1
00:00:05,963 --> 00:00:10,963
De Volta aos Rafters
2
00:00:14,203 --> 00:00:15,763
Isso aí, pessoal!
3
00:00:16,363 --> 00:00:18,163
Ombros!
4
00:00:18,723 --> 00:00:20,563
Sapateie nos seus problemas.
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,803
Por uma hora, consegui esquecê-los.
6
00:00:23,883 --> 00:00:27,043
É isso! Com o salto! Bom trabalho!
Você também, Colin!
7
00:00:27,923 --> 00:00:29,723
Venham para a frente!
8
00:00:31,243 --> 00:00:32,243
Excelente!
9
00:00:34,243 --> 00:00:36,403
Girem os pés! Isso.
10
00:00:39,283 --> 00:00:44,803
Tornozelos! E um, dois,
três, quatro, braços! Bonito!
11
00:00:50,203 --> 00:00:53,443
Para dentro! E abaixem!
12
00:00:54,323 --> 00:00:56,483
Ótimo, pessoal. Foi muito bom!
13
00:00:56,563 --> 00:00:59,363
Uma pausa, e vamos terminar
com um relaxamento.
14
00:00:59,443 --> 00:01:01,203
- Incrível.
- Tão bom.
15
00:01:01,283 --> 00:01:02,443
Melhor?
16
00:01:04,563 --> 00:01:05,643
Sim.
17
00:01:07,763 --> 00:01:09,203
Tem facilidade.
18
00:01:09,243 --> 00:01:11,123
Para alguém com dois pés esquerdos.
19
00:01:12,083 --> 00:01:13,323
Livrou-se de algum?
20
00:01:14,043 --> 00:01:15,483
São tantos pra escolher.
21
00:01:16,163 --> 00:01:18,523
Acha mesmo que Buradeena é a resposta?
22
00:01:18,603 --> 00:01:20,083
Agora. Pra Ruby, é.
23
00:01:20,683 --> 00:01:24,163
A Donna egoísta espera que vocês voltem.
24
00:01:24,843 --> 00:01:26,563
Senti falta dos Rafters.
25
00:01:27,043 --> 00:01:30,283
Os antigos já eram.
Partiram há seis anos.
26
00:01:30,883 --> 00:01:34,083
O problema é que nos acomodamos
sem resolver os detalhes.
27
00:01:34,803 --> 00:01:37,803
Mas você vê um futuro
para você e Dave?
28
00:01:37,883 --> 00:01:39,523
Sim, de alguma forma.
29
00:01:39,603 --> 00:01:41,083
Só não sei qual.
30
00:01:42,883 --> 00:01:44,123
Relaxamento!
31
00:01:44,683 --> 00:01:46,363
Vamos nessa, garotas.
32
00:01:47,003 --> 00:01:49,923
Mantendo a fachada pelo bem da Donna.
33
00:01:50,563 --> 00:01:51,563
Certo.
34
00:01:52,323 --> 00:01:54,323
Vamos mexer esses braços.
35
00:01:54,683 --> 00:01:59,763
De um lado para o outro.
Alongando para cima. Lindo.
36
00:02:00,683 --> 00:02:01,763
Aproveitem.
37
00:02:01,843 --> 00:02:05,323
Mamãe veio se despedir
e foi arrastada pro sapateado.
38
00:02:05,403 --> 00:02:07,683
- Devia filmar.
- É.
39
00:02:07,763 --> 00:02:10,283
Ia ganhar um "chispa já" da Donna.
40
00:02:12,763 --> 00:02:15,763
- Tá, o que houve?
- Parece que estão terminando.
41
00:02:16,403 --> 00:02:17,603
Vigie a cerveja.
42
00:02:19,563 --> 00:02:22,643
- Acho que ele sempre fica...
- Sim, Steve fica...
43
00:02:22,763 --> 00:02:25,003
Ele não está tão carbonatado hoje.
44
00:02:25,563 --> 00:02:27,043
Perdeu o gás.
45
00:02:29,003 --> 00:02:32,843
Obrigada pelos sapatos.
Vou me inscrever, se eu voltar.
46
00:02:32,923 --> 00:02:33,923
Você se saiu bem.
47
00:02:34,883 --> 00:02:37,563
- É melhor não ter filmado.
- Não. Vejam.
48
00:02:38,643 --> 00:02:39,803
Podemos conversar?
49
00:02:40,443 --> 00:02:42,563
Um drinque de despedida a espera.
50
00:02:45,483 --> 00:02:48,163
- Sabe que não magoaria Ruby.
- Não intencionalmente.
51
00:02:48,203 --> 00:02:51,043
- Tem muito doente por aí.
- São seus seguidores.
52
00:02:51,123 --> 00:02:52,323
Bem, alguns deles.
53
00:02:53,403 --> 00:02:56,923
Só queria me desculpar.
E por estragar a Observation Earth.
54
00:02:57,843 --> 00:03:01,363
- Eu só queria ajudar.
- Bem, fazendo do seu jeito.
55
00:03:01,443 --> 00:03:04,483
- É divertido.
- Pode se conectar com seus seguidores.
56
00:03:04,563 --> 00:03:07,363
Mas tente se conectar
com o lado bom deles.
57
00:03:07,923 --> 00:03:10,003
A vida é bem mais do que piadas.
58
00:03:10,083 --> 00:03:11,523
Esperam isso de mim.
59
00:03:11,603 --> 00:03:14,083
Anúncios, mercadoria.
É o que dá grana.
60
00:03:14,163 --> 00:03:18,083
Tem a atenção de um milhão de seguidores.
Tente fazer a diferença.
61
00:03:19,563 --> 00:03:20,563
Fim do sermão.
62
00:03:22,163 --> 00:03:26,003
Está certa. Vou chamar a atenção deles.
Mesmo que eu perca alguns.
63
00:03:26,083 --> 00:03:28,803
- Se perder, já vão tarde, né?
- Verdade.
64
00:03:29,603 --> 00:03:31,963
Ben e Cassie estão ansiosos para a Grécia.
65
00:03:32,043 --> 00:03:33,363
Eu e Retta também.
66
00:03:33,923 --> 00:03:35,163
É um bom amigo.
67
00:03:48,243 --> 00:03:51,363
Se não couber no carro,
posso achar outro jeito.
68
00:03:52,763 --> 00:03:56,883
Julie. Minha pintura favorita
para meu talento favorito.
69
00:03:57,523 --> 00:03:59,843
Para lembrá-la de continuar pintando.
70
00:03:59,923 --> 00:04:02,523
Vou deixá-la aqui. Vou voltar.
71
00:04:02,923 --> 00:04:05,523
Talvez não. Muito obrigada, Charles.
72
00:04:05,603 --> 00:04:07,283
Vamos dar um jeito.
73
00:04:07,363 --> 00:04:09,083
É bom demais para Buradeena.
74
00:04:09,603 --> 00:04:11,963
Ruby não está a fim de voltar.
75
00:04:12,043 --> 00:04:15,723
Papai viria pra cá, se insistíssemos.
Mamãe se rendeu.
76
00:04:17,523 --> 00:04:20,283
Pense por outro ângulo, Ruby.
77
00:04:21,043 --> 00:04:23,403
Seca, incêndio, mineração.
78
00:04:23,963 --> 00:04:27,683
Cidades rurais são a linha de frente
das alterações climáticas.
79
00:04:27,763 --> 00:04:30,963
Não deveria estar
onde sua influência seria maior?
80
00:04:32,963 --> 00:04:34,123
Pense nisso.
81
00:04:34,203 --> 00:04:36,763
E dê um tempo a você sabe quem.
82
00:04:36,843 --> 00:04:39,123
Venha nos visitar quando quiser, Charles.
83
00:04:39,203 --> 00:04:41,083
Com tintas e cavalete.
84
00:04:43,403 --> 00:04:45,923
E você e Ben, não desapareçam.
85
00:04:45,963 --> 00:04:49,483
- Quer ficar para jantar?
- Não posso, mas obrigado.
86
00:04:49,563 --> 00:04:50,803
Está bem. Tchau!
87
00:04:51,403 --> 00:04:52,603
- Tchau!
- Tchau!
88
00:04:52,683 --> 00:04:55,243
-Au revoir!
- Foi um presente muito bom.
89
00:04:55,283 --> 00:04:57,163
Está me levando pra longe dele.
90
00:04:57,243 --> 00:05:00,083
Vou te levar pra casa, pro papai.
E pro Paddo.
91
00:05:00,963 --> 00:05:03,483
- "Charles sabe tudo", certo?
- Sim.
92
00:05:08,723 --> 00:05:11,043
Obrigada por nos hospedar tanto tempo.
93
00:05:11,123 --> 00:05:12,523
Nenhum minuto de tédio.
94
00:05:13,723 --> 00:05:15,283
Antes do jantar, dá pra...
95
00:05:16,163 --> 00:05:18,403
Sim, vou ver como ela está, obrigada.
96
00:05:25,923 --> 00:05:27,763
Estou pensando nisso, está bem?
97
00:05:28,283 --> 00:05:29,283
Bom.
98
00:05:30,403 --> 00:05:32,843
O que ele disse faz algum sentido.
99
00:05:33,683 --> 00:05:36,563
Mas há mais pessoas aqui
para receber a mensagem.
100
00:05:36,643 --> 00:05:38,403
Bem, talvez sejam demais.
101
00:05:38,843 --> 00:05:42,603
É uma brisa no vendaval, aqui.
Você é o vendaval em Buradeena.
102
00:05:42,963 --> 00:05:44,563
Pode conseguir muito mais.
103
00:05:45,403 --> 00:05:48,003
Não acha que tudo fugiu ao seu controle?
104
00:05:49,203 --> 00:05:50,923
Acho que saiu, não é?
105
00:05:51,003 --> 00:05:53,243
Você precisa ter os pés no chão.
106
00:05:53,323 --> 00:05:56,043
- E você sente falta do seu pai, não é?
- Claro.
107
00:05:56,603 --> 00:05:59,763
Ele não disse
porque quis nos dar liberdade,
108
00:05:59,843 --> 00:06:01,403
mas também sente saudade.
109
00:06:04,003 --> 00:06:08,323
Talvez possamos convencê-lo,
e voltarmos juntos depois de um tempo.
110
00:06:08,403 --> 00:06:11,963
Há muito mais acontecendo aqui.
Faça ele vir, mãe. Por favor.
111
00:06:12,043 --> 00:06:15,403
- Não posso obrigá-lo a nada, querida.
- Pode ter esperança.
112
00:06:16,323 --> 00:06:19,083
Só que não sei mais o que espero.
113
00:06:20,203 --> 00:06:21,443
Pensei que sabia.
114
00:06:23,163 --> 00:06:25,243
As crianças é que são confusas.
115
00:06:25,323 --> 00:06:29,683
Uma etapa do amadurecimento é notar
que seus pais também são vulneráveis.
116
00:06:30,403 --> 00:06:32,083
Se me apoiar, vou agradecer.
117
00:06:32,803 --> 00:06:34,483
Você está mesmo confusa.
118
00:06:35,883 --> 00:06:37,043
Estou.
119
00:06:40,003 --> 00:06:43,043
Bem, acho que senti falta do Paddo.
120
00:06:43,723 --> 00:06:46,923
- E da Rose. E da Tara.
- Está vendo?
121
00:06:49,643 --> 00:06:52,043
- Talvez Charles esteja certo.
- Vamos ver?
122
00:06:52,483 --> 00:06:53,563
Mal não faz.
123
00:06:54,603 --> 00:06:55,603
Vem cá.
124
00:06:57,403 --> 00:06:58,723
É uma boa garota.
125
00:06:59,163 --> 00:07:01,043
- O jantar está pronto.
- Valeu.
126
00:07:01,123 --> 00:07:03,723
Certo. Vamos comer.
A viagem é longa, amanhã.
127
00:07:07,323 --> 00:07:08,723
Vai na frente.
128
00:07:08,803 --> 00:07:11,083
Viajar para quê?
129
00:07:12,723 --> 00:07:14,523
Em busca do quê?
130
00:07:16,043 --> 00:07:18,523
Falo com ela assim que ela chegar.
131
00:07:19,563 --> 00:07:22,723
Sim, eu aviso, de qualquer jeito.
Tá. Valeu, Rach.
132
00:07:23,283 --> 00:07:27,043
- Como foi o Eddie, fez um gol?
- Os Socceroos estão de olho nele.
133
00:07:27,443 --> 00:07:29,283
- Rach de novo?
- Sim.
134
00:07:30,483 --> 00:07:33,563
Três vezes em um dia?
O contrato não tinha furado?
135
00:07:33,643 --> 00:07:34,643
Furou.
136
00:07:36,003 --> 00:07:37,363
É o bebê?
137
00:07:37,443 --> 00:07:39,163
- Está tudo bem?
- Sim.
138
00:07:39,243 --> 00:07:41,283
- Nada sério?
- Não deveria ser.
139
00:07:44,723 --> 00:07:47,963
Me deixe contar à sua mãe.
Não conte ao seu irmão.
140
00:07:58,963 --> 00:08:00,163
Quase lá.
141
00:08:03,083 --> 00:08:05,603
Mas eu não. Nem mesmo perto.
142
00:08:13,123 --> 00:08:16,483
Só sei que pequenas mudanças
não vão resolver.
143
00:08:23,123 --> 00:08:24,923
Ruby! Vovó!
144
00:08:25,563 --> 00:08:27,883
- Que recepção!
- Oi, Ruby!
145
00:08:27,963 --> 00:08:29,443
Oi, querido.
146
00:08:32,323 --> 00:08:33,963
- Que bom te ver.
- Sim.
147
00:08:37,803 --> 00:08:39,003
- Oi.
- Oi.
148
00:08:39,883 --> 00:08:40,883
Oi, Ruby.
149
00:08:42,243 --> 00:08:43,243
Oi.
150
00:08:44,923 --> 00:08:45,923
Estamos bem?
151
00:08:53,243 --> 00:08:55,803
Estamos bem. Você está bem?
152
00:08:55,923 --> 00:08:57,803
Ainda estou um pouco dolorido.
153
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
E orgulhoso de você.
154
00:09:01,803 --> 00:09:03,803
Um monte de merda sobre cocô?
155
00:09:03,923 --> 00:09:06,763
Sério, pai?
Outra criança não iria perdoar.
156
00:09:06,803 --> 00:09:08,883
- Mas você é você.
- Pode crer.
157
00:09:19,563 --> 00:09:20,563
Tudo bem?
158
00:09:21,883 --> 00:09:22,883
Tudo bem.
159
00:09:24,643 --> 00:09:25,883
Vá para dentro.
160
00:09:28,203 --> 00:09:31,123
Volte! Não o grande.
Aqui, pegue este aqui.
161
00:09:31,203 --> 00:09:32,523
Vou levar o grande.
162
00:09:37,323 --> 00:09:39,803
Então, do nada, naquela noite...
163
00:09:40,203 --> 00:09:41,483
Como se sente?
164
00:09:42,883 --> 00:09:44,443
- Por estar de volta?
- Sim.
165
00:09:47,123 --> 00:09:48,363
É meio estranho.
166
00:09:54,403 --> 00:09:56,483
Quero trocar uma ideia com você.
167
00:09:59,803 --> 00:10:04,323
Hábitos antigos não mudam fácil depois
de 35 anos. Talvez precise radicalizar
168
00:10:04,403 --> 00:10:06,283
pra descobrir novos.
169
00:10:06,363 --> 00:10:07,683
Sei que vai conseguir.
170
00:10:09,803 --> 00:10:10,923
Então...
171
00:10:12,683 --> 00:10:14,803
Por que não vai ver a Rach?
172
00:10:15,283 --> 00:10:17,803
Vá para o parto,
fique o quanto precisar.
173
00:10:17,883 --> 00:10:19,883
Eu sei que você adoraria.
174
00:10:21,363 --> 00:10:22,803
- Nova York?
- Vá ajudá-la.
175
00:10:22,883 --> 00:10:26,043
Resolva o que sente, livre do cotidiano.
176
00:10:27,523 --> 00:10:30,323
- Acabei de voltar.
- É fácil refazer as malas.
177
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
E quanto a Ruby?
178
00:10:32,243 --> 00:10:34,523
Seria bom um tempo para nós.
179
00:10:34,563 --> 00:10:37,683
- Ben e Cassie cuidarão do Ted.
- Eles vão pra Grécia.
180
00:10:37,803 --> 00:10:39,563
Não é agora, e voltarão logo.
181
00:10:41,763 --> 00:10:42,883
Você escolhe.
182
00:10:44,283 --> 00:10:45,563
O que acha?
183
00:10:46,763 --> 00:10:49,163
Não posso surpreender a Rachel.
184
00:10:50,163 --> 00:10:54,163
Da última vez, ela reclamou
que me imponho demais.
185
00:10:55,083 --> 00:10:57,003
- Eu preciso pedir.
- Já pedi.
186
00:10:57,883 --> 00:11:01,443
Ela pensou a respeito.
Eu não a pressionei, e ela topou.
187
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- Está bem a fim.
- Ela disse isso?
188
00:11:03,403 --> 00:11:06,923
Ela chegou a pensar em pedir a você,
desde que voltou.
189
00:11:07,003 --> 00:11:09,163
Não queria complicar nossa situação.
190
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
- E vai complicar?
- Só se deixarmos.
191
00:11:14,163 --> 00:11:15,763
Não está
me mandando embora?
192
00:11:15,843 --> 00:11:20,003
Não, quero que aproveite a oportunidade.
Leve o tempo que precisar.
193
00:11:24,843 --> 00:11:26,923
Poucos maridos ofereceriam isso.
194
00:11:28,803 --> 00:11:31,123
Só quero te ver sorrindo de novo.
195
00:11:37,723 --> 00:11:41,363
O que deu nele, Nathan?
A mamãe acabou de voltar.
196
00:11:41,443 --> 00:11:43,003
Não faz sentido.
197
00:11:43,963 --> 00:11:46,323
Devíamos conversar com os dois juntos.
198
00:11:47,363 --> 00:11:49,403
Se não abrirmos o jogo, quem vai?
199
00:11:51,043 --> 00:11:54,243
Tenho uma ideia.
Ei, libere seu sábado.
200
00:11:54,323 --> 00:11:56,123
Aviso quando organizar tudo.
201
00:11:56,203 --> 00:11:57,283
Certo. Tchau.
202
00:11:57,363 --> 00:11:59,763
Pode me cobrir
no fim de semana?
203
00:11:59,843 --> 00:12:02,603
- Claro. Por quê?
- É uma emergência. Buradeena.
204
00:12:02,683 --> 00:12:04,923
- Seu pai?
- Ele está bem. De saúde.
205
00:12:05,003 --> 00:12:07,523
Ele só teve uma ideia doida.
Era o Nathan.
206
00:12:07,603 --> 00:12:10,283
- Como ele está?
- Está bem. Se adaptando.
207
00:12:11,163 --> 00:12:12,083
Você se importa?
208
00:12:12,883 --> 00:12:15,843
Ele se desculpou comigo. Foi fofo.
209
00:12:17,643 --> 00:12:21,123
Tá, eu sou volúvel.
Eu vou te cobrir.
210
00:12:21,923 --> 00:12:22,923
Obrigado.
211
00:12:27,003 --> 00:12:28,803
Tessa, Ben Rafter.
212
00:12:29,883 --> 00:12:31,643
Pode me fazer um favor?
213
00:12:40,603 --> 00:12:43,483
- Caí no sono te esperando.
- Não precisa acordar.
214
00:12:44,403 --> 00:12:47,163
- Estou acordada.
- Tive uma ideia.
215
00:12:48,243 --> 00:12:51,723
- Parece promissor.
- E ajudaria mamãe e papai. Talvez.
216
00:12:51,803 --> 00:12:54,443
- Tenho uma melhor.
- Não acredito no papai.
217
00:12:54,523 --> 00:12:57,643
- Arruinando tudo.
- Mais tarde.
218
00:13:00,603 --> 00:13:01,803
Tá, pode esperar.
219
00:13:04,163 --> 00:13:05,363
Pode.
220
00:13:39,723 --> 00:13:42,123
Andar em círculos era apropriado.
221
00:13:43,243 --> 00:13:45,803
Ir pra casa da Rachel
era evitar o confronto?
222
00:13:46,563 --> 00:13:48,723
Estava usando os filhos
como desculpa?
223
00:13:49,963 --> 00:13:52,363
E o Dave estava fazendo a mesma coisa?
224
00:13:57,643 --> 00:14:00,003
- Onde estão todos?
- Oi, dorminhoca.
225
00:14:00,563 --> 00:14:04,643
Mamãe e Nathan
foram pra meditação ambulante, ou sei lá.
226
00:14:04,723 --> 00:14:06,683
O Paddo, não faço ideia.
227
00:14:07,083 --> 00:14:09,123
- Posso ir ver a Tara?
- Claro.
228
00:14:10,803 --> 00:14:14,643
- Pensei que ia desistir disso.
- Só estou preparando para vender.
229
00:14:15,283 --> 00:14:17,443
Às vezes, a vida nos dá o recado.
230
00:14:17,523 --> 00:14:20,283
- Qual é?
- Desista enquanto está vivo.
231
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Sim.
232
00:14:22,363 --> 00:14:24,643
O que você vai fazer agora?
233
00:14:24,723 --> 00:14:27,243
Algo sem risco de ser empalado.
234
00:14:27,323 --> 00:14:28,243
Faz sentido.
235
00:14:34,683 --> 00:14:36,123
Que bom que não morreu.
236
00:14:36,963 --> 00:14:38,323
Melhor ainda pra mim.
237
00:14:40,483 --> 00:14:42,043
Então vai ter tempo.
238
00:14:42,483 --> 00:14:44,603
- Para quê?
- Pra se unir à luta.
239
00:14:45,723 --> 00:14:48,043
No próximo protesto climático?
Vai, pai.
240
00:14:48,123 --> 00:14:50,043
Vai, papai. Quem é meu papai?
241
00:14:50,123 --> 00:14:51,003
Vem cá.
242
00:14:51,083 --> 00:14:52,203
- Pai!
- Vou te pegar.
243
00:14:56,603 --> 00:14:58,643
Meditar, não medicar.
244
00:14:59,483 --> 00:15:01,923
E é mais tranquilo que sapatear.
245
00:15:02,003 --> 00:15:03,283
Alguma resposta?
246
00:15:03,363 --> 00:15:04,723
Nada concreto. Você?
247
00:15:04,803 --> 00:15:07,203
O emprego é suficiente por enquanto.
248
00:15:07,283 --> 00:15:09,083
- Sim.
- Então...
249
00:15:11,763 --> 00:15:12,963
Rach.
250
00:15:13,603 --> 00:15:16,163
O quê? Eu te disse. Ela está animada.
251
00:15:16,243 --> 00:15:18,883
Não, quero dizer, o que pensa sobre isso?
252
00:15:19,283 --> 00:15:21,123
Acho que ela precisa de mim.
253
00:15:21,803 --> 00:15:24,963
Eu não quero soar insensível,
mas ela precisa mesmo?
254
00:15:25,483 --> 00:15:28,123
Levou oito meses
pra contar sobre a gravidez.
255
00:15:28,203 --> 00:15:29,403
Ela vai se virar.
256
00:15:29,483 --> 00:15:32,243
É fácil se sentir forte,
quando é abstrato.
257
00:15:32,323 --> 00:15:35,363
Mas a coisa vai ficar séria agora.
E eu estarei lá.
258
00:15:36,203 --> 00:15:38,723
- Certo.
- Ficarei alguns meses, no máximo.
259
00:15:38,803 --> 00:15:41,123
- Meses?
- Se ela precisar de mim, sim.
260
00:15:41,203 --> 00:15:44,123
- E se encontrar o que procura?
- Em Nova York?
261
00:15:44,203 --> 00:15:45,403
- Sim.
- Qual é!
262
00:15:45,483 --> 00:15:47,603
É uma metrópole,
tem muito a oferecer.
263
00:15:47,683 --> 00:15:51,763
Se. Se você encontrar,
tem certeza que vai só pela Rachel?
264
00:15:56,883 --> 00:16:00,083
Podemos falar sobre isso. No piquenique.
265
00:16:01,603 --> 00:16:02,603
Piquenique?
266
00:16:03,003 --> 00:16:07,643
- Que piquenique?
- Todos nós, até o papai. Ideia do Ben.
267
00:16:08,043 --> 00:16:10,243
Nathan insinuou que haverá discursos.
268
00:16:10,763 --> 00:16:13,243
- Sobre o quê?
- Você, eu, nós.
269
00:16:14,163 --> 00:16:16,843
Nova York os preocupa,
e acabei de voltar.
270
00:16:16,923 --> 00:16:18,483
Deveria estar me instalando.
271
00:16:18,883 --> 00:16:21,483
- Não é da conta deles.
- Eles discordam.
272
00:16:22,123 --> 00:16:24,443
Você percebe que atingimos a idade.
273
00:16:24,523 --> 00:16:27,603
- Em que os filhos mandam.
- Não somos tão velhos.
274
00:16:27,683 --> 00:16:30,403
- Isso é pra velhos.
- É, nossa hora chegou.
275
00:16:30,483 --> 00:16:32,443
Que venham os andadores.
276
00:16:39,723 --> 00:16:41,763
Toma essa, Greta Dagberg.
277
00:16:41,843 --> 00:16:45,523
Cale essa boca!
Vê se não enche, idiota!
278
00:16:45,883 --> 00:16:47,083
Vai, Ruby!
279
00:16:48,283 --> 00:16:52,363
Precisamos de um clube do meio ambiente
para educar os negacionistas.
280
00:16:53,003 --> 00:16:54,923
- Sim.
- Podíamos fazer um jornal.
281
00:16:55,003 --> 00:16:58,323
- A Spade não vai deixar.
- Vou convencê-la. Você topa?
282
00:16:58,403 --> 00:17:00,043
- Se a Rose topar.
- Claro.
283
00:17:01,083 --> 00:17:05,283
Ei, Ruby, venha. Mudança de planos.
284
00:17:07,403 --> 00:17:08,243
Tchau.
285
00:17:09,683 --> 00:17:10,963
Trinta e um.
286
00:17:11,963 --> 00:17:14,003
- Trinta e sete.
- Como vai, vovô?
287
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
Quarenta e um!
288
00:17:16,603 --> 00:17:19,443
- Quarenta e três, quarenta e sete...
- Estranho.
289
00:17:19,523 --> 00:17:22,443
Números primos.
Pra fazer xixi, nunca falha.
290
00:17:23,123 --> 00:17:24,523
Nunca ultrapassei 51.
291
00:17:24,603 --> 00:17:27,923
Estranho, não lembra de ontem,
mas lembra os números primos.
292
00:17:28,003 --> 00:17:29,443
Algumas coisas ficam.
293
00:17:29,523 --> 00:17:31,603
- Pra onde vamos mesmo?
- Buradeena.
294
00:17:31,683 --> 00:17:33,123
Piquenique em família.
295
00:17:34,523 --> 00:17:36,843
Um cara não iria querer perder isso.
296
00:17:39,283 --> 00:17:42,203
Vamos perdê-lo quando sumirem
as memórias antigas.
297
00:17:43,243 --> 00:17:44,363
Como a mamãe.
298
00:17:47,083 --> 00:17:50,843
Se o que ela está vivendo
vale esquecer os tempos bons...
299
00:17:50,963 --> 00:17:53,003
Então, hoje é pra lembrar?
300
00:17:53,083 --> 00:17:56,123
Um incentivo. Não só para ela.
301
00:17:57,203 --> 00:17:59,003
Papai também precisa.
302
00:17:59,683 --> 00:18:02,963
- Muito misterioso.
- Se contar, estraga.
303
00:18:03,843 --> 00:18:06,603
Vou contar, se acontecer.
Sou supersticioso.
304
00:18:07,523 --> 00:18:10,763
- Melhor fora do que dentro, sempre digo.
- Vamos.
305
00:18:12,243 --> 00:18:13,603
Sei o que estou fazendo.
306
00:18:14,563 --> 00:18:15,483
Espero.
307
00:18:31,963 --> 00:18:33,083
Olhe para isto!
308
00:18:34,483 --> 00:18:35,723
Bonito.
309
00:18:36,243 --> 00:18:38,723
- Olá.
- Aqui está, querida.
310
00:18:38,803 --> 00:18:40,923
Obrigada. E a cafeteria?
311
00:18:41,003 --> 00:18:43,323
Tudo certo.
Achou que eu perderia isto?
312
00:18:44,763 --> 00:18:47,683
- Preciso me desculpar.
- Não precisa.
313
00:18:47,763 --> 00:18:49,363
Eu passei do limite.
314
00:18:49,963 --> 00:18:51,043
Você ajudou.
315
00:18:51,923 --> 00:18:53,843
- Se ajudei, mesmo...
- Ajudou.
316
00:18:53,963 --> 00:18:55,083
- Sim?
- Estamos bem.
317
00:18:55,123 --> 00:18:56,283
Certo.
318
00:18:58,123 --> 00:19:00,723
Os pratos e talheres são ecológicos, Ruby.
319
00:19:01,323 --> 00:19:02,483
Boa.
320
00:19:04,363 --> 00:19:06,803
Espere, vocês estão juntos de novo?
321
00:19:07,763 --> 00:19:09,843
Eles estão. Eu vi um beijo.
322
00:19:11,443 --> 00:19:13,043
- Que flagra.
- Desde quando?
323
00:19:13,123 --> 00:19:15,763
- Um tempo.
- Vou embora e veja o que acontece.
324
00:19:15,843 --> 00:19:17,963
Podemos falar de outra coisa?
325
00:19:18,043 --> 00:19:20,003
- Oi.
- Olha. Salvo pelo gongo.
326
00:19:20,083 --> 00:19:23,803
A gangue está toda aqui.
A animação está começando.
327
00:19:23,843 --> 00:19:25,243
Oi, pai!
328
00:19:26,563 --> 00:19:27,563
Oi!
329
00:19:29,923 --> 00:19:31,843
- Cadê Cassie?
- Ao celular.
330
00:19:31,923 --> 00:19:33,603
Ela já vem contar.
331
00:19:35,203 --> 00:19:38,323
- Como foi a viagem?
- Foi tranquila, não foi?
332
00:19:38,363 --> 00:19:41,323
- Só precisei parar pro xixi uma vez.
- Certo.
333
00:19:42,483 --> 00:19:46,243
- Não sei que graça tem num xixi.
- Quer uma cerveja, Ted?
334
00:19:47,603 --> 00:19:48,963
Não vou recusar.
335
00:19:51,723 --> 00:19:54,243
Seja qual for a razão, está lindo.
336
00:19:56,803 --> 00:20:01,323
A terapia de casal me fez
perceber como ajuda falar a respeito.
337
00:20:01,843 --> 00:20:05,243
E estamos preocupados com vocês.
Com os dois.
338
00:20:05,323 --> 00:20:09,363
Podem recusar. É só um piquenique,
mas temos coisas pra dizer.
339
00:20:09,443 --> 00:20:12,363
Então eu gostaria de ouvir,
se o seu pai topar.
340
00:20:12,443 --> 00:20:14,843
Mas não esqueçam,
já decidi visitar Rachel.
341
00:20:14,963 --> 00:20:18,363
É justo. Ainda vale a pena nos ouvir.
342
00:20:19,323 --> 00:20:21,363
Vocês estão me deixando nervosa.
343
00:20:21,483 --> 00:20:23,363
- Vamos ver como fica.
- Certo.
344
00:20:23,443 --> 00:20:25,363
Venham se servir!
345
00:20:25,443 --> 00:20:29,363
Hora da diversão, tá legal?
Porque é um piquenique!
346
00:20:30,443 --> 00:20:31,483
Sim.
347
00:20:46,843 --> 00:20:48,803
- Que cheiro engraçado é esse?
- O quê?
348
00:20:48,843 --> 00:20:51,083
Cocô de palhaço! Conhecia essa?
349
00:20:51,563 --> 00:20:52,763
Eu lembro dessa.
350
00:20:54,443 --> 00:20:56,683
Você está bebendo muito.
351
00:20:59,043 --> 00:21:00,723
- Olá?
- Me perdoe.
352
00:21:00,803 --> 00:21:02,963
Melhor fora do que dentro. Isso aí!
353
00:21:03,043 --> 00:21:06,363
Por que não usamos isso como um sinal,
354
00:21:06,483 --> 00:21:09,243
porque esse piquenique
tem um propósito, né?
355
00:21:10,603 --> 00:21:14,963
O velho ditado:
"Primeiro o riso, depois as lágrimas."
356
00:21:15,043 --> 00:21:16,123
Muito verdadeiro.
357
00:21:16,203 --> 00:21:19,283
É papo de adulto. Eddie, Ruby?
358
00:21:19,963 --> 00:21:21,963
- Desculpe, Tess.
- Sim.
359
00:21:22,043 --> 00:21:25,083
Você pode ficar se quiser,
mas não é para crianças.
360
00:21:28,523 --> 00:21:29,843
Ruby? Você vem?
361
00:21:30,283 --> 00:21:33,243
Vou dizer algo primeiro,
então eu vou com você.
362
00:21:33,323 --> 00:21:34,923
- Tudo bem.
- Vamos, amigão.
363
00:21:35,003 --> 00:21:36,683
Obrigado.
364
00:21:39,363 --> 00:21:40,363
Certo.
365
00:21:41,443 --> 00:21:47,123
Nas últimas semanas, vocês me fizeram ver
que os adultos são só crianças crescidas,
366
00:21:47,203 --> 00:21:50,843
o que é bom,
porque isso alivia a pressão.
367
00:21:50,923 --> 00:21:52,843
Eu nunca vou precisar crescer.
368
00:21:53,923 --> 00:21:55,123
Eu sei o que quero.
369
00:21:56,883 --> 00:21:58,963
Quero que sejam felizes.
370
00:22:01,003 --> 00:22:02,683
Vou deixar vocês conversarem.
371
00:22:04,803 --> 00:22:05,803
Obrigada, amor.
372
00:22:06,883 --> 00:22:09,803
Eu toparia ir para Nova York. Pense nisso.
373
00:22:11,163 --> 00:22:13,763
- E você, vovô?
- Não sou criança.
374
00:22:15,563 --> 00:22:17,923
Vou dizer o que acho, pode ser?
375
00:22:19,643 --> 00:22:24,203
Como sabem, eu os conheci
logo depois que eles vieram pra cidade.
376
00:22:25,483 --> 00:22:29,883
Havia dois cartazes,
na cafeteria da Tessa.
377
00:22:30,443 --> 00:22:34,363
Um era pra aprendiz de eletricista
com uma lista de exigências.
378
00:22:34,963 --> 00:22:37,963
"Ser bom em solucionar
problemas" era uma delas.
379
00:22:38,043 --> 00:22:42,403
E me lembro de pensar:
"Sim. Eu acho que sou."
380
00:22:43,883 --> 00:22:47,683
E o outro cartaz era:
"Casa de hóspedes para alugar."
381
00:22:49,443 --> 00:22:50,603
Então, era pra ser.
382
00:22:52,803 --> 00:22:57,363
Desde o começo,
achei os dois um casal incrível.
383
00:22:58,643 --> 00:22:59,803
Um casal perfeito.
384
00:23:01,243 --> 00:23:02,963
E espero
que permaneçam assim.
385
00:23:03,683 --> 00:23:05,003
Hashtag meta de casal.
386
00:23:06,803 --> 00:23:08,683
- Obrigado, amigo.
- Valeu, Paddo.
387
00:23:10,563 --> 00:23:12,243
Quem é o próximo?
388
00:23:13,603 --> 00:23:15,843
Não sou cego quando estou bem.
389
00:23:16,763 --> 00:23:19,043
Mas não se preocupe comigo, amor.
390
00:23:19,843 --> 00:23:21,003
Ou com sua mãe.
391
00:23:22,083 --> 00:23:23,523
Temos um ao outro.
392
00:23:25,043 --> 00:23:26,963
Então, faça o que achar melhor.
393
00:23:29,043 --> 00:23:30,643
- Obrigada, pai.
- Valeu, Ted.
394
00:23:37,563 --> 00:23:38,683
Certo.
395
00:23:43,723 --> 00:23:47,083
Perdi muita coisa ultimamente,
e ainda vou perder,
396
00:23:47,163 --> 00:23:49,563
mas há algo que eu nunca vou perder.
397
00:23:50,163 --> 00:23:51,803
E que vocês dois me deram.
398
00:23:52,443 --> 00:23:53,723
Meu Rafter interior.
399
00:23:54,963 --> 00:23:58,243
Ele que vai me guiar
nas mudanças à frente,
400
00:23:58,323 --> 00:24:00,643
e espero que os guie nas suas.
401
00:24:01,483 --> 00:24:03,083
Espero que te faça voltar.
402
00:24:04,363 --> 00:24:05,523
Querido.
403
00:24:06,163 --> 00:24:07,643
Difícil, falar agora.
404
00:24:08,963 --> 00:24:11,723
Eu só vim dizer
que acabou de chegar em casa.
405
00:24:13,723 --> 00:24:14,883
Não vá.
406
00:24:15,523 --> 00:24:18,643
Mas é muito egoísta,
e papai concorda com sua ida,
407
00:24:18,723 --> 00:24:21,843
então, esquece isso. Na verdade,
408
00:24:24,603 --> 00:24:27,723
o que quer que aconteça,
vamos entender.
409
00:24:28,283 --> 00:24:31,643
Porque amamos vocês demais,
e sabem pelo que torcemos.
410
00:24:33,203 --> 00:24:36,083
É difícil não vê-los juntos.
411
00:24:38,123 --> 00:24:42,443
E acho que isso resume tudo.
Essa palavra. Juntos.
412
00:24:44,643 --> 00:24:46,243
O único jeito. Né, pai?
413
00:24:47,203 --> 00:24:48,923
Eu te entendo, filho.
414
00:24:53,483 --> 00:24:54,763
Cassie?
415
00:24:56,203 --> 00:24:57,523
Pode ser agora?
416
00:24:57,603 --> 00:24:59,123
- Vamos nessa.
- Certo.
417
00:25:02,563 --> 00:25:05,123
Isso não é sobre vocês. É sobre nós.
418
00:25:06,003 --> 00:25:08,283
Decidimos adotar.
419
00:25:09,843 --> 00:25:13,123
- Iniciamos o processo.
- Em busca de um novo Rafter.
420
00:25:13,203 --> 00:25:17,403
Demorei pra aceitar,
mas agora estamos mais juntos que nunca.
421
00:25:18,283 --> 00:25:19,763
Meus queridos.
422
00:25:21,603 --> 00:25:23,043
Isso é ótimo.
423
00:25:24,123 --> 00:25:25,163
Julie.
424
00:25:25,963 --> 00:25:27,883
- Parabéns.
- Obrigado.
425
00:25:27,963 --> 00:25:31,283
Pode parar com os "juntos".
Entendi o recado. Nada sutil.
426
00:25:31,363 --> 00:25:34,163
- Não era para ser.
- Vou buscar o champanhe.
427
00:25:34,243 --> 00:25:36,283
- Sim.
- Vai ser ótimo.
428
00:25:36,923 --> 00:25:40,403
Primeiro o riso,
depois as lágrimas de felicidade.
429
00:25:48,603 --> 00:25:52,163
Houve muita chantagem emocional
bem-intencionada lá hoje.
430
00:25:52,243 --> 00:25:55,283
- Sim, houve, e foi bem comovente.
- E foi.
431
00:25:56,243 --> 00:25:57,323
Ben está certo.
432
00:25:58,283 --> 00:25:59,923
O melhor jeito é juntos.
433
00:26:00,563 --> 00:26:02,643
- Não devíamos ficar separados.
- Sim.
434
00:26:02,723 --> 00:26:06,403
Apesar da insistência do Ben,
já concordamos que eu deveria ir.
435
00:26:06,483 --> 00:26:08,483
Ben não falou pra você ficar.
436
00:26:09,283 --> 00:26:12,323
Ele disse que eu deveria ir.
Para Nova York.
437
00:26:13,243 --> 00:26:16,083
- O quê?
- Nós dois temos hábitos para mudar.
438
00:26:16,683 --> 00:26:18,243
Não vou te forçar.
439
00:26:20,563 --> 00:26:23,123
- Bem, e a Ruby?
- Podíamos levá-la.
440
00:26:23,203 --> 00:26:25,843
- E a escola?
- Levamos o material dela.
441
00:26:26,203 --> 00:26:28,283
Não, você resolve se nos quer lá.
442
00:26:28,363 --> 00:26:32,163
Talvez nossa presença
atrapalhe seus planos.
443
00:26:33,643 --> 00:26:35,483
Você está feliz em Buradeena.
444
00:26:35,563 --> 00:26:37,683
Não significa que precise ficar.
445
00:26:39,003 --> 00:26:42,483
Estou dizendo que nós dois podemos
apoiar a Rach, lá.
446
00:26:43,883 --> 00:26:46,203
E você pode voltar quando quiser.
447
00:26:49,883 --> 00:26:51,643
Vamos ver aonde isso vai dar.
448
00:26:51,723 --> 00:26:53,563
E foi em cima da hora.
449
00:27:00,443 --> 00:27:03,723
A bolsa dela rompeu
quando saímos do aeroporto.
450
00:27:05,283 --> 00:27:08,163
Respire. Respire.
451
00:27:09,483 --> 00:27:10,683
Quer água?
452
00:27:10,763 --> 00:27:11,923
- Não!
- Não.
453
00:27:12,003 --> 00:27:13,403
- Sim!
- Sim.
454
00:27:13,483 --> 00:27:15,363
- Não. Eu não sei.
- Não. Certo.
455
00:27:16,443 --> 00:27:19,363
- Eu não sei.
- Está indo muito bem, querida.
456
00:27:19,443 --> 00:27:21,003
Que bom que está aqui.
457
00:27:21,683 --> 00:27:24,523
- Como se eu fosse perder.
- Estou feliz por não...
458
00:27:24,603 --> 00:27:26,563
- Não estou...
- Não, não está.
459
00:27:26,643 --> 00:27:28,603
- Seja o que for, não está.
- Só.
460
00:27:29,443 --> 00:27:30,603
Não estou sozinha.
461
00:27:31,403 --> 00:27:33,683
E o papai veio. Estou tão feliz.
462
00:27:34,523 --> 00:27:38,203
- Significa muito pra nós também.
- Precisa achar seu propósito.
463
00:27:38,283 --> 00:27:39,683
Talvez não agora.
464
00:27:39,763 --> 00:27:42,363
Confie. A dor traz sabedoria.
Seu propósito.
465
00:27:42,443 --> 00:27:43,483
- Está bem?
- Tá.
466
00:27:43,563 --> 00:27:46,803
- Mas não perca o papai para encontrá-lo.
- Certo.
467
00:27:47,883 --> 00:27:49,603
Estou me sentindo muito sábia.
468
00:27:49,683 --> 00:27:52,323
Certo, Rachel.
Vou te examinar outra vez.
469
00:27:52,723 --> 00:27:53,683
Tudo bem?
470
00:27:59,003 --> 00:28:01,243
Tudo bem, querida.
471
00:28:07,923 --> 00:28:09,963
Ei, você deveria dormir.
472
00:28:10,763 --> 00:28:13,323
- Posso arranjar uma cama para ela.
- Ruby?
473
00:28:15,283 --> 00:28:18,643
Foram 15 horas. Já vai nascer.
474
00:28:18,723 --> 00:28:21,803
Pode demorar. Descanse, se puder.
475
00:28:21,883 --> 00:28:23,203
Vou ficar aqui, valeu.
476
00:28:25,123 --> 00:28:28,283
- Ela vai ficar bem.
- Isso é tão Crocodilo Dundee.
477
00:28:28,883 --> 00:28:30,923
"Isso não é uma faca,
isto é uma faca."
478
00:28:32,443 --> 00:28:33,963
Alegrou o meu dia.
479
00:28:36,083 --> 00:28:37,203
Sem graça, pai.
480
00:28:38,443 --> 00:28:39,683
E com orgulho.
481
00:28:43,843 --> 00:28:47,003
Boa garota. É isso. Muito bem.
482
00:28:49,363 --> 00:28:52,243
Posso parar agora?
Isso não deve ser normal.
483
00:28:54,643 --> 00:28:56,483
Eu nunca quis mesmo um bebê.
484
00:28:56,563 --> 00:28:58,523
Sim, você quer. Sim, quer.
485
00:28:58,603 --> 00:29:01,203
Tem que ter
um jeito mais eficiente pra isso.
486
00:29:01,283 --> 00:29:04,523
- Outra vez: força, força!
- Não consigo.
487
00:29:04,603 --> 00:29:06,083
Consegue, sim. Vamos lá.
488
00:29:06,763 --> 00:29:08,523
Respire. É isso aí.
489
00:29:09,363 --> 00:29:11,283
- Isso.
- Perfeito.
490
00:29:11,363 --> 00:29:15,643
Boa garota. Ela está quase saindo, tá?
Segure aí.
491
00:29:16,283 --> 00:29:19,043
- Segurar?
- É normal, querida. Isso é normal.
492
00:29:19,123 --> 00:29:21,963
Rachel? Estou vendo o cabelo dela.
493
00:29:22,043 --> 00:29:23,123
Mãe!
494
00:29:24,803 --> 00:29:28,643
Está bem, devagar agora.
Faça força devagar, e respire.
495
00:29:28,723 --> 00:29:32,803
- Respire. Respire.
- Perfeito. A cabeça dela saiu.
496
00:29:34,603 --> 00:29:37,643
Os ombros vão sair de uma vez.
497
00:29:37,723 --> 00:29:39,363
Pronta? Força.
498
00:29:42,163 --> 00:29:43,083
Ela nasceu!
499
00:29:44,243 --> 00:29:45,443
Acabou!
500
00:29:46,363 --> 00:29:49,083
- Ela está bem?
- Bem-vinda ao mundo, pequenina.
501
00:29:49,163 --> 00:29:51,043
- Ela está bem?
- Relaxe.
502
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
Ela é perfeita.
503
00:29:57,283 --> 00:29:58,763
Aqui está ela.
504
00:30:00,803 --> 00:30:04,043
Olá, bebezinha linda.
Diga olá para a vovó.
505
00:30:08,563 --> 00:30:11,283
- Me belisque, Linda.
- Quem?
506
00:30:12,563 --> 00:30:13,763
É uma longa história.
507
00:30:15,243 --> 00:30:16,603
Me belisque com força.
508
00:30:17,803 --> 00:30:18,763
Incrível.
509
00:30:35,043 --> 00:30:37,843
Você deveria vê-la. Ela é linda.
510
00:30:40,523 --> 00:30:41,523
Ainda não.
511
00:30:42,763 --> 00:30:43,763
Ainda não.
512
00:30:48,363 --> 00:30:50,083
Nossa filha tem um bebê.
513
00:30:54,643 --> 00:30:55,643
Nossa filha.
514
00:30:57,843 --> 00:31:00,803
Não importa os problemas,
vamos resolvê-los juntos.
515
00:31:03,283 --> 00:31:06,483
E encontrarei o meu propósito com você.
516
00:31:09,283 --> 00:31:11,203
Porque eu te amo, Dave Rafter.
517
00:31:16,603 --> 00:31:17,883
Este é o sorriso.
518
00:31:23,883 --> 00:31:25,003
Aí está.
519
00:31:31,283 --> 00:31:32,443
Senti sua falta.
520
00:31:44,283 --> 00:31:46,763
A coluna H é o que sobra toda semana.
521
00:31:46,843 --> 00:31:49,723
Está certa,
desperdiçamos muita comida.
522
00:31:49,803 --> 00:31:53,323
Ache uma solução para reduzir
pedidos sem limitar o menu.
523
00:31:53,403 --> 00:31:54,363
Boa ideia.
524
00:31:55,523 --> 00:31:57,523
Desculpe. Tenho de atender.
525
00:31:59,883 --> 00:32:00,963
Pai?
526
00:32:05,883 --> 00:32:08,563
Isso, Rach! Sou tio!
527
00:32:09,563 --> 00:32:10,563
Sim!
528
00:32:12,043 --> 00:32:14,443
Tenho boas notícias pra te contar, vovô.
529
00:32:14,883 --> 00:32:18,283
- Sim?
- Nasceu mais um Rafter.
530
00:32:19,683 --> 00:32:21,323
- Menino ou menina?
- Menina.
531
00:32:22,483 --> 00:32:23,803
Na próxima ela dá sorte.
532
00:32:24,523 --> 00:32:28,523
- Não pode dizer isso, vovô.
- Com filhas, tem de pagar pelo casamento.
533
00:32:28,603 --> 00:32:31,403
Mas não trocaríamos nossa Julie
de jeito nenhum.
534
00:32:31,483 --> 00:32:33,523
Vovô está politicamente incorreto.
535
00:32:35,043 --> 00:32:37,203
Dois. Dois.
536
00:32:37,963 --> 00:32:38,963
Três.
537
00:32:39,403 --> 00:32:41,403
- Cinco, sete...
- Espere, vovô.
538
00:32:42,043 --> 00:32:43,323
Sete...
539
00:32:43,403 --> 00:32:46,443
Pare de contar
até chegarmos ao banheiro. Vamos lá.
540
00:32:46,523 --> 00:32:48,523
- Dezessete, dezenove.
- Vamos lá.
541
00:32:49,923 --> 00:32:51,683
O que vem depois do 19?
542
00:32:53,403 --> 00:32:54,443
Dezenove...
543
00:32:56,163 --> 00:32:59,003
- Contarei quando chegarmos. Vamos.
- Dezenove...
544
00:33:00,323 --> 00:33:01,603
Dezenove!
545
00:33:15,123 --> 00:33:16,363
Ela é linda.
546
00:33:17,843 --> 00:33:20,443
Isso não é um bebê, isto é um bebê.
547
00:33:23,763 --> 00:33:24,843
Piada interna.
548
00:33:25,763 --> 00:33:28,883
- Devemos ir.
- Sim, vamos deixar você dormir.
549
00:33:31,003 --> 00:33:34,363
- Eu não teria conseguido sem você.
- Somos uma ótima equipe.
550
00:33:35,523 --> 00:33:36,563
Somos.
551
00:33:37,403 --> 00:33:39,843
Desculpe ter esquecido isso.
552
00:33:40,323 --> 00:33:44,523
Bem, da próxima vez, se houver uma,
nos avise assim que souber.
553
00:33:44,603 --> 00:33:47,283
- Prometo.
- Ou haverá consequências.
554
00:33:47,363 --> 00:33:48,363
Vem cá.
555
00:33:49,763 --> 00:33:50,843
Descanse.
556
00:33:51,443 --> 00:33:52,923
O que você acha, Ruby?
557
00:33:54,083 --> 00:33:56,083
Tudo bem, eu acho.
558
00:33:56,883 --> 00:33:59,203
- Não parece muito animada.
- Ela é fofa.
559
00:34:01,483 --> 00:34:02,443
Até mais.
560
00:34:06,163 --> 00:34:07,563
Ela mal dormiu.
561
00:34:10,963 --> 00:34:12,403
Quem é Linda?
562
00:34:14,203 --> 00:34:16,523
Quando eu fui à Índia, no Taj Mahal,
563
00:34:16,603 --> 00:34:19,203
você tem de passar por um portão
para vê-lo.
564
00:34:19,243 --> 00:34:23,603
E você entra e encontra
aquela vista de cartão postal, sabe?
565
00:34:24,843 --> 00:34:29,003
Então, eu estava parada lá
e ouvi uma voz atrás de mim.
566
00:34:29,083 --> 00:34:33,843
"Ai, meu Deus, me belisque, Linda,
estou mesmo aqui."
567
00:34:33,923 --> 00:34:38,683
Uma turista espalhafatosa falando
com sua amiga.
568
00:34:40,523 --> 00:34:41,843
"Me belisque, Linda."
569
00:34:42,843 --> 00:34:45,963
Eu nunca ouvi uma reação melhor
às maravilhas da vida.
570
00:34:47,003 --> 00:34:48,203
Isso diz tudo.
571
00:34:54,203 --> 00:34:55,563
Te vejo amanhã.
572
00:35:03,003 --> 00:35:04,483
"Estou mesmo aqui."
573
00:35:09,643 --> 00:35:13,123
Charuto, tio Nathan?
O melhor que encontrei em Buradeena.
574
00:35:14,083 --> 00:35:16,203
- Companheiro...
- Na verdade, o único.
575
00:35:16,243 --> 00:35:18,843
Valeu! Ei, mamãe disse
que ela é muito fofa.
576
00:35:18,923 --> 00:35:21,203
- Não puxou você, então.
- Sortuda.
577
00:35:21,243 --> 00:35:25,043
- Acho que sim.
- O clã se expande. Parabéns!
578
00:35:25,123 --> 00:35:28,123
- Obrigado, Tess.
- O que acha, Eddie?
579
00:35:28,203 --> 00:35:31,243
- Espero que a tragam pra cá.
- É mesmo? Acho que vão.
580
00:35:31,363 --> 00:35:33,483
Dê uma olhada nela. Olhem!
581
00:35:34,883 --> 00:35:36,483
Ela é tão fofa.
582
00:35:36,563 --> 00:35:39,163
Todo cínico derrete
quando vê um recém-nascido.
583
00:35:39,203 --> 00:35:41,203
- Não é cínica.
- Ela é linda.
584
00:35:41,243 --> 00:35:45,723
Me pegue em um dia ruim.
Ela é simplesmente linda.
585
00:35:45,843 --> 00:35:48,043
Mande um abraço virtual meu.
586
00:35:48,123 --> 00:35:50,043
Sim, pode deixar. Vamos lá.
587
00:35:50,123 --> 00:35:53,563
- Devia mandar isso para o tio Ben!
- Sim!
588
00:36:08,203 --> 00:36:12,003
É a mamãe. Não desligue.
Já faz tanto tempo.
589
00:36:12,083 --> 00:36:16,923
A filha de uma amiga acabou de ter
um bebê e pensei...
590
00:36:17,003 --> 00:36:18,203
Eu pensei...
591
00:36:20,123 --> 00:36:21,123
Alô?
592
00:36:22,723 --> 00:36:23,843
Alô?
593
00:36:32,843 --> 00:36:35,443
-Nós? Padrinhos?
- Sim.
594
00:36:35,523 --> 00:36:37,243
Estamos aqui, e você está aí.
595
00:36:37,363 --> 00:36:40,363
Vou mais pra casa,
com certeza vou pro batismo.
596
00:36:40,443 --> 00:36:41,923
Quero que ela os conheça.
597
00:36:42,003 --> 00:36:44,603
Ainda queremos entender
o lance de sermos pais.
598
00:36:44,683 --> 00:36:47,563
Já vi vocês com Ruby e com Edward.
599
00:36:47,643 --> 00:36:50,603
Não consigo pensar
em ninguém melhor com a Louise.
600
00:36:50,683 --> 00:36:52,883
- Louise?
-Louise? Bonito.
601
00:36:52,963 --> 00:36:54,443
Ela tem os olhos da vovó.
602
00:36:54,523 --> 00:36:55,843
Vovô vai ficar feliz.
603
00:36:55,923 --> 00:36:57,603
E eu também, se aceitarem.
604
00:36:57,683 --> 00:36:59,403
Nós adoraríamos.
605
00:37:00,723 --> 00:37:01,843
Sim?
606
00:37:02,683 --> 00:37:04,443
Sim! Claro.
607
00:37:05,683 --> 00:37:08,203
Isso significa que sou o filho favorito?
608
00:37:08,243 --> 00:37:10,403
Eu renuncio ao título com prazer.
609
00:37:12,203 --> 00:37:14,723
- Obrigada.
-O prazer é nosso.
610
00:37:15,803 --> 00:37:17,803
- Até mais tarde.
-Tchau!
611
00:37:35,363 --> 00:37:37,523
Ei! Ainda não conseguiu dormir?
612
00:37:38,523 --> 00:37:40,603
- Não.
- Quer alguma coisa?
613
00:37:40,683 --> 00:37:42,683
- Leite quente?
- Não.
614
00:37:44,603 --> 00:37:46,203
Avise, se quiser.
615
00:37:46,963 --> 00:37:49,643
Por que agem
como se fosse incrível?
616
00:37:51,363 --> 00:37:52,883
- O quê?
- Os bebês.
617
00:37:52,963 --> 00:37:54,563
Veja para onde ela veio.
618
00:37:54,643 --> 00:37:57,163
Querida, pra um lar de amor.
619
00:37:58,483 --> 00:37:59,883
Quero dizer o mundo.
620
00:38:01,963 --> 00:38:04,723
Onde estaríamos se todos pensassem assim?
621
00:38:04,843 --> 00:38:06,443
Melhores, talvez.
622
00:38:06,523 --> 00:38:08,683
A superpopulação é um dos problemas.
623
00:38:08,803 --> 00:38:11,043
Mas a resposta não é não ter filhos.
624
00:38:11,163 --> 00:38:13,803
Qual é, então? Ninguém parece saber.
625
00:38:14,683 --> 00:38:17,443
Querida, pare de ler artigos tenebrosos.
626
00:38:17,523 --> 00:38:19,523
Isso é enterrar a cabeça na areia.
627
00:38:19,603 --> 00:38:22,563
- Se te chateiam...
- Devíamos estar todos chateados.
628
00:38:24,003 --> 00:38:25,243
Estou com medo.
629
00:38:26,083 --> 00:38:27,363
Todos deveriam estar.
630
00:38:27,843 --> 00:38:31,123
Bem... Só teremos que nos esforçar mais.
631
00:38:31,203 --> 00:38:33,123
- Será que vamos?
- Você vai.
632
00:38:33,683 --> 00:38:35,403
- Nós vamos.
- Você vai?
633
00:38:35,483 --> 00:38:37,723
- Claro que vou.
- Promete?
634
00:38:40,083 --> 00:38:42,603
E tive um estalo. De repente.
635
00:38:43,323 --> 00:38:45,643
Sim. Prometo.
636
00:38:49,083 --> 00:38:50,443
Tem canais demais.
637
00:38:54,963 --> 00:38:58,003
- O que é isso?
- Pesquisa.
638
00:38:59,563 --> 00:39:03,723
Tive uma ideia incomum. Bem diferente.
639
00:39:04,483 --> 00:39:05,363
Sobre o quê?
640
00:39:07,363 --> 00:39:08,683
Manter uma promessa.
641
00:39:12,603 --> 00:39:14,523
Como ter um propósito.
642
00:39:16,643 --> 00:39:20,443
É incrível como os pequenos momentos
podem de repente se juntar,
643
00:39:20,523 --> 00:39:22,843
para guiá-la a algo enorme.
644
00:39:26,163 --> 00:39:31,163
Arte do cocô de cachorro.
Meu primeiro ato de militância ambiental.
645
00:39:34,203 --> 00:39:37,123
Noções antiquadas
sobre mulheres e educação.
646
00:39:37,203 --> 00:39:40,523
"Só datilografia, taquigrafia
e economia doméstica."
647
00:39:40,603 --> 00:39:44,323
Dizia minha mãe, abençoada seja.
Eu invejo a sua geração.
648
00:39:46,163 --> 00:39:47,243
Obrigada.
649
00:39:47,683 --> 00:39:49,683
E um insight de minha filha.
650
00:39:50,843 --> 00:39:52,643
Precisa achar o seu propósito.
651
00:39:54,323 --> 00:39:57,603
E todas as peças do quebra-cabeça
se encaixaram.
652
00:40:02,483 --> 00:40:06,163
Nove meses, um supletivo
e um batismo mais tarde,
653
00:40:06,203 --> 00:40:08,563
vou começar meu curso
em sustentabilidade.
654
00:40:08,643 --> 00:40:11,163
"Me belisque, Linda. Estou mesmo aqui."
655
00:40:11,203 --> 00:40:13,203
Uma jornada de três anos.
656
00:40:15,443 --> 00:40:18,923
Tudo me mostrava esse caminho.
Quem teria adivinhado?
657
00:40:19,803 --> 00:40:22,603
Tão animada. Tão apavorada.
658
00:40:25,843 --> 00:40:27,163
Com todo apoio de Dave.
659
00:40:27,203 --> 00:40:28,643
CONSERTOS RAFTER
660
00:40:29,203 --> 00:40:31,923
Estava no início
da nossa última grande jornada.
661
00:40:32,643 --> 00:40:33,963
Agora é a viagem da mente.
662
00:40:35,683 --> 00:40:36,923
Muito fofo.
663
00:40:37,683 --> 00:40:38,963
E sentimental.
664
00:40:39,843 --> 00:40:41,683
Nada errado em ser sentimental.
665
00:40:42,523 --> 00:40:43,483
Nada.
666
00:40:47,963 --> 00:40:49,803
O batismo provou isso.
667
00:40:57,523 --> 00:40:59,403
Um oceano de sentimentos.
668
00:41:00,363 --> 00:41:04,723
Rachel amando sua filha,
amada como filha ainda mais.
669
00:41:06,203 --> 00:41:09,083
Em lugar de destaque,
um Ruby Rafter original.
670
00:41:09,923 --> 00:41:13,323
Ninguém segura ela,
desde as visitas ao Guggenheim.
671
00:41:13,403 --> 00:41:15,483
Título: "Louise".
672
00:41:17,243 --> 00:41:20,483
O papai está contente, achamos. Esperamos.
673
00:41:21,843 --> 00:41:23,003
Ele está decaindo.
674
00:41:24,483 --> 00:41:25,643
O casamento.
675
00:41:25,683 --> 00:41:29,083
Dave é o padrinho. Orgulhoso demais.
676
00:41:32,683 --> 00:41:35,163
Minhas duas melhores amigas
se adoram.
677
00:41:35,203 --> 00:41:38,003
Ben nos chama de "Três Mosqueteiras".
678
00:41:39,243 --> 00:41:42,323
O Rafter interior de Nathan
vem guiando ele.
679
00:41:42,843 --> 00:41:44,123
Ele precisava disso.
680
00:41:48,163 --> 00:41:51,123
Não sei o que está acontecendo
entre Nathan e Anna.
681
00:41:51,683 --> 00:41:53,243
Eddie acha que sabe.
682
00:41:54,083 --> 00:41:56,203
Anna veio para apoiar os padrinhos.
683
00:41:57,483 --> 00:42:00,043
Ben e Cassie, querendo fazer a diferença.
684
00:42:00,963 --> 00:42:03,483
A adoção virou um lar temporário.
685
00:42:04,643 --> 00:42:07,723
E é turbulento. Garth.
686
00:42:09,083 --> 00:42:12,163
Carbo tem usado seu canal
para o bem maior
687
00:42:12,203 --> 00:42:14,643
e dobrou seus seguidores no processo.
688
00:42:15,723 --> 00:42:20,203
Então lá estávamos nós, todos juntos,
para nomear a mais nova Rafter.
689
00:42:20,723 --> 00:42:24,003
Nossa turma. Todos juntos.
690
00:42:24,443 --> 00:42:28,363
Bem-vindos, estamos reunidos
para batizar Louise Julie Rafter
691
00:42:28,443 --> 00:42:30,403
na comunhão de Cristo.
692
00:42:30,483 --> 00:42:32,363
Antes de começarmos, rezemos.
693
00:42:32,843 --> 00:42:35,203
Por um mundo melhor para as crianças.
694
00:43:02,203 --> 00:43:05,043
Olhe pra mim, mãe. Estou na faculdade.
695
00:43:08,203 --> 00:43:09,523
Cuidado, vovó!
696
00:43:12,243 --> 00:43:15,123
Sei que vai ser um desafio.
697
00:43:15,603 --> 00:43:17,443
Mas essa é outra história.
698
00:44:25,723 --> 00:44:27,723
Legendas: Branca Vanessa Nisio
699
00:44:27,803 --> 00:44:29,803
Supervisão Criativa
Cristina Berio