1 00:00:14,203 --> 00:00:15,763 Syabas, semua! 2 00:00:16,363 --> 00:00:18,163 Bahu! 3 00:00:18,723 --> 00:00:20,563 Menari tap untuk lupakan masalah. 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,803 Selama sejam, saya berjaya lupakan. 5 00:00:23,883 --> 00:00:27,043 Begitulah! Tap! Syabas! Awak juga, Colin! 6 00:00:27,923 --> 00:00:29,723 Ke depan! 7 00:00:31,243 --> 00:00:32,243 Bagus! 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,403 Gelek pinggul! Begitulah. 9 00:00:39,283 --> 00:00:44,803 Buku lali! Satu, dua, tiga, empat, lengan! Cantik! 10 00:00:50,203 --> 00:00:53,443 Ke tempat masing-masing! Habis! 11 00:00:54,323 --> 00:00:56,483 Syabas, semua. Sangat bagus! 12 00:00:56,563 --> 00:00:59,363 Rehat, kita akhiri sesi dengan rutin sejukkan badan. 13 00:00:59,443 --> 00:01:01,203 - Hebat. - Sangat bagus. 14 00:01:01,283 --> 00:01:02,443 Rasa lebih baik? 15 00:01:04,563 --> 00:01:05,643 Ya. 16 00:01:07,763 --> 00:01:09,203 Awak ada bakat semula jadi. 17 00:01:09,243 --> 00:01:11,123 Walaupun awak tak pandai menari. 18 00:01:12,083 --> 00:01:13,323 Berjaya lupakan masalah? 19 00:01:14,043 --> 00:01:15,483 Banyak sangat nak pilih. 20 00:01:16,163 --> 00:01:18,523 Awak serius Buradeena jawapannya? 21 00:01:18,603 --> 00:01:20,083 Buat masa ini. Untuk Ruby. 22 00:01:20,683 --> 00:01:24,163 Saya harap suatu hari nanti, kalian bertiga akan balik ke sini. 23 00:01:24,843 --> 00:01:26,563 Saya rindu keluarga Rafter dulu. 24 00:01:27,043 --> 00:01:30,283 Keluarga Rafter dulu dah tiada. Mereka pergi enam tahun lalu. 25 00:01:30,883 --> 00:01:34,083 Masalahnya kami dah selesa, tapi kami tak selesaikan masalah. 26 00:01:34,803 --> 00:01:37,803 Tapi awak dan Dave masih ada pada masa depan? 27 00:01:37,883 --> 00:01:39,523 Ya, dalam hubungan tertentu. 28 00:01:39,603 --> 00:01:41,083 Cuma tak pasti hubungan apa. 29 00:01:42,883 --> 00:01:44,123 Mari sejukkan badan! 30 00:01:44,683 --> 00:01:46,363 Kesot, lompat, loncat, semua. 31 00:01:47,003 --> 00:01:49,923 Teruskan berpura-pura demi Donna. 32 00:01:50,563 --> 00:01:51,563 Okey. 33 00:01:52,323 --> 00:01:54,323 Gerakkan lengan. 34 00:01:54,683 --> 00:01:59,763 Pusing keliling. Angkat tangan. Cantik. 35 00:02:00,683 --> 00:02:01,763 Nikmatilah. 36 00:02:01,843 --> 00:02:05,323 Mak nak ucap selamat tinggal, tapi diheret ke kelas tarian tap pula. 37 00:02:05,403 --> 00:02:07,683 - Awak patut rakam. - Ya. 38 00:02:07,763 --> 00:02:10,283 Tentu Donna akan membebel seperti biasa. 39 00:02:12,763 --> 00:02:15,763 - Okey, awak kenapa? - Mereka dah selesai. 40 00:02:16,403 --> 00:02:17,603 Tengokkan bir saya. 41 00:02:19,563 --> 00:02:22,643 - Saya rasa dia selalu... - Ya, Steve selalu... 42 00:02:22,763 --> 00:02:25,003 Dia tak bersemangat hari ini. 43 00:02:25,563 --> 00:02:27,043 Mati kutunya. 44 00:02:29,003 --> 00:02:32,843 Terima kasih pinjamkan kasut. Saya akan teruskan jika pindah balik. 45 00:02:32,923 --> 00:02:33,923 Bagus awak menari. 46 00:02:34,883 --> 00:02:37,563 - Harapnya awak tak merakam tadi. - Tak. Tengok. 47 00:02:38,643 --> 00:02:39,803 Boleh kita berbincang? 48 00:02:40,443 --> 00:02:42,563 Minuman perpisahan akan menanti. 49 00:02:45,483 --> 00:02:48,163 - Awak tahu saya takkan sakiti Rubes. - Bukan sengaja. 50 00:02:48,203 --> 00:02:51,043 - Ramai orang gila di luar sana. - Penonton awak, Carbo. 51 00:02:51,123 --> 00:02:52,323 Sesetengahnya. 52 00:02:53,403 --> 00:02:56,923 Saya minta maaf, dan sebab gagalkan urusan Pemerhatian Bumi. 53 00:02:57,843 --> 00:03:01,363 - Saya cuma nak bantu. - Ya dan buat kerja awak. 54 00:03:01,443 --> 00:03:04,483 - Ia untuk suka-suka. - Tak apa bermesra dengan pengikut. 55 00:03:04,563 --> 00:03:07,363 Tapi cubalah bermesra dengan sesuatu yang baik. 56 00:03:07,923 --> 00:03:10,003 Hidup ini bukan jenaka saja memanjang. 57 00:03:10,083 --> 00:03:11,523 Mereka nak lagak bodoh. 58 00:03:11,603 --> 00:03:14,083 Iklan, barang dagangan. Ia menjana duit. 59 00:03:14,163 --> 00:03:18,083 Awak ada sejuta pengikut. Cuba cetuskan perubahan. 60 00:03:19,563 --> 00:03:20,563 Ceramah dah habis. 61 00:03:22,163 --> 00:03:26,003 Betul. Saya akan tegur mereka, walaupun mungkin hilang pengikut. 62 00:03:26,083 --> 00:03:28,803 - Bukankah lebih baik hilang orang begitu? - Betul. 63 00:03:29,603 --> 00:03:31,963 Ben dan Cassie tak sabar nak ke Greece. 64 00:03:32,043 --> 00:03:33,363 Saya dan Retta juga. 65 00:03:33,923 --> 00:03:35,163 Awak kawan yang baik. 66 00:03:48,243 --> 00:03:51,363 Kalau tak muat di dalam kereta, saya boleh aturkan sesuatu. 67 00:03:52,763 --> 00:03:56,883 Julie. Lukisan kegemaran saya untuk bakat muda kegemaran saya. 68 00:03:57,523 --> 00:03:59,843 Bagi mengingatkan dia untuk terus melukis. 69 00:03:59,923 --> 00:04:02,523 Saya akan tinggalkan di sini. Saya akan kembali. 70 00:04:02,923 --> 00:04:05,523 Mungkin tak. Terima kasih banyak-banyak, Charles. 71 00:04:05,603 --> 00:04:07,283 Kami akan cuba muatkan juga. 72 00:04:07,363 --> 00:04:09,083 Ia terlalu bagus untuk Buradeena. 73 00:04:09,603 --> 00:04:11,963 Ruby tak berapa suka kami balik ke sana. 74 00:04:12,043 --> 00:04:15,723 Jika kita tegas, tentu ayah datang ke sini. Mak mengalah. 75 00:04:17,523 --> 00:04:20,283 Pertimbangkan hal ini dari sudut lain, Ruby. 76 00:04:21,043 --> 00:04:23,403 Kemarau, kebakaran, perlombongan. 77 00:04:23,963 --> 00:04:27,683 Pekan luar bandar barisan depan dalam usaha melawan perubahan iklim. 78 00:04:27,763 --> 00:04:30,963 Bukankah awak patut berada di tempat yang paling berkesan? 79 00:04:32,963 --> 00:04:34,123 Fikirkanlah. 80 00:04:34,203 --> 00:04:36,763 Serta maafkanlah dia. 81 00:04:36,843 --> 00:04:39,123 Jemputlah datang melawat kami, Charles. 82 00:04:39,203 --> 00:04:41,083 Saya akan bawa cat dan kekuda saya. 83 00:04:43,403 --> 00:04:45,923 Awak dan Ben pun datanglah lawat saya. 84 00:04:45,963 --> 00:04:49,483 - Jemput makan malam sekali. - Terima kasih sajalah. 85 00:04:49,563 --> 00:04:50,803 Okey. Jumpa lagi! 86 00:04:51,403 --> 00:04:52,603 Jumpa lagi! 87 00:04:52,683 --> 00:04:55,243 - Selamat jalan! - Dia baik sungguh. 88 00:04:55,283 --> 00:04:57,163 Tapi mak nak bawa saya pergi pula. 89 00:04:57,243 --> 00:05:00,083 Mak nak bawa kamu balik kepada ayah dan Paddo. 90 00:05:00,963 --> 00:05:03,483 - "Charles tahu semua," betul tak? - Ya. 91 00:05:08,723 --> 00:05:11,043 Terima kasih sebab tumpangkan kami begitu lama. 92 00:05:11,123 --> 00:05:12,523 Buat kami lebih bersedia. 93 00:05:13,723 --> 00:05:15,283 Ada masa sebelum makan jika... 94 00:05:16,163 --> 00:05:18,403 Ya, mak patut selesaikan, terima kasih. 95 00:05:25,923 --> 00:05:27,763 Saya sedang fikirkannya, okey? 96 00:05:28,283 --> 00:05:29,283 Bagus. 97 00:05:30,403 --> 00:05:32,843 Ada betulnya apa yang dia kata. 98 00:05:33,683 --> 00:05:36,563 Tapi lebih ramai orang di sini untuk dapat mesejnya. 99 00:05:36,643 --> 00:05:38,403 Mungkin terlalu ramai. 100 00:05:38,843 --> 00:05:42,603 Kamu ibarat hembusan dalam ribut di sini. Di Buradeena, kamulah ribut. 101 00:05:42,963 --> 00:05:44,563 Mungkin kesannya lebih besar. 102 00:05:45,403 --> 00:05:48,003 Kamu tak rasa keadaan dah jadi tak terkawal? 103 00:05:49,203 --> 00:05:50,923 Dah melampau. 104 00:05:51,003 --> 00:05:53,243 Kamu perlu bersikap wajar dan praktikal. 105 00:05:53,323 --> 00:05:56,043 - Kamu tak rindukan ayah? - Mestilah. 106 00:05:56,603 --> 00:05:59,763 Dia tak sebut sebab tak nak kita rasa terkongkong, 107 00:05:59,843 --> 00:06:01,403 tapi dia rindukan kita juga. 108 00:06:04,003 --> 00:06:08,323 Mungkin kita boleh cuba pujuk dia, dan pindah ke sini nanti. 109 00:06:08,403 --> 00:06:11,963 Lebih banyak aktiviti di sini. Tolonglah, mak, paksa dia. 110 00:06:12,043 --> 00:06:15,403 - Mak tak boleh paksa dia buat apa-apa. - Kita boleh berharap. 111 00:06:16,323 --> 00:06:19,083 Mak dah tak pasti mak harapkan apa lagi. 112 00:06:20,203 --> 00:06:21,443 Mak ingat mak tahu. 113 00:06:23,163 --> 00:06:25,243 Patutnya budak-budak yang keliru. 114 00:06:25,323 --> 00:06:29,683 Salah satu proses membesar ialah menyedari ibu bapa pun lemah. 115 00:06:30,403 --> 00:06:32,083 Mak hargai sokongan kamu. 116 00:06:32,803 --> 00:06:34,483 Mak betul-betul keliru. 117 00:06:35,883 --> 00:06:37,043 Ya. 118 00:06:40,003 --> 00:06:43,043 Saya memang rindukan Paddo. 119 00:06:43,723 --> 00:06:46,923 - Rose dan Tara juga. - Begitulah. 120 00:06:49,643 --> 00:06:52,043 - Mungkin betul kata Charles. - Kita tengok, ya? 121 00:06:52,483 --> 00:06:53,563 Apa salahnya. 122 00:06:54,603 --> 00:06:55,603 Mari sini. 123 00:06:57,403 --> 00:06:58,723 Kamu budak yang baik. 124 00:06:59,163 --> 00:07:01,043 - Makan malam dah siap. - Terima kasih. 125 00:07:01,123 --> 00:07:03,723 Okey. Makan puas-puas. Jauh perjalanan kita esok. 126 00:07:07,323 --> 00:07:08,723 Silakan. 127 00:07:08,803 --> 00:07:11,083 Menuju ke mana? 128 00:07:12,723 --> 00:07:14,523 Mencari apa? 129 00:07:16,043 --> 00:07:18,523 Nanti ayah tanya dia apabila dia balik. 130 00:07:19,563 --> 00:07:22,723 Ya, nanti ayah beritahu. Okey. Terima kasih, Rach. 131 00:07:23,283 --> 00:07:27,043 - Eddie bagaimana, dapat gol? - Socceroos memerhatikan dia. 132 00:07:27,443 --> 00:07:29,283 - Rach lagi? - Ya. 133 00:07:30,483 --> 00:07:33,563 Tiga kali sehari? Saya sangka isu Pemerhatian Bumi selesai. 134 00:07:33,643 --> 00:07:34,643 Dah. 135 00:07:36,003 --> 00:07:37,363 Tentang bayi? 136 00:07:37,443 --> 00:07:39,163 - Adakah semuanya okey? - Ya. 137 00:07:39,243 --> 00:07:41,283 - Perkara serius? - Patutnya tak. 138 00:07:44,723 --> 00:07:47,963 Biar ayah beritahu mak kamu. Jangan beritahu abang. 139 00:07:58,963 --> 00:08:00,163 Dah nak sampai. 140 00:08:03,083 --> 00:08:05,603 Tapi saya belum. Jauh lagi. 141 00:08:13,123 --> 00:08:16,483 Saya cuma tahu perubahan kecil tak cukup. 142 00:08:23,123 --> 00:08:24,923 Ruby! Nenek! 143 00:08:25,563 --> 00:08:27,883 - Hebat sambutan kamu. - Hai, Rubes! 144 00:08:27,963 --> 00:08:29,443 Hai, sayang. 145 00:08:32,323 --> 00:08:33,963 - Seronok mak dah sampai. - Ya. 146 00:08:37,803 --> 00:08:39,003 - Hei. - Hei. 147 00:08:39,883 --> 00:08:40,883 Hei, Rubes. 148 00:08:42,243 --> 00:08:43,243 Hei. 149 00:08:44,923 --> 00:08:45,923 Kita okey? 150 00:08:53,243 --> 00:08:55,803 Kita okey. Ayah okey? 151 00:08:55,923 --> 00:08:57,803 Masih rasa sakit sikit. 152 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 Bangga dengan anak ayah. 153 00:09:01,803 --> 00:09:03,803 Mengarut tentang tahi? 154 00:09:03,923 --> 00:09:06,763 Ayah, biar betul? Kebanyakan budak akan berdendam. 155 00:09:06,803 --> 00:09:08,883 - Kamu lain. - Betul. 156 00:09:19,563 --> 00:09:20,563 Okey? 157 00:09:21,883 --> 00:09:22,883 Baik. 158 00:09:24,643 --> 00:09:25,883 Masuk ke dalam. 159 00:09:28,203 --> 00:09:31,123 Datang balik. Bukan yang besar. Nah, ambil yang ini. 160 00:09:31,203 --> 00:09:32,523 Biar atuk bawa yang besar. 161 00:09:37,323 --> 00:09:39,803 Tiba-tiba, pada malam itu... 162 00:09:40,203 --> 00:09:41,483 Bagaimana rasanya? 163 00:09:42,883 --> 00:09:44,443 - Balik? - Ya. 164 00:09:47,123 --> 00:09:48,363 Agak pelik. 165 00:09:54,403 --> 00:09:56,483 Saya ada benda nak syorkan kepada awak. 166 00:09:59,803 --> 00:10:04,323 Tabiat lama boleh muncul selepas 35 tahun, jadi mungkin kita perlu hentikan, 167 00:10:04,403 --> 00:10:06,283 dan cuba bentuk tabiat baru. 168 00:10:06,363 --> 00:10:07,683 Awak akan faham nanti. 169 00:10:09,803 --> 00:10:10,923 Jadi... 170 00:10:12,683 --> 00:10:14,803 Apa kata awak pergi melawat Rach? 171 00:10:15,283 --> 00:10:17,803 Temankan dia bersalin, duduk selama yang perlu. 172 00:10:17,883 --> 00:10:19,883 Saya rasa tentu awak suka. 173 00:10:21,363 --> 00:10:22,803 - New York? - Bantu dia. 174 00:10:22,883 --> 00:10:26,043 Fikir tentang perasaan awak, tak perlu fikir hal biasa. 175 00:10:27,523 --> 00:10:30,323 - Saya baru sampai. - Senang nak berkemas semula. 176 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 Ruby bagaimana? 177 00:10:32,243 --> 00:10:34,523 Kami perlu baiki hubungan kami. 178 00:10:34,563 --> 00:10:37,683 - Ben dan Cassie boleh jaga ayah. - Mereka akan ke Greece. 179 00:10:37,803 --> 00:10:39,563 Lama lagi, jaga sekejap saja. 180 00:10:41,763 --> 00:10:42,883 Pilihan awak. 181 00:10:44,283 --> 00:10:45,563 Apa pendapat awak? 182 00:10:46,763 --> 00:10:49,163 Tak bolehlah tiba-tiba saja pergi lawat Rach. 183 00:10:50,163 --> 00:10:54,163 Kali terakhir kami berbual, dia tegur saya asyik cuba kawal semuanya. 184 00:10:55,083 --> 00:10:57,003 - Saya perlu tanya dia. - Saya dah tanya. 185 00:10:57,883 --> 00:11:01,443 Dia dah ambil masa untuk fikir. Saya tak desak dia dan dia setuju. 186 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - Malah suka. - Dia kata begitu? 187 00:11:03,403 --> 00:11:06,923 Sebenarnya, dia pun nak tanya awak sejak dia balik ke sana. 188 00:11:07,003 --> 00:11:09,163 Tapi dia tak nak menyusahkan kita. 189 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 - Ia menyusahkan tak? - Jika kita biarkan. 190 00:11:14,163 --> 00:11:15,763 Bukan awak nak usir saya? 191 00:11:15,843 --> 00:11:20,003 Tak, saya nak awak ambil peluang ini. Awak ambillah masa selama yang perlu. 192 00:11:24,843 --> 00:11:26,923 Kebanyakan suami takkan beri peluang. 193 00:11:28,803 --> 00:11:31,123 Saya cuma nak awak senyum ikhlas semula. 194 00:11:37,723 --> 00:11:41,363 Apa masalah dia, Nathan? Mak baru saja balik. 195 00:11:41,443 --> 00:11:43,003 Tindakannya tak masuk akal. 196 00:11:43,963 --> 00:11:46,323 Kita kena bercakap dengan mereka berdua. 197 00:11:47,363 --> 00:11:49,403 Kalau bukan kita, siapa lagi? 198 00:11:51,043 --> 00:11:54,243 Saya ada idea. Jangan rancang apa-apa untuk hari Sabtu. 199 00:11:54,323 --> 00:11:56,123 Nanti saya beritahu. 200 00:11:56,203 --> 00:11:57,283 Okey, jumpa nanti. 201 00:11:57,363 --> 00:11:59,763 Hei, boleh tak ambil syif saya hujung minggu ini? 202 00:11:59,843 --> 00:12:02,603 - Boleh. Kenapa? - Ada kecemasan. Buradeena. 203 00:12:02,683 --> 00:12:04,923 - Ayah awak? - Dia sihat saja. 204 00:12:05,003 --> 00:12:07,523 Cuma dia ada idea gila. Nathan beritahu. 205 00:12:07,603 --> 00:12:10,283 - Dia apa khabar? - Baik, dia menyesuaikan diri. 206 00:12:11,163 --> 00:12:12,083 Awak ambil berat? 207 00:12:12,883 --> 00:12:15,843 Permohonan maafnya bagus, ya. 208 00:12:17,643 --> 00:12:21,123 Saya memang berubah-ubah, dan ubah jadual kerja. 209 00:12:21,923 --> 00:12:22,923 Terima kasih. 210 00:12:27,003 --> 00:12:28,803 Tessa, Ben Rafter. 211 00:12:29,883 --> 00:12:31,643 Awak sudi bantu saya? 212 00:12:40,603 --> 00:12:43,483 - Saya tertidur. - Tak perlu bangun. 213 00:12:44,403 --> 00:12:47,163 - Dah jaga. - Saya ada idea. 214 00:12:48,243 --> 00:12:51,723 - Macam menarik. - Mungkin dapat bantu mak dan ayah. 215 00:12:51,803 --> 00:12:54,443 - Idea saya lebih baik. - Saya tak percaya ayah. 216 00:12:54,523 --> 00:12:57,643 - Menjejaskan agenda sendiri. - Nantilah. 217 00:13:00,603 --> 00:13:01,803 Nampaknya nantilah. 218 00:13:04,163 --> 00:13:05,363 Ya. 219 00:13:39,723 --> 00:13:42,123 Berpusing-pusing itu perlu. 220 00:13:43,243 --> 00:13:45,803 Adakah melawat Rachel tindakan melarikan diri? 221 00:13:46,563 --> 00:13:48,723 Masih guna anak-anak sebagai alasan. 222 00:13:49,963 --> 00:13:52,363 Dave pun buat perkara yang sama? 223 00:13:57,643 --> 00:14:00,003 - Di mana semua orang? - Hei, mamai. 224 00:14:00,563 --> 00:14:04,643 Mak dan Nathan pergi meditasi berjalan. 225 00:14:04,723 --> 00:14:06,683 Paddo, entahlah. 226 00:14:07,083 --> 00:14:09,123 - Boleh saya pergi jumpa Tara? - Boleh. 227 00:14:10,803 --> 00:14:14,643 - Saya ingat ayah dah serik. - Ayah cantikkan sikit sebelum dijual. 228 00:14:15,283 --> 00:14:17,443 Kadangkala, kehidupan beri kita peringatan. 229 00:14:17,523 --> 00:14:20,283 - Apa? - Berhenti sementara masih hidup. 230 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Ya. 231 00:14:22,363 --> 00:14:24,643 Apa ayah nak buat sekarang? 232 00:14:24,723 --> 00:14:27,243 Sesuatu yang tak berisiko tertusuk. 233 00:14:27,323 --> 00:14:28,243 Masuk akal. 234 00:14:34,683 --> 00:14:36,123 Saya gembira ayah tak mati. 235 00:14:36,963 --> 00:14:38,323 Ayah lagi gembira. 236 00:14:40,483 --> 00:14:42,043 Maknanya ayah ada masa. 237 00:14:42,483 --> 00:14:44,603 - Untuk apa? - Sertai saya dalam barisan. 238 00:14:45,723 --> 00:14:48,043 Protes iklim seterusnya? Ayuh, ayah. 239 00:14:48,123 --> 00:14:50,043 Ayuh, ayah. Siapa ayah? 240 00:14:50,123 --> 00:14:51,003 Mari sini. 241 00:14:51,083 --> 00:14:52,203 - Ayah! - Siap kamu! 242 00:14:56,603 --> 00:14:58,643 Bertafakur, bukan telan ubat. 243 00:14:59,483 --> 00:15:01,923 Jauh lebih menenangkan berbanding tarian tap. 244 00:15:02,003 --> 00:15:03,283 Ada jawapan? 245 00:15:03,363 --> 00:15:04,723 Tiada yang muktamad. Kamu? 246 00:15:04,803 --> 00:15:07,203 Kerja ini cukuplah buat masa sekarang. 247 00:15:07,283 --> 00:15:09,083 - Okey, ya. - Jadi... 248 00:15:11,763 --> 00:15:12,963 Rach. 249 00:15:13,603 --> 00:15:16,163 Apa? Mak dah kata. Dia teruja. 250 00:15:16,243 --> 00:15:18,883 Tak, maksud saya, apa perasaan mak? 251 00:15:19,283 --> 00:15:21,123 Mak rasa dia perlukan mak. 252 00:15:21,803 --> 00:15:24,963 Saya tak berniat singgung mak, tapi betulkah dia perlu mak? 253 00:15:25,483 --> 00:15:28,123 Dia dah hamil lapan bulan baru kita tahu. 254 00:15:28,203 --> 00:15:29,403 Tentu dia dah bersedia. 255 00:15:29,483 --> 00:15:32,243 Senanglah rasa kuat sebab semuanya masih abstrak. 256 00:15:32,323 --> 00:15:35,363 Tapi realiti bakal melanda, dan mak nak berada di sisinya. 257 00:15:36,203 --> 00:15:38,723 - Okey. - Mak pergi beberapa bulan saja. 258 00:15:38,803 --> 00:15:41,123 - Beberapa bulan? - Jika dia perlukan mak. 259 00:15:41,203 --> 00:15:44,123 - Kalau mak terjumpa jawapan di sana? - Di New York? 260 00:15:44,203 --> 00:15:45,403 - Ya. - Tolonglah! 261 00:15:45,483 --> 00:15:47,603 Ia bandar yang besar, ada banyak benda. 262 00:15:47,683 --> 00:15:51,763 Jika betul, mak pasti mak hanya pergi sebab Rachel? 263 00:15:56,883 --> 00:16:00,083 Kita boleh bincangkannya semasa berkelah. 264 00:16:01,603 --> 00:16:02,603 Berkelah? 265 00:16:03,003 --> 00:16:07,643 - Apa? - Kita semua, termasuk ayah. Idea Ben. 266 00:16:08,043 --> 00:16:10,243 Nathan bayangkan akan ada ucapan. 267 00:16:10,763 --> 00:16:13,243 - Tentang apa? - Awak, saya, kita. 268 00:16:14,163 --> 00:16:16,843 Mereka risau tentang New York, dan saya baru sampai. 269 00:16:16,923 --> 00:16:18,483 Saya patutnya selesakan diri. 270 00:16:18,883 --> 00:16:21,483 - Ini bukan urusan mereka. - Mereka tak fikir begitu. 271 00:16:22,123 --> 00:16:24,443 Kita dah sampai umur itu. 272 00:16:24,523 --> 00:16:27,603 - Anak beritahu kita cara berkelakuan. - Kita taklah tua sangat. 273 00:16:27,683 --> 00:16:30,403 - Itu tua sungguh. - Ya, kita dah tua. 274 00:16:30,483 --> 00:16:32,443 Keluarkan rangka untuk berjalan. 275 00:16:39,723 --> 00:16:41,763 Berambuslah, perasan Greta. 276 00:16:41,843 --> 00:16:45,523 Awaklah berambus! Jangan cari masalah dengan saya, bodoh! 277 00:16:45,883 --> 00:16:47,083 Ya, Rubes! 278 00:16:48,283 --> 00:16:52,363 Kita perlu tubuhkan kelab Alam Sekitar di sekolah untuk ubah orang macam dia. 279 00:16:53,003 --> 00:16:54,923 - Ya. - Kita boleh terbitkan akhbar. 280 00:16:55,003 --> 00:16:58,323 - Pn. Spade takkan benarkan. - Nanti saya pujuk dia. Nak tak? 281 00:16:58,403 --> 00:17:00,043 - Kalau Rose pun nak. - Boleh. 282 00:17:01,083 --> 00:17:05,283 Hei, Rubes, balik. Rancangan dah bertukar. 283 00:17:07,403 --> 00:17:08,243 Jumpa lagi. 284 00:17:09,683 --> 00:17:10,963 Tiga puluh satu. 285 00:17:11,963 --> 00:17:14,003 - Tiga puluh tujuh. - Atuk okey? 286 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 Empat puluh satu! 287 00:17:16,603 --> 00:17:19,443 - Empat puluh tiga, 47... - Pelik. 288 00:17:19,523 --> 00:17:22,443 Nombor perdana. Ia berkesan jika tak boleh kencing. 289 00:17:23,123 --> 00:17:24,523 Tak pernah kira lebih 51. 290 00:17:24,603 --> 00:17:27,923 Pelik dia tak ingat hal semalam, tapi ingat nombor perdana. 291 00:17:28,003 --> 00:17:29,443 Ada benda yang kekal. 292 00:17:29,523 --> 00:17:31,603 - Kita nak ke mana tadi? - Buradeena. 293 00:17:31,683 --> 00:17:33,123 Perkelahan keluarga. 294 00:17:34,523 --> 00:17:36,843 Itu saya tak nak terlepas. 295 00:17:39,283 --> 00:17:42,203 Kita kehilangan dia apabila ingatan jangka panjang hilang. 296 00:17:43,243 --> 00:17:44,363 Macam mak. 297 00:17:47,083 --> 00:17:50,843 Jika apa dia lalui ini bermakna kenangan indah dah tiada... 298 00:17:50,963 --> 00:17:53,003 Jadi, hari ini sebagai peringatan? 299 00:17:53,083 --> 00:17:56,123 Peringatan lembut. Bukan untuk mak seorang. 300 00:17:57,203 --> 00:17:59,003 Ayah pun mungkin perlu diingatkan. 301 00:17:59,683 --> 00:18:02,963 - Sangat misteri. - Kalau sebut, takut tak menjadi. 302 00:18:03,843 --> 00:18:06,603 Saya akan beritahu jika ia berlaku. Saya percaya tahayul. 303 00:18:07,523 --> 00:18:10,763 - Baik keluarkan daripada tahan. - Jom. 304 00:18:12,243 --> 00:18:13,603 Saya tahu apa saya buat. 305 00:18:14,563 --> 00:18:15,483 Harap-haraplah. 306 00:18:31,963 --> 00:18:33,083 Tengok ini! 307 00:18:34,483 --> 00:18:35,723 Cantik. 308 00:18:36,243 --> 00:18:38,723 - Helo. - Nah, sayang. 309 00:18:38,803 --> 00:18:40,923 Terima kasih. Siapa jaga kedai kopi? 310 00:18:41,003 --> 00:18:43,323 Adalah. Takkan saya nak terlepas ini? 311 00:18:44,763 --> 00:18:47,683 - Ada perkara saya perlu minta maaf. - Tak perlu. 312 00:18:47,763 --> 00:18:49,363 Saya dah melampau. 313 00:18:49,963 --> 00:18:51,043 Awak membantu. 314 00:18:51,923 --> 00:18:53,843 - Harapnya begitulah. - Ya. 315 00:18:53,963 --> 00:18:55,083 - Ya? - Kita baik saja. 316 00:18:55,123 --> 00:18:56,283 Okey. 317 00:18:58,123 --> 00:19:00,723 Semua pinggan dan peralatan mesra alam, Rubes. 318 00:19:01,323 --> 00:19:02,483 Bagus. 319 00:19:04,363 --> 00:19:06,803 Kejap. Awak berdua dah berbaik semula? 320 00:19:07,763 --> 00:19:09,843 Ya. Saya nampak mereka bercium. 321 00:19:11,443 --> 00:19:13,043 - Alamak. - Sejak bila? 322 00:19:13,123 --> 00:19:15,763 - Dah lama juga. - Saya pergi kejap, tengok apa jadi. 323 00:19:15,843 --> 00:19:17,963 Boleh kita cakap tentang hal lain? 324 00:19:18,043 --> 00:19:20,003 - Hai. - Tengok. Sampai pun. 325 00:19:20,083 --> 00:19:23,803 Semua orang dah sampai. Kami sediakan mereka. 326 00:19:23,843 --> 00:19:25,243 Hai, ayah! 327 00:19:26,563 --> 00:19:27,563 Hei! 328 00:19:29,923 --> 00:19:31,843 - Di mana Cassie? - Dia bertelefon. 329 00:19:31,923 --> 00:19:33,603 Nanti dia beritahu mak. 330 00:19:35,203 --> 00:19:38,323 - Bagaimana perjalanan? - Semuanya lancar, betul tak? 331 00:19:38,363 --> 00:19:41,323 - Berhenti sekali saja untuk kencing. - Okey. 332 00:19:42,483 --> 00:19:46,243 - Kenapa lucu pula? - Mari minum bir, ayah. 333 00:19:47,603 --> 00:19:48,963 Saya takkan menolak. 334 00:19:51,723 --> 00:19:54,243 Apa jua sebabnya, ini bagus. 335 00:19:56,803 --> 00:20:01,323 Kaunseling perkahwinan buat saya sedar bahawa meminta bantuan itu membantu. 336 00:20:01,843 --> 00:20:05,243 Kami risaukan mak dan ayah. 337 00:20:05,323 --> 00:20:09,363 Mak boleh menolak. Ini cuma berkelah, tapi kami nak cakap sesuatu. 338 00:20:09,443 --> 00:20:12,363 Kalau begitu, mak nak dengar, asalkan ayah kamu pun begitu. 339 00:20:12,443 --> 00:20:14,843 Tapi mak dah buat keputusan nak melawat Rachel. 340 00:20:14,963 --> 00:20:18,363 Baiklah, tapi dengarkan kami, ya. 341 00:20:19,323 --> 00:20:21,363 Kamu berdua buat mak takut pula. 342 00:20:21,483 --> 00:20:23,363 - Tengoklah nanti. - Okey. 343 00:20:23,443 --> 00:20:25,363 Okey, mari makan! 344 00:20:25,443 --> 00:20:29,363 Mari parti. Kenapa? Sebab ini perkelahan. 345 00:20:30,443 --> 00:20:31,483 Ya. 346 00:20:46,843 --> 00:20:48,803 - Hei, apa bau pelik? - Apa? 347 00:20:48,843 --> 00:20:51,083 Najis. Ya, kamu tahu! 348 00:20:51,563 --> 00:20:52,763 Saya ingat yang itu. 349 00:20:54,443 --> 00:20:56,683 Banyak kamu minum. 350 00:20:59,043 --> 00:21:00,723 - Helo? - Maaf. 351 00:21:00,803 --> 00:21:02,963 Baik keluar daripada tahan. Bagus anak ayah. 352 00:21:03,043 --> 00:21:06,363 Okey, apa kata kita anggap itu sebagai isyarat ubah topik, 353 00:21:06,483 --> 00:21:09,243 sebab perkelahan ini ada tujuannya, bukan? 354 00:21:10,603 --> 00:21:14,963 Pepatah lama yang berbunyi, "Mula-mula ketawa, kemudian air mata." 355 00:21:15,043 --> 00:21:16,123 Sesuai sangat. 356 00:21:16,203 --> 00:21:19,283 Okey, ini hal orang dewasa. Eddie, Ruby? 357 00:21:19,963 --> 00:21:21,963 - Maaf, Tess. - Ya. 358 00:21:22,043 --> 00:21:25,083 Kamu boleh duduk, tapi tak sesuai untuk budak-budak. 359 00:21:28,523 --> 00:21:29,843 Ruby? Awak ikut? 360 00:21:30,283 --> 00:21:33,243 Saya nak cakap dulu. Kejap lagi saya datang. 361 00:21:33,323 --> 00:21:34,923 - Okey. - Jom. 362 00:21:35,003 --> 00:21:36,683 Terima kasih. 363 00:21:39,363 --> 00:21:40,363 Okey. 364 00:21:41,443 --> 00:21:47,123 Kebelakangan ini, kalian buat saya sedar bahawa orang dewasa cuma budak besar. 365 00:21:47,203 --> 00:21:50,843 Baguslah sebab saya rasa kurang tertekan. 366 00:21:50,923 --> 00:21:52,843 Saya tak perlulah jadi dewasa. 367 00:21:53,923 --> 00:21:55,123 Saya tahu apa saya nak. 368 00:21:56,883 --> 00:21:58,963 Tapi apa saja yang buat mak ayah gembira. 369 00:22:01,003 --> 00:22:02,683 Sambunglah dengan hal serius. 370 00:22:04,803 --> 00:22:05,803 Terima kasih. 371 00:22:06,883 --> 00:22:09,803 Saya teringin juga nak ke New York. Pertimbangkanlah. 372 00:22:11,163 --> 00:22:13,763 - Atuk bagaimana? - Atuk bukan budak. 373 00:22:15,563 --> 00:22:17,923 Saya cakap bahagian saya, kalau boleh. 374 00:22:19,643 --> 00:22:24,203 Seperti yang semua tahu, saya kenal mereka tak lama selepas mereka tiba. 375 00:22:25,483 --> 00:22:29,883 Ada dua iklan dengan nombor telefon di kafe Tessa. 376 00:22:30,443 --> 00:22:34,363 Satu iklan juruelektrik perantis dengan senarai ciri kelayakan. 377 00:22:34,963 --> 00:22:37,963 Antaranya "Mesti jadi penyelesai masalah yang baik". 378 00:22:38,043 --> 00:22:42,403 Saya terfikir, "Ya, okey. Rasanya itu saya." 379 00:22:43,883 --> 00:22:47,683 Satu lagi iklan, "Rumah taman Dave dan Julie, untuk disewa". 380 00:22:49,443 --> 00:22:50,603 Memang takdir. 381 00:22:52,803 --> 00:22:57,363 Pada hari pertama, saya fikir kalian pasangan yang terhebat. 382 00:22:58,643 --> 00:22:59,803 Pasangan yang sempurna. 383 00:23:01,243 --> 00:23:02,963 Saya harap ia kekal begitu. 384 00:23:03,683 --> 00:23:05,003 #Matlamat pasangan. 385 00:23:06,803 --> 00:23:08,683 - Terima kasih. - Terima kasih, Paddo. 386 00:23:10,563 --> 00:23:12,243 Okey, siapa seterusnya? 387 00:23:13,603 --> 00:23:15,843 Ayah tak buta pada hari yang baik. 388 00:23:16,763 --> 00:23:19,043 Tapi kamu tak perlu risaukan ayah, sayang. 389 00:23:19,843 --> 00:23:21,003 Atau ibu kamu. 390 00:23:22,083 --> 00:23:23,523 Kami ada satu sama lain. 391 00:23:25,043 --> 00:23:26,963 Jadi, kamu buatlah apa yang patut. 392 00:23:29,043 --> 00:23:30,643 Terima kasih, ayah. 393 00:23:37,563 --> 00:23:38,683 Okey. 394 00:23:43,723 --> 00:23:47,083 Apa saja saya kehilangan baru ini, dan bakal kehilangan nanti, 395 00:23:47,163 --> 00:23:49,563 ada perkara yang saya takkan hilang. 396 00:23:50,163 --> 00:23:51,803 Mak dan ayah beri kepada saya. 397 00:23:52,443 --> 00:23:53,723 Iaitu darah Rafter saya. 398 00:23:54,963 --> 00:23:58,243 Itulah yang akan membantu saya melalui perubahan kelak, 399 00:23:58,323 --> 00:24:00,643 saya harap ia juga dapat membantu mak dan ayah. 400 00:24:01,483 --> 00:24:03,083 Harap ia akan bawa mak balik. 401 00:24:04,363 --> 00:24:05,523 Sayang. 402 00:24:06,163 --> 00:24:07,643 Payah juga. 403 00:24:08,963 --> 00:24:11,723 Saya datang cuma nak katakan, mak baru saja balik. 404 00:24:13,723 --> 00:24:14,883 Jangan pergi. 405 00:24:15,523 --> 00:24:18,643 Tapi itu mementingkan diri, dan nampaknya ayah okey. 406 00:24:18,723 --> 00:24:21,843 Jadi, abaikan ucapan itu. Sebaliknya... 407 00:24:24,603 --> 00:24:27,723 Tak kiralah apa hasilnya nanti, kami faham. 408 00:24:28,283 --> 00:24:31,643 Sebab kami amat sayangkan mak dan ayah, tapi kami tetap berharap. 409 00:24:33,203 --> 00:24:36,083 Tak boleh bayangkan mak dan ayah tak bersama. 410 00:24:38,123 --> 00:24:42,443 Rasanya itu kesimpulannya. Perkataan itu. Bersama. 411 00:24:44,643 --> 00:24:46,243 Itu caranya. Betul tak, ayah? 412 00:24:47,203 --> 00:24:48,923 Ayah faham maksud kamu. 413 00:24:53,483 --> 00:24:54,763 Cassie? 414 00:24:56,203 --> 00:24:57,523 Sekarang okey? 415 00:24:57,603 --> 00:24:59,123 - Boleh. - Okey. 416 00:25:02,563 --> 00:25:05,123 Ini bukan tentang mak dan ayah. Ini tentang kami. 417 00:25:06,003 --> 00:25:08,283 Kami akan ambil anak angkat. 418 00:25:09,843 --> 00:25:13,123 - Kami dah mulakan prosesnya. - Mencari ahli baru keluarga Rafter. 419 00:25:13,203 --> 00:25:17,403 Saya lambat faham, tapi kini, kami akan laluinya bersama. 420 00:25:18,283 --> 00:25:19,763 Anak-anak mak. 421 00:25:21,603 --> 00:25:23,043 Itu sangat hebat. 422 00:25:24,123 --> 00:25:25,163 Mak. 423 00:25:25,963 --> 00:25:27,883 - Tahniah. - Terima kasih. 424 00:25:27,963 --> 00:25:31,283 Cukuplah dengan "bersama". Peringatan diterima dengan jelas. 425 00:25:31,363 --> 00:25:34,163 - Memang itu tujuannya. - Saya ambilkan champagne. 426 00:25:34,243 --> 00:25:36,283 - Ya. - Kalian tentu hebat. 427 00:25:36,923 --> 00:25:40,403 Mula-mula ketawa, kemudian air mata kebahagiaan. 428 00:25:48,603 --> 00:25:52,163 Banyak betul ucapan minta simpati tadi. 429 00:25:52,243 --> 00:25:55,283 - Yalah, tersentuh hati saya. - Ya. 430 00:25:56,243 --> 00:25:57,323 Betul kata Ben. 431 00:25:58,283 --> 00:25:59,923 Kena bersama untuk maju. 432 00:26:00,563 --> 00:26:02,643 - Kita tak patut berpisah. - Ya. 433 00:26:02,723 --> 00:26:06,403 Itu yang Ben nak, tapi kita dah setuju saya patut pergi. 434 00:26:06,483 --> 00:26:08,483 Ben tak kata awak patut tinggal di sini. 435 00:26:09,283 --> 00:26:12,323 Maksudnya, saya patut pergi ke New York. 436 00:26:13,243 --> 00:26:16,083 - Apa? - Kita berdua perlu ubah tabiat lama. 437 00:26:16,683 --> 00:26:18,243 Saya tak paksa awak. 438 00:26:20,563 --> 00:26:23,123 - Bagaimana dengan Ruby? - Kita boleh bawa dia. 439 00:26:23,203 --> 00:26:25,843 - Sekolahnya? - Bawa kerja sekolahnya sekali. 440 00:26:26,203 --> 00:26:28,283 Terpulang kepada awak jika nak kami ikut. 441 00:26:28,363 --> 00:26:32,163 Mungkin jika kami ikut, rancangan awak terganggu. 442 00:26:33,643 --> 00:26:35,483 Awak bahagia di Buradeena. 443 00:26:35,563 --> 00:26:37,683 Saya boleh terima perubahan. 444 00:26:39,003 --> 00:26:42,483 Maksud saya, kita berdua boleh bantu Rach, 445 00:26:43,883 --> 00:26:46,203 dan awak boleh balik apabila awak nak. 446 00:26:49,883 --> 00:26:51,643 Kita tengok apa yang jadi kelak. 447 00:26:51,723 --> 00:26:53,563 Tepat pada masanya. 448 00:27:00,443 --> 00:27:03,723 Air ketubannya pecah sebaik saja kami tiba di pintu ketibaan. 449 00:27:05,283 --> 00:27:08,163 Bernafas. Bernafas saja. 450 00:27:09,483 --> 00:27:10,683 Kamu nak air? 451 00:27:10,763 --> 00:27:11,923 - Tak nak! - Tak nak. 452 00:27:12,003 --> 00:27:13,403 - Nak! - Nak. 453 00:27:13,483 --> 00:27:15,363 - Tak. Entah. - Tak. Okey. 454 00:27:16,443 --> 00:27:19,363 - Entahlah. - Kamu baik saja, sayang. 455 00:27:19,443 --> 00:27:21,003 Nasib baik mak ada. 456 00:27:21,683 --> 00:27:24,523 - Tentulah mak ada di sini. - Nasib baik saya tak... 457 00:27:24,603 --> 00:27:26,563 - Saya tak... - Tak, kamu tak. 458 00:27:26,643 --> 00:27:28,603 - Apa jua, kamu tak. - Sendirian. 459 00:27:29,443 --> 00:27:30,603 Tak sendirian. 460 00:27:31,403 --> 00:27:33,683 Ayah pun. Saya gembira sangat. 461 00:27:34,523 --> 00:27:38,203 - Ini amat bermakna bagi kami juga. - Mak perlu cari matlamat hidup. 462 00:27:38,283 --> 00:27:39,683 Bukan sekarang. 463 00:27:39,763 --> 00:27:42,363 Percayalah. Rasa sakit buat kita bijak. Matlamat mak. 464 00:27:42,443 --> 00:27:43,483 - Okey? - Okey. 465 00:27:43,563 --> 00:27:46,803 - Tapi jangan lepaskan ayah dalam mencari. - Okey. 466 00:27:47,883 --> 00:27:49,603 Saya rasa sangat bijak. 467 00:27:49,683 --> 00:27:52,323 Okey, Rachel, masa untuk periksa lagi. 468 00:27:52,723 --> 00:27:53,683 Okey? 469 00:27:59,003 --> 00:28:01,243 Ayuh, sayang. 470 00:28:07,923 --> 00:28:09,963 Hei, kamu patut tidur. 471 00:28:10,763 --> 00:28:13,323 - Saya boleh aturkan katil untuk dia. - Rubes? 472 00:28:15,283 --> 00:28:18,643 Dah 15 jam. Tentu dah tak lama lagi. 473 00:28:18,723 --> 00:28:21,803 Saya pernah lihat lebih lama. Cubalah tidur, ya. 474 00:28:21,883 --> 00:28:23,203 Sini saja, terima kasih. 475 00:28:25,123 --> 00:28:28,283 - Dia okey saja. - Macam Crocodile Dundee. 476 00:28:28,883 --> 00:28:30,923 "Itu bukan pisau, ini baru pisau." 477 00:28:32,443 --> 00:28:33,963 Awak menggembirakan saya. 478 00:28:36,083 --> 00:28:37,203 Lawak bodohlah, ayah. 479 00:28:38,443 --> 00:28:39,683 Ayah bangga dengannya. 480 00:28:43,843 --> 00:28:47,003 Bagus. Begitulah. Bagus. 481 00:28:49,363 --> 00:28:52,243 Boleh kita berhenti sekarang? Tak mungkin ini normal. 482 00:28:54,643 --> 00:28:56,483 Saya tak pernah nak anak pun. 483 00:28:56,563 --> 00:28:58,523 Ya, kamu nak. 484 00:28:58,603 --> 00:29:01,203 Tentu ada cara yang lebih efisien. 485 00:29:01,283 --> 00:29:04,523 - Okey. Sekali lagi, teran. - Saya tak boleh. 486 00:29:04,603 --> 00:29:06,083 Ya, kamu boleh. Ayuh. 487 00:29:06,763 --> 00:29:08,523 Bernafas. Begitulah. 488 00:29:09,363 --> 00:29:11,283 - Begitulah. - Bagus. 489 00:29:11,363 --> 00:29:15,643 Bagus. Dia hampir keluar, okey? Tahan dulu. 490 00:29:16,283 --> 00:29:19,043 - Tahan? - Ini normal, sayang. Normal saja. 491 00:29:19,123 --> 00:29:21,963 Rachel? Saya dah nampak rambutnya. 492 00:29:22,043 --> 00:29:23,123 Mak! 493 00:29:24,803 --> 00:29:28,643 Okey, perlahan-lahan. Teran sikit-sikit dan bernafas. 494 00:29:28,723 --> 00:29:32,803 - Bernafas. - Bagus. Okey, kepalanya dah keluar. 495 00:29:34,603 --> 00:29:37,643 Bahunya akan keluar, dan teran kuat sekali lagi. 496 00:29:37,723 --> 00:29:39,363 Sedia? Teran. 497 00:29:42,163 --> 00:29:43,083 Dia dah keluar! 498 00:29:44,243 --> 00:29:45,443 Awak dah selesai. 499 00:29:46,363 --> 00:29:49,083 - Dia tak apa-apa? - Selamat datang ke dunia, si kecil. 500 00:29:49,163 --> 00:29:51,043 - Dia okey? - Relaks. 501 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 Dia sempurna. 502 00:29:57,283 --> 00:29:58,763 Ini dia. 503 00:30:00,803 --> 00:30:04,043 Helo, gadis comel. Ini nenek kamu. 504 00:30:08,563 --> 00:30:11,283 - Cubit saya, Linda. - Siapa? 505 00:30:12,563 --> 00:30:13,763 Panjang ceritanya. 506 00:30:15,243 --> 00:30:16,603 Cubit saya kuat-kuat. 507 00:30:17,803 --> 00:30:18,763 Menakjubkan. 508 00:30:35,043 --> 00:30:37,843 Awak patut lihat dia. Dia cantik. 509 00:30:40,523 --> 00:30:41,523 Belum lagi. 510 00:30:48,363 --> 00:30:50,083 Anak gadis kita dah ada anak. 511 00:30:54,643 --> 00:30:55,643 Anak gadis kita. 512 00:30:57,843 --> 00:31:00,803 Apa jua masalah kita, kita akan selesaikan bersama. 513 00:31:03,283 --> 00:31:06,483 Saya akan cari matlamat saya dengan awak. 514 00:31:09,283 --> 00:31:11,203 Sebab saya cintakan awak, Dave Rafter. 515 00:31:16,603 --> 00:31:17,883 Itulah senyumannya. 516 00:31:23,883 --> 00:31:25,003 Itu dia. 517 00:31:31,283 --> 00:31:32,443 Saya rindukan awak. 518 00:31:44,283 --> 00:31:46,763 Lajur H ialah lebihan yang tinggal tiap minggu. 519 00:31:46,843 --> 00:31:49,723 Betullah, terlalu banyak bahan mentah terbuang. 520 00:31:49,803 --> 00:31:53,323 Cuba seimbangkan. Kurangkan pesanan barang tanpa mengehadkan menu. 521 00:31:53,403 --> 00:31:54,363 Bagus. 522 00:31:55,523 --> 00:31:57,523 Maaf. Saya perlu jawab ini. 523 00:31:59,883 --> 00:32:00,963 Ayah? 524 00:32:05,883 --> 00:32:08,563 Syabas, Rach! Saya dah jadi pak cik! 525 00:32:09,563 --> 00:32:10,563 Ya! 526 00:32:12,043 --> 00:32:14,443 Ada berita baik untuk atuk. 527 00:32:14,883 --> 00:32:18,283 - Ya? - Keluarga Rafter dah ada ahli baru. 528 00:32:19,683 --> 00:32:21,323 - Lelaki, perempuan? - Perempuan. 529 00:32:22,483 --> 00:32:23,803 Moga lain kali lebih baik. 530 00:32:24,523 --> 00:32:28,523 - Atuk, tak boleh kata begitu. - Kena bayar majlis kahwin anak perempuan. 531 00:32:28,603 --> 00:32:31,403 Tapi kami bersyukur dapat Julie. 532 00:32:31,483 --> 00:32:33,523 Atuk sedang mod tak peduli. 533 00:32:35,043 --> 00:32:37,203 Dua. Dua. 534 00:32:37,963 --> 00:32:38,963 Tiga. 535 00:32:39,403 --> 00:32:41,403 - Lima, tujuh... - Atuk, tahan dulu. 536 00:32:42,043 --> 00:32:43,323 Tujuh... 537 00:32:43,403 --> 00:32:46,443 Usah kira sebelum sampai ke tandas. Jom. 538 00:32:46,523 --> 00:32:48,523 - Tujuh belas, 19. - Jom. 539 00:32:49,923 --> 00:32:51,683 Apa selepas 19? 540 00:32:53,403 --> 00:32:54,443 Sembilan belas... 541 00:32:56,163 --> 00:32:59,003 - Nanti saya beritahu. Jom. - Sembilan belas... 542 00:33:00,323 --> 00:33:01,603 Sembilan belas! 543 00:33:15,123 --> 00:33:16,363 Dia cantik. 544 00:33:17,843 --> 00:33:20,443 Itu bukan bayi, ini barulah bayi. 545 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Lawak antara kami. 546 00:33:25,763 --> 00:33:28,883 - Kita patut minta diri. - Ya, kamu tidurlah. 547 00:33:31,003 --> 00:33:34,363 - Tak mungkin saya mampu tanpa mak. - Kita pasukan yang hebat. 548 00:33:35,523 --> 00:33:36,563 Ya, betul. 549 00:33:37,403 --> 00:33:39,843 Maaf, saya terlupa kejap. 550 00:33:40,323 --> 00:33:44,523 Lain kali, jika ada lagi, beritahu kami sebaik saja kamu tahu. 551 00:33:44,603 --> 00:33:47,283 - Janji. - Kalau tak, nahas kamu. 552 00:33:47,363 --> 00:33:48,363 Mari sini. 553 00:33:49,763 --> 00:33:50,843 Berehatlah. 554 00:33:51,443 --> 00:33:52,923 Apa pendapat awak, Rubes? 555 00:33:54,083 --> 00:33:56,083 Okeylah. 556 00:33:56,883 --> 00:33:59,203 - Macam tak seronok saja. - Dia comel. 557 00:34:01,483 --> 00:34:02,443 Jumpa lagi. 558 00:34:06,163 --> 00:34:07,563 Dia tak cukup tidur. 559 00:34:10,963 --> 00:34:12,403 Siapa Linda? 560 00:34:14,203 --> 00:34:16,523 Semasa saya di India, di Taj Mahal, 561 00:34:16,603 --> 00:34:19,203 kena lalu sebuah pintu gerbang untuk melihatnya. 562 00:34:19,243 --> 00:34:23,603 Apabila dah masuk, baru nampak pemandangan macam dalam poskad. 563 00:34:24,843 --> 00:34:29,003 Semasa saya berdiri di situ, saya terdengar suara di belakang. 564 00:34:29,083 --> 00:34:33,843 "Ya, Tuhan, cubit saya, Linda. Saya benar-benar di sini." 565 00:34:33,923 --> 00:34:38,683 Pelancong kecoh bercakap dengan kawannya, pakai baju ikat celup. 566 00:34:40,523 --> 00:34:41,843 "Cubit saya, Linda." 567 00:34:42,843 --> 00:34:45,963 Tiada reaksi yang lebih bagus terhadap keajaiban hidup. 568 00:34:47,003 --> 00:34:48,203 Ia merangkumi semuanya. 569 00:34:54,203 --> 00:34:55,563 Jumpa esok. 570 00:35:03,003 --> 00:35:04,483 "Saya benar-benar di sini." 571 00:35:09,643 --> 00:35:13,123 Cerut, Pak Cik Nathan? Ini yang terbaik di Buradeena. 572 00:35:14,083 --> 00:35:16,203 - Kawan... - Sebenarnya, ini saja yang ada. 573 00:35:16,243 --> 00:35:18,843 Terima kasih! Mak kata dia comel sangat. 574 00:35:18,923 --> 00:35:21,203 - Dia tak mirip pak ciknya. - Nasib baik. 575 00:35:21,243 --> 00:35:25,043 - Ya. - Keluarga bertambah besar. Tahniah! 576 00:35:25,123 --> 00:35:28,123 - Terima kasih, Tess. - Apa pendapat kamu, Eddie? 577 00:35:28,203 --> 00:35:31,243 - Saya harap mereka bawa dia balik. - Ya? Mungkin juga. 578 00:35:31,363 --> 00:35:33,483 Tengok, ini dia. Mari! 579 00:35:34,883 --> 00:35:36,483 Comelnya dia. 580 00:35:36,563 --> 00:35:39,163 Orang sinis cair apabila lihat bayi baru lahir. 581 00:35:39,203 --> 00:35:41,203 - Awak bukan sinis. - Cantiknya dia. 582 00:35:41,243 --> 00:35:45,723 Awak tak tengok saya pada hari teruk. Dia cantik betul. 583 00:35:45,843 --> 00:35:48,043 Kirimkan peluk siber daripada saya, ya? 584 00:35:48,123 --> 00:35:50,043 Ya, baiklah. Jom. 585 00:35:50,123 --> 00:35:53,563 - Ayah patut hantar kepada Pak Cik Ben! - Ya! 586 00:36:08,203 --> 00:36:12,003 Ini mak. Jangan letak. Lama tak dengar berita. 587 00:36:12,083 --> 00:36:16,923 Anak kawan mak baru bersalin, dan mak terfikir... 588 00:36:17,003 --> 00:36:18,203 Mak fikir... 589 00:36:20,123 --> 00:36:21,123 Helo? 590 00:36:32,843 --> 00:36:35,443 -Kami? Ibu bapa pembaptisan? - Ya. 591 00:36:35,523 --> 00:36:37,243 Kami di sini, awak di sana. 592 00:36:37,363 --> 00:36:40,363 Saya akan balik lebih kerap. Tentunya untuk pembaptisan. 593 00:36:40,443 --> 00:36:41,923 Dia pasti kenal kalian. 594 00:36:42,003 --> 00:36:44,603 Kami masih nak belajar tentang jadi ibu bapa. 595 00:36:44,683 --> 00:36:47,563 Saya nampak kalian dengan Ruby dan Edward. 596 00:36:47,643 --> 00:36:50,603 Tiada orang lain lebih baik untuk jaga Louise. 597 00:36:50,683 --> 00:36:52,883 -Louise? -Louise? Comelnya. 598 00:36:52,963 --> 00:36:54,443 Matanya macam mata nenek. 599 00:36:54,523 --> 00:36:55,843 Tentu atuk seronok. 600 00:36:55,923 --> 00:36:57,603 Saya pun, jika kalian setuju. 601 00:36:57,683 --> 00:36:59,403 Kami berbesar hati. 602 00:37:00,723 --> 00:37:01,843 Ya? 603 00:37:02,683 --> 00:37:04,443 Ya! Dah tentulah. 604 00:37:05,683 --> 00:37:08,203 Maknanya, saya anak kegemaran? 605 00:37:08,243 --> 00:37:10,403 Saya serahkan gelaran itu dengan rela. 606 00:37:12,203 --> 00:37:14,723 - Terima kasih. -Sama-sama. 607 00:37:15,803 --> 00:37:17,803 - Jumpa lagi. -Jumpa lagi! 608 00:37:35,363 --> 00:37:37,523 Hei! Masih tak boleh tidur? 609 00:37:38,523 --> 00:37:40,603 - Ya. - Nak mak ambilkan apa-apa? 610 00:37:40,683 --> 00:37:42,683 - Susu panas? - Tak apa. 611 00:37:44,603 --> 00:37:46,203 Beritahu mak jika nak apa-apa. 612 00:37:46,963 --> 00:37:49,643 Kenapa orang berlakon macam ia perkara terbaik? 613 00:37:51,363 --> 00:37:52,883 - Apa? - Bayi. 614 00:37:52,963 --> 00:37:54,563 Tengok apa ada di sekeliling. 615 00:37:54,643 --> 00:37:57,163 Sayang, ada banyak kasih sayang. 616 00:37:58,483 --> 00:37:59,883 Maksud saya, dunia ini. 617 00:38:01,963 --> 00:38:04,723 Di mana kita jika semua orang fikir begitu? 618 00:38:04,843 --> 00:38:06,443 Mungkin lebih baik. 619 00:38:06,523 --> 00:38:08,683 Populasi berlebihan salah satu masalahnya. 620 00:38:08,803 --> 00:38:11,043 Jawapannya bukan berhenti lahirkan bayi. 621 00:38:11,163 --> 00:38:13,803 Habis, apa? Tiada siapa tahu. 622 00:38:14,683 --> 00:38:17,443 Sayang, janganlah baca artikel yang menyedihkan. 623 00:38:17,523 --> 00:38:19,523 Itu sikap mengabaikan kebenaran. 624 00:38:19,603 --> 00:38:22,563 - Jika ia membuat kamu sedih... - Kita semua patut sedih. 625 00:38:24,003 --> 00:38:25,243 Saya takut. 626 00:38:26,083 --> 00:38:27,363 Semua orang patut takut. 627 00:38:27,843 --> 00:38:31,123 Kita kena berusaha lebih lagi. 628 00:38:31,203 --> 00:38:33,123 - Betul kita akan buat? - Kamu akan buat. 629 00:38:33,683 --> 00:38:35,403 - Kita akan buat. - Mak pun? 630 00:38:35,483 --> 00:38:37,723 - Dah tentu. - Janji? 631 00:38:40,083 --> 00:38:42,603 Baru saya sedar. Begitu saja. 632 00:38:43,323 --> 00:38:45,643 Ya. Mak janji. 633 00:38:49,083 --> 00:38:50,443 Terlalu banyak saluran. 634 00:38:54,963 --> 00:38:58,003 - Apa cerita? - Nak buat kajian. 635 00:38:59,563 --> 00:39:03,723 Saya baru terfikir sesuatu yang tak disangka. 636 00:39:04,483 --> 00:39:05,363 Tentang apa? 637 00:39:07,363 --> 00:39:08,683 Cara menepati janji. 638 00:39:12,603 --> 00:39:14,523 Cara untuk ada matlamat. 639 00:39:16,643 --> 00:39:20,443 Memang hebat bagaimana peristiwa kecil 640 00:39:20,523 --> 00:39:22,843 boleh membawa kita ke sesuatu yang besar. 641 00:39:26,163 --> 00:39:31,163 Seni tahi anjing. Tindakan militan alam sekitar pertama saya. 642 00:39:34,203 --> 00:39:37,123 Tanggapan basi tentang wanita dan pendidikan. 643 00:39:37,203 --> 00:39:40,523 "Gadis hanya perlu tahu menaip, trengkas dan ekonomi rumah tangga." 644 00:39:40,603 --> 00:39:44,323 Kata mak saya, moga dirahmati. Saya cemburu dengan generasi kamu. 645 00:39:46,163 --> 00:39:47,243 Terima kasih. 646 00:39:47,683 --> 00:39:49,683 Wawasan daripada anak gadis sendiri. 647 00:39:50,843 --> 00:39:52,643 Mak perlu cari matlamat mak. 648 00:39:54,323 --> 00:39:57,603 Barulah saya faham semua bahagian yang membentuk gambaran besar. 649 00:40:02,483 --> 00:40:06,163 Selepas sembilan bulan, kursus persediaan dan pembaptisan, 650 00:40:06,203 --> 00:40:08,563 saya sambung belajar ijazah dalam kelestarian. 651 00:40:08,643 --> 00:40:11,163 "Cubit saya, linda. Saya benar-benar di sini." 652 00:40:11,203 --> 00:40:13,203 Maka mula perjalanan tiga tahun saya. 653 00:40:15,443 --> 00:40:18,923 Inilah jawapannya. Siapa sangka? 654 00:40:19,803 --> 00:40:22,603 Saya teruja. Sangat takut. 655 00:40:25,843 --> 00:40:28,643 Dengan sokongan Dave. 656 00:40:29,203 --> 00:40:31,923 Ini ada ketika permulaan perjalanan kita dulu. 657 00:40:32,643 --> 00:40:33,963 Kenangan masa lalu. 658 00:40:35,683 --> 00:40:36,923 Bagusnya, 659 00:40:37,683 --> 00:40:38,963 dan sangat sentimental. 660 00:40:39,843 --> 00:40:41,683 Tak salah bersikap sentimental. 661 00:40:42,523 --> 00:40:43,483 Tak salah langsung. 662 00:40:47,963 --> 00:40:49,803 Pembaptisan membuktikannya. 663 00:40:57,523 --> 00:40:59,403 Semua orang jadi sentimental. 664 00:41:00,363 --> 00:41:04,723 Rachel menyayangi anaknya, disayangi juga sebagai anak. 665 00:41:06,203 --> 00:41:09,083 Paling menonjol, karya asli Ruby Rafter. 666 00:41:09,923 --> 00:41:13,323 Dia tekad selepas kami kerap melawat muzium seni Guggenheim. 667 00:41:13,403 --> 00:41:15,483 Tajuknya "Louise". 668 00:41:17,243 --> 00:41:20,483 Ayah suka, rasanya. Kami harap begitulah. 669 00:41:21,843 --> 00:41:23,003 Dia semakin lupa. 670 00:41:24,483 --> 00:41:25,643 Perkahwinan seterusnya. 671 00:41:25,683 --> 00:41:29,083 Kawan baik Dave. Sangat bangga. 672 00:41:32,683 --> 00:41:35,163 Dua kawan baik saya serasi. 673 00:41:35,203 --> 00:41:38,003 Ben gelar kami The Three Musketeers. 674 00:41:39,243 --> 00:41:42,323 Darah Rafter Nathan banyak membantunya. 675 00:41:42,843 --> 00:41:44,123 Dia memerlukannya. 676 00:41:48,163 --> 00:41:51,123 Saya tak pasti apa berlaku antara Nathan dengan Anna. 677 00:41:51,683 --> 00:41:53,243 Eddie berharap nampaknya. 678 00:41:54,083 --> 00:41:56,203 Anna datang menyokong ibu bapa pembaptisan. 679 00:41:57,483 --> 00:42:00,043 Ben dan Cassie nak buat perubahan. 680 00:42:00,963 --> 00:42:03,483 Pengambilan anak angkat jadi penjagaan. 681 00:42:04,643 --> 00:42:07,723 Mula-mula, sukar juga. Garth namanya. 682 00:42:09,083 --> 00:42:12,163 Carbo guna siarannya untuk kebaikan ramai 683 00:42:12,203 --> 00:42:14,643 dan jumlah pengikutnya telah berganda. 684 00:42:15,723 --> 00:42:20,203 Di situlah kami, bersama untuk menamakan ahli keluarga Rafter yang baru. 685 00:42:20,723 --> 00:42:24,003 Keluarga kami. Serasi bersama. 686 00:42:24,443 --> 00:42:28,363 Selamat datang. Kita berkumpul untuk membaptiskan Louise Julie Rafter 687 00:42:28,443 --> 00:42:30,403 sebagai umat Jesus Christ. 688 00:42:30,483 --> 00:42:32,363 Sebelum kita mula, mari kita berdoa. 689 00:42:32,843 --> 00:42:35,203 Demi sebuah dunia yang wajar ada kanak-kanak. 690 00:43:02,203 --> 00:43:05,043 Tengok saya, mak. Saya di universiti. 691 00:43:08,203 --> 00:43:09,523 Hati-hati, nenek! 692 00:43:12,243 --> 00:43:15,123 Dah tentu ada cabarannya. 693 00:43:15,603 --> 00:43:17,443 Tapi itu kisah lain. 694 00:44:25,723 --> 00:44:27,723 Terjemahan sari kata oleh H. Segara 695 00:44:27,803 --> 00:44:29,803 Penyelia Kreatif Vincent Lim