1
00:00:14,203 --> 00:00:15,763
Syabas, semua!
2
00:00:16,363 --> 00:00:18,163
Bahu!
3
00:00:18,723 --> 00:00:20,563
Menari tap untuk lupakan masalah.
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,803
Selama sejam, saya berjaya lupakan.
5
00:00:23,883 --> 00:00:27,043
Begitulah! Tap! Syabas! Awak juga, Colin!
6
00:00:27,923 --> 00:00:29,723
Ke depan!
7
00:00:31,243 --> 00:00:32,243
Bagus!
8
00:00:34,243 --> 00:00:36,403
Gelek pinggul! Begitulah.
9
00:00:39,283 --> 00:00:44,803
Buku lali! Satu, dua,
tiga, empat, lengan! Cantik!
10
00:00:50,203 --> 00:00:53,443
Ke tempat masing-masing! Habis!
11
00:00:54,323 --> 00:00:56,483
Syabas, semua. Sangat bagus!
12
00:00:56,563 --> 00:00:59,363
Rehat, kita akhiri sesi
dengan rutin sejukkan badan.
13
00:00:59,443 --> 00:01:01,203
- Hebat.
- Sangat bagus.
14
00:01:01,283 --> 00:01:02,443
Rasa lebih baik?
15
00:01:04,563 --> 00:01:05,643
Ya.
16
00:01:07,763 --> 00:01:09,203
Awak ada bakat semula jadi.
17
00:01:09,243 --> 00:01:11,123
Walaupun awak tak pandai menari.
18
00:01:12,083 --> 00:01:13,323
Berjaya lupakan masalah?
19
00:01:14,043 --> 00:01:15,483
Banyak sangat nak pilih.
20
00:01:16,163 --> 00:01:18,523
Awak serius Buradeena jawapannya?
21
00:01:18,603 --> 00:01:20,083
Buat masa ini. Untuk Ruby.
22
00:01:20,683 --> 00:01:24,163
Saya harap suatu hari nanti,
kalian bertiga akan balik ke sini.
23
00:01:24,843 --> 00:01:26,563
Saya rindu keluarga Rafter dulu.
24
00:01:27,043 --> 00:01:30,283
Keluarga Rafter dulu dah tiada.
Mereka pergi enam tahun lalu.
25
00:01:30,883 --> 00:01:34,083
Masalahnya kami dah selesa,
tapi kami tak selesaikan masalah.
26
00:01:34,803 --> 00:01:37,803
Tapi awak dan Dave masih ada
pada masa depan?
27
00:01:37,883 --> 00:01:39,523
Ya, dalam hubungan tertentu.
28
00:01:39,603 --> 00:01:41,083
Cuma tak pasti hubungan apa.
29
00:01:42,883 --> 00:01:44,123
Mari sejukkan badan!
30
00:01:44,683 --> 00:01:46,363
Kesot, lompat, loncat, semua.
31
00:01:47,003 --> 00:01:49,923
Teruskan berpura-pura demi Donna.
32
00:01:50,563 --> 00:01:51,563
Okey.
33
00:01:52,323 --> 00:01:54,323
Gerakkan lengan.
34
00:01:54,683 --> 00:01:59,763
Pusing keliling. Angkat tangan. Cantik.
35
00:02:00,683 --> 00:02:01,763
Nikmatilah.
36
00:02:01,843 --> 00:02:05,323
Mak nak ucap selamat tinggal,
tapi diheret ke kelas tarian tap pula.
37
00:02:05,403 --> 00:02:07,683
- Awak patut rakam.
- Ya.
38
00:02:07,763 --> 00:02:10,283
Tentu Donna akan membebel seperti biasa.
39
00:02:12,763 --> 00:02:15,763
- Okey, awak kenapa?
- Mereka dah selesai.
40
00:02:16,403 --> 00:02:17,603
Tengokkan bir saya.
41
00:02:19,563 --> 00:02:22,643
- Saya rasa dia selalu...
- Ya, Steve selalu...
42
00:02:22,763 --> 00:02:25,003
Dia tak bersemangat hari ini.
43
00:02:25,563 --> 00:02:27,043
Mati kutunya.
44
00:02:29,003 --> 00:02:32,843
Terima kasih pinjamkan kasut.
Saya akan teruskan jika pindah balik.
45
00:02:32,923 --> 00:02:33,923
Bagus awak menari.
46
00:02:34,883 --> 00:02:37,563
- Harapnya awak tak merakam tadi.
- Tak. Tengok.
47
00:02:38,643 --> 00:02:39,803
Boleh kita berbincang?
48
00:02:40,443 --> 00:02:42,563
Minuman perpisahan akan menanti.
49
00:02:45,483 --> 00:02:48,163
- Awak tahu saya takkan sakiti Rubes.
- Bukan sengaja.
50
00:02:48,203 --> 00:02:51,043
- Ramai orang gila di luar sana.
- Penonton awak, Carbo.
51
00:02:51,123 --> 00:02:52,323
Sesetengahnya.
52
00:02:53,403 --> 00:02:56,923
Saya minta maaf, dan sebab
gagalkan urusan Pemerhatian Bumi.
53
00:02:57,843 --> 00:03:01,363
- Saya cuma nak bantu.
- Ya dan buat kerja awak.
54
00:03:01,443 --> 00:03:04,483
- Ia untuk suka-suka.
- Tak apa bermesra dengan pengikut.
55
00:03:04,563 --> 00:03:07,363
Tapi cubalah bermesra
dengan sesuatu yang baik.
56
00:03:07,923 --> 00:03:10,003
Hidup ini bukan jenaka saja memanjang.
57
00:03:10,083 --> 00:03:11,523
Mereka nak lagak bodoh.
58
00:03:11,603 --> 00:03:14,083
Iklan, barang dagangan. Ia menjana duit.
59
00:03:14,163 --> 00:03:18,083
Awak ada sejuta pengikut.
Cuba cetuskan perubahan.
60
00:03:19,563 --> 00:03:20,563
Ceramah dah habis.
61
00:03:22,163 --> 00:03:26,003
Betul. Saya akan tegur mereka,
walaupun mungkin hilang pengikut.
62
00:03:26,083 --> 00:03:28,803
- Bukankah lebih baik hilang orang begitu?
- Betul.
63
00:03:29,603 --> 00:03:31,963
Ben dan Cassie tak sabar nak ke Greece.
64
00:03:32,043 --> 00:03:33,363
Saya dan Retta juga.
65
00:03:33,923 --> 00:03:35,163
Awak kawan yang baik.
66
00:03:48,243 --> 00:03:51,363
Kalau tak muat di dalam kereta,
saya boleh aturkan sesuatu.
67
00:03:52,763 --> 00:03:56,883
Julie. Lukisan kegemaran saya
untuk bakat muda kegemaran saya.
68
00:03:57,523 --> 00:03:59,843
Bagi mengingatkan dia untuk terus melukis.
69
00:03:59,923 --> 00:04:02,523
Saya akan tinggalkan di sini.
Saya akan kembali.
70
00:04:02,923 --> 00:04:05,523
Mungkin tak.
Terima kasih banyak-banyak, Charles.
71
00:04:05,603 --> 00:04:07,283
Kami akan cuba muatkan juga.
72
00:04:07,363 --> 00:04:09,083
Ia terlalu bagus untuk Buradeena.
73
00:04:09,603 --> 00:04:11,963
Ruby tak berapa suka kami balik ke sana.
74
00:04:12,043 --> 00:04:15,723
Jika kita tegas, tentu ayah
datang ke sini. Mak mengalah.
75
00:04:17,523 --> 00:04:20,283
Pertimbangkan hal ini
dari sudut lain, Ruby.
76
00:04:21,043 --> 00:04:23,403
Kemarau, kebakaran, perlombongan.
77
00:04:23,963 --> 00:04:27,683
Pekan luar bandar barisan depan
dalam usaha melawan perubahan iklim.
78
00:04:27,763 --> 00:04:30,963
Bukankah awak patut berada
di tempat yang paling berkesan?
79
00:04:32,963 --> 00:04:34,123
Fikirkanlah.
80
00:04:34,203 --> 00:04:36,763
Serta maafkanlah dia.
81
00:04:36,843 --> 00:04:39,123
Jemputlah datang melawat kami, Charles.
82
00:04:39,203 --> 00:04:41,083
Saya akan bawa cat dan kekuda saya.
83
00:04:43,403 --> 00:04:45,923
Awak dan Ben pun datanglah lawat saya.
84
00:04:45,963 --> 00:04:49,483
- Jemput makan malam sekali.
- Terima kasih sajalah.
85
00:04:49,563 --> 00:04:50,803
Okey. Jumpa lagi!
86
00:04:51,403 --> 00:04:52,603
Jumpa lagi!
87
00:04:52,683 --> 00:04:55,243
- Selamat jalan!
- Dia baik sungguh.
88
00:04:55,283 --> 00:04:57,163
Tapi mak nak bawa saya pergi pula.
89
00:04:57,243 --> 00:05:00,083
Mak nak bawa kamu balik
kepada ayah dan Paddo.
90
00:05:00,963 --> 00:05:03,483
- "Charles tahu semua," betul tak?
- Ya.
91
00:05:08,723 --> 00:05:11,043
Terima kasih sebab
tumpangkan kami begitu lama.
92
00:05:11,123 --> 00:05:12,523
Buat kami lebih bersedia.
93
00:05:13,723 --> 00:05:15,283
Ada masa sebelum makan jika...
94
00:05:16,163 --> 00:05:18,403
Ya, mak patut selesaikan, terima kasih.
95
00:05:25,923 --> 00:05:27,763
Saya sedang fikirkannya, okey?
96
00:05:28,283 --> 00:05:29,283
Bagus.
97
00:05:30,403 --> 00:05:32,843
Ada betulnya apa yang dia kata.
98
00:05:33,683 --> 00:05:36,563
Tapi lebih ramai orang di sini
untuk dapat mesejnya.
99
00:05:36,643 --> 00:05:38,403
Mungkin terlalu ramai.
100
00:05:38,843 --> 00:05:42,603
Kamu ibarat hembusan dalam ribut
di sini. Di Buradeena, kamulah ribut.
101
00:05:42,963 --> 00:05:44,563
Mungkin kesannya lebih besar.
102
00:05:45,403 --> 00:05:48,003
Kamu tak rasa
keadaan dah jadi tak terkawal?
103
00:05:49,203 --> 00:05:50,923
Dah melampau.
104
00:05:51,003 --> 00:05:53,243
Kamu perlu bersikap wajar dan praktikal.
105
00:05:53,323 --> 00:05:56,043
- Kamu tak rindukan ayah?
- Mestilah.
106
00:05:56,603 --> 00:05:59,763
Dia tak sebut
sebab tak nak kita rasa terkongkong,
107
00:05:59,843 --> 00:06:01,403
tapi dia rindukan kita juga.
108
00:06:04,003 --> 00:06:08,323
Mungkin kita boleh cuba pujuk dia,
dan pindah ke sini nanti.
109
00:06:08,403 --> 00:06:11,963
Lebih banyak aktiviti di sini.
Tolonglah, mak, paksa dia.
110
00:06:12,043 --> 00:06:15,403
- Mak tak boleh paksa dia buat apa-apa.
- Kita boleh berharap.
111
00:06:16,323 --> 00:06:19,083
Mak dah tak pasti mak harapkan apa lagi.
112
00:06:20,203 --> 00:06:21,443
Mak ingat mak tahu.
113
00:06:23,163 --> 00:06:25,243
Patutnya budak-budak yang keliru.
114
00:06:25,323 --> 00:06:29,683
Salah satu proses membesar
ialah menyedari ibu bapa pun lemah.
115
00:06:30,403 --> 00:06:32,083
Mak hargai sokongan kamu.
116
00:06:32,803 --> 00:06:34,483
Mak betul-betul keliru.
117
00:06:35,883 --> 00:06:37,043
Ya.
118
00:06:40,003 --> 00:06:43,043
Saya memang rindukan Paddo.
119
00:06:43,723 --> 00:06:46,923
- Rose dan Tara juga.
- Begitulah.
120
00:06:49,643 --> 00:06:52,043
- Mungkin betul kata Charles.
- Kita tengok, ya?
121
00:06:52,483 --> 00:06:53,563
Apa salahnya.
122
00:06:54,603 --> 00:06:55,603
Mari sini.
123
00:06:57,403 --> 00:06:58,723
Kamu budak yang baik.
124
00:06:59,163 --> 00:07:01,043
- Makan malam dah siap.
- Terima kasih.
125
00:07:01,123 --> 00:07:03,723
Okey. Makan puas-puas.
Jauh perjalanan kita esok.
126
00:07:07,323 --> 00:07:08,723
Silakan.
127
00:07:08,803 --> 00:07:11,083
Menuju ke mana?
128
00:07:12,723 --> 00:07:14,523
Mencari apa?
129
00:07:16,043 --> 00:07:18,523
Nanti ayah tanya dia apabila dia balik.
130
00:07:19,563 --> 00:07:22,723
Ya, nanti ayah beritahu.
Okey. Terima kasih, Rach.
131
00:07:23,283 --> 00:07:27,043
- Eddie bagaimana, dapat gol?
- Socceroos memerhatikan dia.
132
00:07:27,443 --> 00:07:29,283
- Rach lagi?
- Ya.
133
00:07:30,483 --> 00:07:33,563
Tiga kali sehari? Saya sangka
isu Pemerhatian Bumi selesai.
134
00:07:33,643 --> 00:07:34,643
Dah.
135
00:07:36,003 --> 00:07:37,363
Tentang bayi?
136
00:07:37,443 --> 00:07:39,163
- Adakah semuanya okey?
- Ya.
137
00:07:39,243 --> 00:07:41,283
- Perkara serius?
- Patutnya tak.
138
00:07:44,723 --> 00:07:47,963
Biar ayah beritahu mak kamu.
Jangan beritahu abang.
139
00:07:58,963 --> 00:08:00,163
Dah nak sampai.
140
00:08:03,083 --> 00:08:05,603
Tapi saya belum. Jauh lagi.
141
00:08:13,123 --> 00:08:16,483
Saya cuma tahu perubahan kecil tak cukup.
142
00:08:23,123 --> 00:08:24,923
Ruby! Nenek!
143
00:08:25,563 --> 00:08:27,883
- Hebat sambutan kamu.
- Hai, Rubes!
144
00:08:27,963 --> 00:08:29,443
Hai, sayang.
145
00:08:32,323 --> 00:08:33,963
- Seronok mak dah sampai.
- Ya.
146
00:08:37,803 --> 00:08:39,003
- Hei.
- Hei.
147
00:08:39,883 --> 00:08:40,883
Hei, Rubes.
148
00:08:42,243 --> 00:08:43,243
Hei.
149
00:08:44,923 --> 00:08:45,923
Kita okey?
150
00:08:53,243 --> 00:08:55,803
Kita okey. Ayah okey?
151
00:08:55,923 --> 00:08:57,803
Masih rasa sakit sikit.
152
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
Bangga dengan anak ayah.
153
00:09:01,803 --> 00:09:03,803
Mengarut tentang tahi?
154
00:09:03,923 --> 00:09:06,763
Ayah, biar betul?
Kebanyakan budak akan berdendam.
155
00:09:06,803 --> 00:09:08,883
- Kamu lain.
- Betul.
156
00:09:19,563 --> 00:09:20,563
Okey?
157
00:09:21,883 --> 00:09:22,883
Baik.
158
00:09:24,643 --> 00:09:25,883
Masuk ke dalam.
159
00:09:28,203 --> 00:09:31,123
Datang balik. Bukan yang besar.
Nah, ambil yang ini.
160
00:09:31,203 --> 00:09:32,523
Biar atuk bawa yang besar.
161
00:09:37,323 --> 00:09:39,803
Tiba-tiba, pada malam itu...
162
00:09:40,203 --> 00:09:41,483
Bagaimana rasanya?
163
00:09:42,883 --> 00:09:44,443
- Balik?
- Ya.
164
00:09:47,123 --> 00:09:48,363
Agak pelik.
165
00:09:54,403 --> 00:09:56,483
Saya ada benda nak syorkan kepada awak.
166
00:09:59,803 --> 00:10:04,323
Tabiat lama boleh muncul selepas 35 tahun,
jadi mungkin kita perlu hentikan,
167
00:10:04,403 --> 00:10:06,283
dan cuba bentuk tabiat baru.
168
00:10:06,363 --> 00:10:07,683
Awak akan faham nanti.
169
00:10:09,803 --> 00:10:10,923
Jadi...
170
00:10:12,683 --> 00:10:14,803
Apa kata awak pergi melawat Rach?
171
00:10:15,283 --> 00:10:17,803
Temankan dia bersalin,
duduk selama yang perlu.
172
00:10:17,883 --> 00:10:19,883
Saya rasa tentu awak suka.
173
00:10:21,363 --> 00:10:22,803
- New York?
- Bantu dia.
174
00:10:22,883 --> 00:10:26,043
Fikir tentang perasaan awak,
tak perlu fikir hal biasa.
175
00:10:27,523 --> 00:10:30,323
- Saya baru sampai.
- Senang nak berkemas semula.
176
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
Ruby bagaimana?
177
00:10:32,243 --> 00:10:34,523
Kami perlu baiki hubungan kami.
178
00:10:34,563 --> 00:10:37,683
- Ben dan Cassie boleh jaga ayah.
- Mereka akan ke Greece.
179
00:10:37,803 --> 00:10:39,563
Lama lagi, jaga sekejap saja.
180
00:10:41,763 --> 00:10:42,883
Pilihan awak.
181
00:10:44,283 --> 00:10:45,563
Apa pendapat awak?
182
00:10:46,763 --> 00:10:49,163
Tak bolehlah
tiba-tiba saja pergi lawat Rach.
183
00:10:50,163 --> 00:10:54,163
Kali terakhir kami berbual,
dia tegur saya asyik cuba kawal semuanya.
184
00:10:55,083 --> 00:10:57,003
- Saya perlu tanya dia.
- Saya dah tanya.
185
00:10:57,883 --> 00:11:01,443
Dia dah ambil masa untuk fikir.
Saya tak desak dia dan dia setuju.
186
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- Malah suka.
- Dia kata begitu?
187
00:11:03,403 --> 00:11:06,923
Sebenarnya, dia pun nak tanya awak
sejak dia balik ke sana.
188
00:11:07,003 --> 00:11:09,163
Tapi dia tak nak menyusahkan kita.
189
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
- Ia menyusahkan tak?
- Jika kita biarkan.
190
00:11:14,163 --> 00:11:15,763
Bukan awak nak usir saya?
191
00:11:15,843 --> 00:11:20,003
Tak, saya nak awak ambil peluang ini.
Awak ambillah masa selama yang perlu.
192
00:11:24,843 --> 00:11:26,923
Kebanyakan suami takkan beri peluang.
193
00:11:28,803 --> 00:11:31,123
Saya cuma nak awak senyum ikhlas semula.
194
00:11:37,723 --> 00:11:41,363
Apa masalah dia, Nathan?
Mak baru saja balik.
195
00:11:41,443 --> 00:11:43,003
Tindakannya tak masuk akal.
196
00:11:43,963 --> 00:11:46,323
Kita kena bercakap dengan mereka berdua.
197
00:11:47,363 --> 00:11:49,403
Kalau bukan kita, siapa lagi?
198
00:11:51,043 --> 00:11:54,243
Saya ada idea. Jangan rancang
apa-apa untuk hari Sabtu.
199
00:11:54,323 --> 00:11:56,123
Nanti saya beritahu.
200
00:11:56,203 --> 00:11:57,283
Okey, jumpa nanti.
201
00:11:57,363 --> 00:11:59,763
Hei, boleh tak ambil
syif saya hujung minggu ini?
202
00:11:59,843 --> 00:12:02,603
- Boleh. Kenapa?
- Ada kecemasan. Buradeena.
203
00:12:02,683 --> 00:12:04,923
- Ayah awak?
- Dia sihat saja.
204
00:12:05,003 --> 00:12:07,523
Cuma dia ada idea gila. Nathan beritahu.
205
00:12:07,603 --> 00:12:10,283
- Dia apa khabar?
- Baik, dia menyesuaikan diri.
206
00:12:11,163 --> 00:12:12,083
Awak ambil berat?
207
00:12:12,883 --> 00:12:15,843
Permohonan maafnya bagus, ya.
208
00:12:17,643 --> 00:12:21,123
Saya memang berubah-ubah,
dan ubah jadual kerja.
209
00:12:21,923 --> 00:12:22,923
Terima kasih.
210
00:12:27,003 --> 00:12:28,803
Tessa, Ben Rafter.
211
00:12:29,883 --> 00:12:31,643
Awak sudi bantu saya?
212
00:12:40,603 --> 00:12:43,483
- Saya tertidur.
- Tak perlu bangun.
213
00:12:44,403 --> 00:12:47,163
- Dah jaga.
- Saya ada idea.
214
00:12:48,243 --> 00:12:51,723
- Macam menarik.
- Mungkin dapat bantu mak dan ayah.
215
00:12:51,803 --> 00:12:54,443
- Idea saya lebih baik.
- Saya tak percaya ayah.
216
00:12:54,523 --> 00:12:57,643
- Menjejaskan agenda sendiri.
- Nantilah.
217
00:13:00,603 --> 00:13:01,803
Nampaknya nantilah.
218
00:13:04,163 --> 00:13:05,363
Ya.
219
00:13:39,723 --> 00:13:42,123
Berpusing-pusing itu perlu.
220
00:13:43,243 --> 00:13:45,803
Adakah melawat Rachel
tindakan melarikan diri?
221
00:13:46,563 --> 00:13:48,723
Masih guna anak-anak sebagai alasan.
222
00:13:49,963 --> 00:13:52,363
Dave pun buat perkara yang sama?
223
00:13:57,643 --> 00:14:00,003
- Di mana semua orang?
- Hei, mamai.
224
00:14:00,563 --> 00:14:04,643
Mak dan Nathan pergi meditasi berjalan.
225
00:14:04,723 --> 00:14:06,683
Paddo, entahlah.
226
00:14:07,083 --> 00:14:09,123
- Boleh saya pergi jumpa Tara?
- Boleh.
227
00:14:10,803 --> 00:14:14,643
- Saya ingat ayah dah serik.
- Ayah cantikkan sikit sebelum dijual.
228
00:14:15,283 --> 00:14:17,443
Kadangkala, kehidupan
beri kita peringatan.
229
00:14:17,523 --> 00:14:20,283
- Apa?
- Berhenti sementara masih hidup.
230
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Ya.
231
00:14:22,363 --> 00:14:24,643
Apa ayah nak buat sekarang?
232
00:14:24,723 --> 00:14:27,243
Sesuatu yang tak berisiko tertusuk.
233
00:14:27,323 --> 00:14:28,243
Masuk akal.
234
00:14:34,683 --> 00:14:36,123
Saya gembira ayah tak mati.
235
00:14:36,963 --> 00:14:38,323
Ayah lagi gembira.
236
00:14:40,483 --> 00:14:42,043
Maknanya ayah ada masa.
237
00:14:42,483 --> 00:14:44,603
- Untuk apa?
- Sertai saya dalam barisan.
238
00:14:45,723 --> 00:14:48,043
Protes iklim seterusnya? Ayuh, ayah.
239
00:14:48,123 --> 00:14:50,043
Ayuh, ayah. Siapa ayah?
240
00:14:50,123 --> 00:14:51,003
Mari sini.
241
00:14:51,083 --> 00:14:52,203
- Ayah!
- Siap kamu!
242
00:14:56,603 --> 00:14:58,643
Bertafakur, bukan telan ubat.
243
00:14:59,483 --> 00:15:01,923
Jauh lebih menenangkan
berbanding tarian tap.
244
00:15:02,003 --> 00:15:03,283
Ada jawapan?
245
00:15:03,363 --> 00:15:04,723
Tiada yang muktamad. Kamu?
246
00:15:04,803 --> 00:15:07,203
Kerja ini cukuplah buat masa sekarang.
247
00:15:07,283 --> 00:15:09,083
- Okey, ya.
- Jadi...
248
00:15:11,763 --> 00:15:12,963
Rach.
249
00:15:13,603 --> 00:15:16,163
Apa? Mak dah kata. Dia teruja.
250
00:15:16,243 --> 00:15:18,883
Tak, maksud saya, apa perasaan mak?
251
00:15:19,283 --> 00:15:21,123
Mak rasa dia perlukan mak.
252
00:15:21,803 --> 00:15:24,963
Saya tak berniat singgung mak,
tapi betulkah dia perlu mak?
253
00:15:25,483 --> 00:15:28,123
Dia dah hamil lapan bulan baru kita tahu.
254
00:15:28,203 --> 00:15:29,403
Tentu dia dah bersedia.
255
00:15:29,483 --> 00:15:32,243
Senanglah rasa kuat
sebab semuanya masih abstrak.
256
00:15:32,323 --> 00:15:35,363
Tapi realiti bakal melanda,
dan mak nak berada di sisinya.
257
00:15:36,203 --> 00:15:38,723
- Okey.
- Mak pergi beberapa bulan saja.
258
00:15:38,803 --> 00:15:41,123
- Beberapa bulan?
- Jika dia perlukan mak.
259
00:15:41,203 --> 00:15:44,123
- Kalau mak terjumpa jawapan di sana?
- Di New York?
260
00:15:44,203 --> 00:15:45,403
- Ya.
- Tolonglah!
261
00:15:45,483 --> 00:15:47,603
Ia bandar yang besar, ada banyak benda.
262
00:15:47,683 --> 00:15:51,763
Jika betul, mak pasti
mak hanya pergi sebab Rachel?
263
00:15:56,883 --> 00:16:00,083
Kita boleh bincangkannya semasa berkelah.
264
00:16:01,603 --> 00:16:02,603
Berkelah?
265
00:16:03,003 --> 00:16:07,643
- Apa?
- Kita semua, termasuk ayah. Idea Ben.
266
00:16:08,043 --> 00:16:10,243
Nathan bayangkan akan ada ucapan.
267
00:16:10,763 --> 00:16:13,243
- Tentang apa?
- Awak, saya, kita.
268
00:16:14,163 --> 00:16:16,843
Mereka risau tentang New York,
dan saya baru sampai.
269
00:16:16,923 --> 00:16:18,483
Saya patutnya selesakan diri.
270
00:16:18,883 --> 00:16:21,483
- Ini bukan urusan mereka.
- Mereka tak fikir begitu.
271
00:16:22,123 --> 00:16:24,443
Kita dah sampai umur itu.
272
00:16:24,523 --> 00:16:27,603
- Anak beritahu kita cara berkelakuan.
- Kita taklah tua sangat.
273
00:16:27,683 --> 00:16:30,403
- Itu tua sungguh.
- Ya, kita dah tua.
274
00:16:30,483 --> 00:16:32,443
Keluarkan rangka untuk berjalan.
275
00:16:39,723 --> 00:16:41,763
Berambuslah, perasan Greta.
276
00:16:41,843 --> 00:16:45,523
Awaklah berambus!
Jangan cari masalah dengan saya, bodoh!
277
00:16:45,883 --> 00:16:47,083
Ya, Rubes!
278
00:16:48,283 --> 00:16:52,363
Kita perlu tubuhkan kelab Alam Sekitar
di sekolah untuk ubah orang macam dia.
279
00:16:53,003 --> 00:16:54,923
- Ya.
- Kita boleh terbitkan akhbar.
280
00:16:55,003 --> 00:16:58,323
- Pn. Spade takkan benarkan.
- Nanti saya pujuk dia. Nak tak?
281
00:16:58,403 --> 00:17:00,043
- Kalau Rose pun nak.
- Boleh.
282
00:17:01,083 --> 00:17:05,283
Hei, Rubes, balik. Rancangan dah bertukar.
283
00:17:07,403 --> 00:17:08,243
Jumpa lagi.
284
00:17:09,683 --> 00:17:10,963
Tiga puluh satu.
285
00:17:11,963 --> 00:17:14,003
- Tiga puluh tujuh.
- Atuk okey?
286
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
Empat puluh satu!
287
00:17:16,603 --> 00:17:19,443
- Empat puluh tiga, 47...
- Pelik.
288
00:17:19,523 --> 00:17:22,443
Nombor perdana.
Ia berkesan jika tak boleh kencing.
289
00:17:23,123 --> 00:17:24,523
Tak pernah kira lebih 51.
290
00:17:24,603 --> 00:17:27,923
Pelik dia tak ingat hal semalam,
tapi ingat nombor perdana.
291
00:17:28,003 --> 00:17:29,443
Ada benda yang kekal.
292
00:17:29,523 --> 00:17:31,603
- Kita nak ke mana tadi?
- Buradeena.
293
00:17:31,683 --> 00:17:33,123
Perkelahan keluarga.
294
00:17:34,523 --> 00:17:36,843
Itu saya tak nak terlepas.
295
00:17:39,283 --> 00:17:42,203
Kita kehilangan dia
apabila ingatan jangka panjang hilang.
296
00:17:43,243 --> 00:17:44,363
Macam mak.
297
00:17:47,083 --> 00:17:50,843
Jika apa dia lalui ini
bermakna kenangan indah dah tiada...
298
00:17:50,963 --> 00:17:53,003
Jadi, hari ini sebagai peringatan?
299
00:17:53,083 --> 00:17:56,123
Peringatan lembut.
Bukan untuk mak seorang.
300
00:17:57,203 --> 00:17:59,003
Ayah pun mungkin perlu diingatkan.
301
00:17:59,683 --> 00:18:02,963
- Sangat misteri.
- Kalau sebut, takut tak menjadi.
302
00:18:03,843 --> 00:18:06,603
Saya akan beritahu jika ia berlaku.
Saya percaya tahayul.
303
00:18:07,523 --> 00:18:10,763
- Baik keluarkan daripada tahan.
- Jom.
304
00:18:12,243 --> 00:18:13,603
Saya tahu apa saya buat.
305
00:18:14,563 --> 00:18:15,483
Harap-haraplah.
306
00:18:31,963 --> 00:18:33,083
Tengok ini!
307
00:18:34,483 --> 00:18:35,723
Cantik.
308
00:18:36,243 --> 00:18:38,723
- Helo.
- Nah, sayang.
309
00:18:38,803 --> 00:18:40,923
Terima kasih. Siapa jaga kedai kopi?
310
00:18:41,003 --> 00:18:43,323
Adalah. Takkan saya nak terlepas ini?
311
00:18:44,763 --> 00:18:47,683
- Ada perkara saya perlu minta maaf.
- Tak perlu.
312
00:18:47,763 --> 00:18:49,363
Saya dah melampau.
313
00:18:49,963 --> 00:18:51,043
Awak membantu.
314
00:18:51,923 --> 00:18:53,843
- Harapnya begitulah.
- Ya.
315
00:18:53,963 --> 00:18:55,083
- Ya?
- Kita baik saja.
316
00:18:55,123 --> 00:18:56,283
Okey.
317
00:18:58,123 --> 00:19:00,723
Semua pinggan dan
peralatan mesra alam, Rubes.
318
00:19:01,323 --> 00:19:02,483
Bagus.
319
00:19:04,363 --> 00:19:06,803
Kejap. Awak berdua dah berbaik semula?
320
00:19:07,763 --> 00:19:09,843
Ya. Saya nampak mereka bercium.
321
00:19:11,443 --> 00:19:13,043
- Alamak.
- Sejak bila?
322
00:19:13,123 --> 00:19:15,763
- Dah lama juga.
- Saya pergi kejap, tengok apa jadi.
323
00:19:15,843 --> 00:19:17,963
Boleh kita cakap tentang hal lain?
324
00:19:18,043 --> 00:19:20,003
- Hai.
- Tengok. Sampai pun.
325
00:19:20,083 --> 00:19:23,803
Semua orang dah sampai.
Kami sediakan mereka.
326
00:19:23,843 --> 00:19:25,243
Hai, ayah!
327
00:19:26,563 --> 00:19:27,563
Hei!
328
00:19:29,923 --> 00:19:31,843
- Di mana Cassie?
- Dia bertelefon.
329
00:19:31,923 --> 00:19:33,603
Nanti dia beritahu mak.
330
00:19:35,203 --> 00:19:38,323
- Bagaimana perjalanan?
- Semuanya lancar, betul tak?
331
00:19:38,363 --> 00:19:41,323
- Berhenti sekali saja untuk kencing.
- Okey.
332
00:19:42,483 --> 00:19:46,243
- Kenapa lucu pula?
- Mari minum bir, ayah.
333
00:19:47,603 --> 00:19:48,963
Saya takkan menolak.
334
00:19:51,723 --> 00:19:54,243
Apa jua sebabnya, ini bagus.
335
00:19:56,803 --> 00:20:01,323
Kaunseling perkahwinan buat saya sedar
bahawa meminta bantuan itu membantu.
336
00:20:01,843 --> 00:20:05,243
Kami risaukan mak dan ayah.
337
00:20:05,323 --> 00:20:09,363
Mak boleh menolak. Ini cuma berkelah,
tapi kami nak cakap sesuatu.
338
00:20:09,443 --> 00:20:12,363
Kalau begitu, mak nak dengar,
asalkan ayah kamu pun begitu.
339
00:20:12,443 --> 00:20:14,843
Tapi mak dah buat keputusan
nak melawat Rachel.
340
00:20:14,963 --> 00:20:18,363
Baiklah, tapi dengarkan kami, ya.
341
00:20:19,323 --> 00:20:21,363
Kamu berdua buat mak takut pula.
342
00:20:21,483 --> 00:20:23,363
- Tengoklah nanti.
- Okey.
343
00:20:23,443 --> 00:20:25,363
Okey, mari makan!
344
00:20:25,443 --> 00:20:29,363
Mari parti. Kenapa? Sebab ini perkelahan.
345
00:20:30,443 --> 00:20:31,483
Ya.
346
00:20:46,843 --> 00:20:48,803
- Hei, apa bau pelik?
- Apa?
347
00:20:48,843 --> 00:20:51,083
Najis. Ya, kamu tahu!
348
00:20:51,563 --> 00:20:52,763
Saya ingat yang itu.
349
00:20:54,443 --> 00:20:56,683
Banyak kamu minum.
350
00:20:59,043 --> 00:21:00,723
- Helo?
- Maaf.
351
00:21:00,803 --> 00:21:02,963
Baik keluar daripada tahan.
Bagus anak ayah.
352
00:21:03,043 --> 00:21:06,363
Okey, apa kata kita anggap itu
sebagai isyarat ubah topik,
353
00:21:06,483 --> 00:21:09,243
sebab perkelahan ini ada tujuannya, bukan?
354
00:21:10,603 --> 00:21:14,963
Pepatah lama yang berbunyi,
"Mula-mula ketawa, kemudian air mata."
355
00:21:15,043 --> 00:21:16,123
Sesuai sangat.
356
00:21:16,203 --> 00:21:19,283
Okey, ini hal orang dewasa. Eddie, Ruby?
357
00:21:19,963 --> 00:21:21,963
- Maaf, Tess.
- Ya.
358
00:21:22,043 --> 00:21:25,083
Kamu boleh duduk,
tapi tak sesuai untuk budak-budak.
359
00:21:28,523 --> 00:21:29,843
Ruby? Awak ikut?
360
00:21:30,283 --> 00:21:33,243
Saya nak cakap dulu.
Kejap lagi saya datang.
361
00:21:33,323 --> 00:21:34,923
- Okey.
- Jom.
362
00:21:35,003 --> 00:21:36,683
Terima kasih.
363
00:21:39,363 --> 00:21:40,363
Okey.
364
00:21:41,443 --> 00:21:47,123
Kebelakangan ini, kalian buat saya sedar
bahawa orang dewasa cuma budak besar.
365
00:21:47,203 --> 00:21:50,843
Baguslah sebab saya rasa kurang tertekan.
366
00:21:50,923 --> 00:21:52,843
Saya tak perlulah jadi dewasa.
367
00:21:53,923 --> 00:21:55,123
Saya tahu apa saya nak.
368
00:21:56,883 --> 00:21:58,963
Tapi apa saja yang buat mak ayah gembira.
369
00:22:01,003 --> 00:22:02,683
Sambunglah dengan hal serius.
370
00:22:04,803 --> 00:22:05,803
Terima kasih.
371
00:22:06,883 --> 00:22:09,803
Saya teringin juga nak ke New York.
Pertimbangkanlah.
372
00:22:11,163 --> 00:22:13,763
- Atuk bagaimana?
- Atuk bukan budak.
373
00:22:15,563 --> 00:22:17,923
Saya cakap bahagian saya, kalau boleh.
374
00:22:19,643 --> 00:22:24,203
Seperti yang semua tahu, saya kenal
mereka tak lama selepas mereka tiba.
375
00:22:25,483 --> 00:22:29,883
Ada dua iklan dengan nombor telefon
di kafe Tessa.
376
00:22:30,443 --> 00:22:34,363
Satu iklan juruelektrik perantis
dengan senarai ciri kelayakan.
377
00:22:34,963 --> 00:22:37,963
Antaranya "Mesti jadi
penyelesai masalah yang baik".
378
00:22:38,043 --> 00:22:42,403
Saya terfikir,
"Ya, okey. Rasanya itu saya."
379
00:22:43,883 --> 00:22:47,683
Satu lagi iklan, "Rumah taman
Dave dan Julie, untuk disewa".
380
00:22:49,443 --> 00:22:50,603
Memang takdir.
381
00:22:52,803 --> 00:22:57,363
Pada hari pertama,
saya fikir kalian pasangan yang terhebat.
382
00:22:58,643 --> 00:22:59,803
Pasangan yang sempurna.
383
00:23:01,243 --> 00:23:02,963
Saya harap ia kekal begitu.
384
00:23:03,683 --> 00:23:05,003
#Matlamat pasangan.
385
00:23:06,803 --> 00:23:08,683
- Terima kasih.
- Terima kasih, Paddo.
386
00:23:10,563 --> 00:23:12,243
Okey, siapa seterusnya?
387
00:23:13,603 --> 00:23:15,843
Ayah tak buta pada hari yang baik.
388
00:23:16,763 --> 00:23:19,043
Tapi kamu tak perlu risaukan ayah, sayang.
389
00:23:19,843 --> 00:23:21,003
Atau ibu kamu.
390
00:23:22,083 --> 00:23:23,523
Kami ada satu sama lain.
391
00:23:25,043 --> 00:23:26,963
Jadi, kamu buatlah apa yang patut.
392
00:23:29,043 --> 00:23:30,643
Terima kasih, ayah.
393
00:23:37,563 --> 00:23:38,683
Okey.
394
00:23:43,723 --> 00:23:47,083
Apa saja saya kehilangan baru ini,
dan bakal kehilangan nanti,
395
00:23:47,163 --> 00:23:49,563
ada perkara yang saya takkan hilang.
396
00:23:50,163 --> 00:23:51,803
Mak dan ayah beri kepada saya.
397
00:23:52,443 --> 00:23:53,723
Iaitu darah Rafter saya.
398
00:23:54,963 --> 00:23:58,243
Itulah yang akan membantu saya
melalui perubahan kelak,
399
00:23:58,323 --> 00:24:00,643
saya harap ia juga
dapat membantu mak dan ayah.
400
00:24:01,483 --> 00:24:03,083
Harap ia akan bawa mak balik.
401
00:24:04,363 --> 00:24:05,523
Sayang.
402
00:24:06,163 --> 00:24:07,643
Payah juga.
403
00:24:08,963 --> 00:24:11,723
Saya datang cuma nak katakan,
mak baru saja balik.
404
00:24:13,723 --> 00:24:14,883
Jangan pergi.
405
00:24:15,523 --> 00:24:18,643
Tapi itu mementingkan diri,
dan nampaknya ayah okey.
406
00:24:18,723 --> 00:24:21,843
Jadi, abaikan ucapan itu. Sebaliknya...
407
00:24:24,603 --> 00:24:27,723
Tak kiralah apa hasilnya nanti,
kami faham.
408
00:24:28,283 --> 00:24:31,643
Sebab kami amat sayangkan mak dan ayah,
tapi kami tetap berharap.
409
00:24:33,203 --> 00:24:36,083
Tak boleh bayangkan
mak dan ayah tak bersama.
410
00:24:38,123 --> 00:24:42,443
Rasanya itu kesimpulannya.
Perkataan itu. Bersama.
411
00:24:44,643 --> 00:24:46,243
Itu caranya. Betul tak, ayah?
412
00:24:47,203 --> 00:24:48,923
Ayah faham maksud kamu.
413
00:24:53,483 --> 00:24:54,763
Cassie?
414
00:24:56,203 --> 00:24:57,523
Sekarang okey?
415
00:24:57,603 --> 00:24:59,123
- Boleh.
- Okey.
416
00:25:02,563 --> 00:25:05,123
Ini bukan tentang mak dan ayah.
Ini tentang kami.
417
00:25:06,003 --> 00:25:08,283
Kami akan ambil anak angkat.
418
00:25:09,843 --> 00:25:13,123
- Kami dah mulakan prosesnya.
- Mencari ahli baru keluarga Rafter.
419
00:25:13,203 --> 00:25:17,403
Saya lambat faham,
tapi kini, kami akan laluinya bersama.
420
00:25:18,283 --> 00:25:19,763
Anak-anak mak.
421
00:25:21,603 --> 00:25:23,043
Itu sangat hebat.
422
00:25:24,123 --> 00:25:25,163
Mak.
423
00:25:25,963 --> 00:25:27,883
- Tahniah.
- Terima kasih.
424
00:25:27,963 --> 00:25:31,283
Cukuplah dengan "bersama".
Peringatan diterima dengan jelas.
425
00:25:31,363 --> 00:25:34,163
- Memang itu tujuannya.
- Saya ambilkan champagne.
426
00:25:34,243 --> 00:25:36,283
- Ya.
- Kalian tentu hebat.
427
00:25:36,923 --> 00:25:40,403
Mula-mula ketawa,
kemudian air mata kebahagiaan.
428
00:25:48,603 --> 00:25:52,163
Banyak betul ucapan minta simpati tadi.
429
00:25:52,243 --> 00:25:55,283
- Yalah, tersentuh hati saya.
- Ya.
430
00:25:56,243 --> 00:25:57,323
Betul kata Ben.
431
00:25:58,283 --> 00:25:59,923
Kena bersama untuk maju.
432
00:26:00,563 --> 00:26:02,643
- Kita tak patut berpisah.
- Ya.
433
00:26:02,723 --> 00:26:06,403
Itu yang Ben nak,
tapi kita dah setuju saya patut pergi.
434
00:26:06,483 --> 00:26:08,483
Ben tak kata awak patut tinggal di sini.
435
00:26:09,283 --> 00:26:12,323
Maksudnya, saya patut pergi ke New York.
436
00:26:13,243 --> 00:26:16,083
- Apa?
- Kita berdua perlu ubah tabiat lama.
437
00:26:16,683 --> 00:26:18,243
Saya tak paksa awak.
438
00:26:20,563 --> 00:26:23,123
- Bagaimana dengan Ruby?
- Kita boleh bawa dia.
439
00:26:23,203 --> 00:26:25,843
- Sekolahnya?
- Bawa kerja sekolahnya sekali.
440
00:26:26,203 --> 00:26:28,283
Terpulang kepada awak jika nak kami ikut.
441
00:26:28,363 --> 00:26:32,163
Mungkin jika kami ikut,
rancangan awak terganggu.
442
00:26:33,643 --> 00:26:35,483
Awak bahagia di Buradeena.
443
00:26:35,563 --> 00:26:37,683
Saya boleh terima perubahan.
444
00:26:39,003 --> 00:26:42,483
Maksud saya, kita berdua boleh bantu Rach,
445
00:26:43,883 --> 00:26:46,203
dan awak boleh balik apabila awak nak.
446
00:26:49,883 --> 00:26:51,643
Kita tengok apa yang jadi kelak.
447
00:26:51,723 --> 00:26:53,563
Tepat pada masanya.
448
00:27:00,443 --> 00:27:03,723
Air ketubannya pecah
sebaik saja kami tiba di pintu ketibaan.
449
00:27:05,283 --> 00:27:08,163
Bernafas. Bernafas saja.
450
00:27:09,483 --> 00:27:10,683
Kamu nak air?
451
00:27:10,763 --> 00:27:11,923
- Tak nak!
- Tak nak.
452
00:27:12,003 --> 00:27:13,403
- Nak!
- Nak.
453
00:27:13,483 --> 00:27:15,363
- Tak. Entah.
- Tak. Okey.
454
00:27:16,443 --> 00:27:19,363
- Entahlah.
- Kamu baik saja, sayang.
455
00:27:19,443 --> 00:27:21,003
Nasib baik mak ada.
456
00:27:21,683 --> 00:27:24,523
- Tentulah mak ada di sini.
- Nasib baik saya tak...
457
00:27:24,603 --> 00:27:26,563
- Saya tak...
- Tak, kamu tak.
458
00:27:26,643 --> 00:27:28,603
- Apa jua, kamu tak.
- Sendirian.
459
00:27:29,443 --> 00:27:30,603
Tak sendirian.
460
00:27:31,403 --> 00:27:33,683
Ayah pun. Saya gembira sangat.
461
00:27:34,523 --> 00:27:38,203
- Ini amat bermakna bagi kami juga.
- Mak perlu cari matlamat hidup.
462
00:27:38,283 --> 00:27:39,683
Bukan sekarang.
463
00:27:39,763 --> 00:27:42,363
Percayalah. Rasa sakit buat kita bijak.
Matlamat mak.
464
00:27:42,443 --> 00:27:43,483
- Okey?
- Okey.
465
00:27:43,563 --> 00:27:46,803
- Tapi jangan lepaskan ayah dalam mencari.
- Okey.
466
00:27:47,883 --> 00:27:49,603
Saya rasa sangat bijak.
467
00:27:49,683 --> 00:27:52,323
Okey, Rachel, masa untuk periksa lagi.
468
00:27:52,723 --> 00:27:53,683
Okey?
469
00:27:59,003 --> 00:28:01,243
Ayuh, sayang.
470
00:28:07,923 --> 00:28:09,963
Hei, kamu patut tidur.
471
00:28:10,763 --> 00:28:13,323
- Saya boleh aturkan katil untuk dia.
- Rubes?
472
00:28:15,283 --> 00:28:18,643
Dah 15 jam. Tentu dah tak lama lagi.
473
00:28:18,723 --> 00:28:21,803
Saya pernah lihat lebih lama.
Cubalah tidur, ya.
474
00:28:21,883 --> 00:28:23,203
Sini saja, terima kasih.
475
00:28:25,123 --> 00:28:28,283
- Dia okey saja.
- Macam Crocodile Dundee.
476
00:28:28,883 --> 00:28:30,923
"Itu bukan pisau, ini baru pisau."
477
00:28:32,443 --> 00:28:33,963
Awak menggembirakan saya.
478
00:28:36,083 --> 00:28:37,203
Lawak bodohlah, ayah.
479
00:28:38,443 --> 00:28:39,683
Ayah bangga dengannya.
480
00:28:43,843 --> 00:28:47,003
Bagus. Begitulah. Bagus.
481
00:28:49,363 --> 00:28:52,243
Boleh kita berhenti sekarang?
Tak mungkin ini normal.
482
00:28:54,643 --> 00:28:56,483
Saya tak pernah nak anak pun.
483
00:28:56,563 --> 00:28:58,523
Ya, kamu nak.
484
00:28:58,603 --> 00:29:01,203
Tentu ada cara yang lebih efisien.
485
00:29:01,283 --> 00:29:04,523
- Okey. Sekali lagi, teran.
- Saya tak boleh.
486
00:29:04,603 --> 00:29:06,083
Ya, kamu boleh. Ayuh.
487
00:29:06,763 --> 00:29:08,523
Bernafas. Begitulah.
488
00:29:09,363 --> 00:29:11,283
- Begitulah.
- Bagus.
489
00:29:11,363 --> 00:29:15,643
Bagus. Dia hampir keluar, okey?
Tahan dulu.
490
00:29:16,283 --> 00:29:19,043
- Tahan?
- Ini normal, sayang. Normal saja.
491
00:29:19,123 --> 00:29:21,963
Rachel? Saya dah nampak rambutnya.
492
00:29:22,043 --> 00:29:23,123
Mak!
493
00:29:24,803 --> 00:29:28,643
Okey, perlahan-lahan.
Teran sikit-sikit dan bernafas.
494
00:29:28,723 --> 00:29:32,803
- Bernafas.
- Bagus. Okey, kepalanya dah keluar.
495
00:29:34,603 --> 00:29:37,643
Bahunya akan keluar,
dan teran kuat sekali lagi.
496
00:29:37,723 --> 00:29:39,363
Sedia? Teran.
497
00:29:42,163 --> 00:29:43,083
Dia dah keluar!
498
00:29:44,243 --> 00:29:45,443
Awak dah selesai.
499
00:29:46,363 --> 00:29:49,083
- Dia tak apa-apa?
- Selamat datang ke dunia, si kecil.
500
00:29:49,163 --> 00:29:51,043
- Dia okey?
- Relaks.
501
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
Dia sempurna.
502
00:29:57,283 --> 00:29:58,763
Ini dia.
503
00:30:00,803 --> 00:30:04,043
Helo, gadis comel. Ini nenek kamu.
504
00:30:08,563 --> 00:30:11,283
- Cubit saya, Linda.
- Siapa?
505
00:30:12,563 --> 00:30:13,763
Panjang ceritanya.
506
00:30:15,243 --> 00:30:16,603
Cubit saya kuat-kuat.
507
00:30:17,803 --> 00:30:18,763
Menakjubkan.
508
00:30:35,043 --> 00:30:37,843
Awak patut lihat dia. Dia cantik.
509
00:30:40,523 --> 00:30:41,523
Belum lagi.
510
00:30:48,363 --> 00:30:50,083
Anak gadis kita dah ada anak.
511
00:30:54,643 --> 00:30:55,643
Anak gadis kita.
512
00:30:57,843 --> 00:31:00,803
Apa jua masalah kita,
kita akan selesaikan bersama.
513
00:31:03,283 --> 00:31:06,483
Saya akan cari matlamat saya dengan awak.
514
00:31:09,283 --> 00:31:11,203
Sebab saya cintakan awak, Dave Rafter.
515
00:31:16,603 --> 00:31:17,883
Itulah senyumannya.
516
00:31:23,883 --> 00:31:25,003
Itu dia.
517
00:31:31,283 --> 00:31:32,443
Saya rindukan awak.
518
00:31:44,283 --> 00:31:46,763
Lajur H ialah lebihan
yang tinggal tiap minggu.
519
00:31:46,843 --> 00:31:49,723
Betullah, terlalu banyak
bahan mentah terbuang.
520
00:31:49,803 --> 00:31:53,323
Cuba seimbangkan. Kurangkan
pesanan barang tanpa mengehadkan menu.
521
00:31:53,403 --> 00:31:54,363
Bagus.
522
00:31:55,523 --> 00:31:57,523
Maaf. Saya perlu jawab ini.
523
00:31:59,883 --> 00:32:00,963
Ayah?
524
00:32:05,883 --> 00:32:08,563
Syabas, Rach! Saya dah jadi pak cik!
525
00:32:09,563 --> 00:32:10,563
Ya!
526
00:32:12,043 --> 00:32:14,443
Ada berita baik untuk atuk.
527
00:32:14,883 --> 00:32:18,283
- Ya?
- Keluarga Rafter dah ada ahli baru.
528
00:32:19,683 --> 00:32:21,323
- Lelaki, perempuan?
- Perempuan.
529
00:32:22,483 --> 00:32:23,803
Moga lain kali lebih baik.
530
00:32:24,523 --> 00:32:28,523
- Atuk, tak boleh kata begitu.
- Kena bayar majlis kahwin anak perempuan.
531
00:32:28,603 --> 00:32:31,403
Tapi kami bersyukur dapat Julie.
532
00:32:31,483 --> 00:32:33,523
Atuk sedang mod tak peduli.
533
00:32:35,043 --> 00:32:37,203
Dua. Dua.
534
00:32:37,963 --> 00:32:38,963
Tiga.
535
00:32:39,403 --> 00:32:41,403
- Lima, tujuh...
- Atuk, tahan dulu.
536
00:32:42,043 --> 00:32:43,323
Tujuh...
537
00:32:43,403 --> 00:32:46,443
Usah kira sebelum sampai ke tandas. Jom.
538
00:32:46,523 --> 00:32:48,523
- Tujuh belas, 19.
- Jom.
539
00:32:49,923 --> 00:32:51,683
Apa selepas 19?
540
00:32:53,403 --> 00:32:54,443
Sembilan belas...
541
00:32:56,163 --> 00:32:59,003
- Nanti saya beritahu. Jom.
- Sembilan belas...
542
00:33:00,323 --> 00:33:01,603
Sembilan belas!
543
00:33:15,123 --> 00:33:16,363
Dia cantik.
544
00:33:17,843 --> 00:33:20,443
Itu bukan bayi, ini barulah bayi.
545
00:33:23,763 --> 00:33:24,843
Lawak antara kami.
546
00:33:25,763 --> 00:33:28,883
- Kita patut minta diri.
- Ya, kamu tidurlah.
547
00:33:31,003 --> 00:33:34,363
- Tak mungkin saya mampu tanpa mak.
- Kita pasukan yang hebat.
548
00:33:35,523 --> 00:33:36,563
Ya, betul.
549
00:33:37,403 --> 00:33:39,843
Maaf, saya terlupa kejap.
550
00:33:40,323 --> 00:33:44,523
Lain kali, jika ada lagi,
beritahu kami sebaik saja kamu tahu.
551
00:33:44,603 --> 00:33:47,283
- Janji.
- Kalau tak, nahas kamu.
552
00:33:47,363 --> 00:33:48,363
Mari sini.
553
00:33:49,763 --> 00:33:50,843
Berehatlah.
554
00:33:51,443 --> 00:33:52,923
Apa pendapat awak, Rubes?
555
00:33:54,083 --> 00:33:56,083
Okeylah.
556
00:33:56,883 --> 00:33:59,203
- Macam tak seronok saja.
- Dia comel.
557
00:34:01,483 --> 00:34:02,443
Jumpa lagi.
558
00:34:06,163 --> 00:34:07,563
Dia tak cukup tidur.
559
00:34:10,963 --> 00:34:12,403
Siapa Linda?
560
00:34:14,203 --> 00:34:16,523
Semasa saya di India, di Taj Mahal,
561
00:34:16,603 --> 00:34:19,203
kena lalu sebuah pintu gerbang
untuk melihatnya.
562
00:34:19,243 --> 00:34:23,603
Apabila dah masuk, baru nampak
pemandangan macam dalam poskad.
563
00:34:24,843 --> 00:34:29,003
Semasa saya berdiri di situ,
saya terdengar suara di belakang.
564
00:34:29,083 --> 00:34:33,843
"Ya, Tuhan, cubit saya, Linda.
Saya benar-benar di sini."
565
00:34:33,923 --> 00:34:38,683
Pelancong kecoh bercakap
dengan kawannya, pakai baju ikat celup.
566
00:34:40,523 --> 00:34:41,843
"Cubit saya, Linda."
567
00:34:42,843 --> 00:34:45,963
Tiada reaksi yang lebih bagus
terhadap keajaiban hidup.
568
00:34:47,003 --> 00:34:48,203
Ia merangkumi semuanya.
569
00:34:54,203 --> 00:34:55,563
Jumpa esok.
570
00:35:03,003 --> 00:35:04,483
"Saya benar-benar di sini."
571
00:35:09,643 --> 00:35:13,123
Cerut, Pak Cik Nathan?
Ini yang terbaik di Buradeena.
572
00:35:14,083 --> 00:35:16,203
- Kawan...
- Sebenarnya, ini saja yang ada.
573
00:35:16,243 --> 00:35:18,843
Terima kasih! Mak kata dia comel sangat.
574
00:35:18,923 --> 00:35:21,203
- Dia tak mirip pak ciknya.
- Nasib baik.
575
00:35:21,243 --> 00:35:25,043
- Ya.
- Keluarga bertambah besar. Tahniah!
576
00:35:25,123 --> 00:35:28,123
- Terima kasih, Tess.
- Apa pendapat kamu, Eddie?
577
00:35:28,203 --> 00:35:31,243
- Saya harap mereka bawa dia balik.
- Ya? Mungkin juga.
578
00:35:31,363 --> 00:35:33,483
Tengok, ini dia. Mari!
579
00:35:34,883 --> 00:35:36,483
Comelnya dia.
580
00:35:36,563 --> 00:35:39,163
Orang sinis cair
apabila lihat bayi baru lahir.
581
00:35:39,203 --> 00:35:41,203
- Awak bukan sinis.
- Cantiknya dia.
582
00:35:41,243 --> 00:35:45,723
Awak tak tengok saya pada hari teruk.
Dia cantik betul.
583
00:35:45,843 --> 00:35:48,043
Kirimkan peluk siber daripada saya, ya?
584
00:35:48,123 --> 00:35:50,043
Ya, baiklah. Jom.
585
00:35:50,123 --> 00:35:53,563
- Ayah patut hantar kepada Pak Cik Ben!
- Ya!
586
00:36:08,203 --> 00:36:12,003
Ini mak. Jangan letak.
Lama tak dengar berita.
587
00:36:12,083 --> 00:36:16,923
Anak kawan mak baru bersalin,
dan mak terfikir...
588
00:36:17,003 --> 00:36:18,203
Mak fikir...
589
00:36:20,123 --> 00:36:21,123
Helo?
590
00:36:32,843 --> 00:36:35,443
-Kami? Ibu bapa pembaptisan?
- Ya.
591
00:36:35,523 --> 00:36:37,243
Kami di sini, awak di sana.
592
00:36:37,363 --> 00:36:40,363
Saya akan balik lebih kerap.
Tentunya untuk pembaptisan.
593
00:36:40,443 --> 00:36:41,923
Dia pasti kenal kalian.
594
00:36:42,003 --> 00:36:44,603
Kami masih nak belajar
tentang jadi ibu bapa.
595
00:36:44,683 --> 00:36:47,563
Saya nampak kalian dengan Ruby dan Edward.
596
00:36:47,643 --> 00:36:50,603
Tiada orang lain lebih baik
untuk jaga Louise.
597
00:36:50,683 --> 00:36:52,883
-Louise?
-Louise? Comelnya.
598
00:36:52,963 --> 00:36:54,443
Matanya macam mata nenek.
599
00:36:54,523 --> 00:36:55,843
Tentu atuk seronok.
600
00:36:55,923 --> 00:36:57,603
Saya pun, jika kalian setuju.
601
00:36:57,683 --> 00:36:59,403
Kami berbesar hati.
602
00:37:00,723 --> 00:37:01,843
Ya?
603
00:37:02,683 --> 00:37:04,443
Ya! Dah tentulah.
604
00:37:05,683 --> 00:37:08,203
Maknanya, saya anak kegemaran?
605
00:37:08,243 --> 00:37:10,403
Saya serahkan gelaran itu dengan rela.
606
00:37:12,203 --> 00:37:14,723
- Terima kasih.
-Sama-sama.
607
00:37:15,803 --> 00:37:17,803
- Jumpa lagi.
-Jumpa lagi!
608
00:37:35,363 --> 00:37:37,523
Hei! Masih tak boleh tidur?
609
00:37:38,523 --> 00:37:40,603
- Ya.
- Nak mak ambilkan apa-apa?
610
00:37:40,683 --> 00:37:42,683
- Susu panas?
- Tak apa.
611
00:37:44,603 --> 00:37:46,203
Beritahu mak jika nak apa-apa.
612
00:37:46,963 --> 00:37:49,643
Kenapa orang berlakon
macam ia perkara terbaik?
613
00:37:51,363 --> 00:37:52,883
- Apa?
- Bayi.
614
00:37:52,963 --> 00:37:54,563
Tengok apa ada di sekeliling.
615
00:37:54,643 --> 00:37:57,163
Sayang, ada banyak kasih sayang.
616
00:37:58,483 --> 00:37:59,883
Maksud saya, dunia ini.
617
00:38:01,963 --> 00:38:04,723
Di mana kita
jika semua orang fikir begitu?
618
00:38:04,843 --> 00:38:06,443
Mungkin lebih baik.
619
00:38:06,523 --> 00:38:08,683
Populasi berlebihan salah satu masalahnya.
620
00:38:08,803 --> 00:38:11,043
Jawapannya bukan berhenti lahirkan bayi.
621
00:38:11,163 --> 00:38:13,803
Habis, apa? Tiada siapa tahu.
622
00:38:14,683 --> 00:38:17,443
Sayang, janganlah baca
artikel yang menyedihkan.
623
00:38:17,523 --> 00:38:19,523
Itu sikap mengabaikan kebenaran.
624
00:38:19,603 --> 00:38:22,563
- Jika ia membuat kamu sedih...
- Kita semua patut sedih.
625
00:38:24,003 --> 00:38:25,243
Saya takut.
626
00:38:26,083 --> 00:38:27,363
Semua orang patut takut.
627
00:38:27,843 --> 00:38:31,123
Kita kena berusaha lebih lagi.
628
00:38:31,203 --> 00:38:33,123
- Betul kita akan buat?
- Kamu akan buat.
629
00:38:33,683 --> 00:38:35,403
- Kita akan buat.
- Mak pun?
630
00:38:35,483 --> 00:38:37,723
- Dah tentu.
- Janji?
631
00:38:40,083 --> 00:38:42,603
Baru saya sedar. Begitu saja.
632
00:38:43,323 --> 00:38:45,643
Ya. Mak janji.
633
00:38:49,083 --> 00:38:50,443
Terlalu banyak saluran.
634
00:38:54,963 --> 00:38:58,003
- Apa cerita?
- Nak buat kajian.
635
00:38:59,563 --> 00:39:03,723
Saya baru terfikir sesuatu
yang tak disangka.
636
00:39:04,483 --> 00:39:05,363
Tentang apa?
637
00:39:07,363 --> 00:39:08,683
Cara menepati janji.
638
00:39:12,603 --> 00:39:14,523
Cara untuk ada matlamat.
639
00:39:16,643 --> 00:39:20,443
Memang hebat bagaimana peristiwa kecil
640
00:39:20,523 --> 00:39:22,843
boleh membawa kita ke sesuatu yang besar.
641
00:39:26,163 --> 00:39:31,163
Seni tahi anjing. Tindakan militan
alam sekitar pertama saya.
642
00:39:34,203 --> 00:39:37,123
Tanggapan basi
tentang wanita dan pendidikan.
643
00:39:37,203 --> 00:39:40,523
"Gadis hanya perlu tahu menaip,
trengkas dan ekonomi rumah tangga."
644
00:39:40,603 --> 00:39:44,323
Kata mak saya, moga dirahmati.
Saya cemburu dengan generasi kamu.
645
00:39:46,163 --> 00:39:47,243
Terima kasih.
646
00:39:47,683 --> 00:39:49,683
Wawasan daripada anak gadis sendiri.
647
00:39:50,843 --> 00:39:52,643
Mak perlu cari matlamat mak.
648
00:39:54,323 --> 00:39:57,603
Barulah saya faham semua bahagian
yang membentuk gambaran besar.
649
00:40:02,483 --> 00:40:06,163
Selepas sembilan bulan,
kursus persediaan dan pembaptisan,
650
00:40:06,203 --> 00:40:08,563
saya sambung belajar
ijazah dalam kelestarian.
651
00:40:08,643 --> 00:40:11,163
"Cubit saya, linda.
Saya benar-benar di sini."
652
00:40:11,203 --> 00:40:13,203
Maka mula perjalanan tiga tahun saya.
653
00:40:15,443 --> 00:40:18,923
Inilah jawapannya. Siapa sangka?
654
00:40:19,803 --> 00:40:22,603
Saya teruja. Sangat takut.
655
00:40:25,843 --> 00:40:28,643
Dengan sokongan Dave.
656
00:40:29,203 --> 00:40:31,923
Ini ada ketika
permulaan perjalanan kita dulu.
657
00:40:32,643 --> 00:40:33,963
Kenangan masa lalu.
658
00:40:35,683 --> 00:40:36,923
Bagusnya,
659
00:40:37,683 --> 00:40:38,963
dan sangat sentimental.
660
00:40:39,843 --> 00:40:41,683
Tak salah bersikap sentimental.
661
00:40:42,523 --> 00:40:43,483
Tak salah langsung.
662
00:40:47,963 --> 00:40:49,803
Pembaptisan membuktikannya.
663
00:40:57,523 --> 00:40:59,403
Semua orang jadi sentimental.
664
00:41:00,363 --> 00:41:04,723
Rachel menyayangi anaknya,
disayangi juga sebagai anak.
665
00:41:06,203 --> 00:41:09,083
Paling menonjol, karya asli Ruby Rafter.
666
00:41:09,923 --> 00:41:13,323
Dia tekad selepas kami kerap
melawat muzium seni Guggenheim.
667
00:41:13,403 --> 00:41:15,483
Tajuknya "Louise".
668
00:41:17,243 --> 00:41:20,483
Ayah suka, rasanya. Kami harap begitulah.
669
00:41:21,843 --> 00:41:23,003
Dia semakin lupa.
670
00:41:24,483 --> 00:41:25,643
Perkahwinan seterusnya.
671
00:41:25,683 --> 00:41:29,083
Kawan baik Dave. Sangat bangga.
672
00:41:32,683 --> 00:41:35,163
Dua kawan baik saya serasi.
673
00:41:35,203 --> 00:41:38,003
Ben gelar kami The Three Musketeers.
674
00:41:39,243 --> 00:41:42,323
Darah Rafter Nathan banyak membantunya.
675
00:41:42,843 --> 00:41:44,123
Dia memerlukannya.
676
00:41:48,163 --> 00:41:51,123
Saya tak pasti apa berlaku
antara Nathan dengan Anna.
677
00:41:51,683 --> 00:41:53,243
Eddie berharap nampaknya.
678
00:41:54,083 --> 00:41:56,203
Anna datang menyokong
ibu bapa pembaptisan.
679
00:41:57,483 --> 00:42:00,043
Ben dan Cassie nak buat perubahan.
680
00:42:00,963 --> 00:42:03,483
Pengambilan anak angkat jadi penjagaan.
681
00:42:04,643 --> 00:42:07,723
Mula-mula, sukar juga. Garth namanya.
682
00:42:09,083 --> 00:42:12,163
Carbo guna siarannya untuk kebaikan ramai
683
00:42:12,203 --> 00:42:14,643
dan jumlah pengikutnya telah berganda.
684
00:42:15,723 --> 00:42:20,203
Di situlah kami, bersama untuk menamakan
ahli keluarga Rafter yang baru.
685
00:42:20,723 --> 00:42:24,003
Keluarga kami. Serasi bersama.
686
00:42:24,443 --> 00:42:28,363
Selamat datang. Kita berkumpul
untuk membaptiskan Louise Julie Rafter
687
00:42:28,443 --> 00:42:30,403
sebagai umat Jesus Christ.
688
00:42:30,483 --> 00:42:32,363
Sebelum kita mula, mari kita berdoa.
689
00:42:32,843 --> 00:42:35,203
Demi sebuah dunia
yang wajar ada kanak-kanak.
690
00:43:02,203 --> 00:43:05,043
Tengok saya, mak. Saya di universiti.
691
00:43:08,203 --> 00:43:09,523
Hati-hati, nenek!
692
00:43:12,243 --> 00:43:15,123
Dah tentu ada cabarannya.
693
00:43:15,603 --> 00:43:17,443
Tapi itu kisah lain.
694
00:44:25,723 --> 00:44:27,723
Terjemahan sari kata oleh H. Segara
695
00:44:27,803 --> 00:44:29,803
Penyelia Kreatif
Vincent Lim