1 00:00:05,043 --> 00:00:10,883 เรื่องวุ่นๆ ของครอบครัวราฟเตอร์ 2 00:00:19,803 --> 00:00:21,523 หายใจเข้า... 3 00:00:23,883 --> 00:00:25,483 ปล่อยวาง 4 00:00:26,403 --> 00:00:28,203 วางแผน ปล่อยวาง 5 00:00:29,203 --> 00:00:31,643 กังวล ปล่อยวาง 6 00:00:32,363 --> 00:00:34,963 สามวันก่อน ผมยังแบบ "พาฉันออกไปจากที่นี่ที" 7 00:00:36,803 --> 00:00:40,723 สามวันก่อนหน้า 8 00:00:45,483 --> 00:00:49,243 ศูนย์พักผ่อน หรืออีกชื่อคือ การถ่วงเวลาเผชิญสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 9 00:00:49,763 --> 00:00:53,643 ซึ่งหมายถึงทุกอย่างที่กำลังฉิบหาย... 10 00:01:01,683 --> 00:01:02,723 ขอโทษครับ 11 00:01:11,243 --> 00:01:13,803 "เปิดใจให้กับชีวิต" 12 00:01:14,843 --> 00:01:16,843 ผมขอดับเบิลเอสเปรสโซดีกว่า 13 00:01:23,123 --> 00:01:24,083 เวรละ 14 00:01:25,443 --> 00:01:26,243 เนธาน 15 00:01:27,283 --> 00:01:29,723 นี่ คุณรู้รึเปล่าว่า เราสอนเดินจงกรมด้วยนะ 16 00:01:29,803 --> 00:01:33,083 ไม่นะ แอนทอน ผมไม่รู้ ขอบคุณที่บอกนะครับ 17 00:01:33,163 --> 00:01:35,803 บ่ายนี้มีสองช่วงที่เข้าร่วมได้นะ 18 00:01:40,003 --> 00:01:41,363 ไม่ตัดสิน 19 00:01:42,283 --> 00:01:44,123 จริงๆ นะ ไม่ตัดสินเลย 20 00:01:49,123 --> 00:01:50,523 คิดดูอีกที 21 00:01:50,603 --> 00:01:53,363 ครั้งสุดท้ายที่เราได้เที่ยวฟรีนี่เมื่อไหร่กัน 22 00:01:55,163 --> 00:01:57,243 ผมก็เลยอยู่ที่นี่ 23 00:01:58,643 --> 00:01:59,683 ค่อยๆ เดินวน 24 00:02:00,803 --> 00:02:02,003 กำหนดลมหายใจ 25 00:02:02,923 --> 00:02:04,123 พิจารณาความคิดตัวเอง 26 00:02:04,843 --> 00:02:06,323 แล้วก็ทำใจว้าวุ่นให้สงบ 27 00:02:07,043 --> 00:02:08,683 อีกหนึ่งลมหายใจต่อมา 28 00:02:09,683 --> 00:02:10,963 ก็โทษตัวเองต่อ 29 00:02:11,523 --> 00:02:13,323 เฮ้ย อย่างน้อยผมก็สังเกตเห็นนะ 30 00:02:14,283 --> 00:02:15,723 ประเด็นมันอยู่ตรงนี้รึเปล่านะ 31 00:02:15,803 --> 00:02:16,923 งดงาม 32 00:02:17,043 --> 00:02:19,763 คุณนี่เป็นแรงบันดาลใจเลย สงบนิ่งมาก 33 00:02:20,883 --> 00:02:24,123 ครับ อยู่มาสองวันก็เลยอาจเริ่มคล่อง 34 00:02:24,203 --> 00:02:26,403 ฉันเพิ่งมาถึงและฉันก็... 35 00:02:28,363 --> 00:02:31,483 ใจฉันวุ่นวายไปหมด เลยต้องมาหาความสงบที่นี่ 36 00:02:32,763 --> 00:02:35,203 ผมขอแนะนำให้เริ่มจากคลาสหายใจ 37 00:02:35,323 --> 00:02:38,203 ฉันก็แอบนึกว่าคุณจะแนะนำไวน์ดีๆ 38 00:02:39,123 --> 00:02:39,923 ผม... 39 00:02:41,043 --> 00:02:43,003 - ฉันซิลเวียค่ะ - เนธานครับ 40 00:02:43,443 --> 00:02:45,043 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 41 00:02:46,443 --> 00:02:50,003 ฉันมาที่นี่เป็นครั้งที่สามแล้ว ศูนย์นี้เยี่ยมที่สุดเลย 42 00:02:50,643 --> 00:02:52,723 ทุกอย่างยังใหม่สำหรับผม 43 00:02:54,403 --> 00:02:56,523 คุณเลือกมาถูกที่แล้ว 44 00:02:58,163 --> 00:03:01,483 ไม่ว่าคุณทำอะไรอยู่นะ เนธาน มันได้ผล 45 00:03:04,643 --> 00:03:05,883 ก็ไปได้สวยครับ 46 00:03:06,723 --> 00:03:08,083 อยู่กับปัจจุบัน 47 00:03:11,283 --> 00:03:13,923 การยอมรับจะเปิดโอกาส 48 00:03:14,523 --> 00:03:17,083 การหลีกเลี่ยงจะปิดโอกาสเหล่านั้น 49 00:03:24,563 --> 00:03:25,403 สวัสดีจ้ะ 50 00:03:26,923 --> 00:03:28,803 - โทษที - ฉันมัวแต่ใจลอย 51 00:03:28,883 --> 00:03:31,203 แค่มาดูว่าเธอกับเดฟอยากได้อะไรไหม 52 00:03:31,283 --> 00:03:34,443 เดฟเหรอ วันนี้เขากลับไปทำงานแล้ว 53 00:03:34,523 --> 00:03:35,883 ไม่นะ ทำงานได้ยังไง 54 00:03:35,963 --> 00:03:38,323 เขาไปคุมแพดโด้ทำงาน แค่ครึ่งวันก่อน 55 00:03:38,403 --> 00:03:40,803 - นึกว่าหมอบอกให้พัก - เขาพักแล้ว 56 00:03:40,883 --> 00:03:43,683 เมื่อวานไง ข้อมือข้างหนึ่งเขายังดีอยู่ จะใช้สองข้างไปทำไม 57 00:03:46,403 --> 00:03:48,723 - เดฟ ฉันช่วย... - ได้แล้ว 58 00:03:56,883 --> 00:03:59,403 ผมไม่เป็นไรๆ ได้อยู่ 59 00:04:04,843 --> 00:04:05,803 ผมไม่เป็นไร 60 00:04:05,883 --> 00:04:09,763 ฉันก็สงสัยนะว่าฉันจะรีบกลับมาทำไม 61 00:04:09,843 --> 00:04:12,683 มีผ้าพยุงข้อมือพิเศษ สำหรับนักขี่มอเตอร์ไซค์วิบากด้วยนะ 62 00:04:12,763 --> 00:04:16,083 แม้แต่วัยรุ่นยังใส่ แต่เดฟไม่ยอมใส่ 63 00:04:17,843 --> 00:04:20,843 ผู้ชายก็แบบนี้ ฉันมั่นใจว่าเขาดีใจที่เธอกลับมา 64 00:04:20,923 --> 00:04:23,523 - เขาคิดถึงเธอนะ - จริงเหรอ ฉันไม่แน่ใจนะ 65 00:04:23,843 --> 00:04:24,843 อยากได้อันนั้นไหม 66 00:04:25,803 --> 00:04:26,643 ไม่ละ 67 00:04:27,243 --> 00:04:30,203 ฉันเก็บของพวกนี้ไว้ทำไมเนี่ย 68 00:04:30,283 --> 00:04:32,403 อย่างที่เห็น ฉันหงุดหงิดนิดหน่อย 69 00:04:32,483 --> 00:04:34,643 อยากไปเดินเล่นมั้ย 70 00:04:34,723 --> 00:04:38,523 - ฉันอยากกำจัดของพวกนี้น่ะ - โอเค อย่าทิ้งอันนี้ 71 00:04:38,603 --> 00:04:41,283 ดูสิ ขนมปังซาวเออร์โด สดๆ จากเตา 72 00:04:41,363 --> 00:04:42,683 ขอบคุณนะ 73 00:04:42,763 --> 00:04:44,403 แน่ใจนะว่าไม่ต้องให้ช่วย 74 00:04:44,483 --> 00:04:46,123 - ฉันไม่เป็นไร - โอเค 75 00:04:52,643 --> 00:04:54,403 เริ่มสังเกตลมหายใจ 76 00:04:57,243 --> 00:04:58,723 แล้วก็ปล่อยวางการควบคุม 77 00:04:59,283 --> 00:05:03,723 แล้วผู้หญิงคนนี้ มาแบบเครียดและสับสนสุดๆ 78 00:05:03,803 --> 00:05:05,563 แล้วก็มาเจอกับคลาสลมหายใจ 79 00:05:05,643 --> 00:05:09,523 ประโยคเด็ดคือ "ในชั่วโมงถัดไป คุณจะนอนลง" 80 00:05:10,843 --> 00:05:13,043 การออกกำลังกายทุกอย่าง ควรจะทำตอนนอนคว่ำ 81 00:05:13,123 --> 00:05:14,723 อะไรก็ได้ที่ได้ผล 82 00:05:14,803 --> 00:05:17,403 คุณชอบออกกำลังกาย ฉันไม่เลย 83 00:05:19,243 --> 00:05:21,723 คุณหุ่นดีนะ เนธาน เห็นแล้วอยากออกกำลังบ้างเลย 84 00:05:23,603 --> 00:05:24,483 ขอบคุณครับ 85 00:05:26,803 --> 00:05:29,083 เราควรเล่นสนุกให้มากขึ้นนะ ว่าไหม 86 00:05:29,163 --> 00:05:31,603 ผมอยากเล่นชิงช้าทุกครั้งที่พาเอ็ดดี้ไปเล่น 87 00:05:31,683 --> 00:05:34,323 นั่นแหละสิ่งที่ที่นี่ขาดไป ชิงช้าดีๆ 88 00:05:34,403 --> 00:05:35,363 ใช่เลย 89 00:05:36,123 --> 00:05:37,523 เขามาแล้ว แอนทอน 90 00:05:37,923 --> 00:05:40,603 ซิลเวีย ดีใจจังที่คุณกลับมา 91 00:05:41,403 --> 00:05:43,363 มีอะไรให้ผมช่วยไหมครับ 92 00:05:43,443 --> 00:05:44,363 ชิงช้าค่ะ 93 00:05:45,243 --> 00:05:49,803 ที่นี่น่าจะมีชิงช้า แบบชิงช้าจริงๆ นะ 94 00:05:49,883 --> 00:05:52,043 ผูกเชือกไหมให้คุณเลยครับ คุณผู้หญิง 95 00:05:53,443 --> 00:05:56,643 ศูนย์แบบที่นี่ บางแห่งก็เอาจริงเอาจัง แต่... 96 00:05:57,563 --> 00:05:59,523 - แอนทอน เขาน่ารัก - ครับ 97 00:06:00,083 --> 00:06:01,803 เรากินข้าวเที่ยงด้วยกันไหมคะ 98 00:06:01,883 --> 00:06:05,083 กินสลัดให้เต็มที่ น้ำลายไหลใส่สควอชบด 99 00:06:05,163 --> 00:06:08,083 - เล่นสนุกกับคีนวา - เอาสิครับ 100 00:06:08,163 --> 00:06:09,843 เสียงหัวเราะคุณฟังแล้วอารมณ์ดี 101 00:06:11,643 --> 00:06:15,163 และคำตอบสำหรับคำถามคุณ... 102 00:06:16,803 --> 00:06:17,763 ฉันก็เหมือนกัน 103 00:06:18,883 --> 00:06:19,723 หย่าแล้ว 104 00:06:20,403 --> 00:06:24,003 พร้อมออกเดตและมุ่งมั่น ที่จะหาผู้ชายที่ใช่ 105 00:06:24,083 --> 00:06:26,203 ฉันน่าจะขอเบอร์คุณก่อนเรากลับ 106 00:06:26,283 --> 00:06:29,563 ได้สิครับ ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 107 00:06:30,163 --> 00:06:31,963 - ได้ทุกอย่างเลย - คุณ... 108 00:06:32,603 --> 00:06:33,443 นี่มัน... 109 00:06:35,083 --> 00:06:36,563 คุณจีบผมอยู่เหรอ 110 00:06:37,443 --> 00:06:39,323 ไม่เหรอ ขอโทษที 111 00:06:39,403 --> 00:06:40,883 ก็จีบน่ะสิคะ 112 00:06:43,363 --> 00:06:45,883 ฉกฉวยวันเวลาเอาไว้ เราอาจเข้ากันก็ได้ 113 00:06:47,283 --> 00:06:48,763 หายใจสบายๆ 114 00:06:49,763 --> 00:06:51,443 ค่อยๆ ทีละขั้น 115 00:06:51,523 --> 00:06:53,763 เมื่อแคลงใจ หายใจออก 116 00:07:09,563 --> 00:07:11,763 ฉันไม่เป็นไร เดี๋ยวมานะ 117 00:07:14,003 --> 00:07:15,203 ผมจะรอตรงนี้นะ 118 00:07:21,243 --> 00:07:22,083 ไงครับ 119 00:07:22,163 --> 00:07:25,083 - ไงคะ เป็นยังไงบ้าง - ดีนะ ไม่บวม 120 00:07:25,523 --> 00:07:29,363 คันเฝือกนิดหน่อย แต่ก็แค่นั้น ดีที่ทำงานเสร็จแล้ว 121 00:07:29,443 --> 00:07:32,643 ฉันคิดว่าเราน่าจะกินมื้อเที่ยงตรงนี้ เปลี่ยนบรรยากาศน่ะ 122 00:07:32,723 --> 00:07:34,603 เทสซ่าเอาขนมปังอร่อยๆ มาให้ 123 00:07:34,683 --> 00:07:37,043 ผมอาจเอาใส่กล่องไปกิน 124 00:07:38,083 --> 00:07:40,963 แพดโด้จะไปขี่รถ ผมเลยว่าจะไปดูเขา 125 00:07:41,043 --> 00:07:45,443 ไม่ได้จะไปขี่เองนะ แต่ไปเพื่อคิดว่ามันจะเป็นยังไง 126 00:07:45,523 --> 00:07:47,443 หรือไม่คุณน่าจะหาอย่างอื่นทำ 127 00:07:48,323 --> 00:07:49,843 แค่มาดูว่า... 128 00:07:50,923 --> 00:07:52,723 ผมไปดีกว่า ดูดีนะครับ 129 00:07:53,163 --> 00:07:54,283 เดี๋ยวก่อน 130 00:07:55,923 --> 00:07:59,083 - ผมไปได้ไหม - ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก ไม่เป็นไร 131 00:08:05,243 --> 00:08:07,363 รูบี้ร้องไห้ที่โรงเรียน 132 00:08:07,443 --> 00:08:08,323 บ้าเหรอ 133 00:08:08,403 --> 00:08:09,723 ไง รูบี้ 134 00:08:09,803 --> 00:08:11,283 - ดูนี่สิ - ใช่ 135 00:08:13,403 --> 00:08:15,123 เรื่องไร้สาระ - เกี่ยวกับ - อึ 136 00:08:15,763 --> 00:08:17,523 - บาย รูบี้ - เจอกัน 137 00:08:20,563 --> 00:08:22,083 เราไปจากที่นี่ได้ไหมคะ 138 00:08:22,163 --> 00:08:24,923 เพื่อนใหม่เธอเหรอ ชื่ออะไรน่ะ 139 00:08:25,003 --> 00:08:27,203 เรียกว่า พวกที่ยังไม่ตาสว่าง 140 00:08:30,003 --> 00:08:31,443 เรื่องไร้สาระ - เกี่ยวกับ - อึ 141 00:08:32,603 --> 00:08:34,203 แย่มากเลย 142 00:08:34,283 --> 00:08:35,603 เป็นเพราะพ่อ 143 00:08:36,243 --> 00:08:38,803 พ่อเธอโทรมาขอโทษสามครั้งแล้ว 144 00:08:38,923 --> 00:08:42,083 ก่อนเขาจะบอกว่ามันไร้สาระ ทุกคนชอบงานศิลปะของหนู 145 00:08:42,163 --> 00:08:44,203 - เป็นเพราะเขา... - อย่าโทษกันไปมาเลย 146 00:08:44,283 --> 00:08:47,003 พวกเขากลับพูดว่า "นี่ก็แค่ภาพวาดที่มีอึหมา 147 00:08:47,083 --> 00:08:50,443 "พ่อเธอยังคิดเลยว่าเธอไร้สาระ" ซึ่งเขาพูดแบบนั้นจริงๆ 148 00:08:50,523 --> 00:08:52,563 จำที่ชาลส์บอกเธอได้ไหม 149 00:08:52,643 --> 00:08:54,803 เขาไม่ได้อยู่ด้วยตอนพวกนั้นแกล้งหนู 150 00:08:54,883 --> 00:08:57,203 ก็จริงและนี่มันก็แย่มาก 151 00:08:57,923 --> 00:09:00,523 แต่ถ้าเกิดเรามองจากอีกมุมล่ะ 152 00:09:00,563 --> 00:09:03,203 - ยังไงคะ - ฉันพยายามช่วยเธออยู่นะ 153 00:09:04,483 --> 00:09:05,443 พูดต่อสิคะ 154 00:09:06,323 --> 00:09:09,323 เธอสร้างผลงานที่ทำให้เกิดข้อโต้แย้ง และต้องการปฏิกิริยาตอบสนอง 155 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 นั่นไงสิ่งที่เกิดขึ้น 156 00:09:10,763 --> 00:09:13,203 - ค่ะ แต่ไม่ใช่แบบนี้ - ใช่ ไม่ใช่แบบนี้ 157 00:09:13,283 --> 00:09:15,043 เป็นความผิดของพ่อ ไม่ใช่หนู 158 00:09:15,123 --> 00:09:18,003 เธอร้องไห้เพราะสิ่งที่พ่อเธอพูด แต่เขาไม่ได้ทำให้เธอร้องไห้ 159 00:09:18,083 --> 00:09:20,803 - หนูว่านั่นมันอรรถศาสตร์ - อะไรนะ 160 00:09:21,443 --> 00:09:23,683 ก็แค่คำศัพท์น่ะ ช่างเถอะ 161 00:09:26,523 --> 00:09:27,643 ไปได้แล้ว 162 00:09:28,443 --> 00:09:32,643 พอถึงบ้าน หนูต้องเข้าเน็ต เพื่อดูว่าคนที่รักหนูคิดว่ายังไงบ้าง 163 00:09:32,683 --> 00:09:35,243 พอถึงบ้าน ผมจะกินไอศกรีม 164 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 ไงครับ 165 00:10:00,243 --> 00:10:02,683 - กลับบ้านเร็วจัง - ใช่ ผมคิดว่าเราควรคุยกัน 166 00:10:02,803 --> 00:10:04,883 ฉันพูดแบบนั้นมาหลายวันแล้ว 167 00:10:06,243 --> 00:10:07,403 เด็กๆ ไปไหน 168 00:10:07,483 --> 00:10:11,243 ฉันพยายามกันให้พวกเขาอยู่ทางด้านหลัง คุณคงยังไม่เห็นนี่สินะ 169 00:10:15,523 --> 00:10:17,883 เรื่องไร้สาระ - เกี่ยวกับ - อึ 170 00:10:18,563 --> 00:10:20,923 ใครเป็นคนทำเนี่ย ให้ตายสิ 171 00:10:21,003 --> 00:10:22,443 พลาสติก! - ไร้สาระอีกแล้ว เด็กขี้แย 172 00:10:22,523 --> 00:10:24,563 ไอ้พวกงี่เง่านี่มาจากไหนกัน 173 00:10:24,643 --> 00:10:26,683 อย่างน้อยก็มีเรื่องหนึ่งที่เราเห็นตรงกัน 174 00:10:28,563 --> 00:10:29,803 ผมควรโทรหาแม่ 175 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 อีกอย่าง แม่ควรรู้เรื่อง... 176 00:10:34,563 --> 00:10:35,523 ช่างเถอะ 177 00:10:36,563 --> 00:10:39,923 - เรื่องการตัดสินใจของฉันเหรอ - การตัดสินใจของคุณ ใช่ 178 00:10:40,043 --> 00:10:43,403 จะบอกแม่คุณด้วยไหมว่า คุณไม่ยอมไปพบที่ปรึกษา 179 00:10:44,803 --> 00:10:48,483 นั่นมากไปนะ แคส ผมเพิ่งกลับมา ขอผมพักก่อนสิ 180 00:10:50,363 --> 00:10:52,003 หนูต้องขอออนไลน์หน่อย 181 00:10:53,803 --> 00:10:57,803 โทรหาแม่ดีกว่าไหม ให้ฉันคุยกับแม่ก่อนนะ 182 00:11:06,043 --> 00:11:08,923 จ้ะ ลูกรัก แต่แม่เข้าใจแคสซี่นะ 183 00:11:09,323 --> 00:11:13,843 ทั้งเรื่องสุขภาพและจิตใจที่ปรวนแปร จากการทำเด็กหลอดแก้ว... 184 00:11:13,923 --> 00:11:14,803 ครับ 185 00:11:14,883 --> 00:11:17,363 ตอนนี้เธออยากยื่นคำขาด 186 00:11:17,443 --> 00:11:20,723 ครับ ผมแค่อยากบอกให้แม่รู้ 187 00:11:20,803 --> 00:11:23,243 ที่แม่พูดได้คือแม่เป็นกำลังใจให้ทั้งคู่ 188 00:11:23,963 --> 00:11:27,443 กอดแคสซี่แน่นๆ ให้แม่ด้วย มันคงตัดสินใจกันไม่ได้ง่ายๆ 189 00:11:29,963 --> 00:11:30,883 พ่อเป็นไงบ้างครับ 190 00:11:30,963 --> 00:11:32,963 ลูกก็รู้จักพ่อดี ชอบทำเป็นแกร่ง 191 00:11:34,803 --> 00:11:36,323 ผมจะโทรหาเขา 192 00:11:37,363 --> 00:11:38,923 ผมจะให้แม่คุยกับรูบส์นะ 193 00:11:41,963 --> 00:11:42,803 นี่ 194 00:11:43,963 --> 00:11:44,803 แม่น่ะ 195 00:11:45,643 --> 00:11:46,483 ขอบคุณค่ะ 196 00:11:48,123 --> 00:11:50,723 - ไงคะ แม่ - หวัดดี ลูกรัก 197 00:11:51,163 --> 00:11:53,963 เบ็นบอกว่ามีคนทำจิฟรูปลูก พร้อมใส่คำพูดของพ่อ 198 00:11:54,043 --> 00:11:55,363 ทำได้ห่วยมากค่ะ 199 00:11:55,443 --> 00:11:57,163 ใช่ แต่ก็เจ็บใจใช่ไหม 200 00:11:57,963 --> 00:11:58,803 นิดหน่อยค่ะ 201 00:11:59,963 --> 00:12:01,563 แม่กลับไปหาได้นะถ้าลูกต้องการ 202 00:12:01,683 --> 00:12:04,643 ไม่ต้องค่ะ อยู่กับพ่อเถอะ 203 00:12:04,723 --> 00:12:06,883 งั้นมาเขียนรายการที่เราจะทำกันไหม 204 00:12:08,163 --> 00:12:09,203 ได้ค่ะ 205 00:12:11,843 --> 00:12:13,123 เอาละ พร้อมนะ 206 00:12:13,723 --> 00:12:16,683 เราจะไม่สนสิ่งที่เด็กๆ ที่โรงเรียนพูด 207 00:12:16,763 --> 00:12:18,003 หนูไม่สนอยู่แล้ว 208 00:12:18,083 --> 00:12:21,803 แล้วสุดสัปดาห์นี้ลูกลองทำ อะไรอย่างอื่นที่ลูกสนใจไหม 209 00:12:21,883 --> 00:12:24,723 อย่างซ้อมว่ายน้ำหรือร่างภาพ 210 00:12:24,803 --> 00:12:27,403 อาจไปห้องสมุด ยืมนิยายใหม่ๆ 211 00:12:27,483 --> 00:12:29,283 - รายการเป็นไงบ้าง - ดีค่ะ 212 00:12:29,363 --> 00:12:31,883 แล้วก็อย่าไปใส่ใจพวกเปลืองอากาศเลย 213 00:12:31,963 --> 00:12:34,923 อย่าเข้าเน็ตจนกว่าแม่จะกลับไป เข้าใจไหม 214 00:12:35,603 --> 00:12:36,963 - ค่ะ - สัญญานะ 215 00:12:39,843 --> 00:12:40,963 สัญญาค่ะ 216 00:12:42,363 --> 00:12:45,043 เขียนการ์ดอวยพร ให้พ่อหายดีเร็วๆ ด้วยดีไหม 217 00:12:46,203 --> 00:12:48,043 เขารู้สึกแย่มากกับสิ่งที่พูดไป 218 00:12:48,883 --> 00:12:49,963 ได้ค่ะ 219 00:13:10,203 --> 00:13:11,283 คุณพูดก่อน 220 00:13:13,323 --> 00:13:16,043 ที่ผมรู้คือผมยังอยากให้เรามีลูก 221 00:13:16,123 --> 00:13:17,723 ผมไม่เปลี่ยนใจเรื่องนั้น 222 00:13:17,803 --> 00:13:20,563 หมายถึงคุณอยากมีลูกของตัวเอง 223 00:13:20,643 --> 00:13:22,203 เราต้องคิดบวกเข้าไว้สิ 224 00:13:23,203 --> 00:13:24,163 อะไรกัน 225 00:13:31,923 --> 00:13:32,883 แคสซี่ ราฟเตอร์ คำใบ้รหัส - ชื่อ ปี 226 00:13:34,363 --> 00:13:39,163 ทุกครั้งฉันรู้สึกถึงชีวิตที่เกิดในตัวฉัน และรู้สึกตอนมันตายไป 227 00:13:39,243 --> 00:13:40,443 ผมรู้ 228 00:13:40,523 --> 00:13:43,723 การโดนฉีดฮอร์โมน และยึดติดกับโอกาสที่น้อยลง... 229 00:13:43,803 --> 00:13:45,243 ทำให้ฉันหมดหวัง 230 00:13:45,363 --> 00:13:47,323 ให้ผมหวังแทนเราสิ 231 00:13:47,403 --> 00:13:48,363 หากลืมรหัส คุณสามารถ ตั้งรหัสใหม่โดยใช้แอปเปิลไอดี 232 00:14:09,763 --> 00:14:11,243 บอกผมมาว่าคุณต้องการอะไร 233 00:14:11,323 --> 00:14:12,803 อย่างน้อยก็คุยกันเรื่องรับเด็กมาเลี้ยง 234 00:14:12,883 --> 00:14:14,843 - ฟังนะ... - แค่คุยกัน 235 00:14:14,923 --> 00:14:17,403 ไว้ค่อยคิดเรื่องนี้กันทีหลัง 236 00:14:17,483 --> 00:14:21,403 เบ็น คุณไม่ฟังเลย มันอาจไม่มี "ทีหลัง" ก็ได้ 237 00:14:21,483 --> 00:14:24,323 หมาของพวกเขาชื่ออะไรนะ ตัวที่ถูกรถชนน่ะ 238 00:14:24,403 --> 00:14:25,843 - วัสตี้ - วัสตี้ 239 00:14:33,403 --> 00:14:36,083 บางทีเราอาจไปพบที่ปรึกษาด้วยกัน 240 00:14:36,163 --> 00:14:39,043 คนแปลกหน้าจะมาช่วยเราได้ยังไง 241 00:14:39,123 --> 00:14:41,443 ก็ที่เราคุยกันเองมันไปไม่ถึงไหนเลย 242 00:14:41,523 --> 00:14:43,923 พี่เปลี่ยนรหัส หนูอยากรู้รหัสใหม่ 243 00:14:44,003 --> 00:14:45,243 ไม่ได้ 244 00:14:45,323 --> 00:14:47,843 - ห้ามใช้คอมพิวเตอร์ รูบี้ - หนูทำคอมฯ ล็อกไปแล้ว 245 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 ฟังนะ รูบี้... 246 00:14:49,003 --> 00:14:50,243 หนูต้องเข้าเน็ต 247 00:14:50,323 --> 00:14:53,163 เธอมีวันที่เส็งเคร็งพอแล้ว อย่าทำให้มันแย่ไปกว่านี้ 248 00:14:53,243 --> 00:14:55,163 หนูต้องเข้าเน็ตเพื่อทำการบ้าน 249 00:14:55,243 --> 00:14:56,883 แล้วก็สแกนการ์ดนี่ให้พ่อ 250 00:14:56,963 --> 00:14:59,803 พี่ได้มีปัญหากับแม่แน่ แม่อยากให้หนูทำ 251 00:14:59,883 --> 00:15:00,963 รูบี้ 252 00:15:01,523 --> 00:15:03,323 - รูบี้ หยุด - รูบี้ รูบี้ 253 00:15:03,403 --> 00:15:05,723 หยุดนะ เธอจะไปไหนจ๊ะ 254 00:15:08,363 --> 00:15:09,843 หนูก็ไม่รู้ 255 00:15:09,923 --> 00:15:11,563 โถ ที่รัก ฟังนะ 256 00:15:13,683 --> 00:15:17,043 ฉันจะถ่ายรูปการ์ดนี่ แล้วเราจะส่งให้พ่อเธอนะ 257 00:15:17,123 --> 00:15:18,323 เข้าไปข้างในเถอะ 258 00:15:18,403 --> 00:15:20,683 จะไม่มีใครเข้าเน็ตทั้งนั้น พวกเราก็ด้วย 259 00:15:22,683 --> 00:15:23,683 ก็ได้ 260 00:15:26,603 --> 00:15:27,643 ไม่เป็นไรจ้ะ 261 00:15:32,203 --> 00:15:33,123 หายไวๆ นะคะพ่อ 262 00:15:33,243 --> 00:15:34,883 ดีแล้ว รูบส์ 263 00:15:34,963 --> 00:15:37,803 ผมส่งข้อความขอบคุณไปให้เธอ เราดีกันแล้ว 264 00:15:38,563 --> 00:15:41,683 คุณก็รู้จักรูบี้ดี ต้องให้เวลากับเธอหน่อย 265 00:15:41,763 --> 00:15:43,203 ใช่ รอดจากวิกฤตแล้ว 266 00:15:43,723 --> 00:15:45,763 กินให้หนำใจเลย ที่เวลส์พูดแบบนั้นกัน 267 00:15:45,843 --> 00:15:47,923 - ฉันช่วยหั่นสเต๊ก... - ไม่ต้องๆ ไม่เป็นไร 268 00:15:48,003 --> 00:15:50,243 - ดูดีนะ ผมทำได้ ไม่ต้องหรอก - แต่... 269 00:15:52,323 --> 00:15:53,283 โอเคค่ะ 270 00:15:57,443 --> 00:16:02,003 ลมหนาวทำให้อุณหภูมิลดต่ำ ถึงลบ 60 องศาเซลเซียส 271 00:16:02,083 --> 00:16:05,083 เพนกวินจักรพรรดิเกาะกลุ่มกัน เพื่อรักษาความอบอุ่น 272 00:16:05,163 --> 00:16:08,923 พวกมันสลับกันเข้าไป อยู่ด้านในของกลุ่มซึ่งอุ่นกว่า 273 00:16:09,723 --> 00:16:14,803 แล้วก็กลับมายังรอบนอก เพื่อให้ตัวอื่นอบอุ่นจากความหนาว... 274 00:16:17,683 --> 00:16:20,003 อย่างแรก พูดความจริงกับตัวเอง 275 00:16:20,363 --> 00:16:21,403 นี่ค่ะ 276 00:16:22,803 --> 00:16:26,043 นึกภาพตัวเราเองตอนอายุหกขวบ นั่งอยู่ข้างๆ เรา 277 00:16:26,123 --> 00:16:28,643 เขาอยากให้เราทำอะไรตอนนี้ 278 00:16:29,043 --> 00:16:30,283 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 279 00:16:31,523 --> 00:16:32,723 กำลังคิดอะไรอยู่เหรอ 280 00:16:33,923 --> 00:16:36,963 ครับ พยายามทำสมองให้ปลอดโปร่ง 281 00:16:37,043 --> 00:16:39,483 แบบฝึกหัดคิดถึงตัวเองตอนหกขวบน่ะ 282 00:16:40,083 --> 00:16:41,163 ค่ะ 283 00:16:41,643 --> 00:16:45,483 หวังว่าตอนมื้อค่ำเมื่อวาน ผมคงไม่ได้เล่าเยอะเกินไปนะ 284 00:16:47,603 --> 00:16:49,123 มันน่าสนใจดีค่ะ 285 00:16:49,963 --> 00:16:51,203 คุณน่าสนใจ 286 00:16:51,763 --> 00:16:56,443 ผมแค่ไม่แน่ใจว่าคุณ... ผมไม่แน่ใจว่าจะพูดยังไงดี 287 00:16:56,763 --> 00:16:58,723 คุณจะพูดอะไรถ้าคุณแน่ใจล่ะ 288 00:17:00,603 --> 00:17:02,683 จู่ๆ คุณก็ลุกออกไป 289 00:17:05,043 --> 00:17:07,003 คุณเป็นผู้หญิงที่มีเสน่ห์มาก 290 00:17:07,603 --> 00:17:10,243 มากๆ เลย และผมชอบคุยกับคุณ 291 00:17:10,843 --> 00:17:11,843 เผื่อคุณ... 292 00:17:12,603 --> 00:17:16,003 ตอนนี้ผมแค่ไม่ได้อยาก มีความสัมพันธ์กับใครน่ะ 293 00:17:16,963 --> 00:17:18,763 เรื่องสำคัญที่สุดของผมควรเป็นเอ็ดดี้ 294 00:17:19,803 --> 00:17:22,283 และผมไม่พร้อมจะเดตกับใคร 295 00:17:22,363 --> 00:17:23,523 ทั้งนั้น 296 00:17:23,843 --> 00:17:25,323 และผมโอเคกับเรื่องนั้นนะ 297 00:17:26,363 --> 00:17:28,443 ลูกชายที่น่ารักของคุณโชคดี 298 00:17:29,243 --> 00:17:30,203 นี่ครับ 299 00:17:32,043 --> 00:17:33,803 เขาน่ารักจริงๆ ด้วย 300 00:17:35,843 --> 00:17:37,763 แต่คุณขออยู่เป็นโสด 301 00:17:38,803 --> 00:17:41,523 เป็นสิ่งที่ผมเลือกโดยไม่รู้ตัวน่ะ 302 00:17:42,043 --> 00:17:42,843 จนกระทั่งตอนนี้ 303 00:17:44,003 --> 00:17:48,483 ยิ่งมีเหตุผลให้เปลี่ยนมาทำงานที่คุณชอบ 304 00:17:49,043 --> 00:17:50,363 พูดง่ายแต่ทำยากครับ 305 00:17:53,083 --> 00:17:55,123 บางครั้งชีวิตมันก็โดดเดี่ยวมากค่ะ 306 00:17:56,283 --> 00:17:58,963 ใช่ แต่คุณไม่สมควรอยู่โดดเดี่ยว 307 00:17:59,843 --> 00:18:02,083 จะมีสักคนที่คู่ควรกับคุณ 308 00:18:02,123 --> 00:18:03,923 จริงนะ ทำไมจะไม่มีล่ะ 309 00:18:05,563 --> 00:18:08,563 สงสัยฉันน่าจะปรึกษาตัวฉัน ในวัยหกขวบบ้างแล้ว 310 00:18:08,603 --> 00:18:10,443 เธอเป็นคนฉลาดมากเลย 311 00:18:11,123 --> 00:18:12,563 ผมก็มั่นใจอย่างนั้น 312 00:18:22,043 --> 00:18:23,843 รู้รหัสของย่าไหมล่ะ 313 00:18:23,963 --> 00:18:26,203 ของแม่ฉันเหรอ รู้สิ 314 00:18:26,283 --> 00:18:27,723 ทำไมไม่ใช้รหัสของเธอล่ะ 315 00:18:27,803 --> 00:18:29,723 เพราะนี่ไม่ใช่คอมพิวเตอร์ของแม่ฉันไง 316 00:18:32,443 --> 00:18:33,443 หมายความว่ายังไง 317 00:18:34,523 --> 00:18:36,363 เธอทิ้งมันไว้ที่นี่ ผมเห็น 318 00:18:40,843 --> 00:18:43,363 - คอยดูแคสซี่ให้ด้วย - ได้เลย 319 00:19:07,603 --> 00:19:08,483 พ่อแม่ของรูบี้ทำอะไรอยู่ เด็กนี่บ้าไปแล้ว 320 00:19:08,563 --> 00:19:09,843 พ่อแม่ควรโดนสังคมสงเคราะห์จับ ถ้าพวกเขาคุมเธอไม่อยู่ 321 00:19:09,923 --> 00:19:10,763 รูบี้ฆ่าหมีขาว 322 00:19:14,683 --> 00:19:15,563 ยัยเด็กปากมาก 323 00:19:15,603 --> 00:19:16,603 เรื่องไร้สาระ - เกี่ยวกับ - อึ 324 00:19:16,723 --> 00:19:18,123 จะไปจริงจังอะไรกับเด็กโง่แบบนี้ 325 00:19:18,803 --> 00:19:20,323 ไม่ยุติธรรมเลย 326 00:19:21,803 --> 00:19:22,843 ครูศิลปะของรูบี้เป็นคนวาดภาพให้เธอ 327 00:19:22,923 --> 00:19:23,803 รูบี้ ราฟเตอร์ทำเป็นสูงส่ง พลาสติก 328 00:19:23,843 --> 00:19:24,763 พลาสติก 329 00:19:24,843 --> 00:19:25,963 รูบี้วาดภาพไร้สาระ ยัยอึน้อยเอ๊ย 330 00:19:26,043 --> 00:19:27,123 รูบี้ไม่เคยอยู่เบอราดีนา นี่สิที่โลกต้องการ มีอึมากกว่าเดิม 331 00:19:27,243 --> 00:19:28,083 ยัยขี้แย 332 00:19:28,123 --> 00:19:29,043 ใครสักคนควรบอกให้ยัยนี่หุบปาก 333 00:19:29,123 --> 00:19:30,043 ไปตายซะ เบอราดีนา ตายซะ 334 00:20:28,803 --> 00:20:31,483 คาร์โบมา เขาจะสอนเราเล่นมายากล 335 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 ออกมาเถอะนะ 336 00:20:36,523 --> 00:20:38,483 ห้ามรบกวน 337 00:20:46,323 --> 00:20:50,363 ใส่เหรียญในกระเป๋าเสื้อ ทำให้คนดูมองไปทางอื่น 338 00:20:50,483 --> 00:20:51,723 คุณไม่พยายาม... 339 00:20:52,563 --> 00:20:54,283 ผมไปทำให้เบ็นกับแคสซี่ดูดีไหมฮะ 340 00:20:54,363 --> 00:20:55,523 ฉันแค่อยากให้คุณลองก่อน 341 00:20:55,603 --> 00:20:57,603 พวกเขายุ่งอยู่นะ ฝึกต่อไปนะ 342 00:20:57,723 --> 00:20:58,843 ครับ 343 00:20:58,923 --> 00:21:01,003 ทำไมต้องทำให้เป็นเรื่องใหญ่ด้วย 344 00:21:01,083 --> 00:21:02,683 ก็ได้ เบ็น ฉันจะไปคนเดียว 345 00:21:02,763 --> 00:21:04,803 แค่สนุกกับการที่คาร์โบมาไม่ได้เหรอ 346 00:21:04,843 --> 00:21:07,843 มองตาฉันเอาไว้ อย่ารีบร้อน 347 00:21:07,923 --> 00:21:09,323 เบี่ยงเบนความสนใจฉัน 348 00:21:09,363 --> 00:21:12,123 ฟังนะ ผมบอกว่าจะไปก็จะไปสิ 349 00:21:12,243 --> 00:21:13,723 - สวัสดีค่ะ คาร์โบ - รูบส์ 350 00:21:13,803 --> 00:21:15,243 รูบส์ ดูผมนะ 351 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 นี่เหรียญ มีอะไรตรงนั้น 352 00:21:18,923 --> 00:21:20,363 คุณเอาแต่ผัดวันประกันพรุ่ง 353 00:21:21,803 --> 00:21:23,723 - ฝึกต่อไปนะ - ครับ 354 00:21:27,723 --> 00:21:29,323 หนูกำลังวาดภาพที่ดีที่สุดเลย 355 00:21:29,803 --> 00:21:31,363 อย่างนั้นเหรอ 356 00:21:31,723 --> 00:21:34,363 นี่ พรุ่งนี้อยากพาหนูไปตลาดศิลปะไหม 357 00:21:35,123 --> 00:21:37,323 เปิดตัวพิเศษกับรายการ "โดนอัดลมซะ" 358 00:21:37,363 --> 00:21:41,603 - ถ้าเบ็นกับแคสซี่โอเคนะ - พวกเขามีนัดกับหมอ 359 00:21:41,723 --> 00:21:43,683 พวกเขาจะหาคนมาคุมเรา 360 00:21:43,763 --> 00:21:46,723 ห้ามพูดถึงภาพวาดนะคะ หนูเก็บไว้ให้แฟนๆ คุณดู 361 00:21:46,803 --> 00:21:48,443 เข้าใจแล้ว พวกเขาจะชอบมันนะ 362 00:21:48,843 --> 00:21:51,483 เคยคิดอยากพากย์เสียงหุ่นไหม 363 00:21:51,563 --> 00:21:53,123 กำลังกลับมาฮิตนะ 364 00:21:53,243 --> 00:21:55,123 - จริงเหรอคะ ว้าว - ใช่ 365 00:22:00,123 --> 00:22:01,883 - เดฟ - อยู่ข้างนอกครับ 366 00:22:05,043 --> 00:22:07,523 ช่วยปิดไฟในครัวได้ไหม 367 00:22:11,363 --> 00:22:13,203 จะมานั่งกับเราก็ได้นะถ้าคุณอยาก 368 00:22:18,803 --> 00:22:20,963 นี่ เพื่อน คุณต้องคอยมองไว้ 369 00:22:21,323 --> 00:22:23,403 เดี๋ยวก็จะได้เห็นสถานีอวกาศนานาชาติ 370 00:22:23,483 --> 00:22:24,403 งั้นเหรอ 371 00:22:27,403 --> 00:22:28,843 รอแป๊บนะครับ 372 00:22:32,683 --> 00:22:34,483 ไม่เห็นต้องทำอะไรให้มันยาก 373 00:22:35,163 --> 00:22:36,523 เมื่อทำง่ายๆ ก็ได้ 374 00:22:44,483 --> 00:22:46,043 ต้องแบบนี้สิ 375 00:22:49,403 --> 00:22:50,363 ทางช้างเผือก 376 00:22:50,923 --> 00:22:53,603 ใช่ พวกคุณเรียกมันแบบนั้น 377 00:22:54,283 --> 00:22:57,243 - รู้มั้ยพวกเราผิวดำเรียกว่าอะไร - ฉันน่าจะรู้ 378 00:22:57,323 --> 00:22:58,483 นกอีมูผู้ยิ่งใหญ่ 379 00:22:58,963 --> 00:23:00,763 อย่ามองที่ดวงดาวนะ... 380 00:23:01,243 --> 00:23:03,443 มีช่องว่างมืดๆ ระหว่างพวกมัน 381 00:23:03,523 --> 00:23:04,603 อ้อ 382 00:23:04,683 --> 00:23:06,683 - เห็นกลุ่มดาวกางเขนใต้ไหม - เห็น 383 00:23:06,763 --> 00:23:10,083 ตรงจุดดำๆ ข้างใต้มัน นั่นคือส่วนหัว 384 00:23:10,163 --> 00:23:12,763 จากนั้นตรงคอคือสองจุดนั่น 385 00:23:12,843 --> 00:23:15,163 ส่วนตรงตัวก็ยาวข้ามไปอีกด้าน 386 00:23:15,243 --> 00:23:18,763 และส่วนที่สว่างที่สุดคือใต้ขาของมัน 387 00:23:18,843 --> 00:23:20,723 เวลาที่เราเห็นกลุ่มดาวแบบนี้ 388 00:23:20,803 --> 00:23:23,243 นั่นเป็นตอนที่เราออกไปเก็บไข่นกอีมู 389 00:23:24,043 --> 00:23:25,843 บางเดือนมันก็ดูเหมือนกำลังวิ่ง 390 00:23:25,923 --> 00:23:28,243 บางครั้ง คุณก็ไม่เห็นแม้แต่ส่วนขา 391 00:23:28,323 --> 00:23:30,563 ยิ่งเพ่งมองดีๆ ก็จะยิ่งเห็น 392 00:23:31,163 --> 00:23:33,603 จะเห็นก็ต่อเมื่อนายรู้ว่า กำลังมองหาอะไรอยู่ 393 00:23:36,163 --> 00:23:37,523 เหมือนเรื่องส่วนใหญ่เนอะ 394 00:23:40,923 --> 00:23:44,443 มันไม่ใช่เรื่องของผมหรอกนะ แต่ถ้าคุณดีใจที่จูลี่กลับมา 395 00:23:46,283 --> 00:23:48,243 ก็ควรพูดออกไป 396 00:23:49,123 --> 00:23:51,763 ถ้าเธอไม่อยู่ที่นี่ ฉันคงต้องจัดการเอง 397 00:23:54,803 --> 00:23:56,603 มันคงจะเป็นแบบนั้น 398 00:24:12,363 --> 00:24:13,443 พ่อหนุ่มนิ่งสงบ 399 00:24:15,243 --> 00:24:18,603 ทั้งหมดนั่นเพื่อสุดสัปดาห์เดียวเหรอ คุณนี่ชอบพกของเยอะๆ สินะ ซิลเวีย 400 00:24:20,723 --> 00:24:22,443 เหลือแค่แล็ปท็อปผมก็ครบแล้ว 401 00:24:25,403 --> 00:24:27,083 ผมดีใจที่คุณชอบที่นี่นะ เนธาน 402 00:24:27,163 --> 00:24:31,083 อะไรจะดีไปกว่าเดินบนถ่านร้อนๆ กับนอนบนตะปูล่ะ 403 00:24:31,643 --> 00:24:33,683 เจเรมี่ก็ดีใจที่ได้พบคุณนะ 404 00:24:33,763 --> 00:24:36,443 คุณอาจจะอยากกลับมา เดินบนถ่านร้อนเร็วๆ นี้ก็ได้ 405 00:24:36,803 --> 00:24:37,723 อะไร... 406 00:24:41,403 --> 00:24:43,963 งั้นนั่นกระเป๋าเขา และคุณสองคนก็... 407 00:24:44,043 --> 00:24:47,203 ฉันโดนตัวเองตอนหกขวบเรียกสติ 408 00:24:47,883 --> 00:24:49,803 คนที่ใช่อยู่ใกล้ๆ มาตลอด 409 00:24:49,883 --> 00:24:53,403 ฉันแค่วุ่นจีบคนนู้นคนนี้ไปทั่ว 410 00:24:53,803 --> 00:24:54,803 มันมากเกินไป 411 00:24:56,363 --> 00:24:58,203 ขอโทษอีกครั้งนะคะ 412 00:24:58,283 --> 00:25:01,363 ที่จริงผมเองก็ทำแบบนั้น 413 00:25:01,443 --> 00:25:04,283 และผมก็ไม่รู้ตัว เพราะงั้นขอบคุณครับ 414 00:25:05,803 --> 00:25:06,803 งั้นก็ดีแล้วค่ะ 415 00:25:07,563 --> 00:25:08,523 ยินดีด้วยครับ 416 00:25:09,763 --> 00:25:10,723 เปิดมือถือกัน 417 00:25:10,803 --> 00:25:13,323 เยี่ยมเลย หนึ่ง สอง สาม... 418 00:25:19,043 --> 00:25:19,883 นัดประชุมลูกบ้าน 419 00:25:19,963 --> 00:25:21,443 เข้าทางเพมัลวูย์เลน 420 00:25:25,083 --> 00:25:26,963 นี่เดฟ ราฟเตอร์ โปรดฝากข้อความ 421 00:25:27,043 --> 00:25:30,083 พ่อครับ ขอบคุณมากที่ให้ผมพักด้วย มันเยี่ยมมากเลย 422 00:25:30,163 --> 00:25:34,203 ผมจะต้องรีบกลับไป ต้องจัดการปัญหาเรื่องตึกน่ะ 423 00:25:34,283 --> 00:25:37,563 ฝากบอกแม่ด้วยว่าเดี๋ยวผมโทรหา โอเค โชคดีครับ บาย 424 00:25:40,363 --> 00:25:42,003 เริ่มแล้ว 425 00:25:42,323 --> 00:25:44,243 กลับไปเผชิญปัญหา 426 00:25:45,323 --> 00:25:48,723 มาดูกันว่าที่ได้เรียนรู้มาจากที่นั่น ช่วยอะไรได้บ้าง 427 00:25:53,483 --> 00:25:56,323 ประมาณหกเดือนหลังจากเราแต่งงานกัน 428 00:25:56,403 --> 00:25:59,123 ในหัวเราก็มีแต่เรื่องมีลูก 429 00:25:59,203 --> 00:26:00,563 ไม่ทั้งหมดนะ 430 00:26:02,683 --> 00:26:04,483 หลังจากหกเดือนแรก มันเป็นแบบนั้น 431 00:26:04,563 --> 00:26:07,843 เราทั้งคู่บอกว่าจะทำทุกอย่างเพื่อให้มีลูก 432 00:26:08,643 --> 00:26:10,083 มีครอบครัวของเราเอง 433 00:26:11,003 --> 00:26:13,163 ฉันพูดเสมอว่าฉันอาจมีปัญหา 434 00:26:13,243 --> 00:26:14,603 ทำไมคุณคิดแบบนั้นคะ 435 00:26:16,243 --> 00:26:18,683 แคสซี่คิดว่ามันอาจเป็นเรื่องของจิตใจ 436 00:26:20,163 --> 00:26:21,043 เพราะอะไรคะ 437 00:26:22,723 --> 00:26:25,283 คือ ในครอบครัวฉัน... 438 00:26:25,363 --> 00:26:26,963 คุณไม่ต้องพูดถึงก็ได้ 439 00:26:29,123 --> 00:26:31,043 พ่อแม่ฉันชอบควบคุมมาก 440 00:26:31,123 --> 00:26:35,163 พวกเขาจับฉันแต่งงานกับสามีที่ชอบควบคุม 441 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 มันเป็นช่วงเวลาที่ลำบาก 442 00:26:37,643 --> 00:26:41,963 ฉันต้องหย่ากับเขา เพื่อมาเรียนต่อให้จบที่ควีนส์แลนด์ 443 00:26:43,043 --> 00:26:46,603 การทำเด็กหลอดแก้วครั้งแรก ของฉันกับเขาล้มเหลว 444 00:26:47,283 --> 00:26:48,243 คือ... 445 00:26:49,883 --> 00:26:52,603 ฉันว่าเป็นเพราะความอึดอัด 446 00:26:52,683 --> 00:26:54,283 กับเรามันไม่ใช่แบบนั้น 447 00:26:54,363 --> 00:26:56,243 ตอนนี้มันรู้สึกแบบนั้น 448 00:26:57,283 --> 00:27:01,203 มันเหมือนฉันเป็นโจทย์เลขยากๆ 449 00:27:01,283 --> 00:27:04,363 ที่เขียนบนกระดานรอให้มีคนมาแก้ 450 00:27:07,203 --> 00:27:08,923 ฉันคืออุปสรรค 451 00:27:13,123 --> 00:27:16,803 ฉันคิดว่าเบ็นไม่รู้ว่าฉันทุกข์ใจแค่ไหน 452 00:27:19,403 --> 00:27:20,403 โอเคค่ะ 453 00:27:21,083 --> 00:27:25,483 ดูเหมือนเบ็นเพิ่งเคยได้ยินเรื่องนี้ครั้งแรก 454 00:27:26,323 --> 00:27:29,523 ขอฉันถามคุณก่อนนะ แคสซี่ 455 00:27:29,603 --> 00:27:33,923 คุณรู้สึกรับผิดชอบแค่ไหน กับจุดที่คุณสองคนเป็นอยู่ตอนนี้ 456 00:27:48,483 --> 00:27:52,243 มาโดนอัดลมกัน เป็นวันศิลปะจอมปลอมอีกแล้ว 457 00:27:52,323 --> 00:27:56,163 เราอยู่กับรูบี้ ราฟเตอร์ ที่พร้อมจะเผยผลงานล่าสุด 458 00:27:56,243 --> 00:27:59,323 ที่ห้องนิทรรศการของคุณชาลส์ ไวท์แมน 459 00:28:02,563 --> 00:28:03,403 มีคนซื้องานศิลปะที่นี่ด้วยเหรอ 460 00:28:03,483 --> 00:28:04,323 ตาเธอแล้ว 461 00:28:04,403 --> 00:28:05,283 มีแต่ความเห็นด่าทอรูบี้ #สู้ๆ นะ 462 00:28:05,363 --> 00:28:08,083 หนูอยากบอกให้รู้ว่า ทุกคำพูดที่คุณจะเห็นบนภาพวาด 463 00:28:08,163 --> 00:28:10,283 เป็นสิ่งที่พวกเกรียนพูดถึงหนู 464 00:28:10,363 --> 00:28:14,123 สิ่งที่พวกเขาไม่เข้าใจคือ มีเด็กหลายล้านคนทั่วโลก 465 00:28:14,203 --> 00:28:16,483 กำลังสร้างความแตกต่างในตอนนี้ 466 00:28:16,563 --> 00:28:17,643 คุณรู้ว่าตัวเองเป็นใคร 467 00:28:17,723 --> 00:28:19,323 อย่าสนพวกเกรียน ตั้งใจเรียน 468 00:28:19,403 --> 00:28:22,243 เรียกร้องให้พวกผู้ใหญ่ที่มีอำนาจ ลงมือทำ ไม่ก็หลีกทางให้เราซะ 469 00:28:22,323 --> 00:28:23,163 ข่าวปลอม 470 00:28:23,243 --> 00:28:26,043 หวังว่าพวกคุณจะพร้อม พวกเกรียนอย่างคุณควรละอายใจ 471 00:28:26,123 --> 00:28:27,243 สร้างความแตกต่างของจริงสิ 472 00:28:28,443 --> 00:28:30,083 แม่เจ้า โอเค ขอคัต 473 00:28:30,163 --> 00:28:32,083 คุณพระคุณเจ้า 474 00:28:32,163 --> 00:28:34,323 ยัยบ้านี่ใคร - ไร้สาระทั้งเพ อึ - น่ารำคาญ 475 00:28:34,963 --> 00:28:35,963 แม่สาวน้อย... 476 00:28:36,043 --> 00:28:39,203 ทั้งหมดคือสิ่งที่คนพูดถึงหนูในเน็ต ศิลปินหลายคนก็เอาคำพูดมาวาด 477 00:28:40,683 --> 00:28:43,283 ทำให้นึกถึงคริสโตเฟอร์ วูล 478 00:28:43,363 --> 00:28:46,483 "ขายบ้าน ขายรถ ขายลูกๆ" 479 00:28:46,563 --> 00:28:48,443 "ขายลูกๆ" แรงมากนะ 480 00:28:48,523 --> 00:28:50,123 ฉันว่าเธอไปได้ไกลเลย 481 00:28:50,203 --> 00:28:51,523 ทำอะไรลงไปเนี่ย 482 00:28:52,563 --> 00:28:53,403 เช็กทีว่าเราดังรึยัง 483 00:28:59,763 --> 00:29:04,163 ฉันจะวางสายแล้ว ไม่มีความเห็น ไม่มีความเห็นๆ 484 00:29:04,243 --> 00:29:05,403 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 485 00:29:05,723 --> 00:29:09,723 ก็แค่สิ่งที่นักข่าวซุบซิบห่วยแตกพูดถึงรูบี้... 486 00:29:09,803 --> 00:29:11,523 คาร์โบ ให้รูบี้มาพูดสายซิ 487 00:29:11,603 --> 00:29:13,763 เธอกลับไปบ้านเบ็นกับแคสซี่แล้วครับ 488 00:29:13,843 --> 00:29:14,683 ฟังให้ดีนะ... 489 00:29:14,763 --> 00:29:17,483 ผมไม่รู้เรื่องภาพมาก่อน สาบานต่อหลุมศพย่าผมเลย 490 00:29:17,563 --> 00:29:21,363 แล้วทำไมไม่ขอดู ก่อนจะไลฟ์สดให้ทั้งโลกเห็นล่ะ 491 00:29:21,443 --> 00:29:23,803 - เขาไม่ยอมให้ดูครับ - เธออายุเท่าไหร่เนี่ย 492 00:29:23,883 --> 00:29:26,003 - เขาหลอกผม - โตซะที 493 00:29:28,403 --> 00:29:31,963 หวังว่าพวกคุณจะพร้อม พวกเกรียนอย่างคุณควรละอายใจ 494 00:29:34,443 --> 00:29:35,643 ให้ตายสิ 495 00:29:36,843 --> 00:29:38,003 เธอวาดภาพนี้เหรอ 496 00:29:38,083 --> 00:29:40,283 เธอก๊อปคำพูดของพวกเกรียนมาค่ะ 497 00:29:40,363 --> 00:29:43,003 - นี่แย่กว่าเดิมอีก - นักข่าวถึงได้โทรมาถามว่า 498 00:29:43,083 --> 00:29:45,363 เรารู้เรื่องคำหยาบบนผลงานเธอไหม 499 00:29:45,443 --> 00:29:47,763 มันเลวร้ายมาก ที่พวกเขาสนใจแต่เรื่องด่ากัน 500 00:29:47,843 --> 00:29:50,963 - ทำไมคุณไม่บอกผม - ช่วงนี้คุยกับคุณไม่ง่ายเลย 501 00:29:51,043 --> 00:29:53,923 ปัญหาเรื่องลูกสาวของเรา แต่คุณกลับปิดผม 502 00:29:54,003 --> 00:29:56,523 ก็ฉันนึกว่าฉันจัดการได้ รูบี้ดูสบายดี 503 00:29:56,603 --> 00:29:58,963 เป็นผมคงรู้นานแล้วว่าจะเป็นแบบนี้ 504 00:29:59,043 --> 00:30:01,243 ถ้างั้นทำไมคุณไม่ทำอะไรล่ะ 505 00:30:04,123 --> 00:30:04,963 เรเชล มือถือ 506 00:30:05,043 --> 00:30:06,483 ฉันรู้ว่าลูกโทรมาเรื่องอะไร 507 00:30:08,563 --> 00:30:12,403 วิธีเร็วสุดที่จะทำให้ทุกอย่างเป็นปกติ ก็คือพารูบี้กลับมาที่นี่ 508 00:30:13,483 --> 00:30:16,483 เธอต้องการพ่อของเธอ เสถียรภาพ เพื่อนๆ 509 00:30:16,563 --> 00:30:18,803 - คุณก็จะย้ายกลับมาด้วยเหรอ - ใช่สิ 510 00:30:18,883 --> 00:30:23,003 เธอควรกลับบ้าน ใช่ เยี่ยมเลย แล้วเรื่องคุณกับผมล่ะยังไง 511 00:30:23,083 --> 00:30:26,403 - ฉันนึกว่าคุณจะดีใจ... - อย่ากลับมาถ้าคุณไม่ต้องการ 512 00:30:26,483 --> 00:30:27,523 รูบี้ต้องการฉัน 513 00:30:27,603 --> 00:30:30,403 เธอก็ต้องการผมเช่นกัน แต่คุณพาเธอไปซิดนีย์ 514 00:30:30,483 --> 00:30:33,483 อยู่ที่นี่เธอจะปลอดภัย คุณต้องอยู่ที่นั่นนานแค่ไหนก็อยู่ไป 515 00:30:33,563 --> 00:30:34,803 คุณทำฉันสับสนไปหมดแล้ว 516 00:30:34,883 --> 00:30:37,763 คุณก็ทำผมสับสนมาหลายสัปดาห์ ลองคิดดูนะ 517 00:30:37,843 --> 00:30:40,363 ไม่มีทางที่ฉันจะไม่อยู่ที่นี่เพื่อรูบี้ 518 00:30:40,443 --> 00:30:44,763 งั้นคุณทั้งคู่อยู่ที่นั่น ไม่ก็กลับมา แล้วเรื่องระหว่างเราล่ะ 519 00:31:02,963 --> 00:31:04,843 เทสซ่า อยากไปเดินเล่นไหม 520 00:31:06,483 --> 00:31:09,963 ตอนแรกฉันนึกว่าเขาอายที่ประสบอุบัติเหตุ 521 00:31:10,043 --> 00:31:12,043 แสร้งทำเป็นว่าไม่อยากให้ฉันช่วย 522 00:31:12,123 --> 00:31:15,323 แล้วฉันก็เริ่มคิดว่า เขาพยายามผลักไสฉันเหรอ 523 00:31:15,403 --> 00:31:17,163 ฉันว่าไม่ใช่หรอก 524 00:31:18,123 --> 00:31:20,563 ฉันว่าเขากำลังทดสอบฉันอยู่ 525 00:31:21,123 --> 00:31:24,123 เขาไม่อยากให้ฉันกลับมา เพราะหน้าที่หรือความสงสาร 526 00:31:24,883 --> 00:31:26,923 และฉันก็รู้สึกแบบเดียวกัน 527 00:31:27,563 --> 00:31:29,123 เขาอยากให้ฉันสะสาง 528 00:31:29,643 --> 00:31:33,083 สิ่งที่ฉันต้องการในชีวิต แทนที่จะทำเหมือนไม่มีปัญหา 529 00:31:34,163 --> 00:31:37,483 - เราทั้งคู่รู้ว่ามันอาจทำให้เกิดอะไร - จูลี่ ฟังนะ 530 00:31:37,563 --> 00:31:41,283 เธอจะไม่ชอบแน่ แต่มันทำให้ฉันโกรธมาก 531 00:31:41,363 --> 00:31:44,003 - อะไร - เธอกำลังเสี่ยงที่จะเสียความรักไป 532 00:31:44,083 --> 00:31:46,123 ความรักลึกซึ้ง 533 00:31:46,203 --> 00:31:49,763 ความรักที่บ่มเพาะมาหลายปี ที่ใครๆ ก็อยากได้กัน 534 00:31:49,843 --> 00:31:51,803 แต่เธอกลับจะทิ้งมันไป 535 00:31:51,883 --> 00:31:53,283 อย่ามาสอนฉันเลย เทส 536 00:31:53,363 --> 00:31:57,123 - ฉันจะไม่บอกสิ่งที่เธออยากได้ยิน - ฉันก็ไม่ได้ขอให้ทำ 537 00:31:58,003 --> 00:32:01,923 ได้ มีคืนนึงตอนเธอไม่อยู่ ฉันไปดูทีวีกับเดฟ 538 00:32:02,003 --> 00:32:04,843 - เราดื่มไวน์ด้วยกัน - ก็ดีแล้ว 539 00:32:04,923 --> 00:32:08,323 - เธอไม่สนด้วยซ้ำว่าฉันอาจทำอะไร - ฉันรู้ว่าเธอไม่ทำหรอก 540 00:32:08,403 --> 00:32:10,363 ถ้าเดฟถาม ก็อาจทำก็ได้ 541 00:32:10,443 --> 00:32:12,403 - เขาไม่ทำหรอก - ขอบคุณมากนะ 542 00:32:12,483 --> 00:32:16,443 - เขาไม่เอาชีวิตแต่งงานเรามาเสี่ยง - เธอยังทำเลย ทำไมเขาจะทำไม่ได้ 543 00:32:16,523 --> 00:32:19,763 เขาเป็นแค่ผู้ชายคนหนึ่ง ไม่ใช่พ่อพระ เขาไม่อยู่ด้วยตลอดไปหรอกน่า 544 00:32:19,843 --> 00:32:20,923 พอได้แล้ว 545 00:32:22,763 --> 00:32:24,323 ลองคิดให้ดีนะ 546 00:32:49,203 --> 00:32:52,323 เรามัวแต่หมกมุ่นกับสิ่งที่ผิดพลาดในชีวิต 547 00:32:52,403 --> 00:32:55,683 แต่พอคิดอะไรให้ช้าลง 548 00:32:55,763 --> 00:32:57,803 เราก็จะจำสิ่งที่เรารู้สึกขอบคุณได้ 549 00:33:06,363 --> 00:33:07,923 พ่อผมกลับมาแล้ว 550 00:33:08,043 --> 00:33:09,443 พ่อมาแล้ว 551 00:33:12,683 --> 00:33:15,683 ผมเล่นมายากลเป็นแล้ว ผมทำให้เหรียญหายไปได้ด้วย 552 00:33:16,243 --> 00:33:17,323 ว้าว 553 00:33:18,203 --> 00:33:21,243 เดี๋ยวข่าวจะออกแล้ว มาดูเร็ว 554 00:33:23,123 --> 00:33:26,163 ขณะเดียวกัน ผู้อาศัยที่สิ้นหวัง ของแอฟฟารอนไฮตส์ 555 00:33:26,243 --> 00:33:28,603 จัดการประชุมในวันนี้ที่ซีบีดี 556 00:33:28,683 --> 00:33:31,003 เหล่าผู้อาศัยได้บอกเล่า ถึงความไม่พอใจของพวกเขา 557 00:33:31,083 --> 00:33:32,883 จากการได้รับข้อมูลไม่เพียงพอ 558 00:33:32,963 --> 00:33:34,603 ข่าวเรื่องตึกของเราเหรอฮะ 559 00:33:36,683 --> 00:33:38,683 แต่ไม่มีอะไรให้กังวลนะ 560 00:33:38,763 --> 00:33:39,803 - เข้าใจไหม - ครับ 561 00:33:39,883 --> 00:33:41,403 อยากไปเล่นไหม เดี๋ยวพ่อตามไป 562 00:33:41,483 --> 00:33:42,843 - ครับ - ได้เลย 563 00:33:42,923 --> 00:33:45,763 - เอ็ดเวิร์ด เร็วเข้า - มาแล้ว รูบี้ 564 00:33:46,683 --> 00:33:48,643 วันนี้ผู้อาศัยที่คับแค้นใจได้รู้ว่า 565 00:33:48,723 --> 00:33:52,523 พวกเขาจะเจอกับขั้นตอนทางกฎหมาย ที่ซับซ้อนและยาวนาน 566 00:33:52,603 --> 00:33:56,683 ระหว่างคณะกรรมการเจ้าของตึก ผู้รับเหมา และรัฐบาลท้องถิ่น 567 00:33:56,763 --> 00:34:01,043 ยังไม่มีกำหนดว่าผู้อาศัย จะกลับเข้าอะพาร์ตเมนต์ได้เมื่อไหร่ 568 00:34:05,803 --> 00:34:08,163 แคสซี่กลับมาแล้ว ฉันจะไปช่วยเธอ 569 00:34:12,763 --> 00:34:14,523 - ไงจ๊ะ - ขอบคุณนะ 570 00:34:14,603 --> 00:34:16,683 - แน่ใจนะ - ค่ะ 571 00:34:19,243 --> 00:34:21,403 บ้านของเราก็คือบ้านของนาย 572 00:34:21,483 --> 00:34:23,043 - จริงเหรอ - จริงสิ 573 00:34:23,843 --> 00:34:26,163 ขอบคุณ ขอบคุณทั้งสองคนมากเลย 574 00:34:26,203 --> 00:34:27,323 แปลว่าอะไรฮะ 575 00:34:27,403 --> 00:34:30,883 แปลว่านายอยู่ที่นี่ต่อได้เหมือนกัน 576 00:34:30,963 --> 00:34:33,883 - เย่ ได้ไหมครับ นะครับๆ - ได้สิ 577 00:34:34,003 --> 00:34:36,683 เย่ ทุกคนจะได้อยู่ต่อ 578 00:34:36,803 --> 00:34:40,043 มาเร็ว เค้กกล้วยโฮมเมดกับไอศกรีม 579 00:34:40,123 --> 00:34:43,003 - พ่อเธอจะหยิบจานให้ มาเร็ว - เย่ 580 00:34:43,883 --> 00:34:45,683 - แคสซี่คะ - จ้ะ รูบี้ 581 00:34:45,723 --> 00:34:47,363 รหัสของคุณคืออะไรคะ 582 00:34:47,443 --> 00:34:48,603 สเรตฟาร์ 583 00:34:49,243 --> 00:34:51,243 ส-เ-ร-ต... 584 00:34:51,363 --> 00:34:54,643 "ราฟเตอร์ส" สะกดจากหลังมาหน้า ใครๆ ก็เดาได้ในครั้งแรก 585 00:34:54,683 --> 00:34:58,043 - รู้ใช่มั้ยว่าเธอเพิ่งพูดอะไร - จริงด้วย 586 00:34:59,723 --> 00:35:00,803 มาเถอะ 587 00:35:03,203 --> 00:35:04,923 นี่เป็นการลงทุนครั้งใหญ่ 588 00:35:05,003 --> 00:35:08,723 ดูนายกังวลเรื่องอึหมา มากกว่าสาวน้อยของเรานะ 589 00:35:08,843 --> 00:35:11,603 สิ่งที่พวกนั้นโพสต์มันเป็นการทำร้ายเด็กนะ 590 00:35:11,683 --> 00:35:14,243 ก็ต้องกังวลเรื่องรูบี้สิครับ 591 00:35:15,403 --> 00:35:16,363 มันแย่ 592 00:35:18,603 --> 00:35:21,643 ผมแบ่งให้คุณขายเป็นงานเสริมได้นะ 593 00:35:22,683 --> 00:35:23,723 นี่มันอึลอยน้ำนะ 594 00:35:23,843 --> 00:35:24,883 ไม่ก็เป็นเพชร 595 00:35:24,963 --> 00:35:26,323 อย่างดีก็อึทรงเครื่อง 596 00:35:26,403 --> 00:35:27,963 อึเรนเดียร์สำหรับคริสต์มาส 597 00:35:28,603 --> 00:35:30,683 นายมีความคิดบวกของศิลปิน 598 00:35:31,603 --> 00:35:32,523 ขอบคุณครับ 599 00:35:32,603 --> 00:35:35,203 แล้วก็สัญชาตญาณของนักขายปลิ้นปล้อน 600 00:35:35,243 --> 00:35:37,523 ปลิ้นปล้อนเลยเหรอ ไม่น่าใช่ 601 00:35:37,603 --> 00:35:40,403 คิดถึงใจรูบี้บ้างนะ 602 00:35:40,483 --> 00:35:42,963 แล้วก็เห็นใจคุณนายราฟเตอร์ด้วย 603 00:35:47,403 --> 00:35:48,843 นี่จ้ะ พ่อคนเก่ง 604 00:35:48,923 --> 00:35:50,523 - ขอบคุณฮะ - ไม่เป็นไร 605 00:35:50,603 --> 00:35:52,123 ของรูบส์ชามนึงนะ 606 00:35:52,203 --> 00:35:53,643 - จำได้ไหม - ฮะ 607 00:35:53,683 --> 00:35:55,843 รูบี้ มากินไอศกรีมเร็ว 608 00:35:56,883 --> 00:35:59,723 นายรู้สึกยังไงกับเรื่องการประชุมน่ะ 609 00:36:01,643 --> 00:36:05,523 ฉันคิดว่าตัวเองจะเซ็ง แต่แปลกดีที่รู้สึกโล่งใจ 610 00:36:05,603 --> 00:36:06,803 ไหงเป็นงั้นล่ะ 611 00:36:06,883 --> 00:36:09,963 จะมีการฟ้องร้อง แต่ฉันกลับรู้สึก 612 00:36:10,043 --> 00:36:11,563 ปลดปล่อยน่ะ 613 00:36:12,203 --> 00:36:15,803 ฉันหนี้ท่วมหัว และเสียใจเรื่องปัญหาของทุกคน 614 00:36:15,883 --> 00:36:18,803 แต่ฉันรู้สึกสนใจว่าต่อไปจะเป็นยังไง 615 00:36:18,883 --> 00:36:22,883 ทุกเรื่องที่ศูนย์พักผ่อนนั่นเป็นเรื่องใหม่ เรียนรู้ที่จะแยกตัวเองจากทุกอย่าง 616 00:36:22,963 --> 00:36:24,443 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้นนะ 617 00:36:25,683 --> 00:36:28,603 - อาจจะรู้สึกช้าไปหน่อย - ขอบใจดีมั้ยเนี่ย 618 00:36:30,203 --> 00:36:32,683 - ไว้ว่ากันพรุ่งนี้ - ขอบใจนะ 619 00:36:34,803 --> 00:36:37,683 อาจง่ายพอๆ กับการปล่อยให้ ตัวเองได้เดินไปข้างหน้า 620 00:36:38,163 --> 00:36:40,363 หาเวลาเพื่อทำสิ่งที่ถูกต้อง 621 00:36:44,203 --> 00:36:45,883 อยากนั่งไหมครับ 622 00:36:45,963 --> 00:36:48,083 ฉันมีเวลาไม่มาก โทษทีค่ะ 623 00:36:53,883 --> 00:36:56,963 ตอนอยู่ศูนย์พักผ่อน 624 00:36:57,043 --> 00:36:58,923 ผมได้คิดทบทวน 625 00:37:00,003 --> 00:37:00,923 และ... 626 00:37:01,003 --> 00:37:04,803 ถ้าผมทำอะไรให้คุณไม่พอใจ ตอนผมอยู่ที่นี่ ผมขอโทษจริงๆ 627 00:37:07,163 --> 00:37:09,643 คืนนั้นคุณงี่เง่ามาก 628 00:37:09,683 --> 00:37:12,803 ส่วนจัสตินก็น่ารักมาก 629 00:37:12,883 --> 00:37:15,243 และไม่สมควรโดนคุณทำแบบนั้น 630 00:37:17,043 --> 00:37:19,003 ฉันโกรธคุณมากเลย 631 00:37:20,163 --> 00:37:23,603 - ผมทำตัวงี่เง่าตั้งแต่วันที่เริ่มงาน - ไม่เถียง 632 00:37:25,523 --> 00:37:27,043 ฟังนะ นั่นไม่ใช่ผมเลย 633 00:37:27,483 --> 00:37:29,363 ตัวตนผมน่ะ นั่นคือส่วนที่ขาดสติ 634 00:37:29,803 --> 00:37:32,803 มีอีกหลายส่วนที่ใช้ได้นะ 635 00:37:32,883 --> 00:37:34,083 เช่นอะไร 636 00:37:34,163 --> 00:37:35,723 โดยพื้นฐานผมเป็นคนดี 637 00:37:36,123 --> 00:37:38,843 ตอนเริ่มทำงานที่นี่ ในหัวผมมันฟุ้งซ่าน 638 00:37:40,043 --> 00:37:43,923 ฉันเห็นข่าวเรื่องตึกที่พักคุณ คงแย่มากเลย 639 00:37:44,243 --> 00:37:45,843 ครับ เดี๋ยวมันก็คลี่คลาย 640 00:37:46,323 --> 00:37:49,003 ไม่มีใครตาย เรามีบ้านอยู่ 641 00:37:50,083 --> 00:37:52,203 - ฉันชอบทัศนคติคุณนะ - เราดีกันแล้วใช่ไหม 642 00:37:52,323 --> 00:37:53,803 เป็นเพื่อนกัน 643 00:37:55,003 --> 00:37:59,003 คุณคิดว่าจะช่วยงานฉัน สักหนึ่งหรือสองชั่วโมงได้ไหม 644 00:38:01,603 --> 00:38:03,043 ได้สิ 645 00:38:03,803 --> 00:38:06,883 บางทีอาจเป็นการระลึกได้ ถึงการเป็นราฟเตอร์อีกครั้ง 646 00:38:08,923 --> 00:38:10,483 บางทีเราทุกคนเป็นแบบนั้น 647 00:38:11,003 --> 00:38:12,483 - หวัดดีครับ - สวัสดีค่ะ 648 00:38:18,083 --> 00:38:20,683 เบ็น แล้วคุณล่ะ 649 00:38:21,323 --> 00:38:23,043 มีอะไรอยากพูดไหมคะ 650 00:38:25,723 --> 00:38:26,923 ก็ไม่เชิงครับ 651 00:38:28,483 --> 00:38:32,443 อะไรก็ได้เกี่ยวกับเรื่องที่เราคุยกัน ที่คุณอาจรู้สึกว่ามันยาก 652 00:38:33,003 --> 00:38:34,843 ที่จะพูดกับแคสซี่ 653 00:38:37,243 --> 00:38:40,323 ผมแค่อยากให้สิ่งที่พ่อแม่ให้เรามา กับพวกท่าน 654 00:38:41,203 --> 00:38:43,043 ทำตามธรรมเนียมของราฟเตอร์ 655 00:38:44,243 --> 00:38:46,803 แต่ทุกครั้งที่แคสซี่ท้อง 656 00:38:47,643 --> 00:38:49,003 เธอก็แท้งลูก 657 00:38:49,803 --> 00:38:53,483 แน่นอนว่าผมอยากอยู่เคียงข้างแคสซี่ ให้กำลังใจเธอ 658 00:38:54,443 --> 00:38:56,363 เธอถามว่าคุณรู้สึกยังไง 659 00:38:58,003 --> 00:39:01,883 คุณเสียใจ ผมเลยอยากเข้มแข็งเพื่อคุณ 660 00:39:03,923 --> 00:39:05,203 เบ็น 661 00:39:05,323 --> 00:39:07,603 นั่นก็ลูกๆ คุณเช่นกันนะ 662 00:39:18,443 --> 00:39:19,683 ผมรู้สึกเศร้า 663 00:39:22,683 --> 00:39:23,683 ผมรู้สึก... 664 00:39:25,203 --> 00:39:26,323 เศร้ามาก 665 00:39:30,123 --> 00:39:33,563 ผมกลัวจะพูดอะไรผิด และผม... 666 00:39:40,363 --> 00:39:41,683 ผมรู้สึกเศร้า 667 00:39:48,003 --> 00:39:51,443 มันคือตอนที่คุณหยุดดันทุรังเพื่อแก้ไขปัญหา 668 00:39:53,043 --> 00:39:55,683 ปัญหานั้นก็จะแก้ไขได้เอง 669 00:39:55,723 --> 00:39:57,323 คุณหมายถึงเขาลาออกเหรอ 670 00:40:01,683 --> 00:40:04,963 เจเรมี่ ผมไม่รู้เรื่องพวกนั้นเลย 671 00:40:05,043 --> 00:40:08,523 ผมไม่เคยไปศูนย์พักผ่อนมาก่อน แค่แชร์ความคิดเท่านั้น 672 00:40:12,923 --> 00:40:14,203 อืม ได้สิ 673 00:40:15,003 --> 00:40:16,563 ได้ แน่นอนเลย 674 00:40:17,483 --> 00:40:18,443 ขอบคุณครับ 675 00:40:25,323 --> 00:40:27,803 แม่ครับ แม่ต้องไม่เชื่อแน่ 676 00:40:28,523 --> 00:40:30,243 มีคนเสนองานให้ผม 677 00:40:30,363 --> 00:40:32,003 - ที่นี่ค่ะ - ที่ไหนเหรอ 678 00:40:32,403 --> 00:40:34,203 ดูแลศูนย์พักผ่อนเพื่อสุขภาพ 679 00:40:34,683 --> 00:40:37,643 - เกิดอะไรกับผู้ชายที่ผมเจอเหรอ - หนีไปกับแขกค่ะ 680 00:40:38,163 --> 00:40:40,003 เขาก็บอกอยู่ว่าคนทำงานไม่นาน 681 00:40:40,083 --> 00:40:43,563 เนธานบอกกับเจ้าของที่นั่น ถึงสิ่งที่เขาชอบ 682 00:40:43,643 --> 00:40:45,203 สิ่งที่เขาอาจเปลี่ยนและ... 683 00:40:45,323 --> 00:40:48,683 การที่พวกเขารู้จักคุณก็มีส่วนช่วยด้วย เส้นสายคนที่นี่ 684 00:40:48,723 --> 00:40:50,803 - เขาจะรับงานไหม - เขาดูสนใจนะคะ 685 00:40:50,883 --> 00:40:54,003 ถึงขนาดพูดเรื่องย้ายเอ็ดเวิร์ด มาโรงเรียนประถมเบอราดีนา 686 00:40:55,683 --> 00:40:56,523 เรเชล มือถือ 687 00:40:56,603 --> 00:40:59,523 - คราวนี้คงต้องรับ - เรื่องอ็อบเซอร์เวชันเอิร์ทสินะ 688 00:40:59,603 --> 00:41:00,643 คงงั้น 689 00:41:01,403 --> 00:41:02,723 สวัสดีจ้ะ ลูกรัก 690 00:41:04,603 --> 00:41:05,683 รอแป๊บนะ 691 00:41:08,323 --> 00:41:11,163 พูดง่ายๆ คืออ็อบเซอร์เวชันเอิร์ทเทหนู 692 00:41:11,923 --> 00:41:14,483 - ก็ไม่ขนาดนั้น - แต่มันจริงนี่คะ 693 00:41:16,883 --> 00:41:19,683 ฉันแค่คิดว่ามาบอกเองดีกว่าโทรมา 694 00:41:20,643 --> 00:41:24,203 เพราะเธอเป็นเด็กสาวที่น่าทึ่ง รูบี้ 695 00:41:25,123 --> 00:41:28,523 ภาพด่าเกรียนของเธอ กล้าหาญมาก 696 00:41:28,603 --> 00:41:32,803 เป็นกลยุทธ์น่ะค่ะ ทำให้พวกนั้นเห็นว่า ทำอะไรหนูไม่ได้ 697 00:41:34,003 --> 00:41:35,203 ถึงแม้พวกเขาจะทำได้เหรอ 698 00:41:37,443 --> 00:41:40,043 จากนี้ไป หนูจะไม่สนพวกเขา 699 00:41:40,123 --> 00:41:43,203 ใช่แล้ว แล้วก็เล่นโซเชียลให้น้อยลง 700 00:41:44,963 --> 00:41:48,163 เธอเป็นผู้นำโดยธรรมชาติ รูบี้ เหมือนพี่สาวของเธอ 701 00:41:50,323 --> 00:41:52,803 เรเชลบอกให้คุณมาหาหนูใช่ไหมคะ 702 00:41:52,883 --> 00:41:55,403 - ใช่จ้ะ - เยี่ยมเลย 703 00:41:58,003 --> 00:41:59,443 เรเชลเจ๋งมาก 704 00:42:00,483 --> 00:42:01,723 ใช่ 705 00:42:03,003 --> 00:42:04,603 เธอก็เหมือนกัน 706 00:42:06,443 --> 00:42:10,123 จัสตินทำเต็มที่แล้วเรื่องข้อตกลง แต่... 707 00:42:10,203 --> 00:42:12,363 พวกเขาต้องการควบคุมมากขึ้นเสมอ 708 00:42:12,443 --> 00:42:14,803 ทั้งตารางงานเธอ เสื้อผ้าเธอ... 709 00:42:14,883 --> 00:42:17,043 งั้นเธอก็รอดตัวสินะ ดีแล้ว 710 00:42:17,643 --> 00:42:20,043 หนูไม่รู้เรื่องนั้น แต่... 711 00:42:20,123 --> 00:42:22,723 พวกเขาอาจทำให้เธอหมดไฟ 712 00:42:23,603 --> 00:42:25,363 แล้วลูกเป็นยังไงบ้างจ๊ะ 713 00:42:27,483 --> 00:42:30,083 ตั้งแต่กลับมา หนูคิดถึงทุกคนมากเลย 714 00:42:30,163 --> 00:42:32,563 โถ ดูแลตัวเองด้วยนะ 715 00:42:32,643 --> 00:42:33,603 ส่งข่าวด้วยนะ 716 00:42:34,003 --> 00:42:35,243 ได้ค่ะ 717 00:42:35,363 --> 00:42:37,923 พอดีมีสายเข้า หนูขอรับก่อนนะคะ 718 00:42:38,003 --> 00:42:39,443 รักนะคะ บาย 719 00:42:39,523 --> 00:42:40,683 รักลูกจ้ะ บาย 720 00:42:47,363 --> 00:42:49,363 ผมไม่น่าให้สัมภาษณ์เลย 721 00:42:49,443 --> 00:42:51,843 ฉันน่าจะกันคาร์โบจากรูบี้ 722 00:42:59,003 --> 00:43:01,563 อ็อบเซอร์เวชันเอิร์ทเฮงซวย เรากำลังทำอะไรอยู่ 723 00:43:02,683 --> 00:43:06,563 แพดโด้พูดเรื่องมองสิ่งต่างๆ ในอีกมุมกับผม 724 00:43:06,643 --> 00:43:10,403 ไม่ว่าผมจะมองมันยังไง... ไม่รู้สิ 725 00:43:13,003 --> 00:43:15,963 ที่ผมรู้คือเราคอยระวังไม่ให้พูด... 726 00:43:17,603 --> 00:43:18,803 คำนั้น 727 00:43:20,643 --> 00:43:21,683 คำไหน 728 00:43:25,563 --> 00:43:26,603 หย่า 729 00:43:32,203 --> 00:43:33,403 ฉันรู้ 730 00:43:34,323 --> 00:43:36,523 และฉันรู้ว่าฉันต้องคิดเรื่องนี้ให้ออก 731 00:43:37,683 --> 00:43:41,643 ฉันจะกลับซิดนีย์ เก็บข้าวของ แล้วพารูบี้กลับมา 732 00:43:42,323 --> 00:43:44,643 ฉันไม่รู้ว่าฉันจะสัญญาอะไรได้ เดฟ 733 00:43:45,203 --> 00:43:46,243 เว้นแต่... 734 00:43:47,443 --> 00:43:49,603 ลองค้นหาตัวตนของ... 735 00:43:51,163 --> 00:43:52,963 จูลี่ ราฟเตอร์ที่นี่อีกครั้ง 736 00:44:12,483 --> 00:44:15,283 บางทีอาจถึงเวลาที่ทุกคนจะตั้งต้นใหม่ 737 00:44:59,123 --> 00:45:00,483 เราทุกคนต่างย้ายที่ 738 00:45:01,843 --> 00:45:03,883 สิ่งเดียวที่แน่นอนในชีวิต 739 00:45:04,923 --> 00:45:06,643 คือมันจะมีการเปลี่ยนแปลง 740 00:45:09,083 --> 00:45:11,643 การยอมรับจะเปิดโอกาส 741 00:45:13,403 --> 00:45:15,763 การเอาแต่หนีจะปิดโอกาสเหล่านั้น 742 00:45:18,643 --> 00:45:21,643 และขั้นแรกในการยอมรับก็ยากที่สุด 743 00:45:23,443 --> 00:45:25,043 การพูดความจริง 744 00:45:25,883 --> 00:45:27,243 กับตัวเอง 745 00:45:33,163 --> 00:45:36,523 คุณโทรหาเรเชล ราฟเตอร์ ฝากข้อความไว้ แล้วฉันจะโทรกลับ 746 00:45:36,603 --> 00:45:38,123 ไง เรช นี่พ่อนะ 747 00:45:39,203 --> 00:45:41,763 พ่อตัดสินใจเด็ดขาดเรื่องแม่แล้ว 748 00:46:34,043 --> 00:46:36,043 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 749 00:46:36,123 --> 00:46:38,123 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร