1 00:00:14,203 --> 00:00:15,763 Çok güzel çocuklar! 2 00:00:16,363 --> 00:00:18,163 Omuzlar! 3 00:00:18,723 --> 00:00:20,563 Dans ederek dertlerini unut. 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,803 Bir saat için unutmayı başardım. 5 00:00:23,883 --> 00:00:27,043 İşte bu! Dans edin! Aferin kızlar! Sen de Colin! 6 00:00:27,923 --> 00:00:29,723 Öne gel! 7 00:00:31,243 --> 00:00:32,243 Mükemmel! 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,403 Kıvırın belleri! İşte bu. 9 00:00:39,283 --> 00:00:44,803 Ayak bilekleri! Ve bir, iki, üç, dört, kollar! Güzel! 10 00:00:50,203 --> 00:00:53,443 Yerlerinize! Ve aşağı! 11 00:00:54,323 --> 00:00:56,483 Harika çocuklar. Çok iyiydi! 12 00:00:56,563 --> 00:00:59,363 Küçük bir mola. Gevşemeyle bitireceğiz. 13 00:00:59,443 --> 00:01:01,203 - Muhteşem. - Çok iyi. 14 00:01:01,283 --> 00:01:02,443 Daha iyi misin? 15 00:01:04,563 --> 00:01:05,643 Evet. 16 00:01:07,763 --> 00:01:09,203 Doğuştan yeteneklisin. 17 00:01:09,243 --> 00:01:11,123 İki sol ayağı olan biri için. 18 00:01:12,083 --> 00:01:13,323 Derdini unuttun mu? 19 00:01:14,043 --> 00:01:15,483 Çok fazla seçeneğim var. 20 00:01:16,163 --> 00:01:18,523 Sence cevap gerçekten Buradeena mı? 21 00:01:18,603 --> 00:01:20,083 Şimdilik. Ruby için, evet. 22 00:01:20,683 --> 00:01:24,163 Bencil Donna, zamanın üçünüzü de geri getirmesini umuyor. 23 00:01:24,843 --> 00:01:26,563 Eski Rafter'ları özledim. 24 00:01:27,043 --> 00:01:30,283 Eski Rafter'lar gitti. Altı yıl önce yolculuğa çıktılar. 25 00:01:30,883 --> 00:01:34,083 Sorun şu ki, durulduk ve ayrıntıları asla çözemedik. 26 00:01:34,803 --> 00:01:37,803 Ama kesinlikle Dave'le bir gelecek görüyorsun. 27 00:01:37,883 --> 00:01:39,523 Evet, bir şekilde. 28 00:01:39,603 --> 00:01:41,083 Ne olduğundan emin değilim. 29 00:01:42,883 --> 00:01:44,123 Gevşeme zamanı! 30 00:01:44,683 --> 00:01:46,363 Salla, hopla, zıpla kızlar. 31 00:01:47,003 --> 00:01:49,923 Donna'nın iyiliği için görüntüyü koruyorum. 32 00:01:50,563 --> 00:01:51,563 Tamam. 33 00:01:52,323 --> 00:01:54,323 Hadi, şu kolları hareket ettirelim. 34 00:01:54,683 --> 00:01:59,763 Yanlara savurun. Ve yukarı uzanın. Güzel. 35 00:02:00,683 --> 00:02:01,763 Tadını çıkarın. 36 00:02:01,843 --> 00:02:05,323 Annem veda etmeye gelmişti. Şimdi dans dersine sürüklendi. 37 00:02:05,403 --> 00:02:07,683 - Onu çekmelisin. - Evet. 38 00:02:07,763 --> 00:02:10,283 Donna'dan sıkı bir "ikile" duyarsın. 39 00:02:12,763 --> 00:02:15,763 - Peki, ne oldu? - Bitirmek üzereler. 40 00:02:16,403 --> 00:02:17,603 Birama bak. 41 00:02:19,563 --> 00:02:22,643 - Bence o her zaman... - Evet, Steve hep... 42 00:02:22,763 --> 00:02:25,003 Bugün o kadar gazlı değil. 43 00:02:25,563 --> 00:02:27,043 Kabarcıksız. 44 00:02:29,003 --> 00:02:32,843 Ayakkabılar için sağ ol. Geri dönersem, düzenli bir müşterin oldu. 45 00:02:32,923 --> 00:02:33,923 İyi iş çıkardın. 46 00:02:34,883 --> 00:02:37,563 - Video çekmesen iyi olur. - Hayır. Bak. 47 00:02:38,643 --> 00:02:39,803 Konuşabilir miyiz? 48 00:02:40,443 --> 00:02:42,563 Veda içeceğin bekliyor olacak. 49 00:02:45,483 --> 00:02:48,163 - Rubes'u incitmem biliyorsun. - Kasten değil. 50 00:02:48,203 --> 00:02:51,043 - Dışarıda bir sürü sapık var. - Seyircilerin Carbo. 51 00:02:51,123 --> 00:02:52,323 Bazıları. 52 00:02:53,403 --> 00:02:56,923 Özür dilemek istedim. Observation Earth'ü batırdığım için de. 53 00:02:57,843 --> 00:03:01,363 - Yardım etmek istemiştim. - Ve kendi işini yapıyordun. 54 00:03:01,443 --> 00:03:04,483 - Eğlence için. - Takipçilerinle bağ kur, güzel. 55 00:03:04,563 --> 00:03:07,363 Ama iyi yönleriyle bağ kurmaya çalış. 56 00:03:07,923 --> 00:03:10,003 Hayat, espri yapmaktan fazlasıdır. 57 00:03:10,083 --> 00:03:11,523 Aptal olmamı bekliyorlar. 58 00:03:11,603 --> 00:03:14,083 Reklamlar, ürünler. Parayı getiriyor. 59 00:03:14,163 --> 00:03:18,083 Bir milyon takipçinin kulağı sende. Fark yaratmaya çalış. 60 00:03:19,563 --> 00:03:20,563 Nasihat bitti. 61 00:03:22,163 --> 00:03:26,003 Haklısın. Onları paylarım. Bazılarını kaybetsem bile. 62 00:03:26,083 --> 00:03:28,803 - O zaman sana layık değillermiş. - Doğru. 63 00:03:29,603 --> 00:03:31,963 Ben ve Cassie Yunanistan için heyecanlılar. 64 00:03:32,043 --> 00:03:33,363 Retta ve ben de. 65 00:03:33,923 --> 00:03:35,163 İyi bir dostsun. 66 00:03:48,243 --> 00:03:51,363 Araba için çok büyükse başka düzenlemeler yapabilirim. 67 00:03:52,763 --> 00:03:56,883 Julie. Yeni yetenekli dostum için en sevdiğim resmim. 68 00:03:57,523 --> 00:03:59,843 Resme devam etmesini hatırlatmak için. 69 00:03:59,923 --> 00:04:02,523 Burada bırakıyorum. Geri geleceğim. 70 00:04:02,923 --> 00:04:05,523 Belki de gelmezsin. Çok teşekkürler Charles. 71 00:04:05,603 --> 00:04:07,283 Bir şekilde sığdırırız. 72 00:04:07,363 --> 00:04:09,083 Buradeena için fazla iyi. 73 00:04:09,603 --> 00:04:11,963 Ruby geri dönmemizi çok istemiyor. 74 00:04:12,043 --> 00:04:15,723 Burada kalsak babam buraya gelir. Annem pes ediyor. 75 00:04:17,523 --> 00:04:20,283 Sorunları başka bir açıdan düşün Ruby. 76 00:04:21,043 --> 00:04:23,403 Kuraklık, yangın, madencilik. 77 00:04:23,963 --> 00:04:27,683 İklim değişikliği mücadelesinde kasabalar ön cephededir. 78 00:04:27,763 --> 00:04:30,963 Değişikliğe en etkili olacağın yerde olman gerekmez mi? 79 00:04:32,963 --> 00:04:34,123 Bunu düşün. 80 00:04:34,203 --> 00:04:36,763 Ve birisine baskı yapma. 81 00:04:36,843 --> 00:04:39,123 İstediğin zaman gelebilirsin Charles. 82 00:04:39,203 --> 00:04:41,083 Boyalarımla şövalemi getiririm. 83 00:04:43,403 --> 00:04:45,923 Siz de iletişimi koparmayın. 84 00:04:45,963 --> 00:04:49,483 - Akşam yemeğine kalabilirsin. - Kalamam ama teşekkür ederim. 85 00:04:49,563 --> 00:04:50,803 Peki. Hoşça kal! 86 00:04:51,403 --> 00:04:52,603 - Güle güle! - Güle güle! 87 00:04:52,683 --> 00:04:55,243 - Hoşça kal! - Çok hoş bir jest. 88 00:04:55,283 --> 00:04:57,163 Beni ondan ayırıyorsun. 89 00:04:57,243 --> 00:05:00,083 Seni eve, babana götürüyorum. Ve Paddo'ya. 90 00:05:00,963 --> 00:05:03,483 - Charles her şeyi biliyor, değil mi? - Evet. 91 00:05:08,723 --> 00:05:11,043 Bizi bu kadar ağırladığın için sağ ol. 92 00:05:11,123 --> 00:05:12,523 Bizim için iyi oldu. 93 00:05:13,723 --> 00:05:15,283 Yemekten önce vakit var... 94 00:05:16,163 --> 00:05:18,403 Evet, şu işi bitirmeliyim, teşekkürler. 95 00:05:25,923 --> 00:05:27,763 Bu konuyu düşünüyorum, tamam mı? 96 00:05:28,283 --> 00:05:29,283 Güzel. 97 00:05:30,403 --> 00:05:32,843 Söylediği şey biraz doğru. 98 00:05:33,683 --> 00:05:36,563 Ama burada mesajı alacak daha çok insan var. 99 00:05:36,643 --> 00:05:38,403 Muhtemelen çok daha fazla. 100 00:05:38,843 --> 00:05:42,603 Burada zayıf bir nefessin. Buradeena'da fırtınanın kendisisin. 101 00:05:42,963 --> 00:05:44,563 Çok değişiklik yapabilirsin. 102 00:05:45,403 --> 00:05:48,003 Sana göre biraz kontrolsüz değil mi? 103 00:05:49,203 --> 00:05:50,923 Sanırım kontrolden çıktı. 104 00:05:51,003 --> 00:05:53,243 Ayaklarını tekrar yere basmalısın. 105 00:05:53,323 --> 00:05:56,043 - Babanı da özlüyorsun, değil mi? - Tabii ki. 106 00:05:56,603 --> 00:05:59,763 O söylemedi çünkü bizi özgür bırakmak istedi. 107 00:05:59,843 --> 00:06:01,403 Ama o da bizi özlüyor. 108 00:06:04,003 --> 00:06:08,323 Belki gidip onu ikna etmeye çalışırız sonra da hepimiz geri taşınırız. 109 00:06:08,403 --> 00:06:11,963 Burada çok daha fazlası oluyor. Onu ikna et anne. Lütfen. 110 00:06:12,043 --> 00:06:15,403 - Onu hiçbir şeye zorlayamam tatlım. - Umutlu ol. 111 00:06:16,323 --> 00:06:19,083 Ama artık ne umacağımdan emin değilim. 112 00:06:20,203 --> 00:06:21,443 Bildiğimi sanıyordum. 113 00:06:23,163 --> 00:06:25,243 Çocukların kafası karışır. 114 00:06:25,323 --> 00:06:29,683 Büyümenin bir adımı da ailenin, senin kadar savunmasız olduğunu anlamaktır. 115 00:06:30,403 --> 00:06:32,083 Desteklersen memnun olurum. 116 00:06:32,803 --> 00:06:34,483 Kafan gerçekten karışmış. 117 00:06:35,883 --> 00:06:37,043 Öyle. 118 00:06:40,003 --> 00:06:43,043 Sanırım Paddo'yu özledim. 119 00:06:43,723 --> 00:06:46,923 - Rose'u da. Tara'yı da. - İşte böyle. 120 00:06:49,643 --> 00:06:52,043 - Belki Charles haklıdır. - Bakalım, olur mu? 121 00:06:52,483 --> 00:06:53,563 Zararı olmaz. 122 00:06:54,603 --> 00:06:55,603 Buraya gel. 123 00:06:57,403 --> 00:06:58,723 Sen iyi bir kızsın. 124 00:06:59,163 --> 00:07:01,043 - Yemek hazır. - Teşekkürler. 125 00:07:01,123 --> 00:07:03,723 Hadi yiyelim. Yarın büyük bir yolculuk var. 126 00:07:07,323 --> 00:07:08,723 Önden buyurun. 127 00:07:08,803 --> 00:07:11,083 Yolculuk neye? 128 00:07:12,723 --> 00:07:14,523 Arayış ne? 129 00:07:16,043 --> 00:07:18,523 Eve vardığında ona söylerim. 130 00:07:19,563 --> 00:07:22,723 Evet, her şekilde haberin olur. Tamam. Teşekkürler Rach. 131 00:07:23,283 --> 00:07:27,043 - Eddie nasıldı, gol attı mı? - Millî takımın gözü onda. 132 00:07:27,443 --> 00:07:29,283 - Yine mi Rach? - Evet. 133 00:07:30,483 --> 00:07:33,563 Günde üç kere mi? Observation Earth bitti sanıyordum. 134 00:07:33,643 --> 00:07:34,643 Bitti. 135 00:07:36,003 --> 00:07:37,363 Bebek mi? 136 00:07:37,443 --> 00:07:39,163 - Her şey yolunda mı? - Evet. 137 00:07:39,243 --> 00:07:41,283 - Ciddi değil, değil mi? - Olmamalı. 138 00:07:44,723 --> 00:07:47,963 Annene ben söylerim. Kardeşine söyleme. 139 00:07:58,963 --> 00:08:00,163 Neredeyse vardık. 140 00:08:03,083 --> 00:08:05,603 Ama ben varamadım. Yaklaşamadım bile. 141 00:08:13,123 --> 00:08:16,483 Tek bildiğim, küçük değişiklikler yeterli olmayacak. 142 00:08:23,123 --> 00:08:24,923 Ruby! Büyükanne! 143 00:08:25,563 --> 00:08:27,883 - Ne güzel karşılama. - Selam Rubes! 144 00:08:27,963 --> 00:08:29,443 Merhaba tatlım. 145 00:08:32,323 --> 00:08:33,963 - Seni görmek güzel. - Evet. 146 00:08:37,803 --> 00:08:39,003 - Selam. - Selam. 147 00:08:39,883 --> 00:08:40,883 Selam Rubes. 148 00:08:42,243 --> 00:08:43,243 Selam. 149 00:08:44,923 --> 00:08:45,923 İyi miyiz? 150 00:08:53,243 --> 00:08:55,803 İyiyiz. Sen iyi misin? 151 00:08:55,923 --> 00:08:57,803 Hâlâ biraz ağrım var. 152 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 Kızımla gurur duyuyorum. 153 00:09:01,803 --> 00:09:03,803 Deli saçması mı? 154 00:09:03,923 --> 00:09:06,763 Gerçekten mi baba? Çoğu çocuk kin tutardı. 155 00:09:06,803 --> 00:09:08,883 - Sen çoğu çocuk değilsin. - Buna inan. 156 00:09:19,563 --> 00:09:20,563 Tamam mı? 157 00:09:21,883 --> 00:09:22,883 Güzel. 158 00:09:24,643 --> 00:09:25,883 İçeri gir. 159 00:09:28,203 --> 00:09:31,123 Geri geldin! Büyük olanı değil. Bunu al. 160 00:09:31,203 --> 00:09:32,523 Büyüğü ben alırım. 161 00:09:37,323 --> 00:09:39,803 Sonra o gece birden bire... 162 00:09:40,203 --> 00:09:41,483 Nasıl bir duygu? 163 00:09:42,883 --> 00:09:44,443 - Geri dönmek mi? - Evet. 164 00:09:47,123 --> 00:09:48,363 Biraz garip. 165 00:09:54,403 --> 00:09:56,483 Sana bir şey söylemek istiyorum. 166 00:09:59,803 --> 00:10:04,323 Eski düzen, 35 yıl sonra alışkanlık olabilir, belki onları bırakman 167 00:10:04,403 --> 00:10:06,283 ve yenilerini bulman gerekir. 168 00:10:06,363 --> 00:10:07,683 Hemen kurtul. 169 00:10:09,803 --> 00:10:10,923 O yüzden... 170 00:10:12,683 --> 00:10:14,803 Neden Rach'i görmeye gitmiyorsun? 171 00:10:15,283 --> 00:10:17,803 Doğum için orada ol, istediğin kadar kal. 172 00:10:17,883 --> 00:10:19,883 Gitmek istediğini biliyorum. 173 00:10:21,363 --> 00:10:22,803 - New York'a mı? - Yardım et. 174 00:10:22,883 --> 00:10:26,043 Duygularını düşün, günlük işlerden uzaklaş. 175 00:10:27,523 --> 00:10:30,323 - Daha yeni döndüm. - Tekrar toplanmak kolay. 176 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 Ruby ne olacak? 177 00:10:32,243 --> 00:10:34,523 Onunla baş başa zaman geçiririz. 178 00:10:34,563 --> 00:10:37,683 - Ben ve Cassie, Ted'e bakar. - Yunanistan'a gidecekler. 179 00:10:37,803 --> 00:10:39,563 Bir süre buradalar, uzun değil. 180 00:10:41,763 --> 00:10:42,883 Seçim senin. 181 00:10:44,283 --> 00:10:45,563 Ne diyorsun? 182 00:10:46,763 --> 00:10:49,163 Rachel'a öylece gidemem. 183 00:10:50,163 --> 00:10:54,163 En son, buradayken kontrolcü olmam hakkında konuşmuştuk. 184 00:10:55,083 --> 00:10:57,003 - Sormak zorundayım. - Ben sordum. 185 00:10:57,883 --> 00:11:01,443 Bir gece düşündü. Ona baskı yapmadım ve memnun oldu. 186 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - Hem de çok. - Öyle mi dedi? 187 00:11:03,403 --> 00:11:06,923 Aslında döndüğünden beri sana sormayı düşünmüş. 188 00:11:07,003 --> 00:11:09,163 Bizim için zorlaştırmak istememiş. 189 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 - Zorlaştırır mı? - İzin verirsek. 190 00:11:14,163 --> 00:11:15,763 Beni uzaklaştırıyor musun? 191 00:11:15,843 --> 00:11:20,003 Hayır, bu fırsatı değerlendirmeni istiyorum. İstediğin kadar kal. 192 00:11:24,843 --> 00:11:26,923 Pek fazla koca bunu teklif etmez. 193 00:11:28,803 --> 00:11:31,123 Yeniden güldüğünü görmek istiyorum. 194 00:11:37,723 --> 00:11:41,363 Onun sorunu ne Nathan? Annemi eve daha yeni gitti. 195 00:11:41,443 --> 00:11:43,003 Mantıklı konuşmuyor. 196 00:11:43,963 --> 00:11:46,323 İkisiyle birlikte konuşmalıyız. 197 00:11:47,363 --> 00:11:49,403 Biz söyleyemezsek, kim söyleyebilir? 198 00:11:51,043 --> 00:11:54,243 Bir fikrim var. Cumartesiyi boş tut. 199 00:11:54,323 --> 00:11:56,123 Bu iş hallolunca haber veririm. 200 00:11:56,203 --> 00:11:57,283 Tamam. Hoşça kal. 201 00:11:57,363 --> 00:11:59,763 Hafta sonu vardiyalarıma bakar mısın? 202 00:11:59,843 --> 00:12:02,603 - Tabii. Neden? - Acil durum. Buradeena. 203 00:12:02,683 --> 00:12:04,923 - Baban mı? - O iyi. Sağlığı da iyi. 204 00:12:05,003 --> 00:12:07,523 Ama çılgınca bir fikri var. Arayan Nathan'dı. 205 00:12:07,603 --> 00:12:10,283 - O nasıl? - İyi. Yerleşiyor. 206 00:12:11,163 --> 00:12:12,083 Umurunda mı? 207 00:12:12,883 --> 00:12:15,843 Özrü çok hoştu, evet. 208 00:12:17,643 --> 00:12:21,123 Benim için tutarsız de. Ve vardiyaları güncelle. 209 00:12:21,923 --> 00:12:22,923 Teşekkür ederim. 210 00:12:27,003 --> 00:12:28,803 Tessa, Ben Rafter. 211 00:12:29,883 --> 00:12:31,643 Bana bir iyilik yapar mısın? 212 00:12:40,603 --> 00:12:43,483 - Beklerken uyumuşum. - Uyanmana gerek yok. 213 00:12:44,403 --> 00:12:47,163 - Artık uyandım. - Bir fikrim var. 214 00:12:48,243 --> 00:12:51,723 - Umut verici. - Annemle babama yardımı olur. Belki. 215 00:12:51,803 --> 00:12:54,443 - Daha iyi bir fikrim var. - Babama inanamıyorum. 216 00:12:54,523 --> 00:12:57,643 - Kendi ayağına vuruyor. - Sonra konuşuruz. 217 00:13:00,603 --> 00:13:01,803 Sanırım bekleyebilir. 218 00:13:04,163 --> 00:13:05,363 Bekleyebilir. 219 00:13:39,723 --> 00:13:42,123 Kısır döngüye girmek uygundu. 220 00:13:43,243 --> 00:13:45,803 Aceleyle Rachel'a gitmek kaçmak mıydı? 221 00:13:46,563 --> 00:13:48,723 Hâlâ çocukları mı bahane ediyordum? 222 00:13:49,963 --> 00:13:52,363 Dave de mi aynı şeyi yapıyordu? 223 00:13:57,643 --> 00:14:00,003 - Herkes nerede? - Selam uykucu. 224 00:14:00,563 --> 00:14:04,643 Annenle Nathan yürüyüş meditasyonu yapıyor, her neyse işte. 225 00:14:04,723 --> 00:14:06,683 Paddo'yu hiç bilmiyorum. 226 00:14:07,083 --> 00:14:09,123 - Tara'ya gidebilir miyim? - Tabii. 227 00:14:10,803 --> 00:14:14,643 - Bundan vazgeçeceğini sanıyordum. - Satmak için süslüyorum. 228 00:14:15,283 --> 00:14:17,443 Bazen hayat bir mesaj verir. 229 00:14:17,523 --> 00:14:20,283 - Yani? - Hâlâ yaşıyorken bırak. 230 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Evet. 231 00:14:22,363 --> 00:14:24,643 Peki, şimdi ne yapacaksın? 232 00:14:24,723 --> 00:14:27,243 Kazığa çakılma riski olmayan bir şey. 233 00:14:27,323 --> 00:14:28,243 Mantıklı. 234 00:14:34,683 --> 00:14:36,123 Ölmediğine sevindim. 235 00:14:36,963 --> 00:14:38,323 Ben daha çok sevindim. 236 00:14:40,483 --> 00:14:42,043 Zamanın olacak demek. 237 00:14:42,483 --> 00:14:44,603 - Ne için? - Protestoya katılmaya. 238 00:14:45,723 --> 00:14:48,043 Sıradaki iklim protestosuna. Yürü baba. 239 00:14:48,123 --> 00:14:50,043 Yürü babacığım. Baba kimmiş? 240 00:14:50,123 --> 00:14:51,003 Gel buraya. 241 00:14:51,083 --> 00:14:52,203 - Baba! - Yakalarım. 242 00:14:56,603 --> 00:14:58,643 Meditasyon yap, ilaç alma. 243 00:14:59,483 --> 00:15:01,923 Dans terapisinden çok daha huzurlu. 244 00:15:02,003 --> 00:15:03,283 Cevap buldun mu? 245 00:15:03,363 --> 00:15:04,723 Kesin bir şey yok. Sende? 246 00:15:04,803 --> 00:15:07,203 Sanırım şimdilik iş yeterli bir cevap. 247 00:15:07,283 --> 00:15:09,083 - Tabii, evet. - O zaman... 248 00:15:11,763 --> 00:15:12,963 Rach. 249 00:15:13,603 --> 00:15:16,163 Ne? Sana söyledim. Heyecanlı. 250 00:15:16,243 --> 00:15:18,883 Hayır, bu konuda sen nasılsın? 251 00:15:19,283 --> 00:15:21,123 Sanırım bana ihtiyacı var. 252 00:15:21,803 --> 00:15:24,963 Duygusuz görünmek istemiyorum ama gerçekten var mı? 253 00:15:25,483 --> 00:15:28,123 Hamile olduğunu sekizinci ayda öğrendik. 254 00:15:28,203 --> 00:15:29,403 Kendi halleder. 255 00:15:29,483 --> 00:15:32,243 Somut değilken savunmasız hissetmemek kolaydır. 256 00:15:32,323 --> 00:15:35,363 Onun için gerçek olmak üzere. Ben de orada olacağım. 257 00:15:36,203 --> 00:15:38,723 - Tamam. - En fazla birkaç ay giderim. 258 00:15:38,803 --> 00:15:41,123 - Birkaç ay mı? - O kadar ihtiyacı olursa. 259 00:15:41,203 --> 00:15:44,123 - Ya aradığını orada bulursan? - New York'ta mı? 260 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 - Evet. - Lütfen! 261 00:15:45,483 --> 00:15:47,603 Büyük şehir, sunabileceği çok şey var. 262 00:15:47,683 --> 00:15:51,763 Ya bulursan, sadece Rachel için gittiğine emin misin? 263 00:15:56,883 --> 00:16:00,083 Bunu konuşabiliriz. Piknikte. 264 00:16:01,603 --> 00:16:02,603 Piknik mi? 265 00:16:03,003 --> 00:16:07,643 - Ne pikniği? - Hep birlikte, babam bile. Ben'in fikri. 266 00:16:08,043 --> 00:16:10,243 Nathan konuşma yapacaklarını ima etti. 267 00:16:10,763 --> 00:16:13,243 - Ne hakkında? - Sen, ben, biz. 268 00:16:14,163 --> 00:16:16,843 New York için endişeliler, ben eve yeni geldim. 269 00:16:16,923 --> 00:16:18,483 Niyetim yerleşmekti. 270 00:16:18,883 --> 00:16:21,483 - Onları ilgilendirmez. - Aynı fikirde değiller. 271 00:16:22,123 --> 00:16:24,443 O yaşa geldiğimizin farkındasın değil mi? 272 00:16:24,523 --> 00:16:27,603 - Ne yapacağımızı çocuklar söylüyor. - O kadar değiliz. 273 00:16:27,683 --> 00:16:30,403 - O çok yaşlı. - Evet, öyleyiz. 274 00:16:30,483 --> 00:16:32,443 Yürüteçleri getir. 275 00:16:39,723 --> 00:16:41,763 Defol git Salak Greta. 276 00:16:41,843 --> 00:16:45,523 Sen defol git! Benimle uğraşma Ahmak Kafa! 277 00:16:45,883 --> 00:16:47,083 Bastır Rubes! 278 00:16:48,283 --> 00:16:52,363 Okulda Çevre Kulübü'ne ihtiyacımız var. Böyle inkârcıları eğitmek için. 279 00:16:53,003 --> 00:16:54,923 - Evet. - Gazete çıkartabiliriz. 280 00:16:55,003 --> 00:16:58,323 - İhtiyar Spade izin vermez. - İkna ederim. Var mısın? 281 00:16:58,403 --> 00:17:00,043 - Rose varsa. - Tabii. 282 00:17:01,083 --> 00:17:05,283 Hey, Rubes, hadi gel. Plan değişti. 283 00:17:07,403 --> 00:17:08,243 Hoşça kal. 284 00:17:09,683 --> 00:17:10,963 31. 285 00:17:11,963 --> 00:17:14,003 - 37. - Nasılsın büyükbaba? 286 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 41! 287 00:17:16,603 --> 00:17:19,443 - 43, 47... - Tuhaf. 288 00:17:19,523 --> 00:17:22,443 Asal sayılar. İşeyemiyorsan, asla yolda bırakmaz. 289 00:17:23,123 --> 00:17:24,523 51'i hiç geçemedim. 290 00:17:24,603 --> 00:17:27,923 Dünü hatırlayamaması tuhaf. Ama asal sayıları biliyor. 291 00:17:28,003 --> 00:17:29,443 Bazı şeyler unutulmuyor. 292 00:17:29,523 --> 00:17:31,603 - Nereye gidiyorduk? - Buradeena'ya. 293 00:17:31,683 --> 00:17:33,123 Aile pikniğine. 294 00:17:34,523 --> 00:17:36,843 Bunu kimse kaçırmak istemez. 295 00:17:39,283 --> 00:17:42,203 Eski anılarını unutunca onu gerçekten kaybedeceğiz. 296 00:17:43,243 --> 00:17:44,363 Biraz annem gibi. 297 00:17:47,083 --> 00:17:50,843 Her ne yaşıyorsa iyi zamanların bittiği anlamına geliyor. 298 00:17:50,963 --> 00:17:53,003 Yani bugün bir hatırlatma mı? 299 00:17:53,083 --> 00:17:56,123 Küçük bir hatırlatma. Sadece onun için değil. 300 00:17:57,203 --> 00:17:59,003 Babamın da uyanması gerekebilir. 301 00:17:59,683 --> 00:18:02,963 - Çok gizemli. - Söylersen, uğursuzluk getirirsin. 302 00:18:03,843 --> 00:18:06,603 Olursa söylerim. Batıl inançlarım var. 303 00:18:07,523 --> 00:18:10,763 - Hep söylerim, dışarı çıkması iyidir. - Gidelim. 304 00:18:12,243 --> 00:18:13,603 Ne yaptığımı biliyorum. 305 00:18:14,563 --> 00:18:15,483 Umarım. 306 00:18:31,963 --> 00:18:33,083 Şuna bak! 307 00:18:34,483 --> 00:18:35,723 Güzel. 308 00:18:36,243 --> 00:18:38,723 - Merhaba. - Buyur hayatım. 309 00:18:38,803 --> 00:18:40,923 Teşekkürler. Kafe ne olacak? 310 00:18:41,003 --> 00:18:43,323 Hepsi ayarlandı. Bunu kaçırır mıyım? 311 00:18:44,763 --> 00:18:47,683 - Telafi edecek şeyler vardır. - Hayır, yok. 312 00:18:47,763 --> 00:18:49,363 Çizgiyi aştım. 313 00:18:49,963 --> 00:18:51,043 Yardım ettin. 314 00:18:51,923 --> 00:18:53,843 - İşe yaradığı sürece. - Yardım ettin. 315 00:18:53,963 --> 00:18:55,083 - Öyle mi? - Biz iyiyiz. 316 00:18:55,123 --> 00:18:56,283 Tamam. 317 00:18:58,123 --> 00:19:00,723 Tüm tabaklar ve gereçler çevre dostu Rubes. 318 00:19:01,323 --> 00:19:02,483 Çok iyi. 319 00:19:04,363 --> 00:19:06,803 Bekle, ikiniz tekrar birlikte misiniz? 320 00:19:07,763 --> 00:19:09,843 Birlikteler. Onları öpüşürken gördüm. 321 00:19:11,443 --> 00:19:13,043 - Basıldık. - Ne zamandan beri? 322 00:19:13,123 --> 00:19:15,763 - Bir süredir. - Ben gidiyorum ve neler oluyor. 323 00:19:15,843 --> 00:19:17,963 Başka bir şey konuşabilir miyiz? 324 00:19:18,043 --> 00:19:20,003 - Merhaba. - Bakın. Kurtuldunuz. 325 00:19:20,083 --> 00:19:23,803 Çetenin hepsi burada. Onları hazırlıyoruz. 326 00:19:23,843 --> 00:19:25,243 Merhaba baba! 327 00:19:26,563 --> 00:19:27,563 Selam! 328 00:19:29,923 --> 00:19:31,843 - Cassie nerede? - Telefonda. 329 00:19:31,923 --> 00:19:33,603 Size kendisi anlatır. 330 00:19:35,203 --> 00:19:38,323 - Yol nasıldı? - Rahat geldik, değil mi? 331 00:19:38,363 --> 00:19:41,323 - Kısa bir çiş molası verdik. - Tamam. 332 00:19:42,483 --> 00:19:46,243 - Çişin nesi komik anlamıyorum. - Gel, bira al Ted. 333 00:19:47,603 --> 00:19:48,963 Hayır demem. 334 00:19:51,723 --> 00:19:54,243 Sebebi ne olursa olsun, bu çok hoş. 335 00:19:56,803 --> 00:20:01,323 Evlilik danışmanlığı, açık konuşmanın faydasını görmemi sağladı. 336 00:20:01,843 --> 00:20:05,243 Sizin için endişeleniyoruz. İkiniz için. 337 00:20:05,323 --> 00:20:09,363 İstemeyebilirsiniz. Sadece piknik. Ama söylemek istediklerimiz var. 338 00:20:09,443 --> 00:20:12,363 O hâlde babanız da istiyorsa ben de duymak isterim. 339 00:20:12,443 --> 00:20:14,843 Ama Rachel'ı ziyaret etmeye karar verdim. 340 00:20:14,963 --> 00:20:18,363 Mantıklı. Yine de bizi dinlemeye değer. 341 00:20:19,323 --> 00:20:21,363 İkiniz beni geriyorsunuz. 342 00:20:21,483 --> 00:20:23,363 - Nasıl gidecek bakalım. - Tamam. 343 00:20:23,443 --> 00:20:25,363 Tamam, gelip alın! 344 00:20:25,443 --> 00:20:29,363 P-A-R-T-İ yapalım, neden? Çünkü bu bir piknik! 345 00:20:30,443 --> 00:20:31,483 Evet. 346 00:20:46,843 --> 00:20:48,803 - Tuhaf kokan nedir? - Ne? 347 00:20:48,843 --> 00:20:51,083 Palyaço kakası. Bilirsiniz! 348 00:20:51,563 --> 00:20:52,763 Onu hatırlıyorum. 349 00:20:54,443 --> 00:20:56,683 O şeyden çok içiyorsun. 350 00:20:59,043 --> 00:21:00,723 - Hey. - Affedersiniz. 351 00:21:00,803 --> 00:21:02,963 Dışarı çıkması iyidir. Akıllı kız. 352 00:21:03,043 --> 00:21:06,363 Neden bunu Rafter uyarısı olarak kullanmıyoruz? 353 00:21:06,483 --> 00:21:09,243 Çünkü bu amacı olan bir piknik, değil mi? 354 00:21:10,603 --> 00:21:14,963 Eski deyişle, "Önce kahkaha, sonra gözyaşı" 355 00:21:15,043 --> 00:21:16,123 daha doğru olmamıştı. 356 00:21:16,203 --> 00:21:19,283 Yetişkin konuları. Eddie, Ruby? 357 00:21:19,963 --> 00:21:21,963 - Üzgünüm Tess. - Evet. 358 00:21:22,043 --> 00:21:25,083 İstersen kalabilirsin ama çocuklara göre değil. 359 00:21:28,523 --> 00:21:29,843 Ruby? Geliyor musun? 360 00:21:30,283 --> 00:21:33,243 Önce bir şey söyleyeceğim sonra sana katılırım. 361 00:21:33,323 --> 00:21:34,923 - Tamam. - Hadi dostum. 362 00:21:35,003 --> 00:21:36,683 Teşekkür ederim. 363 00:21:39,363 --> 00:21:40,363 Tamam. 364 00:21:41,443 --> 00:21:47,123 Son birkaç haftada bana yetişkinlerin büyümüş çocuklar olduğunu gösterdiniz. 365 00:21:47,203 --> 00:21:50,843 Bu iyi bir şey. Çünkü baskıyı biraz azaltıyor. 366 00:21:50,923 --> 00:21:52,843 Hiç büyümek zorunda değilim. 367 00:21:53,923 --> 00:21:55,123 Ne istediğimi biliyorum. 368 00:21:56,883 --> 00:21:58,963 Ama sizi en çok ne mutlu ediyorsa. 369 00:22:01,003 --> 00:22:02,683 Siz ciddi konulara geçin. 370 00:22:04,803 --> 00:22:05,803 Teşekkürler. 371 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 New York'a giderim. Bunu düşün. 372 00:22:11,163 --> 00:22:13,763 - Peki, ya sen büyükbaba? - Ben çocuk değilim. 373 00:22:15,563 --> 00:22:17,923 Sorun değilse, kendi payımı söyleyeceğim. 374 00:22:19,643 --> 00:22:24,203 Bildiğiniz gibi bu aileyle şehre geldikten kısa süre sonra tanıştım. 375 00:22:25,483 --> 00:22:29,883 Tessa'nın kafesinde iki kopar-al ilan vardı. 376 00:22:30,443 --> 00:22:34,363 Biri, uzun bir "mutlaka olmalı" listesiyle elektrikçi çırağı için. 377 00:22:34,963 --> 00:22:37,963 Bir madde "İyi bir sorun çözücü olmalı." idi. 378 00:22:38,043 --> 00:22:42,403 "Evet. Sanırım ben öyleyim." diye düşündüğümü hatırlıyorum. 379 00:22:43,883 --> 00:22:47,683 Diğer ilan, "Dave ve Julie'nin kiralık bahçe dairesi." idi. 380 00:22:49,443 --> 00:22:50,603 Yani kadermiş. 381 00:22:52,803 --> 00:22:57,363 İlk gün, sizin çok hoş bir çift olduğunuzu düşünmüştüm. 382 00:22:58,643 --> 00:22:59,803 Mükemmel çift. 383 00:23:01,243 --> 00:23:02,963 Umarım öyle kalır. 384 00:23:03,683 --> 00:23:05,003 Hashtag, eş hedefleri. 385 00:23:06,803 --> 00:23:08,683 - Sağ ol dostum. - Sağ ol Paddo. 386 00:23:10,563 --> 00:23:12,243 Tamam, sıradaki kim? 387 00:23:13,603 --> 00:23:15,843 İyi günlerimde kör değilim. 388 00:23:16,763 --> 00:23:19,043 Ama benim için endişelenmen gereksiz. 389 00:23:19,843 --> 00:23:21,003 Ya da annen için. 390 00:23:22,083 --> 00:23:23,523 Birbirimizi kollarız. 391 00:23:25,043 --> 00:23:26,963 Sen kendin için doğru olanı yap. 392 00:23:29,043 --> 00:23:30,643 - Sağ ol baba. - Sağ ol Ted. 393 00:23:37,563 --> 00:23:38,683 Tamam. 394 00:23:43,723 --> 00:23:47,083 Son zamanlarda kaybettiğim, kaybedeceğim ne varsa 395 00:23:47,163 --> 00:23:49,563 asla kaybedemeyeceğim bir şey var. 396 00:23:50,163 --> 00:23:51,803 İkinizin bana verdiği bir şey. 397 00:23:52,443 --> 00:23:53,723 İçimdeki Rafter. 398 00:23:54,963 --> 00:23:58,243 Bana gelecekteki değişikliklerde destek olacak şeyin 399 00:23:58,323 --> 00:24:00,643 size de destek olmasını umarım. 400 00:24:01,483 --> 00:24:03,083 Umarım eskisi gibi olur. 401 00:24:04,363 --> 00:24:05,523 Tatlım. 402 00:24:06,163 --> 00:24:07,643 Daha iyisini söylemek zor. 403 00:24:08,963 --> 00:24:11,723 Şunu söyleyeceğim, eve daha yeni geldin. 404 00:24:13,723 --> 00:24:14,883 Gitme. 405 00:24:15,523 --> 00:24:18,643 Ama bu çok bencilce ve babamın itirazı yok gibi. 406 00:24:18,723 --> 00:24:21,843 O yüzden bu konuşmayı boş ver. Onun yerine... 407 00:24:24,603 --> 00:24:27,723 Sonuç ne olursa olsun sizi anlayacağız. 408 00:24:28,283 --> 00:24:31,643 Çünkü sizi çok seviyoruz ama ne umduğumuzu da biliyoruz. 409 00:24:33,203 --> 00:24:36,083 Sizi birlikte görmemek çok zor. 410 00:24:38,123 --> 00:24:42,443 Sanırım bu her şeyi özetliyor. O kelime. Birlikte. 411 00:24:44,643 --> 00:24:46,243 Tek yol bu. Değil mi baba? 412 00:24:47,203 --> 00:24:48,923 Sanırım seni anladım evlat. 413 00:24:53,483 --> 00:24:54,763 Cassie? 414 00:24:56,203 --> 00:24:57,523 Şu an iyi mi? 415 00:24:57,603 --> 00:24:59,123 - Hadi yapalım. - Tamam. 416 00:25:02,563 --> 00:25:05,123 Bu, sizinle ilgili değil. Bizimle ilgili. 417 00:25:06,003 --> 00:25:08,283 Evlat edineceğiz. 418 00:25:09,843 --> 00:25:13,123 - Süreci başlatıyoruz. - Yeni bir Rafter arayışındayız. 419 00:25:13,203 --> 00:25:17,403 Anlamam biraz zaman aldı ama her zamankinden daha çok birlikteyiz. 420 00:25:18,283 --> 00:25:19,763 Canlarım. 421 00:25:21,603 --> 00:25:23,043 Harika. 422 00:25:24,123 --> 00:25:25,163 Julie. 423 00:25:25,963 --> 00:25:27,883 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 424 00:25:27,963 --> 00:25:31,283 "Birlikte" imaları bitebilir. Mesaj alındı. Çok açık. 425 00:25:31,363 --> 00:25:34,163 - Mesaj değildi. - Şampanyayı getireyim. 426 00:25:34,243 --> 00:25:36,283 - Evet. - İyi olacaksın. 427 00:25:36,923 --> 00:25:40,403 Önce kahkaha, sonra mutluluk gözyaşları. 428 00:25:48,603 --> 00:25:52,163 Bugün orada çok fazla iyi niyetli, duygusal şantaj vardı. 429 00:25:52,243 --> 00:25:55,283 - Evet. Bir o kadar da dokunaklıydı. - Öyleydi. 430 00:25:56,243 --> 00:25:57,323 Ben haklı. 431 00:25:58,283 --> 00:25:59,923 İleriye giden yol birlikte. 432 00:26:00,563 --> 00:26:02,643 - Ayrı olmamalıyız. - Evet. 433 00:26:02,723 --> 00:26:06,403 Ben bunu zorluyor olabilir ama gitmem konusunda anlaştık. 434 00:26:06,483 --> 00:26:08,483 Ben kalman gerektiğini söylemiyordu. 435 00:26:09,283 --> 00:26:12,323 Benim de gitmem gerektiğini söylüyordu. New York'a. 436 00:26:13,243 --> 00:26:16,083 - Ne? - İkimizin de kırması gereken kalıplar var. 437 00:26:16,683 --> 00:26:18,243 Seni zorlamıyorum. 438 00:26:20,563 --> 00:26:23,123 - Peki, ya Ruby? - Onu da götürebiliriz. 439 00:26:23,203 --> 00:26:25,843 - Okul ne olacak? - Çalışmalarını da alırız. 440 00:26:26,203 --> 00:26:28,283 Hayır, bizi istemen sana bağlı. 441 00:26:28,363 --> 00:26:32,163 Belki de orada olmamız nasıl gittiğini görmeni bozacaktır. 442 00:26:33,643 --> 00:26:35,483 Sen Buradeena'da mutlusun. 443 00:26:35,563 --> 00:26:37,683 Değişime karşı olmam gerekmiyor. 444 00:26:39,003 --> 00:26:42,483 Söylediğim şu, ikimiz de Rach'in yanında olabiliriz. 445 00:26:43,883 --> 00:26:46,203 İstediğin zaman eve gelebilirsin. 446 00:26:49,883 --> 00:26:51,643 Bakalım bizi nereye götürecek. 447 00:26:51,723 --> 00:26:53,563 Ve tam zamanında. 448 00:27:00,443 --> 00:27:03,723 Biz gelen yolcu kapısından çıkarken suyu geldi. 449 00:27:05,283 --> 00:27:08,163 Nefes al. Sadece nefes al. 450 00:27:09,483 --> 00:27:10,683 Su ister misin? 451 00:27:10,763 --> 00:27:11,923 - Hayır! - Hayır. 452 00:27:12,003 --> 00:27:13,403 - Evet! - Evet. 453 00:27:13,483 --> 00:27:15,363 - Hayır. Bilmiyorum. - Hayır. Peki. 454 00:27:16,443 --> 00:27:19,363 - Bilmiyorum. - Çok iyi gidiyorsun tatlım. 455 00:27:19,443 --> 00:27:21,003 İyi ki buradasın. 456 00:27:21,683 --> 00:27:24,523 - Başka nerede olacaktım? - Öyle mutluyum ki... 457 00:27:24,603 --> 00:27:26,563 - Ben... - Evet, sen. 458 00:27:26,643 --> 00:27:28,603 - Her ne ise, evet. - Yalnız değilim. 459 00:27:29,443 --> 00:27:30,603 Yalnız değilim. 460 00:27:31,403 --> 00:27:33,683 Babam da var. Çok mutluyum. 461 00:27:34,523 --> 00:27:38,203 - Bizim için de çok önemli. - Amacını bulmalısın. 462 00:27:38,283 --> 00:27:39,683 Belki şimdi değil. 463 00:27:39,763 --> 00:27:42,363 Güven bana. Acı seni bilge yapar. Amacın. 464 00:27:42,443 --> 00:27:43,483 - Tamam mı? - Tamam. 465 00:27:43,563 --> 00:27:46,803 - Ama onu bulmak için babamı kaybetme. - Tamam. 466 00:27:47,883 --> 00:27:49,603 Çok bilge hissediyorum. 467 00:27:49,683 --> 00:27:52,323 Peki, Rachel. Seni tekrar kontrol etme vakti. 468 00:27:52,723 --> 00:27:53,683 Tamam mı? 469 00:27:59,003 --> 00:28:01,243 Hadi tatlım. 470 00:28:07,923 --> 00:28:09,963 Uyuman gerek. 471 00:28:10,763 --> 00:28:13,323 - Ona bir yatak ayarlayabilirim. - Rubes? 472 00:28:15,283 --> 00:28:18,643 15 saat oldu. Yakında olmak zorunda. 473 00:28:18,723 --> 00:28:21,803 Daha uzunlarını biliyorum. Yapabilirsen biraz uyu. 474 00:28:21,883 --> 00:28:23,203 Burada uyuyabilirim. 475 00:28:25,123 --> 00:28:28,283 - O iyi olacak. - Tam Timsah Dundee gibi. 476 00:28:28,883 --> 00:28:30,923 "O bıçak değil, bu bıçak." 477 00:28:32,443 --> 00:28:33,963 Günümü aydınlattın. 478 00:28:36,083 --> 00:28:37,203 Çok kötüydü baba. 479 00:28:38,443 --> 00:28:39,683 Ve gurur duyuyorum. 480 00:28:43,843 --> 00:28:47,003 Aferin sana. İşte bu. Aferin. 481 00:28:49,363 --> 00:28:52,243 Bunu artık bitirebilir miyiz? Bu normal olamaz. 482 00:28:54,643 --> 00:28:56,483 Bebek bile istememiştim. 483 00:28:56,563 --> 00:28:58,523 Evet, istiyorsun. 484 00:28:58,603 --> 00:29:01,203 Bunu yapmanın daha etkili bir yolu olmalı. 485 00:29:01,283 --> 00:29:04,523 - Tamam. Tekrar, ıkın. - Yapamam. 486 00:29:04,603 --> 00:29:06,083 Evet, yapabilirsin. Hadi. 487 00:29:06,763 --> 00:29:08,523 Nefes al. İşte bu. 488 00:29:09,363 --> 00:29:11,283 - İşte bu. - Mükemmel. 489 00:29:11,363 --> 00:29:15,643 Aferin sana. Neredeyse geldi, tamam mı? Öyle tut. 490 00:29:16,283 --> 00:29:19,043 - Tut mu? - Bu normal tatlım. Normal. 491 00:29:19,123 --> 00:29:21,963 Rachel? Saçını görebiliyorum. 492 00:29:22,043 --> 00:29:23,123 Anne! 493 00:29:24,803 --> 00:29:28,643 Tamam, yavaş ol. Sadece hafif ıkın ve nefes al. 494 00:29:28,723 --> 00:29:32,803 - Nefes al. - Mükemmel. Tamam, kafası dışarıda. 495 00:29:34,603 --> 00:29:37,643 Omuzları çıkacak ve kocaman ıkın. 496 00:29:37,723 --> 00:29:39,363 Hazır mısın? Ikın. 497 00:29:42,163 --> 00:29:43,083 Geldi! 498 00:29:44,243 --> 00:29:45,443 İşte bitti. 499 00:29:46,363 --> 00:29:49,083 - O iyi mi? - Dünyaya hoş geldin ufaklık. 500 00:29:49,163 --> 00:29:51,043 - O iyi mi? - Rahatla. 501 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 O harika. 502 00:29:57,283 --> 00:29:58,763 İşte geldi. 503 00:30:00,803 --> 00:30:04,043 Merhaba güzel kız. Büyükannene merhaba de. 504 00:30:08,563 --> 00:30:11,283 - Çimdikle beni Linda. - Kim? 505 00:30:12,563 --> 00:30:13,763 Uzun hikaye. 506 00:30:15,243 --> 00:30:16,603 Çok sıkı çimdikle. 507 00:30:17,803 --> 00:30:18,763 İnanılmaz. 508 00:30:35,043 --> 00:30:37,843 Onu görmelisin. Çok güzel. 509 00:30:40,523 --> 00:30:41,523 Henüz değil. 510 00:30:42,763 --> 00:30:43,763 Henüz değil. 511 00:30:48,363 --> 00:30:50,083 Kızımızın bir bebeği oldu. 512 00:30:54,643 --> 00:30:55,643 Bizim kızımızın. 513 00:30:57,843 --> 00:31:00,803 Sorunlarımız ne olursa olsun birlikte çözeceğiz. 514 00:31:03,283 --> 00:31:06,483 Amacımı seninle birlikte bulacağım. 515 00:31:09,283 --> 00:31:11,203 Çünkü seni seviyorum Dave Rafter. 516 00:31:16,603 --> 00:31:17,883 İşte bu gülümseme. 517 00:31:23,883 --> 00:31:25,003 İşte burada. 518 00:31:31,283 --> 00:31:32,443 Seni özledim. 519 00:31:44,283 --> 00:31:46,763 Yani her hafta H sütunu bize kalıyor. 520 00:31:46,843 --> 00:31:49,723 Haklısın, Çok fazla atık ürün var. 521 00:31:49,803 --> 00:31:53,323 Siparişleri azaltıp menüyü sınırlamadan denge kuralım. 522 00:31:53,403 --> 00:31:54,363 İyi fikir. 523 00:31:55,523 --> 00:31:57,523 Affedersin. Buna bakmam lazım. 524 00:31:59,883 --> 00:32:00,963 Baba? 525 00:32:05,883 --> 00:32:08,563 Evet, Rach! Dayı oldum! 526 00:32:09,563 --> 00:32:10,563 Evet! 527 00:32:12,043 --> 00:32:14,443 Sana iyi haberlerim var büyükbaba. 528 00:32:14,883 --> 00:32:18,283 - Öyle mi? - Dünyaya bir Rafter daha geldi. 529 00:32:19,683 --> 00:32:21,323 - Erkek mi, kız mı? - Kız. 530 00:32:22,483 --> 00:32:23,803 Bir dahakine olur. 531 00:32:24,523 --> 00:32:28,523 - Öyle söyleyemezsin büyükbaba. - Kızlarda düğünün parasını ödersin. 532 00:32:28,603 --> 00:32:31,403 Dünyaları versen Julie'mizden vazgeçmeyiz. 533 00:32:31,483 --> 00:32:33,523 Büyükbabam siyaseten yanlış modda. 534 00:32:35,043 --> 00:32:37,203 İki. İki. 535 00:32:37,963 --> 00:32:38,963 Üç. 536 00:32:39,403 --> 00:32:41,403 - Beş, yedi... - Dur büyükbaba. 537 00:32:42,043 --> 00:32:43,323 Yedi... 538 00:32:43,403 --> 00:32:46,443 Tuvalete gidene kadar saymayı bırak. Hadi. 539 00:32:46,523 --> 00:32:48,523 - 17, 19. - Hadi. 540 00:32:49,923 --> 00:32:51,683 19'dan sonra ne gelir? 541 00:32:53,403 --> 00:32:54,443 19... 542 00:32:56,163 --> 00:32:59,003 - Oraya varınca söylerim. Hadi. - 19... 543 00:33:00,323 --> 00:33:01,603 19! 544 00:33:15,123 --> 00:33:16,363 Çok güzel. 545 00:33:17,843 --> 00:33:20,443 O bebek değil, bebek bu. 546 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Aramızda bir şaka. 547 00:33:25,763 --> 00:33:28,883 - Gitmeliyiz. - Evet, biraz uyursun. 548 00:33:31,003 --> 00:33:34,363 - Sen olmadan yapamazdım. - Harika bir takımız. 549 00:33:35,523 --> 00:33:36,563 Öyleyiz. 550 00:33:37,403 --> 00:33:39,843 Bunu bir süre göremediğim için üzgünüm. 551 00:33:40,323 --> 00:33:44,523 Bir dahaki sefer olursa, öğrendiğin anda haber ver. 552 00:33:44,603 --> 00:33:47,283 - Söz. - Yoksa çok kızarım. 553 00:33:47,363 --> 00:33:48,363 Gel buraya. 554 00:33:49,763 --> 00:33:50,843 Dinlen. 555 00:33:51,443 --> 00:33:52,923 Ne düşünüyorsun Rubes? 556 00:33:54,083 --> 00:33:56,083 Sanırım iyi. 557 00:33:56,883 --> 00:33:59,203 - Çok heyecanlı değilsin. - Sevimli. 558 00:34:01,483 --> 00:34:02,443 Görüşürüz. 559 00:34:06,163 --> 00:34:07,563 Çok az uyudu. 560 00:34:10,963 --> 00:34:12,403 Linda kim? 561 00:34:14,203 --> 00:34:16,523 Hindistan'da, Tac Mahal'i görmek için 562 00:34:16,603 --> 00:34:19,203 bir kapıdan geçmen gerekiyordu. 563 00:34:19,243 --> 00:34:23,603 İçeri girince seni o müthiş manzara karşılıyordu. 564 00:34:24,843 --> 00:34:29,003 Orada durduğumda arkamdan bir ses duydum. 565 00:34:29,083 --> 00:34:33,843 "Tanrım, çimdikle beni Linda. Gerçekten buradayım." 566 00:34:33,923 --> 00:34:38,683 Batik desenli tişörtüyle gürültücü bir turist, arkadaşıyla konuşuyordu. 567 00:34:40,523 --> 00:34:41,843 "Çimdikle beni Linda." 568 00:34:42,843 --> 00:34:45,963 Hayatın mucizelerine daha iyi bir tepki duymamıştım. 569 00:34:47,003 --> 00:34:48,203 Her şeyi anlatıyor. 570 00:34:54,203 --> 00:34:55,563 Yarın görüşürüz. 571 00:35:03,003 --> 00:35:04,483 "Gerçekten buradayım." 572 00:35:09,643 --> 00:35:13,123 Puro, Nathan dayı? Buradeena'da bulabildiğimin en iyisi. 573 00:35:14,083 --> 00:35:16,203 - Dostum... - Aslında, tek puro. 574 00:35:16,243 --> 00:35:18,843 Sağ ol! Annem çok tatlı olduğunu söyledi. 575 00:35:18,923 --> 00:35:21,203 - Demek sana çekmemiş. - Şanslı kız. 576 00:35:21,243 --> 00:35:25,043 - Sanırım. - Klan genişliyor. Tebrikler! 577 00:35:25,123 --> 00:35:28,123 - Sağ ol Tess. - Ne düşünüyorsun Eddie? 578 00:35:28,203 --> 00:35:31,243 - Umarım onu getirirler. - Öyle mi? Sanırım getirirler. 579 00:35:31,363 --> 00:35:33,483 Ona bakın. Hadi! 580 00:35:34,883 --> 00:35:36,483 Çok tatlı. 581 00:35:36,563 --> 00:35:39,163 Kötümserler bile bebek görünce yumuşar. 582 00:35:39,203 --> 00:35:41,203 - Sen kötümser değilsin. - Çok güzel. 583 00:35:41,243 --> 00:35:45,723 Beni kötü günümde gör. O çok güzel. 584 00:35:45,843 --> 00:35:48,043 Benden sanal kucaklama gönder. 585 00:35:48,123 --> 00:35:50,043 Evet, gönderirim. Hadi dostum. 586 00:35:50,123 --> 00:35:53,563 - Onu, Ben dayıya göndermelisin! - Evet! 587 00:36:08,203 --> 00:36:12,003 Annen. Kapatma. Çok uzun zaman oldu. 588 00:36:12,083 --> 00:36:16,923 Arkadaşımın kızının yeni bebeği oldu ve düşündüm ki... 589 00:36:17,003 --> 00:36:18,203 Düşündüm ki... 590 00:36:20,123 --> 00:36:21,123 Alo? 591 00:36:22,723 --> 00:36:23,843 Alo? 592 00:36:32,843 --> 00:36:35,443 -Biz mi? Vaftiz ebeveynleri mi? - Evet. 593 00:36:35,523 --> 00:36:37,243 Biz buradayız, sen oradasın. 594 00:36:37,363 --> 00:36:40,363 Eve daha sık geleceğim. Vaftiz töreni için, mutlaka. 595 00:36:40,443 --> 00:36:41,923 Sizi çok iyi tanıyacak. 596 00:36:42,003 --> 00:36:44,603 Ebeveynlik fikrine alışmaya çalışıyoruz. 597 00:36:44,683 --> 00:36:47,563 Sizi Ruby ve Edward'la gördüm. 598 00:36:47,643 --> 00:36:50,603 Louise'i bırakmak için başka kimseye güvenemem. 599 00:36:50,683 --> 00:36:52,883 -Louise mi? -Louise mi? Şirin. 600 00:36:52,963 --> 00:36:54,443 Gözleri büyükannemden. 601 00:36:54,523 --> 00:36:55,843 Büyükbabam sevinecek. 602 00:36:55,923 --> 00:36:57,603 Kabul edin, ben de sevineyim. 603 00:36:57,683 --> 00:36:59,403 Çok isteriz. 604 00:37:00,723 --> 00:37:01,843 Değil mi? 605 00:37:02,683 --> 00:37:04,443 Evet! Tabii ki. 606 00:37:05,683 --> 00:37:08,203 Yani en çok sevilen çocuk ben miyim? 607 00:37:08,243 --> 00:37:10,403 Tacı seve seve bırakırım. 608 00:37:12,203 --> 00:37:14,723 - Teşekkür ederim. -Bizim için bir zevk. 609 00:37:15,803 --> 00:37:17,803 - Görüşürüz. -Güle güle! 610 00:37:35,363 --> 00:37:37,523 Hey! Hâlâ uyuyamıyor musun? 611 00:37:38,523 --> 00:37:40,603 - Hayır. - Sana bir şey getireyim mi? 612 00:37:40,683 --> 00:37:42,683 - Sıcak süt? - Hayır. 613 00:37:44,603 --> 00:37:46,203 Bir şey istersen söyle. 614 00:37:46,963 --> 00:37:49,643 İnsanlar niye en iyi şeymiş gibi davranıyorlar? 615 00:37:51,363 --> 00:37:52,883 - Ne? - Bebekler. 616 00:37:52,963 --> 00:37:54,563 Nereye geliyor, baksana. 617 00:37:54,643 --> 00:37:57,163 Tatlım, çok fazla sevgiye geliyor. 618 00:37:58,483 --> 00:37:59,883 Yani dünyada. 619 00:38:01,963 --> 00:38:04,723 Herkes böyle düşünseydi nerede olurduk? 620 00:38:04,843 --> 00:38:06,443 Belki gelmesek daha iyiydi. 621 00:38:06,523 --> 00:38:08,683 Aşırı nüfus artışı, sorunlardan biri. 622 00:38:08,803 --> 00:38:11,043 Ama cevap bebek sahibi olmamak değil. 623 00:38:11,163 --> 00:38:13,803 Ne o zaman? Kimse bilmiyor gibi. 624 00:38:14,683 --> 00:38:17,443 Tatlım, acımaz makaleleri okumayı bırak. 625 00:38:17,523 --> 00:38:19,523 Kafamı kuma gömmek olur. 626 00:38:19,603 --> 00:38:22,563 - Seni üzüyorlarsa... - Hepimiz üzülmeliyiz. 627 00:38:24,003 --> 00:38:25,243 Korkuyorum. 628 00:38:26,083 --> 00:38:27,363 Herkes korkmalı. 629 00:38:27,843 --> 00:38:31,123 Sadece daha çok çabalayacağız. 630 00:38:31,203 --> 00:38:33,123 - Yapacak mıyız? - Sen yapacaksın. 631 00:38:33,683 --> 00:38:35,403 - Biz yapacağız. - Yapacak mısın? 632 00:38:35,483 --> 00:38:37,723 - Tabii ki, yapacağım. - Söz mü? 633 00:38:40,083 --> 00:38:42,603 Ve o anda anladım. Aynen böyle. 634 00:38:43,323 --> 00:38:45,643 Evet. Söz. 635 00:38:49,083 --> 00:38:50,443 Çok fazla kanal var. 636 00:38:54,963 --> 00:38:58,003 - Ne yapıyorsun? - Araştırma. 637 00:38:59,563 --> 00:39:03,723 Aklıma değişik bir fikir geldi. Çok değişik. 638 00:39:04,483 --> 00:39:05,363 Ne hakkında? 639 00:39:07,363 --> 00:39:08,683 Söz tutma hakkında. 640 00:39:12,603 --> 00:39:14,523 Bir amaca nasıl sahip oluruz? 641 00:39:16,643 --> 00:39:20,443 Küçük anların aniden bir araya gelerek büyük bir şeye 642 00:39:20,523 --> 00:39:22,843 rehberlik etmesi inanılmaz. 643 00:39:26,163 --> 00:39:31,163 Köpek kakası sanatı. Benim ilk çevreci militan eylemim. 644 00:39:34,203 --> 00:39:37,123 Kadınlara ve eğitime karşı eski tutumlar. 645 00:39:37,203 --> 00:39:40,523 "Daktilo, steno ve ev ekonomisi bir kıza yeter." 646 00:39:40,603 --> 00:39:44,323 Annem öyle derdi, Tanrı onu kutsasın. Senin nesline imreniyorum. 647 00:39:46,163 --> 00:39:47,243 Teşekkürler. 648 00:39:47,683 --> 00:39:49,683 Ve kızından gelen bir içgörü. 649 00:39:50,843 --> 00:39:52,643 Amacını bulmalısın. 650 00:39:54,323 --> 00:39:57,603 Ve yapbozun tüm parçaları yerine oturdu. 651 00:40:02,483 --> 00:40:06,163 Dokuz ay, üniversiteye hazırlık kursu ve bir vaftiz töreni sonra 652 00:40:06,203 --> 00:40:08,563 sürdürülebilirlik eğitimime başlıyorum. 653 00:40:08,643 --> 00:40:11,163 "Çimdikle beni Linda. Gerçekten buradayım." 654 00:40:11,203 --> 00:40:13,203 Üç yıllık yolculuğuma çıkıyorum. 655 00:40:15,443 --> 00:40:18,923 Her şeyin beni götürdüğü yer. Kim tahmin edebilirdi ki? 656 00:40:19,803 --> 00:40:22,603 Çok heyecanlıyım. Çok korkuyorum. 657 00:40:25,843 --> 00:40:27,163 Dave'in tam desteğiyle. 658 00:40:27,203 --> 00:40:28,643 TAMİR VE ELEKTRİK 659 00:40:29,203 --> 00:40:31,923 Son büyük yolculuğumuzun başında oradaydı. 660 00:40:32,643 --> 00:40:33,963 Zihnin yolculuğu. 661 00:40:35,683 --> 00:40:36,923 Çok tatlı. 662 00:40:37,683 --> 00:40:38,963 Ve çok duygusal. 663 00:40:39,843 --> 00:40:41,683 Duygusal olmak yanlış değil. 664 00:40:42,523 --> 00:40:43,483 Hem de hiç. 665 00:40:47,963 --> 00:40:49,803 Vaftiz töreni bunu kanıtladı. 666 00:40:57,523 --> 00:40:59,403 Duygu seli. 667 00:41:00,363 --> 00:41:04,723 Rachel kızını seviyor ve bir kız olarak daha da çok seviliyor. 668 00:41:06,203 --> 00:41:09,083 En önemli yerde, bir Ruby Rafter orijinal eseri. 669 00:41:09,923 --> 00:41:13,323 Guggenheim'a gittiğimizden beri onu hiçbir şey durduramıyor. 670 00:41:13,403 --> 00:41:15,483 Eserinin adı "Louise." 671 00:41:17,243 --> 00:41:20,483 Babamın memnun olduğunu düşünüyoruz. Umuyoruz. 672 00:41:21,843 --> 00:41:23,003 Kayıp gidiyor. 673 00:41:24,483 --> 00:41:25,643 Bir sonraki düğün. 674 00:41:25,683 --> 00:41:29,083 Dave sağdıç. Çok gururlu. 675 00:41:32,683 --> 00:41:35,163 İki kankam çok iyi anlaştı. 676 00:41:35,203 --> 00:41:38,003 Ben, bize Üç Silahşorlar diyor. 677 00:41:39,243 --> 00:41:42,323 Nathan'ın içindeki Rafter ona destek oluyor. 678 00:41:42,843 --> 00:41:44,123 Ona ihtiyacı vardı. 679 00:41:48,163 --> 00:41:51,123 Nathan ve Anna'ya neler olduğundan emin değilim. 680 00:41:51,683 --> 00:41:53,243 Eddie bildiğini umuyor. 681 00:41:54,083 --> 00:41:56,203 Anna vaftiz ebeveynlere desteğe geldi. 682 00:41:57,483 --> 00:42:00,043 Ben ve Cassie, fark yaratmak istiyor. 683 00:42:00,963 --> 00:42:03,483 Evlat edinme, koruyucu aileye dönüştü. 684 00:42:04,643 --> 00:42:07,723 Zorlu bir başlangıç. Garth. 685 00:42:09,083 --> 00:42:12,163 Carbo kanalını toplumun iyiliği için kullanıyor. 686 00:42:12,203 --> 00:42:14,643 Bu süreçte takipçilerini ikiye katladı. 687 00:42:15,723 --> 00:42:20,203 İşte burada, en yeni Rafter'a adını vermek üzere bir aradayız. 688 00:42:20,723 --> 00:42:24,003 Bizim aile. Hepimiz benziyoruz. 689 00:42:24,443 --> 00:42:28,363 Hoş geldiniz. Louise Julie Rafter'ı, İsa'nın yolunda 690 00:42:28,443 --> 00:42:30,403 vaftiz etmek üzere toplandık. 691 00:42:30,483 --> 00:42:32,363 Başlamadan önce dua edelim. 692 00:42:32,843 --> 00:42:35,203 Çocuklara layık bir dünya için. 693 00:43:02,203 --> 00:43:05,043 Bana bak anne. Üniversitedeyim. 694 00:43:08,203 --> 00:43:09,523 Dikkat et büyükanne! 695 00:43:12,243 --> 00:43:15,123 Zor yanları da olmayacak değil. 696 00:43:15,603 --> 00:43:17,443 Ama o başka bir hikâye. 697 00:44:25,723 --> 00:44:27,723 Alt yazı çevirmeni: Tuba Gümüş 698 00:44:27,803 --> 00:44:29,803 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro