1
00:00:04,040 --> 00:00:08,560
Du har ikke spurgt mig,
hvordan Hannah døde.
2
00:00:08,720 --> 00:00:13,320
Pigen blev stranguleret, kommet
i en affaldsbeholder og smidt i vandet.
3
00:00:13,480 --> 00:00:18,920
Hvorfor skulle Talitha betale for
at få et drab begået med sit tørklæde?
4
00:00:19,080 --> 00:00:22,440
Jeg bad ikke nogen strangulere
Hannah med mit tørklæde.
5
00:00:22,600 --> 00:00:23,880
Hvor er det?
6
00:00:24,040 --> 00:00:27,200
Hun er ude. Men det er ikke slut.
7
00:00:27,360 --> 00:00:32,800
- Hannahs kort bliver brugt igen.
- Det er enten stjålet eller fundet.
8
00:00:32,960 --> 00:00:36,920
Vi skal underrette West Midlands
om sagens vigtighed.
9
00:00:37,080 --> 00:00:42,720
Vi skal fastslå, om Dhillon Harwood
modsiger hendes forklaring.
10
00:00:42,880 --> 00:00:48,760
Politiet har anholdt Dhillon Harwood.
De må have noget på ham.
11
00:00:48,920 --> 00:00:52,120
Er I stødt på en Lucinda Bright?
12
00:00:52,280 --> 00:00:57,240
- Den tidligere sag mod Dhillon ...
- Der er intet problem.
13
00:00:57,400 --> 00:01:02,840
Talitha ved noget andet. Hannah Ellis
overvejede også at klage over Dhillon.
14
00:01:03,000 --> 00:01:08,360
Hvorfra ved du det? Åh, Stephen. Er
du faldet tilbage til dine gamle unoder?
15
00:01:08,520 --> 00:01:13,880
- Talitha havde sit sexarbejde ...
- Lady Tease. Det kaldte hun sig.
16
00:01:14,040 --> 00:01:16,920
Dhillon Harwood er vodkadrikkeren.
17
00:01:17,080 --> 00:01:21,040
Så det var ham, der havde sex
med Hannah på drabsaftenen.
18
00:01:22,360 --> 00:01:26,120
Vi tog ikke derhen
for at gøre Hannah fortræd.
19
00:01:26,280 --> 00:01:29,600
Hvem er "vi", Dhillon?
20
00:01:42,560 --> 00:01:46,120
Vi tog ikke hjem efter festen.
21
00:01:50,080 --> 00:01:53,640
Vi tog ned på bådeværftet.
22
00:01:53,800 --> 00:01:57,360
Hvad lavede I på bådeværftet?
23
00:01:58,480 --> 00:02:00,520
Hang ud.
24
00:02:00,680 --> 00:02:03,480
Drak lidt. Snakkede.
25
00:02:05,560 --> 00:02:09,400
- Om hvad?
- Jeg ville slutte fred med Hannah.
26
00:02:09,560 --> 00:02:14,720
Men Talitha mente ikke,
at det ville hjælpe at undskylde.
27
00:02:14,880 --> 00:02:17,880
Jeg sagde,
at hendes sms var over stregen.
28
00:02:18,040 --> 00:02:22,840
Men hun mente,
at Hannah også var gået over stregen.
29
00:02:23,000 --> 00:02:27,840
Jeg overtalte hende til,
at vi skulle gøre noget ved det.
30
00:02:30,080 --> 00:02:34,520
Vi tog hen til Hannah.
Vi gik ned i gyden, hvor Hannah boede.
31
00:02:34,680 --> 00:02:37,640
Vi bankede på døren.
32
00:02:41,520 --> 00:02:45,480
Hun var først lidt:
"Hvad sker der?"
33
00:02:45,640 --> 00:02:49,480
Det ville jeg også være,
hvis en, der havde truet mig -
34
00:02:49,640 --> 00:02:54,240
- dukkede op klokken fire om natten
med en flaske vodka.
35
00:02:54,400 --> 00:02:56,760
Det var en fredsmission.
36
00:03:05,000 --> 00:03:10,160
- Det er fandeme løgn.
- Det var hans idé, tro mig.
37
00:03:10,320 --> 00:03:13,200
I to er bare ...
38
00:03:22,120 --> 00:03:25,400
Og I sluttede fred?
39
00:03:29,600 --> 00:03:34,520
Vi fik nogle drinks
og resterne af Hannahs stoffer.
40
00:03:35,760 --> 00:03:39,280
Efter noget tid ...
41
00:03:41,360 --> 00:03:43,920
... udviklede det sig.
42
00:03:44,080 --> 00:03:46,600
Til noget seksuelt.
43
00:03:48,680 --> 00:03:51,320
En trekant?
44
00:03:58,080 --> 00:04:04,200
De fjollede rundt med et tørklæde.
Hun sagde, at hun tændte på det.
45
00:04:04,360 --> 00:04:07,760
- Hvem gjorde?
- Talitha.
46
00:04:07,920 --> 00:04:13,520
Hun sagde, at hun havde
gjort det i sine videoer.
47
00:04:13,680 --> 00:04:19,080
- Sagde, at det gjorde det mere intens.
- Gjorde hvad mere intens?
48
00:04:19,240 --> 00:04:22,760
Altså ...
49
00:04:22,920 --> 00:04:26,520
Du ved nok.
Øjeblikket.
50
00:04:27,680 --> 00:04:30,320
Og så?
51
00:04:33,840 --> 00:04:40,400
Og så trak Hannah ikke vejret.
Vi prøvede alt, men hun var helt væk.
52
00:04:40,560 --> 00:04:43,720
Så vi panikkede.
53
00:04:48,760 --> 00:04:53,000
Vi var stangstive og bange.
54
00:04:53,160 --> 00:04:57,400
Vi tænkte, at ingen ville tro på,
at det var et uheld.
55
00:04:59,480 --> 00:05:03,720
Vi kørte affaldsbeholderen
ned til vandet og smed den i.
56
00:05:09,560 --> 00:05:14,680
Vi ville bare tage hjem
og lade som om, intet var sket.
57
00:05:20,360 --> 00:05:23,520
Jeg er ...
58
00:05:23,680 --> 00:05:27,000
Jeg er ked af det.
59
00:05:27,160 --> 00:05:32,080
Jeg accepterer min straf,
men det var bare et uheld.
60
00:05:34,800 --> 00:05:38,160
Og jeg slog hende ikke ihjel.
61
00:05:49,040 --> 00:05:51,640
Jeg har set nok. Tiltal ham.
62
00:05:51,800 --> 00:05:54,560
- For?
- Drab.
63
00:05:54,720 --> 00:05:58,280
Uheld under sexleg
er en typisk forsvarsstrategi.
64
00:05:58,440 --> 00:06:02,800
- Hvad med hende?
- Hvad tænker I?
65
00:06:02,960 --> 00:06:07,800
- Vi har nok. Vi får mere.
- James?
66
00:06:07,960 --> 00:06:13,880
Det var hendes tørklæde. De tekniske
undersøgelser giver måske mere.
67
00:06:14,040 --> 00:06:19,480
- Vi skal bruge mere end dna på stedet.
- Han har forklaret, at de var der.
68
00:06:19,640 --> 00:06:23,920
Der var ondt blod imellem dem
og trusler.
69
00:06:24,080 --> 00:06:28,840
De tog sammen til bådværftet
og hidsede hinanden op.
70
00:06:29,000 --> 00:06:34,920
De tog derhen og tiltvang sig adgang.
Der er nok til domfældelse af begge to.
71
00:06:35,080 --> 00:06:40,960
Godt. Men du ved vel, hvad nævninge
elsker mere end noget andet?
72
00:06:41,120 --> 00:06:45,600
- Og tekniske beviser nytter ikke uden.
- Motiv?
73
00:06:45,760 --> 00:06:50,080
Det kan være begær, jalousi,
penge, hadforbrydelse.
74
00:06:50,240 --> 00:06:54,200
Men de 12 mænd og kvinder
skal vide hvorfor.
75
00:06:54,360 --> 00:06:56,760
Gange to.
76
00:07:32,960 --> 00:07:35,640
Jeg står uden for retten i Bristol -
77
00:07:35,800 --> 00:07:40,440
- hvor Talitha Campbell, datter
af milliardæren sir Damian Campbell -
78
00:07:40,600 --> 00:07:44,800
- og Dhillon Harwood, søn
af skyggemiljøminister Meera Harwood -
79
00:07:44,960 --> 00:07:50,000
- begge har nægtet sig skyldige
i drabet på Hannah Ellis.
80
00:07:50,160 --> 00:07:53,480
Det er nok årets mest omtalte retssag -
81
00:07:53,640 --> 00:07:58,040
- hvor to personer fra forskellige dele
af eliten er tiltalt i samme sag.
82
00:07:58,200 --> 00:08:02,080
Og nu kommer Meera Harwood
vist med en udtalelse.
83
00:08:06,560 --> 00:08:11,520
Det bliver ret kort. Jeg er i dag
trådt tilbage fra skyggekabinettet -
84
00:08:11,680 --> 00:08:17,720
- for at bruge mine kræfter for at sikre
retfærdighed for vores dejlige søn.
85
00:08:17,880 --> 00:08:23,040
Han har begået en frygtelig fejltagelse,
men han er ikke morder.
86
00:08:23,200 --> 00:08:27,280
Min klient, Dhillon Harwood,
har erkendt sig skyldig -
87
00:08:27,440 --> 00:08:30,080
- i ulovlig bortskaffelse af et lig.
88
00:08:30,240 --> 00:08:34,440
Han angrer dybt, og der er
stærkt formildende omstændigheder.
89
00:08:34,600 --> 00:08:38,120
Men vi vil kæmpe for
at få Dhillon frikendt for drab.
90
00:08:38,280 --> 00:08:41,560
Hvad bliver hans forsvar?
91
00:08:51,080 --> 00:08:56,200
Han går i struben på os. Det er
ikke ualmindelig i den slags sager.
92
00:08:56,360 --> 00:09:00,800
De forventer nok,
at du gør det samme.
93
00:09:00,960 --> 00:09:06,560
Det gør jeg ikke. Jeg var der slet ikke.
Foreslår du ...?
94
00:09:06,720 --> 00:09:12,840
Jeg foreslår ikke noget. Men du må
reagere på de fakta, du får forelagt.
95
00:09:13,000 --> 00:09:16,400
Jeg tog hjem, Cleo.
96
00:09:16,560 --> 00:09:20,960
Jeg holdt mig vågen lidt længere,
tog et par sovepiller og gik omkuld.
97
00:09:21,120 --> 00:09:26,120
Jeg har ingen anelse om,
hvornår Dhillon tog hen til Hannah.
98
00:09:26,280 --> 00:09:30,840
Jeg vidste ikke engang,
at han var taget derhen.
99
00:09:32,400 --> 00:09:35,920
Ved du, hvorfor han gjorde det?
100
00:09:37,280 --> 00:09:41,840
Det var bare et dumt skænderi.
Det betyder ikke noget.
101
00:09:42,000 --> 00:09:48,880
Det betyder noget. Du må fortælle
mig alt, der kan hjælpe din sag.
102
00:09:49,040 --> 00:09:55,280
Nævningene vil få forelagt forskellige
scenarier, alle med dit tørklæde.
103
00:09:55,440 --> 00:09:58,680
Ja, ja. Jeg har fattet det.
104
00:10:08,000 --> 00:10:11,800
- Han var virkelig bekymret.
- Over hvad?
105
00:10:11,960 --> 00:10:16,720
At hun fik ham smidt ud af uni.
Eller gik til politiet.
106
00:10:16,880 --> 00:10:19,280
Hvorfor?
107
00:10:22,120 --> 00:10:26,600
- Hannah havde klaget over Dhillon.
- Angående hvad?
108
00:10:26,760 --> 00:10:29,560
Upassende opførsel. Chikane.
109
00:10:29,720 --> 00:10:35,400
- Til hvem?
- Studenterrådgiveren, Stephen Vendler.
110
00:10:35,560 --> 00:10:38,720
Javel. Jeg kommer op til dig.
111
00:10:38,880 --> 00:10:42,160
- Du skal også møde Brian.
- Hvem er Brian?
112
00:10:42,320 --> 00:10:47,000
Min privatdetektiv. Mile End-knægt.
En moral som Adolf Eichmann.
113
00:10:47,160 --> 00:10:51,400
Bare så du ved det.
Kun et af de udsagn er sande.
114
00:10:52,560 --> 00:10:55,000
Du er faktisk fra Bermondsey?
115
00:10:55,160 --> 00:10:57,400
Nu strammer du den.
116
00:11:02,720 --> 00:11:08,840
Ifølge Dhillons seneste
psykologvurdering led han af angst.
117
00:11:09,000 --> 00:11:13,240
Psykologen var bekymret
over nogle af hans relationer.
118
00:11:13,400 --> 00:11:16,680
- Bliver Talitha nævnt direkte?
- Ja.
119
00:11:16,840 --> 00:11:22,360
Psykologen udtalte, at Dhillon
var medløber, ikke anstifter.
120
00:11:22,520 --> 00:11:26,600
Glimrende.
Jeg indkalder hende som ekspertvidne.
121
00:11:26,760 --> 00:11:30,880
Rektor siger det samme.
Jeg har drøftet det med ham.
122
00:11:31,040 --> 00:11:37,680
Han sagde, at det var et usundt forhold,
og at Talitha var en skidt tøs.
123
00:11:37,840 --> 00:11:41,320
Jeg ville ikke have ham på den skole.
Husker du det?
124
00:11:41,480 --> 00:11:46,760
- Ja, det husker jeg tydeligt.
- En højborg af privilegerede hvide.
125
00:11:46,920 --> 00:11:51,600
Der var en udmærket offentlig skole.
Men du havde jo helt ret.
126
00:11:51,760 --> 00:11:56,680
Han havde så godt af at hænge ud
med en sociopatisk milliardærdatter.
127
00:11:56,840 --> 00:12:03,840
Hold fast i det narrativ. Det er vigtigt
at stille Talitha i et dårligt lys.
128
00:12:04,000 --> 00:12:07,360
Hun er pilrådden.
129
00:12:07,520 --> 00:12:14,240
Hannah var ikke den første til at klage
over Dhillon. Det var en Lucinda Bright.
130
00:12:14,400 --> 00:12:20,040
Sagen blev afvist, fordi Lucinda
blev anset for utroværdig.
131
00:12:20,200 --> 00:12:24,200
Hun havde en fortid
med internetskænderier og doxxing.
132
00:12:24,360 --> 00:12:27,360
Det betyder ikke, at hun løj.
Var det seksuelt?
133
00:12:27,520 --> 00:12:33,680
Mere chikane. Han ringede hele tiden
og filmende hende. Spektrumhalløj.
134
00:12:33,840 --> 00:12:38,040
Det passer med det,
Talitha fortalte om Hannah.
135
00:12:38,200 --> 00:12:43,280
Man kan ikke glo på en kvinderøv uden
at havne i pressen med et #-stempel.
136
00:12:43,440 --> 00:12:47,840
Ved du, hvor mange sexovergreb, der
blev anmeldt på universitetet i fjor?
137
00:12:48,000 --> 00:12:51,160
- Nej.
- Så luk i.
138
00:12:51,320 --> 00:12:55,480
Lucinda Bright-sagen
blev forelagt et panel -
139
00:12:55,640 --> 00:13:02,200
- ledet af en vis Stephen Vendler, som
tilfældigvis kender Harwood-familien.
140
00:13:02,360 --> 00:13:05,200
Det var ham, Hannah klagede til.
141
00:13:05,360 --> 00:13:10,280
Han vil næppe tale med os.
Vi kan ikke bare komme brasende.
142
00:13:10,440 --> 00:13:14,200
Det er hele pointen
med at have en Brian.
143
00:13:16,680 --> 00:13:21,000
Vi har lige hørt fra West Midlands.
De har fundet betalingskortet.
144
00:13:21,160 --> 00:13:24,880
Pis.
Og det er helt sikkert Hannahs?
145
00:13:25,040 --> 00:13:29,200
Det dukkede op under en narkorazzia
i Smethwick.
146
00:13:29,360 --> 00:13:33,800
- Find ud af, hvordan det er havnet der.
- De arbejder på sagen.
147
00:13:35,280 --> 00:13:39,400
James flegner ud over,
at vi ikke har fortalt ham om kortet.
148
00:13:40,880 --> 00:13:44,000
- Fuck ham.
- Ja, det er smart.
149
00:13:44,160 --> 00:13:47,920
Vi kan i det mindste
skyde skylden på Gav.
150
00:13:51,320 --> 00:13:53,800
Nu har vi balladen.
151
00:13:56,880 --> 00:14:02,560
James. Du skal hilse på Phil Hillcroft,
den nye informationskoordinator.
152
00:14:02,720 --> 00:14:05,760
Davs.
Hvad blev der af Gav?
153
00:14:05,920 --> 00:14:09,680
Gavs barn har fået leukæmi,
så han har orlov.
154
00:14:09,840 --> 00:14:12,840
Nå for den.
155
00:14:13,000 --> 00:14:15,680
Har I haft travlt?
156
00:14:15,840 --> 00:14:21,400
Ja. Oplysninger fra telefoner og sociale
medier volder problemer.
157
00:14:21,560 --> 00:14:26,440
Talitha brugte dem ikke meget.
Vi prøver at få Dhillons fra serveren.
158
00:14:26,600 --> 00:14:31,000
- Der er en masse sniksnak.
- Fint. Lad forsvaret rode med det.
159
00:14:31,160 --> 00:14:34,280
Aktindsigten skal være uangribelig.
160
00:14:34,440 --> 00:14:38,400
- Det var for sjov.
- Damian Campbell skal nok tjekke alt.
161
00:14:38,560 --> 00:14:42,280
- Og Cleo er ikke dum.
- Nå, men ...
162
00:14:42,440 --> 00:14:48,880
Jeg har kigget papirerne igennem.
Jeg mener, at Gav har overset noget.
163
00:14:49,040 --> 00:14:55,440
Hannahs betalingskort blev brugt
i West Midlands efter drabet.
164
00:14:55,600 --> 00:15:01,560
West Midlands politi har lige ringet om,
at de fandt det under en narkorazzia.
165
00:15:03,000 --> 00:15:07,040
- Hvornår vidste du besked om det?
- Razziaen var her i morges.
166
00:15:07,200 --> 00:15:10,480
- Jeg mener, at kortet blev brugt i ...?
- Smethwick.
167
00:15:10,640 --> 00:15:13,800
Talitha eller Dhillon
kender næppe nogen der.
168
00:15:13,960 --> 00:15:17,600
Christine McVie er fra Smethwick.
Fleetwood Mac.
169
00:15:17,760 --> 00:15:21,680
Jeg ved, hvem Christine McVie er.
Jeg spørger Cassidy.
170
00:15:21,840 --> 00:15:25,600
Gav var meget åndsfraværende,
før han gik fra.
171
00:15:25,760 --> 00:15:29,000
Jeg kan kun undskylde.
172
00:15:29,160 --> 00:15:33,960
Siger du det kun,
fordi kortet faktisk er dukket op?
173
00:15:34,120 --> 00:15:38,200
- Og så skyder du skylden på Gav?
- Nu fornærmer du mig.
174
00:15:38,360 --> 00:15:42,240
Det må du meget undskylde.
175
00:15:42,400 --> 00:15:48,640
- Men jeg burde have fået besked.
- Afgjort, James.
176
00:15:48,800 --> 00:15:53,760
Vi leder efter forbindelser til den
person, hvis hjem det blev fundet i.
177
00:15:53,920 --> 00:15:59,320
Jeg havde en sag, der røg i vasken
på aktindsigt. Det må ikke ske igen.
178
00:16:00,880 --> 00:16:05,080
- Det er forstået.
- Fint. Hold mig orienteret.
179
00:16:18,120 --> 00:16:20,400
Vent.
180
00:16:22,440 --> 00:16:26,120
- I kan ikke bare komme brasende.
- Goddag, lektor Vendler.
181
00:16:26,280 --> 00:16:28,880
- Hvem er I?
- Cleo Roberts.
182
00:16:29,040 --> 00:16:34,960
Jeg er en del af Talitha Campbell
forsvarsteam. Og det er Brian.
183
00:16:36,680 --> 00:16:41,240
- Har du skrevet den her?
- Jeg har været redaktør på den.
184
00:16:41,400 --> 00:16:46,240
- Jeg er mere til Jack Reacher.
- Hvad handler det her om?
185
00:16:46,400 --> 00:16:52,480
Vi ville godt vide, hvad Hannah Ellis
fortalte dig om Dhillon Harwood.
186
00:16:52,640 --> 00:16:56,960
Hvor ved ...?
Det er fortroligt.
187
00:16:57,120 --> 00:17:02,840
Hvorfor underrettede du ikke ledelsen
eller politiet, efter at hun forsvandt?
188
00:17:03,000 --> 00:17:08,960
- Jeg har fortalt politiet det fornødne.
- Hvor havde Talitha og Dhillon det fra?
189
00:17:09,120 --> 00:17:12,800
Du går jo meget op i fortrolighed.
190
00:17:12,960 --> 00:17:17,200
Hannah har nok fortalt dem det.
Hvis I ikke går -
191
00:17:17,360 --> 00:17:20,880
- tilkalder jeg universitetets vagter.
192
00:17:55,160 --> 00:17:58,280
Hvor meget kan Vendler skade os?
193
00:17:58,440 --> 00:18:01,960
Lucinda Bright-beskyldningen
vil skade Dhillon.
194
00:18:02,120 --> 00:18:04,440
Hun var vist langt ude.
195
00:18:04,600 --> 00:18:10,960
Men Hannah går til Vendler med en ny
beskyldning, som han ikke handler på.
196
00:18:11,120 --> 00:18:18,320
Campbells folk vil presse ham.
Du må gå til pressen før dem.
197
00:18:18,480 --> 00:18:22,920
Du skal flytte fokus
til Vendlers forhold til Talitha.
198
00:18:23,080 --> 00:18:29,040
Så bliver mediernes fokus på Talitha
og Vendler, ikke Dhillon.
199
00:18:30,560 --> 00:18:34,880
Det vil selvfølgelig
ødelægge Vendlers omdømme.
200
00:18:35,040 --> 00:18:37,920
Og måske også hans familie.
201
00:18:38,080 --> 00:18:43,520
Jeg er mor. Jeg beskytter mit barn,
især når han tydeligvis er sagens offer.
202
00:18:45,320 --> 00:18:47,560
Jeg mente ikke ...
203
00:18:47,720 --> 00:18:51,440
Det er helt i orden.
Jeg forstår, hvad du mener.
204
00:18:57,440 --> 00:19:00,240
Jack, det er Meera Harwood.
205
00:19:00,400 --> 00:19:02,800
Ja, det kan man sige.
206
00:19:02,960 --> 00:19:06,720
Jeg har en historie,
der måske vil interessere dig.
207
00:19:12,640 --> 00:19:17,480
- Hvordan havnede kortet der?
- Hannah kendte ingen i området.
208
00:19:17,640 --> 00:19:22,320
Det gør Talitha næppe heller.
Tak, fordi du orienterede mig.
209
00:19:22,480 --> 00:19:27,400
- Jeg har først lige fået besked.
- Du blev garanteret sur.
210
00:19:29,280 --> 00:19:32,520
Er det sådan,
det skal foregå fremover?
211
00:19:32,680 --> 00:19:37,360
- Jeg kom, fordi jeg ville ...
- Vise mig, at du havde lært lektien?
212
00:19:37,520 --> 00:19:41,240
Jeg dummede mig, Cleo.
Jeg var uerfaren og bange.
213
00:19:41,400 --> 00:19:44,520
- Du var bange?
- Du handlede moralsk.
214
00:19:44,680 --> 00:19:47,920
- Og professionelt.
- Det kom ud på ét.
215
00:19:48,080 --> 00:19:53,000
Alle har ret til en retfærdig
rettergang. Det er ikke just ...
216
00:19:53,160 --> 00:19:56,120
Jeg har fattet det.
217
00:19:56,280 --> 00:20:00,200
Jeg er virkelig ked
af det med Hargreaves-sagen.
218
00:20:02,560 --> 00:20:07,720
- Tror du, at du får Talitha frikendt?
- Jeg ved det. I har ikke noget.
219
00:20:07,880 --> 00:20:11,440
- Jo, vi har.
- Han gjorde det.
220
00:20:11,600 --> 00:20:17,200
Han prøver bare at skyde skylden på en
kvinde. Nævningene gennemskuer ham.
221
00:20:17,360 --> 00:20:22,080
Tænk, at du vil satse
på en spinkel, kvindefjendsk fidus.
222
00:20:22,240 --> 00:20:27,720
Jeg falder ikke for dine psykologiske
kneb eller dit feministævl.
223
00:20:27,880 --> 00:20:31,520
Du føler dig vist modig nu,
Jordan Peterson.
224
00:20:31,680 --> 00:20:37,000
De ryger begge ind. Vi venter bare
på det afgørende tekniske bevis.
225
00:20:37,160 --> 00:20:39,440
Hvad?
226
00:20:41,120 --> 00:20:43,840
Så falder der ikke mere af.
227
00:21:02,840 --> 00:21:06,200
Ja. Ørnen er landet.
228
00:21:06,360 --> 00:21:09,000
Professor Perve og Lady Tease.
229
00:21:11,280 --> 00:21:13,640
Forførte sin lærer.
230
00:21:15,240 --> 00:21:16,280
Frække Talitha
231
00:21:16,440 --> 00:21:18,800
Sexskandale
232
00:21:24,880 --> 00:21:28,920
Bruger du maske og pisk,
Lady Tease?
233
00:21:29,080 --> 00:21:32,400
Er det Lady Tease?
234
00:21:32,560 --> 00:21:35,200
Vis mig dine patter.
235
00:21:58,360 --> 00:22:02,480
Hun gik altså i seng med Vendler?
236
00:22:02,640 --> 00:22:07,200
Den lille detalje
nævnte Talitha selvfølgelig ikke?
237
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
- Strisserne?
- Vidste intet ifølge Sundance.
238
00:22:12,640 --> 00:22:16,760
- Som klart er Lowell, ikke Cassidy.
- Strissere lækker skam.
239
00:22:16,920 --> 00:22:22,160
- Men ikke i det her tilfælde.
- Det må være Dhillons team.
240
00:22:23,200 --> 00:22:26,480
Harwoods har Nisha Baria.
Hun er dygtig.
241
00:22:26,640 --> 00:22:32,520
Og Meera har kontakter i pressen,
så det kan komme ud. Risikabelt.
242
00:22:32,680 --> 00:22:37,920
Faktisk ikke. De ved, at beskyldningerne
mod Dhillon kommer frem.
243
00:22:38,080 --> 00:22:42,160
Ved de,
at Hannah også har beskyldt Dhillon?
244
00:22:42,320 --> 00:22:46,800
Det går jeg ud fra,
når de kaster Vendler for løverne.
245
00:22:52,040 --> 00:22:58,360
Er det et af dine byggeprojekter?
Det er lidt J. G. Ballard.
246
00:22:58,520 --> 00:23:03,960
Folk har så travlt med
at kritisere de "superrige", Cleo.
247
00:23:04,120 --> 00:23:08,400
Mange har fået arbejde og indtægter
takket være byggeriet her.
248
00:23:08,560 --> 00:23:12,200
- Jeg er ikke uenig.
- Ikke det?
249
00:23:12,360 --> 00:23:14,960
Jeg tænker bare på pressen.
250
00:23:15,960 --> 00:23:20,560
Der har vi fyren, der kører i taxi
og altid er enig med chaufføren.
251
00:23:20,720 --> 00:23:24,560
Han er også en dygtig advokat
og en vigtig del af teamet.
252
00:23:25,680 --> 00:23:28,040
Damian.
253
00:23:28,200 --> 00:23:31,320
Hva' så, Brian?
254
00:23:31,480 --> 00:23:34,720
Lad os komme til sagen.
255
00:23:45,840 --> 00:23:49,440
Jeg tager børnene
med hen til min søster.
256
00:23:49,600 --> 00:23:54,920
- Det er nedværdigende og vulgært.
- Er jeg nedværdigende og vulgær?
257
00:23:55,080 --> 00:23:59,280
Den der kujonagtige anger virker ikke.
258
00:24:02,560 --> 00:24:07,680
- Jeg fortalte hende om Hannah.
- Hvad?
259
00:24:07,840 --> 00:24:13,720
Jeg fortalte Talitha, at Hannah havde
klaget til mig over Dhillon Harwood.
260
00:24:17,880 --> 00:24:22,640
Du er i seng med en studerende
og nævner en chikaneanklage -
261
00:24:22,800 --> 00:24:28,280
- mod en anden studerende,
som er ven med den pige, du knalder.
262
00:24:28,440 --> 00:24:34,360
Du er en ynkelig, overfladisk,
tankeløs lille mand, Stephen.
263
00:24:36,000 --> 00:24:40,800
Du skal ikke undskylde over for mig.
Tænk på moderen til den døde pige -
264
00:24:40,960 --> 00:24:44,600
- hvis død du sikkert har forårsaget.
265
00:25:59,720 --> 00:26:06,200
Paula. Det er Adam Reynolds, som
fører sagen for anklagemyndigheden.
266
00:26:06,360 --> 00:26:10,280
Jeg bryder mig ikke
om de pressehistorier.
267
00:26:10,440 --> 00:26:14,920
Eller sen underretning
om potentielt vigtige beviser.
268
00:26:16,360 --> 00:26:20,280
Der er ingen grund
til at grave mere i det.
269
00:26:20,440 --> 00:26:24,160
Adam, hvad betydning
får pressehistorien?
270
00:26:24,320 --> 00:26:28,800
Det er svært at sige.
Det flytter fokus til Talitha -
271
00:26:28,960 --> 00:26:32,320
- hvilket gavner Dhillons forsvar.
272
00:26:32,480 --> 00:26:39,040
Hvad med armbåndet? Der er fundet
et mikrofragment i et af hægterne.
273
00:26:39,200 --> 00:26:42,760
- Et mikrofragment?
- Fra hvad?
274
00:26:42,920 --> 00:26:48,080
Vi tester det mod rygsækken, der
blev brugt til bortskaffelse af liget.
275
00:26:48,240 --> 00:26:54,720
En teori er, at armbåndet hang fast i
rygsækken, da Talitha gav liget den på.
276
00:26:54,880 --> 00:26:59,760
- Det ville være en stor hjælp.
- Det ville være guld værd.
277
00:26:59,920 --> 00:27:02,600
Fortsættelse følger.
278
00:27:31,720 --> 00:27:35,560
- Ja?
- Du burde have fortalt os sandheden.
279
00:27:35,720 --> 00:27:41,320
Nu er strisserne på sporet af dig.
Du kan stadig nå at tale med mig først.
280
00:28:19,360 --> 00:28:23,440
- Det er Talitha med Fergus.
- Det mente jeg nok.
281
00:28:23,600 --> 00:28:26,880
Altså Talitha.
Jeg kender ikke Fergus.
282
00:28:27,040 --> 00:28:32,040
- Han arbejder i Shanghai.
- Javel.
283
00:28:32,200 --> 00:28:37,160
Han blev sød og normal. En succesrate
på 50 %. Jeg kan vel ikke klage.
284
00:28:40,680 --> 00:28:46,280
Jeg burde have vidst det,
da hun blev født. 4,5 kg.
285
00:28:46,440 --> 00:28:50,560
Mit livs mest smertefulde dag.
"En smuk, lille pige."
286
00:28:50,720 --> 00:28:55,640
Det vidste jeg.
Altså, at det var en pige.
287
00:28:55,800 --> 00:28:59,720
Jeg var ligeglad med,
om det var levende eller dødt.
288
00:29:00,840 --> 00:29:04,200
Det er mig til Brit Awards.
289
00:29:07,120 --> 00:29:11,960
- Vil du prøve at besøge din datter?
- Nej, det tror jeg ikke.
290
00:29:14,400 --> 00:29:19,160
Sig mig sandheden.
Du må have en mening. Det har jeg.
291
00:29:19,320 --> 00:29:23,920
Min opgave er at forsvare din datter.
Intet andet.
292
00:29:24,080 --> 00:29:28,960
Undskyld mig.
Jeg er nødt til at tage den.
293
00:29:29,120 --> 00:29:32,640
- Cleo Roberts.
- Alle kalder mig Lady Tease.
294
00:29:32,800 --> 00:29:36,440
- Selv vagterne.
- Er du okay?
295
00:29:36,600 --> 00:29:40,600
Det afhænger af din definition på okay.
Jeg er i live.
296
00:29:40,760 --> 00:29:45,720
- Er det bare øgenavne?
- Indtil videre. Og drillerier.
297
00:29:45,880 --> 00:29:51,320
Min far må betale nogen for at passe
på mig. Har du mødt Brian?
298
00:29:51,480 --> 00:29:55,440
- Ja.
- Jeg kan godt lide Brian.
299
00:29:55,600 --> 00:29:58,720
Ja. Han er fin nok.
300
00:29:58,880 --> 00:30:04,920
Gid jeg sad i dit hjem og spiste
forarbejdet multinational skodmad.
301
00:30:05,080 --> 00:30:09,240
- Jeg er faktisk i dit hjem.
- Hvilket et?
302
00:30:09,400 --> 00:30:13,800
- Ved søen.
- Nå, det sted. Det er ikke mit hjem.
303
00:30:16,040 --> 00:30:19,160
Jeg har lige mødt din mor.
304
00:30:25,960 --> 00:30:28,280
Er du der endnu?
305
00:30:28,440 --> 00:30:32,440
Skal de i retten sammen
eller hver for sig?
306
00:30:32,600 --> 00:30:36,000
Sammen.
Men med hver deres forsvarere -
307
00:30:36,160 --> 00:30:40,160
- som vil prøve at skyde skylden
på den anden tiltalte.
308
00:30:40,320 --> 00:30:46,040
- Han siger, at det var hende, og ...
- Hun siger, at hun ikke var der.
309
00:30:49,480 --> 00:30:54,840
Du kan komme til at høre nogle ting,
der gør dig oprevet.
310
00:30:55,000 --> 00:30:57,240
Oprevet?
311
00:31:01,160 --> 00:31:05,800
Jeg har hørt et sted, at folk kalder
på deres mødre, når de dør.
312
00:31:05,960 --> 00:31:09,800
- Det tror jeg på.
- Hvad hvis hun ikke kunne det?
313
00:31:09,960 --> 00:31:14,360
Hvad hvis hun ikke engang
kunne kalde på mig, fordi hun ...
314
00:31:16,240 --> 00:31:20,040
- Det må være Amanda.
- Jeg lukker op.
315
00:31:25,680 --> 00:31:28,040
Slap af, Spam.
316
00:31:33,960 --> 00:31:37,520
Jeg skal tale med mrs. Ellis.
317
00:31:37,680 --> 00:31:41,560
- Har du drukket?
- Jeg vil forklare.
318
00:31:41,720 --> 00:31:46,960
- Undskylde.
- Andrea sover lige nu.
319
00:31:48,400 --> 00:31:52,760
- Du er Vendler fra universitetet, ikke?
- Nej, nej, nej ...
320
00:31:52,920 --> 00:31:58,640
Ikke længere.
Jeg er professor Perve nu.
321
00:32:00,240 --> 00:32:06,840
Men jeg vidste ikke, at de ville bruge
det til at gøre stakkels Hannah fortræd.
322
00:32:07,000 --> 00:32:10,560
Jeg er ked af det.
323
00:32:10,720 --> 00:32:16,000
Jeg er så ked af det. Det er min skyld.
Hvis jeg ikke havde fortalt dem det ...
324
00:32:16,160 --> 00:32:20,240
Fortalt dem det?
Hvad mener du med det?
325
00:32:21,520 --> 00:32:25,320
Hannah opsøgte mig
for at indgive en klage.
326
00:32:25,480 --> 00:32:31,000
Jeg fortalte det til Talitha, som vel
sagde det til Dhillon. Det er min skyld.
327
00:32:31,160 --> 00:32:35,720
Hvis du har noget at fortælle,
bør du gøre det til politiet.
328
00:32:35,880 --> 00:32:40,320
Jeg ville bare sige undskyld.
Jeg må sige undskyld.
329
00:32:40,480 --> 00:32:43,240
Jeg svigtede hende.
330
00:32:45,920 --> 00:32:50,080
Det er min skyld.
Det er alt sammen min skyld.
331
00:33:05,440 --> 00:33:10,440
Paula, det er James. Ring snarest
muligt. Der er sket noget vigtigt.
332
00:33:14,000 --> 00:33:17,560
- Hvad lavede Vendler hos Ellis?
- Bekendte sine synder.
333
00:33:17,720 --> 00:33:21,680
Men så lod han sig skræmme væk.
334
00:33:21,840 --> 00:33:28,720
Meera må være kilden. Ren hykleri,
som hendes ævl om social retfærdighed.
335
00:33:28,880 --> 00:33:36,120
Hendes far ejer det halve af Lucknow
og behandler sine ansatte som slaver.
336
00:33:36,280 --> 00:33:40,920
Ved vi det, eller er det bare antipati
over for en rival?
337
00:33:41,080 --> 00:33:43,280
Vi ved det.
338
00:33:43,440 --> 00:33:48,080
Jeg vil tale det hele grundigt igennem
med Talitha i morgen.
339
00:33:48,240 --> 00:33:51,320
Hvordan ændrer vi
Lady Tease-narrativet?
340
00:33:51,480 --> 00:33:55,360
Vi bør udskifte
den procederende forsvarer.
341
00:33:55,520 --> 00:33:57,760
Hvad?
342
00:33:57,920 --> 00:34:02,280
- Nigel var faktisk mit forslag.
- Han er en af landets bedste.
343
00:34:02,440 --> 00:34:08,600
Han er ikke den rette. Han er her ikke
lige nu, fordi han har en fin middag.
344
00:34:08,760 --> 00:34:12,560
- Det er ikke grund nok.
- Han er din mand.
345
00:34:12,720 --> 00:34:18,640
Hvis vi lader Talitha afgive forklaring,
er jeg bekymret for udfaldet.
346
00:34:18,800 --> 00:34:23,600
Hun giver den som Lady Tease,
især når hun er nervøs.
347
00:34:23,760 --> 00:34:26,320
Hun er grundlæggende usikker -
348
00:34:26,480 --> 00:34:32,120
- og håndterer det med aggression,
flabethed og vredesudbrud.
349
00:34:32,280 --> 00:34:35,640
Jeg vidste ikke, at du var psykiater.
350
00:34:35,800 --> 00:34:40,080
Derfor er en dyr forsvarsadvokat
i et jakkesæt fra Savile Row -
351
00:34:40,240 --> 00:34:45,000
- med ry for at køre om hjørner
med nævningene ikke en god idé.
352
00:34:45,160 --> 00:34:48,200
Ja, ja. Jeg har fattet det.
353
00:34:50,280 --> 00:34:55,720
- Hvad har du fattet?
- Det er ikke nogen forbrydelse.
354
00:34:55,880 --> 00:35:01,080
At være pænt klædt
og god til at overbevise nævninge.
355
00:35:01,240 --> 00:35:07,640
- Fordomme går begge veje, skatter.
- Hold nu kæft, din åndsamøbe.
356
00:35:15,040 --> 00:35:19,760
Jeg skal lige tale privat med Seb.
357
00:35:19,920 --> 00:35:22,480
Hvis du vil være så venlig.
358
00:35:59,440 --> 00:36:03,880
- Det kommer ikke til at fungere.
- Hvad kommer ikke til at fungere?
359
00:36:04,040 --> 00:36:07,880
Mr. Harding var på tværs.
Damo gav ham stuearrest.
360
00:36:08,040 --> 00:36:13,640
Seb skal ikke deltage i disse møder.
Jeg vil godt have ro til at tænke.
361
00:36:14,840 --> 00:36:20,680
Nå? Hvem vil du så foreslå
i stedet for Nigel Walden?
362
00:36:21,920 --> 00:36:26,960
Emma Hemmings.
Offentlig skole, dygtig, god humor.
363
00:36:27,120 --> 00:36:32,040
- Nævninge kan lide hende.
- Offentlig skole og dygtig lyder fint.
364
00:36:32,200 --> 00:36:36,320
Jeg har brugt en formue
på privatskoler -
365
00:36:36,480 --> 00:36:40,440
- og nu er min datter tiltalt for drab.
366
00:36:40,600 --> 00:36:45,560
Godt. Lad os kigge på Emma.
Få et møde i stand.
367
00:36:47,000 --> 00:36:49,720
Cohiba-tid.
368
00:36:49,880 --> 00:36:53,560
Du er velkommen til at være med.
369
00:36:53,720 --> 00:36:59,640
Tak, jeg har det på samme måde med
cigarer som med at slå golfbolde i søer.
370
00:37:02,960 --> 00:37:06,840
- Hun går an.
- Det tænkte jeg også.
371
00:37:11,720 --> 00:37:15,720
Se det store spædbarn
brokke sig til din kone.
372
00:37:17,800 --> 00:37:21,040
- Er de stadig ...?
- Det tror jeg ikke.
373
00:37:21,200 --> 00:37:25,280
Han sniffer så meget coke,
at der ikke er nok blod til pikken.
374
00:37:36,200 --> 00:37:39,800
Har Hannah ikke talt med dig
om Stephen Vendler?
375
00:37:39,960 --> 00:37:44,000
Jo. Hun fortalte,
at han var intelligent og imødekommende.
376
00:37:44,160 --> 00:37:47,600
- Han var vist hendes yndlingslærer.
- Hej.
377
00:37:47,760 --> 00:37:49,760
Javel.
378
00:37:49,920 --> 00:37:55,360
- Du skal ikke gå. Jeg laver noget mad.
- Jeg skal videre.
379
00:37:55,520 --> 00:37:59,680
Kommer du igen i morgen og fortæller,
hvad der sker med ham?
380
00:37:59,840 --> 00:38:03,000
- Jeg kan bare give Amanda besked.
- Nej.
381
00:38:03,160 --> 00:38:07,920
Jeg føler, at jeg forstår,
hvad der sker, når du forklarer det.
382
00:38:10,880 --> 00:38:16,880
Hunden har vel ikke været ude i dag.
Jeg går lige en hurtig tur med ham.
383
00:38:26,520 --> 00:38:30,400
Chef, kan vi lige tale sammen?
384
00:38:30,560 --> 00:38:36,000
- Får vi noget fra de servere?
- Nej, mange af Dhillons ting er væk.
385
00:38:36,160 --> 00:38:41,960
Men vi har screenshots fra Hannahs sky
og tonsvis af mobildata fra festen.
386
00:38:42,120 --> 00:38:46,040
Men jeg ville lige vise dig det her.
387
00:38:48,320 --> 00:38:52,160
Vi har masser af billeder
af dem fra festen.
388
00:38:52,320 --> 00:38:56,960
Ja, men her ser vi Dhillon
med tørklædet.
389
00:38:58,720 --> 00:39:02,640
Det er flere timer før drabet.
390
00:39:05,120 --> 00:39:08,440
De er stinkende fulde.
391
00:39:08,600 --> 00:39:13,160
Der er vist intet nyt, vigtigt
eller relevant i det her.
392
00:39:13,320 --> 00:39:17,480
Bare for at være sikker.
Skal det ikke registreres?
393
00:39:17,640 --> 00:39:21,520
Det skal bare sammen
med resten af rallet.
394
00:40:42,360 --> 00:40:46,360
Hej, det er mig.
Jeg kommer ind på kontoret.
395
00:40:46,520 --> 00:40:50,520
Og så tager jeg hen til Talitha.
396
00:40:50,680 --> 00:40:53,120
Vi ses lige om lidt.
397
00:41:06,080 --> 00:41:09,600
- Godmorgen.
- Godmorgen.
398
00:41:10,680 --> 00:41:14,480
- Du rykker hurtigt.
- Undskyld?
399
00:41:14,640 --> 00:41:19,200
- Jeg måtte fjerne kniven fra Sebs ryg.
- Det burde han selv kunne klare.
400
00:41:19,360 --> 00:41:25,200
- Han havde jo selv anbragt den der.
- Uha, vi må passe på Cleo.
401
00:41:25,360 --> 00:41:29,880
Damian gør det for at hævne sig på mig.
402
00:41:30,040 --> 00:41:34,600
Jeg ville spørge hvorfor, hvis jeg
ellers syntes, at det ragede mig.
403
00:41:34,760 --> 00:41:38,000
Både far og datter er uforsonlige.
404
00:41:38,160 --> 00:41:41,480
Når du ikke gør nytte længere,
ryger du også ud.
405
00:41:41,640 --> 00:41:45,480
Det er sådan,
forretningsanliggender bør fungere.
406
00:41:45,640 --> 00:41:50,560
- Talitha er fuld af løgn.
- Javel.
407
00:41:50,720 --> 00:41:55,680
Hun fortæller nok ting om mig.
Hun vil gøre alt for at få opmærksomhed.
408
00:41:55,840 --> 00:42:00,560
- Tro ikke et ord af det.
- Javel.
409
00:42:00,720 --> 00:42:05,800
Jeg står ved, at jeg var langt ude,
da hun var lille.
410
00:42:05,960 --> 00:42:11,320
Du skal ikke lægge dig ud med mig,
Cleo. For jeg tværer dig ud.
411
00:42:33,320 --> 00:42:36,120
Jeg skulle hilse fra din far.
412
00:42:43,240 --> 00:42:46,600
Stephen Vendler opsøgte Hannahs mor.
413
00:42:50,920 --> 00:42:54,280
Det er vand på anklagerens mølle.
414
00:42:54,440 --> 00:43:00,520
Det ser ud, som om du og Dhillon var
sammen om det og giver dem et motiv.
415
00:43:02,520 --> 00:43:08,360
- Hvad er mit motiv så?
- Gik Vendler også i seng med hende?
416
00:43:08,520 --> 00:43:13,120
Han bollede en del studerende,
så det ville ikke undre mig.
417
00:43:13,280 --> 00:43:17,360
- Hvordan sluttede det med jer to?
- Det sluttede bare.
418
00:43:17,520 --> 00:43:20,360
Jeg skræmte ham vist væk.
419
00:43:23,160 --> 00:43:26,400
- Det var ikke jalousi.
- Hvad så?
420
00:43:26,560 --> 00:43:33,480
Hannah gik mig i forvejen på nerverne,
fordi hun havde den her ting med ...
421
00:43:35,040 --> 00:43:38,040
... folk, der var blevet afvist
på topuniversiteter.
422
00:43:38,200 --> 00:43:41,880
Hvad fortalte Vendler dig,
at Hannah havde sagt?
423
00:43:42,040 --> 00:43:47,280
Det, jeg har fortalt. At Dhillon plagede
hende. Han kan være intens.
424
00:43:47,440 --> 00:43:52,440
Hvis man ikke tog telefonen, blev han
ved. Og han filmede folk hele tiden.
425
00:43:52,600 --> 00:43:55,680
- Også mig.
- Fandt du det ikke sygt?
426
00:43:55,840 --> 00:43:58,520
Sådan var Dhillon bare.
427
00:43:59,680 --> 00:44:02,880
Det var, hvad Vendler fortalte mig.
428
00:44:03,040 --> 00:44:07,240
Og jeg sagde: "Den dumme lille sæk
er forelsket i dig -
429
00:44:07,400 --> 00:44:12,800
- og er bare ude på, at du trøster
hende, og så kører det ellers."
430
00:44:12,960 --> 00:44:19,200
- Var det sådan, det gik til med dig?
- Hvad tror du? Er det min stil?
431
00:44:19,360 --> 00:44:23,560
Selvfølgelig ikke.
Jeg vidste, at han var vild med mig -
432
00:44:23,720 --> 00:44:29,560
- så jeg tog hen og bollede ham
på hans kontor, fordi jeg kedede mig.
433
00:44:31,160 --> 00:44:36,640
Du gik i kødet på Hannah
og sendte sms'erne?
434
00:44:36,800 --> 00:44:42,280
For at være ærlig ledte jeg efter
en undskyldning for at hælde hende ud.
435
00:44:43,280 --> 00:44:46,360
Ikke et heldigt ordvalg.
436
00:44:50,880 --> 00:44:54,720
Det var ikke med vilje.
437
00:44:54,880 --> 00:44:58,000
På æresord, Cleo. Du gode ...
438
00:45:01,560 --> 00:45:06,400
Det er heldigt,
at du ikke er i retten nu, ikke?
439
00:45:08,040 --> 00:45:13,520
- Hvem har de anholdt i Birmingham?
- James Walton. Kaldet Jamie.
440
00:45:13,680 --> 00:45:19,320
- Domme for røveri og kreditkortfusk.
- Hvor fik han Hannahs kort fra?
441
00:45:19,480 --> 00:45:24,000
Han siger, at han bare passede
på tasken for nogen.
442
00:45:24,160 --> 00:45:29,960
Men han har en forbindelse
til Troy Manners.
443
00:45:30,120 --> 00:45:35,320
Den pusher, vi anholdt sammen med
Talitha. Hans kæreste er Troys søster.
444
00:45:35,480 --> 00:45:41,200
Men Troy har et alibi. Den eneste,
vi ser give noget til Troy, er Talitha.
445
00:45:41,360 --> 00:45:48,400
Hvad hvis Talitha gav kortet til Troy
for at lede os på vildspor?
446
00:45:48,560 --> 00:45:51,960
Henter du Troy ind igen?
447
00:45:52,120 --> 00:45:56,520
Jeg ser lige tiden an.
Han siger bare "ingen kommentarer".
448
00:45:56,680 --> 00:46:00,560
Og vi kan ikke påvise, at han havde
noget med selve drabet at gøre.
449
00:46:02,560 --> 00:46:06,080
- Sådan!
- Er der et match?
450
00:46:06,240 --> 00:46:11,120
Mikrofragmentet fra Talithas armbånd
matcher rygsækken.
451
00:46:14,320 --> 00:46:16,760
Vi har hende.
452
00:46:18,680 --> 00:46:24,040
Du skal fortælle mig,
præcis hvad der skete den nat.
453
00:46:24,200 --> 00:46:29,360
Talte du med Hannah til festen?
Giv mig den fulde version nu, Talitha.
454
00:46:29,520 --> 00:46:34,800
- Vil du høre min sandhed?
- Det må bare ikke være beviseligt løgn.
455
00:46:41,440 --> 00:46:45,280
Vi hang ud til festen,
da jeg så Hannah servere.
456
00:46:45,440 --> 00:46:51,120
Jeg tænkte, at det ville være sjovt
at få hende til at servere for mig.
457
00:46:51,280 --> 00:46:56,920
- Giv mig en negroni, din dumme sæk.
- Hellere dum sæk end forkælet luder.
458
00:46:58,080 --> 00:47:01,760
Så du fik ikke noget ud af
at klynke til Vendler?
459
00:47:01,920 --> 00:47:05,880
- Du fik ikke det, du ville have.
- Hvor ved du det fra?
460
00:47:06,040 --> 00:47:11,280
Han fortalte mig det en eftermiddag,
da jeg suttede ham af.
461
00:47:11,440 --> 00:47:16,400
- Fint nok. Så går jeg til politiet.
- Hannah, undskyld ...
462
00:47:16,560 --> 00:47:19,680
Du skal ikke undskylde.
463
00:47:21,000 --> 00:47:25,080
- Du går ingen steder.
- Vent og se.
464
00:47:29,360 --> 00:47:32,360
Kom, lad os danse.
465
00:47:33,640 --> 00:47:38,280
Fedt. Han er her.
Jeg skal lige hente noget til os først.
466
00:47:39,960 --> 00:47:45,680
Dhillon og jeg gik hver til sit.
Jeg hentede mine varer hos Troy.
467
00:47:45,840 --> 00:47:49,360
Det var det,
jeg betalte ham for på pubben.
468
00:47:50,600 --> 00:47:54,160
Så gik jeg tilbage til festen
og dansede.
469
00:47:54,320 --> 00:47:57,760
- Med Dhillon?
- Det tror jeg.
470
00:47:57,920 --> 00:48:01,560
Jeg var ret stiv.
471
00:48:08,680 --> 00:48:13,920
Da vi begyndte at kede os,
gik vi hjem sammen.
472
00:48:17,600 --> 00:48:21,960
Hvis hun går til politiet,
kan jeg blive smidt ud.
473
00:48:24,320 --> 00:48:26,720
Det gør hun ikke.
474
00:48:27,720 --> 00:48:31,960
Du skulle ikke have sendt
de dumme sms'er.
475
00:48:40,960 --> 00:48:44,240
Vi tog hjem.
Gik ind på mit værelse.
476
00:48:44,400 --> 00:48:47,280
Snakkede. Drak lidt mere.
477
00:48:50,600 --> 00:48:54,080
Og på et tidspunkt faldt jeg i søvn.
478
00:48:56,400 --> 00:48:59,200
Det var det hele.
479
00:49:00,720 --> 00:49:03,720
Da jeg vågnede, var Dhillon væk.
480
00:49:12,720 --> 00:49:17,520
Talitha, da jeg mødte din mor,
sagde hun noget til mig.
481
00:49:19,320 --> 00:49:20,560
Nå?
482
00:49:20,720 --> 00:49:24,920
At du ville fortælle mig ting,
der ikke var sande.
483
00:49:26,240 --> 00:49:28,640
- Vil du tale om det?
- Nej.
484
00:49:30,520 --> 00:49:32,320
Okay.
485
00:49:39,400 --> 00:49:43,200
- Alle oplever slemme ting.
- Noget er værre end andet.
486
00:49:43,360 --> 00:49:46,360
Jeg vil ikke skyde skylden
på mine forældre.
487
00:49:46,520 --> 00:49:48,720
Fint nok.
488
00:49:52,600 --> 00:49:58,760
Men du ville hellere lave sexarbejde
end at tage imod penge fra din familie.
489
00:50:00,320 --> 00:50:03,080
Ironisk, ikke?
490
00:50:03,240 --> 00:50:07,400
Hvis man skal beglos af ulækre mænd,
kan man lige så godt få penge for det.
491
00:50:07,560 --> 00:50:12,800
- Lod din mor dig beglo?
- Går du efter en mildere dom?
492
00:50:12,960 --> 00:50:16,400
Nej, jeg prøver bare at hjælpe dig ...
493
00:50:16,560 --> 00:50:19,960
Drop det, Cleo.
494
00:50:20,120 --> 00:50:25,120
Det er fortid.
Og det er irrelevant.
495
00:50:25,280 --> 00:50:28,080
Jeg har ikke stranguleret Hannah.
496
00:50:28,240 --> 00:50:33,280
Ikke på grund af min mor og hendes
opblæste venner. Eller Vendler.
497
00:50:33,440 --> 00:50:37,960
Og slet ikke, fordi jeg tændte på det.
Det vil måske overraske dig -
498
00:50:38,120 --> 00:50:41,600
- men jeg er
til et godt, gammeldags knald.
499
00:50:48,360 --> 00:50:51,320
Tror du på mig?
500
00:51:25,680 --> 00:51:28,720
- Hun ringer igen.
- Stephen er forsvundet.
501
00:51:28,880 --> 00:51:33,880
- Burde du ikke tale med hende?
- Jeg ved jo ikke, hvor han er.
502
00:51:37,960 --> 00:51:43,320
Har en af dine ansatte
lækket Vendler-historien?
503
00:51:43,480 --> 00:51:46,440
For at flytte fokus
fra Dhillon til Talitha?
504
00:51:46,600 --> 00:51:50,640
For det ville jo være frygteligt, ikke?
505
00:51:50,800 --> 00:51:53,720
Det er noget svineri
over for en god ven.
506
00:51:53,880 --> 00:51:58,400
Jeg orker ikke dine skrupler, Paul.
Det er en kamp på liv og død.
507
00:52:17,040 --> 00:52:20,160
Du var en enestående ven.
Du vil altid være i mit hjerte.
508
00:52:26,120 --> 00:52:28,720
5 ubesvarede opkald
Lydia Vendler
509
00:52:28,880 --> 00:52:32,160
Bare lad mig vide, hvor du er
510
00:52:35,680 --> 00:52:38,160
Undskyld, at jeg har svigtet dig
511
00:52:40,000 --> 00:52:42,520
Hallo, Mike.
512
00:52:43,800 --> 00:52:46,200
Javel.
513
00:52:47,880 --> 00:52:50,840
Så saml ham op.
514
00:52:52,480 --> 00:52:56,440
Professor Perve har tændt sin telefon.
Han er ved Hannahs bopæl.
515
00:52:56,600 --> 00:52:59,520
Glimrende. Hent ham ind.
516
00:53:13,800 --> 00:53:18,280
Der er fastsat en dato for retssagen mod
Talitha Campbell og Dhillon Harwood -
517
00:53:18,440 --> 00:53:22,400
- som begge er tiltalt for drabet
på Hannah Ellis.
518
00:53:22,560 --> 00:53:27,480
Retssagen starter den 19. august
ved landsretten i Bristol.
519
00:53:27,640 --> 00:53:30,440
Den forventes at få stor bevågenhed -
520
00:53:30,600 --> 00:53:36,800
- da sagen stadig præger overskrifterne
og samtalen på de sociale medier.
521
00:53:41,840 --> 00:53:46,800
Hvad jeg hedder?
Gerda Gennemsnit.
522
00:53:46,960 --> 00:53:50,960
Jeg er kommunal embedsmand.
Har et par børn.
523
00:53:51,120 --> 00:53:56,320
En god sans for humor. Som nævning
tager jeg frokost med hjemmefra.
524
00:53:56,480 --> 00:54:01,200
En sund salat,
fordi jeg prøver at tabe mig lidt.
525
00:54:01,360 --> 00:54:08,040
I forhold til dem, der bare vil hjem,
skider på det hele eller er småskøre -
526
00:54:08,200 --> 00:54:13,720
- er jeg rimelig fornuftig. Jeg lytter
til bevisførelsen og tager notater.
527
00:54:13,880 --> 00:54:20,680
Jeg bliver sikkert bedt om at være
forperson. Og selv om jeg siger nej -
528
00:54:20,840 --> 00:54:25,760
- er jeg i al hemmelighed stolt
og fortæller det til familien.
529
00:54:28,240 --> 00:54:32,160
Værsgo, min lærde ven.
Motiv, om jeg må bede.
530
00:54:33,320 --> 00:54:38,800
Dhillon frygter endnu en beskyldning
rettet mod sig.
531
00:54:38,960 --> 00:54:44,160
Og Talitha er jaloux
på Hannah på alle planer.
532
00:54:44,320 --> 00:54:48,680
Hun mener, at Hannah bruger
en anklage mod hendes bedste ven -
533
00:54:48,840 --> 00:54:51,720
- for at lægge an på hendes elsker,
Vendler.
534
00:54:51,880 --> 00:54:54,480
Godt. Det hænger sammen.
535
00:54:54,640 --> 00:54:58,480
De er til fest, de er påvirkede.
De taler om det.
536
00:54:58,640 --> 00:55:03,560
De hidser hinanden op. "Vi tager
et par streger coke og ordner det."
537
00:55:03,720 --> 00:55:07,040
- En gang for alle.
- Vi behøver ikke vide alt.
538
00:55:07,200 --> 00:55:12,560
Men de tog begge to derhen. Og få
timer senere ligger Hannah i floden.
539
00:55:12,720 --> 00:55:19,000
Dhillons forsvar kan ikke hævde,
at han overså, at hun blev stranguleret.
540
00:55:19,160 --> 00:55:21,880
Den går ind hos fru Gennemsnit.
541
00:55:24,600 --> 00:55:30,480
- Vendler er skidt for begge parter.
- Sikkert værst for Talitha. Men enig.
542
00:55:40,240 --> 00:55:42,440
Han er vores kronvidne.
543
00:56:00,600 --> 00:56:04,000
Tekster: Anna Bat Eisler
Subline