1
00:00:05,963 --> 00:00:10,963
Familia Rafter
2
00:00:14,203 --> 00:00:15,763
Excelent!
3
00:00:16,363 --> 00:00:18,163
Umerii!
4
00:00:18,723 --> 00:00:20,563
Dansează să dispară necazurile.
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,803
Timp de o oră, am reușit să uit.
6
00:00:23,883 --> 00:00:27,043
Așa! Bateți din picioare!
Bravo, fetelor! Și tu, Colin!
7
00:00:27,923 --> 00:00:29,723
Și în față!
8
00:00:31,243 --> 00:00:32,243
Excelent!
9
00:00:34,243 --> 00:00:36,403
Răsuciți-vă! Așa.
10
00:00:39,283 --> 00:00:44,803
Gleznele! Și unu, doi,
trei, patru, brațe! Frumos!
11
00:00:50,203 --> 00:00:53,443
Pe poziții! Și jos!
12
00:00:54,323 --> 00:00:56,483
Grozav, oameni buni. A fost foarte bine!
13
00:00:56,563 --> 00:00:59,363
Luați o scurtă pauză, apoi încheiem
cu o rutină de relaxare.
14
00:00:59,443 --> 00:01:01,203
- Fabulos!
- Foarte bine.
15
00:01:01,283 --> 00:01:02,443
E mai bine?
16
00:01:04,563 --> 00:01:05,643
Da.
17
00:01:07,763 --> 00:01:09,203
Ai un talent înnăscut.
18
00:01:09,243 --> 00:01:11,123
Pentru cineva cu două picioare stângi.
19
00:01:12,083 --> 00:01:13,323
S-au dus grijile?
20
00:01:14,043 --> 00:01:15,483
Am atâtea dintre care să aleg!
21
00:01:16,163 --> 00:01:18,523
Chiar crezi că Buradeena e soluția?
22
00:01:18,603 --> 00:01:20,083
Deocamdată. Pentru Ruby, da.
23
00:01:20,683 --> 00:01:24,163
Donna cea egoistă speră ca timpul
să vă aducă înapoi pe toate trei.
24
00:01:24,843 --> 00:01:26,563
Mi-e dor de vechea familie Rafter!
25
00:01:27,043 --> 00:01:30,283
Vechea familie a dispărut.
A plecat acum șase ani.
26
00:01:30,883 --> 00:01:34,083
Problema e că ne-am stabilit
fără să stabilim detaliile.
27
00:01:34,803 --> 00:01:37,803
Dar cu siguranță vezi un viitor
pentru tine și Dave.
28
00:01:37,883 --> 00:01:39,523
Da, într-o formă sau alta.
29
00:01:39,603 --> 00:01:41,083
Doar că nu știu care.
30
00:01:42,883 --> 00:01:44,123
E timpul pentru relaxare!
31
00:01:44,683 --> 00:01:46,363
Hopa sus, fetelor.
32
00:01:47,003 --> 00:01:49,923
Păstrez aparențele de dragul Donnei.
33
00:01:50,563 --> 00:01:51,563
Bine.
34
00:01:52,323 --> 00:01:54,323
Haideți să mișcăm brațele.
35
00:01:54,683 --> 00:01:59,763
Învârtiți-le. Și întindeți în sus. Frumos.
36
00:02:00,683 --> 00:02:01,763
Bucurați-vă.
37
00:02:01,843 --> 00:02:05,323
Mama a venit să salute.
A trebuit să participe la cursul de step.
38
00:02:05,403 --> 00:02:07,683
- Ar trebui să-l filmezi.
- Da.
39
00:02:07,763 --> 00:02:10,283
Ai auzi un „repejor” de la Donna.
40
00:02:12,763 --> 00:02:15,763
- Bine, ce e?
- Pare că termină.
41
00:02:16,403 --> 00:02:17,603
Păzește-mi berea.
42
00:02:19,563 --> 00:02:22,643
- Cred că mereu devine...
- Da, Steve se face...
43
00:02:22,763 --> 00:02:25,003
Azi nu e prea carbogazificat.
44
00:02:25,563 --> 00:02:27,043
E fără bule.
45
00:02:29,003 --> 00:02:32,843
Mersi pentru pantofi.
Ai o clientă fidelă, dacă mă întorc.
46
00:02:32,923 --> 00:02:33,923
Te-ai descurcat bine.
47
00:02:34,883 --> 00:02:37,563
- Sper că n-ai filmat.
- Nu. Vezi?
48
00:02:38,643 --> 00:02:39,803
Putem să vorbim?
49
00:02:40,443 --> 00:02:42,563
Te așteaptă o băutură de rămas-bun.
50
00:02:45,483 --> 00:02:48,163
- Știi că nu i-aș face rău lui Rubes.
- Nu intenționat.
51
00:02:48,203 --> 00:02:51,043
- Există mulți nebuni.
- E publicul tău, Carbo.
52
00:02:51,123 --> 00:02:52,323
Unii doar.
53
00:02:53,403 --> 00:02:56,923
Am vrut să-mi cer scuze.
Și pentru c-a picat Observarea Pământului.
54
00:02:57,843 --> 00:03:01,363
- Am vrut doar să ajut.
- Și să-ți iasă treaba.
55
00:03:01,443 --> 00:03:04,483
- E de distracție.
- E bine să te conectezi cu urmăritorii.
56
00:03:04,563 --> 00:03:07,363
Dar încearcă să te conectezi
cu ceva bun din ei.
57
00:03:07,923 --> 00:03:10,003
Viața nu e doar glumă după glumă.
58
00:03:10,083 --> 00:03:11,523
Se așteaptă să fac pe prostul.
59
00:03:11,603 --> 00:03:14,083
Reclamele, marfa... aduc bani.
60
00:03:14,163 --> 00:03:18,083
Ai influență asupra unui milion
de urmăritori. Încearcă să schimbi ceva.
61
00:03:19,563 --> 00:03:20,563
Gata cu predica.
62
00:03:22,163 --> 00:03:26,003
Ai dreptate. O să le atrag atenția.
Chiar dacă pierd dintre ei.
63
00:03:26,083 --> 00:03:28,803
- Merita să-i ai, dacă-i pierzi?
- Adevărat.
64
00:03:29,603 --> 00:03:31,963
Ben și Cassie
abia așteaptă vacanța în Grecia.
65
00:03:32,043 --> 00:03:33,363
Și eu și Retta.
66
00:03:33,923 --> 00:03:35,163
Ești un prieten bun.
67
00:03:48,243 --> 00:03:51,363
Dacă nu încape în mașină,
pot să caut altă modalitate.
68
00:03:52,763 --> 00:03:56,883
Julie. Pictura mea preferată
pentru talentul în devenire preferat.
69
00:03:57,523 --> 00:03:59,843
Ca să-i amintească
să picteze în continuare.
70
00:03:59,923 --> 00:04:02,523
O las aici. Mă întorc.
71
00:04:02,923 --> 00:04:05,523
Sau poate că nu. Mulțumim mult, Charles.
72
00:04:05,603 --> 00:04:07,283
O s-o facem să încapă cumva.
73
00:04:07,363 --> 00:04:09,083
E prea bună pentru Buradeena.
74
00:04:09,603 --> 00:04:11,963
Ruby nu agreează ideea întoarcerii.
75
00:04:12,043 --> 00:04:15,723
Tata ar veni aici,
dacă am rămâne pe poziții. Mama cedează.
76
00:04:17,523 --> 00:04:20,283
Privește lucrurile
dintr-o altă perspectivă.
77
00:04:21,043 --> 00:04:23,403
Secetă, foc, minerit.
78
00:04:23,963 --> 00:04:27,683
Orașele mici sunt în prima linie
în lupta contra schimbărilor climatice.
79
00:04:27,763 --> 00:04:30,963
N-ar trebui să fii unde poți stârni
cele mai mari schimbări?
80
00:04:32,963 --> 00:04:34,123
Gândește-te la asta.
81
00:04:34,203 --> 00:04:36,763
Și las-o mai moale cu știi tu cine.
82
00:04:36,843 --> 00:04:39,123
Nu ezita să ne vizitezi oricând, Charles.
83
00:04:39,203 --> 00:04:41,083
O să-mi aduc vopselele și șevaletul.
84
00:04:43,403 --> 00:04:45,923
Să nu dispăreți tu și Ben.
85
00:04:45,963 --> 00:04:49,483
- Ești bine-venit la cină.
- Mulțumesc, dar nu.
86
00:04:49,563 --> 00:04:50,803
Bine. Pa!
87
00:04:51,403 --> 00:04:52,603
- Pa!
- Pa!
88
00:04:52,683 --> 00:04:55,243
- Au revoir!
- E un gest minunat.
89
00:04:55,283 --> 00:04:57,163
Mă iei de lângă el.
90
00:04:57,243 --> 00:05:00,083
Te duc acasă la tata. Și la Paddo.
91
00:05:00,963 --> 00:05:03,483
- „Charles știe totul”, nu?
- Da.
92
00:05:08,723 --> 00:05:11,043
Mersi că ne-ați găzduit așa de mult timp.
93
00:05:11,123 --> 00:05:12,523
Ne-a ținut în priză.
94
00:05:13,723 --> 00:05:15,283
Mai e timp până la cină, dacă...
95
00:05:16,163 --> 00:05:18,403
Da, ar trebui să termin cu asta, mersi.
96
00:05:25,923 --> 00:05:27,763
Mă gândesc, bine?
97
00:05:28,283 --> 00:05:29,283
Bine.
98
00:05:30,403 --> 00:05:32,843
Are dreptate, oarecum, cu ce a zis.
99
00:05:33,683 --> 00:05:36,563
Dar aici sunt mai mulți oameni
care să primească mesajul.
100
00:05:36,643 --> 00:05:38,403
Probabil prea mulți.
101
00:05:38,843 --> 00:05:42,603
Ești o adiere în vânt aici.
În Buradeena, ești vântul.
102
00:05:42,963 --> 00:05:44,563
Ai putea să schimbi mai multe.
103
00:05:45,403 --> 00:05:48,003
Nu crezi că ți-a scăpat puțin
de sub control?
104
00:05:49,203 --> 00:05:50,923
A fost o nebunie, presupun.
105
00:05:51,003 --> 00:05:53,243
Trebuie să revii cu picioarele pe pământ.
106
00:05:53,323 --> 00:05:56,043
- Și ți-e dor de tatăl tău, nu-i așa?
- Normal.
107
00:05:56,603 --> 00:05:59,763
El n-a spus,
pentru că vrea să ne dea mână liberă,
108
00:05:59,843 --> 00:06:01,403
dar și lui îi este dor de noi.
109
00:06:04,003 --> 00:06:08,323
Am putea să mergem să-l convingem
și să ne întoarcem toți după o vreme.
110
00:06:08,403 --> 00:06:11,963
Se întâmplă mult mai multe aici.
Fă-l să vină, mamă. Te rog.
111
00:06:12,043 --> 00:06:15,403
- Nu pot să-l forțez cu nimic.
- Poți să speri.
112
00:06:16,323 --> 00:06:19,083
Doar că nu mai știu ce să sper.
113
00:06:20,203 --> 00:06:21,443
Am crezut că știu.
114
00:06:23,163 --> 00:06:25,243
Copiii se presupune că sunt cei derutați.
115
00:06:25,323 --> 00:06:29,683
O parte din maturizare înseamnă să-nțelegi
că și părinții sunt vulnerabili, ca tine.
116
00:06:30,403 --> 00:06:32,083
Aș aprecia sprijinul tău.
117
00:06:32,803 --> 00:06:34,483
Chiar ești derutată.
118
00:06:35,883 --> 00:06:37,043
Sunt.
119
00:06:40,003 --> 00:06:43,043
E adevărat că mi-a fost dor de Paddo.
120
00:06:43,723 --> 00:06:46,923
- Și de Rose. Și de Tara.
- Păi vezi?
121
00:06:49,643 --> 00:06:52,043
- Poate că Charles are dreptate.
- Să vedem, da?
122
00:06:52,483 --> 00:06:53,563
Nu strică.
123
00:06:54,603 --> 00:06:55,603
Vino aici.
124
00:06:57,403 --> 00:06:58,723
Ești o fată bună.
125
00:06:59,163 --> 00:07:01,043
- Cina e gata.
- Mulțumim.
126
00:07:01,123 --> 00:07:03,723
Bine. Hai să mâncăm.
Avem un drum lung mâine.
127
00:07:07,323 --> 00:07:08,723
După tine.
128
00:07:08,803 --> 00:07:11,083
Un drum către ce?
129
00:07:12,723 --> 00:07:14,523
În căutarea a ce?
130
00:07:16,043 --> 00:07:18,523
O s-o întreb imediat ce ajunge acasă.
131
00:07:19,563 --> 00:07:22,723
O să afli, oricum ar fi.
Bine. Mersi, Rach.
132
00:07:23,283 --> 00:07:27,043
- Cum a jucat Eddie, a dat gol?
- Echipa națională e cu ochii pe el.
133
00:07:27,443 --> 00:07:29,283
- Tot Rach?
- Da.
134
00:07:30,483 --> 00:07:33,563
Trei apeluri într-o zi? Parcă terminase
cu Observarea Pământului.
135
00:07:33,643 --> 00:07:34,643
Așa este.
136
00:07:36,003 --> 00:07:37,363
E ceva cu copilul?
137
00:07:37,443 --> 00:07:39,163
- E totul în regulă?
- Da.
138
00:07:39,243 --> 00:07:41,283
- Nimic grav?
- N-ar trebui să fie.
139
00:07:44,723 --> 00:07:47,963
Eu îi spun mamei tale.
Nu-i spune fratelui tău.
140
00:07:58,963 --> 00:08:00,163
Aproape am ajuns.
141
00:08:03,083 --> 00:08:05,603
Dar eu nu. Nici pe departe.
142
00:08:13,123 --> 00:08:16,483
Tot ce știu e că niște mici schimbări
n-o să ajungă.
143
00:08:23,123 --> 00:08:24,923
Ruby! Bunico!
144
00:08:25,563 --> 00:08:27,883
- Ce întâmpinare!
- Bună, Rubes!
145
00:08:27,963 --> 00:08:29,443
Bună, dragă.
146
00:08:32,323 --> 00:08:33,963
- Mă bucur să te văd.
- Da.
147
00:08:37,803 --> 00:08:39,003
- Salut.
- Salut.
148
00:08:39,883 --> 00:08:40,883
Salut, Rubes.
149
00:08:42,243 --> 00:08:43,243
Salut.
150
00:08:44,923 --> 00:08:45,923
Suntem în regulă?
151
00:08:53,243 --> 00:08:55,803
Suntem în regulă. Tu ești bine?
152
00:08:55,923 --> 00:08:57,803
Încă mă doare puțin.
153
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
Sunt mândru de fata mea.
154
00:09:01,803 --> 00:09:03,803
O grămadă de caca despre caca?
155
00:09:03,923 --> 00:09:06,763
Pe bune, tată?
Alți copii ți-ar purta ranchiună.
156
00:09:06,803 --> 00:09:08,883
- Tu nu ești ca alții.
- Așa e.
157
00:09:19,563 --> 00:09:20,563
Ești bine?
158
00:09:21,883 --> 00:09:22,883
Da.
159
00:09:24,643 --> 00:09:25,883
Du-te înăuntru.
160
00:09:28,203 --> 00:09:31,123
Vino înapoi! Nu cea mare.
Uite, ia-o pe asta.
161
00:09:31,203 --> 00:09:32,523
O iau eu pe cea mare.
162
00:09:37,323 --> 00:09:39,803
Apoi, din senin, în acea seară...
163
00:09:40,203 --> 00:09:41,483
Cum te simți?
164
00:09:42,883 --> 00:09:44,443
- Că m-am întors?
- Da.
165
00:09:47,123 --> 00:09:48,363
Puțin ciudat.
166
00:09:54,403 --> 00:09:56,483
Uite, vreau să te întreb ceva.
167
00:09:59,803 --> 00:10:04,323
După 35 de ani, se strecoară vechi tipare.
Poate trebuie să le rupi de tot,
168
00:10:04,403 --> 00:10:06,283
ca să găsești altele noi.
169
00:10:06,363 --> 00:10:07,683
Înțelegi imediat.
170
00:10:09,803 --> 00:10:10,923
Deci...
171
00:10:12,683 --> 00:10:14,803
Ce-ar fi să te duci la Rach?
172
00:10:15,283 --> 00:10:17,803
Să fii acolo când naște.
Ia-ți oricât timp ai nevoie.
173
00:10:17,883 --> 00:10:19,883
Știu că ți-ar plăcea.
174
00:10:21,363 --> 00:10:22,803
- La New York?
- O ajuți pe ea.
175
00:10:22,883 --> 00:10:26,043
Îți analizezi sentimentele,
în afara rutinei zilnice.
176
00:10:27,523 --> 00:10:30,323
- Abia m-am întors.
- E ușor să împachetezi din nou.
177
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
Cum rămâne cu Ruby?
178
00:10:32,243 --> 00:10:34,523
Ne-ar prinde bine un timp singuri.
179
00:10:34,563 --> 00:10:37,683
- Ben și Cassie au grijă de Ted.
- Pleacă în Grecia.
180
00:10:37,803 --> 00:10:39,563
Nu pentru mult timp.
181
00:10:41,763 --> 00:10:42,883
Tu decizi.
182
00:10:44,283 --> 00:10:45,563
Ce zici?
183
00:10:46,763 --> 00:10:49,163
Nu pot să pic așa pe capul lui Rachel.
184
00:10:50,163 --> 00:10:54,163
Ultima oară mi-a vorbit
despre tendința mea de a prelua controlul.
185
00:10:55,083 --> 00:10:57,003
- Ar trebui s-o întreb.
- Am făcut-o eu.
186
00:10:57,883 --> 00:11:01,443
S-a gândit.
N-am pus presiuni și e de acord.
187
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- Mai mult de-atât.
- A spus ea asta?
188
00:11:03,403 --> 00:11:06,923
Chiar a vrut să te roage ea,
de când s-a întors.
189
00:11:07,003 --> 00:11:09,163
Dar n-a vrut
să ne complice nouă lucrurile.
190
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
- Le-ar complica?
- Numai dacă permitem.
191
00:11:14,163 --> 00:11:15,763
Nu mă îndepărtezi?
192
00:11:15,843 --> 00:11:20,003
Nu, vreau să profiți de ocazie.
Ia-ți oricât de mult timp ai nevoie.
193
00:11:24,843 --> 00:11:26,923
Puțini soți ar oferi asta.
194
00:11:28,803 --> 00:11:31,123
Vreau doar să te văd
zâmbind iar cu adevărat.
195
00:11:37,723 --> 00:11:41,363
Ce l-a apucat? Tocmai când a convins-o
pe mama să vină acasă?
196
00:11:41,443 --> 00:11:43,003
Nu are niciun sens.
197
00:11:43,963 --> 00:11:46,323
Ar trebui să vorbim împreună cu amândoi.
198
00:11:47,363 --> 00:11:49,403
Dacă noi nu putem spune, atunci cine?
199
00:11:51,043 --> 00:11:54,243
Am o idee. Lasă-ți sâmbăta liberă.
200
00:11:54,323 --> 00:11:56,123
Te anunț imediat ce se rezolvă.
201
00:11:56,203 --> 00:11:57,283
Bine, pa!
202
00:11:57,363 --> 00:11:59,763
Hei, poți să-mi ții locul în weekend?
203
00:11:59,843 --> 00:12:02,603
- Sigur. De ce?
- E o urgență. Buradeena.
204
00:12:02,683 --> 00:12:04,923
- Tatăl tău?
- Nu, el e bine. Cu sănătatea.
205
00:12:05,003 --> 00:12:07,523
Are doar o idee nebunească.
Era Nathan la telefon.
206
00:12:07,603 --> 00:12:10,283
- El cum se simte?
- E bine. Se adaptează.
207
00:12:11,163 --> 00:12:12,083
Îți pasă?
208
00:12:12,883 --> 00:12:15,843
Și-a cerut scuze într-un mod frumos, da.
209
00:12:17,643 --> 00:12:21,123
Zi-mi „inconsecventă”.
Și schimbă programul.
210
00:12:21,923 --> 00:12:22,923
Mulțumesc.
211
00:12:27,003 --> 00:12:28,803
Tessa, Ben Rafter.
212
00:12:29,883 --> 00:12:31,643
Poți să-mi faci o favoare?
213
00:12:40,603 --> 00:12:43,483
- Am adormit așteptându-te.
- Nu trebuie să te trezești.
214
00:12:44,403 --> 00:12:47,163
- M-am trezit deja.
- Mi-a venit o idee.
215
00:12:48,243 --> 00:12:51,723
- Sună promițător.
- Care i-ar ajuta pe mama și tata. Poate.
216
00:12:51,803 --> 00:12:54,443
- Eu am una mai bună.
- Nu pot să cred ce face tata.
217
00:12:54,523 --> 00:12:57,643
- Își taie craca de sub picioare.
- Mai târziu.
218
00:13:00,603 --> 00:13:01,803
Presupun că poate aștepta.
219
00:13:04,163 --> 00:13:05,363
Poate.
220
00:13:39,723 --> 00:13:42,123
Mersul în cercuri mi se potrivea.
221
00:13:43,243 --> 00:13:45,803
Grăbirea spre Rachel era doar o evitare?
222
00:13:46,563 --> 00:13:48,723
Continuam să-i folosesc
pe copii ca pretext?
223
00:13:49,963 --> 00:13:52,363
Și oare Dave făcea același lucru?
224
00:13:57,643 --> 00:14:00,003
- Unde e toată lumea?
- Salut, somnoroaso.
225
00:14:00,563 --> 00:14:04,643
Mama și Nathan fac meditație în mers,
orice ar însemna asta.
226
00:14:04,723 --> 00:14:06,683
Paddo, habar n-am.
227
00:14:07,083 --> 00:14:09,123
- E-n regulă dacă merg la Tara?
- Sigur.
228
00:14:10,803 --> 00:14:14,643
- Credeam că renunți.
- O aranjez puțin ca s-o vând.
229
00:14:15,283 --> 00:14:17,443
Uneori, viața îți transmite un mesaj.
230
00:14:17,523 --> 00:14:20,283
- Și anume?
- Să te lași cât încă ești în viață.
231
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Da.
232
00:14:22,363 --> 00:14:24,643
Ce-o să faci acum?
233
00:14:24,723 --> 00:14:27,243
Ceva care nu implică riscul
de a fi tras în țeapă.
234
00:14:27,323 --> 00:14:28,243
Are sens.
235
00:14:34,683 --> 00:14:36,123
Mă bucur că n-ai murit.
236
00:14:36,963 --> 00:14:38,323
Eu mă bucur mai tare.
237
00:14:40,483 --> 00:14:42,043
Înseamnă că o să ai timp.
238
00:14:42,483 --> 00:14:44,603
- Pentru ce?
- Să mi te alături în luptă.
239
00:14:45,723 --> 00:14:48,043
Următorul protest climatic? Hai, tata!
240
00:14:48,123 --> 00:14:50,043
Hai, tati. Cine e tati?
241
00:14:50,123 --> 00:14:51,003
Treci încoace!
242
00:14:51,083 --> 00:14:52,203
- Tată!
- Te prind eu.
243
00:14:56,603 --> 00:14:58,643
Meditație, nu medicație.
244
00:14:59,483 --> 00:15:01,923
Mult mai liniștit decât terapia prin step.
245
00:15:02,003 --> 00:15:03,283
Vreun răspuns?
246
00:15:03,363 --> 00:15:04,723
Nimic concret. La tine?
247
00:15:04,803 --> 00:15:07,203
Slujba îmi ajunge ca răspuns deocamdată.
248
00:15:07,283 --> 00:15:09,083
- Bine, da.
- Deci...
249
00:15:11,763 --> 00:15:12,963
Rach.
250
00:15:13,603 --> 00:15:16,163
Ce? Ți-am spus. E încântată.
251
00:15:16,243 --> 00:15:18,883
Nu, vreau să spun...
Ce părere ai tu despre asta?
252
00:15:19,283 --> 00:15:21,123
Cred că are nevoie de mine.
253
00:15:21,803 --> 00:15:24,963
Nu vreau să par insensibil,
dar oare chiar are nevoie?
254
00:15:25,483 --> 00:15:28,123
Am aflat că e însărcinată după opt luni.
255
00:15:28,203 --> 00:15:29,403
O să se descurce.
256
00:15:29,483 --> 00:15:32,243
E ușor să nu te simți vulnerabil
când e ceva abstract.
257
00:15:32,323 --> 00:15:35,363
Dar e pe cale să devină foarte real.
Și o să fiu acolo.
258
00:15:36,203 --> 00:15:38,723
- Bine.
- O să fiu plecată câteva luni, cel mult.
259
00:15:38,803 --> 00:15:41,123
- Câteva luni?
- Dacă are nevoie așa mult, da.
260
00:15:41,203 --> 00:15:44,123
- Și dacă găsești ceea ce cauți?
- În New York?
261
00:15:44,203 --> 00:15:45,403
- Da.
- Fii serios!
262
00:15:45,483 --> 00:15:47,603
E un oraș mare, cu multe de oferit.
263
00:15:47,683 --> 00:15:51,763
Dacă ai găsi,
ești sigură că te duci doar pentru Rachel?
264
00:15:56,883 --> 00:16:00,083
Putem vorbi despre asta. La picnic.
265
00:16:01,603 --> 00:16:02,603
La picnic?
266
00:16:03,003 --> 00:16:07,643
- Ce picnic?
- Cu toții, inclusiv tata. Ideea lui Ben.
267
00:16:08,043 --> 00:16:10,243
Nathan a sugerat că o să fie discursuri.
268
00:16:10,763 --> 00:16:13,243
- Despre ce?
- Tu, eu, noi.
269
00:16:14,163 --> 00:16:16,843
New Yorkul îi îngrijorează,
iar eu doar ce-am ajuns acasă.
270
00:16:16,923 --> 00:16:18,483
Se presupune că trebuie să mă așez.
271
00:16:18,883 --> 00:16:21,483
- Nu e treaba lor.
- Ei sunt de altă părere.
272
00:16:22,123 --> 00:16:24,443
Îți dai seama că am ajuns la vârsta aia.
273
00:16:24,523 --> 00:16:27,603
- Când copiii ne zic cum să ne comportăm.
- Nu suntem așa bătrâni.
274
00:16:27,683 --> 00:16:30,403
- Când ești bătrân se întâmplă asta.
- Da, am ajuns.
275
00:16:30,483 --> 00:16:32,443
Adu cadrele de mers.
276
00:16:39,723 --> 00:16:41,763
Du-te-n mă-ta, Greta Dagberg.
277
00:16:41,843 --> 00:16:45,523
Bagă-ți un cărbune în fund!
Nu te pune cu mine, ciudatule!
278
00:16:45,883 --> 00:16:47,083
Bravo ție, Rubes!
279
00:16:48,283 --> 00:16:52,363
Ne trebuie un club de mediu la școală
ca să transformăm contestatarii ca el.
280
00:16:53,003 --> 00:16:54,923
- Da.
- Am putea face un ziar.
281
00:16:55,003 --> 00:16:58,323
- Bătrâna Spade n-o să te lase.
- O conving eu. Te bagi?
282
00:16:58,403 --> 00:17:00,043
- Dacă vrea și Rose.
- Sigur.
283
00:17:01,083 --> 00:17:05,283
Rubes, încheie. Schimbare de planuri.
284
00:17:07,403 --> 00:17:08,243
Pa!
285
00:17:09,683 --> 00:17:10,963
Treizeci și unu.
286
00:17:11,963 --> 00:17:14,003
- Treizeci și șapte.
- Cum merge, bunicule?
287
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
Patruzeci și unu!
288
00:17:16,603 --> 00:17:19,443
- Patruzeci și trei, patruzeci și șapte...
- Ciudat.
289
00:17:19,523 --> 00:17:22,443
Numerele prime.
Când nu faci pipi, nu dau greș niciodată.
290
00:17:23,123 --> 00:17:24,523
N-am trecut niciodată de 51.
291
00:17:24,603 --> 00:17:27,923
Ciudat că nu-și amintește ziua de ieri,
dar știe numerele prime.
292
00:17:28,003 --> 00:17:29,443
Unele lucruri nu se uită.
293
00:17:29,523 --> 00:17:31,603
- Unde ziceai că mergem?
- În Buradeena.
294
00:17:31,683 --> 00:17:33,123
Pentru un picnic în familie.
295
00:17:34,523 --> 00:17:36,843
Cine ar vrea să piardă așa ceva?
296
00:17:39,283 --> 00:17:42,203
Când dispare memoria pe termen lung,
l-am pierdut.
297
00:17:43,243 --> 00:17:44,363
Cam ca și cu mama.
298
00:17:47,083 --> 00:17:50,843
Dacă faza prin care trece
înseamnă că vremurile bune se uită...
299
00:17:50,963 --> 00:17:53,003
Deci, ziua de azi îi amintește asta?
300
00:17:53,083 --> 00:17:56,123
O aluzie fină. Nu doar pentru ea.
301
00:17:57,203 --> 00:17:59,003
Și tata are nevoie de o trezire.
302
00:17:59,683 --> 00:18:02,963
- Foarte misterios.
- Dacă o spui, cobești.
303
00:18:03,843 --> 00:18:06,603
Îți spun eu dacă se întâmplă.
Sunt superstițios.
304
00:18:07,523 --> 00:18:10,763
- Mai bine afară decât înăuntru.
- Să mergem!
305
00:18:12,243 --> 00:18:13,603
Știu ce fac.
306
00:18:14,563 --> 00:18:15,483
Sper.
307
00:18:31,963 --> 00:18:33,083
Ia te uită!
308
00:18:34,483 --> 00:18:35,723
Frumos.
309
00:18:36,243 --> 00:18:38,723
- Salut.
- Poftim, dragă.
310
00:18:38,803 --> 00:18:40,923
Mulțumesc. Și cafeneaua?
311
00:18:41,003 --> 00:18:43,323
Am rezolvat. Crezi că aș fi ratat asta?
312
00:18:44,763 --> 00:18:47,683
- Trebuie să-mi iau revanșa.
- Ba nu.
313
00:18:47,763 --> 00:18:49,363
Am întrecut măsura.
314
00:18:49,963 --> 00:18:51,043
M-ai ajutat.
315
00:18:51,923 --> 00:18:53,843
- Câtă vreme am făcut asta...
- Ai făcut-o.
316
00:18:53,963 --> 00:18:55,083
- Da?
- Suntem bine.
317
00:18:55,123 --> 00:18:56,283
Bine.
318
00:18:58,123 --> 00:19:00,723
Toate farfuriile și tacâmurile
sunt ecologice, Rubes.
319
00:19:01,323 --> 00:19:02,483
Bun așa.
320
00:19:04,363 --> 00:19:06,803
Stai așa. Sunteți din nou împreună?
321
00:19:07,763 --> 00:19:09,843
Da. I-am văzut sărutându-se.
322
00:19:11,443 --> 00:19:13,043
- Prinși.
- De când?
323
00:19:13,123 --> 00:19:15,763
- De ceva vreme.
- Plec de-aici și uite ce se întâmplă!
324
00:19:15,843 --> 00:19:17,963
Putem vorbi despre altceva?
325
00:19:18,043 --> 00:19:20,003
- Salut!
- Uitați! Salvați de clopoțel.
326
00:19:20,083 --> 00:19:23,803
Toată gașca e aici. Le facem încălzirea.
327
00:19:23,843 --> 00:19:25,243
Bună, tată!
328
00:19:26,563 --> 00:19:27,563
Salut!
329
00:19:29,923 --> 00:19:31,843
- Unde e Cassie?
- Vorbește la telefon.
330
00:19:31,923 --> 00:19:33,603
O să vă spună ea.
331
00:19:35,203 --> 00:19:38,323
- Cum a fost drumul?
- A mers bine, nu?
332
00:19:38,363 --> 00:19:41,323
- Ne-am oprit doar pentru un pișu.
- Bine.
333
00:19:42,483 --> 00:19:46,243
- Nu înțeleg de ce e amuzant pișu.
- Hai să-ți iei o bere, Ted.
334
00:19:47,603 --> 00:19:48,963
Nu refuz.
335
00:19:51,723 --> 00:19:54,243
Oricare ar fi motivul, e minunat.
336
00:19:56,803 --> 00:20:01,323
Consilierea matrimonială m-a făcut
să înțeleg că ajută să te exteriorizezi.
337
00:20:01,843 --> 00:20:05,243
Și ne facem griji pentru voi.
338
00:20:05,323 --> 00:20:09,363
Nu poți să refuzi. E doar un picnic,
dar avem de spus unele lucruri.
339
00:20:09,443 --> 00:20:12,363
Atunci, vreau să aud,
câtă vreme vrea și tatăl vostru.
340
00:20:12,443 --> 00:20:14,843
Dar țineți cont
că am decis s-o vizitez pe Rachel.
341
00:20:14,963 --> 00:20:18,363
Rezonabil. Dar tot merită să ne ascultați.
342
00:20:19,323 --> 00:20:21,363
Mă faceți să am emoții.
343
00:20:21,483 --> 00:20:23,363
- Să vedem cum merge.
- Bine.
344
00:20:23,443 --> 00:20:25,363
Veniți să luați!
345
00:20:25,443 --> 00:20:29,363
Să petrecem! De ce? Pentru că e un picnic!
346
00:20:30,443 --> 00:20:31,483
Da.
347
00:20:46,843 --> 00:20:48,803
- Hei, ce miroase ciudat?
- Ce?
348
00:20:48,843 --> 00:20:51,083
Caca de clovn. Da!
349
00:20:51,563 --> 00:20:52,763
Îmi amintesc asta.
350
00:20:54,443 --> 00:20:56,683
Bei cam mult.
351
00:20:59,043 --> 00:21:00,723
- Alo?
- Scuzați-mă.
352
00:21:00,803 --> 00:21:02,963
Mai bine afară decât înăuntru.
Asta da fată!
353
00:21:03,043 --> 00:21:06,363
Ce-ar fi să considerăm asta
ca un semn de punctuație în stil Rafter,
354
00:21:06,483 --> 00:21:09,243
fiindcă picnicul ăsta are un scop,
nu-i așa?
355
00:21:10,603 --> 00:21:14,963
Vechea zicală „După râs vine plâns”
356
00:21:15,043 --> 00:21:16,123
nu putea fi mai adevărată.
357
00:21:16,203 --> 00:21:19,283
Bine, sunt lucruri de oameni mari.
Eddy, Ruby?
358
00:21:19,963 --> 00:21:21,963
- Îmi pare rău, Tess.
- Da.
359
00:21:22,043 --> 00:21:25,083
Poți să rămâi dacă vrei,
dar nu prea e pentru copii.
360
00:21:28,523 --> 00:21:29,843
Ruby? Vii?
361
00:21:30,283 --> 00:21:33,243
Stai să spun ceva întâi, apoi vin cu tine.
362
00:21:33,323 --> 00:21:34,923
- Bine.
- Haide, amice.
363
00:21:35,003 --> 00:21:36,683
Mulțumesc. Mersi.
364
00:21:39,363 --> 00:21:40,363
Bine.
365
00:21:41,443 --> 00:21:47,123
În ultimele săptămâni, m-ați făcut să văd
că adulții sunt copii care au crescut.
366
00:21:47,203 --> 00:21:50,843
Asta e bine, mai scade din presiune.
367
00:21:50,923 --> 00:21:52,843
Nu e nevoie să mă maturizez.
368
00:21:53,923 --> 00:21:55,123
Știu ce vreau eu.
369
00:21:56,883 --> 00:21:58,963
Dar... vă face cei mai fericiți.
370
00:22:01,003 --> 00:22:02,683
Vă las la discuții serioase.
371
00:22:04,803 --> 00:22:05,803
Mulțumesc, draga mea.
372
00:22:06,883 --> 00:22:09,803
Mi-ar plăcea New Yorkul. Țineți cont.
373
00:22:11,163 --> 00:22:13,763
- Dar tu, bunicule?
- Nu sunt copil.
374
00:22:15,563 --> 00:22:17,923
O să spun partea mea, dacă e-n regulă.
375
00:22:19,643 --> 00:22:24,203
După cum știți, i-am cunoscut
la scurt timp după ce au sosit în oraș.
376
00:22:25,483 --> 00:22:29,883
Erau două anunțuri cu franjuri
în cafeneaua lui Tess.
377
00:22:30,443 --> 00:22:34,363
Unul era pentru un post de ucenic
electrician, cu o listă lungă de cerințe.
378
00:22:34,963 --> 00:22:37,963
Una dintre ele era „trebuie să știe
să rezolve problemele”.
379
00:22:38,043 --> 00:22:42,403
Și-mi amintesc că m-am gândit:
„Da, bine. Cred că știu.”
380
00:22:43,883 --> 00:22:47,683
Celălalt anunț era: „Casa din grădină
a lui Dave și Julie, de închiriat.”
381
00:22:49,443 --> 00:22:50,603
Deci a fost destinul.
382
00:22:52,803 --> 00:22:57,363
Din prima zi, mi s-a părut
că sunteți cel mai mișto cuplu.
383
00:22:58,643 --> 00:22:59,803
Cuplul perfect.
384
00:23:01,243 --> 00:23:02,963
Și sper să rămână așa.
385
00:23:03,683 --> 00:23:05,003
Hashtag, model de cuplu.
386
00:23:06,803 --> 00:23:08,683
- Mersi, amice.
- Mersi, Paddo.
387
00:23:10,563 --> 00:23:12,243
Bine, cine urmează?
388
00:23:13,603 --> 00:23:15,843
Nu sunt orb în zilele mele bune.
389
00:23:16,763 --> 00:23:19,043
Dar nu trebuie
să-ți faci griji pentru mine.
390
00:23:19,843 --> 00:23:21,003
Sau pentru mama ta.
391
00:23:22,083 --> 00:23:23,523
Ne avem unul pe altul.
392
00:23:25,043 --> 00:23:26,963
Deci, fă ceea ce e bine pentru tine.
393
00:23:29,043 --> 00:23:30,643
- Mersi, tată.
- Mersi, Ted.
394
00:23:37,563 --> 00:23:38,683
Bine.
395
00:23:43,723 --> 00:23:47,083
Indiferent ce-am pierdut în ultima vreme
și ce o să pierd de acum încolo,
396
00:23:47,163 --> 00:23:49,563
există ceva ce nu pot pierde niciodată.
397
00:23:50,163 --> 00:23:51,803
Ceva ce mi-ați dat amândoi.
398
00:23:52,443 --> 00:23:53,723
Rafterul meu interior.
399
00:23:54,963 --> 00:23:58,243
E ceea ce mă va susține
în încercările care urmează
400
00:23:58,323 --> 00:24:00,643
și sper că vă va susține și pe voi.
401
00:24:01,483 --> 00:24:03,083
Sper să vă amintiți.
402
00:24:04,363 --> 00:24:05,523
Dragule.
403
00:24:06,163 --> 00:24:07,643
E greu să vorbesc după el.
404
00:24:08,963 --> 00:24:11,723
Am venit aici să spun
că doar ce-ai ajuns acasă.
405
00:24:13,723 --> 00:24:14,883
Nu pleca.
406
00:24:15,523 --> 00:24:18,643
Dar asta e destul de egoist,
iar pe tata nu pare să-l deranjeze,
407
00:24:18,723 --> 00:24:21,843
așa că las baltă discursul ăla.
În schimb...
408
00:24:24,603 --> 00:24:27,723
Oricum ar ieși, o să înțelegem.
409
00:24:28,283 --> 00:24:31,643
Fiindcă vă iubim prea mult să n-o facem,
dar știm ce sperăm.
410
00:24:33,203 --> 00:24:36,083
E greu să-mi închipui
că ați putea să nu fiți împreună.
411
00:24:38,123 --> 00:24:42,443
Cred că asta rezumă tot.
Cuvântul ăsta. „Împreună.”
412
00:24:44,643 --> 00:24:46,243
E singura cale. Nu-i așa, tată?
413
00:24:47,203 --> 00:24:48,923
Cred că am prins ideea, fiule.
414
00:24:53,483 --> 00:24:54,763
Cassie?
415
00:24:56,203 --> 00:24:57,523
Acum e bine?
416
00:24:57,603 --> 00:24:59,123
- Hai s-o facem.
- Bine.
417
00:25:02,563 --> 00:25:05,123
Nu e vorba despre voi. Ci despre noi.
418
00:25:06,003 --> 00:25:08,283
O să adoptăm.
419
00:25:09,843 --> 00:25:13,123
- Începem procesul.
- Căutăm un nou Rafter.
420
00:25:13,203 --> 00:25:17,403
Mi-a luat o vreme să-nțeleg ce e de făcut,
dar suntem mai împreună ca oricând.
421
00:25:18,283 --> 00:25:19,763
Dragii mei.
422
00:25:21,603 --> 00:25:23,043
E atât de grozav!
423
00:25:24,123 --> 00:25:25,163
Julie.
424
00:25:25,963 --> 00:25:27,883
- Felicitări.
- Mulțumesc.
425
00:25:27,963 --> 00:25:31,283
Poți să încetezi cu „împreună”.
Mesaj recepționat. N-a fost subtil.
426
00:25:31,363 --> 00:25:34,163
- Nu asta a fost intenția.
- Aduc eu șampania.
427
00:25:34,243 --> 00:25:36,283
- Da.
- O să te descurci grozav.
428
00:25:36,923 --> 00:25:40,403
Întâi râsul, apoi plânsul. De bucurie.
429
00:25:48,603 --> 00:25:52,163
Azi am avut parte
de mult șantaj emoțional bine intenționat.
430
00:25:52,243 --> 00:25:55,283
- Da, oricât de impresionant a fost.
- Și a fost.
431
00:25:56,243 --> 00:25:57,323
Ben are dreptate.
432
00:25:58,283 --> 00:25:59,923
Calea de urmat e împreună.
433
00:26:00,563 --> 00:26:02,643
- N-ar trebui să stăm despărțiți.
- Da.
434
00:26:02,723 --> 00:26:06,403
Ben a insistat cu asta,
dar am stabilit că e mai bine să plec.
435
00:26:06,483 --> 00:26:08,483
Ben nu zicea să nu pleci.
436
00:26:09,283 --> 00:26:12,323
Zicea că ar trebui să merg și eu.
La New York.
437
00:26:13,243 --> 00:26:16,083
- Ce?
- Amândoi avem tipare de eliminat.
438
00:26:16,683 --> 00:26:18,243
Nu zic doar de tine.
439
00:26:20,563 --> 00:26:23,123
- Păi și Ruby?
- Am putea s-o luăm cu noi.
440
00:26:23,203 --> 00:26:25,843
- Și școala?
- O luăm să lucreze cu noi.
441
00:26:26,203 --> 00:26:28,283
De tine depinde,
dacă vrei sau nu să mergem.
442
00:26:28,363 --> 00:26:32,163
Poate prezența noastră ar strica
modul în care ți-ai închipuit lucrurile.
443
00:26:33,643 --> 00:26:35,483
Tu ești fericit în Buradeena.
444
00:26:35,563 --> 00:26:37,683
Nu înseamnă că nu trebuie să mă clintesc.
445
00:26:39,003 --> 00:26:42,483
Zic că am putea fi amândoi
alături de Rach.
446
00:26:43,883 --> 00:26:46,203
Și poți veni acasă când vrei.
447
00:26:49,883 --> 00:26:51,643
Hai să vedem ce iese.
448
00:26:51,723 --> 00:26:53,563
Am ajuns la fix.
449
00:27:00,443 --> 00:27:03,723
I s-a rupt apa când ieșeam din aeroport.
450
00:27:05,283 --> 00:27:08,163
Respiră. Doar respiră.
451
00:27:09,483 --> 00:27:10,683
Vrei niște apă?
452
00:27:10,763 --> 00:27:11,923
- Nu!
- Nu.
453
00:27:12,003 --> 00:27:13,403
- Da!
- Da.
454
00:27:13,483 --> 00:27:15,363
- Nu. Nu știu.
- Nu. Bine.
455
00:27:16,443 --> 00:27:19,363
- Nu știu.
- Te descurci foarte bine, dragă.
456
00:27:19,443 --> 00:27:21,003
Ce bine că ești aici!
457
00:27:21,683 --> 00:27:24,523
- Cum să nu fiu?
- Mă bucur că nu sunt...
458
00:27:24,603 --> 00:27:26,563
- Nu sunt...
- Nu ești.
459
00:27:26,643 --> 00:27:28,603
- Orice ar fi, nu ești.
- Singură.
460
00:27:29,443 --> 00:27:30,603
Nu sunt singură.
461
00:27:31,403 --> 00:27:33,683
Și tata. Sunt atât de fericită!
462
00:27:34,523 --> 00:27:38,203
- Și pentru noi înseamnă mult.
- Trebuie să-ți găsești scopul.
463
00:27:38,283 --> 00:27:39,683
Poate nu chiar acum.
464
00:27:39,763 --> 00:27:42,363
Crede-mă, durerea te face înțelept.
Scopul tău.
465
00:27:42,443 --> 00:27:43,483
- Bine?
- Bine.
466
00:27:43,563 --> 00:27:46,803
- Dar nu-l pierde pe tata ca să-l găsești.
- Bine.
467
00:27:47,883 --> 00:27:49,603
Mă simt foarte înțeleaptă.
468
00:27:49,683 --> 00:27:52,323
Bine, Rachel,
e timpul să te controlez iar.
469
00:27:52,723 --> 00:27:53,683
E în regulă?
470
00:27:59,003 --> 00:28:01,243
Haide, draga mea.
471
00:28:07,923 --> 00:28:09,963
Hei, ar trebui să dormi.
472
00:28:10,763 --> 00:28:13,323
- Pot să-i găsesc un pat.
- Rubes?
473
00:28:15,283 --> 00:28:18,643
Au trecut 15 ore. Nu mai poate dura mult.
474
00:28:18,723 --> 00:28:21,803
Am văzut și travalii mai lungi.
Odihnește-te, dacă poți.
475
00:28:21,883 --> 00:28:23,203
Pot și aici, mersi.
476
00:28:25,123 --> 00:28:28,283
- O să fie bine.
- În stilul Crocodile Dundee.
477
00:28:28,883 --> 00:28:30,923
„Ăla nu e un cuțit, ăsta e un cuțit.”
478
00:28:32,443 --> 00:28:33,963
Mi-ați înveselit ziua.
479
00:28:36,083 --> 00:28:37,203
Penibil, tată.
480
00:28:38,443 --> 00:28:39,683
Și sunt mândru.
481
00:28:43,843 --> 00:28:47,003
Bravo. Așa. Bravo.
482
00:28:49,363 --> 00:28:52,243
Ne oprim acum? Nu poate fi normal.
483
00:28:54,643 --> 00:28:56,483
Nici nu mi-am dorit copil.
484
00:28:56,563 --> 00:28:58,523
Ba da, îți dorești.
485
00:28:58,603 --> 00:29:01,203
Trebuie să existe o cale mai eficientă.
486
00:29:01,283 --> 00:29:04,523
- Bine. Împinge iar.
- Nu pot.
487
00:29:04,603 --> 00:29:06,083
Ba da, poți. Haide.
488
00:29:06,763 --> 00:29:08,523
Respiră. Așa.
489
00:29:09,363 --> 00:29:11,283
- Așa.
- Perfect.
490
00:29:11,363 --> 00:29:15,643
Bravo. Aproape a ieșit, da? Ține acolo.
491
00:29:16,283 --> 00:29:19,043
- Să țin?
- E normal, draga mea.
492
00:29:19,123 --> 00:29:21,963
Rachel? Îi văd părul.
493
00:29:22,043 --> 00:29:23,123
Mamă!
494
00:29:24,803 --> 00:29:28,643
Mai încet acum. Împinge ușor și respiră.
495
00:29:28,723 --> 00:29:32,803
- Respiră.
- E perfect. Bun, i-a ieșit capul.
496
00:29:34,603 --> 00:29:37,643
O să iasă umerii. Împinge o dată tare.
497
00:29:37,723 --> 00:29:39,363
Ești gata? Împinge.
498
00:29:42,163 --> 00:29:43,083
A ieșit!
499
00:29:44,243 --> 00:29:45,443
Ai terminat.
500
00:29:46,363 --> 00:29:49,083
- E bine?
- Bun venit în lume, micuțo.
501
00:29:49,163 --> 00:29:51,043
- E bine?
- Relaxează-te.
502
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
Este perfectă.
503
00:29:57,283 --> 00:29:58,763
Uite-o.
504
00:30:00,803 --> 00:30:04,043
Bună, fetiță minunată. Salut-o pe bunica.
505
00:30:08,563 --> 00:30:11,283
- Ciupește-mă, Linda.
- Cine?
506
00:30:12,563 --> 00:30:13,763
E o poveste lungă.
507
00:30:15,243 --> 00:30:16,603
Ciupește-mă foarte tare.
508
00:30:17,803 --> 00:30:18,763
Uimitor.
509
00:30:35,043 --> 00:30:37,843
Ar trebui s-o vezi. E minunată.
510
00:30:40,523 --> 00:30:41,523
Încă nu.
511
00:30:42,763 --> 00:30:43,763
Încă nu.
512
00:30:48,363 --> 00:30:50,083
Fiica noastră are un copil.
513
00:30:54,643 --> 00:30:55,643
Fiica noastră.
514
00:30:57,843 --> 00:31:00,803
Orice probleme am avea,
le rezolvăm împreună.
515
00:31:03,283 --> 00:31:06,483
Și o să-mi găsesc scopul împreună cu tine.
516
00:31:09,283 --> 00:31:11,203
Pentru că te iubesc, Dave Rafter.
517
00:31:16,603 --> 00:31:17,883
Uite acel zâmbet!
518
00:31:23,883 --> 00:31:25,003
Uite-l.
519
00:31:31,283 --> 00:31:32,443
Mi-a fost dor de tine.
520
00:31:44,283 --> 00:31:46,763
Pe coloana H e ce ne rămâne
în fiecare săptămână.
521
00:31:46,843 --> 00:31:49,723
Ai dreptate,
e prea mare risipă de fructe și legume.
522
00:31:49,803 --> 00:31:53,323
Să încercăm să reducem comenzile,
fără a restrânge meniul.
523
00:31:53,403 --> 00:31:54,363
Sună bine.
524
00:31:55,523 --> 00:31:57,523
Scuze. Trebuie să răspund.
525
00:31:59,883 --> 00:32:00,963
Tată?
526
00:32:05,883 --> 00:32:08,563
Bravo, Rach! Sunt unchi!
527
00:32:09,563 --> 00:32:10,563
Da!
528
00:32:12,043 --> 00:32:14,443
Am niște vești bune, bunicule.
529
00:32:14,883 --> 00:32:18,283
- Da?
- Încă un Rafter pe lume.
530
00:32:19,683 --> 00:32:21,323
- Băiat sau fată?
- Fată.
531
00:32:22,483 --> 00:32:23,803
Mai mult noroc data viitoare.
532
00:32:24,523 --> 00:32:28,523
- N-ai voie să spui asta.
- Trebuie să le plătești nunta.
533
00:32:28,603 --> 00:32:31,403
Nu mă înțelege greșit,
n-am vrea să n-o avem pe Julie.
534
00:32:31,483 --> 00:32:33,523
Bunicul nu respectă
corectitudinea politică.
535
00:32:35,043 --> 00:32:37,203
Doi.
536
00:32:37,963 --> 00:32:38,963
Trei.
537
00:32:39,403 --> 00:32:41,403
- Cinci, șapte...
- Stai așa, bunicule.
538
00:32:42,043 --> 00:32:43,323
Șapte...
539
00:32:43,403 --> 00:32:46,443
Nu mai număra
până ajungem la toaletă. Hai.
540
00:32:46,523 --> 00:32:48,523
- Șaptesprezece, nouăsprezece.
- Haide.
541
00:32:49,923 --> 00:32:51,683
Ce vine după 19?
542
00:32:53,403 --> 00:32:54,443
Nouăsprezece...
543
00:32:56,163 --> 00:32:59,003
- Îți spun când ajungem acolo. Haide.
- Nouăsprezece...
544
00:33:00,323 --> 00:33:01,603
Nouăsprezece!
545
00:33:15,123 --> 00:33:16,363
E foarte frumoasă.
546
00:33:17,843 --> 00:33:20,443
Ăla nu e bebeluș, ăsta e bebeluș.
547
00:33:23,763 --> 00:33:24,843
E o glumă a noastră.
548
00:33:25,763 --> 00:33:28,883
- Ar trebui să mergem.
- Da, te lăsăm să dormi.
549
00:33:31,003 --> 00:33:34,363
- N-aș fi reușit fără tine.
- Facem o echipă grozavă.
550
00:33:35,523 --> 00:33:36,563
Așa e.
551
00:33:37,403 --> 00:33:39,843
Scuze că am uitat asta o vreme.
552
00:33:40,323 --> 00:33:44,523
Data viitoare, dacă o să existe una,
imediat ce afli, aflăm și noi.
553
00:33:44,603 --> 00:33:47,283
- Promit.
- Altfel, o s-o încurci.
554
00:33:47,363 --> 00:33:48,363
Vino aici.
555
00:33:49,763 --> 00:33:50,843
Odihnește-te.
556
00:33:51,443 --> 00:33:52,923
Cum ți se pare, Rubes?
557
00:33:54,083 --> 00:33:56,083
În regulă, presupun.
558
00:33:56,883 --> 00:33:59,203
- Nu fi prea entuziasmată.
- E drăguță.
559
00:34:01,483 --> 00:34:02,443
Pe curând!
560
00:34:06,163 --> 00:34:07,563
N-a dormit aproape deloc.
561
00:34:10,963 --> 00:34:12,403
Cine e Linda?
562
00:34:14,203 --> 00:34:16,523
Când am fost în India,
la monumentul Taj Mahal,
563
00:34:16,603 --> 00:34:19,203
trebuie să treci printr-o poartă
ca să-l vezi.
564
00:34:19,243 --> 00:34:23,603
Pășești și te izbește priveliștea
de carte poștală, știi?
565
00:34:24,843 --> 00:34:29,003
Stau acolo și aud o voce în spatele meu.
566
00:34:29,083 --> 00:34:33,843
„Doamne, ciupește-mă, Linda,
chiar sunt aici.”
567
00:34:33,923 --> 00:34:38,683
O turistă gălăgioasă într-un tricou
decolorat care vorbea cu prietena ei.
568
00:34:40,523 --> 00:34:41,843
„Ciupește-mă, Linda.”
569
00:34:42,843 --> 00:34:45,963
Cea mai bună reacție la minunile vieții.
570
00:34:47,003 --> 00:34:48,203
Asta spune tot.
571
00:34:54,203 --> 00:34:55,563
Ne vedem mâine.
572
00:35:03,003 --> 00:35:04,483
„Chiar sunt aici.”
573
00:35:09,643 --> 00:35:13,123
Un trabuc, unchiule Nathan?
Cel mai bun din Buradeena.
574
00:35:14,083 --> 00:35:16,203
- Amice...
- De fapt, singurul.
575
00:35:16,243 --> 00:35:18,843
Mersi! Mama zice că e foarte drăguță.
576
00:35:18,923 --> 00:35:21,203
- Nu seamănă cu tine, deci.
- O fată norocoasă.
577
00:35:21,243 --> 00:35:25,043
- Așa aș zice.
- Clanul se lărgește. Felicitări!
578
00:35:25,123 --> 00:35:28,123
- Mersi, Tess.
- Ce părere ai, Eddie?
579
00:35:28,203 --> 00:35:31,243
- Sper s-o aducă aici.
- Da? Cred că așa o să facă.
580
00:35:31,363 --> 00:35:33,483
Ia uitați. Haideți!
581
00:35:34,883 --> 00:35:36,483
Ce drăguță e!
582
00:35:36,563 --> 00:35:39,163
Orice cinic se topește
când vede un nou-născut.
583
00:35:39,203 --> 00:35:41,203
- Tu nu ești cinică.
- E frumoasă.
584
00:35:41,243 --> 00:35:45,723
Ar trebui să mă vezi într-o zi proastă.
E foarte frumoasă.
585
00:35:45,843 --> 00:35:48,043
Trimite-le o îmbrățișare virtuală
din partea mea.
586
00:35:48,123 --> 00:35:50,043
Așa o să fac. Hai, amice.
587
00:35:50,123 --> 00:35:53,563
- Trimite-i-o unchiului Ben!
- Da!
588
00:36:08,203 --> 00:36:12,003
Sunt mama. Nu închide.
A trecut atât de mult timp!
589
00:36:12,083 --> 00:36:16,923
Fiica unei prietene tocmai ce-a născut
și mă gândeam...
590
00:36:17,003 --> 00:36:18,203
M-am gândit...
591
00:36:20,123 --> 00:36:21,123
Alo?
592
00:36:22,723 --> 00:36:23,843
Alo?
593
00:36:32,843 --> 00:36:35,443
- Noi? Nași?
- Da.
594
00:36:35,523 --> 00:36:37,243
Noi suntem aici, iar tu ești acolo.
595
00:36:37,363 --> 00:36:40,363
O să vin acasă mai des, la botez sigur.
596
00:36:40,443 --> 00:36:41,923
Vreau să vă cunoască.
597
00:36:42,003 --> 00:36:44,603
Încă încercăm să ne obișnuim
cu ideea că o să fim părinți.
598
00:36:44,683 --> 00:36:47,563
V-am văzut cu Ruby și cu Edward.
599
00:36:47,643 --> 00:36:50,603
N-aș încredința-o
pe Louise nimănui altcuiva.
600
00:36:50,683 --> 00:36:52,883
- Louise?
- Louise? Drăguț.
601
00:36:52,963 --> 00:36:54,443
Are ochii bunicii.
602
00:36:54,523 --> 00:36:55,843
Bunicul o să fie încântat.
603
00:36:55,923 --> 00:36:57,603
La fel și eu, dacă acceptați.
604
00:36:57,683 --> 00:36:59,403
Ne-ar plăcea.
605
00:37:00,723 --> 00:37:01,843
Nu?
606
00:37:02,683 --> 00:37:04,443
Da! Desigur.
607
00:37:05,683 --> 00:37:08,203
Asta înseamnă că sunt copilul preferat?
608
00:37:08,243 --> 00:37:10,403
Renunț bucuroasă la coroană.
609
00:37:12,203 --> 00:37:14,723
- Mulțumesc.
- Plăcerea e de partea noastră.
610
00:37:15,803 --> 00:37:17,803
- Pe curând!
- Pa!
611
00:37:35,363 --> 00:37:37,523
Hei! Tot nu poți dormi?
612
00:37:38,523 --> 00:37:40,603
- Nu.
- Pot să-ți aduc ceva?
613
00:37:40,683 --> 00:37:42,683
- Lapte cald?
- Nu.
614
00:37:44,603 --> 00:37:46,203
Anunță-mă dacă vrei ceva.
615
00:37:46,963 --> 00:37:49,643
De ce se poartă lumea
ca și cum ar fi cel mai bun lucru?
616
00:37:51,363 --> 00:37:52,883
- Ce?
- Bebelușii.
617
00:37:52,963 --> 00:37:54,563
Uite unde ajunge.
618
00:37:54,643 --> 00:37:57,163
Iubito, are parte de multă iubire.
619
00:37:58,483 --> 00:37:59,883
Mă refer la lume.
620
00:38:01,963 --> 00:38:04,723
Unde am fi dacă toată lumea ar gândi așa?
621
00:38:04,843 --> 00:38:06,443
Am fi mai bine, probabil.
622
00:38:06,523 --> 00:38:08,683
Suprapopularea e una dintre probleme.
623
00:38:08,803 --> 00:38:11,043
Dar soluția nu e să nu mai faci copii.
624
00:38:11,163 --> 00:38:13,803
Care e, atunci? Nimeni nu pare să știe.
625
00:38:14,683 --> 00:38:17,443
Poate ar trebui
să nu mai citești articole sumbre.
626
00:38:17,523 --> 00:38:19,523
Ar însemna să-mi îngrop capul în nisip.
627
00:38:19,603 --> 00:38:22,563
- Dacă te supără...
- Toți ar trebui să fim supărați!
628
00:38:24,003 --> 00:38:25,243
Mi-e frică.
629
00:38:26,083 --> 00:38:27,363
Tuturor ar trebui să le fie.
630
00:38:27,843 --> 00:38:31,123
Păi... Trebuie să ne străduim mai mult.
631
00:38:31,203 --> 00:38:33,123
- O s-o facem?
- Tu, cu siguranță.
632
00:38:33,683 --> 00:38:35,403
- Noi.
- Tu o să te străduiești?
633
00:38:35,483 --> 00:38:37,723
- Sigur că da.
- Promiți?
634
00:38:40,083 --> 00:38:42,603
Și m-a izbit. Pur și simplu.
635
00:38:43,323 --> 00:38:45,643
Da. Promit.
636
00:38:49,083 --> 00:38:50,443
Prea multe canale.
637
00:38:54,963 --> 00:38:58,003
- Ce faci?
- Mă documentez.
638
00:38:59,563 --> 00:39:03,723
Am avut un gând ciudat. Foarte ciudat.
639
00:39:04,483 --> 00:39:05,363
Despre ce?
640
00:39:07,363 --> 00:39:08,683
Cum să ții o promisiune.
641
00:39:12,603 --> 00:39:14,523
Cum să ai un scop.
642
00:39:16,643 --> 00:39:20,443
E uimitor cum momentele nesemnificative
se pot uni brusc
643
00:39:20,523 --> 00:39:22,843
ca să te conducă spre ceva uriaș.
644
00:39:26,163 --> 00:39:31,163
Artă cu fecale de câine.
Primul meu act de militant pentru mediu.
645
00:39:34,203 --> 00:39:37,123
Atitudini vechi față de femei și educație.
646
00:39:37,203 --> 00:39:40,523
„O fată să știe doar să scrie,
să stenografieze și să gospodărească.”
647
00:39:40,603 --> 00:39:44,323
Așa zicea mama, fie-i țărâna ușoară.
Îți invidiez generația.
648
00:39:46,163 --> 00:39:47,243
Mersi.
649
00:39:47,683 --> 00:39:49,683
Și o revelație venită de la fiica ta.
650
00:39:50,843 --> 00:39:52,643
Trebuie să-ți găsești scopul.
651
00:39:54,323 --> 00:39:57,603
Și toate piesele puzzle-ului
s-au potrivit.
652
00:40:02,483 --> 00:40:06,163
După nouă luni,
un curs de pregătire și un botez,
653
00:40:06,203 --> 00:40:08,563
am început studiile de ecologie.
654
00:40:08,643 --> 00:40:11,163
„Ciupește-mă, Linda. Chiar sunt aici.”
655
00:40:11,203 --> 00:40:13,203
Spre călătoria mea de trei ani.
656
00:40:15,443 --> 00:40:18,923
Răspunsul către care duceau toate.
Cine ar fi crezut?
657
00:40:19,803 --> 00:40:22,603
Atât de entuziasmată! Atât de speriată!
658
00:40:25,843 --> 00:40:27,163
Cu sprijinul total al lui Dave.
659
00:40:27,203 --> 00:40:28,643
INSTALAȚII ELECTRICE
660
00:40:29,203 --> 00:40:31,923
Era acolo la începutul
ultimei noastre mari călătorii.
661
00:40:32,643 --> 00:40:33,963
Incursiune în trecut.
662
00:40:35,683 --> 00:40:36,923
Ce drăguț!
663
00:40:37,683 --> 00:40:38,963
Și ce sentimental!
664
00:40:39,843 --> 00:40:41,683
Nu e nimic în neregulă cu asta.
665
00:40:42,523 --> 00:40:43,483
Nimic.
666
00:40:47,963 --> 00:40:49,803
Botezul a dovedit asta.
667
00:40:57,523 --> 00:40:59,403
O mare de sentimente.
668
00:41:00,363 --> 00:41:04,723
Rachel iubindu-și fiica,
iubită ca fiică încă și mai mult.
669
00:41:06,203 --> 00:41:09,083
La loc de cinste,
o pictură originală de Ruby Rafter.
670
00:41:09,923 --> 00:41:13,323
De când cu vizitele la muzeul Guggenheim,
nimic n-o mai oprește.
671
00:41:13,403 --> 00:41:15,483
Titlu: „Louise.”
672
00:41:17,243 --> 00:41:20,483
Tata e mulțumit, așa credem. Așa sperăm.
673
00:41:21,843 --> 00:41:23,003
Se degradează.
674
00:41:24,483 --> 00:41:25,643
Următoarea nuntă.
675
00:41:25,683 --> 00:41:29,083
Dave e cavaler de onoare.
Mândru nevoie mare.
676
00:41:32,683 --> 00:41:35,163
Cele două prietene ale mele
se înțeleg de minune.
677
00:41:35,203 --> 00:41:38,003
Ben ne zice „Cei trei muschetari”.
678
00:41:39,243 --> 00:41:42,323
Rafterul interior
al lui Nathan îl susține.
679
00:41:42,843 --> 00:41:44,123
Are nevoie.
680
00:41:48,163 --> 00:41:51,123
Nu prea știu ce e între Nathan și Anna.
681
00:41:51,683 --> 00:41:53,243
Eddie speră că știe.
682
00:41:54,083 --> 00:41:56,203
Anna a venit pentru nași.
683
00:41:57,483 --> 00:42:00,043
Ben și Cassie vor să facă o diferență.
684
00:42:00,963 --> 00:42:03,483
Adopția a devenit familie de plasament.
685
00:42:04,643 --> 00:42:07,723
Un început anevoios. Garth.
686
00:42:09,083 --> 00:42:12,163
Carbo și-a folosit transmisia live
pentru binele celorlalți
687
00:42:12,203 --> 00:42:14,643
și, astfel, și-a dublat urmăritorii.
688
00:42:15,723 --> 00:42:20,203
Iată-ne, toți împreună,
la botezul noii Rafter.
689
00:42:20,723 --> 00:42:24,003
Oamenii noștri. Din aceeași plămadă.
690
00:42:24,443 --> 00:42:28,363
Bine ați venit! Ne-am adunat
să o botezăm pe Louise Julie Rafter
691
00:42:28,443 --> 00:42:30,403
în părtășia lui Hristos.
692
00:42:30,483 --> 00:42:32,363
Înainte de a începe, să ne rugăm.
693
00:42:32,843 --> 00:42:35,203
Pentru o lume demnă de copii.
694
00:43:02,203 --> 00:43:05,043
Uită-te la mine, mamă. Sunt studentă.
695
00:43:08,203 --> 00:43:09,523
Ai grijă, bunico!
696
00:43:12,243 --> 00:43:15,123
Nu că n-o să fie obstacole.
697
00:43:15,603 --> 00:43:17,443
Dar asta e o altă poveste.
698
00:44:25,723 --> 00:44:27,723
Subtitrarea: Iulia Rolle
699
00:44:27,803 --> 00:44:29,803
redactor
Anca Tach