1
00:00:14,203 --> 00:00:15,763
Çok güzel çocuklar!
2
00:00:16,363 --> 00:00:18,163
Omuzlar!
3
00:00:18,723 --> 00:00:20,563
Dans ederek dertlerini unut.
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,803
Bir saat için unutmayı başardım.
5
00:00:23,883 --> 00:00:27,043
İşte bu! Dans edin! Aferin kızlar!
Sen de Colin!
6
00:00:27,923 --> 00:00:29,723
Öne gel!
7
00:00:31,243 --> 00:00:32,243
Mükemmel!
8
00:00:34,243 --> 00:00:36,403
Kıvırın belleri! İşte bu.
9
00:00:39,283 --> 00:00:44,803
Ayak bilekleri! Ve bir, iki,
üç, dört, kollar! Güzel!
10
00:00:50,203 --> 00:00:53,443
Yerlerinize! Ve aşağı!
11
00:00:54,323 --> 00:00:56,483
Harika çocuklar. Çok iyiydi!
12
00:00:56,563 --> 00:00:59,363
Küçük bir mola. Gevşemeyle bitireceğiz.
13
00:00:59,443 --> 00:01:01,203
- Muhteşem.
- Çok iyi.
14
00:01:01,283 --> 00:01:02,443
Daha iyi misin?
15
00:01:04,563 --> 00:01:05,643
Evet.
16
00:01:07,763 --> 00:01:09,203
Doğuştan yeteneklisin.
17
00:01:09,243 --> 00:01:11,123
İki sol ayağı olan biri için.
18
00:01:12,083 --> 00:01:13,323
Derdini unuttun mu?
19
00:01:14,043 --> 00:01:15,483
Çok fazla seçeneğim var.
20
00:01:16,163 --> 00:01:18,523
Sence cevap gerçekten Buradeena mı?
21
00:01:18,603 --> 00:01:20,083
Şimdilik. Ruby için, evet.
22
00:01:20,683 --> 00:01:24,163
Bencil Donna, zamanın
üçünüzü de geri getirmesini umuyor.
23
00:01:24,843 --> 00:01:26,563
Eski Rafter'ları özledim.
24
00:01:27,043 --> 00:01:30,283
Eski Rafter'lar gitti.
Altı yıl önce yolculuğa çıktılar.
25
00:01:30,883 --> 00:01:34,083
Sorun şu ki, durulduk
ve ayrıntıları asla çözemedik.
26
00:01:34,803 --> 00:01:37,803
Ama kesinlikle Dave'le
bir gelecek görüyorsun.
27
00:01:37,883 --> 00:01:39,523
Evet, bir şekilde.
28
00:01:39,603 --> 00:01:41,083
Ne olduğundan emin değilim.
29
00:01:42,883 --> 00:01:44,123
Gevşeme zamanı!
30
00:01:44,683 --> 00:01:46,363
Salla, hopla, zıpla kızlar.
31
00:01:47,003 --> 00:01:49,923
Donna'nın iyiliği için
görüntüyü koruyorum.
32
00:01:50,563 --> 00:01:51,563
Tamam.
33
00:01:52,323 --> 00:01:54,323
Hadi, şu kolları hareket ettirelim.
34
00:01:54,683 --> 00:01:59,763
Yanlara savurun. Ve yukarı uzanın. Güzel.
35
00:02:00,683 --> 00:02:01,763
Tadını çıkarın.
36
00:02:01,843 --> 00:02:05,323
Annem veda etmeye gelmişti.
Şimdi dans dersine sürüklendi.
37
00:02:05,403 --> 00:02:07,683
- Onu çekmelisin.
- Evet.
38
00:02:07,763 --> 00:02:10,283
Donna'dan sıkı bir "ikile" duyarsın.
39
00:02:12,763 --> 00:02:15,763
- Peki, ne oldu?
- Bitirmek üzereler.
40
00:02:16,403 --> 00:02:17,603
Birama bak.
41
00:02:19,563 --> 00:02:22,643
- Bence o her zaman...
- Evet, Steve hep...
42
00:02:22,763 --> 00:02:25,003
Bugün o kadar gazlı değil.
43
00:02:25,563 --> 00:02:27,043
Kabarcıksız.
44
00:02:29,003 --> 00:02:32,843
Ayakkabılar için sağ ol.
Geri dönersem, düzenli bir müşterin oldu.
45
00:02:32,923 --> 00:02:33,923
İyi iş çıkardın.
46
00:02:34,883 --> 00:02:37,563
- Video çekmesen iyi olur.
- Hayır. Bak.
47
00:02:38,643 --> 00:02:39,803
Konuşabilir miyiz?
48
00:02:40,443 --> 00:02:42,563
Veda içeceğin bekliyor olacak.
49
00:02:45,483 --> 00:02:48,163
- Rubes'u incitmem biliyorsun.
- Kasten değil.
50
00:02:48,203 --> 00:02:51,043
- Dışarıda bir sürü sapık var.
- Seyircilerin Carbo.
51
00:02:51,123 --> 00:02:52,323
Bazıları.
52
00:02:53,403 --> 00:02:56,923
Özür dilemek istedim.
Observation Earth'ü batırdığım için de.
53
00:02:57,843 --> 00:03:01,363
- Yardım etmek istemiştim.
- Ve kendi işini yapıyordun.
54
00:03:01,443 --> 00:03:04,483
- Eğlence için.
- Takipçilerinle bağ kur, güzel.
55
00:03:04,563 --> 00:03:07,363
Ama iyi yönleriyle bağ kurmaya çalış.
56
00:03:07,923 --> 00:03:10,003
Hayat, espri yapmaktan fazlasıdır.
57
00:03:10,083 --> 00:03:11,523
Aptal olmamı bekliyorlar.
58
00:03:11,603 --> 00:03:14,083
Reklamlar, ürünler. Parayı getiriyor.
59
00:03:14,163 --> 00:03:18,083
Bir milyon takipçinin kulağı sende.
Fark yaratmaya çalış.
60
00:03:19,563 --> 00:03:20,563
Nasihat bitti.
61
00:03:22,163 --> 00:03:26,003
Haklısın. Onları paylarım.
Bazılarını kaybetsem bile.
62
00:03:26,083 --> 00:03:28,803
- O zaman sana layık değillermiş.
- Doğru.
63
00:03:29,603 --> 00:03:31,963
Ben ve Cassie
Yunanistan için heyecanlılar.
64
00:03:32,043 --> 00:03:33,363
Retta ve ben de.
65
00:03:33,923 --> 00:03:35,163
İyi bir dostsun.
66
00:03:48,243 --> 00:03:51,363
Araba için çok büyükse
başka düzenlemeler yapabilirim.
67
00:03:52,763 --> 00:03:56,883
Julie. Yeni yetenekli dostum için
en sevdiğim resmim.
68
00:03:57,523 --> 00:03:59,843
Resme devam etmesini hatırlatmak için.
69
00:03:59,923 --> 00:04:02,523
Burada bırakıyorum. Geri geleceğim.
70
00:04:02,923 --> 00:04:05,523
Belki de gelmezsin.
Çok teşekkürler Charles.
71
00:04:05,603 --> 00:04:07,283
Bir şekilde sığdırırız.
72
00:04:07,363 --> 00:04:09,083
Buradeena için fazla iyi.
73
00:04:09,603 --> 00:04:11,963
Ruby geri dönmemizi çok istemiyor.
74
00:04:12,043 --> 00:04:15,723
Burada kalsak babam buraya gelir.
Annem pes ediyor.
75
00:04:17,523 --> 00:04:20,283
Sorunları başka bir açıdan düşün Ruby.
76
00:04:21,043 --> 00:04:23,403
Kuraklık, yangın, madencilik.
77
00:04:23,963 --> 00:04:27,683
İklim değişikliği mücadelesinde
kasabalar ön cephededir.
78
00:04:27,763 --> 00:04:30,963
Değişikliğe en etkili olacağın
yerde olman gerekmez mi?
79
00:04:32,963 --> 00:04:34,123
Bunu düşün.
80
00:04:34,203 --> 00:04:36,763
Ve birisine baskı yapma.
81
00:04:36,843 --> 00:04:39,123
İstediğin zaman gelebilirsin Charles.
82
00:04:39,203 --> 00:04:41,083
Boyalarımla şövalemi getiririm.
83
00:04:43,403 --> 00:04:45,923
Siz de iletişimi koparmayın.
84
00:04:45,963 --> 00:04:49,483
- Akşam yemeğine kalabilirsin.
- Kalamam ama teşekkür ederim.
85
00:04:49,563 --> 00:04:50,803
Peki. Hoşça kal!
86
00:04:51,403 --> 00:04:52,603
- Güle güle!
- Güle güle!
87
00:04:52,683 --> 00:04:55,243
- Hoşça kal!
- Çok hoş bir jest.
88
00:04:55,283 --> 00:04:57,163
Beni ondan ayırıyorsun.
89
00:04:57,243 --> 00:05:00,083
Seni eve, babana götürüyorum. Ve Paddo'ya.
90
00:05:00,963 --> 00:05:03,483
- Charles her şeyi biliyor, değil mi?
- Evet.
91
00:05:08,723 --> 00:05:11,043
Bizi bu kadar ağırladığın için sağ ol.
92
00:05:11,123 --> 00:05:12,523
Bizim için iyi oldu.
93
00:05:13,723 --> 00:05:15,283
Yemekten önce vakit var...
94
00:05:16,163 --> 00:05:18,403
Evet, şu işi bitirmeliyim, teşekkürler.
95
00:05:25,923 --> 00:05:27,763
Bu konuyu düşünüyorum, tamam mı?
96
00:05:28,283 --> 00:05:29,283
Güzel.
97
00:05:30,403 --> 00:05:32,843
Söylediği şey biraz doğru.
98
00:05:33,683 --> 00:05:36,563
Ama burada mesajı alacak
daha çok insan var.
99
00:05:36,643 --> 00:05:38,403
Muhtemelen çok daha fazla.
100
00:05:38,843 --> 00:05:42,603
Burada zayıf bir nefessin.
Buradeena'da fırtınanın kendisisin.
101
00:05:42,963 --> 00:05:44,563
Çok değişiklik yapabilirsin.
102
00:05:45,403 --> 00:05:48,003
Sana göre biraz kontrolsüz değil mi?
103
00:05:49,203 --> 00:05:50,923
Sanırım kontrolden çıktı.
104
00:05:51,003 --> 00:05:53,243
Ayaklarını tekrar yere basmalısın.
105
00:05:53,323 --> 00:05:56,043
- Babanı da özlüyorsun, değil mi?
- Tabii ki.
106
00:05:56,603 --> 00:05:59,763
O söylemedi çünkü bizi
özgür bırakmak istedi.
107
00:05:59,843 --> 00:06:01,403
Ama o da bizi özlüyor.
108
00:06:04,003 --> 00:06:08,323
Belki gidip onu ikna etmeye çalışırız
sonra da hepimiz geri taşınırız.
109
00:06:08,403 --> 00:06:11,963
Burada çok daha fazlası oluyor.
Onu ikna et anne. Lütfen.
110
00:06:12,043 --> 00:06:15,403
- Onu hiçbir şeye zorlayamam tatlım.
- Umutlu ol.
111
00:06:16,323 --> 00:06:19,083
Ama artık ne umacağımdan emin değilim.
112
00:06:20,203 --> 00:06:21,443
Bildiğimi sanıyordum.
113
00:06:23,163 --> 00:06:25,243
Çocukların kafası karışır.
114
00:06:25,323 --> 00:06:29,683
Büyümenin bir adımı da ailenin, senin
kadar savunmasız olduğunu anlamaktır.
115
00:06:30,403 --> 00:06:32,083
Desteklersen memnun olurum.
116
00:06:32,803 --> 00:06:34,483
Kafan gerçekten karışmış.
117
00:06:35,883 --> 00:06:37,043
Öyle.
118
00:06:40,003 --> 00:06:43,043
Sanırım Paddo'yu özledim.
119
00:06:43,723 --> 00:06:46,923
- Rose'u da. Tara'yı da.
- İşte böyle.
120
00:06:49,643 --> 00:06:52,043
- Belki Charles haklıdır.
- Bakalım, olur mu?
121
00:06:52,483 --> 00:06:53,563
Zararı olmaz.
122
00:06:54,603 --> 00:06:55,603
Buraya gel.
123
00:06:57,403 --> 00:06:58,723
Sen iyi bir kızsın.
124
00:06:59,163 --> 00:07:01,043
- Yemek hazır.
- Teşekkürler.
125
00:07:01,123 --> 00:07:03,723
Hadi yiyelim.
Yarın büyük bir yolculuk var.
126
00:07:07,323 --> 00:07:08,723
Önden buyurun.
127
00:07:08,803 --> 00:07:11,083
Yolculuk neye?
128
00:07:12,723 --> 00:07:14,523
Arayış ne?
129
00:07:16,043 --> 00:07:18,523
Eve vardığında ona söylerim.
130
00:07:19,563 --> 00:07:22,723
Evet, her şekilde haberin olur.
Tamam. Teşekkürler Rach.
131
00:07:23,283 --> 00:07:27,043
- Eddie nasıldı, gol attı mı?
- Millî takımın gözü onda.
132
00:07:27,443 --> 00:07:29,283
- Yine mi Rach?
- Evet.
133
00:07:30,483 --> 00:07:33,563
Günde üç kere mi?
Observation Earth bitti sanıyordum.
134
00:07:33,643 --> 00:07:34,643
Bitti.
135
00:07:36,003 --> 00:07:37,363
Bebek mi?
136
00:07:37,443 --> 00:07:39,163
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
137
00:07:39,243 --> 00:07:41,283
- Ciddi değil, değil mi?
- Olmamalı.
138
00:07:44,723 --> 00:07:47,963
Annene ben söylerim. Kardeşine söyleme.
139
00:07:58,963 --> 00:08:00,163
Neredeyse vardık.
140
00:08:03,083 --> 00:08:05,603
Ama ben varamadım. Yaklaşamadım bile.
141
00:08:13,123 --> 00:08:16,483
Tek bildiğim,
küçük değişiklikler yeterli olmayacak.
142
00:08:23,123 --> 00:08:24,923
Ruby! Büyükanne!
143
00:08:25,563 --> 00:08:27,883
- Ne güzel karşılama.
- Selam Rubes!
144
00:08:27,963 --> 00:08:29,443
Merhaba tatlım.
145
00:08:32,323 --> 00:08:33,963
- Seni görmek güzel.
- Evet.
146
00:08:37,803 --> 00:08:39,003
- Selam.
- Selam.
147
00:08:39,883 --> 00:08:40,883
Selam Rubes.
148
00:08:42,243 --> 00:08:43,243
Selam.
149
00:08:44,923 --> 00:08:45,923
İyi miyiz?
150
00:08:53,243 --> 00:08:55,803
İyiyiz. Sen iyi misin?
151
00:08:55,923 --> 00:08:57,803
Hâlâ biraz ağrım var.
152
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
Kızımla gurur duyuyorum.
153
00:09:01,803 --> 00:09:03,803
Deli saçması mı?
154
00:09:03,923 --> 00:09:06,763
Gerçekten mi baba? Çoğu çocuk kin tutardı.
155
00:09:06,803 --> 00:09:08,883
- Sen çoğu çocuk değilsin.
- Buna inan.
156
00:09:19,563 --> 00:09:20,563
Tamam mı?
157
00:09:21,883 --> 00:09:22,883
Güzel.
158
00:09:24,643 --> 00:09:25,883
İçeri gir.
159
00:09:28,203 --> 00:09:31,123
Geri geldin! Büyük olanı değil. Bunu al.
160
00:09:31,203 --> 00:09:32,523
Büyüğü ben alırım.
161
00:09:37,323 --> 00:09:39,803
Sonra o gece birden bire...
162
00:09:40,203 --> 00:09:41,483
Nasıl bir duygu?
163
00:09:42,883 --> 00:09:44,443
- Geri dönmek mi?
- Evet.
164
00:09:47,123 --> 00:09:48,363
Biraz garip.
165
00:09:54,403 --> 00:09:56,483
Sana bir şey söylemek istiyorum.
166
00:09:59,803 --> 00:10:04,323
Eski düzen, 35 yıl sonra alışkanlık
olabilir, belki onları bırakman
167
00:10:04,403 --> 00:10:06,283
ve yenilerini bulman gerekir.
168
00:10:06,363 --> 00:10:07,683
Hemen kurtul.
169
00:10:09,803 --> 00:10:10,923
O yüzden...
170
00:10:12,683 --> 00:10:14,803
Neden Rach'i görmeye gitmiyorsun?
171
00:10:15,283 --> 00:10:17,803
Doğum için orada ol, istediğin kadar kal.
172
00:10:17,883 --> 00:10:19,883
Gitmek istediğini biliyorum.
173
00:10:21,363 --> 00:10:22,803
- New York'a mı?
- Yardım et.
174
00:10:22,883 --> 00:10:26,043
Duygularını düşün,
günlük işlerden uzaklaş.
175
00:10:27,523 --> 00:10:30,323
- Daha yeni döndüm.
- Tekrar toplanmak kolay.
176
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
Ruby ne olacak?
177
00:10:32,243 --> 00:10:34,523
Onunla baş başa zaman geçiririz.
178
00:10:34,563 --> 00:10:37,683
- Ben ve Cassie, Ted'e bakar.
- Yunanistan'a gidecekler.
179
00:10:37,803 --> 00:10:39,563
Bir süre buradalar, uzun değil.
180
00:10:41,763 --> 00:10:42,883
Seçim senin.
181
00:10:44,283 --> 00:10:45,563
Ne diyorsun?
182
00:10:46,763 --> 00:10:49,163
Rachel'a öylece gidemem.
183
00:10:50,163 --> 00:10:54,163
En son, buradayken
kontrolcü olmam hakkında konuşmuştuk.
184
00:10:55,083 --> 00:10:57,003
- Sormak zorundayım.
- Ben sordum.
185
00:10:57,883 --> 00:11:01,443
Bir gece düşündü.
Ona baskı yapmadım ve memnun oldu.
186
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- Hem de çok.
- Öyle mi dedi?
187
00:11:03,403 --> 00:11:06,923
Aslında döndüğünden beri
sana sormayı düşünmüş.
188
00:11:07,003 --> 00:11:09,163
Bizim için zorlaştırmak istememiş.
189
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
- Zorlaştırır mı?
- İzin verirsek.
190
00:11:14,163 --> 00:11:15,763
Beni uzaklaştırıyor musun?
191
00:11:15,843 --> 00:11:20,003
Hayır, bu fırsatı değerlendirmeni
istiyorum. İstediğin kadar kal.
192
00:11:24,843 --> 00:11:26,923
Pek fazla koca bunu teklif etmez.
193
00:11:28,803 --> 00:11:31,123
Yeniden güldüğünü görmek istiyorum.
194
00:11:37,723 --> 00:11:41,363
Onun sorunu ne Nathan?
Annemi eve daha yeni gitti.
195
00:11:41,443 --> 00:11:43,003
Mantıklı konuşmuyor.
196
00:11:43,963 --> 00:11:46,323
İkisiyle birlikte konuşmalıyız.
197
00:11:47,363 --> 00:11:49,403
Biz söyleyemezsek, kim söyleyebilir?
198
00:11:51,043 --> 00:11:54,243
Bir fikrim var. Cumartesiyi boş tut.
199
00:11:54,323 --> 00:11:56,123
Bu iş hallolunca haber veririm.
200
00:11:56,203 --> 00:11:57,283
Tamam. Hoşça kal.
201
00:11:57,363 --> 00:11:59,763
Hafta sonu vardiyalarıma bakar mısın?
202
00:11:59,843 --> 00:12:02,603
- Tabii. Neden?
- Acil durum. Buradeena.
203
00:12:02,683 --> 00:12:04,923
- Baban mı?
- O iyi. Sağlığı da iyi.
204
00:12:05,003 --> 00:12:07,523
Ama çılgınca bir fikri var.
Arayan Nathan'dı.
205
00:12:07,603 --> 00:12:10,283
- O nasıl?
- İyi. Yerleşiyor.
206
00:12:11,163 --> 00:12:12,083
Umurunda mı?
207
00:12:12,883 --> 00:12:15,843
Özrü çok hoştu, evet.
208
00:12:17,643 --> 00:12:21,123
Benim için tutarsız de.
Ve vardiyaları güncelle.
209
00:12:21,923 --> 00:12:22,923
Teşekkür ederim.
210
00:12:27,003 --> 00:12:28,803
Tessa, Ben Rafter.
211
00:12:29,883 --> 00:12:31,643
Bana bir iyilik yapar mısın?
212
00:12:40,603 --> 00:12:43,483
- Beklerken uyumuşum.
- Uyanmana gerek yok.
213
00:12:44,403 --> 00:12:47,163
- Artık uyandım.
- Bir fikrim var.
214
00:12:48,243 --> 00:12:51,723
- Umut verici.
- Annemle babama yardımı olur. Belki.
215
00:12:51,803 --> 00:12:54,443
- Daha iyi bir fikrim var.
- Babama inanamıyorum.
216
00:12:54,523 --> 00:12:57,643
- Kendi ayağına vuruyor.
- Sonra konuşuruz.
217
00:13:00,603 --> 00:13:01,803
Sanırım bekleyebilir.
218
00:13:04,163 --> 00:13:05,363
Bekleyebilir.
219
00:13:39,723 --> 00:13:42,123
Kısır döngüye girmek uygundu.
220
00:13:43,243 --> 00:13:45,803
Aceleyle Rachel'a gitmek kaçmak mıydı?
221
00:13:46,563 --> 00:13:48,723
Hâlâ çocukları mı bahane ediyordum?
222
00:13:49,963 --> 00:13:52,363
Dave de mi aynı şeyi yapıyordu?
223
00:13:57,643 --> 00:14:00,003
- Herkes nerede?
- Selam uykucu.
224
00:14:00,563 --> 00:14:04,643
Annenle Nathan yürüyüş meditasyonu
yapıyor, her neyse işte.
225
00:14:04,723 --> 00:14:06,683
Paddo'yu hiç bilmiyorum.
226
00:14:07,083 --> 00:14:09,123
- Tara'ya gidebilir miyim?
- Tabii.
227
00:14:10,803 --> 00:14:14,643
- Bundan vazgeçeceğini sanıyordum.
- Satmak için süslüyorum.
228
00:14:15,283 --> 00:14:17,443
Bazen hayat bir mesaj verir.
229
00:14:17,523 --> 00:14:20,283
- Yani?
- Hâlâ yaşıyorken bırak.
230
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Evet.
231
00:14:22,363 --> 00:14:24,643
Peki, şimdi ne yapacaksın?
232
00:14:24,723 --> 00:14:27,243
Kazığa çakılma riski olmayan bir şey.
233
00:14:27,323 --> 00:14:28,243
Mantıklı.
234
00:14:34,683 --> 00:14:36,123
Ölmediğine sevindim.
235
00:14:36,963 --> 00:14:38,323
Ben daha çok sevindim.
236
00:14:40,483 --> 00:14:42,043
Zamanın olacak demek.
237
00:14:42,483 --> 00:14:44,603
- Ne için?
- Protestoya katılmaya.
238
00:14:45,723 --> 00:14:48,043
Sıradaki iklim protestosuna. Yürü baba.
239
00:14:48,123 --> 00:14:50,043
Yürü babacığım. Baba kimmiş?
240
00:14:50,123 --> 00:14:51,003
Gel buraya.
241
00:14:51,083 --> 00:14:52,203
- Baba!
- Yakalarım.
242
00:14:56,603 --> 00:14:58,643
Meditasyon yap, ilaç alma.
243
00:14:59,483 --> 00:15:01,923
Dans terapisinden çok daha huzurlu.
244
00:15:02,003 --> 00:15:03,283
Cevap buldun mu?
245
00:15:03,363 --> 00:15:04,723
Kesin bir şey yok. Sende?
246
00:15:04,803 --> 00:15:07,203
Sanırım şimdilik iş yeterli bir cevap.
247
00:15:07,283 --> 00:15:09,083
- Tabii, evet.
- O zaman...
248
00:15:11,763 --> 00:15:12,963
Rach.
249
00:15:13,603 --> 00:15:16,163
Ne? Sana söyledim. Heyecanlı.
250
00:15:16,243 --> 00:15:18,883
Hayır, bu konuda sen nasılsın?
251
00:15:19,283 --> 00:15:21,123
Sanırım bana ihtiyacı var.
252
00:15:21,803 --> 00:15:24,963
Duygusuz görünmek istemiyorum
ama gerçekten var mı?
253
00:15:25,483 --> 00:15:28,123
Hamile olduğunu sekizinci ayda öğrendik.
254
00:15:28,203 --> 00:15:29,403
Kendi halleder.
255
00:15:29,483 --> 00:15:32,243
Somut değilken
savunmasız hissetmemek kolaydır.
256
00:15:32,323 --> 00:15:35,363
Onun için gerçek olmak üzere.
Ben de orada olacağım.
257
00:15:36,203 --> 00:15:38,723
- Tamam.
- En fazla birkaç ay giderim.
258
00:15:38,803 --> 00:15:41,123
- Birkaç ay mı?
- O kadar ihtiyacı olursa.
259
00:15:41,203 --> 00:15:44,123
- Ya aradığını orada bulursan?
- New York'ta mı?
260
00:15:44,203 --> 00:15:45,403
- Evet.
- Lütfen!
261
00:15:45,483 --> 00:15:47,603
Büyük şehir, sunabileceği çok şey var.
262
00:15:47,683 --> 00:15:51,763
Ya bulursan,
sadece Rachel için gittiğine emin misin?
263
00:15:56,883 --> 00:16:00,083
Bunu konuşabiliriz. Piknikte.
264
00:16:01,603 --> 00:16:02,603
Piknik mi?
265
00:16:03,003 --> 00:16:07,643
- Ne pikniği?
- Hep birlikte, babam bile. Ben'in fikri.
266
00:16:08,043 --> 00:16:10,243
Nathan konuşma yapacaklarını ima etti.
267
00:16:10,763 --> 00:16:13,243
- Ne hakkında?
- Sen, ben, biz.
268
00:16:14,163 --> 00:16:16,843
New York için endişeliler,
ben eve yeni geldim.
269
00:16:16,923 --> 00:16:18,483
Niyetim yerleşmekti.
270
00:16:18,883 --> 00:16:21,483
- Onları ilgilendirmez.
- Aynı fikirde değiller.
271
00:16:22,123 --> 00:16:24,443
O yaşa geldiğimizin farkındasın değil mi?
272
00:16:24,523 --> 00:16:27,603
- Ne yapacağımızı çocuklar söylüyor.
- O kadar değiliz.
273
00:16:27,683 --> 00:16:30,403
- O çok yaşlı.
- Evet, öyleyiz.
274
00:16:30,483 --> 00:16:32,443
Yürüteçleri getir.
275
00:16:39,723 --> 00:16:41,763
Defol git Salak Greta.
276
00:16:41,843 --> 00:16:45,523
Sen defol git! Benimle uğraşma Ahmak Kafa!
277
00:16:45,883 --> 00:16:47,083
Bastır Rubes!
278
00:16:48,283 --> 00:16:52,363
Okulda Çevre Kulübü'ne ihtiyacımız var.
Böyle inkârcıları eğitmek için.
279
00:16:53,003 --> 00:16:54,923
- Evet.
- Gazete çıkartabiliriz.
280
00:16:55,003 --> 00:16:58,323
- İhtiyar Spade izin vermez.
- İkna ederim. Var mısın?
281
00:16:58,403 --> 00:17:00,043
- Rose varsa.
- Tabii.
282
00:17:01,083 --> 00:17:05,283
Hey, Rubes, hadi gel. Plan değişti.
283
00:17:07,403 --> 00:17:08,243
Hoşça kal.
284
00:17:09,683 --> 00:17:10,963
31.
285
00:17:11,963 --> 00:17:14,003
- 37.
- Nasılsın büyükbaba?
286
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
41!
287
00:17:16,603 --> 00:17:19,443
- 43, 47...
- Tuhaf.
288
00:17:19,523 --> 00:17:22,443
Asal sayılar.
İşeyemiyorsan, asla yolda bırakmaz.
289
00:17:23,123 --> 00:17:24,523
51'i hiç geçemedim.
290
00:17:24,603 --> 00:17:27,923
Dünü hatırlayamaması tuhaf.
Ama asal sayıları biliyor.
291
00:17:28,003 --> 00:17:29,443
Bazı şeyler unutulmuyor.
292
00:17:29,523 --> 00:17:31,603
- Nereye gidiyorduk?
- Buradeena'ya.
293
00:17:31,683 --> 00:17:33,123
Aile pikniğine.
294
00:17:34,523 --> 00:17:36,843
Bunu kimse kaçırmak istemez.
295
00:17:39,283 --> 00:17:42,203
Eski anılarını unutunca
onu gerçekten kaybedeceğiz.
296
00:17:43,243 --> 00:17:44,363
Biraz annem gibi.
297
00:17:47,083 --> 00:17:50,843
Her ne yaşıyorsa
iyi zamanların bittiği anlamına geliyor.
298
00:17:50,963 --> 00:17:53,003
Yani bugün bir hatırlatma mı?
299
00:17:53,083 --> 00:17:56,123
Küçük bir hatırlatma.
Sadece onun için değil.
300
00:17:57,203 --> 00:17:59,003
Babamın da uyanması gerekebilir.
301
00:17:59,683 --> 00:18:02,963
- Çok gizemli.
- Söylersen, uğursuzluk getirirsin.
302
00:18:03,843 --> 00:18:06,603
Olursa söylerim. Batıl inançlarım var.
303
00:18:07,523 --> 00:18:10,763
- Hep söylerim, dışarı çıkması iyidir.
- Gidelim.
304
00:18:12,243 --> 00:18:13,603
Ne yaptığımı biliyorum.
305
00:18:14,563 --> 00:18:15,483
Umarım.
306
00:18:31,963 --> 00:18:33,083
Şuna bak!
307
00:18:34,483 --> 00:18:35,723
Güzel.
308
00:18:36,243 --> 00:18:38,723
- Merhaba.
- Buyur hayatım.
309
00:18:38,803 --> 00:18:40,923
Teşekkürler. Kafe ne olacak?
310
00:18:41,003 --> 00:18:43,323
Hepsi ayarlandı. Bunu kaçırır mıyım?
311
00:18:44,763 --> 00:18:47,683
- Telafi edecek şeyler vardır.
- Hayır, yok.
312
00:18:47,763 --> 00:18:49,363
Çizgiyi aştım.
313
00:18:49,963 --> 00:18:51,043
Yardım ettin.
314
00:18:51,923 --> 00:18:53,843
- İşe yaradığı sürece.
- Yardım ettin.
315
00:18:53,963 --> 00:18:55,083
- Öyle mi?
- Biz iyiyiz.
316
00:18:55,123 --> 00:18:56,283
Tamam.
317
00:18:58,123 --> 00:19:00,723
Tüm tabaklar ve gereçler
çevre dostu Rubes.
318
00:19:01,323 --> 00:19:02,483
Çok iyi.
319
00:19:04,363 --> 00:19:06,803
Bekle, ikiniz tekrar birlikte misiniz?
320
00:19:07,763 --> 00:19:09,843
Birlikteler. Onları öpüşürken gördüm.
321
00:19:11,443 --> 00:19:13,043
- Basıldık.
- Ne zamandan beri?
322
00:19:13,123 --> 00:19:15,763
- Bir süredir.
- Ben gidiyorum ve neler oluyor.
323
00:19:15,843 --> 00:19:17,963
Başka bir şey konuşabilir miyiz?
324
00:19:18,043 --> 00:19:20,003
- Merhaba.
- Bakın. Kurtuldunuz.
325
00:19:20,083 --> 00:19:23,803
Çetenin hepsi burada. Onları hazırlıyoruz.
326
00:19:23,843 --> 00:19:25,243
Merhaba baba!
327
00:19:26,563 --> 00:19:27,563
Selam!
328
00:19:29,923 --> 00:19:31,843
- Cassie nerede?
- Telefonda.
329
00:19:31,923 --> 00:19:33,603
Size kendisi anlatır.
330
00:19:35,203 --> 00:19:38,323
- Yol nasıldı?
- Rahat geldik, değil mi?
331
00:19:38,363 --> 00:19:41,323
- Kısa bir çiş molası verdik.
- Tamam.
332
00:19:42,483 --> 00:19:46,243
- Çişin nesi komik anlamıyorum.
- Gel, bira al Ted.
333
00:19:47,603 --> 00:19:48,963
Hayır demem.
334
00:19:51,723 --> 00:19:54,243
Sebebi ne olursa olsun, bu çok hoş.
335
00:19:56,803 --> 00:20:01,323
Evlilik danışmanlığı, açık konuşmanın
faydasını görmemi sağladı.
336
00:20:01,843 --> 00:20:05,243
Sizin için endişeleniyoruz. İkiniz için.
337
00:20:05,323 --> 00:20:09,363
İstemeyebilirsiniz. Sadece piknik.
Ama söylemek istediklerimiz var.
338
00:20:09,443 --> 00:20:12,363
O hâlde babanız da istiyorsa
ben de duymak isterim.
339
00:20:12,443 --> 00:20:14,843
Ama Rachel'ı ziyaret etmeye karar verdim.
340
00:20:14,963 --> 00:20:18,363
Mantıklı. Yine de bizi dinlemeye değer.
341
00:20:19,323 --> 00:20:21,363
İkiniz beni geriyorsunuz.
342
00:20:21,483 --> 00:20:23,363
- Nasıl gidecek bakalım.
- Tamam.
343
00:20:23,443 --> 00:20:25,363
Tamam, gelip alın!
344
00:20:25,443 --> 00:20:29,363
P-A-R-T-İ yapalım, neden?
Çünkü bu bir piknik!
345
00:20:30,443 --> 00:20:31,483
Evet.
346
00:20:46,843 --> 00:20:48,803
- Tuhaf kokan nedir?
- Ne?
347
00:20:48,843 --> 00:20:51,083
Palyaço kakası. Bilirsiniz!
348
00:20:51,563 --> 00:20:52,763
Onu hatırlıyorum.
349
00:20:54,443 --> 00:20:56,683
O şeyden çok içiyorsun.
350
00:20:59,043 --> 00:21:00,723
- Hey.
- Affedersiniz.
351
00:21:00,803 --> 00:21:02,963
Dışarı çıkması iyidir. Akıllı kız.
352
00:21:03,043 --> 00:21:06,363
Neden bunu Rafter uyarısı
olarak kullanmıyoruz?
353
00:21:06,483 --> 00:21:09,243
Çünkü bu amacı olan bir piknik, değil mi?
354
00:21:10,603 --> 00:21:14,963
Eski deyişle,
"Önce kahkaha, sonra gözyaşı"
355
00:21:15,043 --> 00:21:16,123
daha doğru olmamıştı.
356
00:21:16,203 --> 00:21:19,283
Yetişkin konuları. Eddie, Ruby?
357
00:21:19,963 --> 00:21:21,963
- Üzgünüm Tess.
- Evet.
358
00:21:22,043 --> 00:21:25,083
İstersen kalabilirsin
ama çocuklara göre değil.
359
00:21:28,523 --> 00:21:29,843
Ruby? Geliyor musun?
360
00:21:30,283 --> 00:21:33,243
Önce bir şey söyleyeceğim
sonra sana katılırım.
361
00:21:33,323 --> 00:21:34,923
- Tamam.
- Hadi dostum.
362
00:21:35,003 --> 00:21:36,683
Teşekkür ederim.
363
00:21:39,363 --> 00:21:40,363
Tamam.
364
00:21:41,443 --> 00:21:47,123
Son birkaç haftada bana yetişkinlerin
büyümüş çocuklar olduğunu gösterdiniz.
365
00:21:47,203 --> 00:21:50,843
Bu iyi bir şey.
Çünkü baskıyı biraz azaltıyor.
366
00:21:50,923 --> 00:21:52,843
Hiç büyümek zorunda değilim.
367
00:21:53,923 --> 00:21:55,123
Ne istediğimi biliyorum.
368
00:21:56,883 --> 00:21:58,963
Ama sizi en çok ne mutlu ediyorsa.
369
00:22:01,003 --> 00:22:02,683
Siz ciddi konulara geçin.
370
00:22:04,803 --> 00:22:05,803
Teşekkürler.
371
00:22:06,883 --> 00:22:09,803
New York'a giderim. Bunu düşün.
372
00:22:11,163 --> 00:22:13,763
- Peki, ya sen büyükbaba?
- Ben çocuk değilim.
373
00:22:15,563 --> 00:22:17,923
Sorun değilse, kendi payımı söyleyeceğim.
374
00:22:19,643 --> 00:22:24,203
Bildiğiniz gibi bu aileyle
şehre geldikten kısa süre sonra tanıştım.
375
00:22:25,483 --> 00:22:29,883
Tessa'nın kafesinde
iki kopar-al ilan vardı.
376
00:22:30,443 --> 00:22:34,363
Biri, uzun bir "mutlaka olmalı" listesiyle
elektrikçi çırağı için.
377
00:22:34,963 --> 00:22:37,963
Bir madde
"İyi bir sorun çözücü olmalı." idi.
378
00:22:38,043 --> 00:22:42,403
"Evet. Sanırım ben öyleyim." diye
düşündüğümü hatırlıyorum.
379
00:22:43,883 --> 00:22:47,683
Diğer ilan, "Dave ve Julie'nin
kiralık bahçe dairesi." idi.
380
00:22:49,443 --> 00:22:50,603
Yani kadermiş.
381
00:22:52,803 --> 00:22:57,363
İlk gün, sizin çok hoş bir çift
olduğunuzu düşünmüştüm.
382
00:22:58,643 --> 00:22:59,803
Mükemmel çift.
383
00:23:01,243 --> 00:23:02,963
Umarım öyle kalır.
384
00:23:03,683 --> 00:23:05,003
Hashtag, eş hedefleri.
385
00:23:06,803 --> 00:23:08,683
- Sağ ol dostum.
- Sağ ol Paddo.
386
00:23:10,563 --> 00:23:12,243
Tamam, sıradaki kim?
387
00:23:13,603 --> 00:23:15,843
İyi günlerimde kör değilim.
388
00:23:16,763 --> 00:23:19,043
Ama benim için endişelenmen gereksiz.
389
00:23:19,843 --> 00:23:21,003
Ya da annen için.
390
00:23:22,083 --> 00:23:23,523
Birbirimizi kollarız.
391
00:23:25,043 --> 00:23:26,963
Sen kendin için doğru olanı yap.
392
00:23:29,043 --> 00:23:30,643
- Sağ ol baba.
- Sağ ol Ted.
393
00:23:37,563 --> 00:23:38,683
Tamam.
394
00:23:43,723 --> 00:23:47,083
Son zamanlarda kaybettiğim,
kaybedeceğim ne varsa
395
00:23:47,163 --> 00:23:49,563
asla kaybedemeyeceğim bir şey var.
396
00:23:50,163 --> 00:23:51,803
İkinizin bana verdiği bir şey.
397
00:23:52,443 --> 00:23:53,723
İçimdeki Rafter.
398
00:23:54,963 --> 00:23:58,243
Bana gelecekteki değişikliklerde
destek olacak şeyin
399
00:23:58,323 --> 00:24:00,643
size de destek olmasını umarım.
400
00:24:01,483 --> 00:24:03,083
Umarım eskisi gibi olur.
401
00:24:04,363 --> 00:24:05,523
Tatlım.
402
00:24:06,163 --> 00:24:07,643
Daha iyisini söylemek zor.
403
00:24:08,963 --> 00:24:11,723
Şunu söyleyeceğim, eve daha yeni geldin.
404
00:24:13,723 --> 00:24:14,883
Gitme.
405
00:24:15,523 --> 00:24:18,643
Ama bu çok bencilce
ve babamın itirazı yok gibi.
406
00:24:18,723 --> 00:24:21,843
O yüzden bu konuşmayı boş ver.
Onun yerine...
407
00:24:24,603 --> 00:24:27,723
Sonuç ne olursa olsun sizi anlayacağız.
408
00:24:28,283 --> 00:24:31,643
Çünkü sizi çok seviyoruz
ama ne umduğumuzu da biliyoruz.
409
00:24:33,203 --> 00:24:36,083
Sizi birlikte görmemek çok zor.
410
00:24:38,123 --> 00:24:42,443
Sanırım bu her şeyi özetliyor.
O kelime. Birlikte.
411
00:24:44,643 --> 00:24:46,243
Tek yol bu. Değil mi baba?
412
00:24:47,203 --> 00:24:48,923
Sanırım seni anladım evlat.
413
00:24:53,483 --> 00:24:54,763
Cassie?
414
00:24:56,203 --> 00:24:57,523
Şu an iyi mi?
415
00:24:57,603 --> 00:24:59,123
- Hadi yapalım.
- Tamam.
416
00:25:02,563 --> 00:25:05,123
Bu, sizinle ilgili değil. Bizimle ilgili.
417
00:25:06,003 --> 00:25:08,283
Evlat edineceğiz.
418
00:25:09,843 --> 00:25:13,123
- Süreci başlatıyoruz.
- Yeni bir Rafter arayışındayız.
419
00:25:13,203 --> 00:25:17,403
Anlamam biraz zaman aldı
ama her zamankinden daha çok birlikteyiz.
420
00:25:18,283 --> 00:25:19,763
Canlarım.
421
00:25:21,603 --> 00:25:23,043
Harika.
422
00:25:24,123 --> 00:25:25,163
Julie.
423
00:25:25,963 --> 00:25:27,883
- Tebrikler.
- Teşekkür ederim.
424
00:25:27,963 --> 00:25:31,283
"Birlikte" imaları bitebilir.
Mesaj alındı. Çok açık.
425
00:25:31,363 --> 00:25:34,163
- Mesaj değildi.
- Şampanyayı getireyim.
426
00:25:34,243 --> 00:25:36,283
- Evet.
- İyi olacaksın.
427
00:25:36,923 --> 00:25:40,403
Önce kahkaha, sonra mutluluk gözyaşları.
428
00:25:48,603 --> 00:25:52,163
Bugün orada çok fazla
iyi niyetli, duygusal şantaj vardı.
429
00:25:52,243 --> 00:25:55,283
- Evet. Bir o kadar da dokunaklıydı.
- Öyleydi.
430
00:25:56,243 --> 00:25:57,323
Ben haklı.
431
00:25:58,283 --> 00:25:59,923
İleriye giden yol birlikte.
432
00:26:00,563 --> 00:26:02,643
- Ayrı olmamalıyız.
- Evet.
433
00:26:02,723 --> 00:26:06,403
Ben bunu zorluyor olabilir
ama gitmem konusunda anlaştık.
434
00:26:06,483 --> 00:26:08,483
Ben kalman gerektiğini söylemiyordu.
435
00:26:09,283 --> 00:26:12,323
Benim de gitmem gerektiğini söylüyordu.
New York'a.
436
00:26:13,243 --> 00:26:16,083
- Ne?
- İkimizin de kırması gereken kalıplar var.
437
00:26:16,683 --> 00:26:18,243
Seni zorlamıyorum.
438
00:26:20,563 --> 00:26:23,123
- Peki, ya Ruby?
- Onu da götürebiliriz.
439
00:26:23,203 --> 00:26:25,843
- Okul ne olacak?
- Çalışmalarını da alırız.
440
00:26:26,203 --> 00:26:28,283
Hayır, bizi istemen sana bağlı.
441
00:26:28,363 --> 00:26:32,163
Belki de orada olmamız
nasıl gittiğini görmeni bozacaktır.
442
00:26:33,643 --> 00:26:35,483
Sen Buradeena'da mutlusun.
443
00:26:35,563 --> 00:26:37,683
Değişime karşı olmam gerekmiyor.
444
00:26:39,003 --> 00:26:42,483
Söylediğim şu,
ikimiz de Rach'in yanında olabiliriz.
445
00:26:43,883 --> 00:26:46,203
İstediğin zaman eve gelebilirsin.
446
00:26:49,883 --> 00:26:51,643
Bakalım bizi nereye götürecek.
447
00:26:51,723 --> 00:26:53,563
Ve tam zamanında.
448
00:27:00,443 --> 00:27:03,723
Biz gelen yolcu kapısından çıkarken
suyu geldi.
449
00:27:05,283 --> 00:27:08,163
Nefes al. Sadece nefes al.
450
00:27:09,483 --> 00:27:10,683
Su ister misin?
451
00:27:10,763 --> 00:27:11,923
- Hayır!
- Hayır.
452
00:27:12,003 --> 00:27:13,403
- Evet!
- Evet.
453
00:27:13,483 --> 00:27:15,363
- Hayır. Bilmiyorum.
- Hayır. Peki.
454
00:27:16,443 --> 00:27:19,363
- Bilmiyorum.
- Çok iyi gidiyorsun tatlım.
455
00:27:19,443 --> 00:27:21,003
İyi ki buradasın.
456
00:27:21,683 --> 00:27:24,523
- Başka nerede olacaktım?
- Öyle mutluyum ki...
457
00:27:24,603 --> 00:27:26,563
- Ben...
- Evet, sen.
458
00:27:26,643 --> 00:27:28,603
- Her ne ise, evet.
- Yalnız değilim.
459
00:27:29,443 --> 00:27:30,603
Yalnız değilim.
460
00:27:31,403 --> 00:27:33,683
Babam da var. Çok mutluyum.
461
00:27:34,523 --> 00:27:38,203
- Bizim için de çok önemli.
- Amacını bulmalısın.
462
00:27:38,283 --> 00:27:39,683
Belki şimdi değil.
463
00:27:39,763 --> 00:27:42,363
Güven bana. Acı seni bilge yapar. Amacın.
464
00:27:42,443 --> 00:27:43,483
- Tamam mı?
- Tamam.
465
00:27:43,563 --> 00:27:46,803
- Ama onu bulmak için babamı kaybetme.
- Tamam.
466
00:27:47,883 --> 00:27:49,603
Çok bilge hissediyorum.
467
00:27:49,683 --> 00:27:52,323
Peki, Rachel.
Seni tekrar kontrol etme vakti.
468
00:27:52,723 --> 00:27:53,683
Tamam mı?
469
00:27:59,003 --> 00:28:01,243
Hadi tatlım.
470
00:28:07,923 --> 00:28:09,963
Uyuman gerek.
471
00:28:10,763 --> 00:28:13,323
- Ona bir yatak ayarlayabilirim.
- Rubes?
472
00:28:15,283 --> 00:28:18,643
15 saat oldu. Yakında olmak zorunda.
473
00:28:18,723 --> 00:28:21,803
Daha uzunlarını biliyorum.
Yapabilirsen biraz uyu.
474
00:28:21,883 --> 00:28:23,203
Burada uyuyabilirim.
475
00:28:25,123 --> 00:28:28,283
- O iyi olacak.
- Tam Timsah Dundee gibi.
476
00:28:28,883 --> 00:28:30,923
"O bıçak değil, bu bıçak."
477
00:28:32,443 --> 00:28:33,963
Günümü aydınlattın.
478
00:28:36,083 --> 00:28:37,203
Çok kötüydü baba.
479
00:28:38,443 --> 00:28:39,683
Ve gurur duyuyorum.
480
00:28:43,843 --> 00:28:47,003
Aferin sana. İşte bu. Aferin.
481
00:28:49,363 --> 00:28:52,243
Bunu artık bitirebilir miyiz?
Bu normal olamaz.
482
00:28:54,643 --> 00:28:56,483
Bebek bile istememiştim.
483
00:28:56,563 --> 00:28:58,523
Evet, istiyorsun.
484
00:28:58,603 --> 00:29:01,203
Bunu yapmanın daha etkili bir yolu olmalı.
485
00:29:01,283 --> 00:29:04,523
- Tamam. Tekrar, ıkın.
- Yapamam.
486
00:29:04,603 --> 00:29:06,083
Evet, yapabilirsin. Hadi.
487
00:29:06,763 --> 00:29:08,523
Nefes al. İşte bu.
488
00:29:09,363 --> 00:29:11,283
- İşte bu.
- Mükemmel.
489
00:29:11,363 --> 00:29:15,643
Aferin sana. Neredeyse geldi, tamam mı?
Öyle tut.
490
00:29:16,283 --> 00:29:19,043
- Tut mu?
- Bu normal tatlım. Normal.
491
00:29:19,123 --> 00:29:21,963
Rachel? Saçını görebiliyorum.
492
00:29:22,043 --> 00:29:23,123
Anne!
493
00:29:24,803 --> 00:29:28,643
Tamam, yavaş ol.
Sadece hafif ıkın ve nefes al.
494
00:29:28,723 --> 00:29:32,803
- Nefes al.
- Mükemmel. Tamam, kafası dışarıda.
495
00:29:34,603 --> 00:29:37,643
Omuzları çıkacak ve kocaman ıkın.
496
00:29:37,723 --> 00:29:39,363
Hazır mısın? Ikın.
497
00:29:42,163 --> 00:29:43,083
Geldi!
498
00:29:44,243 --> 00:29:45,443
İşte bitti.
499
00:29:46,363 --> 00:29:49,083
- O iyi mi?
- Dünyaya hoş geldin ufaklık.
500
00:29:49,163 --> 00:29:51,043
- O iyi mi?
- Rahatla.
501
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
O harika.
502
00:29:57,283 --> 00:29:58,763
İşte geldi.
503
00:30:00,803 --> 00:30:04,043
Merhaba güzel kız. Büyükannene merhaba de.
504
00:30:08,563 --> 00:30:11,283
- Çimdikle beni Linda.
- Kim?
505
00:30:12,563 --> 00:30:13,763
Uzun hikaye.
506
00:30:15,243 --> 00:30:16,603
Çok sıkı çimdikle.
507
00:30:17,803 --> 00:30:18,763
İnanılmaz.
508
00:30:35,043 --> 00:30:37,843
Onu görmelisin. Çok güzel.
509
00:30:40,523 --> 00:30:41,523
Henüz değil.
510
00:30:42,763 --> 00:30:43,763
Henüz değil.
511
00:30:48,363 --> 00:30:50,083
Kızımızın bir bebeği oldu.
512
00:30:54,643 --> 00:30:55,643
Bizim kızımızın.
513
00:30:57,843 --> 00:31:00,803
Sorunlarımız ne olursa olsun
birlikte çözeceğiz.
514
00:31:03,283 --> 00:31:06,483
Amacımı seninle birlikte bulacağım.
515
00:31:09,283 --> 00:31:11,203
Çünkü seni seviyorum Dave Rafter.
516
00:31:16,603 --> 00:31:17,883
İşte bu gülümseme.
517
00:31:23,883 --> 00:31:25,003
İşte burada.
518
00:31:31,283 --> 00:31:32,443
Seni özledim.
519
00:31:44,283 --> 00:31:46,763
Yani her hafta H sütunu bize kalıyor.
520
00:31:46,843 --> 00:31:49,723
Haklısın, Çok fazla atık ürün var.
521
00:31:49,803 --> 00:31:53,323
Siparişleri azaltıp menüyü sınırlamadan
denge kuralım.
522
00:31:53,403 --> 00:31:54,363
İyi fikir.
523
00:31:55,523 --> 00:31:57,523
Affedersin. Buna bakmam lazım.
524
00:31:59,883 --> 00:32:00,963
Baba?
525
00:32:05,883 --> 00:32:08,563
Evet, Rach! Dayı oldum!
526
00:32:09,563 --> 00:32:10,563
Evet!
527
00:32:12,043 --> 00:32:14,443
Sana iyi haberlerim var büyükbaba.
528
00:32:14,883 --> 00:32:18,283
- Öyle mi?
- Dünyaya bir Rafter daha geldi.
529
00:32:19,683 --> 00:32:21,323
- Erkek mi, kız mı?
- Kız.
530
00:32:22,483 --> 00:32:23,803
Bir dahakine olur.
531
00:32:24,523 --> 00:32:28,523
- Öyle söyleyemezsin büyükbaba.
- Kızlarda düğünün parasını ödersin.
532
00:32:28,603 --> 00:32:31,403
Dünyaları versen Julie'mizden vazgeçmeyiz.
533
00:32:31,483 --> 00:32:33,523
Büyükbabam siyaseten yanlış modda.
534
00:32:35,043 --> 00:32:37,203
İki. İki.
535
00:32:37,963 --> 00:32:38,963
Üç.
536
00:32:39,403 --> 00:32:41,403
- Beş, yedi...
- Dur büyükbaba.
537
00:32:42,043 --> 00:32:43,323
Yedi...
538
00:32:43,403 --> 00:32:46,443
Tuvalete gidene kadar saymayı bırak. Hadi.
539
00:32:46,523 --> 00:32:48,523
- 17, 19.
- Hadi.
540
00:32:49,923 --> 00:32:51,683
19'dan sonra ne gelir?
541
00:32:53,403 --> 00:32:54,443
19...
542
00:32:56,163 --> 00:32:59,003
- Oraya varınca söylerim. Hadi.
- 19...
543
00:33:00,323 --> 00:33:01,603
19!
544
00:33:15,123 --> 00:33:16,363
Çok güzel.
545
00:33:17,843 --> 00:33:20,443
O bebek değil, bebek bu.
546
00:33:23,763 --> 00:33:24,843
Aramızda bir şaka.
547
00:33:25,763 --> 00:33:28,883
- Gitmeliyiz.
- Evet, biraz uyursun.
548
00:33:31,003 --> 00:33:34,363
- Sen olmadan yapamazdım.
- Harika bir takımız.
549
00:33:35,523 --> 00:33:36,563
Öyleyiz.
550
00:33:37,403 --> 00:33:39,843
Bunu bir süre göremediğim için üzgünüm.
551
00:33:40,323 --> 00:33:44,523
Bir dahaki sefer olursa,
öğrendiğin anda haber ver.
552
00:33:44,603 --> 00:33:47,283
- Söz.
- Yoksa çok kızarım.
553
00:33:47,363 --> 00:33:48,363
Gel buraya.
554
00:33:49,763 --> 00:33:50,843
Dinlen.
555
00:33:51,443 --> 00:33:52,923
Ne düşünüyorsun Rubes?
556
00:33:54,083 --> 00:33:56,083
Sanırım iyi.
557
00:33:56,883 --> 00:33:59,203
- Çok heyecanlı değilsin.
- Sevimli.
558
00:34:01,483 --> 00:34:02,443
Görüşürüz.
559
00:34:06,163 --> 00:34:07,563
Çok az uyudu.
560
00:34:10,963 --> 00:34:12,403
Linda kim?
561
00:34:14,203 --> 00:34:16,523
Hindistan'da, Tac Mahal'i görmek için
562
00:34:16,603 --> 00:34:19,203
bir kapıdan geçmen gerekiyordu.
563
00:34:19,243 --> 00:34:23,603
İçeri girince seni
o müthiş manzara karşılıyordu.
564
00:34:24,843 --> 00:34:29,003
Orada durduğumda arkamdan bir ses duydum.
565
00:34:29,083 --> 00:34:33,843
"Tanrım, çimdikle beni Linda.
Gerçekten buradayım."
566
00:34:33,923 --> 00:34:38,683
Batik desenli tişörtüyle gürültücü
bir turist, arkadaşıyla konuşuyordu.
567
00:34:40,523 --> 00:34:41,843
"Çimdikle beni Linda."
568
00:34:42,843 --> 00:34:45,963
Hayatın mucizelerine
daha iyi bir tepki duymamıştım.
569
00:34:47,003 --> 00:34:48,203
Her şeyi anlatıyor.
570
00:34:54,203 --> 00:34:55,563
Yarın görüşürüz.
571
00:35:03,003 --> 00:35:04,483
"Gerçekten buradayım."
572
00:35:09,643 --> 00:35:13,123
Puro, Nathan dayı?
Buradeena'da bulabildiğimin en iyisi.
573
00:35:14,083 --> 00:35:16,203
- Dostum...
- Aslında, tek puro.
574
00:35:16,243 --> 00:35:18,843
Sağ ol! Annem çok tatlı olduğunu söyledi.
575
00:35:18,923 --> 00:35:21,203
- Demek sana çekmemiş.
- Şanslı kız.
576
00:35:21,243 --> 00:35:25,043
- Sanırım.
- Klan genişliyor. Tebrikler!
577
00:35:25,123 --> 00:35:28,123
- Sağ ol Tess.
- Ne düşünüyorsun Eddie?
578
00:35:28,203 --> 00:35:31,243
- Umarım onu getirirler.
- Öyle mi? Sanırım getirirler.
579
00:35:31,363 --> 00:35:33,483
Ona bakın. Hadi!
580
00:35:34,883 --> 00:35:36,483
Çok tatlı.
581
00:35:36,563 --> 00:35:39,163
Kötümserler bile bebek görünce yumuşar.
582
00:35:39,203 --> 00:35:41,203
- Sen kötümser değilsin.
- Çok güzel.
583
00:35:41,243 --> 00:35:45,723
Beni kötü günümde gör. O çok güzel.
584
00:35:45,843 --> 00:35:48,043
Benden sanal kucaklama gönder.
585
00:35:48,123 --> 00:35:50,043
Evet, gönderirim. Hadi dostum.
586
00:35:50,123 --> 00:35:53,563
- Onu, Ben dayıya göndermelisin!
- Evet!
587
00:36:08,203 --> 00:36:12,003
Annen. Kapatma. Çok uzun zaman oldu.
588
00:36:12,083 --> 00:36:16,923
Arkadaşımın kızının yeni bebeği oldu
ve düşündüm ki...
589
00:36:17,003 --> 00:36:18,203
Düşündüm ki...
590
00:36:20,123 --> 00:36:21,123
Alo?
591
00:36:22,723 --> 00:36:23,843
Alo?
592
00:36:32,843 --> 00:36:35,443
-Biz mi? Vaftiz ebeveynleri mi?
- Evet.
593
00:36:35,523 --> 00:36:37,243
Biz buradayız, sen oradasın.
594
00:36:37,363 --> 00:36:40,363
Eve daha sık geleceğim.
Vaftiz töreni için, mutlaka.
595
00:36:40,443 --> 00:36:41,923
Sizi çok iyi tanıyacak.
596
00:36:42,003 --> 00:36:44,603
Ebeveynlik fikrine alışmaya çalışıyoruz.
597
00:36:44,683 --> 00:36:47,563
Sizi Ruby ve Edward'la gördüm.
598
00:36:47,643 --> 00:36:50,603
Louise'i bırakmak için
başka kimseye güvenemem.
599
00:36:50,683 --> 00:36:52,883
-Louise mi?
-Louise mi? Şirin.
600
00:36:52,963 --> 00:36:54,443
Gözleri büyükannemden.
601
00:36:54,523 --> 00:36:55,843
Büyükbabam sevinecek.
602
00:36:55,923 --> 00:36:57,603
Kabul edin, ben de sevineyim.
603
00:36:57,683 --> 00:36:59,403
Çok isteriz.
604
00:37:00,723 --> 00:37:01,843
Değil mi?
605
00:37:02,683 --> 00:37:04,443
Evet! Tabii ki.
606
00:37:05,683 --> 00:37:08,203
Yani en çok sevilen çocuk ben miyim?
607
00:37:08,243 --> 00:37:10,403
Tacı seve seve bırakırım.
608
00:37:12,203 --> 00:37:14,723
- Teşekkür ederim.
-Bizim için bir zevk.
609
00:37:15,803 --> 00:37:17,803
- Görüşürüz.
-Güle güle!
610
00:37:35,363 --> 00:37:37,523
Hey! Hâlâ uyuyamıyor musun?
611
00:37:38,523 --> 00:37:40,603
- Hayır.
- Sana bir şey getireyim mi?
612
00:37:40,683 --> 00:37:42,683
- Sıcak süt?
- Hayır.
613
00:37:44,603 --> 00:37:46,203
Bir şey istersen söyle.
614
00:37:46,963 --> 00:37:49,643
İnsanlar niye
en iyi şeymiş gibi davranıyorlar?
615
00:37:51,363 --> 00:37:52,883
- Ne?
- Bebekler.
616
00:37:52,963 --> 00:37:54,563
Nereye geliyor, baksana.
617
00:37:54,643 --> 00:37:57,163
Tatlım, çok fazla sevgiye geliyor.
618
00:37:58,483 --> 00:37:59,883
Yani dünyada.
619
00:38:01,963 --> 00:38:04,723
Herkes böyle düşünseydi nerede olurduk?
620
00:38:04,843 --> 00:38:06,443
Belki gelmesek daha iyiydi.
621
00:38:06,523 --> 00:38:08,683
Aşırı nüfus artışı, sorunlardan biri.
622
00:38:08,803 --> 00:38:11,043
Ama cevap bebek sahibi olmamak değil.
623
00:38:11,163 --> 00:38:13,803
Ne o zaman? Kimse bilmiyor gibi.
624
00:38:14,683 --> 00:38:17,443
Tatlım, acımaz makaleleri okumayı bırak.
625
00:38:17,523 --> 00:38:19,523
Kafamı kuma gömmek olur.
626
00:38:19,603 --> 00:38:22,563
- Seni üzüyorlarsa...
- Hepimiz üzülmeliyiz.
627
00:38:24,003 --> 00:38:25,243
Korkuyorum.
628
00:38:26,083 --> 00:38:27,363
Herkes korkmalı.
629
00:38:27,843 --> 00:38:31,123
Sadece daha çok çabalayacağız.
630
00:38:31,203 --> 00:38:33,123
- Yapacak mıyız?
- Sen yapacaksın.
631
00:38:33,683 --> 00:38:35,403
- Biz yapacağız.
- Yapacak mısın?
632
00:38:35,483 --> 00:38:37,723
- Tabii ki, yapacağım.
- Söz mü?
633
00:38:40,083 --> 00:38:42,603
Ve o anda anladım. Aynen böyle.
634
00:38:43,323 --> 00:38:45,643
Evet. Söz.
635
00:38:49,083 --> 00:38:50,443
Çok fazla kanal var.
636
00:38:54,963 --> 00:38:58,003
- Ne yapıyorsun?
- Araştırma.
637
00:38:59,563 --> 00:39:03,723
Aklıma değişik bir fikir geldi.
Çok değişik.
638
00:39:04,483 --> 00:39:05,363
Ne hakkında?
639
00:39:07,363 --> 00:39:08,683
Söz tutma hakkında.
640
00:39:12,603 --> 00:39:14,523
Bir amaca nasıl sahip oluruz?
641
00:39:16,643 --> 00:39:20,443
Küçük anların aniden bir araya gelerek
büyük bir şeye
642
00:39:20,523 --> 00:39:22,843
rehberlik etmesi inanılmaz.
643
00:39:26,163 --> 00:39:31,163
Köpek kakası sanatı.
Benim ilk çevreci militan eylemim.
644
00:39:34,203 --> 00:39:37,123
Kadınlara ve eğitime karşı eski tutumlar.
645
00:39:37,203 --> 00:39:40,523
"Daktilo, steno ve ev ekonomisi
bir kıza yeter."
646
00:39:40,603 --> 00:39:44,323
Annem öyle derdi, Tanrı onu kutsasın.
Senin nesline imreniyorum.
647
00:39:46,163 --> 00:39:47,243
Teşekkürler.
648
00:39:47,683 --> 00:39:49,683
Ve kızından gelen bir içgörü.
649
00:39:50,843 --> 00:39:52,643
Amacını bulmalısın.
650
00:39:54,323 --> 00:39:57,603
Ve yapbozun tüm parçaları yerine oturdu.
651
00:40:02,483 --> 00:40:06,163
Dokuz ay, üniversiteye hazırlık kursu
ve bir vaftiz töreni sonra
652
00:40:06,203 --> 00:40:08,563
sürdürülebilirlik eğitimime başlıyorum.
653
00:40:08,643 --> 00:40:11,163
"Çimdikle beni Linda.
Gerçekten buradayım."
654
00:40:11,203 --> 00:40:13,203
Üç yıllık yolculuğuma çıkıyorum.
655
00:40:15,443 --> 00:40:18,923
Her şeyin beni götürdüğü yer.
Kim tahmin edebilirdi ki?
656
00:40:19,803 --> 00:40:22,603
Çok heyecanlıyım. Çok korkuyorum.
657
00:40:25,843 --> 00:40:27,163
Dave'in tam desteğiyle.
658
00:40:27,203 --> 00:40:28,643
TAMİR VE ELEKTRİK
659
00:40:29,203 --> 00:40:31,923
Son büyük yolculuğumuzun başında oradaydı.
660
00:40:32,643 --> 00:40:33,963
Zihnin yolculuğu.
661
00:40:35,683 --> 00:40:36,923
Çok tatlı.
662
00:40:37,683 --> 00:40:38,963
Ve çok duygusal.
663
00:40:39,843 --> 00:40:41,683
Duygusal olmak yanlış değil.
664
00:40:42,523 --> 00:40:43,483
Hem de hiç.
665
00:40:47,963 --> 00:40:49,803
Vaftiz töreni bunu kanıtladı.
666
00:40:57,523 --> 00:40:59,403
Duygu seli.
667
00:41:00,363 --> 00:41:04,723
Rachel kızını seviyor
ve bir kız olarak daha da çok seviliyor.
668
00:41:06,203 --> 00:41:09,083
En önemli yerde,
bir Ruby Rafter orijinal eseri.
669
00:41:09,923 --> 00:41:13,323
Guggenheim'a gittiğimizden beri
onu hiçbir şey durduramıyor.
670
00:41:13,403 --> 00:41:15,483
Eserinin adı "Louise."
671
00:41:17,243 --> 00:41:20,483
Babamın memnun olduğunu
düşünüyoruz. Umuyoruz.
672
00:41:21,843 --> 00:41:23,003
Kayıp gidiyor.
673
00:41:24,483 --> 00:41:25,643
Bir sonraki düğün.
674
00:41:25,683 --> 00:41:29,083
Dave sağdıç. Çok gururlu.
675
00:41:32,683 --> 00:41:35,163
İki kankam çok iyi anlaştı.
676
00:41:35,203 --> 00:41:38,003
Ben, bize Üç Silahşorlar diyor.
677
00:41:39,243 --> 00:41:42,323
Nathan'ın içindeki Rafter
ona destek oluyor.
678
00:41:42,843 --> 00:41:44,123
Ona ihtiyacı vardı.
679
00:41:48,163 --> 00:41:51,123
Nathan ve Anna'ya neler olduğundan
emin değilim.
680
00:41:51,683 --> 00:41:53,243
Eddie bildiğini umuyor.
681
00:41:54,083 --> 00:41:56,203
Anna vaftiz ebeveynlere desteğe geldi.
682
00:41:57,483 --> 00:42:00,043
Ben ve Cassie, fark yaratmak istiyor.
683
00:42:00,963 --> 00:42:03,483
Evlat edinme, koruyucu aileye dönüştü.
684
00:42:04,643 --> 00:42:07,723
Zorlu bir başlangıç. Garth.
685
00:42:09,083 --> 00:42:12,163
Carbo kanalını
toplumun iyiliği için kullanıyor.
686
00:42:12,203 --> 00:42:14,643
Bu süreçte takipçilerini ikiye katladı.
687
00:42:15,723 --> 00:42:20,203
İşte burada, en yeni Rafter'a
adını vermek üzere bir aradayız.
688
00:42:20,723 --> 00:42:24,003
Bizim aile. Hepimiz benziyoruz.
689
00:42:24,443 --> 00:42:28,363
Hoş geldiniz. Louise Julie Rafter'ı,
İsa'nın yolunda
690
00:42:28,443 --> 00:42:30,403
vaftiz etmek üzere toplandık.
691
00:42:30,483 --> 00:42:32,363
Başlamadan önce dua edelim.
692
00:42:32,843 --> 00:42:35,203
Çocuklara layık bir dünya için.
693
00:43:02,203 --> 00:43:05,043
Bana bak anne. Üniversitedeyim.
694
00:43:08,203 --> 00:43:09,523
Dikkat et büyükanne!
695
00:43:12,243 --> 00:43:15,123
Zor yanları da olmayacak değil.
696
00:43:15,603 --> 00:43:17,443
Ama o başka bir hikâye.
697
00:44:25,723 --> 00:44:27,723
Alt yazı çevirmeni: Tuba Gümüş
698
00:44:27,803 --> 00:44:29,803
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro