --> 01:12:33,125
Jangan begitu!
899
01:12:34,291 --> 01:12:35,125
Begitu apa?
900
01:12:38,083 --> 01:12:39,333
Tidak elok dilihat.
901
01:12:41,166 --> 01:12:42,000
Apa?
902
01:12:42,708 --> 01:12:45,458
Kau tak bisa menjadi wanita
yang mengayunkan tinju.
903
01:12:46,875 --> 01:12:48,083
Jika aku suka petinju,
904
01:12:48,166 --> 01:12:51,500
aku akan menikahi Zdzisiek,
rekan tarung lamaku.
905
01:13:01,500 --> 01:13:05,666
Jadi, wanita tak bisa membela diri
karena tidak elok?
906
01:13:06,333 --> 01:13:08,958
Itulah gunanya kami. Kami memang jelek.
907
01:13:10,416 --> 01:13:13,208
Apa-apaan ini, Staś? Apa aku ini hiasan?
908
01:13:15,250 --> 01:13:18,666
Aku tak butuh bantuanmu.
Aku bisa selamatkan diriku! Paham?
909
01:13:18,750 --> 01:13:20,416
Pasti Nona Jędrusik.
910
01:13:20,500 --> 01:13:21,583
Apa kau paham?
911
01:13:21,666 --> 01:13:23,791
Siapa lagi yang akan berteriak
di malam hari?
912
01:13:24,333 --> 01:13:26,708
Jangan tersinggung, tapi kau tak bisa.
913
01:13:26,791 --> 01:13:29,166
- Bahkan dari tetangga kita yang judes.
- Apa katamu?
914
01:13:32,125 --> 01:13:34,291
Kau tak tahu apa-apa.
915
01:13:35,791 --> 01:13:37,708
Jangan konyol! Kau mau ke mana?
916
01:13:37,791 --> 01:13:39,125
Persetan kau, Staś!
917
01:13:44,583 --> 01:13:47,541
Siapa yang bisa membuatmu merasa menderita
Seperti aku?
918
01:13:47,625 --> 01:13:50,958
Siapa yang akan membuatmu
Kehilangan banyak peluang?
919
01:13:52,083 --> 01:13:58,250
Siapa yang akan merusak pagimu
Dan malammu sebaik aku?
920
01:13:59,291 --> 01:14:02,208
Siapa yang akan mengganggumu saat bercukur
921
01:14:02,291 --> 01:14:05,791
Dan menyuruhmu keluar di kala hujan
Tanpa bercukur?
922
01:14:06,833 --> 01:14:13,250
Siapa yang punya kekuatan dan kesabaran
Untuk menghadapi orang sepertimu?
923
01:14:13,333 --> 01:14:14,375
Selamat malam.
924
01:14:14,458 --> 01:14:17,041
Di kota apa dan dengan wanita baru mana
925
01:14:17,125 --> 01:14:21,458
Kau akan menderita sendirian
Mati perlahan?
926
01:14:21,541 --> 01:14:24,666
Bagaimana kau akan memainkan peran lain?
927
01:14:24,750 --> 01:14:28,083
Siapa yang akan jatuh cinta
Pada kepedihanmu?
928
01:14:29,000 --> 01:14:32,125
Siapa yang bisa membuatmu merasa menderita
Seperti aku?
929
01:14:32,208 --> 01:14:35,500
Siapa yang akan kau tinggalkan kelak
Seperti diriku ini?
930
01:14:37,708 --> 01:14:42,375
Siapa yang akan menunggu semalaman
Tanpa tidur?
931
01:14:44,125 --> 01:14:48,166
Kau tahu aku mau
932
01:15:50,750 --> 01:15:54,625
Aku berani bertaruh
kau tak akan menelepon.
933
01:15:58,875 --> 01:15:59,750
Lihat aku.
934
01:16:24,166 --> 01:16:25,166
Halo, Jeremi!
935
01:16:27,750 --> 01:16:29,708
Ya, aku ingin tahu
936
01:16:31,166 --> 01:16:34,125
apa kita bisa bertemu, mungkin besok?
937
01:16:35,125 --> 01:16:35,958
Di SPATiF?
938
01:16:38,458 --> 01:16:40,625
Ya, bagus. Siang hari.
939
01:16:41,708 --> 01:16:42,541
Aku akan ke sana.
940
01:16:43,500 --> 01:16:44,375
Sampai jumpa.
941
01:16:51,541 --> 01:16:53,041
Aku akan menemuinya besok.
942
01:16:54,916 --> 01:16:56,625
Kau sama keras kepalanya seperti dia.
943
01:16:57,291 --> 01:16:58,166
Betul.
944
01:16:58,833 --> 01:17:01,375
Tapi jangan sampai ketahuan Staś.
945
01:17:15,583 --> 01:17:16,500
Selamat siang.
946
01:17:18,458 --> 01:17:22,375
Maaf, Kalina. Aku menunggu satu jam.
Aku tak bisa tetap di SPATiF.
947
01:17:22,458 --> 01:17:25,125
Tidak, aku minta maaf.
Syukurlah aku menemukanmu di sini.
948
01:17:26,000 --> 01:17:28,416
- Kau sudah mulai latihan?
- Ya.
949
01:17:28,500 --> 01:17:32,625
Kau tahu, kami membangun acara kecil kami
dengan lagu dan anekdot.
950
01:17:33,333 --> 01:17:36,625
- Apa yang mereka rekam di sini?
- Chronicle.
951
01:17:39,958 --> 01:17:41,083
Dengar, Jeremi…
952
01:17:41,166 --> 01:17:43,291
Aku ingin tahu apa kau bisa…
953
01:17:43,375 --> 01:17:45,250
Selamat siang, Pak Jeremi!
954
01:17:51,916 --> 01:17:53,291
Sedang apa dia di sini?
955
01:17:54,416 --> 01:17:55,750
Sayangnya, berakting.
956
01:17:57,875 --> 01:18:01,375
Tapi bukankah dia Autumn Girl yang baru?
957
01:18:02,541 --> 01:18:04,416
Maaf. Aku tak bisa berbuat apa-apa.
958
01:18:05,791 --> 01:18:07,666
Aku tahu itu bukan salahmu.
959
01:18:09,125 --> 01:18:12,375
Aku tahu kau sudah berusaha,
Penyairku yang paling lembut.
960
01:18:15,666 --> 01:18:16,500
Rysiek!
961
01:18:18,791 --> 01:18:20,000
Kau berengsek.
962
01:18:31,750 --> 01:18:33,375
Selamat tinggal.
963
01:19:13,000 --> 01:19:13,833
Sepuluh.
964
01:19:17,333 --> 01:19:19,416
Hei. Bagaimana hasilnya?
965
01:19:19,958 --> 01:19:20,833
Hai.
966
01:19:27,291 --> 01:19:29,250
Kalina! Bagaimana hasilnya?
967
01:19:29,333 --> 01:19:30,208
Bagus.
968
01:19:32,500 --> 01:19:34,791
Tak bisa banyak melangkah. Bagus.
969
01:19:34,875 --> 01:19:37,541
Apa kata Jeremi? Mereka menerimamu lagi?
970
01:19:46,750 --> 01:19:49,250
Aku melarangmu membahasnya di depan Staś.
971
01:19:49,333 --> 01:19:51,208
Astaga, berhentilah takut padanya.
972
01:19:51,291 --> 01:19:53,541
Apa-apaan? Aku tak takut padanya.
973
01:19:54,208 --> 01:19:57,166
- Jangan marah. Ceritakan hasilnya.
- Tidak.
974
01:19:59,166 --> 01:20:02,333
- Kau terlambat, 'kan?
- Berhenti memarahiku, sungguh.
975
01:20:03,083 --> 01:20:06,250
- Kau selalu terlambat.
- Itu masalahku.
976
01:20:06,833 --> 01:20:08,083
Apa pedulimu?
977
01:20:09,666 --> 01:20:13,666
- Kau harus bertindak.
- Tidak. Aku tak perlu bertindak.
978
01:20:16,291 --> 01:20:17,416
Biar kuhubungi Jeremi.
979
01:20:22,291 --> 01:20:23,791
Ya, aku bertemu dengannya.
980
01:20:24,375 --> 01:20:26,791
Lalu? Bisa ceritakan bagaimana hasilnya?
981
01:20:26,875 --> 01:20:27,833
Tidak.
982
01:20:33,208 --> 01:20:35,333
Sebaiknya kau pergi sekarang.
983
01:20:37,333 --> 01:20:38,250
Apa?
984
01:20:43,083 --> 01:20:44,208
Kemasi barangmu.
985
01:21:04,541 --> 01:21:06,875
Sudah berakhir, kau boleh pergi
986
01:21:07,458 --> 01:21:09,833
Tak perlu putus asa
987
01:21:10,708 --> 01:21:13,166
Kita pernah bersama, kau dan aku
988
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Seperti di teater
989
01:21:17,083 --> 01:21:19,416
Tak ada apa-apa di antara kita
990
01:21:19,875 --> 01:21:22,208
Tak ada kenangan untuk diingat
991
01:21:22,916 --> 01:21:26,250
Hanya ada cinta
992
01:21:27,458 --> 01:21:30,583
Tapi semuanya sudah tak ada gunanya
993
01:21:30,666 --> 01:21:37,666
Esok kita tak akan bertemu lagi
994
01:21:38,791 --> 01:21:45,416
Minggu depan kita akan tersesat
Di dunia yang besar
995
01:21:46,000 --> 01:21:52,416
Bulan depan
Hati kita yang terluka akan sembuh
996
01:21:52,500 --> 01:21:55,833
Dan tahun depan, betapa lucunya
997
01:21:55,916 --> 01:22:00,958
Tahun depan akan tampak tak ajaib
998
01:22:01,041 --> 01:22:07,083
Kita akan menemukan cara
Untuk membunuh waktu jahat ini
999
01:22:08,583 --> 01:22:12,375
Tak akan seburuk itu
1000
01:22:13,333 --> 01:22:18,000
Aku hanya punya satu permintaan
1001
01:22:18,083 --> 01:22:23,000
Andai aku terlalu lemah
1002
01:22:23,083 --> 01:22:25,666
Untuk menunggu
1003
01:22:25,750 --> 01:22:28,833
Andai aku mulai memanggil namamu
1004
01:22:28,916 --> 01:22:33,000
Memintamu kembali kepadaku
1005
01:22:33,083 --> 01:22:36,958
Tolong menjauhlah
1006
01:22:56,000 --> 01:22:57,291
Lewat.
1007
01:23:02,041 --> 01:23:06,166
"Warsawa terbakar!"
seseorang ingin berteriak.
1008
01:23:06,250 --> 01:23:09,666
Tapi tetaplah tenang.
Tak ada kebakaran di ibu kota.
1009
01:23:09,750 --> 01:23:11,041
Itu Kalina Jędrusik.
1010
01:23:11,125 --> 01:23:13,958
Sebaliknya, tiap malam gedung menyala
dengan lampu neon.
1011
01:23:14,041 --> 01:23:16,416
Kecantikannya menarik perhatian…
1012
01:23:16,500 --> 01:23:17,875
Katanya dia punya pacar.
1013
01:23:17,958 --> 01:23:20,083
…penduduk dan pengunjung asing.
1014
01:23:20,166 --> 01:23:24,416
Tulisan yang tidak biasa
dan gaya berputar-putar menyegarkan mata.
1015
01:23:24,500 --> 01:23:29,166
Secara keseluruhan, ibu kota kita memukau
di siang dan malam hari.
1016
01:23:33,791 --> 01:23:36,541
Kau mau karamel?
Ibu memberikannya kepada kami.
1017
01:23:37,333 --> 01:23:38,750
Ini enak. Makanlah.
1018
01:23:45,125 --> 01:23:48,291
Jumlah penggemar layar perak
terus bertambah.
1019
01:23:48,791 --> 01:23:51,541
Negara ini membeli televisi secara massal.
1020
01:23:51,625 --> 01:23:53,083
Bukan hal mengejutkan.
1021
01:23:53,166 --> 01:23:56,791
Latihan Kabaret Starszych Panów
berjalan lancar.
1022
01:23:56,875 --> 01:24:00,291
Program acaranya adalah
rahasia yang dijaga ketat.
1023
01:24:00,375 --> 01:24:05,000
Kami hanya bisa mengumumkan
akan ada aktor dan karakter baru.
1024
01:24:10,541 --> 01:24:16,083
La la la la
Setiap hari aku diikuti oleh
1025
01:24:16,958 --> 01:24:21,958
La Valse du Mal
Waltz yang berusaha menghancurkan hidupku
1026
01:24:22,500 --> 01:24:27,583
Ia sangat marah dan tak percaya padaku
Ia tahu aku tak berguna
1027
01:24:28,666 --> 01:24:34,416
Siapa pun, apa pun, waltz sekalipun
Takkan menghentikanku, meskipun bisa
1028
01:24:35,125 --> 01:24:40,458
Dahlia telah memudar
Dan melampaui tongkat hidupku
1029
01:24:41,083 --> 01:24:46,000
Perlahan berlayar di jalurku
La Valse du Mal
1030
01:24:46,625 --> 01:24:51,958
Dan itu menyiksaku
Memperlakukanku secara tidak patut
1031
01:24:52,916 --> 01:24:58,000
La Valse du Mal, si waltz meriah
Yang berusaha menghancurkanku
1032
01:24:59,916 --> 01:25:04,875
Aku belajar menyukai nadanya
Dalam perjalananku ke bawah
1033
01:25:05,750 --> 01:25:10,250
Saat aku memanaskan
Gelas tipis di tanganku
1034
01:25:11,583 --> 01:25:17,333
Keyakinan melankolis ini
Biasanya menghiburku
1035
01:25:17,416 --> 01:25:22,750
Saat aku ragu
Saat peluangnya tipis
1036
01:25:23,375 --> 01:25:28,916
La la la la
Setiap hari aku diikuti oleh
1037
01:25:29,000 --> 01:25:34,708
La Valse du Mal
Waltz yang berusaha menghancurkan hidupku
1038
01:25:35,250 --> 01:25:40,708
Ia membodohi dirinya sendiri
Sampai aku takkan mengemas koperku
1039
01:25:40,791 --> 01:25:46,416
Dan tetap menemaninya di kota ini
Tanpa ada orang yang mencintaiku
1040
01:25:53,750 --> 01:26:00,583
"Wanita memiliki
berbagai desah pasif-agresif."
1041
01:26:01,916 --> 01:26:05,375
"Secara formal, desah-desah ini
seharusnya mengekspresikan gagasan
1042
01:26:05,458 --> 01:26:09,458
bahwa wanita itu lemah, tak berdaya,
dan teraniaya."
1043
01:26:09,541 --> 01:26:14,083
"Namun, faktanya
itu mengandung banyak penghinaan
1044
01:26:14,166 --> 01:26:16,958
yang sangat tajam."
1045
01:26:17,041 --> 01:26:20,041
Mungkin kau harus menulis lebih banyak
tentang pria?
1046
01:26:46,583 --> 01:26:47,625
Paham?
1047
01:26:48,291 --> 01:26:51,583
Minta maaf sana.
Minta maaf pada Henio sekarang.
1048
01:26:52,625 --> 01:26:54,458
Awas, atau kau akan tahu rasa!
1049
01:26:54,541 --> 01:26:56,291
Jangan usik dia, Wanita Tua!
1050
01:26:59,666 --> 01:27:02,458
Jangan ikut campur! Dia bukan anakmu.
1051
01:27:05,458 --> 01:27:08,375
Tatap aku saat bicara denganmu.
Minta maaf padanya.
1052
01:27:08,458 --> 01:27:11,000
Jangan usik dia, Wanita Tua! Kau dengar?
1053
01:27:13,375 --> 01:27:15,125
Dia harus minta maaf sekarang.
1054
01:27:16,500 --> 01:27:17,916
- Benarkah begitu?
- Tidak.
1055
01:27:18,000 --> 01:27:18,958
Maka, jangan.
1056
01:27:19,041 --> 01:27:20,625
Aku tak akan minta maaf.
1057
01:27:22,208 --> 01:27:25,916
Ayo, Henio. Dia gila.
1058
01:27:29,166 --> 01:27:30,000
Ayo.
1059
01:27:30,083 --> 01:27:32,750
Lihat raut wajah ibunya saat kau muncul!
1060
01:27:38,625 --> 01:27:39,541
Ada apa tadi?
1061
01:27:39,625 --> 01:27:43,833
Heniek bilang
pesawat tak bisa mendarat di air.
1062
01:27:43,916 --> 01:27:45,666
Tapi nyatanya bisa, 'kan?
1063
01:27:46,291 --> 01:27:48,583
Benar. Kau menanganinya dengan baik.
1064
01:27:48,666 --> 01:27:49,875
Di luar dingin. Ayo.
1065
01:28:08,333 --> 01:28:10,166
Boleh kuperbaiki riasanku?
1066
01:28:10,250 --> 01:28:11,083
Tentu, masuk.
1067
01:28:14,750 --> 01:28:17,958
Ada apa? Kenapa kau di kamar mandi?
Semua orang menari.
1068
01:28:19,916 --> 01:28:21,458
Aku tak mau menari.
1069
01:28:22,416 --> 01:28:23,333
Jadi, seburuk itu.
1070
01:28:23,416 --> 01:28:25,416
Aku tak tahu ada apa denganku.
1071
01:28:26,625 --> 01:28:28,125
Tak ada yang salah denganmu.
1072
01:28:29,000 --> 01:28:30,375
Kalina, dia gila.
1073
01:28:30,458 --> 01:28:32,583
Dia berlarian di stasiun, menembaki orang.
1074
01:28:32,666 --> 01:28:34,166
Kemarin dia memecat Nina.
1075
01:28:35,125 --> 01:28:36,041
Nina mana?
1076
01:28:36,666 --> 01:28:38,750
Sekretaris berbahasa Vietnam.
1077
01:28:39,541 --> 01:28:40,375
Apa?
1078
01:28:41,291 --> 01:28:42,416
Kenapa?
1079
01:28:45,500 --> 01:28:48,416
Jangan hiraukan dia.
Jangan beri dia kepuasan.
1080
01:28:49,333 --> 01:28:50,333
Ayo menari.
1081
01:28:53,583 --> 01:28:55,375
Aku mau menghabiskan rokokku saja.
1082
01:29:27,708 --> 01:29:29,375
Aku suka kau seperti ini!
1083
01:29:29,458 --> 01:29:31,291
- Seperti apa?
- Berbahaya!
1084
01:29:54,458 --> 01:29:55,791
Selamat pagi, Nn. Kalina.
1085
01:29:55,875 --> 01:29:56,833
Kau tak boleh masuk!
1086
01:29:57,833 --> 01:30:00,208
Selain karyawan dilarang masuk!
1087
01:30:00,291 --> 01:30:01,833
Harap tinggalkan gedung ini!
1088
01:30:03,041 --> 01:30:05,250
Kau akan kena masalah besar.
1089
01:30:09,916 --> 01:30:11,541
Xymena, ayo.
1090
01:30:11,625 --> 01:30:13,458
Kalina? Sedang apa kau di sini?
1091
01:30:13,541 --> 01:30:16,166
Menyelesaikan masalah dengan Molski.
Ikutlah denganku.
1092
01:30:16,250 --> 01:30:17,625
- Apa?
- Ikut saja.
1093
01:30:17,708 --> 01:30:20,541
Aku akan membutuhkanmu.
Tolong jangan ganggu aku.
1094
01:30:20,625 --> 01:30:22,750
- Kau kenapa?
- Biarawati ini mengusikku.
1095
01:30:22,833 --> 01:30:25,166
Tapi itu Jadźka Zawadzka, dia aktris.
1096
01:30:26,125 --> 01:30:27,000
Kau benar.
1097
01:30:27,958 --> 01:30:30,250
Lihat perbuatan bajingan itu padaku?
1098
01:30:31,125 --> 01:30:34,625
Maaf, kukira kau orang lain.
1099
01:30:47,666 --> 01:30:48,583
Aku akan masuk.
1100
01:30:49,375 --> 01:30:50,875
Lalu mau apa?
1101
01:30:53,041 --> 01:30:54,583
Menyampaikan pendapatku.
1102
01:30:55,208 --> 01:30:57,666
Bagus. Jadi, aku harus bagaimana?
1103
01:30:58,291 --> 01:30:59,125
Tak ada.
1104
01:30:59,208 --> 01:31:01,708
Apa? Lalu kenapa kau menyeretku ke sini?
1105
01:31:03,333 --> 01:31:05,083
Aku butuh kau di sini.
1106
01:31:05,875 --> 01:31:07,416
- Berdiri di sini?
- Ya.
1107
01:31:08,541 --> 01:31:09,875
- Begitu saja?
- Ya.
1108
01:31:16,083 --> 01:31:17,541
Salah sambung!
1109
01:31:19,000 --> 01:31:19,833
Aku masuk, ya.
1110
01:31:34,208 --> 01:31:35,708
Kenapa kau memecatnya?
1111
01:31:36,541 --> 01:31:37,375
Nina.
1112
01:31:40,791 --> 01:31:42,291
Apa yang dia lakukan padamu?
1113
01:31:43,208 --> 01:31:44,750
Bukan urusanmu. Pergi.
1114
01:31:44,833 --> 01:31:46,666
Ada apa denganmu, Rysiek?
1115
01:31:47,375 --> 01:31:49,583
Kau mau hancurkan
semua wanita yang menolakmu?
1116
01:31:57,041 --> 01:31:58,458
Dia bukan sembarang wanita.
1117
01:32:00,125 --> 01:32:01,791
Kau jatuh cinta padanya?
1118
01:32:03,750 --> 01:32:06,458
Kau bahkan tak bisa jatuh cinta
seperti pria biasa.
1119
01:32:07,083 --> 01:32:09,333
Dia tidak sepertimu. Dia berbeda.
1120
01:32:09,416 --> 01:32:10,250
- Sungguh?
- Ya.
1121
01:32:10,333 --> 01:32:11,541
Seperti apa maksudmu?
1122
01:32:12,833 --> 01:32:13,708
Vulgar.
1123
01:32:14,416 --> 01:32:15,416
Dan provokatif.
1124
01:32:16,875 --> 01:32:17,791
Tentu saja.
1125
01:32:19,416 --> 01:32:21,250
Dia halus dan suci.
1126
01:32:23,416 --> 01:32:24,750
Menarik sekali…
1127
01:32:26,416 --> 01:32:28,458
nasibnya sama denganku.
1128
01:32:32,708 --> 01:32:35,875
Kesombonganmu luar biasa.
1129
01:32:39,125 --> 01:32:39,958
Benar.
1130
01:32:45,833 --> 01:32:46,791
Aku akan kembali
1131
01:32:48,375 --> 01:32:50,000
entah kau suka atau tidak.
1132
01:32:50,541 --> 01:32:51,666
Semoga berhasil.
1133
01:32:51,750 --> 01:32:53,791
- Nona Jędrusik!
- Maaf…
1134
01:32:53,875 --> 01:32:56,375
Aku mendatangi kamerad Molski
untuk membahasmu.
1135
01:32:56,916 --> 01:33:00,916
Kau memenangkan kontes Evening Express.
1136
01:33:01,000 --> 01:33:02,583
Itu sukses besar.
1137
01:33:02,666 --> 01:33:04,833
Besar! Kau memenangkan Topeng Emas!
1138
01:33:04,916 --> 01:33:08,583
Sebenarnya belum resmi.
Aku ditelepon pemimpin redaksi.
1139
01:33:08,666 --> 01:33:11,833
Orang-orang agak kesal padamu,
tapi mereka masih menyukaimu!
1140
01:33:13,166 --> 01:33:15,166
Jadi, Nona Kalinka?
1141
01:33:17,208 --> 01:33:18,125
Sepakat?
1142
01:33:20,583 --> 01:33:21,708
Akan kupikirkan.
1143
01:33:21,791 --> 01:33:23,333
Apa pun yang kau mau.
1144
01:33:26,250 --> 01:33:29,875
Baiklah, tapi ada beberapa syarat.
1145
01:33:29,958 --> 01:33:32,333
Kamerad Molski akan mengatur semuanya.
1146
01:33:33,541 --> 01:33:35,458
Sedikit kenaikan gaji.
1147
01:33:36,458 --> 01:33:39,833
Cuaca mulai dingin.
Aku kedinginan dengan mantel tipis ini.
1148
01:33:40,625 --> 01:33:41,958
Aku butuh bulu.
1149
01:33:44,750 --> 01:33:48,083
Aku ingin kontraknya ada di mejaku
hari ini, Molski.
1150
01:34:00,666 --> 01:34:02,208
Selamat pagi.
1151
01:34:06,833 --> 01:34:08,750
Ada uang kecil? Tak ada kembalian.
1152
01:34:08,833 --> 01:34:10,333
Berikutnya!
1153
01:34:11,125 --> 01:34:13,208
Tolong jangan menyelak. Ada antrean.
1154
01:34:13,291 --> 01:34:14,208
Tenanglah!
1155
01:34:16,958 --> 01:34:19,583
- Permisi, aku terburu-buru.
- Jangan menyelak!
1156
01:34:19,666 --> 01:34:22,541
Aku tak mau menunggu seharian.
Kau bisa, jika kau mau.
1157
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
Dia Kalina Jędrusik.
1158
01:34:25,625 --> 01:34:28,458
Kenapa kau di sini jika kau orang penting?
1159
01:34:28,541 --> 01:34:29,958
Membeli roti?
1160
01:34:30,041 --> 01:34:32,208
Tidak. Aku membeli sampanye.
1161
01:34:32,291 --> 01:34:33,958
Minum sampanye di pagi hari?
1162
01:34:34,041 --> 01:34:36,833
Tidak pernah. Aku mandi dengan sampanye.
1163
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Totalnya 134 zloty.
1164
01:34:38,333 --> 01:34:40,750
- Ambil kembaliannya. Dah!
- Dah.
1165
01:34:40,833 --> 01:34:42,958
Dah.
1166
01:34:52,250 --> 01:34:54,458
Kita sudahi dahulu, Tadzio.
1167
01:34:55,083 --> 01:34:59,375
Kalina datang membawa dua botol sampanye.
1168
01:35:03,166 --> 01:35:04,958
Aku tak melihat kaviar.
1169
01:35:09,750 --> 01:35:12,291
Tapi dia tampak sangat puas
dengan dirinya.
1170
01:35:15,708 --> 01:35:17,583
Kau dengar itu, Tadzio?
1171
01:35:20,791 --> 01:35:23,166
Tadzio bilang aku monster.
1172
01:35:23,250 --> 01:35:25,375
Tapi dia memahamimu
sebab dia juga mencintaiku.
1173
01:35:27,250 --> 01:35:31,583
Tadzio, nanti kutelepon lagi.
1174
01:36:48,916 --> 01:36:52,125
Aku dipenuhi berahi sepanas matahari
1175
01:36:52,208 --> 01:36:55,250
Aku dipenuhi berahi
Siapa yang bisa menolak kesenangan itu?
1176
01:36:55,791 --> 01:36:59,250
Mengisi payudaraku
Mengalir dari pinggulku
1177
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Memasuki bibirku
1178
01:37:01,666 --> 01:37:04,833
Aku dipenuhi berahi
Yang membara dan membinasakan
1179
01:37:04,916 --> 01:37:08,166
Ratusan hati meninggalkan kehampaan
1180
01:37:08,250 --> 01:37:11,916
Jika indramu termakan oleh neraka ini
1181
01:37:12,000 --> 01:37:15,083
Kau tak akan pernah bisa tidur lelap
Oh, celaka
1182
01:37:16,125 --> 01:37:19,458
Tapi aku menderita saat membakar korbanku
Dan mengambil alih kendali
1183
01:37:22,500 --> 01:37:27,166
Karena bukan hanya tubuh
Aku pun memiliki jiwa
1184
01:37:27,250 --> 01:37:30,500
Tapi aku dipenuhi berahi
Yang menaungi jiwaku
1185
01:37:30,583 --> 01:37:33,625
Tak ada yang tahu
Keduanya membuatku utuh
1186
01:37:34,166 --> 01:37:37,541
Aku memimpikan pria yang bisa melihat
1187
01:37:37,625 --> 01:37:40,875
Tubuh dan jiwa, diriku seutuhnya
1188
01:37:40,958 --> 01:37:45,500
Kepada pria seperti itu
Akan kuserahkan diriku seutuhnya
1189
01:37:46,625 --> 01:37:48,291
Akan kuberikan berahi dan jiwa
1190
01:37:54,083 --> 01:37:59,416
Kenapa tangan muram takdir
Melimpahiku beban berlebihan?
1191
01:38:00,166 --> 01:38:05,791
Kenapa pria harus menanggung
Sifat sensual yang kutawarkan?
1192
01:38:06,833 --> 01:38:09,583
Setiap kali aku membungkuk sedikit
1193
01:38:09,666 --> 01:38:11,875
Pria harus dibawa ke rumah sakit
1194
01:38:12,958 --> 01:38:18,583
Setiap kali aku mengayunkan pinggulku
Pria langsung panas dingin
1195
01:38:26,583 --> 01:38:29,791
Aku dipenuhi berahi sepanas matahari
1196
01:38:29,875 --> 01:38:32,958
Aku dipenuhi berahi
Siapa yang bisa menolak kesenangan itu?
1197
01:38:33,458 --> 01:38:36,791
Mengisi payudaraku
Mengalir dari pinggulku
1198
01:38:36,875 --> 01:38:38,250
Memasuki bibirku
1199
01:38:39,416 --> 01:38:42,416
Aku dipenuhi berahi
Yang membara dan membinasakan
1200
01:38:42,500 --> 01:38:45,791
Ratusan hati meninggalkan kehampaan
1201
01:38:45,875 --> 01:38:49,666
Jika indramu termakan oleh neraka ini
1202
01:38:49,750 --> 01:38:52,666
Kau tak akan pernah bisa tidur lelap
Oh, celaka
1203
01:38:53,291 --> 01:38:57,916
Tapi aku menderita saat membakar korbanku
Dan mengambil alih kendali
1204
01:38:59,875 --> 01:39:05,000
Karena bukan hanya tubuh
Aku pun memiliki jiwa
1205
01:39:05,083 --> 01:39:08,000
Tapi aku dipenuhi berahi
Yang menaungi jiwaku
1206
01:39:08,083 --> 01:39:11,708
Tak ada yang tahu
Keduanya membuatku utuh
1207
01:39:11,791 --> 01:39:15,250
Aku memimpikan pria yang bisa melihat
1208
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
Tubuh dan jiwa, diriku seutuhnya
1209
01:39:18,541 --> 01:39:21,083
Kepada pria seperti itu
Kuserahkan diriku seutuhnya
1210
01:39:21,833 --> 01:39:23,625
Akan kuberikan berahi dan jiwa
1211
01:39:24,208 --> 01:39:25,666
Berahi dan jiwa
1212
01:39:41,750 --> 01:39:44,000
TERIMA KASIH
KEPADA KELUARGA KALINA JĘDRUSIK
1213
01:39:44,083 --> 01:39:46,166
ATAS KEPERCAYAAN DAN DUKUNGAN MEREKA.
1214
01:44:38,458 --> 01:44:41,250
Aku memimpikan pria yang bisa melihat
1215
01:44:41,333 --> 01:44:44,416
Tubuh dan jiwa, diriku seutuhnya
1216
01:44:44,500 --> 01:44:47,041
Kepada pria seperti itu
Akan kuserahkan diriku seutuhnya
1217
01:44:47,750 --> 01:44:49,458
Akan kuberikan berahi dan jiwa
1218
01:44:50,041 --> 01:44:51,333
Berahi dan jiwa
1219
01:45:01,666 --> 01:45:03,291
TAMAT
1220
01:45:03,375 --> 01:45:05,250
Terjemahan subtitle oleh Tiara A