1
00:00:05,963 --> 00:00:10,963
Il ritorno dei Rafter
2
00:00:14,203 --> 00:00:15,763
Bravissimi!
3
00:00:16,363 --> 00:00:18,163
Spalle!
4
00:00:18,723 --> 00:00:20,563
Elimina i problemi a ritmo di tip tap.
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,803
Per un'ora, non ho pensato.
6
00:00:23,883 --> 00:00:27,043
Bravi! Così. Bravissime, ragazze!
Anche tu, Colin!
7
00:00:27,923 --> 00:00:29,723
Ora venite avanti!
8
00:00:31,243 --> 00:00:32,243
Eccellente!
9
00:00:34,243 --> 00:00:36,403
Muovete le gambe! Così.
10
00:00:39,283 --> 00:00:44,803
Caviglie! E uno, due, tre,
quattro, braccia! Magnifico!
11
00:00:50,203 --> 00:00:53,443
Tornate in posizione! E giù!
12
00:00:54,323 --> 00:00:56,483
Fantastico. Siete stati grandi!
13
00:00:56,563 --> 00:00:59,363
Prendete fiato.
Finiremo col defaticamento.
14
00:00:59,443 --> 00:01:01,203
- Magnifico.
- Fantastico.
15
00:01:01,283 --> 00:01:02,443
Va meglio?
16
00:01:04,563 --> 00:01:05,643
Sì.
17
00:01:07,763 --> 00:01:09,203
Hai un talento naturale.
18
00:01:09,243 --> 00:01:11,123
Per una che non sa ballare.
19
00:01:12,083 --> 00:01:13,323
Hai liberato la mente?
20
00:01:14,043 --> 00:01:15,483
Ho tanti pensieri.
21
00:01:16,163 --> 00:01:18,523
Pensi davvero
che Buradeena sia la risposta?
22
00:01:18,603 --> 00:01:20,083
Per ora. Per Ruby, sì.
23
00:01:20,683 --> 00:01:24,163
Egoisticamente spero
che presto tornerete qui tutti e tre.
24
00:01:24,843 --> 00:01:26,563
Mi mancano i vecchi Rafter.
25
00:01:27,043 --> 00:01:30,283
I vecchi Rafter non ci sono più.
Sono partiti sei anni fa.
26
00:01:30,883 --> 00:01:34,083
Ci siamo sistemati,
ma non abbiamo sistemato i dettagli.
27
00:01:34,803 --> 00:01:37,803
Però vedi un futuro per te e Dave, vero?
28
00:01:37,883 --> 00:01:39,523
Sì, sotto qualche forma.
29
00:01:39,603 --> 00:01:41,083
Non so ancora quale.
30
00:01:42,883 --> 00:01:44,123
Defaticamento!
31
00:01:44,683 --> 00:01:46,363
Shuffle, salta e balla.
32
00:01:47,003 --> 00:01:49,923
Porto avanti la messa in scena per Donna.
33
00:01:50,563 --> 00:01:51,563
Ok.
34
00:01:52,323 --> 00:01:54,323
Muovete le braccia.
35
00:01:54,683 --> 00:01:59,763
Fatele ruotare.
Ora allungatele verso l'alto. Magnifico.
36
00:02:00,683 --> 00:02:01,763
Divertitevi.
37
00:02:01,843 --> 00:02:05,323
La mamma era venuta a salutare
e l'hanno coinvolta nel corso di tip tap.
38
00:02:05,403 --> 00:02:07,683
- Dovresti riprendere.
- Sì.
39
00:02:07,763 --> 00:02:10,283
Donna potrebbe dirti: "Di corsa!"
40
00:02:12,763 --> 00:02:15,763
- Ok, che ti succede?
- Sembra stiano finendo.
41
00:02:16,403 --> 00:02:17,603
Tienimi d'occhio la birra.
42
00:02:19,563 --> 00:02:22,643
- Credo che cerchi sempre...
- Sì, Steve...
43
00:02:22,763 --> 00:02:25,003
Oggi non mi sembra molto in forma.
44
00:02:25,563 --> 00:02:27,043
È sgasato.
45
00:02:29,003 --> 00:02:32,843
Grazie per le scarpe.
Se torno, avrai un'allieva.
46
00:02:32,923 --> 00:02:33,923
Sei stata brava.
47
00:02:34,883 --> 00:02:37,563
- Spero che tu non ci abbia riprese.
- No. Vedi?
48
00:02:38,643 --> 00:02:39,803
Possiamo parlare?
49
00:02:40,443 --> 00:02:42,563
Poi beviamo qualcosa per salutarci.
50
00:02:45,483 --> 00:02:48,163
- Sai che non farei soffrire Ruby.
- Non di proposito.
51
00:02:48,203 --> 00:02:51,043
- Il mondo è pieno di gente malata.
- È il tuo pubblico.
52
00:02:51,123 --> 00:02:52,323
Non sono tutti così.
53
00:02:53,403 --> 00:02:56,923
Volevo solo scusarmi.
Per aver fatto saltare Observation Earth.
54
00:02:57,843 --> 00:03:01,363
- Volevo solo aiutare.
- Facendo ciò che fai di solito.
55
00:03:01,443 --> 00:03:04,483
- Mi diverte.
- Va bene creare un legame coi follower,
56
00:03:04,563 --> 00:03:07,363
ma attingi a qualcosa di buono in loro.
57
00:03:07,923 --> 00:03:10,003
La vita non è solo fatta di battute.
58
00:03:10,083 --> 00:03:11,523
Si aspettano che sia stupido.
59
00:03:11,603 --> 00:03:14,083
La pubblicità, il merchandising.
Fanno guadagnare.
60
00:03:14,163 --> 00:03:18,083
Sei seguito da un milione di follower.
Cerca di fare la differenza.
61
00:03:19,563 --> 00:03:20,563
Predica finita.
62
00:03:22,163 --> 00:03:26,003
Hai ragione. Li striglierò.
Anche se dovessi perderne alcuni.
63
00:03:26,083 --> 00:03:28,803
- Se succederà, era meglio non averli.
- È vero.
64
00:03:29,603 --> 00:03:31,963
Ben e Cassie non vedono l'ora
di andare in Grecia.
65
00:03:32,043 --> 00:03:33,363
Anche io e Rett.
66
00:03:33,923 --> 00:03:35,163
Sei un buon amico.
67
00:03:48,243 --> 00:03:51,363
Se non entra in macchina,
posso spedirtelo.
68
00:03:52,763 --> 00:03:56,883
Julie. Il mio dipinto preferito
per il mio talento in erba preferito.
69
00:03:57,523 --> 00:03:59,843
Per ricordarle di continuare a dipingere.
70
00:03:59,923 --> 00:04:02,523
Lo lascio qui. Tornerò.
71
00:04:02,923 --> 00:04:05,523
O forse no. Grazie mille, Charles.
72
00:04:05,603 --> 00:04:07,283
Lo caricheremo in qualche modo.
73
00:04:07,363 --> 00:04:09,083
È troppo bello per Buradeena.
74
00:04:09,603 --> 00:04:11,963
Ruby non vorrebbe tornare a Buradeena.
75
00:04:12,043 --> 00:04:15,723
Papà sarebbe venuto, se ci fossimo
impuntate. La mamma si è arresa.
76
00:04:17,523 --> 00:04:20,283
Considera le cose da un'altra angolazione.
77
00:04:21,043 --> 00:04:23,403
Siccità, incendi, miniere.
78
00:04:23,963 --> 00:04:27,683
La campagna è in prima linea
nella lotta al cambiamento climatico.
79
00:04:27,763 --> 00:04:30,963
Non dovresti stare
dove puoi influire maggiormente?
80
00:04:32,963 --> 00:04:34,123
Pensaci.
81
00:04:34,203 --> 00:04:36,763
E non prendertela con tu sai chi.
82
00:04:36,843 --> 00:04:39,123
Vieni pure a trovarci
quando vuoi, Charles.
83
00:04:39,203 --> 00:04:41,083
Porterò colori e cavalletto.
84
00:04:43,403 --> 00:04:45,923
E tu e Ben fatevi vedere.
85
00:04:45,963 --> 00:04:49,483
- Puoi restare per cena.
- Non posso, ma grazie.
86
00:04:49,563 --> 00:04:50,803
Ok. Ciao!
87
00:04:51,403 --> 00:04:52,603
- Ciao|
- Ciao!
88
00:04:52,683 --> 00:04:55,243
-Au revoir!
- Che bel gesto.
89
00:04:55,283 --> 00:04:57,163
Mi stai portando via da lui.
90
00:04:57,243 --> 00:05:00,083
Ti porto a casa da tuo padre. E da Paddo.
91
00:05:00,963 --> 00:05:03,483
- "Charles sa tutto", giusto?
- Sì.
92
00:05:08,723 --> 00:05:11,043
Grazie per averci ospitati così a lungo.
93
00:05:11,123 --> 00:05:12,523
Ci teniamo in allenamento.
94
00:05:13,723 --> 00:05:15,283
C'è tempo prima di cena, se...
95
00:05:16,163 --> 00:05:18,403
Sì, vado a parlarle. Grazie.
96
00:05:25,923 --> 00:05:27,763
Ci sto pensando, ok?
97
00:05:28,283 --> 00:05:29,283
Bene.
98
00:05:30,403 --> 00:05:32,843
Quello che ha detto è giusto.
99
00:05:33,683 --> 00:05:36,563
Ma qui c'è più gente
a cui far arrivare il messaggio.
100
00:05:36,643 --> 00:05:38,403
Forse anche troppa.
101
00:05:38,843 --> 00:05:42,603
Sarà difficile farsi ascoltare, qui.
A Buradeena no.
102
00:05:42,963 --> 00:05:44,563
Otterresti più cambiamenti.
103
00:05:45,403 --> 00:05:48,003
Le cose non ti sono
un po' sfuggite di mano?
104
00:05:49,203 --> 00:05:50,923
In effetti, è vero.
105
00:05:51,003 --> 00:05:53,243
Devi riportare i piedi a terra.
106
00:05:53,323 --> 00:05:56,043
- E ti manca tuo padre, no?
- Certo.
107
00:05:56,603 --> 00:05:59,763
Non lo dice
perché vuole lasciarci libere di decidere,
108
00:05:59,843 --> 00:06:01,403
ma anche noi gli manchiamo.
109
00:06:04,003 --> 00:06:08,323
Forse potremmo convincerlo
e poi tornare qui.
110
00:06:08,403 --> 00:06:11,963
Qui c'è così tanta vita.
Convincilo, mamma, per favore.
111
00:06:12,043 --> 00:06:15,403
- Non posso costringerlo, tesoro.
- Puoi sperare.
112
00:06:16,323 --> 00:06:19,083
Ma non so più cosa sperare.
113
00:06:20,203 --> 00:06:21,443
Credevo di saperlo.
114
00:06:23,163 --> 00:06:25,243
Spetta ai bambini essere confusi.
115
00:06:25,323 --> 00:06:29,683
Crescere significa anche capire
che i genitori sono vulnerabili quanto te.
116
00:06:30,403 --> 00:06:32,083
Gradirei il tuo sostegno.
117
00:06:32,803 --> 00:06:34,483
Sei davvero confusa.
118
00:06:35,883 --> 00:06:37,043
Già.
119
00:06:40,003 --> 00:06:43,043
Beh, Paddo mi è mancato.
120
00:06:43,723 --> 00:06:46,923
- Anche Rose e Tara.
- Visto?
121
00:06:49,643 --> 00:06:52,043
- Forse Charles ha ragione.
- Vediamo come va.
122
00:06:52,483 --> 00:06:53,563
Perché no?
123
00:06:54,603 --> 00:06:55,603
Vieni qui.
124
00:06:57,403 --> 00:06:58,723
Sei una brava bambina.
125
00:06:59,163 --> 00:07:01,043
- La cena è pronta.
- Grazie.
126
00:07:01,123 --> 00:07:03,723
Ok. Mangiamo.
Domani dovrò guidare a lungo.
127
00:07:07,323 --> 00:07:08,723
Dopo di te.
128
00:07:08,803 --> 00:07:11,083
Guidare verso cosa?
129
00:07:12,723 --> 00:07:14,523
In cerca di cosa?
130
00:07:16,043 --> 00:07:18,523
Glielo dirò appena arriva.
131
00:07:19,563 --> 00:07:22,723
Sì, ti farò sapere comunque.
Ok. Grazie, Rach.
132
00:07:23,283 --> 00:07:27,043
- Eddie ha fatto goal?
- La nazionale lo tiene d'occhio.
133
00:07:27,443 --> 00:07:29,283
- Di nuovo Rach?
- Sì.
134
00:07:30,483 --> 00:07:33,563
Tre volte in un giorno?
Observation Earth non era saltata?
135
00:07:33,643 --> 00:07:34,643
Sì.
136
00:07:36,003 --> 00:07:37,363
È per via della bambina?
137
00:07:37,443 --> 00:07:39,163
- Va tutto bene?
- Sì.
138
00:07:39,243 --> 00:07:41,283
- Niente di grave?
- Non credo.
139
00:07:44,723 --> 00:07:47,963
Lo dirò io a tuo madre.
Non dirlo a tuo fratello.
140
00:07:58,963 --> 00:08:00,163
Ci siamo quasi.
141
00:08:03,083 --> 00:08:05,603
Ma io no. Per niente.
142
00:08:13,123 --> 00:08:16,483
So solo che i piccoli cambiamenti
non risolveranno le cose.
143
00:08:23,123 --> 00:08:24,923
Ruby! Nonna!
144
00:08:25,563 --> 00:08:27,883
- Che bell'accoglienza.
- Ciao, Rubes!
145
00:08:27,963 --> 00:08:29,443
Ciao, tesoro.
146
00:08:32,323 --> 00:08:33,963
- È bello vederti.
- Già.
147
00:08:37,803 --> 00:08:39,003
- Ciao.
- Ciao.
148
00:08:39,883 --> 00:08:40,883
Ciao, Rubes.
149
00:08:42,243 --> 00:08:43,243
Ciao.
150
00:08:44,923 --> 00:08:45,923
Tutto a posto?
151
00:08:53,243 --> 00:08:55,803
Sì. Tu?
152
00:08:55,923 --> 00:08:57,803
Mi duole ancora un po'.
153
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
Sono fiero di mia figlia.
154
00:09:01,803 --> 00:09:03,803
Un mucchio di cacca sulla cacca?
155
00:09:03,923 --> 00:09:06,763
Davvero, papà?
Molti figli terrebbero il broncio.
156
00:09:06,803 --> 00:09:08,883
- Tu non sei come gli altri.
- Già.
157
00:09:19,563 --> 00:09:20,563
Tutto ok?
158
00:09:21,883 --> 00:09:22,883
Sì.
159
00:09:24,643 --> 00:09:25,883
Entriamo.
160
00:09:28,203 --> 00:09:31,123
Torna qui! Non quella grande.
Prendi questa.
161
00:09:31,203 --> 00:09:32,523
La grande la prendo io.
162
00:09:37,323 --> 00:09:39,803
Ma all'improvviso, quella sera...
163
00:09:40,203 --> 00:09:41,483
Come ci si sente?
164
00:09:42,883 --> 00:09:44,443
- A essere tornate?
- Già.
165
00:09:47,123 --> 00:09:48,363
È un po' strano.
166
00:09:54,403 --> 00:09:56,483
Senti, voglio proporti una cosa.
167
00:09:59,803 --> 00:10:04,323
Possono subentrare i vecchi schemi
dopo 35 anni, quindi, se vuoi spezzarli,
168
00:10:04,403 --> 00:10:06,283
forse devi cercarne di nuovi.
169
00:10:06,363 --> 00:10:07,683
Ora arrivo al punto.
170
00:10:09,803 --> 00:10:10,923
Allora,
171
00:10:12,683 --> 00:10:14,803
che ne dici di andare a trovare Rach?
172
00:10:15,283 --> 00:10:17,803
Starle accanto per il parto.
E non solo, se vuoi.
173
00:10:17,883 --> 00:10:19,883
So che ti piacerebbe.
174
00:10:21,363 --> 00:10:22,803
- A New York?
- La aiuteresti.
175
00:10:22,883 --> 00:10:26,043
Potresti capire ciò che provi
senza gli impegni quotidiani.
176
00:10:27,523 --> 00:10:30,323
- Sono appena tornata.
- Le valigie sono già pronte.
177
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
E Ruby?
178
00:10:32,243 --> 00:10:34,523
Passeremmo un po' di tempo da soli.
179
00:10:34,563 --> 00:10:37,683
- Ben e Cassie penseranno a Ted.
- Partiranno per la Grecia.
180
00:10:37,803 --> 00:10:39,563
Ma tra molto tempo.
181
00:10:41,763 --> 00:10:42,883
Sta a te decidere.
182
00:10:44,283 --> 00:10:45,563
Che ne dici?
183
00:10:46,763 --> 00:10:49,163
Non posso fare un'improvvisata a Rachel.
184
00:10:50,163 --> 00:10:54,163
Parlando, l'ultima volta,
ha detto che prendo sempre il sopravvento.
185
00:10:55,083 --> 00:10:57,003
- Devo chiederglielo.
- L'ho fatto io.
186
00:10:57,883 --> 00:11:01,443
Ci ha dormito su,
non le ho fatto pressioni e ha accettato.
187
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- Ne sarebbe felice.
- L'ha detto lei?
188
00:11:03,403 --> 00:11:06,923
Voleva chiedertelo da quando è tornata.
189
00:11:07,003 --> 00:11:09,163
Ma non voleva complicarci le cose.
190
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
- Non sarà così?
- Solo se lo permetteremo.
191
00:11:14,163 --> 00:11:15,763
Non mi starai mandando via?
192
00:11:15,843 --> 00:11:20,003
No, voglio che tu colga questa occasione.
Prenditi il tempo necessario.
193
00:11:24,843 --> 00:11:26,923
Non molti mariti vorrebbero.
194
00:11:28,803 --> 00:11:31,123
Voglio vederti tornare
a sorridere davvero.
195
00:11:37,723 --> 00:11:41,363
È impazzito, Nathan?
La mamma è appena tornata.
196
00:11:41,443 --> 00:11:43,003
Sta facendo una sciocchezza.
197
00:11:43,963 --> 00:11:46,323
Dovremmo parlare a entrambi insieme.
198
00:11:47,363 --> 00:11:49,403
Se non possiamo dirglielo noi, chi?
199
00:11:51,043 --> 00:11:54,243
Ho un'idea. Sabato tieniti libero.
200
00:11:54,323 --> 00:11:56,123
Ti faccio sapere quando è fatta.
201
00:11:56,203 --> 00:11:57,283
Ok, ciao.
202
00:11:57,363 --> 00:11:59,763
Ehi, mi sostituiresti nel week-end?
203
00:11:59,843 --> 00:12:02,603
- Certo. Perché?
- Un'emergenza. Buradeena.
204
00:12:02,683 --> 00:12:04,923
- Tuo padre?
- Sta bene. Fisicamente.
205
00:12:05,003 --> 00:12:07,523
Gli è solo venuta un'idea assurda.
Era Nathan.
206
00:12:07,603 --> 00:12:10,283
- Come sta?
- Bene. Si sta integrando.
207
00:12:11,163 --> 00:12:12,083
Ti importa?
208
00:12:12,883 --> 00:12:15,843
È stato dolce scusandosi.
209
00:12:17,643 --> 00:12:21,123
Sono volubile. E cambia il turno.
210
00:12:21,923 --> 00:12:22,923
Grazie.
211
00:12:27,003 --> 00:12:28,803
Tessa, sono Ben Rafter.
212
00:12:29,883 --> 00:12:31,643
Mi faresti un favore?
213
00:12:40,603 --> 00:12:43,483
- Mi sono addormentata aspettandoti.
- Potevi dormire.
214
00:12:44,403 --> 00:12:47,163
- Ormai sono sveglia.
- Ho avuto un'idea.
215
00:12:48,243 --> 00:12:51,723
- Sembra promettente.
- Forse aiuteremo mamma e papà.
216
00:12:51,803 --> 00:12:54,443
- Io ne ho una migliore.
- Papà è impazzito.
217
00:12:54,523 --> 00:12:57,643
- Si è dato la zappa sui piedi.
- Dopo.
218
00:13:00,603 --> 00:13:01,803
Immagino possa aspettare.
219
00:13:04,163 --> 00:13:05,363
Già.
220
00:13:39,723 --> 00:13:42,123
Girare in tondo era appropriato.
221
00:13:43,243 --> 00:13:45,803
Stavo scappando da Rachel
per evitare i problemi?
222
00:13:46,563 --> 00:13:48,723
Continuavo a usare i figli come scusa?
223
00:13:49,963 --> 00:13:52,363
E Dave stava facendo la stessa cosa?
224
00:13:57,643 --> 00:14:00,003
- Dove sono tutti?
- Ciao, dormigliona.
225
00:14:00,563 --> 00:14:04,643
Mamma e Nathan meditano camminando.
Qualunque cosa sia.
226
00:14:04,723 --> 00:14:06,683
Paddo non so dove sia.
227
00:14:07,083 --> 00:14:09,123
- Posso andare a trovare Tara?
- Certo.
228
00:14:10,803 --> 00:14:14,643
- Pensavo volessi smettere.
- La sistemo per venderla.
229
00:14:15,283 --> 00:14:17,443
A volte, la vita ci dice qualcosa.
230
00:14:17,523 --> 00:14:20,283
- Ovvero?
- Smetti finché sei ancora vivo.
231
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Già.
232
00:14:22,363 --> 00:14:24,643
E ora che farai?
233
00:14:24,723 --> 00:14:27,243
Qualcosa che non mi faccia
finire impalato.
234
00:14:27,323 --> 00:14:28,243
Mi sembra sensato.
235
00:14:34,683 --> 00:14:36,123
Sono felice che tu sia vivo.
236
00:14:36,963 --> 00:14:38,323
Io lo sono ancora di più.
237
00:14:40,483 --> 00:14:42,043
Quindi avrai tempo.
238
00:14:42,483 --> 00:14:44,603
- Per cosa?
- Per protestare con me.
239
00:14:45,723 --> 00:14:48,043
Contro il cambiamento climatico.
Dai, papà.
240
00:14:48,123 --> 00:14:50,043
Vai, papà
Il mio papà
241
00:14:50,123 --> 00:14:51,003
Vieni qui.
242
00:14:51,083 --> 00:14:52,203
- Papà!
- Ti prendo.
243
00:14:56,603 --> 00:14:58,643
Meditare, non medicare.
244
00:14:59,483 --> 00:15:01,923
Ed è più tranquillo
della terapia del tip tap.
245
00:15:02,003 --> 00:15:03,283
Qualche risposta?
246
00:15:03,363 --> 00:15:04,723
Niente di concreto. Tu?
247
00:15:04,803 --> 00:15:07,203
Per ora il lavoro
è una risposta sufficiente.
248
00:15:07,283 --> 00:15:09,083
- Capisco.
- Allora...
249
00:15:11,763 --> 00:15:12,963
Rach.
250
00:15:13,603 --> 00:15:16,163
Te l'ho detto. È emozionata.
251
00:15:16,243 --> 00:15:18,883
No, no, voglio dire, tu che ne pensi?
252
00:15:19,283 --> 00:15:21,123
Penso che abbia bisogno di me.
253
00:15:21,803 --> 00:15:24,963
Non voglio sembrare insensibile,
ma lo credi davvero?
254
00:15:25,483 --> 00:15:28,123
Ha aspettato otto mesi
per dirci che era incinta.
255
00:15:28,203 --> 00:15:29,403
Ce la farà.
256
00:15:29,483 --> 00:15:32,243
È facile sentirsi forti
finché il bambino non nasce,
257
00:15:32,323 --> 00:15:35,363
ma quando le cose si faranno concrete
voglio starle accanto.
258
00:15:36,203 --> 00:15:38,723
- Ok.
- Starò via al massimo qualche mese.
259
00:15:38,803 --> 00:15:41,123
- Qualche mese?
- Se le servirò, sì.
260
00:15:41,203 --> 00:15:44,123
- E se trovassi quello che cerchi là?
- A New York?
261
00:15:44,203 --> 00:15:45,403
- Sì.
- Ma dai!
262
00:15:45,483 --> 00:15:47,603
È una grande città con molto da offrire.
263
00:15:47,683 --> 00:15:51,763
Se. Se andassi,
sicura di farlo solo per Rachel?
264
00:15:56,883 --> 00:16:00,083
Possiamo parlarne. Al picnic.
265
00:16:01,603 --> 00:16:02,603
Picnic?
266
00:16:03,003 --> 00:16:07,643
- Quale picnic?
- Ci saremo tutti. Un'idea di Ben.
267
00:16:08,043 --> 00:16:10,243
Nathan ha detto che ognuno dirà qualcosa.
268
00:16:10,763 --> 00:16:13,243
- A che riguardo?
- Tu, io, noi.
269
00:16:14,163 --> 00:16:16,843
New York li preoccupa
e non sono ancora partita.
270
00:16:16,923 --> 00:16:18,483
Si aspettavano che restassi.
271
00:16:18,883 --> 00:16:21,483
- Non sono affari loro.
- Non sono d'accordo.
272
00:16:22,123 --> 00:16:24,443
Pare che abbiamo raggiunto quell'età.
273
00:16:24,523 --> 00:16:27,603
- In cui i figli ci dicono cosa fare.
- Non siamo così vecchi.
274
00:16:27,683 --> 00:16:30,403
- È da vecchi.
- Già. Lo siamo.
275
00:16:30,483 --> 00:16:32,443
Ci serviranno dei deambulatori.
276
00:16:39,723 --> 00:16:41,763
Vai al diavolo, Greta Stupidberg.
277
00:16:41,843 --> 00:16:45,523
Vacci tu! Lasciami in pace, demente!
278
00:16:45,883 --> 00:16:47,083
Brava, Rubes!
279
00:16:48,283 --> 00:16:52,363
Serve un club ambientalista a scuola
per opporci ai negazionisti come lui.
280
00:16:53,003 --> 00:16:54,923
- Sì.
- Potremmo pubblicare un giornale.
281
00:16:55,003 --> 00:16:58,323
- La Spade non te lo permetterà.
- La convincerò. Ci state?
282
00:16:58,403 --> 00:17:00,043
- Se ci sta Rose.
- Certo.
283
00:17:01,083 --> 00:17:05,283
Ehi, Rubes, torna qui.
Cambio di programma.
284
00:17:07,403 --> 00:17:08,243
Ciao.
285
00:17:09,683 --> 00:17:10,963
Trentuno.
286
00:17:11,963 --> 00:17:14,003
- Trentasette.
- Come va, nonno?
287
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
Quarantuno!
288
00:17:16,603 --> 00:17:19,443
- Quarantatré, quarantasette...
- Strano.
289
00:17:19,523 --> 00:17:22,443
Numeri primi.
Se non riesci a fare pipì, funziona.
290
00:17:23,123 --> 00:17:24,523
Non ho mai superato il 51.
291
00:17:24,603 --> 00:17:27,923
Non ricorda cos'ha fatto ieri,
ma ricorda i numeri primi.
292
00:17:28,003 --> 00:17:29,443
Alcune cose non si dimenticano.
293
00:17:29,523 --> 00:17:31,603
- Dove avete detto che andiamo?
- A Buradeena.
294
00:17:31,683 --> 00:17:33,123
A un picnic di famiglia.
295
00:17:34,523 --> 00:17:36,843
Certo. Non possiamo perdercelo.
296
00:17:39,283 --> 00:17:42,203
Lo perderemo quando i ricordi
a lungo termine svaniranno.
297
00:17:43,243 --> 00:17:44,363
Un po' come la mamma.
298
00:17:47,083 --> 00:17:50,843
Se ciò che sta passando
significa che i bei tempi svaniranno...
299
00:17:50,963 --> 00:17:53,003
Oggi è un modo per ricordarli?
300
00:17:53,083 --> 00:17:56,123
Un piccolo promemoria. Non solo per lei.
301
00:17:57,203 --> 00:17:59,003
Anche a papà serve una svegliata.
302
00:17:59,683 --> 00:18:02,963
- Sei molto misterioso.
- Non voglio gufarcela.
303
00:18:03,843 --> 00:18:06,603
Se andrà bene, te lo dirò.
Sono superstizioso.
304
00:18:07,523 --> 00:18:10,763
- Meglio fuori che dentro, dico sempre.
- Andiamo.
305
00:18:12,243 --> 00:18:13,603
So quello che faccio.
306
00:18:14,563 --> 00:18:15,483
Almeno spero.
307
00:18:31,963 --> 00:18:33,083
Guardate!
308
00:18:34,483 --> 00:18:35,723
Che meraviglia.
309
00:18:36,243 --> 00:18:38,723
- Ciao.
- Ecco a te, tesoro.
310
00:18:38,803 --> 00:18:40,923
Grazie. Chi si occupa del bar?
311
00:18:41,003 --> 00:18:43,323
Tranquilla. Credevi che me lo sarei perso?
312
00:18:44,763 --> 00:18:47,683
- Dobbiamo fare pace.
- È tutto a posto.
313
00:18:47,763 --> 00:18:49,363
Ho esagerato.
314
00:18:49,963 --> 00:18:51,043
Mi hai aiutata.
315
00:18:51,923 --> 00:18:53,843
- Ne sei certa?
- Sì.
316
00:18:53,963 --> 00:18:55,083
- Sì?
- È tutto a posto.
317
00:18:55,123 --> 00:18:56,283
Ok.
318
00:18:58,123 --> 00:19:00,723
Piatti e utensili sono ecosostenibili.
319
00:19:01,323 --> 00:19:02,483
Bene.
320
00:19:04,363 --> 00:19:06,803
Un attimo. Voi due siete tornati insieme?
321
00:19:07,763 --> 00:19:09,843
Sì. Li ho visti baciarsi.
322
00:19:11,443 --> 00:19:13,043
- Beccati.
- Da quanto?
323
00:19:13,123 --> 00:19:15,763
- Da un po'.
- Me ne vado e guarda che succede.
324
00:19:15,843 --> 00:19:17,963
Possiamo parlare di qualcos'altro?
325
00:19:18,043 --> 00:19:20,003
- Ciao.
- Salvati per un pelo.
326
00:19:20,083 --> 00:19:23,803
Ci siamo tutti. Scaldiamo l'atmosfera.
327
00:19:23,843 --> 00:19:25,243
Ciao, papà!
328
00:19:26,563 --> 00:19:27,563
Ciao!
329
00:19:29,923 --> 00:19:31,843
- Dov'è Cassie?
- Al telefono.
330
00:19:31,923 --> 00:19:33,603
Lascerò che ve lo dica lei.
331
00:19:35,203 --> 00:19:38,323
- Com'è andato il viaggio?
- È filato tutto liscio, vero?
332
00:19:38,363 --> 00:19:41,323
- Abbiamo fatto solo una pausa pipì.
- Ok.
333
00:19:42,483 --> 00:19:46,243
- Non vedo perché faccia ridere.
- Vieni a prendere una birra, Ted.
334
00:19:47,603 --> 00:19:48,963
Non dico di no.
335
00:19:51,723 --> 00:19:54,243
Qualunque sia la ragione, è bello vedervi.
336
00:19:56,803 --> 00:20:01,323
La terapia di coppia mi ha insegnato
che sfogarsi aiuta.
337
00:20:01,843 --> 00:20:05,243
E siamo preoccupati per voi. Tutti e due.
338
00:20:05,323 --> 00:20:09,363
Potete dire di no. È solo un picnic,
ma vogliamo dirvi alcune cose.
339
00:20:09,443 --> 00:20:12,363
Sarò felice di ascoltarle,
se vostro padre vuole.
340
00:20:12,443 --> 00:20:14,843
Ma ormai ho deciso
di andare a trovare Rachel.
341
00:20:14,963 --> 00:20:18,363
D'accordo.
Vale comunque la pena ascoltarci.
342
00:20:19,323 --> 00:20:21,363
Così voi due mi rendete nervosa.
343
00:20:21,483 --> 00:20:23,363
- Vediamo come procede.
- Ok.
344
00:20:23,443 --> 00:20:25,363
Forza, servitevi!
345
00:20:25,443 --> 00:20:29,363
Facciamo festa, giusto?
Dopotutto è un picnic!
346
00:20:30,443 --> 00:20:31,483
Sì.
347
00:20:46,843 --> 00:20:48,803
- Ehi, cos'è questo odore?
- Cosa?
348
00:20:48,843 --> 00:20:51,083
Roba vegana. Già!
349
00:20:51,563 --> 00:20:52,763
Questa me la segno.
350
00:20:54,443 --> 00:20:56,683
Stai bevendo un sacco di quella roba.
351
00:20:59,043 --> 00:21:00,723
- Salute!
- Scusate.
352
00:21:00,803 --> 00:21:02,963
Meglio fuori che dentro. Brava.
353
00:21:03,043 --> 00:21:06,363
Ok, usiamolo come punto di svolta.
354
00:21:06,483 --> 00:21:09,243
Dopotutto questo picnic
ha uno scopo, giusto?
355
00:21:10,603 --> 00:21:14,963
Il vecchio detto:
"Prima le risate, poi le lacrime."
356
00:21:15,043 --> 00:21:16,123
Mai stato più vero.
357
00:21:16,203 --> 00:21:19,283
Ok, ora i discorsi da adulti. Eddy, Ruby?
358
00:21:19,963 --> 00:21:21,963
- Scusa, Tess.
- Certo.
359
00:21:22,043 --> 00:21:25,083
Se vuoi puoi restare,
ma sono discorsi da adulti.
360
00:21:28,523 --> 00:21:29,843
Ruby? Vieni?
361
00:21:30,283 --> 00:21:33,243
Prima di venire, voglio dire una cosa.
362
00:21:33,323 --> 00:21:34,923
- Ok.
- Avanti.
363
00:21:35,003 --> 00:21:36,683
Grazie.
364
00:21:39,363 --> 00:21:40,363
Ok.
365
00:21:41,443 --> 00:21:47,123
Ultimamente mi avete fatto capire
che gli adulti sono solo bambini cresciuti
366
00:21:47,203 --> 00:21:50,843
e questo è un bene,
perché mi sento più tranquilla.
367
00:21:50,923 --> 00:21:52,843
Non dovrò mai crescere davvero.
368
00:21:53,923 --> 00:21:55,123
Io so cosa voglio.
369
00:21:56,883 --> 00:21:58,963
Ma dovete capire cosa vi rende felici.
370
00:22:01,003 --> 00:22:02,683
Vi lascio alle cose serie.
371
00:22:04,803 --> 00:22:05,803
Grazie, tesoro.
372
00:22:06,883 --> 00:22:09,803
Io verrei volentieri a New York. Pensaci.
373
00:22:11,163 --> 00:22:13,763
- Tu che ne dici, nonno?
- Non sono un bambino.
374
00:22:15,563 --> 00:22:17,923
Se posso, vorrei dire la mia.
375
00:22:19,643 --> 00:22:24,203
Come tutti sapete, li ho conosciuti
poco dopo che erano arrivati qui.
376
00:22:25,483 --> 00:22:29,883
C'erano due annunci da poter strappare
al bar di Tessa.
377
00:22:30,443 --> 00:22:34,363
Uno era per un apprendista elettricista
con una lunga lista di "deve".
378
00:22:34,963 --> 00:22:37,963
Tra cui:
"Deve saper risolvere i problemi."
379
00:22:38,043 --> 00:22:42,403
E ricordo di aver pensato: "So farlo."
380
00:22:43,883 --> 00:22:47,683
L'altro annuncio diceva:
"Dave e Julie affittano dépendance".
381
00:22:49,443 --> 00:22:50,603
Direi che era destino.
382
00:22:52,803 --> 00:22:57,363
Da subito ho pensato
che foste una coppia fantastica.
383
00:22:58,643 --> 00:22:59,803
La coppia perfetta.
384
00:23:01,243 --> 00:23:02,963
E spero continuiate a esserlo.
385
00:23:03,683 --> 00:23:05,003
#obiettivodicoppia.
386
00:23:06,803 --> 00:23:08,683
- Grazie, amico.
- Grazie, Paddo.
387
00:23:10,563 --> 00:23:12,243
Ok, ora a chi tocca?
388
00:23:13,603 --> 00:23:15,843
Nei giorni buoni sono lucido,
389
00:23:16,763 --> 00:23:19,043
ma non devi preoccuparti per me, tesoro.
390
00:23:19,843 --> 00:23:21,003
O per tua madre.
391
00:23:22,083 --> 00:23:23,523
Ci aiutiamo a vicenda.
392
00:23:25,043 --> 00:23:26,963
Fai ciò che è giusto per te.
393
00:23:29,043 --> 00:23:30,643
- Grazie, papà.
- Grazie, Ted.
394
00:23:37,563 --> 00:23:38,683
Ok.
395
00:23:43,723 --> 00:23:47,083
Qualunque cosa abbia perso di recente
o perderò in futuro,
396
00:23:47,163 --> 00:23:49,563
c'è una cosa che non perderò mai.
397
00:23:50,163 --> 00:23:51,803
E che mi avete dato voi.
398
00:23:52,443 --> 00:23:53,723
Il Rafter che è in me.
399
00:23:54,963 --> 00:23:58,243
È ciò che mi farà superare i cambiamenti
400
00:23:58,323 --> 00:24:00,643
e spero vi farà superare i vostri.
401
00:24:01,483 --> 00:24:03,083
Per tornare come prima.
402
00:24:04,363 --> 00:24:05,523
Tesoro.
403
00:24:06,163 --> 00:24:07,643
Sarà dura parlare ora.
404
00:24:08,963 --> 00:24:11,723
Ero venuto a dirti che sei appena tornata.
405
00:24:13,723 --> 00:24:14,883
Non andartene.
406
00:24:15,523 --> 00:24:18,643
Ma è una richiesta egoista
e papà sembra d'accordo,
407
00:24:18,723 --> 00:24:21,843
quindi al diavolo quel discorso.
408
00:24:24,603 --> 00:24:27,723
Qualunque decisione prenderete,
noi vi capiremo.
409
00:24:28,283 --> 00:24:31,643
Perché vi vogliamo troppo bene,
ma sappiamo in cosa speriamo.
410
00:24:33,203 --> 00:24:36,083
È dura non vedervi insieme.
411
00:24:38,123 --> 00:24:42,443
E direi che questa parola
riassume tutto. Insieme.
412
00:24:44,643 --> 00:24:46,243
L'unica via d'uscita, papà.
413
00:24:47,203 --> 00:24:48,923
Ho recepito il messaggio.
414
00:24:53,483 --> 00:24:54,763
Cassie?
415
00:24:56,203 --> 00:24:57,523
Ora?
416
00:24:57,603 --> 00:24:59,123
- Sì.
- Ok.
417
00:25:02,563 --> 00:25:05,123
Questo non riguarda voi, ma noi.
418
00:25:06,003 --> 00:25:08,283
Abbiamo optato per l'adozione.
419
00:25:09,843 --> 00:25:13,123
- Avvieremo le pratiche.
- Cercheremo un nuovo Rafter.
420
00:25:13,203 --> 00:25:17,403
Mi ci è voluto un po' per decidermi,
ma ora siamo più insieme che mai.
421
00:25:18,283 --> 00:25:19,763
Miei cari.
422
00:25:21,603 --> 00:25:23,043
È fantastico.
423
00:25:24,123 --> 00:25:25,163
Julie.
424
00:25:25,963 --> 00:25:27,883
- Congratulazioni.
- Grazie.
425
00:25:27,963 --> 00:25:31,283
Puoi smetterla di dire "insieme".
Ho capito. Sei stato chiaro.
426
00:25:31,363 --> 00:25:34,163
- Era ciò che volevo.
- Prendo lo champagne.
427
00:25:34,243 --> 00:25:36,283
- Sì.
- Andrai alla grande.
428
00:25:36,923 --> 00:25:40,403
Prima le risate,
poi le lacrime di felicità.
429
00:25:48,603 --> 00:25:52,163
È stato un bel ricatto emotivo
in buona fede.
430
00:25:52,243 --> 00:25:55,283
- Già. Molto toccante.
- È vero.
431
00:25:56,243 --> 00:25:57,323
Ben ha ragione.
432
00:25:58,283 --> 00:25:59,923
Dobbiamo andare avanti insieme.
433
00:26:00,563 --> 00:26:02,643
- Non dovremmo stare lontani.
- Già.
434
00:26:02,723 --> 00:26:06,403
Ben ha insistito,
ma avevamo deciso che io partissi.
435
00:26:06,483 --> 00:26:08,483
Lui non intendeva che tu restassi.
436
00:26:09,283 --> 00:26:12,323
Ma che partissi anch'io. Per New York.
437
00:26:13,243 --> 00:26:16,083
- Cosa?
- Dobbiamo rompere entrambi degli schemi.
438
00:26:16,683 --> 00:26:18,243
Non voglio obbligarti.
439
00:26:20,563 --> 00:26:23,123
- E Ruby?
- Può venire con noi.
440
00:26:23,203 --> 00:26:25,843
- E la scuola?
- Studierà da là.
441
00:26:26,203 --> 00:26:28,283
Ora devi decidere se ci vuoi con te.
442
00:26:28,363 --> 00:26:32,163
Forse averci vicini
rovinerebbe i tuoi piani.
443
00:26:33,643 --> 00:26:35,483
Tu sei felice a Buradeena.
444
00:26:35,563 --> 00:26:37,683
Non per questo voglio restare sempre qui.
445
00:26:39,003 --> 00:26:42,483
Dico solo
che possiamo stare entrambi vicini a Rach.
446
00:26:43,883 --> 00:26:46,203
E tu potrai tornare a casa quando vorrai.
447
00:26:49,883 --> 00:26:51,643
Vediamo dove ci porta.
448
00:26:51,723 --> 00:26:53,563
Appena in tempo.
449
00:27:00,443 --> 00:27:03,723
Le acque le si sono rotte
quando siamo arrivati al gate.
450
00:27:05,283 --> 00:27:08,163
Respira. Forza.
451
00:27:09,483 --> 00:27:10,683
Vuoi dell'acqua?
452
00:27:10,763 --> 00:27:11,923
- No!
- No.
453
00:27:12,003 --> 00:27:13,403
- Sì!
- Sì.
454
00:27:13,483 --> 00:27:15,363
- No, non lo so.
- No. Ok.
455
00:27:16,443 --> 00:27:19,363
- Non lo so.
- Vai alla grande, tesoro.
456
00:27:19,443 --> 00:27:21,003
Sono felice che tu sia qui.
457
00:27:21,683 --> 00:27:24,523
- Dove altro dovrei essere?
- Sono felice di non essere...
458
00:27:24,603 --> 00:27:26,563
- Di non essere...
- Non lo sei.
459
00:27:26,643 --> 00:27:28,603
- Qualunque cosa sia, non lo sei.
- Sola.
460
00:27:29,443 --> 00:27:30,603
Di non essere sola.
461
00:27:31,403 --> 00:27:33,683
E di avere qui papà. Sono felice.
462
00:27:34,523 --> 00:27:38,203
- Significa tanto anche per noi.
- Devi trovare il tuo scopo.
463
00:27:38,283 --> 00:27:39,683
Forse non ora.
464
00:27:39,763 --> 00:27:42,363
Fidati. Il dolore rende saggi.
Trova uno scopo.
465
00:27:42,443 --> 00:27:43,483
- Ok?
- Ok.
466
00:27:43,563 --> 00:27:46,803
- Ma non perdere papà per trovarlo.
- Ok.
467
00:27:47,883 --> 00:27:49,603
Mi sento molto saggia.
468
00:27:49,683 --> 00:27:52,323
Ok, Rachel.
È ora di controllarti di nuovo.
469
00:27:52,723 --> 00:27:53,683
Va bene?
470
00:27:59,003 --> 00:28:01,243
Va tutto bene, tesoro.
471
00:28:07,923 --> 00:28:09,963
Ehi, dovresti dormire.
472
00:28:10,763 --> 00:28:13,323
- Posso procurarle un letto.
- Ruby?
473
00:28:15,283 --> 00:28:18,643
Sono passate 15 ore. Presto nascerà.
474
00:28:18,723 --> 00:28:21,803
A volte serve più tempo.
Cerca di riposare.
475
00:28:21,883 --> 00:28:23,203
Posso farlo qui, grazie.
476
00:28:25,123 --> 00:28:28,283
- Se la caverà.
- Stile Crocodile Dundee.
477
00:28:28,883 --> 00:28:30,923
"Un coltello quello?
Questo è un coltello."
478
00:28:32,443 --> 00:28:33,963
Mi ha rallegrato la giornata.
479
00:28:36,083 --> 00:28:37,203
Sei proprio sciocco.
480
00:28:38,443 --> 00:28:39,683
E ne vado fiero.
481
00:28:43,843 --> 00:28:47,003
Brava, tesoro. Così.
482
00:28:49,363 --> 00:28:52,243
Possiamo fermarci? Non è normale.
483
00:28:54,643 --> 00:28:56,483
Neanche lo volevo un figlio.
484
00:28:56,563 --> 00:28:58,523
Sì, invece. Sì che lo vuoi.
485
00:28:58,603 --> 00:29:01,203
Dev'esserci un modo più efficiente.
486
00:29:01,283 --> 00:29:04,523
- Ok. Ora spingi di nuovo.
- Non ce la faccio.
487
00:29:04,603 --> 00:29:06,083
Sì che ce la fai. Forza.
488
00:29:06,763 --> 00:29:08,523
Respira. Così.
489
00:29:09,363 --> 00:29:11,283
- Così.
- Perfetto.
490
00:29:11,363 --> 00:29:15,643
Brava. Sta per nascere, ok? Ora aspetta.
491
00:29:16,283 --> 00:29:19,043
- Aspettare?
- È normale, tesoro.
492
00:29:19,123 --> 00:29:21,963
Rachel, vedo i capelli.
493
00:29:22,043 --> 00:29:23,123
Mamma!
494
00:29:24,803 --> 00:29:28,643
Ok, ora rallenta. Spingi piano e respira.
495
00:29:28,723 --> 00:29:32,803
- Respira.
- Così. La testa è uscita.
496
00:29:34,603 --> 00:29:37,643
Ora usciranno le spalle. Una bella spinta.
497
00:29:37,723 --> 00:29:39,363
Sei pronta? Spingi.
498
00:29:42,163 --> 00:29:43,083
Eccola!
499
00:29:44,243 --> 00:29:45,443
È fatta.
500
00:29:46,363 --> 00:29:49,083
- È sana?
- Benvenuta al mondo, piccola.
501
00:29:49,163 --> 00:29:51,043
- Sta bene?
- Rilassati.
502
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
È perfetta.
503
00:29:57,283 --> 00:29:58,763
Eccola.
504
00:30:00,803 --> 00:30:04,043
Ciao, splendore. Saluta la nonna.
505
00:30:08,563 --> 00:30:11,283
- Dammi un pizzico, Linda.
- Chi?
506
00:30:12,563 --> 00:30:13,763
È una lunga storia.
507
00:30:15,243 --> 00:30:16,603
Dammelo bello grosso.
508
00:30:17,803 --> 00:30:18,763
Incredibile.
509
00:30:35,043 --> 00:30:37,843
Dovresti vederla. È bellissima.
510
00:30:40,523 --> 00:30:41,523
Non ancora.
511
00:30:42,763 --> 00:30:43,763
Non ancora.
512
00:30:48,363 --> 00:30:50,083
Nostra figlia ha una bimba.
513
00:30:54,643 --> 00:30:55,643
Nostra figlia.
514
00:30:57,843 --> 00:31:00,803
A prescindere dai nostri problemi,
li risolveremo insieme.
515
00:31:03,283 --> 00:31:06,483
E io troverò il mio scopo con te.
516
00:31:09,283 --> 00:31:11,203
Perché ti amo, Dave Rafter.
517
00:31:16,603 --> 00:31:17,883
Riecco quel sorriso.
518
00:31:23,883 --> 00:31:25,003
Eccolo.
519
00:31:31,283 --> 00:31:32,443
Mi sei mancato.
520
00:31:44,283 --> 00:31:46,763
Nella colonna H
abbiamo ciò che resta ogni settimana.
521
00:31:46,843 --> 00:31:49,723
Sì, sprechiamo troppi prodotti.
522
00:31:49,803 --> 00:31:53,323
Serve un equilibrio tra ridurre gli ordini
e non limitare il menù.
523
00:31:53,403 --> 00:31:54,363
Perfetto.
524
00:31:55,523 --> 00:31:57,523
Scusa, ma devo rispondere.
525
00:31:59,883 --> 00:32:00,963
Papà?
526
00:32:05,883 --> 00:32:08,563
Grande, Rach! Sono zio!
527
00:32:09,563 --> 00:32:10,563
Sì!
528
00:32:12,043 --> 00:32:14,443
Ho una bella notizia per te, nonno.
529
00:32:14,883 --> 00:32:18,283
- Sì?
- C'è un altro Rafter al mondo.
530
00:32:19,683 --> 00:32:21,323
- Maschio o femmina?
- Femmina.
531
00:32:22,483 --> 00:32:23,803
Sarà per la prossima volta.
532
00:32:24,523 --> 00:32:28,523
- Non dire così, nonno.
- Alle femmine devi pagare le nozze.
533
00:32:28,603 --> 00:32:31,403
Ma non avremmo rinunciato a Julie
per nulla al mondo.
534
00:32:31,483 --> 00:32:33,523
Oggi il nonno è senza inibizioni.
535
00:32:35,043 --> 00:32:37,203
Due. Due.
536
00:32:37,963 --> 00:32:38,963
Tre.
537
00:32:39,403 --> 00:32:41,403
- Cinque, sette...
- Resisti, nonno.
538
00:32:42,043 --> 00:32:43,323
Sette...
539
00:32:43,403 --> 00:32:46,443
Smettila di contare.
Ti porto in bagno. Forza.
540
00:32:46,523 --> 00:32:48,523
- Diciassette, diciannove.
- Andiamo.
541
00:32:49,923 --> 00:32:51,683
Cosa viene dopo il 19?
542
00:32:53,403 --> 00:32:54,443
Diciannove...
543
00:32:56,163 --> 00:32:59,003
- Te lo dico quando arriviamo. Forza.
- Diciannove...
544
00:33:00,323 --> 00:33:01,603
Diciannove!
545
00:33:15,123 --> 00:33:16,363
È bellissima.
546
00:33:17,843 --> 00:33:20,443
Una bambina quella? Questa è una bambina.
547
00:33:23,763 --> 00:33:24,843
Una battuta tra noi.
548
00:33:25,763 --> 00:33:28,883
- Dovremmo andare.
- Sì, ti lasciamo dormire un po'.
549
00:33:31,003 --> 00:33:34,363
- Non ce l'avrei fatta senza di te.
- Siamo una grande squadra.
550
00:33:35,523 --> 00:33:36,563
È vero.
551
00:33:37,403 --> 00:33:39,843
Scusa se l'ho dimenticato per un po'.
552
00:33:40,323 --> 00:33:44,523
La prossima volta, se ci sarà
una prossima volta, avvertici subito.
553
00:33:44,603 --> 00:33:47,283
- Promesso.
- O dovrai vedertela con noi.
554
00:33:47,363 --> 00:33:48,363
Vieni qui.
555
00:33:49,763 --> 00:33:50,843
Riposati.
556
00:33:51,443 --> 00:33:52,923
Che ne pensi, Rubes?
557
00:33:54,083 --> 00:33:56,083
Non male.
558
00:33:56,883 --> 00:33:59,203
- Quanto entusiasmo.
- È carina.
559
00:34:01,483 --> 00:34:02,443
Più tardi.
560
00:34:06,163 --> 00:34:07,563
Ha dormito poco.
561
00:34:10,963 --> 00:34:12,403
Chi è Linda?
562
00:34:14,203 --> 00:34:16,523
In India, per vedere il Taj Mahal
563
00:34:16,603 --> 00:34:19,203
devi attraversare un cancello.
564
00:34:19,243 --> 00:34:23,603
Quando lo attraversi,
hai davanti un panorama da cartolina.
565
00:34:24,843 --> 00:34:29,003
Mentre ero lì,
ho sentito una voce dietro di me.
566
00:34:29,083 --> 00:34:33,843
"Oddio, Linda, dammi un pizzico.
Sono davvero qui."
567
00:34:33,923 --> 00:34:38,683
Una turista con una maglietta multicolore
parlava ad alta voce a un'amica.
568
00:34:40,523 --> 00:34:41,843
"Dammi un pizzico, Linda."
569
00:34:42,843 --> 00:34:45,963
La più bella reazione
a una meraviglia della vita.
570
00:34:47,003 --> 00:34:48,203
Questo dice tutto.
571
00:34:54,203 --> 00:34:55,563
A domani.
572
00:35:03,003 --> 00:35:04,483
Sono davvero qui.
573
00:35:09,643 --> 00:35:13,123
Un sigaro, zio Nathan?
Il meglio che ho trovato a Buradeena.
574
00:35:14,083 --> 00:35:16,203
- Amico...
- Veramente, l'unico.
575
00:35:16,243 --> 00:35:18,843
Grazie! Mamma dice che è carinissima.
576
00:35:18,923 --> 00:35:21,203
- Allora non ti assomiglia.
- È fortunata.
577
00:35:21,243 --> 00:35:25,043
- Immagino di sì.
- La tribù si allarga. Congratulazioni!
578
00:35:25,123 --> 00:35:28,123
- Grazie, Tess.
- Che ne pensi, Eddie?
579
00:35:28,203 --> 00:35:31,243
- Spero la portino qui.
- Sì? Immagino di sì.
580
00:35:31,363 --> 00:35:33,483
Guardatela!
581
00:35:34,883 --> 00:35:36,483
È così carina.
582
00:35:36,563 --> 00:35:39,163
Persino i cinici si sciolgono
con i neonati.
583
00:35:39,203 --> 00:35:41,203
- Tu non sei cinica.
- È bellissima.
584
00:35:41,243 --> 00:35:45,723
Dovresti vedermi nei giorni no.
È davvero bella.
585
00:35:45,843 --> 00:35:48,043
Mandale un abbraccio virtuale
da parte mia.
586
00:35:48,123 --> 00:35:50,043
Sì, lo farò. Andiamo.
587
00:35:50,123 --> 00:35:53,563
- Devi mandarla allo zio Ben!
- Sì!
588
00:36:08,203 --> 00:36:12,003
Sono la mamma. Non riagganciare.
È passato tanto tempo.
589
00:36:12,083 --> 00:36:16,923
La figlia di una mia amica
ha avuto una figlia e ho pensato...
590
00:36:17,003 --> 00:36:18,203
Ho pensato...
591
00:36:20,123 --> 00:36:21,123
Pronto?
592
00:36:22,723 --> 00:36:23,843
Pronto?
593
00:36:32,843 --> 00:36:35,443
-Noi? Padrino e madrina?
- Sì.
594
00:36:35,523 --> 00:36:37,243
Viviamo qui e voi lì.
595
00:36:37,363 --> 00:36:40,363
Verrò più spesso a casa.
Di sicuro per il battesimo.
596
00:36:40,443 --> 00:36:41,923
Voglio che vi conosca.
597
00:36:42,003 --> 00:36:44,603
Dobbiamo ancora immaginarci come genitori.
598
00:36:44,683 --> 00:36:47,563
Vi ho visti con Ruby e con Edward.
599
00:36:47,643 --> 00:36:50,603
Non vorrei affidare Louise a nessun altro.
600
00:36:50,683 --> 00:36:52,883
-Louise?
-Louise? Che bel nome.
601
00:36:52,963 --> 00:36:54,443
Ha gli occhi della nonna.
602
00:36:54,523 --> 00:36:55,843
Il nonno ne sarebbe felice.
603
00:36:55,923 --> 00:36:57,603
E lo sarò anch'io, se accetterete.
604
00:36:57,683 --> 00:36:59,403
Ci piacerebbe molto.
605
00:37:00,723 --> 00:37:01,843
Sì?
606
00:37:02,683 --> 00:37:04,443
Sì! Certo.
607
00:37:05,683 --> 00:37:08,203
Quindi ora sono io il figlio preferito?
608
00:37:08,243 --> 00:37:10,403
Cedo volentieri la corona.
609
00:37:12,203 --> 00:37:14,723
- Grazie.
-È un grande piacere.
610
00:37:15,803 --> 00:37:17,803
- A presto.
-Ciao!
611
00:37:35,363 --> 00:37:37,523
Ehi! Ancora non riesci a dormire?
612
00:37:38,523 --> 00:37:40,603
- No.
- Posso portarti qualcosa?
613
00:37:40,683 --> 00:37:42,683
- Latte caldo?
- No.
614
00:37:44,603 --> 00:37:46,203
Fammi sapere se ti serve qualcosa.
615
00:37:46,963 --> 00:37:49,643
Perché ci si comporta
come se fossero la cosa più bella?
616
00:37:51,363 --> 00:37:52,883
- Cosa?
- I bambini.
617
00:37:52,963 --> 00:37:54,563
Guarda cosa la aspetta.
618
00:37:54,643 --> 00:37:57,163
Un sacco d'amore, tesoro.
619
00:37:58,483 --> 00:37:59,883
Mi riferivo al mondo.
620
00:38:01,963 --> 00:38:04,723
Dove saremmo, se tutti la pensassero così?
621
00:38:04,843 --> 00:38:06,443
In un mondo migliore, forse.
622
00:38:06,523 --> 00:38:08,683
La sovrappopolazione è uno dei problemi.
623
00:38:08,803 --> 00:38:11,043
Ma la risposta non è
smettere di avere figli.
624
00:38:11,163 --> 00:38:13,803
Allora qual è? Nessuno sembra saperlo.
625
00:38:14,683 --> 00:38:17,443
Basta leggere
certi articoli così pessimisti!
626
00:38:17,523 --> 00:38:19,523
È nascondere la testa sotto la sabbia.
627
00:38:19,603 --> 00:38:22,563
- Se ti turbano...
- Dovremmo essere tutti turbati.
628
00:38:24,003 --> 00:38:25,243
Ho paura.
629
00:38:26,083 --> 00:38:27,363
Tutti dovremmo averla.
630
00:38:27,843 --> 00:38:31,123
Beh, dovremo impegnarci di più.
631
00:38:31,203 --> 00:38:33,123
- Lo faremo?
- Tu lo farai.
632
00:38:33,683 --> 00:38:35,403
- E anche noi.
- Anche tu?
633
00:38:35,483 --> 00:38:37,723
- Certo.
- Promesso?
634
00:38:40,083 --> 00:38:42,603
È stato in quel momento che ho capito.
635
00:38:43,323 --> 00:38:45,643
Sì. Promesso.
636
00:38:49,083 --> 00:38:50,443
Troppi canali.
637
00:38:54,963 --> 00:38:58,003
- Che succede?
- Faccio qualche ricerca.
638
00:38:59,563 --> 00:39:03,723
Mi è venuta un'idea. Inaspettata.
639
00:39:04,483 --> 00:39:05,363
Riguardo a cosa?
640
00:39:07,363 --> 00:39:08,683
Mantenere una promessa.
641
00:39:12,603 --> 00:39:14,523
Come avere uno scopo.
642
00:39:16,643 --> 00:39:20,443
È incredibile come a volte
i tasselli si ricompongano
643
00:39:20,523 --> 00:39:22,843
per guidarti verso qualcosa di importante.
644
00:39:26,163 --> 00:39:31,163
Quadro con popò di cane.
Il primo atto da militante ambientalista.
645
00:39:34,203 --> 00:39:37,123
I vecchi stereotipi
verso le donne e l'istruzione.
646
00:39:37,203 --> 00:39:40,523
"Studia dattilografia, stenografia
ed economia domestica",
647
00:39:40,603 --> 00:39:44,323
diceva la mamma. Dio la benedica.
Invidio la tua generazione.
648
00:39:46,163 --> 00:39:47,243
Grazie.
649
00:39:47,683 --> 00:39:49,683
E l'intuizione di tua figlia.
650
00:39:50,843 --> 00:39:52,643
Devi trovare il tuo scopo.
651
00:39:54,323 --> 00:39:57,603
E tutti i pezzi del puzzle vanno a posto.
652
00:40:02,483 --> 00:40:06,163
Nove mesi, un corso e un battesimo dopo,
653
00:40:06,203 --> 00:40:08,563
inizio la mia laurea in sostenibilità.
654
00:40:08,643 --> 00:40:11,163
"Dammi un pizzico, Linda.
Sono davvero qui."
655
00:40:11,203 --> 00:40:13,203
Un percorso di tre anni.
656
00:40:15,443 --> 00:40:18,923
La risposta che stavo cercando.
Chi l'avrebbe detto?
657
00:40:19,803 --> 00:40:22,603
Sono emozionata. E terrorizzata.
658
00:40:25,843 --> 00:40:28,643
E ho il sostegno di Dave.
659
00:40:29,203 --> 00:40:31,923
C'era all'inizio
del nostro grande viaggio.
660
00:40:32,643 --> 00:40:33,963
Un viaggio della mente.
661
00:40:35,683 --> 00:40:36,923
Sei carino.
662
00:40:37,683 --> 00:40:38,963
E sentimentale.
663
00:40:39,843 --> 00:40:41,683
Non c'è niente di male.
664
00:40:42,523 --> 00:40:43,483
Niente.
665
00:40:47,963 --> 00:40:49,803
Il battesimo l'ha dimostrato.
666
00:40:57,523 --> 00:40:59,403
Un mare di sentimenti.
667
00:41:00,363 --> 00:41:04,723
Rachel ama sua figlia
ed è ancora più amata come figlia.
668
00:41:06,203 --> 00:41:09,083
In prima fila, un'opera di Ruby Rafter.
669
00:41:09,923 --> 00:41:13,323
Non riusciamo più a fermarla
dopo che è stata al Guggenheim.
670
00:41:13,403 --> 00:41:15,483
Titolo: "Louise".
671
00:41:17,243 --> 00:41:20,483
Papà è contento, pensiamo. Speriamo.
672
00:41:21,843 --> 00:41:23,003
È assente.
673
00:41:24,483 --> 00:41:25,643
Il prossimo matrimonio.
674
00:41:25,683 --> 00:41:29,083
Dave sarà il testimone e ne va fiero.
675
00:41:32,683 --> 00:41:35,163
Le mie due migliori amiche
vanno d'accordo.
676
00:41:35,203 --> 00:41:38,003
Ben ci chiama Le tre Moschettiere.
677
00:41:39,243 --> 00:41:42,323
Il Rafter interiore di Nathan
lo sta aiutando.
678
00:41:42,843 --> 00:41:44,123
Ne ha bisogno.
679
00:41:48,163 --> 00:41:51,123
Non so bene cosa stia succedendo
tra lui e Anna.
680
00:41:51,683 --> 00:41:53,243
Eddie spera ci sia qualcosa.
681
00:41:54,083 --> 00:41:56,203
Anna è qui per sostenere i padrini.
682
00:41:57,483 --> 00:42:00,043
Ben e Cassie vogliono fare la differenza.
683
00:42:00,963 --> 00:42:03,483
L'adozione è diventata affidamento.
684
00:42:04,643 --> 00:42:07,723
Un inizio difficile. Garth.
685
00:42:09,083 --> 00:42:12,163
Carbo usa i suoi video per fare del bene
686
00:42:12,203 --> 00:42:14,643
e ha raddoppiato i suoi follower.
687
00:42:15,723 --> 00:42:20,203
Ed eccoci qui, tutti insieme,
per accogliere l'ultimo Rafter.
688
00:42:20,723 --> 00:42:24,003
La nostra famiglia. Unita.
689
00:42:24,443 --> 00:42:28,363
Benvenuti. Siamo qui riuniti
per battezzare Louise Julie Rafter
690
00:42:28,443 --> 00:42:30,403
nella comunione di Cristo.
691
00:42:30,483 --> 00:42:32,363
Prima di iniziare, preghiamo.
692
00:42:32,843 --> 00:42:35,203
Per un mondo degno dei bambini.
693
00:43:02,203 --> 00:43:05,043
Guardami, mamma. Sono all'università.
694
00:43:08,203 --> 00:43:09,523
Attenta, nonna!
695
00:43:12,243 --> 00:43:15,123
Le sfide non mancheranno.
696
00:43:15,603 --> 00:43:17,443
Ma questa è un'altra storia.
697
00:44:25,723 --> 00:44:27,723
Sottotitoli: Sara Raffo
698
00:44:27,803 --> 00:44:29,803
Supervisore creativo
Danila Colamatteo