1
00:00:05,963 --> 00:00:10,963
เรื่องวุ่นๆ ของครอบครัวราฟเตอร์
2
00:00:14,203 --> 00:00:15,763
เยี่ยมมากค่ะ ทุกคน
3
00:00:16,363 --> 00:00:18,163
ยักไหล่
4
00:00:18,723 --> 00:00:20,563
เคาะปัญหาออกไป
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,803
เป็นเวลาหนึ่งชั่วโมงที่ฉันลืมมันได้
6
00:00:23,883 --> 00:00:27,043
นั่นแหละ เคาะๆ เก่งมาก สาวๆ
คุณด้วย คอลิน
7
00:00:27,923 --> 00:00:29,723
ก้าวมาข้างหน้า
8
00:00:31,243 --> 00:00:32,243
เยี่ยมค่ะ
9
00:00:34,243 --> 00:00:36,403
บิดเอว ใช่เลย
10
00:00:39,283 --> 00:00:44,803
ข้อเท้า และหนึ่ง สอง
สาม สี่ ยกแขน สวยค่ะ
11
00:00:50,203 --> 00:00:53,443
เตรียมตัวและท่าจบ
12
00:00:54,323 --> 00:00:56,483
สุดยอดเลย ทุกคน นั่นดีมากเลย
13
00:00:56,563 --> 00:00:59,363
พักหายใจกันก่อน
เดี๋ยวเราจะจบด้วยท่าคูลดาวน์
14
00:00:59,443 --> 00:01:01,203
- เลิศมากค่ะ
- ดีมาก
15
00:01:01,283 --> 00:01:02,443
รู้สึกดีขึ้นไหม
16
00:01:04,563 --> 00:01:05,643
จ้ะ
17
00:01:07,763 --> 00:01:09,203
เธอมีพรสวรรค์นะ
18
00:01:09,243 --> 00:01:11,123
สำหรับคนเต้นแย่
19
00:01:12,083 --> 00:01:13,323
ได้เคาะอะไรออกไปไหม
20
00:01:14,043 --> 00:01:15,483
มีหลายเรื่องให้เลือกน่ะ
21
00:01:16,163 --> 00:01:18,523
เธอคิดจริงๆ เหรอว่าเบอราดีนาคือคำตอบ
22
00:01:18,603 --> 00:01:20,083
สำหรับตอนนี้ สำหรับรูบี้นะ
23
00:01:20,683 --> 00:01:24,163
ดอนน่าผู้เห็นแก่ตัวหวังว่า
เวลาจะพาเธอทั้งสามคนกลับมา
24
00:01:24,843 --> 00:01:26,563
ฉันคิดถึงราฟเตอร์สมัยก่อน
25
00:01:27,043 --> 00:01:30,283
ราฟเตอร์สมัยนั้นจากไปแล้ว
พวกเขาจากไปเมื่อหกปีก่อน
26
00:01:30,883 --> 00:01:34,083
ปัญหาคือเราลงหลักปักฐาน
แต่ไม่เคยตกลงรายละเอียดกัน
27
00:01:34,803 --> 00:01:37,803
แต่เธอเห็นอนาคตที่มีเธอกับเดฟ
28
00:01:37,883 --> 00:01:39,523
ใช่ ประมาณนั้น
29
00:01:39,603 --> 00:01:41,083
แค่ไม่แน่ใจว่าแบบไหน
30
00:01:42,883 --> 00:01:44,123
ได้เวลาคูลดาวน์แล้วค่ะ
31
00:01:44,683 --> 00:01:46,363
เดินขยับแขนขา กระโดดโลดเต้น สาวๆ
32
00:01:47,003 --> 00:01:49,923
ตีหน้ามีความสุขเพื่อดอนน่า
33
00:01:50,563 --> 00:01:51,563
โอเค
34
00:01:52,323 --> 00:01:54,323
มาขยับแขนกันเลย
35
00:01:54,683 --> 00:01:59,763
แค่แกว่งไปรอบๆ แล้วยกขึ้น สวยค่ะ
36
00:02:00,683 --> 00:02:01,763
สนุกกับมัน
37
00:02:01,843 --> 00:02:05,323
แม่มาเพื่อบอกลา
แต่กลับถูกลากไปเรียนเต้นแท็ป
38
00:02:05,403 --> 00:02:07,683
- นายควรถ่ายไว้นะ
- เออ
39
00:02:07,763 --> 00:02:10,283
จะได้ถ่ายตอนดอนน่าพูดว่า "รีบไปเลย"
40
00:02:12,763 --> 00:02:15,763
- โอเค เป็นอะไร
- ดูเหมือนพวกเขาจะเต้นเสร็จแล้ว
41
00:02:16,403 --> 00:02:17,603
เฝ้าเบียร์ให้ฉันด้วย
42
00:02:19,563 --> 00:02:22,643
- ฉันคิดว่าเขามัก...
- ใช่ สตีฟ...
43
00:02:22,763 --> 00:02:25,003
วันนี้เขาดูไม่เป็นคาร์โบเลยนะ
44
00:02:25,563 --> 00:02:27,043
เขาเลิกซ่า
45
00:02:29,003 --> 00:02:32,843
ขอบคุณสำหรับรองเท้าค่ะ
ถ้าฉันย้ายกลับมา คุณได้ขาประจำแน่
46
00:02:32,923 --> 00:02:33,923
คุณทำได้ดีนะคะ
47
00:02:34,883 --> 00:02:37,563
- ห้ามถ่ายนะ
- เปล่าครับ เห็นไหม
48
00:02:38,643 --> 00:02:39,803
เราคุยกันได้ไหมครับ
49
00:02:40,443 --> 00:02:42,563
เดี๋ยวจะสั่งเครื่องดื่มบอกลารอนะ
50
00:02:45,483 --> 00:02:48,163
- คุณรู้ว่าผมไม่มีทางทำร้ายรูบส์
- โดยเจตนา
51
00:02:48,203 --> 00:02:51,043
- โลกนี้มีแต่พวกจิตป่วย
- นั่นผู้ชมของเธอ คาร์โบ
52
00:02:51,123 --> 00:02:52,323
บางคนเองครับ
53
00:02:53,403 --> 00:02:56,923
ผมแค่อยากขอโทษ
แล้วก็ที่ทำเรื่องอ็อบเซอร์เวชันเอิร์ทพัง
54
00:02:57,843 --> 00:03:01,363
- ผมแค่อยากช่วย
- แต่กลับทำแบบที่เธอถนัด
55
00:03:01,443 --> 00:03:04,483
- เพื่อความสนุกน่ะครับ
- จะเข้าถึงผู้ติดตามเธอ อันนั้นไม่เป็นไร
56
00:03:04,563 --> 00:03:07,363
แต่พยายามเข้าถึงด้วยสิ่งดีๆ หน่อยสิ
57
00:03:07,923 --> 00:03:10,003
ชีวิตมันมากกว่าเรื่องตลกซ้ำแล้วซ้ำเล่านะ
58
00:03:10,083 --> 00:03:11,523
พวกเขาอยากให้ผมทำตัวโง่ๆ
59
00:03:11,603 --> 00:03:14,083
พวกโฆษณา สินค้า มันทำเงินได้เยอะ
60
00:03:14,163 --> 00:03:18,083
เธอมีผู้ติดตามเป็นล้าน
พยายามสร้างความแตกต่างสิ
61
00:03:19,563 --> 00:03:20,563
เทศนาจบแล้ว
62
00:03:22,163 --> 00:03:26,003
คุณพูดถูก ผมจะต่อว่าพวกเขา
ถึงแม้จะเสียผู้ติดตามไปบ้าง
63
00:03:26,083 --> 00:03:28,803
- มีคนแบบนี้ไปจะคุ้มเหรอ
- จริงครับ
64
00:03:29,603 --> 00:03:31,963
เบ็นกับแคสซี่ตั้งตารอไปกรีซมากเลย
65
00:03:32,043 --> 00:03:33,363
ผมกับเร็ตก็เหมือนกัน
66
00:03:33,923 --> 00:03:35,163
เธอเป็นเพื่อนที่ดี
67
00:03:48,243 --> 00:03:51,363
ถ้าใหญ่ไปสำหรับใส่ในรถ
ฉันจัดส่งไปทีหลังได้นะ
68
00:03:52,763 --> 00:03:56,883
จูลี่ ภาพโปรดของผม
สำหรับศิลปินหน้าใหม่คนโปรดของผม
69
00:03:57,523 --> 00:03:59,843
เพื่อเตือนให้เธอวาดภาพต่อไป
70
00:03:59,923 --> 00:04:02,523
หนูจะทิ้งไว้ที่นี่ เดี๋ยวหนูก็กลับมาแล้ว
71
00:04:02,923 --> 00:04:05,523
ไม่น่าจะนะ ขอบคุณมากค่ะ ชาลส์
72
00:04:05,603 --> 00:04:07,283
เราจะหาที่ใส่มันเข้าไป
73
00:04:07,363 --> 00:04:09,083
มันดีเกินไปสำหรับเบอราดีนา
74
00:04:09,603 --> 00:04:11,963
รูบี้ไม่ค่อยอยากกลับไป
75
00:04:12,043 --> 00:04:15,723
พ่อคงยอมมาที่นี่ถ้าเรายืนกราน
แม่ยอมแพ้น่ะค่ะ
76
00:04:17,523 --> 00:04:20,283
ลองมองอีกมุมดูสิ รูบี้
77
00:04:21,043 --> 00:04:23,403
ภัยแล้ง ไฟป่า การทำเหมือง
78
00:04:23,963 --> 00:04:27,683
เมืองชนบทเป็นแถวหน้าในการต่อสู้กับ
การเปลี่ยนแปลงของภูมิอากาศ
79
00:04:27,763 --> 00:04:30,963
เธอควรอยู่ในที่ที่สร้างการเปลี่ยนแปลง
ได้มากที่สุดไม่ใช่เหรอ
80
00:04:32,963 --> 00:04:34,123
ลองคิดดูนะ
81
00:04:34,203 --> 00:04:36,763
แล้วก็เลิกกดดันคนที่เธอรู้ว่าใครด้วย
82
00:04:36,843 --> 00:04:39,123
มาเยี่ยมเราได้เสมอเลยนะคะ ชาลส์
83
00:04:39,203 --> 00:04:41,083
ผมจะเอาสีกับขาตั้งภาพไปด้วย
84
00:04:43,403 --> 00:04:45,923
คุณกับเบ็นอย่าทำตัวเหินห่างนะ
85
00:04:45,963 --> 00:04:49,483
- อยู่กินมื้อเย็นกับเราสิคะ
- ไม่ละ ขอบคุณนะ
86
00:04:49,563 --> 00:04:50,803
โอเค บายค่ะ
87
00:04:51,403 --> 00:04:52,603
- บาย
- บายค่ะ
88
00:04:52,683 --> 00:04:55,243
- ลาก่อน
- เขาน่ารักจังเลยที่ให้ภาพนี้
89
00:04:55,283 --> 00:04:57,163
แม่กลับพรากหนูไปจากเขา
90
00:04:57,243 --> 00:05:00,083
แม่จะพาลูกกลับบ้านไปหาพ่อ แล้วก็แพดโด้
91
00:05:00,963 --> 00:05:03,483
- "ชาลส์รู้ทุกอย่าง" ใช่ไหม
- ค่ะ
92
00:05:08,723 --> 00:05:11,043
ขอบคุณที่ให้เราอยู่ที่นี่นานขนาดนี้นะ
93
00:05:11,123 --> 00:05:12,523
ช่วยให้เราทำตัวดีๆ ค่ะ
94
00:05:13,723 --> 00:05:15,283
ยังมีเวลาก่อนมื้อเย็นถ้า...
95
00:05:16,163 --> 00:05:18,403
จ้ะ ฉันควรไปคุยกับรูบี้ก่อน ขอบคุณนะ
96
00:05:25,923 --> 00:05:27,763
หนูกำลังคิดอยู่น่ะ
97
00:05:28,283 --> 00:05:29,283
ดีจ้ะ
98
00:05:30,403 --> 00:05:32,843
สิ่งที่เขาพูดก็ค่อนข้างถูก
99
00:05:33,683 --> 00:05:36,563
แต่ที่นี่มีคนรับสารมากกว่า
100
00:05:36,643 --> 00:05:38,403
อาจจะมากเกินไป
101
00:05:38,843 --> 00:05:42,603
อยู่นี่ลูกเป็นแค่มดตัวเล็กๆ
แต่ที่เบอราดีนา ลูกคือราชินีมด
102
00:05:42,963 --> 00:05:44,563
อาจสร้างความเปลี่ยนแปลงได้มากกว่า
103
00:05:45,403 --> 00:05:48,003
ไม่คิดว่าเรื่องมันบานปลายไปหน่อยเหรอ
104
00:05:49,203 --> 00:05:50,923
มันบ้ามากเลยค่ะ
105
00:05:51,003 --> 00:05:53,243
ลูกต้องตั้งหลักใหม่
106
00:05:53,323 --> 00:05:56,043
- ลูกคิดถึงพ่อใช่ไหม
- แน่นอนสิคะ
107
00:05:56,603 --> 00:05:59,763
เขาไม่พูดออกมา
เพราะอยากให้เราทำในสิ่งที่ต้องการ
108
00:05:59,843 --> 00:06:01,403
แต่เขาก็คิดถึงเรา
109
00:06:04,003 --> 00:06:08,323
บางทีเราอาจไปโน้มน้าวพ่อ
และอีกสักพัก เราทุกคนก็ย้ายกลับมา
110
00:06:08,403 --> 00:06:11,963
ที่นี่มีเรื่องน่าสนใจมากกว่าตั้งเยอะ
บังคับพ่อสิ แม่ นะคะ
111
00:06:12,043 --> 00:06:15,403
- แม่บังคับพ่อเขาไม่ได้หรอก ลูกรัก
- แต่แม่หวังได้
112
00:06:16,323 --> 00:06:19,083
ยกเว้นแต่แม่ไม่แน่ใจอีกแล้ว
ว่าตัวเองหวังถึงอะไร
113
00:06:20,203 --> 00:06:21,443
แม่นึกว่าแม่รู้
114
00:06:23,163 --> 00:06:25,243
เด็กๆ ควรเป็นคนที่สับสนสิ
115
00:06:25,323 --> 00:06:29,683
ขั้นหนึ่งของการเติบโตคือ
การรับรู้ว่าพ่อแม่ก็อ่อนแอพอๆ กับลูก
116
00:06:30,403 --> 00:06:32,083
แม่จะดีใจมากถ้าลูกช่วย
117
00:06:32,803 --> 00:06:34,483
แม่สับสนจริงๆ สินะ
118
00:06:35,883 --> 00:06:37,043
ใช่จ้ะ
119
00:06:40,003 --> 00:06:43,043
หนูก็แอบคิดถึงแพดโด้
120
00:06:43,723 --> 00:06:46,923
- โรสด้วย ทาร่าอีกคน
- นั่นไงล่ะ
121
00:06:49,643 --> 00:06:52,043
- บางทีชาลส์อาจพูดถูก
- ไว้ค่อยดูกัน ดีไหม
122
00:06:52,483 --> 00:06:53,563
ก็ไม่เสียหายอะไร
123
00:06:54,603 --> 00:06:55,603
กอดที
124
00:06:57,403 --> 00:06:58,723
ลูกเป็นเด็กดี
125
00:06:59,163 --> 00:07:01,043
- มื้อเย็นพร้อมแล้วค่ะ
- ขอบใจจ้ะ
126
00:07:01,123 --> 00:07:03,723
โอเค ไปกินข้าวกัน
พรุ่งนี้ต้องขับรถไกลเลย
127
00:07:07,323 --> 00:07:08,723
เชิญก่อนเลยจ้ะ
128
00:07:08,803 --> 00:07:11,083
ขับรถไปหาอะไร
129
00:07:12,723 --> 00:07:14,523
ไปค้นหาอะไรกัน
130
00:07:16,043 --> 00:07:18,523
พ่อจะบอกแม่ทันทีที่แม่ถึงบ้านนะ
131
00:07:19,563 --> 00:07:22,723
ใช่ เดี๋ยวลูกก็รู้เอง
โอเค ขอบใจนะ เรช
132
00:07:23,283 --> 00:07:27,043
- เอ็ดดี้เป็นไงบ้าง ได้ทำประตูไหม
- ทีมชาติสนใจเขาอยู่
133
00:07:27,443 --> 00:07:29,283
- เรชโทรมาอีกแล้วเหรอครับ
- ใช่
134
00:07:30,483 --> 00:07:33,563
สามครั้งต่อวันเลยเหรอ
นึกว่าเรื่องอ็อบเซอร์เวชันเอิร์ทจบไปแล้ว
135
00:07:33,643 --> 00:07:34,643
จบแล้ว
136
00:07:36,003 --> 00:07:37,363
เรื่องลูกเธอเหรอครับ
137
00:07:37,443 --> 00:07:39,163
- ทุกอย่างโอเคไหม
- โอเค
138
00:07:39,243 --> 00:07:41,283
- ไม่มีเรื่องร้ายแรงใช่ไหมครับ
- ไม่น่าจะมีนะ
139
00:07:44,723 --> 00:07:47,963
พ่อเป็นคนบอกแม่เองนะ
ห้ามบอกพี่ชายลูก
140
00:07:58,963 --> 00:08:00,163
ใกล้ถึงแล้ว
141
00:08:03,083 --> 00:08:05,603
แต่ฉันไม่ใกล้ถึงเลย ไม่เลยสักนิด
142
00:08:13,123 --> 00:08:16,483
ที่ฉันรู้คือการเปลี่ยนแปลงเล็กๆ นั้น
ไม่เพียงพอ
143
00:08:23,123 --> 00:08:24,923
รูบี้ คุณย่า
144
00:08:25,563 --> 00:08:27,883
- ต้อนรับดีจัง
- ไง รูบส์
145
00:08:27,963 --> 00:08:29,443
หวัดดีจ้ะ ลูกรัก
146
00:08:32,323 --> 00:08:33,963
- ดีใจที่ได้เจอแม่ครับ
- จ้ะ
147
00:08:37,803 --> 00:08:39,003
- ไงคะ
- ไง
148
00:08:39,883 --> 00:08:40,883
ไง รูบส์
149
00:08:42,243 --> 00:08:43,243
ไงคะ
150
00:08:44,923 --> 00:08:45,923
เราดีกันแล้วใช่ไหม
151
00:08:53,243 --> 00:08:55,803
ค่ะ พ่อโอเคไหม
152
00:08:55,923 --> 00:08:57,803
ยังปวดอยู่นิดๆ
153
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ
154
00:09:01,803 --> 00:09:03,803
เรื่องไร้สาระเกี่ยวกับอึน่ะเหรอ
155
00:09:03,923 --> 00:09:06,763
ถามจริง พ่อ
เด็กส่วนใหญ่คงโกรธไปทั้งชาติ
156
00:09:06,803 --> 00:09:08,883
- ลูกไม่ใช่เด็กส่วนใหญ่
- แหงสิ
157
00:09:19,563 --> 00:09:20,563
คุณโอเคนะ
158
00:09:21,883 --> 00:09:22,883
สบายดีค่ะ
159
00:09:24,643 --> 00:09:25,883
เข้าข้างในสิ
160
00:09:28,203 --> 00:09:31,123
กลับมาด้วย อย่ายกใบใหญ่
นี่จ้ะ เอาอันนี้ไป
161
00:09:31,203 --> 00:09:32,523
ผมถือใบใหญ่ให้เอง
162
00:09:37,323 --> 00:09:39,803
แล้วอยู่ดีๆ คืนนั้น...
163
00:09:40,203 --> 00:09:41,483
รู้สึกยังไงบ้างครับ
164
00:09:42,883 --> 00:09:44,443
- ที่ย้ายกลับมาน่ะเหรอ
- ใช่
165
00:09:47,123 --> 00:09:48,363
แปลกนิดๆ ค่ะ
166
00:09:54,403 --> 00:09:56,483
นี่ ผมอยากคุยอะไรกับคุณหน่อย
167
00:09:59,803 --> 00:10:04,323
การทำอะไรเดิมๆ ตลอด 35 ปี
อาจกลายเป็นนิสัย เราอาจต้องหยุดมัน
168
00:10:04,403 --> 00:10:06,283
เพื่อที่จะทำอะไรใหม่ๆ
169
00:10:06,363 --> 00:10:07,683
คุณจะทำได้ทันทีเลย
170
00:10:09,803 --> 00:10:10,923
เพราะงั้น...
171
00:10:12,683 --> 00:10:14,803
ทำไมคุณไม่ไปหาเรชล่ะ
172
00:10:15,283 --> 00:10:17,803
อยู่กับลูกตอนคลอด
อยู่นานเท่าที่คุณต้องการเลย
173
00:10:17,883 --> 00:10:19,883
ผมรู้ว่าคุณอยากทำแบบนั้น
174
00:10:21,363 --> 00:10:22,803
- นิวยอร์กเหรอ
- คอยช่วยเธอ
175
00:10:22,883 --> 00:10:26,043
คิดทบทวนความรู้สึกให้ดี
ไปจากความจำเจ
176
00:10:27,523 --> 00:10:30,323
- ฉันเพิ่งกลับมาเอง
- จัดของอีกก็ไม่ยากอะไร
177
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
แล้วรูบี้ล่ะคะ
178
00:10:32,243 --> 00:10:34,523
เธอกับผมจะได้ใช้เวลาด้วยกัน
179
00:10:34,563 --> 00:10:37,683
- เบ็นกับแคสซี่จะดูแลเท็ดให้
- พวกเขาจะไปกรีซ
180
00:10:37,803 --> 00:10:39,563
ยังไม่ไปอีกพักนึงแหละ ไม่ได้ไปนานด้วย
181
00:10:41,763 --> 00:10:42,883
คุณเลือกเลย
182
00:10:44,283 --> 00:10:45,563
ว่ายังไงครับ
183
00:10:46,763 --> 00:10:49,163
จู่ๆ ฉันจะไปหาเรเชลไม่ได้
184
00:10:50,163 --> 00:10:54,163
ครั้งสุดท้ายที่เราคุยกัน
เธอพูดเรื่องที่ฉันชอบจู้จี้
185
00:10:55,083 --> 00:10:57,003
- ฉันต้องถามเธอก่อน
- ผมถามแล้ว
186
00:10:57,883 --> 00:11:01,443
เธอเก็บไปคิด ผมไม่ได้กดดันเธอ
และเธอก็เต็มใจ
187
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- ยิ่งกว่าเต็มใจ
- เธอพูดแบบนั้นเหรอ
188
00:11:03,403 --> 00:11:06,923
เธอคิดว่าจะชวนคุณอยู่แล้ว
ตั้งแต่เธอกลับไป
189
00:11:07,003 --> 00:11:09,163
แต่เธอไม่อยากทำให้เรื่องของเรายุ่งยาก
190
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
- แล้วมันจะทำไหม
- เว้นแต่เราปล่อยให้ทำ
191
00:11:14,163 --> 00:11:15,763
คุณไม่ได้ผลักไสฉันอยู่ใช่ไหม
192
00:11:15,843 --> 00:11:20,003
เปล่า ผมอยากให้คุณฉวยโอกาสนี้
ใช้เวลานานเท่าที่คุณต้องการ
193
00:11:24,843 --> 00:11:26,923
สามีส่วนใหญ่จะไม่ทำแบบนี้
194
00:11:28,803 --> 00:11:31,123
ผมแค่อยากเห็น
รอยยิ้มจริงๆ ของคุณอีกครั้ง
195
00:11:37,723 --> 00:11:41,363
พ่อเป็นอะไรเนี่ย เนธาน
เขาเพิ่งทำให้แม่กลับบ้านได้เองนะ
196
00:11:41,443 --> 00:11:43,003
เขาทำตัวไม่มีเหตุผลเลย
197
00:11:43,963 --> 00:11:46,323
เราควรคุยกับทั้งคู่พร้อมกัน
198
00:11:47,363 --> 00:11:49,403
ถ้าเราพูดไม่ได้ ใครจะพูดได้ล่ะ
199
00:11:51,043 --> 00:11:54,243
ฉันคิดอะไรออกละ
วันเสาร์นี้ทำตัวให้ว่างไว้
200
00:11:54,323 --> 00:11:56,123
ฉันจะบอกอีกทีตอนจัดการเสร็จแล้ว
201
00:11:56,203 --> 00:11:57,283
โอเค บาย
202
00:11:57,363 --> 00:11:59,763
นี่ สุดสัปดาห์นี้เข้ากะแทนผมทีได้ไหม
203
00:11:59,843 --> 00:12:02,603
- ได้สิ ทำไมเหรอ
- เรื่องด่วนที่เบอราดีนาน่ะ
204
00:12:02,683 --> 00:12:04,923
- พ่อคุณเหรอ
- เขาสบายดี เฉพาะสุขภาพนะ
205
00:12:05,003 --> 00:12:07,523
เขาเกิดความคิดบ้าๆ เนธานโทรมาน่ะ
206
00:12:07,603 --> 00:12:10,283
- เนธานเป็นไงบ้างคะ
- สบายดี เริ่มอยู่ตัวแล้ว
207
00:12:11,163 --> 00:12:12,083
คุณสนด้วยเหรอ
208
00:12:12,883 --> 00:12:15,843
คำขอโทษของเขาน่ารักมากเลย
209
00:12:17,643 --> 00:12:21,123
จะว่าฉันโลเลก็ได้
เปลี่ยนตารางงานให้ด้วย
210
00:12:21,923 --> 00:12:22,923
ขอบคุณนะ
211
00:12:27,003 --> 00:12:28,803
เทสซ่า นี่เบ็น ราฟเตอร์ครับ
212
00:12:29,883 --> 00:12:31,643
คุณช่วยผมหน่อยได้ไหม
213
00:12:40,603 --> 00:12:43,483
- ฉันเผลอหลับไป
- นอนต่อเถอะ
214
00:12:44,403 --> 00:12:47,163
- ฉันตื่นแล้ว
- ผมคิดอะไรออก
215
00:12:48,243 --> 00:12:51,723
- ฟังดูมีหวัง
- มันจะช่วยแม่กับพ่อได้ อาจจะนะ
216
00:12:51,803 --> 00:12:54,443
- ฉันมีความคิดที่ดีกว่า
- ไม่อยากจะเชื่อพ่อเลย
217
00:12:54,523 --> 00:12:57,643
- นี่มันทำร้ายตัวเองชัดๆ
- ไว้ก่อนเถอะ
218
00:13:00,603 --> 00:13:01,803
เรื่องนั้นคงรอได้
219
00:13:04,163 --> 00:13:05,363
รอได้สิ
220
00:13:39,723 --> 00:13:42,123
การเดินเป็นวงกลมนี่เหมาะเลย
221
00:13:43,243 --> 00:13:45,803
การรีบไปหาเรเชล
ถือเป็นการหลีกเลี่ยงปัญหาไหม
222
00:13:46,563 --> 00:13:48,723
ใช้ลูกๆ เป็นข้ออ้างรึเปล่า
223
00:13:49,963 --> 00:13:52,363
เดฟทำแบบเดียวกันหรือเปล่า
224
00:13:57,643 --> 00:14:00,003
- ทุกคนอยู่ไหนคะ
- ไง แม่ขี้เซา
225
00:14:00,563 --> 00:14:04,643
แม่กับเนธาน
ไปเดินจงกรมหรืออะไรก็เถอะ
226
00:14:04,723 --> 00:14:06,683
ส่วนแพดโด้ ไม่รู้สิ
227
00:14:07,083 --> 00:14:09,123
- หนูไปหาทาร่าได้ไหมคะ
- ได้สิ
228
00:14:10,803 --> 00:14:14,643
- นึกว่าพ่อจะไม่เล่นแล้ว
- แค่ปรับแต่งเพื่อขายน่ะ
229
00:14:15,283 --> 00:14:17,443
บางครั้ง ชีวิตก็ส่งสารถึงเรา
230
00:14:17,523 --> 00:14:20,283
- ว่าอะไรคะ
- เลิกตอนที่ยังมีชีวิตอยู่
231
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
ค่ะ
232
00:14:22,363 --> 00:14:24,643
ทีนี้พ่อจะทำอะไรล่ะ
233
00:14:24,723 --> 00:14:27,243
บางอย่างที่ไม่เสี่ยงถูกแทงทะลุ
234
00:14:27,323 --> 00:14:28,243
เข้าใจได้ค่ะ
235
00:14:34,683 --> 00:14:36,123
หนูดีใจที่พ่อไม่ตาย
236
00:14:36,963 --> 00:14:38,323
พ่อดีใจกว่าอีก
237
00:14:40,483 --> 00:14:42,043
แปลว่าพ่อจะมีเวลา
238
00:14:42,483 --> 00:14:44,603
- สำหรับอะไร
- ช่วยหนูประท้วง
239
00:14:45,723 --> 00:14:48,043
การประท้วงเรื่องสภาพอากาศครั้งหน้า
สู้ๆ ค่ะพ่อ
240
00:14:48,123 --> 00:14:50,043
สู้ๆ ค่ะ พ่อ ใครนะเก่งสุด
241
00:14:50,123 --> 00:14:51,003
มานี่เลย
242
00:14:51,083 --> 00:14:52,203
- พ่อ
- มาให้จับซะดีๆ
243
00:14:56,603 --> 00:14:58,643
ทำสมาธิ ไม่ต้องกินยา
244
00:14:59,483 --> 00:15:01,923
สงบใจกว่าเต้นแท็ปบำบัดอีก
245
00:15:02,003 --> 00:15:03,283
ได้คำตอบบ้างไหมครับ
246
00:15:03,363 --> 00:15:04,723
ยังไม่แน่ชัดน่ะ ลูกล่ะ
247
00:15:04,803 --> 00:15:07,203
ผมคิดว่างานเป็นคำตอบ
ที่เพียงพอสำหรับตอนนี้
248
00:15:07,283 --> 00:15:09,083
- โอเคจ้ะ
- แล้ว...
249
00:15:11,763 --> 00:15:12,963
เรื่องเรช
250
00:15:13,603 --> 00:15:16,163
อะไร แม่บอกแล้ว เธอตื่นเต้น
251
00:15:16,243 --> 00:15:18,883
เปล่าๆ ผมหมายถึง แม่คิดยังไงครับ
252
00:15:19,283 --> 00:15:21,123
แม่คิดว่าเธอต้องการแม่
253
00:15:21,803 --> 00:15:24,963
ผมไม่ได้อยากฟังดูใจร้ายนะ
แต่เธอต้องการจริงเหรอ
254
00:15:25,483 --> 00:15:28,123
ปาเข้าไปแปดเดือนเลยนะ
กว่าเราจะรู้ว่าเธอท้อง
255
00:15:28,203 --> 00:15:29,403
เธอจะจัดการทุกอย่างได้
256
00:15:29,483 --> 00:15:32,243
มันง่ายที่จะไม่รู้สึกหวั่นไหว
เมื่อเรื่องมันยังไม่เกิด
257
00:15:32,323 --> 00:15:35,363
แต่เดี๋ยวเธอก็จะเจอของจริงแล้ว
และแม่จะอยู่ที่นั่น
258
00:15:36,203 --> 00:15:38,723
- โอเคครับ
- แม่ไปอย่างมากก็สองสามเดือนเอง
259
00:15:38,803 --> 00:15:41,123
- สองสามเดือนเหรอ
- ถ้าเธออยากให้อยู่นานขนาดนั้นนะ
260
00:15:41,203 --> 00:15:44,123
- ถ้าเกิดแม่เจอสิ่งที่ตามหาล่ะ
- ที่นิวยอร์กเหรอ
261
00:15:44,203 --> 00:15:45,403
- ครับ
- ขอที
262
00:15:45,483 --> 00:15:47,603
มันเป็นเมืองใหญ่
มีอะไรให้สนใจเยอะแยะ
263
00:15:47,683 --> 00:15:51,763
ถ้าแม่เจอล่ะ
แน่ใจนะว่าแม่ไปเพื่อเรเชลเท่านั้น
264
00:15:56,883 --> 00:16:00,083
เราค่อยคุยกันตอนปิกนิกก็ได้ครับ
265
00:16:01,603 --> 00:16:02,603
ปิกนิกเหรอ
266
00:16:03,003 --> 00:16:07,643
- ปิกนิกอะไร
- เราทุกคนไง พ่อด้วย เบ็นเป็นคนคิด
267
00:16:08,043 --> 00:16:10,243
เนธานพูดเป็นนัยว่ามีเรื่องจะพูดด้วย
268
00:16:10,763 --> 00:16:13,243
- เรื่องอะไร
- คุณ ฉัน เรา
269
00:16:14,163 --> 00:16:16,843
พวกเขากังวลเรื่องนิวยอร์ก
และฉันเองก็เพิ่งกลับบ้าน
270
00:16:16,923 --> 00:16:18,483
ฉันควรจะต้องอยู่ที่นี่
271
00:16:18,883 --> 00:16:21,483
- มันไม่ใช่เรื่องของพวกเขา
- ลูกๆ ไม่เห็นด้วย
272
00:16:22,123 --> 00:16:24,443
รู้นี่ว่าเราถึงวัยนั้นแล้ว
273
00:16:24,523 --> 00:16:27,603
- วัยที่ลูกๆ บอกให้เราทำตัวยังไง
- เราไม่ได้แก่ขนาดนั้น
274
00:16:27,683 --> 00:16:30,403
- นั่นแก่มากนะ
- ค่ะ เราถึงวัยนั้นแล้ว
275
00:16:30,483 --> 00:16:32,443
เอาไม้เท้ามาถือเลย
276
00:16:39,723 --> 00:16:41,763
ไปตายซะ เกรตา จอมเห่ย
277
00:16:41,843 --> 00:16:45,523
ไสหัวไปเลย อย่ามายุ่งกับฉัน คนเห่ย
278
00:16:45,883 --> 00:16:47,083
เจ๋งมาก รูบส์
279
00:16:48,283 --> 00:16:52,363
เราต้องตั้งชมรมสิ่งแวดล้อมที่โรงเรียน
เพื่อเปลี่ยนใจพวกไม่รับความจริงแบบเขา
280
00:16:53,003 --> 00:16:54,923
- ใช่
- เราเขียนลงหนังสือพิมพ์ได้นะ
281
00:16:55,003 --> 00:16:58,323
- ยัยแก่สเปดไม่ยอมแน่
- ฉันจัดการเอง เธอเอาด้วยไหม
282
00:16:58,403 --> 00:17:00,043
- ถ้าโรสเอาด้วยนะ
- เอาสิ
283
00:17:01,083 --> 00:17:05,283
นี่ รูบส์ มาได้แล้ว เปลี่ยนแผน
284
00:17:07,403 --> 00:17:08,243
บาย
285
00:17:09,683 --> 00:17:10,963
สามสิบเอ็ด
286
00:17:11,963 --> 00:17:14,003
- สามสิบเจ็ด
- เป็นไงบ้างครับ คุณตา
287
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
สี่สิบเอ็ด
288
00:17:16,603 --> 00:17:19,443
- สี่สิบสาม สี่สิบเจ็ด...
- แปลกดีนะ
289
00:17:19,523 --> 00:17:22,443
จำนวนเฉพาะ ถ้าฉี่ไม่ออก มันช่วยได้นะ
290
00:17:23,123 --> 00:17:24,523
ผมไม่เคยนับถึง 51 เลย
291
00:17:24,603 --> 00:17:27,923
แปลกดีที่เขาจำเมื่อวานไม่ได้
แต่เขารู้จำนวนเฉพาะ
292
00:17:28,003 --> 00:17:29,443
บางอย่างก็ยังคงอยู่มั้ง
293
00:17:29,523 --> 00:17:31,603
- เราจะไปไหนกันนะ
- เบอราดีนาครับ
294
00:17:31,683 --> 00:17:33,123
ปิกนิกครอบครัวค่ะ
295
00:17:34,523 --> 00:17:36,843
ผู้ชายคงไม่อยากพลาดงานแบบนั้น
296
00:17:39,283 --> 00:17:42,203
เราจะสูญเสียเขาไปจริงๆ
ตอนที่ความทรงจำระยะยาวจางหายไป
297
00:17:43,243 --> 00:17:44,363
เหมือนเรื่องแม่
298
00:17:47,083 --> 00:17:50,843
ถ้าอะไรก็ตามที่เธอกำลังเผชิญ
แปลว่าช่วงเวลาดีๆ จางหายไป...
299
00:17:50,963 --> 00:17:53,003
งั้นวันนี้ก็เพื่อเตือนให้นึกถึงเรื่องนั้นเหรอ
300
00:17:53,083 --> 00:17:56,123
กระตุ้นเบาๆ ไม่ใช่แค่สำหรับเธอหรอก
301
00:17:57,203 --> 00:17:59,003
พ่อก็อาจต้องตาสว่างด้วย
302
00:17:59,683 --> 00:18:02,963
- ลึกลับมาก
- ถ้าพูดไป เดี๋ยวโชคร้าย
303
00:18:03,843 --> 00:18:06,603
ถ้ามันเกิดขึ้น ผมจะบอกนะ
ผมเป็นพวกเชื่อโชคลาง
304
00:18:07,523 --> 00:18:10,763
- ฉันพูดเสมอว่าปล่อยออกมาดีกว่าเก็บไว้
- ไปกันครับ
305
00:18:12,243 --> 00:18:13,603
ผมรู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่
306
00:18:14,563 --> 00:18:15,483
หวังว่านะ
307
00:18:31,963 --> 00:18:33,083
ดูนี่สิ
308
00:18:34,483 --> 00:18:35,723
สวยมากเลย
309
00:18:36,243 --> 00:18:38,723
- สวัสดี
- นี่จ้ะ ที่รัก
310
00:18:38,803 --> 00:18:40,923
ขอบคุณ แล้วใครดูร้านกาแฟล่ะ
311
00:18:41,003 --> 00:18:43,323
จัดการเรียบร้อย
คิดว่าฉันจะพลาดงานนี้เหรอ
312
00:18:44,763 --> 00:18:47,683
- มีหลายอย่างที่ต้องชดเชย
- ไม่มีสักหน่อย
313
00:18:47,763 --> 00:18:49,363
ฉันล้ำเส้น
314
00:18:49,963 --> 00:18:51,043
เธอช่วยต่างหาก
315
00:18:51,923 --> 00:18:53,843
- ตราบใดที่ฉันช่วยนะ
- เธอช่วยจริงๆ
316
00:18:53,963 --> 00:18:55,083
- เหรอ
- เราไม่เป็นไร
317
00:18:55,123 --> 00:18:56,283
โอเค
318
00:18:58,123 --> 00:19:00,723
จานและภาชนะทั้งหมด
เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมนะ รูบส์
319
00:19:01,323 --> 00:19:02,483
ดีเลยค่ะ
320
00:19:04,363 --> 00:19:06,803
เดี๋ยวนะ คุณสองคนกลับมาคบกันเหรอ
321
00:19:07,763 --> 00:19:09,843
ใช่ ผมเห็นพวกเขาจูบกันด้วย
322
00:19:11,443 --> 00:19:13,043
- โดนจับได้แล้ว
- ตั้งแต่เมื่อไหร่
323
00:19:13,123 --> 00:19:15,763
- สักพักค่ะ
- ฉันไม่อยู่แค่นี้แล้วดูสิเกิดอะไรขึ้น
324
00:19:15,843 --> 00:19:17,963
คุยเรื่องอื่นกันได้ไหมครับ
325
00:19:18,043 --> 00:19:20,003
- หวัดดี
- ดูสิ รอดตัวไปนะ
326
00:19:20,083 --> 00:19:23,803
ทุกคนมาครบแล้ว
เรากำลังอุ่นเครื่องกันอยู่
327
00:19:23,843 --> 00:19:25,243
หวัดดีค่ะพ่อ
328
00:19:26,563 --> 00:19:27,563
ไงคะ
329
00:19:29,923 --> 00:19:31,843
- แคสซี่ล่ะ
- คุยโทรศัพท์อยู่ครับ
330
00:19:31,923 --> 00:19:33,603
ผมจะให้เธอเป็นคนบอกแม่เอง
331
00:19:35,203 --> 00:19:38,323
- ขับรถมาเป็นยังไงบ้าง
- สบายๆ ครับ จริงไหม
332
00:19:38,363 --> 00:19:41,323
- แค่แวะชิ้งฉ่องครั้งเดียว
- โอเค
333
00:19:42,483 --> 00:19:46,243
- ชิ้งฉ่องตลกตรงไหน
- ไปดื่มเบียร์กันดีกว่า เท็ด
334
00:19:47,603 --> 00:19:48,963
ไม่ขอปฏิเสธ
335
00:19:51,723 --> 00:19:54,243
ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร นี่น่ารักมาก
336
00:19:56,803 --> 00:20:01,323
การไปปรึกษาชีวิตคู่ทำให้ผมรู้ว่า
การระบายออกมาช่วยได้
337
00:20:01,843 --> 00:20:05,243
และเราห่วงแม่ครับ ทั้งแม่กับพ่อเลย
338
00:20:05,323 --> 00:20:09,363
จะปฏิเสธก็ได้ครับ แค่ปิกนิกกัน
แต่มีเรื่องที่เราอยากพูด
339
00:20:09,443 --> 00:20:12,363
งั้นแม่ก็อยากได้ยิน ถ้าพ่อเขาอยากเช่นกัน
340
00:20:12,443 --> 00:20:14,843
แต่จำไว้ก่อนนะว่า
แม่ตัดสินใจจะไปเยี่ยมเรเชล
341
00:20:14,963 --> 00:20:18,363
เข้าใจครับ แต่ฟังเราก่อนนะ
342
00:20:19,323 --> 00:20:21,363
ทำเอาแม่เครียดเลย ลูกสองคนเนี่ย
343
00:20:21,483 --> 00:20:23,363
- ไว้รอฟังละกันครับ
- จ้ะ
344
00:20:23,443 --> 00:20:25,363
เอาละ มากินกันเลย
345
00:20:25,443 --> 00:20:29,363
มา ป-า-ร์-ตี้ กัน ทำไมน่ะเหรอ
เพราะนี่คือปิกนิก
346
00:20:30,443 --> 00:20:31,483
ใช่เลย
347
00:20:46,843 --> 00:20:48,803
- นี่ อะไรมีกลิ่นแปลกๆ
- อะไรเหรอ
348
00:20:48,843 --> 00:20:51,083
ไม่ได้เรื่อง ลูกรู้ดี
349
00:20:51,563 --> 00:20:52,763
ผมจำมุกนั้นได้
350
00:20:54,443 --> 00:20:56,683
ลูกดื่มนั่นเยอะมากเลยนะ
351
00:20:59,043 --> 00:21:00,723
- ลูกจ๊ะ
- ขอโทษค่ะ
352
00:21:00,803 --> 00:21:02,963
ปล่อยออกมาดีกว่าเก็บไว้ ต้องอย่างนี้สิ
353
00:21:03,043 --> 00:21:06,363
โอเค งั้นถือว่า
นั่นเป็นจุดเปลี่ยนเรื่องกันดีไหม
354
00:21:06,483 --> 00:21:09,243
เพราะปิกนิกนี้มีจุดประสงค์แฝง ใช่ไหม
355
00:21:10,603 --> 00:21:14,963
คนพูดกันว่า
"หัวเราะก่อน ร้องไห้ทีหลัง"
356
00:21:15,043 --> 00:21:16,123
จริงที่สุดเลย
357
00:21:16,203 --> 00:21:19,283
โอเค นี่เรื่องของผู้ใหญ่ เอ็ดดี้ รูบี้
358
00:21:19,963 --> 00:21:21,963
- รบกวนหน่อยนะ เทส
- ได้สิ ได้ๆ
359
00:21:22,043 --> 00:21:25,083
ถ้าอยากอยู่ก็อยู่ได้นะ
แต่นี่ไม่ใช่เรื่องของเด็กๆ
360
00:21:28,523 --> 00:21:29,843
รูบี้ มาไหม
361
00:21:30,283 --> 00:21:33,243
ขอฉันพูดอะไรก่อน แล้วเดี๋ยวตามไป
362
00:21:33,323 --> 00:21:34,923
- ได้
- มาเร็ว
363
00:21:35,003 --> 00:21:36,683
ขอบคุณนะครับ ขอบคุณ
364
00:21:39,363 --> 00:21:40,363
โอเค
365
00:21:41,443 --> 00:21:47,123
สองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา ทุกคนทำให้
หนูเห็นว่าผู้ใหญ่ก็แค่เด็กตัวโต
366
00:21:47,203 --> 00:21:50,843
ซึ่งเป็นเรื่องดีค่ะ
เพราะช่วยให้หายกดดันไปบ้าง
367
00:21:50,923 --> 00:21:52,843
หนูไม่ต้องรีบโต
368
00:21:53,923 --> 00:21:55,123
หนูรู้ว่าตัวเองต้องการอะไร
369
00:21:56,883 --> 00:21:58,963
แต่ขอให้พ่อกับแม่
ทำสิ่งที่ทำให้ตัวเองมีความสุขที่สุดค่ะ
370
00:22:01,003 --> 00:22:02,683
หนูจะปล่อยให้ทุกคนคุยเรื่องเครียดกัน
371
00:22:04,803 --> 00:22:05,803
ขอบใจจ้ะ ลูกรัก
372
00:22:06,883 --> 00:22:09,803
หนูอยากไปนิวยอร์ก คิดดูนะคะ
373
00:22:11,163 --> 00:22:13,763
- แล้วคุณตาล่ะ
- ฉันไม่ใช่เด็กๆ นะ
374
00:22:15,563 --> 00:22:17,923
ถ้าไม่ว่ากัน ผมขอพูดอะไรหน่อย
375
00:22:19,643 --> 00:22:24,203
อย่างที่ทุกคนรู้ ผมพบสองคนนี้ครั้งแรก
หลังจากพวกเขาย้ายมาไม่นาน
376
00:22:25,483 --> 00:22:29,883
มีใบประกาศสองใบให้ฉีกเบอร์
ติดอยู่ที่คาเฟ่ของเทสซ่า
377
00:22:30,443 --> 00:22:34,363
ใบหนึ่งประกาศหาช่างไฟฝึกหัด
ที่ต้องมีคุณสมบัติเพียบ
378
00:22:34,963 --> 00:22:37,963
"ต้องเป็นนักแก้ปัญหาที่เก่ง"
ก็เป็นหนึ่งในนั้น
379
00:22:38,043 --> 00:22:42,403
และจำได้ว่าผมคิดว่า
"อืม โอเค ฉันว่าฉันเก่งนะ"
380
00:22:43,883 --> 00:22:47,683
ส่วนอีกแผ่นคือ
"ให้เช่าแฟลตในสวนของเดฟกับจูลี่"
381
00:22:49,443 --> 00:22:50,603
มันคือพรหมลิขิต
382
00:22:52,803 --> 00:22:57,363
ตั้งแต่วันแรก ผมคิดว่า
พวกคุณเป็นคู่ที่เจ๋งที่สุด
383
00:22:58,643 --> 00:22:59,803
เป็นคู่ที่เพอร์เฟกต์
384
00:23:01,243 --> 00:23:02,963
และผมหวังว่าจะเป็นแบบนั้นตลอดไป
385
00:23:03,683 --> 00:23:05,003
แฮชแท็ก นี่สิคู่แท้
386
00:23:06,803 --> 00:23:08,683
- ขอบใจ เพื่อน
- ขอบใจ แพดโด้
387
00:23:10,563 --> 00:23:12,243
โอเค ใครพูดต่อ
388
00:23:13,603 --> 00:23:15,843
วันไหนอาการดีๆ พ่อก็สังเกตเห็นนะ
389
00:23:16,763 --> 00:23:19,043
แต่ลูกไม่ต้องกังวลเรื่องพ่อหรอก ลูกรัก
390
00:23:19,843 --> 00:23:21,003
หรือแม่ของลูก
391
00:23:22,083 --> 00:23:23,523
เรามีกันและกัน
392
00:23:25,043 --> 00:23:26,963
ลูกทำในสิ่งที่คิดว่าใช่เถอะ
393
00:23:29,043 --> 00:23:30,643
- ขอบคุณค่ะพ่อ
- ขอบคุณ เท็ด
394
00:23:37,563 --> 00:23:38,683
โอเค
395
00:23:43,723 --> 00:23:47,083
ไม่ว่าผมจะเพิ่งเสียอะไรไป
ไม่ว่าในอนาคตผมจะเสียอะไรไป
396
00:23:47,163 --> 00:23:49,563
มีบางสิ่งที่ผมไม่มีวันสูญเสีย
397
00:23:50,163 --> 00:23:51,803
สิ่งที่พ่อกับแม่ให้ผมมา
398
00:23:52,443 --> 00:23:53,723
นั่นคือความเป็นราฟเตอร์
399
00:23:54,963 --> 00:23:58,243
สิ่งที่จะทำให้ผมก้าวผ่าน
ความเปลี่ยนแปลงที่จะเกิดขึ้นได้
400
00:23:58,323 --> 00:24:00,643
หวังว่ามันจะทำให้พ่อกับแม่
ผ่านไปได้เหมือนกัน
401
00:24:01,483 --> 00:24:03,083
หวังว่ามันจะทำให้ทุกอย่างกลับมาดี
402
00:24:04,363 --> 00:24:05,523
ลูกรัก
403
00:24:06,163 --> 00:24:07,643
พูดต่อยากเลย
404
00:24:08,963 --> 00:24:11,723
ผมมาที่นี่เพื่อบอกว่า แม่เพิ่งถึงบ้านเอง
405
00:24:13,723 --> 00:24:14,883
อย่าไปเลย
406
00:24:15,523 --> 00:24:18,643
แต่นั่นคงจะเห็นแก่ตัวไป
และดูเหมือนพ่อจะโอเคกับมัน
407
00:24:18,723 --> 00:24:21,843
งั้นลืมคำพูดนั้นไปซะ เอาแบบนี้แทน...
408
00:24:24,603 --> 00:24:27,723
ไม่ว่าผลจะเป็นยังไง เราจะเข้าใจ
409
00:24:28,283 --> 00:24:31,643
เพราะเรารักพ่อกับแม่มาก
แต่เรารู้ว่าเราหวังอะไร
410
00:24:33,203 --> 00:24:36,083
มันยากหากไม่ได้เห็นพ่อกับแม่อยู่ด้วยกัน
411
00:24:38,123 --> 00:24:42,443
และผมว่านั่นสรุปทุกอย่าง
คำนั้น "ด้วยกัน"
412
00:24:44,643 --> 00:24:46,243
มีแค่ทางเดียวใช่ไหมครับพ่อ
413
00:24:47,203 --> 00:24:48,923
พ่อเข้าใจที่ลูกพูดนะ
414
00:24:53,483 --> 00:24:54,763
แคสซี่
415
00:24:56,203 --> 00:24:57,523
บอกตอนนี้ได้ไหม
416
00:24:57,603 --> 00:24:59,123
- เอาเลย
- โอเค
417
00:25:02,563 --> 00:25:05,123
นี่ไม่เกี่ยวกับคุณนะ เป็นเรื่องของเราเอง
418
00:25:06,003 --> 00:25:08,283
เราจะรับเด็กมาเลี้ยง
419
00:25:09,843 --> 00:25:13,123
- เราเริ่มลงมือแล้ว
- ตามล่าหาราฟเตอร์คนใหม่
420
00:25:13,203 --> 00:25:17,403
ผมใช้เวลาสักพักกว่าจะเข้าใจ
แต่เราเป็นหนึ่งเดียวกันยิ่งกว่าเดิม
421
00:25:18,283 --> 00:25:19,763
ลูกๆ ที่รักของแม่
422
00:25:21,603 --> 00:25:23,043
นั่นเยี่ยมไปเลย
423
00:25:24,123 --> 00:25:25,163
จูลี่
424
00:25:25,963 --> 00:25:27,883
- ยินดีด้วยนะ
- ขอบคุณครับ
425
00:25:27,963 --> 00:25:31,283
หยุดพูดคำว่า "ด้วยกัน" ได้
พ่อเข้าใจแล้ว ลูกพูดชัดเจนมาก
426
00:25:31,363 --> 00:25:34,163
- ไม่ได้ตั้งใจเลยครับ
- ผมจะไปหยิบแชมเปญ
427
00:25:34,243 --> 00:25:36,283
- ใช่
- จะเยี่ยมมากแน่
428
00:25:36,923 --> 00:25:40,403
หัวเราะก่อน
ร้องไห้ด้วยความสุขทีหลัง
429
00:25:48,603 --> 00:25:52,163
วันนี้มีการกดดัน
ด้วยความปรารถนาดีเยอะเลยนะ
430
00:25:52,243 --> 00:25:55,283
- ใช่ค่ะ แม้ว่าจะน่าซึ้งใจก็ตาม
- มันซึ้งนะ
431
00:25:56,243 --> 00:25:57,323
เบ็นพูดถูก
432
00:25:58,283 --> 00:25:59,923
เราควรเดินหน้าไปด้วยกัน
433
00:26:00,563 --> 00:26:02,643
- เราไม่ควรแยกจากกัน
- ก็ใช่
434
00:26:02,723 --> 00:26:06,403
เบ็นอาจพูดเรื่องนั้น
แต่เราตกลงกันแล้วว่าฉันควรไป
435
00:26:06,483 --> 00:26:08,483
เบ็นไม่ได้บอกว่าคุณควรอยู่
436
00:26:09,283 --> 00:26:12,323
เขาบอกว่าผมควรไป นิวยอร์กน่ะ
437
00:26:13,243 --> 00:26:16,083
- อะไรนะ
- เราทั้งคู่มีนิสัยที่ควรเลิก
438
00:26:16,683 --> 00:26:18,243
ผมไม่ได้บังคับคุณนะ
439
00:26:20,563 --> 00:26:23,123
- แล้วรูบี้ล่ะ
- เราพาเธอไปด้วยได้
440
00:26:23,203 --> 00:26:25,843
- แล้วเรื่องเรียนล่ะ
- ก็เอาผลงานเธอไปด้วย
441
00:26:26,203 --> 00:26:28,283
ก็แล้วแต่คุณนะว่าอยากให้เราไปไหม
442
00:26:28,363 --> 00:26:32,163
บางทีการที่เราไปด้วย
จะทำให้คุณไม่เห็นภาพทุกอย่าง
443
00:26:33,643 --> 00:26:35,483
คุณมีความสุขดีที่เบอราดีนา
444
00:26:35,563 --> 00:26:37,683
ไม่ได้แปลว่าผมต้องเป็นคนน่าเบื่อจำเจนี่
445
00:26:39,003 --> 00:26:42,483
ที่ผมจะบอกคือเราทั้งคู่
ไปอยู่เคียงข้างเรชได้
446
00:26:43,883 --> 00:26:46,203
และคุณก็กลับบ้านตอนที่คุณต้องการ
447
00:26:49,883 --> 00:26:51,643
ค่อยดูกันว่ามันจะเป็นยังไง
448
00:26:51,723 --> 00:26:53,563
และจากนั้นไม่นาน
449
00:27:00,443 --> 00:27:03,723
น้ำคร่ำเธอก็แตก
ตอนที่เราเดินออกจากประตูขาเข้า
450
00:27:05,283 --> 00:27:08,163
หายใจ หายใจเข้าไว้
451
00:27:09,483 --> 00:27:10,683
อยากดื่มน้ำไหม
452
00:27:10,763 --> 00:27:11,923
- ไม่ค่ะ
- ไม่
453
00:27:12,003 --> 00:27:13,403
- เอาค่ะ
- เอา
454
00:27:13,483 --> 00:27:15,363
- ไม่เอา ไม่รู้สิ
- ไม่เอา โอเคจ้ะ
455
00:27:16,443 --> 00:27:19,363
- ไม่รู้สิคะ
- ลูกทำได้ดีแล้ว
456
00:27:19,443 --> 00:27:21,003
หนูดีใจมากเลยที่แม่มา
457
00:27:21,683 --> 00:27:24,523
- จะไม่มาได้ยังไง
- หนูมีความสุขมากที่หนูไม่...
458
00:27:24,603 --> 00:27:26,563
- หนูไม่...
- ไม่จ้ะ
459
00:27:26,643 --> 00:27:28,603
- จะอะไรก็ตาม ลูกไม่เป็นแบบนั้น
- โดดเดี่ยว
460
00:27:29,443 --> 00:27:30,603
ไม่โดดเดี่ยว
461
00:27:31,403 --> 00:27:33,683
พ่อก็มาด้วย หนูมีความสุขมากเลย
462
00:27:34,523 --> 00:27:38,203
- มันก็มีความหมายต่อเรามากจ้ะ
- แม่ต้องหาเป้าหมายให้เจอ
463
00:27:38,283 --> 00:27:39,683
อาจจะไม่ใช่ตอนนี้นะ
464
00:27:39,763 --> 00:27:42,363
เชื่อสิ ความเจ็บปวดทำให้เราฉลาด
เป้าหมายของแม่
465
00:27:42,443 --> 00:27:43,483
- หาให้เจอ
- โอเคจ้ะ
466
00:27:43,563 --> 00:27:46,803
- แต่อย่าเสียพ่อไปตอนตามหามัน
- ได้จ้ะ
467
00:27:47,883 --> 00:27:49,603
หนูรู้สึกฉลาดมากเลย
468
00:27:49,683 --> 00:27:52,323
โอเค เรเชล
ได้เวลาตรวจคุณอีกรอบแล้ว
469
00:27:52,723 --> 00:27:53,683
ได้ไหมคะ
470
00:27:59,003 --> 00:28:01,243
มาจ้ะ ลูกรัก
471
00:28:07,923 --> 00:28:09,963
นี่ หนูควรนอนพักนะ
472
00:28:10,763 --> 00:28:13,323
- ฉันจัดหาเตียงให้เธอได้นะคะ
- รูบส์
473
00:28:15,283 --> 00:28:18,643
นี่ผ่านมา 15 ชั่วโมงแล้ว
ต้องใกล้คลอดแล้วสิ
474
00:28:18,723 --> 00:28:21,803
ฉันเคยเจอที่นานกว่านั้นนะ
นอนพักซะ ถ้าทำได้
475
00:28:21,883 --> 00:28:23,203
หนูนอนตรงนี้ได้ค่ะ ขอบคุณ
476
00:28:25,123 --> 00:28:28,283
- เธอไม่เป็นไรหรอกครับ
- นั่นเหมือน คร็อกโคไดล์ ดันดี เลย
477
00:28:28,883 --> 00:28:30,923
"นั่นไม่ใช่มีด นี่สิมีด"
478
00:28:32,443 --> 00:28:33,963
คุณเพิ่งทำให้วันนี้วิเศษเลย
479
00:28:36,083 --> 00:28:37,203
เห่ยจังพ่อ
480
00:28:38,443 --> 00:28:39,683
ภูมิใจเลยล่ะ
481
00:28:43,843 --> 00:28:47,003
เก่งมากจ้ะ นั่นแหละ เก่งมาก
482
00:28:49,363 --> 00:28:52,243
เราหยุดตอนนี้ได้ไหมคะ
นี่ไม่น่าปกติแน่
483
00:28:54,643 --> 00:28:56,483
หนูไม่เคยอยากมีลูกด้วยซ้ำ
484
00:28:56,563 --> 00:28:58,523
อยากสิจ๊ะ ลูกอยากมี
485
00:28:58,603 --> 00:29:01,203
ต้องมีวิธีอื่นที่ได้ผลกว่านี้สิ
486
00:29:01,283 --> 00:29:04,523
- โอเค อีกครั้งค่ะ เบ่งๆ
- ทำไม่ได้ค่ะ ทำไม่ได้
487
00:29:04,603 --> 00:29:06,083
ทำได้สิ สู้หน่อย
488
00:29:06,763 --> 00:29:08,523
หายใจเข้าไว้ นั่นแหละ
489
00:29:09,363 --> 00:29:11,283
- นั่นแหละ
- เพอร์เฟกต์
490
00:29:11,363 --> 00:29:15,643
เก่งมากค่ะ เธอเกือบออกมาแล้วนะ
อั้นไว้ก่อน
491
00:29:16,283 --> 00:29:19,043
- อั้นเหรอ
- เรื่องปกติจ้ะ ลูกรัก เรื่องปกติ
492
00:29:19,123 --> 00:29:21,963
เรเชลคะ ฉันเห็นผมเธอแล้ว
493
00:29:22,043 --> 00:29:23,123
แม่คะ
494
00:29:24,803 --> 00:29:28,643
โอเค ช้าๆ เบ่งเบาๆ และหายใจเข้าไว้
495
00:29:28,723 --> 00:29:32,803
- หายใจๆ
- เยี่ยมค่ะ เอาละ หัวเธอออกมาแล้ว
496
00:29:34,603 --> 00:29:37,643
ไหล่เธอจะออกมา เบ่งแรงๆ ครั้งเดียว
497
00:29:37,723 --> 00:29:39,363
พร้อมนะ เบ่งค่ะ
498
00:29:42,163 --> 00:29:43,083
ออกมาแล้วค่ะ
499
00:29:44,243 --> 00:29:45,443
เรียบร้อยแล้ว
500
00:29:46,363 --> 00:29:49,083
- เธอโอเคไหมคะ
- ยินดีต้อนรับสู่โลกนะ ตัวน้อย
501
00:29:49,163 --> 00:29:51,043
- เธอโอเคไหมคะ
- ใจเย็นๆ
502
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
เธอสมบูรณ์แบบ
503
00:29:57,283 --> 00:29:58,763
นี่ค่ะ
504
00:30:00,803 --> 00:30:04,043
หวัดดีจ้ะ คนสวย สวัสดีคุณยายสิ
505
00:30:08,563 --> 00:30:11,283
- หยิกฉันที ลินดา
- ใครนะ
506
00:30:12,563 --> 00:30:13,763
เรื่องมันยาวน่ะค่ะ
507
00:30:15,243 --> 00:30:16,603
หยิกแรงๆ เลย
508
00:30:17,803 --> 00:30:18,763
วิเศษจริงๆ
509
00:30:35,043 --> 00:30:37,843
คุณน่าจะได้เห็นเธอ เธองดงามมาก
510
00:30:40,523 --> 00:30:41,523
ยังก่อนค่ะ
511
00:30:42,763 --> 00:30:43,763
ยังก่อน
512
00:30:48,363 --> 00:30:50,083
ลูกสาวเรามีลูกแล้ว
513
00:30:54,643 --> 00:30:55,643
ลูกสาวของเรา
514
00:30:57,843 --> 00:31:00,803
ไม่ว่าเราจะมีปัญหาอะไร
เราจะแก้ไขมันด้วยกัน
515
00:31:03,283 --> 00:31:06,483
และฉันจะหาเป้าหมายของฉัน
ไปพร้อมกับคุณ
516
00:31:09,283 --> 00:31:11,203
เพราะฉันรักคุณ เดฟ ราฟเตอร์
517
00:31:16,603 --> 00:31:17,883
รอยยิ้มนั่นไง
518
00:31:23,883 --> 00:31:25,003
คุณยิ้มแล้ว
519
00:31:31,283 --> 00:31:32,443
ฉันคิดถึงคุณ
520
00:31:44,283 --> 00:31:46,763
ตรงคอลัมน์เอช
คือของที่เหลือในแต่ละสัปดาห์
521
00:31:46,843 --> 00:31:49,723
คุณพูดถูก มีของเสียมากเกินไป
522
00:31:49,803 --> 00:31:53,323
หาความสมดุลระหว่างลดยอดสั่งซื้อ
กับการไม่จำกัดเมนู
523
00:31:53,403 --> 00:31:54,363
ฟังดูดีค่ะ
524
00:31:55,523 --> 00:31:57,523
ขอตัวนะครับ ผมต้องรับสายนี้
525
00:31:59,883 --> 00:32:00,963
พ่อครับ
526
00:32:05,883 --> 00:32:08,563
เยี่ยมเลย เรช ผมเป็นน้าแล้ว
527
00:32:09,563 --> 00:32:10,563
เยี่ยม
528
00:32:12,043 --> 00:32:14,443
มีข่าวดีมาบอกครับ คุณตา
529
00:32:14,883 --> 00:32:18,283
- เหรอ
- เรามีราฟเตอร์อีกคนแล้วนะ
530
00:32:19,683 --> 00:32:21,323
- ผู้ชายหรือผู้หญิง
- เด็กผู้หญิงครับ
531
00:32:22,483 --> 00:32:23,803
ครั้งหน้าคงโชคดีกว่านี้
532
00:32:24,523 --> 00:32:28,523
- พูดแบบนั้นไม่ได้นะ คุณตา
- มีลูกสาวก็ต้องจ่ายค่างานแต่ง
533
00:32:28,603 --> 00:32:31,403
แต่ต่อให้เอาเงินมาแลก
เราก็ไม่ยอมอยู่ห่างจากจูลี่หรอกนะ
534
00:32:31,483 --> 00:32:33,523
คุณตาเข้าโหมดต่อต้านเต็มที่
535
00:32:35,043 --> 00:32:37,203
สอง สอง
536
00:32:37,963 --> 00:32:38,963
สาม
537
00:32:39,403 --> 00:32:41,403
- ห้า เจ็ด...
- เดี๋ยวก่อนครับ คุณตา
538
00:32:42,043 --> 00:32:43,323
เจ็ด...
539
00:32:43,403 --> 00:32:46,443
หยุดนับจนกว่าเราจะไปถึงห้องน้ำ ไปกัน
540
00:32:46,523 --> 00:32:48,523
- สิบเจ็ด สิบเก้า
- ไปกันครับ
541
00:32:49,923 --> 00:32:51,683
หลัง 19 คือเลขอะไรนะ
542
00:32:53,403 --> 00:32:54,443
สิบเก้า...
543
00:32:56,163 --> 00:32:59,003
- ถึงห้องน้ำแล้วผมจะบอก มาครับ
- สิบเก้า...
544
00:33:00,323 --> 00:33:01,603
สิบเก้า
545
00:33:15,123 --> 00:33:16,363
เธอสวยจังเลย
546
00:33:17,843 --> 00:33:20,443
นั่นไม่ใช่ทารก นี่สิทารก
547
00:33:23,763 --> 00:33:24,843
รู้กันสองคนน่ะ
548
00:33:25,763 --> 00:33:28,883
- เราควรไปได้แล้ว
- ใช่ เราจะให้ลูกนอนพักนะ
549
00:33:31,003 --> 00:33:34,363
- หนูคงทำไม่ได้ถ้าแม่ไม่อยู่ด้วย
- เราเป็นทีมที่เยี่ยม
550
00:33:35,523 --> 00:33:36,563
ใช่ค่ะ
551
00:33:37,403 --> 00:33:39,843
ขอโทษที่หนูหลงลืมเรื่องนั้นไปสักพัก
552
00:33:40,323 --> 00:33:44,523
ครั้งหน้าที่ลูกท้อง ถ้ามีอีกนะ
ต้องบอกเราทันทีที่ลูกรู้นะ
553
00:33:44,603 --> 00:33:47,283
- สัญญาค่ะ
- ถ้าไม่บอก เราโกรธแน่
554
00:33:47,363 --> 00:33:48,363
มานี่มา
555
00:33:49,763 --> 00:33:50,843
พักซะนะ
556
00:33:51,443 --> 00:33:52,923
คิดว่าไง รูบส์
557
00:33:54,083 --> 00:33:56,083
โอเคมั้งคะ
558
00:33:56,883 --> 00:33:59,203
- เสียงไม่ค่อยตื่นเต้นเลย
- เธอน่ารักดี
559
00:34:01,483 --> 00:34:02,443
ไว้เจอกันค่ะ
560
00:34:06,163 --> 00:34:07,563
น้องไม่ค่อยได้นอนน่ะ
561
00:34:10,963 --> 00:34:12,403
ลินดาเป็นใคร
562
00:34:14,203 --> 00:34:16,523
ตอนหนูไปอินเดีย ที่ทัชมาฮาล
563
00:34:16,603 --> 00:34:19,203
เราต้องเดินผ่านประตูเข้าไปถึงจะเห็นมัน
564
00:34:19,243 --> 00:34:23,603
และเราก็เดินเข้าไปเจอ
ภาพที่เหมือนโปสการ์ดเลย
565
00:34:24,843 --> 00:34:29,003
หนูยืนอยู่ตรงนั้น
แล้วก็ได้ยินเสียงจากข้างหลังหนู
566
00:34:29,083 --> 00:34:33,843
"ตายแล้ว หยิกฉันที ลินดา
ฉันอยู่ที่นี่จริงๆ"
567
00:34:33,923 --> 00:34:38,683
นักท่องเที่ยวเสียงดังใส่เสื้อยืดมัดย้อมคนนี้
พูดกับเพื่อนของเธอ
568
00:34:40,523 --> 00:34:41,843
"หยิกฉันที ลินดา"
569
00:34:42,843 --> 00:34:45,963
เป็นคำพูดแสดงความประทับใจ
ที่ดีที่สุดที่หนูเคยได้ยินมาเลย
570
00:34:47,003 --> 00:34:48,203
เข้าใจแจ่มแจ้งแล้ว
571
00:34:54,203 --> 00:34:55,563
เจอกันพรุ่งนี้นะ
572
00:35:03,003 --> 00:35:04,483
"ฉันอยู่ที่นี่จริงๆ"
573
00:35:09,643 --> 00:35:13,123
ซิการ์ไหม คุณน้าเนธาน
ดีสุดที่หาได้ในเบอราดีนาเลยนะ
574
00:35:14,083 --> 00:35:16,203
- เพื่อน...
- ที่จริง มีแค่มวนเดียว
575
00:35:16,243 --> 00:35:18,843
ขอบใจ นี่ แม่บอกว่าเธอน่ารักมาก
576
00:35:18,923 --> 00:35:21,203
- หน้าไม่เหมือนนายล่ะสิ
- โชคดีมาก
577
00:35:21,243 --> 00:35:25,043
- ก็ว่างั้น
- มีคนเข้าแก๊งเพิ่มแล้ว ยินดีด้วยนะ
578
00:35:25,123 --> 00:35:28,123
- ขอบคุณครับ เทส
- คิดว่าไงจ๊ะ เอ็ดดี้
579
00:35:28,203 --> 00:35:31,243
- ผมหวังว่าพวกเขาจะพาเธอกลับมา
- เหรอ ฉันว่าพวกเขาจะพามานะ
580
00:35:31,363 --> 00:35:33,483
ดูเธอสิ เร็วเข้า
581
00:35:34,883 --> 00:35:36,483
เธอน่ารักมากเลยฮะ
582
00:35:36,563 --> 00:35:39,163
คนชอบถากถางก็ใจละลาย
เมื่อเห็นเด็กแรกเกิด
583
00:35:39,203 --> 00:35:41,203
- คุณไม่ใช่คนชอบถากถาง
- เธอน่ารักมาก
584
00:35:41,243 --> 00:35:45,723
ลองเจอฉันตอนอารมณ์ไม่ดีสิ
เธอน่ารักมากจริงๆ
585
00:35:45,843 --> 00:35:48,043
ส่งกอดไซเบอร์จากฉันให้พวกเขาหน่อยสิ
586
00:35:48,123 --> 00:35:50,043
ได้ครับ ไปกัน ลูก
587
00:35:50,123 --> 00:35:53,563
- พ่อน่าจะส่งให้ลุงเบ็นด้วย
- จริงด้วย
588
00:36:08,203 --> 00:36:12,003
นี่แม่นะ อย่าวางสาย
ไม่ได้คุยกันนานเลย
589
00:36:12,083 --> 00:36:16,923
ลูกสาวเพื่อนแม่เพิ่งคลอดลูก
แม่ก็เลยคิด...
590
00:36:17,003 --> 00:36:18,203
แม่คิดว่า...
591
00:36:20,123 --> 00:36:21,123
ฮัลโหล
592
00:36:22,723 --> 00:36:23,843
ฮัลโหล
593
00:36:32,843 --> 00:36:35,443
- เราน่ะเหรอ พ่อแม่อุปถัมภ์
- ใช่
594
00:36:35,523 --> 00:36:37,243
เราอยู่ที่นี่ ส่วนพี่อยู่ที่นั่นนะ
595
00:36:37,363 --> 00:36:40,363
ฉันจะกลับบ้านบ่อยขึ้น
ที่แน่ๆ คือกลับไปทำพิธีศีลจุ่ม
596
00:36:40,443 --> 00:36:41,923
ฉันจะทำให้แน่ใจว่าลูกรู้จักพวกเธอ
597
00:36:42,003 --> 00:36:44,603
เรายังพยายามทำความเข้าใจ
เรื่องการเป็นพ่อแม่อยู่เลย
598
00:36:44,683 --> 00:36:47,563
ฉันเห็นพวกเธอ
เวลาอยู่กับรูบี้และเอ็ดเวิร์ด
599
00:36:47,643 --> 00:36:50,603
ฉันไม่ไว้ใจให้ใครดูแลหลุยส์
นอกจากพวกเธอ
600
00:36:50,683 --> 00:36:52,883
- หลุยส์เหรอ
- หลุยส์ ชื่อน่ารักจัง
601
00:36:52,963 --> 00:36:54,443
ตาลูกเหมือนคุณยาย
602
00:36:54,523 --> 00:36:55,843
คุณตาต้องดีใจแน่
603
00:36:55,923 --> 00:36:57,603
ฉันก็จะดีใจถ้าพวกเธอตกลง
604
00:36:57,683 --> 00:36:59,403
ยินดีมากเลยค่ะ
605
00:37:00,723 --> 00:37:01,843
เนอะ
606
00:37:02,683 --> 00:37:04,443
ใช่ แน่นอนเลย
607
00:37:05,683 --> 00:37:08,203
นี่แปลว่าฉันเป็นลูกคนโปรดใช่ไหม
608
00:37:08,243 --> 00:37:10,403
ฉันยอมยกตำแหน่งให้อย่างเต็มใจ
609
00:37:12,203 --> 00:37:14,723
- ขอบคุณนะ
- ยินดีอย่างยิ่งเลย
610
00:37:15,803 --> 00:37:17,803
- ไว้คุยกันนะ
- บาย
611
00:37:35,363 --> 00:37:37,523
ไง ยังนอนไม่หลับอยู่เหรอ
612
00:37:38,523 --> 00:37:40,603
- ค่ะ
- อยากได้อะไรไหม
613
00:37:40,683 --> 00:37:42,683
- นมร้อนไหม
- ไม่เอาค่ะ
614
00:37:44,603 --> 00:37:46,203
บอกแม่นะถ้าอยากได้อะไร
615
00:37:46,963 --> 00:37:49,643
ทำไมคนเราทำเหมือนมันเป็นสิ่งที่ดีที่สุด
616
00:37:51,363 --> 00:37:52,883
- อะไรเหรอ
- เด็กทารกน่ะค่ะ
617
00:37:52,963 --> 00:37:54,563
ดูสิว่าเธอต้องมาเจอกับอะไร
618
00:37:54,643 --> 00:37:57,163
ก็ความรักมากมายไงจ๊ะ ลูก
619
00:37:58,483 --> 00:37:59,883
หนูหมายถึงโลกนี้ค่ะ
620
00:38:01,963 --> 00:38:04,723
เราจะไปอยู่ไหนกันถ้าทุกคนคิดแบบนั้น
621
00:38:04,843 --> 00:38:06,443
อาจจะที่ที่ดีกว่านี้
622
00:38:06,523 --> 00:38:08,683
การมีประชากรมากเกินไปคือปัญหาหนึ่ง
623
00:38:08,803 --> 00:38:11,043
แต่คำตอบไม่ใช่การหยุดมีลูกนะ
624
00:38:11,163 --> 00:38:13,803
แล้วคืออะไรล่ะคะ ไม่เห็นมีใครรู้เลย
625
00:38:14,683 --> 00:38:17,443
ลูกรัก หยุดอ่านเรื่องหดหู่ๆ ได้แล้ว
626
00:38:17,523 --> 00:38:19,523
นั่นก็เท่ากับหนีปัญหาสิคะ
627
00:38:19,603 --> 00:38:22,563
- ถ้ามันทำให้ลูกหงุดหงิด...
- เราทุกคนควรหงุดหงิด
628
00:38:24,003 --> 00:38:25,243
หนูกลัวค่ะ
629
00:38:26,083 --> 00:38:27,363
ทุกคนก็ควรกลัวด้วย
630
00:38:27,843 --> 00:38:31,123
เราก็แค่ต้องพยายามมากขึ้น
631
00:38:31,203 --> 00:38:33,123
- แน่เหรอคะ
- ลูกไงล่ะคนนึง
632
00:38:33,683 --> 00:38:35,403
- เราด้วย
- เหรอคะ
633
00:38:35,483 --> 00:38:37,723
- แน่นอนสิ
- สัญญานะคะ
634
00:38:40,083 --> 00:38:42,603
แล้วจู่ๆ ฉันก็เข้าใจ ง่ายๆ แบบนั้น
635
00:38:43,323 --> 00:38:45,643
สัญญาจ้ะ
636
00:38:49,083 --> 00:38:50,443
มีหลายช่องเกินไป
637
00:38:54,963 --> 00:38:58,003
- ทำอะไรน่ะ
- ค้นคว้าค่ะ
638
00:38:59,563 --> 00:39:03,723
ฉันเกิดความคิดแปลกๆ แปลกมากเลย
639
00:39:04,483 --> 00:39:05,363
เรื่องอะไร
640
00:39:07,363 --> 00:39:08,683
วิธีรักษาสัญญา
641
00:39:12,603 --> 00:39:14,523
วิธีหาเป้าหมาย
642
00:39:16,643 --> 00:39:20,443
มันน่าทึ่งที่จู่ๆ ช่วงเวลาเล็กๆ
ก็สามารถหลอมรวมกัน
643
00:39:20,523 --> 00:39:22,843
จนนำทางเราไปสู่สิ่งที่ยิ่งใหญ่ได้
644
00:39:26,163 --> 00:39:31,163
งานศิลปะอุนจิหมา
การต่อสู้เพื่อสิ่งแวดล้อมครั้งแรกของฉัน
645
00:39:34,203 --> 00:39:37,123
ทัศนคติเดิมๆ ที่มีต่อผู้หญิงและการศึกษา
646
00:39:37,203 --> 00:39:40,523
"พิมพ์ดีด ชวเลข และวิชาการเรือน
เป็นสิ่งที่ผู้หญิงต้องมี"
647
00:39:40,603 --> 00:39:44,323
แม่ฉันพูด น่ารักจริง
ฉันอิจฉาคนยุคเธอนะ
648
00:39:46,163 --> 00:39:47,243
ขอบคุณค่ะ
649
00:39:47,683 --> 00:39:49,683
และคำพูดชาญฉลาดจากลูกสาวของเรา
650
00:39:50,843 --> 00:39:52,643
แม่ต้องหาเป้าหมายให้เจอ
651
00:39:54,323 --> 00:39:57,603
และปริศนาทุกชิ้นก็เข้าที่
652
00:40:02,483 --> 00:40:06,163
เก้าเดือนผ่านไปกับคอร์สปรับพื้นฐาน
และพิธีศีลจุ่มหนึ่งครั้ง
653
00:40:06,203 --> 00:40:08,563
ฉันได้เริ่มเรียนปริญญาตรีด้านความยั่งยืน
654
00:40:08,643 --> 00:40:11,163
"หยิกฉันที ลินดา ฉันอยู่ที่นี่จริงๆ"
655
00:40:11,203 --> 00:40:13,203
เริ่มต้นการเดินทางสามปีของฉัน
656
00:40:15,443 --> 00:40:18,923
คำตอบที่ตามหามานาน ใครจะไปรู้
657
00:40:19,803 --> 00:40:22,603
ตื่นเต้นมาก และก็กลัวมาก
658
00:40:25,843 --> 00:40:27,163
เดฟสนับสนุนเต็มที่
659
00:40:27,203 --> 00:40:28,643
ราฟเตอร์ซ่อมบำรุง
660
00:40:29,203 --> 00:40:31,923
มันอยู่ด้วยตอนเราเริ่มต้น
การเดินทางครั้งใหญ่คราวก่อน
661
00:40:32,643 --> 00:40:33,963
เอาไว้นึกถึงความทรงจำ
662
00:40:35,683 --> 00:40:36,923
น่ารักมากเลยค่ะ
663
00:40:37,683 --> 00:40:38,963
แล้วก็ซาบซึ้งมาก
664
00:40:39,843 --> 00:40:41,683
ซาบซึ้งบ้างไม่เห็นเป็นไร
665
00:40:42,523 --> 00:40:43,483
ไม่เป็นไรจริงๆ
666
00:40:47,963 --> 00:40:49,803
พิธีศีลจุ่มได้พิสูจน์เรื่องนั้น
667
00:40:57,523 --> 00:40:59,403
มันเต็มไปด้วยความซาบซึ้ง
668
00:41:00,363 --> 00:41:04,723
เรเชลรักลูกสาวของเธอ
และก็ได้รับความรักท่วมท้นในฐานะลูกสาว
669
00:41:06,203 --> 00:41:09,083
ส่วนที่โดดเด่นที่สุด
ภาพวาดฝีมือรูบี้ ราฟเตอร์
670
00:41:09,923 --> 00:41:13,323
ตั้งแต่เราไปพิพิธภัณฑ์กุกเกนไฮม์หลายรอบ
ก็ไม่มีใครหยุดเธอได้
671
00:41:13,403 --> 00:41:15,483
ชื่อภาพ "หลุยส์"
672
00:41:17,243 --> 00:41:20,483
เราคิดว่าพ่อดีใจ หวังว่านะ
673
00:41:21,843 --> 00:41:23,003
เขารับรู้น้อยลง
674
00:41:24,483 --> 00:41:25,643
งานแต่งงานต่อไป
675
00:41:25,683 --> 00:41:29,083
เพื่อนที่ดีที่สุดของเดฟ ภูมิใจมาก
676
00:41:32,683 --> 00:41:35,163
เพื่อนซี้สองคนของฉันก็เข้ากันได้ดี
677
00:41:35,203 --> 00:41:38,003
เบ็นเรียกเราว่าสามทหารเสือ
678
00:41:39,243 --> 00:41:42,323
ความเป็นราฟเตอร์ของเนธาน
ทำให้เขาผ่านปัญหามาได้
679
00:41:42,843 --> 00:41:44,123
เขาต้องการมัน
680
00:41:48,163 --> 00:41:51,123
ฉันไม่แน่ใจว่ามีอะไรเกิดขึ้น
ระหว่างเนธานกับแอนนา
681
00:41:51,683 --> 00:41:53,243
เอ็ดดี้หวังว่ามันจะมี
682
00:41:54,083 --> 00:41:56,203
แอนนามาเพื่อให้กำลังใจพ่อแม่อุปถัมภ์
683
00:41:57,483 --> 00:42:00,043
เบ็นกับแคสซี่อยากสร้างความแตกต่าง
684
00:42:00,963 --> 00:42:03,483
การรับบุตรบุญธรรมกลายเป็นการอุปการะ
685
00:42:04,643 --> 00:42:07,723
เริ่มต้นอย่างยากลำบาก นั่นคือการ์ธ
686
00:42:09,083 --> 00:42:12,163
คาร์โบใช้ช่องของเขา
เพื่อประโยชน์ส่วนรวม
687
00:42:12,203 --> 00:42:14,643
แล้วก็มีผู้ติดตามเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า
688
00:42:15,723 --> 00:42:20,203
เราอยู่ที่นั่น พวกเราทุกคนอยู่ด้วยกัน
เพื่อตั้งชื่อให้สมาชิกราฟเตอร์คนใหม่
689
00:42:20,723 --> 00:42:24,003
นี่แหละครอบครัวของเรา
เป็นหนึ่งเดียวกัน
690
00:42:24,443 --> 00:42:28,363
ยินดีต้อนรับ เรามาชุมนุมกัน
เพื่อร่วมพิธีศีลจุ่มของหลุยส์ จูลี่ ราฟเตอร์
691
00:42:28,443 --> 00:42:30,403
เข้าสู่สามัคคีธรรมแห่งพระคริสต์
692
00:42:30,483 --> 00:42:32,363
ก่อนเริ่มพิธี เรามาสวดมนต์กัน
693
00:42:32,843 --> 00:42:35,203
สำหรับโลกที่เหมาะสมสำหรับเด็กๆ
694
00:43:02,203 --> 00:43:05,043
ดูหนูสิคะแม่ หนูมาเรียนมหาวิทยาลัย
695
00:43:08,203 --> 00:43:09,523
ระวังหน่อยสิ ยาย
696
00:43:12,243 --> 00:43:15,123
แน่นอนว่าต้องมีเรื่องท้าทายอยู่แล้ว
697
00:43:15,603 --> 00:43:17,443
แต่นั่นเป็นอีกเรื่องหนึ่งเลย
698
00:44:25,723 --> 00:44:27,723
คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ
699
00:44:27,803 --> 00:44:29,803
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิสาขา ภูริไกร