1 00:00:05,963 --> 00:00:10,963 Il ritorno dei Rafter 2 00:00:14,203 --> 00:00:15,763 Bravissimi! 3 00:00:16,363 --> 00:00:18,163 Spalle! 4 00:00:18,723 --> 00:00:20,563 Elimina i problemi a ritmo di tip tap. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,803 Per un'ora, non ho pensato. 6 00:00:23,883 --> 00:00:27,043 Bravi! Così. Bravissime, ragazze! Anche tu, Colin! 7 00:00:27,923 --> 00:00:29,723 Ora venite avanti! 8 00:00:31,243 --> 00:00:32,243 Eccellente! 9 00:00:34,243 --> 00:00:36,403 Muovete le gambe! Così. 10 00:00:39,283 --> 00:00:44,803 Caviglie! E uno, due, tre, quattro, braccia! Magnifico! 11 00:00:50,203 --> 00:00:53,443 Tornate in posizione! E giù! 12 00:00:54,323 --> 00:00:56,483 Fantastico. Siete stati grandi! 13 00:00:56,563 --> 00:00:59,363 Prendete fiato. Finiremo col defaticamento. 14 00:00:59,443 --> 00:01:01,203 - Magnifico. - Fantastico. 15 00:01:01,283 --> 00:01:02,443 Va meglio? 16 00:01:04,563 --> 00:01:05,643 Sì. 17 00:01:07,763 --> 00:01:09,203 Hai un talento naturale. 18 00:01:09,243 --> 00:01:11,123 Per una che non sa ballare. 19 00:01:12,083 --> 00:01:13,323 Hai liberato la mente? 20 00:01:14,043 --> 00:01:15,483 Ho tanti pensieri. 21 00:01:16,163 --> 00:01:18,523 Pensi davvero che Buradeena sia la risposta? 22 00:01:18,603 --> 00:01:20,083 Per ora. Per Ruby, sì. 23 00:01:20,683 --> 00:01:24,163 Egoisticamente spero che presto tornerete qui tutti e tre. 24 00:01:24,843 --> 00:01:26,563 Mi mancano i vecchi Rafter. 25 00:01:27,043 --> 00:01:30,283 I vecchi Rafter non ci sono più. Sono partiti sei anni fa. 26 00:01:30,883 --> 00:01:34,083 Ci siamo sistemati, ma non abbiamo sistemato i dettagli. 27 00:01:34,803 --> 00:01:37,803 Però vedi un futuro per te e Dave, vero? 28 00:01:37,883 --> 00:01:39,523 Sì, sotto qualche forma. 29 00:01:39,603 --> 00:01:41,083 Non so ancora quale. 30 00:01:42,883 --> 00:01:44,123 Defaticamento! 31 00:01:44,683 --> 00:01:46,363 Shuffle, salta e balla. 32 00:01:47,003 --> 00:01:49,923 Porto avanti la messa in scena per Donna. 33 00:01:50,563 --> 00:01:51,563 Ok. 34 00:01:52,323 --> 00:01:54,323 Muovete le braccia. 35 00:01:54,683 --> 00:01:59,763 Fatele ruotare. Ora allungatele verso l'alto. Magnifico. 36 00:02:00,683 --> 00:02:01,763 Divertitevi. 37 00:02:01,843 --> 00:02:05,323 La mamma era venuta a salutare e l'hanno coinvolta nel corso di tip tap. 38 00:02:05,403 --> 00:02:07,683 - Dovresti riprendere. - Sì. 39 00:02:07,763 --> 00:02:10,283 Donna potrebbe dirti: "Di corsa!" 40 00:02:12,763 --> 00:02:15,763 - Ok, che ti succede? - Sembra stiano finendo. 41 00:02:16,403 --> 00:02:17,603 Tienimi d'occhio la birra. 42 00:02:19,563 --> 00:02:22,643 - Credo che cerchi sempre... - Sì, Steve... 43 00:02:22,763 --> 00:02:25,003 Oggi non mi sembra molto in forma. 44 00:02:25,563 --> 00:02:27,043 È sgasato. 45 00:02:29,003 --> 00:02:32,843 Grazie per le scarpe. Se torno, avrai un'allieva. 46 00:02:32,923 --> 00:02:33,923 Sei stata brava. 47 00:02:34,883 --> 00:02:37,563 - Spero che tu non ci abbia riprese. - No. Vedi? 48 00:02:38,643 --> 00:02:39,803 Possiamo parlare? 49 00:02:40,443 --> 00:02:42,563 Poi beviamo qualcosa per salutarci. 50 00:02:45,483 --> 00:02:48,163 - Sai che non farei soffrire Ruby. - Non di proposito. 51 00:02:48,203 --> 00:02:51,043 - Il mondo è pieno di gente malata. - È il tuo pubblico. 52 00:02:51,123 --> 00:02:52,323 Non sono tutti così. 53 00:02:53,403 --> 00:02:56,923 Volevo solo scusarmi. Per aver fatto saltare Observation Earth. 54 00:02:57,843 --> 00:03:01,363 - Volevo solo aiutare. - Facendo ciò che fai di solito. 55 00:03:01,443 --> 00:03:04,483 - Mi diverte. - Va bene creare un legame coi follower, 56 00:03:04,563 --> 00:03:07,363 ma attingi a qualcosa di buono in loro. 57 00:03:07,923 --> 00:03:10,003 La vita non è solo fatta di battute. 58 00:03:10,083 --> 00:03:11,523 Si aspettano che sia stupido. 59 00:03:11,603 --> 00:03:14,083 La pubblicità, il merchandising. Fanno guadagnare. 60 00:03:14,163 --> 00:03:18,083 Sei seguito da un milione di follower. Cerca di fare la differenza. 61 00:03:19,563 --> 00:03:20,563 Predica finita. 62 00:03:22,163 --> 00:03:26,003 Hai ragione. Li striglierò. Anche se dovessi perderne alcuni. 63 00:03:26,083 --> 00:03:28,803 - Se succederà, era meglio non averli. - È vero. 64 00:03:29,603 --> 00:03:31,963 Ben e Cassie non vedono l'ora di andare in Grecia. 65 00:03:32,043 --> 00:03:33,363 Anche io e Rett. 66 00:03:33,923 --> 00:03:35,163 Sei un buon amico. 67 00:03:48,243 --> 00:03:51,363 Se non entra in macchina, posso spedirtelo. 68 00:03:52,763 --> 00:03:56,883 Julie. Il mio dipinto preferito per il mio talento in erba preferito. 69 00:03:57,523 --> 00:03:59,843 Per ricordarle di continuare a dipingere. 70 00:03:59,923 --> 00:04:02,523 Lo lascio qui. Tornerò. 71 00:04:02,923 --> 00:04:05,523 O forse no. Grazie mille, Charles. 72 00:04:05,603 --> 00:04:07,283 Lo caricheremo in qualche modo. 73 00:04:07,363 --> 00:04:09,083 È troppo bello per Buradeena. 74 00:04:09,603 --> 00:04:11,963 Ruby non vorrebbe tornare a Buradeena. 75 00:04:12,043 --> 00:04:15,723 Papà sarebbe venuto, se ci fossimo impuntate. La mamma si è arresa. 76 00:04:17,523 --> 00:04:20,283 Considera le cose da un'altra angolazione. 77 00:04:21,043 --> 00:04:23,403 Siccità, incendi, miniere. 78 00:04:23,963 --> 00:04:27,683 La campagna è in prima linea nella lotta al cambiamento climatico. 79 00:04:27,763 --> 00:04:30,963 Non dovresti stare dove puoi influire maggiormente? 80 00:04:32,963 --> 00:04:34,123 Pensaci. 81 00:04:34,203 --> 00:04:36,763 E non prendertela con tu sai chi. 82 00:04:36,843 --> 00:04:39,123 Vieni pure a trovarci quando vuoi, Charles. 83 00:04:39,203 --> 00:04:41,083 Porterò colori e cavalletto. 84 00:04:43,403 --> 00:04:45,923 E tu e Ben fatevi vedere. 85 00:04:45,963 --> 00:04:49,483 - Puoi restare per cena. - Non posso, ma grazie. 86 00:04:49,563 --> 00:04:50,803 Ok. Ciao! 87 00:04:51,403 --> 00:04:52,603 - Ciao| - Ciao! 88 00:04:52,683 --> 00:04:55,243 -Au revoir! - Che bel gesto. 89 00:04:55,283 --> 00:04:57,163 Mi stai portando via da lui. 90 00:04:57,243 --> 00:05:00,083 Ti porto a casa da tuo padre. E da Paddo. 91 00:05:00,963 --> 00:05:03,483 - "Charles sa tutto", giusto? - Sì. 92 00:05:08,723 --> 00:05:11,043 Grazie per averci ospitati così a lungo. 93 00:05:11,123 --> 00:05:12,523 Ci teniamo in allenamento. 94 00:05:13,723 --> 00:05:15,283 C'è tempo prima di cena, se... 95 00:05:16,163 --> 00:05:18,403 Sì, vado a parlarle. Grazie. 96 00:05:25,923 --> 00:05:27,763 Ci sto pensando, ok? 97 00:05:28,283 --> 00:05:29,283 Bene. 98 00:05:30,403 --> 00:05:32,843 Quello che ha detto è giusto. 99 00:05:33,683 --> 00:05:36,563 Ma qui c'è più gente a cui far arrivare il messaggio. 100 00:05:36,643 --> 00:05:38,403 Forse anche troppa. 101 00:05:38,843 --> 00:05:42,603 Sarà difficile farsi ascoltare, qui. A Buradeena no. 102 00:05:42,963 --> 00:05:44,563 Otterresti più cambiamenti. 103 00:05:45,403 --> 00:05:48,003 Le cose non ti sono un po' sfuggite di mano? 104 00:05:49,203 --> 00:05:50,923 In effetti, è vero. 105 00:05:51,003 --> 00:05:53,243 Devi riportare i piedi a terra. 106 00:05:53,323 --> 00:05:56,043 - E ti manca tuo padre, no? - Certo. 107 00:05:56,603 --> 00:05:59,763 Non lo dice perché vuole lasciarci libere di decidere, 108 00:05:59,843 --> 00:06:01,403 ma anche noi gli manchiamo. 109 00:06:04,003 --> 00:06:08,323 Forse potremmo convincerlo e poi tornare qui. 110 00:06:08,403 --> 00:06:11,963 Qui c'è così tanta vita. Convincilo, mamma, per favore. 111 00:06:12,043 --> 00:06:15,403 - Non posso costringerlo, tesoro. - Puoi sperare. 112 00:06:16,323 --> 00:06:19,083 Ma non so più cosa sperare. 113 00:06:20,203 --> 00:06:21,443 Credevo di saperlo. 114 00:06:23,163 --> 00:06:25,243 Spetta ai bambini essere confusi. 115 00:06:25,323 --> 00:06:29,683 Crescere significa anche capire che i genitori sono vulnerabili quanto te. 116 00:06:30,403 --> 00:06:32,083 Gradirei il tuo sostegno. 117 00:06:32,803 --> 00:06:34,483 Sei davvero confusa. 118 00:06:35,883 --> 00:06:37,043 Già. 119 00:06:40,003 --> 00:06:43,043 Beh, Paddo mi è mancato. 120 00:06:43,723 --> 00:06:46,923 - Anche Rose e Tara. - Visto? 121 00:06:49,643 --> 00:06:52,043 - Forse Charles ha ragione. - Vediamo come va. 122 00:06:52,483 --> 00:06:53,563 Perché no? 123 00:06:54,603 --> 00:06:55,603 Vieni qui. 124 00:06:57,403 --> 00:06:58,723 Sei una brava bambina. 125 00:06:59,163 --> 00:07:01,043 - La cena è pronta. - Grazie. 126 00:07:01,123 --> 00:07:03,723 Ok. Mangiamo. Domani dovrò guidare a lungo. 127 00:07:07,323 --> 00:07:08,723 Dopo di te. 128 00:07:08,803 --> 00:07:11,083 Guidare verso cosa? 129 00:07:12,723 --> 00:07:14,523 In cerca di cosa? 130 00:07:16,043 --> 00:07:18,523 Glielo dirò appena arriva. 131 00:07:19,563 --> 00:07:22,723 Sì, ti farò sapere comunque. Ok. Grazie, Rach. 132 00:07:23,283 --> 00:07:27,043 - Eddie ha fatto goal? - La nazionale lo tiene d'occhio. 133 00:07:27,443 --> 00:07:29,283 - Di nuovo Rach? - Sì. 134 00:07:30,483 --> 00:07:33,563 Tre volte in un giorno? Observation Earth non era saltata? 135 00:07:33,643 --> 00:07:34,643 Sì. 136 00:07:36,003 --> 00:07:37,363 È per via della bambina? 137 00:07:37,443 --> 00:07:39,163 - Va tutto bene? - Sì. 138 00:07:39,243 --> 00:07:41,283 - Niente di grave? - Non credo. 139 00:07:44,723 --> 00:07:47,963 Lo dirò io a tuo madre. Non dirlo a tuo fratello. 140 00:07:58,963 --> 00:08:00,163 Ci siamo quasi. 141 00:08:03,083 --> 00:08:05,603 Ma io no. Per niente. 142 00:08:13,123 --> 00:08:16,483 So solo che i piccoli cambiamenti non risolveranno le cose. 143 00:08:23,123 --> 00:08:24,923 Ruby! Nonna! 144 00:08:25,563 --> 00:08:27,883 - Che bell'accoglienza. - Ciao, Rubes! 145 00:08:27,963 --> 00:08:29,443 Ciao, tesoro. 146 00:08:32,323 --> 00:08:33,963 - È bello vederti. - Già. 147 00:08:37,803 --> 00:08:39,003 - Ciao. - Ciao. 148 00:08:39,883 --> 00:08:40,883 Ciao, Rubes. 149 00:08:42,243 --> 00:08:43,243 Ciao. 150 00:08:44,923 --> 00:08:45,923 Tutto a posto? 151 00:08:53,243 --> 00:08:55,803 Sì. Tu? 152 00:08:55,923 --> 00:08:57,803 Mi duole ancora un po'. 153 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 Sono fiero di mia figlia. 154 00:09:01,803 --> 00:09:03,803 Un mucchio di cacca sulla cacca? 155 00:09:03,923 --> 00:09:06,763 Davvero, papà? Molti figli terrebbero il broncio. 156 00:09:06,803 --> 00:09:08,883 - Tu non sei come gli altri. - Già. 157 00:09:19,563 --> 00:09:20,563 Tutto ok? 158 00:09:21,883 --> 00:09:22,883 Sì. 159 00:09:24,643 --> 00:09:25,883 Entriamo. 160 00:09:28,203 --> 00:09:31,123 Torna qui! Non quella grande. Prendi questa. 161 00:09:31,203 --> 00:09:32,523 La grande la prendo io. 162 00:09:37,323 --> 00:09:39,803 Ma all'improvviso, quella sera... 163 00:09:40,203 --> 00:09:41,483 Come ci si sente? 164 00:09:42,883 --> 00:09:44,443 - A essere tornate? - Già. 165 00:09:47,123 --> 00:09:48,363 È un po' strano. 166 00:09:54,403 --> 00:09:56,483 Senti, voglio proporti una cosa. 167 00:09:59,803 --> 00:10:04,323 Possono subentrare i vecchi schemi dopo 35 anni, quindi, se vuoi spezzarli, 168 00:10:04,403 --> 00:10:06,283 forse devi cercarne di nuovi. 169 00:10:06,363 --> 00:10:07,683 Ora arrivo al punto. 170 00:10:09,803 --> 00:10:10,923 Allora, 171 00:10:12,683 --> 00:10:14,803 che ne dici di andare a trovare Rach? 172 00:10:15,283 --> 00:10:17,803 Starle accanto per il parto. E non solo, se vuoi. 173 00:10:17,883 --> 00:10:19,883 So che ti piacerebbe. 174 00:10:21,363 --> 00:10:22,803 - A New York? - La aiuteresti. 175 00:10:22,883 --> 00:10:26,043 Potresti capire ciò che provi senza gli impegni quotidiani. 176 00:10:27,523 --> 00:10:30,323 - Sono appena tornata. - Le valigie sono già pronte. 177 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 E Ruby? 178 00:10:32,243 --> 00:10:34,523 Passeremmo un po' di tempo da soli. 179 00:10:34,563 --> 00:10:37,683 - Ben e Cassie penseranno a Ted. - Partiranno per la Grecia. 180 00:10:37,803 --> 00:10:39,563 Ma tra molto tempo. 181 00:10:41,763 --> 00:10:42,883 Sta a te decidere. 182 00:10:44,283 --> 00:10:45,563 Che ne dici? 183 00:10:46,763 --> 00:10:49,163 Non posso fare un'improvvisata a Rachel. 184 00:10:50,163 --> 00:10:54,163 Parlando, l'ultima volta, ha detto che prendo sempre il sopravvento. 185 00:10:55,083 --> 00:10:57,003 - Devo chiederglielo. - L'ho fatto io. 186 00:10:57,883 --> 00:11:01,443 Ci ha dormito su, non le ho fatto pressioni e ha accettato. 187 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - Ne sarebbe felice. - L'ha detto lei? 188 00:11:03,403 --> 00:11:06,923 Voleva chiedertelo da quando è tornata. 189 00:11:07,003 --> 00:11:09,163 Ma non voleva complicarci le cose. 190 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 - Non sarà così? - Solo se lo permetteremo. 191 00:11:14,163 --> 00:11:15,763 Non mi starai mandando via? 192 00:11:15,843 --> 00:11:20,003 No, voglio che tu colga questa occasione. Prenditi il tempo necessario. 193 00:11:24,843 --> 00:11:26,923 Non molti mariti vorrebbero. 194 00:11:28,803 --> 00:11:31,123 Voglio vederti tornare a sorridere davvero. 195 00:11:37,723 --> 00:11:41,363 È impazzito, Nathan? La mamma è appena tornata. 196 00:11:41,443 --> 00:11:43,003 Sta facendo una sciocchezza. 197 00:11:43,963 --> 00:11:46,323 Dovremmo parlare a entrambi insieme. 198 00:11:47,363 --> 00:11:49,403 Se non possiamo dirglielo noi, chi? 199 00:11:51,043 --> 00:11:54,243 Ho un'idea. Sabato tieniti libero. 200 00:11:54,323 --> 00:11:56,123 Ti faccio sapere quando è fatta. 201 00:11:56,203 --> 00:11:57,283 Ok, ciao. 202 00:11:57,363 --> 00:11:59,763 Ehi, mi sostituiresti nel week-end? 203 00:11:59,843 --> 00:12:02,603 - Certo. Perché? - Un'emergenza. Buradeena. 204 00:12:02,683 --> 00:12:04,923 - Tuo padre? - Sta bene. Fisicamente. 205 00:12:05,003 --> 00:12:07,523 Gli è solo venuta un'idea assurda. Era Nathan. 206 00:12:07,603 --> 00:12:10,283 - Come sta? - Bene. Si sta integrando. 207 00:12:11,163 --> 00:12:12,083 Ti importa? 208 00:12:12,883 --> 00:12:15,843 È stato dolce scusandosi. 209 00:12:17,643 --> 00:12:21,123 Sono volubile. E cambia il turno. 210 00:12:21,923 --> 00:12:22,923 Grazie. 211 00:12:27,003 --> 00:12:28,803 Tessa, sono Ben Rafter. 212 00:12:29,883 --> 00:12:31,643 Mi faresti un favore? 213 00:12:40,603 --> 00:12:43,483 - Mi sono addormentata aspettandoti. - Potevi dormire. 214 00:12:44,403 --> 00:12:47,163 - Ormai sono sveglia. - Ho avuto un'idea. 215 00:12:48,243 --> 00:12:51,723 - Sembra promettente. - Forse aiuteremo mamma e papà. 216 00:12:51,803 --> 00:12:54,443 - Io ne ho una migliore. - Papà è impazzito. 217 00:12:54,523 --> 00:12:57,643 - Si è dato la zappa sui piedi. - Dopo. 218 00:13:00,603 --> 00:13:01,803 Immagino possa aspettare. 219 00:13:04,163 --> 00:13:05,363 Già. 220 00:13:39,723 --> 00:13:42,123 Girare in tondo era appropriato. 221 00:13:43,243 --> 00:13:45,803 Stavo scappando da Rachel per evitare i problemi? 222 00:13:46,563 --> 00:13:48,723 Continuavo a usare i figli come scusa? 223 00:13:49,963 --> 00:13:52,363 E Dave stava facendo la stessa cosa? 224 00:13:57,643 --> 00:14:00,003 - Dove sono tutti? - Ciao, dormigliona. 225 00:14:00,563 --> 00:14:04,643 Mamma e Nathan meditano camminando. Qualunque cosa sia. 226 00:14:04,723 --> 00:14:06,683 Paddo non so dove sia. 227 00:14:07,083 --> 00:14:09,123 - Posso andare a trovare Tara? - Certo. 228 00:14:10,803 --> 00:14:14,643 - Pensavo volessi smettere. - La sistemo per venderla. 229 00:14:15,283 --> 00:14:17,443 A volte, la vita ci dice qualcosa. 230 00:14:17,523 --> 00:14:20,283 - Ovvero? - Smetti finché sei ancora vivo. 231 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Già. 232 00:14:22,363 --> 00:14:24,643 E ora che farai? 233 00:14:24,723 --> 00:14:27,243 Qualcosa che non mi faccia finire impalato. 234 00:14:27,323 --> 00:14:28,243 Mi sembra sensato. 235 00:14:34,683 --> 00:14:36,123 Sono felice che tu sia vivo. 236 00:14:36,963 --> 00:14:38,323 Io lo sono ancora di più. 237 00:14:40,483 --> 00:14:42,043 Quindi avrai tempo. 238 00:14:42,483 --> 00:14:44,603 - Per cosa? - Per protestare con me. 239 00:14:45,723 --> 00:14:48,043 Contro il cambiamento climatico. Dai, papà. 240 00:14:48,123 --> 00:14:50,043 Vai, papà Il mio papà 241 00:14:50,123 --> 00:14:51,003 Vieni qui. 242 00:14:51,083 --> 00:14:52,203 - Papà! - Ti prendo. 243 00:14:56,603 --> 00:14:58,643 Meditare, non medicare. 244 00:14:59,483 --> 00:15:01,923 Ed è più tranquillo della terapia del tip tap. 245 00:15:02,003 --> 00:15:03,283 Qualche risposta? 246 00:15:03,363 --> 00:15:04,723 Niente di concreto. Tu? 247 00:15:04,803 --> 00:15:07,203 Per ora il lavoro è una risposta sufficiente. 248 00:15:07,283 --> 00:15:09,083 - Capisco. - Allora... 249 00:15:11,763 --> 00:15:12,963 Rach. 250 00:15:13,603 --> 00:15:16,163 Te l'ho detto. È emozionata. 251 00:15:16,243 --> 00:15:18,883 No, no, voglio dire, tu che ne pensi? 252 00:15:19,283 --> 00:15:21,123 Penso che abbia bisogno di me. 253 00:15:21,803 --> 00:15:24,963 Non voglio sembrare insensibile, ma lo credi davvero? 254 00:15:25,483 --> 00:15:28,123 Ha aspettato otto mesi per dirci che era incinta. 255 00:15:28,203 --> 00:15:29,403 Ce la farà. 256 00:15:29,483 --> 00:15:32,243 È facile sentirsi forti finché il bambino non nasce, 257 00:15:32,323 --> 00:15:35,363 ma quando le cose si faranno concrete voglio starle accanto. 258 00:15:36,203 --> 00:15:38,723 - Ok. - Starò via al massimo qualche mese. 259 00:15:38,803 --> 00:15:41,123 - Qualche mese? - Se le servirò, sì. 260 00:15:41,203 --> 00:15:44,123 - E se trovassi quello che cerchi là? - A New York? 261 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 - Sì. - Ma dai! 262 00:15:45,483 --> 00:15:47,603 È una grande città con molto da offrire. 263 00:15:47,683 --> 00:15:51,763 Se. Se andassi, sicura di farlo solo per Rachel? 264 00:15:56,883 --> 00:16:00,083 Possiamo parlarne. Al picnic. 265 00:16:01,603 --> 00:16:02,603 Picnic? 266 00:16:03,003 --> 00:16:07,643 - Quale picnic? - Ci saremo tutti. Un'idea di Ben. 267 00:16:08,043 --> 00:16:10,243 Nathan ha detto che ognuno dirà qualcosa. 268 00:16:10,763 --> 00:16:13,243 - A che riguardo? - Tu, io, noi. 269 00:16:14,163 --> 00:16:16,843 New York li preoccupa e non sono ancora partita. 270 00:16:16,923 --> 00:16:18,483 Si aspettavano che restassi. 271 00:16:18,883 --> 00:16:21,483 - Non sono affari loro. - Non sono d'accordo. 272 00:16:22,123 --> 00:16:24,443 Pare che abbiamo raggiunto quell'età. 273 00:16:24,523 --> 00:16:27,603 - In cui i figli ci dicono cosa fare. - Non siamo così vecchi. 274 00:16:27,683 --> 00:16:30,403 - È da vecchi. - Già. Lo siamo. 275 00:16:30,483 --> 00:16:32,443 Ci serviranno dei deambulatori. 276 00:16:39,723 --> 00:16:41,763 Vai al diavolo, Greta Stupidberg. 277 00:16:41,843 --> 00:16:45,523 Vacci tu! Lasciami in pace, demente! 278 00:16:45,883 --> 00:16:47,083 Brava, Rubes! 279 00:16:48,283 --> 00:16:52,363 Serve un club ambientalista a scuola per opporci ai negazionisti come lui. 280 00:16:53,003 --> 00:16:54,923 - Sì. - Potremmo pubblicare un giornale. 281 00:16:55,003 --> 00:16:58,323 - La Spade non te lo permetterà. - La convincerò. Ci state? 282 00:16:58,403 --> 00:17:00,043 - Se ci sta Rose. - Certo. 283 00:17:01,083 --> 00:17:05,283 Ehi, Rubes, torna qui. Cambio di programma. 284 00:17:07,403 --> 00:17:08,243 Ciao. 285 00:17:09,683 --> 00:17:10,963 Trentuno. 286 00:17:11,963 --> 00:17:14,003 - Trentasette. - Come va, nonno? 287 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 Quarantuno! 288 00:17:16,603 --> 00:17:19,443 - Quarantatré, quarantasette... - Strano. 289 00:17:19,523 --> 00:17:22,443 Numeri primi. Se non riesci a fare pipì, funziona. 290 00:17:23,123 --> 00:17:24,523 Non ho mai superato il 51. 291 00:17:24,603 --> 00:17:27,923 Non ricorda cos'ha fatto ieri, ma ricorda i numeri primi. 292 00:17:28,003 --> 00:17:29,443 Alcune cose non si dimenticano. 293 00:17:29,523 --> 00:17:31,603 - Dove avete detto che andiamo? - A Buradeena. 294 00:17:31,683 --> 00:17:33,123 A un picnic di famiglia. 295 00:17:34,523 --> 00:17:36,843 Certo. Non possiamo perdercelo. 296 00:17:39,283 --> 00:17:42,203 Lo perderemo quando i ricordi a lungo termine svaniranno. 297 00:17:43,243 --> 00:17:44,363 Un po' come la mamma. 298 00:17:47,083 --> 00:17:50,843 Se ciò che sta passando significa che i bei tempi svaniranno... 299 00:17:50,963 --> 00:17:53,003 Oggi è un modo per ricordarli? 300 00:17:53,083 --> 00:17:56,123 Un piccolo promemoria. Non solo per lei. 301 00:17:57,203 --> 00:17:59,003 Anche a papà serve una svegliata. 302 00:17:59,683 --> 00:18:02,963 - Sei molto misterioso. - Non voglio gufarcela. 303 00:18:03,843 --> 00:18:06,603 Se andrà bene, te lo dirò. Sono superstizioso. 304 00:18:07,523 --> 00:18:10,763 - Meglio fuori che dentro, dico sempre. - Andiamo. 305 00:18:12,243 --> 00:18:13,603 So quello che faccio. 306 00:18:14,563 --> 00:18:15,483 Almeno spero. 307 00:18:31,963 --> 00:18:33,083 Guardate! 308 00:18:34,483 --> 00:18:35,723 Che meraviglia. 309 00:18:36,243 --> 00:18:38,723 - Ciao. - Ecco a te, tesoro. 310 00:18:38,803 --> 00:18:40,923 Grazie. Chi si occupa del bar? 311 00:18:41,003 --> 00:18:43,323 Tranquilla. Credevi che me lo sarei perso? 312 00:18:44,763 --> 00:18:47,683 - Dobbiamo fare pace. - È tutto a posto. 313 00:18:47,763 --> 00:18:49,363 Ho esagerato. 314 00:18:49,963 --> 00:18:51,043 Mi hai aiutata. 315 00:18:51,923 --> 00:18:53,843 - Ne sei certa? - Sì. 316 00:18:53,963 --> 00:18:55,083 - Sì? - È tutto a posto. 317 00:18:55,123 --> 00:18:56,283 Ok. 318 00:18:58,123 --> 00:19:00,723 Piatti e utensili sono ecosostenibili. 319 00:19:01,323 --> 00:19:02,483 Bene. 320 00:19:04,363 --> 00:19:06,803 Un attimo. Voi due siete tornati insieme? 321 00:19:07,763 --> 00:19:09,843 Sì. Li ho visti baciarsi. 322 00:19:11,443 --> 00:19:13,043 - Beccati. - Da quanto? 323 00:19:13,123 --> 00:19:15,763 - Da un po'. - Me ne vado e guarda che succede. 324 00:19:15,843 --> 00:19:17,963 Possiamo parlare di qualcos'altro? 325 00:19:18,043 --> 00:19:20,003 - Ciao. - Salvati per un pelo. 326 00:19:20,083 --> 00:19:23,803 Ci siamo tutti. Scaldiamo l'atmosfera. 327 00:19:23,843 --> 00:19:25,243 Ciao, papà! 328 00:19:26,563 --> 00:19:27,563 Ciao! 329 00:19:29,923 --> 00:19:31,843 - Dov'è Cassie? - Al telefono. 330 00:19:31,923 --> 00:19:33,603 Lascerò che ve lo dica lei. 331 00:19:35,203 --> 00:19:38,323 - Com'è andato il viaggio? - È filato tutto liscio, vero? 332 00:19:38,363 --> 00:19:41,323 - Abbiamo fatto solo una pausa pipì. - Ok. 333 00:19:42,483 --> 00:19:46,243 - Non vedo perché faccia ridere. - Vieni a prendere una birra, Ted. 334 00:19:47,603 --> 00:19:48,963 Non dico di no. 335 00:19:51,723 --> 00:19:54,243 Qualunque sia la ragione, è bello vedervi. 336 00:19:56,803 --> 00:20:01,323 La terapia di coppia mi ha insegnato che sfogarsi aiuta. 337 00:20:01,843 --> 00:20:05,243 E siamo preoccupati per voi. Tutti e due. 338 00:20:05,323 --> 00:20:09,363 Potete dire di no. È solo un picnic, ma vogliamo dirvi alcune cose. 339 00:20:09,443 --> 00:20:12,363 Sarò felice di ascoltarle, se vostro padre vuole. 340 00:20:12,443 --> 00:20:14,843 Ma ormai ho deciso di andare a trovare Rachel. 341 00:20:14,963 --> 00:20:18,363 D'accordo. Vale comunque la pena ascoltarci. 342 00:20:19,323 --> 00:20:21,363 Così voi due mi rendete nervosa. 343 00:20:21,483 --> 00:20:23,363 - Vediamo come procede. - Ok. 344 00:20:23,443 --> 00:20:25,363 Forza, servitevi! 345 00:20:25,443 --> 00:20:29,363 Facciamo festa, giusto? Dopotutto è un picnic! 346 00:20:30,443 --> 00:20:31,483 Sì. 347 00:20:46,843 --> 00:20:48,803 - Ehi, cos'è questo odore? - Cosa? 348 00:20:48,843 --> 00:20:51,083 Roba vegana. Già! 349 00:20:51,563 --> 00:20:52,763 Questa me la segno. 350 00:20:54,443 --> 00:20:56,683 Stai bevendo un sacco di quella roba. 351 00:20:59,043 --> 00:21:00,723 - Salute! - Scusate. 352 00:21:00,803 --> 00:21:02,963 Meglio fuori che dentro. Brava. 353 00:21:03,043 --> 00:21:06,363 Ok, usiamolo come punto di svolta. 354 00:21:06,483 --> 00:21:09,243 Dopotutto questo picnic ha uno scopo, giusto? 355 00:21:10,603 --> 00:21:14,963 Il vecchio detto: "Prima le risate, poi le lacrime." 356 00:21:15,043 --> 00:21:16,123 Mai stato più vero. 357 00:21:16,203 --> 00:21:19,283 Ok, ora i discorsi da adulti. Eddy, Ruby? 358 00:21:19,963 --> 00:21:21,963 - Scusa, Tess. - Certo. 359 00:21:22,043 --> 00:21:25,083 Se vuoi puoi restare, ma sono discorsi da adulti. 360 00:21:28,523 --> 00:21:29,843 Ruby? Vieni? 361 00:21:30,283 --> 00:21:33,243 Prima di venire, voglio dire una cosa. 362 00:21:33,323 --> 00:21:34,923 - Ok. - Avanti. 363 00:21:35,003 --> 00:21:36,683 Grazie. 364 00:21:39,363 --> 00:21:40,363 Ok. 365 00:21:41,443 --> 00:21:47,123 Ultimamente mi avete fatto capire che gli adulti sono solo bambini cresciuti 366 00:21:47,203 --> 00:21:50,843 e questo è un bene, perché mi sento più tranquilla. 367 00:21:50,923 --> 00:21:52,843 Non dovrò mai crescere davvero. 368 00:21:53,923 --> 00:21:55,123 Io so cosa voglio. 369 00:21:56,883 --> 00:21:58,963 Ma dovete capire cosa vi rende felici. 370 00:22:01,003 --> 00:22:02,683 Vi lascio alle cose serie. 371 00:22:04,803 --> 00:22:05,803 Grazie, tesoro. 372 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 Io verrei volentieri a New York. Pensaci. 373 00:22:11,163 --> 00:22:13,763 - Tu che ne dici, nonno? - Non sono un bambino. 374 00:22:15,563 --> 00:22:17,923 Se posso, vorrei dire la mia. 375 00:22:19,643 --> 00:22:24,203 Come tutti sapete, li ho conosciuti poco dopo che erano arrivati qui. 376 00:22:25,483 --> 00:22:29,883 C'erano due annunci da poter strappare al bar di Tessa. 377 00:22:30,443 --> 00:22:34,363 Uno era per un apprendista elettricista con una lunga lista di "deve". 378 00:22:34,963 --> 00:22:37,963 Tra cui: "Deve saper risolvere i problemi." 379 00:22:38,043 --> 00:22:42,403 E ricordo di aver pensato: "So farlo." 380 00:22:43,883 --> 00:22:47,683 L'altro annuncio diceva: "Dave e Julie affittano dépendance". 381 00:22:49,443 --> 00:22:50,603 Direi che era destino. 382 00:22:52,803 --> 00:22:57,363 Da subito ho pensato che foste una coppia fantastica. 383 00:22:58,643 --> 00:22:59,803 La coppia perfetta. 384 00:23:01,243 --> 00:23:02,963 E spero continuiate a esserlo. 385 00:23:03,683 --> 00:23:05,003 #obiettivodicoppia. 386 00:23:06,803 --> 00:23:08,683 - Grazie, amico. - Grazie, Paddo. 387 00:23:10,563 --> 00:23:12,243 Ok, ora a chi tocca? 388 00:23:13,603 --> 00:23:15,843 Nei giorni buoni sono lucido, 389 00:23:16,763 --> 00:23:19,043 ma non devi preoccuparti per me, tesoro. 390 00:23:19,843 --> 00:23:21,003 O per tua madre. 391 00:23:22,083 --> 00:23:23,523 Ci aiutiamo a vicenda. 392 00:23:25,043 --> 00:23:26,963 Fai ciò che è giusto per te. 393 00:23:29,043 --> 00:23:30,643 - Grazie, papà. - Grazie, Ted. 394 00:23:37,563 --> 00:23:38,683 Ok. 395 00:23:43,723 --> 00:23:47,083 Qualunque cosa abbia perso di recente o perderò in futuro, 396 00:23:47,163 --> 00:23:49,563 c'è una cosa che non perderò mai. 397 00:23:50,163 --> 00:23:51,803 E che mi avete dato voi. 398 00:23:52,443 --> 00:23:53,723 Il Rafter che è in me. 399 00:23:54,963 --> 00:23:58,243 È ciò che mi farà superare i cambiamenti 400 00:23:58,323 --> 00:24:00,643 e spero vi farà superare i vostri. 401 00:24:01,483 --> 00:24:03,083 Per tornare come prima. 402 00:24:04,363 --> 00:24:05,523 Tesoro. 403 00:24:06,163 --> 00:24:07,643 Sarà dura parlare ora. 404 00:24:08,963 --> 00:24:11,723 Ero venuto a dirti che sei appena tornata. 405 00:24:13,723 --> 00:24:14,883 Non andartene. 406 00:24:15,523 --> 00:24:18,643 Ma è una richiesta egoista e papà sembra d'accordo, 407 00:24:18,723 --> 00:24:21,843 quindi al diavolo quel discorso. 408 00:24:24,603 --> 00:24:27,723 Qualunque decisione prenderete, noi vi capiremo. 409 00:24:28,283 --> 00:24:31,643 Perché vi vogliamo troppo bene, ma sappiamo in cosa speriamo. 410 00:24:33,203 --> 00:24:36,083 È dura non vedervi insieme. 411 00:24:38,123 --> 00:24:42,443 E direi che questa parola riassume tutto. Insieme. 412 00:24:44,643 --> 00:24:46,243 L'unica via d'uscita, papà. 413 00:24:47,203 --> 00:24:48,923 Ho recepito il messaggio. 414 00:24:53,483 --> 00:24:54,763 Cassie? 415 00:24:56,203 --> 00:24:57,523 Ora? 416 00:24:57,603 --> 00:24:59,123 - Sì. - Ok. 417 00:25:02,563 --> 00:25:05,123 Questo non riguarda voi, ma noi. 418 00:25:06,003 --> 00:25:08,283 Abbiamo optato per l'adozione. 419 00:25:09,843 --> 00:25:13,123 - Avvieremo le pratiche. - Cercheremo un nuovo Rafter. 420 00:25:13,203 --> 00:25:17,403 Mi ci è voluto un po' per decidermi, ma ora siamo più insieme che mai. 421 00:25:18,283 --> 00:25:19,763 Miei cari. 422 00:25:21,603 --> 00:25:23,043 È fantastico. 423 00:25:24,123 --> 00:25:25,163 Julie. 424 00:25:25,963 --> 00:25:27,883 - Congratulazioni. - Grazie. 425 00:25:27,963 --> 00:25:31,283 Puoi smetterla di dire "insieme". Ho capito. Sei stato chiaro. 426 00:25:31,363 --> 00:25:34,163 - Era ciò che volevo. - Prendo lo champagne. 427 00:25:34,243 --> 00:25:36,283 - Sì. - Andrai alla grande. 428 00:25:36,923 --> 00:25:40,403 Prima le risate, poi le lacrime di felicità. 429 00:25:48,603 --> 00:25:52,163 È stato un bel ricatto emotivo in buona fede. 430 00:25:52,243 --> 00:25:55,283 - Già. Molto toccante. - È vero. 431 00:25:56,243 --> 00:25:57,323 Ben ha ragione. 432 00:25:58,283 --> 00:25:59,923 Dobbiamo andare avanti insieme. 433 00:26:00,563 --> 00:26:02,643 - Non dovremmo stare lontani. - Già. 434 00:26:02,723 --> 00:26:06,403 Ben ha insistito, ma avevamo deciso che io partissi. 435 00:26:06,483 --> 00:26:08,483 Lui non intendeva che tu restassi. 436 00:26:09,283 --> 00:26:12,323 Ma che partissi anch'io. Per New York. 437 00:26:13,243 --> 00:26:16,083 - Cosa? - Dobbiamo rompere entrambi degli schemi. 438 00:26:16,683 --> 00:26:18,243 Non voglio obbligarti. 439 00:26:20,563 --> 00:26:23,123 - E Ruby? - Può venire con noi. 440 00:26:23,203 --> 00:26:25,843 - E la scuola? - Studierà da là. 441 00:26:26,203 --> 00:26:28,283 Ora devi decidere se ci vuoi con te. 442 00:26:28,363 --> 00:26:32,163 Forse averci vicini rovinerebbe i tuoi piani. 443 00:26:33,643 --> 00:26:35,483 Tu sei felice a Buradeena. 444 00:26:35,563 --> 00:26:37,683 Non per questo voglio restare sempre qui. 445 00:26:39,003 --> 00:26:42,483 Dico solo che possiamo stare entrambi vicini a Rach. 446 00:26:43,883 --> 00:26:46,203 E tu potrai tornare a casa quando vorrai. 447 00:26:49,883 --> 00:26:51,643 Vediamo dove ci porta. 448 00:26:51,723 --> 00:26:53,563 Appena in tempo. 449 00:27:00,443 --> 00:27:03,723 Le acque le si sono rotte quando siamo arrivati al gate. 450 00:27:05,283 --> 00:27:08,163 Respira. Forza. 451 00:27:09,483 --> 00:27:10,683 Vuoi dell'acqua? 452 00:27:10,763 --> 00:27:11,923 - No! - No. 453 00:27:12,003 --> 00:27:13,403 - Sì! - Sì. 454 00:27:13,483 --> 00:27:15,363 - No, non lo so. - No. Ok. 455 00:27:16,443 --> 00:27:19,363 - Non lo so. - Vai alla grande, tesoro. 456 00:27:19,443 --> 00:27:21,003 Sono felice che tu sia qui. 457 00:27:21,683 --> 00:27:24,523 - Dove altro dovrei essere? - Sono felice di non essere... 458 00:27:24,603 --> 00:27:26,563 - Di non essere... - Non lo sei. 459 00:27:26,643 --> 00:27:28,603 - Qualunque cosa sia, non lo sei. - Sola. 460 00:27:29,443 --> 00:27:30,603 Di non essere sola. 461 00:27:31,403 --> 00:27:33,683 E di avere qui papà. Sono felice. 462 00:27:34,523 --> 00:27:38,203 - Significa tanto anche per noi. - Devi trovare il tuo scopo. 463 00:27:38,283 --> 00:27:39,683 Forse non ora. 464 00:27:39,763 --> 00:27:42,363 Fidati. Il dolore rende saggi. Trova uno scopo. 465 00:27:42,443 --> 00:27:43,483 - Ok? - Ok. 466 00:27:43,563 --> 00:27:46,803 - Ma non perdere papà per trovarlo. - Ok. 467 00:27:47,883 --> 00:27:49,603 Mi sento molto saggia. 468 00:27:49,683 --> 00:27:52,323 Ok, Rachel. È ora di controllarti di nuovo. 469 00:27:52,723 --> 00:27:53,683 Va bene? 470 00:27:59,003 --> 00:28:01,243 Va tutto bene, tesoro. 471 00:28:07,923 --> 00:28:09,963 Ehi, dovresti dormire. 472 00:28:10,763 --> 00:28:13,323 - Posso procurarle un letto. - Ruby? 473 00:28:15,283 --> 00:28:18,643 Sono passate 15 ore. Presto nascerà. 474 00:28:18,723 --> 00:28:21,803 A volte serve più tempo. Cerca di riposare. 475 00:28:21,883 --> 00:28:23,203 Posso farlo qui, grazie. 476 00:28:25,123 --> 00:28:28,283 - Se la caverà. - Stile Crocodile Dundee. 477 00:28:28,883 --> 00:28:30,923 "Un coltello quello? Questo è un coltello." 478 00:28:32,443 --> 00:28:33,963 Mi ha rallegrato la giornata. 479 00:28:36,083 --> 00:28:37,203 Sei proprio sciocco. 480 00:28:38,443 --> 00:28:39,683 E ne vado fiero. 481 00:28:43,843 --> 00:28:47,003 Brava, tesoro. Così. 482 00:28:49,363 --> 00:28:52,243 Possiamo fermarci? Non è normale. 483 00:28:54,643 --> 00:28:56,483 Neanche lo volevo un figlio. 484 00:28:56,563 --> 00:28:58,523 Sì, invece. Sì che lo vuoi. 485 00:28:58,603 --> 00:29:01,203 Dev'esserci un modo più efficiente. 486 00:29:01,283 --> 00:29:04,523 - Ok. Ora spingi di nuovo. - Non ce la faccio. 487 00:29:04,603 --> 00:29:06,083 Sì che ce la fai. Forza. 488 00:29:06,763 --> 00:29:08,523 Respira. Così. 489 00:29:09,363 --> 00:29:11,283 - Così. - Perfetto. 490 00:29:11,363 --> 00:29:15,643 Brava. Sta per nascere, ok? Ora aspetta. 491 00:29:16,283 --> 00:29:19,043 - Aspettare? - È normale, tesoro. 492 00:29:19,123 --> 00:29:21,963 Rachel, vedo i capelli. 493 00:29:22,043 --> 00:29:23,123 Mamma! 494 00:29:24,803 --> 00:29:28,643 Ok, ora rallenta. Spingi piano e respira. 495 00:29:28,723 --> 00:29:32,803 - Respira. - Così. La testa è uscita. 496 00:29:34,603 --> 00:29:37,643 Ora usciranno le spalle. Una bella spinta. 497 00:29:37,723 --> 00:29:39,363 Sei pronta? Spingi. 498 00:29:42,163 --> 00:29:43,083 Eccola! 499 00:29:44,243 --> 00:29:45,443 È fatta. 500 00:29:46,363 --> 00:29:49,083 - È sana? - Benvenuta al mondo, piccola. 501 00:29:49,163 --> 00:29:51,043 - Sta bene? - Rilassati. 502 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 È perfetta. 503 00:29:57,283 --> 00:29:58,763 Eccola. 504 00:30:00,803 --> 00:30:04,043 Ciao, splendore. Saluta la nonna. 505 00:30:08,563 --> 00:30:11,283 - Dammi un pizzico, Linda. - Chi? 506 00:30:12,563 --> 00:30:13,763 È una lunga storia. 507 00:30:15,243 --> 00:30:16,603 Dammelo bello grosso. 508 00:30:17,803 --> 00:30:18,763 Incredibile. 509 00:30:35,043 --> 00:30:37,843 Dovresti vederla. È bellissima. 510 00:30:40,523 --> 00:30:41,523 Non ancora. 511 00:30:42,763 --> 00:30:43,763 Non ancora. 512 00:30:48,363 --> 00:30:50,083 Nostra figlia ha una bimba. 513 00:30:54,643 --> 00:30:55,643 Nostra figlia. 514 00:30:57,843 --> 00:31:00,803 A prescindere dai nostri problemi, li risolveremo insieme. 515 00:31:03,283 --> 00:31:06,483 E io troverò il mio scopo con te. 516 00:31:09,283 --> 00:31:11,203 Perché ti amo, Dave Rafter. 517 00:31:16,603 --> 00:31:17,883 Riecco quel sorriso. 518 00:31:23,883 --> 00:31:25,003 Eccolo. 519 00:31:31,283 --> 00:31:32,443 Mi sei mancato. 520 00:31:44,283 --> 00:31:46,763 Nella colonna H abbiamo ciò che resta ogni settimana. 521 00:31:46,843 --> 00:31:49,723 Sì, sprechiamo troppi prodotti. 522 00:31:49,803 --> 00:31:53,323 Serve un equilibrio tra ridurre gli ordini e non limitare il menù. 523 00:31:53,403 --> 00:31:54,363 Perfetto. 524 00:31:55,523 --> 00:31:57,523 Scusa, ma devo rispondere. 525 00:31:59,883 --> 00:32:00,963 Papà? 526 00:32:05,883 --> 00:32:08,563 Grande, Rach! Sono zio! 527 00:32:09,563 --> 00:32:10,563 Sì! 528 00:32:12,043 --> 00:32:14,443 Ho una bella notizia per te, nonno. 529 00:32:14,883 --> 00:32:18,283 - Sì? - C'è un altro Rafter al mondo. 530 00:32:19,683 --> 00:32:21,323 - Maschio o femmina? - Femmina. 531 00:32:22,483 --> 00:32:23,803 Sarà per la prossima volta. 532 00:32:24,523 --> 00:32:28,523 - Non dire così, nonno. - Alle femmine devi pagare le nozze. 533 00:32:28,603 --> 00:32:31,403 Ma non avremmo rinunciato a Julie per nulla al mondo. 534 00:32:31,483 --> 00:32:33,523 Oggi il nonno è senza inibizioni. 535 00:32:35,043 --> 00:32:37,203 Due. Due. 536 00:32:37,963 --> 00:32:38,963 Tre. 537 00:32:39,403 --> 00:32:41,403 - Cinque, sette... - Resisti, nonno. 538 00:32:42,043 --> 00:32:43,323 Sette... 539 00:32:43,403 --> 00:32:46,443 Smettila di contare. Ti porto in bagno. Forza. 540 00:32:46,523 --> 00:32:48,523 - Diciassette, diciannove. - Andiamo. 541 00:32:49,923 --> 00:32:51,683 Cosa viene dopo il 19? 542 00:32:53,403 --> 00:32:54,443 Diciannove... 543 00:32:56,163 --> 00:32:59,003 - Te lo dico quando arriviamo. Forza. - Diciannove... 544 00:33:00,323 --> 00:33:01,603 Diciannove! 545 00:33:15,123 --> 00:33:16,363 È bellissima. 546 00:33:17,843 --> 00:33:20,443 Una bambina quella? Questa è una bambina. 547 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Una battuta tra noi. 548 00:33:25,763 --> 00:33:28,883 - Dovremmo andare. - Sì, ti lasciamo dormire un po'. 549 00:33:31,003 --> 00:33:34,363 - Non ce l'avrei fatta senza di te. - Siamo una grande squadra. 550 00:33:35,523 --> 00:33:36,563 È vero. 551 00:33:37,403 --> 00:33:39,843 Scusa se l'ho dimenticato per un po'. 552 00:33:40,323 --> 00:33:44,523 La prossima volta, se ci sarà una prossima volta, avvertici subito. 553 00:33:44,603 --> 00:33:47,283 - Promesso. - O dovrai vedertela con noi. 554 00:33:47,363 --> 00:33:48,363 Vieni qui. 555 00:33:49,763 --> 00:33:50,843 Riposati. 556 00:33:51,443 --> 00:33:52,923 Che ne pensi, Rubes? 557 00:33:54,083 --> 00:33:56,083 Non male. 558 00:33:56,883 --> 00:33:59,203 - Quanto entusiasmo. - È carina. 559 00:34:01,483 --> 00:34:02,443 Più tardi. 560 00:34:06,163 --> 00:34:07,563 Ha dormito poco. 561 00:34:10,963 --> 00:34:12,403 Chi è Linda? 562 00:34:14,203 --> 00:34:16,523 In India, per vedere il Taj Mahal 563 00:34:16,603 --> 00:34:19,203 devi attraversare un cancello. 564 00:34:19,243 --> 00:34:23,603 Quando lo attraversi, hai davanti un panorama da cartolina. 565 00:34:24,843 --> 00:34:29,003 Mentre ero lì, ho sentito una voce dietro di me. 566 00:34:29,083 --> 00:34:33,843 "Oddio, Linda, dammi un pizzico. Sono davvero qui." 567 00:34:33,923 --> 00:34:38,683 Una turista con una maglietta multicolore parlava ad alta voce a un'amica. 568 00:34:40,523 --> 00:34:41,843 "Dammi un pizzico, Linda." 569 00:34:42,843 --> 00:34:45,963 La più bella reazione a una meraviglia della vita. 570 00:34:47,003 --> 00:34:48,203 Questo dice tutto. 571 00:34:54,203 --> 00:34:55,563 A domani. 572 00:35:03,003 --> 00:35:04,483 Sono davvero qui. 573 00:35:09,643 --> 00:35:13,123 Un sigaro, zio Nathan? Il meglio che ho trovato a Buradeena. 574 00:35:14,083 --> 00:35:16,203 - Amico... - Veramente, l'unico. 575 00:35:16,243 --> 00:35:18,843 Grazie! Mamma dice che è carinissima. 576 00:35:18,923 --> 00:35:21,203 - Allora non ti assomiglia. - È fortunata. 577 00:35:21,243 --> 00:35:25,043 - Immagino di sì. - La tribù si allarga. Congratulazioni! 578 00:35:25,123 --> 00:35:28,123 - Grazie, Tess. - Che ne pensi, Eddie? 579 00:35:28,203 --> 00:35:31,243 - Spero la portino qui. - Sì? Immagino di sì. 580 00:35:31,363 --> 00:35:33,483 Guardatela! 581 00:35:34,883 --> 00:35:36,483 È così carina. 582 00:35:36,563 --> 00:35:39,163 Persino i cinici si sciolgono con i neonati. 583 00:35:39,203 --> 00:35:41,203 - Tu non sei cinica. - È bellissima. 584 00:35:41,243 --> 00:35:45,723 Dovresti vedermi nei giorni no. È davvero bella. 585 00:35:45,843 --> 00:35:48,043 Mandale un abbraccio virtuale da parte mia. 586 00:35:48,123 --> 00:35:50,043 Sì, lo farò. Andiamo. 587 00:35:50,123 --> 00:35:53,563 - Devi mandarla allo zio Ben! - Sì! 588 00:36:08,203 --> 00:36:12,003 Sono la mamma. Non riagganciare. È passato tanto tempo. 589 00:36:12,083 --> 00:36:16,923 La figlia di una mia amica ha avuto una figlia e ho pensato... 590 00:36:17,003 --> 00:36:18,203 Ho pensato... 591 00:36:20,123 --> 00:36:21,123 Pronto? 592 00:36:22,723 --> 00:36:23,843 Pronto? 593 00:36:32,843 --> 00:36:35,443 -Noi? Padrino e madrina? - Sì. 594 00:36:35,523 --> 00:36:37,243 Viviamo qui e voi lì. 595 00:36:37,363 --> 00:36:40,363 Verrò più spesso a casa. Di sicuro per il battesimo. 596 00:36:40,443 --> 00:36:41,923 Voglio che vi conosca. 597 00:36:42,003 --> 00:36:44,603 Dobbiamo ancora immaginarci come genitori. 598 00:36:44,683 --> 00:36:47,563 Vi ho visti con Ruby e con Edward. 599 00:36:47,643 --> 00:36:50,603 Non vorrei affidare Louise a nessun altro. 600 00:36:50,683 --> 00:36:52,883 -Louise? -Louise? Che bel nome. 601 00:36:52,963 --> 00:36:54,443 Ha gli occhi della nonna. 602 00:36:54,523 --> 00:36:55,843 Il nonno ne sarebbe felice. 603 00:36:55,923 --> 00:36:57,603 E lo sarò anch'io, se accetterete. 604 00:36:57,683 --> 00:36:59,403 Ci piacerebbe molto. 605 00:37:00,723 --> 00:37:01,843 Sì? 606 00:37:02,683 --> 00:37:04,443 Sì! Certo. 607 00:37:05,683 --> 00:37:08,203 Quindi ora sono io il figlio preferito? 608 00:37:08,243 --> 00:37:10,403 Cedo volentieri la corona. 609 00:37:12,203 --> 00:37:14,723 - Grazie. -È un grande piacere. 610 00:37:15,803 --> 00:37:17,803 - A presto. -Ciao! 611 00:37:35,363 --> 00:37:37,523 Ehi! Ancora non riesci a dormire? 612 00:37:38,523 --> 00:37:40,603 - No. - Posso portarti qualcosa? 613 00:37:40,683 --> 00:37:42,683 - Latte caldo? - No. 614 00:37:44,603 --> 00:37:46,203 Fammi sapere se ti serve qualcosa. 615 00:37:46,963 --> 00:37:49,643 Perché ci si comporta come se fossero la cosa più bella? 616 00:37:51,363 --> 00:37:52,883 - Cosa? - I bambini. 617 00:37:52,963 --> 00:37:54,563 Guarda cosa la aspetta. 618 00:37:54,643 --> 00:37:57,163 Un sacco d'amore, tesoro. 619 00:37:58,483 --> 00:37:59,883 Mi riferivo al mondo. 620 00:38:01,963 --> 00:38:04,723 Dove saremmo, se tutti la pensassero così? 621 00:38:04,843 --> 00:38:06,443 In un mondo migliore, forse. 622 00:38:06,523 --> 00:38:08,683 La sovrappopolazione è uno dei problemi. 623 00:38:08,803 --> 00:38:11,043 Ma la risposta non è smettere di avere figli. 624 00:38:11,163 --> 00:38:13,803 Allora qual è? Nessuno sembra saperlo. 625 00:38:14,683 --> 00:38:17,443 Basta leggere certi articoli così pessimisti! 626 00:38:17,523 --> 00:38:19,523 È nascondere la testa sotto la sabbia. 627 00:38:19,603 --> 00:38:22,563 - Se ti turbano... - Dovremmo essere tutti turbati. 628 00:38:24,003 --> 00:38:25,243 Ho paura. 629 00:38:26,083 --> 00:38:27,363 Tutti dovremmo averla. 630 00:38:27,843 --> 00:38:31,123 Beh, dovremo impegnarci di più. 631 00:38:31,203 --> 00:38:33,123 - Lo faremo? - Tu lo farai. 632 00:38:33,683 --> 00:38:35,403 - E anche noi. - Anche tu? 633 00:38:35,483 --> 00:38:37,723 - Certo. - Promesso? 634 00:38:40,083 --> 00:38:42,603 È stato in quel momento che ho capito. 635 00:38:43,323 --> 00:38:45,643 Sì. Promesso. 636 00:38:49,083 --> 00:38:50,443 Troppi canali. 637 00:38:54,963 --> 00:38:58,003 - Che succede? - Faccio qualche ricerca. 638 00:38:59,563 --> 00:39:03,723 Mi è venuta un'idea. Inaspettata. 639 00:39:04,483 --> 00:39:05,363 Riguardo a cosa? 640 00:39:07,363 --> 00:39:08,683 Mantenere una promessa. 641 00:39:12,603 --> 00:39:14,523 Come avere uno scopo. 642 00:39:16,643 --> 00:39:20,443 È incredibile come a volte i tasselli si ricompongano 643 00:39:20,523 --> 00:39:22,843 per guidarti verso qualcosa di importante. 644 00:39:26,163 --> 00:39:31,163 Quadro con popò di cane. Il primo atto da militante ambientalista. 645 00:39:34,203 --> 00:39:37,123 I vecchi stereotipi verso le donne e l'istruzione. 646 00:39:37,203 --> 00:39:40,523 "Studia dattilografia, stenografia ed economia domestica", 647 00:39:40,603 --> 00:39:44,323 diceva la mamma. Dio la benedica. Invidio la tua generazione. 648 00:39:46,163 --> 00:39:47,243 Grazie. 649 00:39:47,683 --> 00:39:49,683 E l'intuizione di tua figlia. 650 00:39:50,843 --> 00:39:52,643 Devi trovare il tuo scopo. 651 00:39:54,323 --> 00:39:57,603 E tutti i pezzi del puzzle vanno a posto. 652 00:40:02,483 --> 00:40:06,163 Nove mesi, un corso e un battesimo dopo, 653 00:40:06,203 --> 00:40:08,563 inizio la mia laurea in sostenibilità. 654 00:40:08,643 --> 00:40:11,163 "Dammi un pizzico, Linda. Sono davvero qui." 655 00:40:11,203 --> 00:40:13,203 Un percorso di tre anni. 656 00:40:15,443 --> 00:40:18,923 La risposta che stavo cercando. Chi l'avrebbe detto? 657 00:40:19,803 --> 00:40:22,603 Sono emozionata. E terrorizzata. 658 00:40:25,843 --> 00:40:28,643 E ho il sostegno di Dave. 659 00:40:29,203 --> 00:40:31,923 C'era all'inizio del nostro grande viaggio. 660 00:40:32,643 --> 00:40:33,963 Un viaggio della mente. 661 00:40:35,683 --> 00:40:36,923 Sei carino. 662 00:40:37,683 --> 00:40:38,963 E sentimentale. 663 00:40:39,843 --> 00:40:41,683 Non c'è niente di male. 664 00:40:42,523 --> 00:40:43,483 Niente. 665 00:40:47,963 --> 00:40:49,803 Il battesimo l'ha dimostrato. 666 00:40:57,523 --> 00:40:59,403 Un mare di sentimenti. 667 00:41:00,363 --> 00:41:04,723 Rachel ama sua figlia ed è ancora più amata come figlia. 668 00:41:06,203 --> 00:41:09,083 In prima fila, un'opera di Ruby Rafter. 669 00:41:09,923 --> 00:41:13,323 Non riusciamo più a fermarla dopo che è stata al Guggenheim. 670 00:41:13,403 --> 00:41:15,483 Titolo: "Louise". 671 00:41:17,243 --> 00:41:20,483 Papà è contento, pensiamo. Speriamo. 672 00:41:21,843 --> 00:41:23,003 È assente. 673 00:41:24,483 --> 00:41:25,643 Il prossimo matrimonio. 674 00:41:25,683 --> 00:41:29,083 Dave sarà il testimone e ne va fiero. 675 00:41:32,683 --> 00:41:35,163 Le mie due migliori amiche vanno d'accordo. 676 00:41:35,203 --> 00:41:38,003 Ben ci chiama Le tre Moschettiere. 677 00:41:39,243 --> 00:41:42,323 Il Rafter interiore di Nathan lo sta aiutando. 678 00:41:42,843 --> 00:41:44,123 Ne ha bisogno. 679 00:41:48,163 --> 00:41:51,123 Non so bene cosa stia succedendo tra lui e Anna. 680 00:41:51,683 --> 00:41:53,243 Eddie spera ci sia qualcosa. 681 00:41:54,083 --> 00:41:56,203 Anna è qui per sostenere i padrini. 682 00:41:57,483 --> 00:42:00,043 Ben e Cassie vogliono fare la differenza. 683 00:42:00,963 --> 00:42:03,483 L'adozione è diventata affidamento. 684 00:42:04,643 --> 00:42:07,723 Un inizio difficile. Garth. 685 00:42:09,083 --> 00:42:12,163 Carbo usa i suoi video per fare del bene 686 00:42:12,203 --> 00:42:14,643 e ha raddoppiato i suoi follower. 687 00:42:15,723 --> 00:42:20,203 Ed eccoci qui, tutti insieme, per accogliere l'ultimo Rafter. 688 00:42:20,723 --> 00:42:24,003 La nostra famiglia. Unita. 689 00:42:24,443 --> 00:42:28,363 Benvenuti. Siamo qui riuniti per battezzare Louise Julie Rafter 690 00:42:28,443 --> 00:42:30,403 nella comunione di Cristo. 691 00:42:30,483 --> 00:42:32,363 Prima di iniziare, preghiamo. 692 00:42:32,843 --> 00:42:35,203 Per un mondo degno dei bambini. 693 00:43:02,203 --> 00:43:05,043 Guardami, mamma. Sono all'università. 694 00:43:08,203 --> 00:43:09,523 Attenta, nonna! 695 00:43:12,243 --> 00:43:15,123 Le sfide non mancheranno. 696 00:43:15,603 --> 00:43:17,443 Ma questa è un'altra storia. 697 00:44:25,723 --> 00:44:27,723 Sottotitoli: Sara Raffo 698 00:44:27,803 --> 00:44:29,803 Supervisore creativo Danila Colamatteo