1 00:00:14,203 --> 00:00:15,763 Loistavaa työtä! 2 00:00:16,363 --> 00:00:18,163 Olkapäät! 3 00:00:18,723 --> 00:00:20,563 Steppaa murheet suohon. 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,803 Tunnin ajaksi onnistuin unohtamaan. 5 00:00:23,883 --> 00:00:27,043 Hienoa steppausta, tytöt! Ja Colin myös. 6 00:00:27,923 --> 00:00:29,723 Eteenpäin! 7 00:00:31,243 --> 00:00:32,243 Erinomaista! 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,403 Nivelet liikkumaan! Juuri noin. 9 00:00:39,283 --> 00:00:44,803 Nilkat! Yksi, kaksi, kolme, neljä, kädet! Kaunista! 10 00:00:50,203 --> 00:00:53,443 Paikat! Ja alas! 11 00:00:54,323 --> 00:00:56,483 Mahtavaa, kaverit. Tosi hyvä! 12 00:00:56,563 --> 00:00:59,363 Hengähdystauko ja sitten loppujäähdyttely. 13 00:00:59,443 --> 00:01:01,203 - Mahtavaa. - Tosi hienoa. 14 00:01:01,283 --> 00:01:02,443 Parempi olo? 15 00:01:04,563 --> 00:01:05,643 Kyllä. 16 00:01:07,763 --> 00:01:09,203 Olet luonnonlahjakkuus. 17 00:01:09,243 --> 00:01:11,123 Tuollaiseksi kompurajalaksi. 18 00:01:12,083 --> 00:01:13,323 Unohtuivatko murheet? 19 00:01:14,043 --> 00:01:15,483 Niitähän riittää. 20 00:01:16,163 --> 00:01:18,523 Onko Buradeena tosiaan vastaus? 21 00:01:18,603 --> 00:01:20,083 Toistaiseksi. Rubyn vuoksi. 22 00:01:20,683 --> 00:01:24,163 Itsekäs Donna toivoo, että tulette kaikki takaisin. 23 00:01:24,843 --> 00:01:26,563 Olen kaivannut Raftereita. 24 00:01:27,043 --> 00:01:30,283 Entiset Rafterit ovat poissa. Ajoivat pois vuosia sitten. 25 00:01:30,883 --> 00:01:34,083 Jäimme sitten aloillemme, mutta emme selvittäneet asioita. 26 00:01:34,803 --> 00:01:37,803 Mutta näet yhteisen tulevaisuuden pariskuntana? 27 00:01:37,883 --> 00:01:39,523 Jossain muodossa. 28 00:01:39,603 --> 00:01:41,083 En vain tiedä missä. 29 00:01:42,883 --> 00:01:44,123 Loppujäähdyttely. 30 00:01:44,683 --> 00:01:46,363 Tanssimaan, tytöt. 31 00:01:47,003 --> 00:01:49,923 Pidän hymyn kasvoilla Donnan vuoksi. 32 00:01:50,563 --> 00:01:51,563 Okei. 33 00:01:52,323 --> 00:01:54,323 Nyt käsivarret liikkeeseen. 34 00:01:54,683 --> 00:01:59,763 Heilutellaan. Kurotellaan. Hienoa. 35 00:02:00,683 --> 00:02:01,763 Nauttikaa. 36 00:02:01,843 --> 00:02:05,323 Äiti tuli hyvästelemään. Nyt hän on steppauskurssilla. 37 00:02:05,403 --> 00:02:07,683 - Sinun pitäisi kuvata. - Niin. 38 00:02:07,763 --> 00:02:10,283 Donna voisi hihkaista: "Töpinäksi!" 39 00:02:12,763 --> 00:02:15,763 - Mikä on vialla? - He lopettelevat. 40 00:02:16,403 --> 00:02:17,603 Vahdihan oluttani. 41 00:02:22,763 --> 00:02:25,003 Hän ei ole oma itsensä tänään. 42 00:02:25,563 --> 00:02:27,043 Ei ole kuplivalla tuulella. 43 00:02:29,003 --> 00:02:32,843 Kiitos kengistä. Tulen aina uudelleen, jos palaan. 44 00:02:32,923 --> 00:02:33,923 Pärjäsit hyvin. 45 00:02:34,883 --> 00:02:37,563 - Et kai kuvannut? - En. Katso. 46 00:02:38,643 --> 00:02:39,803 Voimmeko jutella? 47 00:02:40,443 --> 00:02:42,563 Jäähyväisjuoma odottaa. 48 00:02:45,483 --> 00:02:48,163 - Tiedät, etten satuttaisi Rubyä. - Et tahallasi. 49 00:02:48,203 --> 00:02:51,043 - Netti on täynnä sekopäitä. - He ovat yleisöäsi. 50 00:02:51,123 --> 00:02:52,323 No, jotkut. 51 00:02:53,403 --> 00:02:56,923 Halusin pyytää anteeksi. Pilasin Observation Earthin jutun. 52 00:02:57,843 --> 00:03:01,363 - Halusin vain auttaa. - Ja hyötyä itse. 53 00:03:01,443 --> 00:03:04,483 - Se oli hauskaa. - Otat yhteyden seuraajiisi. Tajuan sen. 54 00:03:04,563 --> 00:03:07,363 Eikö sen voisi tehdä asiallisessa hengessä? 55 00:03:07,923 --> 00:03:10,003 Elämä on muutakin kuin vitsailua. 56 00:03:10,083 --> 00:03:11,523 Minulta odotetaan pöljäilyä. 57 00:03:11,603 --> 00:03:14,083 Mainokset, tavarat. Tienaan niillä rahani. 58 00:03:14,163 --> 00:03:18,083 Sinulla on miljoona seuraajaa. Tekisit jotain hyödyllistä. 59 00:03:19,563 --> 00:03:20,563 Luento on ohi. 60 00:03:22,163 --> 00:03:26,003 Olet oikeassa. Otan sen puheeksi, vaikka menettäisin seuraajia. 61 00:03:26,083 --> 00:03:28,803 - Onko sellaisilla väliäkään? - Totta tuokin. 62 00:03:29,603 --> 00:03:31,963 Ben ja Cassie odottavat Kreikkaa innolla. 63 00:03:32,043 --> 00:03:33,363 Minä ja Retta myös. 64 00:03:33,923 --> 00:03:35,163 Olet hyvä ystävä. 65 00:03:48,243 --> 00:03:51,363 Jos se ei mahdu autoon, voin tehdä muita järjestelyjä. 66 00:03:52,763 --> 00:03:56,883 Julie. Suosikkimaalaukseni suosikkilahjakkuudelleni. 67 00:03:57,523 --> 00:03:59,843 Muistutukseksi, että hän muistaa maalata. 68 00:03:59,923 --> 00:04:02,523 Jätän sen tänne. Tulen takaisin. 69 00:04:02,923 --> 00:04:05,523 Tai ehkä et. Kiitos paljon, Charles. 70 00:04:05,603 --> 00:04:07,283 Mahdutamme sen jotenkin. 71 00:04:07,363 --> 00:04:09,083 Se on liian hyvä Buradeenalle. 72 00:04:09,603 --> 00:04:11,963 Ruby ei innostu paluusta. 73 00:04:12,043 --> 00:04:15,723 Isä tulisi, jos pitäisimme päämme. Äiti antoi periksi. 74 00:04:17,523 --> 00:04:20,283 Katso toisesta näkövinkkelistä, Ruby. 75 00:04:21,043 --> 00:04:23,403 Kuivuus, tulipalot, kaivokset. 76 00:04:23,963 --> 00:04:27,683 Maaseudun kaupungit ovat ilmastotaistelun keskiössä. 77 00:04:27,763 --> 00:04:30,963 Eikö kannata olla siellä, missä voit vaikuttaa eniten? 78 00:04:32,963 --> 00:04:34,123 Mieti sitä. 79 00:04:34,203 --> 00:04:36,763 Anna sille eräälle anteeksi. 80 00:04:36,843 --> 00:04:39,123 Voit tulla käymään koska vain, Charles. 81 00:04:39,203 --> 00:04:41,083 Tuon maalit ja telineen. 82 00:04:43,403 --> 00:04:45,923 Pidetään yhteyttä. 83 00:04:45,963 --> 00:04:49,483 - Voit tulla illalliselle. - En, mutta kiitoksia. 84 00:04:49,563 --> 00:04:50,803 Hyvä on. Heippa! 85 00:04:51,403 --> 00:04:52,603 - Heippa! - Heippa! 86 00:04:52,683 --> 00:04:55,243 -Au revoir! - Miten ihana ele. 87 00:04:55,283 --> 00:04:57,163 Viet minut pois hänen luotaan. 88 00:04:57,243 --> 00:05:00,083 Vien sinut kotiin isän luo. Ja Paddon. 89 00:05:00,963 --> 00:05:03,483 - "Charles tietää kaiken", eikö? - Jep. 90 00:05:08,723 --> 00:05:11,043 Kiitos, että saimme olla näin pitkään. 91 00:05:11,123 --> 00:05:12,523 Piditte meidät varpaillamme. 92 00:05:13,723 --> 00:05:15,283 Ennen päivällistä on aikaa... 93 00:05:16,163 --> 00:05:18,403 Niin, pitänee jatkaa. 94 00:05:25,923 --> 00:05:27,763 Mietin sitä. 95 00:05:28,283 --> 00:05:29,283 Hyvä. 96 00:05:30,403 --> 00:05:32,843 Se, mitä hän sanoi, on tavallaan totta. 97 00:05:33,683 --> 00:05:36,563 Mutta täällä on enemmän ihmisiä kuulemassa viestini. 98 00:05:36,643 --> 00:05:38,403 Ehkä liikaakin. 99 00:05:38,843 --> 00:05:42,603 Täällä voi hukkua massaan. Buradeenassa erotut. 100 00:05:42,963 --> 00:05:44,563 Voit vaikuttaa enemmän. 101 00:05:45,403 --> 00:05:48,003 Eikö tämä ole vähän karannut käsistä? 102 00:05:49,203 --> 00:05:50,923 Menihän se aika hulluksi. 103 00:05:51,003 --> 00:05:53,243 Täytyy saada jalat takaisin maahan. 104 00:05:53,323 --> 00:05:56,043 - Kaipaathan isääkin? - Tietysti. 105 00:05:56,603 --> 00:05:59,763 Hän ei ole sanonut niin, koska halusi meidän päättävän, 106 00:05:59,843 --> 00:06:01,403 mutta hänkin kaipaa meitä. 107 00:06:04,003 --> 00:06:08,323 Ehkä saamme muutettua isän mielen myöhemmin. 108 00:06:08,403 --> 00:06:11,963 Täällä tapahtuu paljon enemmän. Vakuuttele häntä, äiti. 109 00:06:12,043 --> 00:06:15,403 - En voi pakottaa häntä. - Voit toivoa. 110 00:06:16,323 --> 00:06:19,083 En ole enää varma, mitä toivoa. 111 00:06:20,203 --> 00:06:21,443 Luulin olleeni. 112 00:06:23,163 --> 00:06:25,243 Lapsien pitäisi olla hämillään. 113 00:06:25,323 --> 00:06:29,683 Kasvamiseen kuuluu sen ymmärtäminen, että vanhemmatkin ovat haavoittuvaisia. 114 00:06:30,403 --> 00:06:32,083 Arvostaisin tukeasi. 115 00:06:32,803 --> 00:06:34,483 Olet tosiaan hukassa. 116 00:06:35,883 --> 00:06:37,043 Niin olen. 117 00:06:40,003 --> 00:06:43,043 No, Paddoa on kai ollut ikävä. 118 00:06:43,723 --> 00:06:46,923 - Ja Rosea ja Taraa. - Siinä näet. 119 00:06:49,643 --> 00:06:52,043 - Ehkä Charles on oikeassa. - Näemme sen. 120 00:06:52,483 --> 00:06:53,563 No kokeillaan. 121 00:06:54,603 --> 00:06:55,603 Tulehan. 122 00:06:57,403 --> 00:06:58,723 Olet hyvä tyttö. 123 00:06:59,163 --> 00:07:01,043 - Päivällinen on valmis. - Kiitos. 124 00:07:01,123 --> 00:07:03,723 No niin. Syödään. Huomenna on pitkä automatka. 125 00:07:07,323 --> 00:07:08,723 Sinun jälkeesi. 126 00:07:08,803 --> 00:07:11,083 Matka mihin? 127 00:07:12,723 --> 00:07:14,523 Etsimään mitä? 128 00:07:16,043 --> 00:07:18,523 Kysyn, kun hän tulee. 129 00:07:19,563 --> 00:07:22,723 Saat kuulla. Kiitos, Rach. 130 00:07:23,283 --> 00:07:27,043 - Tekikö Eddie maalin? - Maajoukkue haluaa hänet. 131 00:07:27,443 --> 00:07:29,283 - Taasko Rach? - Niin. 132 00:07:30,483 --> 00:07:33,563 Kolme puhelua päivässä? Luulin, että OE haudattiin. 133 00:07:33,643 --> 00:07:34,643 Niin haudattiinkin. 134 00:07:36,003 --> 00:07:37,363 Vauvanko takia? 135 00:07:37,443 --> 00:07:39,163 - Onko kaikki hyvin? - On. 136 00:07:39,243 --> 00:07:41,283 - Ei mitään vakavaa? - Ei pitäisi olla. 137 00:07:44,723 --> 00:07:47,963 Minä kerron äidillesi. Älä kerro veljellesi. 138 00:07:58,963 --> 00:08:00,163 Melkein perillä. 139 00:08:03,083 --> 00:08:05,603 Mutta minä en. Lähelläkään. 140 00:08:13,123 --> 00:08:16,483 Tiedän vain, että pienet muutokset eivät riitä. 141 00:08:23,123 --> 00:08:24,923 Ruby! Mummi! 142 00:08:25,563 --> 00:08:27,883 - Onpa iloinen vastaanotto. - Hei, Rubes! 143 00:08:27,963 --> 00:08:29,443 Hei, kultaseni. 144 00:08:32,323 --> 00:08:33,963 - Mukava nähdä sinua. - Joo. 145 00:08:37,803 --> 00:08:39,003 - Hei. - Hei. 146 00:08:39,883 --> 00:08:40,883 Hei, Rubes. 147 00:08:42,243 --> 00:08:43,243 Hei. 148 00:08:44,923 --> 00:08:45,923 Meillä kaikki hyvin? 149 00:08:53,243 --> 00:08:55,803 Joo. Entä sinulla? 150 00:08:55,923 --> 00:08:57,803 Vieläkin vähän koskee. 151 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 Olen ylpeä tytöstäni. 152 00:09:01,803 --> 00:09:03,803 Sontaa kakasta? 153 00:09:03,923 --> 00:09:06,763 Oikeasti? Useimmat lapset todella suuttuisivat. 154 00:09:06,803 --> 00:09:08,883 - Et ole kuin useimmat. - En todellakaan. 155 00:09:19,563 --> 00:09:20,563 Kaikki hyvin? 156 00:09:21,883 --> 00:09:22,883 On. 157 00:09:24,643 --> 00:09:25,883 Mene sisälle. 158 00:09:28,203 --> 00:09:31,123 Tulit takaisin! Ei isointa. Ota tämä. 159 00:09:31,203 --> 00:09:32,523 Otan ison. 160 00:09:37,323 --> 00:09:39,803 Sitten yhtäkkiä, tuona iltana... 161 00:09:40,203 --> 00:09:41,483 Miltä tuntuu? 162 00:09:42,883 --> 00:09:44,443 - Palaaminenko? - Niin. 163 00:09:47,123 --> 00:09:48,363 Vähän oudolta. 164 00:09:54,403 --> 00:09:56,483 Haluan ehdottaa jotakin. 165 00:09:59,803 --> 00:10:04,323 Vanhat tavat jähmettävät, joten ehkä ne täytyy rikkoa, 166 00:10:04,403 --> 00:10:06,283 jotta voi löytää uusia. 167 00:10:06,363 --> 00:10:07,683 Samoin tein. 168 00:10:09,803 --> 00:10:10,923 Siis... 169 00:10:12,683 --> 00:10:14,803 Miksi et lähtisi katsomaan Rachelia? 170 00:10:15,283 --> 00:10:17,803 Olisit siellä, kun hän synnyttää. 171 00:10:17,883 --> 00:10:19,883 Tiedän, että haluaisit. 172 00:10:21,363 --> 00:10:22,803 - Nykiin? - Auttaisit häntä. 173 00:10:22,883 --> 00:10:26,043 Saisit aikaa ajatella tunteitasi. 174 00:10:27,523 --> 00:10:30,323 - Palasin juuri. - Helppoa, kun tavarat on pakattu. 175 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 Entä Ruby? 176 00:10:32,243 --> 00:10:34,523 Kaipaamme kahdenkeskistä aikaa. 177 00:10:34,563 --> 00:10:37,683 - Ben huolehtii isästäsi. - He lähtevät Kreikkaan. 178 00:10:37,803 --> 00:10:39,563 Eivät vielä vähään aikaan. 179 00:10:41,763 --> 00:10:42,883 Sinun valintasi. 180 00:10:44,283 --> 00:10:45,563 Mitä sanot? 181 00:10:46,763 --> 00:10:49,163 En vain voi ilmestyä sinne. 182 00:10:50,163 --> 00:10:54,163 Viimeksi hän puhui taipumuksestani sekaantua. 183 00:10:55,083 --> 00:10:57,003 - Pitäisi kysyä. - Kysyin jo. 184 00:10:57,883 --> 00:11:01,443 Hän mietti asiaa. En painostanut. Hän suostui. 185 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - On mielissään. - Sanoiko hän niin? 186 00:11:03,403 --> 00:11:06,923 Hän oli ajatellut pyytää sitä itse. 187 00:11:07,003 --> 00:11:09,163 Ei vain halunnut mutkistaa asioitamme. 188 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 - Mutkistaisiko se? - Vain jos annamme. 189 00:11:14,163 --> 00:11:15,763 Et kai työnnä minua pois? 190 00:11:15,843 --> 00:11:20,003 Ei, haluan että tartut mahdollisuuteen. Ota aikaa itsellesi. 191 00:11:24,843 --> 00:11:26,923 Monet miehet eivät tarjoa sellaista. 192 00:11:28,803 --> 00:11:31,123 Haluan sinun hymyilevän jälleen. 193 00:11:37,723 --> 00:11:41,363 Mikä häntä vaivaa, Nathan? Äitihän palasi juuri. 194 00:11:41,443 --> 00:11:43,003 Ei mitään järkeä. 195 00:11:43,963 --> 00:11:46,323 Meidän pitäisi puhua molemmille yhdessä. 196 00:11:47,363 --> 00:11:49,403 Jos emme me, niin kuka? 197 00:11:51,043 --> 00:11:54,243 Minulla on idea. Pidä lauantai vapaana. 198 00:11:54,323 --> 00:11:56,123 Kerron, kun asia on selvä. 199 00:11:56,203 --> 00:11:57,283 Okei, hei sitten. 200 00:11:57,363 --> 00:11:59,763 Voisitko tuurata minua viikonloppuna? 201 00:11:59,843 --> 00:12:02,603 - Toki. Miksi? - Hätätilanne Buradeenassa. 202 00:12:02,683 --> 00:12:04,923 - Isäsikö? - Hän on kunnossa. Terveys siis. 203 00:12:05,003 --> 00:12:07,523 Vain hullu idea. Puhuin Nathanin kanssa. 204 00:12:07,603 --> 00:12:10,283 - Kuinka hän voi? - Hyvin. Asettuu. 205 00:12:11,163 --> 00:12:12,083 Sinä siis välität? 206 00:12:12,883 --> 00:12:15,843 Anteeksipyyntö oli suloinen. 207 00:12:17,643 --> 00:12:21,123 Ehkä olen epäjohdonmukainen. Muuta työvuorolista. 208 00:12:21,923 --> 00:12:22,923 Kiitos. 209 00:12:27,003 --> 00:12:28,803 Tessa, Ben Rafter tässä. 210 00:12:29,883 --> 00:12:31,643 Tekisitkö palveluksen? 211 00:12:40,603 --> 00:12:43,483 - Nukahdin odottaessa. - Ei tarvitse herätä. 212 00:12:44,403 --> 00:12:47,163 - Heräsin jo. - Sain idean. 213 00:12:48,243 --> 00:12:51,723 - Kuulostaa lupaavalta. - Se auttaisi äitiä ja isää. Ehkä. 214 00:12:51,803 --> 00:12:54,443 - Minulla on parempi idea. - En voi uskoa isää. 215 00:12:54,523 --> 00:12:57,643 - Hän möhlii omat asiansa. - Myöhemmin. 216 00:13:00,603 --> 00:13:01,803 Kai se voi odottaa. 217 00:13:04,163 --> 00:13:05,363 Se voi. 218 00:13:39,723 --> 00:13:42,123 Tuntui oikealta kiertää kehää. 219 00:13:43,243 --> 00:13:45,803 Olisiko Rachelin luo lähtö välttelyä? 220 00:13:46,563 --> 00:13:48,723 Käytinkö lapsia yhä tekosyynä? 221 00:13:49,963 --> 00:13:52,363 Tekikö Dave samaa? 222 00:13:57,643 --> 00:14:00,003 - Missä kaikki ovat? - Hei, unikeko. 223 00:14:00,563 --> 00:14:04,643 Äiti ja Nathan kävelymeditaatiossa, mitä se tarkoittaakaan. 224 00:14:04,723 --> 00:14:06,683 Paddosta ei tietoa. 225 00:14:07,083 --> 00:14:09,123 - Voinko mennä Taran luo? - Toki. 226 00:14:10,803 --> 00:14:14,643 - Luulin, että luovuit tuosta. - Kunnostan vain myyntiä varten. 227 00:14:15,283 --> 00:14:17,443 Joskus elämällä on viesti. 228 00:14:17,523 --> 00:14:20,283 - Mikä se oli? - Lopeta, kun olet vielä elossa. 229 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Niin. 230 00:14:22,363 --> 00:14:24,643 No, mitä aiot tehdä tästä lähtien? 231 00:14:24,723 --> 00:14:27,243 Jotakin, mikä ei vaaranna henkeäni. 232 00:14:27,323 --> 00:14:28,243 Käy järkeen. 233 00:14:34,683 --> 00:14:36,123 Olen iloinen, ettet kuollut. 234 00:14:36,963 --> 00:14:38,323 Minä vielä iloisempi. 235 00:14:40,483 --> 00:14:42,043 Sinulla on siis aikaa. 236 00:14:42,483 --> 00:14:44,603 - Mihin? - Liityt tuekseni. 237 00:14:45,723 --> 00:14:48,043 Seuraavaan ilmastoprotestiin. Hyvä, isä! 238 00:14:48,123 --> 00:14:50,043 Hyvä isi. Kuka on isi? 239 00:14:50,123 --> 00:14:51,003 Tulehan tänne. 240 00:14:51,083 --> 00:14:52,203 - Isä! - Otan kiinni. 241 00:14:56,603 --> 00:14:58,643 Meditoi, unohda lääkkeet. 242 00:14:59,483 --> 00:15:01,923 Rauhallisempaa kuin steppausterapia. 243 00:15:02,003 --> 00:15:03,283 Löysitkö vastauksia? 244 00:15:03,363 --> 00:15:04,723 En selviä. Sinä? 245 00:15:04,803 --> 00:15:07,203 Luulen, että työ riittää tällä erää. 246 00:15:07,283 --> 00:15:09,083 - Niin. - Siispä... 247 00:15:11,763 --> 00:15:12,963 Rach. 248 00:15:13,603 --> 00:15:16,163 Mitä? Kerroinhan. Hän on innoissaan. 249 00:15:16,243 --> 00:15:18,883 Ei, tarkoitan, mitä itse ajattelet. 250 00:15:19,283 --> 00:15:21,123 Luulen, että hän tarvitsee minua. 251 00:15:21,803 --> 00:15:24,963 En halua kuulostaa kylmältä, mutta oikeastiko? 252 00:15:25,483 --> 00:15:28,123 Kuulimme raskaudesta todella myöhään. 253 00:15:28,203 --> 00:15:29,403 Hän järjestää asiansa. 254 00:15:29,483 --> 00:15:32,243 On helpompaa, kun se on vielä vain ajatus. 255 00:15:32,323 --> 00:15:35,363 Siitä tulee pian todellista. Ja aion olla tukena. 256 00:15:36,203 --> 00:15:38,723 - Selvä. - Olen korkeintaan pari kuukautta. 257 00:15:38,803 --> 00:15:41,123 - Pari? - Jos hän tarvitsee. 258 00:15:41,203 --> 00:15:44,123 - Mitä jos löydät etsimäsi? - New Yorkissa? 259 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 - Niin. - Älä nyt! 260 00:15:45,483 --> 00:15:47,603 Suuri kaupunki, paljon annettavaa. 261 00:15:47,683 --> 00:15:51,763 Oletko varma, että lähdet vain Rachelin vuoksi? 262 00:15:56,883 --> 00:16:00,083 Voimme jutella siitä. Piknikillä. 263 00:16:01,603 --> 00:16:02,603 Piknikillä? 264 00:16:03,003 --> 00:16:07,643 - Mikä piknik? - Kaikki yhdessä. Benin idea. 265 00:16:08,043 --> 00:16:10,243 Nathan vihjasi, että joku aikoo puhua. 266 00:16:10,763 --> 00:16:13,243 - Mistä? - Sinusta, minusta, meistä. 267 00:16:14,163 --> 00:16:16,843 New York huolestuttaa heitä, ja tulin juuri. 268 00:16:16,923 --> 00:16:18,483 Minun pitäisi asettua. 269 00:16:18,883 --> 00:16:21,483 - Ei se ole heidän asiansa. - He ovat eri mieltä. 270 00:16:22,123 --> 00:16:24,443 Olemme tulleet siihen ikään. 271 00:16:24,523 --> 00:16:27,603 - Lapset kertovat, mitä tehdä. - Emme ole niin vanhoja. 272 00:16:27,683 --> 00:16:30,403 - Olisimme tosi vanhoja. - Olemme siinä iässä. 273 00:16:30,483 --> 00:16:32,443 Rollaattorit esiin. 274 00:16:39,723 --> 00:16:41,763 Haista home, Greta Dagberg. 275 00:16:41,843 --> 00:16:45,523 Haista hiili! Älä ryttyile minulle, törppö! 276 00:16:45,883 --> 00:16:47,083 Hyvä, Rubes! 277 00:16:48,283 --> 00:16:52,363 Tarvitsemme ympäristökerhon muuttamaan hänen kaltaistensa mielen. 278 00:16:53,003 --> 00:16:54,923 - Joo. - Voisimme tehdä lehden. 279 00:16:55,003 --> 00:16:58,323 - Rehtori ei anna. - Suostuttelen hänet. Mukana? 280 00:16:58,403 --> 00:17:00,043 - Jos Rosekin. - Toki. 281 00:17:01,083 --> 00:17:05,283 Rubes, tulehan. Tuli muutos suunnitelmiin. 282 00:17:07,403 --> 00:17:08,243 Heippa. 283 00:17:09,683 --> 00:17:10,963 31. 284 00:17:11,963 --> 00:17:14,003 - 37 - Miten menee? 285 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 41! 286 00:17:16,603 --> 00:17:19,443 - 43, 47... - Outoa. 287 00:17:19,523 --> 00:17:22,443 Alkulukuja. Auttaa, jos pissa ei tule. 288 00:17:23,123 --> 00:17:24,523 En ole päässyt 51:n yli. 289 00:17:24,603 --> 00:17:27,923 Hän ei muista eilistä, mutta muistaa alkuluvut. 290 00:17:28,003 --> 00:17:29,443 Jotkin asiat jäävät päähän. 291 00:17:29,523 --> 00:17:31,603 - Mihin menemmekään? - Buradeenaan. 292 00:17:31,683 --> 00:17:33,123 Perheen piknikille. 293 00:17:34,523 --> 00:17:36,843 No sitä ei haluakaan jättää välistä. 294 00:17:39,283 --> 00:17:42,203 Menetämme hänet, kun vanhatkin muistot katoavat. 295 00:17:43,243 --> 00:17:44,363 Vähän kuin äidilläkin. 296 00:17:47,083 --> 00:17:50,843 Hän on tainnut unohtaa hyvät ajat. 297 00:17:50,963 --> 00:17:53,003 Tämä toimii siis muistutuksena? 298 00:17:53,083 --> 00:17:56,123 Lempeänä sellaisena. Eikä vain hänelle. 299 00:17:57,203 --> 00:17:59,003 Isäkin tarvitsee herätyksen. 300 00:17:59,683 --> 00:18:02,963 - Salaperäistä. - En voi paljastaa. 301 00:18:03,843 --> 00:18:06,603 Sanon sitten. Olen taikauskoinen. 302 00:18:07,523 --> 00:18:10,763 - Parempi olla aina kyydissä mukana, sanon. - Mennään. 303 00:18:12,243 --> 00:18:13,603 Tiedän, mitä teen. 304 00:18:14,563 --> 00:18:15,483 Toivottavasti. 305 00:18:31,963 --> 00:18:33,083 Katsokaa tätä! 306 00:18:34,483 --> 00:18:35,723 Kaunista. 307 00:18:36,243 --> 00:18:38,723 - Hei. - Ole hyvä, kultaseni. 308 00:18:38,803 --> 00:18:40,923 Kiitos. Entä kahvila? 309 00:18:41,003 --> 00:18:43,323 Hallinnassa. En voinut jättää tätä välistä. 310 00:18:44,763 --> 00:18:47,683 - Pitäisi hyvittää asioita. - Ei tarvitse. 311 00:18:47,763 --> 00:18:49,363 Ylitin rajan. 312 00:18:49,963 --> 00:18:51,043 Sinä autoit. 313 00:18:51,923 --> 00:18:53,843 - Kunhan autoin. - Kyllä autoit. 314 00:18:53,963 --> 00:18:55,083 - Niinkö? - Kaikki hyvin. 315 00:18:55,123 --> 00:18:56,283 Okei. 316 00:18:58,123 --> 00:19:00,723 Lautaset ja aterimet ovat ekoystävällisiä. 317 00:19:01,323 --> 00:19:02,483 Hyvä juttu. 318 00:19:04,363 --> 00:19:06,803 Oletteko te taas yhdessä? 319 00:19:07,763 --> 00:19:09,843 He ovat. Näin heidän suutelevan. 320 00:19:11,443 --> 00:19:13,043 - Jäimme kiinni. - Mistä lähtien? 321 00:19:13,123 --> 00:19:15,763 - Hetkisen. - Lähden pois, ja tämä tapahtuu. 322 00:19:15,843 --> 00:19:17,963 Voimmeko puhua jostain muusta? 323 00:19:18,043 --> 00:19:20,003 - Hei. - Pääsitte pälkähästä. 324 00:19:20,083 --> 00:19:23,803 Kaikki ovat täällä. Nostatamme tunnelmaa. 325 00:19:23,843 --> 00:19:25,243 Hei, isä! 326 00:19:26,563 --> 00:19:27,563 Hei! 327 00:19:29,923 --> 00:19:31,843 - Missä Cassie on? - Puhelimessa. 328 00:19:31,923 --> 00:19:33,603 Annan hänen kertoa sinulle. 329 00:19:35,203 --> 00:19:38,323 - Miten ajomatka sujui? - Mainiosti, eikö niin? 330 00:19:38,363 --> 00:19:41,323 - Vain yksi pissapysähdys. - Selvä. 331 00:19:42,483 --> 00:19:46,243 - Pissahätä ei ole hauska juttu. - Tule hakemaan olut, Ted. 332 00:19:47,603 --> 00:19:48,963 En kieltäydykään. 333 00:19:51,723 --> 00:19:54,243 Oli syy mikä tahansa, tämä on ihanaa. 334 00:19:56,803 --> 00:20:01,323 Avioliittoneuvonta sai tajuamaan, että on hyvä puhua asioista. 335 00:20:01,843 --> 00:20:05,243 Olemme huolissamme. Teistä molemmista. 336 00:20:05,323 --> 00:20:09,363 Voit kieltäytyä. Se on pelkkä piknik, mutta haluaisimme puhua. 337 00:20:09,443 --> 00:20:12,363 Haluan kuulla, kunhan isänne myös haluaa. 338 00:20:12,443 --> 00:20:14,843 Mutta olen jo päättänyt käydä Rachelin luona. 339 00:20:14,963 --> 00:20:18,363 Selvä. Kunhan kuuntelet, mitä sanomme. 340 00:20:19,323 --> 00:20:21,363 Saatte minut hermostuneeksi. 341 00:20:21,483 --> 00:20:23,363 Katsotaan, miten tämä menee. 342 00:20:23,443 --> 00:20:25,363 Tulkaa hakemaan! 343 00:20:25,443 --> 00:20:29,363 Nyt juhlitaan. Miksi? Koska tämä on piknik! 344 00:20:46,843 --> 00:20:48,803 - Hei, mikä haisee oudolle? - Mikä? 345 00:20:48,843 --> 00:20:51,083 Kasvisruokasi. Se on totta! 346 00:20:51,563 --> 00:20:52,763 Muistan tuon. 347 00:20:54,443 --> 00:20:56,683 Juot aika paljon. 348 00:20:59,043 --> 00:21:00,723 Anteeksi. 349 00:21:00,803 --> 00:21:02,963 Antaa tulla ulos vain. 350 00:21:03,043 --> 00:21:06,363 Käytetään tuota merkkinä meille, 351 00:21:06,483 --> 00:21:09,243 sillä tällä piknikillä oli tarkoituskin. 352 00:21:10,603 --> 00:21:14,963 Vanha sanonta: "Ensin nauru, sitten kyyneleet." 353 00:21:15,043 --> 00:21:16,123 Niin totta. 354 00:21:16,203 --> 00:21:19,283 Nämä ovat aikuisten juttuja. Eddie, Ruby? 355 00:21:19,963 --> 00:21:21,963 - Anteeksi, Tess. - Hyvä. 356 00:21:22,043 --> 00:21:25,083 Voit jäädä, mutta tämä ei ole lapsia varten. 357 00:21:28,523 --> 00:21:29,843 Ruby? Tuletko? 358 00:21:30,283 --> 00:21:33,243 Anna kun sanon ensin jotain. Tulen sitten. 359 00:21:33,323 --> 00:21:34,923 - Hyvä on. - Tulehan. 360 00:21:35,003 --> 00:21:36,683 Kiitos. 361 00:21:39,363 --> 00:21:40,363 Okei. 362 00:21:41,443 --> 00:21:47,123 Viimeisinä viikkoina olen oppinut, että aikuiset ovat vain kasvaneita lapsia. 363 00:21:47,203 --> 00:21:50,843 Se on hyvä, koska vie osan paineista pois. 364 00:21:50,923 --> 00:21:52,843 Ei tarvitse kasvaa aikuiseksi. 365 00:21:53,923 --> 00:21:55,123 Tiedän, mitä haluan. 366 00:21:56,883 --> 00:21:58,963 Mutta haluan, että olette onnellisia. 367 00:22:01,003 --> 00:22:02,683 Jätän teidät puhumaan raskaita. 368 00:22:04,803 --> 00:22:05,803 Kiitos, kultaseni. 369 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 Voisin lähteä New Yorkiin. Mieti sitä. 370 00:22:11,163 --> 00:22:13,763 - Entä sinä, isoisä? - En ole lapsi. 371 00:22:15,563 --> 00:22:17,923 Sanon osuuteni, jos se sopii. 372 00:22:19,643 --> 00:22:24,203 Kuten tiedätte, tapasin heidät, kun he saapuivat Buradeenaan. 373 00:22:25,483 --> 00:22:29,883 Tessan kahvilan seinällä oli kaksi ilmoitusta. 374 00:22:30,443 --> 00:22:34,363 Haussa sähkömiehen apuri. Pitkä lista vaatimuksista. 375 00:22:34,963 --> 00:22:37,963 "Pitää olla ongelmanratkaisija" oli yksi vaatimus. 376 00:22:38,043 --> 00:22:42,403 Muistan ajatelleeni: "Joo, okei. Taidan olla." 377 00:22:43,883 --> 00:22:47,683 Ja toinen: "Daven ja Julien puutarhakämppä, vuokralle." 378 00:22:49,443 --> 00:22:50,603 Se oli tarkoitettu. 379 00:22:52,803 --> 00:22:57,363 Pidin teitä parhaana parina ikinä heti alusta asti. 380 00:22:58,643 --> 00:22:59,803 Täydellisenä parina. 381 00:23:01,243 --> 00:23:02,963 Toivon, että se ei muutu. 382 00:23:03,683 --> 00:23:05,003 Hashtag parisuhdetavoite. 383 00:23:06,803 --> 00:23:08,683 - Kiitos, kamu. - Kiitos, Paddo. 384 00:23:10,563 --> 00:23:12,243 Okei, kuka on seuraava? 385 00:23:13,603 --> 00:23:15,843 En ole sokea hyvinä päivinä. 386 00:23:16,763 --> 00:23:19,043 Ei minusta tarvitse huolehtia, kulta. 387 00:23:19,843 --> 00:23:21,003 Tai äidistäsi. 388 00:23:22,083 --> 00:23:23,523 Meillä on toisemme. 389 00:23:25,043 --> 00:23:26,963 Teet sen, mikä on sinulle oikein. 390 00:23:29,043 --> 00:23:30,643 - Kiitos, isä. - Kiitos, Ted. 391 00:23:37,563 --> 00:23:38,683 Okei. 392 00:23:43,723 --> 00:23:47,083 Mitä olenkaan menettänyt tai menetän tulevaisuudessa, 393 00:23:47,163 --> 00:23:49,563 on yksi asia, jota en voi menettää. 394 00:23:50,163 --> 00:23:51,803 Sen te annoitte minulle. 395 00:23:52,443 --> 00:23:53,723 Sisäisen Rafterini. 396 00:23:54,963 --> 00:23:58,243 Sen avulla selviän tulevista muutoksista. 397 00:23:58,323 --> 00:24:00,643 Toivon, että tekin. 398 00:24:01,483 --> 00:24:03,083 Toivottavasti se auttaa. 399 00:24:04,363 --> 00:24:05,523 Kultaseni. 400 00:24:06,163 --> 00:24:07,643 Nyt on vaikea puhua. 401 00:24:08,963 --> 00:24:11,723 Tulin vain sanomaan, että palasit juuri. 402 00:24:13,723 --> 00:24:14,883 Älä lähde. 403 00:24:15,523 --> 00:24:18,643 Mutta se olisi itsekästä minulta eikä isää kai haittaa, 404 00:24:18,723 --> 00:24:21,843 joten unohdetaan se. Sen sijaan... 405 00:24:24,603 --> 00:24:27,723 Mitä päätättekään, me ymmärrämme. 406 00:24:28,283 --> 00:24:31,643 Koska rakastamme teitä. Mutta tiedämme, mitä toivomme. 407 00:24:33,203 --> 00:24:36,083 On vaikea kuvitella, ettette olisi yhdessä. 408 00:24:38,123 --> 00:24:42,443 Se kai kiteyttää asian. Tuo sana. Yhdessä. 409 00:24:44,643 --> 00:24:46,243 Ainoa tapa. Eikö niin, isä? 410 00:24:47,203 --> 00:24:48,923 Taidan ymmärtää, poika. 411 00:24:53,483 --> 00:24:54,763 Cassie? 412 00:24:56,203 --> 00:24:57,523 Onko nyt hyvä aika? 413 00:24:57,603 --> 00:24:59,123 - Tehdään se. - Hyvä on. 414 00:25:02,563 --> 00:25:05,123 Tässä ei ole kyse teistä, vaan meistä. 415 00:25:06,003 --> 00:25:08,283 Aiomme adoptoida. 416 00:25:09,843 --> 00:25:13,123 - Aloitamme prosessin. - Etsimme uuden Rafterin. 417 00:25:13,203 --> 00:25:17,403 Kesti vähän aikaa tajuta, mutta olemme enemmän yhdessä kuin koskaan. 418 00:25:18,283 --> 00:25:19,763 Kultaseni. 419 00:25:21,603 --> 00:25:23,043 Todella hienoa. 420 00:25:24,123 --> 00:25:25,163 Julie. 421 00:25:25,963 --> 00:25:27,883 - Onneksi olkoon. - Kiitos. 422 00:25:27,963 --> 00:25:31,283 Voit lopettaa vihjailut. Tajusin kyllä. Ei hienovaraista. 423 00:25:31,363 --> 00:25:34,163 - Ei ollut tarkoituskaan. - Haen samppanjaa. 424 00:25:34,243 --> 00:25:36,283 Te pärjäätte hienosti. 425 00:25:36,923 --> 00:25:40,403 Ensin nauru, sitten onnen kyyneleet. 426 00:25:48,603 --> 00:25:52,163 Paljon hyväntahtoista emotionaalista kiristystä. 427 00:25:52,243 --> 00:25:55,283 - Niin, vaikka koskettavaa se olikin. - Niin oli. 428 00:25:56,243 --> 00:25:57,323 Ben on oikeassa. 429 00:25:58,283 --> 00:25:59,923 On jatkettava yhdessä. 430 00:26:00,563 --> 00:26:02,643 - Meidän ei pitäisi olla erossa. - Niin. 431 00:26:02,723 --> 00:26:06,403 Ben sanoi niin, mutta sovimme, että lähden. 432 00:26:06,483 --> 00:26:08,483 Ben ei pyytänyt jäämään. 433 00:26:09,283 --> 00:26:12,323 Minun pitäisi lähteä mukaasi New Yorkiin. 434 00:26:13,243 --> 00:26:16,083 - Mitä? - Molempien on hyvä irtautua kaavoista. 435 00:26:16,683 --> 00:26:18,243 En yritä pakottaa. 436 00:26:20,563 --> 00:26:23,123 - Entä Ruby? - Tulee mukaan. 437 00:26:23,203 --> 00:26:25,843 - Entä koulu? - Ottaa kirjat mukaansa. 438 00:26:26,203 --> 00:26:28,283 Kyse on siitä, haluatko meidät sinne. 439 00:26:28,363 --> 00:26:32,163 Ehkä mukana olemisemme ei sovi suunnitelmiisi. 440 00:26:33,643 --> 00:26:35,483 Olet onnellinen Buradeenassa. 441 00:26:35,563 --> 00:26:37,683 Ei minun silti tarvitse olla tylsimys. 442 00:26:39,003 --> 00:26:42,483 Yritän sanoa, että voimme molemmat olla Rachin tukena. 443 00:26:43,883 --> 00:26:46,203 Ja voit palata kotiin, milloin haluat. 444 00:26:49,883 --> 00:26:51,643 Katsotaan, mihin se meidät vie. 445 00:26:51,723 --> 00:26:53,563 Eikä hetkeäkään liian aikaisin. 446 00:27:00,443 --> 00:27:03,723 Lapsivesi tuli, kun saavuimme kentälle. 447 00:27:05,283 --> 00:27:08,163 Hengitä. Hengitä vain. 448 00:27:09,483 --> 00:27:10,683 Otatko vettä? 449 00:27:10,763 --> 00:27:11,923 - En! - Ei. 450 00:27:12,003 --> 00:27:13,403 - Kyllä! - Kyllä. 451 00:27:13,483 --> 00:27:15,363 - Ei. En tiedä. - Ei. Okei. 452 00:27:16,443 --> 00:27:19,363 - En tiedä. - Pärjäät hyvin, kultaseni. 453 00:27:19,443 --> 00:27:21,003 Hyvä, että olet täällä. 454 00:27:21,683 --> 00:27:24,523 - En haluaisi olla muualla. - Olen niin iloinen... 455 00:27:24,603 --> 00:27:26,563 - Etten ole... - Et ole. 456 00:27:26,643 --> 00:27:28,603 - Mitä ikinä se onkaan. - Yksin. 457 00:27:29,443 --> 00:27:30,603 En ole yksin. 458 00:27:31,403 --> 00:27:33,683 Ja isäkin. Olen niin onnellinen. 459 00:27:34,523 --> 00:27:38,203 - Tämä on meillekin tärkeää. - Sinun on löydettävä tarkoituksesi. 460 00:27:38,283 --> 00:27:39,683 Ehkä ei juuri nyt. 461 00:27:39,763 --> 00:27:42,363 Luota minuun. Kipu tekee viisaaksi. 462 00:27:42,443 --> 00:27:43,483 - Onko selvä? - On. 463 00:27:43,563 --> 00:27:46,803 - Mutta älä menetä isää etsiessäsi sitä. - Hyvä on. 464 00:27:47,883 --> 00:27:49,603 Minulla on hyvin viisas olo. 465 00:27:49,683 --> 00:27:52,323 Rachel. On aika tarkistaa sinut uudelleen. 466 00:27:52,723 --> 00:27:53,683 Sopiiko? 467 00:27:59,003 --> 00:28:01,243 No niin, kulta. 468 00:28:07,923 --> 00:28:09,963 Hei, sinun pitäisi nukkua. 469 00:28:10,763 --> 00:28:13,323 - Voin järjestää hänelle sängyn. - Rubes? 470 00:28:15,283 --> 00:28:18,643 15 tuntia. Sen on oltava pian ohi. 471 00:28:18,723 --> 00:28:21,803 Joskus menee paljon kauemmin. Yritä levätä. 472 00:28:21,883 --> 00:28:23,203 Lepään tässä, kiitos. 473 00:28:25,123 --> 00:28:28,283 - Hän pärjää kyllä. - Kuin Krokotiilimiehessä. 474 00:28:28,883 --> 00:28:30,923 "Tuo ei ole veitsi, tämä on veitsi." 475 00:28:32,443 --> 00:28:33,963 Pelastit päiväni. 476 00:28:36,083 --> 00:28:37,203 Laimea läppä, isä. 477 00:28:38,443 --> 00:28:39,683 Ja ylpeä siitä. 478 00:28:43,843 --> 00:28:47,003 Hyvä tyttö. Juuri noin. 479 00:28:49,363 --> 00:28:52,243 Voimmeko lopettaa tämän? Tämä ei voi olla normaalia. 480 00:28:54,643 --> 00:28:56,483 En edes halunnut vauvaa. 481 00:28:56,563 --> 00:28:58,523 Haluat sinä. 482 00:28:58,603 --> 00:29:01,203 On oltava jokin järkevämpi keino tähän. 483 00:29:01,283 --> 00:29:04,523 - Ja taas, työnnä, työnnä. - En voi. 484 00:29:04,603 --> 00:29:06,083 Voit sinä. Anna mennä. 485 00:29:06,763 --> 00:29:08,523 Hengitä. Juuri noin. 486 00:29:09,363 --> 00:29:11,283 - Noin. - Täydellistä. 487 00:29:11,363 --> 00:29:15,643 Hyvä tyttö. Olemme lähellä. Pidä siinä vain. 488 00:29:16,283 --> 00:29:19,043 - Pidä? - Se on aivan normaalia, kulta. 489 00:29:19,123 --> 00:29:21,963 Rachel, näen hänen tukkansa. 490 00:29:22,043 --> 00:29:23,123 Äiti! 491 00:29:24,803 --> 00:29:28,643 Hitaasti nyt. Pieniä työntöjä vain, ja hengitä. 492 00:29:28,723 --> 00:29:32,803 - Hengitä. - Hyvä. Pää on nyt ulkona. 493 00:29:34,603 --> 00:29:37,643 Olkapäät tulevat esiin, yksi iso työntö. 494 00:29:37,723 --> 00:29:39,363 Oletko valmis? Työnnä. 495 00:29:42,163 --> 00:29:43,083 Tyttö on täällä! 496 00:29:44,243 --> 00:29:45,443 Valmista tuli. 497 00:29:46,363 --> 00:29:49,083 - Onko se kunnossa? - Tervetuloa maailmaan. 498 00:29:49,163 --> 00:29:51,043 - Onko vauva kunnossa? - Rentoudu. 499 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 Hän on aivan kunnossa. 500 00:29:57,283 --> 00:29:58,763 Tässä hän on. 501 00:30:00,803 --> 00:30:04,043 Hei, upea tyttö. Tervehdi mummoa. 502 00:30:08,563 --> 00:30:11,283 - Nipistä minua, Linda. - Kuka? 503 00:30:12,563 --> 00:30:13,763 Se on pitkä tarina. 504 00:30:15,243 --> 00:30:16,603 Nipistä minua kovasti. 505 00:30:17,803 --> 00:30:18,763 Uskomatonta. 506 00:30:35,043 --> 00:30:37,843 Sinun täytyy nähdä hänet. Hän on kaunis. 507 00:30:40,523 --> 00:30:41,523 Ei vielä. 508 00:30:42,763 --> 00:30:43,763 Ei vielä. 509 00:30:48,363 --> 00:30:50,083 Tyttäremme sai vauvan. 510 00:30:54,643 --> 00:30:55,643 Meidän tyttäremme. 511 00:30:57,843 --> 00:31:00,803 Ongelmamme. Me ratkaisemme ne yhdessä. 512 00:31:03,283 --> 00:31:06,483 Ja löydän tarkoitukseni sinun rinnallasi. 513 00:31:09,283 --> 00:31:11,203 Koska rakastan sinua, Dave Rafter. 514 00:31:16,603 --> 00:31:17,883 Siinä se hymy on. 515 00:31:23,883 --> 00:31:25,003 Siinä se on. 516 00:31:31,283 --> 00:31:32,443 Olen kaivannut sinua. 517 00:31:44,283 --> 00:31:46,763 H-sarakkeessa näkyy, mitä jää jäljelle. 518 00:31:46,843 --> 00:31:49,723 Olet oikeassa, liikaa haaskuuseen. 519 00:31:49,803 --> 00:31:53,323 Yritä löytää tasapaino rajoittamatta menua liikaa. 520 00:31:53,403 --> 00:31:54,363 Kuulostaa hyvältä. 521 00:31:55,523 --> 00:31:57,523 Anteeksi. Minun on vastattava. 522 00:31:59,883 --> 00:32:00,963 Isä? 523 00:32:05,883 --> 00:32:08,563 Hyvä, Rach! Olen setä! 524 00:32:09,563 --> 00:32:10,563 Jes! 525 00:32:12,043 --> 00:32:14,443 Hyviä uutisia, isoisä. 526 00:32:14,883 --> 00:32:18,283 - Niinkö? - On syntynyt uusi Rafter. 527 00:32:19,683 --> 00:32:21,323 - Poika vai tyttö? - Tyttö. 528 00:32:22,483 --> 00:32:23,803 Huonoa tuuria. 529 00:32:24,523 --> 00:32:28,523 - Et voi sanoa noin, isoisä. - Tytärten häät on maksettava. 530 00:32:28,603 --> 00:32:31,403 Emme tietysti luopuisi Juliesta rahallakaan. 531 00:32:31,483 --> 00:32:33,523 Ei korrektilla tuulella tänään. 532 00:32:35,043 --> 00:32:37,203 Kaksi. Kaksi. 533 00:32:37,963 --> 00:32:38,963 Kolme. 534 00:32:39,403 --> 00:32:41,403 - Viisi, seitsemän... - Odota. 535 00:32:42,043 --> 00:32:43,323 Seitsemän... 536 00:32:43,403 --> 00:32:46,443 Lopeta laskeminen. Menemme WC:hen. 537 00:32:46,523 --> 00:32:48,523 - 17, 19... - Älä viitsi. 538 00:32:49,923 --> 00:32:51,683 Mikä sen jälkeen tulee? 539 00:32:53,403 --> 00:32:54,443 19... 540 00:32:56,163 --> 00:32:59,003 - Kerron, kun pääsemme perille. - 19... 541 00:33:00,323 --> 00:33:01,603 19! 542 00:33:15,123 --> 00:33:16,363 Hän on kaunis. 543 00:33:17,843 --> 00:33:20,443 Tuo ei ole vauva, tämä on vauva. 544 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Meidän vitsimme. 545 00:33:25,763 --> 00:33:28,883 - Meidän pitäisi mennä. - Niin, annamme sinun nukkua. 546 00:33:31,003 --> 00:33:34,363 - En olisi pystynyt siihen ilman sinua. - Olemme hyvä tiimi. 547 00:33:35,523 --> 00:33:36,563 Niin olemme. 548 00:33:37,403 --> 00:33:39,843 Pahoittelen, että unohdin sen hetkeksi. 549 00:33:40,323 --> 00:33:44,523 Ensi kerralla, jos sellainen tulee, sinun täytyy kertoa meille heti. 550 00:33:44,603 --> 00:33:47,283 - Lupaan sen. - Muutoin saat kuulla kunniasi. 551 00:33:47,363 --> 00:33:48,363 Tulehan. 552 00:33:49,763 --> 00:33:50,843 Lepäähän nyt. 553 00:33:51,443 --> 00:33:52,923 Mitä ajattelet, Rubes? 554 00:33:54,083 --> 00:33:56,083 Ihan hyvä juttu kai. 555 00:33:56,883 --> 00:33:59,203 - Et kuulosta innostuneelta. - Vauva on söpö. 556 00:34:01,483 --> 00:34:02,443 Nähdään myöhemmin. 557 00:34:06,163 --> 00:34:07,563 Hän ei ole nukkunut. 558 00:34:10,963 --> 00:34:12,403 Kuka Linda on? 559 00:34:14,203 --> 00:34:16,523 Olin Intiassa katsomassa Taj Mahalia. 560 00:34:16,603 --> 00:34:19,203 Sen luo on kuljettava portista. 561 00:34:19,243 --> 00:34:23,603 Postikorttimaisema avautuu upeana edessä. 562 00:34:24,843 --> 00:34:29,003 Seisoin paikallani ja kuulin äänen takanani. 563 00:34:29,083 --> 00:34:33,843 "Nipistä minua, Linda, olen todella täällä." 564 00:34:33,923 --> 00:34:38,683 Äänekäs turisti kirjavassa paidassa sanoi niin ystävälleen. 565 00:34:40,523 --> 00:34:41,843 "Nipistä minua, Linda." 566 00:34:42,843 --> 00:34:45,963 En ole kuullut parempaa reaktiota elämän ihmeeseen. 567 00:34:47,003 --> 00:34:48,203 Ei lisättävää. 568 00:34:54,203 --> 00:34:55,563 Nähdään huomenna. 569 00:35:03,003 --> 00:35:04,483 "Olen todella täällä." 570 00:35:09,643 --> 00:35:13,123 Sikari, Nathan-setä? Paras, mitä löysin Buradeenasta. 571 00:35:14,083 --> 00:35:16,203 - Kaveri... - Oikeastaan ainoa. 572 00:35:16,243 --> 00:35:18,843 Kiitos! Äiti sanoo, että vauva on söötti. 573 00:35:18,923 --> 00:35:21,203 - Ei siis tule sinuun. - Onnekas tyttö. 574 00:35:21,243 --> 00:35:25,043 - Niin. - Klaani laajenee. Onnea! 575 00:35:25,123 --> 00:35:28,123 - Kiitos, Tess. - Mitä mieltä olet, Eddie? 576 00:35:28,203 --> 00:35:31,243 - Toivottavasti he tuovat hänet. - Niinkö? Ehkä tuovatkin. 577 00:35:31,363 --> 00:35:33,483 Katsokaa. 578 00:35:34,883 --> 00:35:36,483 Hän on niin söpö. 579 00:35:36,563 --> 00:35:39,163 Kyynikkokin heltyy, kun näkee vastasyntyneen. 580 00:35:39,203 --> 00:35:41,203 - Et ole kyynikko. - Hän on kaunis. 581 00:35:41,243 --> 00:35:45,723 Huonoina päivinä kyllä. Hän on niin kaunis. 582 00:35:45,843 --> 00:35:48,043 Lähetä heille kyberhalaus puolestani. 583 00:35:48,123 --> 00:35:50,043 Teemme niin. Tulehan. 584 00:35:50,123 --> 00:35:53,563 - Lähetä se Ben-sedälle! - Niin! 585 00:36:08,203 --> 00:36:12,003 Äiti tässä. Älä sulje. Siitä on niin kauan. 586 00:36:12,083 --> 00:36:16,923 Ystäväni tytär sai juuri vauvan, ja ajattelin... 587 00:36:17,003 --> 00:36:18,203 Ajattelin... 588 00:36:20,123 --> 00:36:21,123 Haloo? 589 00:36:22,723 --> 00:36:23,843 Haloo? 590 00:36:32,843 --> 00:36:35,443 -Mekö kummeiksi? - Niin. 591 00:36:35,523 --> 00:36:37,243 Olemme täällä ja sinä siellä. 592 00:36:37,363 --> 00:36:40,363 Tulen käymään useammin, ehdottomasti ristiäisiin. 593 00:36:40,443 --> 00:36:41,923 Vauvan on tunnettava teidät. 594 00:36:42,003 --> 00:36:44,603 Yritämme totutella ajatukseen vanhemmuudesta. 595 00:36:44,683 --> 00:36:47,563 Olen nähnyt teidät Rubyn ja Edwardin kanssa. 596 00:36:47,643 --> 00:36:50,603 Antaisin Louisen mieluusti hoidettavaksenne. 597 00:36:50,683 --> 00:36:52,883 -Louise? -Louise? Söpöä. 598 00:36:52,963 --> 00:36:54,443 Hänellä on isoäidin silmät. 599 00:36:54,523 --> 00:36:55,843 Isoisä tykkää. 600 00:36:55,923 --> 00:36:57,603 Niin minäkin, jos suostutte. 601 00:36:57,683 --> 00:36:59,403 Se olisi ihanaa. 602 00:37:00,723 --> 00:37:01,843 Eikö? 603 00:37:02,683 --> 00:37:04,443 Tietysti. 604 00:37:05,683 --> 00:37:08,203 Olenko minä nyt siis suosikkilapsi? 605 00:37:08,243 --> 00:37:10,403 Luovun kruunustani mieluusti. 606 00:37:12,203 --> 00:37:14,723 - Kiitoksia. -Tämä on meille ilo. 607 00:37:15,803 --> 00:37:17,803 - Jutellaan myöhemmin. -Heippa! 608 00:37:35,363 --> 00:37:37,523 Hei! Etkö vieläkään saa unta? 609 00:37:38,523 --> 00:37:40,603 - En. - Voinko tuoda sinulle jotain? 610 00:37:40,683 --> 00:37:42,683 - Lämmintä maitoa? - Ei. 611 00:37:44,603 --> 00:37:46,203 Sano, jos haluat jotain. 612 00:37:46,963 --> 00:37:49,643 Miksi ihmiset pitävät sitä niin mahtavana? 613 00:37:51,363 --> 00:37:52,883 - Mitä? - Vauvojen saamista. 614 00:37:52,963 --> 00:37:54,563 Tämän keskelle syntymistä. 615 00:37:54,643 --> 00:37:57,163 Kulta, olet vähän tyly. 616 00:37:58,483 --> 00:37:59,883 Tarkoitan maailmaa. 617 00:38:01,963 --> 00:38:04,723 Mihin joutuisimme, jos kaikki ajattelisivat noin? 618 00:38:04,843 --> 00:38:06,443 Asiat olisivat paremmin. 619 00:38:06,523 --> 00:38:08,683 Liikakansoitus on ongelma. 620 00:38:08,803 --> 00:38:11,043 Ei lapsien hankkimista voi lopettaa. 621 00:38:11,163 --> 00:38:13,803 Mikä sitten on ratkaisu? Kukaan ei tiedä. 622 00:38:14,683 --> 00:38:17,443 Kulta, älä enää lue synkkiä lehtijuttuja. 623 00:38:17,523 --> 00:38:19,523 Se olisi vain silmien sulkemista. 624 00:38:19,603 --> 00:38:22,563 - Jos ne järkyttävät... - Kaikkien pitäisi järkyttyä. 625 00:38:24,003 --> 00:38:25,243 Minua pelottaa. 626 00:38:26,083 --> 00:38:27,363 Kaikkien pitäisi pelätä. 627 00:38:27,843 --> 00:38:31,123 No, pitää vain yrittää kovemmin. 628 00:38:31,203 --> 00:38:33,123 - Teemmekö niin? - Sinä kyllä. 629 00:38:33,683 --> 00:38:35,403 - Me yritämme. - Yritätkö sinä? 630 00:38:35,483 --> 00:38:37,723 - Tietysti. - Lupaatko? 631 00:38:40,083 --> 00:38:42,603 Ja se iski minuun. Yhtäkkiä. 632 00:38:43,323 --> 00:38:45,643 Kyllä. 633 00:38:49,083 --> 00:38:50,443 Liikaa kanavia. 634 00:38:54,963 --> 00:38:58,003 - Uutisia? - Minä tutkin. 635 00:38:59,563 --> 00:39:03,723 Minulla on ihan uusia ajatuksia. 636 00:39:04,483 --> 00:39:05,363 Mistä asiasta? 637 00:39:07,363 --> 00:39:08,683 Kuinka pitää lupaus. 638 00:39:12,603 --> 00:39:14,523 Kuinka löytää tarkoituksensa. 639 00:39:16,643 --> 00:39:20,443 Hämmästyttävää, kuinka pienet hetket 640 00:39:20,523 --> 00:39:22,843 voivat johdattaa johonkin suureen. 641 00:39:26,163 --> 00:39:31,163 Koirankakkataidetta. Ensimmäinen ympäristötekoni. 642 00:39:34,203 --> 00:39:37,123 Vanhentuneet asenteet naisia ja koulutusta kohtaan. 643 00:39:37,203 --> 00:39:40,523 "Konekirjoittaminen ja kotitalous ovat tyttöjen opit." 644 00:39:40,603 --> 00:39:44,323 Äiti sanoi niin. Kadehdin sukupolveasi. 645 00:39:46,163 --> 00:39:47,243 Kiitos. 646 00:39:47,683 --> 00:39:49,683 Ja oivallus tyttäreltä. 647 00:39:50,843 --> 00:39:52,643 Sinun on löydettävä tarkoituksesi. 648 00:39:54,323 --> 00:39:57,603 Palapelin palaset napsahtivat paikalleen. 649 00:40:02,483 --> 00:40:06,163 Yhdeksän kuukautta, valmennuskurssi ja ristiäiset, 650 00:40:06,203 --> 00:40:08,563 ja aloitin kestävän kehityksen tutkintoni. 651 00:40:08,643 --> 00:40:11,163 "Nipistä minua, Linda. Olen todella täällä." 652 00:40:11,203 --> 00:40:13,203 Kolmevuotinen matkani alkaa. 653 00:40:15,443 --> 00:40:18,923 Vastaus kysymyksiini. Kukapa olisi arvannut? 654 00:40:19,803 --> 00:40:22,603 Olen innoissani. Kauhuissani. 655 00:40:25,843 --> 00:40:28,643 Ja Dave tukee minua. 656 00:40:29,203 --> 00:40:31,923 Tämä oli mukana viime matkalla. 657 00:40:32,643 --> 00:40:33,963 Ja nyt mielen matka. 658 00:40:35,683 --> 00:40:36,923 Ihanaa. 659 00:40:37,683 --> 00:40:38,963 Ja sentimentaalista. 660 00:40:39,843 --> 00:40:41,683 Eihän siinä ei ole mitään vikaa. 661 00:40:42,523 --> 00:40:43,483 Ei mitään. 662 00:40:47,963 --> 00:40:49,803 Ristiäiset todistivat sen. 663 00:40:57,523 --> 00:40:59,403 Tunteiden meri. 664 00:41:00,363 --> 00:41:04,723 Rachel rakasti tytärtään, ja häntä rakastettiin. 665 00:41:06,203 --> 00:41:09,083 Kunniapaikalla Ruby Rafterin alkuperäinen maalaus. 666 00:41:09,923 --> 00:41:13,323 Häntä ei pysäytä mikään Guggenheim-vierailujemme jälkeen. 667 00:41:13,403 --> 00:41:15,483 Nimi on "Louise". 668 00:41:17,243 --> 00:41:20,483 Isä on mielissään, luulemme. Toivomme. 669 00:41:21,843 --> 00:41:23,003 Hän karkaa meiltä. 670 00:41:24,483 --> 00:41:25,643 Seuraavat häät. 671 00:41:25,683 --> 00:41:29,083 Daven paras työntekijä. Ylpeänä. 672 00:41:32,683 --> 00:41:35,163 Bestiksistäni tuli hyviä kavereita. 673 00:41:35,203 --> 00:41:38,003 Ben kutsuu meitä kolmeksi muskettisoturiksi. 674 00:41:39,243 --> 00:41:42,323 Nathania auttaa hänen sisäinen Rafterinsa. 675 00:41:42,843 --> 00:41:44,123 Hän on kaivannut sitä. 676 00:41:48,163 --> 00:41:51,123 En tiedä, mitä Nathanin ja Annan välillä on. 677 00:41:51,683 --> 00:41:53,243 Eddie toivoo tietävänsä. 678 00:41:54,083 --> 00:41:56,203 Anna tuli tukemaan kummeja. 679 00:41:57,483 --> 00:42:00,043 Ben ja Cassie halusivat auttaa. 680 00:42:00,963 --> 00:42:03,483 Adoptio muuttui sijaisvanhemmuudeksi. 681 00:42:04,643 --> 00:42:07,723 Garthilla oli vaikea alku. 682 00:42:09,083 --> 00:42:12,163 Carbo on edistänyt yleistä hyvää livelähetyksissään 683 00:42:12,203 --> 00:42:14,643 ja tuplannut samalla seuraajansa. 684 00:42:15,723 --> 00:42:20,203 Siinä me olimme, nimeämässä uusinta Rafteria. 685 00:42:20,723 --> 00:42:24,003 Meidän porukkamme. Kaikki samanlaisia. 686 00:42:24,443 --> 00:42:28,363 Kastamme Louise Julie Rafterin 687 00:42:28,443 --> 00:42:30,403 Kristuksen yhteyteen. 688 00:42:30,483 --> 00:42:32,363 Rukoilkaamme ensin. 689 00:42:32,843 --> 00:42:35,203 Lastemme arvoisen maailman puolesta. 690 00:43:02,203 --> 00:43:05,043 Katso, äiti. Olen yliopistossa. 691 00:43:08,203 --> 00:43:09,523 Varo, mummo! 692 00:43:12,243 --> 00:43:15,123 Haasteita kyllä tulee riittämään. 693 00:43:15,603 --> 00:43:17,443 Mutta se on toinen tarina. 694 00:44:25,723 --> 00:44:27,723 Tekstitys: Pirkka Valkama 695 00:44:27,803 --> 00:44:29,803 Luova tarkastaja Katri Martomaa