1 00:00:29,920 --> 00:00:35,120 Nell’anno duemilacinquecento avanti Cristo, Babilonia conquistò Gerusalemme. 2 00:00:35,400 --> 00:00:38,920 Per evitare che i babilonesi mettessero le mani sull’Arca dell’alleanza, 3 00:00:39,040 --> 00:00:44,080 il sovrano degli israeliti ordinò di nascondere la reliquia per tenerla al sicuro. 4 00:00:46,000 --> 00:00:48,560 Un manipolo di soldati lasciò il castello, 5 00:00:48,720 --> 00:00:52,760 con lo scopo di seppellire l’oggetto sacro in un luogo segreto. 6 00:01:03,200 --> 00:01:06,160 La mappa che riportava l’esatta posizione dell’Arca… 7 00:01:06,240 --> 00:01:09,720 fu divisa a metà… e consegnata a due fidati comandanti. 8 00:01:15,000 --> 00:01:19,480 Per lunghi secoli, in molti si misero alla disperata ricerca dell’Arca. 9 00:01:19,840 --> 00:01:25,280 Dopo la presa di Costantinopoli, Mehmed il Conquistatore entrò in possesso di metà della mappa 10 00:01:25,600 --> 00:01:29,520 e, in qualità di sultano, decise di trasmetterla a Sayyid Davud Pasha, 11 00:01:29,600 --> 00:01:31,560 il suo luogotenente più fedele. 12 00:01:32,680 --> 00:01:35,600 Da tempo immemore, i discendenti di Sayyid… 13 00:01:35,640 --> 00:01:38,280 proteggono la reliquia con la loro stessa vita. 14 00:01:38,520 --> 00:01:41,920 La leggenda narra che l’Arca, se venisse trovata, 15 00:01:42,160 --> 00:01:45,440 avrebbe il potere di minare le fondamenta di quella 16 00:01:45,440 --> 00:01:48,680 che da sempre consideriamo… la più pura verità. 17 00:05:45,680 --> 00:05:48,480 Alla salute. Alla vostra, amici miei. 18 00:05:51,360 --> 00:05:53,800 Da sempre, abbiamo condiviso ogni aspetto della vita. 19 00:05:53,920 --> 00:05:56,160 Dall’orfanotrofio, a un bicchiere insieme. 20 00:05:57,000 --> 00:05:59,760 Sono davvero felice che la nostra amicizia sia forte come allora. 21 00:06:00,760 --> 00:06:02,600 Avanti, ci meritiamo un altro brindisi. 22 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 Come minimo. Giù, giù, giù, giù! 23 00:06:08,120 --> 00:06:09,720 Perché non bevi qualcosa di più forte? 24 00:06:09,840 --> 00:06:11,360 Grazie. Sto bene così. 25 00:06:12,680 --> 00:06:14,440 È succo di frutta. 26 00:06:23,600 --> 00:06:25,800 Ehi! Stai bene? 27 00:06:27,800 --> 00:06:28,920 Ma dove corre? 28 00:06:50,920 --> 00:06:52,600 Ci sono novità? 29 00:06:52,800 --> 00:06:55,560 Sì. Abbiamo il suo passaporto. 30 00:06:56,480 --> 00:06:58,200 Di sicuro si tratta di un falso. 31 00:06:59,480 --> 00:07:01,640 Ma adesso almeno sappiamo che aspetto ha. 32 00:07:01,680 --> 00:07:05,440 Hai un'ultima possibilità, se fallisci ne subirai le conseguenze. 33 00:07:05,840 --> 00:07:08,240 Accidenti, è tardissimo. 34 00:07:08,600 --> 00:07:10,400 Mia moglie mi starà aspettando. 35 00:07:10,440 --> 00:07:14,520 Altrimenti? Ti punta una pistola alla testa? Io non credo. 36 00:07:14,560 --> 00:07:17,480 Finisci di bere, almeno. Siediti e resta ancora un po’ con noi. 37 00:07:17,720 --> 00:07:19,880 Mi spiace, dovrete convincere Ilhan a berlo. 38 00:07:19,920 --> 00:07:20,800 Ci vediamo. 39 00:07:21,120 --> 00:07:22,920 Corri a casa, bravo ragazzo. 40 00:07:22,920 --> 00:07:23,760 Saluta la signora. 41 00:07:23,760 --> 00:07:24,360 Sarà fatto. 42 00:07:25,560 --> 00:07:28,880 Fa così tutte le volte. Perché deve andarsene via così presto? 43 00:07:29,920 --> 00:07:33,040 Mi spiace dirlo, ma ha perfettamente ragione. Puzzate di alcol 44 00:07:33,040 --> 00:07:36,120 in modo tremendo. È meglio se chiedo il conto… e ce ne andiamo. 45 00:07:36,160 --> 00:07:37,680 Vuole chiedere il conto. 46 00:07:37,720 --> 00:07:39,280 Ogni singola volta, 47 00:07:39,520 --> 00:07:42,680 Ilhan si siede lì e si sente in dovere di giudicarci. 48 00:07:42,760 --> 00:07:44,200 Non tocca mai una goccia d’alcol. 49 00:07:44,240 --> 00:07:45,880 Lo costringiamo? 50 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 Io ci sto. 51 00:08:02,720 --> 00:08:06,040 Quante volte… devo dirtelo? Ho fame! 52 00:08:10,840 --> 00:08:13,920 Papà! Basta! Così le fai male. 53 00:08:14,240 --> 00:08:16,320 Okay. Lo lego alla sedia. Sta’ fermo, Ilhan. 54 00:08:16,360 --> 00:08:18,400 Tornate a sedervi, non è divertente. Basta. 55 00:08:18,400 --> 00:08:20,240 Avanti, non farti pregare. 56 00:08:20,280 --> 00:08:23,080 Sedetevi. Vi state comportando come dei bambini. 57 00:08:23,440 --> 00:08:26,680 Se ci consideri dei veri amici, allora berrai un sorso. Solo uno, avanti. 58 00:08:26,720 --> 00:08:30,720 Ascoltami bene. Ti ho detto che non ho voglia di bere, il vostro è un gioco stupido. 59 00:08:32,120 --> 00:08:37,240 Mi aspetto di mangiare quando arrivo! Ma che-?! Si può sapere chi hai invitato? 60 00:08:39,360 --> 00:08:43,400 Si può sapere che cosa vuoi? Come ti permetti di venirmi a disturbare a quest’ora? Eh? 61 00:08:49,080 --> 00:08:52,880 Avanti. Solo un sorso, e poi potrai finire la tua bella insalata. 62 00:08:52,880 --> 00:08:56,200 Siediti. Mi sto stufando. Ragazzi, non vi sopporto. 63 00:08:56,200 --> 00:09:00,640 Vi ho detto di no. …Smettila. Adesso basta! 64 00:09:01,400 --> 00:09:02,880 Quando è troppo, è troppo. Capito? 65 00:09:02,920 --> 00:09:06,160 La piantate? Stiamo cercando di bere in pace. 66 00:09:06,160 --> 00:09:09,600 Oh, bene. Vedo, che abbiamo un simpaticone in sala. 67 00:09:11,400 --> 00:09:15,160 Se non reggete l’alcol, non è un problema mio. Fuori dai piedi. 68 00:09:15,200 --> 00:09:17,160 Non c’è alcun bisogno di scaldarsi. Vi chiediamo scusa. 69 00:09:17,200 --> 00:09:19,920 È stata tutta colpa nostra. Ci dispiace. Okay? 70 00:09:19,920 --> 00:09:21,400 Che me ne faccio delle scuse? 71 00:09:30,440 --> 00:09:33,560 Se tua moglie ti dice basta, tu la smetti. 72 00:09:33,760 --> 00:09:36,560 E se è tuo figlio a dirti basta, non toccarlo. 73 00:09:36,600 --> 00:09:39,720 Sei un padre di famiglia. Vedi di comportarti, come tale! 74 00:09:40,800 --> 00:09:43,240 Cemre! Cemre, cosa stai facendo? 75 00:09:43,560 --> 00:09:46,280 Fermati! … Di questo passo, lo ammazzerai. Sei impazzita? 76 00:09:46,320 --> 00:09:47,800 Sei solo, un bastardo! 77 00:09:51,560 --> 00:09:54,640 Mi ha aggredito senza motivo. E aveva un’arma. Un coltello, 78 00:09:54,680 --> 00:09:57,760 o qualcosa del genere. Questa donna non deve passarla liscia. 79 00:09:57,760 --> 00:09:59,320 Non urli, per favore. 80 00:10:23,680 --> 00:10:26,760 Possono andare. Tutti tranne Ilhan Hasimoglu. 81 00:11:08,360 --> 00:11:09,800 Quanti anni sono passati? 82 00:11:10,920 --> 00:11:11,840 Non lo so. 83 00:11:12,440 --> 00:11:13,840 Non mentire, Ilhan. 84 00:11:18,920 --> 00:11:20,920 Hai intenzione di dire qualcosa, o no? 85 00:11:23,680 --> 00:11:25,040 Cosa ti aspetti che dica? 86 00:11:25,360 --> 00:11:27,560 Niente. Come al solito. 87 00:11:27,840 --> 00:11:30,680 Hai sempre preferito giudicarmi che parlare. Ci ho fatto il callo. 88 00:11:33,840 --> 00:11:36,520 Non è mai esistita una donna peggiore di me al mondo. 89 00:11:36,560 --> 00:11:39,640 Solo perché volevo la mia vita, invece di stare 90 00:11:39,720 --> 00:11:42,120 a casa per compiacere mio marito. Eh? 91 00:11:42,240 --> 00:11:43,120 Non è così? 92 00:11:43,600 --> 00:11:46,200 Io volevo soltanto, la libertà che mi spettava. 93 00:11:46,240 --> 00:11:49,880 E tu, invece di parlarne, te ne sei andato e basta! Sai come mi sono sentita? 94 00:11:49,920 --> 00:11:50,560 Cemre. 95 00:11:50,600 --> 00:11:52,440 Ho sprecato fin troppo fiato con te. 96 00:11:52,680 --> 00:11:55,200 La vuoi finire di urlare? Non è solo colpa mia 97 00:11:55,400 --> 00:11:57,880 se alla fine le cose tra noi non hanno funzionato, è chiaro? 98 00:11:58,760 --> 00:12:00,920 Ti ho mai chiesto di fare qualcosa contro la tua volontà? 99 00:12:00,920 --> 00:12:01,560 No, mai. 100 00:12:01,560 --> 00:12:02,440 Ecco, esatto. 101 00:12:02,440 --> 00:12:04,000 Avevo solo posto dei limiti. 102 00:12:04,240 --> 00:12:06,480 Stava a te decidere se accettarli o meno, 103 00:12:06,840 --> 00:12:10,120 Ma non venire a farmi la predica, solo perché hai idee diverse dalle mie. 104 00:12:10,160 --> 00:12:11,640 Di che diavolo stai parlando? 105 00:12:12,440 --> 00:12:14,200 Ti sei sposato adesso, Ilhan. 106 00:12:16,320 --> 00:12:17,240 Sai che c’è? 107 00:12:19,280 --> 00:12:21,600 Se abbiamo rotto, la colpa è soltanto tua. 108 00:12:21,600 --> 00:12:23,080 - Mikail. - Sissignore? 109 00:12:23,160 --> 00:12:24,600 L’agente del ministero è qui. 110 00:12:24,800 --> 00:12:26,640 Lei è dell’unità speciale. Liberala. 111 00:12:26,680 --> 00:12:27,560 Subito, signore. 112 00:12:36,280 --> 00:12:37,120 Signore. 113 00:12:39,120 --> 00:12:41,240 Guarda chi c’è. Sei tu, Ilhan? 114 00:12:41,600 --> 00:12:42,280 Signore. 115 00:12:42,360 --> 00:12:43,520 Come ci sei finito qui? 116 00:12:43,600 --> 00:12:45,280 Una rissa, niente d’importante. 117 00:12:46,760 --> 00:12:47,760 Tra voi due? 118 00:12:47,920 --> 00:12:49,000 Come le viene in mente? 119 00:12:49,120 --> 00:12:50,880 La vita ha un forte senso dell’ironia. 120 00:12:51,040 --> 00:12:53,080 Allora? Che stai facendo? Come va la vita? 121 00:12:53,080 --> 00:12:56,200 Ho aperto una palestra. Insegno arti marziali miste. 122 00:12:58,120 --> 00:12:59,680 Sa, con la mia fedina penale- 123 00:12:59,720 --> 00:13:01,160 Tranquillo, me ne occupo io. 124 00:13:01,280 --> 00:13:05,440 Se mai deciderai di tornare… i servizi segreti ti accoglieranno a braccia aperte. 125 00:13:08,320 --> 00:13:09,400 È stato un piacere. 126 00:13:09,560 --> 00:13:10,400 Pensaci su. 127 00:13:12,880 --> 00:13:13,600 Liberatelo. 128 00:13:13,680 --> 00:13:14,800 Apri la cella. 129 00:14:33,720 --> 00:14:34,760 Huseyin. 130 00:14:34,840 --> 00:14:35,720 Ciao, zio. 131 00:14:36,120 --> 00:14:37,440 Caro ragazzo. 132 00:14:42,920 --> 00:14:45,520 Sono passati… più di quindici anni. 133 00:14:45,760 --> 00:14:47,520 Mi sei mancato così tanto. 134 00:14:55,760 --> 00:14:57,200 Cos’è successo? 135 00:14:57,920 --> 00:14:58,920 Tu hai bisogno di cure. 136 00:14:59,320 --> 00:15:00,720 Stai sanguinando. 137 00:15:01,840 --> 00:15:02,920 Va tutto bene. 138 00:15:03,240 --> 00:15:04,720 Avevo voglia di vederti. 139 00:15:04,760 --> 00:15:06,160 Se tutto va bene come dici, 140 00:15:06,600 --> 00:15:08,440 non restiamocene quassù, allora. 141 00:15:08,840 --> 00:15:10,560 Vieni. Andiamo nel mio ufficio. 142 00:15:10,840 --> 00:15:12,440 Penserò alla tua ferita. 143 00:15:15,600 --> 00:15:16,840 Va meglio. Grazie, zio. 144 00:15:27,720 --> 00:15:30,480 Racconta. Cos’è successo? Come ti sei ferito? 145 00:15:31,920 --> 00:15:33,640 Hanno attaccato l’albergo. 146 00:15:34,280 --> 00:15:35,600 Sono degli ossi duri. 147 00:15:37,720 --> 00:15:39,120 Controllano le strade. 148 00:15:40,080 --> 00:15:42,680 Devo andarmene, prima di versare altro sangue. 149 00:15:42,800 --> 00:15:43,920 Scelta saggia. 150 00:15:44,240 --> 00:15:46,360 Hanno ucciso loro Ahmet Sayyid. 151 00:15:47,360 --> 00:15:48,720 Che riposi in pace. 152 00:15:48,880 --> 00:15:50,240 Era un brav’uomo. 153 00:15:50,240 --> 00:15:52,840 Volevo andare al funerale. Perché mi hai fermato? 154 00:15:53,000 --> 00:15:55,920 Per evitare che l’intera famiglia fosse un bersaglio facile. 155 00:15:56,080 --> 00:15:57,480 Vogliono me e la mappa. 156 00:15:58,840 --> 00:16:01,480 Da un mese, tengono d’occhio chi era al funerale. 157 00:16:02,280 --> 00:16:04,600 Uccidono chiunque attiri la loro attenzione. 158 00:16:05,440 --> 00:16:07,240 Per questo ti ho avvertito. 159 00:16:08,840 --> 00:16:10,440 Che cosa farai adesso? 160 00:16:10,560 --> 00:16:13,720 Non ho molta scelta. Ho perso il passaporto. 161 00:16:13,880 --> 00:16:16,400 Me ne serve un altro per arrivare a Medina. 162 00:16:22,400 --> 00:16:24,440 Come stanno i bambini? E Zehra? 163 00:16:24,720 --> 00:16:27,880 Stanno tutti bene. Sono felici e in ottima salute. 164 00:16:27,920 --> 00:16:30,080 Mia figlia si prende molta cura di loro. 165 00:16:31,160 --> 00:16:32,240 E Ilhan? 166 00:16:33,320 --> 00:16:34,840 Se la cava bene anche lui. 167 00:16:34,920 --> 00:16:36,840 Ha cominciato ad addestrare i bambini. 168 00:16:40,280 --> 00:16:42,040 Mi odia ancora, vero? 169 00:16:42,080 --> 00:16:43,760 Crede che l’abbia abbandonato. 170 00:16:44,040 --> 00:16:47,240 No, Huseyin. Non dire così. 171 00:16:47,360 --> 00:16:49,400 Sei l’orgoglio della nostra famiglia 172 00:16:49,440 --> 00:16:51,240 per il peso che porti. 173 00:16:51,440 --> 00:16:52,520 È un onore. 174 00:16:53,280 --> 00:16:55,760 Ma Ilhan non conosce il nostro segreto. 175 00:16:56,520 --> 00:16:58,600 Se lo sapesse, ti adorerebbe. 176 00:16:59,480 --> 00:17:00,840 Gli voglio bene. 177 00:17:01,920 --> 00:17:03,880 E voglio bene anche a te, zio. 178 00:17:05,360 --> 00:17:13,560 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, 179 00:17:13,760 --> 00:17:14,120 undici. 180 00:17:14,160 --> 00:17:14,680 Basta, mi arrendo. 181 00:17:14,800 --> 00:17:15,720 Io no, mai! 182 00:17:16,680 --> 00:17:20,040 Oh no, vi prego. Qualcuno mi aiuti. Hai vinto tu, mi arrendo. 183 00:17:20,200 --> 00:17:21,920 Vince Ali. Avanti, dammi un bacio. 184 00:17:22,040 --> 00:17:22,920 Okay, te lo do io. 185 00:17:24,240 --> 00:17:25,840 E ovviamente vince anche Suna. 186 00:17:26,160 --> 00:17:27,120 Piccole pesti. 187 00:17:28,560 --> 00:17:30,280 Guardate, zia Zhera è qui. 188 00:17:30,760 --> 00:17:32,520 Che ne dite di giocare un po’ anche con lei? 189 00:17:32,640 --> 00:17:33,680 Vi va di dipingere? 190 00:17:33,720 --> 00:17:34,520 Su, di corsa. 191 00:17:48,680 --> 00:17:49,480 Signore. 192 00:17:50,600 --> 00:17:51,920 Il file su Ilhan Hasimoglu. 193 00:17:57,400 --> 00:17:58,520 Chiudi la porta. 194 00:18:03,880 --> 00:18:07,840 Cemre. Il primo ministro ha lasciato istruzioni. 195 00:18:10,720 --> 00:18:13,600 Da molto tempo, stiamo tenendo d’occhio un’organizzazione in particolare. 196 00:18:13,680 --> 00:18:15,080 Ti elenco i membri. 197 00:18:24,240 --> 00:18:25,760 Theodore Julius, 198 00:18:26,880 --> 00:18:28,520 Philip Julius, 199 00:18:29,240 --> 00:18:31,080 Vincenzo Santiago, 200 00:18:31,760 --> 00:18:32,920 Dragan Bronze, 201 00:18:33,920 --> 00:18:35,280 Selin Akisik 202 00:18:36,080 --> 00:18:37,280 e Gabriel Cox. 203 00:18:37,440 --> 00:18:38,520 Come agiscono di solito? 204 00:18:38,560 --> 00:18:41,160 Sono tutti capitani d’industria ricchi e influenti. 205 00:18:41,440 --> 00:18:43,720 Per il resto, si appoggiano a forze d’oltreoceano. 206 00:18:45,080 --> 00:18:45,720 Cosa significa? 207 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 Voglio dire che a parte qualche isolato caso di omicidio, 208 00:18:48,680 --> 00:18:51,400 di solito preferiscono la psicologia alla violenza. 209 00:18:52,040 --> 00:18:53,640 Sono dei maestri del sotterfugio. 210 00:18:53,920 --> 00:18:58,280 hanno occhi e orecchie dappertutto. Nella politica, come nelle scienze. 211 00:18:58,400 --> 00:19:01,560 Il loro scopo è piegare al loro volere le menti di questo paese. 212 00:19:02,000 --> 00:19:04,200 Dobbiamo riuscire a fermarli ad ogni costo. 213 00:19:04,240 --> 00:19:05,920 Okay, ma perché lo fanno? 214 00:19:07,240 --> 00:19:09,440 Abbiamo a che fare con una faida che va avanti 215 00:19:09,440 --> 00:19:11,680 da millenni. Ti aspetti che conosca i dettagli? 216 00:19:12,320 --> 00:19:15,400 Ascolta, prendi il file e studialo a dovere, d’accordo? 217 00:19:15,480 --> 00:19:16,560 Agli ordini, signore. 218 00:19:17,200 --> 00:19:18,560 Prima che mi dimentichi, 219 00:19:18,680 --> 00:19:20,320 prendi anche il file su Ilhan 220 00:19:20,600 --> 00:19:22,520 e cancella i suoi precedenti. 221 00:19:25,160 --> 00:19:26,400 Come desidera. 222 00:19:30,040 --> 00:19:31,640 La nostra Fratellanza 223 00:19:31,760 --> 00:19:33,840 è alla ricerca della mappa da secoli. 224 00:19:35,640 --> 00:19:37,760 Abbiamo posto fine a molte vite. 225 00:19:38,400 --> 00:19:39,560 E, al contempo, 226 00:19:40,800 --> 00:19:42,320 ne abbiamo perse a migliaia. 227 00:19:43,080 --> 00:19:44,520 Solo per fallire. 228 00:19:45,560 --> 00:19:47,160 Quantomeno, abbiamo una pista. 229 00:19:48,040 --> 00:19:50,760 Ed è per questo motivo che vi ho riuniti qui oggi. 230 00:19:51,240 --> 00:19:54,320 Lascio la parola alla famiglia Santiago. 231 00:19:54,840 --> 00:19:56,520 Parla pure, Vincenzo. 232 00:19:57,080 --> 00:19:58,040 Si. 233 00:19:59,160 --> 00:20:02,800 Quest’uomo è in grado di condurci all’Arca che cerchiamo da secoli. 234 00:20:02,920 --> 00:20:05,600 Lui è il Guerriero Ombra. 235 00:20:06,880 --> 00:20:09,920 Sfortunatamente, durante l’operazione di ieri, è riuscito a scappare. 236 00:20:11,520 --> 00:20:13,160 Ma abbiamo il suo passaporto. 237 00:20:13,800 --> 00:20:15,720 Finalmente sappiamo che aspetto ha. 238 00:20:15,920 --> 00:20:17,480 Ho intenzione di chiedervi di aiutarmi 239 00:20:17,800 --> 00:20:20,200 a formare uno squadrone della morte. 240 00:20:22,560 --> 00:20:25,080 Perché dovresti coinvolgere le nostre famiglie? 241 00:20:26,040 --> 00:20:28,600 Questa questione riguarda la Fratellanza. 242 00:20:29,280 --> 00:20:30,920 Non solo i Santiago. 243 00:20:32,440 --> 00:20:35,880 Vincenzo ha già dato prova di possedere le qualità degne di un leader. 244 00:20:37,040 --> 00:20:38,320 Ascoltate, amici miei. 245 00:20:38,880 --> 00:20:40,280 Per lo squadrone della morte 246 00:20:41,200 --> 00:20:44,320 vi chiedo di mettere a mia disposizione cento uomini, come minimo. 247 00:20:45,920 --> 00:20:47,080 Cento? 248 00:20:47,920 --> 00:20:49,400 Perché così tanti? 249 00:20:49,920 --> 00:20:51,720 Il nemico è un solo uomo. 250 00:20:52,800 --> 00:20:56,720 Signor Dragan. la storia ci insegna che un singolo Guerriero Ombra… 251 00:20:56,720 --> 00:20:59,120 può sbaragliare da solo decine di uomini. 252 00:21:18,120 --> 00:21:19,280 Basta. 253 00:21:25,880 --> 00:21:27,440 Hankando! 254 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 In posizione! 255 00:21:30,040 --> 00:21:32,040 Uno. Due. 256 00:21:32,800 --> 00:21:35,320 Uno Due. 257 00:21:36,360 --> 00:21:37,400 Uno! 258 00:21:42,000 --> 00:21:43,520 Theodore, mi scusi. 259 00:21:43,920 --> 00:21:45,920 Sento il bisogno di doverglielo dire. 260 00:21:47,680 --> 00:21:50,560 Suo fratello Philip sta tramando contro di 261 00:21:50,600 --> 00:21:53,920 lei da quando… avete avuto quella discussione. 262 00:22:01,080 --> 00:22:03,200 Devo ammettere che me l’aspettavo. 263 00:22:03,480 --> 00:22:04,600 In ogni caso, 264 00:22:05,000 --> 00:22:07,800 non preoccuparti. Farò quello che devo. 265 00:22:32,760 --> 00:22:34,120 Perché mi rubi le biglie? 266 00:22:34,160 --> 00:22:34,800 Non sono le tue. 267 00:22:34,840 --> 00:22:36,840 Ridammele subito. Sono mie, hai capito? 268 00:22:36,880 --> 00:22:38,080 Non ti ho rubato le biglie. 269 00:22:38,120 --> 00:22:39,240 Ridammele, bugiardo! 270 00:22:39,280 --> 00:22:41,040 Ilhan, basta. Andiamocene. 271 00:22:41,080 --> 00:22:44,200 Perché, Huseyin? Quelle sono le mie biglie, me le sta rubando. 272 00:22:44,240 --> 00:22:45,400 Ora basta. Torniamocene a casa. 273 00:22:45,440 --> 00:22:46,480 Ma non è giusto! 274 00:24:05,560 --> 00:24:07,480 Che te ne fai di tutte queste guardie del corpo? 275 00:24:07,920 --> 00:24:10,440 C’è qualche problema di cui non sono a conoscenza? 276 00:24:11,800 --> 00:24:14,120 Tu non sai niente di niente, Dragan. 277 00:24:14,360 --> 00:24:17,280 Ma io, al contrario, sono il migliore nel mio campo. 278 00:24:33,280 --> 00:24:36,680 Zio Cemal, per favore. Non c’è bisogno che ti alzi tutte le volte che mi vedi. 279 00:24:36,720 --> 00:24:39,320 L’amore e il rispetto… che provo nei tuoi confronti 280 00:24:39,360 --> 00:24:41,720 mi spingono a ignorarti ogni volta che mi dici 281 00:24:41,760 --> 00:24:43,800 di non alzarmi per accoglierti come si deve. 282 00:24:43,800 --> 00:24:46,720 Mi dispiace, ragazzo mio, ma… sprechi il tuo fiato. 283 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 Mi alzerò sempre. 284 00:24:48,320 --> 00:24:50,920 Come preferisci. È sempre un piacere. Buona giornata. 285 00:24:51,800 --> 00:24:52,840 Ciao a tutti. 286 00:25:00,040 --> 00:25:01,520 Buon giorno, zio Lokman. 287 00:25:01,840 --> 00:25:03,440 Buon giorno a te, Ilhan. 288 00:25:03,560 --> 00:25:04,920 Andiamo a mangiare qualcosa? 289 00:25:05,600 --> 00:25:08,320 Ti dispiace girare il cartello? Devo parlarti. 290 00:25:16,680 --> 00:25:18,400 Hai di nuovo fatto a botte? 291 00:25:18,600 --> 00:25:20,520 Ero insieme agli amici dell’orfanotrofio. 292 00:25:21,360 --> 00:25:22,760 Ho tentato di non farlo. 293 00:25:23,520 --> 00:25:26,240 Tu non mi crederai, ma anche stavolta ero nel giusto. 294 00:25:26,280 --> 00:25:28,800 Già. Non appena un cane ti morde, tu subito 295 00:25:28,800 --> 00:25:31,720 ti volti per morderlo a tua volta. Non è così? 296 00:25:33,880 --> 00:25:35,200 Guardati le mani. 297 00:25:35,400 --> 00:25:37,840 Noi siamo uomini d’onore. Non raccogliamo una 298 00:25:37,840 --> 00:25:40,320 provocazione per il semplice gusto di farlo. 299 00:25:40,320 --> 00:25:42,240 Se proprio dobbiamo affrontare un nemico, 300 00:25:42,400 --> 00:25:44,840 lo facciamo a viso aperto e sempre con onestà. 301 00:25:45,320 --> 00:25:47,560 La crudeltà non è mai la risposta. 302 00:25:47,640 --> 00:25:50,120 Impara a farti scivolare le cose addosso. 303 00:25:50,760 --> 00:25:53,120 La pazienza… è la virtù dei forti. 304 00:25:54,360 --> 00:25:56,840 Sono un caro amico di vostro zio, Lokman. 305 00:25:56,920 --> 00:25:59,240 Ero in Africa con lui, e lo raggiungerò presto. 306 00:25:59,720 --> 00:26:01,760 Vuole che sappiate che vi saluta 307 00:26:01,920 --> 00:26:04,120 …e che è stato lui a mandarmi da voi. 308 00:26:05,760 --> 00:26:07,200 Sono da parte sua. 309 00:26:10,280 --> 00:26:12,760 Mi trovo qui per una faccenda importante. 310 00:26:13,000 --> 00:26:15,120 Il mio compito è porvi una domanda. 311 00:26:15,520 --> 00:26:18,360 Se una persona… vi maltratta o minaccia di farvi 312 00:26:18,360 --> 00:26:21,040 del male, come reagireste a questi soprusi? 313 00:26:21,080 --> 00:26:22,440 Gli farei del male anch’io. 314 00:26:23,280 --> 00:26:24,120 E tu, Huseyin? 315 00:26:24,120 --> 00:26:25,280 Porterei pazienza. 316 00:26:25,520 --> 00:26:26,600 E se lo rifacesse? 317 00:26:26,640 --> 00:26:28,040 Pazienterei ancora. 318 00:26:53,120 --> 00:26:54,800 Allora, qual è il piano? 319 00:26:55,360 --> 00:26:59,720 Lo abbiamo avvistato due volte. Questi sono i luoghi che sembra frequentare di solito. 320 00:26:59,760 --> 00:27:02,120 È entrato in un negozio di articoli per ufficio. 321 00:27:02,160 --> 00:27:03,400 Lo teniamo d’occhio. 322 00:27:03,880 --> 00:27:07,200 Ho indagato sul passaporto. Mi hanno confermato che è un falso. 323 00:27:07,360 --> 00:27:11,320 Questo è un suo probabile nascondiglio. Vincenzo ha inviato una squadra, 324 00:27:11,360 --> 00:27:13,040 ma sembra abbandonato da giorni. 325 00:27:13,520 --> 00:27:15,600 Non mandate nessuno al negozio. 326 00:27:16,160 --> 00:27:17,680 Limitatevi a osservare. 327 00:27:17,760 --> 00:27:20,880 Prima o poi, ristabilirà un contatto col proprietario. 328 00:27:21,600 --> 00:27:24,200 Non perdetelo di vista neanche per un momento. 329 00:27:25,040 --> 00:27:27,720 Senza attirare troppa attenzione, stavolta. 330 00:27:28,200 --> 00:27:29,880 Non capisco, signor Theodore. 331 00:27:30,440 --> 00:27:32,080 Vuole che scenda in campo io stesso? 332 00:27:33,680 --> 00:27:35,080 Apri le orecchie. 333 00:27:35,600 --> 00:27:37,080 Se dipendesse da me, 334 00:27:37,920 --> 00:27:39,840 manderei Dragan al tuo posto. 335 00:27:40,880 --> 00:27:42,680 Ma la Fratellanza ha scelto te. 336 00:27:44,440 --> 00:27:46,280 Siamo alleati, Theodore. 337 00:27:46,840 --> 00:27:49,200 Noi perseguiamo il medesimo scopo. 338 00:27:49,920 --> 00:27:51,400 Se posso permettermi, 339 00:27:51,760 --> 00:27:55,120 credo che tra noi debba esserci… rispetto reciproco. 340 00:28:01,120 --> 00:28:03,040 Rispetto, eh? 341 00:28:09,200 --> 00:28:13,240 Sono vent’anni che diamo ininterrottamente la caccia a quest’uomo. 342 00:28:13,320 --> 00:28:17,000 La tua operazione ha fallito perché non eri lì con i tuoi uomini. 343 00:28:17,280 --> 00:28:22,080 Se te lo farai sfuggire di nuovo, rischiamo di non trovarlo per altri vent’anni. 344 00:28:22,800 --> 00:28:25,400 E tu non hai idea di cosa ti farò passare 345 00:28:25,440 --> 00:28:27,120 se commetti un altro errore. 346 00:28:27,520 --> 00:28:29,000 Poni fine alla faccenda. 347 00:28:29,480 --> 00:28:31,160 Portami, la mappa. 348 00:28:33,320 --> 00:28:34,600 E ora vattene. 349 00:30:22,280 --> 00:30:23,240 Signore? 350 00:30:23,440 --> 00:30:24,520 Dimmi, Acar. 351 00:30:24,920 --> 00:30:26,560 Ho trovato il Guerriero Ombra. 352 00:30:26,600 --> 00:30:29,280 Resta dove sei. Sto arrivando con lo squadrone. 353 00:30:36,920 --> 00:30:38,880 Hai decisamente esagerato. 354 00:30:39,520 --> 00:30:41,600 Vedo che ti dai alla pazza gioia. 355 00:30:42,160 --> 00:30:45,760 Non ti capisco proprio. Ci sono dei giorni in cui sei tenera e docile come un 356 00:30:45,800 --> 00:30:49,760 agnellino e altri in cui, diventi una furia… e prendi qualcuno a pugni in faccia. 357 00:30:49,920 --> 00:30:52,480 Secondo me ultimamente alzi un po’ troppo il gomito. 358 00:30:53,080 --> 00:30:55,440 Devi darti una calmata, non puoi continuare così. 359 00:30:56,080 --> 00:30:57,720 Sicura di non soffrire di depressione? 360 00:30:58,560 --> 00:31:00,560 Forse so perché ti comporti così. 361 00:31:00,720 --> 00:31:01,680 Illuminami. 362 00:31:01,800 --> 00:31:04,520 Hai visto di nuovo Ilhan e ti sei rattristata. 363 00:31:05,680 --> 00:31:08,720 Lo sapevo. Dovresti vedere che faccia hai fatto. 364 00:31:10,080 --> 00:31:11,240 Ilhan. 365 00:31:14,680 --> 00:31:15,800 Perché il borsone? 366 00:31:15,920 --> 00:31:17,000 Vai da qualche parte? 367 00:31:17,120 --> 00:31:19,840 In montagna. Ho bisogno di un weekend tranquillo. 368 00:31:19,840 --> 00:31:22,440 La vita da ricchi ha i suoi lati positivi. 369 00:31:22,720 --> 00:31:24,920 Oh, ma è tardissimo. Scusa, devo proprio andare. 370 00:31:25,000 --> 00:31:27,200 Aspetta. Ho preparato qualcosa per te: 371 00:31:27,200 --> 00:31:28,480 le mie speciali verdure ripiene. 372 00:31:28,480 --> 00:31:31,240 Grazie, non dovevi. Ma le mangerò molto volentieri. 373 00:31:44,080 --> 00:31:45,480 Bastardo, ci hai traditi? 374 00:31:45,520 --> 00:31:47,200 Perché avrei dovuto farlo? 375 00:31:50,600 --> 00:31:51,280 Che succede? 376 00:31:51,320 --> 00:31:52,240 Ci hanno trovati. 377 00:31:52,320 --> 00:31:53,760 Devi andartene subito da qui. 378 00:31:53,760 --> 00:31:54,560 Sta’ calmo. 379 00:31:55,560 --> 00:31:57,920 Andatevene come se nulla fosse. Di loro mi occupo io. 380 00:31:57,920 --> 00:31:59,040 Neanche per sogno. 381 00:31:59,400 --> 00:32:01,240 Fa’ come ti dico. Buona fortuna. 382 00:32:21,440 --> 00:32:21,800 Pronto? 383 00:32:21,840 --> 00:32:25,040 Dì a Lokman che siamo circondati. Zona industriale, stabile novantatré. 384 00:32:25,080 --> 00:32:26,520 Il “viandante” è in pericolo. 385 00:32:26,560 --> 00:32:29,520 Come? Chi parla? Pronto? Ehi, non riattaccare. 386 00:32:29,800 --> 00:32:30,800 Chi sei? 387 00:32:36,080 --> 00:32:37,360 Chi è il viandante? 388 00:32:42,240 --> 00:32:44,360 Chi è il viandante, zio? È in pericolo. 389 00:32:45,640 --> 00:32:46,840 Di chi si tratta? 390 00:32:50,840 --> 00:32:52,080 Huseyin. 391 00:32:52,560 --> 00:32:53,680 Mio fratello? 392 00:32:54,920 --> 00:32:56,440 È lui il viandante? 393 00:32:57,320 --> 00:32:59,800 Mio fratello è in città e me lo dici solo adesso? 394 00:32:59,840 --> 00:33:01,640 Non posso dirti la verità, 395 00:33:01,800 --> 00:33:05,360 ma non voglio neanche mentirti. Non è il momento adatto per parlarne. 396 00:33:14,920 --> 00:33:15,760 Ilhan. 397 00:33:18,480 --> 00:33:22,480 Colui che protegge l’Arca, dev’essere difeso a qualunque costo. 398 00:33:31,800 --> 00:33:36,920 Il potere, più assoluto, scorre nelle vene della famiglia Sayyid da secoli. 399 00:33:37,200 --> 00:33:40,120 Porteremo avanti la nostra missione a ogni costo, 400 00:33:40,200 --> 00:33:42,320 poiché la mappa è stata affidata a noi. 401 00:33:42,440 --> 00:33:45,200 Proteggerla è un onore e un compito. 402 00:33:45,400 --> 00:33:49,320 È il nostro destino essere i pochi… che si contrappongono ai molti. 403 00:33:49,360 --> 00:33:52,360 Ma il fato si è sempre schierato dalla nostra parte. 404 00:33:52,880 --> 00:33:55,320 Siamo i difensori dell’ordine contro il caos, 405 00:33:55,480 --> 00:33:57,760 seminato da uomini assetati di potere. 406 00:33:58,080 --> 00:34:02,440 Ma in fondo… chi è schiavo dell’avidità non potrà mai essere libero. 407 00:34:40,080 --> 00:34:42,120 Qui è pieno di gas. Giù le armi. 408 00:35:15,040 --> 00:35:16,160 Benvenuti. 409 00:35:17,920 --> 00:35:19,120 Lasciatemi andare, 410 00:35:20,160 --> 00:35:21,280 o morirete. 411 00:35:22,280 --> 00:35:24,400 Non avrete un’altra occasione di fuggire. 412 00:35:24,560 --> 00:35:26,040 Stai sprecando il fiato. 413 00:35:26,600 --> 00:35:28,600 Theodore vuole la tua testa, e l’avrà. 414 00:35:36,680 --> 00:35:41,200 Se avete intenzione di uccidermi, avanti, Siete liberi di provarci. 415 00:35:42,600 --> 00:35:43,840 Ma vi avverto: 416 00:35:44,320 --> 00:35:47,760 non riuscirete, a strapparmi la mappa dal collo. 417 00:37:55,880 --> 00:37:56,920 Dentro veloci! 418 00:40:28,240 --> 00:40:31,280 Ehi, capo. Quel tizio con la moto sta entrando. Interveniamo? 419 00:40:32,360 --> 00:40:36,720 Ah-ha. Fa’ pure, se proprio ci tieni a essere ammazzato come gli altri. 420 00:41:26,600 --> 00:41:27,400 Huseyin! 421 00:41:27,520 --> 00:41:28,800 Fratello mio. 422 00:41:30,440 --> 00:41:31,240 Stai bene? 423 00:41:31,760 --> 00:41:33,840 Coraggio, andiamocene via da qui. 424 00:41:34,120 --> 00:41:37,400 Cos’è successo? Chi sono quelli? È un cimitero là sotto. 425 00:41:37,400 --> 00:41:40,080 Solo un gregge di pecore mandate al macello. 426 00:41:40,720 --> 00:41:43,800 Ascoltami bene. Riuscirai a riprenderti, okay? 427 00:41:44,280 --> 00:41:46,920 Alzati. Che aspetti? Su! Coraggio! 428 00:41:47,120 --> 00:41:51,080 No. Ilhan. Ti affido la missione. 429 00:41:51,360 --> 00:41:52,920 Non resta molto tempo. 430 00:41:53,560 --> 00:41:56,040 Questa non è una semplice collana. 431 00:41:56,280 --> 00:41:57,800 Contiene una mappa. 432 00:41:58,680 --> 00:42:00,240 Loro la stanno cercando. 433 00:42:00,760 --> 00:42:03,200 Come sarebbe una mappa non riesco a capire. 434 00:42:05,800 --> 00:42:07,400 Lo zio non te ne ha parlato? 435 00:42:07,440 --> 00:42:09,520 Parlato di cosa? Cos’è questa storia? 436 00:42:09,560 --> 00:42:11,480 A Riva c’è una casa vicino a un faro. 437 00:42:11,760 --> 00:42:13,240 Lì troverai 438 00:42:13,680 --> 00:42:15,360 il Libro delle Ombre. 439 00:42:15,520 --> 00:42:17,480 Leggilo e saprai ogni cosa. 440 00:42:19,240 --> 00:42:21,120 Io non me ne vado senza di te. 441 00:42:23,200 --> 00:42:27,200 Dovrai proteggere la mappa con la tua stessa vita. È troppo importante. 442 00:42:27,400 --> 00:42:28,440 Hai capito? 443 00:42:29,920 --> 00:42:31,200 Hai capito, Ilhan? 444 00:42:46,800 --> 00:42:49,840 Non ti abbandonerò mai. Ce ne andremo da qui insieme. 445 00:42:49,840 --> 00:42:53,800 Ilhan. Fratello. Non c’è tempo da perdere. 446 00:42:53,880 --> 00:42:56,280 Va’. Stanno arrivando. 447 00:42:56,320 --> 00:42:58,080 Non se ne parla. Non ti lascio qui. 448 00:42:58,120 --> 00:43:01,280 Ilhan. Mi sono addestrato per tutta la vita. 449 00:43:01,520 --> 00:43:03,600 Sono pronto a morire per la missione. 450 00:43:03,760 --> 00:43:06,000 La mappa vale molto di più di noi due. 451 00:43:06,160 --> 00:43:07,840 Vattene via da qui, Ilhan. 452 00:43:07,880 --> 00:43:09,920 O morirò invano. Va’! 453 00:43:11,240 --> 00:43:13,480 Che aspetti? Vattene! 454 00:43:13,680 --> 00:43:14,800 Proteggi la mappa. 455 00:43:20,120 --> 00:43:21,160 Sbrigati. 456 00:44:05,120 --> 00:44:10,440 Huseyin. Non m’importa. Non ti lascerò qui a morire da solo. 457 00:44:10,560 --> 00:44:15,000 Se non ce ne andremo insieme, vorrà dire che moriremo insieme. Sono stato chiaro? 458 00:44:15,200 --> 00:44:18,680 Coraggio. Alzati in piedi. Non arrenderti. Andiamo. 459 00:44:24,720 --> 00:44:25,800 Stanno arrivando. 460 00:44:25,840 --> 00:44:26,640 Che vengano pure. 461 00:44:26,680 --> 00:44:27,640 Ti rallenterò. 462 00:44:27,680 --> 00:44:28,560 Non m’interessa. 463 00:44:35,680 --> 00:44:37,920 Voi, a sinistra. Voi, con me. 464 00:44:41,080 --> 00:44:44,920 Coraggio. Siamo quasi all’uscita. Resisti. 465 00:44:53,360 --> 00:44:55,000 Difendi la porta. 466 00:44:59,040 --> 00:45:00,120 È uno scherzo? 467 00:45:00,720 --> 00:45:01,920 Apri la porta! 468 00:45:02,160 --> 00:45:04,720 Huseyin! Fammi entrare! 469 00:45:04,760 --> 00:45:06,240 Apri la porta! 470 00:45:06,720 --> 00:45:09,040 Huseyin! Fammi entrare! 471 00:45:09,200 --> 00:45:12,440 Tu! Fermo! In ginocchio! 472 00:45:12,440 --> 00:45:14,360 Tieni le mani bene in vista! 473 00:45:14,520 --> 00:45:16,680 Muoviti e ti faccio saltare la testa! 474 00:45:18,200 --> 00:45:20,120 Vedi di non fare scherzi. 475 00:45:24,680 --> 00:45:26,640 In ginocchio. Subito! 476 00:45:28,040 --> 00:45:29,400 Vedi di non fare scherzi. 477 00:45:53,640 --> 00:45:56,680 Lo voglio vivo! Acar, inseguilo! 478 00:45:57,440 --> 00:45:58,640 Merda! 479 00:45:59,520 --> 00:46:01,160 Abbatti la porta! 480 00:46:51,800 --> 00:46:53,600 Signore va tutto bene? 481 00:46:53,600 --> 00:46:54,680 Si tranquillo. 482 00:46:57,080 --> 00:46:58,680 È intero? 483 00:47:01,680 --> 00:47:02,920 Il tizio con la moto... 484 00:47:03,120 --> 00:47:03,880 Prendetelo. 485 00:47:33,800 --> 00:47:35,040 Dov'è finito? 486 00:47:35,760 --> 00:47:37,200 Non avete visto dov'è andato? 487 00:47:38,600 --> 00:47:39,920 Ehi ti vuoi muovere o no? 488 00:47:39,920 --> 00:47:40,640 Si signore. 489 00:47:40,760 --> 00:47:42,480 Non ti vedo camminare! 490 00:47:42,800 --> 00:47:44,640 Ne vuoi prendere anche tu? Muoviti! 491 00:48:14,760 --> 00:48:16,920 Cercate ovunque! Non deve scappare! 492 00:48:34,800 --> 00:48:35,800 Ilhan! 493 00:48:44,640 --> 00:48:46,520 Quello è sangue? Che ti è successo? 494 00:48:46,520 --> 00:48:47,560 Tranquilla, sto bene. 495 00:48:47,760 --> 00:48:48,680 Ma sei ferito! 496 00:48:48,720 --> 00:48:49,520 Calmati! 497 00:49:01,360 --> 00:49:02,760 Cemre ne abbiamo già parlato, 498 00:49:03,760 --> 00:49:04,920 siamo troppo diversi. 499 00:49:05,400 --> 00:49:07,000 L'unica cosa che abbiamo in comune è che 500 00:49:07,040 --> 00:49:08,880 non siamo disposti a scendere a compromessi. 501 00:49:12,120 --> 00:49:13,440 Ormai ho capito. 502 00:49:15,160 --> 00:49:16,520 Tu non cambierai. 503 00:49:17,080 --> 00:49:18,640 Neanche io sono in grado di farlo. 504 00:49:19,120 --> 00:49:22,040 E... ho richiesto il trasferimento. 505 00:49:24,280 --> 00:49:25,360 Me ne andrò via. 506 00:49:25,880 --> 00:49:26,920 Andrò ad Ankara. 507 00:50:49,160 --> 00:50:50,760 Piuttosto ironico, non trovi? 508 00:50:50,920 --> 00:50:53,200 Ci siamo incontrati per caso in una gabbia. 509 00:50:55,240 --> 00:50:57,840 E ora siamo rinchiusi in un’altra da due giorni. 510 00:50:59,000 --> 00:51:00,840 Non potevo sapere che tu fossi lì. 511 00:51:01,920 --> 00:51:04,600 Ti chiedo scusa se, ti ho messa a disagio. 512 00:51:08,400 --> 00:51:09,600 Non fa niente. 513 00:51:11,440 --> 00:51:14,520 Perché ti ostini a non dirmi cosa ti è successo, Ilhan? 514 00:51:14,800 --> 00:51:17,720 Se non lo faccio, è per il tuo bene. 515 00:51:28,080 --> 00:51:29,320 È meglio che vada. 516 00:51:43,720 --> 00:51:44,920 Ti ringrazio. 517 00:51:49,440 --> 00:51:50,440 Ilhan. 518 00:51:52,800 --> 00:51:53,720 Va tutto bene? 519 00:51:53,840 --> 00:51:54,920 No, Cemre. 520 00:51:57,320 --> 00:51:58,440 Per niente. 521 00:52:09,880 --> 00:52:11,840 Te l’avevo detto che sarebbero arrivati. 522 00:52:14,880 --> 00:52:17,120 Sei qui, Ilhan. Ma Huseyin? 523 00:52:17,440 --> 00:52:18,600 Dov’è Huseyin? 524 00:52:19,080 --> 00:52:20,640 Zio, possiamo parlare? 525 00:52:23,440 --> 00:52:28,160 Huseyin non ti avrebbe mai affidato la mappa, se non fosse stato certo di morire. 526 00:52:31,600 --> 00:52:33,600 Non ho visto il corpo di mio fratello. 527 00:52:36,000 --> 00:52:37,640 Sono certo che sia vivo. 528 00:52:38,480 --> 00:52:40,040 Ma cos’è questa mappa? 529 00:52:40,520 --> 00:52:42,160 Huseyin mi ha dato un indirizzo. 530 00:52:42,720 --> 00:52:45,600 Mi ha parlato del Libro delle Ombre. Che cosa significa? 531 00:52:45,600 --> 00:52:49,680 Ascolta, figliolo. I Guerrieri Ombra hanno il compito di proteggere una mappa che 532 00:52:49,720 --> 00:52:53,800 è stata affidata loro da Mehmed il Conquistatore ormai più di cinque secoli fa. 533 00:52:53,920 --> 00:52:57,320 Da allora, in ogni epoca, c’è un Guerriero Ombra e un 534 00:52:57,320 --> 00:52:59,520 membro della famiglia Sayyid che lo aiuta e assiste. 535 00:52:59,640 --> 00:53:03,200 Questa persona viene chiamata “Guida”. Soltanto questi due 536 00:53:03,240 --> 00:53:07,080 individui sono a conoscenza della natura della loro missione. 537 00:53:07,080 --> 00:53:09,520 È per questo che mio fratello è andato via? 538 00:53:09,680 --> 00:53:13,080 Tuo fratello ha scelto di dedicare la sua vita a questo incarico. 539 00:53:13,680 --> 00:53:17,440 Ha giurato sul suo onore di proteggere la mappa 540 00:53:17,480 --> 00:53:20,200 ed è esattamente quello che ha fatto fino alla fine. 541 00:53:25,560 --> 00:53:26,920 Spiegati meglio, zio: 542 00:53:27,280 --> 00:53:28,720 come si diventa un’Ombra? 543 00:53:29,440 --> 00:53:32,080 Le Ombre sono individui scelti, perché 544 00:53:32,080 --> 00:53:35,200 fungono da guide spirituali nella loro famiglia. 545 00:53:35,280 --> 00:53:37,800 Ricevono una speciale educazione nel campo delle 546 00:53:37,840 --> 00:53:40,360 scienze, della filosofia e delle arti marziali. 547 00:53:40,880 --> 00:53:43,120 Per proteggere la mappa, non si sposano. 548 00:53:43,360 --> 00:53:45,000 Non vivono una vita normale. 549 00:53:45,880 --> 00:53:47,840 Non attaccano mai per primi i nemici. 550 00:53:48,320 --> 00:53:50,160 Vivono isolati da tutti 551 00:53:50,240 --> 00:53:51,920 per tenere la mappa al sicuro. 552 00:53:52,560 --> 00:53:57,360 Huseyin, era il Guerriero Ombra scelto per la nostra epoca. Adesso, tu- 553 00:53:57,360 --> 00:53:59,800 Io non sono adatto a prendere il suo posto. 554 00:54:00,640 --> 00:54:03,440 Non conosco né le scienze, né la filosofia. 555 00:54:03,640 --> 00:54:05,040 Tutti sanno dove vivo. 556 00:54:05,800 --> 00:54:08,240 Ho una famiglia e dei figli. Com’è possibile? 557 00:54:08,560 --> 00:54:11,440 Non lo so, so solo che è il tuo destino. 558 00:54:11,720 --> 00:54:15,360 Ci dev’essere una ragione se Huseyin ha affidato la mappa proprio a te. 559 00:54:15,360 --> 00:54:19,400 Per scoprire qual è, leggi il libro. Poi tutto ti sarà chiaro. 560 00:55:50,120 --> 00:55:52,800 Da Davud Pasha a tutti i suoi figli. 561 00:55:53,240 --> 00:55:55,520 Adesso ascoltate bene quello che ho da dirvi. 562 00:55:55,920 --> 00:55:57,200 Figli miei, 563 00:55:57,200 --> 00:55:59,760 sapete che la mappa che vi è stata affidata, 564 00:55:59,760 --> 00:56:01,920 quella che tenete al sicuro sul petto, 565 00:56:02,320 --> 00:56:06,600 è l’oggetto più prezioso che esiste, perché creerà un nuovo ordine nel mondo. 566 00:56:06,760 --> 00:56:09,720 A chiunque, porti il peso della mappa al collo, 567 00:56:10,040 --> 00:56:13,360 sono riservati rispetto, gloria e onore, 568 00:56:13,840 --> 00:56:16,360 poiché grande è la sua responsabilità. 569 00:56:16,920 --> 00:56:20,400 A tali onori, corrispondono altrettanto grandi rinunce 570 00:56:20,560 --> 00:56:21,800 e sacrifici. 571 00:56:34,640 --> 00:56:38,880 Sono certo che chi attraversa tali sofferenze per proteggere la mappa 572 00:56:39,120 --> 00:56:42,000 sia destinato a essere ricordato per sempre, 573 00:56:42,080 --> 00:56:43,720 a rimanere nella storia. 574 00:56:44,560 --> 00:56:49,520 Figli miei, d’ora in avanti, la mappa sarà incatenata al vostro collo. 575 00:56:49,560 --> 00:56:52,480 Proteggetela a costo della vostra vita. 576 00:57:00,400 --> 00:57:03,840 Ricordate, di non versare il sangue del nemico, 577 00:57:04,000 --> 00:57:05,760 a meno che egli non vi trovi. 578 00:57:06,120 --> 00:57:10,120 Non dimenticate: i Guerrieri Ombra non si affidano alla violenza. 579 00:57:10,680 --> 00:57:11,720 Tuttavia, 580 00:57:12,080 --> 00:57:13,840 se il nemico riesce a rintracciarvi, 581 00:57:14,640 --> 00:57:20,240 allora sarete giustificati a far colare il suo sangue dalla vostra spada. 582 00:59:17,720 --> 00:59:22,560 Mio fratello è accecato dalle sue idee. Non pensa che alla mappa, è una 583 00:59:22,600 --> 00:59:26,560 fissazione per lui. Inoltre, i rapporti di affari gli danno un grande potere. 584 00:59:26,920 --> 00:59:31,240 Hai perfettamente ragione. Non fa altro che ripetere le stesse cose. 585 00:59:31,280 --> 00:59:36,280 Ho preso una decisione. D’ora in poi lavorerò con te, non più con tuo fratello. 586 00:59:37,560 --> 00:59:41,360 Preferirei che questo restasse tra noi. 587 00:59:42,760 --> 00:59:44,280 Siamo d’accordo. 588 01:00:03,120 --> 01:00:04,360 Allora? 589 01:00:08,880 --> 01:00:10,440 Avete scoperto qualcosa? 590 01:00:11,120 --> 01:00:13,360 Abbiamo un’ipotesi sull’uomo della moto. 591 01:00:13,520 --> 01:00:16,440 Crediamo che si tratti di un parente stretto del Guerriero Ombra. 592 01:00:16,480 --> 01:00:17,560 Quindi è un Sayyid? 593 01:00:17,840 --> 01:00:18,800 Sì. 594 01:00:20,320 --> 01:00:22,360 Ci sono centinaia di Sayyid nel paese. 595 01:00:22,520 --> 01:00:25,800 Secondo te, dobbiamo andare di casa in casa per individuarlo? 596 01:00:35,440 --> 01:00:36,600 Parlo con Theodore Julius? 597 01:00:36,640 --> 01:00:37,320 Si. 598 01:00:37,320 --> 01:00:40,880 Il Gran Maestro Robert sta venendo da te per giudicare le tue azioni. 599 01:00:40,920 --> 01:00:43,360 Arriverà stasera. Preparati. 600 01:00:49,240 --> 01:00:51,160 Scoprite qualcosa di utile. 601 01:00:51,760 --> 01:00:53,280 Io adesso devo andare. 602 01:01:02,600 --> 01:01:04,160 Ci sono problemi, signore? 603 01:01:04,880 --> 01:01:08,320 Il Gran Maestro Robert sta venendo qui per giudicarmi. 604 01:01:08,320 --> 01:01:08,800 Quando? 605 01:01:09,280 --> 01:01:10,160 Stasera. 606 01:01:10,920 --> 01:01:11,920 Così presto? 607 01:01:12,440 --> 01:01:13,640 Cosa ha intenzione di fare? 608 01:01:15,320 --> 01:01:16,640 Ho un piano in mente. 609 01:01:17,600 --> 01:01:20,720 Tu intanto va’ in ospedale. Cerca di scoprire qualcosa. 610 01:01:21,320 --> 01:01:22,560 Come vuole, signore. 611 01:01:42,320 --> 01:01:43,760 Volevo parlarti. 612 01:01:44,200 --> 01:01:46,880 Ho aspettato fuori per non disturbare la tua famiglia. 613 01:01:47,320 --> 01:01:49,400 Facciamo una passeggiata in riva al mare? 614 01:01:50,080 --> 01:01:51,040 Perché no? 615 01:02:13,080 --> 01:02:14,600 Il Gran Maestro. 616 01:02:15,600 --> 01:02:20,200 La carica più alta tra di noi, colui che stabilisce la legge nella Fratellanza. 617 01:02:20,280 --> 01:02:22,720 È un onore averla qui come nostro ospite. 618 01:02:22,840 --> 01:02:26,640 Siamo orgogliosi di poterla accogliere nel nostro consiglio quest’oggi. 619 01:02:26,680 --> 01:02:28,640 Ti ringrazio, Theodore Julius. 620 01:02:28,760 --> 01:02:30,840 Sei sempre un ospite cortese. 621 01:02:31,040 --> 01:02:33,520 Ma la mia visita, stavolta, non va a tuo vantaggio. 622 01:02:33,760 --> 01:02:38,600 Sapete che Theodore Julius è uno dei membri più rispettabili della Fratellanza. 623 01:02:38,840 --> 01:02:41,000 È un discendente della famiglia Julius. 624 01:02:41,040 --> 01:02:44,440 Questo cognome è associato ad alcuni dei nostri membri più fedeli. 625 01:02:44,560 --> 01:02:49,840 Qualunque sarà il verdetto che emetterò, lui e la sua famiglia resteranno alleati preziosi. 626 01:02:50,160 --> 01:02:53,920 Ma purtroppo devo aggiungere che Theodore Julius ci ha umiliati 627 01:02:53,920 --> 01:02:55,640 davanti agli occhi dei gruppi di potere di tutto il mondo 628 01:02:55,880 --> 01:02:57,560 con le decisioni che ha preso. 629 01:02:57,840 --> 01:03:00,760 Senza neanche consultarci, ha mandato a morire cento 630 01:03:00,760 --> 01:03:03,680 uomini valorosi che combattevano per la Fratellanza. 631 01:03:04,720 --> 01:03:07,880 Sono qui per farlo pagare per le sue azioni. 632 01:03:08,240 --> 01:03:09,480 Tradimento. 633 01:03:13,320 --> 01:03:14,320 Tradimento. 634 01:03:16,240 --> 01:03:20,280 Di certo è il male peggiore che affligge il nostro mondo. 635 01:03:20,360 --> 01:03:23,760 Se una persona tradisce anche una sola volta in vita sua, 636 01:03:23,920 --> 01:03:27,320 la malattia ricompare e per estirparla- 637 01:03:27,320 --> 01:03:30,600 Theodore Julius si sta avvicinando a Vincenzo. Vuole che intervenga? 638 01:03:31,400 --> 01:03:32,920 Devo fermarlo? 639 01:03:44,080 --> 01:03:46,120 L’unico modo 640 01:03:47,200 --> 01:03:50,880 per liberarsi di questo male terribile che affligge il mondo 641 01:03:50,880 --> 01:03:52,040 è la morte. 642 01:03:52,200 --> 01:03:54,920 Questo è l’unico rimedio esistente. 643 01:03:59,840 --> 01:04:04,000 Theodore Julius, come osi comportarti così al mio cospetto? 644 01:04:04,880 --> 01:04:08,280 Gran Maestro, le mie azioni saranno imperdonabili, ma 645 01:04:08,920 --> 01:04:11,400 sono io ad aver subito un tradimento. 646 01:04:11,560 --> 01:04:15,360 Accetterò le conseguenze delle mie scelte, qualunque esse siano. 647 01:04:15,920 --> 01:04:19,840 Ma la prego, non può aspettarsi che io rinunci al mio onore 648 01:04:19,920 --> 01:04:22,520 e che lasci che un tradimento resti impunito. 649 01:04:22,680 --> 01:04:24,760 So che mio fratello Philip, 650 01:04:25,600 --> 01:04:28,200 insieme a Vincenzo ha tramato alle mie spalle. 651 01:04:29,160 --> 01:04:32,160 Qualunque piano io ideassi lo sabotavano. 652 01:04:32,680 --> 01:04:35,280 Questo perché Philip… agisce spinto dal solo 653 01:04:35,320 --> 01:04:38,640 desiderio di impadronirsi delle ricchezze di famiglia 654 01:04:39,760 --> 01:04:43,360 Per quanto riguarda quello sporco traditore di Vincenzo, 655 01:04:43,560 --> 01:04:46,080 voleva trovare la mappa per tenerla per sé: 656 01:04:46,560 --> 01:04:49,240 per lui era solo un mezzo per raggiungere il potere. 657 01:04:52,560 --> 01:04:53,600 Gran Maestro. 658 01:04:55,320 --> 01:04:57,560 Con tutto il dovuto rispetto, mi permetta di prendere la parola. 659 01:04:57,600 --> 01:05:00,520 Theodore Julius è stato tradito. 660 01:05:00,800 --> 01:05:03,440 I documenti che provano questo tradimento sono nelle nostre mani. 661 01:05:21,240 --> 01:05:24,040 Ci mostra le prove del tradimento, signore. 662 01:05:25,360 --> 01:05:27,160 Theodore Julius, 663 01:05:27,520 --> 01:05:30,640 voglio che tu sappia che il tuo comportamento e la mancanza 664 01:05:30,640 --> 01:05:33,800 di rispetto nei miei confronti peseranno sul mio verdetto. 665 01:05:35,880 --> 01:05:37,560 Il Consiglio si aggiorna. 666 01:05:41,600 --> 01:05:44,720 Casa tua mi ha sempre trasmesso un senso di pace. 667 01:05:46,000 --> 01:05:49,800 Sarei voluta entrare a salutare, ma sarà per la prossima volta. 668 01:05:50,600 --> 01:05:53,240 Mi fa piacere che sia così. Davvero. 669 01:05:53,920 --> 01:05:55,360 Quando sei andata a trovarli? 670 01:05:57,840 --> 01:05:59,200 Quando ti hanno arrestato. 671 01:06:03,400 --> 01:06:04,560 Non lo sapevo. 672 01:06:06,560 --> 01:06:08,480 Sono andata, ma non c’era nessuno. 673 01:06:08,560 --> 01:06:11,200 Ho cercato Lokman nei luoghi che frequenta, ma 674 01:06:11,240 --> 01:06:12,480 non l’ho trovato. 675 01:06:13,080 --> 01:06:16,600 Allora, ho chiesto informazioni ad alcuni uomini che so che lo conoscono. 676 01:06:16,800 --> 01:06:19,800 Sai, mi guardavano come se fossi uno scarafaggio. 677 01:06:20,160 --> 01:06:22,560 Pensavo che sapessero quello che ti era successo. 678 01:06:22,840 --> 01:06:27,360 Gliel’ho domandato, ma mentre gli parlavo, alcuni chiudevano gli occhi per non guardarmi. 679 01:06:28,160 --> 01:06:31,440 Mi chiedo… come possano comportarsi in questa maniera. 680 01:06:32,160 --> 01:06:34,560 Mi sembrava di parlare con un branco di idioti. 681 01:06:41,400 --> 01:06:42,840 Ti ho fatto arrabbiare di nuovo? 682 01:06:44,400 --> 01:06:45,840 No, non preoccuparti. 683 01:06:46,320 --> 01:06:49,040 Non è vero. Si vede che sei arrabbiato con me. 684 01:06:49,160 --> 01:06:50,400 Vuoi darmi una lezione? 685 01:06:50,480 --> 01:06:51,440 Sono pronta. 686 01:06:52,480 --> 01:06:54,080 Fatti sotto, non ti temo. 687 01:06:54,680 --> 01:06:57,600 Non importa se sei un insegnante di Hankando. So difendermi. 688 01:07:00,160 --> 01:07:01,080 Avanti. 689 01:07:03,600 --> 01:07:05,080 Andiamo a sederci. 690 01:07:06,080 --> 01:07:07,640 Puoi dirlo se hai paura di me. 691 01:07:08,120 --> 01:07:08,880 Andiamo. 692 01:07:18,560 --> 01:07:21,040 Perché non vuoi dirmi che cosa ti è successo? 693 01:07:23,520 --> 01:07:24,840 Cemre, non voglio coinvolgerti in questa- 694 01:07:24,880 --> 01:07:27,840 Tu non vuoi che finisca nei guai a causa tua, lo capisco. 695 01:07:28,320 --> 01:07:30,680 E se, invece, io volessi mettermi nei guai, Ilhan? 696 01:07:35,880 --> 01:07:38,560 Prima ti esprimevi con più libertà. Di qualunque 697 01:07:38,560 --> 01:07:40,920 cosa si parlasse, avevi qualcosa da dire. 698 01:07:42,080 --> 01:07:44,520 Potrei pensare che sei solo cambiato, 699 01:07:46,840 --> 01:07:48,320 ma so che non è così. 700 01:07:49,360 --> 01:07:50,120 Come lo sai? 701 01:07:50,120 --> 01:07:53,240 Ilhan, mi conosci, è vero che sono una ragazza ribelle che fa 702 01:07:53,240 --> 01:07:56,680 sempre di testa sua… ma sono anche un’agente dei servizi segreti. 703 01:07:57,480 --> 01:08:00,600 Quindi hai raccolto indizi su di me, Agente zero zero sette? 704 01:08:00,720 --> 01:08:01,680 Esatto. 705 01:08:03,080 --> 01:08:05,280 Stavamo parlando degli amici di tuo zio. 706 01:08:06,240 --> 01:08:08,480 E mi sono lamentata della loro mentalità. 707 01:08:09,440 --> 01:08:10,640 Ti ho fatto arrabbiare, 708 01:08:11,480 --> 01:08:12,600 ma non l’hai detto. 709 01:08:15,200 --> 01:08:17,520 Poi ti sei ingelosito per quei ragazzi. 710 01:08:18,080 --> 01:08:19,880 Perché mi hanno solo guardata. 711 01:08:21,120 --> 01:08:23,920 Quindi, se me lo chiedi, non sei cambiato per niente. 712 01:08:25,280 --> 01:08:28,400 Okay, hai vinto. Visto che ci tieni tanto 713 01:08:28,720 --> 01:08:29,680 allora parliamone. 714 01:08:29,720 --> 01:08:33,800 Fantastico. Dimmi. Spiegami che cosa ti è successo, avanti. 715 01:08:34,080 --> 01:08:34,880 Ti ascolto. 716 01:08:36,640 --> 01:08:38,680 Casa mia ti dà un senso di pace. 717 01:08:39,520 --> 01:08:42,640 So che la calma e la tranquillità che trovi lì ti fanno stare bene. 718 01:08:43,640 --> 01:08:45,240 E questo mi fa piacere. 719 01:08:46,360 --> 01:08:49,480 Ma poi inizi a lamentarti delle persone che frequenta mio zio. 720 01:08:49,840 --> 01:08:52,800 Dici che ti trattano male. Per te è un problema. 721 01:08:53,280 --> 01:08:56,280 Cerchi di sminuirli, giudichi la loro visione del mondo. 722 01:08:56,840 --> 01:08:58,560 Sono all'antica e quindi degli idioti. 723 01:08:58,560 --> 01:09:00,040 Non volevo dire così, ma devi ammettere- 724 01:09:00,080 --> 01:09:01,080 Aspetta, aspetta. 725 01:09:01,360 --> 01:09:04,440 Volevi che parlassi? Ora fammi parlare, vediamo se ho capito. 726 01:09:04,680 --> 01:09:08,880 Ciò che ti impedisce di trovare la pace che tanto cerchi… è l’opinione di 727 01:09:08,880 --> 01:09:12,720 uomini che ti giudicano… perché per loro ti comporti in modo troppo emancipato. 728 01:09:12,760 --> 01:09:13,280 Ilhan, 729 01:09:14,200 --> 01:09:16,240 io sono prima di tutto un essere umano. 730 01:09:16,400 --> 01:09:17,600 E poi una donna. 731 01:09:18,120 --> 01:09:20,480 Voglio solo essere trattata con il rispetto che un 732 01:09:20,520 --> 01:09:22,880 qualunque essere umano merita. Non desidero altro. 733 01:09:22,920 --> 01:09:24,280 E questo è giustissimo. 734 01:09:24,440 --> 01:09:26,640 Ma non stai considerando un’altra questione: 735 01:09:27,040 --> 01:09:30,160 questi uomini ti mancano di rispetto perché non ti guardano in faccia, 736 01:09:30,160 --> 01:09:33,400 mentre tu giudichi il loro modo di pensare e la loro visione del mondo. 737 01:09:34,040 --> 01:09:36,080 Il tuo pregiudizio non è altrettanto grave? 738 01:09:37,320 --> 01:09:39,280 Sì. Cioè, no. 739 01:09:39,320 --> 01:09:41,320 È proprio questo a cui mi riferisco. 740 01:09:41,480 --> 01:09:43,800 Il problema non è l’atteggiamento degli uomini. 741 01:09:43,920 --> 01:09:45,840 Sai qual è davvero il problema? 742 01:09:46,120 --> 01:09:48,120 È che tu giudichi le persone in base a come 743 01:09:48,120 --> 01:09:50,320 si comportano con te in determinate occasioni. 744 01:09:50,600 --> 01:09:53,120 Vuoi che gli altri si impegnino per capire te, 745 01:09:53,160 --> 01:09:57,240 ma non ti sforzi di capire quali sono le, loro ragioni. 746 01:10:16,480 --> 01:10:17,160 Selin. 747 01:10:17,640 --> 01:10:19,840 Signore, il nostro uomo è in ospedale. 748 01:10:26,240 --> 01:10:30,440 Sssh. Non temere, sei al sicuro. 749 01:10:30,720 --> 01:10:33,040 Stiamo facendo tutto il possibile per te. 750 01:10:33,160 --> 01:10:37,440 Quando riprenderai conoscenza faremo anche di più. Ma adesso ho bisogno del tuo aiuto. 751 01:10:37,920 --> 01:10:39,880 Cos’hai visto prima dell’esplosione? 752 01:10:39,920 --> 01:10:41,680 Signorina Selin, 753 01:10:45,560 --> 01:10:48,760 mi sembrava di essere su un campo di battaglia. 754 01:10:49,440 --> 01:10:52,480 Non ho mai visto nessuno combattere come quell’uomo. 755 01:10:52,720 --> 01:10:55,600 Poi, è arrivato qualcuno 756 01:10:55,880 --> 01:10:57,560 su una moto nera. 757 01:10:57,560 --> 01:11:00,200 C’era scritto qualcosa sopra. 758 01:11:00,880 --> 01:11:02,160 Hankando. 759 01:11:05,240 --> 01:11:10,640 Bene, Selin. Continua a raccogliere informazioni e poi rientra alla base. 760 01:11:10,920 --> 01:11:12,600 Domani sarà tutto finito. 761 01:11:16,480 --> 01:11:18,760 Selin ha delle buone notizie per noi. 762 01:11:18,880 --> 01:11:20,200 Adesso entri in gioco tu: 763 01:11:20,240 --> 01:11:23,640 va’ a parlare con l’uomo che collaborava con Vincenzo Santiago. 764 01:11:23,880 --> 01:11:25,320 Le cose stanno per cambiare. 765 01:11:25,600 --> 01:11:26,720 Dobbiamo essere prudenti. 766 01:11:26,880 --> 01:11:27,920 Sissignore. 767 01:11:49,560 --> 01:11:51,800 Che cosa ci fa qui questo pappone? 768 01:12:01,240 --> 01:12:02,320 Chi diavolo sei? 769 01:12:06,640 --> 01:12:07,880 Dragan. 770 01:12:08,600 --> 01:12:09,920 Ah. Sono onorato. 771 01:12:10,920 --> 01:12:12,680 Io sono Acar Zoroglu. 772 01:12:13,480 --> 01:12:15,320 Allora? Cosa vuoi? 773 01:12:15,760 --> 01:12:17,240 Dov’è Vincenzo? 774 01:12:18,080 --> 01:12:19,400 Ti ha mandato lui? 775 01:12:19,560 --> 01:12:20,120 No. 776 01:12:20,640 --> 01:12:21,920 Ma è qui con noi. 777 01:12:23,200 --> 01:12:24,120 Che significa? 778 01:12:33,840 --> 01:12:34,680 Acar. 779 01:12:36,120 --> 01:12:37,800 Adesso tu lavori per me. 780 01:12:41,720 --> 01:12:43,440 Agli ordini. 781 01:12:55,520 --> 01:12:56,560 Buon giorno a tutti. 782 01:13:00,920 --> 01:13:03,880 Ilhan Hasimoglu. È un membro della famiglia Sayyid. 783 01:13:04,120 --> 01:13:06,680 Ex agente speciale con problemi di autocontrollo. 784 01:13:07,200 --> 01:13:09,920 Quello che sappiamo per certo è che lavorava nei servizi segreti. 785 01:13:10,160 --> 01:13:14,560 È stato sospeso dopo il blitz in un centro massaggi dove avvenivano abusi su minori. 786 01:13:15,080 --> 01:13:18,120 Ha trascorso l’infanzia in un orfanotrofio con il fratello. 787 01:13:18,560 --> 01:13:21,040 Quest’ultimo è sparito senza lasciare traccia. 788 01:13:21,080 --> 01:13:23,760 Siamo certi che suo fratello sia il Guerriero Ombra. 789 01:13:23,920 --> 01:13:26,920 Ilhan è stato affidato allo zio, Lokman Hasimoglu. 790 01:13:27,120 --> 01:13:30,720 Lo zio è un medico e, all’epoca, lavorava come volontario 791 01:13:30,760 --> 01:13:32,840 in Africa, ma è tornato in Turchia per il nipote. 792 01:13:33,160 --> 01:13:37,120 Ha anche una figlia. Ilhan è padre di due gemelli, maschio e femmina. 793 01:13:37,160 --> 01:13:39,200 La moglie è deceduta durante il parto. 794 01:13:39,200 --> 01:13:41,080 I genitori sono morti in un incendio. 795 01:13:41,360 --> 01:13:43,360 Cos’è, l’Hankando? 796 01:13:43,920 --> 01:13:45,240 Arti marziali? 797 01:13:45,480 --> 01:13:47,760 C’è sempre un membro della famiglia Sayyid che ha 798 01:13:47,760 --> 01:13:50,120 il compito di addestrare le Ombre a combattere. 799 01:13:50,240 --> 01:13:54,880 Il patriarca della famiglia è Senel Ilhan e questo compito appartiene a lui. 800 01:13:55,320 --> 01:13:58,640 A chi non è di famiglia insegnano solo parte delle loro tecniche. 801 01:13:59,840 --> 01:14:01,560 Quindi l’Hankando 802 01:14:01,840 --> 01:14:04,320 è la ragione per cui sono morti cento dei 803 01:14:04,320 --> 01:14:07,160 nostri uomini nell’operazione… di ieri notte. 804 01:14:07,920 --> 01:14:11,120 Posso permettermi… di fare un’osservazione? 805 01:14:11,600 --> 01:14:12,600 Ti ascoltiamo. 806 01:14:13,000 --> 01:14:16,720 Questo Ilhan Hasimoglu… sembra in qualche modo un uomo razionale. 807 01:14:16,840 --> 01:14:20,080 Con l’aiuto… di una persona influente nel Dipartimento 808 01:14:20,080 --> 01:14:23,280 di Stato… forse possiamo convincerlo a collaborare. 809 01:14:23,640 --> 01:14:26,760 Potrebbe darci la mappa senza spargimenti di sangue. 810 01:14:27,400 --> 01:14:28,240 È vero. 811 01:14:28,920 --> 01:14:30,440 Potrebbe funzionare. 812 01:14:31,920 --> 01:14:33,360 Facciamo un tentativo. 813 01:14:40,240 --> 01:14:41,480 Mi dica, signore. 814 01:14:45,880 --> 01:14:46,920 Sì, ho capito. 815 01:14:47,560 --> 01:14:50,200 Stavo per uscire. Arriverò lì tra poco. 816 01:14:51,640 --> 01:14:53,280 Va bene. Mh-m. 817 01:15:07,720 --> 01:15:08,760 Signore. 818 01:15:12,320 --> 01:15:13,440 Accomodati. 819 01:15:16,600 --> 01:15:18,120 Ti dispiace lasciarci soli? 820 01:15:21,800 --> 01:15:22,880 Come vuole lei, capo. 821 01:15:26,840 --> 01:15:28,360 Che sta succedendo? 822 01:15:35,840 --> 01:15:38,200 Sai che io… vado dritto al punto. 823 01:15:42,280 --> 01:15:44,000 Ti considero una persona onesta. 824 01:15:45,240 --> 01:15:48,320 Non fraintendermi, questo non è un interrogatorio, sia chiaro. 825 01:15:48,480 --> 01:15:50,040 Allora perché sono qui? 826 01:15:52,080 --> 01:15:54,520 Devo farti una domanda un po’ strana. 827 01:15:56,760 --> 01:15:58,640 Lavori per servizi segreti stranieri? 828 01:16:11,240 --> 01:16:12,360 Signore, 829 01:16:14,240 --> 01:16:15,320 ci conosciamo da anni. 830 01:16:17,440 --> 01:16:18,560 La rispetto molto. 831 01:16:21,120 --> 01:16:22,920 Ma non posso accettare una tale domanda. 832 01:16:24,240 --> 01:16:26,160 Se fosse stato chiunque altro a chiedermelo- 833 01:16:26,160 --> 01:16:27,040 Ilhan! 834 01:16:27,240 --> 01:16:29,920 So bene come sei fatto, ma stavolta mettiti nei miei panni. 835 01:16:30,000 --> 01:16:32,280 Non potevo ignorare il problema neanche volendo. 836 01:16:32,880 --> 01:16:35,600 Va bene, signore. Ma sia chiaro. Che è successo? 837 01:16:36,560 --> 01:16:38,440 Ho ricevuto una chiamata. 838 01:16:39,440 --> 01:16:41,400 Da un uomo dalle strane affiliazioni. 839 01:16:41,440 --> 01:16:42,600 Ha chiesto di te. 840 01:16:43,120 --> 01:16:44,600 Che cosa voleva sapere? 841 01:16:48,360 --> 01:16:52,280 Theodore Julius vorrebbe vederti. 842 01:16:52,280 --> 01:16:54,720 Vuole che fissi un incontro al più presto. 843 01:16:55,160 --> 01:16:56,120 E cosa vuole da me? 844 01:16:56,160 --> 01:16:56,560 Già. 845 01:16:57,920 --> 01:16:59,520 È quello che vorrei sapere anch’io. 846 01:16:59,600 --> 01:17:02,360 Vuole incontrare solo te. Vuoi dirmi di che si tratta? 847 01:17:02,920 --> 01:17:04,280 Signore. 848 01:17:05,440 --> 01:17:07,680 Non sono tenuto a dare spiegazioni a nessuno. 849 01:17:09,120 --> 01:17:13,160 Tutti conoscono il mio indirizzo. Se vuole vedermi, può venire lì. 850 01:17:13,200 --> 01:17:14,640 Non mi serve un mediatore. 851 01:17:14,800 --> 01:17:16,320 Ilhan, forse non hai capito. 852 01:17:17,240 --> 01:17:19,560 Questo Theodore Julius è un uomo pericoloso. 853 01:17:19,600 --> 01:17:20,320 Perché? 854 01:17:21,040 --> 01:17:22,440 I proiettili non lo uccidono? 855 01:17:24,920 --> 01:17:25,840 Senti, ragazzo. 856 01:17:26,200 --> 01:17:28,680 Quest’uomo ha nelle sue mani un potere smisurato. 857 01:17:29,040 --> 01:17:32,080 Quindi dimmi tutto quello che sai e che cosa vuole da te, 858 01:17:32,120 --> 01:17:35,160 mettimi nelle condizioni di darti una mano. D’accordo? 859 01:17:35,520 --> 01:17:38,040 Non serve. Ma grazie. 860 01:17:38,240 --> 01:17:40,240 Quando lo incontrerò, sarò pronto. 861 01:17:43,240 --> 01:17:44,880 Mi dica dove vuole vedermi. 862 01:17:50,280 --> 01:17:53,280 Zehra, tieniti pronta. Prepara i bambini. 863 01:17:53,320 --> 01:17:58,800 Io sto arrivando. Partiamo subito. Niente domande. Sbrigati. 864 01:17:59,880 --> 01:18:03,840 Cemre. Questo è il giorno della resa dei conti. 865 01:18:03,880 --> 01:18:06,680 E prova un po’ a indovinare chi è coinvolto fino al collo? 866 01:18:06,720 --> 01:18:08,400 Non starà parlando di Ilhan? 867 01:18:09,680 --> 01:18:10,640 Purtroppo sì. 868 01:18:10,680 --> 01:18:13,160 Cosa c’entra lui con Theodore Julius? 869 01:18:14,120 --> 01:18:14,880 Oh, no. 870 01:18:15,840 --> 01:18:17,000 Non posso crederci. 871 01:18:17,040 --> 01:18:19,600 Che tu ci creda o no, purtroppo le cose stanno così. 872 01:18:20,080 --> 01:18:24,160 Avanti. Mettiamoci al lavoro. Dobbiamo scoprire che rapporto c’è tra loro due. 873 01:18:24,720 --> 01:18:26,800 Tenete Ilhan sotto sorveglianza. 874 01:18:27,320 --> 01:18:31,440 Inoltre, se credi ci sia un conflitto di interessi, lascia il caso agli altri. 875 01:18:31,440 --> 01:18:34,320 No, signore, riesco a separare lavoro e vita privata. 876 01:18:34,560 --> 01:18:35,520 Bene. 877 01:18:36,840 --> 01:18:37,920 Puoi andare. 878 01:18:38,640 --> 01:18:39,520 Grazie, signore. 879 01:18:50,520 --> 01:18:52,320 Zio, vogliono la mappa. Ci hanno trovati. 880 01:18:52,720 --> 01:18:54,480 Theodore Julius vuole incontrarmi. 881 01:18:54,800 --> 01:18:55,800 È una trappola? 882 01:18:55,880 --> 01:18:58,600 Non mi stupirei se lo fosse. Voglio essere prudente. 883 01:18:58,600 --> 01:19:00,400 Porterò tutti voi da Zio Cemal. 884 01:19:00,920 --> 01:19:05,440 È una buona idea, figliolo. Zehra e i bambini saranno al sicuro lì. Io non verrò. 885 01:19:05,480 --> 01:19:06,760 Zio, che cosa vuoi dire? 886 01:19:07,080 --> 01:19:11,160 Tu devi occuparti della tua famiglia. Allo stesso modo, io devo restare qui. 887 01:19:11,240 --> 01:19:14,000 Anche io devo fare la mia parte, com’è giusto. 888 01:19:14,080 --> 01:19:15,520 Non puoi chiedermi di andarmene. 889 01:19:15,560 --> 01:19:16,840 Zio, è pericoloso, ascoltami. 890 01:19:16,880 --> 01:19:18,240 No, figliolo. 891 01:19:18,440 --> 01:19:21,360 Porta al sicuro Zehra e i bambini, è giusto così. 892 01:19:21,680 --> 01:19:26,320 Inoltre, se le persone vedono che io sono qui, la tua assenza darà meno nell’occhio. 893 01:19:34,360 --> 01:19:36,360 Eccolo qui, il buon vecchio Acar. 894 01:19:38,520 --> 01:19:41,480 Dieci anni fa non ti facevi scrupoli a vendere donne. 895 01:19:41,520 --> 01:19:44,320 Ora invece… non vuoi vendermi Theodore? 896 01:19:44,760 --> 01:19:46,680 So che hai già tradito Vincenzo. 897 01:19:47,440 --> 01:19:52,680 Dimmi, non sei stato tu a passare le registrazioni a Gabriel? 898 01:19:54,840 --> 01:19:56,200 C’è un problema. 899 01:19:57,440 --> 01:19:59,200 Per ordine di Theodore, 900 01:19:59,720 --> 01:20:02,520 io ho fatto uccidere quindici uomini. 901 01:20:03,520 --> 01:20:05,600 Me l’ha chiesto… e io ho sparato. 902 01:20:06,560 --> 01:20:09,000 Ho fatto tutto… quello che voleva. 903 01:20:09,400 --> 01:20:11,040 Se le vendo i suoi segreti 904 01:20:11,480 --> 01:20:13,040 starei vendendo anche i miei. 905 01:20:13,040 --> 01:20:14,640 Le tue sono scuse. 906 01:20:14,800 --> 01:20:17,640 Sono disposto a pagarti venti milioni di dollari. 907 01:20:18,240 --> 01:20:23,080 Tutte le prove relative agli omicidi diventeranno di pubblico dominio. 908 01:20:24,480 --> 01:20:26,800 Sarà costretto a lasciare il paese. 909 01:20:28,360 --> 01:20:29,400 Capisco. 910 01:20:29,840 --> 01:20:32,240 Theodore sta cercando questi Sayyid. 911 01:20:32,760 --> 01:20:34,360 Se non gli do una mano, 912 01:20:34,640 --> 01:20:36,200 Dragan mi farà fuori. 913 01:20:37,800 --> 01:20:39,520 Questo non è un problema mio. 914 01:20:40,200 --> 01:20:41,600 Trova una soluzione. 915 01:21:17,200 --> 01:21:19,320 Serhat, sai cosa fare, vero? 916 01:21:19,400 --> 01:21:20,360 Sì, ci penso io. 917 01:21:20,400 --> 01:21:21,600 Sei un vero amico. 918 01:21:38,760 --> 01:21:40,200 Guarda, un cavallo! 919 01:21:43,800 --> 01:21:46,880 Cosa succede? Stiamo scappando da qualcuno? 920 01:21:47,160 --> 01:21:48,280 Sono preoccupata. 921 01:21:48,720 --> 01:21:50,760 Tranquilla. È solo una precauzione. 922 01:21:50,760 --> 01:21:53,080 D’accordo, devi avere le tue ragioni. 923 01:21:54,840 --> 01:21:55,760 Prendi questa. 924 01:21:56,520 --> 01:22:00,000 Se siete in pericolo, non esitare neanche un secondo a utilizzarla. 925 01:22:00,040 --> 01:22:00,800 Va bene, 926 01:22:01,520 --> 01:22:04,040 ti assicuro che proteggerò me stessa e i bambini. 927 01:22:05,520 --> 01:22:06,880 Venite qui, avanti. 928 01:22:08,200 --> 01:22:11,120 Adesso state bene a sentire quello che papà ha da dirvi. 929 01:22:11,720 --> 01:22:15,320 Ho delle cose da fare, ma tranquilli, tornerò non appena avrò finito. 930 01:22:15,320 --> 01:22:17,760 Non ci vorrà molto. Voi cercate di divertirvi, 931 01:22:17,800 --> 01:22:21,160 però non fate arrabbiare zia Zehra, sono stato chiaro? 932 01:22:21,160 --> 01:22:25,240 C’è anche un’altra cosa: non potete usare il telefono mentre siete qui. 933 01:22:25,280 --> 01:22:25,800 Va bene. 934 01:22:25,800 --> 01:22:28,040 Andate. Di sopra. Forza. 935 01:22:30,560 --> 01:22:31,480 Zehra, sta’ attenta. 936 01:22:31,800 --> 01:22:32,680 Anche tu. 937 01:22:46,480 --> 01:22:47,520 Mi dica, signore. 938 01:22:47,520 --> 01:22:50,440 Ilhan, siamo sulla terrazza dell’Hotel Palde, ti stiamo aspettando. 939 01:22:50,560 --> 01:22:52,320 So dov’è, sarò lì in mezz’ora. 940 01:23:28,880 --> 01:23:30,360 Sei cresciuto in un orfanotrofio. 941 01:23:31,520 --> 01:23:34,240 Eri un bambino e avevi già perso l’innocenza. 942 01:23:35,040 --> 01:23:36,800 Hai commesso dei piccoli reati. 943 01:23:37,720 --> 01:23:38,560 Ma sei cambiato 944 01:23:39,560 --> 01:23:42,000 e sei diventato un bravo agente speciale. 945 01:23:43,200 --> 01:23:44,360 Non è da tutti. 946 01:23:46,400 --> 01:23:48,120 Cosa non è da tutti? 947 01:23:48,360 --> 01:23:52,120 Riesci a prendere la decisione migliore quando le cose si mettono male. 948 01:23:53,520 --> 01:23:55,000 Amo le persone intelligenti. 949 01:23:57,760 --> 01:23:58,920 Venga al sodo. 950 01:23:59,440 --> 01:24:01,080 Che cosa vuole da me? 951 01:24:01,360 --> 01:24:03,600 Voglio ciò che mi appartiene. 952 01:24:04,120 --> 01:24:06,600 La mappa che ti ha dato è mia. 953 01:24:07,120 --> 01:24:08,640 È della mia famiglia. 954 01:24:09,480 --> 01:24:14,560 Per secoli, l’avete nascosta rifugiandovi in tane buie come topi di fogna. 955 01:24:14,560 --> 01:24:16,080 L’avete trafugata. 956 01:24:17,040 --> 01:24:19,840 Abbiamo tutti già pagato un prezzo troppo alto. 957 01:24:20,160 --> 01:24:23,360 Dalla mia parte e dalla vostra. 958 01:24:25,200 --> 01:24:29,600 Faccio appello… alla tua generosità e alla tua comprensione. 959 01:24:29,920 --> 01:24:31,400 Te lo chiederò una volta sola. 960 01:24:32,160 --> 01:24:33,600 Dammi la mappa. 961 01:24:34,440 --> 01:24:36,080 Se me la consegni, 962 01:24:36,080 --> 01:24:37,600 ti lascerò vivere. 963 01:24:39,080 --> 01:24:40,640 Risparmierò la tua famiglia. 964 01:24:41,200 --> 01:24:42,520 Tua cugina Zehra, 965 01:24:42,920 --> 01:24:44,880 i tuoi figli, Ali e Suna vivranno- 966 01:24:47,680 --> 01:24:48,880 Bravo ragazzo. 967 01:24:54,640 --> 01:24:55,600 Fermi. 968 01:24:56,280 --> 01:24:57,600 Non fate mosse avventate. 969 01:24:58,560 --> 01:25:00,920 Il vostro capo ama le persone intelligenti. 970 01:25:01,280 --> 01:25:05,440 Se adesso mi uccidete, non avrete mai la mappa, vero, Theodore? 971 01:25:10,600 --> 01:25:12,520 Non ho ragione, Theodore? 972 01:25:26,680 --> 01:25:30,200 La mappa che desideri non te l’ho sottratta io. 973 01:25:30,320 --> 01:25:32,240 Fu Mehmed il Conquistatore… 974 01:25:32,240 --> 01:25:34,760 a portarvela via quando prese questa città. 975 01:25:35,600 --> 01:25:37,440 Avete scelto di non combattere. 976 01:25:37,480 --> 01:25:42,480 Avete preferito seminare caos e paura tramando nell’ombra come topi di fogna. 977 01:25:44,240 --> 01:25:46,040 Ora non ti permetterò 978 01:25:46,160 --> 01:25:48,440 di gettare di nuovo il mondo nel caos. 979 01:25:48,760 --> 01:25:50,880 Spero che tu non sia vigliacco come i tuoi 980 01:25:50,920 --> 01:25:53,560 antenati che hanno cercato di recuperare la mappa. 981 01:25:55,360 --> 01:25:56,560 Se provi 982 01:25:56,920 --> 01:25:59,760 anche solo ad avvicinarti alla mia famiglia, 983 01:26:01,440 --> 01:26:04,720 questa città … diventerà la tua tomba. 984 01:26:59,400 --> 01:27:00,800 Caro Gabriel, amico mio. 985 01:27:01,440 --> 01:27:05,480 Voglio ringraziarti per le informazioni… che hai ottenuto in vista del processo. 986 01:27:05,800 --> 01:27:09,880 Mi creda, signore, ho agito secondo le nostre leggi. 987 01:27:10,040 --> 01:27:12,280 Lo rifarei, se fosse necessario. 988 01:27:23,040 --> 01:27:24,320 Signor Theodor. 989 01:27:36,360 --> 01:27:37,560 È tutto pronto? 990 01:27:37,640 --> 01:27:38,800 Abbiamo un piano, signore. 991 01:27:39,200 --> 01:27:41,800 Ilhan ha nascosto lì i suoi figli prima dell’incontro. 992 01:27:43,560 --> 01:27:44,720 Siete sicuri? 993 01:27:46,720 --> 01:27:50,520 Siamo riusciti a intercettare le chiamate tra Lokman… e i suoi nipoti. 994 01:27:51,120 --> 01:27:53,680 I nostri uomini… sono diretti alla fattoria. 995 01:27:54,120 --> 01:27:55,480 Attendiamo i suoi ordini. 996 01:27:58,120 --> 01:28:00,600 Ilhan è con loro? Non sembrerebbe, signore. 997 01:28:02,640 --> 01:28:05,880 Ricordate, l’obiettivo primario è Ilhan. 998 01:28:06,600 --> 01:28:08,800 Lo voglio vivo, a qualunque costo. 999 01:28:10,080 --> 01:28:11,800 Uccidete tutti quelli che trovate. 1000 01:28:13,880 --> 01:28:15,040 Davanti a lui. 1001 01:28:15,120 --> 01:28:18,680 Se non vuole la pace, soffrirà a causa della guerra. 1002 01:28:19,000 --> 01:28:20,760 Non credi, Dragan? 1003 01:28:21,920 --> 01:28:24,080 Come vuole, signor Theodore. 1004 01:28:48,840 --> 01:28:51,480 Quest’uomo,Ilhan Hasigomlu, 1005 01:28:52,080 --> 01:28:54,600 non è come le altre Ombre che abbiamo affrontato. 1006 01:28:54,920 --> 01:28:56,080 È diverso. 1007 01:28:57,720 --> 01:28:58,680 Tu che ne pensi? 1008 01:28:58,760 --> 01:29:01,080 Ha una mentalità più offensiva, 1009 01:29:01,560 --> 01:29:03,440 mentre l’altro stava più in difesa. 1010 01:29:03,480 --> 01:29:04,360 Esatto. 1011 01:29:05,400 --> 01:29:06,560 È aggressivo. 1012 01:29:07,320 --> 01:29:10,680 Di certo non possiede la pazienza, la riflessività e il 1013 01:29:10,720 --> 01:29:14,880 rispetto che ci sono stati tramandati dai nostri saggi antenati. 1014 01:29:16,480 --> 01:29:18,200 Ora che ci penso, 1015 01:29:19,080 --> 01:29:23,320 non si comporta secondo i princìpi che accomunano tutti gli altri Sayyid. 1016 01:29:23,840 --> 01:29:26,560 Sembra agire secondo regole proprie. 1017 01:29:27,120 --> 01:29:31,240 Le persone che sono coinvolte in questa faida, pensano 1018 01:29:31,760 --> 01:29:35,560 che la guerra non sia ancora iniziata e credono 1019 01:29:35,600 --> 01:29:39,120 di essere in grado di convincere il nemico a passare dalla loro parte. 1020 01:29:39,640 --> 01:29:43,840 Credono, che ti faranno cambiare idea, che fermeranno la guerra. 1021 01:29:44,280 --> 01:29:46,160 Gabriel, capisci cosa significa? 1022 01:29:46,920 --> 01:29:49,840 Sperano che sopportare con caparbietà e ostinazione 1023 01:29:49,840 --> 01:29:52,440 qualunque violenza a cui vengono sottoposti, 1024 01:29:52,760 --> 01:29:55,360 possa porre fine a una faida che dura da secoli. 1025 01:29:55,680 --> 01:29:59,600 In effetti, per noi è stato facile combattere un nemico che non contrattacca. 1026 01:29:59,640 --> 01:30:00,600 Proprio così. 1027 01:30:00,800 --> 01:30:05,000 Nei secoli, abbiamo sviluppato un sistema infallibile per tenerli sotto scacco. 1028 01:30:05,280 --> 01:30:09,080 Poiché non attaccano mai per primi, li andiamo a stanare in tempo di pace. 1029 01:30:09,560 --> 01:30:12,080 Per vincere, devi comprendere il nemico. 1030 01:30:14,200 --> 01:30:15,640 Ha ragione, signore. 1031 01:30:16,360 --> 01:30:20,520 Sarebbe stato molto più difficile avere a che fare con un avversario imprevedibile. 1032 01:30:20,520 --> 01:30:22,880 È per questo che voglio distruggere Ilhan. 1033 01:30:23,680 --> 01:30:26,600 Non siamo in grado di conoscere le sue prossime mosse. 1034 01:30:27,520 --> 01:30:31,560 Dovunque vada, la testa del serpente è sempre seguita dal suo corpo. 1035 01:30:31,880 --> 01:30:34,400 Per questo, l’unica opzione è decapitarlo. 1036 01:30:44,120 --> 01:30:44,880 Pronto? 1037 01:30:45,200 --> 01:30:48,080 Non avresti mai dovuto minacciare i miei figli. 1038 01:30:49,160 --> 01:30:51,120 Devo ammetterlo, continui a stupirmi. 1039 01:30:51,440 --> 01:30:55,840 Ma ricorda: non puoi neanche respirare senza che io lo venga a sapere. 1040 01:30:56,720 --> 01:30:59,200 Allora saprai che ti sto col fiato sul collo. 1041 01:31:00,280 --> 01:31:02,320 Ascoltami bene, Ilhan. 1042 01:31:31,560 --> 01:31:32,200 Libero. 1043 01:32:12,400 --> 01:32:15,480 Ho, fame. Ho, fame. Ho, fame. 1044 01:32:15,560 --> 01:32:16,880 Arrivo. 1045 01:32:16,920 --> 01:32:18,120 Ho, fame. 1046 01:32:27,360 --> 01:32:28,520 Bambini, andiamo di sotto. 1047 01:33:11,600 --> 01:33:12,760 Tu, va’ avanti. 1048 01:33:24,760 --> 01:33:26,320 Voi due, sul retro. Veloci. 1049 01:33:30,080 --> 01:33:32,760 Acar, li voglio vivi. 1050 01:33:32,760 --> 01:33:34,160 Come desideri. 1051 01:33:56,360 --> 01:34:00,840 Quindi questa donna da sola ha difeso la casa per più di dieci minuti? 1052 01:34:28,200 --> 01:34:29,360 Cercate ovunque. 1053 01:34:51,800 --> 01:34:53,160 Di sopra non c’è niente. 1054 01:34:53,440 --> 01:34:56,040 al piano di sotto hai trovato qualcosa? 1055 01:34:58,840 --> 01:35:00,560 Ci sono due bambini nell’armadio. 1056 01:35:03,680 --> 01:35:04,720 Va’ fuori. 1057 01:35:18,920 --> 01:35:20,600 Te lo chiederò tre volte. 1058 01:35:21,040 --> 01:35:24,760 Ogni volta che non mi rispondi, ucciderò prima i due bambini, 1059 01:35:25,040 --> 01:35:27,040 poi ucciderò anche te. 1060 01:35:31,000 --> 01:35:33,080 Uno. Dov’è Ilhan? 1061 01:35:34,160 --> 01:35:35,680 Non lo dirò mai! 1062 01:35:41,800 --> 01:35:42,920 La bambina. 1063 01:35:43,200 --> 01:35:44,400 La femmina. 1064 01:35:49,400 --> 01:35:50,560 No! 1065 01:35:53,880 --> 01:35:57,360 Due. Dimmi dov’è Ilhan. 1066 01:36:01,920 --> 01:36:03,280 Uccidi il bambino. 1067 01:36:04,040 --> 01:36:05,320 Spara al maschio. 1068 01:36:16,600 --> 01:36:18,680 Questa è l’ultima volta. 1069 01:36:20,480 --> 01:36:21,880 Dov’è Ilhan? 1070 01:36:26,920 --> 01:36:28,600 Va’, Zehra, nasconditi. 1071 01:36:28,640 --> 01:36:29,440 Veloce. 1072 01:37:23,760 --> 01:37:24,920 Acar? 1073 01:37:57,000 --> 01:37:58,880 Chi sta vincendo adesso? 1074 01:37:59,440 --> 01:38:00,240 Eh? 1075 01:38:01,080 --> 01:38:02,280 Portatelo via. 1076 01:39:03,720 --> 01:39:05,760 Papà, per favore, non andare. 1077 01:40:22,920 --> 01:40:25,080 Chiudi l’auto. Sta’ attento. 1078 01:40:59,480 --> 01:41:00,440 Ilhan! 1079 01:41:09,840 --> 01:41:10,880 Ilhan! 1080 01:41:16,920 --> 01:41:19,920 Ilhan, dobbiamo andare. 1081 01:41:29,240 --> 01:41:30,360 Ilhan! 1082 01:41:30,520 --> 01:41:31,480 Andiamo! 1083 01:41:54,720 --> 01:41:55,440 Ilhan. 1084 01:41:56,720 --> 01:42:00,920 Forza, resta con me. Guarda, siamo quasi a casa. Devi tenere duro ancora per un po’. 1085 01:42:01,520 --> 01:42:05,240 Ilhan! Parlami, ti prego. Dimmi qualcosa. 1086 01:42:06,000 --> 01:42:11,080 Sono al tuo fianco, non ti abbandono. Ma ti prego, non lasciarmi, Ilhan. 1087 01:42:11,080 --> 01:42:12,080 Mi senti? 1088 01:42:12,840 --> 01:42:13,720 Ilhan? 1089 01:42:14,480 --> 01:42:16,720 Devi restare sveglio. 1090 01:42:16,920 --> 01:42:18,880 Apri gli occhi, forza, aprili. 1091 01:42:19,280 --> 01:42:20,480 Maledizione! 1092 01:42:22,600 --> 01:42:23,840 Sta sveglio! 1093 01:42:54,240 --> 01:42:55,360 Ciao papà! 1094 01:42:55,360 --> 01:42:56,640 Vieni, giochiamo insieme. 1095 01:42:56,680 --> 01:42:58,880 Questo posto è bellissimo. 1096 01:42:58,880 --> 01:43:00,800 Papà, vieni qui, per favore. 1097 01:43:00,800 --> 01:43:02,240 Perché non vieni? 1098 01:43:02,240 --> 01:43:03,720 Papà? 1099 01:43:03,760 --> 01:43:07,200 Siamo qui, vieni con noi. Papà. 1100 01:43:07,240 --> 01:43:08,480 Papà! 1101 01:43:26,720 --> 01:43:28,240 Ilhan, dove vuoi andare? 1102 01:43:28,840 --> 01:43:31,560 Ti prego, fermati. Per favore, resta qui. 1103 01:43:31,760 --> 01:43:33,120 Non muoverti! 1104 01:43:55,680 --> 01:43:57,760 Ilhan. Ilhan. 1105 01:43:58,880 --> 01:44:00,160 Ilhan. 1106 01:45:21,400 --> 01:45:22,840 Stai un po’ meglio ora? 1107 01:45:26,040 --> 01:45:26,800 Ilhan? 1108 01:45:30,920 --> 01:45:33,760 Devo andare, il comandante Suat vuole vedermi. 1109 01:45:45,600 --> 01:45:47,360 Abbi cura di te. 1110 01:46:12,480 --> 01:46:15,920 La Fratellanza non dimenticherà mai il tuo nobile sacrificio. 1111 01:46:17,240 --> 01:46:19,560 Questo è un grandissimo onore per me. 1112 01:46:27,120 --> 01:46:28,480 Theodore Julius. 1113 01:46:29,040 --> 01:46:30,280 Gran Maestro. 1114 01:47:02,840 --> 01:47:04,840 Una guerra che è durata secoli 1115 01:47:06,120 --> 01:47:07,240 è finita. 1116 01:47:14,320 --> 01:47:15,840 Alla sua, signor Theodore. 1117 01:47:16,640 --> 01:47:17,760 Grazie, Selin. 1118 01:49:07,880 --> 01:49:10,440 La mappa è nostra. 1119 01:49:12,200 --> 01:49:13,480 Ho vinto io. 1120 01:49:42,880 --> 01:49:44,840 È presto per cantare vittoria. 1121 01:49:46,480 --> 01:49:48,680 La partita è ancora aperta. 1122 01:50:08,440 --> 01:50:10,640 Dimmi, Cemre. Dove sei? 1123 01:50:11,920 --> 01:50:13,560 Okay, sto arrivando. 1124 01:51:08,000 --> 01:51:09,040 Siete vivi. 1125 01:51:09,200 --> 01:51:10,200 State bene. 1126 01:51:10,320 --> 01:51:11,680 Non ci credo. Vieni. 1127 01:51:12,640 --> 01:51:15,120 Ali. Suna. 1128 01:51:18,640 --> 01:51:22,520 I miei bambini. I miei bellissimi figli. 1129 01:51:27,080 --> 01:51:28,120 Zehra. 1130 01:51:31,560 --> 01:51:32,240 Stai bene? 1131 01:51:43,440 --> 01:51:44,520 Tesoro. 1132 01:51:46,320 --> 01:51:48,920 Vieni qui. Vieni da papà. 1133 01:52:33,000 --> 01:52:34,560 La bambina. 1134 01:52:37,160 --> 01:52:38,440 Uccidi il bambino.