1
00:00:05,963 --> 00:00:10,963
VUELVEN LOS RAFTER
2
00:00:14,203 --> 00:00:15,763
¡Buen trabajo, chicas!
3
00:00:16,363 --> 00:00:18,163
¡Hombros!
4
00:00:18,723 --> 00:00:20,563
Taconea tus problemas.
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,803
Durante una hora conseguí olvidarlos.
6
00:00:23,883 --> 00:00:27,043
¡Eso es! ¡Taconead!
¡Bien hecho, chicas! ¡Tú también, Colin!
7
00:00:27,923 --> 00:00:29,723
¡Hacia delante!
8
00:00:31,243 --> 00:00:32,243
¡Excelente!
9
00:00:34,243 --> 00:00:36,403
¡Moved el esqueleto! Eso es.
10
00:00:39,283 --> 00:00:44,803
¡Tobillos! ¡Y uno, dos, tres,
cuatro, brazos! ¡Maravilloso!
11
00:00:50,203 --> 00:00:53,443
¡Girad! ¡Y abajo!
12
00:00:54,323 --> 00:00:56,483
Increíble, chicos. ¡Ha estado genial!
13
00:00:56,563 --> 00:00:59,363
Descansad, y acabaremos
con unos estiramientos.
14
00:00:59,443 --> 00:01:01,203
- Estupendo.
- Muy bien.
15
00:01:01,283 --> 00:01:02,443
¿Mejor?
16
00:01:04,563 --> 00:01:05,643
Sí.
17
00:01:07,763 --> 00:01:09,203
Tienes talento.
18
00:01:09,243 --> 00:01:11,123
Para tener dos pies izquierdos.
19
00:01:12,083 --> 00:01:13,323
¿Algún problema menos?
20
00:01:14,043 --> 00:01:15,483
Hay muchos para elegir.
21
00:01:16,163 --> 00:01:18,523
¿En serio crees
que Buradeena es la respuesta?
22
00:01:18,603 --> 00:01:20,083
Por ahora. Para Ruby, sí.
23
00:01:20,683 --> 00:01:24,163
La Donna egoísta espera
que con el tiempo los tres volváis aquí.
24
00:01:24,843 --> 00:01:26,563
Extraño a los antiguos Rafter.
25
00:01:27,043 --> 00:01:30,283
Los antiguos Rafter no existen.
Se fueron hace seis años.
26
00:01:30,883 --> 00:01:34,083
El problema es que nos acomodamos
sin definir los detalles.
27
00:01:34,803 --> 00:01:37,803
Pero ves un futuro claro con Dave.
28
00:01:37,883 --> 00:01:39,523
Sí, de algún modo.
29
00:01:39,603 --> 00:01:41,083
Pero no estoy segura de cómo.
30
00:01:42,883 --> 00:01:44,123
¡Hora de estirar!
31
00:01:44,683 --> 00:01:46,363
Arrastrad, saltad, brincad.
32
00:01:47,003 --> 00:01:49,923
Mantengo la fachada por el bien de Donna.
33
00:01:50,563 --> 00:01:51,563
Vale.
34
00:01:52,323 --> 00:01:54,323
Vamos a mover los brazos.
35
00:01:54,683 --> 00:01:59,763
A vuestro alrededor.
Y hacia arriba. Maravilloso.
36
00:02:00,683 --> 00:02:01,763
Disfrutad.
37
00:02:01,843 --> 00:02:05,323
Mamá ha venido a despedirse.
Y la han metido a la clase de claqué.
38
00:02:05,403 --> 00:02:07,683
- Deberías grabarla.
- Sí.
39
00:02:07,763 --> 00:02:10,283
Donna te diría uno de sus "rapidito".
40
00:02:12,763 --> 00:02:15,763
- Vale, ¿qué pasa?
- Parece que están acabando.
41
00:02:16,403 --> 00:02:17,603
Vigila la cerveza.
42
00:02:19,563 --> 00:02:22,643
- Siempre se pone...
- Sí, Steve se...
43
00:02:22,763 --> 00:02:25,003
Hoy no está muy carbonatado.
44
00:02:25,563 --> 00:02:27,043
No tiene gas.
45
00:02:29,003 --> 00:02:32,843
Gracias por los zapatos.
Si vuelvo, tendrás una alumna más.
46
00:02:32,923 --> 00:02:33,923
Has estado bien.
47
00:02:34,883 --> 00:02:37,563
- Espero que no nos hayas grabado.
- No. Mira.
48
00:02:38,643 --> 00:02:39,803
¿Podemos hablar?
49
00:02:40,443 --> 00:02:42,563
Te espera una copa de despedida.
50
00:02:45,483 --> 00:02:48,163
- Sabes que no le haría daño a Rubes.
- A propósito no.
51
00:02:48,203 --> 00:02:51,043
- Hay muchos enfermos sueltos.
- Es tu público, Carbo.
52
00:02:51,123 --> 00:02:52,323
Parte de él.
53
00:02:53,403 --> 00:02:56,923
Quería pedir disculpas.
Y por estropear lo de Observation Earth.
54
00:02:57,843 --> 00:03:01,363
- Solo quería ayudar.
- Haciendo lo tuyo.
55
00:03:01,443 --> 00:03:04,483
- Es por diversión.
- Conectas con tus seguidores, genial.
56
00:03:04,563 --> 00:03:07,363
Pero intenta conectar con ellos
con algo bueno.
57
00:03:07,923 --> 00:03:10,003
La vida es más que una broma tras otra.
58
00:03:10,083 --> 00:03:11,523
Esperan que sea así.
59
00:03:11,603 --> 00:03:14,083
Los anuncios, los productos.
Eso da dinero.
60
00:03:14,163 --> 00:03:18,083
Te escuchan un millón de seguidores.
Intenta cambiar las cosas.
61
00:03:19,563 --> 00:03:20,563
Sermón finalizado.
62
00:03:22,163 --> 00:03:26,003
Tienes razón. Les llamaré la atención.
Aunque pierda algunos.
63
00:03:26,083 --> 00:03:28,803
- Si los pierdes, ¿valía la pena tenerlos?
- Cierto.
64
00:03:29,603 --> 00:03:31,963
Ben y Cassie están deseando ir a Grecia.
65
00:03:32,043 --> 00:03:33,363
Retta y yo también.
66
00:03:33,923 --> 00:03:35,163
Eres un buen amigo.
67
00:03:48,243 --> 00:03:51,363
Si no cabe en el coche,
puedo pensar otra solución.
68
00:03:52,763 --> 00:03:56,883
Julie. Mi cuadro favorito
para mi promesa favorita.
69
00:03:57,523 --> 00:03:59,843
Para recordarle que siga pintando.
70
00:03:59,923 --> 00:04:02,523
Lo dejaré aquí. Volveré.
71
00:04:02,923 --> 00:04:05,523
O puede que no. Muchas gracias, Charles.
72
00:04:05,603 --> 00:04:07,283
Le haremos hueco como sea.
73
00:04:07,363 --> 00:04:09,083
Es demasiado bueno para Buradeena.
74
00:04:09,603 --> 00:04:11,963
A Ruby no le hace gracia volver.
75
00:04:12,043 --> 00:04:15,723
Si nos quedáramos, papá vendría aquí.
Mamá está cediendo.
76
00:04:17,523 --> 00:04:20,283
Mira las cosas desde otro ángulo, Ruby.
77
00:04:21,043 --> 00:04:23,403
La sequía, el fuego, la minería.
78
00:04:23,963 --> 00:04:27,683
Los pueblos son el frente
en la lucha contra el cambio climático.
79
00:04:27,763 --> 00:04:30,963
¿No deberías estar
donde puedas lograr un cambio mayor?
80
00:04:32,963 --> 00:04:34,123
Piénsalo.
81
00:04:34,203 --> 00:04:36,763
Y dale un respiro a ya sabes quién.
82
00:04:36,843 --> 00:04:39,123
Ven a vernos cuando quieras, Charles.
83
00:04:39,203 --> 00:04:41,083
Llevaré mis pinturas y mi caballete.
84
00:04:43,403 --> 00:04:45,923
Y no desaparezcáis tú y Ben.
85
00:04:45,963 --> 00:04:49,483
- Puedes quedarte a cenar.
- Gracias, pero no.
86
00:04:49,563 --> 00:04:50,803
De acuerdo. ¡Adiós!
87
00:04:51,403 --> 00:04:52,603
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
88
00:04:52,683 --> 00:04:55,243
-Au revoir!
- Es un gesto precioso.
89
00:04:55,283 --> 00:04:57,163
Me estás alejando de él.
90
00:04:57,243 --> 00:05:00,083
Te llevo a casa con papá. Y con Paddo.
91
00:05:00,963 --> 00:05:03,483
- "Charles lo sabe todo", ¿verdad?
- Sí.
92
00:05:08,723 --> 00:05:11,043
Gracias por acogernos tanto tiempo.
93
00:05:11,123 --> 00:05:12,523
Nos ha mantenido ocupados.
94
00:05:13,723 --> 00:05:15,283
Hay tiempo antes de cenar si...
95
00:05:16,163 --> 00:05:18,403
Sí, debería ir, gracias.
96
00:05:25,923 --> 00:05:27,763
Lo estoy pensando, ¿vale?
97
00:05:28,283 --> 00:05:29,283
Bien.
98
00:05:30,403 --> 00:05:32,843
Tenía algo de razón en lo que ha dicho.
99
00:05:33,683 --> 00:05:36,563
Pero aquí hay más gente
a la que dar el mensaje.
100
00:05:36,643 --> 00:05:38,403
Seguramente demasiada.
101
00:05:38,843 --> 00:05:42,603
Aquí eres un soplo en un vendaval.
En Buradeena eres el vendaval.
102
00:05:42,963 --> 00:05:44,563
Podrías lograr más cambios.
103
00:05:45,403 --> 00:05:48,003
¿No crees que se te ha ido
un poco de las manos?
104
00:05:49,203 --> 00:05:50,923
Se ha vuelto una locura.
105
00:05:51,003 --> 00:05:53,243
Necesitas poner los pies en la tierra.
106
00:05:53,323 --> 00:05:56,043
- Y echas de menos a tu padre, ¿verdad?
- Claro.
107
00:05:56,603 --> 00:05:59,763
Él no lo ha dicho
porque quería dejarnos vía libre,
108
00:05:59,843 --> 00:06:01,403
pero también nos echa de menos.
109
00:06:04,003 --> 00:06:08,323
Tal vez podamos ir y convencerlo,
y mudarnos todos aquí en un tiempo.
110
00:06:08,403 --> 00:06:11,963
Aquí hay mucho más que hacer.
Hazlo, mamá. Por favor.
111
00:06:12,043 --> 00:06:15,403
- No puedo obligarlo, cariño.
- No pierdas la esperanza.
112
00:06:16,323 --> 00:06:19,083
Es que ya no estoy segura
de lo que espero.
113
00:06:20,203 --> 00:06:21,443
Pensaba que lo sabía.
114
00:06:23,163 --> 00:06:25,243
Los confundidos deberían ser los niños.
115
00:06:25,323 --> 00:06:29,683
Una etapa del crecimiento es entender
que los padres son igual de vulnerables.
116
00:06:30,403 --> 00:06:32,083
Agradecería tener tu apoyo.
117
00:06:32,803 --> 00:06:34,483
Estás confundida de verdad.
118
00:06:35,883 --> 00:06:37,043
Sí.
119
00:06:40,003 --> 00:06:43,043
Supongo que he echado de menos a Paddo.
120
00:06:43,723 --> 00:06:46,923
- Y a Rose. Y a Tara.
- Eso es.
121
00:06:49,643 --> 00:06:52,043
- Quizá Charles tenga razón.
- Vamos a ver, ¿sí?
122
00:06:52,483 --> 00:06:53,563
No me hará daño.
123
00:06:54,603 --> 00:06:55,603
Ven aquí.
124
00:06:57,403 --> 00:06:58,723
Eres buena chica.
125
00:06:59,163 --> 00:07:01,043
- La cena ya está.
- Gracias.
126
00:07:01,123 --> 00:07:03,723
Vale. A cenar.
Mañana tenemos un viaje largo.
127
00:07:07,323 --> 00:07:08,723
Tú primero.
128
00:07:08,803 --> 00:07:11,083
¿Hacia qué?
129
00:07:12,723 --> 00:07:14,523
¿En busca de qué?
130
00:07:16,043 --> 00:07:18,523
Se lo diré en cuanto llegue a casa.
131
00:07:19,563 --> 00:07:22,723
Sí, lo sabrás igualmente.
De acuerdo. Gracias, Rach.
132
00:07:23,283 --> 00:07:27,043
- ¿Qué tal Eddie, ha metido gol?
- Los Socceroos le ficharán.
133
00:07:27,443 --> 00:07:29,283
- ¿Rach otra vez?
- Sí.
134
00:07:30,483 --> 00:07:33,563
¿Tres veces hoy?
Creía que Observation Earth era historia.
135
00:07:33,643 --> 00:07:34,643
Lo es.
136
00:07:36,003 --> 00:07:37,363
¿Es por el bebé?
137
00:07:37,443 --> 00:07:39,163
- ¿Va todo bien?
- Sí.
138
00:07:39,243 --> 00:07:41,283
- ¿Nada importante?
- No debería.
139
00:07:44,723 --> 00:07:47,963
A tu madre se lo digo yo.
No se lo cuentes a tu hermano.
140
00:07:58,963 --> 00:08:00,163
Casi hemos llegado.
141
00:08:03,083 --> 00:08:05,603
Pero yo no. Ni siquiera estoy cerca.
142
00:08:13,123 --> 00:08:16,483
Solo sé que los cambios pequeños
no van a bastar.
143
00:08:23,123 --> 00:08:24,923
¡Ruby! ¡Abuela!
144
00:08:25,563 --> 00:08:27,883
- Esto es una bienvenida.
- ¡Hola, Rubes!
145
00:08:27,963 --> 00:08:29,443
Hola, cariño.
146
00:08:32,323 --> 00:08:33,963
- Me alegro de verte.
- Sí.
147
00:08:37,803 --> 00:08:39,003
- Hola.
- Hola.
148
00:08:39,883 --> 00:08:40,883
Hola, Rubes.
149
00:08:42,243 --> 00:08:43,243
Hola.
150
00:08:44,923 --> 00:08:45,923
¿Estamos bien?
151
00:08:53,243 --> 00:08:55,803
Estamos bien. ¿Tú estás bien?
152
00:08:55,923 --> 00:08:57,803
Sigo un poco dolorido.
153
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
Estoy orgulloso de ti.
154
00:09:01,803 --> 00:09:03,803
¿"Una gran mierda"?
155
00:09:03,923 --> 00:09:06,763
¿En serio?
La mayoría de los niños guardarían rencor.
156
00:09:06,803 --> 00:09:08,883
- Tú no eres como la mayoría.
- Cierto.
157
00:09:19,563 --> 00:09:20,563
¿Estás bien?
158
00:09:21,883 --> 00:09:22,883
Sí.
159
00:09:24,643 --> 00:09:25,883
Entra.
160
00:09:28,203 --> 00:09:31,123
¡Ven aquí! La grande no. Toma, coge esta.
161
00:09:31,203 --> 00:09:32,523
Yo cojo la grande.
162
00:09:37,323 --> 00:09:39,803
Entonces, de repente, esa noche...
163
00:09:40,203 --> 00:09:41,483
¿Qué se siente?
164
00:09:42,883 --> 00:09:44,443
- ¿Al volver?
- Sí.
165
00:09:47,123 --> 00:09:48,363
Es un poco raro.
166
00:09:54,403 --> 00:09:56,483
Oye, quiero comentarte algo.
167
00:09:59,803 --> 00:10:04,323
Tras 35 años, pueden surgir problemas
y hay que cortarlos
168
00:10:04,403 --> 00:10:06,283
para encontrar soluciones.
169
00:10:06,363 --> 00:10:07,683
Cuanto antes mejor.
170
00:10:09,803 --> 00:10:10,923
Así que...
171
00:10:12,683 --> 00:10:14,803
¿Por qué no vas a ver a Rach?
172
00:10:15,283 --> 00:10:17,803
Quédate al nacimiento,
el tiempo que necesites.
173
00:10:17,883 --> 00:10:19,883
Sé que te encantaría.
174
00:10:21,363 --> 00:10:22,803
- ¿Nueva York?
- Ayudarla.
175
00:10:22,883 --> 00:10:26,043
Pensar en tus sentimientos,
sin la presión del día a día.
176
00:10:27,523 --> 00:10:30,323
- Acabo de volver.
- Es fácil hacer las maletas.
177
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
¿Qué pasa con Ruby?
178
00:10:32,243 --> 00:10:34,523
A los dos nos vendría bien
un tiempo solos.
179
00:10:34,563 --> 00:10:37,683
- Ben y Cassie se encargarán de Ted.
- Se van a Grecia.
180
00:10:37,803 --> 00:10:39,563
Aún no, y no por mucho tiempo.
181
00:10:41,763 --> 00:10:42,883
Tú eliges.
182
00:10:44,283 --> 00:10:45,563
¿Qué dices?
183
00:10:46,763 --> 00:10:49,163
No puedo asaltar a Rachel.
184
00:10:50,163 --> 00:10:54,163
La última vez que hablamos,
mencionó mi tendencia a tomar el control.
185
00:10:55,083 --> 00:10:57,003
- Tendría que preguntar.
- Lo he hecho.
186
00:10:57,883 --> 00:11:01,443
Lo ha pensado.
Yo no la he presionado, y le parece bien.
187
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- Más que eso.
- ¿Ha dicho eso?
188
00:11:03,403 --> 00:11:06,923
De hecho, desde que volvió,
quería pedírtelo ella misma.
189
00:11:07,003 --> 00:11:09,163
Pero no quería complicarnos las cosas.
190
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
- ¿Lo haría?
- Solo si lo permitimos.
191
00:11:14,163 --> 00:11:15,763
¿No me estás apartando?
192
00:11:15,843 --> 00:11:20,003
No, quiero que aproveches la oportunidad.
Tómate el tiempo que necesites.
193
00:11:24,843 --> 00:11:26,923
Pocos maridos ofrecerían eso.
194
00:11:28,803 --> 00:11:31,123
Quiero volver a verte sonreír de verdad.
195
00:11:37,723 --> 00:11:41,363
¿Qué le pasa, Nathan?
Mamá acaba de llegar.
196
00:11:41,443 --> 00:11:43,003
No tiene ningún sentido.
197
00:11:43,963 --> 00:11:46,323
Deberíamos hablar con los dos.
198
00:11:47,363 --> 00:11:49,403
Si no lo decimos nosotros, ¿quién?
199
00:11:51,043 --> 00:11:54,243
Tengo una idea.
Oye, no hagas planes el sábado.
200
00:11:54,323 --> 00:11:56,123
Te lo contaré cuando esté listo.
201
00:11:56,203 --> 00:11:57,283
Vale, chao. Adiós.
202
00:11:57,363 --> 00:11:59,763
Oye, ¿puedes cubrirme el fin de semana?
203
00:11:59,843 --> 00:12:02,603
- Claro. ¿Por qué?
- Es una emergencia. Buradeena.
204
00:12:02,683 --> 00:12:04,923
- ¿Tu padre?
- Está bien. De salud.
205
00:12:05,003 --> 00:12:07,523
Se le ha ocurrido una locura. Era Nathan.
206
00:12:07,603 --> 00:12:10,283
- ¿Cómo está?
- Bien. Instalándose.
207
00:12:11,163 --> 00:12:12,083
¿Te importa?
208
00:12:12,883 --> 00:12:15,843
Su disculpa fue encantadora, sí.
209
00:12:17,643 --> 00:12:21,123
Llámame contradictoria.
Y cambia el horario.
210
00:12:21,923 --> 00:12:22,923
Gracias.
211
00:12:27,003 --> 00:12:28,803
Tessa, soy Ben Rafter.
212
00:12:29,883 --> 00:12:31,643
¿Puedes hacerme un favor?
213
00:12:40,603 --> 00:12:43,483
- Me he dormido esperando.
- No te despiertes.
214
00:12:44,403 --> 00:12:47,163
- Ya lo he hecho.
- Se me ha ocurrido algo.
215
00:12:48,243 --> 00:12:51,723
- Parece prometedor.
- Ayudaría a papá y a mamá. Quizás.
216
00:12:51,803 --> 00:12:54,443
- Yo tengo una mejor.
- Es increíble lo de mi padre.
217
00:12:54,523 --> 00:12:57,643
- Eso sí es tirar piedras sobre tu tejado.
- Luego.
218
00:13:00,603 --> 00:13:01,803
Creo que puede esperar.
219
00:13:04,163 --> 00:13:05,363
Sí.
220
00:13:39,723 --> 00:13:42,123
Dar vueltas en círculos era ideal.
221
00:13:43,243 --> 00:13:45,803
¿Correr a ver a Rachel era una evasión?
222
00:13:46,563 --> 00:13:48,723
¿Sigo usando a los chicos como excusa?
223
00:13:49,963 --> 00:13:52,363
¿Hacía lo mismo Dave?
224
00:13:57,643 --> 00:14:00,003
- ¿Dónde están todos?
- Hola, dormilona.
225
00:14:00,563 --> 00:14:04,643
Mamá y Nathan hacen meditación andando,
sea lo que sea eso.
226
00:14:04,723 --> 00:14:06,683
Paddo, ni idea.
227
00:14:07,083 --> 00:14:09,123
- ¿Puedo ir a ver a Tara?
- Claro.
228
00:14:10,803 --> 00:14:14,643
- Pensaba que lo ibas a dejar.
- La estoy arreglando para venderla.
229
00:14:15,283 --> 00:14:17,443
A veces la vida te da un mensaje.
230
00:14:17,523 --> 00:14:20,283
- ¿Cuál?
- Déjalo mientras sigas vivo.
231
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Sí.
232
00:14:22,363 --> 00:14:24,643
¿Qué vas a hacer ahora?
233
00:14:24,723 --> 00:14:27,243
Algo en lo que no acabe empalado.
234
00:14:27,323 --> 00:14:28,243
Tiene sentido.
235
00:14:34,683 --> 00:14:36,123
Me alegro de que estés vivo.
236
00:14:36,963 --> 00:14:38,323
Yo me alegro más.
237
00:14:40,483 --> 00:14:42,043
Así tendrás tiempo.
238
00:14:42,483 --> 00:14:44,603
- ¿Para qué?
- Para unirte a mí en el frente.
239
00:14:45,723 --> 00:14:48,043
¿Próxima protesta climática? Vamos, papá.
240
00:14:48,123 --> 00:14:50,043
Sí, papi. ¿Y mi papi?
241
00:14:50,123 --> 00:14:51,003
Ven aquí.
242
00:14:51,083 --> 00:14:52,203
- ¡Papá!
- Te cogeré.
243
00:14:56,603 --> 00:14:58,643
Medita, no te mediques.
244
00:14:59,483 --> 00:15:01,923
Es mucho más tranquilo
que la terapia del claqué.
245
00:15:02,003 --> 00:15:03,283
¿Alguna respuesta?
246
00:15:03,363 --> 00:15:04,723
Nada concreto. ¿Y tú?
247
00:15:04,803 --> 00:15:07,203
Por ahora el trabajo
es suficiente respuesta.
248
00:15:07,283 --> 00:15:09,083
- Vale, sí.
- Así que...
249
00:15:11,763 --> 00:15:12,963
Rach.
250
00:15:13,603 --> 00:15:16,163
¿Qué? Te lo he dicho. Está emocionada.
251
00:15:16,243 --> 00:15:18,883
No, quiero decir, ¿cómo te sientes tú?
252
00:15:19,283 --> 00:15:21,123
Creo que me necesita.
253
00:15:21,803 --> 00:15:24,963
No quiero parecer insensible,
pero ¿te necesita de verdad?
254
00:15:25,483 --> 00:15:28,123
Nos enteramos de su embarazo
ocho meses después.
255
00:15:28,203 --> 00:15:29,403
Se las arreglará.
256
00:15:29,483 --> 00:15:32,243
Es fácil no sentirse vulnerable
cuando es abstracto.
257
00:15:32,323 --> 00:15:35,363
Está a punto de hacerse realidad.
Y yo estaré allí.
258
00:15:36,203 --> 00:15:38,723
- Vale.
- Me iré unos meses, como mucho.
259
00:15:38,803 --> 00:15:41,123
- ¿Unos meses?
- Si me necesita, sí.
260
00:15:41,203 --> 00:15:44,123
- ¿Y si encuentras lo que buscas?
- ¿En Nueva York?
261
00:15:44,203 --> 00:15:45,403
- Sí.
- ¡Por favor!
262
00:15:45,483 --> 00:15:47,603
Es una ciudad grande
con mucha oferta.
263
00:15:47,683 --> 00:15:51,763
Si te vas, ¿estás segura
de que solo vas por Rachel?
264
00:15:56,883 --> 00:16:00,083
Podemos hablar de ello... en el pícnic.
265
00:16:01,603 --> 00:16:02,603
¿Pícnic?
266
00:16:03,003 --> 00:16:07,643
- ¿Qué pícnic?
- Todos juntos, hasta papá. Idea de Ben.
267
00:16:08,043 --> 00:16:10,243
Nathan ha insinuado que habrá discursos.
268
00:16:10,763 --> 00:16:13,243
- ¿Sobre qué?
- Tú, yo, nosotros.
269
00:16:14,163 --> 00:16:16,843
Les preocupa Nueva York,
porque acabo de volver.
270
00:16:16,923 --> 00:16:18,483
Debería estar instalándome.
271
00:16:18,883 --> 00:16:21,483
- No es asunto suyo.
- No están de acuerdo.
272
00:16:22,123 --> 00:16:24,443
Hemos llegado a esa edad.
273
00:16:24,523 --> 00:16:27,603
- Cuando los hijos nos dan lecciones.
- No somos tan mayores.
274
00:16:27,683 --> 00:16:30,403
- Eso es de viejos.
- Sí, hemos llegado.
275
00:16:30,483 --> 00:16:32,443
Que traigan los andadores.
276
00:16:39,723 --> 00:16:41,763
Vete a la mierda, Greta Idiotaberg.
277
00:16:41,843 --> 00:16:45,523
¡Que te den! ¡Déjame en paz, inútil!
278
00:16:45,883 --> 00:16:47,083
¡Esa Rubes!
279
00:16:48,283 --> 00:16:52,363
Necesitamos un club del medio ambiente
para los negacionistas como él.
280
00:16:53,003 --> 00:16:54,923
- Sí.
- Anunciarlo en un periódico.
281
00:16:55,003 --> 00:16:58,323
- La vieja Spade no te dejará.
- La convenceré. ¿Os apuntáis?
282
00:16:58,403 --> 00:17:00,043
- Si Rose se apunta.
- Claro.
283
00:17:01,083 --> 00:17:05,283
Oye, Rubes, ve acabando. Cambio de planes.
284
00:17:07,403 --> 00:17:08,243
Adiós.
285
00:17:09,683 --> 00:17:10,963
Treinta y uno.
286
00:17:11,963 --> 00:17:14,003
- Treinta y siete.
- ¿Qué tal, abuelo?
287
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
¡Cuarenta y uno!
288
00:17:16,603 --> 00:17:19,443
- Cuarenta y tres, cuarenta y siete...
- Qué raro.
289
00:17:19,523 --> 00:17:22,443
Números primos.
Cuando no puedes mear, nunca falla.
290
00:17:23,123 --> 00:17:24,523
Nunca he pasado de 51.
291
00:17:24,603 --> 00:17:27,923
Es raro que no recuerde el día de ayer,
pero sí esos números.
292
00:17:28,003 --> 00:17:29,443
Algunas cosas no se olvidan.
293
00:17:29,523 --> 00:17:31,603
- ¿Adónde vamos ahora?
- A Buradeena.
294
00:17:31,683 --> 00:17:33,123
Pícnic familiar.
295
00:17:34,523 --> 00:17:36,843
Un hombre no se perdería eso.
296
00:17:39,283 --> 00:17:42,203
Lo perderemos
si pierde los recuerdos a largo plazo.
297
00:17:43,243 --> 00:17:44,363
Un poco como mamá.
298
00:17:47,083 --> 00:17:50,843
Si lo que le está pasando significa
que los buenos tiempos se acaban...
299
00:17:50,963 --> 00:17:53,003
¿Lo de hoy es un recordatorio?
300
00:17:53,083 --> 00:17:56,123
Un ligero empujón. No solo para ella.
301
00:17:57,203 --> 00:17:59,003
Mi padre también necesita espabilar.
302
00:17:59,683 --> 00:18:02,963
- Qué misterioso.
- Si lo cuento, lo gafo.
303
00:18:03,843 --> 00:18:06,603
Ya te lo diré. Soy supersticioso.
304
00:18:07,523 --> 00:18:10,763
- Mejor fuera que dentro, siempre lo digo.
- Vámonos.
305
00:18:12,243 --> 00:18:13,603
Sé lo que hago.
306
00:18:14,563 --> 00:18:15,483
Eso espero.
307
00:18:31,963 --> 00:18:33,083
¡Mira!
308
00:18:34,483 --> 00:18:35,723
Qué bonito.
309
00:18:36,243 --> 00:18:38,723
- Hola.
- Toma, cariño.
310
00:18:38,803 --> 00:18:40,923
Gracias. ¿Y la cafetería?
311
00:18:41,003 --> 00:18:43,323
Está solucionado.
¿Creías que me perdería esto?
312
00:18:44,763 --> 00:18:47,683
- Hay cosas que arreglar.
- No las hay.
313
00:18:47,763 --> 00:18:49,363
Me pasé de la raya.
314
00:18:49,963 --> 00:18:51,043
Me ayudaste.
315
00:18:51,923 --> 00:18:53,843
- Mientras haya sido así.
- Sí.
316
00:18:53,963 --> 00:18:55,083
- ¿Sí?
- No pasa nada.
317
00:18:55,123 --> 00:18:56,283
De acuerdo.
318
00:18:58,123 --> 00:19:00,723
Los platos y cubiertos
son ecológicos, Rubes.
319
00:19:01,323 --> 00:19:02,483
Muy bien.
320
00:19:04,363 --> 00:19:06,803
Un momento, ¿vosotros dos habéis vuelto?
321
00:19:07,763 --> 00:19:09,843
Sí. Los he visto besarse.
322
00:19:11,443 --> 00:19:13,043
- Pillados.
- ¿Desde cuándo?
323
00:19:13,123 --> 00:19:15,763
- Desde hace poco.
- Me voy y mira lo que pasa.
324
00:19:15,843 --> 00:19:17,963
¿Podemos hablar de otra cosa?
325
00:19:18,043 --> 00:19:20,003
- Hola.
- Mira. Salvado por la campana.
326
00:19:20,083 --> 00:19:23,803
La pandilla al completo.
Los estamos animando.
327
00:19:23,843 --> 00:19:25,243
¡Hola, papá!
328
00:19:26,563 --> 00:19:27,563
¡Hola!
329
00:19:29,923 --> 00:19:31,843
- ¿Y Cassie?
- Hablando por teléfono.
330
00:19:31,923 --> 00:19:33,603
Dejaré que os lo cuente ella.
331
00:19:35,203 --> 00:19:38,323
- ¿Qué tal el viaje?
- Ha sido tranquilo, ¿verdad?
332
00:19:38,363 --> 00:19:41,323
- Solo hemos parado una vez a orinar.
- Vale.
333
00:19:42,483 --> 00:19:46,243
- No sé por qué orinar hace gracia.
- Vamos a por una cerveza, Ted.
334
00:19:47,603 --> 00:19:48,963
No te diré que no.
335
00:19:51,723 --> 00:19:54,243
Sea cual sea la razón, esto es precioso.
336
00:19:56,803 --> 00:20:01,323
La terapia de pareja me ha hecho entender
que sincerarse ayuda.
337
00:20:01,843 --> 00:20:05,243
Y estamos preocupados por ti. Por los dos.
338
00:20:05,323 --> 00:20:09,363
Puedes negarte. Es un pícnic,
pero hay cosas que nos gustaría decir.
339
00:20:09,443 --> 00:20:12,363
Las escucharé,
siempre que vuestro padre lo haga.
340
00:20:12,443 --> 00:20:14,843
Recordad que he decidido visitar a Rachel.
341
00:20:14,963 --> 00:20:18,363
De acuerdo.
Aun así vale la pena escucharnos.
342
00:20:19,323 --> 00:20:21,363
Me estáis poniendo nerviosa.
343
00:20:21,483 --> 00:20:23,363
- A ver cómo nos va.
- Vale.
344
00:20:23,443 --> 00:20:25,363
Muy bien, ¡venid a comer!
345
00:20:25,443 --> 00:20:29,363
Que empiece la fiesta, ¿por qué?
¡Porque esto es un pícnic!
346
00:20:30,443 --> 00:20:31,483
Sí.
347
00:20:46,843 --> 00:20:48,803
- Oye, ¿qué huele raro?
- ¿El qué?
348
00:20:48,843 --> 00:20:51,083
La comida vegana. ¡Lo sabías!
349
00:20:51,563 --> 00:20:52,763
Me acuerdo de eso.
350
00:20:54,443 --> 00:20:56,683
Estás bebiendo mucho de eso.
351
00:20:59,043 --> 00:21:00,723
- ¿Hola?
- Perdón.
352
00:21:00,803 --> 00:21:02,963
Mejor fuera que dentro. Buena chica.
353
00:21:03,043 --> 00:21:06,363
Vale, ¿por qué no usamos eso
como un punto final Rafter?
354
00:21:06,483 --> 00:21:09,243
Porque este pícnic
tiene una finalidad, verdad?
355
00:21:10,603 --> 00:21:14,963
El viejo refrán: "De la risa al llanto".
356
00:21:15,043 --> 00:21:16,123
Nunca fue más cierto.
357
00:21:16,203 --> 00:21:19,283
Vale, esto es un asunto de mayores.
¿Eddy, Ruby?
358
00:21:19,963 --> 00:21:21,963
- Lo siento, Tess.
- Ya.
359
00:21:22,043 --> 00:21:25,083
Podéis quedaros si queréis,
pero no es para niños.
360
00:21:28,523 --> 00:21:29,843
¿Ruby? ¿Vienes?
361
00:21:30,283 --> 00:21:33,243
Déjame decir algo primero y voy contigo.
362
00:21:33,323 --> 00:21:34,923
- Vale.
- Vamos, colega.
363
00:21:35,003 --> 00:21:36,683
Gracias.
364
00:21:39,363 --> 00:21:40,363
Vale.
365
00:21:41,443 --> 00:21:47,123
Las últimas semanas me habéis hecho ver
que los adultos solo son niños mayores,
366
00:21:47,203 --> 00:21:50,843
lo cual es bueno,
porque rebaja un poco la presión.
367
00:21:50,923 --> 00:21:52,843
Nunca tendré que madurar.
368
00:21:53,923 --> 00:21:55,123
Sé lo que quiero.
369
00:21:56,883 --> 00:21:58,963
Pero haced lo que os haga más felices.
370
00:22:01,003 --> 00:22:02,683
Os dejo poneros serios.
371
00:22:04,803 --> 00:22:05,803
Gracias, cariño.
372
00:22:06,883 --> 00:22:09,803
Me gustaría ir a Nueva York. Pensadlo.
373
00:22:11,163 --> 00:22:13,763
- ¿Tú qué dices, abuelo?
- Yo no soy un niño.
374
00:22:15,563 --> 00:22:17,923
Diré mi parte, si os parece bien.
375
00:22:19,643 --> 00:22:24,203
Como todos sabéis, conocí a estos tipos
poco después de que llegaran al pueblo.
376
00:22:25,483 --> 00:22:29,883
Había dos anuncios con los trocitos
para arrancar en la cafetería de Tessa.
377
00:22:30,443 --> 00:22:34,363
Uno era de un aprendiz de electricista
con una lista larga de requisitos.
378
00:22:34,963 --> 00:22:37,963
Uno de ellos era:
"Debe saber solucionar problemas".
379
00:22:38,043 --> 00:22:42,403
Y recuerdo que pensé:
"Sí, vale. Creo que sé".
380
00:22:43,883 --> 00:22:47,683
Y el otro anuncio era: "Se alquila
la planta baja de Dave y Julie".
381
00:22:49,443 --> 00:22:50,603
Era el destino.
382
00:22:52,803 --> 00:22:57,363
Desde el primer día
pensé que eráis una pareja genial.
383
00:22:58,643 --> 00:22:59,803
La pareja perfecta.
384
00:23:01,243 --> 00:23:02,963
Y espero que siga siendo así.
385
00:23:03,683 --> 00:23:05,003
Etiqueta: pareja idílica.
386
00:23:06,803 --> 00:23:08,683
- Gracias, amigo.
- Gracias, Paddo.
387
00:23:10,563 --> 00:23:12,243
Vale, ¿a quién le toca?
388
00:23:13,603 --> 00:23:15,843
En mis días buenos no estoy ciego.
389
00:23:16,763 --> 00:23:19,043
Pero no debes preocuparte por mí, cielo.
390
00:23:19,843 --> 00:23:21,003
O por tu madre.
391
00:23:22,083 --> 00:23:23,523
Nos tenemos el uno al otro.
392
00:23:25,043 --> 00:23:26,963
Haz lo que sea mejor para ti.
393
00:23:29,043 --> 00:23:30,643
- Gracias, papá.
- Gracias, Ted.
394
00:23:37,563 --> 00:23:38,683
Muy bien.
395
00:23:43,723 --> 00:23:47,083
He perdido mucho últimamente
y seguiré perdiendo cosas,
396
00:23:47,163 --> 00:23:49,563
pero hay algo que nunca podré perder.
397
00:23:50,163 --> 00:23:51,803
Algo que ambos me habéis dado.
398
00:23:52,443 --> 00:23:53,723
Mi Rafter interior.
399
00:23:54,963 --> 00:23:58,243
El que me verá pasar
por los cambios que se avecinan,
400
00:23:58,323 --> 00:24:00,643
espero que os vea a vosotros
con los vuestros.
401
00:24:01,483 --> 00:24:03,083
Espero que os lo devuelva.
402
00:24:04,363 --> 00:24:05,523
Cariño.
403
00:24:06,163 --> 00:24:07,643
Habéis puesto el nivel alto.
404
00:24:08,963 --> 00:24:11,723
Había venido a decir
que acabas de llegar.
405
00:24:13,723 --> 00:24:14,883
No te vayas.
406
00:24:15,523 --> 00:24:18,643
Pero eso es bastante egoísta,
y papá está de acuerdo,
407
00:24:18,723 --> 00:24:21,843
así que a la mierda ese discurso.
En su lugar...
408
00:24:24,603 --> 00:24:27,723
Pase lo que pase, lo entenderemos.
409
00:24:28,283 --> 00:24:31,643
Porque os queremos mucho,
pero sabemos lo que esperamos.
410
00:24:33,203 --> 00:24:36,083
Es difícil veros sin estar juntos.
411
00:24:38,123 --> 00:24:42,443
Y creo que eso lo resume todo.
Esa palabra. "Juntos".
412
00:24:44,643 --> 00:24:46,243
Un camino juntos. ¿No, papá?
413
00:24:47,203 --> 00:24:48,923
Creo que te entiendo, hijo.
414
00:24:53,483 --> 00:24:54,763
¿Cassie?
415
00:24:56,203 --> 00:24:57,523
¿Ahora?
416
00:24:57,603 --> 00:24:59,123
- Vamos a ello.
- Vale.
417
00:25:02,563 --> 00:25:05,123
Esto no es algo vuestro.
Es sobre nosotros.
418
00:25:06,003 --> 00:25:08,283
Vamos a adoptar.
419
00:25:09,843 --> 00:25:13,123
- Estamos empezando el proceso.
- En busca de un nuevo Rafter.
420
00:25:13,203 --> 00:25:17,403
Me costó un poco entenderlo,
pero estamos más unidos que nunca.
421
00:25:18,283 --> 00:25:19,763
Mis niños.
422
00:25:21,603 --> 00:25:23,043
Es maravilloso.
423
00:25:24,123 --> 00:25:25,163
Julie.
424
00:25:25,963 --> 00:25:27,883
- Enhorabuena.
- Gracias.
425
00:25:27,963 --> 00:25:31,283
Puedes dejar lo de "juntos".
Mensaje recibido. No es sutil.
426
00:25:31,363 --> 00:25:34,163
- No debía serlo.
- Voy a por el champán.
427
00:25:34,243 --> 00:25:36,283
- Sí.
- Lo haréis genial.
428
00:25:36,923 --> 00:25:40,403
Primero las risas,
luego las lágrimas de felicidad.
429
00:25:48,603 --> 00:25:52,163
Hoy ha habido mucho chantaje emocional
bien intencionado.
430
00:25:52,243 --> 00:25:55,283
- Sí, por muy emocionante que haya sido.
- Y lo ha sido.
431
00:25:56,243 --> 00:25:57,323
Ben tiene razón.
432
00:25:58,283 --> 00:25:59,923
Debemos seguir el camino juntos.
433
00:26:00,563 --> 00:26:02,643
- No deberíamos separarnos.
- Ya.
434
00:26:02,723 --> 00:26:06,403
Ben ha insistido en eso,
pero acordamos que debería ir.
435
00:26:06,483 --> 00:26:08,483
Ben no ha dicho que debas quedarte.
436
00:26:09,283 --> 00:26:12,323
Ha dicho que debo ir yo. A Nueva York.
437
00:26:13,243 --> 00:26:16,083
- ¿Qué?
- Ambos tenemos problemas que resolver.
438
00:26:16,683 --> 00:26:18,243
No te estoy obligando.
439
00:26:20,563 --> 00:26:23,123
- ¿Qué pasa con Ruby?
- Podemos llevárnosla.
440
00:26:23,203 --> 00:26:25,843
- ¿Y la escuela?
- Nos llevamos sus tareas.
441
00:26:26,203 --> 00:26:28,283
Tú decides si quieres que vayamos.
442
00:26:28,363 --> 00:26:32,163
A lo mejor si vamos
te estropeamos la forma de ver las cosas.
443
00:26:33,643 --> 00:26:35,483
Tú eres feliz en Buradeena.
444
00:26:35,563 --> 00:26:37,683
No por eso tengo que ser aburrido.
445
00:26:39,003 --> 00:26:42,483
Lo que digo es que ambos
podemos estar al lado de Rach.
446
00:26:43,883 --> 00:26:46,203
Y tú puedes volver a casa cuando quieras.
447
00:26:49,883 --> 00:26:51,643
A ver adónde nos lleva esto.
448
00:26:51,723 --> 00:26:53,563
Y justo a tiempo.
449
00:27:00,443 --> 00:27:03,723
Rompió aguas
cuando salíamos por la puerta de llegadas.
450
00:27:05,283 --> 00:27:08,163
Respira. Tú respira.
451
00:27:09,483 --> 00:27:10,683
¿Quieres agua?
452
00:27:10,763 --> 00:27:11,923
- ¡No!
- No.
453
00:27:12,003 --> 00:27:13,403
- ¡Sí!
- Sí.
454
00:27:13,483 --> 00:27:15,363
- No. No sé.
- No. Vale.
455
00:27:16,443 --> 00:27:19,363
- No lo sé.
- Lo estás haciendo genial, cielo.
456
00:27:19,443 --> 00:27:21,003
Estoy feliz de tenerte aquí.
457
00:27:21,683 --> 00:27:24,523
- ¿Y dónde iba a estar?
- Me alegro de...
458
00:27:24,603 --> 00:27:26,563
- De no estar...
- No, no lo estás.
459
00:27:26,643 --> 00:27:28,603
- Sea lo que sea, no lo estás.
- Sola.
460
00:27:29,443 --> 00:27:30,603
De no estar sola.
461
00:27:31,403 --> 00:27:33,683
Y a papá. Me alegro mucho.
462
00:27:34,523 --> 00:27:38,203
- Para nosotros también significa mucho.
- Debes encontrar tu propósito.
463
00:27:38,283 --> 00:27:39,683
Quizás ahora mismo no.
464
00:27:39,763 --> 00:27:42,363
Confía en mí.
El dolor te hace sabio. Tu propósito.
465
00:27:42,443 --> 00:27:43,483
- ¿Vale?
- Vale.
466
00:27:43,563 --> 00:27:46,803
- Pero no pierdas a papá para encontrarlo.
- De acuerdo.
467
00:27:47,883 --> 00:27:49,603
Me siento supersabia.
468
00:27:49,683 --> 00:27:52,323
Vale, Rachel, vamos a volver a examinarte.
469
00:27:52,723 --> 00:27:53,683
¿Te parece bien?
470
00:27:59,003 --> 00:28:01,243
Vamos, cariño.
471
00:28:07,923 --> 00:28:09,963
Hola, deberías dormir.
472
00:28:10,763 --> 00:28:13,323
- Puedo buscarle una cama.
- ¿Rubes?
473
00:28:15,283 --> 00:28:18,643
Han pasado 15 horas.
No debe de faltar mucho.
474
00:28:18,723 --> 00:28:21,803
He visto partos más largos.
Acuéstate si puedes.
475
00:28:21,883 --> 00:28:23,203
Puedo hacerlo aquí.
476
00:28:25,123 --> 00:28:28,283
- Estará bien.
- Es muy Cocodrilo Dundee.
477
00:28:28,883 --> 00:28:30,923
"Eso no es un cuchillo, esto sí".
478
00:28:32,443 --> 00:28:33,963
Me acabas de alegrar el día.
479
00:28:36,083 --> 00:28:37,203
Patético, papá.
480
00:28:38,443 --> 00:28:39,683
Y orgulloso de ello.
481
00:28:43,843 --> 00:28:47,003
Buena chica. Eso es. Muy bien.
482
00:28:49,363 --> 00:28:52,243
¿Podemos parar ya?
Esto no puede ser normal.
483
00:28:54,643 --> 00:28:56,483
Nunca he querido tener un bebé.
484
00:28:56,563 --> 00:28:58,523
Sí quieres. Sí que quieres.
485
00:28:58,603 --> 00:29:01,203
Tiene que haber
un modo más eficaz de hacerlo.
486
00:29:01,283 --> 00:29:04,523
- Vale. Otra vez, empuja.
- No puedo. No.
487
00:29:04,603 --> 00:29:06,083
Sí que puedes. Vamos.
488
00:29:06,763 --> 00:29:08,523
Respira. Eso es.
489
00:29:09,363 --> 00:29:11,283
- Muy bien.
- Perfecto.
490
00:29:11,363 --> 00:29:15,643
Buena chica.
Ya casi está aquí, ¿vale? Aguanta ahí.
491
00:29:16,283 --> 00:29:19,043
- ¿Aguantar?
- Eso es normal, cariño. Es normal.
492
00:29:19,123 --> 00:29:21,963
¿Rachel? Veo su pelo.
493
00:29:22,043 --> 00:29:23,123
¡Mamá!
494
00:29:24,803 --> 00:29:28,643
Bien, ahora despacio.
Empuja suavemente y respira.
495
00:29:28,723 --> 00:29:32,803
- Respira.
- Perfecto. Bien, la cabeza está fuera.
496
00:29:34,603 --> 00:29:37,643
Un empujón fuerte
para que salgan los hombros.
497
00:29:37,723 --> 00:29:39,363
¿Preparada? Empuja.
498
00:29:42,163 --> 00:29:43,083
¡Ya está aquí!
499
00:29:44,243 --> 00:29:45,443
Ya has acabado.
500
00:29:46,363 --> 00:29:49,083
- ¿Está bien?
- Bienvenida al mundo, pequeña.
501
00:29:49,163 --> 00:29:51,043
- ¿Está bien?
- Relájate. Tranquila.
502
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
Es perfecta.
503
00:29:57,283 --> 00:29:58,763
Aquí la tienes.
504
00:30:00,803 --> 00:30:04,043
Hola, preciosa. Dile hola a la abuela.
505
00:30:08,563 --> 00:30:11,283
- Pellízcame, Linda.
- ¿Quién?
506
00:30:12,563 --> 00:30:13,763
Es una larga historia.
507
00:30:15,243 --> 00:30:16,603
Pellízcame muy fuerte.
508
00:30:17,803 --> 00:30:18,763
Increíble.
509
00:30:35,043 --> 00:30:37,843
Deberías verla. Es preciosa.
510
00:30:40,523 --> 00:30:41,523
Todavía no.
511
00:30:42,763 --> 00:30:43,763
Aún no.
512
00:30:48,363 --> 00:30:50,083
Nuestra hija tiene un bebé.
513
00:30:54,643 --> 00:30:55,643
Nuestra hija.
514
00:30:57,843 --> 00:31:00,803
Sea cual sea nuestro problema,
lo resolveremos juntos.
515
00:31:03,283 --> 00:31:06,483
Y encontraré mi propósito contigo.
516
00:31:09,283 --> 00:31:11,203
Porque te quiero, Dave Rafter.
517
00:31:16,603 --> 00:31:17,883
Ahí está esa sonrisa.
518
00:31:23,883 --> 00:31:25,003
Ahí está.
519
00:31:31,283 --> 00:31:32,443
Te he echado de menos.
520
00:31:44,283 --> 00:31:46,763
La columna H
es lo que nos sobra cada semana.
521
00:31:46,843 --> 00:31:49,723
Tienes razón,
se desperdicia demasiado producto.
522
00:31:49,803 --> 00:31:53,323
Busca el equilibrio
entre reducir pedidos sin limitar el menú.
523
00:31:53,403 --> 00:31:54,363
De acuerdo.
524
00:31:55,523 --> 00:31:57,523
Disculpa. Tengo que cogerlo.
525
00:31:59,883 --> 00:32:00,963
¿Papá?
526
00:32:05,883 --> 00:32:08,563
¡Eso es, Rach! ¡Soy tío!
527
00:32:09,563 --> 00:32:10,563
¡Sí!
528
00:32:12,043 --> 00:32:14,443
Tengo que darte buenas noticias, abuelo.
529
00:32:14,883 --> 00:32:18,283
- ¿Sí?
- Hay otro Rafter en el mundo.
530
00:32:19,683 --> 00:32:21,323
- ¿Niño o niña?
- Una niña.
531
00:32:22,483 --> 00:32:23,803
Suerte para la próxima.
532
00:32:24,523 --> 00:32:28,523
- No digas eso, abuelo.
- A las hijas hay que pagarles la boda.
533
00:32:28,603 --> 00:32:31,403
Eso sí, que no nos falte
nuestra Julie por nada.
534
00:32:31,483 --> 00:32:33,523
El abuelo está en modo grosero.
535
00:32:35,043 --> 00:32:37,203
Dos.
536
00:32:37,963 --> 00:32:38,963
Tres.
537
00:32:39,403 --> 00:32:41,403
- Cinco, siete...
- Espera, abuelo.
538
00:32:42,043 --> 00:32:43,323
Siete...
539
00:32:43,403 --> 00:32:46,443
Deja de contar
hasta que lleguemos al baño. Venga.
540
00:32:46,523 --> 00:32:48,523
- Diecisiete, diecinueve.
- Vamos.
541
00:32:49,923 --> 00:32:51,683
¿Qué viene después del 19?
542
00:32:53,403 --> 00:32:54,443
Diecinueve...
543
00:32:56,163 --> 00:32:59,003
- Te lo diré cuando lleguemos. Vamos.
- Diecinueve...
544
00:33:00,323 --> 00:33:01,603
¡Diecinueve!
545
00:33:15,123 --> 00:33:16,363
Es preciosa.
546
00:33:17,843 --> 00:33:20,443
Eso no es un bebé, esto es un bebé.
547
00:33:23,763 --> 00:33:24,843
Es una broma nuestra.
548
00:33:25,763 --> 00:33:28,883
- Deberíamos irnos.
- Sí, te dejaremos dormir un poco.
549
00:33:31,003 --> 00:33:34,363
- No lo habría conseguido sin ti.
- Formamos un buen equipo.
550
00:33:35,523 --> 00:33:36,563
Sí.
551
00:33:37,403 --> 00:33:39,843
Siento haberlo olvidado por un momento.
552
00:33:40,323 --> 00:33:44,523
La próxima vez, si es que hay una,
en cuanto lo sepas, nos lo cuentas.
553
00:33:44,603 --> 00:33:47,283
- Prometido.
- Lo pagarás caro si no lo haces.
554
00:33:47,363 --> 00:33:48,363
Ven aquí.
555
00:33:49,763 --> 00:33:50,843
Descansa.
556
00:33:51,443 --> 00:33:52,923
¿Qué te parece, Rubes?
557
00:33:54,083 --> 00:33:56,083
Bien, supongo.
558
00:33:56,883 --> 00:33:59,203
- No pareces muy emocionada.
- Es bonita.
559
00:34:01,483 --> 00:34:02,443
Adiós.
560
00:34:06,163 --> 00:34:07,563
Apenas ha dormido.
561
00:34:10,963 --> 00:34:12,403
¿Quién es Linda?
562
00:34:14,203 --> 00:34:16,523
Cuando estuve en la India,
en el Taj Mahal,
563
00:34:16,603 --> 00:34:19,203
había que pasar por una puerta para verlo.
564
00:34:19,243 --> 00:34:23,603
Entras y aparece
esa imagen de postal, ¿sabes?
565
00:34:24,843 --> 00:34:29,003
Estaba allí parada
y escuché una voz detrás de mí.
566
00:34:29,083 --> 00:34:33,843
"Madre mía, pellízcame, Linda,
estoy aquí de verdad".
567
00:34:33,923 --> 00:34:38,683
Era una turista ruidosa con una camiseta
de colores hablando con su amiga.
568
00:34:40,523 --> 00:34:41,843
"Pellízcame, Linda".
569
00:34:42,843 --> 00:34:45,963
Nunca he oído una reacción mejor
a la maravilla de la vida.
570
00:34:47,003 --> 00:34:48,203
Eso lo dice todo.
571
00:34:54,203 --> 00:34:55,563
Mañana nos vemos.
572
00:35:03,003 --> 00:35:04,483
"Estoy aquí de verdad".
573
00:35:09,643 --> 00:35:13,123
¿Un puro, tío Nathan?
El mejor que he encontrado en Buradeena.
574
00:35:14,083 --> 00:35:16,203
- Tío...
- El único, en realidad.
575
00:35:16,243 --> 00:35:18,843
¡Gracias! Mi madre dice que es preciosa.
576
00:35:18,923 --> 00:35:21,203
- No habrá salido a ti.
- Ha tenido suerte.
577
00:35:21,243 --> 00:35:25,043
- Eso parece.
- El clan se expande. ¡Enhorabuena!
578
00:35:25,123 --> 00:35:28,123
- Gracias, Tess.
- ¿Qué te parece, Eddie?
579
00:35:28,203 --> 00:35:31,243
- Espero que la traigan aquí.
- ¿Ah, sí? Lo harán.
580
00:35:31,363 --> 00:35:33,483
Miradla. ¡Vamos!
581
00:35:34,883 --> 00:35:36,483
Qué mona es.
582
00:35:36,563 --> 00:35:39,163
Hasta los cínicos se derriten
cuando ven a un bebé.
583
00:35:39,203 --> 00:35:41,203
- Tú no eres cínica.
- Es preciosa.
584
00:35:41,243 --> 00:35:45,723
Píllame en un mal día. Qué bonita es.
585
00:35:45,843 --> 00:35:48,043
Envíales un abrazo virtual de mi parte.
586
00:35:48,123 --> 00:35:50,043
Sí, lo haré. Vamos, colega.
587
00:35:50,123 --> 00:35:53,563
- ¡Tienes que mandársela al tío Ben!
- ¡Sí!
588
00:36:08,203 --> 00:36:12,003
Soy mamá. No cuelgues.
Cuánto tiempo ha pasado.
589
00:36:12,083 --> 00:36:16,923
La hija de una amiga mía
acaba de tener un bebé y he pensado...
590
00:36:17,003 --> 00:36:18,203
He pensado...
591
00:36:20,123 --> 00:36:21,123
¿Hola?
592
00:36:22,723 --> 00:36:23,843
¿Hola?
593
00:36:32,843 --> 00:36:35,443
-¿Nosotros? ¿Los padrinos?
- Sí.
594
00:36:35,523 --> 00:36:37,243
Estamos aquí y tú estás allí.
595
00:36:37,363 --> 00:36:40,363
Iré más a casa,
para el bautizo desde luego.
596
00:36:40,443 --> 00:36:41,923
Os aseguro que os conocerá.
597
00:36:42,003 --> 00:36:44,603
Intentamos hacernos a la idea
de lo de ser padres.
598
00:36:44,683 --> 00:36:47,563
Os he visto con Ruby y Edward.
599
00:36:47,643 --> 00:36:50,603
No se me ocurre nadie mejor
con quien dejar a Louise.
600
00:36:50,683 --> 00:36:52,883
-¿Louise?
-¿Louise? Qué bonito.
601
00:36:52,963 --> 00:36:54,443
Tiene los ojos de la abuela.
602
00:36:54,523 --> 00:36:55,843
El abuelo se alegrará.
603
00:36:55,923 --> 00:36:57,603
Y yo también, si aceptáis.
604
00:36:57,683 --> 00:36:59,403
Nos encantaría.
605
00:37:00,723 --> 00:37:01,843
¿No?
606
00:37:02,683 --> 00:37:04,443
¡Sí! Por supuesto.
607
00:37:05,683 --> 00:37:08,203
¿Esto significa que soy el hijo preferido?
608
00:37:08,243 --> 00:37:10,403
Renuncio felizmente a la corona.
609
00:37:12,203 --> 00:37:14,723
- Gracias.
-Es un placer.
610
00:37:15,803 --> 00:37:17,803
- Hasta luego.
-¡Adiós!
611
00:37:35,363 --> 00:37:37,523
¡Hola! ¿No puedes dormir?
612
00:37:38,523 --> 00:37:40,603
- No.
- ¿Te traigo algo?
613
00:37:40,683 --> 00:37:42,683
- ¿Leche caliente?
- No.
614
00:37:44,603 --> 00:37:46,203
Avísame si quieres algo.
615
00:37:46,963 --> 00:37:49,643
¿Por qué la gente actúa
como si fuera lo mejor?
616
00:37:51,363 --> 00:37:52,883
- ¿El qué?
- Los bebés.
617
00:37:52,963 --> 00:37:54,563
Mira en lo que se está metiendo.
618
00:37:54,643 --> 00:37:57,163
En mucho amor, cariño.
619
00:37:58,483 --> 00:37:59,883
Hablo del mundo.
620
00:38:01,963 --> 00:38:04,723
¿Dónde estaríamos si todos pensaran así?
621
00:38:04,843 --> 00:38:06,443
Puede que mejor.
622
00:38:06,523 --> 00:38:08,683
La sobrepoblación es un problema.
623
00:38:08,803 --> 00:38:11,043
Pero la respuesta no es no tener hijos.
624
00:38:11,163 --> 00:38:13,803
Entonces, ¿cuál es?
Parece que nadie la sabe.
625
00:38:14,683 --> 00:38:17,443
Cielo, deja de leer
esos artículos desagradables.
626
00:38:17,523 --> 00:38:19,523
Sería hacer como si no pasara nada.
627
00:38:19,603 --> 00:38:22,563
- Pero si te molestan...
- Deberían molestarnos a todos.
628
00:38:24,003 --> 00:38:25,243
Estoy asustada.
629
00:38:26,083 --> 00:38:27,363
Todos deberíamos estarlo.
630
00:38:27,843 --> 00:38:31,123
Bueno... tendremos que esforzarnos más.
631
00:38:31,203 --> 00:38:33,123
- ¿Lo haremos?
- Tú lo harás.
632
00:38:33,683 --> 00:38:35,403
- Lo haremos.
- ¿Lo harás tú?
633
00:38:35,483 --> 00:38:37,723
- Claro que lo haré.
- ¿Lo prometes?
634
00:38:40,083 --> 00:38:42,603
Y me di cuenta. Así sin más.
635
00:38:43,323 --> 00:38:45,643
Sí. Lo prometo.
636
00:38:49,083 --> 00:38:50,443
Hay demasiados canales.
637
00:38:54,963 --> 00:38:58,003
- ¿Qué pasa?
- Estoy investigando.
638
00:38:59,563 --> 00:39:03,723
Se me ha ocurrido algo inusual.
Muy inusual.
639
00:39:04,483 --> 00:39:05,363
¿Sobre qué?
640
00:39:07,363 --> 00:39:08,683
Cumplir una promesa.
641
00:39:12,603 --> 00:39:14,523
Cómo tener un propósito.
642
00:39:16,643 --> 00:39:20,443
Es increíble cómo los pequeños momentos
pueden unirse de repente
643
00:39:20,523 --> 00:39:22,843
para guiarte hacia algo enorme.
644
00:39:26,163 --> 00:39:31,163
La técnica de la caca de perro.
Mi primer acto por el medio ambiente.
645
00:39:34,203 --> 00:39:37,123
Las posturas antiguas
hacia la mujer y la educación.
646
00:39:37,203 --> 00:39:40,523
"Una chica solo necesita mecanografía
y economía doméstica".
647
00:39:40,603 --> 00:39:44,323
Eso decía mi madre, bendita sea.
Envidio a tu generación.
648
00:39:46,163 --> 00:39:47,243
Gracias.
649
00:39:47,683 --> 00:39:49,683
Y la percepción de tu hija.
650
00:39:50,843 --> 00:39:52,643
Tienes que encontrar tu propósito.
651
00:39:54,323 --> 00:39:57,603
Y todas las piezas del puzle
encajaron en su sitio.
652
00:40:02,483 --> 00:40:06,163
Nueve meses, un curso puente
y un bautizo después,
653
00:40:06,203 --> 00:40:08,563
comienzo mi grado de sostenibilidad.
654
00:40:08,643 --> 00:40:11,163
"Pellízcame, Linda. Estoy aquí de verdad".
655
00:40:11,203 --> 00:40:13,203
En mi viaje de tres años.
656
00:40:15,443 --> 00:40:18,923
Todo me ha dirigido a esta respuesta.
¿Quién lo hubiera sabido?
657
00:40:19,803 --> 00:40:22,603
Estoy muy emocionada. Y aterrorizada.
658
00:40:25,843 --> 00:40:27,163
Dave me apoya totalmente.
659
00:40:27,203 --> 00:40:28,643
REPARACIONES
660
00:40:29,203 --> 00:40:31,923
Estaba en el inicio
de nuestro último viaje.
661
00:40:32,643 --> 00:40:33,963
El viaje de la mente.
662
00:40:35,683 --> 00:40:36,923
Es muy bonito.
663
00:40:37,683 --> 00:40:38,963
Y muy sentimental.
664
00:40:39,843 --> 00:40:41,683
Lo sentimental no es nada malo.
665
00:40:42,523 --> 00:40:43,483
Nada.
666
00:40:47,963 --> 00:40:49,803
El bautizo lo demostró.
667
00:40:57,523 --> 00:40:59,403
Fue un mar de sentimientos.
668
00:41:00,363 --> 00:41:04,723
Rachel queriendo a su hija,
amada aún más como hija.
669
00:41:06,203 --> 00:41:09,083
En el lugar de honor,
un original de Ruby Rafter.
670
00:41:09,923 --> 00:41:13,323
No hay quien la pare
desde nuestras visitas al Guggenheim.
671
00:41:13,403 --> 00:41:15,483
Título: "Louise".
672
00:41:17,243 --> 00:41:20,483
Creemos que papá está contento.
Eso esperamos.
673
00:41:21,843 --> 00:41:23,003
Se nos está yendo.
674
00:41:24,483 --> 00:41:25,643
La próxima boda.
675
00:41:25,683 --> 00:41:29,083
El preferido de Dave. Muy orgulloso.
676
00:41:32,683 --> 00:41:35,163
Mis dos mejores amigas han congeniado.
677
00:41:35,203 --> 00:41:38,003
Ben nos llama "las tres mosqueteras".
678
00:41:39,243 --> 00:41:42,323
El Rafter interior de Nathan
lo está apoyando.
679
00:41:42,843 --> 00:41:44,123
Lo necesitaba.
680
00:41:48,163 --> 00:41:51,123
No estoy segura de lo que pasa
entre Nathan y Anna.
681
00:41:51,683 --> 00:41:53,243
Eddie espera saberlo.
682
00:41:54,083 --> 00:41:56,203
Anna ha venido para apoyar a los padrinos.
683
00:41:57,483 --> 00:42:00,043
Ben y Cassie quieren marcar la diferencia.
684
00:42:00,963 --> 00:42:03,483
La adopción se convirtió en acogida.
685
00:42:04,643 --> 00:42:07,723
Un comienzo complicado. Garth.
686
00:42:09,083 --> 00:42:12,163
Carbo ha estado usando su canal
para algo bueno,
687
00:42:12,203 --> 00:42:14,643
y de paso ha duplicado sus seguidores.
688
00:42:15,723 --> 00:42:20,203
Así que ahí estábamos, todos juntos,
para bautizar a la nueva Rafter.
689
00:42:20,723 --> 00:42:24,003
Nuestro grupo. Éramos tal para cual.
690
00:42:24,443 --> 00:42:28,363
Bienvenidos, nos reunimos
para bautizar a Louise Julie Rafter
691
00:42:28,443 --> 00:42:30,403
en la comunión de Cristo.
692
00:42:30,483 --> 00:42:32,363
Antes de comenzar, oremos.
693
00:42:32,843 --> 00:42:35,203
Por un mundo digno de los niños.
694
00:43:02,203 --> 00:43:05,043
Mírame, mamá. Estoy en la universidad.
695
00:43:08,203 --> 00:43:09,523
¡Cuidado, abuela!
696
00:43:12,243 --> 00:43:15,123
No faltarán los desafíos.
697
00:43:15,603 --> 00:43:17,443
Pero esa es otra historia.
698
00:44:25,723 --> 00:44:27,723
Subtítulos: Lucía Monge
699
00:44:27,803 --> 00:44:29,803
Supervisor creativo
Carlos Berot.