1
00:00:14,203 --> 00:00:15,763
Loistavaa työtä!
2
00:00:16,363 --> 00:00:18,163
Olkapäät!
3
00:00:18,723 --> 00:00:20,563
Steppaa murheet suohon.
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,803
Tunnin ajaksi onnistuin unohtamaan.
5
00:00:23,883 --> 00:00:27,043
Hienoa steppausta, tytöt! Ja Colin myös.
6
00:00:27,923 --> 00:00:29,723
Eteenpäin!
7
00:00:31,243 --> 00:00:32,243
Erinomaista!
8
00:00:34,243 --> 00:00:36,403
Nivelet liikkumaan! Juuri noin.
9
00:00:39,283 --> 00:00:44,803
Nilkat! Yksi, kaksi, kolme,
neljä, kädet! Kaunista!
10
00:00:50,203 --> 00:00:53,443
Paikat! Ja alas!
11
00:00:54,323 --> 00:00:56,483
Mahtavaa, kaverit. Tosi hyvä!
12
00:00:56,563 --> 00:00:59,363
Hengähdystauko ja sitten loppujäähdyttely.
13
00:00:59,443 --> 00:01:01,203
- Mahtavaa.
- Tosi hienoa.
14
00:01:01,283 --> 00:01:02,443
Parempi olo?
15
00:01:04,563 --> 00:01:05,643
Kyllä.
16
00:01:07,763 --> 00:01:09,203
Olet luonnonlahjakkuus.
17
00:01:09,243 --> 00:01:11,123
Tuollaiseksi kompurajalaksi.
18
00:01:12,083 --> 00:01:13,323
Unohtuivatko murheet?
19
00:01:14,043 --> 00:01:15,483
Niitähän riittää.
20
00:01:16,163 --> 00:01:18,523
Onko Buradeena tosiaan vastaus?
21
00:01:18,603 --> 00:01:20,083
Toistaiseksi. Rubyn vuoksi.
22
00:01:20,683 --> 00:01:24,163
Itsekäs Donna toivoo,
että tulette kaikki takaisin.
23
00:01:24,843 --> 00:01:26,563
Olen kaivannut Raftereita.
24
00:01:27,043 --> 00:01:30,283
Entiset Rafterit ovat poissa.
Ajoivat pois vuosia sitten.
25
00:01:30,883 --> 00:01:34,083
Jäimme sitten aloillemme,
mutta emme selvittäneet asioita.
26
00:01:34,803 --> 00:01:37,803
Mutta näet yhteisen
tulevaisuuden pariskuntana?
27
00:01:37,883 --> 00:01:39,523
Jossain muodossa.
28
00:01:39,603 --> 00:01:41,083
En vain tiedä missä.
29
00:01:42,883 --> 00:01:44,123
Loppujäähdyttely.
30
00:01:44,683 --> 00:01:46,363
Tanssimaan, tytöt.
31
00:01:47,003 --> 00:01:49,923
Pidän hymyn kasvoilla Donnan vuoksi.
32
00:01:50,563 --> 00:01:51,563
Okei.
33
00:01:52,323 --> 00:01:54,323
Nyt käsivarret liikkeeseen.
34
00:01:54,683 --> 00:01:59,763
Heilutellaan. Kurotellaan. Hienoa.
35
00:02:00,683 --> 00:02:01,763
Nauttikaa.
36
00:02:01,843 --> 00:02:05,323
Äiti tuli hyvästelemään.
Nyt hän on steppauskurssilla.
37
00:02:05,403 --> 00:02:07,683
- Sinun pitäisi kuvata.
- Niin.
38
00:02:07,763 --> 00:02:10,283
Donna voisi hihkaista: "Töpinäksi!"
39
00:02:12,763 --> 00:02:15,763
- Mikä on vialla?
- He lopettelevat.
40
00:02:16,403 --> 00:02:17,603
Vahdihan oluttani.
41
00:02:22,763 --> 00:02:25,003
Hän ei ole oma itsensä tänään.
42
00:02:25,563 --> 00:02:27,043
Ei ole kuplivalla tuulella.
43
00:02:29,003 --> 00:02:32,843
Kiitos kengistä.
Tulen aina uudelleen, jos palaan.
44
00:02:32,923 --> 00:02:33,923
Pärjäsit hyvin.
45
00:02:34,883 --> 00:02:37,563
- Et kai kuvannut?
- En. Katso.
46
00:02:38,643 --> 00:02:39,803
Voimmeko jutella?
47
00:02:40,443 --> 00:02:42,563
Jäähyväisjuoma odottaa.
48
00:02:45,483 --> 00:02:48,163
- Tiedät, etten satuttaisi Rubyä.
- Et tahallasi.
49
00:02:48,203 --> 00:02:51,043
- Netti on täynnä sekopäitä.
- He ovat yleisöäsi.
50
00:02:51,123 --> 00:02:52,323
No, jotkut.
51
00:02:53,403 --> 00:02:56,923
Halusin pyytää anteeksi.
Pilasin Observation Earthin jutun.
52
00:02:57,843 --> 00:03:01,363
- Halusin vain auttaa.
- Ja hyötyä itse.
53
00:03:01,443 --> 00:03:04,483
- Se oli hauskaa.
- Otat yhteyden seuraajiisi. Tajuan sen.
54
00:03:04,563 --> 00:03:07,363
Eikö sen voisi tehdä
asiallisessa hengessä?
55
00:03:07,923 --> 00:03:10,003
Elämä on muutakin kuin vitsailua.
56
00:03:10,083 --> 00:03:11,523
Minulta odotetaan pöljäilyä.
57
00:03:11,603 --> 00:03:14,083
Mainokset, tavarat. Tienaan niillä rahani.
58
00:03:14,163 --> 00:03:18,083
Sinulla on miljoona seuraajaa.
Tekisit jotain hyödyllistä.
59
00:03:19,563 --> 00:03:20,563
Luento on ohi.
60
00:03:22,163 --> 00:03:26,003
Olet oikeassa. Otan sen puheeksi,
vaikka menettäisin seuraajia.
61
00:03:26,083 --> 00:03:28,803
- Onko sellaisilla väliäkään?
- Totta tuokin.
62
00:03:29,603 --> 00:03:31,963
Ben ja Cassie odottavat Kreikkaa innolla.
63
00:03:32,043 --> 00:03:33,363
Minä ja Retta myös.
64
00:03:33,923 --> 00:03:35,163
Olet hyvä ystävä.
65
00:03:48,243 --> 00:03:51,363
Jos se ei mahdu autoon,
voin tehdä muita järjestelyjä.
66
00:03:52,763 --> 00:03:56,883
Julie. Suosikkimaalaukseni
suosikkilahjakkuudelleni.
67
00:03:57,523 --> 00:03:59,843
Muistutukseksi, että hän muistaa maalata.
68
00:03:59,923 --> 00:04:02,523
Jätän sen tänne. Tulen takaisin.
69
00:04:02,923 --> 00:04:05,523
Tai ehkä et. Kiitos paljon, Charles.
70
00:04:05,603 --> 00:04:07,283
Mahdutamme sen jotenkin.
71
00:04:07,363 --> 00:04:09,083
Se on liian hyvä Buradeenalle.
72
00:04:09,603 --> 00:04:11,963
Ruby ei innostu paluusta.
73
00:04:12,043 --> 00:04:15,723
Isä tulisi, jos pitäisimme päämme.
Äiti antoi periksi.
74
00:04:17,523 --> 00:04:20,283
Katso toisesta näkövinkkelistä, Ruby.
75
00:04:21,043 --> 00:04:23,403
Kuivuus, tulipalot, kaivokset.
76
00:04:23,963 --> 00:04:27,683
Maaseudun kaupungit
ovat ilmastotaistelun keskiössä.
77
00:04:27,763 --> 00:04:30,963
Eikö kannata olla siellä,
missä voit vaikuttaa eniten?
78
00:04:32,963 --> 00:04:34,123
Mieti sitä.
79
00:04:34,203 --> 00:04:36,763
Anna sille eräälle anteeksi.
80
00:04:36,843 --> 00:04:39,123
Voit tulla käymään koska vain, Charles.
81
00:04:39,203 --> 00:04:41,083
Tuon maalit ja telineen.
82
00:04:43,403 --> 00:04:45,923
Pidetään yhteyttä.
83
00:04:45,963 --> 00:04:49,483
- Voit tulla illalliselle.
- En, mutta kiitoksia.
84
00:04:49,563 --> 00:04:50,803
Hyvä on. Heippa!
85
00:04:51,403 --> 00:04:52,603
- Heippa!
- Heippa!
86
00:04:52,683 --> 00:04:55,243
-Au revoir!
- Miten ihana ele.
87
00:04:55,283 --> 00:04:57,163
Viet minut pois hänen luotaan.
88
00:04:57,243 --> 00:05:00,083
Vien sinut kotiin isän luo. Ja Paddon.
89
00:05:00,963 --> 00:05:03,483
- "Charles tietää kaiken", eikö?
- Jep.
90
00:05:08,723 --> 00:05:11,043
Kiitos, että saimme olla näin pitkään.
91
00:05:11,123 --> 00:05:12,523
Piditte meidät varpaillamme.
92
00:05:13,723 --> 00:05:15,283
Ennen päivällistä on aikaa...
93
00:05:16,163 --> 00:05:18,403
Niin, pitänee jatkaa.
94
00:05:25,923 --> 00:05:27,763
Mietin sitä.
95
00:05:28,283 --> 00:05:29,283
Hyvä.
96
00:05:30,403 --> 00:05:32,843
Se, mitä hän sanoi, on tavallaan totta.
97
00:05:33,683 --> 00:05:36,563
Mutta täällä on enemmän ihmisiä
kuulemassa viestini.
98
00:05:36,643 --> 00:05:38,403
Ehkä liikaakin.
99
00:05:38,843 --> 00:05:42,603
Täällä voi hukkua massaan.
Buradeenassa erotut.
100
00:05:42,963 --> 00:05:44,563
Voit vaikuttaa enemmän.
101
00:05:45,403 --> 00:05:48,003
Eikö tämä ole vähän karannut käsistä?
102
00:05:49,203 --> 00:05:50,923
Menihän se aika hulluksi.
103
00:05:51,003 --> 00:05:53,243
Täytyy saada jalat takaisin maahan.
104
00:05:53,323 --> 00:05:56,043
- Kaipaathan isääkin?
- Tietysti.
105
00:05:56,603 --> 00:05:59,763
Hän ei ole sanonut niin,
koska halusi meidän päättävän,
106
00:05:59,843 --> 00:06:01,403
mutta hänkin kaipaa meitä.
107
00:06:04,003 --> 00:06:08,323
Ehkä saamme muutettua
isän mielen myöhemmin.
108
00:06:08,403 --> 00:06:11,963
Täällä tapahtuu paljon enemmän.
Vakuuttele häntä, äiti.
109
00:06:12,043 --> 00:06:15,403
- En voi pakottaa häntä.
- Voit toivoa.
110
00:06:16,323 --> 00:06:19,083
En ole enää varma, mitä toivoa.
111
00:06:20,203 --> 00:06:21,443
Luulin olleeni.
112
00:06:23,163 --> 00:06:25,243
Lapsien pitäisi olla hämillään.
113
00:06:25,323 --> 00:06:29,683
Kasvamiseen kuuluu sen ymmärtäminen,
että vanhemmatkin ovat haavoittuvaisia.
114
00:06:30,403 --> 00:06:32,083
Arvostaisin tukeasi.
115
00:06:32,803 --> 00:06:34,483
Olet tosiaan hukassa.
116
00:06:35,883 --> 00:06:37,043
Niin olen.
117
00:06:40,003 --> 00:06:43,043
No, Paddoa on kai ollut ikävä.
118
00:06:43,723 --> 00:06:46,923
- Ja Rosea ja Taraa.
- Siinä näet.
119
00:06:49,643 --> 00:06:52,043
- Ehkä Charles on oikeassa.
- Näemme sen.
120
00:06:52,483 --> 00:06:53,563
No kokeillaan.
121
00:06:54,603 --> 00:06:55,603
Tulehan.
122
00:06:57,403 --> 00:06:58,723
Olet hyvä tyttö.
123
00:06:59,163 --> 00:07:01,043
- Päivällinen on valmis.
- Kiitos.
124
00:07:01,123 --> 00:07:03,723
No niin. Syödään.
Huomenna on pitkä automatka.
125
00:07:07,323 --> 00:07:08,723
Sinun jälkeesi.
126
00:07:08,803 --> 00:07:11,083
Matka mihin?
127
00:07:12,723 --> 00:07:14,523
Etsimään mitä?
128
00:07:16,043 --> 00:07:18,523
Kysyn, kun hän tulee.
129
00:07:19,563 --> 00:07:22,723
Saat kuulla. Kiitos, Rach.
130
00:07:23,283 --> 00:07:27,043
- Tekikö Eddie maalin?
- Maajoukkue haluaa hänet.
131
00:07:27,443 --> 00:07:29,283
- Taasko Rach?
- Niin.
132
00:07:30,483 --> 00:07:33,563
Kolme puhelua päivässä?
Luulin, että OE haudattiin.
133
00:07:33,643 --> 00:07:34,643
Niin haudattiinkin.
134
00:07:36,003 --> 00:07:37,363
Vauvanko takia?
135
00:07:37,443 --> 00:07:39,163
- Onko kaikki hyvin?
- On.
136
00:07:39,243 --> 00:07:41,283
- Ei mitään vakavaa?
- Ei pitäisi olla.
137
00:07:44,723 --> 00:07:47,963
Minä kerron äidillesi.
Älä kerro veljellesi.
138
00:07:58,963 --> 00:08:00,163
Melkein perillä.
139
00:08:03,083 --> 00:08:05,603
Mutta minä en. Lähelläkään.
140
00:08:13,123 --> 00:08:16,483
Tiedän vain,
että pienet muutokset eivät riitä.
141
00:08:23,123 --> 00:08:24,923
Ruby! Mummi!
142
00:08:25,563 --> 00:08:27,883
- Onpa iloinen vastaanotto.
- Hei, Rubes!
143
00:08:27,963 --> 00:08:29,443
Hei, kultaseni.
144
00:08:32,323 --> 00:08:33,963
- Mukava nähdä sinua.
- Joo.
145
00:08:37,803 --> 00:08:39,003
- Hei.
- Hei.
146
00:08:39,883 --> 00:08:40,883
Hei, Rubes.
147
00:08:42,243 --> 00:08:43,243
Hei.
148
00:08:44,923 --> 00:08:45,923
Meillä kaikki hyvin?
149
00:08:53,243 --> 00:08:55,803
Joo. Entä sinulla?
150
00:08:55,923 --> 00:08:57,803
Vieläkin vähän koskee.
151
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
Olen ylpeä tytöstäni.
152
00:09:01,803 --> 00:09:03,803
Sontaa kakasta?
153
00:09:03,923 --> 00:09:06,763
Oikeasti? Useimmat lapset
todella suuttuisivat.
154
00:09:06,803 --> 00:09:08,883
- Et ole kuin useimmat.
- En todellakaan.
155
00:09:19,563 --> 00:09:20,563
Kaikki hyvin?
156
00:09:21,883 --> 00:09:22,883
On.
157
00:09:24,643 --> 00:09:25,883
Mene sisälle.
158
00:09:28,203 --> 00:09:31,123
Tulit takaisin! Ei isointa. Ota tämä.
159
00:09:31,203 --> 00:09:32,523
Otan ison.
160
00:09:37,323 --> 00:09:39,803
Sitten yhtäkkiä, tuona iltana...
161
00:09:40,203 --> 00:09:41,483
Miltä tuntuu?
162
00:09:42,883 --> 00:09:44,443
- Palaaminenko?
- Niin.
163
00:09:47,123 --> 00:09:48,363
Vähän oudolta.
164
00:09:54,403 --> 00:09:56,483
Haluan ehdottaa jotakin.
165
00:09:59,803 --> 00:10:04,323
Vanhat tavat jähmettävät,
joten ehkä ne täytyy rikkoa,
166
00:10:04,403 --> 00:10:06,283
jotta voi löytää uusia.
167
00:10:06,363 --> 00:10:07,683
Samoin tein.
168
00:10:09,803 --> 00:10:10,923
Siis...
169
00:10:12,683 --> 00:10:14,803
Miksi et lähtisi katsomaan Rachelia?
170
00:10:15,283 --> 00:10:17,803
Olisit siellä, kun hän synnyttää.
171
00:10:17,883 --> 00:10:19,883
Tiedän, että haluaisit.
172
00:10:21,363 --> 00:10:22,803
- Nykiin?
- Auttaisit häntä.
173
00:10:22,883 --> 00:10:26,043
Saisit aikaa ajatella tunteitasi.
174
00:10:27,523 --> 00:10:30,323
- Palasin juuri.
- Helppoa, kun tavarat on pakattu.
175
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
Entä Ruby?
176
00:10:32,243 --> 00:10:34,523
Kaipaamme kahdenkeskistä aikaa.
177
00:10:34,563 --> 00:10:37,683
- Ben huolehtii isästäsi.
- He lähtevät Kreikkaan.
178
00:10:37,803 --> 00:10:39,563
Eivät vielä vähään aikaan.
179
00:10:41,763 --> 00:10:42,883
Sinun valintasi.
180
00:10:44,283 --> 00:10:45,563
Mitä sanot?
181
00:10:46,763 --> 00:10:49,163
En vain voi ilmestyä sinne.
182
00:10:50,163 --> 00:10:54,163
Viimeksi hän puhui
taipumuksestani sekaantua.
183
00:10:55,083 --> 00:10:57,003
- Pitäisi kysyä.
- Kysyin jo.
184
00:10:57,883 --> 00:11:01,443
Hän mietti asiaa. En painostanut.
Hän suostui.
185
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- On mielissään.
- Sanoiko hän niin?
186
00:11:03,403 --> 00:11:06,923
Hän oli ajatellut pyytää sitä itse.
187
00:11:07,003 --> 00:11:09,163
Ei vain halunnut mutkistaa asioitamme.
188
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
- Mutkistaisiko se?
- Vain jos annamme.
189
00:11:14,163 --> 00:11:15,763
Et kai työnnä minua pois?
190
00:11:15,843 --> 00:11:20,003
Ei, haluan että tartut mahdollisuuteen.
Ota aikaa itsellesi.
191
00:11:24,843 --> 00:11:26,923
Monet miehet eivät tarjoa sellaista.
192
00:11:28,803 --> 00:11:31,123
Haluan sinun hymyilevän jälleen.
193
00:11:37,723 --> 00:11:41,363
Mikä häntä vaivaa, Nathan?
Äitihän palasi juuri.
194
00:11:41,443 --> 00:11:43,003
Ei mitään järkeä.
195
00:11:43,963 --> 00:11:46,323
Meidän pitäisi puhua molemmille yhdessä.
196
00:11:47,363 --> 00:11:49,403
Jos emme me, niin kuka?
197
00:11:51,043 --> 00:11:54,243
Minulla on idea. Pidä lauantai vapaana.
198
00:11:54,323 --> 00:11:56,123
Kerron, kun asia on selvä.
199
00:11:56,203 --> 00:11:57,283
Okei, hei sitten.
200
00:11:57,363 --> 00:11:59,763
Voisitko tuurata minua viikonloppuna?
201
00:11:59,843 --> 00:12:02,603
- Toki. Miksi?
- Hätätilanne Buradeenassa.
202
00:12:02,683 --> 00:12:04,923
- Isäsikö?
- Hän on kunnossa. Terveys siis.
203
00:12:05,003 --> 00:12:07,523
Vain hullu idea. Puhuin Nathanin kanssa.
204
00:12:07,603 --> 00:12:10,283
- Kuinka hän voi?
- Hyvin. Asettuu.
205
00:12:11,163 --> 00:12:12,083
Sinä siis välität?
206
00:12:12,883 --> 00:12:15,843
Anteeksipyyntö oli suloinen.
207
00:12:17,643 --> 00:12:21,123
Ehkä olen epäjohdonmukainen.
Muuta työvuorolista.
208
00:12:21,923 --> 00:12:22,923
Kiitos.
209
00:12:27,003 --> 00:12:28,803
Tessa, Ben Rafter tässä.
210
00:12:29,883 --> 00:12:31,643
Tekisitkö palveluksen?
211
00:12:40,603 --> 00:12:43,483
- Nukahdin odottaessa.
- Ei tarvitse herätä.
212
00:12:44,403 --> 00:12:47,163
- Heräsin jo.
- Sain idean.
213
00:12:48,243 --> 00:12:51,723
- Kuulostaa lupaavalta.
- Se auttaisi äitiä ja isää. Ehkä.
214
00:12:51,803 --> 00:12:54,443
- Minulla on parempi idea.
- En voi uskoa isää.
215
00:12:54,523 --> 00:12:57,643
- Hän möhlii omat asiansa.
- Myöhemmin.
216
00:13:00,603 --> 00:13:01,803
Kai se voi odottaa.
217
00:13:04,163 --> 00:13:05,363
Se voi.
218
00:13:39,723 --> 00:13:42,123
Tuntui oikealta kiertää kehää.
219
00:13:43,243 --> 00:13:45,803
Olisiko Rachelin luo lähtö välttelyä?
220
00:13:46,563 --> 00:13:48,723
Käytinkö lapsia yhä tekosyynä?
221
00:13:49,963 --> 00:13:52,363
Tekikö Dave samaa?
222
00:13:57,643 --> 00:14:00,003
- Missä kaikki ovat?
- Hei, unikeko.
223
00:14:00,563 --> 00:14:04,643
Äiti ja Nathan kävelymeditaatiossa,
mitä se tarkoittaakaan.
224
00:14:04,723 --> 00:14:06,683
Paddosta ei tietoa.
225
00:14:07,083 --> 00:14:09,123
- Voinko mennä Taran luo?
- Toki.
226
00:14:10,803 --> 00:14:14,643
- Luulin, että luovuit tuosta.
- Kunnostan vain myyntiä varten.
227
00:14:15,283 --> 00:14:17,443
Joskus elämällä on viesti.
228
00:14:17,523 --> 00:14:20,283
- Mikä se oli?
- Lopeta, kun olet vielä elossa.
229
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Niin.
230
00:14:22,363 --> 00:14:24,643
No, mitä aiot tehdä tästä lähtien?
231
00:14:24,723 --> 00:14:27,243
Jotakin, mikä ei vaaranna henkeäni.
232
00:14:27,323 --> 00:14:28,243
Käy järkeen.
233
00:14:34,683 --> 00:14:36,123
Olen iloinen, ettet kuollut.
234
00:14:36,963 --> 00:14:38,323
Minä vielä iloisempi.
235
00:14:40,483 --> 00:14:42,043
Sinulla on siis aikaa.
236
00:14:42,483 --> 00:14:44,603
- Mihin?
- Liityt tuekseni.
237
00:14:45,723 --> 00:14:48,043
Seuraavaan ilmastoprotestiin. Hyvä, isä!
238
00:14:48,123 --> 00:14:50,043
Hyvä isi. Kuka on isi?
239
00:14:50,123 --> 00:14:51,003
Tulehan tänne.
240
00:14:51,083 --> 00:14:52,203
- Isä!
- Otan kiinni.
241
00:14:56,603 --> 00:14:58,643
Meditoi, unohda lääkkeet.
242
00:14:59,483 --> 00:15:01,923
Rauhallisempaa kuin steppausterapia.
243
00:15:02,003 --> 00:15:03,283
Löysitkö vastauksia?
244
00:15:03,363 --> 00:15:04,723
En selviä. Sinä?
245
00:15:04,803 --> 00:15:07,203
Luulen, että työ riittää tällä erää.
246
00:15:07,283 --> 00:15:09,083
- Niin.
- Siispä...
247
00:15:11,763 --> 00:15:12,963
Rach.
248
00:15:13,603 --> 00:15:16,163
Mitä? Kerroinhan. Hän on innoissaan.
249
00:15:16,243 --> 00:15:18,883
Ei, tarkoitan, mitä itse ajattelet.
250
00:15:19,283 --> 00:15:21,123
Luulen, että hän tarvitsee minua.
251
00:15:21,803 --> 00:15:24,963
En halua kuulostaa kylmältä,
mutta oikeastiko?
252
00:15:25,483 --> 00:15:28,123
Kuulimme raskaudesta todella myöhään.
253
00:15:28,203 --> 00:15:29,403
Hän järjestää asiansa.
254
00:15:29,483 --> 00:15:32,243
On helpompaa, kun se on vielä vain ajatus.
255
00:15:32,323 --> 00:15:35,363
Siitä tulee pian todellista.
Ja aion olla tukena.
256
00:15:36,203 --> 00:15:38,723
- Selvä.
- Olen korkeintaan pari kuukautta.
257
00:15:38,803 --> 00:15:41,123
- Pari?
- Jos hän tarvitsee.
258
00:15:41,203 --> 00:15:44,123
- Mitä jos löydät etsimäsi?
- New Yorkissa?
259
00:15:44,203 --> 00:15:45,403
- Niin.
- Älä nyt!
260
00:15:45,483 --> 00:15:47,603
Suuri kaupunki, paljon annettavaa.
261
00:15:47,683 --> 00:15:51,763
Oletko varma, että lähdet
vain Rachelin vuoksi?
262
00:15:56,883 --> 00:16:00,083
Voimme jutella siitä. Piknikillä.
263
00:16:01,603 --> 00:16:02,603
Piknikillä?
264
00:16:03,003 --> 00:16:07,643
- Mikä piknik?
- Kaikki yhdessä. Benin idea.
265
00:16:08,043 --> 00:16:10,243
Nathan vihjasi, että joku aikoo puhua.
266
00:16:10,763 --> 00:16:13,243
- Mistä?
- Sinusta, minusta, meistä.
267
00:16:14,163 --> 00:16:16,843
New York huolestuttaa heitä,
ja tulin juuri.
268
00:16:16,923 --> 00:16:18,483
Minun pitäisi asettua.
269
00:16:18,883 --> 00:16:21,483
- Ei se ole heidän asiansa.
- He ovat eri mieltä.
270
00:16:22,123 --> 00:16:24,443
Olemme tulleet siihen ikään.
271
00:16:24,523 --> 00:16:27,603
- Lapset kertovat, mitä tehdä.
- Emme ole niin vanhoja.
272
00:16:27,683 --> 00:16:30,403
- Olisimme tosi vanhoja.
- Olemme siinä iässä.
273
00:16:30,483 --> 00:16:32,443
Rollaattorit esiin.
274
00:16:39,723 --> 00:16:41,763
Haista home, Greta Dagberg.
275
00:16:41,843 --> 00:16:45,523
Haista hiili!
Älä ryttyile minulle, törppö!
276
00:16:45,883 --> 00:16:47,083
Hyvä, Rubes!
277
00:16:48,283 --> 00:16:52,363
Tarvitsemme ympäristökerhon
muuttamaan hänen kaltaistensa mielen.
278
00:16:53,003 --> 00:16:54,923
- Joo.
- Voisimme tehdä lehden.
279
00:16:55,003 --> 00:16:58,323
- Rehtori ei anna.
- Suostuttelen hänet. Mukana?
280
00:16:58,403 --> 00:17:00,043
- Jos Rosekin.
- Toki.
281
00:17:01,083 --> 00:17:05,283
Rubes, tulehan. Tuli muutos suunnitelmiin.
282
00:17:07,403 --> 00:17:08,243
Heippa.
283
00:17:09,683 --> 00:17:10,963
31.
284
00:17:11,963 --> 00:17:14,003
- 37
- Miten menee?
285
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
41!
286
00:17:16,603 --> 00:17:19,443
- 43, 47...
- Outoa.
287
00:17:19,523 --> 00:17:22,443
Alkulukuja. Auttaa, jos pissa ei tule.
288
00:17:23,123 --> 00:17:24,523
En ole päässyt 51:n yli.
289
00:17:24,603 --> 00:17:27,923
Hän ei muista eilistä,
mutta muistaa alkuluvut.
290
00:17:28,003 --> 00:17:29,443
Jotkin asiat jäävät päähän.
291
00:17:29,523 --> 00:17:31,603
- Mihin menemmekään?
- Buradeenaan.
292
00:17:31,683 --> 00:17:33,123
Perheen piknikille.
293
00:17:34,523 --> 00:17:36,843
No sitä ei haluakaan jättää välistä.
294
00:17:39,283 --> 00:17:42,203
Menetämme hänet,
kun vanhatkin muistot katoavat.
295
00:17:43,243 --> 00:17:44,363
Vähän kuin äidilläkin.
296
00:17:47,083 --> 00:17:50,843
Hän on tainnut unohtaa hyvät ajat.
297
00:17:50,963 --> 00:17:53,003
Tämä toimii siis muistutuksena?
298
00:17:53,083 --> 00:17:56,123
Lempeänä sellaisena. Eikä vain hänelle.
299
00:17:57,203 --> 00:17:59,003
Isäkin tarvitsee herätyksen.
300
00:17:59,683 --> 00:18:02,963
- Salaperäistä.
- En voi paljastaa.
301
00:18:03,843 --> 00:18:06,603
Sanon sitten. Olen taikauskoinen.
302
00:18:07,523 --> 00:18:10,763
- Parempi olla aina kyydissä mukana, sanon.
- Mennään.
303
00:18:12,243 --> 00:18:13,603
Tiedän, mitä teen.
304
00:18:14,563 --> 00:18:15,483
Toivottavasti.
305
00:18:31,963 --> 00:18:33,083
Katsokaa tätä!
306
00:18:34,483 --> 00:18:35,723
Kaunista.
307
00:18:36,243 --> 00:18:38,723
- Hei.
- Ole hyvä, kultaseni.
308
00:18:38,803 --> 00:18:40,923
Kiitos. Entä kahvila?
309
00:18:41,003 --> 00:18:43,323
Hallinnassa.
En voinut jättää tätä välistä.
310
00:18:44,763 --> 00:18:47,683
- Pitäisi hyvittää asioita.
- Ei tarvitse.
311
00:18:47,763 --> 00:18:49,363
Ylitin rajan.
312
00:18:49,963 --> 00:18:51,043
Sinä autoit.
313
00:18:51,923 --> 00:18:53,843
- Kunhan autoin.
- Kyllä autoit.
314
00:18:53,963 --> 00:18:55,083
- Niinkö?
- Kaikki hyvin.
315
00:18:55,123 --> 00:18:56,283
Okei.
316
00:18:58,123 --> 00:19:00,723
Lautaset ja aterimet ovat ekoystävällisiä.
317
00:19:01,323 --> 00:19:02,483
Hyvä juttu.
318
00:19:04,363 --> 00:19:06,803
Oletteko te taas yhdessä?
319
00:19:07,763 --> 00:19:09,843
He ovat. Näin heidän suutelevan.
320
00:19:11,443 --> 00:19:13,043
- Jäimme kiinni.
- Mistä lähtien?
321
00:19:13,123 --> 00:19:15,763
- Hetkisen.
- Lähden pois, ja tämä tapahtuu.
322
00:19:15,843 --> 00:19:17,963
Voimmeko puhua jostain muusta?
323
00:19:18,043 --> 00:19:20,003
- Hei.
- Pääsitte pälkähästä.
324
00:19:20,083 --> 00:19:23,803
Kaikki ovat täällä. Nostatamme tunnelmaa.
325
00:19:23,843 --> 00:19:25,243
Hei, isä!
326
00:19:26,563 --> 00:19:27,563
Hei!
327
00:19:29,923 --> 00:19:31,843
- Missä Cassie on?
- Puhelimessa.
328
00:19:31,923 --> 00:19:33,603
Annan hänen kertoa sinulle.
329
00:19:35,203 --> 00:19:38,323
- Miten ajomatka sujui?
- Mainiosti, eikö niin?
330
00:19:38,363 --> 00:19:41,323
- Vain yksi pissapysähdys.
- Selvä.
331
00:19:42,483 --> 00:19:46,243
- Pissahätä ei ole hauska juttu.
- Tule hakemaan olut, Ted.
332
00:19:47,603 --> 00:19:48,963
En kieltäydykään.
333
00:19:51,723 --> 00:19:54,243
Oli syy mikä tahansa, tämä on ihanaa.
334
00:19:56,803 --> 00:20:01,323
Avioliittoneuvonta sai tajuamaan,
että on hyvä puhua asioista.
335
00:20:01,843 --> 00:20:05,243
Olemme huolissamme. Teistä molemmista.
336
00:20:05,323 --> 00:20:09,363
Voit kieltäytyä. Se on pelkkä piknik,
mutta haluaisimme puhua.
337
00:20:09,443 --> 00:20:12,363
Haluan kuulla, kunhan isänne myös haluaa.
338
00:20:12,443 --> 00:20:14,843
Mutta olen jo päättänyt
käydä Rachelin luona.
339
00:20:14,963 --> 00:20:18,363
Selvä. Kunhan kuuntelet, mitä sanomme.
340
00:20:19,323 --> 00:20:21,363
Saatte minut hermostuneeksi.
341
00:20:21,483 --> 00:20:23,363
Katsotaan, miten tämä menee.
342
00:20:23,443 --> 00:20:25,363
Tulkaa hakemaan!
343
00:20:25,443 --> 00:20:29,363
Nyt juhlitaan. Miksi?
Koska tämä on piknik!
344
00:20:46,843 --> 00:20:48,803
- Hei, mikä haisee oudolle?
- Mikä?
345
00:20:48,843 --> 00:20:51,083
Kasvisruokasi. Se on totta!
346
00:20:51,563 --> 00:20:52,763
Muistan tuon.
347
00:20:54,443 --> 00:20:56,683
Juot aika paljon.
348
00:20:59,043 --> 00:21:00,723
Anteeksi.
349
00:21:00,803 --> 00:21:02,963
Antaa tulla ulos vain.
350
00:21:03,043 --> 00:21:06,363
Käytetään tuota merkkinä meille,
351
00:21:06,483 --> 00:21:09,243
sillä tällä piknikillä oli tarkoituskin.
352
00:21:10,603 --> 00:21:14,963
Vanha sanonta:
"Ensin nauru, sitten kyyneleet."
353
00:21:15,043 --> 00:21:16,123
Niin totta.
354
00:21:16,203 --> 00:21:19,283
Nämä ovat aikuisten juttuja. Eddie, Ruby?
355
00:21:19,963 --> 00:21:21,963
- Anteeksi, Tess.
- Hyvä.
356
00:21:22,043 --> 00:21:25,083
Voit jäädä, mutta tämä ei ole
lapsia varten.
357
00:21:28,523 --> 00:21:29,843
Ruby? Tuletko?
358
00:21:30,283 --> 00:21:33,243
Anna kun sanon ensin jotain. Tulen sitten.
359
00:21:33,323 --> 00:21:34,923
- Hyvä on.
- Tulehan.
360
00:21:35,003 --> 00:21:36,683
Kiitos.
361
00:21:39,363 --> 00:21:40,363
Okei.
362
00:21:41,443 --> 00:21:47,123
Viimeisinä viikkoina olen oppinut,
että aikuiset ovat vain kasvaneita lapsia.
363
00:21:47,203 --> 00:21:50,843
Se on hyvä, koska vie osan paineista pois.
364
00:21:50,923 --> 00:21:52,843
Ei tarvitse kasvaa aikuiseksi.
365
00:21:53,923 --> 00:21:55,123
Tiedän, mitä haluan.
366
00:21:56,883 --> 00:21:58,963
Mutta haluan, että olette onnellisia.
367
00:22:01,003 --> 00:22:02,683
Jätän teidät puhumaan raskaita.
368
00:22:04,803 --> 00:22:05,803
Kiitos, kultaseni.
369
00:22:06,883 --> 00:22:09,803
Voisin lähteä New Yorkiin. Mieti sitä.
370
00:22:11,163 --> 00:22:13,763
- Entä sinä, isoisä?
- En ole lapsi.
371
00:22:15,563 --> 00:22:17,923
Sanon osuuteni, jos se sopii.
372
00:22:19,643 --> 00:22:24,203
Kuten tiedätte, tapasin heidät,
kun he saapuivat Buradeenaan.
373
00:22:25,483 --> 00:22:29,883
Tessan kahvilan seinällä
oli kaksi ilmoitusta.
374
00:22:30,443 --> 00:22:34,363
Haussa sähkömiehen apuri.
Pitkä lista vaatimuksista.
375
00:22:34,963 --> 00:22:37,963
"Pitää olla ongelmanratkaisija"
oli yksi vaatimus.
376
00:22:38,043 --> 00:22:42,403
Muistan ajatelleeni:
"Joo, okei. Taidan olla."
377
00:22:43,883 --> 00:22:47,683
Ja toinen: "Daven ja Julien
puutarhakämppä, vuokralle."
378
00:22:49,443 --> 00:22:50,603
Se oli tarkoitettu.
379
00:22:52,803 --> 00:22:57,363
Pidin teitä parhaana parina ikinä
heti alusta asti.
380
00:22:58,643 --> 00:22:59,803
Täydellisenä parina.
381
00:23:01,243 --> 00:23:02,963
Toivon, että se ei muutu.
382
00:23:03,683 --> 00:23:05,003
Hashtag parisuhdetavoite.
383
00:23:06,803 --> 00:23:08,683
- Kiitos, kamu.
- Kiitos, Paddo.
384
00:23:10,563 --> 00:23:12,243
Okei, kuka on seuraava?
385
00:23:13,603 --> 00:23:15,843
En ole sokea hyvinä päivinä.
386
00:23:16,763 --> 00:23:19,043
Ei minusta tarvitse huolehtia, kulta.
387
00:23:19,843 --> 00:23:21,003
Tai äidistäsi.
388
00:23:22,083 --> 00:23:23,523
Meillä on toisemme.
389
00:23:25,043 --> 00:23:26,963
Teet sen, mikä on sinulle oikein.
390
00:23:29,043 --> 00:23:30,643
- Kiitos, isä.
- Kiitos, Ted.
391
00:23:37,563 --> 00:23:38,683
Okei.
392
00:23:43,723 --> 00:23:47,083
Mitä olenkaan menettänyt
tai menetän tulevaisuudessa,
393
00:23:47,163 --> 00:23:49,563
on yksi asia, jota en voi menettää.
394
00:23:50,163 --> 00:23:51,803
Sen te annoitte minulle.
395
00:23:52,443 --> 00:23:53,723
Sisäisen Rafterini.
396
00:23:54,963 --> 00:23:58,243
Sen avulla selviän tulevista muutoksista.
397
00:23:58,323 --> 00:24:00,643
Toivon, että tekin.
398
00:24:01,483 --> 00:24:03,083
Toivottavasti se auttaa.
399
00:24:04,363 --> 00:24:05,523
Kultaseni.
400
00:24:06,163 --> 00:24:07,643
Nyt on vaikea puhua.
401
00:24:08,963 --> 00:24:11,723
Tulin vain sanomaan, että palasit juuri.
402
00:24:13,723 --> 00:24:14,883
Älä lähde.
403
00:24:15,523 --> 00:24:18,643
Mutta se olisi itsekästä minulta
eikä isää kai haittaa,
404
00:24:18,723 --> 00:24:21,843
joten unohdetaan se. Sen sijaan...
405
00:24:24,603 --> 00:24:27,723
Mitä päätättekään, me ymmärrämme.
406
00:24:28,283 --> 00:24:31,643
Koska rakastamme teitä.
Mutta tiedämme, mitä toivomme.
407
00:24:33,203 --> 00:24:36,083
On vaikea kuvitella,
ettette olisi yhdessä.
408
00:24:38,123 --> 00:24:42,443
Se kai kiteyttää asian. Tuo sana. Yhdessä.
409
00:24:44,643 --> 00:24:46,243
Ainoa tapa. Eikö niin, isä?
410
00:24:47,203 --> 00:24:48,923
Taidan ymmärtää, poika.
411
00:24:53,483 --> 00:24:54,763
Cassie?
412
00:24:56,203 --> 00:24:57,523
Onko nyt hyvä aika?
413
00:24:57,603 --> 00:24:59,123
- Tehdään se.
- Hyvä on.
414
00:25:02,563 --> 00:25:05,123
Tässä ei ole kyse teistä, vaan meistä.
415
00:25:06,003 --> 00:25:08,283
Aiomme adoptoida.
416
00:25:09,843 --> 00:25:13,123
- Aloitamme prosessin.
- Etsimme uuden Rafterin.
417
00:25:13,203 --> 00:25:17,403
Kesti vähän aikaa tajuta,
mutta olemme enemmän yhdessä kuin koskaan.
418
00:25:18,283 --> 00:25:19,763
Kultaseni.
419
00:25:21,603 --> 00:25:23,043
Todella hienoa.
420
00:25:24,123 --> 00:25:25,163
Julie.
421
00:25:25,963 --> 00:25:27,883
- Onneksi olkoon.
- Kiitos.
422
00:25:27,963 --> 00:25:31,283
Voit lopettaa vihjailut.
Tajusin kyllä. Ei hienovaraista.
423
00:25:31,363 --> 00:25:34,163
- Ei ollut tarkoituskaan.
- Haen samppanjaa.
424
00:25:34,243 --> 00:25:36,283
Te pärjäätte hienosti.
425
00:25:36,923 --> 00:25:40,403
Ensin nauru, sitten onnen kyyneleet.
426
00:25:48,603 --> 00:25:52,163
Paljon hyväntahtoista
emotionaalista kiristystä.
427
00:25:52,243 --> 00:25:55,283
- Niin, vaikka koskettavaa se olikin.
- Niin oli.
428
00:25:56,243 --> 00:25:57,323
Ben on oikeassa.
429
00:25:58,283 --> 00:25:59,923
On jatkettava yhdessä.
430
00:26:00,563 --> 00:26:02,643
- Meidän ei pitäisi olla erossa.
- Niin.
431
00:26:02,723 --> 00:26:06,403
Ben sanoi niin,
mutta sovimme, että lähden.
432
00:26:06,483 --> 00:26:08,483
Ben ei pyytänyt jäämään.
433
00:26:09,283 --> 00:26:12,323
Minun pitäisi lähteä mukaasi New Yorkiin.
434
00:26:13,243 --> 00:26:16,083
- Mitä?
- Molempien on hyvä irtautua kaavoista.
435
00:26:16,683 --> 00:26:18,243
En yritä pakottaa.
436
00:26:20,563 --> 00:26:23,123
- Entä Ruby?
- Tulee mukaan.
437
00:26:23,203 --> 00:26:25,843
- Entä koulu?
- Ottaa kirjat mukaansa.
438
00:26:26,203 --> 00:26:28,283
Kyse on siitä, haluatko meidät sinne.
439
00:26:28,363 --> 00:26:32,163
Ehkä mukana olemisemme
ei sovi suunnitelmiisi.
440
00:26:33,643 --> 00:26:35,483
Olet onnellinen Buradeenassa.
441
00:26:35,563 --> 00:26:37,683
Ei minun silti tarvitse olla tylsimys.
442
00:26:39,003 --> 00:26:42,483
Yritän sanoa, että voimme molemmat
olla Rachin tukena.
443
00:26:43,883 --> 00:26:46,203
Ja voit palata kotiin, milloin haluat.
444
00:26:49,883 --> 00:26:51,643
Katsotaan, mihin se meidät vie.
445
00:26:51,723 --> 00:26:53,563
Eikä hetkeäkään liian aikaisin.
446
00:27:00,443 --> 00:27:03,723
Lapsivesi tuli, kun saavuimme kentälle.
447
00:27:05,283 --> 00:27:08,163
Hengitä. Hengitä vain.
448
00:27:09,483 --> 00:27:10,683
Otatko vettä?
449
00:27:10,763 --> 00:27:11,923
- En!
- Ei.
450
00:27:12,003 --> 00:27:13,403
- Kyllä!
- Kyllä.
451
00:27:13,483 --> 00:27:15,363
- Ei. En tiedä.
- Ei. Okei.
452
00:27:16,443 --> 00:27:19,363
- En tiedä.
- Pärjäät hyvin, kultaseni.
453
00:27:19,443 --> 00:27:21,003
Hyvä, että olet täällä.
454
00:27:21,683 --> 00:27:24,523
- En haluaisi olla muualla.
- Olen niin iloinen...
455
00:27:24,603 --> 00:27:26,563
- Etten ole...
- Et ole.
456
00:27:26,643 --> 00:27:28,603
- Mitä ikinä se onkaan.
- Yksin.
457
00:27:29,443 --> 00:27:30,603
En ole yksin.
458
00:27:31,403 --> 00:27:33,683
Ja isäkin. Olen niin onnellinen.
459
00:27:34,523 --> 00:27:38,203
- Tämä on meillekin tärkeää.
- Sinun on löydettävä tarkoituksesi.
460
00:27:38,283 --> 00:27:39,683
Ehkä ei juuri nyt.
461
00:27:39,763 --> 00:27:42,363
Luota minuun. Kipu tekee viisaaksi.
462
00:27:42,443 --> 00:27:43,483
- Onko selvä?
- On.
463
00:27:43,563 --> 00:27:46,803
- Mutta älä menetä isää etsiessäsi sitä.
- Hyvä on.
464
00:27:47,883 --> 00:27:49,603
Minulla on hyvin viisas olo.
465
00:27:49,683 --> 00:27:52,323
Rachel. On aika tarkistaa sinut uudelleen.
466
00:27:52,723 --> 00:27:53,683
Sopiiko?
467
00:27:59,003 --> 00:28:01,243
No niin, kulta.
468
00:28:07,923 --> 00:28:09,963
Hei, sinun pitäisi nukkua.
469
00:28:10,763 --> 00:28:13,323
- Voin järjestää hänelle sängyn.
- Rubes?
470
00:28:15,283 --> 00:28:18,643
15 tuntia. Sen on oltava pian ohi.
471
00:28:18,723 --> 00:28:21,803
Joskus menee paljon kauemmin.
Yritä levätä.
472
00:28:21,883 --> 00:28:23,203
Lepään tässä, kiitos.
473
00:28:25,123 --> 00:28:28,283
- Hän pärjää kyllä.
- Kuin Krokotiilimiehessä.
474
00:28:28,883 --> 00:28:30,923
"Tuo ei ole veitsi, tämä on veitsi."
475
00:28:32,443 --> 00:28:33,963
Pelastit päiväni.
476
00:28:36,083 --> 00:28:37,203
Laimea läppä, isä.
477
00:28:38,443 --> 00:28:39,683
Ja ylpeä siitä.
478
00:28:43,843 --> 00:28:47,003
Hyvä tyttö. Juuri noin.
479
00:28:49,363 --> 00:28:52,243
Voimmeko lopettaa tämän?
Tämä ei voi olla normaalia.
480
00:28:54,643 --> 00:28:56,483
En edes halunnut vauvaa.
481
00:28:56,563 --> 00:28:58,523
Haluat sinä.
482
00:28:58,603 --> 00:29:01,203
On oltava jokin järkevämpi keino tähän.
483
00:29:01,283 --> 00:29:04,523
- Ja taas, työnnä, työnnä.
- En voi.
484
00:29:04,603 --> 00:29:06,083
Voit sinä. Anna mennä.
485
00:29:06,763 --> 00:29:08,523
Hengitä. Juuri noin.
486
00:29:09,363 --> 00:29:11,283
- Noin.
- Täydellistä.
487
00:29:11,363 --> 00:29:15,643
Hyvä tyttö. Olemme lähellä.
Pidä siinä vain.
488
00:29:16,283 --> 00:29:19,043
- Pidä?
- Se on aivan normaalia, kulta.
489
00:29:19,123 --> 00:29:21,963
Rachel, näen hänen tukkansa.
490
00:29:22,043 --> 00:29:23,123
Äiti!
491
00:29:24,803 --> 00:29:28,643
Hitaasti nyt. Pieniä työntöjä vain,
ja hengitä.
492
00:29:28,723 --> 00:29:32,803
- Hengitä.
- Hyvä. Pää on nyt ulkona.
493
00:29:34,603 --> 00:29:37,643
Olkapäät tulevat esiin, yksi iso työntö.
494
00:29:37,723 --> 00:29:39,363
Oletko valmis? Työnnä.
495
00:29:42,163 --> 00:29:43,083
Tyttö on täällä!
496
00:29:44,243 --> 00:29:45,443
Valmista tuli.
497
00:29:46,363 --> 00:29:49,083
- Onko se kunnossa?
- Tervetuloa maailmaan.
498
00:29:49,163 --> 00:29:51,043
- Onko vauva kunnossa?
- Rentoudu.
499
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
Hän on aivan kunnossa.
500
00:29:57,283 --> 00:29:58,763
Tässä hän on.
501
00:30:00,803 --> 00:30:04,043
Hei, upea tyttö. Tervehdi mummoa.
502
00:30:08,563 --> 00:30:11,283
- Nipistä minua, Linda.
- Kuka?
503
00:30:12,563 --> 00:30:13,763
Se on pitkä tarina.
504
00:30:15,243 --> 00:30:16,603
Nipistä minua kovasti.
505
00:30:17,803 --> 00:30:18,763
Uskomatonta.
506
00:30:35,043 --> 00:30:37,843
Sinun täytyy nähdä hänet. Hän on kaunis.
507
00:30:40,523 --> 00:30:41,523
Ei vielä.
508
00:30:42,763 --> 00:30:43,763
Ei vielä.
509
00:30:48,363 --> 00:30:50,083
Tyttäremme sai vauvan.
510
00:30:54,643 --> 00:30:55,643
Meidän tyttäremme.
511
00:30:57,843 --> 00:31:00,803
Ongelmamme. Me ratkaisemme ne yhdessä.
512
00:31:03,283 --> 00:31:06,483
Ja löydän tarkoitukseni sinun rinnallasi.
513
00:31:09,283 --> 00:31:11,203
Koska rakastan sinua, Dave Rafter.
514
00:31:16,603 --> 00:31:17,883
Siinä se hymy on.
515
00:31:23,883 --> 00:31:25,003
Siinä se on.
516
00:31:31,283 --> 00:31:32,443
Olen kaivannut sinua.
517
00:31:44,283 --> 00:31:46,763
H-sarakkeessa näkyy, mitä jää jäljelle.
518
00:31:46,843 --> 00:31:49,723
Olet oikeassa, liikaa haaskuuseen.
519
00:31:49,803 --> 00:31:53,323
Yritä löytää tasapaino
rajoittamatta menua liikaa.
520
00:31:53,403 --> 00:31:54,363
Kuulostaa hyvältä.
521
00:31:55,523 --> 00:31:57,523
Anteeksi. Minun on vastattava.
522
00:31:59,883 --> 00:32:00,963
Isä?
523
00:32:05,883 --> 00:32:08,563
Hyvä, Rach! Olen setä!
524
00:32:09,563 --> 00:32:10,563
Jes!
525
00:32:12,043 --> 00:32:14,443
Hyviä uutisia, isoisä.
526
00:32:14,883 --> 00:32:18,283
- Niinkö?
- On syntynyt uusi Rafter.
527
00:32:19,683 --> 00:32:21,323
- Poika vai tyttö?
- Tyttö.
528
00:32:22,483 --> 00:32:23,803
Huonoa tuuria.
529
00:32:24,523 --> 00:32:28,523
- Et voi sanoa noin, isoisä.
- Tytärten häät on maksettava.
530
00:32:28,603 --> 00:32:31,403
Emme tietysti
luopuisi Juliesta rahallakaan.
531
00:32:31,483 --> 00:32:33,523
Ei korrektilla tuulella tänään.
532
00:32:35,043 --> 00:32:37,203
Kaksi. Kaksi.
533
00:32:37,963 --> 00:32:38,963
Kolme.
534
00:32:39,403 --> 00:32:41,403
- Viisi, seitsemän...
- Odota.
535
00:32:42,043 --> 00:32:43,323
Seitsemän...
536
00:32:43,403 --> 00:32:46,443
Lopeta laskeminen. Menemme WC:hen.
537
00:32:46,523 --> 00:32:48,523
- 17, 19...
- Älä viitsi.
538
00:32:49,923 --> 00:32:51,683
Mikä sen jälkeen tulee?
539
00:32:53,403 --> 00:32:54,443
19...
540
00:32:56,163 --> 00:32:59,003
- Kerron, kun pääsemme perille.
- 19...
541
00:33:00,323 --> 00:33:01,603
19!
542
00:33:15,123 --> 00:33:16,363
Hän on kaunis.
543
00:33:17,843 --> 00:33:20,443
Tuo ei ole vauva, tämä on vauva.
544
00:33:23,763 --> 00:33:24,843
Meidän vitsimme.
545
00:33:25,763 --> 00:33:28,883
- Meidän pitäisi mennä.
- Niin, annamme sinun nukkua.
546
00:33:31,003 --> 00:33:34,363
- En olisi pystynyt siihen ilman sinua.
- Olemme hyvä tiimi.
547
00:33:35,523 --> 00:33:36,563
Niin olemme.
548
00:33:37,403 --> 00:33:39,843
Pahoittelen, että unohdin sen hetkeksi.
549
00:33:40,323 --> 00:33:44,523
Ensi kerralla, jos sellainen tulee,
sinun täytyy kertoa meille heti.
550
00:33:44,603 --> 00:33:47,283
- Lupaan sen.
- Muutoin saat kuulla kunniasi.
551
00:33:47,363 --> 00:33:48,363
Tulehan.
552
00:33:49,763 --> 00:33:50,843
Lepäähän nyt.
553
00:33:51,443 --> 00:33:52,923
Mitä ajattelet, Rubes?
554
00:33:54,083 --> 00:33:56,083
Ihan hyvä juttu kai.
555
00:33:56,883 --> 00:33:59,203
- Et kuulosta innostuneelta.
- Vauva on söpö.
556
00:34:01,483 --> 00:34:02,443
Nähdään myöhemmin.
557
00:34:06,163 --> 00:34:07,563
Hän ei ole nukkunut.
558
00:34:10,963 --> 00:34:12,403
Kuka Linda on?
559
00:34:14,203 --> 00:34:16,523
Olin Intiassa katsomassa Taj Mahalia.
560
00:34:16,603 --> 00:34:19,203
Sen luo on kuljettava portista.
561
00:34:19,243 --> 00:34:23,603
Postikorttimaisema avautuu upeana edessä.
562
00:34:24,843 --> 00:34:29,003
Seisoin paikallani
ja kuulin äänen takanani.
563
00:34:29,083 --> 00:34:33,843
"Nipistä minua, Linda,
olen todella täällä."
564
00:34:33,923 --> 00:34:38,683
Äänekäs turisti kirjavassa paidassa
sanoi niin ystävälleen.
565
00:34:40,523 --> 00:34:41,843
"Nipistä minua, Linda."
566
00:34:42,843 --> 00:34:45,963
En ole kuullut parempaa reaktiota
elämän ihmeeseen.
567
00:34:47,003 --> 00:34:48,203
Ei lisättävää.
568
00:34:54,203 --> 00:34:55,563
Nähdään huomenna.
569
00:35:03,003 --> 00:35:04,483
"Olen todella täällä."
570
00:35:09,643 --> 00:35:13,123
Sikari, Nathan-setä?
Paras, mitä löysin Buradeenasta.
571
00:35:14,083 --> 00:35:16,203
- Kaveri...
- Oikeastaan ainoa.
572
00:35:16,243 --> 00:35:18,843
Kiitos! Äiti sanoo, että vauva on söötti.
573
00:35:18,923 --> 00:35:21,203
- Ei siis tule sinuun.
- Onnekas tyttö.
574
00:35:21,243 --> 00:35:25,043
- Niin.
- Klaani laajenee. Onnea!
575
00:35:25,123 --> 00:35:28,123
- Kiitos, Tess.
- Mitä mieltä olet, Eddie?
576
00:35:28,203 --> 00:35:31,243
- Toivottavasti he tuovat hänet.
- Niinkö? Ehkä tuovatkin.
577
00:35:31,363 --> 00:35:33,483
Katsokaa.
578
00:35:34,883 --> 00:35:36,483
Hän on niin söpö.
579
00:35:36,563 --> 00:35:39,163
Kyynikkokin heltyy,
kun näkee vastasyntyneen.
580
00:35:39,203 --> 00:35:41,203
- Et ole kyynikko.
- Hän on kaunis.
581
00:35:41,243 --> 00:35:45,723
Huonoina päivinä kyllä.
Hän on niin kaunis.
582
00:35:45,843 --> 00:35:48,043
Lähetä heille kyberhalaus puolestani.
583
00:35:48,123 --> 00:35:50,043
Teemme niin. Tulehan.
584
00:35:50,123 --> 00:35:53,563
- Lähetä se Ben-sedälle!
- Niin!
585
00:36:08,203 --> 00:36:12,003
Äiti tässä. Älä sulje.
Siitä on niin kauan.
586
00:36:12,083 --> 00:36:16,923
Ystäväni tytär sai juuri vauvan,
ja ajattelin...
587
00:36:17,003 --> 00:36:18,203
Ajattelin...
588
00:36:20,123 --> 00:36:21,123
Haloo?
589
00:36:22,723 --> 00:36:23,843
Haloo?
590
00:36:32,843 --> 00:36:35,443
-Mekö kummeiksi?
- Niin.
591
00:36:35,523 --> 00:36:37,243
Olemme täällä ja sinä siellä.
592
00:36:37,363 --> 00:36:40,363
Tulen käymään useammin,
ehdottomasti ristiäisiin.
593
00:36:40,443 --> 00:36:41,923
Vauvan on tunnettava teidät.
594
00:36:42,003 --> 00:36:44,603
Yritämme totutella
ajatukseen vanhemmuudesta.
595
00:36:44,683 --> 00:36:47,563
Olen nähnyt teidät
Rubyn ja Edwardin kanssa.
596
00:36:47,643 --> 00:36:50,603
Antaisin Louisen
mieluusti hoidettavaksenne.
597
00:36:50,683 --> 00:36:52,883
-Louise?
-Louise? Söpöä.
598
00:36:52,963 --> 00:36:54,443
Hänellä on isoäidin silmät.
599
00:36:54,523 --> 00:36:55,843
Isoisä tykkää.
600
00:36:55,923 --> 00:36:57,603
Niin minäkin, jos suostutte.
601
00:36:57,683 --> 00:36:59,403
Se olisi ihanaa.
602
00:37:00,723 --> 00:37:01,843
Eikö?
603
00:37:02,683 --> 00:37:04,443
Tietysti.
604
00:37:05,683 --> 00:37:08,203
Olenko minä nyt siis suosikkilapsi?
605
00:37:08,243 --> 00:37:10,403
Luovun kruunustani mieluusti.
606
00:37:12,203 --> 00:37:14,723
- Kiitoksia.
-Tämä on meille ilo.
607
00:37:15,803 --> 00:37:17,803
- Jutellaan myöhemmin.
-Heippa!
608
00:37:35,363 --> 00:37:37,523
Hei! Etkö vieläkään saa unta?
609
00:37:38,523 --> 00:37:40,603
- En.
- Voinko tuoda sinulle jotain?
610
00:37:40,683 --> 00:37:42,683
- Lämmintä maitoa?
- Ei.
611
00:37:44,603 --> 00:37:46,203
Sano, jos haluat jotain.
612
00:37:46,963 --> 00:37:49,643
Miksi ihmiset pitävät sitä niin mahtavana?
613
00:37:51,363 --> 00:37:52,883
- Mitä?
- Vauvojen saamista.
614
00:37:52,963 --> 00:37:54,563
Tämän keskelle syntymistä.
615
00:37:54,643 --> 00:37:57,163
Kulta, olet vähän tyly.
616
00:37:58,483 --> 00:37:59,883
Tarkoitan maailmaa.
617
00:38:01,963 --> 00:38:04,723
Mihin joutuisimme,
jos kaikki ajattelisivat noin?
618
00:38:04,843 --> 00:38:06,443
Asiat olisivat paremmin.
619
00:38:06,523 --> 00:38:08,683
Liikakansoitus on ongelma.
620
00:38:08,803 --> 00:38:11,043
Ei lapsien hankkimista voi lopettaa.
621
00:38:11,163 --> 00:38:13,803
Mikä sitten on ratkaisu? Kukaan ei tiedä.
622
00:38:14,683 --> 00:38:17,443
Kulta, älä enää lue synkkiä lehtijuttuja.
623
00:38:17,523 --> 00:38:19,523
Se olisi vain silmien sulkemista.
624
00:38:19,603 --> 00:38:22,563
- Jos ne järkyttävät...
- Kaikkien pitäisi järkyttyä.
625
00:38:24,003 --> 00:38:25,243
Minua pelottaa.
626
00:38:26,083 --> 00:38:27,363
Kaikkien pitäisi pelätä.
627
00:38:27,843 --> 00:38:31,123
No, pitää vain yrittää kovemmin.
628
00:38:31,203 --> 00:38:33,123
- Teemmekö niin?
- Sinä kyllä.
629
00:38:33,683 --> 00:38:35,403
- Me yritämme.
- Yritätkö sinä?
630
00:38:35,483 --> 00:38:37,723
- Tietysti.
- Lupaatko?
631
00:38:40,083 --> 00:38:42,603
Ja se iski minuun. Yhtäkkiä.
632
00:38:43,323 --> 00:38:45,643
Kyllä.
633
00:38:49,083 --> 00:38:50,443
Liikaa kanavia.
634
00:38:54,963 --> 00:38:58,003
- Uutisia?
- Minä tutkin.
635
00:38:59,563 --> 00:39:03,723
Minulla on ihan uusia ajatuksia.
636
00:39:04,483 --> 00:39:05,363
Mistä asiasta?
637
00:39:07,363 --> 00:39:08,683
Kuinka pitää lupaus.
638
00:39:12,603 --> 00:39:14,523
Kuinka löytää tarkoituksensa.
639
00:39:16,643 --> 00:39:20,443
Hämmästyttävää, kuinka pienet hetket
640
00:39:20,523 --> 00:39:22,843
voivat johdattaa johonkin suureen.
641
00:39:26,163 --> 00:39:31,163
Koirankakkataidetta.
Ensimmäinen ympäristötekoni.
642
00:39:34,203 --> 00:39:37,123
Vanhentuneet asenteet
naisia ja koulutusta kohtaan.
643
00:39:37,203 --> 00:39:40,523
"Konekirjoittaminen
ja kotitalous ovat tyttöjen opit."
644
00:39:40,603 --> 00:39:44,323
Äiti sanoi niin. Kadehdin sukupolveasi.
645
00:39:46,163 --> 00:39:47,243
Kiitos.
646
00:39:47,683 --> 00:39:49,683
Ja oivallus tyttäreltä.
647
00:39:50,843 --> 00:39:52,643
Sinun on löydettävä tarkoituksesi.
648
00:39:54,323 --> 00:39:57,603
Palapelin palaset napsahtivat paikalleen.
649
00:40:02,483 --> 00:40:06,163
Yhdeksän kuukautta,
valmennuskurssi ja ristiäiset,
650
00:40:06,203 --> 00:40:08,563
ja aloitin kestävän kehityksen tutkintoni.
651
00:40:08,643 --> 00:40:11,163
"Nipistä minua, Linda.
Olen todella täällä."
652
00:40:11,203 --> 00:40:13,203
Kolmevuotinen matkani alkaa.
653
00:40:15,443 --> 00:40:18,923
Vastaus kysymyksiini.
Kukapa olisi arvannut?
654
00:40:19,803 --> 00:40:22,603
Olen innoissani. Kauhuissani.
655
00:40:25,843 --> 00:40:28,643
Ja Dave tukee minua.
656
00:40:29,203 --> 00:40:31,923
Tämä oli mukana viime matkalla.
657
00:40:32,643 --> 00:40:33,963
Ja nyt mielen matka.
658
00:40:35,683 --> 00:40:36,923
Ihanaa.
659
00:40:37,683 --> 00:40:38,963
Ja sentimentaalista.
660
00:40:39,843 --> 00:40:41,683
Eihän siinä ei ole mitään vikaa.
661
00:40:42,523 --> 00:40:43,483
Ei mitään.
662
00:40:47,963 --> 00:40:49,803
Ristiäiset todistivat sen.
663
00:40:57,523 --> 00:40:59,403
Tunteiden meri.
664
00:41:00,363 --> 00:41:04,723
Rachel rakasti tytärtään,
ja häntä rakastettiin.
665
00:41:06,203 --> 00:41:09,083
Kunniapaikalla
Ruby Rafterin alkuperäinen maalaus.
666
00:41:09,923 --> 00:41:13,323
Häntä ei pysäytä mikään
Guggenheim-vierailujemme jälkeen.
667
00:41:13,403 --> 00:41:15,483
Nimi on "Louise".
668
00:41:17,243 --> 00:41:20,483
Isä on mielissään, luulemme. Toivomme.
669
00:41:21,843 --> 00:41:23,003
Hän karkaa meiltä.
670
00:41:24,483 --> 00:41:25,643
Seuraavat häät.
671
00:41:25,683 --> 00:41:29,083
Daven paras työntekijä. Ylpeänä.
672
00:41:32,683 --> 00:41:35,163
Bestiksistäni tuli hyviä kavereita.
673
00:41:35,203 --> 00:41:38,003
Ben kutsuu meitä
kolmeksi muskettisoturiksi.
674
00:41:39,243 --> 00:41:42,323
Nathania auttaa hänen sisäinen Rafterinsa.
675
00:41:42,843 --> 00:41:44,123
Hän on kaivannut sitä.
676
00:41:48,163 --> 00:41:51,123
En tiedä, mitä Nathanin
ja Annan välillä on.
677
00:41:51,683 --> 00:41:53,243
Eddie toivoo tietävänsä.
678
00:41:54,083 --> 00:41:56,203
Anna tuli tukemaan kummeja.
679
00:41:57,483 --> 00:42:00,043
Ben ja Cassie halusivat auttaa.
680
00:42:00,963 --> 00:42:03,483
Adoptio muuttui sijaisvanhemmuudeksi.
681
00:42:04,643 --> 00:42:07,723
Garthilla oli vaikea alku.
682
00:42:09,083 --> 00:42:12,163
Carbo on edistänyt
yleistä hyvää livelähetyksissään
683
00:42:12,203 --> 00:42:14,643
ja tuplannut samalla seuraajansa.
684
00:42:15,723 --> 00:42:20,203
Siinä me olimme,
nimeämässä uusinta Rafteria.
685
00:42:20,723 --> 00:42:24,003
Meidän porukkamme. Kaikki samanlaisia.
686
00:42:24,443 --> 00:42:28,363
Kastamme Louise Julie Rafterin
687
00:42:28,443 --> 00:42:30,403
Kristuksen yhteyteen.
688
00:42:30,483 --> 00:42:32,363
Rukoilkaamme ensin.
689
00:42:32,843 --> 00:42:35,203
Lastemme arvoisen maailman puolesta.
690
00:43:02,203 --> 00:43:05,043
Katso, äiti. Olen yliopistossa.
691
00:43:08,203 --> 00:43:09,523
Varo, mummo!
692
00:43:12,243 --> 00:43:15,123
Haasteita kyllä tulee riittämään.
693
00:43:15,603 --> 00:43:17,443
Mutta se on toinen tarina.
694
00:44:25,723 --> 00:44:27,723
Tekstitys: Pirkka Valkama
695
00:44:27,803 --> 00:44:29,803
Luova tarkastaja
Katri Martomaa