1 00:00:05,963 --> 00:00:10,963 เรื่องวุ่นๆ ของครอบครัวราฟเตอร์ 2 00:00:14,203 --> 00:00:15,763 เยี่ยมมากค่ะ ทุกคน 3 00:00:16,363 --> 00:00:18,163 ยักไหล่ 4 00:00:18,723 --> 00:00:20,563 เคาะปัญหาออกไป 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,803 เป็นเวลาหนึ่งชั่วโมงที่ฉันลืมมันได้ 6 00:00:23,883 --> 00:00:27,043 นั่นแหละ เคาะๆ เก่งมาก สาวๆ คุณด้วย คอลิน 7 00:00:27,923 --> 00:00:29,723 ก้าวมาข้างหน้า 8 00:00:31,243 --> 00:00:32,243 เยี่ยมค่ะ 9 00:00:34,243 --> 00:00:36,403 บิดเอว ใช่เลย 10 00:00:39,283 --> 00:00:44,803 ข้อเท้า และหนึ่ง สอง สาม สี่ ยกแขน สวยค่ะ 11 00:00:50,203 --> 00:00:53,443 เตรียมตัวและท่าจบ 12 00:00:54,323 --> 00:00:56,483 สุดยอดเลย ทุกคน นั่นดีมากเลย 13 00:00:56,563 --> 00:00:59,363 พักหายใจกันก่อน เดี๋ยวเราจะจบด้วยท่าคูลดาวน์ 14 00:00:59,443 --> 00:01:01,203 - เลิศมากค่ะ - ดีมาก 15 00:01:01,283 --> 00:01:02,443 รู้สึกดีขึ้นไหม 16 00:01:04,563 --> 00:01:05,643 จ้ะ 17 00:01:07,763 --> 00:01:09,203 เธอมีพรสวรรค์นะ 18 00:01:09,243 --> 00:01:11,123 สำหรับคนเต้นแย่ 19 00:01:12,083 --> 00:01:13,323 ได้เคาะอะไรออกไปไหม 20 00:01:14,043 --> 00:01:15,483 มีหลายเรื่องให้เลือกน่ะ 21 00:01:16,163 --> 00:01:18,523 เธอคิดจริงๆ เหรอว่าเบอราดีนาคือคำตอบ 22 00:01:18,603 --> 00:01:20,083 สำหรับตอนนี้ สำหรับรูบี้นะ 23 00:01:20,683 --> 00:01:24,163 ดอนน่าผู้เห็นแก่ตัวหวังว่า เวลาจะพาเธอทั้งสามคนกลับมา 24 00:01:24,843 --> 00:01:26,563 ฉันคิดถึงราฟเตอร์สมัยก่อน 25 00:01:27,043 --> 00:01:30,283 ราฟเตอร์สมัยนั้นจากไปแล้ว พวกเขาจากไปเมื่อหกปีก่อน 26 00:01:30,883 --> 00:01:34,083 ปัญหาคือเราลงหลักปักฐาน แต่ไม่เคยตกลงรายละเอียดกัน 27 00:01:34,803 --> 00:01:37,803 แต่เธอเห็นอนาคตที่มีเธอกับเดฟ 28 00:01:37,883 --> 00:01:39,523 ใช่ ประมาณนั้น 29 00:01:39,603 --> 00:01:41,083 แค่ไม่แน่ใจว่าแบบไหน 30 00:01:42,883 --> 00:01:44,123 ได้เวลาคูลดาวน์แล้วค่ะ 31 00:01:44,683 --> 00:01:46,363 เดินขยับแขนขา กระโดดโลดเต้น สาวๆ 32 00:01:47,003 --> 00:01:49,923 ตีหน้ามีความสุขเพื่อดอนน่า 33 00:01:50,563 --> 00:01:51,563 โอเค 34 00:01:52,323 --> 00:01:54,323 มาขยับแขนกันเลย 35 00:01:54,683 --> 00:01:59,763 แค่แกว่งไปรอบๆ แล้วยกขึ้น สวยค่ะ 36 00:02:00,683 --> 00:02:01,763 สนุกกับมัน 37 00:02:01,843 --> 00:02:05,323 แม่มาเพื่อบอกลา แต่กลับถูกลากไปเรียนเต้นแท็ป 38 00:02:05,403 --> 00:02:07,683 - นายควรถ่ายไว้นะ - เออ 39 00:02:07,763 --> 00:02:10,283 จะได้ถ่ายตอนดอนน่าพูดว่า "รีบไปเลย" 40 00:02:12,763 --> 00:02:15,763 - โอเค เป็นอะไร - ดูเหมือนพวกเขาจะเต้นเสร็จแล้ว 41 00:02:16,403 --> 00:02:17,603 เฝ้าเบียร์ให้ฉันด้วย 42 00:02:19,563 --> 00:02:22,643 - ฉันคิดว่าเขามัก... - ใช่ สตีฟ... 43 00:02:22,763 --> 00:02:25,003 วันนี้เขาดูไม่เป็นคาร์โบเลยนะ 44 00:02:25,563 --> 00:02:27,043 เขาเลิกซ่า 45 00:02:29,003 --> 00:02:32,843 ขอบคุณสำหรับรองเท้าค่ะ ถ้าฉันย้ายกลับมา คุณได้ขาประจำแน่ 46 00:02:32,923 --> 00:02:33,923 คุณทำได้ดีนะคะ 47 00:02:34,883 --> 00:02:37,563 - ห้ามถ่ายนะ - เปล่าครับ เห็นไหม 48 00:02:38,643 --> 00:02:39,803 เราคุยกันได้ไหมครับ 49 00:02:40,443 --> 00:02:42,563 เดี๋ยวจะสั่งเครื่องดื่มบอกลารอนะ 50 00:02:45,483 --> 00:02:48,163 - คุณรู้ว่าผมไม่มีทางทำร้ายรูบส์ - โดยเจตนา 51 00:02:48,203 --> 00:02:51,043 - โลกนี้มีแต่พวกจิตป่วย - นั่นผู้ชมของเธอ คาร์โบ 52 00:02:51,123 --> 00:02:52,323 บางคนเองครับ 53 00:02:53,403 --> 00:02:56,923 ผมแค่อยากขอโทษ แล้วก็ที่ทำเรื่องอ็อบเซอร์เวชันเอิร์ทพัง 54 00:02:57,843 --> 00:03:01,363 - ผมแค่อยากช่วย - แต่กลับทำแบบที่เธอถนัด 55 00:03:01,443 --> 00:03:04,483 - เพื่อความสนุกน่ะครับ - จะเข้าถึงผู้ติดตามเธอ อันนั้นไม่เป็นไร 56 00:03:04,563 --> 00:03:07,363 แต่พยายามเข้าถึงด้วยสิ่งดีๆ หน่อยสิ 57 00:03:07,923 --> 00:03:10,003 ชีวิตมันมากกว่าเรื่องตลกซ้ำแล้วซ้ำเล่านะ 58 00:03:10,083 --> 00:03:11,523 พวกเขาอยากให้ผมทำตัวโง่ๆ 59 00:03:11,603 --> 00:03:14,083 พวกโฆษณา สินค้า มันทำเงินได้เยอะ 60 00:03:14,163 --> 00:03:18,083 เธอมีผู้ติดตามเป็นล้าน พยายามสร้างความแตกต่างสิ 61 00:03:19,563 --> 00:03:20,563 เทศนาจบแล้ว 62 00:03:22,163 --> 00:03:26,003 คุณพูดถูก ผมจะต่อว่าพวกเขา ถึงแม้จะเสียผู้ติดตามไปบ้าง 63 00:03:26,083 --> 00:03:28,803 - มีคนแบบนี้ไปจะคุ้มเหรอ - จริงครับ 64 00:03:29,603 --> 00:03:31,963 เบ็นกับแคสซี่ตั้งตารอไปกรีซมากเลย 65 00:03:32,043 --> 00:03:33,363 ผมกับเร็ตก็เหมือนกัน 66 00:03:33,923 --> 00:03:35,163 เธอเป็นเพื่อนที่ดี 67 00:03:48,243 --> 00:03:51,363 ถ้าใหญ่ไปสำหรับใส่ในรถ ฉันจัดส่งไปทีหลังได้นะ 68 00:03:52,763 --> 00:03:56,883 จูลี่ ภาพโปรดของผม สำหรับศิลปินหน้าใหม่คนโปรดของผม 69 00:03:57,523 --> 00:03:59,843 เพื่อเตือนให้เธอวาดภาพต่อไป 70 00:03:59,923 --> 00:04:02,523 หนูจะทิ้งไว้ที่นี่ เดี๋ยวหนูก็กลับมาแล้ว 71 00:04:02,923 --> 00:04:05,523 ไม่น่าจะนะ ขอบคุณมากค่ะ ชาลส์ 72 00:04:05,603 --> 00:04:07,283 เราจะหาที่ใส่มันเข้าไป 73 00:04:07,363 --> 00:04:09,083 มันดีเกินไปสำหรับเบอราดีนา 74 00:04:09,603 --> 00:04:11,963 รูบี้ไม่ค่อยอยากกลับไป 75 00:04:12,043 --> 00:04:15,723 พ่อคงยอมมาที่นี่ถ้าเรายืนกราน แม่ยอมแพ้น่ะค่ะ 76 00:04:17,523 --> 00:04:20,283 ลองมองอีกมุมดูสิ รูบี้ 77 00:04:21,043 --> 00:04:23,403 ภัยแล้ง ไฟป่า การทำเหมือง 78 00:04:23,963 --> 00:04:27,683 เมืองชนบทเป็นแถวหน้าในการต่อสู้กับ การเปลี่ยนแปลงของภูมิอากาศ 79 00:04:27,763 --> 00:04:30,963 เธอควรอยู่ในที่ที่สร้างการเปลี่ยนแปลง ได้มากที่สุดไม่ใช่เหรอ 80 00:04:32,963 --> 00:04:34,123 ลองคิดดูนะ 81 00:04:34,203 --> 00:04:36,763 แล้วก็เลิกกดดันคนที่เธอรู้ว่าใครด้วย 82 00:04:36,843 --> 00:04:39,123 มาเยี่ยมเราได้เสมอเลยนะคะ ชาลส์ 83 00:04:39,203 --> 00:04:41,083 ผมจะเอาสีกับขาตั้งภาพไปด้วย 84 00:04:43,403 --> 00:04:45,923 คุณกับเบ็นอย่าทำตัวเหินห่างนะ 85 00:04:45,963 --> 00:04:49,483 - อยู่กินมื้อเย็นกับเราสิคะ - ไม่ละ ขอบคุณนะ 86 00:04:49,563 --> 00:04:50,803 โอเค บายค่ะ 87 00:04:51,403 --> 00:04:52,603 - บาย - บายค่ะ 88 00:04:52,683 --> 00:04:55,243 - ลาก่อน - เขาน่ารักจังเลยที่ให้ภาพนี้ 89 00:04:55,283 --> 00:04:57,163 แม่กลับพรากหนูไปจากเขา 90 00:04:57,243 --> 00:05:00,083 แม่จะพาลูกกลับบ้านไปหาพ่อ แล้วก็แพดโด้ 91 00:05:00,963 --> 00:05:03,483 - "ชาลส์รู้ทุกอย่าง" ใช่ไหม - ค่ะ 92 00:05:08,723 --> 00:05:11,043 ขอบคุณที่ให้เราอยู่ที่นี่นานขนาดนี้นะ 93 00:05:11,123 --> 00:05:12,523 ช่วยให้เราทำตัวดีๆ ค่ะ 94 00:05:13,723 --> 00:05:15,283 ยังมีเวลาก่อนมื้อเย็นถ้า... 95 00:05:16,163 --> 00:05:18,403 จ้ะ ฉันควรไปคุยกับรูบี้ก่อน ขอบคุณนะ 96 00:05:25,923 --> 00:05:27,763 หนูกำลังคิดอยู่น่ะ 97 00:05:28,283 --> 00:05:29,283 ดีจ้ะ 98 00:05:30,403 --> 00:05:32,843 สิ่งที่เขาพูดก็ค่อนข้างถูก 99 00:05:33,683 --> 00:05:36,563 แต่ที่นี่มีคนรับสารมากกว่า 100 00:05:36,643 --> 00:05:38,403 อาจจะมากเกินไป 101 00:05:38,843 --> 00:05:42,603 อยู่นี่ลูกเป็นแค่มดตัวเล็กๆ แต่ที่เบอราดีนา ลูกคือราชินีมด 102 00:05:42,963 --> 00:05:44,563 อาจสร้างความเปลี่ยนแปลงได้มากกว่า 103 00:05:45,403 --> 00:05:48,003 ไม่คิดว่าเรื่องมันบานปลายไปหน่อยเหรอ 104 00:05:49,203 --> 00:05:50,923 มันบ้ามากเลยค่ะ 105 00:05:51,003 --> 00:05:53,243 ลูกต้องตั้งหลักใหม่ 106 00:05:53,323 --> 00:05:56,043 - ลูกคิดถึงพ่อใช่ไหม - แน่นอนสิคะ 107 00:05:56,603 --> 00:05:59,763 เขาไม่พูดออกมา เพราะอยากให้เราทำในสิ่งที่ต้องการ 108 00:05:59,843 --> 00:06:01,403 แต่เขาก็คิดถึงเรา 109 00:06:04,003 --> 00:06:08,323 บางทีเราอาจไปโน้มน้าวพ่อ และอีกสักพัก เราทุกคนก็ย้ายกลับมา 110 00:06:08,403 --> 00:06:11,963 ที่นี่มีเรื่องน่าสนใจมากกว่าตั้งเยอะ บังคับพ่อสิ แม่ นะคะ 111 00:06:12,043 --> 00:06:15,403 - แม่บังคับพ่อเขาไม่ได้หรอก ลูกรัก - แต่แม่หวังได้ 112 00:06:16,323 --> 00:06:19,083 ยกเว้นแต่แม่ไม่แน่ใจอีกแล้ว ว่าตัวเองหวังถึงอะไร 113 00:06:20,203 --> 00:06:21,443 แม่นึกว่าแม่รู้ 114 00:06:23,163 --> 00:06:25,243 เด็กๆ ควรเป็นคนที่สับสนสิ 115 00:06:25,323 --> 00:06:29,683 ขั้นหนึ่งของการเติบโตคือ การรับรู้ว่าพ่อแม่ก็อ่อนแอพอๆ กับลูก 116 00:06:30,403 --> 00:06:32,083 แม่จะดีใจมากถ้าลูกช่วย 117 00:06:32,803 --> 00:06:34,483 แม่สับสนจริงๆ สินะ 118 00:06:35,883 --> 00:06:37,043 ใช่จ้ะ 119 00:06:40,003 --> 00:06:43,043 หนูก็แอบคิดถึงแพดโด้ 120 00:06:43,723 --> 00:06:46,923 - โรสด้วย ทาร่าอีกคน - นั่นไงล่ะ 121 00:06:49,643 --> 00:06:52,043 - บางทีชาลส์อาจพูดถูก - ไว้ค่อยดูกัน ดีไหม 122 00:06:52,483 --> 00:06:53,563 ก็ไม่เสียหายอะไร 123 00:06:54,603 --> 00:06:55,603 กอดที 124 00:06:57,403 --> 00:06:58,723 ลูกเป็นเด็กดี 125 00:06:59,163 --> 00:07:01,043 - มื้อเย็นพร้อมแล้วค่ะ - ขอบใจจ้ะ 126 00:07:01,123 --> 00:07:03,723 โอเค ไปกินข้าวกัน พรุ่งนี้ต้องขับรถไกลเลย 127 00:07:07,323 --> 00:07:08,723 เชิญก่อนเลยจ้ะ 128 00:07:08,803 --> 00:07:11,083 ขับรถไปหาอะไร 129 00:07:12,723 --> 00:07:14,523 ไปค้นหาอะไรกัน 130 00:07:16,043 --> 00:07:18,523 พ่อจะบอกแม่ทันทีที่แม่ถึงบ้านนะ 131 00:07:19,563 --> 00:07:22,723 ใช่ เดี๋ยวลูกก็รู้เอง โอเค ขอบใจนะ เรช 132 00:07:23,283 --> 00:07:27,043 - เอ็ดดี้เป็นไงบ้าง ได้ทำประตูไหม - ทีมชาติสนใจเขาอยู่ 133 00:07:27,443 --> 00:07:29,283 - เรชโทรมาอีกแล้วเหรอครับ - ใช่ 134 00:07:30,483 --> 00:07:33,563 สามครั้งต่อวันเลยเหรอ นึกว่าเรื่องอ็อบเซอร์เวชันเอิร์ทจบไปแล้ว 135 00:07:33,643 --> 00:07:34,643 จบแล้ว 136 00:07:36,003 --> 00:07:37,363 เรื่องลูกเธอเหรอครับ 137 00:07:37,443 --> 00:07:39,163 - ทุกอย่างโอเคไหม - โอเค 138 00:07:39,243 --> 00:07:41,283 - ไม่มีเรื่องร้ายแรงใช่ไหมครับ - ไม่น่าจะมีนะ 139 00:07:44,723 --> 00:07:47,963 พ่อเป็นคนบอกแม่เองนะ ห้ามบอกพี่ชายลูก 140 00:07:58,963 --> 00:08:00,163 ใกล้ถึงแล้ว 141 00:08:03,083 --> 00:08:05,603 แต่ฉันไม่ใกล้ถึงเลย ไม่เลยสักนิด 142 00:08:13,123 --> 00:08:16,483 ที่ฉันรู้คือการเปลี่ยนแปลงเล็กๆ นั้น ไม่เพียงพอ 143 00:08:23,123 --> 00:08:24,923 รูบี้ คุณย่า 144 00:08:25,563 --> 00:08:27,883 - ต้อนรับดีจัง - ไง รูบส์ 145 00:08:27,963 --> 00:08:29,443 หวัดดีจ้ะ ลูกรัก 146 00:08:32,323 --> 00:08:33,963 - ดีใจที่ได้เจอแม่ครับ - จ้ะ 147 00:08:37,803 --> 00:08:39,003 - ไงคะ - ไง 148 00:08:39,883 --> 00:08:40,883 ไง รูบส์ 149 00:08:42,243 --> 00:08:43,243 ไงคะ 150 00:08:44,923 --> 00:08:45,923 เราดีกันแล้วใช่ไหม 151 00:08:53,243 --> 00:08:55,803 ค่ะ พ่อโอเคไหม 152 00:08:55,923 --> 00:08:57,803 ยังปวดอยู่นิดๆ 153 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ 154 00:09:01,803 --> 00:09:03,803 เรื่องไร้สาระเกี่ยวกับอึน่ะเหรอ 155 00:09:03,923 --> 00:09:06,763 ถามจริง พ่อ เด็กส่วนใหญ่คงโกรธไปทั้งชาติ 156 00:09:06,803 --> 00:09:08,883 - ลูกไม่ใช่เด็กส่วนใหญ่ - แหงสิ 157 00:09:19,563 --> 00:09:20,563 คุณโอเคนะ 158 00:09:21,883 --> 00:09:22,883 สบายดีค่ะ 159 00:09:24,643 --> 00:09:25,883 เข้าข้างในสิ 160 00:09:28,203 --> 00:09:31,123 กลับมาด้วย อย่ายกใบใหญ่ นี่จ้ะ เอาอันนี้ไป 161 00:09:31,203 --> 00:09:32,523 ผมถือใบใหญ่ให้เอง 162 00:09:37,323 --> 00:09:39,803 แล้วอยู่ดีๆ คืนนั้น... 163 00:09:40,203 --> 00:09:41,483 รู้สึกยังไงบ้างครับ 164 00:09:42,883 --> 00:09:44,443 - ที่ย้ายกลับมาน่ะเหรอ - ใช่ 165 00:09:47,123 --> 00:09:48,363 แปลกนิดๆ ค่ะ 166 00:09:54,403 --> 00:09:56,483 นี่ ผมอยากคุยอะไรกับคุณหน่อย 167 00:09:59,803 --> 00:10:04,323 การทำอะไรเดิมๆ ตลอด 35 ปี อาจกลายเป็นนิสัย เราอาจต้องหยุดมัน 168 00:10:04,403 --> 00:10:06,283 เพื่อที่จะทำอะไรใหม่ๆ 169 00:10:06,363 --> 00:10:07,683 คุณจะทำได้ทันทีเลย 170 00:10:09,803 --> 00:10:10,923 เพราะงั้น... 171 00:10:12,683 --> 00:10:14,803 ทำไมคุณไม่ไปหาเรชล่ะ 172 00:10:15,283 --> 00:10:17,803 อยู่กับลูกตอนคลอด อยู่นานเท่าที่คุณต้องการเลย 173 00:10:17,883 --> 00:10:19,883 ผมรู้ว่าคุณอยากทำแบบนั้น 174 00:10:21,363 --> 00:10:22,803 - นิวยอร์กเหรอ - คอยช่วยเธอ 175 00:10:22,883 --> 00:10:26,043 คิดทบทวนความรู้สึกให้ดี ไปจากความจำเจ 176 00:10:27,523 --> 00:10:30,323 - ฉันเพิ่งกลับมาเอง - จัดของอีกก็ไม่ยากอะไร 177 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 แล้วรูบี้ล่ะคะ 178 00:10:32,243 --> 00:10:34,523 เธอกับผมจะได้ใช้เวลาด้วยกัน 179 00:10:34,563 --> 00:10:37,683 - เบ็นกับแคสซี่จะดูแลเท็ดให้ - พวกเขาจะไปกรีซ 180 00:10:37,803 --> 00:10:39,563 ยังไม่ไปอีกพักนึงแหละ ไม่ได้ไปนานด้วย 181 00:10:41,763 --> 00:10:42,883 คุณเลือกเลย 182 00:10:44,283 --> 00:10:45,563 ว่ายังไงครับ 183 00:10:46,763 --> 00:10:49,163 จู่ๆ ฉันจะไปหาเรเชลไม่ได้ 184 00:10:50,163 --> 00:10:54,163 ครั้งสุดท้ายที่เราคุยกัน เธอพูดเรื่องที่ฉันชอบจู้จี้ 185 00:10:55,083 --> 00:10:57,003 - ฉันต้องถามเธอก่อน - ผมถามแล้ว 186 00:10:57,883 --> 00:11:01,443 เธอเก็บไปคิด ผมไม่ได้กดดันเธอ และเธอก็เต็มใจ 187 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - ยิ่งกว่าเต็มใจ - เธอพูดแบบนั้นเหรอ 188 00:11:03,403 --> 00:11:06,923 เธอคิดว่าจะชวนคุณอยู่แล้ว ตั้งแต่เธอกลับไป 189 00:11:07,003 --> 00:11:09,163 แต่เธอไม่อยากทำให้เรื่องของเรายุ่งยาก 190 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 - แล้วมันจะทำไหม - เว้นแต่เราปล่อยให้ทำ 191 00:11:14,163 --> 00:11:15,763 คุณไม่ได้ผลักไสฉันอยู่ใช่ไหม 192 00:11:15,843 --> 00:11:20,003 เปล่า ผมอยากให้คุณฉวยโอกาสนี้ ใช้เวลานานเท่าที่คุณต้องการ 193 00:11:24,843 --> 00:11:26,923 สามีส่วนใหญ่จะไม่ทำแบบนี้ 194 00:11:28,803 --> 00:11:31,123 ผมแค่อยากเห็น รอยยิ้มจริงๆ ของคุณอีกครั้ง 195 00:11:37,723 --> 00:11:41,363 พ่อเป็นอะไรเนี่ย เนธาน เขาเพิ่งทำให้แม่กลับบ้านได้เองนะ 196 00:11:41,443 --> 00:11:43,003 เขาทำตัวไม่มีเหตุผลเลย 197 00:11:43,963 --> 00:11:46,323 เราควรคุยกับทั้งคู่พร้อมกัน 198 00:11:47,363 --> 00:11:49,403 ถ้าเราพูดไม่ได้ ใครจะพูดได้ล่ะ 199 00:11:51,043 --> 00:11:54,243 ฉันคิดอะไรออกละ วันเสาร์นี้ทำตัวให้ว่างไว้ 200 00:11:54,323 --> 00:11:56,123 ฉันจะบอกอีกทีตอนจัดการเสร็จแล้ว 201 00:11:56,203 --> 00:11:57,283 โอเค บาย 202 00:11:57,363 --> 00:11:59,763 นี่ สุดสัปดาห์นี้เข้ากะแทนผมทีได้ไหม 203 00:11:59,843 --> 00:12:02,603 - ได้สิ ทำไมเหรอ - เรื่องด่วนที่เบอราดีนาน่ะ 204 00:12:02,683 --> 00:12:04,923 - พ่อคุณเหรอ - เขาสบายดี เฉพาะสุขภาพนะ 205 00:12:05,003 --> 00:12:07,523 เขาเกิดความคิดบ้าๆ เนธานโทรมาน่ะ 206 00:12:07,603 --> 00:12:10,283 - เนธานเป็นไงบ้างคะ - สบายดี เริ่มอยู่ตัวแล้ว 207 00:12:11,163 --> 00:12:12,083 คุณสนด้วยเหรอ 208 00:12:12,883 --> 00:12:15,843 คำขอโทษของเขาน่ารักมากเลย 209 00:12:17,643 --> 00:12:21,123 จะว่าฉันโลเลก็ได้ เปลี่ยนตารางงานให้ด้วย 210 00:12:21,923 --> 00:12:22,923 ขอบคุณนะ 211 00:12:27,003 --> 00:12:28,803 เทสซ่า นี่เบ็น ราฟเตอร์ครับ 212 00:12:29,883 --> 00:12:31,643 คุณช่วยผมหน่อยได้ไหม 213 00:12:40,603 --> 00:12:43,483 - ฉันเผลอหลับไป - นอนต่อเถอะ 214 00:12:44,403 --> 00:12:47,163 - ฉันตื่นแล้ว - ผมคิดอะไรออก 215 00:12:48,243 --> 00:12:51,723 - ฟังดูมีหวัง - มันจะช่วยแม่กับพ่อได้ อาจจะนะ 216 00:12:51,803 --> 00:12:54,443 - ฉันมีความคิดที่ดีกว่า - ไม่อยากจะเชื่อพ่อเลย 217 00:12:54,523 --> 00:12:57,643 - นี่มันทำร้ายตัวเองชัดๆ - ไว้ก่อนเถอะ 218 00:13:00,603 --> 00:13:01,803 เรื่องนั้นคงรอได้ 219 00:13:04,163 --> 00:13:05,363 รอได้สิ 220 00:13:39,723 --> 00:13:42,123 การเดินเป็นวงกลมนี่เหมาะเลย 221 00:13:43,243 --> 00:13:45,803 การรีบไปหาเรเชล ถือเป็นการหลีกเลี่ยงปัญหาไหม 222 00:13:46,563 --> 00:13:48,723 ใช้ลูกๆ เป็นข้ออ้างรึเปล่า 223 00:13:49,963 --> 00:13:52,363 เดฟทำแบบเดียวกันหรือเปล่า 224 00:13:57,643 --> 00:14:00,003 - ทุกคนอยู่ไหนคะ - ไง แม่ขี้เซา 225 00:14:00,563 --> 00:14:04,643 แม่กับเนธาน ไปเดินจงกรมหรืออะไรก็เถอะ 226 00:14:04,723 --> 00:14:06,683 ส่วนแพดโด้ ไม่รู้สิ 227 00:14:07,083 --> 00:14:09,123 - หนูไปหาทาร่าได้ไหมคะ - ได้สิ 228 00:14:10,803 --> 00:14:14,643 - นึกว่าพ่อจะไม่เล่นแล้ว - แค่ปรับแต่งเพื่อขายน่ะ 229 00:14:15,283 --> 00:14:17,443 บางครั้ง ชีวิตก็ส่งสารถึงเรา 230 00:14:17,523 --> 00:14:20,283 - ว่าอะไรคะ - เลิกตอนที่ยังมีชีวิตอยู่ 231 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 ค่ะ 232 00:14:22,363 --> 00:14:24,643 ทีนี้พ่อจะทำอะไรล่ะ 233 00:14:24,723 --> 00:14:27,243 บางอย่างที่ไม่เสี่ยงถูกแทงทะลุ 234 00:14:27,323 --> 00:14:28,243 เข้าใจได้ค่ะ 235 00:14:34,683 --> 00:14:36,123 หนูดีใจที่พ่อไม่ตาย 236 00:14:36,963 --> 00:14:38,323 พ่อดีใจกว่าอีก 237 00:14:40,483 --> 00:14:42,043 แปลว่าพ่อจะมีเวลา 238 00:14:42,483 --> 00:14:44,603 - สำหรับอะไร - ช่วยหนูประท้วง 239 00:14:45,723 --> 00:14:48,043 การประท้วงเรื่องสภาพอากาศครั้งหน้า สู้ๆ ค่ะพ่อ 240 00:14:48,123 --> 00:14:50,043 สู้ๆ ค่ะ พ่อ ใครนะเก่งสุด 241 00:14:50,123 --> 00:14:51,003 มานี่เลย 242 00:14:51,083 --> 00:14:52,203 - พ่อ - มาให้จับซะดีๆ 243 00:14:56,603 --> 00:14:58,643 ทำสมาธิ ไม่ต้องกินยา 244 00:14:59,483 --> 00:15:01,923 สงบใจกว่าเต้นแท็ปบำบัดอีก 245 00:15:02,003 --> 00:15:03,283 ได้คำตอบบ้างไหมครับ 246 00:15:03,363 --> 00:15:04,723 ยังไม่แน่ชัดน่ะ ลูกล่ะ 247 00:15:04,803 --> 00:15:07,203 ผมคิดว่างานเป็นคำตอบ ที่เพียงพอสำหรับตอนนี้ 248 00:15:07,283 --> 00:15:09,083 - โอเคจ้ะ - แล้ว... 249 00:15:11,763 --> 00:15:12,963 เรื่องเรช 250 00:15:13,603 --> 00:15:16,163 อะไร แม่บอกแล้ว เธอตื่นเต้น 251 00:15:16,243 --> 00:15:18,883 เปล่าๆ ผมหมายถึง แม่คิดยังไงครับ 252 00:15:19,283 --> 00:15:21,123 แม่คิดว่าเธอต้องการแม่ 253 00:15:21,803 --> 00:15:24,963 ผมไม่ได้อยากฟังดูใจร้ายนะ แต่เธอต้องการจริงเหรอ 254 00:15:25,483 --> 00:15:28,123 ปาเข้าไปแปดเดือนเลยนะ กว่าเราจะรู้ว่าเธอท้อง 255 00:15:28,203 --> 00:15:29,403 เธอจะจัดการทุกอย่างได้ 256 00:15:29,483 --> 00:15:32,243 มันง่ายที่จะไม่รู้สึกหวั่นไหว เมื่อเรื่องมันยังไม่เกิด 257 00:15:32,323 --> 00:15:35,363 แต่เดี๋ยวเธอก็จะเจอของจริงแล้ว และแม่จะอยู่ที่นั่น 258 00:15:36,203 --> 00:15:38,723 - โอเคครับ - แม่ไปอย่างมากก็สองสามเดือนเอง 259 00:15:38,803 --> 00:15:41,123 - สองสามเดือนเหรอ - ถ้าเธออยากให้อยู่นานขนาดนั้นนะ 260 00:15:41,203 --> 00:15:44,123 - ถ้าเกิดแม่เจอสิ่งที่ตามหาล่ะ - ที่นิวยอร์กเหรอ 261 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 - ครับ - ขอที 262 00:15:45,483 --> 00:15:47,603 มันเป็นเมืองใหญ่ มีอะไรให้สนใจเยอะแยะ 263 00:15:47,683 --> 00:15:51,763 ถ้าแม่เจอล่ะ แน่ใจนะว่าแม่ไปเพื่อเรเชลเท่านั้น 264 00:15:56,883 --> 00:16:00,083 เราค่อยคุยกันตอนปิกนิกก็ได้ครับ 265 00:16:01,603 --> 00:16:02,603 ปิกนิกเหรอ 266 00:16:03,003 --> 00:16:07,643 - ปิกนิกอะไร - เราทุกคนไง พ่อด้วย เบ็นเป็นคนคิด 267 00:16:08,043 --> 00:16:10,243 เนธานพูดเป็นนัยว่ามีเรื่องจะพูดด้วย 268 00:16:10,763 --> 00:16:13,243 - เรื่องอะไร - คุณ ฉัน เรา 269 00:16:14,163 --> 00:16:16,843 พวกเขากังวลเรื่องนิวยอร์ก และฉันเองก็เพิ่งกลับบ้าน 270 00:16:16,923 --> 00:16:18,483 ฉันควรจะต้องอยู่ที่นี่ 271 00:16:18,883 --> 00:16:21,483 - มันไม่ใช่เรื่องของพวกเขา - ลูกๆ ไม่เห็นด้วย 272 00:16:22,123 --> 00:16:24,443 รู้นี่ว่าเราถึงวัยนั้นแล้ว 273 00:16:24,523 --> 00:16:27,603 - วัยที่ลูกๆ บอกให้เราทำตัวยังไง - เราไม่ได้แก่ขนาดนั้น 274 00:16:27,683 --> 00:16:30,403 - นั่นแก่มากนะ - ค่ะ เราถึงวัยนั้นแล้ว 275 00:16:30,483 --> 00:16:32,443 เอาไม้เท้ามาถือเลย 276 00:16:39,723 --> 00:16:41,763 ไปตายซะ เกรตา จอมเห่ย 277 00:16:41,843 --> 00:16:45,523 ไสหัวไปเลย อย่ามายุ่งกับฉัน คนเห่ย 278 00:16:45,883 --> 00:16:47,083 เจ๋งมาก รูบส์ 279 00:16:48,283 --> 00:16:52,363 เราต้องตั้งชมรมสิ่งแวดล้อมที่โรงเรียน เพื่อเปลี่ยนใจพวกไม่รับความจริงแบบเขา 280 00:16:53,003 --> 00:16:54,923 - ใช่ - เราเขียนลงหนังสือพิมพ์ได้นะ 281 00:16:55,003 --> 00:16:58,323 - ยัยแก่สเปดไม่ยอมแน่ - ฉันจัดการเอง เธอเอาด้วยไหม 282 00:16:58,403 --> 00:17:00,043 - ถ้าโรสเอาด้วยนะ - เอาสิ 283 00:17:01,083 --> 00:17:05,283 นี่ รูบส์ มาได้แล้ว เปลี่ยนแผน 284 00:17:07,403 --> 00:17:08,243 บาย 285 00:17:09,683 --> 00:17:10,963 สามสิบเอ็ด 286 00:17:11,963 --> 00:17:14,003 - สามสิบเจ็ด - เป็นไงบ้างครับ คุณตา 287 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 สี่สิบเอ็ด 288 00:17:16,603 --> 00:17:19,443 - สี่สิบสาม สี่สิบเจ็ด... - แปลกดีนะ 289 00:17:19,523 --> 00:17:22,443 จำนวนเฉพาะ ถ้าฉี่ไม่ออก มันช่วยได้นะ 290 00:17:23,123 --> 00:17:24,523 ผมไม่เคยนับถึง 51 เลย 291 00:17:24,603 --> 00:17:27,923 แปลกดีที่เขาจำเมื่อวานไม่ได้ แต่เขารู้จำนวนเฉพาะ 292 00:17:28,003 --> 00:17:29,443 บางอย่างก็ยังคงอยู่มั้ง 293 00:17:29,523 --> 00:17:31,603 - เราจะไปไหนกันนะ - เบอราดีนาครับ 294 00:17:31,683 --> 00:17:33,123 ปิกนิกครอบครัวค่ะ 295 00:17:34,523 --> 00:17:36,843 ผู้ชายคงไม่อยากพลาดงานแบบนั้น 296 00:17:39,283 --> 00:17:42,203 เราจะสูญเสียเขาไปจริงๆ ตอนที่ความทรงจำระยะยาวจางหายไป 297 00:17:43,243 --> 00:17:44,363 เหมือนเรื่องแม่ 298 00:17:47,083 --> 00:17:50,843 ถ้าอะไรก็ตามที่เธอกำลังเผชิญ แปลว่าช่วงเวลาดีๆ จางหายไป... 299 00:17:50,963 --> 00:17:53,003 งั้นวันนี้ก็เพื่อเตือนให้นึกถึงเรื่องนั้นเหรอ 300 00:17:53,083 --> 00:17:56,123 กระตุ้นเบาๆ ไม่ใช่แค่สำหรับเธอหรอก 301 00:17:57,203 --> 00:17:59,003 พ่อก็อาจต้องตาสว่างด้วย 302 00:17:59,683 --> 00:18:02,963 - ลึกลับมาก - ถ้าพูดไป เดี๋ยวโชคร้าย 303 00:18:03,843 --> 00:18:06,603 ถ้ามันเกิดขึ้น ผมจะบอกนะ ผมเป็นพวกเชื่อโชคลาง 304 00:18:07,523 --> 00:18:10,763 - ฉันพูดเสมอว่าปล่อยออกมาดีกว่าเก็บไว้ - ไปกันครับ 305 00:18:12,243 --> 00:18:13,603 ผมรู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ 306 00:18:14,563 --> 00:18:15,483 หวังว่านะ 307 00:18:31,963 --> 00:18:33,083 ดูนี่สิ 308 00:18:34,483 --> 00:18:35,723 สวยมากเลย 309 00:18:36,243 --> 00:18:38,723 - สวัสดี - นี่จ้ะ ที่รัก 310 00:18:38,803 --> 00:18:40,923 ขอบคุณ แล้วใครดูร้านกาแฟล่ะ 311 00:18:41,003 --> 00:18:43,323 จัดการเรียบร้อย คิดว่าฉันจะพลาดงานนี้เหรอ 312 00:18:44,763 --> 00:18:47,683 - มีหลายอย่างที่ต้องชดเชย - ไม่มีสักหน่อย 313 00:18:47,763 --> 00:18:49,363 ฉันล้ำเส้น 314 00:18:49,963 --> 00:18:51,043 เธอช่วยต่างหาก 315 00:18:51,923 --> 00:18:53,843 - ตราบใดที่ฉันช่วยนะ - เธอช่วยจริงๆ 316 00:18:53,963 --> 00:18:55,083 - เหรอ - เราไม่เป็นไร 317 00:18:55,123 --> 00:18:56,283 โอเค 318 00:18:58,123 --> 00:19:00,723 จานและภาชนะทั้งหมด เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมนะ รูบส์ 319 00:19:01,323 --> 00:19:02,483 ดีเลยค่ะ 320 00:19:04,363 --> 00:19:06,803 เดี๋ยวนะ คุณสองคนกลับมาคบกันเหรอ 321 00:19:07,763 --> 00:19:09,843 ใช่ ผมเห็นพวกเขาจูบกันด้วย 322 00:19:11,443 --> 00:19:13,043 - โดนจับได้แล้ว - ตั้งแต่เมื่อไหร่ 323 00:19:13,123 --> 00:19:15,763 - สักพักค่ะ - ฉันไม่อยู่แค่นี้แล้วดูสิเกิดอะไรขึ้น 324 00:19:15,843 --> 00:19:17,963 คุยเรื่องอื่นกันได้ไหมครับ 325 00:19:18,043 --> 00:19:20,003 - หวัดดี - ดูสิ รอดตัวไปนะ 326 00:19:20,083 --> 00:19:23,803 ทุกคนมาครบแล้ว เรากำลังอุ่นเครื่องกันอยู่ 327 00:19:23,843 --> 00:19:25,243 หวัดดีค่ะพ่อ 328 00:19:26,563 --> 00:19:27,563 ไงคะ 329 00:19:29,923 --> 00:19:31,843 - แคสซี่ล่ะ - คุยโทรศัพท์อยู่ครับ 330 00:19:31,923 --> 00:19:33,603 ผมจะให้เธอเป็นคนบอกแม่เอง 331 00:19:35,203 --> 00:19:38,323 - ขับรถมาเป็นยังไงบ้าง - สบายๆ ครับ จริงไหม 332 00:19:38,363 --> 00:19:41,323 - แค่แวะชิ้งฉ่องครั้งเดียว - โอเค 333 00:19:42,483 --> 00:19:46,243 - ชิ้งฉ่องตลกตรงไหน - ไปดื่มเบียร์กันดีกว่า เท็ด 334 00:19:47,603 --> 00:19:48,963 ไม่ขอปฏิเสธ 335 00:19:51,723 --> 00:19:54,243 ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร นี่น่ารักมาก 336 00:19:56,803 --> 00:20:01,323 การไปปรึกษาชีวิตคู่ทำให้ผมรู้ว่า การระบายออกมาช่วยได้ 337 00:20:01,843 --> 00:20:05,243 และเราห่วงแม่ครับ ทั้งแม่กับพ่อเลย 338 00:20:05,323 --> 00:20:09,363 จะปฏิเสธก็ได้ครับ แค่ปิกนิกกัน แต่มีเรื่องที่เราอยากพูด 339 00:20:09,443 --> 00:20:12,363 งั้นแม่ก็อยากได้ยิน ถ้าพ่อเขาอยากเช่นกัน 340 00:20:12,443 --> 00:20:14,843 แต่จำไว้ก่อนนะว่า แม่ตัดสินใจจะไปเยี่ยมเรเชล 341 00:20:14,963 --> 00:20:18,363 เข้าใจครับ แต่ฟังเราก่อนนะ 342 00:20:19,323 --> 00:20:21,363 ทำเอาแม่เครียดเลย ลูกสองคนเนี่ย 343 00:20:21,483 --> 00:20:23,363 - ไว้รอฟังละกันครับ - จ้ะ 344 00:20:23,443 --> 00:20:25,363 เอาละ มากินกันเลย 345 00:20:25,443 --> 00:20:29,363 มา ป-า-ร์-ตี้ กัน ทำไมน่ะเหรอ เพราะนี่คือปิกนิก 346 00:20:30,443 --> 00:20:31,483 ใช่เลย 347 00:20:46,843 --> 00:20:48,803 - นี่ อะไรมีกลิ่นแปลกๆ - อะไรเหรอ 348 00:20:48,843 --> 00:20:51,083 ไม่ได้เรื่อง ลูกรู้ดี 349 00:20:51,563 --> 00:20:52,763 ผมจำมุกนั้นได้ 350 00:20:54,443 --> 00:20:56,683 ลูกดื่มนั่นเยอะมากเลยนะ 351 00:20:59,043 --> 00:21:00,723 - ลูกจ๊ะ - ขอโทษค่ะ 352 00:21:00,803 --> 00:21:02,963 ปล่อยออกมาดีกว่าเก็บไว้ ต้องอย่างนี้สิ 353 00:21:03,043 --> 00:21:06,363 โอเค งั้นถือว่า นั่นเป็นจุดเปลี่ยนเรื่องกันดีไหม 354 00:21:06,483 --> 00:21:09,243 เพราะปิกนิกนี้มีจุดประสงค์แฝง ใช่ไหม 355 00:21:10,603 --> 00:21:14,963 คนพูดกันว่า "หัวเราะก่อน ร้องไห้ทีหลัง" 356 00:21:15,043 --> 00:21:16,123 จริงที่สุดเลย 357 00:21:16,203 --> 00:21:19,283 โอเค นี่เรื่องของผู้ใหญ่ เอ็ดดี้ รูบี้ 358 00:21:19,963 --> 00:21:21,963 - รบกวนหน่อยนะ เทส - ได้สิ ได้ๆ 359 00:21:22,043 --> 00:21:25,083 ถ้าอยากอยู่ก็อยู่ได้นะ แต่นี่ไม่ใช่เรื่องของเด็กๆ 360 00:21:28,523 --> 00:21:29,843 รูบี้ มาไหม 361 00:21:30,283 --> 00:21:33,243 ขอฉันพูดอะไรก่อน แล้วเดี๋ยวตามไป 362 00:21:33,323 --> 00:21:34,923 - ได้ - มาเร็ว 363 00:21:35,003 --> 00:21:36,683 ขอบคุณนะครับ ขอบคุณ 364 00:21:39,363 --> 00:21:40,363 โอเค 365 00:21:41,443 --> 00:21:47,123 สองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา ทุกคนทำให้ หนูเห็นว่าผู้ใหญ่ก็แค่เด็กตัวโต 366 00:21:47,203 --> 00:21:50,843 ซึ่งเป็นเรื่องดีค่ะ เพราะช่วยให้หายกดดันไปบ้าง 367 00:21:50,923 --> 00:21:52,843 หนูไม่ต้องรีบโต 368 00:21:53,923 --> 00:21:55,123 หนูรู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 369 00:21:56,883 --> 00:21:58,963 แต่ขอให้พ่อกับแม่ ทำสิ่งที่ทำให้ตัวเองมีความสุขที่สุดค่ะ 370 00:22:01,003 --> 00:22:02,683 หนูจะปล่อยให้ทุกคนคุยเรื่องเครียดกัน 371 00:22:04,803 --> 00:22:05,803 ขอบใจจ้ะ ลูกรัก 372 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 หนูอยากไปนิวยอร์ก คิดดูนะคะ 373 00:22:11,163 --> 00:22:13,763 - แล้วคุณตาล่ะ - ฉันไม่ใช่เด็กๆ นะ 374 00:22:15,563 --> 00:22:17,923 ถ้าไม่ว่ากัน ผมขอพูดอะไรหน่อย 375 00:22:19,643 --> 00:22:24,203 อย่างที่ทุกคนรู้ ผมพบสองคนนี้ครั้งแรก หลังจากพวกเขาย้ายมาไม่นาน 376 00:22:25,483 --> 00:22:29,883 มีใบประกาศสองใบให้ฉีกเบอร์ ติดอยู่ที่คาเฟ่ของเทสซ่า 377 00:22:30,443 --> 00:22:34,363 ใบหนึ่งประกาศหาช่างไฟฝึกหัด ที่ต้องมีคุณสมบัติเพียบ 378 00:22:34,963 --> 00:22:37,963 "ต้องเป็นนักแก้ปัญหาที่เก่ง" ก็เป็นหนึ่งในนั้น 379 00:22:38,043 --> 00:22:42,403 และจำได้ว่าผมคิดว่า "อืม โอเค ฉันว่าฉันเก่งนะ" 380 00:22:43,883 --> 00:22:47,683 ส่วนอีกแผ่นคือ "ให้เช่าแฟลตในสวนของเดฟกับจูลี่" 381 00:22:49,443 --> 00:22:50,603 มันคือพรหมลิขิต 382 00:22:52,803 --> 00:22:57,363 ตั้งแต่วันแรก ผมคิดว่า พวกคุณเป็นคู่ที่เจ๋งที่สุด 383 00:22:58,643 --> 00:22:59,803 เป็นคู่ที่เพอร์เฟกต์ 384 00:23:01,243 --> 00:23:02,963 และผมหวังว่าจะเป็นแบบนั้นตลอดไป 385 00:23:03,683 --> 00:23:05,003 แฮชแท็ก นี่สิคู่แท้ 386 00:23:06,803 --> 00:23:08,683 - ขอบใจ เพื่อน - ขอบใจ แพดโด้ 387 00:23:10,563 --> 00:23:12,243 โอเค ใครพูดต่อ 388 00:23:13,603 --> 00:23:15,843 วันไหนอาการดีๆ พ่อก็สังเกตเห็นนะ 389 00:23:16,763 --> 00:23:19,043 แต่ลูกไม่ต้องกังวลเรื่องพ่อหรอก ลูกรัก 390 00:23:19,843 --> 00:23:21,003 หรือแม่ของลูก 391 00:23:22,083 --> 00:23:23,523 เรามีกันและกัน 392 00:23:25,043 --> 00:23:26,963 ลูกทำในสิ่งที่คิดว่าใช่เถอะ 393 00:23:29,043 --> 00:23:30,643 - ขอบคุณค่ะพ่อ - ขอบคุณ เท็ด 394 00:23:37,563 --> 00:23:38,683 โอเค 395 00:23:43,723 --> 00:23:47,083 ไม่ว่าผมจะเพิ่งเสียอะไรไป ไม่ว่าในอนาคตผมจะเสียอะไรไป 396 00:23:47,163 --> 00:23:49,563 มีบางสิ่งที่ผมไม่มีวันสูญเสีย 397 00:23:50,163 --> 00:23:51,803 สิ่งที่พ่อกับแม่ให้ผมมา 398 00:23:52,443 --> 00:23:53,723 นั่นคือความเป็นราฟเตอร์ 399 00:23:54,963 --> 00:23:58,243 สิ่งที่จะทำให้ผมก้าวผ่าน ความเปลี่ยนแปลงที่จะเกิดขึ้นได้ 400 00:23:58,323 --> 00:24:00,643 หวังว่ามันจะทำให้พ่อกับแม่ ผ่านไปได้เหมือนกัน 401 00:24:01,483 --> 00:24:03,083 หวังว่ามันจะทำให้ทุกอย่างกลับมาดี 402 00:24:04,363 --> 00:24:05,523 ลูกรัก 403 00:24:06,163 --> 00:24:07,643 พูดต่อยากเลย 404 00:24:08,963 --> 00:24:11,723 ผมมาที่นี่เพื่อบอกว่า แม่เพิ่งถึงบ้านเอง 405 00:24:13,723 --> 00:24:14,883 อย่าไปเลย 406 00:24:15,523 --> 00:24:18,643 แต่นั่นคงจะเห็นแก่ตัวไป และดูเหมือนพ่อจะโอเคกับมัน 407 00:24:18,723 --> 00:24:21,843 งั้นลืมคำพูดนั้นไปซะ เอาแบบนี้แทน... 408 00:24:24,603 --> 00:24:27,723 ไม่ว่าผลจะเป็นยังไง เราจะเข้าใจ 409 00:24:28,283 --> 00:24:31,643 เพราะเรารักพ่อกับแม่มาก แต่เรารู้ว่าเราหวังอะไร 410 00:24:33,203 --> 00:24:36,083 มันยากหากไม่ได้เห็นพ่อกับแม่อยู่ด้วยกัน 411 00:24:38,123 --> 00:24:42,443 และผมว่านั่นสรุปทุกอย่าง คำนั้น "ด้วยกัน" 412 00:24:44,643 --> 00:24:46,243 มีแค่ทางเดียวใช่ไหมครับพ่อ 413 00:24:47,203 --> 00:24:48,923 พ่อเข้าใจที่ลูกพูดนะ 414 00:24:53,483 --> 00:24:54,763 แคสซี่ 415 00:24:56,203 --> 00:24:57,523 บอกตอนนี้ได้ไหม 416 00:24:57,603 --> 00:24:59,123 - เอาเลย - โอเค 417 00:25:02,563 --> 00:25:05,123 นี่ไม่เกี่ยวกับคุณนะ เป็นเรื่องของเราเอง 418 00:25:06,003 --> 00:25:08,283 เราจะรับเด็กมาเลี้ยง 419 00:25:09,843 --> 00:25:13,123 - เราเริ่มลงมือแล้ว - ตามล่าหาราฟเตอร์คนใหม่ 420 00:25:13,203 --> 00:25:17,403 ผมใช้เวลาสักพักกว่าจะเข้าใจ แต่เราเป็นหนึ่งเดียวกันยิ่งกว่าเดิม 421 00:25:18,283 --> 00:25:19,763 ลูกๆ ที่รักของแม่ 422 00:25:21,603 --> 00:25:23,043 นั่นเยี่ยมไปเลย 423 00:25:24,123 --> 00:25:25,163 จูลี่ 424 00:25:25,963 --> 00:25:27,883 - ยินดีด้วยนะ - ขอบคุณครับ 425 00:25:27,963 --> 00:25:31,283 หยุดพูดคำว่า "ด้วยกัน" ได้ พ่อเข้าใจแล้ว ลูกพูดชัดเจนมาก 426 00:25:31,363 --> 00:25:34,163 - ไม่ได้ตั้งใจเลยครับ - ผมจะไปหยิบแชมเปญ 427 00:25:34,243 --> 00:25:36,283 - ใช่ - จะเยี่ยมมากแน่ 428 00:25:36,923 --> 00:25:40,403 หัวเราะก่อน ร้องไห้ด้วยความสุขทีหลัง 429 00:25:48,603 --> 00:25:52,163 วันนี้มีการกดดัน ด้วยความปรารถนาดีเยอะเลยนะ 430 00:25:52,243 --> 00:25:55,283 - ใช่ค่ะ แม้ว่าจะน่าซึ้งใจก็ตาม - มันซึ้งนะ 431 00:25:56,243 --> 00:25:57,323 เบ็นพูดถูก 432 00:25:58,283 --> 00:25:59,923 เราควรเดินหน้าไปด้วยกัน 433 00:26:00,563 --> 00:26:02,643 - เราไม่ควรแยกจากกัน - ก็ใช่ 434 00:26:02,723 --> 00:26:06,403 เบ็นอาจพูดเรื่องนั้น แต่เราตกลงกันแล้วว่าฉันควรไป 435 00:26:06,483 --> 00:26:08,483 เบ็นไม่ได้บอกว่าคุณควรอยู่ 436 00:26:09,283 --> 00:26:12,323 เขาบอกว่าผมควรไป นิวยอร์กน่ะ 437 00:26:13,243 --> 00:26:16,083 - อะไรนะ - เราทั้งคู่มีนิสัยที่ควรเลิก 438 00:26:16,683 --> 00:26:18,243 ผมไม่ได้บังคับคุณนะ 439 00:26:20,563 --> 00:26:23,123 - แล้วรูบี้ล่ะ - เราพาเธอไปด้วยได้ 440 00:26:23,203 --> 00:26:25,843 - แล้วเรื่องเรียนล่ะ - ก็เอาผลงานเธอไปด้วย 441 00:26:26,203 --> 00:26:28,283 ก็แล้วแต่คุณนะว่าอยากให้เราไปไหม 442 00:26:28,363 --> 00:26:32,163 บางทีการที่เราไปด้วย จะทำให้คุณไม่เห็นภาพทุกอย่าง 443 00:26:33,643 --> 00:26:35,483 คุณมีความสุขดีที่เบอราดีนา 444 00:26:35,563 --> 00:26:37,683 ไม่ได้แปลว่าผมต้องเป็นคนน่าเบื่อจำเจนี่ 445 00:26:39,003 --> 00:26:42,483 ที่ผมจะบอกคือเราทั้งคู่ ไปอยู่เคียงข้างเรชได้ 446 00:26:43,883 --> 00:26:46,203 และคุณก็กลับบ้านตอนที่คุณต้องการ 447 00:26:49,883 --> 00:26:51,643 ค่อยดูกันว่ามันจะเป็นยังไง 448 00:26:51,723 --> 00:26:53,563 และจากนั้นไม่นาน 449 00:27:00,443 --> 00:27:03,723 น้ำคร่ำเธอก็แตก ตอนที่เราเดินออกจากประตูขาเข้า 450 00:27:05,283 --> 00:27:08,163 หายใจ หายใจเข้าไว้ 451 00:27:09,483 --> 00:27:10,683 อยากดื่มน้ำไหม 452 00:27:10,763 --> 00:27:11,923 - ไม่ค่ะ - ไม่ 453 00:27:12,003 --> 00:27:13,403 - เอาค่ะ - เอา 454 00:27:13,483 --> 00:27:15,363 - ไม่เอา ไม่รู้สิ - ไม่เอา โอเคจ้ะ 455 00:27:16,443 --> 00:27:19,363 - ไม่รู้สิคะ - ลูกทำได้ดีแล้ว 456 00:27:19,443 --> 00:27:21,003 หนูดีใจมากเลยที่แม่มา 457 00:27:21,683 --> 00:27:24,523 - จะไม่มาได้ยังไง - หนูมีความสุขมากที่หนูไม่... 458 00:27:24,603 --> 00:27:26,563 - หนูไม่... - ไม่จ้ะ 459 00:27:26,643 --> 00:27:28,603 - จะอะไรก็ตาม ลูกไม่เป็นแบบนั้น - โดดเดี่ยว 460 00:27:29,443 --> 00:27:30,603 ไม่โดดเดี่ยว 461 00:27:31,403 --> 00:27:33,683 พ่อก็มาด้วย หนูมีความสุขมากเลย 462 00:27:34,523 --> 00:27:38,203 - มันก็มีความหมายต่อเรามากจ้ะ - แม่ต้องหาเป้าหมายให้เจอ 463 00:27:38,283 --> 00:27:39,683 อาจจะไม่ใช่ตอนนี้นะ 464 00:27:39,763 --> 00:27:42,363 เชื่อสิ ความเจ็บปวดทำให้เราฉลาด เป้าหมายของแม่ 465 00:27:42,443 --> 00:27:43,483 - หาให้เจอ - โอเคจ้ะ 466 00:27:43,563 --> 00:27:46,803 - แต่อย่าเสียพ่อไปตอนตามหามัน - ได้จ้ะ 467 00:27:47,883 --> 00:27:49,603 หนูรู้สึกฉลาดมากเลย 468 00:27:49,683 --> 00:27:52,323 โอเค เรเชล ได้เวลาตรวจคุณอีกรอบแล้ว 469 00:27:52,723 --> 00:27:53,683 ได้ไหมคะ 470 00:27:59,003 --> 00:28:01,243 มาจ้ะ ลูกรัก 471 00:28:07,923 --> 00:28:09,963 นี่ หนูควรนอนพักนะ 472 00:28:10,763 --> 00:28:13,323 - ฉันจัดหาเตียงให้เธอได้นะคะ - รูบส์ 473 00:28:15,283 --> 00:28:18,643 นี่ผ่านมา 15 ชั่วโมงแล้ว ต้องใกล้คลอดแล้วสิ 474 00:28:18,723 --> 00:28:21,803 ฉันเคยเจอที่นานกว่านั้นนะ นอนพักซะ ถ้าทำได้ 475 00:28:21,883 --> 00:28:23,203 หนูนอนตรงนี้ได้ค่ะ ขอบคุณ 476 00:28:25,123 --> 00:28:28,283 - เธอไม่เป็นไรหรอกครับ - นั่นเหมือน คร็อกโคไดล์ ดันดี เลย 477 00:28:28,883 --> 00:28:30,923 "นั่นไม่ใช่มีด นี่สิมีด" 478 00:28:32,443 --> 00:28:33,963 คุณเพิ่งทำให้วันนี้วิเศษเลย 479 00:28:36,083 --> 00:28:37,203 เห่ยจังพ่อ 480 00:28:38,443 --> 00:28:39,683 ภูมิใจเลยล่ะ 481 00:28:43,843 --> 00:28:47,003 เก่งมากจ้ะ นั่นแหละ เก่งมาก 482 00:28:49,363 --> 00:28:52,243 เราหยุดตอนนี้ได้ไหมคะ นี่ไม่น่าปกติแน่ 483 00:28:54,643 --> 00:28:56,483 หนูไม่เคยอยากมีลูกด้วยซ้ำ 484 00:28:56,563 --> 00:28:58,523 อยากสิจ๊ะ ลูกอยากมี 485 00:28:58,603 --> 00:29:01,203 ต้องมีวิธีอื่นที่ได้ผลกว่านี้สิ 486 00:29:01,283 --> 00:29:04,523 - โอเค อีกครั้งค่ะ เบ่งๆ - ทำไม่ได้ค่ะ ทำไม่ได้ 487 00:29:04,603 --> 00:29:06,083 ทำได้สิ สู้หน่อย 488 00:29:06,763 --> 00:29:08,523 หายใจเข้าไว้ นั่นแหละ 489 00:29:09,363 --> 00:29:11,283 - นั่นแหละ - เพอร์เฟกต์ 490 00:29:11,363 --> 00:29:15,643 เก่งมากค่ะ เธอเกือบออกมาแล้วนะ อั้นไว้ก่อน 491 00:29:16,283 --> 00:29:19,043 - อั้นเหรอ - เรื่องปกติจ้ะ ลูกรัก เรื่องปกติ 492 00:29:19,123 --> 00:29:21,963 เรเชลคะ ฉันเห็นผมเธอแล้ว 493 00:29:22,043 --> 00:29:23,123 แม่คะ 494 00:29:24,803 --> 00:29:28,643 โอเค ช้าๆ เบ่งเบาๆ และหายใจเข้าไว้ 495 00:29:28,723 --> 00:29:32,803 - หายใจๆ - เยี่ยมค่ะ เอาละ หัวเธอออกมาแล้ว 496 00:29:34,603 --> 00:29:37,643 ไหล่เธอจะออกมา เบ่งแรงๆ ครั้งเดียว 497 00:29:37,723 --> 00:29:39,363 พร้อมนะ เบ่งค่ะ 498 00:29:42,163 --> 00:29:43,083 ออกมาแล้วค่ะ 499 00:29:44,243 --> 00:29:45,443 เรียบร้อยแล้ว 500 00:29:46,363 --> 00:29:49,083 - เธอโอเคไหมคะ - ยินดีต้อนรับสู่โลกนะ ตัวน้อย 501 00:29:49,163 --> 00:29:51,043 - เธอโอเคไหมคะ - ใจเย็นๆ 502 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 เธอสมบูรณ์แบบ 503 00:29:57,283 --> 00:29:58,763 นี่ค่ะ 504 00:30:00,803 --> 00:30:04,043 หวัดดีจ้ะ คนสวย สวัสดีคุณยายสิ 505 00:30:08,563 --> 00:30:11,283 - หยิกฉันที ลินดา - ใครนะ 506 00:30:12,563 --> 00:30:13,763 เรื่องมันยาวน่ะค่ะ 507 00:30:15,243 --> 00:30:16,603 หยิกแรงๆ เลย 508 00:30:17,803 --> 00:30:18,763 วิเศษจริงๆ 509 00:30:35,043 --> 00:30:37,843 คุณน่าจะได้เห็นเธอ เธองดงามมาก 510 00:30:40,523 --> 00:30:41,523 ยังก่อนค่ะ 511 00:30:42,763 --> 00:30:43,763 ยังก่อน 512 00:30:48,363 --> 00:30:50,083 ลูกสาวเรามีลูกแล้ว 513 00:30:54,643 --> 00:30:55,643 ลูกสาวของเรา 514 00:30:57,843 --> 00:31:00,803 ไม่ว่าเราจะมีปัญหาอะไร เราจะแก้ไขมันด้วยกัน 515 00:31:03,283 --> 00:31:06,483 และฉันจะหาเป้าหมายของฉัน ไปพร้อมกับคุณ 516 00:31:09,283 --> 00:31:11,203 เพราะฉันรักคุณ เดฟ ราฟเตอร์ 517 00:31:16,603 --> 00:31:17,883 รอยยิ้มนั่นไง 518 00:31:23,883 --> 00:31:25,003 คุณยิ้มแล้ว 519 00:31:31,283 --> 00:31:32,443 ฉันคิดถึงคุณ 520 00:31:44,283 --> 00:31:46,763 ตรงคอลัมน์เอช คือของที่เหลือในแต่ละสัปดาห์ 521 00:31:46,843 --> 00:31:49,723 คุณพูดถูก มีของเสียมากเกินไป 522 00:31:49,803 --> 00:31:53,323 หาความสมดุลระหว่างลดยอดสั่งซื้อ กับการไม่จำกัดเมนู 523 00:31:53,403 --> 00:31:54,363 ฟังดูดีค่ะ 524 00:31:55,523 --> 00:31:57,523 ขอตัวนะครับ ผมต้องรับสายนี้ 525 00:31:59,883 --> 00:32:00,963 พ่อครับ 526 00:32:05,883 --> 00:32:08,563 เยี่ยมเลย เรช ผมเป็นน้าแล้ว 527 00:32:09,563 --> 00:32:10,563 เยี่ยม 528 00:32:12,043 --> 00:32:14,443 มีข่าวดีมาบอกครับ คุณตา 529 00:32:14,883 --> 00:32:18,283 - เหรอ - เรามีราฟเตอร์อีกคนแล้วนะ 530 00:32:19,683 --> 00:32:21,323 - ผู้ชายหรือผู้หญิง - เด็กผู้หญิงครับ 531 00:32:22,483 --> 00:32:23,803 ครั้งหน้าคงโชคดีกว่านี้ 532 00:32:24,523 --> 00:32:28,523 - พูดแบบนั้นไม่ได้นะ คุณตา - มีลูกสาวก็ต้องจ่ายค่างานแต่ง 533 00:32:28,603 --> 00:32:31,403 แต่ต่อให้เอาเงินมาแลก เราก็ไม่ยอมอยู่ห่างจากจูลี่หรอกนะ 534 00:32:31,483 --> 00:32:33,523 คุณตาเข้าโหมดต่อต้านเต็มที่ 535 00:32:35,043 --> 00:32:37,203 สอง สอง 536 00:32:37,963 --> 00:32:38,963 สาม 537 00:32:39,403 --> 00:32:41,403 - ห้า เจ็ด... - เดี๋ยวก่อนครับ คุณตา 538 00:32:42,043 --> 00:32:43,323 เจ็ด... 539 00:32:43,403 --> 00:32:46,443 หยุดนับจนกว่าเราจะไปถึงห้องน้ำ ไปกัน 540 00:32:46,523 --> 00:32:48,523 - สิบเจ็ด สิบเก้า - ไปกันครับ 541 00:32:49,923 --> 00:32:51,683 หลัง 19 คือเลขอะไรนะ 542 00:32:53,403 --> 00:32:54,443 สิบเก้า... 543 00:32:56,163 --> 00:32:59,003 - ถึงห้องน้ำแล้วผมจะบอก มาครับ - สิบเก้า... 544 00:33:00,323 --> 00:33:01,603 สิบเก้า 545 00:33:15,123 --> 00:33:16,363 เธอสวยจังเลย 546 00:33:17,843 --> 00:33:20,443 นั่นไม่ใช่ทารก นี่สิทารก 547 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 รู้กันสองคนน่ะ 548 00:33:25,763 --> 00:33:28,883 - เราควรไปได้แล้ว - ใช่ เราจะให้ลูกนอนพักนะ 549 00:33:31,003 --> 00:33:34,363 - หนูคงทำไม่ได้ถ้าแม่ไม่อยู่ด้วย - เราเป็นทีมที่เยี่ยม 550 00:33:35,523 --> 00:33:36,563 ใช่ค่ะ 551 00:33:37,403 --> 00:33:39,843 ขอโทษที่หนูหลงลืมเรื่องนั้นไปสักพัก 552 00:33:40,323 --> 00:33:44,523 ครั้งหน้าที่ลูกท้อง ถ้ามีอีกนะ ต้องบอกเราทันทีที่ลูกรู้นะ 553 00:33:44,603 --> 00:33:47,283 - สัญญาค่ะ - ถ้าไม่บอก เราโกรธแน่ 554 00:33:47,363 --> 00:33:48,363 มานี่มา 555 00:33:49,763 --> 00:33:50,843 พักซะนะ 556 00:33:51,443 --> 00:33:52,923 คิดว่าไง รูบส์ 557 00:33:54,083 --> 00:33:56,083 โอเคมั้งคะ 558 00:33:56,883 --> 00:33:59,203 - เสียงไม่ค่อยตื่นเต้นเลย - เธอน่ารักดี 559 00:34:01,483 --> 00:34:02,443 ไว้เจอกันค่ะ 560 00:34:06,163 --> 00:34:07,563 น้องไม่ค่อยได้นอนน่ะ 561 00:34:10,963 --> 00:34:12,403 ลินดาเป็นใคร 562 00:34:14,203 --> 00:34:16,523 ตอนหนูไปอินเดีย ที่ทัชมาฮาล 563 00:34:16,603 --> 00:34:19,203 เราต้องเดินผ่านประตูเข้าไปถึงจะเห็นมัน 564 00:34:19,243 --> 00:34:23,603 และเราก็เดินเข้าไปเจอ ภาพที่เหมือนโปสการ์ดเลย 565 00:34:24,843 --> 00:34:29,003 หนูยืนอยู่ตรงนั้น แล้วก็ได้ยินเสียงจากข้างหลังหนู 566 00:34:29,083 --> 00:34:33,843 "ตายแล้ว หยิกฉันที ลินดา ฉันอยู่ที่นี่จริงๆ" 567 00:34:33,923 --> 00:34:38,683 นักท่องเที่ยวเสียงดังใส่เสื้อยืดมัดย้อมคนนี้ พูดกับเพื่อนของเธอ 568 00:34:40,523 --> 00:34:41,843 "หยิกฉันที ลินดา" 569 00:34:42,843 --> 00:34:45,963 เป็นคำพูดแสดงความประทับใจ ที่ดีที่สุดที่หนูเคยได้ยินมาเลย 570 00:34:47,003 --> 00:34:48,203 เข้าใจแจ่มแจ้งแล้ว 571 00:34:54,203 --> 00:34:55,563 เจอกันพรุ่งนี้นะ 572 00:35:03,003 --> 00:35:04,483 "ฉันอยู่ที่นี่จริงๆ" 573 00:35:09,643 --> 00:35:13,123 ซิการ์ไหม คุณน้าเนธาน ดีสุดที่หาได้ในเบอราดีนาเลยนะ 574 00:35:14,083 --> 00:35:16,203 - เพื่อน... - ที่จริง มีแค่มวนเดียว 575 00:35:16,243 --> 00:35:18,843 ขอบใจ นี่ แม่บอกว่าเธอน่ารักมาก 576 00:35:18,923 --> 00:35:21,203 - หน้าไม่เหมือนนายล่ะสิ - โชคดีมาก 577 00:35:21,243 --> 00:35:25,043 - ก็ว่างั้น - มีคนเข้าแก๊งเพิ่มแล้ว ยินดีด้วยนะ 578 00:35:25,123 --> 00:35:28,123 - ขอบคุณครับ เทส - คิดว่าไงจ๊ะ เอ็ดดี้ 579 00:35:28,203 --> 00:35:31,243 - ผมหวังว่าพวกเขาจะพาเธอกลับมา - เหรอ ฉันว่าพวกเขาจะพามานะ 580 00:35:31,363 --> 00:35:33,483 ดูเธอสิ เร็วเข้า 581 00:35:34,883 --> 00:35:36,483 เธอน่ารักมากเลยฮะ 582 00:35:36,563 --> 00:35:39,163 คนชอบถากถางก็ใจละลาย เมื่อเห็นเด็กแรกเกิด 583 00:35:39,203 --> 00:35:41,203 - คุณไม่ใช่คนชอบถากถาง - เธอน่ารักมาก 584 00:35:41,243 --> 00:35:45,723 ลองเจอฉันตอนอารมณ์ไม่ดีสิ เธอน่ารักมากจริงๆ 585 00:35:45,843 --> 00:35:48,043 ส่งกอดไซเบอร์จากฉันให้พวกเขาหน่อยสิ 586 00:35:48,123 --> 00:35:50,043 ได้ครับ ไปกัน ลูก 587 00:35:50,123 --> 00:35:53,563 - พ่อน่าจะส่งให้ลุงเบ็นด้วย - จริงด้วย 588 00:36:08,203 --> 00:36:12,003 นี่แม่นะ อย่าวางสาย ไม่ได้คุยกันนานเลย 589 00:36:12,083 --> 00:36:16,923 ลูกสาวเพื่อนแม่เพิ่งคลอดลูก แม่ก็เลยคิด... 590 00:36:17,003 --> 00:36:18,203 แม่คิดว่า... 591 00:36:20,123 --> 00:36:21,123 ฮัลโหล 592 00:36:22,723 --> 00:36:23,843 ฮัลโหล 593 00:36:32,843 --> 00:36:35,443 - เราน่ะเหรอ พ่อแม่อุปถัมภ์ - ใช่ 594 00:36:35,523 --> 00:36:37,243 เราอยู่ที่นี่ ส่วนพี่อยู่ที่นั่นนะ 595 00:36:37,363 --> 00:36:40,363 ฉันจะกลับบ้านบ่อยขึ้น ที่แน่ๆ คือกลับไปทำพิธีศีลจุ่ม 596 00:36:40,443 --> 00:36:41,923 ฉันจะทำให้แน่ใจว่าลูกรู้จักพวกเธอ 597 00:36:42,003 --> 00:36:44,603 เรายังพยายามทำความเข้าใจ เรื่องการเป็นพ่อแม่อยู่เลย 598 00:36:44,683 --> 00:36:47,563 ฉันเห็นพวกเธอ เวลาอยู่กับรูบี้และเอ็ดเวิร์ด 599 00:36:47,643 --> 00:36:50,603 ฉันไม่ไว้ใจให้ใครดูแลหลุยส์ นอกจากพวกเธอ 600 00:36:50,683 --> 00:36:52,883 - หลุยส์เหรอ - หลุยส์ ชื่อน่ารักจัง 601 00:36:52,963 --> 00:36:54,443 ตาลูกเหมือนคุณยาย 602 00:36:54,523 --> 00:36:55,843 คุณตาต้องดีใจแน่ 603 00:36:55,923 --> 00:36:57,603 ฉันก็จะดีใจถ้าพวกเธอตกลง 604 00:36:57,683 --> 00:36:59,403 ยินดีมากเลยค่ะ 605 00:37:00,723 --> 00:37:01,843 เนอะ 606 00:37:02,683 --> 00:37:04,443 ใช่ แน่นอนเลย 607 00:37:05,683 --> 00:37:08,203 นี่แปลว่าฉันเป็นลูกคนโปรดใช่ไหม 608 00:37:08,243 --> 00:37:10,403 ฉันยอมยกตำแหน่งให้อย่างเต็มใจ 609 00:37:12,203 --> 00:37:14,723 - ขอบคุณนะ - ยินดีอย่างยิ่งเลย 610 00:37:15,803 --> 00:37:17,803 - ไว้คุยกันนะ - บาย 611 00:37:35,363 --> 00:37:37,523 ไง ยังนอนไม่หลับอยู่เหรอ 612 00:37:38,523 --> 00:37:40,603 - ค่ะ - อยากได้อะไรไหม 613 00:37:40,683 --> 00:37:42,683 - นมร้อนไหม - ไม่เอาค่ะ 614 00:37:44,603 --> 00:37:46,203 บอกแม่นะถ้าอยากได้อะไร 615 00:37:46,963 --> 00:37:49,643 ทำไมคนเราทำเหมือนมันเป็นสิ่งที่ดีที่สุด 616 00:37:51,363 --> 00:37:52,883 - อะไรเหรอ - เด็กทารกน่ะค่ะ 617 00:37:52,963 --> 00:37:54,563 ดูสิว่าเธอต้องมาเจอกับอะไร 618 00:37:54,643 --> 00:37:57,163 ก็ความรักมากมายไงจ๊ะ ลูก 619 00:37:58,483 --> 00:37:59,883 หนูหมายถึงโลกนี้ค่ะ 620 00:38:01,963 --> 00:38:04,723 เราจะไปอยู่ไหนกันถ้าทุกคนคิดแบบนั้น 621 00:38:04,843 --> 00:38:06,443 อาจจะที่ที่ดีกว่านี้ 622 00:38:06,523 --> 00:38:08,683 การมีประชากรมากเกินไปคือปัญหาหนึ่ง 623 00:38:08,803 --> 00:38:11,043 แต่คำตอบไม่ใช่การหยุดมีลูกนะ 624 00:38:11,163 --> 00:38:13,803 แล้วคืออะไรล่ะคะ ไม่เห็นมีใครรู้เลย 625 00:38:14,683 --> 00:38:17,443 ลูกรัก หยุดอ่านเรื่องหดหู่ๆ ได้แล้ว 626 00:38:17,523 --> 00:38:19,523 นั่นก็เท่ากับหนีปัญหาสิคะ 627 00:38:19,603 --> 00:38:22,563 - ถ้ามันทำให้ลูกหงุดหงิด... - เราทุกคนควรหงุดหงิด 628 00:38:24,003 --> 00:38:25,243 หนูกลัวค่ะ 629 00:38:26,083 --> 00:38:27,363 ทุกคนก็ควรกลัวด้วย 630 00:38:27,843 --> 00:38:31,123 เราก็แค่ต้องพยายามมากขึ้น 631 00:38:31,203 --> 00:38:33,123 - แน่เหรอคะ - ลูกไงล่ะคนนึง 632 00:38:33,683 --> 00:38:35,403 - เราด้วย - เหรอคะ 633 00:38:35,483 --> 00:38:37,723 - แน่นอนสิ - สัญญานะคะ 634 00:38:40,083 --> 00:38:42,603 แล้วจู่ๆ ฉันก็เข้าใจ ง่ายๆ แบบนั้น 635 00:38:43,323 --> 00:38:45,643 สัญญาจ้ะ 636 00:38:49,083 --> 00:38:50,443 มีหลายช่องเกินไป 637 00:38:54,963 --> 00:38:58,003 - ทำอะไรน่ะ - ค้นคว้าค่ะ 638 00:38:59,563 --> 00:39:03,723 ฉันเกิดความคิดแปลกๆ แปลกมากเลย 639 00:39:04,483 --> 00:39:05,363 เรื่องอะไร 640 00:39:07,363 --> 00:39:08,683 วิธีรักษาสัญญา 641 00:39:12,603 --> 00:39:14,523 วิธีหาเป้าหมาย 642 00:39:16,643 --> 00:39:20,443 มันน่าทึ่งที่จู่ๆ ช่วงเวลาเล็กๆ ก็สามารถหลอมรวมกัน 643 00:39:20,523 --> 00:39:22,843 จนนำทางเราไปสู่สิ่งที่ยิ่งใหญ่ได้ 644 00:39:26,163 --> 00:39:31,163 งานศิลปะอุนจิหมา การต่อสู้เพื่อสิ่งแวดล้อมครั้งแรกของฉัน 645 00:39:34,203 --> 00:39:37,123 ทัศนคติเดิมๆ ที่มีต่อผู้หญิงและการศึกษา 646 00:39:37,203 --> 00:39:40,523 "พิมพ์ดีด ชวเลข และวิชาการเรือน เป็นสิ่งที่ผู้หญิงต้องมี" 647 00:39:40,603 --> 00:39:44,323 แม่ฉันพูด น่ารักจริง ฉันอิจฉาคนยุคเธอนะ 648 00:39:46,163 --> 00:39:47,243 ขอบคุณค่ะ 649 00:39:47,683 --> 00:39:49,683 และคำพูดชาญฉลาดจากลูกสาวของเรา 650 00:39:50,843 --> 00:39:52,643 แม่ต้องหาเป้าหมายให้เจอ 651 00:39:54,323 --> 00:39:57,603 และปริศนาทุกชิ้นก็เข้าที่ 652 00:40:02,483 --> 00:40:06,163 เก้าเดือนผ่านไปกับคอร์สปรับพื้นฐาน และพิธีศีลจุ่มหนึ่งครั้ง 653 00:40:06,203 --> 00:40:08,563 ฉันได้เริ่มเรียนปริญญาตรีด้านความยั่งยืน 654 00:40:08,643 --> 00:40:11,163 "หยิกฉันที ลินดา ฉันอยู่ที่นี่จริงๆ" 655 00:40:11,203 --> 00:40:13,203 เริ่มต้นการเดินทางสามปีของฉัน 656 00:40:15,443 --> 00:40:18,923 คำตอบที่ตามหามานาน ใครจะไปรู้ 657 00:40:19,803 --> 00:40:22,603 ตื่นเต้นมาก และก็กลัวมาก 658 00:40:25,843 --> 00:40:27,163 เดฟสนับสนุนเต็มที่ 659 00:40:27,203 --> 00:40:28,643 ราฟเตอร์ซ่อมบำรุง 660 00:40:29,203 --> 00:40:31,923 มันอยู่ด้วยตอนเราเริ่มต้น การเดินทางครั้งใหญ่คราวก่อน 661 00:40:32,643 --> 00:40:33,963 เอาไว้นึกถึงความทรงจำ 662 00:40:35,683 --> 00:40:36,923 น่ารักมากเลยค่ะ 663 00:40:37,683 --> 00:40:38,963 แล้วก็ซาบซึ้งมาก 664 00:40:39,843 --> 00:40:41,683 ซาบซึ้งบ้างไม่เห็นเป็นไร 665 00:40:42,523 --> 00:40:43,483 ไม่เป็นไรจริงๆ 666 00:40:47,963 --> 00:40:49,803 พิธีศีลจุ่มได้พิสูจน์เรื่องนั้น 667 00:40:57,523 --> 00:40:59,403 มันเต็มไปด้วยความซาบซึ้ง 668 00:41:00,363 --> 00:41:04,723 เรเชลรักลูกสาวของเธอ และก็ได้รับความรักท่วมท้นในฐานะลูกสาว 669 00:41:06,203 --> 00:41:09,083 ส่วนที่โดดเด่นที่สุด ภาพวาดฝีมือรูบี้ ราฟเตอร์ 670 00:41:09,923 --> 00:41:13,323 ตั้งแต่เราไปพิพิธภัณฑ์กุกเกนไฮม์หลายรอบ ก็ไม่มีใครหยุดเธอได้ 671 00:41:13,403 --> 00:41:15,483 ชื่อภาพ "หลุยส์" 672 00:41:17,243 --> 00:41:20,483 เราคิดว่าพ่อดีใจ หวังว่านะ 673 00:41:21,843 --> 00:41:23,003 เขารับรู้น้อยลง 674 00:41:24,483 --> 00:41:25,643 งานแต่งงานต่อไป 675 00:41:25,683 --> 00:41:29,083 เพื่อนที่ดีที่สุดของเดฟ ภูมิใจมาก 676 00:41:32,683 --> 00:41:35,163 เพื่อนซี้สองคนของฉันก็เข้ากันได้ดี 677 00:41:35,203 --> 00:41:38,003 เบ็นเรียกเราว่าสามทหารเสือ 678 00:41:39,243 --> 00:41:42,323 ความเป็นราฟเตอร์ของเนธาน ทำให้เขาผ่านปัญหามาได้ 679 00:41:42,843 --> 00:41:44,123 เขาต้องการมัน 680 00:41:48,163 --> 00:41:51,123 ฉันไม่แน่ใจว่ามีอะไรเกิดขึ้น ระหว่างเนธานกับแอนนา 681 00:41:51,683 --> 00:41:53,243 เอ็ดดี้หวังว่ามันจะมี 682 00:41:54,083 --> 00:41:56,203 แอนนามาเพื่อให้กำลังใจพ่อแม่อุปถัมภ์ 683 00:41:57,483 --> 00:42:00,043 เบ็นกับแคสซี่อยากสร้างความแตกต่าง 684 00:42:00,963 --> 00:42:03,483 การรับบุตรบุญธรรมกลายเป็นการอุปการะ 685 00:42:04,643 --> 00:42:07,723 เริ่มต้นอย่างยากลำบาก นั่นคือการ์ธ 686 00:42:09,083 --> 00:42:12,163 คาร์โบใช้ช่องของเขา เพื่อประโยชน์ส่วนรวม 687 00:42:12,203 --> 00:42:14,643 แล้วก็มีผู้ติดตามเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า 688 00:42:15,723 --> 00:42:20,203 เราอยู่ที่นั่น พวกเราทุกคนอยู่ด้วยกัน เพื่อตั้งชื่อให้สมาชิกราฟเตอร์คนใหม่ 689 00:42:20,723 --> 00:42:24,003 นี่แหละครอบครัวของเรา เป็นหนึ่งเดียวกัน 690 00:42:24,443 --> 00:42:28,363 ยินดีต้อนรับ เรามาชุมนุมกัน เพื่อร่วมพิธีศีลจุ่มของหลุยส์ จูลี่ ราฟเตอร์ 691 00:42:28,443 --> 00:42:30,403 เข้าสู่สามัคคีธรรมแห่งพระคริสต์ 692 00:42:30,483 --> 00:42:32,363 ก่อนเริ่มพิธี เรามาสวดมนต์กัน 693 00:42:32,843 --> 00:42:35,203 สำหรับโลกที่เหมาะสมสำหรับเด็กๆ 694 00:43:02,203 --> 00:43:05,043 ดูหนูสิคะแม่ หนูมาเรียนมหาวิทยาลัย 695 00:43:08,203 --> 00:43:09,523 ระวังหน่อยสิ ยาย 696 00:43:12,243 --> 00:43:15,123 แน่นอนว่าต้องมีเรื่องท้าทายอยู่แล้ว 697 00:43:15,603 --> 00:43:17,443 แต่นั่นเป็นอีกเรื่องหนึ่งเลย 698 00:44:25,723 --> 00:44:27,723 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 699 00:44:27,803 --> 00:44:29,803 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร