1 00:00:05,963 --> 00:00:10,963 De Volta aos Rafters 2 00:00:14,203 --> 00:00:15,763 Isso aí, pessoal! 3 00:00:16,363 --> 00:00:18,163 Ombros! 4 00:00:18,723 --> 00:00:20,563 Sapateie nos seus problemas. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,803 Por uma hora, consegui esquecê-los. 6 00:00:23,883 --> 00:00:27,043 É isso! Com o salto! Bom trabalho! Você também, Colin! 7 00:00:27,923 --> 00:00:29,723 Venham para a frente! 8 00:00:31,243 --> 00:00:32,243 Excelente! 9 00:00:34,243 --> 00:00:36,403 Girem os pés! Isso. 10 00:00:39,283 --> 00:00:44,803 Tornozelos! E um, dois, três, quatro, braços! Bonito! 11 00:00:50,203 --> 00:00:53,443 Para dentro! E abaixem! 12 00:00:54,323 --> 00:00:56,483 Ótimo, pessoal. Foi muito bom! 13 00:00:56,563 --> 00:00:59,363 Uma pausa, e vamos terminar com um relaxamento. 14 00:00:59,443 --> 00:01:01,203 - Incrível. - Tão bom. 15 00:01:01,283 --> 00:01:02,443 Melhor? 16 00:01:04,563 --> 00:01:05,643 Sim. 17 00:01:07,763 --> 00:01:09,203 Tem facilidade. 18 00:01:09,243 --> 00:01:11,123 Para alguém com dois pés esquerdos. 19 00:01:12,083 --> 00:01:13,323 Livrou-se de algum? 20 00:01:14,043 --> 00:01:15,483 São tantos pra escolher. 21 00:01:16,163 --> 00:01:18,523 Acha mesmo que Buradeena é a resposta? 22 00:01:18,603 --> 00:01:20,083 Agora. Pra Ruby, é. 23 00:01:20,683 --> 00:01:24,163 A Donna egoísta espera que vocês voltem. 24 00:01:24,843 --> 00:01:26,563 Senti falta dos Rafters. 25 00:01:27,043 --> 00:01:30,283 Os antigos já eram. Partiram há seis anos. 26 00:01:30,883 --> 00:01:34,083 O problema é que nos acomodamos sem resolver os detalhes. 27 00:01:34,803 --> 00:01:37,803 Mas você vê um futuro para você e Dave? 28 00:01:37,883 --> 00:01:39,523 Sim, de alguma forma. 29 00:01:39,603 --> 00:01:41,083 Só não sei qual. 30 00:01:42,883 --> 00:01:44,123 Relaxamento! 31 00:01:44,683 --> 00:01:46,363 Vamos nessa, garotas. 32 00:01:47,003 --> 00:01:49,923 Mantendo a fachada pelo bem da Donna. 33 00:01:50,563 --> 00:01:51,563 Certo. 34 00:01:52,323 --> 00:01:54,323 Vamos mexer esses braços. 35 00:01:54,683 --> 00:01:59,763 De um lado para o outro. Alongando para cima. Lindo. 36 00:02:00,683 --> 00:02:01,763 Aproveitem. 37 00:02:01,843 --> 00:02:05,323 Mamãe veio se despedir e foi arrastada pro sapateado. 38 00:02:05,403 --> 00:02:07,683 - Devia filmar. - É. 39 00:02:07,763 --> 00:02:10,283 Ia ganhar um "chispa já" da Donna. 40 00:02:12,763 --> 00:02:15,763 - Tá, o que houve? - Parece que estão terminando. 41 00:02:16,403 --> 00:02:17,603 Vigie a cerveja. 42 00:02:19,563 --> 00:02:22,643 - Acho que ele sempre fica... - Sim, Steve fica... 43 00:02:22,763 --> 00:02:25,003 Ele não está tão carbonatado hoje. 44 00:02:25,563 --> 00:02:27,043 Perdeu o gás. 45 00:02:29,003 --> 00:02:32,843 Obrigada pelos sapatos. Vou me inscrever, se eu voltar. 46 00:02:32,923 --> 00:02:33,923 Você se saiu bem. 47 00:02:34,883 --> 00:02:37,563 - É melhor não ter filmado. - Não. Vejam. 48 00:02:38,643 --> 00:02:39,803 Podemos conversar? 49 00:02:40,443 --> 00:02:42,563 Um drinque de despedida a espera. 50 00:02:45,483 --> 00:02:48,163 - Sabe que não magoaria Ruby. - Não intencionalmente. 51 00:02:48,203 --> 00:02:51,043 - Tem muito doente por aí. - São seus seguidores. 52 00:02:51,123 --> 00:02:52,323 Bem, alguns deles. 53 00:02:53,403 --> 00:02:56,923 Só queria me desculpar. E por estragar a Observation Earth. 54 00:02:57,843 --> 00:03:01,363 - Eu só queria ajudar. - Bem, fazendo do seu jeito. 55 00:03:01,443 --> 00:03:04,483 - É divertido. - Pode se conectar com seus seguidores. 56 00:03:04,563 --> 00:03:07,363 Mas tente se conectar com o lado bom deles. 57 00:03:07,923 --> 00:03:10,003 A vida é bem mais do que piadas. 58 00:03:10,083 --> 00:03:11,523 Esperam isso de mim. 59 00:03:11,603 --> 00:03:14,083 Anúncios, mercadoria. É o que dá grana. 60 00:03:14,163 --> 00:03:18,083 Tem a atenção de um milhão de seguidores. Tente fazer a diferença. 61 00:03:19,563 --> 00:03:20,563 Fim do sermão. 62 00:03:22,163 --> 00:03:26,003 Está certa. Vou chamar a atenção deles. Mesmo que eu perca alguns. 63 00:03:26,083 --> 00:03:28,803 - Se perder, já vão tarde, né? - Verdade. 64 00:03:29,603 --> 00:03:31,963 Ben e Cassie estão ansiosos para a Grécia. 65 00:03:32,043 --> 00:03:33,363 Eu e Retta também. 66 00:03:33,923 --> 00:03:35,163 É um bom amigo. 67 00:03:48,243 --> 00:03:51,363 Se não couber no carro, posso achar outro jeito. 68 00:03:52,763 --> 00:03:56,883 Julie. Minha pintura favorita para meu talento favorito. 69 00:03:57,523 --> 00:03:59,843 Para lembrá-la de continuar pintando. 70 00:03:59,923 --> 00:04:02,523 Vou deixá-la aqui. Vou voltar. 71 00:04:02,923 --> 00:04:05,523 Talvez não. Muito obrigada, Charles. 72 00:04:05,603 --> 00:04:07,283 Vamos dar um jeito. 73 00:04:07,363 --> 00:04:09,083 É bom demais para Buradeena. 74 00:04:09,603 --> 00:04:11,963 Ruby não está a fim de voltar. 75 00:04:12,043 --> 00:04:15,723 Papai viria pra cá, se insistíssemos. Mamãe se rendeu. 76 00:04:17,523 --> 00:04:20,283 Pense por outro ângulo, Ruby. 77 00:04:21,043 --> 00:04:23,403 Seca, incêndio, mineração. 78 00:04:23,963 --> 00:04:27,683 Cidades rurais são a linha de frente das alterações climáticas. 79 00:04:27,763 --> 00:04:30,963 Não deveria estar onde sua influência seria maior? 80 00:04:32,963 --> 00:04:34,123 Pense nisso. 81 00:04:34,203 --> 00:04:36,763 E dê um tempo a você sabe quem. 82 00:04:36,843 --> 00:04:39,123 Venha nos visitar quando quiser, Charles. 83 00:04:39,203 --> 00:04:41,083 Com tintas e cavalete. 84 00:04:43,403 --> 00:04:45,923 E você e Ben, não desapareçam. 85 00:04:45,963 --> 00:04:49,483 - Quer ficar para jantar? - Não posso, mas obrigado. 86 00:04:49,563 --> 00:04:50,803 Está bem. Tchau! 87 00:04:51,403 --> 00:04:52,603 - Tchau! - Tchau! 88 00:04:52,683 --> 00:04:55,243 -Au revoir! - Foi um presente muito bom. 89 00:04:55,283 --> 00:04:57,163 Está me levando pra longe dele. 90 00:04:57,243 --> 00:05:00,083 Vou te levar pra casa, pro papai. E pro Paddo. 91 00:05:00,963 --> 00:05:03,483 - "Charles sabe tudo", certo? - Sim. 92 00:05:08,723 --> 00:05:11,043 Obrigada por nos hospedar tanto tempo. 93 00:05:11,123 --> 00:05:12,523 Nenhum minuto de tédio. 94 00:05:13,723 --> 00:05:15,283 Antes do jantar, dá pra... 95 00:05:16,163 --> 00:05:18,403 Sim, vou ver como ela está, obrigada. 96 00:05:25,923 --> 00:05:27,763 Estou pensando nisso, está bem? 97 00:05:28,283 --> 00:05:29,283 Bom. 98 00:05:30,403 --> 00:05:32,843 O que ele disse faz algum sentido. 99 00:05:33,683 --> 00:05:36,563 Mas há mais pessoas aqui para receber a mensagem. 100 00:05:36,643 --> 00:05:38,403 Bem, talvez sejam demais. 101 00:05:38,843 --> 00:05:42,603 É uma brisa no vendaval, aqui. Você é o vendaval em Buradeena. 102 00:05:42,963 --> 00:05:44,563 Pode conseguir muito mais. 103 00:05:45,403 --> 00:05:48,003 Não acha que tudo fugiu ao seu controle? 104 00:05:49,203 --> 00:05:50,923 Acho que saiu, não é? 105 00:05:51,003 --> 00:05:53,243 Você precisa ter os pés no chão. 106 00:05:53,323 --> 00:05:56,043 - E você sente falta do seu pai, não é? - Claro. 107 00:05:56,603 --> 00:05:59,763 Ele não disse porque quis nos dar liberdade, 108 00:05:59,843 --> 00:06:01,403 mas também sente saudade. 109 00:06:04,003 --> 00:06:08,323 Talvez possamos convencê-lo, e voltarmos juntos depois de um tempo. 110 00:06:08,403 --> 00:06:11,963 Há muito mais acontecendo aqui. Faça ele vir, mãe. Por favor. 111 00:06:12,043 --> 00:06:15,403 - Não posso obrigá-lo a nada, querida. - Pode ter esperança. 112 00:06:16,323 --> 00:06:19,083 Só que não sei mais o que espero. 113 00:06:20,203 --> 00:06:21,443 Pensei que sabia. 114 00:06:23,163 --> 00:06:25,243 As crianças é que são confusas. 115 00:06:25,323 --> 00:06:29,683 Uma etapa do amadurecimento é notar que seus pais também são vulneráveis. 116 00:06:30,403 --> 00:06:32,083 Se me apoiar, vou agradecer. 117 00:06:32,803 --> 00:06:34,483 Você está mesmo confusa. 118 00:06:35,883 --> 00:06:37,043 Estou. 119 00:06:40,003 --> 00:06:43,043 Bem, acho que senti falta do Paddo. 120 00:06:43,723 --> 00:06:46,923 - E da Rose. E da Tara. - Está vendo? 121 00:06:49,643 --> 00:06:52,043 - Talvez Charles esteja certo. - Vamos ver? 122 00:06:52,483 --> 00:06:53,563 Mal não faz. 123 00:06:54,603 --> 00:06:55,603 Vem cá. 124 00:06:57,403 --> 00:06:58,723 É uma boa garota. 125 00:06:59,163 --> 00:07:01,043 - O jantar está pronto. - Valeu. 126 00:07:01,123 --> 00:07:03,723 Certo. Vamos comer. A viagem é longa, amanhã. 127 00:07:07,323 --> 00:07:08,723 Vai na frente. 128 00:07:08,803 --> 00:07:11,083 Viajar para quê? 129 00:07:12,723 --> 00:07:14,523 Em busca do quê? 130 00:07:16,043 --> 00:07:18,523 Falo com ela assim que ela chegar. 131 00:07:19,563 --> 00:07:22,723 Sim, eu aviso, de qualquer jeito. Tá. Valeu, Rach. 132 00:07:23,283 --> 00:07:27,043 - Como foi o Eddie, fez um gol? - Os Socceroos estão de olho nele. 133 00:07:27,443 --> 00:07:29,283 - Rach de novo? - Sim. 134 00:07:30,483 --> 00:07:33,563 Três vezes em um dia? O contrato não tinha furado? 135 00:07:33,643 --> 00:07:34,643 Furou. 136 00:07:36,003 --> 00:07:37,363 É o bebê? 137 00:07:37,443 --> 00:07:39,163 - Está tudo bem? - Sim. 138 00:07:39,243 --> 00:07:41,283 - Nada sério? - Não deveria ser. 139 00:07:44,723 --> 00:07:47,963 Me deixe contar à sua mãe. Não conte ao seu irmão. 140 00:07:58,963 --> 00:08:00,163 Quase lá. 141 00:08:03,083 --> 00:08:05,603 Mas eu não. Nem mesmo perto. 142 00:08:13,123 --> 00:08:16,483 Só sei que pequenas mudanças não vão resolver. 143 00:08:23,123 --> 00:08:24,923 Ruby! Vovó! 144 00:08:25,563 --> 00:08:27,883 - Que recepção! - Oi, Ruby! 145 00:08:27,963 --> 00:08:29,443 Oi, querido. 146 00:08:32,323 --> 00:08:33,963 - Que bom te ver. - Sim. 147 00:08:37,803 --> 00:08:39,003 - Oi. - Oi. 148 00:08:39,883 --> 00:08:40,883 Oi, Ruby. 149 00:08:42,243 --> 00:08:43,243 Oi. 150 00:08:44,923 --> 00:08:45,923 Estamos bem? 151 00:08:53,243 --> 00:08:55,803 Estamos bem. Você está bem? 152 00:08:55,923 --> 00:08:57,803 Ainda estou um pouco dolorido. 153 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 E orgulhoso de você. 154 00:09:01,803 --> 00:09:03,803 Um monte de merda sobre cocô? 155 00:09:03,923 --> 00:09:06,763 Sério, pai? Outra criança não iria perdoar. 156 00:09:06,803 --> 00:09:08,883 - Mas você é você. - Pode crer. 157 00:09:19,563 --> 00:09:20,563 Tudo bem? 158 00:09:21,883 --> 00:09:22,883 Tudo bem. 159 00:09:24,643 --> 00:09:25,883 Vá para dentro. 160 00:09:28,203 --> 00:09:31,123 Volte! Não o grande. Aqui, pegue este aqui. 161 00:09:31,203 --> 00:09:32,523 Vou levar o grande. 162 00:09:37,323 --> 00:09:39,803 Então, do nada, naquela noite... 163 00:09:40,203 --> 00:09:41,483 Como se sente? 164 00:09:42,883 --> 00:09:44,443 - Por estar de volta? - Sim. 165 00:09:47,123 --> 00:09:48,363 É meio estranho. 166 00:09:54,403 --> 00:09:56,483 Quero trocar uma ideia com você. 167 00:09:59,803 --> 00:10:04,323 Hábitos antigos não mudam fácil depois de 35 anos. Talvez precise radicalizar 168 00:10:04,403 --> 00:10:06,283 pra descobrir novos. 169 00:10:06,363 --> 00:10:07,683 Sei que vai conseguir. 170 00:10:09,803 --> 00:10:10,923 Então... 171 00:10:12,683 --> 00:10:14,803 Por que não vai ver a Rach? 172 00:10:15,283 --> 00:10:17,803 Vá para o parto, fique o quanto precisar. 173 00:10:17,883 --> 00:10:19,883 Eu sei que você adoraria. 174 00:10:21,363 --> 00:10:22,803 - Nova York? - Vá ajudá-la. 175 00:10:22,883 --> 00:10:26,043 Resolva o que sente, livre do cotidiano. 176 00:10:27,523 --> 00:10:30,323 - Acabei de voltar. - É fácil refazer as malas. 177 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 E quanto a Ruby? 178 00:10:32,243 --> 00:10:34,523 Seria bom um tempo para nós. 179 00:10:34,563 --> 00:10:37,683 - Ben e Cassie cuidarão do Ted. - Eles vão pra Grécia. 180 00:10:37,803 --> 00:10:39,563 Não é agora, e voltarão logo. 181 00:10:41,763 --> 00:10:42,883 Você escolhe. 182 00:10:44,283 --> 00:10:45,563 O que acha? 183 00:10:46,763 --> 00:10:49,163 Não posso surpreender a Rachel. 184 00:10:50,163 --> 00:10:54,163 Da última vez, ela reclamou que me imponho demais. 185 00:10:55,083 --> 00:10:57,003 - Eu preciso pedir. - Já pedi. 186 00:10:57,883 --> 00:11:01,443 Ela pensou a respeito. Eu não a pressionei, e ela topou. 187 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - Está bem a fim. - Ela disse isso? 188 00:11:03,403 --> 00:11:06,923 Ela chegou a pensar em pedir a você, desde que voltou. 189 00:11:07,003 --> 00:11:09,163 Não queria complicar nossa situação. 190 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 - E vai complicar? - Só se deixarmos. 191 00:11:14,163 --> 00:11:15,763 Não está me mandando embora? 192 00:11:15,843 --> 00:11:20,003 Não, quero que aproveite a oportunidade. Leve o tempo que precisar. 193 00:11:24,843 --> 00:11:26,923 Poucos maridos ofereceriam isso. 194 00:11:28,803 --> 00:11:31,123 Só quero te ver sorrindo de novo. 195 00:11:37,723 --> 00:11:41,363 O que deu nele, Nathan? A mamãe acabou de voltar. 196 00:11:41,443 --> 00:11:43,003 Não faz sentido. 197 00:11:43,963 --> 00:11:46,323 Devíamos conversar com os dois juntos. 198 00:11:47,363 --> 00:11:49,403 Se não abrirmos o jogo, quem vai? 199 00:11:51,043 --> 00:11:54,243 Tenho uma ideia. Ei, libere seu sábado. 200 00:11:54,323 --> 00:11:56,123 Aviso quando organizar tudo. 201 00:11:56,203 --> 00:11:57,283 Certo. Tchau. 202 00:11:57,363 --> 00:11:59,763 Pode me cobrir no fim de semana? 203 00:11:59,843 --> 00:12:02,603 - Claro. Por quê? - É uma emergência. Buradeena. 204 00:12:02,683 --> 00:12:04,923 - Seu pai? - Ele está bem. De saúde. 205 00:12:05,003 --> 00:12:07,523 Ele só teve uma ideia doida. Era o Nathan. 206 00:12:07,603 --> 00:12:10,283 - Como ele está? - Está bem. Se adaptando. 207 00:12:11,163 --> 00:12:12,083 Você se importa? 208 00:12:12,883 --> 00:12:15,843 Ele se desculpou comigo. Foi fofo. 209 00:12:17,643 --> 00:12:21,123 Tá, eu sou volúvel. Eu vou te cobrir. 210 00:12:21,923 --> 00:12:22,923 Obrigado. 211 00:12:27,003 --> 00:12:28,803 Tessa, Ben Rafter. 212 00:12:29,883 --> 00:12:31,643 Pode me fazer um favor? 213 00:12:40,603 --> 00:12:43,483 - Caí no sono te esperando. - Não precisa acordar. 214 00:12:44,403 --> 00:12:47,163 - Estou acordada. - Tive uma ideia. 215 00:12:48,243 --> 00:12:51,723 - Parece promissor. - E ajudaria mamãe e papai. Talvez. 216 00:12:51,803 --> 00:12:54,443 - Tenho uma melhor. - Não acredito no papai. 217 00:12:54,523 --> 00:12:57,643 - Arruinando tudo. - Mais tarde. 218 00:13:00,603 --> 00:13:01,803 Tá, pode esperar. 219 00:13:04,163 --> 00:13:05,363 Pode. 220 00:13:39,723 --> 00:13:42,123 Andar em círculos era apropriado. 221 00:13:43,243 --> 00:13:45,803 Ir pra casa da Rachel era evitar o confronto? 222 00:13:46,563 --> 00:13:48,723 Estava usando os filhos como desculpa? 223 00:13:49,963 --> 00:13:52,363 E o Dave estava fazendo a mesma coisa? 224 00:13:57,643 --> 00:14:00,003 - Onde estão todos? - Oi, dorminhoca. 225 00:14:00,563 --> 00:14:04,643 Mamãe e Nathan foram pra meditação ambulante, ou sei lá. 226 00:14:04,723 --> 00:14:06,683 O Paddo, não faço ideia. 227 00:14:07,083 --> 00:14:09,123 - Posso ir ver a Tara? - Claro. 228 00:14:10,803 --> 00:14:14,643 - Pensei que ia desistir disso. - Só estou preparando para vender. 229 00:14:15,283 --> 00:14:17,443 Às vezes, a vida nos dá o recado. 230 00:14:17,523 --> 00:14:20,283 - Qual é? - Desista enquanto está vivo. 231 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Sim. 232 00:14:22,363 --> 00:14:24,643 O que você vai fazer agora? 233 00:14:24,723 --> 00:14:27,243 Algo sem risco de ser empalado. 234 00:14:27,323 --> 00:14:28,243 Faz sentido. 235 00:14:34,683 --> 00:14:36,123 Que bom que não morreu. 236 00:14:36,963 --> 00:14:38,323 Melhor ainda pra mim. 237 00:14:40,483 --> 00:14:42,043 Então vai ter tempo. 238 00:14:42,483 --> 00:14:44,603 - Para quê? - Pra se unir à luta. 239 00:14:45,723 --> 00:14:48,043 No próximo protesto climático? Vai, pai. 240 00:14:48,123 --> 00:14:50,043 Vai, papai. Quem é meu papai? 241 00:14:50,123 --> 00:14:51,003 Vem cá. 242 00:14:51,083 --> 00:14:52,203 - Pai! - Vou te pegar. 243 00:14:56,603 --> 00:14:58,643 Meditar, não medicar. 244 00:14:59,483 --> 00:15:01,923 E é mais tranquilo que sapatear. 245 00:15:02,003 --> 00:15:03,283 Alguma resposta? 246 00:15:03,363 --> 00:15:04,723 Nada concreto. Você? 247 00:15:04,803 --> 00:15:07,203 O emprego é suficiente por enquanto. 248 00:15:07,283 --> 00:15:09,083 - Sim. - Então... 249 00:15:11,763 --> 00:15:12,963 Rach. 250 00:15:13,603 --> 00:15:16,163 O quê? Eu te disse. Ela está animada. 251 00:15:16,243 --> 00:15:18,883 Não, quero dizer, o que pensa sobre isso? 252 00:15:19,283 --> 00:15:21,123 Acho que ela precisa de mim. 253 00:15:21,803 --> 00:15:24,963 Eu não quero soar insensível, mas ela precisa mesmo? 254 00:15:25,483 --> 00:15:28,123 Levou oito meses pra contar sobre a gravidez. 255 00:15:28,203 --> 00:15:29,403 Ela vai se virar. 256 00:15:29,483 --> 00:15:32,243 É fácil se sentir forte, quando é abstrato. 257 00:15:32,323 --> 00:15:35,363 Mas a coisa vai ficar séria agora. E eu estarei lá. 258 00:15:36,203 --> 00:15:38,723 - Certo. - Ficarei alguns meses, no máximo. 259 00:15:38,803 --> 00:15:41,123 - Meses? - Se ela precisar de mim, sim. 260 00:15:41,203 --> 00:15:44,123 - E se encontrar o que procura? - Em Nova York? 261 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 - Sim. - Qual é! 262 00:15:45,483 --> 00:15:47,603 É uma metrópole, tem muito a oferecer. 263 00:15:47,683 --> 00:15:51,763 Se. Se você encontrar, tem certeza que vai só pela Rachel? 264 00:15:56,883 --> 00:16:00,083 Podemos falar sobre isso. No piquenique. 265 00:16:01,603 --> 00:16:02,603 Piquenique? 266 00:16:03,003 --> 00:16:07,643 - Que piquenique? - Todos nós, até o papai. Ideia do Ben. 267 00:16:08,043 --> 00:16:10,243 Nathan insinuou que haverá discursos. 268 00:16:10,763 --> 00:16:13,243 - Sobre o quê? - Você, eu, nós. 269 00:16:14,163 --> 00:16:16,843 Nova York os preocupa, e acabei de voltar. 270 00:16:16,923 --> 00:16:18,483 Deveria estar me instalando. 271 00:16:18,883 --> 00:16:21,483 - Não é da conta deles. - Eles discordam. 272 00:16:22,123 --> 00:16:24,443 Você percebe que atingimos a idade. 273 00:16:24,523 --> 00:16:27,603 - Em que os filhos mandam. - Não somos tão velhos. 274 00:16:27,683 --> 00:16:30,403 - Isso é pra velhos. - É, nossa hora chegou. 275 00:16:30,483 --> 00:16:32,443 Que venham os andadores. 276 00:16:39,723 --> 00:16:41,763 Toma essa, Greta Dagberg. 277 00:16:41,843 --> 00:16:45,523 Cale essa boca! Vê se não enche, idiota! 278 00:16:45,883 --> 00:16:47,083 Vai, Ruby! 279 00:16:48,283 --> 00:16:52,363 Precisamos de um clube do meio ambiente para educar os negacionistas. 280 00:16:53,003 --> 00:16:54,923 - Sim. - Podíamos fazer um jornal. 281 00:16:55,003 --> 00:16:58,323 - A Spade não vai deixar. - Vou convencê-la. Você topa? 282 00:16:58,403 --> 00:17:00,043 - Se a Rose topar. - Claro. 283 00:17:01,083 --> 00:17:05,283 Ei, Ruby, venha. Mudança de planos. 284 00:17:07,403 --> 00:17:08,243 Tchau. 285 00:17:09,683 --> 00:17:10,963 Trinta e um. 286 00:17:11,963 --> 00:17:14,003 - Trinta e sete. - Como vai, vovô? 287 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 Quarenta e um! 288 00:17:16,603 --> 00:17:19,443 - Quarenta e três, quarenta e sete... - Estranho. 289 00:17:19,523 --> 00:17:22,443 Números primos. Pra fazer xixi, nunca falha. 290 00:17:23,123 --> 00:17:24,523 Nunca ultrapassei 51. 291 00:17:24,603 --> 00:17:27,923 Estranho, não lembra de ontem, mas lembra os números primos. 292 00:17:28,003 --> 00:17:29,443 Algumas coisas ficam. 293 00:17:29,523 --> 00:17:31,603 - Pra onde vamos mesmo? - Buradeena. 294 00:17:31,683 --> 00:17:33,123 Piquenique em família. 295 00:17:34,523 --> 00:17:36,843 Um cara não iria querer perder isso. 296 00:17:39,283 --> 00:17:42,203 Vamos perdê-lo quando sumirem as memórias antigas. 297 00:17:43,243 --> 00:17:44,363 Como a mamãe. 298 00:17:47,083 --> 00:17:50,843 Se o que ela está vivendo vale esquecer os tempos bons... 299 00:17:50,963 --> 00:17:53,003 Então, hoje é pra lembrar? 300 00:17:53,083 --> 00:17:56,123 Um incentivo. Não só para ela. 301 00:17:57,203 --> 00:17:59,003 Papai também precisa. 302 00:17:59,683 --> 00:18:02,963 - Muito misterioso. - Se contar, estraga. 303 00:18:03,843 --> 00:18:06,603 Vou contar, se acontecer. Sou supersticioso. 304 00:18:07,523 --> 00:18:10,763 - Melhor fora do que dentro, sempre digo. - Vamos. 305 00:18:12,243 --> 00:18:13,603 Sei o que estou fazendo. 306 00:18:14,563 --> 00:18:15,483 Espero. 307 00:18:31,963 --> 00:18:33,083 Olhe para isto! 308 00:18:34,483 --> 00:18:35,723 Bonito. 309 00:18:36,243 --> 00:18:38,723 - Olá. - Aqui está, querida. 310 00:18:38,803 --> 00:18:40,923 Obrigada. E a cafeteria? 311 00:18:41,003 --> 00:18:43,323 Tudo certo. Achou que eu perderia isto? 312 00:18:44,763 --> 00:18:47,683 - Preciso me desculpar. - Não precisa. 313 00:18:47,763 --> 00:18:49,363 Eu passei do limite. 314 00:18:49,963 --> 00:18:51,043 Você ajudou. 315 00:18:51,923 --> 00:18:53,843 - Se ajudei, mesmo... - Ajudou. 316 00:18:53,963 --> 00:18:55,083 - Sim? - Estamos bem. 317 00:18:55,123 --> 00:18:56,283 Certo. 318 00:18:58,123 --> 00:19:00,723 Os pratos e talheres são ecológicos, Ruby. 319 00:19:01,323 --> 00:19:02,483 Boa. 320 00:19:04,363 --> 00:19:06,803 Espere, vocês estão juntos de novo? 321 00:19:07,763 --> 00:19:09,843 Eles estão. Eu vi um beijo. 322 00:19:11,443 --> 00:19:13,043 - Que flagra. - Desde quando? 323 00:19:13,123 --> 00:19:15,763 - Um tempo. - Vou embora e veja o que acontece. 324 00:19:15,843 --> 00:19:17,963 Podemos falar de outra coisa? 325 00:19:18,043 --> 00:19:20,003 - Oi. - Olha. Salvo pelo gongo. 326 00:19:20,083 --> 00:19:23,803 A gangue está toda aqui. A animação está começando. 327 00:19:23,843 --> 00:19:25,243 Oi, pai! 328 00:19:26,563 --> 00:19:27,563 Oi! 329 00:19:29,923 --> 00:19:31,843 - Cadê Cassie? - Ao celular. 330 00:19:31,923 --> 00:19:33,603 Ela já vem contar. 331 00:19:35,203 --> 00:19:38,323 - Como foi a viagem? - Foi tranquila, não foi? 332 00:19:38,363 --> 00:19:41,323 - Só precisei parar pro xixi uma vez. - Certo. 333 00:19:42,483 --> 00:19:46,243 - Não sei que graça tem num xixi. - Quer uma cerveja, Ted? 334 00:19:47,603 --> 00:19:48,963 Não vou recusar. 335 00:19:51,723 --> 00:19:54,243 Seja qual for a razão, está lindo. 336 00:19:56,803 --> 00:20:01,323 A terapia de casal me fez perceber como ajuda falar a respeito. 337 00:20:01,843 --> 00:20:05,243 E estamos preocupados com vocês. Com os dois. 338 00:20:05,323 --> 00:20:09,363 Podem recusar. É só um piquenique, mas temos coisas pra dizer. 339 00:20:09,443 --> 00:20:12,363 Então eu gostaria de ouvir, se o seu pai topar. 340 00:20:12,443 --> 00:20:14,843 Mas não esqueçam, já decidi visitar Rachel. 341 00:20:14,963 --> 00:20:18,363 É justo. Ainda vale a pena nos ouvir. 342 00:20:19,323 --> 00:20:21,363 Vocês estão me deixando nervosa. 343 00:20:21,483 --> 00:20:23,363 - Vamos ver como fica. - Certo. 344 00:20:23,443 --> 00:20:25,363 Venham se servir! 345 00:20:25,443 --> 00:20:29,363 Hora da diversão, tá legal? Porque é um piquenique! 346 00:20:30,443 --> 00:20:31,483 Sim. 347 00:20:46,843 --> 00:20:48,803 - Que cheiro engraçado é esse? - O quê? 348 00:20:48,843 --> 00:20:51,083 Cocô de palhaço! Conhecia essa? 349 00:20:51,563 --> 00:20:52,763 Eu lembro dessa. 350 00:20:54,443 --> 00:20:56,683 Você está bebendo muito. 351 00:20:59,043 --> 00:21:00,723 - Olá? - Me perdoe. 352 00:21:00,803 --> 00:21:02,963 Melhor fora do que dentro. Isso aí! 353 00:21:03,043 --> 00:21:06,363 Por que não usamos isso como um sinal, 354 00:21:06,483 --> 00:21:09,243 porque esse piquenique tem um propósito, né? 355 00:21:10,603 --> 00:21:14,963 O velho ditado: "Primeiro o riso, depois as lágrimas." 356 00:21:15,043 --> 00:21:16,123 Muito verdadeiro. 357 00:21:16,203 --> 00:21:19,283 É papo de adulto. Eddie, Ruby? 358 00:21:19,963 --> 00:21:21,963 - Desculpe, Tess. - Sim. 359 00:21:22,043 --> 00:21:25,083 Você pode ficar se quiser, mas não é para crianças. 360 00:21:28,523 --> 00:21:29,843 Ruby? Você vem? 361 00:21:30,283 --> 00:21:33,243 Vou dizer algo primeiro, então eu vou com você. 362 00:21:33,323 --> 00:21:34,923 - Tudo bem. - Vamos, amigão. 363 00:21:35,003 --> 00:21:36,683 Obrigado. 364 00:21:39,363 --> 00:21:40,363 Certo. 365 00:21:41,443 --> 00:21:47,123 Nas últimas semanas, vocês me fizeram ver que os adultos são só crianças crescidas, 366 00:21:47,203 --> 00:21:50,843 o que é bom, porque isso alivia a pressão. 367 00:21:50,923 --> 00:21:52,843 Eu nunca vou precisar crescer. 368 00:21:53,923 --> 00:21:55,123 Eu sei o que quero. 369 00:21:56,883 --> 00:21:58,963 Quero que sejam felizes. 370 00:22:01,003 --> 00:22:02,683 Vou deixar vocês conversarem. 371 00:22:04,803 --> 00:22:05,803 Obrigada, amor. 372 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 Eu toparia ir para Nova York. Pense nisso. 373 00:22:11,163 --> 00:22:13,763 - E você, vovô? - Não sou criança. 374 00:22:15,563 --> 00:22:17,923 Vou dizer o que acho, pode ser? 375 00:22:19,643 --> 00:22:24,203 Como sabem, eu os conheci logo depois que eles vieram pra cidade. 376 00:22:25,483 --> 00:22:29,883 Havia dois cartazes, na cafeteria da Tessa. 377 00:22:30,443 --> 00:22:34,363 Um era pra aprendiz de eletricista com uma lista de exigências. 378 00:22:34,963 --> 00:22:37,963 "Ser bom em solucionar problemas" era uma delas. 379 00:22:38,043 --> 00:22:42,403 E me lembro de pensar: "Sim. Eu acho que sou." 380 00:22:43,883 --> 00:22:47,683 E o outro cartaz era: "Casa de hóspedes para alugar." 381 00:22:49,443 --> 00:22:50,603 Então, era pra ser. 382 00:22:52,803 --> 00:22:57,363 Desde o começo, achei os dois um casal incrível. 383 00:22:58,643 --> 00:22:59,803 Um casal perfeito. 384 00:23:01,243 --> 00:23:02,963 E espero que permaneçam assim. 385 00:23:03,683 --> 00:23:05,003 Hashtag meta de casal. 386 00:23:06,803 --> 00:23:08,683 - Obrigado, amigo. - Valeu, Paddo. 387 00:23:10,563 --> 00:23:12,243 Quem é o próximo? 388 00:23:13,603 --> 00:23:15,843 Não sou cego quando estou bem. 389 00:23:16,763 --> 00:23:19,043 Mas não se preocupe comigo, amor. 390 00:23:19,843 --> 00:23:21,003 Ou com sua mãe. 391 00:23:22,083 --> 00:23:23,523 Temos um ao outro. 392 00:23:25,043 --> 00:23:26,963 Então, faça o que achar melhor. 393 00:23:29,043 --> 00:23:30,643 - Obrigada, pai. - Valeu, Ted. 394 00:23:37,563 --> 00:23:38,683 Certo. 395 00:23:43,723 --> 00:23:47,083 Perdi muita coisa ultimamente, e ainda vou perder, 396 00:23:47,163 --> 00:23:49,563 mas há algo que eu nunca vou perder. 397 00:23:50,163 --> 00:23:51,803 E que vocês dois me deram. 398 00:23:52,443 --> 00:23:53,723 Meu Rafter interior. 399 00:23:54,963 --> 00:23:58,243 Ele que vai me guiar nas mudanças à frente, 400 00:23:58,323 --> 00:24:00,643 e espero que os guie nas suas. 401 00:24:01,483 --> 00:24:03,083 Espero que te faça voltar. 402 00:24:04,363 --> 00:24:05,523 Querido. 403 00:24:06,163 --> 00:24:07,643 Difícil, falar agora. 404 00:24:08,963 --> 00:24:11,723 Eu só vim dizer que acabou de chegar em casa. 405 00:24:13,723 --> 00:24:14,883 Não vá. 406 00:24:15,523 --> 00:24:18,643 Mas é muito egoísta, e papai concorda com sua ida, 407 00:24:18,723 --> 00:24:21,843 então, esquece isso. Na verdade, 408 00:24:24,603 --> 00:24:27,723 o que quer que aconteça, vamos entender. 409 00:24:28,283 --> 00:24:31,643 Porque amamos vocês demais, e sabem pelo que torcemos. 410 00:24:33,203 --> 00:24:36,083 É difícil não vê-los juntos. 411 00:24:38,123 --> 00:24:42,443 E acho que isso resume tudo. Essa palavra. Juntos. 412 00:24:44,643 --> 00:24:46,243 O único jeito. Né, pai? 413 00:24:47,203 --> 00:24:48,923 Eu te entendo, filho. 414 00:24:53,483 --> 00:24:54,763 Cassie? 415 00:24:56,203 --> 00:24:57,523 Pode ser agora? 416 00:24:57,603 --> 00:24:59,123 - Vamos nessa. - Certo. 417 00:25:02,563 --> 00:25:05,123 Isso não é sobre vocês. É sobre nós. 418 00:25:06,003 --> 00:25:08,283 Decidimos adotar. 419 00:25:09,843 --> 00:25:13,123 - Iniciamos o processo. - Em busca de um novo Rafter. 420 00:25:13,203 --> 00:25:17,403 Demorei pra aceitar, mas agora estamos mais juntos que nunca. 421 00:25:18,283 --> 00:25:19,763 Meus queridos. 422 00:25:21,603 --> 00:25:23,043 Isso é ótimo. 423 00:25:24,123 --> 00:25:25,163 Julie. 424 00:25:25,963 --> 00:25:27,883 - Parabéns. - Obrigado. 425 00:25:27,963 --> 00:25:31,283 Pode parar com os "juntos". Entendi o recado. Nada sutil. 426 00:25:31,363 --> 00:25:34,163 - Não era para ser. - Vou buscar o champanhe. 427 00:25:34,243 --> 00:25:36,283 - Sim. - Vai ser ótimo. 428 00:25:36,923 --> 00:25:40,403 Primeiro o riso, depois as lágrimas de felicidade. 429 00:25:48,603 --> 00:25:52,163 Houve muita chantagem emocional bem-intencionada lá hoje. 430 00:25:52,243 --> 00:25:55,283 - Sim, houve, e foi bem comovente. - E foi. 431 00:25:56,243 --> 00:25:57,323 Ben está certo. 432 00:25:58,283 --> 00:25:59,923 O melhor jeito é juntos. 433 00:26:00,563 --> 00:26:02,643 - Não devíamos ficar separados. - Sim. 434 00:26:02,723 --> 00:26:06,403 Apesar da insistência do Ben, já concordamos que eu deveria ir. 435 00:26:06,483 --> 00:26:08,483 Ben não falou pra você ficar. 436 00:26:09,283 --> 00:26:12,323 Ele disse que eu deveria ir. Para Nova York. 437 00:26:13,243 --> 00:26:16,083 - O quê? - Nós dois temos hábitos para mudar. 438 00:26:16,683 --> 00:26:18,243 Não vou te forçar. 439 00:26:20,563 --> 00:26:23,123 - Bem, e a Ruby? - Podíamos levá-la. 440 00:26:23,203 --> 00:26:25,843 - E a escola? - Levamos o material dela. 441 00:26:26,203 --> 00:26:28,283 Não, você resolve se nos quer lá. 442 00:26:28,363 --> 00:26:32,163 Talvez nossa presença atrapalhe seus planos. 443 00:26:33,643 --> 00:26:35,483 Você está feliz em Buradeena. 444 00:26:35,563 --> 00:26:37,683 Não significa que precise ficar. 445 00:26:39,003 --> 00:26:42,483 Estou dizendo que nós dois podemos apoiar a Rach, lá. 446 00:26:43,883 --> 00:26:46,203 E você pode voltar quando quiser. 447 00:26:49,883 --> 00:26:51,643 Vamos ver aonde isso vai dar. 448 00:26:51,723 --> 00:26:53,563 E foi em cima da hora. 449 00:27:00,443 --> 00:27:03,723 A bolsa dela rompeu quando saímos do aeroporto. 450 00:27:05,283 --> 00:27:08,163 Respire. Respire. 451 00:27:09,483 --> 00:27:10,683 Quer água? 452 00:27:10,763 --> 00:27:11,923 - Não! - Não. 453 00:27:12,003 --> 00:27:13,403 - Sim! - Sim. 454 00:27:13,483 --> 00:27:15,363 - Não. Eu não sei. - Não. Certo. 455 00:27:16,443 --> 00:27:19,363 - Eu não sei. - Está indo muito bem, querida. 456 00:27:19,443 --> 00:27:21,003 Que bom que está aqui. 457 00:27:21,683 --> 00:27:24,523 - Como se eu fosse perder. - Estou feliz por não... 458 00:27:24,603 --> 00:27:26,563 - Não estou... - Não, não está. 459 00:27:26,643 --> 00:27:28,603 - Seja o que for, não está. - Só. 460 00:27:29,443 --> 00:27:30,603 Não estou sozinha. 461 00:27:31,403 --> 00:27:33,683 E o papai veio. Estou tão feliz. 462 00:27:34,523 --> 00:27:38,203 - Significa muito pra nós também. - Precisa achar seu propósito. 463 00:27:38,283 --> 00:27:39,683 Talvez não agora. 464 00:27:39,763 --> 00:27:42,363 Confie. A dor traz sabedoria. Seu propósito. 465 00:27:42,443 --> 00:27:43,483 - Está bem? - Tá. 466 00:27:43,563 --> 00:27:46,803 - Mas não perca o papai para encontrá-lo. - Certo. 467 00:27:47,883 --> 00:27:49,603 Estou me sentindo muito sábia. 468 00:27:49,683 --> 00:27:52,323 Certo, Rachel. Vou te examinar outra vez. 469 00:27:52,723 --> 00:27:53,683 Tudo bem? 470 00:27:59,003 --> 00:28:01,243 Tudo bem, querida. 471 00:28:07,923 --> 00:28:09,963 Ei, você deveria dormir. 472 00:28:10,763 --> 00:28:13,323 - Posso arranjar uma cama para ela. - Ruby? 473 00:28:15,283 --> 00:28:18,643 Foram 15 horas. Já vai nascer. 474 00:28:18,723 --> 00:28:21,803 Pode demorar. Descanse, se puder. 475 00:28:21,883 --> 00:28:23,203 Vou ficar aqui, valeu. 476 00:28:25,123 --> 00:28:28,283 - Ela vai ficar bem. - Isso é tão Crocodilo Dundee. 477 00:28:28,883 --> 00:28:30,923 "Isso não é uma faca, isto é uma faca." 478 00:28:32,443 --> 00:28:33,963 Alegrou o meu dia. 479 00:28:36,083 --> 00:28:37,203 Sem graça, pai. 480 00:28:38,443 --> 00:28:39,683 E com orgulho. 481 00:28:43,843 --> 00:28:47,003 Boa garota. É isso. Muito bem. 482 00:28:49,363 --> 00:28:52,243 Posso parar agora? Isso não deve ser normal. 483 00:28:54,643 --> 00:28:56,483 Eu nunca quis mesmo um bebê. 484 00:28:56,563 --> 00:28:58,523 Sim, você quer. Sim, quer. 485 00:28:58,603 --> 00:29:01,203 Tem que ter um jeito mais eficiente pra isso. 486 00:29:01,283 --> 00:29:04,523 - Outra vez: força, força! - Não consigo. 487 00:29:04,603 --> 00:29:06,083 Consegue, sim. Vamos lá. 488 00:29:06,763 --> 00:29:08,523 Respire. É isso aí. 489 00:29:09,363 --> 00:29:11,283 - Isso. - Perfeito. 490 00:29:11,363 --> 00:29:15,643 Boa garota. Ela está quase saindo, tá? Segure aí. 491 00:29:16,283 --> 00:29:19,043 - Segurar? - É normal, querida. Isso é normal. 492 00:29:19,123 --> 00:29:21,963 Rachel? Estou vendo o cabelo dela. 493 00:29:22,043 --> 00:29:23,123 Mãe! 494 00:29:24,803 --> 00:29:28,643 Está bem, devagar agora. Faça força devagar, e respire. 495 00:29:28,723 --> 00:29:32,803 - Respire. Respire. - Perfeito. A cabeça dela saiu. 496 00:29:34,603 --> 00:29:37,643 Os ombros vão sair de uma vez. 497 00:29:37,723 --> 00:29:39,363 Pronta? Força. 498 00:29:42,163 --> 00:29:43,083 Ela nasceu! 499 00:29:44,243 --> 00:29:45,443 Acabou! 500 00:29:46,363 --> 00:29:49,083 - Ela está bem? - Bem-vinda ao mundo, pequenina. 501 00:29:49,163 --> 00:29:51,043 - Ela está bem? - Relaxe. 502 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 Ela é perfeita. 503 00:29:57,283 --> 00:29:58,763 Aqui está ela. 504 00:30:00,803 --> 00:30:04,043 Olá, bebezinha linda. Diga olá para a vovó. 505 00:30:08,563 --> 00:30:11,283 - Me belisque, Linda. - Quem? 506 00:30:12,563 --> 00:30:13,763 É uma longa história. 507 00:30:15,243 --> 00:30:16,603 Me belisque com força. 508 00:30:17,803 --> 00:30:18,763 Incrível. 509 00:30:35,043 --> 00:30:37,843 Você deveria vê-la. Ela é linda. 510 00:30:40,523 --> 00:30:41,523 Ainda não. 511 00:30:42,763 --> 00:30:43,763 Ainda não. 512 00:30:48,363 --> 00:30:50,083 Nossa filha tem um bebê. 513 00:30:54,643 --> 00:30:55,643 Nossa filha. 514 00:30:57,843 --> 00:31:00,803 Não importa os problemas, vamos resolvê-los juntos. 515 00:31:03,283 --> 00:31:06,483 E encontrarei o meu propósito com você. 516 00:31:09,283 --> 00:31:11,203 Porque eu te amo, Dave Rafter. 517 00:31:16,603 --> 00:31:17,883 Este é o sorriso. 518 00:31:23,883 --> 00:31:25,003 Aí está. 519 00:31:31,283 --> 00:31:32,443 Senti sua falta. 520 00:31:44,283 --> 00:31:46,763 A coluna H é o que sobra toda semana. 521 00:31:46,843 --> 00:31:49,723 Está certa, desperdiçamos muita comida. 522 00:31:49,803 --> 00:31:53,323 Ache uma solução para reduzir pedidos sem limitar o menu. 523 00:31:53,403 --> 00:31:54,363 Boa ideia. 524 00:31:55,523 --> 00:31:57,523 Desculpe. Tenho de atender. 525 00:31:59,883 --> 00:32:00,963 Pai? 526 00:32:05,883 --> 00:32:08,563 Isso, Rach! Sou tio! 527 00:32:09,563 --> 00:32:10,563 Sim! 528 00:32:12,043 --> 00:32:14,443 Tenho boas notícias pra te contar, vovô. 529 00:32:14,883 --> 00:32:18,283 - Sim? - Nasceu mais um Rafter. 530 00:32:19,683 --> 00:32:21,323 - Menino ou menina? - Menina. 531 00:32:22,483 --> 00:32:23,803 Na próxima ela dá sorte. 532 00:32:24,523 --> 00:32:28,523 - Não pode dizer isso, vovô. - Com filhas, tem de pagar pelo casamento. 533 00:32:28,603 --> 00:32:31,403 Mas não trocaríamos nossa Julie de jeito nenhum. 534 00:32:31,483 --> 00:32:33,523 Vovô está politicamente incorreto. 535 00:32:35,043 --> 00:32:37,203 Dois. Dois. 536 00:32:37,963 --> 00:32:38,963 Três. 537 00:32:39,403 --> 00:32:41,403 - Cinco, sete... - Espere, vovô. 538 00:32:42,043 --> 00:32:43,323 Sete... 539 00:32:43,403 --> 00:32:46,443 Pare de contar até chegarmos ao banheiro. Vamos lá. 540 00:32:46,523 --> 00:32:48,523 - Dezessete, dezenove. - Vamos lá. 541 00:32:49,923 --> 00:32:51,683 O que vem depois do 19? 542 00:32:53,403 --> 00:32:54,443 Dezenove... 543 00:32:56,163 --> 00:32:59,003 - Contarei quando chegarmos. Vamos. - Dezenove... 544 00:33:00,323 --> 00:33:01,603 Dezenove! 545 00:33:15,123 --> 00:33:16,363 Ela é linda. 546 00:33:17,843 --> 00:33:20,443 Isso não é um bebê, isto é um bebê. 547 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Piada interna. 548 00:33:25,763 --> 00:33:28,883 - Devemos ir. - Sim, vamos deixar você dormir. 549 00:33:31,003 --> 00:33:34,363 - Eu não teria conseguido sem você. - Somos uma ótima equipe. 550 00:33:35,523 --> 00:33:36,563 Somos. 551 00:33:37,403 --> 00:33:39,843 Desculpe ter esquecido isso. 552 00:33:40,323 --> 00:33:44,523 Bem, da próxima vez, se houver uma, nos avise assim que souber. 553 00:33:44,603 --> 00:33:47,283 - Prometo. - Ou haverá consequências. 554 00:33:47,363 --> 00:33:48,363 Vem cá. 555 00:33:49,763 --> 00:33:50,843 Descanse. 556 00:33:51,443 --> 00:33:52,923 O que você acha, Ruby? 557 00:33:54,083 --> 00:33:56,083 Tudo bem, eu acho. 558 00:33:56,883 --> 00:33:59,203 - Não parece muito animada. - Ela é fofa. 559 00:34:01,483 --> 00:34:02,443 Até mais. 560 00:34:06,163 --> 00:34:07,563 Ela mal dormiu. 561 00:34:10,963 --> 00:34:12,403 Quem é Linda? 562 00:34:14,203 --> 00:34:16,523 Quando eu fui à Índia, no Taj Mahal, 563 00:34:16,603 --> 00:34:19,203 você tem de passar por um portão para vê-lo. 564 00:34:19,243 --> 00:34:23,603 E você entra e encontra aquela vista de cartão postal, sabe? 565 00:34:24,843 --> 00:34:29,003 Então, eu estava parada lá e ouvi uma voz atrás de mim. 566 00:34:29,083 --> 00:34:33,843 "Ai, meu Deus, me belisque, Linda, estou mesmo aqui." 567 00:34:33,923 --> 00:34:38,683 Uma turista espalhafatosa falando com sua amiga. 568 00:34:40,523 --> 00:34:41,843 "Me belisque, Linda." 569 00:34:42,843 --> 00:34:45,963 Eu nunca ouvi uma reação melhor às maravilhas da vida. 570 00:34:47,003 --> 00:34:48,203 Isso diz tudo. 571 00:34:54,203 --> 00:34:55,563 Te vejo amanhã. 572 00:35:03,003 --> 00:35:04,483 "Estou mesmo aqui." 573 00:35:09,643 --> 00:35:13,123 Charuto, tio Nathan? O melhor que encontrei em Buradeena. 574 00:35:14,083 --> 00:35:16,203 - Companheiro... - Na verdade, o único. 575 00:35:16,243 --> 00:35:18,843 Valeu! Ei, mamãe disse que ela é muito fofa. 576 00:35:18,923 --> 00:35:21,203 - Não puxou você, então. - Sortuda. 577 00:35:21,243 --> 00:35:25,043 - Acho que sim. - O clã se expande. Parabéns! 578 00:35:25,123 --> 00:35:28,123 - Obrigado, Tess. - O que acha, Eddie? 579 00:35:28,203 --> 00:35:31,243 - Espero que a tragam pra cá. - É mesmo? Acho que vão. 580 00:35:31,363 --> 00:35:33,483 Dê uma olhada nela. Olhem! 581 00:35:34,883 --> 00:35:36,483 Ela é tão fofa. 582 00:35:36,563 --> 00:35:39,163 Todo cínico derrete quando vê um recém-nascido. 583 00:35:39,203 --> 00:35:41,203 - Não é cínica. - Ela é linda. 584 00:35:41,243 --> 00:35:45,723 Me pegue em um dia ruim. Ela é simplesmente linda. 585 00:35:45,843 --> 00:35:48,043 Mande um abraço virtual meu. 586 00:35:48,123 --> 00:35:50,043 Sim, pode deixar. Vamos lá. 587 00:35:50,123 --> 00:35:53,563 - Devia mandar isso para o tio Ben! - Sim! 588 00:36:08,203 --> 00:36:12,003 É a mamãe. Não desligue. Já faz tanto tempo. 589 00:36:12,083 --> 00:36:16,923 A filha de uma amiga acabou de ter um bebê e pensei... 590 00:36:17,003 --> 00:36:18,203 Eu pensei... 591 00:36:20,123 --> 00:36:21,123 Alô? 592 00:36:22,723 --> 00:36:23,843 Alô? 593 00:36:32,843 --> 00:36:35,443 -Nós? Padrinhos? - Sim. 594 00:36:35,523 --> 00:36:37,243 Estamos aqui, e você está aí. 595 00:36:37,363 --> 00:36:40,363 Vou mais pra casa, com certeza vou pro batismo. 596 00:36:40,443 --> 00:36:41,923 Quero que ela os conheça. 597 00:36:42,003 --> 00:36:44,603 Ainda queremos entender o lance de sermos pais. 598 00:36:44,683 --> 00:36:47,563 Já vi vocês com Ruby e com Edward. 599 00:36:47,643 --> 00:36:50,603 Não consigo pensar em ninguém melhor com a Louise. 600 00:36:50,683 --> 00:36:52,883 - Louise? -Louise? Bonito. 601 00:36:52,963 --> 00:36:54,443 Ela tem os olhos da vovó. 602 00:36:54,523 --> 00:36:55,843 Vovô vai ficar feliz. 603 00:36:55,923 --> 00:36:57,603 E eu também, se aceitarem. 604 00:36:57,683 --> 00:36:59,403 Nós adoraríamos. 605 00:37:00,723 --> 00:37:01,843 Sim? 606 00:37:02,683 --> 00:37:04,443 Sim! Claro. 607 00:37:05,683 --> 00:37:08,203 Isso significa que sou o filho favorito? 608 00:37:08,243 --> 00:37:10,403 Eu renuncio ao título com prazer. 609 00:37:12,203 --> 00:37:14,723 - Obrigada. -O prazer é nosso. 610 00:37:15,803 --> 00:37:17,803 - Até mais tarde. -Tchau! 611 00:37:35,363 --> 00:37:37,523 Ei! Ainda não conseguiu dormir? 612 00:37:38,523 --> 00:37:40,603 - Não. - Quer alguma coisa? 613 00:37:40,683 --> 00:37:42,683 - Leite quente? - Não. 614 00:37:44,603 --> 00:37:46,203 Avise, se quiser. 615 00:37:46,963 --> 00:37:49,643 Por que agem como se fosse incrível? 616 00:37:51,363 --> 00:37:52,883 - O quê? - Os bebês. 617 00:37:52,963 --> 00:37:54,563 Veja para onde ela veio. 618 00:37:54,643 --> 00:37:57,163 Querida, pra um lar de amor. 619 00:37:58,483 --> 00:37:59,883 Quero dizer o mundo. 620 00:38:01,963 --> 00:38:04,723 Onde estaríamos se todos pensassem assim? 621 00:38:04,843 --> 00:38:06,443 Melhores, talvez. 622 00:38:06,523 --> 00:38:08,683 A superpopulação é um dos problemas. 623 00:38:08,803 --> 00:38:11,043 Mas a resposta não é não ter filhos. 624 00:38:11,163 --> 00:38:13,803 Qual é, então? Ninguém parece saber. 625 00:38:14,683 --> 00:38:17,443 Querida, pare de ler artigos tenebrosos. 626 00:38:17,523 --> 00:38:19,523 Isso é enterrar a cabeça na areia. 627 00:38:19,603 --> 00:38:22,563 - Se te chateiam... - Devíamos estar todos chateados. 628 00:38:24,003 --> 00:38:25,243 Estou com medo. 629 00:38:26,083 --> 00:38:27,363 Todos deveriam estar. 630 00:38:27,843 --> 00:38:31,123 Bem... Só teremos que nos esforçar mais. 631 00:38:31,203 --> 00:38:33,123 - Será que vamos? - Você vai. 632 00:38:33,683 --> 00:38:35,403 - Nós vamos. - Você vai? 633 00:38:35,483 --> 00:38:37,723 - Claro que vou. - Promete? 634 00:38:40,083 --> 00:38:42,603 E tive um estalo. De repente. 635 00:38:43,323 --> 00:38:45,643 Sim. Prometo. 636 00:38:49,083 --> 00:38:50,443 Tem canais demais. 637 00:38:54,963 --> 00:38:58,003 - O que é isso? - Pesquisa. 638 00:38:59,563 --> 00:39:03,723 Tive uma ideia incomum. Bem diferente. 639 00:39:04,483 --> 00:39:05,363 Sobre o quê? 640 00:39:07,363 --> 00:39:08,683 Manter uma promessa. 641 00:39:12,603 --> 00:39:14,523 Como ter um propósito. 642 00:39:16,643 --> 00:39:20,443 É incrível como os pequenos momentos podem de repente se juntar, 643 00:39:20,523 --> 00:39:22,843 para guiá-la a algo enorme. 644 00:39:26,163 --> 00:39:31,163 Arte do cocô de cachorro. Meu primeiro ato de militância ambiental. 645 00:39:34,203 --> 00:39:37,123 Noções antiquadas sobre mulheres e educação. 646 00:39:37,203 --> 00:39:40,523 "Só datilografia, taquigrafia e economia doméstica." 647 00:39:40,603 --> 00:39:44,323 Dizia minha mãe, abençoada seja. Eu invejo a sua geração. 648 00:39:46,163 --> 00:39:47,243 Obrigada. 649 00:39:47,683 --> 00:39:49,683 E um insight de minha filha. 650 00:39:50,843 --> 00:39:52,643 Precisa achar o seu propósito. 651 00:39:54,323 --> 00:39:57,603 E todas as peças do quebra-cabeça se encaixaram. 652 00:40:02,483 --> 00:40:06,163 Nove meses, um supletivo e um batismo mais tarde, 653 00:40:06,203 --> 00:40:08,563 vou começar meu curso em sustentabilidade. 654 00:40:08,643 --> 00:40:11,163 "Me belisque, Linda. Estou mesmo aqui." 655 00:40:11,203 --> 00:40:13,203 Uma jornada de três anos. 656 00:40:15,443 --> 00:40:18,923 Tudo me mostrava esse caminho. Quem teria adivinhado? 657 00:40:19,803 --> 00:40:22,603 Tão animada. Tão apavorada. 658 00:40:25,843 --> 00:40:27,163 Com todo apoio de Dave. 659 00:40:27,203 --> 00:40:28,643 CONSERTOS RAFTER 660 00:40:29,203 --> 00:40:31,923 Estava no início da nossa última grande jornada. 661 00:40:32,643 --> 00:40:33,963 Agora é a viagem da mente. 662 00:40:35,683 --> 00:40:36,923 Muito fofo. 663 00:40:37,683 --> 00:40:38,963 E sentimental. 664 00:40:39,843 --> 00:40:41,683 Nada errado em ser sentimental. 665 00:40:42,523 --> 00:40:43,483 Nada. 666 00:40:47,963 --> 00:40:49,803 O batismo provou isso. 667 00:40:57,523 --> 00:40:59,403 Um oceano de sentimentos. 668 00:41:00,363 --> 00:41:04,723 Rachel amando sua filha, amada como filha ainda mais. 669 00:41:06,203 --> 00:41:09,083 Em lugar de destaque, um Ruby Rafter original. 670 00:41:09,923 --> 00:41:13,323 Ninguém segura ela, desde as visitas ao Guggenheim. 671 00:41:13,403 --> 00:41:15,483 Título: "Louise". 672 00:41:17,243 --> 00:41:20,483 O papai está contente, achamos. Esperamos. 673 00:41:21,843 --> 00:41:23,003 Ele está decaindo. 674 00:41:24,483 --> 00:41:25,643 O casamento. 675 00:41:25,683 --> 00:41:29,083 Dave é o padrinho. Orgulhoso demais. 676 00:41:32,683 --> 00:41:35,163 Minhas duas melhores amigas se adoram. 677 00:41:35,203 --> 00:41:38,003 Ben nos chama de "Três Mosqueteiras". 678 00:41:39,243 --> 00:41:42,323 O Rafter interior de Nathan vem guiando ele. 679 00:41:42,843 --> 00:41:44,123 Ele precisava disso. 680 00:41:48,163 --> 00:41:51,123 Não sei o que está acontecendo entre Nathan e Anna. 681 00:41:51,683 --> 00:41:53,243 Eddie acha que sabe. 682 00:41:54,083 --> 00:41:56,203 Anna veio para apoiar os padrinhos. 683 00:41:57,483 --> 00:42:00,043 Ben e Cassie, querendo fazer a diferença. 684 00:42:00,963 --> 00:42:03,483 A adoção virou um lar temporário. 685 00:42:04,643 --> 00:42:07,723 E é turbulento. Garth. 686 00:42:09,083 --> 00:42:12,163 Carbo tem usado seu canal para o bem maior 687 00:42:12,203 --> 00:42:14,643 e dobrou seus seguidores no processo. 688 00:42:15,723 --> 00:42:20,203 Então lá estávamos nós, todos juntos, para nomear a mais nova Rafter. 689 00:42:20,723 --> 00:42:24,003 Nossa turma. Todos juntos. 690 00:42:24,443 --> 00:42:28,363 Bem-vindos, estamos reunidos para batizar Louise Julie Rafter 691 00:42:28,443 --> 00:42:30,403 na comunhão de Cristo. 692 00:42:30,483 --> 00:42:32,363 Antes de começarmos, rezemos. 693 00:42:32,843 --> 00:42:35,203 Por um mundo melhor para as crianças. 694 00:43:02,203 --> 00:43:05,043 Olhe pra mim, mãe. Estou na faculdade. 695 00:43:08,203 --> 00:43:09,523 Cuidado, vovó! 696 00:43:12,243 --> 00:43:15,123 Sei que vai ser um desafio. 697 00:43:15,603 --> 00:43:17,443 Mas essa é outra história. 698 00:44:25,723 --> 00:44:27,723 Legendas: Branca Vanessa Nisio 699 00:44:27,803 --> 00:44:29,803 Supervisão Criativa Cristina Berio