1 00:00:04,120 --> 00:00:08,640 Δεν με έχεις ρωτήσει πώς πέθανε η Χάνα. 2 00:00:09,160 --> 00:00:13,119 Τη στραγγάλισαν, την έβαλαν σε κάδο και την πέταξαν στο νερό. 3 00:00:13,279 --> 00:00:16,719 Η Τάλιθα έδωσε το φουλάρι σε άλλον για να τη σκοτώσει; 4 00:00:16,879 --> 00:00:19,000 Οι δολοφόνοι έχουν άλλα όπλα. 5 00:00:19,120 --> 00:00:22,480 Δεν είπα σε κανέναν να τη σκοτώσει με το φουλάρι μου. 6 00:00:22,600 --> 00:00:24,000 Πού είναι; Τι το έκανες; 7 00:00:24,120 --> 00:00:25,120 Βγήκε. 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,559 Δεν τελείωσε ακόμη. Δεν έχουν στοιχεία. 9 00:00:27,679 --> 00:00:30,039 Ξαναέγινε. Η χρεωστική της Χάνα. 10 00:00:30,160 --> 00:00:32,960 Είτε την έκλεψαν είτε τη βρήκε κάποιος. 11 00:00:33,200 --> 00:00:36,359 Πρέπει να συνεργαστούμε με τα Δυτικά Μίντλαντς. 12 00:00:36,640 --> 00:00:38,280 Θα μιλήσουμε στον Χάργουντ. 13 00:00:38,439 --> 00:00:41,840 Θέλω να μάθω αν θα αντικρούσει την εκδοχή της. 14 00:00:43,119 --> 00:00:44,880 Συνέλαβαν τον Χάργουντ. 15 00:00:45,039 --> 00:00:48,280 Αυτό σημαίνει ότι έχουν στοιχεία εναντίον του. 16 00:00:48,640 --> 00:00:52,039 Συναντήσατε στις έρευνές σας τη Λουσίντα Μπράιτ; 17 00:00:52,560 --> 00:00:55,119 Η Μπράιτ υπέβαλε αναφορά για τον Ντίλον. 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,079 Δεν πρέπει να σε ανησυχεί αυτό. 19 00:00:57,359 --> 00:00:58,880 Η Τάλιθα ξέρει κάτι άλλο. 20 00:00:59,000 --> 00:01:02,520 Και η Χάνα Έλις σκεφτόταν να αναφέρει τον Ντίλον. 21 00:01:02,640 --> 00:01:04,239 Πού ξέρεις ότι το ξέρει; 22 00:01:04,760 --> 00:01:06,159 Στίβεν! 23 00:01:06,560 --> 00:01:08,239 Ξανάρχισες τα παλιά κόλπα; 24 00:01:08,680 --> 00:01:11,239 Η Τάλιθα εκδιδόταν, είχε κάμερες... 25 00:01:11,359 --> 00:01:14,439 Η Κυρία Πειρασμός. Έτσι αυτοαποκαλούνταν. 26 00:01:14,599 --> 00:01:16,920 Ο Ντίλον Χάργουντ πίνει βότκα. 27 00:01:17,040 --> 00:01:21,079 Το έκανε με τη Χάνα όταν σκοτώθηκε. Το ίχνος σπέρματος ήταν δικό του. 28 00:01:22,640 --> 00:01:26,200 Δεν πήγαμε με πρόθεση να κάνουμε κακό στη Χάνα. 29 00:01:26,319 --> 00:01:28,760 Τι εννοείς "Να κάνουμε", Ντίλον; 30 00:01:42,519 --> 00:01:44,840 Δεν πήγαμε σπίτι μετά τον χορό. 31 00:01:50,560 --> 00:01:51,640 Πήγαμε στη μαρίνα. 32 00:01:54,040 --> 00:01:55,640 Τι κάνατε στη μαρίνα; 33 00:01:59,280 --> 00:02:00,400 Αράξαμε. 34 00:02:01,239 --> 00:02:03,120 Ήπιαμε λίγο. Συζητήσαμε. 35 00:02:05,640 --> 00:02:06,719 Για ποιο θέμα; 36 00:02:07,640 --> 00:02:09,759 Πρότεινα να τα βρούμε με τη Χάνα. 37 00:02:10,439 --> 00:02:14,280 Η Τάλιθα δεν πίστευε ότι η συγγνώμη θα διόρθωνε τα πράγματα. 38 00:02:15,680 --> 00:02:18,960 Της είπα ότι το παράκανε με τα μηνύματα. 39 00:02:19,080 --> 00:02:22,680 Είπε ότι και η Χάνα το παράκανε με το "απλός κόσμος". 40 00:02:23,439 --> 00:02:26,159 Τελικά την έπεισα να πάμε να το διευθετήσουμε. 41 00:02:30,039 --> 00:02:31,639 Ξεκινήσαμε για τη Χάνα... 42 00:02:32,360 --> 00:02:35,080 κατηφορίσαμε το δρομάκι για το σπίτι της... 43 00:02:35,759 --> 00:02:37,560 χτυπήσαμε την πόρτα της. 44 00:02:41,919 --> 00:02:45,439 Στην αρχή ξαφνιάστηκε. 45 00:02:46,280 --> 00:02:47,840 Κι εγώ θα ξαφνιαζόμουν... 46 00:02:48,159 --> 00:02:52,759 αν αυτός που με απειλούσε ερχόταν αργά το βράδυ με μια βότκα. 47 00:02:54,479 --> 00:02:55,840 Θέλαμε να τα βρούμε. 48 00:03:05,319 --> 00:03:06,800 Πλάκα μου κάνετε; 49 00:03:07,280 --> 00:03:09,360 Δική του ιδέα ήταν. Πίστεψέ με. 50 00:03:10,639 --> 00:03:13,319 Είστε τόσο... Ελάτε μέσα. 51 00:03:22,199 --> 00:03:24,159 Και τα βρήκατε; 52 00:03:30,039 --> 00:03:33,840 Ήπιαμε ποτά, κάναμε κάτι ναρκωτικά που είχε η Χάνα... 53 00:03:35,840 --> 00:03:37,360 και μετά από λίγο... 54 00:03:41,479 --> 00:03:43,000 μετατράπηκε σε κάτι άλλο. 55 00:03:44,199 --> 00:03:46,639 Κάτι σεξουαλικό. 56 00:03:49,000 --> 00:03:50,039 Τρίο; 57 00:03:58,360 --> 00:04:01,680 Τα κορίτσια έπαιζαν με το φουλάρι στον λαιμό της Χάνα. 58 00:04:01,919 --> 00:04:03,360 Είπε ότι της άρεσε. 59 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 Ποια; 60 00:04:06,639 --> 00:04:07,680 Η Τάλιθα. 61 00:04:08,280 --> 00:04:10,439 Το είχε κάνει σε κάποια βίντεό της... 62 00:04:11,560 --> 00:04:13,400 ή της το είχαν κάνει. Δεν ξέρω. 63 00:04:13,840 --> 00:04:15,560 Είπε ότι το έκανε πιο έντονο. 64 00:04:16,480 --> 00:04:18,279 Τι έκανε πιο έντονο; 65 00:04:20,240 --> 00:04:21,240 Το... 66 00:04:23,079 --> 00:04:24,160 Ξέρετε. 67 00:04:25,040 --> 00:04:26,079 Τη στιγμή. 68 00:04:27,879 --> 00:04:29,000 Και μετά; 69 00:04:34,680 --> 00:04:36,399 Μετά η Χάνα δεν ανέπνεε. 70 00:04:37,480 --> 00:04:40,399 Προσπαθήσαμε τα πάντα, αλλά ήταν αργά. 71 00:04:41,000 --> 00:04:43,639 Πανικοβληθήκαμε. 72 00:04:49,319 --> 00:04:50,639 Ήμασταν λιώμα... 73 00:04:51,920 --> 00:04:52,920 και τρομαγμένοι. 74 00:04:53,399 --> 00:04:55,439 Δεν θα πίστευαν ότι ήταν ατύχημα. 75 00:04:59,759 --> 00:05:02,920 Σπρώξαμε τον κάδο και τον πετάξαμε στο νερό. 76 00:05:09,800 --> 00:05:12,639 Δεν σκεφτόμασταν καθαρά. Θέλαμε να πάμε σπίτι... 77 00:05:12,759 --> 00:05:14,720 και να κάνουμε σαν να μην έγινε. 78 00:05:20,639 --> 00:05:22,240 Είμαι... 79 00:05:23,839 --> 00:05:25,000 Λυπάμαι. 80 00:05:27,319 --> 00:05:29,160 Θα δεχτώ όποια τιμωρία... 81 00:05:29,920 --> 00:05:31,680 αλλά ήταν ένα απλό ατύχημα. 82 00:05:35,079 --> 00:05:36,240 Δεν τη σκότωσα. 83 00:05:49,439 --> 00:05:51,800 Είδα αρκετά. Απαγγείλετέ του κατηγορίες. 84 00:05:52,600 --> 00:05:54,399 -Τι κατηγορίες; -Για δολοφονία. 85 00:05:54,879 --> 00:05:58,839 Η ιστορία του είναι προφανές κόλπο για να μειωθεί η ποινή του. 86 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Και εκείνη; 87 00:06:00,399 --> 00:06:01,600 Τι πιστεύεις; 88 00:06:03,399 --> 00:06:04,680 Έχουμε αρκετά. 89 00:06:05,079 --> 00:06:06,399 Θα βρούμε κι άλλα. 90 00:06:06,800 --> 00:06:07,959 Τζέιμς; 91 00:06:08,839 --> 00:06:10,240 Ήταν δικό της φουλάρι. 92 00:06:11,480 --> 00:06:14,120 Ίσως η εγκληματολογική έρευνα βρει κι άλλα. 93 00:06:14,240 --> 00:06:17,279 Θέλουμε κι άλλα πέρα από το DNA της στο δωμάτιο. 94 00:06:17,399 --> 00:06:20,000 Έχουμε την κατάθεσή του ότι ήταν εκεί... 95 00:06:20,399 --> 00:06:23,399 υπήρχε αποδείξιμη έχθρα μεταξύ τους και απειλές. 96 00:06:24,279 --> 00:06:27,680 Πήγαν μαζί στη μαρίνα, έπαθαν έναν παροξυσμό... 97 00:06:29,160 --> 00:06:31,319 πήγαν σπίτι της, μπήκαν μέσα. 98 00:06:32,040 --> 00:06:34,959 Περνούν το τεστ πιθανής καταδίκης. Και οι δύο. 99 00:06:35,439 --> 00:06:36,600 Εντάξει. 100 00:06:37,040 --> 00:06:40,800 Ξέρετε τι λατρεύουν οι ένορκοι πιο πολύ οτιδήποτε άλλο, έτσι; 101 00:06:41,199 --> 00:06:44,600 Καμία εγκληματολογική έρευνα δεν ευσταθεί χωρίς αυτό. 102 00:06:44,879 --> 00:06:46,680 -Κίνητρο; -Πόθος... 103 00:06:46,920 --> 00:06:49,800 ζήλια, χρήμα, έγκλημα μίσους, οτιδήποτε. 104 00:06:50,319 --> 00:06:53,920 Μα αυτοί οι 12 άντρες και γυναίκες πρέπει να μάθουν τον λόγο. 105 00:06:54,560 --> 00:06:56,399 Και πρέπει να είναι καλός. 106 00:07:33,560 --> 00:07:37,240 Είμαι έξω από το δικαστήριο, όπου η Τάλιθα Κάμπελ... 107 00:07:37,360 --> 00:07:40,319 κόρη του δισεκατομμυριούχου Ντέιμιαν Κάμπελ... 108 00:07:40,560 --> 00:07:45,160 και ο Ντίλον Χάργουντ, γιος της σκιώδους υπουργού Χάργουντ... 109 00:07:45,360 --> 00:07:50,040 δήλωσαν αθώοι για τον φόνο της συμφοιτήτριάς τους Χάνα Έλις. 110 00:07:50,360 --> 00:07:53,480 Είναι η πιο πολυσυζητημένη δίκη της χρονιάς... 111 00:07:53,639 --> 00:07:56,519 καθώς δύο άτομα από διαφορετικούς κόσμους... 112 00:07:56,680 --> 00:07:57,959 θα δικαστούν μαζί. 113 00:07:58,279 --> 00:08:01,399 Νομίζω ότι η Μίρα Χάργουντ θα κάνει μια δήλωση. 114 00:08:07,000 --> 00:08:08,519 Θα είμαι αρκετά σύντομη. 115 00:08:08,800 --> 00:08:11,560 Σήμερα παραιτήθηκα από τη σκιώδη κυβέρνηση... 116 00:08:11,759 --> 00:08:15,240 και θα εστιάσω στη διασφάλιση της δικαιοσύνης... 117 00:08:15,439 --> 00:08:17,800 για τον αξιαγάπητο και ευγενικό γιο μας. 118 00:08:18,399 --> 00:08:21,639 Έκανε ένα φρικτό λάθος, αλλά δεν είναι δολοφόνος. 119 00:08:23,319 --> 00:08:25,879 Πρέπει να αποσαφηνιστεί ότι ο πελάτης μου... 120 00:08:26,000 --> 00:08:30,240 δήλωσε ένοχος για την κατηγορία παράνομης απαλλαγής πτώματος... 121 00:08:30,399 --> 00:08:34,159 γεγονός που μετανιώνει και για το οποίο έχει ελαφρυντικά. 122 00:08:34,600 --> 00:08:37,799 Θα τον υπερασπιστούμε σθεναρά για την κατηγορία φόνου. 123 00:08:37,919 --> 00:08:39,559 Ποια θα είναι η υπεράσπιση; 124 00:08:51,240 --> 00:08:52,840 Στρέφεται εναντίον σου. 125 00:08:53,440 --> 00:08:56,200 Είναι συνήθης αυτή η υπερασπιστική γραμμή. 126 00:08:57,159 --> 00:09:00,279 Φαντάζομαι ότι περιμένουν να την ακολουθήσεις κι εσύ. 127 00:09:01,159 --> 00:09:02,279 Δεν θα το κάνω. 128 00:09:03,120 --> 00:09:04,360 Δεν ήμουν εκεί. 129 00:09:05,840 --> 00:09:09,000 -Υπονοείς... -Δεν υπονοώ τίποτα. 130 00:09:10,639 --> 00:09:12,960 Μα πρέπει να απαντήσεις στα γεγονότα. 131 00:09:14,039 --> 00:09:15,679 Πήγα σπίτι, Κλίο. 132 00:09:16,840 --> 00:09:20,600 Έμεινα ξύπνια ως αργά, πήρα ηρεμιστικά και αποκοιμήθηκα. 133 00:09:21,360 --> 00:09:25,759 Δεν έχω ιδέα πότε πήγε σπίτι της Χάνα ο Ντίλον. 134 00:09:26,519 --> 00:09:28,480 Δεν ήξερα καν ότι πήγε. 135 00:09:28,960 --> 00:09:30,039 Εντάξει. 136 00:09:32,639 --> 00:09:34,240 Ξέρεις γιατί πήγε; 137 00:09:37,559 --> 00:09:40,919 Έγινε ένας καβγάς για σαχλαμάρες. Τίποτα το σοβαρό. 138 00:09:41,039 --> 00:09:43,799 Το λες συνέχεια αυτό, αλλά είναι πολύ σοβαρό. 139 00:09:44,320 --> 00:09:45,399 Εντάξει. 140 00:09:45,960 --> 00:09:49,039 Πες μου οτιδήποτε μπορεί να βοηθήσει την υπεράσπιση. 141 00:09:49,279 --> 00:09:52,320 Οι ένορκοι θα λάβουν υπόψη ποικίλα σενάρια... 142 00:09:52,440 --> 00:09:55,360 και σε όλα πρωταγωνιστεί το φουλάρι σου. 143 00:09:55,480 --> 00:09:58,519 Είπα "Εντάξει". Θεέ και Κύριε! 144 00:10:08,279 --> 00:10:11,039 -Ο Ντίλον ανησυχούσε πολύ. -Για τι πράγμα; 145 00:10:12,120 --> 00:10:14,840 Ότι θα τον έδιωχναν από τη σχολή λόγω της Χάνα. 146 00:10:15,039 --> 00:10:17,840 -Ή ότι θα πήγαινε στην αστυνομία. -Γιατί; 147 00:10:21,759 --> 00:10:24,720 Η Χάνα είχε υποβάλει αναφορά για τον Ντίλον. 148 00:10:25,159 --> 00:10:26,600 Για ποιο πράγμα; 149 00:10:27,519 --> 00:10:29,679 Για απρεπή συμπεριφορά. Παρενόχληση. 150 00:10:30,840 --> 00:10:34,200 -Σε ποιον; -Στον καθηγητή Στίβεν Βέντλερ. 151 00:10:35,639 --> 00:10:36,879 Μάλιστα. 152 00:10:37,320 --> 00:10:40,679 Θα σε δω στο γραφείο σου. Θέλω να γνωρίσεις τον Μπράιαν. 153 00:10:41,440 --> 00:10:43,639 -Ποιος είναι αυτός; -Ο ντετέκτιβ μου. 154 00:10:43,840 --> 00:10:47,399 Θα τον συμπαθήσεις. Έχει την ηθική του Άντολφ Άιχμαν. 155 00:10:47,759 --> 00:10:51,559 Μόνο μία από αυτές τις δηλώσεις είναι αλήθεια, Κλίο. 156 00:10:52,679 --> 00:10:54,480 Είσαι από το Μπέρμοντζι; 157 00:10:55,600 --> 00:10:57,559 Αυτή ήταν σκληρή κουβέντα. 158 00:11:03,039 --> 00:11:06,799 Οι αξιολογήσεις του Ντίλον από τις τελευταίες συνεδρίες. 159 00:11:06,960 --> 00:11:09,200 Είχε υψηλό σκορ στο στρες. 160 00:11:09,399 --> 00:11:13,559 Η ψυχολόγος τόνισε ότι ανησυχούσε για τις σχέσεις του στη σχολή. 161 00:11:13,720 --> 00:11:16,720 -Αναφέρει ονομαστικά την Τάλιθα; -Ναι. 162 00:11:16,960 --> 00:11:19,080 Μάλιστα, η ψυχολόγος τόνισε... 163 00:11:19,240 --> 00:11:22,639 ότι ο Ντίλαν είναι συνεργάτης και όχι υποκινητής. 164 00:11:22,799 --> 00:11:26,360 Ωραία. Θα την καλέσουμε ως μάρτυρα πραγματογνώμονα. 165 00:11:26,600 --> 00:11:29,080 Θα το υποστηρίξει και ο διευθυντής. 166 00:11:29,519 --> 00:11:33,639 Το συζήτησα πολύ μαζί του. Λέει ότι είχαν νοσηρή σχέση... 167 00:11:33,799 --> 00:11:35,799 και ότι η Τάλιθα ήταν σκάρτη. 168 00:11:38,720 --> 00:11:41,279 Δεν ήθελα να πάει σε αυτή τη σχολή. Θυμάσαι; 169 00:11:42,000 --> 00:11:44,080 Το θυμάμαι ξεκάθαρα. 170 00:11:44,360 --> 00:11:46,440 Η ακρόπολη των προνομιούχων λευκών. 171 00:11:46,720 --> 00:11:49,639 -Υπήρχε και καλή δημόσια σχολή. -Όχι αρκετά καλή. 172 00:11:49,759 --> 00:11:51,759 Όχι, έχεις δίκιο. Συγγνώμη. 173 00:11:52,000 --> 00:11:53,840 Κατέληξε πολύ καλύτερα... 174 00:11:53,960 --> 00:11:56,720 κάνοντας παρέα με την κοινωνιοπαθή πάμπλουτη. 175 00:11:56,840 --> 00:12:00,279 Κρατήστε αυτήν την εκδοχή. Ίσως αποδειχτεί ωφέλιμη. 176 00:12:01,279 --> 00:12:04,039 Πρέπει να την κάνουμε να φανεί κακιά. 177 00:12:04,200 --> 00:12:06,600 Είναι κακιά. Μέχρι το κόκαλο. 178 00:12:07,480 --> 00:12:10,519 Η Χάνα δεν ήταν η πρώτη που ανέφερε τον Ντίλον. 179 00:12:10,679 --> 00:12:14,279 -Ποια ήταν η πρώτη; -Λέγεται Λουσίντα Μπράιτ. 180 00:12:14,440 --> 00:12:18,799 Η υπόθεση απορρίφθηκε, γιατί η Λουσίντα είναι αναξιόπιστη. 181 00:12:19,120 --> 00:12:22,080 -Πώς έτσι; -Είχε τη φήμη της ανακατώστρας. 182 00:12:22,200 --> 00:12:24,679 Διαδικτυακοί καβγάδες, διαρροή στοιχείων. 183 00:12:24,799 --> 00:12:26,519 Δεν σημαίνει ότι λέει ψέματα. 184 00:12:26,639 --> 00:12:28,720 -Ήταν σεξουαλικό; -Την παρενοχλούσε. 185 00:12:28,840 --> 00:12:30,720 Την καλούσε συνεχώς... 186 00:12:30,840 --> 00:12:32,960 πήγαινε σπίτι της, τη βιντεοσκοπούσε. 187 00:12:33,080 --> 00:12:34,600 -Τέτοια πράγματα. -Εντάξει. 188 00:12:34,840 --> 00:12:38,279 Ταιριάζει με όσα μου είπε η Τάλιθα για τη Χάνα. 189 00:12:38,399 --> 00:12:43,360 Στις μέρες μας κοιτάς πισινό και σε βγάζουν στις ειδήσεις. 190 00:12:43,840 --> 00:12:47,799 Ξέρεις πόσες σεξουαλικές επιθέσεις έγιναν πέρυσι στη σχολή; 191 00:12:48,440 --> 00:12:50,080 -Όχι. -Σκάσε, τότε. 192 00:12:52,759 --> 00:12:55,919 Η υπόθεση εξετάστηκε από μια επιτροπή... 193 00:12:56,039 --> 00:12:58,240 της οποίας προέδρευε ο Στίβεν Βέντλερ. 194 00:12:58,360 --> 00:13:01,759 Τυχαίνει να είναι παλιός φίλος των Χάργουντ. 195 00:13:02,080 --> 00:13:04,200 Σε αυτόν είχε μιλήσει η Χάνα. 196 00:13:04,720 --> 00:13:07,519 -Πάμε να τον δούμε; -Δεν θα μας μιλήσει. 197 00:13:08,159 --> 00:13:13,000 -Δεν μπορούμε απλώς να μπουκάρουμε. -Αυτός είναι ο σκοπός του Μπράιαν. 198 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Μας πήραν από τα Δυτικά Μίντλαντς. Βρήκαν τη χρεωστική κάρτα. 199 00:13:21,240 --> 00:13:22,279 Να πάρει! 200 00:13:23,759 --> 00:13:25,399 Είναι σίγουρα της Χάνα; 201 00:13:25,639 --> 00:13:29,360 Βρέθηκε μαζί με άλλες σε μια έφοδο για ναρκωτικά. 202 00:13:29,919 --> 00:13:33,080 Μάθετε ποιος την είχε και πώς την πήρε. 203 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 Το δουλεύουν. 204 00:13:35,600 --> 00:13:39,279 Ο Τζέιμς θα γίνει έξαλλος που δεν του είπαμε για την κάρτα. 205 00:13:41,200 --> 00:13:43,799 -Ξέχνα τον. -Τέλεια! Θα πιάσει αυτό. 206 00:13:44,240 --> 00:13:46,519 Τουλάχιστον, θα κατηγορήσουμε τον Γκαβ. 207 00:13:51,720 --> 00:13:52,919 Προετοιμαστείτε. 208 00:13:57,279 --> 00:13:58,519 Τζέιμς! 209 00:13:58,759 --> 00:14:02,799 Από εδώ ο Φιλ Χίλκροφτ, ο νέος υπάλληλος γνωστοποιήσεων. 210 00:14:02,919 --> 00:14:04,200 -Γεια. -Πώς είσαι; 211 00:14:04,960 --> 00:14:06,120 Τι έπαθε ο Γκαβ; 212 00:14:06,360 --> 00:14:10,360 Η κόρη του διαγνώστηκε με λευχαιμία και πήρε άδεια. 213 00:14:10,519 --> 00:14:12,080 Θεέ μου. Μάλιστα. 214 00:14:13,320 --> 00:14:14,399 Πολλή δουλειά; 215 00:14:15,960 --> 00:14:17,039 Ναι. 216 00:14:17,519 --> 00:14:21,320 Το ιστορικό των κινητών και των σόσιαλ μίντια είναι ζόρι. 217 00:14:21,759 --> 00:14:26,200 Η Τάλιθα τα χρησιμοποιούσε ελάχιστα και στου Ντίλον δεν βρήκαμε κάτι. 218 00:14:26,559 --> 00:14:28,879 -Υπάρχουν πολλά άσχετα πράγματα. -Ωραία. 219 00:14:29,159 --> 00:14:31,240 Δώσε το με ό,τι θέλουμε να θάψουμε. 220 00:14:31,360 --> 00:14:34,159 Η γνωστοποίηση πρέπει να είναι άψογη. 221 00:14:34,279 --> 00:14:35,279 Πλάκα κάνω. 222 00:14:35,399 --> 00:14:38,519 Ο Ντέιμιαν Κάμπελ θα τους βάλει να ελέγξουν τα πάντα. 223 00:14:38,759 --> 00:14:39,960 Η Κλίο είναι έξυπνη. 224 00:14:40,440 --> 00:14:44,000 Με την ευκαιρία, επανεξέταζα τα αρχεία... 225 00:14:44,799 --> 00:14:48,120 και νιώθω ότι υπάρχει κάτι που παρέβλεψε ο Γκαβ. 226 00:14:49,159 --> 00:14:51,080 Η τραπεζική κάρτα της Χάνα. 227 00:14:51,639 --> 00:14:55,919 Χρησιμοποιήθηκε σε σταθμούς των Δυτ. Μίντλαντς μετά τον φόνο. 228 00:14:56,639 --> 00:14:59,360 Βασικά, η αστυνομία των Δυτικών Μίντλαντς... 229 00:14:59,519 --> 00:15:01,720 τη βρήκε σε έφοδο για ναρκωτικά. 230 00:15:03,279 --> 00:15:04,519 Πότε το έμαθες; 231 00:15:04,639 --> 00:15:07,159 Η έφοδος έγινε σήμερα το πρωί. 232 00:15:07,279 --> 00:15:10,000 -Ότι η κάρτα χρησιμοποιήθηκε... -Στο Σμέδικ. 233 00:15:10,279 --> 00:15:13,919 Η Τάλιθα και ο Ντίλον δεν ξέρουν ούτε πού πέφτει το Σμέδικ. 234 00:15:14,240 --> 00:15:16,080 Η Κριστίν Μακβί είναι από εκεί. 235 00:15:16,960 --> 00:15:19,519 -Των Fleetwood Mac. -Ξέρω ποια είναι. 236 00:15:20,440 --> 00:15:25,879 -Ρωτάω την επιθεωρήτρια Κάσιντι... -Ο Γκαβ είχε αλλού το μυαλό του. 237 00:15:26,000 --> 00:15:29,080 Ζητώ συγγνώμη για την παράβλεψη. 238 00:15:29,639 --> 00:15:33,039 Άρα μου το λες, επειδή δεν μπορείς να μη μου πεις... 239 00:15:33,519 --> 00:15:35,799 και κατηγορείς κάποιον που λείπει. 240 00:15:35,919 --> 00:15:38,840 Φυσικά και όχι και απεχθάνομαι τον υπαινιγμό. 241 00:15:38,960 --> 00:15:40,559 Λυπάμαι πολύ. 242 00:15:42,360 --> 00:15:45,159 Έπρεπε να το ξέρω προτού απαγγελθούν κατηγορίες. 243 00:15:45,480 --> 00:15:48,039 Εννοείται, Τζέιμς. 244 00:15:48,600 --> 00:15:52,000 Εξετάζουμε τις διασυνδέσεις του ατόμου που την είχε. 245 00:15:54,039 --> 00:15:57,120 Είχα μια υπόθεση που χάλασε λόγω κακής γνωστοποίησης. 246 00:15:58,039 --> 00:15:59,600 Δεν θέλω να το ξαναπεράσω. 247 00:16:01,399 --> 00:16:02,519 -Το 'πιασα. -Ωραία. 248 00:16:03,639 --> 00:16:05,480 -Κράτα με ενήμερο. -Ναι. 249 00:16:18,320 --> 00:16:19,360 Σταθείτε! 250 00:16:22,679 --> 00:16:26,480 -Πώς περιφέρεστε έτσι εδώ; -Γεια σας, Δρ. Βέντλερ. 251 00:16:26,639 --> 00:16:29,039 -Ποιοι είστε; -Είμαι η Κλίο Ρόμπερτς. 252 00:16:29,200 --> 00:16:32,879 Είμαι μία από τους συνηγόρους της Τάλιθα. Από εδώ... 253 00:16:34,200 --> 00:16:35,240 ο Μπράιαν. 254 00:16:37,360 --> 00:16:38,720 Εσείς το γράψατε αυτό; 255 00:16:39,559 --> 00:16:40,679 Το επιμελήθηκα. 256 00:16:41,559 --> 00:16:43,519 Προτιμώ το "Jack Reacher". 257 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 Τι θα θέλατε; 258 00:16:46,200 --> 00:16:51,240 Αναρωτιόμαστε τι σας είπε η Χάνα για τον Ντίλον Χάργουντ. 259 00:16:52,879 --> 00:16:54,240 Πού... 260 00:16:55,840 --> 00:16:57,279 Είναι εμπιστευτικό. 261 00:16:57,399 --> 00:16:59,919 Γιατί δεν το αναφέρατε στο πανεπιστήμιο... 262 00:17:00,120 --> 00:17:02,960 ή στην αστυνομία μετά την εξαφάνισή της; 263 00:17:03,080 --> 00:17:04,359 Ανέφερα ό,τι έπρεπε. 264 00:17:04,480 --> 00:17:07,799 Είπατε πώς το έμαθαν η Τάλιθα και ο Ντίλον; 265 00:17:09,240 --> 00:17:12,839 Άλλωστε παίρνετε πολύ στα σοβαρά την εμπιστευτικότητα. 266 00:17:12,960 --> 00:17:17,000 Υπέθεσα ότι τους το είπε η Χάνα. Αν δεν φύγετε... 267 00:17:17,519 --> 00:17:20,480 θα καλέσω την ασφάλεια της σχολής. 268 00:17:55,960 --> 00:17:58,079 Πόσο κακός είναι ο Βέντλερ για εμάς; 269 00:17:58,359 --> 00:18:02,000 Ο ισχυρισμός της Λουσίντα Μπράιτ θα βλάψει τον Ντίλον. 270 00:18:02,119 --> 00:18:03,880 Λένε ότι ήταν μπελάς. 271 00:18:04,079 --> 00:18:07,880 Ναι, αλλά η Χάνα πήγε στον Βέντλερ με νέους ισχυρισμούς... 272 00:18:08,000 --> 00:18:10,680 -και αυτός δεν έκανε τίποτα. -Από όσο ξέρουμε. 273 00:18:10,880 --> 00:18:12,119 Δίνει κακή εντύπωση. 274 00:18:12,240 --> 00:18:14,960 Η ομάδα της Κάμπελ θα του μιλήσει σίγουρα. 275 00:18:15,079 --> 00:18:17,759 -Άρα; -Ενημέρωσε τα ΜΜΕ πριν από αυτούς. 276 00:18:18,039 --> 00:18:21,920 Στρέψε την προσοχή στη σχέση του Βέντλερ με την Τάλιθα. 277 00:18:22,079 --> 00:18:25,480 -Δεν είναι λίγο... -Έτσι, η προσοχή των ΜΜΕ... 278 00:18:25,599 --> 00:18:28,279 θα είναι στραμμένη σε αυτούς. Όχι στον Ντίλον. 279 00:18:31,000 --> 00:18:34,799 Φυσικά, αυτό θα καταστρέψει τη φήμη του Βέντλερ. 280 00:18:35,599 --> 00:18:37,480 Πιθανόν και την οικογένειά του. 281 00:18:38,279 --> 00:18:39,359 Είμαι μητέρα. 282 00:18:39,559 --> 00:18:43,559 Προστατεύω πρώτα το παιδί μου. Ειδικά όταν είναι ξεκάθαρα το θύμα. 283 00:18:45,279 --> 00:18:46,359 Δεν εννοώ... 284 00:18:46,839 --> 00:18:48,440 -Εννοώ... -Δεν πειράζει. 285 00:18:48,799 --> 00:18:49,880 Κατάλαβα. 286 00:18:57,680 --> 00:18:59,680 Τζακ, είμαι η Μίρα Χάργουντ. 287 00:19:00,440 --> 00:19:02,039 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 288 00:19:02,960 --> 00:19:05,119 Σου έχω μια ενδιαφέρουσα ιστορία. 289 00:19:12,839 --> 00:19:14,680 Πώς βρέθηκε εκεί η κάρτα; 290 00:19:14,799 --> 00:19:17,559 Δεν ξέρω. Η Χάνα δεν είχε γνωστούς εκεί. 291 00:19:17,680 --> 00:19:20,279 -Λογικά, ούτε η Τάλιθα. -Συμφωνώ. 292 00:19:21,119 --> 00:19:24,200 -Ευχαριστώ που μου το είπες. -Μόλις το έμαθα κι εγώ. 293 00:19:24,519 --> 00:19:27,480 -Θα έγινες έξαλλος. -Ναι, λιγάκι. 294 00:19:29,640 --> 00:19:32,720 Έτσι θα λειτουργεί η γνωστοποίηση από εδώ και εμπρός; 295 00:19:32,839 --> 00:19:36,079 -Κλίο, ήρθα γιατί ήθελα... -Να μου δείξεις ότι έμαθες; 296 00:19:36,240 --> 00:19:38,599 -Μου εξηγείς τη μέθοδό σου; -Έκανα λάθος. 297 00:19:38,720 --> 00:19:39,759 Ναι, έκανες. 298 00:19:39,920 --> 00:19:43,119 -Ήμουν άπειρος και φοβισμένος. -Εσύ ήσουν φοβισμένος; 299 00:19:43,240 --> 00:19:46,319 -Έκανες το ηθικά σωστό. -Ήταν επαγγελματικά σωστό. 300 00:19:46,440 --> 00:19:50,200 -Ήταν και οι δύο το ίδιο. -Όλοι πρέπει να δικάζονται δίκαια. 301 00:19:51,799 --> 00:19:53,960 -Δεν είναι το πιο... -Καταλαβαίνω. 302 00:19:56,880 --> 00:19:59,200 Λυπάμαι για την υπόθεση Χάργκριβς. 303 00:20:03,079 --> 00:20:06,759 -Θα τη γλιτώσεις την Τάλιθα; -Είμαι σίγουρη. 304 00:20:06,960 --> 00:20:09,240 -Δεν έχετε τίποτα ακόμη. -Έχουμε. 305 00:20:10,519 --> 00:20:11,599 Αυτός το έκανε. 306 00:20:11,880 --> 00:20:14,759 Απλώς προσπαθεί να κατηγορήσει τη γυναίκα... 307 00:20:14,880 --> 00:20:16,839 αλλά οι ένορκοι θα το καταλάβουν. 308 00:20:17,559 --> 00:20:22,519 Εκπλήσσομαι που παίρνεις το ρίσκο με ένα τόσο μισογυνιστικό τέχνασμα. 309 00:20:22,640 --> 00:20:24,599 Άσε τον ψυχολογικό πόλεμο. 310 00:20:24,720 --> 00:20:27,519 Δεν με τρομάζεις με φεμινιστικές μπούρδες. 311 00:20:28,279 --> 00:20:30,759 Νιώθεις θαρραλέος τώρα, Τζόρνταν Πίτερσον. 312 00:20:31,920 --> 00:20:36,039 Είναι καταδικασμένοι και οι δύο. Αναμένουμε σημαντικά στοιχεία. 313 00:20:37,480 --> 00:20:38,480 Δηλαδή; 314 00:20:41,440 --> 00:20:42,960 Δεν λέω τίποτα άλλο. 315 00:21:03,279 --> 00:21:06,000 Ναι, έπιασε το δόλωμα. 316 00:21:06,319 --> 00:21:09,079 ΠΛΟΥΣΙΑ ΜΑΘΗΤΡΙΑ ΑΠΟΠΛΑΝΗΣΕ ΚΑΘΗΓΗΤΗ 317 00:21:09,200 --> 00:21:11,160 ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΚΑΙ ΚΥΡΙΑ ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ 318 00:21:11,279 --> 00:21:12,480 ΑΠΟΠΛΑΝΗΣΕ ΚΑΘΗΓΗΤΗ 319 00:21:15,319 --> 00:21:16,400 ΞΕΛΟΓΙΑΣΤΡΑ 320 00:21:16,519 --> 00:21:17,599 ΣΚΑΝΔΑΛΟ 321 00:21:17,720 --> 00:21:20,720 "ΚΥΡΙΑ ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ" 322 00:21:20,880 --> 00:21:22,400 ΣΑΔΙΣΤΙΚΑ ΠΟΡΝΟ 323 00:21:22,519 --> 00:21:24,799 ΚΑΗΜΕΝΟ ΠΛΟΥΣΙΟΚΟΡΙΤΣΟ ΚΥΡΙΑ ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ 324 00:21:25,240 --> 00:21:27,519 Φοράς μάσκα και έχεις μαστίγιο; 325 00:21:27,640 --> 00:21:30,880 Σε λένε Λαίδη Τ; 326 00:21:58,400 --> 00:22:00,519 Κοιμόταν με τον Βέντλερ. 327 00:22:03,000 --> 00:22:05,640 Η Τάλιθα δεν το ανέφερε, φυσικά. 328 00:22:06,000 --> 00:22:07,039 Όχι. 329 00:22:09,759 --> 00:22:12,720 -Η αστυνομία; -Το Sundance λέει ότι δεν το ήξερε. 330 00:22:13,000 --> 00:22:14,519 Ο Λόουλ ήταν. 331 00:22:14,799 --> 00:22:17,079 -Η Κάσιντι δεν μιλάει. -Όλοι το κάνουν. 332 00:22:17,200 --> 00:22:18,599 Όχι στην περίπτωσή μας. 333 00:22:19,000 --> 00:22:21,400 Θα ήταν κάποιος από την ομάδα του Ντίλον. 334 00:22:23,359 --> 00:22:26,759 Οι Χάργουντ έχουν τη Νίσα Μπάρια. Είναι πολύ καλή. 335 00:22:27,000 --> 00:22:30,440 Και η Μίρα έχει πολλές επαφές στα ΜΜΕ για να το προωθήσει. 336 00:22:31,680 --> 00:22:33,839 -Ριψοκίνδυνο. -Όχι τόσο. 337 00:22:34,240 --> 00:22:38,319 Ξέρουν ότι θα έρθουν στην επιφάνεια οι ισχυρισμοί της Μπράιτ. 338 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 Ξέρουν ότι τον κατηγόρησε και η Χάνα; 339 00:22:42,480 --> 00:22:45,799 Υποθέτω πως ναι, εφόσον σκάβουν τον λάκκο του Βέντλερ. 340 00:22:52,440 --> 00:22:55,200 Αυτό είναι ένα από τα συγκροτήματά σου; 341 00:22:55,720 --> 00:22:57,759 Θυμίζει βιβλίο του Μπάλαρντ. 342 00:22:59,400 --> 00:23:04,400 Ο κόσμος βιάζεται να κρίνει τους λεγόμενους πάμπλουτους. 343 00:23:04,920 --> 00:23:08,559 Σκέψου πόσοι έχουν δουλειές λόγω αυτού του συγκροτήματος. 344 00:23:08,799 --> 00:23:10,799 -Δεν διαφωνώ. -Όχι; 345 00:23:11,960 --> 00:23:14,480 Όχι, απλώς σκέφτομαι τον Τύπο. 346 00:23:16,400 --> 00:23:18,160 Να τος. Τυπάς σε ταξί. 347 00:23:18,839 --> 00:23:20,680 Συμφωνεί με την ταξιτζού. 348 00:23:20,799 --> 00:23:24,680 Είναι επίσης άριστος δικηγόρος και σημαντικό μέλος της ομάδας. 349 00:23:26,039 --> 00:23:27,119 Ντέιμιαν. 350 00:23:28,279 --> 00:23:29,400 Μπράιαν, φίλε μου. 351 00:23:32,640 --> 00:23:34,079 Ας αρχίσουμε τη δουλειά. 352 00:23:46,079 --> 00:23:47,960 Πάω τα παιδιά στην αδερφή μου. 353 00:23:48,680 --> 00:23:52,839 Σε παρακαλώ. Είναι υποτιμητικό και χυδαίο. 354 00:23:53,079 --> 00:23:56,119 -Υποτιμητικό και χυδαίο; -Όχι! 355 00:23:56,319 --> 00:23:59,359 Δεν πιάνει. Μην αρχίσεις με τις άνανδρες μετάνοιες. 356 00:24:02,839 --> 00:24:04,200 Της είπα για τη Χάνα. 357 00:24:06,480 --> 00:24:07,519 Τι; 358 00:24:07,960 --> 00:24:09,039 Είπα... 359 00:24:09,559 --> 00:24:13,759 στην Τάλιθα ότι η Χάνα παραπονέθηκε για τον Ντίλον Χάργουντ. 360 00:24:18,200 --> 00:24:19,920 Κάνεις σεξ με μια μαθήτρια... 361 00:24:20,039 --> 00:24:23,160 και αναφέρεις μια κατηγορία για παρενόχληση... 362 00:24:23,319 --> 00:24:26,960 από μια άλλη μαθήτρια που είναι φίλη της ερωμένης σου; 363 00:24:27,079 --> 00:24:30,119 -Ήθελα να... -Είσαι ένα αξιολύπητο... 364 00:24:30,359 --> 00:24:34,440 ρηχό, απρόσεκτο ανθρωπάκι, Στίβεν. 365 00:24:36,279 --> 00:24:38,359 Μην κάνεις τον κόπο να απολογηθείς. 366 00:24:39,039 --> 00:24:43,200 Σκέψου τη μαμά της νεκρής κοπέλας που βοήθησες να σκοτώσουν. 367 00:26:00,039 --> 00:26:01,039 Πόλα... 368 00:26:01,440 --> 00:26:04,839 από εδώ ο Άνταμ Ρέινολντς, συνήγορος του Στέμματος. 369 00:26:06,039 --> 00:26:07,079 Λοιπόν. 370 00:26:07,240 --> 00:26:10,400 -Δεν μου αρέσουν αυτά τα ρεπορτάζ. -Δεν ήμασταν εμείς. 371 00:26:10,519 --> 00:26:15,279 Ούτε μου αρέσει να μην ενημερώνετε για δυνητικά σημαντικά στοιχεία. 372 00:26:16,799 --> 00:26:19,839 Δεν έχει νόημα να το ξανασυζητήσουμε. 373 00:26:21,279 --> 00:26:23,680 Τι σημαίνει πρακτικά αυτό το ρεπορτάζ; 374 00:26:24,440 --> 00:26:25,680 Δύσκολη ερώτηση. 375 00:26:26,279 --> 00:26:30,519 Στρέφει την προσοχή στην Τάλιθα, στην περσόνα που είχε δημιουργήσει. 376 00:26:30,640 --> 00:26:33,920 -Ο Ντίλον θα ωφεληθεί από αυτό. -Και το βραχιόλι; 377 00:26:34,519 --> 00:26:37,920 Βρήκαν ένα μικροσκοπικό ίχνος στο διαμαντένιο κούμπωμα. 378 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Μικροσκοπικό ίχνος; 379 00:26:42,039 --> 00:26:43,079 Τι ίχνος; 380 00:26:43,480 --> 00:26:46,880 Θα εξεταστεί αν ανήκε στον σάκο όπου έβαλαν το πτώμα. 381 00:26:47,880 --> 00:26:51,839 Η μία υπόθεση είναι ότι το βραχιόλι έσκισε τον σάκο... 382 00:26:52,039 --> 00:26:53,880 καθώς τον έβαζε στο πτώμα. 383 00:26:55,160 --> 00:26:58,720 -Αυτό θα μας βοηθούσε πολύ. -Θα ήταν θεόσταλτο! 384 00:26:58,920 --> 00:27:00,920 Αναμένουμε εξελίξεις, λοιπόν. 385 00:27:31,880 --> 00:27:35,440 -Ναι; -Κακώς δεν μας είπες την αλήθεια. 386 00:27:35,839 --> 00:27:37,519 Οι αστυνομία σε μυρίστηκε. 387 00:27:37,799 --> 00:27:40,279 Ακόμη μπορείς να μιλήσεις σε μένα πρώτα. 388 00:28:19,440 --> 00:28:21,119 Η Τάλιθα με τον Φέργκους. 389 00:28:22,319 --> 00:28:23,480 Το φαντάστηκα. 390 00:28:23,799 --> 00:28:25,240 Για την Τάλιθα, δηλαδή. 391 00:28:25,920 --> 00:28:28,880 -Δεν ξέρω τον Φέργκους. -Δουλεύει στη Σαγκάη. 392 00:28:31,319 --> 00:28:34,400 -Εντάξει. -Αυτός βγήκε φυσιολογικός. 393 00:28:34,759 --> 00:28:37,519 Είχα 50% επιτυχία. Δεν παραπονιέμαι. 394 00:28:40,759 --> 00:28:42,920 Έπρεπε να το καταλάβω όταν γεννήθηκε. 395 00:28:43,640 --> 00:28:45,039 Ήταν σχεδόν 5 κιλά. 396 00:28:45,920 --> 00:28:48,039 Η πιο επώδυνη μέρα της ζωής μου. 397 00:28:48,920 --> 00:28:52,200 Είπαν "Έχεις ένα τέλειο κοριτσάκι". Το ήξερα ήδη αυτό. 398 00:28:52,440 --> 00:28:55,079 Ότι ήταν κορίτσι, δηλαδή. Είπα... 399 00:28:55,640 --> 00:28:57,680 "Δεν με νοιάζει καν αν ζει". 400 00:29:00,920 --> 00:29:03,039 Αυτή είμαι εγώ στα Βρετανικά Βραβεία. 401 00:29:07,640 --> 00:29:09,640 Θα επισκεφτείς την κόρη σου; 402 00:29:10,160 --> 00:29:12,039 Όχι, δεν το νομίζω. 403 00:29:14,480 --> 00:29:16,759 -Πες την αλήθεια. -Ξέρω τι θα ρωτήσεις. 404 00:29:16,880 --> 00:29:19,200 Θα έχεις άποψη. Εγώ έχω σίγουρα. 405 00:29:19,359 --> 00:29:22,160 Δουλειά μου είναι να την υπερασπιστώ. Αυτό μόνο. 406 00:29:24,240 --> 00:29:26,680 Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. 407 00:29:29,359 --> 00:29:30,440 Κλίο Ρόμπερτς. 408 00:29:30,799 --> 00:29:32,720 Όλοι με λένε "Κυρία Πειρασμός". 409 00:29:33,119 --> 00:29:34,519 Ακόμη και οι φύλακες. 410 00:29:35,079 --> 00:29:36,160 Είσαι καλά; 411 00:29:36,799 --> 00:29:40,680 Πώς το εννοείς το "καλά"; Είμαι ακόμη ζωντανή. 412 00:29:40,960 --> 00:29:45,160 -Είναι απλώς βρισιές. -Προς το παρόν. Και κοροϊδίες. 413 00:29:46,039 --> 00:29:49,519 Ο μπαμπάς θα πληρώνει κάποιον για να με φυλάει εδώ μέσα. 414 00:29:49,960 --> 00:29:51,400 Γνώρισες τον Μπράιαν; 415 00:29:52,400 --> 00:29:53,440 Ναι. 416 00:29:53,799 --> 00:29:54,880 Τον συμπαθώ. 417 00:29:55,680 --> 00:29:58,119 Ναι. Καλός είναι. 418 00:29:59,920 --> 00:30:03,640 Μακάρι να ήμουν σπίτι σου και να τρώγαμε πρόχειρο φαγητό. 419 00:30:05,440 --> 00:30:08,240 -Βασικά, είμαι σπίτι σου. -Σε ποιο; 420 00:30:09,559 --> 00:30:13,920 -Δίπλα στη λίμνη. -Αυτό το μέρος δεν είναι σπίτι μου. 421 00:30:15,920 --> 00:30:17,599 Μόλις γνώρισα τη μαμά σου. 422 00:30:26,279 --> 00:30:27,400 Με ακούς; 423 00:30:29,519 --> 00:30:32,319 Θα πάνε σε δίκη μαζί ή θα δικαστούν χωριστά; 424 00:30:33,279 --> 00:30:35,759 Μαζί αλλά με διαφορετικές νομικές ομάδες. 425 00:30:36,240 --> 00:30:39,480 Η κάθε ομάδα θα επιτεθεί στον άλλο κατηγορούμενο. 426 00:30:40,279 --> 00:30:43,400 -Αυτός λέει ότι αυτή ήταν... -Και αυτή ότι έλειπε. 427 00:30:49,759 --> 00:30:53,759 Θα ακούσεις κάποια πράγματα που θα σε στενοχωρήσουν πολύ. 428 00:30:55,079 --> 00:30:56,319 Θα με στενοχωρήσουν; 429 00:31:01,440 --> 00:31:02,720 Άκουσα... 430 00:31:03,559 --> 00:31:05,920 ότι όταν πεθαίνεις, φωνάζεις τη μαμά σου. 431 00:31:06,400 --> 00:31:07,400 Δεν το πιστεύω. 432 00:31:07,880 --> 00:31:09,039 Κι αν δεν μπορούσε; 433 00:31:10,079 --> 00:31:12,720 Κι αν δεν μπορούσε καν να με φωνάξει γιατί... 434 00:31:16,519 --> 00:31:17,839 Η Αμάντα θα είναι. 435 00:31:18,319 --> 00:31:19,319 Ανοίγω εγώ. 436 00:31:25,880 --> 00:31:27,279 Ηρέμησε. 437 00:31:34,119 --> 00:31:35,799 Θέλω να δω την κα Έλις. 438 00:31:37,839 --> 00:31:38,920 Πιωμένος είσαι; 439 00:31:40,079 --> 00:31:41,480 Πρέπει να εξηγηθώ. 440 00:31:43,160 --> 00:31:46,119 -Να απολογηθώ. -Η Άντρεα κοιμάται τώρα. 441 00:31:48,640 --> 00:31:51,960 -Είσαι ο Δρ. Βέντλερ από τη σχολή; -Όχι. 442 00:31:52,880 --> 00:31:54,599 Όχι πια. 443 00:31:55,839 --> 00:31:58,559 Τώρα με λένε "Καθηγητή Ανώμαλο". 444 00:32:00,519 --> 00:32:01,640 Δεν το ήξερα. 445 00:32:01,960 --> 00:32:04,079 -Τι; -Ότι θα το χρησιμοποιούσαν... 446 00:32:04,200 --> 00:32:06,279 για να κάνουν κακό στη Χάνα. 447 00:32:07,160 --> 00:32:08,200 Συγγνώμη. 448 00:32:10,839 --> 00:32:14,960 Λυπάμαι. Εγώ φταίω για όλα. Αν δεν τους είχα πει... 449 00:32:16,319 --> 00:32:19,319 Τι εννοείς; Τι τους είπες; 450 00:32:21,640 --> 00:32:23,960 Η Χάνα ήρθε να με δει. 451 00:32:24,319 --> 00:32:27,880 Ανέφερε τον Ντίλον, το είπα στην Τάλιθα και εκείνη σε αυτόν. 452 00:32:28,400 --> 00:32:29,440 Εγώ... 453 00:32:30,359 --> 00:32:33,400 -Εγώ φταίω για όλα. -Θα σε σταματήσω εδώ. 454 00:32:33,519 --> 00:32:35,759 Προτείνω να μιλήσεις στην αστυνομία. 455 00:32:35,880 --> 00:32:38,119 Ήρθα να απολογηθώ. Πρέπει να απολογηθώ. 456 00:32:40,319 --> 00:32:41,319 Την απογοήτευσα. 457 00:32:46,200 --> 00:32:47,279 Εγώ φταίω. 458 00:32:48,599 --> 00:32:49,960 Εγώ φταίω για όλα. 459 00:33:05,599 --> 00:33:08,880 Πόλα, είμαι ο Τζέιμς. Πάρε με. Έγινε κάτι σημαντικό. 460 00:33:14,319 --> 00:33:17,839 -Γιατί πήγε στην Έλις ο Βέντλερ; -Για να εξομολογηθεί. 461 00:33:18,039 --> 00:33:19,680 Όμως, τρόμαξε και την έκανε. 462 00:33:22,000 --> 00:33:24,359 Η Μίρα θα είναι η πηγή. 463 00:33:24,799 --> 00:33:26,200 Κατάφωρη υποκρισία... 464 00:33:26,359 --> 00:33:28,799 όπως όλη η στάση της περί δικαιοσύνης. 465 00:33:29,000 --> 00:33:30,880 Και ο πατέρας της δεν πάει πίσω. 466 00:33:31,079 --> 00:33:33,079 Είναι ο απόλυτος Βραχμάνος. 467 00:33:33,200 --> 00:33:36,160 Έχει το μισό Λάκναου και σκλάβους για προσωπικό. 468 00:33:36,279 --> 00:33:37,279 Είναι γεγονός... 469 00:33:37,400 --> 00:33:41,039 ή αντιπαθείς έναν πλούσιο με διαφορετικό προφίλ από σένα; 470 00:33:41,160 --> 00:33:43,039 Είναι γεγονός! 471 00:33:43,200 --> 00:33:46,880 Κανόνισα να επισκεφτώ την Τάλιθα για να το συζητήσουμε. 472 00:33:48,440 --> 00:33:51,119 Πώς θα αποσιωπήσουμε το ρεπορτάζ; 473 00:33:51,279 --> 00:33:53,200 Αρχικά, αλλάζουμε δικηγόρους. 474 00:33:55,680 --> 00:33:56,720 Τι; 475 00:33:57,880 --> 00:34:01,160 Ο Νάιτζελ είναι δική μου πρόταση. Τον ξέρω χρόνια. 476 00:34:01,319 --> 00:34:04,279 -Είναι από τους καλύτερους. -Είναι ακατάλληλος. 477 00:34:04,440 --> 00:34:06,960 -Γιατί; -Αρχικά, δεν είναι εδώ... 478 00:34:07,079 --> 00:34:10,840 -επειδή προτιμάει να δειπνήσει. -Χρειαζόμαστε καλύτερο λόγο. 479 00:34:11,599 --> 00:34:12,599 Είναι κατάλληλος. 480 00:34:12,960 --> 00:34:16,320 Ανησυχώ για το αποτέλεσμα, αν δώσει στοιχεία η Τάλιθα. 481 00:34:16,480 --> 00:34:18,679 Τώρα θα μας κάνει μάθημα νομικής. 482 00:34:18,840 --> 00:34:22,280 Δεν θα ξεφύγει από τις φήμες, επειδή τις επιβεβαιώνει. 483 00:34:22,400 --> 00:34:24,000 Ειδικά όταν έχει άγχος. 484 00:34:24,360 --> 00:34:27,519 Βασικά, το άγχος είναι η φυσιολογική της κατάσταση... 485 00:34:27,760 --> 00:34:32,239 και το διαχειρίζεται με εχθρότητα, επιπολαιότητα και οξυθυμία. 486 00:34:32,719 --> 00:34:35,480 Νόμιζα ότι ήσουν δικηγόρος, όχι ψυχίατρος. 487 00:34:35,679 --> 00:34:40,039 Για αυτό, ένας πρωτοκλασάτος και καλοντυμένος δικηγόρος... 488 00:34:40,159 --> 00:34:43,239 που έχει τη φήμη ότι εξαπατά τους ενόρκους... 489 00:34:43,360 --> 00:34:46,639 -δεν είναι αυτό που χρειαζόμαστε. -Κατάλαβα. 490 00:34:50,639 --> 00:34:51,639 Τι πράγμα; 491 00:34:52,679 --> 00:34:54,440 Δεν είναι έγκλημα. 492 00:34:56,280 --> 00:34:57,679 Να φοράς καλό κοστούμι. 493 00:34:58,480 --> 00:35:00,400 Να πείθεις τους ενόρκους. 494 00:35:01,639 --> 00:35:03,719 Η προκατάληψη λειτουργεί αμφίδρομα. 495 00:35:03,840 --> 00:35:07,079 Φίλε μου, σκάσε! Για τον Θεό! Είσαι τόσο βλάκας! 496 00:35:15,880 --> 00:35:18,719 Θέλω να μιλήσω κατ' ιδίαν στον Σεμπ. 497 00:35:20,079 --> 00:35:21,079 Σε παρακαλώ. 498 00:36:00,159 --> 00:36:01,679 Δεν θα λειτουργήσει. 499 00:36:02,159 --> 00:36:03,199 Τι πράγμα; 500 00:36:03,480 --> 00:36:06,079 Η κύριος Χάρντινγκ έγινε λίγο ενοχλητικός. 501 00:36:06,679 --> 00:36:08,320 Τον έστειλε στο δωμάτιό του. 502 00:36:08,719 --> 00:36:10,840 Ο Σεμπ δεν θα έρχεται στα μίτινγκ. 503 00:36:11,000 --> 00:36:13,960 Δεν μου αρέσει να ακούω πολύ θόρυβο όταν σκέφτομαι. 504 00:36:15,159 --> 00:36:16,159 Λοιπόν. 505 00:36:18,079 --> 00:36:21,239 Ποιον προτείνεις αντί του Νάιτζελ Γουόλντεν; 506 00:36:22,239 --> 00:36:23,400 Την Έμα Χέμινγκς. 507 00:36:23,639 --> 00:36:27,119 Δημόσιο πανεπιστήμιο, πετυχημένη, καλή αίσθηση του χιούμορ. 508 00:36:27,440 --> 00:36:28,840 Οι ένορκοι τη συμπαθούν. 509 00:36:29,079 --> 00:36:31,800 Και εγώ συμπαθώ τους πετυχημένους του δημοσίου. 510 00:36:32,239 --> 00:36:36,280 Έδωσα τα λεφτά μου σε ιδιωτικά σχολεία... 511 00:36:36,400 --> 00:36:39,039 για να κατηγορήσουν την κόρη μου για φόνο! 512 00:36:40,320 --> 00:36:41,480 Ωραία! 513 00:36:42,079 --> 00:36:43,639 Ας δούμε την Έμα. 514 00:36:44,239 --> 00:36:45,440 Κανόνισε συνάντηση. 515 00:36:47,519 --> 00:36:48,639 Ώρα για πούρο! 516 00:36:50,119 --> 00:36:52,800 Δεν θέλω να σε αποκλείσω. Έλα αν θες. 517 00:36:53,840 --> 00:36:59,320 Η στάση μου προς τα πούρα είναι ίδια με τη στάση μου προς το γκολφ. 518 00:37:03,199 --> 00:37:04,320 Καλή είναι. 519 00:37:04,920 --> 00:37:06,519 Αυτό λέω και εγώ. 520 00:37:12,000 --> 00:37:15,360 Δες τον γκρινιάρη που κλαψουρίζει στην κυρά σου. 521 00:37:18,559 --> 00:37:20,440 -Είναι ακόμη... -Δεν νομίζω. 522 00:37:21,360 --> 00:37:24,199 Κάνει τόσα ναρκωτικά, που δεν του σηκώνεται πια. 523 00:37:37,079 --> 00:37:39,639 Η Χάνα δεν σου μίλησε ποτέ για τον Στίβεν; 524 00:37:40,000 --> 00:37:41,039 Ναι. 525 00:37:41,480 --> 00:37:43,840 Είπε ότι ήταν έξυπνος και φιλικός. 526 00:37:44,280 --> 00:37:46,639 Ήταν ο αγαπημένος της καθηγητής. 527 00:37:46,840 --> 00:37:49,639 -Γεια. -Εντάξει. Θα δούμε. 528 00:37:49,960 --> 00:37:51,679 Μη φεύγεις. 529 00:37:51,920 --> 00:37:55,079 -Θα φτιάξω κάτι να φάμε. -Συγγνώμη. Πρέπει να πηγαίνω. 530 00:37:55,559 --> 00:37:58,679 Θα έρθεις αύριο να μου πεις τι έγινε με αυτόν; 531 00:37:58,960 --> 00:38:01,440 Ναι. Ή θα ενημερώσω την Αμάντα. 532 00:38:01,559 --> 00:38:03,199 Όχι, έλα εσύ. 533 00:38:03,760 --> 00:38:06,480 Καταλαβαίνω καλύτερα όταν μου τα εξηγείς. 534 00:38:07,039 --> 00:38:08,079 Φυσικά. 535 00:38:10,960 --> 00:38:14,559 Ο σκύλος δεν έχει βγει όλη μέρα. Θα τον πάω μια βόλτα. 536 00:38:15,119 --> 00:38:16,639 Σπαμ, πάμε! 537 00:38:26,679 --> 00:38:28,280 Κυρία, να σας πω λίγο; 538 00:38:30,440 --> 00:38:32,440 Πώς πάει με τους σέρβερ; 539 00:38:32,639 --> 00:38:35,559 Χάλια. Χάσαμε πολλά αρχεία του Ντίλον. 540 00:38:35,679 --> 00:38:38,039 -Να πάρει! -Έχουμε στιγμιότυπα οθόνης... 541 00:38:38,159 --> 00:38:41,400 από τις εικόνες της Χάνα και πολύ υλικό από τον χορό... 542 00:38:41,519 --> 00:38:45,000 που είναι μεγάλος μπελάς, αλλά ήθελα να σας δείξω αυτό. 543 00:38:49,480 --> 00:38:52,039 Έχουμε πολύ υλικό από αυτούς στον χορό. 544 00:38:52,440 --> 00:38:55,960 Ναι, αλλά εδώ ο Ντίλον έχει στην κατοχή του το φουλάρι. 545 00:38:58,960 --> 00:39:01,280 Ναι, αλλά ώρες πριν τον φόνο. 546 00:39:05,159 --> 00:39:06,719 Είναι θεοπάλαβοι. 547 00:39:08,719 --> 00:39:12,559 Δεν βλέπω τίποτα καινούργιο, σημαντικό ή σχετικό με την υπόθεση. 548 00:39:13,480 --> 00:39:15,559 -Για να καταλάβω... -Ήμουν σαφής. 549 00:39:15,719 --> 00:39:17,039 Δεν θα μπει στο υλικό; 550 00:39:17,760 --> 00:39:19,559 Βάλ' το με τα υπόλοιπα άσχετα. 551 00:39:20,719 --> 00:39:21,760 Εντάξει. 552 00:40:42,719 --> 00:40:44,199 Γεια, εγώ είμαι. 553 00:40:45,199 --> 00:40:49,440 Θα πάω στο γραφείο και μετά θα επισκεφτώ την Τάλιθα. 554 00:40:50,800 --> 00:40:51,880 Τα λέμε σε λίγο. 555 00:41:06,280 --> 00:41:07,360 Καλημέρα. 556 00:41:08,559 --> 00:41:09,679 Καλημέρα. 557 00:41:10,840 --> 00:41:12,239 Κινείσαι γρήγορα. 558 00:41:13,760 --> 00:41:17,039 -Παρακαλώ; -Μαχαιρώσατε πισώπλατα τον Σεμπ. 559 00:41:17,360 --> 00:41:21,960 Ο ίδιος μαχαίρωσε τον εαυτό του εξαρχής. 560 00:41:22,239 --> 00:41:25,079 Αιχμηρά λόγια. Πρέπει να σε προσέχουμε. 561 00:41:25,519 --> 00:41:27,480 Ο Ντέιμιαν θέλει να με εκδικηθεί. 562 00:41:27,840 --> 00:41:28,840 Μάλιστα. 563 00:41:30,239 --> 00:41:32,559 Θα ρωτούσα γιατί, μόνο που... 564 00:41:33,320 --> 00:41:36,280 -Δεν με αφορά. -Από αυτόν πήρε η Τάλιθα. 565 00:41:36,480 --> 00:41:37,679 Δεν συγχωρεί. 566 00:41:38,360 --> 00:41:42,000 Όταν πάρει ό,τι θέλει από σένα, θα σου κάνει το ίδιο. 567 00:41:42,239 --> 00:41:45,559 Ωραία. Έτσι πρέπει να είναι οι επαγγελματικές δοσοληψίες. 568 00:41:45,679 --> 00:41:46,960 Η Τάλιθα είναι ψεύτρα. 569 00:41:49,199 --> 00:41:51,960 -Εντάξει. -Θα σου πει διάφορα για εμένα. 570 00:41:52,159 --> 00:41:54,440 Οτιδήποτε για να τραβήξει την προσοχή. 571 00:41:54,679 --> 00:41:55,760 Δεν είναι αλήθεια. 572 00:41:56,760 --> 00:41:58,239 Μην πιστέψεις ούτε λέξη. 573 00:41:59,519 --> 00:42:00,559 Μάλιστα. 574 00:42:00,679 --> 00:42:03,719 Δεν θα αρνηθώ ότι είχα θέματα όταν ήταν μικρή. 575 00:42:06,079 --> 00:42:07,960 Μη με προδώσεις ποτέ, Κλίο. 576 00:42:08,519 --> 00:42:10,239 Θα σε καταστρέψω. 577 00:42:33,679 --> 00:42:35,599 Χαιρετίσματα από τον μπαμπά σου. 578 00:42:43,199 --> 00:42:45,679 Ο Βέντλερ πήγε να δει τη μαμά της Χάνα. 579 00:42:51,039 --> 00:42:53,400 Η Εισαγγελία κάνει πάρτι με όλο αυτό. 580 00:42:54,679 --> 00:42:57,079 Κάνει εσένα και τον Ντίλον συνεργούς... 581 00:42:57,400 --> 00:42:59,599 και τους δίνει το κίνητρο που έψαχναν. 582 00:43:02,840 --> 00:43:04,599 Και ποιο είναι το κίνητρό μου; 583 00:43:06,440 --> 00:43:09,480 -Κοιμόταν και με εκείνη ο Βέντλερ; -Δεν ξέρω. 584 00:43:09,599 --> 00:43:12,519 Δεν θα με εξέπληττε. Πήγαινε με πολλές μαθήτριες. 585 00:43:13,400 --> 00:43:16,559 -Πώς έληξε μεταξύ σας; -Απλώς έληξε. 586 00:43:17,519 --> 00:43:18,920 Νομίζω ότι τον τρόμαξα. 587 00:43:23,519 --> 00:43:26,440 -Δεν ήταν ζήλια. -Τι ήταν, τότε; 588 00:43:26,880 --> 00:43:28,000 Η Χάνα... 589 00:43:28,559 --> 00:43:30,840 μου είχε ήδη σπάσει τα νεύρα. 590 00:43:31,039 --> 00:43:33,360 Είχε ένα θέμα... 591 00:43:35,800 --> 00:43:38,360 με τους απορριφθέντες του Όξμπριτζ. 592 00:43:39,400 --> 00:43:41,920 Τι είπε η Χάνα στον Βέντλερ; 593 00:43:42,079 --> 00:43:45,199 Αυτό που σου είπα. Ότι ο Ντίλον την ενοχλούσε. 594 00:43:45,360 --> 00:43:47,079 Μπορεί να γίνει υπερβολικός. 595 00:43:47,199 --> 00:43:50,360 Αν σε πάρει και δεν απαντήσεις, θα συνεχίσει να καλεί. 596 00:43:50,480 --> 00:43:53,880 Βιντεοσκοπούσε συνέχεια τον κόσμο. Και εμένα. 597 00:43:54,360 --> 00:43:56,800 -Δεν το θεωρούσες ανατριχιαστικό; -Ήταν... 598 00:43:57,440 --> 00:43:59,000 Έτσι είναι ο Ντίλον. 599 00:43:59,639 --> 00:44:00,840 Τέλος πάντων. 600 00:44:01,119 --> 00:44:02,719 Αυτό μου είπε ο Βέντλερ. 601 00:44:03,239 --> 00:44:06,960 Του απάντησα "Η μικρούλα είναι ερωτευμένη μαζί σου"... 602 00:44:07,079 --> 00:44:09,400 "και το χρησιμοποιεί σαν δικαιολογία"... 603 00:44:09,519 --> 00:44:12,840 "για να την παρηγορήσεις και να σε παρασύρει". 604 00:44:12,960 --> 00:44:14,599 Αυτό έγινε με εσένα; 605 00:44:16,000 --> 00:44:17,199 Εσύ τι λες; 606 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 Αυτή είναι η μέθοδός μου; 607 00:44:20,800 --> 00:44:22,039 Φυσικά και όχι. 608 00:44:22,719 --> 00:44:24,239 Κατάλαβα ότι του άρεσα... 609 00:44:24,360 --> 00:44:27,440 και το κάναμε στο γραφείο του μια μέρα που βαριόμουν. 610 00:44:27,559 --> 00:44:29,559 Μάλιστα, οπότε... 611 00:44:31,440 --> 00:44:34,239 λύσατε τη διαφωνία με τη Χάνα μέσω μηνυμάτων; 612 00:44:34,840 --> 00:44:35,840 Ναι. 613 00:44:36,800 --> 00:44:41,239 Ειλικρινά, έψαχνα δικαιολογία να την ξεφορτωθώ. 614 00:44:43,679 --> 00:44:45,199 Κακή επιλογή λέξεων. 615 00:44:51,000 --> 00:44:52,440 Ήταν ατύχημα. 616 00:44:55,039 --> 00:44:56,400 Ειλικρινά, Κλίο. 617 00:44:56,880 --> 00:44:58,199 Θεέ μου! 618 00:45:01,760 --> 00:45:03,960 Δεν είσαι στη δικαστική αίθουσα ακόμη. 619 00:45:08,039 --> 00:45:10,159 Ποιος είναι αυτός που συνέλαβαν; 620 00:45:10,280 --> 00:45:12,559 Ο Τζέιμς Γουόλτον. 621 00:45:12,679 --> 00:45:16,360 Έχει καταδικαστεί για ληστεία και απάτες με πιστωτικές. 622 00:45:16,480 --> 00:45:19,480 -Μία φορά για σωματική βλάβη. -Πώς βρήκε την κάρτα; 623 00:45:19,599 --> 00:45:23,119 Του ζήτησαν να προσέχει την τσάντα. Δεν ήξερε τι είχε. 624 00:45:23,239 --> 00:45:24,320 Ναι, καλά. 625 00:45:24,440 --> 00:45:28,079 Συνδέεται, όμως, με τον Τρόι Μάνερς. 626 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 -Ποιον Τρόι; -Το βαποράκι της Τάλιθα. 627 00:45:32,199 --> 00:45:35,400 -Πώς συνδέεται; -Τα έχει με την αδερφή του Τρόι. 628 00:45:35,559 --> 00:45:38,079 -Όμως, ο Τρόι έχει άλλοθι; -Ναι. 629 00:45:38,199 --> 00:45:41,159 Η μόνη που έδωσε κάτι στον Τρόι ήταν η Τάλιθα; 630 00:45:41,280 --> 00:45:42,280 Ακριβώς. 631 00:45:42,400 --> 00:45:46,599 Κι αν του έδωσε την κάρτα για να μας αποσυντονίσει; 632 00:45:48,880 --> 00:45:50,440 Θα ξαναφέρεις τον Τρόι; 633 00:45:52,199 --> 00:45:54,239 Θα το αφήσω να εξελιχτεί λίγο. 634 00:45:54,639 --> 00:45:56,599 Θα πει "Ουδέν σχόλιο"... 635 00:45:56,719 --> 00:45:59,719 και θέλουμε κι άλλα για να τον μπλέξουμε στον φόνο. 636 00:46:02,119 --> 00:46:05,360 -Τέλεια! -Ταυτοποιήθηκε; 637 00:46:05,519 --> 00:46:08,119 Το ίχνος από το βραχιόλι της Τάλιθα... 638 00:46:08,239 --> 00:46:09,880 είναι από τον σάκο. 639 00:46:10,599 --> 00:46:11,719 Ναι! 640 00:46:14,320 --> 00:46:15,960 Αυτό ήταν. Την έχουμε. 641 00:46:19,880 --> 00:46:23,039 Θέλω να μου πεις τι ακριβώς έγινε εκείνη τη νύχτα. 642 00:46:24,239 --> 00:46:28,400 Μίλησες στη Χάνα στον χορό; Θέλω μια ολοκληρωμένη εκδοχή. 643 00:46:29,639 --> 00:46:30,880 Θες την αλήθεια μου; 644 00:46:31,000 --> 00:46:34,119 Θέλω να ακούσω οτιδήποτε δεν είναι ευαπόδεικτο ψέμα. 645 00:46:41,679 --> 00:46:45,239 Αράζαμε στον χορό όταν εντόπισα τη Χάνα να σερβίρει. 646 00:46:45,480 --> 00:46:49,480 Το θεώρησα αστείο να την αναγκάσω να με σερβίρει. 647 00:46:49,599 --> 00:46:52,119 -Πάρ' το από άλλον. -Δώσε μου ένα νεγκρόνι. 648 00:46:52,320 --> 00:46:53,440 Ανόητη σκύλα. 649 00:46:54,079 --> 00:46:56,440 Καλύτερα σκύλα παρά πλούσια πόρνη. 650 00:46:58,239 --> 00:47:00,639 Άρα ο Βέντλερ δεν σου έδωσε σημασία; 651 00:47:01,880 --> 00:47:03,800 Δεν πήρες αυτό που ήθελες; 652 00:47:04,639 --> 00:47:05,840 Πού το ξέρεις αυτό; 653 00:47:05,960 --> 00:47:09,639 Συγγνώμη, μου το είπε μια μέρα που το κάναμε. 654 00:47:11,360 --> 00:47:15,039 Θα πάω στην αστυνομία, τότε. Θα μιλήσω για ό,τι έχετε κάνει. 655 00:47:15,159 --> 00:47:17,920 -Χάνα, έγινε μια παρεξήγηση. -Μην απολογείσαι. 656 00:47:21,199 --> 00:47:22,360 Δεν θα πας πουθενά. 657 00:47:23,679 --> 00:47:24,679 Θα δεις. 658 00:47:29,800 --> 00:47:31,320 Πάμε να χορέψουμε. 659 00:47:33,840 --> 00:47:37,159 Ωραία, ήρθε. Πρώτα θα πάρω τα καλούδια μας. 660 00:47:37,840 --> 00:47:38,840 Εντάξει. 661 00:47:39,960 --> 00:47:41,719 Ο Ντίλον κι εγώ χωριστήκαμε... 662 00:47:41,840 --> 00:47:45,559 και συνάντησα τον Τρόι για να πάρω τα ναρκωτικά. 663 00:47:46,159 --> 00:47:49,159 Για αυτά τον πλήρωσα στην παμπ. 664 00:47:50,559 --> 00:47:54,159 Μετά επέστρεψα στην αίθουσα και χόρεψα. 665 00:47:54,440 --> 00:47:55,519 Με τον Ντίλον; 666 00:47:56,400 --> 00:47:58,360 Έτσι νομίζω. 667 00:47:59,119 --> 00:48:01,000 Ήμουν λιώμα. 668 00:48:08,920 --> 00:48:10,519 Τελικά βαρεθήκαμε. 669 00:48:11,079 --> 00:48:13,679 Φύγαμε και περπατήσαμε μαζί ως το σπίτι. 670 00:48:17,679 --> 00:48:20,280 Αν πάει στην αστυνομία, θα με αποβληθώ. 671 00:48:24,440 --> 00:48:25,519 Δεν θα πάει. 672 00:48:27,920 --> 00:48:30,000 Δεν έπρεπε να στείλεις τα μηνύματα. 673 00:48:41,079 --> 00:48:43,519 Πήγαμε σπίτι, μπήκαμε στο δωμάτιό μου.. 674 00:48:44,480 --> 00:48:45,559 μιλήσαμε... 675 00:48:46,119 --> 00:48:47,400 ήπιαμε λίγο ακόμη. 676 00:48:50,800 --> 00:48:51,840 Και μετά... 677 00:48:52,559 --> 00:48:54,159 κάποια στιγμή αποκοιμήθηκα. 678 00:48:57,400 --> 00:48:58,679 Αυτό είναι όλο. 679 00:49:01,000 --> 00:49:02,800 Όταν ξύπνησα, ο Ντίλον έλειπε. 680 00:49:12,800 --> 00:49:16,079 Όταν γνώρισα τη μαμά σου, μου είπε κάτι. 681 00:49:19,440 --> 00:49:22,800 -Ναι; -Είπε ότι θα μου πεις ψέματα. 682 00:49:23,320 --> 00:49:24,440 Αλήθεια; 683 00:49:26,400 --> 00:49:28,559 -Θες να το συζητήσουμε; -Όχι! 684 00:49:30,639 --> 00:49:31,639 Εντάξει. 685 00:49:39,519 --> 00:49:43,559 -Σε όλους συμβαίνουν κακά πράγματα. -Κάποια είναι χειρότερα από άλλα. 686 00:49:43,679 --> 00:49:46,440 Δεν θα αρχίσω τώρα να κατηγορώ τους γονείς. 687 00:49:47,320 --> 00:49:48,400 Φυσικά. 688 00:49:52,760 --> 00:49:54,840 Επέλεξες τη σεξουαλική εργασία... 689 00:49:55,599 --> 00:49:58,119 αντί να πάρεις χρήματα από τους δικούς σου. 690 00:50:00,480 --> 00:50:01,679 Ειρωνεία, έτσι; 691 00:50:02,920 --> 00:50:06,960 Αν είναι να κάνεις επίδειξη, καλύτερα να πληρωθείς για αυτό. 692 00:50:07,880 --> 00:50:09,840 Η μαμά σου σε έβαλε να το κάνεις; 693 00:50:10,360 --> 00:50:14,119 -Αν ψάχνεις ήδη ελαφρυντικά... -Όχι, απλώς... 694 00:50:15,719 --> 00:50:18,119 -Προσπαθώ να βοηθήσω. -Ξέχνα το, Κλίο. 695 00:50:19,800 --> 00:50:21,400 Είναι αρχαία ιστορία. 696 00:50:22,400 --> 00:50:24,320 Και άσχετο με την υπόθεση. 697 00:50:25,519 --> 00:50:27,599 Δεν στραγγάλισα τη Χάνα. 698 00:50:28,239 --> 00:50:31,719 Ούτε λόγω της μαμάς μου, ούτε λόγω των ηλίθιων φίλων της... 699 00:50:31,840 --> 00:50:33,280 ούτε λόγω του Βέντλερ... 700 00:50:33,480 --> 00:50:35,920 και σίγουρα ούτε γιατί με άναβε. 701 00:50:36,280 --> 00:50:38,639 Μπορεί να σε ξαφνιάσω... 702 00:50:38,920 --> 00:50:41,320 αλλά τη βρίσκω με το παραδοσιακό σεξ. 703 00:50:48,639 --> 00:50:50,000 Με πιστεύεις; 704 00:51:16,480 --> 00:51:18,480 ΛΙΝΤΙΑ ΒΕΝΤΛΕΡ 705 00:51:25,840 --> 00:51:26,960 Τηλεφωνεί συνέχεια. 706 00:51:27,440 --> 00:51:28,800 Ο Στίβεν εξαφανίστηκε. 707 00:51:29,559 --> 00:51:31,239 Δεν πρέπει να της μιλήσεις; 708 00:51:32,159 --> 00:51:33,840 Μα δεν ξέρω πού είναι. 709 00:51:38,039 --> 00:51:40,800 Το προσωπικό σου διέρρευσε την υπόθεση Βέντλερ; 710 00:51:41,440 --> 00:51:42,519 Όχι. 711 00:51:43,599 --> 00:51:46,920 Για να ξεχάσουν τον Ντίλον και να εστιάσουν στην Τάλιθα; 712 00:51:47,480 --> 00:51:50,320 Θα ήταν απαίσιο αυτό, έτσι; 713 00:51:50,519 --> 00:51:53,440 Φέρθηκες ύπουλα σε κάποια που σε βοήθησε. 714 00:51:54,000 --> 00:51:56,400 Δεν έχω χρόνο για το μελόδραμά σου, Πολ. 715 00:51:56,679 --> 00:51:58,360 Δίνω μάχη μέχρι θανάτου. 716 00:52:17,000 --> 00:52:20,239 ΔΕΝ ΘΑ ΞΑΝΑΒΡΩ ΦΙΛΗ ΣΑΝ ΕΣΕΝΑ. ΘΑ ΣΕ ΑΓΑΠΩ ΠΑΝΤΑ 717 00:52:25,920 --> 00:52:28,760 ΠΕΝΤΕ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ ΛΙΝΤΙΑ ΒΕΝΤΛΕΡ 718 00:52:28,880 --> 00:52:32,039 ΠΑΡΕ ΜΕ, ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΑΝΗΣΥΧΟΥΝ. ΘΑ ΜΟΥ ΠΕΙΣ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 719 00:52:35,639 --> 00:52:38,159 ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΣΕ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΑ 720 00:52:40,000 --> 00:52:41,079 Μάικ; 721 00:52:43,920 --> 00:52:44,920 Εντάξει. 722 00:52:47,599 --> 00:52:48,679 Φέρτε τον. 723 00:52:52,559 --> 00:52:55,000 Ο Καθηγητής Ανώμαλος άνοιξε το κινητό του. 724 00:52:55,440 --> 00:52:58,519 -Είναι έξω από το σπίτι της Χάνα. -Τέλεια. Φέρτε τον. 725 00:53:13,960 --> 00:53:18,440 Ανακοινώθηκε ημερομηνία για τη δίκη της Κάμπελ και του Χάργουντ... 726 00:53:18,719 --> 00:53:22,559 που κατηγορούνται για τον φόνο της συμφοιτήτριάς τους Χάνα Έλις. 727 00:53:22,679 --> 00:53:27,599 Η δίκη αρχίζει στις 19 Αυγούστου στο Κεντρικό Βασιλικό Δικαστήριο. 728 00:53:27,920 --> 00:53:30,760 Αναμένεται να προσελκύσει σημαντική προσοχή... 729 00:53:30,920 --> 00:53:36,400 καθώς η υπόθεση κυριαρχεί σε ειδήσεις και σόσιαλ μίντια. 730 00:53:38,559 --> 00:53:41,760 ΚΡΕΣΙΝΤΑ ΚΑΜΠΕΛ ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΑΤΙΘΑΣΗΣ 731 00:53:42,440 --> 00:53:43,639 Πώς με λένε; 732 00:53:44,559 --> 00:53:45,960 Βιρτζίνια Πλέιν; 733 00:53:46,880 --> 00:53:49,119 Δουλεύω στην τοπική αυτοδιοίκηση. 734 00:53:49,480 --> 00:53:50,960 Έχω δύο παιδιά... 735 00:53:51,320 --> 00:53:52,960 καλή αίσθηση του χιούμορ. 736 00:53:53,760 --> 00:53:56,559 Στην αίθουσα των ενόρκων φέρνω κολατσιό... 737 00:53:56,679 --> 00:54:00,039 δηλαδή μια υγιεινή σαλάτα, γιατί προσπαθώ να χάσω βάρος. 738 00:54:01,079 --> 00:54:05,079 Ανάμεσα στους γκρινιάρηδες, τους αδιάφορους... 739 00:54:05,239 --> 00:54:07,400 και τους θεοπάλαβους ενόρκους... 740 00:54:07,800 --> 00:54:09,480 είμαι αρκετά λογική. 741 00:54:10,039 --> 00:54:11,760 Ακούω προσεκτικά τα στοιχεία. 742 00:54:12,280 --> 00:54:14,199 Κρατάω σημειώσεις. 743 00:54:15,039 --> 00:54:17,079 Θα μου ζητήσουν να είμαι τέταρτη. 744 00:54:17,199 --> 00:54:19,800 Και παρ' όλο που θα αρνηθώ... 745 00:54:20,159 --> 00:54:24,199 θα είμαι κρυφά περήφανη και θα το πω στην οικογένειά μου. 746 00:54:28,400 --> 00:54:31,960 Σε ακούω, μορφωμένε φίλε μου. Κίνητρο, παρακαλώ. 747 00:54:33,559 --> 00:54:36,920 Ο Ντίλον φοβάται ότι θα υπάρξουν άλλοι ισχυρισμοί. 748 00:54:39,079 --> 00:54:43,719 Η Τάλιθα ζηλεύει τη Χάνα, από κάθε άποψη. 749 00:54:44,400 --> 00:54:48,800 Πιστεύει ότι η Χάνα χρησιμοποιεί τις κατηγορίες εναντίον της... 750 00:54:49,039 --> 00:54:51,760 για να την πέσει στον εραστή της, τον Βέντλερ. 751 00:54:52,400 --> 00:54:54,559 Εντάξει. Στέκει. 752 00:54:54,760 --> 00:54:58,559 Είναι στον χορό, είναι λιώμα, το συζητάνε... 753 00:54:58,679 --> 00:54:59,920 Επικρατεί φρενίτιδα. 754 00:55:00,039 --> 00:55:03,360 Ας κάνουμε λίγη κόκα ακόμη και πάμε να το διευθετήσουμε. 755 00:55:03,679 --> 00:55:04,719 Μια και καλή. 756 00:55:04,840 --> 00:55:08,960 Δεν θα δείξουμε ακριβώς τι έγινε, αλλά πήγαν και οι δύο. 757 00:55:10,239 --> 00:55:12,719 Λίγες ώρες αργότερα, η Χάνα είναι νεκρή. 758 00:55:12,840 --> 00:55:16,400 Δεν θα τους αφήσουμε να πουν ότι ήταν μόνο η Τάλιθα. 759 00:55:16,519 --> 00:55:19,119 Ο Ντίλον δεν πρόσεξε ότι στραγγαλίστηκε; 760 00:55:19,239 --> 00:55:22,039 Ναι. Η κυρία Πλέιν το θεωρεί λογικό. 761 00:55:24,679 --> 00:55:27,639 Ο Βέντλερ κάνει κακό και στα δύο μέτωπα. 762 00:55:28,119 --> 00:55:30,559 Μεγαλύτερο στην Τάλιθα, αλλά συμφωνώ. 763 00:55:40,800 --> 00:55:42,519 Είναι ο βασικός μάρτυράς μας. 764 00:55:43,400 --> 00:55:44,840 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις!