1 00:00:05,963 --> 00:00:10,963 Familia Rafter 2 00:00:14,203 --> 00:00:15,763 Excelent! 3 00:00:16,363 --> 00:00:18,163 Umerii! 4 00:00:18,723 --> 00:00:20,563 Dansează să dispară necazurile. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,803 Timp de o oră, am reușit să uit. 6 00:00:23,883 --> 00:00:27,043 Așa! Bateți din picioare! Bravo, fetelor! Și tu, Colin! 7 00:00:27,923 --> 00:00:29,723 Și în față! 8 00:00:31,243 --> 00:00:32,243 Excelent! 9 00:00:34,243 --> 00:00:36,403 Răsuciți-vă! Așa. 10 00:00:39,283 --> 00:00:44,803 Gleznele! Și unu, doi, trei, patru, brațe! Frumos! 11 00:00:50,203 --> 00:00:53,443 Pe poziții! Și jos! 12 00:00:54,323 --> 00:00:56,483 Grozav, oameni buni. A fost foarte bine! 13 00:00:56,563 --> 00:00:59,363 Luați o scurtă pauză, apoi încheiem cu o rutină de relaxare. 14 00:00:59,443 --> 00:01:01,203 - Fabulos! - Foarte bine. 15 00:01:01,283 --> 00:01:02,443 E mai bine? 16 00:01:04,563 --> 00:01:05,643 Da. 17 00:01:07,763 --> 00:01:09,203 Ai un talent înnăscut. 18 00:01:09,243 --> 00:01:11,123 Pentru cineva cu două picioare stângi. 19 00:01:12,083 --> 00:01:13,323 S-au dus grijile? 20 00:01:14,043 --> 00:01:15,483 Am atâtea dintre care să aleg! 21 00:01:16,163 --> 00:01:18,523 Chiar crezi că Buradeena e soluția? 22 00:01:18,603 --> 00:01:20,083 Deocamdată. Pentru Ruby, da. 23 00:01:20,683 --> 00:01:24,163 Donna cea egoistă speră ca timpul să vă aducă înapoi pe toate trei. 24 00:01:24,843 --> 00:01:26,563 Mi-e dor de vechea familie Rafter! 25 00:01:27,043 --> 00:01:30,283 Vechea familie a dispărut. A plecat acum șase ani. 26 00:01:30,883 --> 00:01:34,083 Problema e că ne-am stabilit fără să stabilim detaliile. 27 00:01:34,803 --> 00:01:37,803 Dar cu siguranță vezi un viitor pentru tine și Dave. 28 00:01:37,883 --> 00:01:39,523 Da, într-o formă sau alta. 29 00:01:39,603 --> 00:01:41,083 Doar că nu știu care. 30 00:01:42,883 --> 00:01:44,123 E timpul pentru relaxare! 31 00:01:44,683 --> 00:01:46,363 Hopa sus, fetelor. 32 00:01:47,003 --> 00:01:49,923 Păstrez aparențele de dragul Donnei. 33 00:01:50,563 --> 00:01:51,563 Bine. 34 00:01:52,323 --> 00:01:54,323 Haideți să mișcăm brațele. 35 00:01:54,683 --> 00:01:59,763 Învârtiți-le. Și întindeți în sus. Frumos. 36 00:02:00,683 --> 00:02:01,763 Bucurați-vă. 37 00:02:01,843 --> 00:02:05,323 Mama a venit să salute. A trebuit să participe la cursul de step. 38 00:02:05,403 --> 00:02:07,683 - Ar trebui să-l filmezi. - Da. 39 00:02:07,763 --> 00:02:10,283 Ai auzi un „repejor” de la Donna. 40 00:02:12,763 --> 00:02:15,763 - Bine, ce e? - Pare că termină. 41 00:02:16,403 --> 00:02:17,603 Păzește-mi berea. 42 00:02:19,563 --> 00:02:22,643 - Cred că mereu devine... - Da, Steve se face... 43 00:02:22,763 --> 00:02:25,003 Azi nu e prea carbogazificat. 44 00:02:25,563 --> 00:02:27,043 E fără bule. 45 00:02:29,003 --> 00:02:32,843 Mersi pentru pantofi. Ai o clientă fidelă, dacă mă întorc. 46 00:02:32,923 --> 00:02:33,923 Te-ai descurcat bine. 47 00:02:34,883 --> 00:02:37,563 - Sper că n-ai filmat. - Nu. Vezi? 48 00:02:38,643 --> 00:02:39,803 Putem să vorbim? 49 00:02:40,443 --> 00:02:42,563 Te așteaptă o băutură de rămas-bun. 50 00:02:45,483 --> 00:02:48,163 - Știi că nu i-aș face rău lui Rubes. - Nu intenționat. 51 00:02:48,203 --> 00:02:51,043 - Există mulți nebuni. - E publicul tău, Carbo. 52 00:02:51,123 --> 00:02:52,323 Unii doar. 53 00:02:53,403 --> 00:02:56,923 Am vrut să-mi cer scuze. Și pentru c-a picat Observarea Pământului. 54 00:02:57,843 --> 00:03:01,363 - Am vrut doar să ajut. - Și să-ți iasă treaba. 55 00:03:01,443 --> 00:03:04,483 - E de distracție. - E bine să te conectezi cu urmăritorii. 56 00:03:04,563 --> 00:03:07,363 Dar încearcă să te conectezi cu ceva bun din ei. 57 00:03:07,923 --> 00:03:10,003 Viața nu e doar glumă după glumă. 58 00:03:10,083 --> 00:03:11,523 Se așteaptă să fac pe prostul. 59 00:03:11,603 --> 00:03:14,083 Reclamele, marfa... aduc bani. 60 00:03:14,163 --> 00:03:18,083 Ai influență asupra unui milion de urmăritori. Încearcă să schimbi ceva. 61 00:03:19,563 --> 00:03:20,563 Gata cu predica. 62 00:03:22,163 --> 00:03:26,003 Ai dreptate. O să le atrag atenția. Chiar dacă pierd dintre ei. 63 00:03:26,083 --> 00:03:28,803 - Merita să-i ai, dacă-i pierzi? - Adevărat. 64 00:03:29,603 --> 00:03:31,963 Ben și Cassie abia așteaptă vacanța în Grecia. 65 00:03:32,043 --> 00:03:33,363 Și eu și Retta. 66 00:03:33,923 --> 00:03:35,163 Ești un prieten bun. 67 00:03:48,243 --> 00:03:51,363 Dacă nu încape în mașină, pot să caut altă modalitate. 68 00:03:52,763 --> 00:03:56,883 Julie. Pictura mea preferată pentru talentul în devenire preferat. 69 00:03:57,523 --> 00:03:59,843 Ca să-i amintească să picteze în continuare. 70 00:03:59,923 --> 00:04:02,523 O las aici. Mă întorc. 71 00:04:02,923 --> 00:04:05,523 Sau poate că nu. Mulțumim mult, Charles. 72 00:04:05,603 --> 00:04:07,283 O s-o facem să încapă cumva. 73 00:04:07,363 --> 00:04:09,083 E prea bună pentru Buradeena. 74 00:04:09,603 --> 00:04:11,963 Ruby nu agreează ideea întoarcerii. 75 00:04:12,043 --> 00:04:15,723 Tata ar veni aici, dacă am rămâne pe poziții. Mama cedează. 76 00:04:17,523 --> 00:04:20,283 Privește lucrurile dintr-o altă perspectivă. 77 00:04:21,043 --> 00:04:23,403 Secetă, foc, minerit. 78 00:04:23,963 --> 00:04:27,683 Orașele mici sunt în prima linie în lupta contra schimbărilor climatice. 79 00:04:27,763 --> 00:04:30,963 N-ar trebui să fii unde poți stârni cele mai mari schimbări? 80 00:04:32,963 --> 00:04:34,123 Gândește-te la asta. 81 00:04:34,203 --> 00:04:36,763 Și las-o mai moale cu știi tu cine. 82 00:04:36,843 --> 00:04:39,123 Nu ezita să ne vizitezi oricând, Charles. 83 00:04:39,203 --> 00:04:41,083 O să-mi aduc vopselele și șevaletul. 84 00:04:43,403 --> 00:04:45,923 Să nu dispăreți tu și Ben. 85 00:04:45,963 --> 00:04:49,483 - Ești bine-venit la cină. - Mulțumesc, dar nu. 86 00:04:49,563 --> 00:04:50,803 Bine. Pa! 87 00:04:51,403 --> 00:04:52,603 - Pa! - Pa! 88 00:04:52,683 --> 00:04:55,243 - Au revoir! - E un gest minunat. 89 00:04:55,283 --> 00:04:57,163 Mă iei de lângă el. 90 00:04:57,243 --> 00:05:00,083 Te duc acasă la tata. Și la Paddo. 91 00:05:00,963 --> 00:05:03,483 - „Charles știe totul”, nu? - Da. 92 00:05:08,723 --> 00:05:11,043 Mersi că ne-ați găzduit așa de mult timp. 93 00:05:11,123 --> 00:05:12,523 Ne-a ținut în priză. 94 00:05:13,723 --> 00:05:15,283 Mai e timp până la cină, dacă... 95 00:05:16,163 --> 00:05:18,403 Da, ar trebui să termin cu asta, mersi. 96 00:05:25,923 --> 00:05:27,763 Mă gândesc, bine? 97 00:05:28,283 --> 00:05:29,283 Bine. 98 00:05:30,403 --> 00:05:32,843 Are dreptate, oarecum, cu ce a zis. 99 00:05:33,683 --> 00:05:36,563 Dar aici sunt mai mulți oameni care să primească mesajul. 100 00:05:36,643 --> 00:05:38,403 Probabil prea mulți. 101 00:05:38,843 --> 00:05:42,603 Ești o adiere în vânt aici. În Buradeena, ești vântul. 102 00:05:42,963 --> 00:05:44,563 Ai putea să schimbi mai multe. 103 00:05:45,403 --> 00:05:48,003 Nu crezi că ți-a scăpat puțin de sub control? 104 00:05:49,203 --> 00:05:50,923 A fost o nebunie, presupun. 105 00:05:51,003 --> 00:05:53,243 Trebuie să revii cu picioarele pe pământ. 106 00:05:53,323 --> 00:05:56,043 - Și ți-e dor de tatăl tău, nu-i așa? - Normal. 107 00:05:56,603 --> 00:05:59,763 El n-a spus, pentru că vrea să ne dea mână liberă, 108 00:05:59,843 --> 00:06:01,403 dar și lui îi este dor de noi. 109 00:06:04,003 --> 00:06:08,323 Am putea să mergem să-l convingem și să ne întoarcem toți după o vreme. 110 00:06:08,403 --> 00:06:11,963 Se întâmplă mult mai multe aici. Fă-l să vină, mamă. Te rog. 111 00:06:12,043 --> 00:06:15,403 - Nu pot să-l forțez cu nimic. - Poți să speri. 112 00:06:16,323 --> 00:06:19,083 Doar că nu mai știu ce să sper. 113 00:06:20,203 --> 00:06:21,443 Am crezut că știu. 114 00:06:23,163 --> 00:06:25,243 Copiii se presupune că sunt cei derutați. 115 00:06:25,323 --> 00:06:29,683 O parte din maturizare înseamnă să-nțelegi că și părinții sunt vulnerabili, ca tine. 116 00:06:30,403 --> 00:06:32,083 Aș aprecia sprijinul tău. 117 00:06:32,803 --> 00:06:34,483 Chiar ești derutată. 118 00:06:35,883 --> 00:06:37,043 Sunt. 119 00:06:40,003 --> 00:06:43,043 E adevărat că mi-a fost dor de Paddo. 120 00:06:43,723 --> 00:06:46,923 - Și de Rose. Și de Tara. - Păi vezi? 121 00:06:49,643 --> 00:06:52,043 - Poate că Charles are dreptate. - Să vedem, da? 122 00:06:52,483 --> 00:06:53,563 Nu strică. 123 00:06:54,603 --> 00:06:55,603 Vino aici. 124 00:06:57,403 --> 00:06:58,723 Ești o fată bună. 125 00:06:59,163 --> 00:07:01,043 - Cina e gata. - Mulțumim. 126 00:07:01,123 --> 00:07:03,723 Bine. Hai să mâncăm. Avem un drum lung mâine. 127 00:07:07,323 --> 00:07:08,723 După tine. 128 00:07:08,803 --> 00:07:11,083 Un drum către ce? 129 00:07:12,723 --> 00:07:14,523 În căutarea a ce? 130 00:07:16,043 --> 00:07:18,523 O s-o întreb imediat ce ajunge acasă. 131 00:07:19,563 --> 00:07:22,723 O să afli, oricum ar fi. Bine. Mersi, Rach. 132 00:07:23,283 --> 00:07:27,043 - Cum a jucat Eddie, a dat gol? - Echipa națională e cu ochii pe el. 133 00:07:27,443 --> 00:07:29,283 - Tot Rach? - Da. 134 00:07:30,483 --> 00:07:33,563 Trei apeluri într-o zi? Parcă terminase cu Observarea Pământului. 135 00:07:33,643 --> 00:07:34,643 Așa este. 136 00:07:36,003 --> 00:07:37,363 E ceva cu copilul? 137 00:07:37,443 --> 00:07:39,163 - E totul în regulă? - Da. 138 00:07:39,243 --> 00:07:41,283 - Nimic grav? - N-ar trebui să fie. 139 00:07:44,723 --> 00:07:47,963 Eu îi spun mamei tale. Nu-i spune fratelui tău. 140 00:07:58,963 --> 00:08:00,163 Aproape am ajuns. 141 00:08:03,083 --> 00:08:05,603 Dar eu nu. Nici pe departe. 142 00:08:13,123 --> 00:08:16,483 Tot ce știu e că niște mici schimbări n-o să ajungă. 143 00:08:23,123 --> 00:08:24,923 Ruby! Bunico! 144 00:08:25,563 --> 00:08:27,883 - Ce întâmpinare! - Bună, Rubes! 145 00:08:27,963 --> 00:08:29,443 Bună, dragă. 146 00:08:32,323 --> 00:08:33,963 - Mă bucur să te văd. - Da. 147 00:08:37,803 --> 00:08:39,003 - Salut. - Salut. 148 00:08:39,883 --> 00:08:40,883 Salut, Rubes. 149 00:08:42,243 --> 00:08:43,243 Salut. 150 00:08:44,923 --> 00:08:45,923 Suntem în regulă? 151 00:08:53,243 --> 00:08:55,803 Suntem în regulă. Tu ești bine? 152 00:08:55,923 --> 00:08:57,803 Încă mă doare puțin. 153 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 Sunt mândru de fata mea. 154 00:09:01,803 --> 00:09:03,803 O grămadă de caca despre caca? 155 00:09:03,923 --> 00:09:06,763 Pe bune, tată? Alți copii ți-ar purta ranchiună. 156 00:09:06,803 --> 00:09:08,883 - Tu nu ești ca alții. - Așa e. 157 00:09:19,563 --> 00:09:20,563 Ești bine? 158 00:09:21,883 --> 00:09:22,883 Da. 159 00:09:24,643 --> 00:09:25,883 Du-te înăuntru. 160 00:09:28,203 --> 00:09:31,123 Vino înapoi! Nu cea mare. Uite, ia-o pe asta. 161 00:09:31,203 --> 00:09:32,523 O iau eu pe cea mare. 162 00:09:37,323 --> 00:09:39,803 Apoi, din senin, în acea seară... 163 00:09:40,203 --> 00:09:41,483 Cum te simți? 164 00:09:42,883 --> 00:09:44,443 - Că m-am întors? - Da. 165 00:09:47,123 --> 00:09:48,363 Puțin ciudat. 166 00:09:54,403 --> 00:09:56,483 Uite, vreau să te întreb ceva. 167 00:09:59,803 --> 00:10:04,323 După 35 de ani, se strecoară vechi tipare. Poate trebuie să le rupi de tot, 168 00:10:04,403 --> 00:10:06,283 ca să găsești altele noi. 169 00:10:06,363 --> 00:10:07,683 Înțelegi imediat. 170 00:10:09,803 --> 00:10:10,923 Deci... 171 00:10:12,683 --> 00:10:14,803 Ce-ar fi să te duci la Rach? 172 00:10:15,283 --> 00:10:17,803 Să fii acolo când naște. Ia-ți oricât timp ai nevoie. 173 00:10:17,883 --> 00:10:19,883 Știu că ți-ar plăcea. 174 00:10:21,363 --> 00:10:22,803 - La New York? - O ajuți pe ea. 175 00:10:22,883 --> 00:10:26,043 Îți analizezi sentimentele, în afara rutinei zilnice. 176 00:10:27,523 --> 00:10:30,323 - Abia m-am întors. - E ușor să împachetezi din nou. 177 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 Cum rămâne cu Ruby? 178 00:10:32,243 --> 00:10:34,523 Ne-ar prinde bine un timp singuri. 179 00:10:34,563 --> 00:10:37,683 - Ben și Cassie au grijă de Ted. - Pleacă în Grecia. 180 00:10:37,803 --> 00:10:39,563 Nu pentru mult timp. 181 00:10:41,763 --> 00:10:42,883 Tu decizi. 182 00:10:44,283 --> 00:10:45,563 Ce zici? 183 00:10:46,763 --> 00:10:49,163 Nu pot să pic așa pe capul lui Rachel. 184 00:10:50,163 --> 00:10:54,163 Ultima oară mi-a vorbit despre tendința mea de a prelua controlul. 185 00:10:55,083 --> 00:10:57,003 - Ar trebui s-o întreb. - Am făcut-o eu. 186 00:10:57,883 --> 00:11:01,443 S-a gândit. N-am pus presiuni și e de acord. 187 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - Mai mult de-atât. - A spus ea asta? 188 00:11:03,403 --> 00:11:06,923 Chiar a vrut să te roage ea, de când s-a întors. 189 00:11:07,003 --> 00:11:09,163 Dar n-a vrut să ne complice nouă lucrurile. 190 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 - Le-ar complica? - Numai dacă permitem. 191 00:11:14,163 --> 00:11:15,763 Nu mă îndepărtezi? 192 00:11:15,843 --> 00:11:20,003 Nu, vreau să profiți de ocazie. Ia-ți oricât de mult timp ai nevoie. 193 00:11:24,843 --> 00:11:26,923 Puțini soți ar oferi asta. 194 00:11:28,803 --> 00:11:31,123 Vreau doar să te văd zâmbind iar cu adevărat. 195 00:11:37,723 --> 00:11:41,363 Ce l-a apucat? Tocmai când a convins-o pe mama să vină acasă? 196 00:11:41,443 --> 00:11:43,003 Nu are niciun sens. 197 00:11:43,963 --> 00:11:46,323 Ar trebui să vorbim împreună cu amândoi. 198 00:11:47,363 --> 00:11:49,403 Dacă noi nu putem spune, atunci cine? 199 00:11:51,043 --> 00:11:54,243 Am o idee. Lasă-ți sâmbăta liberă. 200 00:11:54,323 --> 00:11:56,123 Te anunț imediat ce se rezolvă. 201 00:11:56,203 --> 00:11:57,283 Bine, pa! 202 00:11:57,363 --> 00:11:59,763 Hei, poți să-mi ții locul în weekend? 203 00:11:59,843 --> 00:12:02,603 - Sigur. De ce? - E o urgență. Buradeena. 204 00:12:02,683 --> 00:12:04,923 - Tatăl tău? - Nu, el e bine. Cu sănătatea. 205 00:12:05,003 --> 00:12:07,523 Are doar o idee nebunească. Era Nathan la telefon. 206 00:12:07,603 --> 00:12:10,283 - El cum se simte? - E bine. Se adaptează. 207 00:12:11,163 --> 00:12:12,083 Îți pasă? 208 00:12:12,883 --> 00:12:15,843 Și-a cerut scuze într-un mod frumos, da. 209 00:12:17,643 --> 00:12:21,123 Zi-mi „inconsecventă”. Și schimbă programul. 210 00:12:21,923 --> 00:12:22,923 Mulțumesc. 211 00:12:27,003 --> 00:12:28,803 Tessa, Ben Rafter. 212 00:12:29,883 --> 00:12:31,643 Poți să-mi faci o favoare? 213 00:12:40,603 --> 00:12:43,483 - Am adormit așteptându-te. - Nu trebuie să te trezești. 214 00:12:44,403 --> 00:12:47,163 - M-am trezit deja. - Mi-a venit o idee. 215 00:12:48,243 --> 00:12:51,723 - Sună promițător. - Care i-ar ajuta pe mama și tata. Poate. 216 00:12:51,803 --> 00:12:54,443 - Eu am una mai bună. - Nu pot să cred ce face tata. 217 00:12:54,523 --> 00:12:57,643 - Își taie craca de sub picioare. - Mai târziu. 218 00:13:00,603 --> 00:13:01,803 Presupun că poate aștepta. 219 00:13:04,163 --> 00:13:05,363 Poate. 220 00:13:39,723 --> 00:13:42,123 Mersul în cercuri mi se potrivea. 221 00:13:43,243 --> 00:13:45,803 Grăbirea spre Rachel era doar o evitare? 222 00:13:46,563 --> 00:13:48,723 Continuam să-i folosesc pe copii ca pretext? 223 00:13:49,963 --> 00:13:52,363 Și oare Dave făcea același lucru? 224 00:13:57,643 --> 00:14:00,003 - Unde e toată lumea? - Salut, somnoroaso. 225 00:14:00,563 --> 00:14:04,643 Mama și Nathan fac meditație în mers, orice ar însemna asta. 226 00:14:04,723 --> 00:14:06,683 Paddo, habar n-am. 227 00:14:07,083 --> 00:14:09,123 - E-n regulă dacă merg la Tara? - Sigur. 228 00:14:10,803 --> 00:14:14,643 - Credeam că renunți. - O aranjez puțin ca s-o vând. 229 00:14:15,283 --> 00:14:17,443 Uneori, viața îți transmite un mesaj. 230 00:14:17,523 --> 00:14:20,283 - Și anume? - Să te lași cât încă ești în viață. 231 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Da. 232 00:14:22,363 --> 00:14:24,643 Ce-o să faci acum? 233 00:14:24,723 --> 00:14:27,243 Ceva care nu implică riscul de a fi tras în țeapă. 234 00:14:27,323 --> 00:14:28,243 Are sens. 235 00:14:34,683 --> 00:14:36,123 Mă bucur că n-ai murit. 236 00:14:36,963 --> 00:14:38,323 Eu mă bucur mai tare. 237 00:14:40,483 --> 00:14:42,043 Înseamnă că o să ai timp. 238 00:14:42,483 --> 00:14:44,603 - Pentru ce? - Să mi te alături în luptă. 239 00:14:45,723 --> 00:14:48,043 Următorul protest climatic? Hai, tata! 240 00:14:48,123 --> 00:14:50,043 Hai, tati. Cine e tati? 241 00:14:50,123 --> 00:14:51,003 Treci încoace! 242 00:14:51,083 --> 00:14:52,203 - Tată! - Te prind eu. 243 00:14:56,603 --> 00:14:58,643 Meditație, nu medicație. 244 00:14:59,483 --> 00:15:01,923 Mult mai liniștit decât terapia prin step. 245 00:15:02,003 --> 00:15:03,283 Vreun răspuns? 246 00:15:03,363 --> 00:15:04,723 Nimic concret. La tine? 247 00:15:04,803 --> 00:15:07,203 Slujba îmi ajunge ca răspuns deocamdată. 248 00:15:07,283 --> 00:15:09,083 - Bine, da. - Deci... 249 00:15:11,763 --> 00:15:12,963 Rach. 250 00:15:13,603 --> 00:15:16,163 Ce? Ți-am spus. E încântată. 251 00:15:16,243 --> 00:15:18,883 Nu, vreau să spun... Ce părere ai tu despre asta? 252 00:15:19,283 --> 00:15:21,123 Cred că are nevoie de mine. 253 00:15:21,803 --> 00:15:24,963 Nu vreau să par insensibil, dar oare chiar are nevoie? 254 00:15:25,483 --> 00:15:28,123 Am aflat că e însărcinată după opt luni. 255 00:15:28,203 --> 00:15:29,403 O să se descurce. 256 00:15:29,483 --> 00:15:32,243 E ușor să nu te simți vulnerabil când e ceva abstract. 257 00:15:32,323 --> 00:15:35,363 Dar e pe cale să devină foarte real. Și o să fiu acolo. 258 00:15:36,203 --> 00:15:38,723 - Bine. - O să fiu plecată câteva luni, cel mult. 259 00:15:38,803 --> 00:15:41,123 - Câteva luni? - Dacă are nevoie așa mult, da. 260 00:15:41,203 --> 00:15:44,123 - Și dacă găsești ceea ce cauți? - În New York? 261 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 - Da. - Fii serios! 262 00:15:45,483 --> 00:15:47,603 E un oraș mare, cu multe de oferit. 263 00:15:47,683 --> 00:15:51,763 Dacă ai găsi, ești sigură că te duci doar pentru Rachel? 264 00:15:56,883 --> 00:16:00,083 Putem vorbi despre asta. La picnic. 265 00:16:01,603 --> 00:16:02,603 La picnic? 266 00:16:03,003 --> 00:16:07,643 - Ce picnic? - Cu toții, inclusiv tata. Ideea lui Ben. 267 00:16:08,043 --> 00:16:10,243 Nathan a sugerat că o să fie discursuri. 268 00:16:10,763 --> 00:16:13,243 - Despre ce? - Tu, eu, noi. 269 00:16:14,163 --> 00:16:16,843 New Yorkul îi îngrijorează, iar eu doar ce-am ajuns acasă. 270 00:16:16,923 --> 00:16:18,483 Se presupune că trebuie să mă așez. 271 00:16:18,883 --> 00:16:21,483 - Nu e treaba lor. - Ei sunt de altă părere. 272 00:16:22,123 --> 00:16:24,443 Îți dai seama că am ajuns la vârsta aia. 273 00:16:24,523 --> 00:16:27,603 - Când copiii ne zic cum să ne comportăm. - Nu suntem așa bătrâni. 274 00:16:27,683 --> 00:16:30,403 - Când ești bătrân se întâmplă asta. - Da, am ajuns. 275 00:16:30,483 --> 00:16:32,443 Adu cadrele de mers. 276 00:16:39,723 --> 00:16:41,763 Du-te-n mă-ta, Greta Dagberg. 277 00:16:41,843 --> 00:16:45,523 Bagă-ți un cărbune în fund! Nu te pune cu mine, ciudatule! 278 00:16:45,883 --> 00:16:47,083 Bravo ție, Rubes! 279 00:16:48,283 --> 00:16:52,363 Ne trebuie un club de mediu la școală ca să transformăm contestatarii ca el. 280 00:16:53,003 --> 00:16:54,923 - Da. - Am putea face un ziar. 281 00:16:55,003 --> 00:16:58,323 - Bătrâna Spade n-o să te lase. - O conving eu. Te bagi? 282 00:16:58,403 --> 00:17:00,043 - Dacă vrea și Rose. - Sigur. 283 00:17:01,083 --> 00:17:05,283 Rubes, încheie. Schimbare de planuri. 284 00:17:07,403 --> 00:17:08,243 Pa! 285 00:17:09,683 --> 00:17:10,963 Treizeci și unu. 286 00:17:11,963 --> 00:17:14,003 - Treizeci și șapte. - Cum merge, bunicule? 287 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 Patruzeci și unu! 288 00:17:16,603 --> 00:17:19,443 - Patruzeci și trei, patruzeci și șapte... - Ciudat. 289 00:17:19,523 --> 00:17:22,443 Numerele prime. Când nu faci pipi, nu dau greș niciodată. 290 00:17:23,123 --> 00:17:24,523 N-am trecut niciodată de 51. 291 00:17:24,603 --> 00:17:27,923 Ciudat că nu-și amintește ziua de ieri, dar știe numerele prime. 292 00:17:28,003 --> 00:17:29,443 Unele lucruri nu se uită. 293 00:17:29,523 --> 00:17:31,603 - Unde ziceai că mergem? - În Buradeena. 294 00:17:31,683 --> 00:17:33,123 Pentru un picnic în familie. 295 00:17:34,523 --> 00:17:36,843 Cine ar vrea să piardă așa ceva? 296 00:17:39,283 --> 00:17:42,203 Când dispare memoria pe termen lung, l-am pierdut. 297 00:17:43,243 --> 00:17:44,363 Cam ca și cu mama. 298 00:17:47,083 --> 00:17:50,843 Dacă faza prin care trece înseamnă că vremurile bune se uită... 299 00:17:50,963 --> 00:17:53,003 Deci, ziua de azi îi amintește asta? 300 00:17:53,083 --> 00:17:56,123 O aluzie fină. Nu doar pentru ea. 301 00:17:57,203 --> 00:17:59,003 Și tata are nevoie de o trezire. 302 00:17:59,683 --> 00:18:02,963 - Foarte misterios. - Dacă o spui, cobești. 303 00:18:03,843 --> 00:18:06,603 Îți spun eu dacă se întâmplă. Sunt superstițios. 304 00:18:07,523 --> 00:18:10,763 - Mai bine afară decât înăuntru. - Să mergem! 305 00:18:12,243 --> 00:18:13,603 Știu ce fac. 306 00:18:14,563 --> 00:18:15,483 Sper. 307 00:18:31,963 --> 00:18:33,083 Ia te uită! 308 00:18:34,483 --> 00:18:35,723 Frumos. 309 00:18:36,243 --> 00:18:38,723 - Salut. - Poftim, dragă. 310 00:18:38,803 --> 00:18:40,923 Mulțumesc. Și cafeneaua? 311 00:18:41,003 --> 00:18:43,323 Am rezolvat. Crezi că aș fi ratat asta? 312 00:18:44,763 --> 00:18:47,683 - Trebuie să-mi iau revanșa. - Ba nu. 313 00:18:47,763 --> 00:18:49,363 Am întrecut măsura. 314 00:18:49,963 --> 00:18:51,043 M-ai ajutat. 315 00:18:51,923 --> 00:18:53,843 - Câtă vreme am făcut asta... - Ai făcut-o. 316 00:18:53,963 --> 00:18:55,083 - Da? - Suntem bine. 317 00:18:55,123 --> 00:18:56,283 Bine. 318 00:18:58,123 --> 00:19:00,723 Toate farfuriile și tacâmurile sunt ecologice, Rubes. 319 00:19:01,323 --> 00:19:02,483 Bun așa. 320 00:19:04,363 --> 00:19:06,803 Stai așa. Sunteți din nou împreună? 321 00:19:07,763 --> 00:19:09,843 Da. I-am văzut sărutându-se. 322 00:19:11,443 --> 00:19:13,043 - Prinși. - De când? 323 00:19:13,123 --> 00:19:15,763 - De ceva vreme. - Plec de-aici și uite ce se întâmplă! 324 00:19:15,843 --> 00:19:17,963 Putem vorbi despre altceva? 325 00:19:18,043 --> 00:19:20,003 - Salut! - Uitați! Salvați de clopoțel. 326 00:19:20,083 --> 00:19:23,803 Toată gașca e aici. Le facem încălzirea. 327 00:19:23,843 --> 00:19:25,243 Bună, tată! 328 00:19:26,563 --> 00:19:27,563 Salut! 329 00:19:29,923 --> 00:19:31,843 - Unde e Cassie? - Vorbește la telefon. 330 00:19:31,923 --> 00:19:33,603 O să vă spună ea. 331 00:19:35,203 --> 00:19:38,323 - Cum a fost drumul? - A mers bine, nu? 332 00:19:38,363 --> 00:19:41,323 - Ne-am oprit doar pentru un pișu. - Bine. 333 00:19:42,483 --> 00:19:46,243 - Nu înțeleg de ce e amuzant pișu. - Hai să-ți iei o bere, Ted. 334 00:19:47,603 --> 00:19:48,963 Nu refuz. 335 00:19:51,723 --> 00:19:54,243 Oricare ar fi motivul, e minunat. 336 00:19:56,803 --> 00:20:01,323 Consilierea matrimonială m-a făcut să înțeleg că ajută să te exteriorizezi. 337 00:20:01,843 --> 00:20:05,243 Și ne facem griji pentru voi. 338 00:20:05,323 --> 00:20:09,363 Nu poți să refuzi. E doar un picnic, dar avem de spus unele lucruri. 339 00:20:09,443 --> 00:20:12,363 Atunci, vreau să aud, câtă vreme vrea și tatăl vostru. 340 00:20:12,443 --> 00:20:14,843 Dar țineți cont că am decis s-o vizitez pe Rachel. 341 00:20:14,963 --> 00:20:18,363 Rezonabil. Dar tot merită să ne ascultați. 342 00:20:19,323 --> 00:20:21,363 Mă faceți să am emoții. 343 00:20:21,483 --> 00:20:23,363 - Să vedem cum merge. - Bine. 344 00:20:23,443 --> 00:20:25,363 Veniți să luați! 345 00:20:25,443 --> 00:20:29,363 Să petrecem! De ce? Pentru că e un picnic! 346 00:20:30,443 --> 00:20:31,483 Da. 347 00:20:46,843 --> 00:20:48,803 - Hei, ce miroase ciudat? - Ce? 348 00:20:48,843 --> 00:20:51,083 Caca de clovn. Da! 349 00:20:51,563 --> 00:20:52,763 Îmi amintesc asta. 350 00:20:54,443 --> 00:20:56,683 Bei cam mult. 351 00:20:59,043 --> 00:21:00,723 - Alo? - Scuzați-mă. 352 00:21:00,803 --> 00:21:02,963 Mai bine afară decât înăuntru. Asta da fată! 353 00:21:03,043 --> 00:21:06,363 Ce-ar fi să considerăm asta ca un semn de punctuație în stil Rafter, 354 00:21:06,483 --> 00:21:09,243 fiindcă picnicul ăsta are un scop, nu-i așa? 355 00:21:10,603 --> 00:21:14,963 Vechea zicală „După râs vine plâns” 356 00:21:15,043 --> 00:21:16,123 nu putea fi mai adevărată. 357 00:21:16,203 --> 00:21:19,283 Bine, sunt lucruri de oameni mari. Eddy, Ruby? 358 00:21:19,963 --> 00:21:21,963 - Îmi pare rău, Tess. - Da. 359 00:21:22,043 --> 00:21:25,083 Poți să rămâi dacă vrei, dar nu prea e pentru copii. 360 00:21:28,523 --> 00:21:29,843 Ruby? Vii? 361 00:21:30,283 --> 00:21:33,243 Stai să spun ceva întâi, apoi vin cu tine. 362 00:21:33,323 --> 00:21:34,923 - Bine. - Haide, amice. 363 00:21:35,003 --> 00:21:36,683 Mulțumesc. Mersi. 364 00:21:39,363 --> 00:21:40,363 Bine. 365 00:21:41,443 --> 00:21:47,123 În ultimele săptămâni, m-ați făcut să văd că adulții sunt copii care au crescut. 366 00:21:47,203 --> 00:21:50,843 Asta e bine, mai scade din presiune. 367 00:21:50,923 --> 00:21:52,843 Nu e nevoie să mă maturizez. 368 00:21:53,923 --> 00:21:55,123 Știu ce vreau eu. 369 00:21:56,883 --> 00:21:58,963 Dar... vă face cei mai fericiți. 370 00:22:01,003 --> 00:22:02,683 Vă las la discuții serioase. 371 00:22:04,803 --> 00:22:05,803 Mulțumesc, draga mea. 372 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 Mi-ar plăcea New Yorkul. Țineți cont. 373 00:22:11,163 --> 00:22:13,763 - Dar tu, bunicule? - Nu sunt copil. 374 00:22:15,563 --> 00:22:17,923 O să spun partea mea, dacă e-n regulă. 375 00:22:19,643 --> 00:22:24,203 După cum știți, i-am cunoscut la scurt timp după ce au sosit în oraș. 376 00:22:25,483 --> 00:22:29,883 Erau două anunțuri cu franjuri în cafeneaua lui Tess. 377 00:22:30,443 --> 00:22:34,363 Unul era pentru un post de ucenic electrician, cu o listă lungă de cerințe. 378 00:22:34,963 --> 00:22:37,963 Una dintre ele era „trebuie să știe să rezolve problemele”. 379 00:22:38,043 --> 00:22:42,403 Și-mi amintesc că m-am gândit: „Da, bine. Cred că știu.” 380 00:22:43,883 --> 00:22:47,683 Celălalt anunț era: „Casa din grădină a lui Dave și Julie, de închiriat.” 381 00:22:49,443 --> 00:22:50,603 Deci a fost destinul. 382 00:22:52,803 --> 00:22:57,363 Din prima zi, mi s-a părut că sunteți cel mai mișto cuplu. 383 00:22:58,643 --> 00:22:59,803 Cuplul perfect. 384 00:23:01,243 --> 00:23:02,963 Și sper să rămână așa. 385 00:23:03,683 --> 00:23:05,003 Hashtag, model de cuplu. 386 00:23:06,803 --> 00:23:08,683 - Mersi, amice. - Mersi, Paddo. 387 00:23:10,563 --> 00:23:12,243 Bine, cine urmează? 388 00:23:13,603 --> 00:23:15,843 Nu sunt orb în zilele mele bune. 389 00:23:16,763 --> 00:23:19,043 Dar nu trebuie să-ți faci griji pentru mine. 390 00:23:19,843 --> 00:23:21,003 Sau pentru mama ta. 391 00:23:22,083 --> 00:23:23,523 Ne avem unul pe altul. 392 00:23:25,043 --> 00:23:26,963 Deci, fă ceea ce e bine pentru tine. 393 00:23:29,043 --> 00:23:30,643 - Mersi, tată. - Mersi, Ted. 394 00:23:37,563 --> 00:23:38,683 Bine. 395 00:23:43,723 --> 00:23:47,083 Indiferent ce-am pierdut în ultima vreme și ce o să pierd de acum încolo, 396 00:23:47,163 --> 00:23:49,563 există ceva ce nu pot pierde niciodată. 397 00:23:50,163 --> 00:23:51,803 Ceva ce mi-ați dat amândoi. 398 00:23:52,443 --> 00:23:53,723 Rafterul meu interior. 399 00:23:54,963 --> 00:23:58,243 E ceea ce mă va susține în încercările care urmează 400 00:23:58,323 --> 00:24:00,643 și sper că vă va susține și pe voi. 401 00:24:01,483 --> 00:24:03,083 Sper să vă amintiți. 402 00:24:04,363 --> 00:24:05,523 Dragule. 403 00:24:06,163 --> 00:24:07,643 E greu să vorbesc după el. 404 00:24:08,963 --> 00:24:11,723 Am venit aici să spun că doar ce-ai ajuns acasă. 405 00:24:13,723 --> 00:24:14,883 Nu pleca. 406 00:24:15,523 --> 00:24:18,643 Dar asta e destul de egoist, iar pe tata nu pare să-l deranjeze, 407 00:24:18,723 --> 00:24:21,843 așa că las baltă discursul ăla. În schimb... 408 00:24:24,603 --> 00:24:27,723 Oricum ar ieși, o să înțelegem. 409 00:24:28,283 --> 00:24:31,643 Fiindcă vă iubim prea mult să n-o facem, dar știm ce sperăm. 410 00:24:33,203 --> 00:24:36,083 E greu să-mi închipui că ați putea să nu fiți împreună. 411 00:24:38,123 --> 00:24:42,443 Cred că asta rezumă tot. Cuvântul ăsta. „Împreună.” 412 00:24:44,643 --> 00:24:46,243 E singura cale. Nu-i așa, tată? 413 00:24:47,203 --> 00:24:48,923 Cred că am prins ideea, fiule. 414 00:24:53,483 --> 00:24:54,763 Cassie? 415 00:24:56,203 --> 00:24:57,523 Acum e bine? 416 00:24:57,603 --> 00:24:59,123 - Hai s-o facem. - Bine. 417 00:25:02,563 --> 00:25:05,123 Nu e vorba despre voi. Ci despre noi. 418 00:25:06,003 --> 00:25:08,283 O să adoptăm. 419 00:25:09,843 --> 00:25:13,123 - Începem procesul. - Căutăm un nou Rafter. 420 00:25:13,203 --> 00:25:17,403 Mi-a luat o vreme să-nțeleg ce e de făcut, dar suntem mai împreună ca oricând. 421 00:25:18,283 --> 00:25:19,763 Dragii mei. 422 00:25:21,603 --> 00:25:23,043 E atât de grozav! 423 00:25:24,123 --> 00:25:25,163 Julie. 424 00:25:25,963 --> 00:25:27,883 - Felicitări. - Mulțumesc. 425 00:25:27,963 --> 00:25:31,283 Poți să încetezi cu „împreună”. Mesaj recepționat. N-a fost subtil. 426 00:25:31,363 --> 00:25:34,163 - Nu asta a fost intenția. - Aduc eu șampania. 427 00:25:34,243 --> 00:25:36,283 - Da. - O să te descurci grozav. 428 00:25:36,923 --> 00:25:40,403 Întâi râsul, apoi plânsul. De bucurie. 429 00:25:48,603 --> 00:25:52,163 Azi am avut parte de mult șantaj emoțional bine intenționat. 430 00:25:52,243 --> 00:25:55,283 - Da, oricât de impresionant a fost. - Și a fost. 431 00:25:56,243 --> 00:25:57,323 Ben are dreptate. 432 00:25:58,283 --> 00:25:59,923 Calea de urmat e împreună. 433 00:26:00,563 --> 00:26:02,643 - N-ar trebui să stăm despărțiți. - Da. 434 00:26:02,723 --> 00:26:06,403 Ben a insistat cu asta, dar am stabilit că e mai bine să plec. 435 00:26:06,483 --> 00:26:08,483 Ben nu zicea să nu pleci. 436 00:26:09,283 --> 00:26:12,323 Zicea că ar trebui să merg și eu. La New York. 437 00:26:13,243 --> 00:26:16,083 - Ce? - Amândoi avem tipare de eliminat. 438 00:26:16,683 --> 00:26:18,243 Nu zic doar de tine. 439 00:26:20,563 --> 00:26:23,123 - Păi și Ruby? - Am putea s-o luăm cu noi. 440 00:26:23,203 --> 00:26:25,843 - Și școala? - O luăm să lucreze cu noi. 441 00:26:26,203 --> 00:26:28,283 De tine depinde, dacă vrei sau nu să mergem. 442 00:26:28,363 --> 00:26:32,163 Poate prezența noastră ar strica modul în care ți-ai închipuit lucrurile. 443 00:26:33,643 --> 00:26:35,483 Tu ești fericit în Buradeena. 444 00:26:35,563 --> 00:26:37,683 Nu înseamnă că nu trebuie să mă clintesc. 445 00:26:39,003 --> 00:26:42,483 Zic că am putea fi amândoi alături de Rach. 446 00:26:43,883 --> 00:26:46,203 Și poți veni acasă când vrei. 447 00:26:49,883 --> 00:26:51,643 Hai să vedem ce iese. 448 00:26:51,723 --> 00:26:53,563 Am ajuns la fix. 449 00:27:00,443 --> 00:27:03,723 I s-a rupt apa când ieșeam din aeroport. 450 00:27:05,283 --> 00:27:08,163 Respiră. Doar respiră. 451 00:27:09,483 --> 00:27:10,683 Vrei niște apă? 452 00:27:10,763 --> 00:27:11,923 - Nu! - Nu. 453 00:27:12,003 --> 00:27:13,403 - Da! - Da. 454 00:27:13,483 --> 00:27:15,363 - Nu. Nu știu. - Nu. Bine. 455 00:27:16,443 --> 00:27:19,363 - Nu știu. - Te descurci foarte bine, dragă. 456 00:27:19,443 --> 00:27:21,003 Ce bine că ești aici! 457 00:27:21,683 --> 00:27:24,523 - Cum să nu fiu? - Mă bucur că nu sunt... 458 00:27:24,603 --> 00:27:26,563 - Nu sunt... - Nu ești. 459 00:27:26,643 --> 00:27:28,603 - Orice ar fi, nu ești. - Singură. 460 00:27:29,443 --> 00:27:30,603 Nu sunt singură. 461 00:27:31,403 --> 00:27:33,683 Și tata. Sunt atât de fericită! 462 00:27:34,523 --> 00:27:38,203 - Și pentru noi înseamnă mult. - Trebuie să-ți găsești scopul. 463 00:27:38,283 --> 00:27:39,683 Poate nu chiar acum. 464 00:27:39,763 --> 00:27:42,363 Crede-mă, durerea te face înțelept. Scopul tău. 465 00:27:42,443 --> 00:27:43,483 - Bine? - Bine. 466 00:27:43,563 --> 00:27:46,803 - Dar nu-l pierde pe tata ca să-l găsești. - Bine. 467 00:27:47,883 --> 00:27:49,603 Mă simt foarte înțeleaptă. 468 00:27:49,683 --> 00:27:52,323 Bine, Rachel, e timpul să te controlez iar. 469 00:27:52,723 --> 00:27:53,683 E în regulă? 470 00:27:59,003 --> 00:28:01,243 Haide, draga mea. 471 00:28:07,923 --> 00:28:09,963 Hei, ar trebui să dormi. 472 00:28:10,763 --> 00:28:13,323 - Pot să-i găsesc un pat. - Rubes? 473 00:28:15,283 --> 00:28:18,643 Au trecut 15 ore. Nu mai poate dura mult. 474 00:28:18,723 --> 00:28:21,803 Am văzut și travalii mai lungi. Odihnește-te, dacă poți. 475 00:28:21,883 --> 00:28:23,203 Pot și aici, mersi. 476 00:28:25,123 --> 00:28:28,283 - O să fie bine. - În stilul Crocodile Dundee. 477 00:28:28,883 --> 00:28:30,923 „Ăla nu e un cuțit, ăsta e un cuțit.” 478 00:28:32,443 --> 00:28:33,963 Mi-ați înveselit ziua. 479 00:28:36,083 --> 00:28:37,203 Penibil, tată. 480 00:28:38,443 --> 00:28:39,683 Și sunt mândru. 481 00:28:43,843 --> 00:28:47,003 Bravo. Așa. Bravo. 482 00:28:49,363 --> 00:28:52,243 Ne oprim acum? Nu poate fi normal. 483 00:28:54,643 --> 00:28:56,483 Nici nu mi-am dorit copil. 484 00:28:56,563 --> 00:28:58,523 Ba da, îți dorești. 485 00:28:58,603 --> 00:29:01,203 Trebuie să existe o cale mai eficientă. 486 00:29:01,283 --> 00:29:04,523 - Bine. Împinge iar. - Nu pot. 487 00:29:04,603 --> 00:29:06,083 Ba da, poți. Haide. 488 00:29:06,763 --> 00:29:08,523 Respiră. Așa. 489 00:29:09,363 --> 00:29:11,283 - Așa. - Perfect. 490 00:29:11,363 --> 00:29:15,643 Bravo. Aproape a ieșit, da? Ține acolo. 491 00:29:16,283 --> 00:29:19,043 - Să țin? - E normal, draga mea. 492 00:29:19,123 --> 00:29:21,963 Rachel? Îi văd părul. 493 00:29:22,043 --> 00:29:23,123 Mamă! 494 00:29:24,803 --> 00:29:28,643 Mai încet acum. Împinge ușor și respiră. 495 00:29:28,723 --> 00:29:32,803 - Respiră. - E perfect. Bun, i-a ieșit capul. 496 00:29:34,603 --> 00:29:37,643 O să iasă umerii. Împinge o dată tare. 497 00:29:37,723 --> 00:29:39,363 Ești gata? Împinge. 498 00:29:42,163 --> 00:29:43,083 A ieșit! 499 00:29:44,243 --> 00:29:45,443 Ai terminat. 500 00:29:46,363 --> 00:29:49,083 - E bine? - Bun venit în lume, micuțo. 501 00:29:49,163 --> 00:29:51,043 - E bine? - Relaxează-te. 502 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 Este perfectă. 503 00:29:57,283 --> 00:29:58,763 Uite-o. 504 00:30:00,803 --> 00:30:04,043 Bună, fetiță minunată. Salut-o pe bunica. 505 00:30:08,563 --> 00:30:11,283 - Ciupește-mă, Linda. - Cine? 506 00:30:12,563 --> 00:30:13,763 E o poveste lungă. 507 00:30:15,243 --> 00:30:16,603 Ciupește-mă foarte tare. 508 00:30:17,803 --> 00:30:18,763 Uimitor. 509 00:30:35,043 --> 00:30:37,843 Ar trebui s-o vezi. E minunată. 510 00:30:40,523 --> 00:30:41,523 Încă nu. 511 00:30:42,763 --> 00:30:43,763 Încă nu. 512 00:30:48,363 --> 00:30:50,083 Fiica noastră are un copil. 513 00:30:54,643 --> 00:30:55,643 Fiica noastră. 514 00:30:57,843 --> 00:31:00,803 Orice probleme am avea, le rezolvăm împreună. 515 00:31:03,283 --> 00:31:06,483 Și o să-mi găsesc scopul împreună cu tine. 516 00:31:09,283 --> 00:31:11,203 Pentru că te iubesc, Dave Rafter. 517 00:31:16,603 --> 00:31:17,883 Uite acel zâmbet! 518 00:31:23,883 --> 00:31:25,003 Uite-l. 519 00:31:31,283 --> 00:31:32,443 Mi-a fost dor de tine. 520 00:31:44,283 --> 00:31:46,763 Pe coloana H e ce ne rămâne în fiecare săptămână. 521 00:31:46,843 --> 00:31:49,723 Ai dreptate, e prea mare risipă de fructe și legume. 522 00:31:49,803 --> 00:31:53,323 Să încercăm să reducem comenzile, fără a restrânge meniul. 523 00:31:53,403 --> 00:31:54,363 Sună bine. 524 00:31:55,523 --> 00:31:57,523 Scuze. Trebuie să răspund. 525 00:31:59,883 --> 00:32:00,963 Tată? 526 00:32:05,883 --> 00:32:08,563 Bravo, Rach! Sunt unchi! 527 00:32:09,563 --> 00:32:10,563 Da! 528 00:32:12,043 --> 00:32:14,443 Am niște vești bune, bunicule. 529 00:32:14,883 --> 00:32:18,283 - Da? - Încă un Rafter pe lume. 530 00:32:19,683 --> 00:32:21,323 - Băiat sau fată? - Fată. 531 00:32:22,483 --> 00:32:23,803 Mai mult noroc data viitoare. 532 00:32:24,523 --> 00:32:28,523 - N-ai voie să spui asta. - Trebuie să le plătești nunta. 533 00:32:28,603 --> 00:32:31,403 Nu mă înțelege greșit, n-am vrea să n-o avem pe Julie. 534 00:32:31,483 --> 00:32:33,523 Bunicul nu respectă corectitudinea politică. 535 00:32:35,043 --> 00:32:37,203 Doi. 536 00:32:37,963 --> 00:32:38,963 Trei. 537 00:32:39,403 --> 00:32:41,403 - Cinci, șapte... - Stai așa, bunicule. 538 00:32:42,043 --> 00:32:43,323 Șapte... 539 00:32:43,403 --> 00:32:46,443 Nu mai număra până ajungem la toaletă. Hai. 540 00:32:46,523 --> 00:32:48,523 - Șaptesprezece, nouăsprezece. - Haide. 541 00:32:49,923 --> 00:32:51,683 Ce vine după 19? 542 00:32:53,403 --> 00:32:54,443 Nouăsprezece... 543 00:32:56,163 --> 00:32:59,003 - Îți spun când ajungem acolo. Haide. - Nouăsprezece... 544 00:33:00,323 --> 00:33:01,603 Nouăsprezece! 545 00:33:15,123 --> 00:33:16,363 E foarte frumoasă. 546 00:33:17,843 --> 00:33:20,443 Ăla nu e bebeluș, ăsta e bebeluș. 547 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 E o glumă a noastră. 548 00:33:25,763 --> 00:33:28,883 - Ar trebui să mergem. - Da, te lăsăm să dormi. 549 00:33:31,003 --> 00:33:34,363 - N-aș fi reușit fără tine. - Facem o echipă grozavă. 550 00:33:35,523 --> 00:33:36,563 Așa e. 551 00:33:37,403 --> 00:33:39,843 Scuze că am uitat asta o vreme. 552 00:33:40,323 --> 00:33:44,523 Data viitoare, dacă o să existe una, imediat ce afli, aflăm și noi. 553 00:33:44,603 --> 00:33:47,283 - Promit. - Altfel, o s-o încurci. 554 00:33:47,363 --> 00:33:48,363 Vino aici. 555 00:33:49,763 --> 00:33:50,843 Odihnește-te. 556 00:33:51,443 --> 00:33:52,923 Cum ți se pare, Rubes? 557 00:33:54,083 --> 00:33:56,083 În regulă, presupun. 558 00:33:56,883 --> 00:33:59,203 - Nu fi prea entuziasmată. - E drăguță. 559 00:34:01,483 --> 00:34:02,443 Pe curând! 560 00:34:06,163 --> 00:34:07,563 N-a dormit aproape deloc. 561 00:34:10,963 --> 00:34:12,403 Cine e Linda? 562 00:34:14,203 --> 00:34:16,523 Când am fost în India, la monumentul Taj Mahal, 563 00:34:16,603 --> 00:34:19,203 trebuie să treci printr-o poartă ca să-l vezi. 564 00:34:19,243 --> 00:34:23,603 Pășești și te izbește priveliștea de carte poștală, știi? 565 00:34:24,843 --> 00:34:29,003 Stau acolo și aud o voce în spatele meu. 566 00:34:29,083 --> 00:34:33,843 „Doamne, ciupește-mă, Linda, chiar sunt aici.” 567 00:34:33,923 --> 00:34:38,683 O turistă gălăgioasă într-un tricou decolorat care vorbea cu prietena ei. 568 00:34:40,523 --> 00:34:41,843 „Ciupește-mă, Linda.” 569 00:34:42,843 --> 00:34:45,963 Cea mai bună reacție la minunile vieții. 570 00:34:47,003 --> 00:34:48,203 Asta spune tot. 571 00:34:54,203 --> 00:34:55,563 Ne vedem mâine. 572 00:35:03,003 --> 00:35:04,483 „Chiar sunt aici.” 573 00:35:09,643 --> 00:35:13,123 Un trabuc, unchiule Nathan? Cel mai bun din Buradeena. 574 00:35:14,083 --> 00:35:16,203 - Amice... - De fapt, singurul. 575 00:35:16,243 --> 00:35:18,843 Mersi! Mama zice că e foarte drăguță. 576 00:35:18,923 --> 00:35:21,203 - Nu seamănă cu tine, deci. - O fată norocoasă. 577 00:35:21,243 --> 00:35:25,043 - Așa aș zice. - Clanul se lărgește. Felicitări! 578 00:35:25,123 --> 00:35:28,123 - Mersi, Tess. - Ce părere ai, Eddie? 579 00:35:28,203 --> 00:35:31,243 - Sper s-o aducă aici. - Da? Cred că așa o să facă. 580 00:35:31,363 --> 00:35:33,483 Ia uitați. Haideți! 581 00:35:34,883 --> 00:35:36,483 Ce drăguță e! 582 00:35:36,563 --> 00:35:39,163 Orice cinic se topește când vede un nou-născut. 583 00:35:39,203 --> 00:35:41,203 - Tu nu ești cinică. - E frumoasă. 584 00:35:41,243 --> 00:35:45,723 Ar trebui să mă vezi într-o zi proastă. E foarte frumoasă. 585 00:35:45,843 --> 00:35:48,043 Trimite-le o îmbrățișare virtuală din partea mea. 586 00:35:48,123 --> 00:35:50,043 Așa o să fac. Hai, amice. 587 00:35:50,123 --> 00:35:53,563 - Trimite-i-o unchiului Ben! - Da! 588 00:36:08,203 --> 00:36:12,003 Sunt mama. Nu închide. A trecut atât de mult timp! 589 00:36:12,083 --> 00:36:16,923 Fiica unei prietene tocmai ce-a născut și mă gândeam... 590 00:36:17,003 --> 00:36:18,203 M-am gândit... 591 00:36:20,123 --> 00:36:21,123 Alo? 592 00:36:22,723 --> 00:36:23,843 Alo? 593 00:36:32,843 --> 00:36:35,443 - Noi? Nași? - Da. 594 00:36:35,523 --> 00:36:37,243 Noi suntem aici, iar tu ești acolo. 595 00:36:37,363 --> 00:36:40,363 O să vin acasă mai des, la botez sigur. 596 00:36:40,443 --> 00:36:41,923 Vreau să vă cunoască. 597 00:36:42,003 --> 00:36:44,603 Încă încercăm să ne obișnuim cu ideea că o să fim părinți. 598 00:36:44,683 --> 00:36:47,563 V-am văzut cu Ruby și cu Edward. 599 00:36:47,643 --> 00:36:50,603 N-aș încredința-o pe Louise nimănui altcuiva. 600 00:36:50,683 --> 00:36:52,883 - Louise? - Louise? Drăguț. 601 00:36:52,963 --> 00:36:54,443 Are ochii bunicii. 602 00:36:54,523 --> 00:36:55,843 Bunicul o să fie încântat. 603 00:36:55,923 --> 00:36:57,603 La fel și eu, dacă acceptați. 604 00:36:57,683 --> 00:36:59,403 Ne-ar plăcea. 605 00:37:00,723 --> 00:37:01,843 Nu? 606 00:37:02,683 --> 00:37:04,443 Da! Desigur. 607 00:37:05,683 --> 00:37:08,203 Asta înseamnă că sunt copilul preferat? 608 00:37:08,243 --> 00:37:10,403 Renunț bucuroasă la coroană. 609 00:37:12,203 --> 00:37:14,723 - Mulțumesc. - Plăcerea e de partea noastră. 610 00:37:15,803 --> 00:37:17,803 - Pe curând! - Pa! 611 00:37:35,363 --> 00:37:37,523 Hei! Tot nu poți dormi? 612 00:37:38,523 --> 00:37:40,603 - Nu. - Pot să-ți aduc ceva? 613 00:37:40,683 --> 00:37:42,683 - Lapte cald? - Nu. 614 00:37:44,603 --> 00:37:46,203 Anunță-mă dacă vrei ceva. 615 00:37:46,963 --> 00:37:49,643 De ce se poartă lumea ca și cum ar fi cel mai bun lucru? 616 00:37:51,363 --> 00:37:52,883 - Ce? - Bebelușii. 617 00:37:52,963 --> 00:37:54,563 Uite unde ajunge. 618 00:37:54,643 --> 00:37:57,163 Iubito, are parte de multă iubire. 619 00:37:58,483 --> 00:37:59,883 Mă refer la lume. 620 00:38:01,963 --> 00:38:04,723 Unde am fi dacă toată lumea ar gândi așa? 621 00:38:04,843 --> 00:38:06,443 Am fi mai bine, probabil. 622 00:38:06,523 --> 00:38:08,683 Suprapopularea e una dintre probleme. 623 00:38:08,803 --> 00:38:11,043 Dar soluția nu e să nu mai faci copii. 624 00:38:11,163 --> 00:38:13,803 Care e, atunci? Nimeni nu pare să știe. 625 00:38:14,683 --> 00:38:17,443 Poate ar trebui să nu mai citești articole sumbre. 626 00:38:17,523 --> 00:38:19,523 Ar însemna să-mi îngrop capul în nisip. 627 00:38:19,603 --> 00:38:22,563 - Dacă te supără... - Toți ar trebui să fim supărați! 628 00:38:24,003 --> 00:38:25,243 Mi-e frică. 629 00:38:26,083 --> 00:38:27,363 Tuturor ar trebui să le fie. 630 00:38:27,843 --> 00:38:31,123 Păi... Trebuie să ne străduim mai mult. 631 00:38:31,203 --> 00:38:33,123 - O s-o facem? - Tu, cu siguranță. 632 00:38:33,683 --> 00:38:35,403 - Noi. - Tu o să te străduiești? 633 00:38:35,483 --> 00:38:37,723 - Sigur că da. - Promiți? 634 00:38:40,083 --> 00:38:42,603 Și m-a izbit. Pur și simplu. 635 00:38:43,323 --> 00:38:45,643 Da. Promit. 636 00:38:49,083 --> 00:38:50,443 Prea multe canale. 637 00:38:54,963 --> 00:38:58,003 - Ce faci? - Mă documentez. 638 00:38:59,563 --> 00:39:03,723 Am avut un gând ciudat. Foarte ciudat. 639 00:39:04,483 --> 00:39:05,363 Despre ce? 640 00:39:07,363 --> 00:39:08,683 Cum să ții o promisiune. 641 00:39:12,603 --> 00:39:14,523 Cum să ai un scop. 642 00:39:16,643 --> 00:39:20,443 E uimitor cum momentele nesemnificative se pot uni brusc 643 00:39:20,523 --> 00:39:22,843 ca să te conducă spre ceva uriaș. 644 00:39:26,163 --> 00:39:31,163 Artă cu fecale de câine. Primul meu act de militant pentru mediu. 645 00:39:34,203 --> 00:39:37,123 Atitudini vechi față de femei și educație. 646 00:39:37,203 --> 00:39:40,523 „O fată să știe doar să scrie, să stenografieze și să gospodărească.” 647 00:39:40,603 --> 00:39:44,323 Așa zicea mama, fie-i țărâna ușoară. Îți invidiez generația. 648 00:39:46,163 --> 00:39:47,243 Mersi. 649 00:39:47,683 --> 00:39:49,683 Și o revelație venită de la fiica ta. 650 00:39:50,843 --> 00:39:52,643 Trebuie să-ți găsești scopul. 651 00:39:54,323 --> 00:39:57,603 Și toate piesele puzzle-ului s-au potrivit. 652 00:40:02,483 --> 00:40:06,163 După nouă luni, un curs de pregătire și un botez, 653 00:40:06,203 --> 00:40:08,563 am început studiile de ecologie. 654 00:40:08,643 --> 00:40:11,163 „Ciupește-mă, Linda. Chiar sunt aici.” 655 00:40:11,203 --> 00:40:13,203 Spre călătoria mea de trei ani. 656 00:40:15,443 --> 00:40:18,923 Răspunsul către care duceau toate. Cine ar fi crezut? 657 00:40:19,803 --> 00:40:22,603 Atât de entuziasmată! Atât de speriată! 658 00:40:25,843 --> 00:40:27,163 Cu sprijinul total al lui Dave. 659 00:40:27,203 --> 00:40:28,643 INSTALAȚII ELECTRICE 660 00:40:29,203 --> 00:40:31,923 Era acolo la începutul ultimei noastre mari călătorii. 661 00:40:32,643 --> 00:40:33,963 Incursiune în trecut. 662 00:40:35,683 --> 00:40:36,923 Ce drăguț! 663 00:40:37,683 --> 00:40:38,963 Și ce sentimental! 664 00:40:39,843 --> 00:40:41,683 Nu e nimic în neregulă cu asta. 665 00:40:42,523 --> 00:40:43,483 Nimic. 666 00:40:47,963 --> 00:40:49,803 Botezul a dovedit asta. 667 00:40:57,523 --> 00:40:59,403 O mare de sentimente. 668 00:41:00,363 --> 00:41:04,723 Rachel iubindu-și fiica, iubită ca fiică încă și mai mult. 669 00:41:06,203 --> 00:41:09,083 La loc de cinste, o pictură originală de Ruby Rafter. 670 00:41:09,923 --> 00:41:13,323 De când cu vizitele la muzeul Guggenheim, nimic n-o mai oprește. 671 00:41:13,403 --> 00:41:15,483 Titlu: „Louise.” 672 00:41:17,243 --> 00:41:20,483 Tata e mulțumit, așa credem. Așa sperăm. 673 00:41:21,843 --> 00:41:23,003 Se degradează. 674 00:41:24,483 --> 00:41:25,643 Următoarea nuntă. 675 00:41:25,683 --> 00:41:29,083 Dave e cavaler de onoare. Mândru nevoie mare. 676 00:41:32,683 --> 00:41:35,163 Cele două prietene ale mele se înțeleg de minune. 677 00:41:35,203 --> 00:41:38,003 Ben ne zice „Cei trei muschetari”. 678 00:41:39,243 --> 00:41:42,323 Rafterul interior al lui Nathan îl susține. 679 00:41:42,843 --> 00:41:44,123 Are nevoie. 680 00:41:48,163 --> 00:41:51,123 Nu prea știu ce e între Nathan și Anna. 681 00:41:51,683 --> 00:41:53,243 Eddie speră că știe. 682 00:41:54,083 --> 00:41:56,203 Anna a venit pentru nași. 683 00:41:57,483 --> 00:42:00,043 Ben și Cassie vor să facă o diferență. 684 00:42:00,963 --> 00:42:03,483 Adopția a devenit familie de plasament. 685 00:42:04,643 --> 00:42:07,723 Un început anevoios. Garth. 686 00:42:09,083 --> 00:42:12,163 Carbo și-a folosit transmisia live pentru binele celorlalți 687 00:42:12,203 --> 00:42:14,643 și, astfel, și-a dublat urmăritorii. 688 00:42:15,723 --> 00:42:20,203 Iată-ne, toți împreună, la botezul noii Rafter. 689 00:42:20,723 --> 00:42:24,003 Oamenii noștri. Din aceeași plămadă. 690 00:42:24,443 --> 00:42:28,363 Bine ați venit! Ne-am adunat să o botezăm pe Louise Julie Rafter 691 00:42:28,443 --> 00:42:30,403 în părtășia lui Hristos. 692 00:42:30,483 --> 00:42:32,363 Înainte de a începe, să ne rugăm. 693 00:42:32,843 --> 00:42:35,203 Pentru o lume demnă de copii. 694 00:43:02,203 --> 00:43:05,043 Uită-te la mine, mamă. Sunt studentă. 695 00:43:08,203 --> 00:43:09,523 Ai grijă, bunico! 696 00:43:12,243 --> 00:43:15,123 Nu că n-o să fie obstacole. 697 00:43:15,603 --> 00:43:17,443 Dar asta e o altă poveste. 698 00:44:25,723 --> 00:44:27,723 Subtitrarea: Iulia Rolle 699 00:44:27,803 --> 00:44:29,803 redactor Anca Tach