1 00:00:05,963 --> 00:00:10,963 VUELVEN LOS RAFTER 2 00:00:14,203 --> 00:00:15,763 ¡Buen trabajo, chicas! 3 00:00:16,363 --> 00:00:18,163 ¡Hombros! 4 00:00:18,723 --> 00:00:20,563 Taconea tus problemas. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,803 Durante una hora conseguí olvidarlos. 6 00:00:23,883 --> 00:00:27,043 ¡Eso es! ¡Taconead! ¡Bien hecho, chicas! ¡Tú también, Colin! 7 00:00:27,923 --> 00:00:29,723 ¡Hacia delante! 8 00:00:31,243 --> 00:00:32,243 ¡Excelente! 9 00:00:34,243 --> 00:00:36,403 ¡Moved el esqueleto! Eso es. 10 00:00:39,283 --> 00:00:44,803 ¡Tobillos! ¡Y uno, dos, tres, cuatro, brazos! ¡Maravilloso! 11 00:00:50,203 --> 00:00:53,443 ¡Girad! ¡Y abajo! 12 00:00:54,323 --> 00:00:56,483 Increíble, chicos. ¡Ha estado genial! 13 00:00:56,563 --> 00:00:59,363 Descansad, y acabaremos con unos estiramientos. 14 00:00:59,443 --> 00:01:01,203 - Estupendo. - Muy bien. 15 00:01:01,283 --> 00:01:02,443 ¿Mejor? 16 00:01:04,563 --> 00:01:05,643 Sí. 17 00:01:07,763 --> 00:01:09,203 Tienes talento. 18 00:01:09,243 --> 00:01:11,123 Para tener dos pies izquierdos. 19 00:01:12,083 --> 00:01:13,323 ¿Algún problema menos? 20 00:01:14,043 --> 00:01:15,483 Hay muchos para elegir. 21 00:01:16,163 --> 00:01:18,523 ¿En serio crees que Buradeena es la respuesta? 22 00:01:18,603 --> 00:01:20,083 Por ahora. Para Ruby, sí. 23 00:01:20,683 --> 00:01:24,163 La Donna egoísta espera que con el tiempo los tres volváis aquí. 24 00:01:24,843 --> 00:01:26,563 Extraño a los antiguos Rafter. 25 00:01:27,043 --> 00:01:30,283 Los antiguos Rafter no existen. Se fueron hace seis años. 26 00:01:30,883 --> 00:01:34,083 El problema es que nos acomodamos sin definir los detalles. 27 00:01:34,803 --> 00:01:37,803 Pero ves un futuro claro con Dave. 28 00:01:37,883 --> 00:01:39,523 Sí, de algún modo. 29 00:01:39,603 --> 00:01:41,083 Pero no estoy segura de cómo. 30 00:01:42,883 --> 00:01:44,123 ¡Hora de estirar! 31 00:01:44,683 --> 00:01:46,363 Arrastrad, saltad, brincad. 32 00:01:47,003 --> 00:01:49,923 Mantengo la fachada por el bien de Donna. 33 00:01:50,563 --> 00:01:51,563 Vale. 34 00:01:52,323 --> 00:01:54,323 Vamos a mover los brazos. 35 00:01:54,683 --> 00:01:59,763 A vuestro alrededor. Y hacia arriba. Maravilloso. 36 00:02:00,683 --> 00:02:01,763 Disfrutad. 37 00:02:01,843 --> 00:02:05,323 Mamá ha venido a despedirse. Y la han metido a la clase de claqué. 38 00:02:05,403 --> 00:02:07,683 - Deberías grabarla. - Sí. 39 00:02:07,763 --> 00:02:10,283 Donna te diría uno de sus "rapidito". 40 00:02:12,763 --> 00:02:15,763 - Vale, ¿qué pasa? - Parece que están acabando. 41 00:02:16,403 --> 00:02:17,603 Vigila la cerveza. 42 00:02:19,563 --> 00:02:22,643 - Siempre se pone... - Sí, Steve se... 43 00:02:22,763 --> 00:02:25,003 Hoy no está muy carbonatado. 44 00:02:25,563 --> 00:02:27,043 No tiene gas. 45 00:02:29,003 --> 00:02:32,843 Gracias por los zapatos. Si vuelvo, tendrás una alumna más. 46 00:02:32,923 --> 00:02:33,923 Has estado bien. 47 00:02:34,883 --> 00:02:37,563 - Espero que no nos hayas grabado. - No. Mira. 48 00:02:38,643 --> 00:02:39,803 ¿Podemos hablar? 49 00:02:40,443 --> 00:02:42,563 Te espera una copa de despedida. 50 00:02:45,483 --> 00:02:48,163 - Sabes que no le haría daño a Rubes. - A propósito no. 51 00:02:48,203 --> 00:02:51,043 - Hay muchos enfermos sueltos. - Es tu público, Carbo. 52 00:02:51,123 --> 00:02:52,323 Parte de él. 53 00:02:53,403 --> 00:02:56,923 Quería pedir disculpas. Y por estropear lo de Observation Earth. 54 00:02:57,843 --> 00:03:01,363 - Solo quería ayudar. - Haciendo lo tuyo. 55 00:03:01,443 --> 00:03:04,483 - Es por diversión. - Conectas con tus seguidores, genial. 56 00:03:04,563 --> 00:03:07,363 Pero intenta conectar con ellos con algo bueno. 57 00:03:07,923 --> 00:03:10,003 La vida es más que una broma tras otra. 58 00:03:10,083 --> 00:03:11,523 Esperan que sea así. 59 00:03:11,603 --> 00:03:14,083 Los anuncios, los productos. Eso da dinero. 60 00:03:14,163 --> 00:03:18,083 Te escuchan un millón de seguidores. Intenta cambiar las cosas. 61 00:03:19,563 --> 00:03:20,563 Sermón finalizado. 62 00:03:22,163 --> 00:03:26,003 Tienes razón. Les llamaré la atención. Aunque pierda algunos. 63 00:03:26,083 --> 00:03:28,803 - Si los pierdes, ¿valía la pena tenerlos? - Cierto. 64 00:03:29,603 --> 00:03:31,963 Ben y Cassie están deseando ir a Grecia. 65 00:03:32,043 --> 00:03:33,363 Retta y yo también. 66 00:03:33,923 --> 00:03:35,163 Eres un buen amigo. 67 00:03:48,243 --> 00:03:51,363 Si no cabe en el coche, puedo pensar otra solución. 68 00:03:52,763 --> 00:03:56,883 Julie. Mi cuadro favorito para mi promesa favorita. 69 00:03:57,523 --> 00:03:59,843 Para recordarle que siga pintando. 70 00:03:59,923 --> 00:04:02,523 Lo dejaré aquí. Volveré. 71 00:04:02,923 --> 00:04:05,523 O puede que no. Muchas gracias, Charles. 72 00:04:05,603 --> 00:04:07,283 Le haremos hueco como sea. 73 00:04:07,363 --> 00:04:09,083 Es demasiado bueno para Buradeena. 74 00:04:09,603 --> 00:04:11,963 A Ruby no le hace gracia volver. 75 00:04:12,043 --> 00:04:15,723 Si nos quedáramos, papá vendría aquí. Mamá está cediendo. 76 00:04:17,523 --> 00:04:20,283 Mira las cosas desde otro ángulo, Ruby. 77 00:04:21,043 --> 00:04:23,403 La sequía, el fuego, la minería. 78 00:04:23,963 --> 00:04:27,683 Los pueblos son el frente en la lucha contra el cambio climático. 79 00:04:27,763 --> 00:04:30,963 ¿No deberías estar donde puedas lograr un cambio mayor? 80 00:04:32,963 --> 00:04:34,123 Piénsalo. 81 00:04:34,203 --> 00:04:36,763 Y dale un respiro a ya sabes quién. 82 00:04:36,843 --> 00:04:39,123 Ven a vernos cuando quieras, Charles. 83 00:04:39,203 --> 00:04:41,083 Llevaré mis pinturas y mi caballete. 84 00:04:43,403 --> 00:04:45,923 Y no desaparezcáis tú y Ben. 85 00:04:45,963 --> 00:04:49,483 - Puedes quedarte a cenar. - Gracias, pero no. 86 00:04:49,563 --> 00:04:50,803 De acuerdo. ¡Adiós! 87 00:04:51,403 --> 00:04:52,603 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 88 00:04:52,683 --> 00:04:55,243 -Au revoir! - Es un gesto precioso. 89 00:04:55,283 --> 00:04:57,163 Me estás alejando de él. 90 00:04:57,243 --> 00:05:00,083 Te llevo a casa con papá. Y con Paddo. 91 00:05:00,963 --> 00:05:03,483 - "Charles lo sabe todo", ¿verdad? - Sí. 92 00:05:08,723 --> 00:05:11,043 Gracias por acogernos tanto tiempo. 93 00:05:11,123 --> 00:05:12,523 Nos ha mantenido ocupados. 94 00:05:13,723 --> 00:05:15,283 Hay tiempo antes de cenar si... 95 00:05:16,163 --> 00:05:18,403 Sí, debería ir, gracias. 96 00:05:25,923 --> 00:05:27,763 Lo estoy pensando, ¿vale? 97 00:05:28,283 --> 00:05:29,283 Bien. 98 00:05:30,403 --> 00:05:32,843 Tenía algo de razón en lo que ha dicho. 99 00:05:33,683 --> 00:05:36,563 Pero aquí hay más gente a la que dar el mensaje. 100 00:05:36,643 --> 00:05:38,403 Seguramente demasiada. 101 00:05:38,843 --> 00:05:42,603 Aquí eres un soplo en un vendaval. En Buradeena eres el vendaval. 102 00:05:42,963 --> 00:05:44,563 Podrías lograr más cambios. 103 00:05:45,403 --> 00:05:48,003 ¿No crees que se te ha ido un poco de las manos? 104 00:05:49,203 --> 00:05:50,923 Se ha vuelto una locura. 105 00:05:51,003 --> 00:05:53,243 Necesitas poner los pies en la tierra. 106 00:05:53,323 --> 00:05:56,043 - Y echas de menos a tu padre, ¿verdad? - Claro. 107 00:05:56,603 --> 00:05:59,763 Él no lo ha dicho porque quería dejarnos vía libre, 108 00:05:59,843 --> 00:06:01,403 pero también nos echa de menos. 109 00:06:04,003 --> 00:06:08,323 Tal vez podamos ir y convencerlo, y mudarnos todos aquí en un tiempo. 110 00:06:08,403 --> 00:06:11,963 Aquí hay mucho más que hacer. Hazlo, mamá. Por favor. 111 00:06:12,043 --> 00:06:15,403 - No puedo obligarlo, cariño. - No pierdas la esperanza. 112 00:06:16,323 --> 00:06:19,083 Es que ya no estoy segura de lo que espero. 113 00:06:20,203 --> 00:06:21,443 Pensaba que lo sabía. 114 00:06:23,163 --> 00:06:25,243 Los confundidos deberían ser los niños. 115 00:06:25,323 --> 00:06:29,683 Una etapa del crecimiento es entender que los padres son igual de vulnerables. 116 00:06:30,403 --> 00:06:32,083 Agradecería tener tu apoyo. 117 00:06:32,803 --> 00:06:34,483 Estás confundida de verdad. 118 00:06:35,883 --> 00:06:37,043 Sí. 119 00:06:40,003 --> 00:06:43,043 Supongo que he echado de menos a Paddo. 120 00:06:43,723 --> 00:06:46,923 - Y a Rose. Y a Tara. - Eso es. 121 00:06:49,643 --> 00:06:52,043 - Quizá Charles tenga razón. - Vamos a ver, ¿sí? 122 00:06:52,483 --> 00:06:53,563 No me hará daño. 123 00:06:54,603 --> 00:06:55,603 Ven aquí. 124 00:06:57,403 --> 00:06:58,723 Eres buena chica. 125 00:06:59,163 --> 00:07:01,043 - La cena ya está. - Gracias. 126 00:07:01,123 --> 00:07:03,723 Vale. A cenar. Mañana tenemos un viaje largo. 127 00:07:07,323 --> 00:07:08,723 Tú primero. 128 00:07:08,803 --> 00:07:11,083 ¿Hacia qué? 129 00:07:12,723 --> 00:07:14,523 ¿En busca de qué? 130 00:07:16,043 --> 00:07:18,523 Se lo diré en cuanto llegue a casa. 131 00:07:19,563 --> 00:07:22,723 Sí, lo sabrás igualmente. De acuerdo. Gracias, Rach. 132 00:07:23,283 --> 00:07:27,043 - ¿Qué tal Eddie, ha metido gol? - Los Socceroos le ficharán. 133 00:07:27,443 --> 00:07:29,283 - ¿Rach otra vez? - Sí. 134 00:07:30,483 --> 00:07:33,563 ¿Tres veces hoy? Creía que Observation Earth era historia. 135 00:07:33,643 --> 00:07:34,643 Lo es. 136 00:07:36,003 --> 00:07:37,363 ¿Es por el bebé? 137 00:07:37,443 --> 00:07:39,163 - ¿Va todo bien? - Sí. 138 00:07:39,243 --> 00:07:41,283 - ¿Nada importante? - No debería. 139 00:07:44,723 --> 00:07:47,963 A tu madre se lo digo yo. No se lo cuentes a tu hermano. 140 00:07:58,963 --> 00:08:00,163 Casi hemos llegado. 141 00:08:03,083 --> 00:08:05,603 Pero yo no. Ni siquiera estoy cerca. 142 00:08:13,123 --> 00:08:16,483 Solo sé que los cambios pequeños no van a bastar. 143 00:08:23,123 --> 00:08:24,923 ¡Ruby! ¡Abuela! 144 00:08:25,563 --> 00:08:27,883 - Esto es una bienvenida. - ¡Hola, Rubes! 145 00:08:27,963 --> 00:08:29,443 Hola, cariño. 146 00:08:32,323 --> 00:08:33,963 - Me alegro de verte. - Sí. 147 00:08:37,803 --> 00:08:39,003 - Hola. - Hola. 148 00:08:39,883 --> 00:08:40,883 Hola, Rubes. 149 00:08:42,243 --> 00:08:43,243 Hola. 150 00:08:44,923 --> 00:08:45,923 ¿Estamos bien? 151 00:08:53,243 --> 00:08:55,803 Estamos bien. ¿Tú estás bien? 152 00:08:55,923 --> 00:08:57,803 Sigo un poco dolorido. 153 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 Estoy orgulloso de ti. 154 00:09:01,803 --> 00:09:03,803 ¿"Una gran mierda"? 155 00:09:03,923 --> 00:09:06,763 ¿En serio? La mayoría de los niños guardarían rencor. 156 00:09:06,803 --> 00:09:08,883 - Tú no eres como la mayoría. - Cierto. 157 00:09:19,563 --> 00:09:20,563 ¿Estás bien? 158 00:09:21,883 --> 00:09:22,883 Sí. 159 00:09:24,643 --> 00:09:25,883 Entra. 160 00:09:28,203 --> 00:09:31,123 ¡Ven aquí! La grande no. Toma, coge esta. 161 00:09:31,203 --> 00:09:32,523 Yo cojo la grande. 162 00:09:37,323 --> 00:09:39,803 Entonces, de repente, esa noche... 163 00:09:40,203 --> 00:09:41,483 ¿Qué se siente? 164 00:09:42,883 --> 00:09:44,443 - ¿Al volver? - Sí. 165 00:09:47,123 --> 00:09:48,363 Es un poco raro. 166 00:09:54,403 --> 00:09:56,483 Oye, quiero comentarte algo. 167 00:09:59,803 --> 00:10:04,323 Tras 35 años, pueden surgir problemas y hay que cortarlos 168 00:10:04,403 --> 00:10:06,283 para encontrar soluciones. 169 00:10:06,363 --> 00:10:07,683 Cuanto antes mejor. 170 00:10:09,803 --> 00:10:10,923 Así que... 171 00:10:12,683 --> 00:10:14,803 ¿Por qué no vas a ver a Rach? 172 00:10:15,283 --> 00:10:17,803 Quédate al nacimiento, el tiempo que necesites. 173 00:10:17,883 --> 00:10:19,883 Sé que te encantaría. 174 00:10:21,363 --> 00:10:22,803 - ¿Nueva York? - Ayudarla. 175 00:10:22,883 --> 00:10:26,043 Pensar en tus sentimientos, sin la presión del día a día. 176 00:10:27,523 --> 00:10:30,323 - Acabo de volver. - Es fácil hacer las maletas. 177 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 ¿Qué pasa con Ruby? 178 00:10:32,243 --> 00:10:34,523 A los dos nos vendría bien un tiempo solos. 179 00:10:34,563 --> 00:10:37,683 - Ben y Cassie se encargarán de Ted. - Se van a Grecia. 180 00:10:37,803 --> 00:10:39,563 Aún no, y no por mucho tiempo. 181 00:10:41,763 --> 00:10:42,883 Tú eliges. 182 00:10:44,283 --> 00:10:45,563 ¿Qué dices? 183 00:10:46,763 --> 00:10:49,163 No puedo asaltar a Rachel. 184 00:10:50,163 --> 00:10:54,163 La última vez que hablamos, mencionó mi tendencia a tomar el control. 185 00:10:55,083 --> 00:10:57,003 - Tendría que preguntar. - Lo he hecho. 186 00:10:57,883 --> 00:11:01,443 Lo ha pensado. Yo no la he presionado, y le parece bien. 187 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - Más que eso. - ¿Ha dicho eso? 188 00:11:03,403 --> 00:11:06,923 De hecho, desde que volvió, quería pedírtelo ella misma. 189 00:11:07,003 --> 00:11:09,163 Pero no quería complicarnos las cosas. 190 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 - ¿Lo haría? - Solo si lo permitimos. 191 00:11:14,163 --> 00:11:15,763 ¿No me estás apartando? 192 00:11:15,843 --> 00:11:20,003 No, quiero que aproveches la oportunidad. Tómate el tiempo que necesites. 193 00:11:24,843 --> 00:11:26,923 Pocos maridos ofrecerían eso. 194 00:11:28,803 --> 00:11:31,123 Quiero volver a verte sonreír de verdad. 195 00:11:37,723 --> 00:11:41,363 ¿Qué le pasa, Nathan? Mamá acaba de llegar. 196 00:11:41,443 --> 00:11:43,003 No tiene ningún sentido. 197 00:11:43,963 --> 00:11:46,323 Deberíamos hablar con los dos. 198 00:11:47,363 --> 00:11:49,403 Si no lo decimos nosotros, ¿quién? 199 00:11:51,043 --> 00:11:54,243 Tengo una idea. Oye, no hagas planes el sábado. 200 00:11:54,323 --> 00:11:56,123 Te lo contaré cuando esté listo. 201 00:11:56,203 --> 00:11:57,283 Vale, chao. Adiós. 202 00:11:57,363 --> 00:11:59,763 Oye, ¿puedes cubrirme el fin de semana? 203 00:11:59,843 --> 00:12:02,603 - Claro. ¿Por qué? - Es una emergencia. Buradeena. 204 00:12:02,683 --> 00:12:04,923 - ¿Tu padre? - Está bien. De salud. 205 00:12:05,003 --> 00:12:07,523 Se le ha ocurrido una locura. Era Nathan. 206 00:12:07,603 --> 00:12:10,283 - ¿Cómo está? - Bien. Instalándose. 207 00:12:11,163 --> 00:12:12,083 ¿Te importa? 208 00:12:12,883 --> 00:12:15,843 Su disculpa fue encantadora, sí. 209 00:12:17,643 --> 00:12:21,123 Llámame contradictoria. Y cambia el horario. 210 00:12:21,923 --> 00:12:22,923 Gracias. 211 00:12:27,003 --> 00:12:28,803 Tessa, soy Ben Rafter. 212 00:12:29,883 --> 00:12:31,643 ¿Puedes hacerme un favor? 213 00:12:40,603 --> 00:12:43,483 - Me he dormido esperando. - No te despiertes. 214 00:12:44,403 --> 00:12:47,163 - Ya lo he hecho. - Se me ha ocurrido algo. 215 00:12:48,243 --> 00:12:51,723 - Parece prometedor. - Ayudaría a papá y a mamá. Quizás. 216 00:12:51,803 --> 00:12:54,443 - Yo tengo una mejor. - Es increíble lo de mi padre. 217 00:12:54,523 --> 00:12:57,643 - Eso sí es tirar piedras sobre tu tejado. - Luego. 218 00:13:00,603 --> 00:13:01,803 Creo que puede esperar. 219 00:13:04,163 --> 00:13:05,363 Sí. 220 00:13:39,723 --> 00:13:42,123 Dar vueltas en círculos era ideal. 221 00:13:43,243 --> 00:13:45,803 ¿Correr a ver a Rachel era una evasión? 222 00:13:46,563 --> 00:13:48,723 ¿Sigo usando a los chicos como excusa? 223 00:13:49,963 --> 00:13:52,363 ¿Hacía lo mismo Dave? 224 00:13:57,643 --> 00:14:00,003 - ¿Dónde están todos? - Hola, dormilona. 225 00:14:00,563 --> 00:14:04,643 Mamá y Nathan hacen meditación andando, sea lo que sea eso. 226 00:14:04,723 --> 00:14:06,683 Paddo, ni idea. 227 00:14:07,083 --> 00:14:09,123 - ¿Puedo ir a ver a Tara? - Claro. 228 00:14:10,803 --> 00:14:14,643 - Pensaba que lo ibas a dejar. - La estoy arreglando para venderla. 229 00:14:15,283 --> 00:14:17,443 A veces la vida te da un mensaje. 230 00:14:17,523 --> 00:14:20,283 - ¿Cuál? - Déjalo mientras sigas vivo. 231 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Sí. 232 00:14:22,363 --> 00:14:24,643 ¿Qué vas a hacer ahora? 233 00:14:24,723 --> 00:14:27,243 Algo en lo que no acabe empalado. 234 00:14:27,323 --> 00:14:28,243 Tiene sentido. 235 00:14:34,683 --> 00:14:36,123 Me alegro de que estés vivo. 236 00:14:36,963 --> 00:14:38,323 Yo me alegro más. 237 00:14:40,483 --> 00:14:42,043 Así tendrás tiempo. 238 00:14:42,483 --> 00:14:44,603 - ¿Para qué? - Para unirte a mí en el frente. 239 00:14:45,723 --> 00:14:48,043 ¿Próxima protesta climática? Vamos, papá. 240 00:14:48,123 --> 00:14:50,043 Sí, papi. ¿Y mi papi? 241 00:14:50,123 --> 00:14:51,003 Ven aquí. 242 00:14:51,083 --> 00:14:52,203 - ¡Papá! - Te cogeré. 243 00:14:56,603 --> 00:14:58,643 Medita, no te mediques. 244 00:14:59,483 --> 00:15:01,923 Es mucho más tranquilo que la terapia del claqué. 245 00:15:02,003 --> 00:15:03,283 ¿Alguna respuesta? 246 00:15:03,363 --> 00:15:04,723 Nada concreto. ¿Y tú? 247 00:15:04,803 --> 00:15:07,203 Por ahora el trabajo es suficiente respuesta. 248 00:15:07,283 --> 00:15:09,083 - Vale, sí. - Así que... 249 00:15:11,763 --> 00:15:12,963 Rach. 250 00:15:13,603 --> 00:15:16,163 ¿Qué? Te lo he dicho. Está emocionada. 251 00:15:16,243 --> 00:15:18,883 No, quiero decir, ¿cómo te sientes tú? 252 00:15:19,283 --> 00:15:21,123 Creo que me necesita. 253 00:15:21,803 --> 00:15:24,963 No quiero parecer insensible, pero ¿te necesita de verdad? 254 00:15:25,483 --> 00:15:28,123 Nos enteramos de su embarazo ocho meses después. 255 00:15:28,203 --> 00:15:29,403 Se las arreglará. 256 00:15:29,483 --> 00:15:32,243 Es fácil no sentirse vulnerable cuando es abstracto. 257 00:15:32,323 --> 00:15:35,363 Está a punto de hacerse realidad. Y yo estaré allí. 258 00:15:36,203 --> 00:15:38,723 - Vale. - Me iré unos meses, como mucho. 259 00:15:38,803 --> 00:15:41,123 - ¿Unos meses? - Si me necesita, sí. 260 00:15:41,203 --> 00:15:44,123 - ¿Y si encuentras lo que buscas? - ¿En Nueva York? 261 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 - Sí. - ¡Por favor! 262 00:15:45,483 --> 00:15:47,603 Es una ciudad grande con mucha oferta. 263 00:15:47,683 --> 00:15:51,763 Si te vas, ¿estás segura de que solo vas por Rachel? 264 00:15:56,883 --> 00:16:00,083 Podemos hablar de ello... en el pícnic. 265 00:16:01,603 --> 00:16:02,603 ¿Pícnic? 266 00:16:03,003 --> 00:16:07,643 - ¿Qué pícnic? - Todos juntos, hasta papá. Idea de Ben. 267 00:16:08,043 --> 00:16:10,243 Nathan ha insinuado que habrá discursos. 268 00:16:10,763 --> 00:16:13,243 - ¿Sobre qué? - Tú, yo, nosotros. 269 00:16:14,163 --> 00:16:16,843 Les preocupa Nueva York, porque acabo de volver. 270 00:16:16,923 --> 00:16:18,483 Debería estar instalándome. 271 00:16:18,883 --> 00:16:21,483 - No es asunto suyo. - No están de acuerdo. 272 00:16:22,123 --> 00:16:24,443 Hemos llegado a esa edad. 273 00:16:24,523 --> 00:16:27,603 - Cuando los hijos nos dan lecciones. - No somos tan mayores. 274 00:16:27,683 --> 00:16:30,403 - Eso es de viejos. - Sí, hemos llegado. 275 00:16:30,483 --> 00:16:32,443 Que traigan los andadores. 276 00:16:39,723 --> 00:16:41,763 Vete a la mierda, Greta Idiotaberg. 277 00:16:41,843 --> 00:16:45,523 ¡Que te den! ¡Déjame en paz, inútil! 278 00:16:45,883 --> 00:16:47,083 ¡Esa Rubes! 279 00:16:48,283 --> 00:16:52,363 Necesitamos un club del medio ambiente para los negacionistas como él. 280 00:16:53,003 --> 00:16:54,923 - Sí. - Anunciarlo en un periódico. 281 00:16:55,003 --> 00:16:58,323 - La vieja Spade no te dejará. - La convenceré. ¿Os apuntáis? 282 00:16:58,403 --> 00:17:00,043 - Si Rose se apunta. - Claro. 283 00:17:01,083 --> 00:17:05,283 Oye, Rubes, ve acabando. Cambio de planes. 284 00:17:07,403 --> 00:17:08,243 Adiós. 285 00:17:09,683 --> 00:17:10,963 Treinta y uno. 286 00:17:11,963 --> 00:17:14,003 - Treinta y siete. - ¿Qué tal, abuelo? 287 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 ¡Cuarenta y uno! 288 00:17:16,603 --> 00:17:19,443 - Cuarenta y tres, cuarenta y siete... - Qué raro. 289 00:17:19,523 --> 00:17:22,443 Números primos. Cuando no puedes mear, nunca falla. 290 00:17:23,123 --> 00:17:24,523 Nunca he pasado de 51. 291 00:17:24,603 --> 00:17:27,923 Es raro que no recuerde el día de ayer, pero sí esos números. 292 00:17:28,003 --> 00:17:29,443 Algunas cosas no se olvidan. 293 00:17:29,523 --> 00:17:31,603 - ¿Adónde vamos ahora? - A Buradeena. 294 00:17:31,683 --> 00:17:33,123 Pícnic familiar. 295 00:17:34,523 --> 00:17:36,843 Un hombre no se perdería eso. 296 00:17:39,283 --> 00:17:42,203 Lo perderemos si pierde los recuerdos a largo plazo. 297 00:17:43,243 --> 00:17:44,363 Un poco como mamá. 298 00:17:47,083 --> 00:17:50,843 Si lo que le está pasando significa que los buenos tiempos se acaban... 299 00:17:50,963 --> 00:17:53,003 ¿Lo de hoy es un recordatorio? 300 00:17:53,083 --> 00:17:56,123 Un ligero empujón. No solo para ella. 301 00:17:57,203 --> 00:17:59,003 Mi padre también necesita espabilar. 302 00:17:59,683 --> 00:18:02,963 - Qué misterioso. - Si lo cuento, lo gafo. 303 00:18:03,843 --> 00:18:06,603 Ya te lo diré. Soy supersticioso. 304 00:18:07,523 --> 00:18:10,763 - Mejor fuera que dentro, siempre lo digo. - Vámonos. 305 00:18:12,243 --> 00:18:13,603 Sé lo que hago. 306 00:18:14,563 --> 00:18:15,483 Eso espero. 307 00:18:31,963 --> 00:18:33,083 ¡Mira! 308 00:18:34,483 --> 00:18:35,723 Qué bonito. 309 00:18:36,243 --> 00:18:38,723 - Hola. - Toma, cariño. 310 00:18:38,803 --> 00:18:40,923 Gracias. ¿Y la cafetería? 311 00:18:41,003 --> 00:18:43,323 Está solucionado. ¿Creías que me perdería esto? 312 00:18:44,763 --> 00:18:47,683 - Hay cosas que arreglar. - No las hay. 313 00:18:47,763 --> 00:18:49,363 Me pasé de la raya. 314 00:18:49,963 --> 00:18:51,043 Me ayudaste. 315 00:18:51,923 --> 00:18:53,843 - Mientras haya sido así. - Sí. 316 00:18:53,963 --> 00:18:55,083 - ¿Sí? - No pasa nada. 317 00:18:55,123 --> 00:18:56,283 De acuerdo. 318 00:18:58,123 --> 00:19:00,723 Los platos y cubiertos son ecológicos, Rubes. 319 00:19:01,323 --> 00:19:02,483 Muy bien. 320 00:19:04,363 --> 00:19:06,803 Un momento, ¿vosotros dos habéis vuelto? 321 00:19:07,763 --> 00:19:09,843 Sí. Los he visto besarse. 322 00:19:11,443 --> 00:19:13,043 - Pillados. - ¿Desde cuándo? 323 00:19:13,123 --> 00:19:15,763 - Desde hace poco. - Me voy y mira lo que pasa. 324 00:19:15,843 --> 00:19:17,963 ¿Podemos hablar de otra cosa? 325 00:19:18,043 --> 00:19:20,003 - Hola. - Mira. Salvado por la campana. 326 00:19:20,083 --> 00:19:23,803 La pandilla al completo. Los estamos animando. 327 00:19:23,843 --> 00:19:25,243 ¡Hola, papá! 328 00:19:26,563 --> 00:19:27,563 ¡Hola! 329 00:19:29,923 --> 00:19:31,843 - ¿Y Cassie? - Hablando por teléfono. 330 00:19:31,923 --> 00:19:33,603 Dejaré que os lo cuente ella. 331 00:19:35,203 --> 00:19:38,323 - ¿Qué tal el viaje? - Ha sido tranquilo, ¿verdad? 332 00:19:38,363 --> 00:19:41,323 - Solo hemos parado una vez a orinar. - Vale. 333 00:19:42,483 --> 00:19:46,243 - No sé por qué orinar hace gracia. - Vamos a por una cerveza, Ted. 334 00:19:47,603 --> 00:19:48,963 No te diré que no. 335 00:19:51,723 --> 00:19:54,243 Sea cual sea la razón, esto es precioso. 336 00:19:56,803 --> 00:20:01,323 La terapia de pareja me ha hecho entender que sincerarse ayuda. 337 00:20:01,843 --> 00:20:05,243 Y estamos preocupados por ti. Por los dos. 338 00:20:05,323 --> 00:20:09,363 Puedes negarte. Es un pícnic, pero hay cosas que nos gustaría decir. 339 00:20:09,443 --> 00:20:12,363 Las escucharé, siempre que vuestro padre lo haga. 340 00:20:12,443 --> 00:20:14,843 Recordad que he decidido visitar a Rachel. 341 00:20:14,963 --> 00:20:18,363 De acuerdo. Aun así vale la pena escucharnos. 342 00:20:19,323 --> 00:20:21,363 Me estáis poniendo nerviosa. 343 00:20:21,483 --> 00:20:23,363 - A ver cómo nos va. - Vale. 344 00:20:23,443 --> 00:20:25,363 Muy bien, ¡venid a comer! 345 00:20:25,443 --> 00:20:29,363 Que empiece la fiesta, ¿por qué? ¡Porque esto es un pícnic! 346 00:20:30,443 --> 00:20:31,483 Sí. 347 00:20:46,843 --> 00:20:48,803 - Oye, ¿qué huele raro? - ¿El qué? 348 00:20:48,843 --> 00:20:51,083 La comida vegana. ¡Lo sabías! 349 00:20:51,563 --> 00:20:52,763 Me acuerdo de eso. 350 00:20:54,443 --> 00:20:56,683 Estás bebiendo mucho de eso. 351 00:20:59,043 --> 00:21:00,723 - ¿Hola? - Perdón. 352 00:21:00,803 --> 00:21:02,963 Mejor fuera que dentro. Buena chica. 353 00:21:03,043 --> 00:21:06,363 Vale, ¿por qué no usamos eso como un punto final Rafter? 354 00:21:06,483 --> 00:21:09,243 Porque este pícnic tiene una finalidad, verdad? 355 00:21:10,603 --> 00:21:14,963 El viejo refrán: "De la risa al llanto". 356 00:21:15,043 --> 00:21:16,123 Nunca fue más cierto. 357 00:21:16,203 --> 00:21:19,283 Vale, esto es un asunto de mayores. ¿Eddy, Ruby? 358 00:21:19,963 --> 00:21:21,963 - Lo siento, Tess. - Ya. 359 00:21:22,043 --> 00:21:25,083 Podéis quedaros si queréis, pero no es para niños. 360 00:21:28,523 --> 00:21:29,843 ¿Ruby? ¿Vienes? 361 00:21:30,283 --> 00:21:33,243 Déjame decir algo primero y voy contigo. 362 00:21:33,323 --> 00:21:34,923 - Vale. - Vamos, colega. 363 00:21:35,003 --> 00:21:36,683 Gracias. 364 00:21:39,363 --> 00:21:40,363 Vale. 365 00:21:41,443 --> 00:21:47,123 Las últimas semanas me habéis hecho ver que los adultos solo son niños mayores, 366 00:21:47,203 --> 00:21:50,843 lo cual es bueno, porque rebaja un poco la presión. 367 00:21:50,923 --> 00:21:52,843 Nunca tendré que madurar. 368 00:21:53,923 --> 00:21:55,123 Sé lo que quiero. 369 00:21:56,883 --> 00:21:58,963 Pero haced lo que os haga más felices. 370 00:22:01,003 --> 00:22:02,683 Os dejo poneros serios. 371 00:22:04,803 --> 00:22:05,803 Gracias, cariño. 372 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 Me gustaría ir a Nueva York. Pensadlo. 373 00:22:11,163 --> 00:22:13,763 - ¿Tú qué dices, abuelo? - Yo no soy un niño. 374 00:22:15,563 --> 00:22:17,923 Diré mi parte, si os parece bien. 375 00:22:19,643 --> 00:22:24,203 Como todos sabéis, conocí a estos tipos poco después de que llegaran al pueblo. 376 00:22:25,483 --> 00:22:29,883 Había dos anuncios con los trocitos para arrancar en la cafetería de Tessa. 377 00:22:30,443 --> 00:22:34,363 Uno era de un aprendiz de electricista con una lista larga de requisitos. 378 00:22:34,963 --> 00:22:37,963 Uno de ellos era: "Debe saber solucionar problemas". 379 00:22:38,043 --> 00:22:42,403 Y recuerdo que pensé: "Sí, vale. Creo que sé". 380 00:22:43,883 --> 00:22:47,683 Y el otro anuncio era: "Se alquila la planta baja de Dave y Julie". 381 00:22:49,443 --> 00:22:50,603 Era el destino. 382 00:22:52,803 --> 00:22:57,363 Desde el primer día pensé que eráis una pareja genial. 383 00:22:58,643 --> 00:22:59,803 La pareja perfecta. 384 00:23:01,243 --> 00:23:02,963 Y espero que siga siendo así. 385 00:23:03,683 --> 00:23:05,003 Etiqueta: pareja idílica. 386 00:23:06,803 --> 00:23:08,683 - Gracias, amigo. - Gracias, Paddo. 387 00:23:10,563 --> 00:23:12,243 Vale, ¿a quién le toca? 388 00:23:13,603 --> 00:23:15,843 En mis días buenos no estoy ciego. 389 00:23:16,763 --> 00:23:19,043 Pero no debes preocuparte por mí, cielo. 390 00:23:19,843 --> 00:23:21,003 O por tu madre. 391 00:23:22,083 --> 00:23:23,523 Nos tenemos el uno al otro. 392 00:23:25,043 --> 00:23:26,963 Haz lo que sea mejor para ti. 393 00:23:29,043 --> 00:23:30,643 - Gracias, papá. - Gracias, Ted. 394 00:23:37,563 --> 00:23:38,683 Muy bien. 395 00:23:43,723 --> 00:23:47,083 He perdido mucho últimamente y seguiré perdiendo cosas, 396 00:23:47,163 --> 00:23:49,563 pero hay algo que nunca podré perder. 397 00:23:50,163 --> 00:23:51,803 Algo que ambos me habéis dado. 398 00:23:52,443 --> 00:23:53,723 Mi Rafter interior. 399 00:23:54,963 --> 00:23:58,243 El que me verá pasar por los cambios que se avecinan, 400 00:23:58,323 --> 00:24:00,643 espero que os vea a vosotros con los vuestros. 401 00:24:01,483 --> 00:24:03,083 Espero que os lo devuelva. 402 00:24:04,363 --> 00:24:05,523 Cariño. 403 00:24:06,163 --> 00:24:07,643 Habéis puesto el nivel alto. 404 00:24:08,963 --> 00:24:11,723 Había venido a decir que acabas de llegar. 405 00:24:13,723 --> 00:24:14,883 No te vayas. 406 00:24:15,523 --> 00:24:18,643 Pero eso es bastante egoísta, y papá está de acuerdo, 407 00:24:18,723 --> 00:24:21,843 así que a la mierda ese discurso. En su lugar... 408 00:24:24,603 --> 00:24:27,723 Pase lo que pase, lo entenderemos. 409 00:24:28,283 --> 00:24:31,643 Porque os queremos mucho, pero sabemos lo que esperamos. 410 00:24:33,203 --> 00:24:36,083 Es difícil veros sin estar juntos. 411 00:24:38,123 --> 00:24:42,443 Y creo que eso lo resume todo. Esa palabra. "Juntos". 412 00:24:44,643 --> 00:24:46,243 Un camino juntos. ¿No, papá? 413 00:24:47,203 --> 00:24:48,923 Creo que te entiendo, hijo. 414 00:24:53,483 --> 00:24:54,763 ¿Cassie? 415 00:24:56,203 --> 00:24:57,523 ¿Ahora? 416 00:24:57,603 --> 00:24:59,123 - Vamos a ello. - Vale. 417 00:25:02,563 --> 00:25:05,123 Esto no es algo vuestro. Es sobre nosotros. 418 00:25:06,003 --> 00:25:08,283 Vamos a adoptar. 419 00:25:09,843 --> 00:25:13,123 - Estamos empezando el proceso. - En busca de un nuevo Rafter. 420 00:25:13,203 --> 00:25:17,403 Me costó un poco entenderlo, pero estamos más unidos que nunca. 421 00:25:18,283 --> 00:25:19,763 Mis niños. 422 00:25:21,603 --> 00:25:23,043 Es maravilloso. 423 00:25:24,123 --> 00:25:25,163 Julie. 424 00:25:25,963 --> 00:25:27,883 - Enhorabuena. - Gracias. 425 00:25:27,963 --> 00:25:31,283 Puedes dejar lo de "juntos". Mensaje recibido. No es sutil. 426 00:25:31,363 --> 00:25:34,163 - No debía serlo. - Voy a por el champán. 427 00:25:34,243 --> 00:25:36,283 - Sí. - Lo haréis genial. 428 00:25:36,923 --> 00:25:40,403 Primero las risas, luego las lágrimas de felicidad. 429 00:25:48,603 --> 00:25:52,163 Hoy ha habido mucho chantaje emocional bien intencionado. 430 00:25:52,243 --> 00:25:55,283 - Sí, por muy emocionante que haya sido. - Y lo ha sido. 431 00:25:56,243 --> 00:25:57,323 Ben tiene razón. 432 00:25:58,283 --> 00:25:59,923 Debemos seguir el camino juntos. 433 00:26:00,563 --> 00:26:02,643 - No deberíamos separarnos. - Ya. 434 00:26:02,723 --> 00:26:06,403 Ben ha insistido en eso, pero acordamos que debería ir. 435 00:26:06,483 --> 00:26:08,483 Ben no ha dicho que debas quedarte. 436 00:26:09,283 --> 00:26:12,323 Ha dicho que debo ir yo. A Nueva York. 437 00:26:13,243 --> 00:26:16,083 - ¿Qué? - Ambos tenemos problemas que resolver. 438 00:26:16,683 --> 00:26:18,243 No te estoy obligando. 439 00:26:20,563 --> 00:26:23,123 - ¿Qué pasa con Ruby? - Podemos llevárnosla. 440 00:26:23,203 --> 00:26:25,843 - ¿Y la escuela? - Nos llevamos sus tareas. 441 00:26:26,203 --> 00:26:28,283 Tú decides si quieres que vayamos. 442 00:26:28,363 --> 00:26:32,163 A lo mejor si vamos te estropeamos la forma de ver las cosas. 443 00:26:33,643 --> 00:26:35,483 Tú eres feliz en Buradeena. 444 00:26:35,563 --> 00:26:37,683 No por eso tengo que ser aburrido. 445 00:26:39,003 --> 00:26:42,483 Lo que digo es que ambos podemos estar al lado de Rach. 446 00:26:43,883 --> 00:26:46,203 Y tú puedes volver a casa cuando quieras. 447 00:26:49,883 --> 00:26:51,643 A ver adónde nos lleva esto. 448 00:26:51,723 --> 00:26:53,563 Y justo a tiempo. 449 00:27:00,443 --> 00:27:03,723 Rompió aguas cuando salíamos por la puerta de llegadas. 450 00:27:05,283 --> 00:27:08,163 Respira. Tú respira. 451 00:27:09,483 --> 00:27:10,683 ¿Quieres agua? 452 00:27:10,763 --> 00:27:11,923 - ¡No! - No. 453 00:27:12,003 --> 00:27:13,403 - ¡Sí! - Sí. 454 00:27:13,483 --> 00:27:15,363 - No. No sé. - No. Vale. 455 00:27:16,443 --> 00:27:19,363 - No lo sé. - Lo estás haciendo genial, cielo. 456 00:27:19,443 --> 00:27:21,003 Estoy feliz de tenerte aquí. 457 00:27:21,683 --> 00:27:24,523 - ¿Y dónde iba a estar? - Me alegro de... 458 00:27:24,603 --> 00:27:26,563 - De no estar... - No, no lo estás. 459 00:27:26,643 --> 00:27:28,603 - Sea lo que sea, no lo estás. - Sola. 460 00:27:29,443 --> 00:27:30,603 De no estar sola. 461 00:27:31,403 --> 00:27:33,683 Y a papá. Me alegro mucho. 462 00:27:34,523 --> 00:27:38,203 - Para nosotros también significa mucho. - Debes encontrar tu propósito. 463 00:27:38,283 --> 00:27:39,683 Quizás ahora mismo no. 464 00:27:39,763 --> 00:27:42,363 Confía en mí. El dolor te hace sabio. Tu propósito. 465 00:27:42,443 --> 00:27:43,483 - ¿Vale? - Vale. 466 00:27:43,563 --> 00:27:46,803 - Pero no pierdas a papá para encontrarlo. - De acuerdo. 467 00:27:47,883 --> 00:27:49,603 Me siento supersabia. 468 00:27:49,683 --> 00:27:52,323 Vale, Rachel, vamos a volver a examinarte. 469 00:27:52,723 --> 00:27:53,683 ¿Te parece bien? 470 00:27:59,003 --> 00:28:01,243 Vamos, cariño. 471 00:28:07,923 --> 00:28:09,963 Hola, deberías dormir. 472 00:28:10,763 --> 00:28:13,323 - Puedo buscarle una cama. - ¿Rubes? 473 00:28:15,283 --> 00:28:18,643 Han pasado 15 horas. No debe de faltar mucho. 474 00:28:18,723 --> 00:28:21,803 He visto partos más largos. Acuéstate si puedes. 475 00:28:21,883 --> 00:28:23,203 Puedo hacerlo aquí. 476 00:28:25,123 --> 00:28:28,283 - Estará bien. - Es muy Cocodrilo Dundee. 477 00:28:28,883 --> 00:28:30,923 "Eso no es un cuchillo, esto sí". 478 00:28:32,443 --> 00:28:33,963 Me acabas de alegrar el día. 479 00:28:36,083 --> 00:28:37,203 Patético, papá. 480 00:28:38,443 --> 00:28:39,683 Y orgulloso de ello. 481 00:28:43,843 --> 00:28:47,003 Buena chica. Eso es. Muy bien. 482 00:28:49,363 --> 00:28:52,243 ¿Podemos parar ya? Esto no puede ser normal. 483 00:28:54,643 --> 00:28:56,483 Nunca he querido tener un bebé. 484 00:28:56,563 --> 00:28:58,523 Sí quieres. Sí que quieres. 485 00:28:58,603 --> 00:29:01,203 Tiene que haber un modo más eficaz de hacerlo. 486 00:29:01,283 --> 00:29:04,523 - Vale. Otra vez, empuja. - No puedo. No. 487 00:29:04,603 --> 00:29:06,083 Sí que puedes. Vamos. 488 00:29:06,763 --> 00:29:08,523 Respira. Eso es. 489 00:29:09,363 --> 00:29:11,283 - Muy bien. - Perfecto. 490 00:29:11,363 --> 00:29:15,643 Buena chica. Ya casi está aquí, ¿vale? Aguanta ahí. 491 00:29:16,283 --> 00:29:19,043 - ¿Aguantar? - Eso es normal, cariño. Es normal. 492 00:29:19,123 --> 00:29:21,963 ¿Rachel? Veo su pelo. 493 00:29:22,043 --> 00:29:23,123 ¡Mamá! 494 00:29:24,803 --> 00:29:28,643 Bien, ahora despacio. Empuja suavemente y respira. 495 00:29:28,723 --> 00:29:32,803 - Respira. - Perfecto. Bien, la cabeza está fuera. 496 00:29:34,603 --> 00:29:37,643 Un empujón fuerte para que salgan los hombros. 497 00:29:37,723 --> 00:29:39,363 ¿Preparada? Empuja. 498 00:29:42,163 --> 00:29:43,083 ¡Ya está aquí! 499 00:29:44,243 --> 00:29:45,443 Ya has acabado. 500 00:29:46,363 --> 00:29:49,083 - ¿Está bien? - Bienvenida al mundo, pequeña. 501 00:29:49,163 --> 00:29:51,043 - ¿Está bien? - Relájate. Tranquila. 502 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 Es perfecta. 503 00:29:57,283 --> 00:29:58,763 Aquí la tienes. 504 00:30:00,803 --> 00:30:04,043 Hola, preciosa. Dile hola a la abuela. 505 00:30:08,563 --> 00:30:11,283 - Pellízcame, Linda. - ¿Quién? 506 00:30:12,563 --> 00:30:13,763 Es una larga historia. 507 00:30:15,243 --> 00:30:16,603 Pellízcame muy fuerte. 508 00:30:17,803 --> 00:30:18,763 Increíble. 509 00:30:35,043 --> 00:30:37,843 Deberías verla. Es preciosa. 510 00:30:40,523 --> 00:30:41,523 Todavía no. 511 00:30:42,763 --> 00:30:43,763 Aún no. 512 00:30:48,363 --> 00:30:50,083 Nuestra hija tiene un bebé. 513 00:30:54,643 --> 00:30:55,643 Nuestra hija. 514 00:30:57,843 --> 00:31:00,803 Sea cual sea nuestro problema, lo resolveremos juntos. 515 00:31:03,283 --> 00:31:06,483 Y encontraré mi propósito contigo. 516 00:31:09,283 --> 00:31:11,203 Porque te quiero, Dave Rafter. 517 00:31:16,603 --> 00:31:17,883 Ahí está esa sonrisa. 518 00:31:23,883 --> 00:31:25,003 Ahí está. 519 00:31:31,283 --> 00:31:32,443 Te he echado de menos. 520 00:31:44,283 --> 00:31:46,763 La columna H es lo que nos sobra cada semana. 521 00:31:46,843 --> 00:31:49,723 Tienes razón, se desperdicia demasiado producto. 522 00:31:49,803 --> 00:31:53,323 Busca el equilibrio entre reducir pedidos sin limitar el menú. 523 00:31:53,403 --> 00:31:54,363 De acuerdo. 524 00:31:55,523 --> 00:31:57,523 Disculpa. Tengo que cogerlo. 525 00:31:59,883 --> 00:32:00,963 ¿Papá? 526 00:32:05,883 --> 00:32:08,563 ¡Eso es, Rach! ¡Soy tío! 527 00:32:09,563 --> 00:32:10,563 ¡Sí! 528 00:32:12,043 --> 00:32:14,443 Tengo que darte buenas noticias, abuelo. 529 00:32:14,883 --> 00:32:18,283 - ¿Sí? - Hay otro Rafter en el mundo. 530 00:32:19,683 --> 00:32:21,323 - ¿Niño o niña? - Una niña. 531 00:32:22,483 --> 00:32:23,803 Suerte para la próxima. 532 00:32:24,523 --> 00:32:28,523 - No digas eso, abuelo. - A las hijas hay que pagarles la boda. 533 00:32:28,603 --> 00:32:31,403 Eso sí, que no nos falte nuestra Julie por nada. 534 00:32:31,483 --> 00:32:33,523 El abuelo está en modo grosero. 535 00:32:35,043 --> 00:32:37,203 Dos. 536 00:32:37,963 --> 00:32:38,963 Tres. 537 00:32:39,403 --> 00:32:41,403 - Cinco, siete... - Espera, abuelo. 538 00:32:42,043 --> 00:32:43,323 Siete... 539 00:32:43,403 --> 00:32:46,443 Deja de contar hasta que lleguemos al baño. Venga. 540 00:32:46,523 --> 00:32:48,523 - Diecisiete, diecinueve. - Vamos. 541 00:32:49,923 --> 00:32:51,683 ¿Qué viene después del 19? 542 00:32:53,403 --> 00:32:54,443 Diecinueve... 543 00:32:56,163 --> 00:32:59,003 - Te lo diré cuando lleguemos. Vamos. - Diecinueve... 544 00:33:00,323 --> 00:33:01,603 ¡Diecinueve! 545 00:33:15,123 --> 00:33:16,363 Es preciosa. 546 00:33:17,843 --> 00:33:20,443 Eso no es un bebé, esto es un bebé. 547 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Es una broma nuestra. 548 00:33:25,763 --> 00:33:28,883 - Deberíamos irnos. - Sí, te dejaremos dormir un poco. 549 00:33:31,003 --> 00:33:34,363 - No lo habría conseguido sin ti. - Formamos un buen equipo. 550 00:33:35,523 --> 00:33:36,563 Sí. 551 00:33:37,403 --> 00:33:39,843 Siento haberlo olvidado por un momento. 552 00:33:40,323 --> 00:33:44,523 La próxima vez, si es que hay una, en cuanto lo sepas, nos lo cuentas. 553 00:33:44,603 --> 00:33:47,283 - Prometido. - Lo pagarás caro si no lo haces. 554 00:33:47,363 --> 00:33:48,363 Ven aquí. 555 00:33:49,763 --> 00:33:50,843 Descansa. 556 00:33:51,443 --> 00:33:52,923 ¿Qué te parece, Rubes? 557 00:33:54,083 --> 00:33:56,083 Bien, supongo. 558 00:33:56,883 --> 00:33:59,203 - No pareces muy emocionada. - Es bonita. 559 00:34:01,483 --> 00:34:02,443 Adiós. 560 00:34:06,163 --> 00:34:07,563 Apenas ha dormido. 561 00:34:10,963 --> 00:34:12,403 ¿Quién es Linda? 562 00:34:14,203 --> 00:34:16,523 Cuando estuve en la India, en el Taj Mahal, 563 00:34:16,603 --> 00:34:19,203 había que pasar por una puerta para verlo. 564 00:34:19,243 --> 00:34:23,603 Entras y aparece esa imagen de postal, ¿sabes? 565 00:34:24,843 --> 00:34:29,003 Estaba allí parada y escuché una voz detrás de mí. 566 00:34:29,083 --> 00:34:33,843 "Madre mía, pellízcame, Linda, estoy aquí de verdad". 567 00:34:33,923 --> 00:34:38,683 Era una turista ruidosa con una camiseta de colores hablando con su amiga. 568 00:34:40,523 --> 00:34:41,843 "Pellízcame, Linda". 569 00:34:42,843 --> 00:34:45,963 Nunca he oído una reacción mejor a la maravilla de la vida. 570 00:34:47,003 --> 00:34:48,203 Eso lo dice todo. 571 00:34:54,203 --> 00:34:55,563 Mañana nos vemos. 572 00:35:03,003 --> 00:35:04,483 "Estoy aquí de verdad". 573 00:35:09,643 --> 00:35:13,123 ¿Un puro, tío Nathan? El mejor que he encontrado en Buradeena. 574 00:35:14,083 --> 00:35:16,203 - Tío... - El único, en realidad. 575 00:35:16,243 --> 00:35:18,843 ¡Gracias! Mi madre dice que es preciosa. 576 00:35:18,923 --> 00:35:21,203 - No habrá salido a ti. - Ha tenido suerte. 577 00:35:21,243 --> 00:35:25,043 - Eso parece. - El clan se expande. ¡Enhorabuena! 578 00:35:25,123 --> 00:35:28,123 - Gracias, Tess. - ¿Qué te parece, Eddie? 579 00:35:28,203 --> 00:35:31,243 - Espero que la traigan aquí. - ¿Ah, sí? Lo harán. 580 00:35:31,363 --> 00:35:33,483 Miradla. ¡Vamos! 581 00:35:34,883 --> 00:35:36,483 Qué mona es. 582 00:35:36,563 --> 00:35:39,163 Hasta los cínicos se derriten cuando ven a un bebé. 583 00:35:39,203 --> 00:35:41,203 - Tú no eres cínica. - Es preciosa. 584 00:35:41,243 --> 00:35:45,723 Píllame en un mal día. Qué bonita es. 585 00:35:45,843 --> 00:35:48,043 Envíales un abrazo virtual de mi parte. 586 00:35:48,123 --> 00:35:50,043 Sí, lo haré. Vamos, colega. 587 00:35:50,123 --> 00:35:53,563 - ¡Tienes que mandársela al tío Ben! - ¡Sí! 588 00:36:08,203 --> 00:36:12,003 Soy mamá. No cuelgues. Cuánto tiempo ha pasado. 589 00:36:12,083 --> 00:36:16,923 La hija de una amiga mía acaba de tener un bebé y he pensado... 590 00:36:17,003 --> 00:36:18,203 He pensado... 591 00:36:20,123 --> 00:36:21,123 ¿Hola? 592 00:36:22,723 --> 00:36:23,843 ¿Hola? 593 00:36:32,843 --> 00:36:35,443 -¿Nosotros? ¿Los padrinos? - Sí. 594 00:36:35,523 --> 00:36:37,243 Estamos aquí y tú estás allí. 595 00:36:37,363 --> 00:36:40,363 Iré más a casa, para el bautizo desde luego. 596 00:36:40,443 --> 00:36:41,923 Os aseguro que os conocerá. 597 00:36:42,003 --> 00:36:44,603 Intentamos hacernos a la idea de lo de ser padres. 598 00:36:44,683 --> 00:36:47,563 Os he visto con Ruby y Edward. 599 00:36:47,643 --> 00:36:50,603 No se me ocurre nadie mejor con quien dejar a Louise. 600 00:36:50,683 --> 00:36:52,883 -¿Louise? -¿Louise? Qué bonito. 601 00:36:52,963 --> 00:36:54,443 Tiene los ojos de la abuela. 602 00:36:54,523 --> 00:36:55,843 El abuelo se alegrará. 603 00:36:55,923 --> 00:36:57,603 Y yo también, si aceptáis. 604 00:36:57,683 --> 00:36:59,403 Nos encantaría. 605 00:37:00,723 --> 00:37:01,843 ¿No? 606 00:37:02,683 --> 00:37:04,443 ¡Sí! Por supuesto. 607 00:37:05,683 --> 00:37:08,203 ¿Esto significa que soy el hijo preferido? 608 00:37:08,243 --> 00:37:10,403 Renuncio felizmente a la corona. 609 00:37:12,203 --> 00:37:14,723 - Gracias. -Es un placer. 610 00:37:15,803 --> 00:37:17,803 - Hasta luego. -¡Adiós! 611 00:37:35,363 --> 00:37:37,523 ¡Hola! ¿No puedes dormir? 612 00:37:38,523 --> 00:37:40,603 - No. - ¿Te traigo algo? 613 00:37:40,683 --> 00:37:42,683 - ¿Leche caliente? - No. 614 00:37:44,603 --> 00:37:46,203 Avísame si quieres algo. 615 00:37:46,963 --> 00:37:49,643 ¿Por qué la gente actúa como si fuera lo mejor? 616 00:37:51,363 --> 00:37:52,883 - ¿El qué? - Los bebés. 617 00:37:52,963 --> 00:37:54,563 Mira en lo que se está metiendo. 618 00:37:54,643 --> 00:37:57,163 En mucho amor, cariño. 619 00:37:58,483 --> 00:37:59,883 Hablo del mundo. 620 00:38:01,963 --> 00:38:04,723 ¿Dónde estaríamos si todos pensaran así? 621 00:38:04,843 --> 00:38:06,443 Puede que mejor. 622 00:38:06,523 --> 00:38:08,683 La sobrepoblación es un problema. 623 00:38:08,803 --> 00:38:11,043 Pero la respuesta no es no tener hijos. 624 00:38:11,163 --> 00:38:13,803 Entonces, ¿cuál es? Parece que nadie la sabe. 625 00:38:14,683 --> 00:38:17,443 Cielo, deja de leer esos artículos desagradables. 626 00:38:17,523 --> 00:38:19,523 Sería hacer como si no pasara nada. 627 00:38:19,603 --> 00:38:22,563 - Pero si te molestan... - Deberían molestarnos a todos. 628 00:38:24,003 --> 00:38:25,243 Estoy asustada. 629 00:38:26,083 --> 00:38:27,363 Todos deberíamos estarlo. 630 00:38:27,843 --> 00:38:31,123 Bueno... tendremos que esforzarnos más. 631 00:38:31,203 --> 00:38:33,123 - ¿Lo haremos? - Tú lo harás. 632 00:38:33,683 --> 00:38:35,403 - Lo haremos. - ¿Lo harás tú? 633 00:38:35,483 --> 00:38:37,723 - Claro que lo haré. - ¿Lo prometes? 634 00:38:40,083 --> 00:38:42,603 Y me di cuenta. Así sin más. 635 00:38:43,323 --> 00:38:45,643 Sí. Lo prometo. 636 00:38:49,083 --> 00:38:50,443 Hay demasiados canales. 637 00:38:54,963 --> 00:38:58,003 - ¿Qué pasa? - Estoy investigando. 638 00:38:59,563 --> 00:39:03,723 Se me ha ocurrido algo inusual. Muy inusual. 639 00:39:04,483 --> 00:39:05,363 ¿Sobre qué? 640 00:39:07,363 --> 00:39:08,683 Cumplir una promesa. 641 00:39:12,603 --> 00:39:14,523 Cómo tener un propósito. 642 00:39:16,643 --> 00:39:20,443 Es increíble cómo los pequeños momentos pueden unirse de repente 643 00:39:20,523 --> 00:39:22,843 para guiarte hacia algo enorme. 644 00:39:26,163 --> 00:39:31,163 La técnica de la caca de perro. Mi primer acto por el medio ambiente. 645 00:39:34,203 --> 00:39:37,123 Las posturas antiguas hacia la mujer y la educación. 646 00:39:37,203 --> 00:39:40,523 "Una chica solo necesita mecanografía y economía doméstica". 647 00:39:40,603 --> 00:39:44,323 Eso decía mi madre, bendita sea. Envidio a tu generación. 648 00:39:46,163 --> 00:39:47,243 Gracias. 649 00:39:47,683 --> 00:39:49,683 Y la percepción de tu hija. 650 00:39:50,843 --> 00:39:52,643 Tienes que encontrar tu propósito. 651 00:39:54,323 --> 00:39:57,603 Y todas las piezas del puzle encajaron en su sitio. 652 00:40:02,483 --> 00:40:06,163 Nueve meses, un curso puente y un bautizo después, 653 00:40:06,203 --> 00:40:08,563 comienzo mi grado de sostenibilidad. 654 00:40:08,643 --> 00:40:11,163 "Pellízcame, Linda. Estoy aquí de verdad". 655 00:40:11,203 --> 00:40:13,203 En mi viaje de tres años. 656 00:40:15,443 --> 00:40:18,923 Todo me ha dirigido a esta respuesta. ¿Quién lo hubiera sabido? 657 00:40:19,803 --> 00:40:22,603 Estoy muy emocionada. Y aterrorizada. 658 00:40:25,843 --> 00:40:27,163 Dave me apoya totalmente. 659 00:40:27,203 --> 00:40:28,643 REPARACIONES 660 00:40:29,203 --> 00:40:31,923 Estaba en el inicio de nuestro último viaje. 661 00:40:32,643 --> 00:40:33,963 El viaje de la mente. 662 00:40:35,683 --> 00:40:36,923 Es muy bonito. 663 00:40:37,683 --> 00:40:38,963 Y muy sentimental. 664 00:40:39,843 --> 00:40:41,683 Lo sentimental no es nada malo. 665 00:40:42,523 --> 00:40:43,483 Nada. 666 00:40:47,963 --> 00:40:49,803 El bautizo lo demostró. 667 00:40:57,523 --> 00:40:59,403 Fue un mar de sentimientos. 668 00:41:00,363 --> 00:41:04,723 Rachel queriendo a su hija, amada aún más como hija. 669 00:41:06,203 --> 00:41:09,083 En el lugar de honor, un original de Ruby Rafter. 670 00:41:09,923 --> 00:41:13,323 No hay quien la pare desde nuestras visitas al Guggenheim. 671 00:41:13,403 --> 00:41:15,483 Título: "Louise". 672 00:41:17,243 --> 00:41:20,483 Creemos que papá está contento. Eso esperamos. 673 00:41:21,843 --> 00:41:23,003 Se nos está yendo. 674 00:41:24,483 --> 00:41:25,643 La próxima boda. 675 00:41:25,683 --> 00:41:29,083 El preferido de Dave. Muy orgulloso. 676 00:41:32,683 --> 00:41:35,163 Mis dos mejores amigas han congeniado. 677 00:41:35,203 --> 00:41:38,003 Ben nos llama "las tres mosqueteras". 678 00:41:39,243 --> 00:41:42,323 El Rafter interior de Nathan lo está apoyando. 679 00:41:42,843 --> 00:41:44,123 Lo necesitaba. 680 00:41:48,163 --> 00:41:51,123 No estoy segura de lo que pasa entre Nathan y Anna. 681 00:41:51,683 --> 00:41:53,243 Eddie espera saberlo. 682 00:41:54,083 --> 00:41:56,203 Anna ha venido para apoyar a los padrinos. 683 00:41:57,483 --> 00:42:00,043 Ben y Cassie quieren marcar la diferencia. 684 00:42:00,963 --> 00:42:03,483 La adopción se convirtió en acogida. 685 00:42:04,643 --> 00:42:07,723 Un comienzo complicado. Garth. 686 00:42:09,083 --> 00:42:12,163 Carbo ha estado usando su canal para algo bueno, 687 00:42:12,203 --> 00:42:14,643 y de paso ha duplicado sus seguidores. 688 00:42:15,723 --> 00:42:20,203 Así que ahí estábamos, todos juntos, para bautizar a la nueva Rafter. 689 00:42:20,723 --> 00:42:24,003 Nuestro grupo. Éramos tal para cual. 690 00:42:24,443 --> 00:42:28,363 Bienvenidos, nos reunimos para bautizar a Louise Julie Rafter 691 00:42:28,443 --> 00:42:30,403 en la comunión de Cristo. 692 00:42:30,483 --> 00:42:32,363 Antes de comenzar, oremos. 693 00:42:32,843 --> 00:42:35,203 Por un mundo digno de los niños. 694 00:43:02,203 --> 00:43:05,043 Mírame, mamá. Estoy en la universidad. 695 00:43:08,203 --> 00:43:09,523 ¡Cuidado, abuela! 696 00:43:12,243 --> 00:43:15,123 No faltarán los desafíos. 697 00:43:15,603 --> 00:43:17,443 Pero esa es otra historia. 698 00:44:25,723 --> 00:44:27,723 Subtítulos: Lucía Monge 699 00:44:27,803 --> 00:44:29,803 Supervisor creativo Carlos Berot.