1
00:00:05,043 --> 00:00:10,883
เรื่องวุ่นๆ ของครอบครัวราฟเตอร์
2
00:00:19,803 --> 00:00:21,523
หายใจเข้า...
3
00:00:23,883 --> 00:00:25,483
ปล่อยวาง
4
00:00:26,403 --> 00:00:28,203
วางแผน ปล่อยวาง
5
00:00:29,203 --> 00:00:31,643
กังวล ปล่อยวาง
6
00:00:32,363 --> 00:00:34,963
สามวันก่อน ผมยังแบบ
"พาฉันออกไปจากที่นี่ที"
7
00:00:36,803 --> 00:00:40,723
สามวันก่อนหน้า
8
00:00:45,483 --> 00:00:49,243
ศูนย์พักผ่อน หรืออีกชื่อคือ
การถ่วงเวลาเผชิญสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
9
00:00:49,763 --> 00:00:53,643
ซึ่งหมายถึงทุกอย่างที่กำลังฉิบหาย...
10
00:01:01,683 --> 00:01:02,723
ขอโทษครับ
11
00:01:11,243 --> 00:01:13,803
"เปิดใจให้กับชีวิต"
12
00:01:14,843 --> 00:01:16,843
ผมขอดับเบิลเอสเปรสโซดีกว่า
13
00:01:23,123 --> 00:01:24,083
เวรละ
14
00:01:25,443 --> 00:01:26,243
เนธาน
15
00:01:27,283 --> 00:01:29,723
นี่ คุณรู้รึเปล่าว่า
เราสอนเดินจงกรมด้วยนะ
16
00:01:29,803 --> 00:01:33,083
ไม่นะ แอนทอน ผมไม่รู้
ขอบคุณที่บอกนะครับ
17
00:01:33,163 --> 00:01:35,803
บ่ายนี้มีสองช่วงที่เข้าร่วมได้นะ
18
00:01:40,003 --> 00:01:41,363
ไม่ตัดสิน
19
00:01:42,283 --> 00:01:44,123
จริงๆ นะ ไม่ตัดสินเลย
20
00:01:49,123 --> 00:01:50,523
คิดดูอีกที
21
00:01:50,603 --> 00:01:53,363
ครั้งสุดท้ายที่เราได้เที่ยวฟรีนี่เมื่อไหร่กัน
22
00:01:55,163 --> 00:01:57,243
ผมก็เลยอยู่ที่นี่
23
00:01:58,643 --> 00:01:59,683
ค่อยๆ เดินวน
24
00:02:00,803 --> 00:02:02,003
กำหนดลมหายใจ
25
00:02:02,923 --> 00:02:04,123
พิจารณาความคิดตัวเอง
26
00:02:04,843 --> 00:02:06,323
แล้วก็ทำใจว้าวุ่นให้สงบ
27
00:02:07,043 --> 00:02:08,683
อีกหนึ่งลมหายใจต่อมา
28
00:02:09,683 --> 00:02:10,963
ก็โทษตัวเองต่อ
29
00:02:11,523 --> 00:02:13,323
เฮ้ย อย่างน้อยผมก็สังเกตเห็นนะ
30
00:02:14,283 --> 00:02:15,723
ประเด็นมันอยู่ตรงนี้รึเปล่านะ
31
00:02:15,803 --> 00:02:16,923
งดงาม
32
00:02:17,043 --> 00:02:19,763
คุณนี่เป็นแรงบันดาลใจเลย สงบนิ่งมาก
33
00:02:20,883 --> 00:02:24,123
ครับ อยู่มาสองวันก็เลยอาจเริ่มคล่อง
34
00:02:24,203 --> 00:02:26,403
ฉันเพิ่งมาถึงและฉันก็...
35
00:02:28,363 --> 00:02:31,483
ใจฉันวุ่นวายไปหมด
เลยต้องมาหาความสงบที่นี่
36
00:02:32,763 --> 00:02:35,203
ผมขอแนะนำให้เริ่มจากคลาสหายใจ
37
00:02:35,323 --> 00:02:38,203
ฉันก็แอบนึกว่าคุณจะแนะนำไวน์ดีๆ
38
00:02:39,123 --> 00:02:39,923
ผม...
39
00:02:41,043 --> 00:02:43,003
- ฉันซิลเวียค่ะ
- เนธานครับ
40
00:02:43,443 --> 00:02:45,043
ยินดีที่ได้รู้จักครับ
41
00:02:46,443 --> 00:02:50,003
ฉันมาที่นี่เป็นครั้งที่สามแล้ว
ศูนย์นี้เยี่ยมที่สุดเลย
42
00:02:50,643 --> 00:02:52,723
ทุกอย่างยังใหม่สำหรับผม
43
00:02:54,403 --> 00:02:56,523
คุณเลือกมาถูกที่แล้ว
44
00:02:58,163 --> 00:03:01,483
ไม่ว่าคุณทำอะไรอยู่นะ เนธาน มันได้ผล
45
00:03:04,643 --> 00:03:05,883
ก็ไปได้สวยครับ
46
00:03:06,723 --> 00:03:08,083
อยู่กับปัจจุบัน
47
00:03:11,283 --> 00:03:13,923
การยอมรับจะเปิดโอกาส
48
00:03:14,523 --> 00:03:17,083
การหลีกเลี่ยงจะปิดโอกาสเหล่านั้น
49
00:03:24,563 --> 00:03:25,403
สวัสดีจ้ะ
50
00:03:26,923 --> 00:03:28,803
- โทษที
- ฉันมัวแต่ใจลอย
51
00:03:28,883 --> 00:03:31,203
แค่มาดูว่าเธอกับเดฟอยากได้อะไรไหม
52
00:03:31,283 --> 00:03:34,443
เดฟเหรอ วันนี้เขากลับไปทำงานแล้ว
53
00:03:34,523 --> 00:03:35,883
ไม่นะ ทำงานได้ยังไง
54
00:03:35,963 --> 00:03:38,323
เขาไปคุมแพดโด้ทำงาน
แค่ครึ่งวันก่อน
55
00:03:38,403 --> 00:03:40,803
- นึกว่าหมอบอกให้พัก
- เขาพักแล้ว
56
00:03:40,883 --> 00:03:43,683
เมื่อวานไง ข้อมือข้างหนึ่งเขายังดีอยู่
จะใช้สองข้างไปทำไม
57
00:03:46,403 --> 00:03:48,723
- เดฟ ฉันช่วย...
- ได้แล้ว
58
00:03:56,883 --> 00:03:59,403
ผมไม่เป็นไรๆ ได้อยู่
59
00:04:04,843 --> 00:04:05,803
ผมไม่เป็นไร
60
00:04:05,883 --> 00:04:09,763
ฉันก็สงสัยนะว่าฉันจะรีบกลับมาทำไม
61
00:04:09,843 --> 00:04:12,683
มีผ้าพยุงข้อมือพิเศษ
สำหรับนักขี่มอเตอร์ไซค์วิบากด้วยนะ
62
00:04:12,763 --> 00:04:16,083
แม้แต่วัยรุ่นยังใส่ แต่เดฟไม่ยอมใส่
63
00:04:17,843 --> 00:04:20,843
ผู้ชายก็แบบนี้
ฉันมั่นใจว่าเขาดีใจที่เธอกลับมา
64
00:04:20,923 --> 00:04:23,523
- เขาคิดถึงเธอนะ
- จริงเหรอ ฉันไม่แน่ใจนะ
65
00:04:23,843 --> 00:04:24,843
อยากได้อันนั้นไหม
66
00:04:25,803 --> 00:04:26,643
ไม่ละ
67
00:04:27,243 --> 00:04:30,203
ฉันเก็บของพวกนี้ไว้ทำไมเนี่ย
68
00:04:30,283 --> 00:04:32,403
อย่างที่เห็น ฉันหงุดหงิดนิดหน่อย
69
00:04:32,483 --> 00:04:34,643
อยากไปเดินเล่นมั้ย
70
00:04:34,723 --> 00:04:38,523
- ฉันอยากกำจัดของพวกนี้น่ะ
- โอเค อย่าทิ้งอันนี้
71
00:04:38,603 --> 00:04:41,283
ดูสิ ขนมปังซาวเออร์โด สดๆ จากเตา
72
00:04:41,363 --> 00:04:42,683
ขอบคุณนะ
73
00:04:42,763 --> 00:04:44,403
แน่ใจนะว่าไม่ต้องให้ช่วย
74
00:04:44,483 --> 00:04:46,123
- ฉันไม่เป็นไร
- โอเค
75
00:04:52,643 --> 00:04:54,403
เริ่มสังเกตลมหายใจ
76
00:04:57,243 --> 00:04:58,723
แล้วก็ปล่อยวางการควบคุม
77
00:04:59,283 --> 00:05:03,723
แล้วผู้หญิงคนนี้
มาแบบเครียดและสับสนสุดๆ
78
00:05:03,803 --> 00:05:05,563
แล้วก็มาเจอกับคลาสลมหายใจ
79
00:05:05,643 --> 00:05:09,523
ประโยคเด็ดคือ
"ในชั่วโมงถัดไป คุณจะนอนลง"
80
00:05:10,843 --> 00:05:13,043
การออกกำลังกายทุกอย่าง
ควรจะทำตอนนอนคว่ำ
81
00:05:13,123 --> 00:05:14,723
อะไรก็ได้ที่ได้ผล
82
00:05:14,803 --> 00:05:17,403
คุณชอบออกกำลังกาย ฉันไม่เลย
83
00:05:19,243 --> 00:05:21,723
คุณหุ่นดีนะ เนธาน
เห็นแล้วอยากออกกำลังบ้างเลย
84
00:05:23,603 --> 00:05:24,483
ขอบคุณครับ
85
00:05:26,803 --> 00:05:29,083
เราควรเล่นสนุกให้มากขึ้นนะ ว่าไหม
86
00:05:29,163 --> 00:05:31,603
ผมอยากเล่นชิงช้าทุกครั้งที่พาเอ็ดดี้ไปเล่น
87
00:05:31,683 --> 00:05:34,323
นั่นแหละสิ่งที่ที่นี่ขาดไป ชิงช้าดีๆ
88
00:05:34,403 --> 00:05:35,363
ใช่เลย
89
00:05:36,123 --> 00:05:37,523
เขามาแล้ว แอนทอน
90
00:05:37,923 --> 00:05:40,603
ซิลเวีย ดีใจจังที่คุณกลับมา
91
00:05:41,403 --> 00:05:43,363
มีอะไรให้ผมช่วยไหมครับ
92
00:05:43,443 --> 00:05:44,363
ชิงช้าค่ะ
93
00:05:45,243 --> 00:05:49,803
ที่นี่น่าจะมีชิงช้า แบบชิงช้าจริงๆ นะ
94
00:05:49,883 --> 00:05:52,043
ผูกเชือกไหมให้คุณเลยครับ คุณผู้หญิง
95
00:05:53,443 --> 00:05:56,643
ศูนย์แบบที่นี่
บางแห่งก็เอาจริงเอาจัง แต่...
96
00:05:57,563 --> 00:05:59,523
- แอนทอน เขาน่ารัก
- ครับ
97
00:06:00,083 --> 00:06:01,803
เรากินข้าวเที่ยงด้วยกันไหมคะ
98
00:06:01,883 --> 00:06:05,083
กินสลัดให้เต็มที่ น้ำลายไหลใส่สควอชบด
99
00:06:05,163 --> 00:06:08,083
- เล่นสนุกกับคีนวา
- เอาสิครับ
100
00:06:08,163 --> 00:06:09,843
เสียงหัวเราะคุณฟังแล้วอารมณ์ดี
101
00:06:11,643 --> 00:06:15,163
และคำตอบสำหรับคำถามคุณ...
102
00:06:16,803 --> 00:06:17,763
ฉันก็เหมือนกัน
103
00:06:18,883 --> 00:06:19,723
หย่าแล้ว
104
00:06:20,403 --> 00:06:24,003
พร้อมออกเดตและมุ่งมั่น
ที่จะหาผู้ชายที่ใช่
105
00:06:24,083 --> 00:06:26,203
ฉันน่าจะขอเบอร์คุณก่อนเรากลับ
106
00:06:26,283 --> 00:06:29,563
ได้สิครับ ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย
107
00:06:30,163 --> 00:06:31,963
- ได้ทุกอย่างเลย
- คุณ...
108
00:06:32,603 --> 00:06:33,443
นี่มัน...
109
00:06:35,083 --> 00:06:36,563
คุณจีบผมอยู่เหรอ
110
00:06:37,443 --> 00:06:39,323
ไม่เหรอ ขอโทษที
111
00:06:39,403 --> 00:06:40,883
ก็จีบน่ะสิคะ
112
00:06:43,363 --> 00:06:45,883
ฉกฉวยวันเวลาเอาไว้
เราอาจเข้ากันก็ได้
113
00:06:47,283 --> 00:06:48,763
หายใจสบายๆ
114
00:06:49,763 --> 00:06:51,443
ค่อยๆ ทีละขั้น
115
00:06:51,523 --> 00:06:53,763
เมื่อแคลงใจ หายใจออก
116
00:07:09,563 --> 00:07:11,763
ฉันไม่เป็นไร เดี๋ยวมานะ
117
00:07:14,003 --> 00:07:15,203
ผมจะรอตรงนี้นะ
118
00:07:21,243 --> 00:07:22,083
ไงครับ
119
00:07:22,163 --> 00:07:25,083
- ไงคะ เป็นยังไงบ้าง
- ดีนะ ไม่บวม
120
00:07:25,523 --> 00:07:29,363
คันเฝือกนิดหน่อย แต่ก็แค่นั้น
ดีที่ทำงานเสร็จแล้ว
121
00:07:29,443 --> 00:07:32,643
ฉันคิดว่าเราน่าจะกินมื้อเที่ยงตรงนี้
เปลี่ยนบรรยากาศน่ะ
122
00:07:32,723 --> 00:07:34,603
เทสซ่าเอาขนมปังอร่อยๆ มาให้
123
00:07:34,683 --> 00:07:37,043
ผมอาจเอาใส่กล่องไปกิน
124
00:07:38,083 --> 00:07:40,963
แพดโด้จะไปขี่รถ
ผมเลยว่าจะไปดูเขา
125
00:07:41,043 --> 00:07:45,443
ไม่ได้จะไปขี่เองนะ
แต่ไปเพื่อคิดว่ามันจะเป็นยังไง
126
00:07:45,523 --> 00:07:47,443
หรือไม่คุณน่าจะหาอย่างอื่นทำ
127
00:07:48,323 --> 00:07:49,843
แค่มาดูว่า...
128
00:07:50,923 --> 00:07:52,723
ผมไปดีกว่า ดูดีนะครับ
129
00:07:53,163 --> 00:07:54,283
เดี๋ยวก่อน
130
00:07:55,923 --> 00:07:59,083
- ผมไปได้ไหม
- ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก ไม่เป็นไร
131
00:08:05,243 --> 00:08:07,363
รูบี้ร้องไห้ที่โรงเรียน
132
00:08:07,443 --> 00:08:08,323
บ้าเหรอ
133
00:08:08,403 --> 00:08:09,723
ไง รูบี้
134
00:08:09,803 --> 00:08:11,283
- ดูนี่สิ
- ใช่
135
00:08:13,403 --> 00:08:15,123
เรื่องไร้สาระ - เกี่ยวกับ - อึ
136
00:08:15,763 --> 00:08:17,523
- บาย รูบี้
- เจอกัน
137
00:08:20,563 --> 00:08:22,083
เราไปจากที่นี่ได้ไหมคะ
138
00:08:22,163 --> 00:08:24,923
เพื่อนใหม่เธอเหรอ ชื่ออะไรน่ะ
139
00:08:25,003 --> 00:08:27,203
เรียกว่า พวกที่ยังไม่ตาสว่าง
140
00:08:30,003 --> 00:08:31,443
เรื่องไร้สาระ - เกี่ยวกับ - อึ
141
00:08:32,603 --> 00:08:34,203
แย่มากเลย
142
00:08:34,283 --> 00:08:35,603
เป็นเพราะพ่อ
143
00:08:36,243 --> 00:08:38,803
พ่อเธอโทรมาขอโทษสามครั้งแล้ว
144
00:08:38,923 --> 00:08:42,083
ก่อนเขาจะบอกว่ามันไร้สาระ
ทุกคนชอบงานศิลปะของหนู
145
00:08:42,163 --> 00:08:44,203
- เป็นเพราะเขา...
- อย่าโทษกันไปมาเลย
146
00:08:44,283 --> 00:08:47,003
พวกเขากลับพูดว่า
"นี่ก็แค่ภาพวาดที่มีอึหมา
147
00:08:47,083 --> 00:08:50,443
"พ่อเธอยังคิดเลยว่าเธอไร้สาระ"
ซึ่งเขาพูดแบบนั้นจริงๆ
148
00:08:50,523 --> 00:08:52,563
จำที่ชาลส์บอกเธอได้ไหม
149
00:08:52,643 --> 00:08:54,803
เขาไม่ได้อยู่ด้วยตอนพวกนั้นแกล้งหนู
150
00:08:54,883 --> 00:08:57,203
ก็จริงและนี่มันก็แย่มาก
151
00:08:57,923 --> 00:09:00,523
แต่ถ้าเกิดเรามองจากอีกมุมล่ะ
152
00:09:00,563 --> 00:09:03,203
- ยังไงคะ
- ฉันพยายามช่วยเธออยู่นะ
153
00:09:04,483 --> 00:09:05,443
พูดต่อสิคะ
154
00:09:06,323 --> 00:09:09,323
เธอสร้างผลงานที่ทำให้เกิดข้อโต้แย้ง
และต้องการปฏิกิริยาตอบสนอง
155
00:09:09,403 --> 00:09:10,683
นั่นไงสิ่งที่เกิดขึ้น
156
00:09:10,763 --> 00:09:13,203
- ค่ะ แต่ไม่ใช่แบบนี้
- ใช่ ไม่ใช่แบบนี้
157
00:09:13,283 --> 00:09:15,043
เป็นความผิดของพ่อ ไม่ใช่หนู
158
00:09:15,123 --> 00:09:18,003
เธอร้องไห้เพราะสิ่งที่พ่อเธอพูด
แต่เขาไม่ได้ทำให้เธอร้องไห้
159
00:09:18,083 --> 00:09:20,803
- หนูว่านั่นมันอรรถศาสตร์
- อะไรนะ
160
00:09:21,443 --> 00:09:23,683
ก็แค่คำศัพท์น่ะ ช่างเถอะ
161
00:09:26,523 --> 00:09:27,643
ไปได้แล้ว
162
00:09:28,443 --> 00:09:32,643
พอถึงบ้าน หนูต้องเข้าเน็ต
เพื่อดูว่าคนที่รักหนูคิดว่ายังไงบ้าง
163
00:09:32,683 --> 00:09:35,243
พอถึงบ้าน ผมจะกินไอศกรีม
164
00:09:58,163 --> 00:09:59,003
ไงครับ
165
00:10:00,243 --> 00:10:02,683
- กลับบ้านเร็วจัง
- ใช่ ผมคิดว่าเราควรคุยกัน
166
00:10:02,803 --> 00:10:04,883
ฉันพูดแบบนั้นมาหลายวันแล้ว
167
00:10:06,243 --> 00:10:07,403
เด็กๆ ไปไหน
168
00:10:07,483 --> 00:10:11,243
ฉันพยายามกันให้พวกเขาอยู่ทางด้านหลัง
คุณคงยังไม่เห็นนี่สินะ
169
00:10:15,523 --> 00:10:17,883
เรื่องไร้สาระ - เกี่ยวกับ - อึ
170
00:10:18,563 --> 00:10:20,923
ใครเป็นคนทำเนี่ย ให้ตายสิ
171
00:10:21,003 --> 00:10:22,443
พลาสติก! - ไร้สาระอีกแล้ว
เด็กขี้แย
172
00:10:22,523 --> 00:10:24,563
ไอ้พวกงี่เง่านี่มาจากไหนกัน
173
00:10:24,643 --> 00:10:26,683
อย่างน้อยก็มีเรื่องหนึ่งที่เราเห็นตรงกัน
174
00:10:28,563 --> 00:10:29,803
ผมควรโทรหาแม่
175
00:10:30,363 --> 00:10:32,163
อีกอย่าง แม่ควรรู้เรื่อง...
176
00:10:34,563 --> 00:10:35,523
ช่างเถอะ
177
00:10:36,563 --> 00:10:39,923
- เรื่องการตัดสินใจของฉันเหรอ
- การตัดสินใจของคุณ ใช่
178
00:10:40,043 --> 00:10:43,403
จะบอกแม่คุณด้วยไหมว่า
คุณไม่ยอมไปพบที่ปรึกษา
179
00:10:44,803 --> 00:10:48,483
นั่นมากไปนะ แคส
ผมเพิ่งกลับมา ขอผมพักก่อนสิ
180
00:10:50,363 --> 00:10:52,003
หนูต้องขอออนไลน์หน่อย
181
00:10:53,803 --> 00:10:57,803
โทรหาแม่ดีกว่าไหม
ให้ฉันคุยกับแม่ก่อนนะ
182
00:11:06,043 --> 00:11:08,923
จ้ะ ลูกรัก แต่แม่เข้าใจแคสซี่นะ
183
00:11:09,323 --> 00:11:13,843
ทั้งเรื่องสุขภาพและจิตใจที่ปรวนแปร
จากการทำเด็กหลอดแก้ว...
184
00:11:13,923 --> 00:11:14,803
ครับ
185
00:11:14,883 --> 00:11:17,363
ตอนนี้เธออยากยื่นคำขาด
186
00:11:17,443 --> 00:11:20,723
ครับ ผมแค่อยากบอกให้แม่รู้
187
00:11:20,803 --> 00:11:23,243
ที่แม่พูดได้คือแม่เป็นกำลังใจให้ทั้งคู่
188
00:11:23,963 --> 00:11:27,443
กอดแคสซี่แน่นๆ ให้แม่ด้วย
มันคงตัดสินใจกันไม่ได้ง่ายๆ
189
00:11:29,963 --> 00:11:30,883
พ่อเป็นไงบ้างครับ
190
00:11:30,963 --> 00:11:32,963
ลูกก็รู้จักพ่อดี ชอบทำเป็นแกร่ง
191
00:11:34,803 --> 00:11:36,323
ผมจะโทรหาเขา
192
00:11:37,363 --> 00:11:38,923
ผมจะให้แม่คุยกับรูบส์นะ
193
00:11:41,963 --> 00:11:42,803
นี่
194
00:11:43,963 --> 00:11:44,803
แม่น่ะ
195
00:11:45,643 --> 00:11:46,483
ขอบคุณค่ะ
196
00:11:48,123 --> 00:11:50,723
- ไงคะ แม่
- หวัดดี ลูกรัก
197
00:11:51,163 --> 00:11:53,963
เบ็นบอกว่ามีคนทำจิฟรูปลูก
พร้อมใส่คำพูดของพ่อ
198
00:11:54,043 --> 00:11:55,363
ทำได้ห่วยมากค่ะ
199
00:11:55,443 --> 00:11:57,163
ใช่ แต่ก็เจ็บใจใช่ไหม
200
00:11:57,963 --> 00:11:58,803
นิดหน่อยค่ะ
201
00:11:59,963 --> 00:12:01,563
แม่กลับไปหาได้นะถ้าลูกต้องการ
202
00:12:01,683 --> 00:12:04,643
ไม่ต้องค่ะ อยู่กับพ่อเถอะ
203
00:12:04,723 --> 00:12:06,883
งั้นมาเขียนรายการที่เราจะทำกันไหม
204
00:12:08,163 --> 00:12:09,203
ได้ค่ะ
205
00:12:11,843 --> 00:12:13,123
เอาละ พร้อมนะ
206
00:12:13,723 --> 00:12:16,683
เราจะไม่สนสิ่งที่เด็กๆ ที่โรงเรียนพูด
207
00:12:16,763 --> 00:12:18,003
หนูไม่สนอยู่แล้ว
208
00:12:18,083 --> 00:12:21,803
แล้วสุดสัปดาห์นี้ลูกลองทำ
อะไรอย่างอื่นที่ลูกสนใจไหม
209
00:12:21,883 --> 00:12:24,723
อย่างซ้อมว่ายน้ำหรือร่างภาพ
210
00:12:24,803 --> 00:12:27,403
อาจไปห้องสมุด ยืมนิยายใหม่ๆ
211
00:12:27,483 --> 00:12:29,283
- รายการเป็นไงบ้าง
- ดีค่ะ
212
00:12:29,363 --> 00:12:31,883
แล้วก็อย่าไปใส่ใจพวกเปลืองอากาศเลย
213
00:12:31,963 --> 00:12:34,923
อย่าเข้าเน็ตจนกว่าแม่จะกลับไป
เข้าใจไหม
214
00:12:35,603 --> 00:12:36,963
- ค่ะ
- สัญญานะ
215
00:12:39,843 --> 00:12:40,963
สัญญาค่ะ
216
00:12:42,363 --> 00:12:45,043
เขียนการ์ดอวยพร
ให้พ่อหายดีเร็วๆ ด้วยดีไหม
217
00:12:46,203 --> 00:12:48,043
เขารู้สึกแย่มากกับสิ่งที่พูดไป
218
00:12:48,883 --> 00:12:49,963
ได้ค่ะ
219
00:13:10,203 --> 00:13:11,283
คุณพูดก่อน
220
00:13:13,323 --> 00:13:16,043
ที่ผมรู้คือผมยังอยากให้เรามีลูก
221
00:13:16,123 --> 00:13:17,723
ผมไม่เปลี่ยนใจเรื่องนั้น
222
00:13:17,803 --> 00:13:20,563
หมายถึงคุณอยากมีลูกของตัวเอง
223
00:13:20,643 --> 00:13:22,203
เราต้องคิดบวกเข้าไว้สิ
224
00:13:23,203 --> 00:13:24,163
อะไรกัน
225
00:13:31,923 --> 00:13:32,883
แคสซี่ ราฟเตอร์
คำใบ้รหัส - ชื่อ ปี
226
00:13:34,363 --> 00:13:39,163
ทุกครั้งฉันรู้สึกถึงชีวิตที่เกิดในตัวฉัน
และรู้สึกตอนมันตายไป
227
00:13:39,243 --> 00:13:40,443
ผมรู้
228
00:13:40,523 --> 00:13:43,723
การโดนฉีดฮอร์โมน
และยึดติดกับโอกาสที่น้อยลง...
229
00:13:43,803 --> 00:13:45,243
ทำให้ฉันหมดหวัง
230
00:13:45,363 --> 00:13:47,323
ให้ผมหวังแทนเราสิ
231
00:13:47,403 --> 00:13:48,363
หากลืมรหัส คุณสามารถ
ตั้งรหัสใหม่โดยใช้แอปเปิลไอดี
232
00:14:09,763 --> 00:14:11,243
บอกผมมาว่าคุณต้องการอะไร
233
00:14:11,323 --> 00:14:12,803
อย่างน้อยก็คุยกันเรื่องรับเด็กมาเลี้ยง
234
00:14:12,883 --> 00:14:14,843
- ฟังนะ...
- แค่คุยกัน
235
00:14:14,923 --> 00:14:17,403
ไว้ค่อยคิดเรื่องนี้กันทีหลัง
236
00:14:17,483 --> 00:14:21,403
เบ็น คุณไม่ฟังเลย
มันอาจไม่มี "ทีหลัง" ก็ได้
237
00:14:21,483 --> 00:14:24,323
หมาของพวกเขาชื่ออะไรนะ
ตัวที่ถูกรถชนน่ะ
238
00:14:24,403 --> 00:14:25,843
- วัสตี้
- วัสตี้
239
00:14:33,403 --> 00:14:36,083
บางทีเราอาจไปพบที่ปรึกษาด้วยกัน
240
00:14:36,163 --> 00:14:39,043
คนแปลกหน้าจะมาช่วยเราได้ยังไง
241
00:14:39,123 --> 00:14:41,443
ก็ที่เราคุยกันเองมันไปไม่ถึงไหนเลย
242
00:14:41,523 --> 00:14:43,923
พี่เปลี่ยนรหัส หนูอยากรู้รหัสใหม่
243
00:14:44,003 --> 00:14:45,243
ไม่ได้
244
00:14:45,323 --> 00:14:47,843
- ห้ามใช้คอมพิวเตอร์ รูบี้
- หนูทำคอมฯ ล็อกไปแล้ว
245
00:14:47,923 --> 00:14:48,923
ฟังนะ รูบี้...
246
00:14:49,003 --> 00:14:50,243
หนูต้องเข้าเน็ต
247
00:14:50,323 --> 00:14:53,163
เธอมีวันที่เส็งเคร็งพอแล้ว
อย่าทำให้มันแย่ไปกว่านี้
248
00:14:53,243 --> 00:14:55,163
หนูต้องเข้าเน็ตเพื่อทำการบ้าน
249
00:14:55,243 --> 00:14:56,883
แล้วก็สแกนการ์ดนี่ให้พ่อ
250
00:14:56,963 --> 00:14:59,803
พี่ได้มีปัญหากับแม่แน่
แม่อยากให้หนูทำ
251
00:14:59,883 --> 00:15:00,963
รูบี้
252
00:15:01,523 --> 00:15:03,323
- รูบี้ หยุด
- รูบี้ รูบี้
253
00:15:03,403 --> 00:15:05,723
หยุดนะ เธอจะไปไหนจ๊ะ
254
00:15:08,363 --> 00:15:09,843
หนูก็ไม่รู้
255
00:15:09,923 --> 00:15:11,563
โถ ที่รัก ฟังนะ
256
00:15:13,683 --> 00:15:17,043
ฉันจะถ่ายรูปการ์ดนี่
แล้วเราจะส่งให้พ่อเธอนะ
257
00:15:17,123 --> 00:15:18,323
เข้าไปข้างในเถอะ
258
00:15:18,403 --> 00:15:20,683
จะไม่มีใครเข้าเน็ตทั้งนั้น พวกเราก็ด้วย
259
00:15:22,683 --> 00:15:23,683
ก็ได้
260
00:15:26,603 --> 00:15:27,643
ไม่เป็นไรจ้ะ
261
00:15:32,203 --> 00:15:33,123
หายไวๆ นะคะพ่อ
262
00:15:33,243 --> 00:15:34,883
ดีแล้ว รูบส์
263
00:15:34,963 --> 00:15:37,803
ผมส่งข้อความขอบคุณไปให้เธอ
เราดีกันแล้ว
264
00:15:38,563 --> 00:15:41,683
คุณก็รู้จักรูบี้ดี
ต้องให้เวลากับเธอหน่อย
265
00:15:41,763 --> 00:15:43,203
ใช่ รอดจากวิกฤตแล้ว
266
00:15:43,723 --> 00:15:45,763
กินให้หนำใจเลย ที่เวลส์พูดแบบนั้นกัน
267
00:15:45,843 --> 00:15:47,923
- ฉันช่วยหั่นสเต๊ก...
- ไม่ต้องๆ ไม่เป็นไร
268
00:15:48,003 --> 00:15:50,243
- ดูดีนะ ผมทำได้ ไม่ต้องหรอก
- แต่...
269
00:15:52,323 --> 00:15:53,283
โอเคค่ะ
270
00:15:57,443 --> 00:16:02,003
ลมหนาวทำให้อุณหภูมิลดต่ำ
ถึงลบ 60 องศาเซลเซียส
271
00:16:02,083 --> 00:16:05,083
เพนกวินจักรพรรดิเกาะกลุ่มกัน
เพื่อรักษาความอบอุ่น
272
00:16:05,163 --> 00:16:08,923
พวกมันสลับกันเข้าไป
อยู่ด้านในของกลุ่มซึ่งอุ่นกว่า
273
00:16:09,723 --> 00:16:14,803
แล้วก็กลับมายังรอบนอก
เพื่อให้ตัวอื่นอบอุ่นจากความหนาว...
274
00:16:17,683 --> 00:16:20,003
อย่างแรก พูดความจริงกับตัวเอง
275
00:16:20,363 --> 00:16:21,403
นี่ค่ะ
276
00:16:22,803 --> 00:16:26,043
นึกภาพตัวเราเองตอนอายุหกขวบ
นั่งอยู่ข้างๆ เรา
277
00:16:26,123 --> 00:16:28,643
เขาอยากให้เราทำอะไรตอนนี้
278
00:16:29,043 --> 00:16:30,283
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
279
00:16:31,523 --> 00:16:32,723
กำลังคิดอะไรอยู่เหรอ
280
00:16:33,923 --> 00:16:36,963
ครับ พยายามทำสมองให้ปลอดโปร่ง
281
00:16:37,043 --> 00:16:39,483
แบบฝึกหัดคิดถึงตัวเองตอนหกขวบน่ะ
282
00:16:40,083 --> 00:16:41,163
ค่ะ
283
00:16:41,643 --> 00:16:45,483
หวังว่าตอนมื้อค่ำเมื่อวาน
ผมคงไม่ได้เล่าเยอะเกินไปนะ
284
00:16:47,603 --> 00:16:49,123
มันน่าสนใจดีค่ะ
285
00:16:49,963 --> 00:16:51,203
คุณน่าสนใจ
286
00:16:51,763 --> 00:16:56,443
ผมแค่ไม่แน่ใจว่าคุณ...
ผมไม่แน่ใจว่าจะพูดยังไงดี
287
00:16:56,763 --> 00:16:58,723
คุณจะพูดอะไรถ้าคุณแน่ใจล่ะ
288
00:17:00,603 --> 00:17:02,683
จู่ๆ คุณก็ลุกออกไป
289
00:17:05,043 --> 00:17:07,003
คุณเป็นผู้หญิงที่มีเสน่ห์มาก
290
00:17:07,603 --> 00:17:10,243
มากๆ เลย และผมชอบคุยกับคุณ
291
00:17:10,843 --> 00:17:11,843
เผื่อคุณ...
292
00:17:12,603 --> 00:17:16,003
ตอนนี้ผมแค่ไม่ได้อยาก
มีความสัมพันธ์กับใครน่ะ
293
00:17:16,963 --> 00:17:18,763
เรื่องสำคัญที่สุดของผมควรเป็นเอ็ดดี้
294
00:17:19,803 --> 00:17:22,283
และผมไม่พร้อมจะเดตกับใคร
295
00:17:22,363 --> 00:17:23,523
ทั้งนั้น
296
00:17:23,843 --> 00:17:25,323
และผมโอเคกับเรื่องนั้นนะ
297
00:17:26,363 --> 00:17:28,443
ลูกชายที่น่ารักของคุณโชคดี
298
00:17:29,243 --> 00:17:30,203
นี่ครับ
299
00:17:32,043 --> 00:17:33,803
เขาน่ารักจริงๆ ด้วย
300
00:17:35,843 --> 00:17:37,763
แต่คุณขออยู่เป็นโสด
301
00:17:38,803 --> 00:17:41,523
เป็นสิ่งที่ผมเลือกโดยไม่รู้ตัวน่ะ
302
00:17:42,043 --> 00:17:42,843
จนกระทั่งตอนนี้
303
00:17:44,003 --> 00:17:48,483
ยิ่งมีเหตุผลให้เปลี่ยนมาทำงานที่คุณชอบ
304
00:17:49,043 --> 00:17:50,363
พูดง่ายแต่ทำยากครับ
305
00:17:53,083 --> 00:17:55,123
บางครั้งชีวิตมันก็โดดเดี่ยวมากค่ะ
306
00:17:56,283 --> 00:17:58,963
ใช่ แต่คุณไม่สมควรอยู่โดดเดี่ยว
307
00:17:59,843 --> 00:18:02,083
จะมีสักคนที่คู่ควรกับคุณ
308
00:18:02,123 --> 00:18:03,923
จริงนะ ทำไมจะไม่มีล่ะ
309
00:18:05,563 --> 00:18:08,563
สงสัยฉันน่าจะปรึกษาตัวฉัน
ในวัยหกขวบบ้างแล้ว
310
00:18:08,603 --> 00:18:10,443
เธอเป็นคนฉลาดมากเลย
311
00:18:11,123 --> 00:18:12,563
ผมก็มั่นใจอย่างนั้น
312
00:18:22,043 --> 00:18:23,843
รู้รหัสของย่าไหมล่ะ
313
00:18:23,963 --> 00:18:26,203
ของแม่ฉันเหรอ รู้สิ
314
00:18:26,283 --> 00:18:27,723
ทำไมไม่ใช้รหัสของเธอล่ะ
315
00:18:27,803 --> 00:18:29,723
เพราะนี่ไม่ใช่คอมพิวเตอร์ของแม่ฉันไง
316
00:18:32,443 --> 00:18:33,443
หมายความว่ายังไง
317
00:18:34,523 --> 00:18:36,363
เธอทิ้งมันไว้ที่นี่ ผมเห็น
318
00:18:40,843 --> 00:18:43,363
- คอยดูแคสซี่ให้ด้วย
- ได้เลย
319
00:19:07,603 --> 00:19:08,483
พ่อแม่ของรูบี้ทำอะไรอยู่
เด็กนี่บ้าไปแล้ว
320
00:19:08,563 --> 00:19:09,843
พ่อแม่ควรโดนสังคมสงเคราะห์จับ
ถ้าพวกเขาคุมเธอไม่อยู่
321
00:19:09,923 --> 00:19:10,763
รูบี้ฆ่าหมีขาว
322
00:19:14,683 --> 00:19:15,563
ยัยเด็กปากมาก
323
00:19:15,603 --> 00:19:16,603
เรื่องไร้สาระ - เกี่ยวกับ - อึ
324
00:19:16,723 --> 00:19:18,123
จะไปจริงจังอะไรกับเด็กโง่แบบนี้
325
00:19:18,803 --> 00:19:20,323
ไม่ยุติธรรมเลย
326
00:19:21,803 --> 00:19:22,843
ครูศิลปะของรูบี้เป็นคนวาดภาพให้เธอ
327
00:19:22,923 --> 00:19:23,803
รูบี้ ราฟเตอร์ทำเป็นสูงส่ง
พลาสติก
328
00:19:23,843 --> 00:19:24,763
พลาสติก
329
00:19:24,843 --> 00:19:25,963
รูบี้วาดภาพไร้สาระ
ยัยอึน้อยเอ๊ย
330
00:19:26,043 --> 00:19:27,123
รูบี้ไม่เคยอยู่เบอราดีนา
นี่สิที่โลกต้องการ มีอึมากกว่าเดิม
331
00:19:27,243 --> 00:19:28,083
ยัยขี้แย
332
00:19:28,123 --> 00:19:29,043
ใครสักคนควรบอกให้ยัยนี่หุบปาก
333
00:19:29,123 --> 00:19:30,043
ไปตายซะ เบอราดีนา ตายซะ
334
00:20:28,803 --> 00:20:31,483
คาร์โบมา เขาจะสอนเราเล่นมายากล
335
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
ออกมาเถอะนะ
336
00:20:36,523 --> 00:20:38,483
ห้ามรบกวน
337
00:20:46,323 --> 00:20:50,363
ใส่เหรียญในกระเป๋าเสื้อ
ทำให้คนดูมองไปทางอื่น
338
00:20:50,483 --> 00:20:51,723
คุณไม่พยายาม...
339
00:20:52,563 --> 00:20:54,283
ผมไปทำให้เบ็นกับแคสซี่ดูดีไหมฮะ
340
00:20:54,363 --> 00:20:55,523
ฉันแค่อยากให้คุณลองก่อน
341
00:20:55,603 --> 00:20:57,603
พวกเขายุ่งอยู่นะ ฝึกต่อไปนะ
342
00:20:57,723 --> 00:20:58,843
ครับ
343
00:20:58,923 --> 00:21:01,003
ทำไมต้องทำให้เป็นเรื่องใหญ่ด้วย
344
00:21:01,083 --> 00:21:02,683
ก็ได้ เบ็น ฉันจะไปคนเดียว
345
00:21:02,763 --> 00:21:04,803
แค่สนุกกับการที่คาร์โบมาไม่ได้เหรอ
346
00:21:04,843 --> 00:21:07,843
มองตาฉันเอาไว้ อย่ารีบร้อน
347
00:21:07,923 --> 00:21:09,323
เบี่ยงเบนความสนใจฉัน
348
00:21:09,363 --> 00:21:12,123
ฟังนะ ผมบอกว่าจะไปก็จะไปสิ
349
00:21:12,243 --> 00:21:13,723
- สวัสดีค่ะ คาร์โบ
- รูบส์
350
00:21:13,803 --> 00:21:15,243
รูบส์ ดูผมนะ
351
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
นี่เหรียญ มีอะไรตรงนั้น
352
00:21:18,923 --> 00:21:20,363
คุณเอาแต่ผัดวันประกันพรุ่ง
353
00:21:21,803 --> 00:21:23,723
- ฝึกต่อไปนะ
- ครับ
354
00:21:27,723 --> 00:21:29,323
หนูกำลังวาดภาพที่ดีที่สุดเลย
355
00:21:29,803 --> 00:21:31,363
อย่างนั้นเหรอ
356
00:21:31,723 --> 00:21:34,363
นี่ พรุ่งนี้อยากพาหนูไปตลาดศิลปะไหม
357
00:21:35,123 --> 00:21:37,323
เปิดตัวพิเศษกับรายการ "โดนอัดลมซะ"
358
00:21:37,363 --> 00:21:41,603
- ถ้าเบ็นกับแคสซี่โอเคนะ
- พวกเขามีนัดกับหมอ
359
00:21:41,723 --> 00:21:43,683
พวกเขาจะหาคนมาคุมเรา
360
00:21:43,763 --> 00:21:46,723
ห้ามพูดถึงภาพวาดนะคะ
หนูเก็บไว้ให้แฟนๆ คุณดู
361
00:21:46,803 --> 00:21:48,443
เข้าใจแล้ว พวกเขาจะชอบมันนะ
362
00:21:48,843 --> 00:21:51,483
เคยคิดอยากพากย์เสียงหุ่นไหม
363
00:21:51,563 --> 00:21:53,123
กำลังกลับมาฮิตนะ
364
00:21:53,243 --> 00:21:55,123
- จริงเหรอคะ ว้าว
- ใช่
365
00:22:00,123 --> 00:22:01,883
- เดฟ
- อยู่ข้างนอกครับ
366
00:22:05,043 --> 00:22:07,523
ช่วยปิดไฟในครัวได้ไหม
367
00:22:11,363 --> 00:22:13,203
จะมานั่งกับเราก็ได้นะถ้าคุณอยาก
368
00:22:18,803 --> 00:22:20,963
นี่ เพื่อน คุณต้องคอยมองไว้
369
00:22:21,323 --> 00:22:23,403
เดี๋ยวก็จะได้เห็นสถานีอวกาศนานาชาติ
370
00:22:23,483 --> 00:22:24,403
งั้นเหรอ
371
00:22:27,403 --> 00:22:28,843
รอแป๊บนะครับ
372
00:22:32,683 --> 00:22:34,483
ไม่เห็นต้องทำอะไรให้มันยาก
373
00:22:35,163 --> 00:22:36,523
เมื่อทำง่ายๆ ก็ได้
374
00:22:44,483 --> 00:22:46,043
ต้องแบบนี้สิ
375
00:22:49,403 --> 00:22:50,363
ทางช้างเผือก
376
00:22:50,923 --> 00:22:53,603
ใช่ พวกคุณเรียกมันแบบนั้น
377
00:22:54,283 --> 00:22:57,243
- รู้มั้ยพวกเราผิวดำเรียกว่าอะไร
- ฉันน่าจะรู้
378
00:22:57,323 --> 00:22:58,483
นกอีมูผู้ยิ่งใหญ่
379
00:22:58,963 --> 00:23:00,763
อย่ามองที่ดวงดาวนะ...
380
00:23:01,243 --> 00:23:03,443
มีช่องว่างมืดๆ ระหว่างพวกมัน
381
00:23:03,523 --> 00:23:04,603
อ้อ
382
00:23:04,683 --> 00:23:06,683
- เห็นกลุ่มดาวกางเขนใต้ไหม
- เห็น
383
00:23:06,763 --> 00:23:10,083
ตรงจุดดำๆ ข้างใต้มัน นั่นคือส่วนหัว
384
00:23:10,163 --> 00:23:12,763
จากนั้นตรงคอคือสองจุดนั่น
385
00:23:12,843 --> 00:23:15,163
ส่วนตรงตัวก็ยาวข้ามไปอีกด้าน
386
00:23:15,243 --> 00:23:18,763
และส่วนที่สว่างที่สุดคือใต้ขาของมัน
387
00:23:18,843 --> 00:23:20,723
เวลาที่เราเห็นกลุ่มดาวแบบนี้
388
00:23:20,803 --> 00:23:23,243
นั่นเป็นตอนที่เราออกไปเก็บไข่นกอีมู
389
00:23:24,043 --> 00:23:25,843
บางเดือนมันก็ดูเหมือนกำลังวิ่ง
390
00:23:25,923 --> 00:23:28,243
บางครั้ง คุณก็ไม่เห็นแม้แต่ส่วนขา
391
00:23:28,323 --> 00:23:30,563
ยิ่งเพ่งมองดีๆ ก็จะยิ่งเห็น
392
00:23:31,163 --> 00:23:33,603
จะเห็นก็ต่อเมื่อนายรู้ว่า
กำลังมองหาอะไรอยู่
393
00:23:36,163 --> 00:23:37,523
เหมือนเรื่องส่วนใหญ่เนอะ
394
00:23:40,923 --> 00:23:44,443
มันไม่ใช่เรื่องของผมหรอกนะ
แต่ถ้าคุณดีใจที่จูลี่กลับมา
395
00:23:46,283 --> 00:23:48,243
ก็ควรพูดออกไป
396
00:23:49,123 --> 00:23:51,763
ถ้าเธอไม่อยู่ที่นี่
ฉันคงต้องจัดการเอง
397
00:23:54,803 --> 00:23:56,603
มันคงจะเป็นแบบนั้น
398
00:24:12,363 --> 00:24:13,443
พ่อหนุ่มนิ่งสงบ
399
00:24:15,243 --> 00:24:18,603
ทั้งหมดนั่นเพื่อสุดสัปดาห์เดียวเหรอ
คุณนี่ชอบพกของเยอะๆ สินะ ซิลเวีย
400
00:24:20,723 --> 00:24:22,443
เหลือแค่แล็ปท็อปผมก็ครบแล้ว
401
00:24:25,403 --> 00:24:27,083
ผมดีใจที่คุณชอบที่นี่นะ เนธาน
402
00:24:27,163 --> 00:24:31,083
อะไรจะดีไปกว่าเดินบนถ่านร้อนๆ
กับนอนบนตะปูล่ะ
403
00:24:31,643 --> 00:24:33,683
เจเรมี่ก็ดีใจที่ได้พบคุณนะ
404
00:24:33,763 --> 00:24:36,443
คุณอาจจะอยากกลับมา
เดินบนถ่านร้อนเร็วๆ นี้ก็ได้
405
00:24:36,803 --> 00:24:37,723
อะไร...
406
00:24:41,403 --> 00:24:43,963
งั้นนั่นกระเป๋าเขา และคุณสองคนก็...
407
00:24:44,043 --> 00:24:47,203
ฉันโดนตัวเองตอนหกขวบเรียกสติ
408
00:24:47,883 --> 00:24:49,803
คนที่ใช่อยู่ใกล้ๆ มาตลอด
409
00:24:49,883 --> 00:24:53,403
ฉันแค่วุ่นจีบคนนู้นคนนี้ไปทั่ว
410
00:24:53,803 --> 00:24:54,803
มันมากเกินไป
411
00:24:56,363 --> 00:24:58,203
ขอโทษอีกครั้งนะคะ
412
00:24:58,283 --> 00:25:01,363
ที่จริงผมเองก็ทำแบบนั้น
413
00:25:01,443 --> 00:25:04,283
และผมก็ไม่รู้ตัว เพราะงั้นขอบคุณครับ
414
00:25:05,803 --> 00:25:06,803
งั้นก็ดีแล้วค่ะ
415
00:25:07,563 --> 00:25:08,523
ยินดีด้วยครับ
416
00:25:09,763 --> 00:25:10,723
เปิดมือถือกัน
417
00:25:10,803 --> 00:25:13,323
เยี่ยมเลย หนึ่ง สอง สาม...
418
00:25:19,043 --> 00:25:19,883
นัดประชุมลูกบ้าน
419
00:25:19,963 --> 00:25:21,443
เข้าทางเพมัลวูย์เลน
420
00:25:25,083 --> 00:25:26,963
นี่เดฟ ราฟเตอร์ โปรดฝากข้อความ
421
00:25:27,043 --> 00:25:30,083
พ่อครับ ขอบคุณมากที่ให้ผมพักด้วย
มันเยี่ยมมากเลย
422
00:25:30,163 --> 00:25:34,203
ผมจะต้องรีบกลับไป
ต้องจัดการปัญหาเรื่องตึกน่ะ
423
00:25:34,283 --> 00:25:37,563
ฝากบอกแม่ด้วยว่าเดี๋ยวผมโทรหา
โอเค โชคดีครับ บาย
424
00:25:40,363 --> 00:25:42,003
เริ่มแล้ว
425
00:25:42,323 --> 00:25:44,243
กลับไปเผชิญปัญหา
426
00:25:45,323 --> 00:25:48,723
มาดูกันว่าที่ได้เรียนรู้มาจากที่นั่น
ช่วยอะไรได้บ้าง
427
00:25:53,483 --> 00:25:56,323
ประมาณหกเดือนหลังจากเราแต่งงานกัน
428
00:25:56,403 --> 00:25:59,123
ในหัวเราก็มีแต่เรื่องมีลูก
429
00:25:59,203 --> 00:26:00,563
ไม่ทั้งหมดนะ
430
00:26:02,683 --> 00:26:04,483
หลังจากหกเดือนแรก มันเป็นแบบนั้น
431
00:26:04,563 --> 00:26:07,843
เราทั้งคู่บอกว่าจะทำทุกอย่างเพื่อให้มีลูก
432
00:26:08,643 --> 00:26:10,083
มีครอบครัวของเราเอง
433
00:26:11,003 --> 00:26:13,163
ฉันพูดเสมอว่าฉันอาจมีปัญหา
434
00:26:13,243 --> 00:26:14,603
ทำไมคุณคิดแบบนั้นคะ
435
00:26:16,243 --> 00:26:18,683
แคสซี่คิดว่ามันอาจเป็นเรื่องของจิตใจ
436
00:26:20,163 --> 00:26:21,043
เพราะอะไรคะ
437
00:26:22,723 --> 00:26:25,283
คือ ในครอบครัวฉัน...
438
00:26:25,363 --> 00:26:26,963
คุณไม่ต้องพูดถึงก็ได้
439
00:26:29,123 --> 00:26:31,043
พ่อแม่ฉันชอบควบคุมมาก
440
00:26:31,123 --> 00:26:35,163
พวกเขาจับฉันแต่งงานกับสามีที่ชอบควบคุม
441
00:26:35,243 --> 00:26:37,203
มันเป็นช่วงเวลาที่ลำบาก
442
00:26:37,643 --> 00:26:41,963
ฉันต้องหย่ากับเขา
เพื่อมาเรียนต่อให้จบที่ควีนส์แลนด์
443
00:26:43,043 --> 00:26:46,603
การทำเด็กหลอดแก้วครั้งแรก
ของฉันกับเขาล้มเหลว
444
00:26:47,283 --> 00:26:48,243
คือ...
445
00:26:49,883 --> 00:26:52,603
ฉันว่าเป็นเพราะความอึดอัด
446
00:26:52,683 --> 00:26:54,283
กับเรามันไม่ใช่แบบนั้น
447
00:26:54,363 --> 00:26:56,243
ตอนนี้มันรู้สึกแบบนั้น
448
00:26:57,283 --> 00:27:01,203
มันเหมือนฉันเป็นโจทย์เลขยากๆ
449
00:27:01,283 --> 00:27:04,363
ที่เขียนบนกระดานรอให้มีคนมาแก้
450
00:27:07,203 --> 00:27:08,923
ฉันคืออุปสรรค
451
00:27:13,123 --> 00:27:16,803
ฉันคิดว่าเบ็นไม่รู้ว่าฉันทุกข์ใจแค่ไหน
452
00:27:19,403 --> 00:27:20,403
โอเคค่ะ
453
00:27:21,083 --> 00:27:25,483
ดูเหมือนเบ็นเพิ่งเคยได้ยินเรื่องนี้ครั้งแรก
454
00:27:26,323 --> 00:27:29,523
ขอฉันถามคุณก่อนนะ แคสซี่
455
00:27:29,603 --> 00:27:33,923
คุณรู้สึกรับผิดชอบแค่ไหน
กับจุดที่คุณสองคนเป็นอยู่ตอนนี้
456
00:27:48,483 --> 00:27:52,243
มาโดนอัดลมกัน
เป็นวันศิลปะจอมปลอมอีกแล้ว
457
00:27:52,323 --> 00:27:56,163
เราอยู่กับรูบี้ ราฟเตอร์
ที่พร้อมจะเผยผลงานล่าสุด
458
00:27:56,243 --> 00:27:59,323
ที่ห้องนิทรรศการของคุณชาลส์ ไวท์แมน
459
00:28:02,563 --> 00:28:03,403
มีคนซื้องานศิลปะที่นี่ด้วยเหรอ
460
00:28:03,483 --> 00:28:04,323
ตาเธอแล้ว
461
00:28:04,403 --> 00:28:05,283
มีแต่ความเห็นด่าทอรูบี้ #สู้ๆ นะ
462
00:28:05,363 --> 00:28:08,083
หนูอยากบอกให้รู้ว่า
ทุกคำพูดที่คุณจะเห็นบนภาพวาด
463
00:28:08,163 --> 00:28:10,283
เป็นสิ่งที่พวกเกรียนพูดถึงหนู
464
00:28:10,363 --> 00:28:14,123
สิ่งที่พวกเขาไม่เข้าใจคือ
มีเด็กหลายล้านคนทั่วโลก
465
00:28:14,203 --> 00:28:16,483
กำลังสร้างความแตกต่างในตอนนี้
466
00:28:16,563 --> 00:28:17,643
คุณรู้ว่าตัวเองเป็นใคร
467
00:28:17,723 --> 00:28:19,323
อย่าสนพวกเกรียน
ตั้งใจเรียน
468
00:28:19,403 --> 00:28:22,243
เรียกร้องให้พวกผู้ใหญ่ที่มีอำนาจ
ลงมือทำ ไม่ก็หลีกทางให้เราซะ
469
00:28:22,323 --> 00:28:23,163
ข่าวปลอม
470
00:28:23,243 --> 00:28:26,043
หวังว่าพวกคุณจะพร้อม
พวกเกรียนอย่างคุณควรละอายใจ
471
00:28:26,123 --> 00:28:27,243
สร้างความแตกต่างของจริงสิ
472
00:28:28,443 --> 00:28:30,083
แม่เจ้า โอเค ขอคัต
473
00:28:30,163 --> 00:28:32,083
คุณพระคุณเจ้า
474
00:28:32,163 --> 00:28:34,323
ยัยบ้านี่ใคร - ไร้สาระทั้งเพ
อึ - น่ารำคาญ
475
00:28:34,963 --> 00:28:35,963
แม่สาวน้อย...
476
00:28:36,043 --> 00:28:39,203
ทั้งหมดคือสิ่งที่คนพูดถึงหนูในเน็ต
ศิลปินหลายคนก็เอาคำพูดมาวาด
477
00:28:40,683 --> 00:28:43,283
ทำให้นึกถึงคริสโตเฟอร์ วูล
478
00:28:43,363 --> 00:28:46,483
"ขายบ้าน ขายรถ ขายลูกๆ"
479
00:28:46,563 --> 00:28:48,443
"ขายลูกๆ" แรงมากนะ
480
00:28:48,523 --> 00:28:50,123
ฉันว่าเธอไปได้ไกลเลย
481
00:28:50,203 --> 00:28:51,523
ทำอะไรลงไปเนี่ย
482
00:28:52,563 --> 00:28:53,403
เช็กทีว่าเราดังรึยัง
483
00:28:59,763 --> 00:29:04,163
ฉันจะวางสายแล้ว ไม่มีความเห็น
ไม่มีความเห็นๆ
484
00:29:04,243 --> 00:29:05,403
เกิดอะไรขึ้นเหรอ
485
00:29:05,723 --> 00:29:09,723
ก็แค่สิ่งที่นักข่าวซุบซิบห่วยแตกพูดถึงรูบี้...
486
00:29:09,803 --> 00:29:11,523
คาร์โบ ให้รูบี้มาพูดสายซิ
487
00:29:11,603 --> 00:29:13,763
เธอกลับไปบ้านเบ็นกับแคสซี่แล้วครับ
488
00:29:13,843 --> 00:29:14,683
ฟังให้ดีนะ...
489
00:29:14,763 --> 00:29:17,483
ผมไม่รู้เรื่องภาพมาก่อน
สาบานต่อหลุมศพย่าผมเลย
490
00:29:17,563 --> 00:29:21,363
แล้วทำไมไม่ขอดู
ก่อนจะไลฟ์สดให้ทั้งโลกเห็นล่ะ
491
00:29:21,443 --> 00:29:23,803
- เขาไม่ยอมให้ดูครับ
- เธออายุเท่าไหร่เนี่ย
492
00:29:23,883 --> 00:29:26,003
- เขาหลอกผม
- โตซะที
493
00:29:28,403 --> 00:29:31,963
หวังว่าพวกคุณจะพร้อม
พวกเกรียนอย่างคุณควรละอายใจ
494
00:29:34,443 --> 00:29:35,643
ให้ตายสิ
495
00:29:36,843 --> 00:29:38,003
เธอวาดภาพนี้เหรอ
496
00:29:38,083 --> 00:29:40,283
เธอก๊อปคำพูดของพวกเกรียนมาค่ะ
497
00:29:40,363 --> 00:29:43,003
- นี่แย่กว่าเดิมอีก
- นักข่าวถึงได้โทรมาถามว่า
498
00:29:43,083 --> 00:29:45,363
เรารู้เรื่องคำหยาบบนผลงานเธอไหม
499
00:29:45,443 --> 00:29:47,763
มันเลวร้ายมาก
ที่พวกเขาสนใจแต่เรื่องด่ากัน
500
00:29:47,843 --> 00:29:50,963
- ทำไมคุณไม่บอกผม
- ช่วงนี้คุยกับคุณไม่ง่ายเลย
501
00:29:51,043 --> 00:29:53,923
ปัญหาเรื่องลูกสาวของเรา
แต่คุณกลับปิดผม
502
00:29:54,003 --> 00:29:56,523
ก็ฉันนึกว่าฉันจัดการได้ รูบี้ดูสบายดี
503
00:29:56,603 --> 00:29:58,963
เป็นผมคงรู้นานแล้วว่าจะเป็นแบบนี้
504
00:29:59,043 --> 00:30:01,243
ถ้างั้นทำไมคุณไม่ทำอะไรล่ะ
505
00:30:04,123 --> 00:30:04,963
เรเชล
มือถือ
506
00:30:05,043 --> 00:30:06,483
ฉันรู้ว่าลูกโทรมาเรื่องอะไร
507
00:30:08,563 --> 00:30:12,403
วิธีเร็วสุดที่จะทำให้ทุกอย่างเป็นปกติ
ก็คือพารูบี้กลับมาที่นี่
508
00:30:13,483 --> 00:30:16,483
เธอต้องการพ่อของเธอ
เสถียรภาพ เพื่อนๆ
509
00:30:16,563 --> 00:30:18,803
- คุณก็จะย้ายกลับมาด้วยเหรอ
- ใช่สิ
510
00:30:18,883 --> 00:30:23,003
เธอควรกลับบ้าน ใช่ เยี่ยมเลย
แล้วเรื่องคุณกับผมล่ะยังไง
511
00:30:23,083 --> 00:30:26,403
- ฉันนึกว่าคุณจะดีใจ...
- อย่ากลับมาถ้าคุณไม่ต้องการ
512
00:30:26,483 --> 00:30:27,523
รูบี้ต้องการฉัน
513
00:30:27,603 --> 00:30:30,403
เธอก็ต้องการผมเช่นกัน
แต่คุณพาเธอไปซิดนีย์
514
00:30:30,483 --> 00:30:33,483
อยู่ที่นี่เธอจะปลอดภัย
คุณต้องอยู่ที่นั่นนานแค่ไหนก็อยู่ไป
515
00:30:33,563 --> 00:30:34,803
คุณทำฉันสับสนไปหมดแล้ว
516
00:30:34,883 --> 00:30:37,763
คุณก็ทำผมสับสนมาหลายสัปดาห์
ลองคิดดูนะ
517
00:30:37,843 --> 00:30:40,363
ไม่มีทางที่ฉันจะไม่อยู่ที่นี่เพื่อรูบี้
518
00:30:40,443 --> 00:30:44,763
งั้นคุณทั้งคู่อยู่ที่นั่น ไม่ก็กลับมา
แล้วเรื่องระหว่างเราล่ะ
519
00:31:02,963 --> 00:31:04,843
เทสซ่า อยากไปเดินเล่นไหม
520
00:31:06,483 --> 00:31:09,963
ตอนแรกฉันนึกว่าเขาอายที่ประสบอุบัติเหตุ
521
00:31:10,043 --> 00:31:12,043
แสร้งทำเป็นว่าไม่อยากให้ฉันช่วย
522
00:31:12,123 --> 00:31:15,323
แล้วฉันก็เริ่มคิดว่า
เขาพยายามผลักไสฉันเหรอ
523
00:31:15,403 --> 00:31:17,163
ฉันว่าไม่ใช่หรอก
524
00:31:18,123 --> 00:31:20,563
ฉันว่าเขากำลังทดสอบฉันอยู่
525
00:31:21,123 --> 00:31:24,123
เขาไม่อยากให้ฉันกลับมา
เพราะหน้าที่หรือความสงสาร
526
00:31:24,883 --> 00:31:26,923
และฉันก็รู้สึกแบบเดียวกัน
527
00:31:27,563 --> 00:31:29,123
เขาอยากให้ฉันสะสาง
528
00:31:29,643 --> 00:31:33,083
สิ่งที่ฉันต้องการในชีวิต
แทนที่จะทำเหมือนไม่มีปัญหา
529
00:31:34,163 --> 00:31:37,483
- เราทั้งคู่รู้ว่ามันอาจทำให้เกิดอะไร
- จูลี่ ฟังนะ
530
00:31:37,563 --> 00:31:41,283
เธอจะไม่ชอบแน่
แต่มันทำให้ฉันโกรธมาก
531
00:31:41,363 --> 00:31:44,003
- อะไร
- เธอกำลังเสี่ยงที่จะเสียความรักไป
532
00:31:44,083 --> 00:31:46,123
ความรักลึกซึ้ง
533
00:31:46,203 --> 00:31:49,763
ความรักที่บ่มเพาะมาหลายปี
ที่ใครๆ ก็อยากได้กัน
534
00:31:49,843 --> 00:31:51,803
แต่เธอกลับจะทิ้งมันไป
535
00:31:51,883 --> 00:31:53,283
อย่ามาสอนฉันเลย เทส
536
00:31:53,363 --> 00:31:57,123
- ฉันจะไม่บอกสิ่งที่เธออยากได้ยิน
- ฉันก็ไม่ได้ขอให้ทำ
537
00:31:58,003 --> 00:32:01,923
ได้ มีคืนนึงตอนเธอไม่อยู่
ฉันไปดูทีวีกับเดฟ
538
00:32:02,003 --> 00:32:04,843
- เราดื่มไวน์ด้วยกัน
- ก็ดีแล้ว
539
00:32:04,923 --> 00:32:08,323
- เธอไม่สนด้วยซ้ำว่าฉันอาจทำอะไร
- ฉันรู้ว่าเธอไม่ทำหรอก
540
00:32:08,403 --> 00:32:10,363
ถ้าเดฟถาม ก็อาจทำก็ได้
541
00:32:10,443 --> 00:32:12,403
- เขาไม่ทำหรอก
- ขอบคุณมากนะ
542
00:32:12,483 --> 00:32:16,443
- เขาไม่เอาชีวิตแต่งงานเรามาเสี่ยง
- เธอยังทำเลย ทำไมเขาจะทำไม่ได้
543
00:32:16,523 --> 00:32:19,763
เขาเป็นแค่ผู้ชายคนหนึ่ง ไม่ใช่พ่อพระ
เขาไม่อยู่ด้วยตลอดไปหรอกน่า
544
00:32:19,843 --> 00:32:20,923
พอได้แล้ว
545
00:32:22,763 --> 00:32:24,323
ลองคิดให้ดีนะ
546
00:32:49,203 --> 00:32:52,323
เรามัวแต่หมกมุ่นกับสิ่งที่ผิดพลาดในชีวิต
547
00:32:52,403 --> 00:32:55,683
แต่พอคิดอะไรให้ช้าลง
548
00:32:55,763 --> 00:32:57,803
เราก็จะจำสิ่งที่เรารู้สึกขอบคุณได้
549
00:33:06,363 --> 00:33:07,923
พ่อผมกลับมาแล้ว
550
00:33:08,043 --> 00:33:09,443
พ่อมาแล้ว
551
00:33:12,683 --> 00:33:15,683
ผมเล่นมายากลเป็นแล้ว
ผมทำให้เหรียญหายไปได้ด้วย
552
00:33:16,243 --> 00:33:17,323
ว้าว
553
00:33:18,203 --> 00:33:21,243
เดี๋ยวข่าวจะออกแล้ว มาดูเร็ว
554
00:33:23,123 --> 00:33:26,163
ขณะเดียวกัน ผู้อาศัยที่สิ้นหวัง
ของแอฟฟารอนไฮตส์
555
00:33:26,243 --> 00:33:28,603
จัดการประชุมในวันนี้ที่ซีบีดี
556
00:33:28,683 --> 00:33:31,003
เหล่าผู้อาศัยได้บอกเล่า
ถึงความไม่พอใจของพวกเขา
557
00:33:31,083 --> 00:33:32,883
จากการได้รับข้อมูลไม่เพียงพอ
558
00:33:32,963 --> 00:33:34,603
ข่าวเรื่องตึกของเราเหรอฮะ
559
00:33:36,683 --> 00:33:38,683
แต่ไม่มีอะไรให้กังวลนะ
560
00:33:38,763 --> 00:33:39,803
- เข้าใจไหม
- ครับ
561
00:33:39,883 --> 00:33:41,403
อยากไปเล่นไหม เดี๋ยวพ่อตามไป
562
00:33:41,483 --> 00:33:42,843
- ครับ
- ได้เลย
563
00:33:42,923 --> 00:33:45,763
- เอ็ดเวิร์ด เร็วเข้า
- มาแล้ว รูบี้
564
00:33:46,683 --> 00:33:48,643
วันนี้ผู้อาศัยที่คับแค้นใจได้รู้ว่า
565
00:33:48,723 --> 00:33:52,523
พวกเขาจะเจอกับขั้นตอนทางกฎหมาย
ที่ซับซ้อนและยาวนาน
566
00:33:52,603 --> 00:33:56,683
ระหว่างคณะกรรมการเจ้าของตึก
ผู้รับเหมา และรัฐบาลท้องถิ่น
567
00:33:56,763 --> 00:34:01,043
ยังไม่มีกำหนดว่าผู้อาศัย
จะกลับเข้าอะพาร์ตเมนต์ได้เมื่อไหร่
568
00:34:05,803 --> 00:34:08,163
แคสซี่กลับมาแล้ว ฉันจะไปช่วยเธอ
569
00:34:12,763 --> 00:34:14,523
- ไงจ๊ะ
- ขอบคุณนะ
570
00:34:14,603 --> 00:34:16,683
- แน่ใจนะ
- ค่ะ
571
00:34:19,243 --> 00:34:21,403
บ้านของเราก็คือบ้านของนาย
572
00:34:21,483 --> 00:34:23,043
- จริงเหรอ
- จริงสิ
573
00:34:23,843 --> 00:34:26,163
ขอบคุณ ขอบคุณทั้งสองคนมากเลย
574
00:34:26,203 --> 00:34:27,323
แปลว่าอะไรฮะ
575
00:34:27,403 --> 00:34:30,883
แปลว่านายอยู่ที่นี่ต่อได้เหมือนกัน
576
00:34:30,963 --> 00:34:33,883
- เย่ ได้ไหมครับ นะครับๆ
- ได้สิ
577
00:34:34,003 --> 00:34:36,683
เย่ ทุกคนจะได้อยู่ต่อ
578
00:34:36,803 --> 00:34:40,043
มาเร็ว เค้กกล้วยโฮมเมดกับไอศกรีม
579
00:34:40,123 --> 00:34:43,003
- พ่อเธอจะหยิบจานให้ มาเร็ว
- เย่
580
00:34:43,883 --> 00:34:45,683
- แคสซี่คะ
- จ้ะ รูบี้
581
00:34:45,723 --> 00:34:47,363
รหัสของคุณคืออะไรคะ
582
00:34:47,443 --> 00:34:48,603
สเรตฟาร์
583
00:34:49,243 --> 00:34:51,243
ส-เ-ร-ต...
584
00:34:51,363 --> 00:34:54,643
"ราฟเตอร์ส" สะกดจากหลังมาหน้า
ใครๆ ก็เดาได้ในครั้งแรก
585
00:34:54,683 --> 00:34:58,043
- รู้ใช่มั้ยว่าเธอเพิ่งพูดอะไร
- จริงด้วย
586
00:34:59,723 --> 00:35:00,803
มาเถอะ
587
00:35:03,203 --> 00:35:04,923
นี่เป็นการลงทุนครั้งใหญ่
588
00:35:05,003 --> 00:35:08,723
ดูนายกังวลเรื่องอึหมา
มากกว่าสาวน้อยของเรานะ
589
00:35:08,843 --> 00:35:11,603
สิ่งที่พวกนั้นโพสต์มันเป็นการทำร้ายเด็กนะ
590
00:35:11,683 --> 00:35:14,243
ก็ต้องกังวลเรื่องรูบี้สิครับ
591
00:35:15,403 --> 00:35:16,363
มันแย่
592
00:35:18,603 --> 00:35:21,643
ผมแบ่งให้คุณขายเป็นงานเสริมได้นะ
593
00:35:22,683 --> 00:35:23,723
นี่มันอึลอยน้ำนะ
594
00:35:23,843 --> 00:35:24,883
ไม่ก็เป็นเพชร
595
00:35:24,963 --> 00:35:26,323
อย่างดีก็อึทรงเครื่อง
596
00:35:26,403 --> 00:35:27,963
อึเรนเดียร์สำหรับคริสต์มาส
597
00:35:28,603 --> 00:35:30,683
นายมีความคิดบวกของศิลปิน
598
00:35:31,603 --> 00:35:32,523
ขอบคุณครับ
599
00:35:32,603 --> 00:35:35,203
แล้วก็สัญชาตญาณของนักขายปลิ้นปล้อน
600
00:35:35,243 --> 00:35:37,523
ปลิ้นปล้อนเลยเหรอ ไม่น่าใช่
601
00:35:37,603 --> 00:35:40,403
คิดถึงใจรูบี้บ้างนะ
602
00:35:40,483 --> 00:35:42,963
แล้วก็เห็นใจคุณนายราฟเตอร์ด้วย
603
00:35:47,403 --> 00:35:48,843
นี่จ้ะ พ่อคนเก่ง
604
00:35:48,923 --> 00:35:50,523
- ขอบคุณฮะ
- ไม่เป็นไร
605
00:35:50,603 --> 00:35:52,123
ของรูบส์ชามนึงนะ
606
00:35:52,203 --> 00:35:53,643
- จำได้ไหม
- ฮะ
607
00:35:53,683 --> 00:35:55,843
รูบี้ มากินไอศกรีมเร็ว
608
00:35:56,883 --> 00:35:59,723
นายรู้สึกยังไงกับเรื่องการประชุมน่ะ
609
00:36:01,643 --> 00:36:05,523
ฉันคิดว่าตัวเองจะเซ็ง
แต่แปลกดีที่รู้สึกโล่งใจ
610
00:36:05,603 --> 00:36:06,803
ไหงเป็นงั้นล่ะ
611
00:36:06,883 --> 00:36:09,963
จะมีการฟ้องร้อง แต่ฉันกลับรู้สึก
612
00:36:10,043 --> 00:36:11,563
ปลดปล่อยน่ะ
613
00:36:12,203 --> 00:36:15,803
ฉันหนี้ท่วมหัว
และเสียใจเรื่องปัญหาของทุกคน
614
00:36:15,883 --> 00:36:18,803
แต่ฉันรู้สึกสนใจว่าต่อไปจะเป็นยังไง
615
00:36:18,883 --> 00:36:22,883
ทุกเรื่องที่ศูนย์พักผ่อนนั่นเป็นเรื่องใหม่
เรียนรู้ที่จะแยกตัวเองจากทุกอย่าง
616
00:36:22,963 --> 00:36:24,443
ดีใจที่ได้ยินแบบนั้นนะ
617
00:36:25,683 --> 00:36:28,603
- อาจจะรู้สึกช้าไปหน่อย
- ขอบใจดีมั้ยเนี่ย
618
00:36:30,203 --> 00:36:32,683
- ไว้ว่ากันพรุ่งนี้
- ขอบใจนะ
619
00:36:34,803 --> 00:36:37,683
อาจง่ายพอๆ กับการปล่อยให้
ตัวเองได้เดินไปข้างหน้า
620
00:36:38,163 --> 00:36:40,363
หาเวลาเพื่อทำสิ่งที่ถูกต้อง
621
00:36:44,203 --> 00:36:45,883
อยากนั่งไหมครับ
622
00:36:45,963 --> 00:36:48,083
ฉันมีเวลาไม่มาก โทษทีค่ะ
623
00:36:53,883 --> 00:36:56,963
ตอนอยู่ศูนย์พักผ่อน
624
00:36:57,043 --> 00:36:58,923
ผมได้คิดทบทวน
625
00:37:00,003 --> 00:37:00,923
และ...
626
00:37:01,003 --> 00:37:04,803
ถ้าผมทำอะไรให้คุณไม่พอใจ
ตอนผมอยู่ที่นี่ ผมขอโทษจริงๆ
627
00:37:07,163 --> 00:37:09,643
คืนนั้นคุณงี่เง่ามาก
628
00:37:09,683 --> 00:37:12,803
ส่วนจัสตินก็น่ารักมาก
629
00:37:12,883 --> 00:37:15,243
และไม่สมควรโดนคุณทำแบบนั้น
630
00:37:17,043 --> 00:37:19,003
ฉันโกรธคุณมากเลย
631
00:37:20,163 --> 00:37:23,603
- ผมทำตัวงี่เง่าตั้งแต่วันที่เริ่มงาน
- ไม่เถียง
632
00:37:25,523 --> 00:37:27,043
ฟังนะ นั่นไม่ใช่ผมเลย
633
00:37:27,483 --> 00:37:29,363
ตัวตนผมน่ะ นั่นคือส่วนที่ขาดสติ
634
00:37:29,803 --> 00:37:32,803
มีอีกหลายส่วนที่ใช้ได้นะ
635
00:37:32,883 --> 00:37:34,083
เช่นอะไร
636
00:37:34,163 --> 00:37:35,723
โดยพื้นฐานผมเป็นคนดี
637
00:37:36,123 --> 00:37:38,843
ตอนเริ่มทำงานที่นี่ ในหัวผมมันฟุ้งซ่าน
638
00:37:40,043 --> 00:37:43,923
ฉันเห็นข่าวเรื่องตึกที่พักคุณ
คงแย่มากเลย
639
00:37:44,243 --> 00:37:45,843
ครับ เดี๋ยวมันก็คลี่คลาย
640
00:37:46,323 --> 00:37:49,003
ไม่มีใครตาย เรามีบ้านอยู่
641
00:37:50,083 --> 00:37:52,203
- ฉันชอบทัศนคติคุณนะ
- เราดีกันแล้วใช่ไหม
642
00:37:52,323 --> 00:37:53,803
เป็นเพื่อนกัน
643
00:37:55,003 --> 00:37:59,003
คุณคิดว่าจะช่วยงานฉัน
สักหนึ่งหรือสองชั่วโมงได้ไหม
644
00:38:01,603 --> 00:38:03,043
ได้สิ
645
00:38:03,803 --> 00:38:06,883
บางทีอาจเป็นการระลึกได้
ถึงการเป็นราฟเตอร์อีกครั้ง
646
00:38:08,923 --> 00:38:10,483
บางทีเราทุกคนเป็นแบบนั้น
647
00:38:11,003 --> 00:38:12,483
- หวัดดีครับ
- สวัสดีค่ะ
648
00:38:18,083 --> 00:38:20,683
เบ็น แล้วคุณล่ะ
649
00:38:21,323 --> 00:38:23,043
มีอะไรอยากพูดไหมคะ
650
00:38:25,723 --> 00:38:26,923
ก็ไม่เชิงครับ
651
00:38:28,483 --> 00:38:32,443
อะไรก็ได้เกี่ยวกับเรื่องที่เราคุยกัน
ที่คุณอาจรู้สึกว่ามันยาก
652
00:38:33,003 --> 00:38:34,843
ที่จะพูดกับแคสซี่
653
00:38:37,243 --> 00:38:40,323
ผมแค่อยากให้สิ่งที่พ่อแม่ให้เรามา
กับพวกท่าน
654
00:38:41,203 --> 00:38:43,043
ทำตามธรรมเนียมของราฟเตอร์
655
00:38:44,243 --> 00:38:46,803
แต่ทุกครั้งที่แคสซี่ท้อง
656
00:38:47,643 --> 00:38:49,003
เธอก็แท้งลูก
657
00:38:49,803 --> 00:38:53,483
แน่นอนว่าผมอยากอยู่เคียงข้างแคสซี่
ให้กำลังใจเธอ
658
00:38:54,443 --> 00:38:56,363
เธอถามว่าคุณรู้สึกยังไง
659
00:38:58,003 --> 00:39:01,883
คุณเสียใจ ผมเลยอยากเข้มแข็งเพื่อคุณ
660
00:39:03,923 --> 00:39:05,203
เบ็น
661
00:39:05,323 --> 00:39:07,603
นั่นก็ลูกๆ คุณเช่นกันนะ
662
00:39:18,443 --> 00:39:19,683
ผมรู้สึกเศร้า
663
00:39:22,683 --> 00:39:23,683
ผมรู้สึก...
664
00:39:25,203 --> 00:39:26,323
เศร้ามาก
665
00:39:30,123 --> 00:39:33,563
ผมกลัวจะพูดอะไรผิด และผม...
666
00:39:40,363 --> 00:39:41,683
ผมรู้สึกเศร้า
667
00:39:48,003 --> 00:39:51,443
มันคือตอนที่คุณหยุดดันทุรังเพื่อแก้ไขปัญหา
668
00:39:53,043 --> 00:39:55,683
ปัญหานั้นก็จะแก้ไขได้เอง
669
00:39:55,723 --> 00:39:57,323
คุณหมายถึงเขาลาออกเหรอ
670
00:40:01,683 --> 00:40:04,963
เจเรมี่ ผมไม่รู้เรื่องพวกนั้นเลย
671
00:40:05,043 --> 00:40:08,523
ผมไม่เคยไปศูนย์พักผ่อนมาก่อน
แค่แชร์ความคิดเท่านั้น
672
00:40:12,923 --> 00:40:14,203
อืม ได้สิ
673
00:40:15,003 --> 00:40:16,563
ได้ แน่นอนเลย
674
00:40:17,483 --> 00:40:18,443
ขอบคุณครับ
675
00:40:25,323 --> 00:40:27,803
แม่ครับ แม่ต้องไม่เชื่อแน่
676
00:40:28,523 --> 00:40:30,243
มีคนเสนองานให้ผม
677
00:40:30,363 --> 00:40:32,003
- ที่นี่ค่ะ
- ที่ไหนเหรอ
678
00:40:32,403 --> 00:40:34,203
ดูแลศูนย์พักผ่อนเพื่อสุขภาพ
679
00:40:34,683 --> 00:40:37,643
- เกิดอะไรกับผู้ชายที่ผมเจอเหรอ
- หนีไปกับแขกค่ะ
680
00:40:38,163 --> 00:40:40,003
เขาก็บอกอยู่ว่าคนทำงานไม่นาน
681
00:40:40,083 --> 00:40:43,563
เนธานบอกกับเจ้าของที่นั่น
ถึงสิ่งที่เขาชอบ
682
00:40:43,643 --> 00:40:45,203
สิ่งที่เขาอาจเปลี่ยนและ...
683
00:40:45,323 --> 00:40:48,683
การที่พวกเขารู้จักคุณก็มีส่วนช่วยด้วย
เส้นสายคนที่นี่
684
00:40:48,723 --> 00:40:50,803
- เขาจะรับงานไหม
- เขาดูสนใจนะคะ
685
00:40:50,883 --> 00:40:54,003
ถึงขนาดพูดเรื่องย้ายเอ็ดเวิร์ด
มาโรงเรียนประถมเบอราดีนา
686
00:40:55,683 --> 00:40:56,523
เรเชล
มือถือ
687
00:40:56,603 --> 00:40:59,523
- คราวนี้คงต้องรับ
- เรื่องอ็อบเซอร์เวชันเอิร์ทสินะ
688
00:40:59,603 --> 00:41:00,643
คงงั้น
689
00:41:01,403 --> 00:41:02,723
สวัสดีจ้ะ ลูกรัก
690
00:41:04,603 --> 00:41:05,683
รอแป๊บนะ
691
00:41:08,323 --> 00:41:11,163
พูดง่ายๆ คืออ็อบเซอร์เวชันเอิร์ทเทหนู
692
00:41:11,923 --> 00:41:14,483
- ก็ไม่ขนาดนั้น
- แต่มันจริงนี่คะ
693
00:41:16,883 --> 00:41:19,683
ฉันแค่คิดว่ามาบอกเองดีกว่าโทรมา
694
00:41:20,643 --> 00:41:24,203
เพราะเธอเป็นเด็กสาวที่น่าทึ่ง รูบี้
695
00:41:25,123 --> 00:41:28,523
ภาพด่าเกรียนของเธอ กล้าหาญมาก
696
00:41:28,603 --> 00:41:32,803
เป็นกลยุทธ์น่ะค่ะ ทำให้พวกนั้นเห็นว่า
ทำอะไรหนูไม่ได้
697
00:41:34,003 --> 00:41:35,203
ถึงแม้พวกเขาจะทำได้เหรอ
698
00:41:37,443 --> 00:41:40,043
จากนี้ไป หนูจะไม่สนพวกเขา
699
00:41:40,123 --> 00:41:43,203
ใช่แล้ว แล้วก็เล่นโซเชียลให้น้อยลง
700
00:41:44,963 --> 00:41:48,163
เธอเป็นผู้นำโดยธรรมชาติ รูบี้
เหมือนพี่สาวของเธอ
701
00:41:50,323 --> 00:41:52,803
เรเชลบอกให้คุณมาหาหนูใช่ไหมคะ
702
00:41:52,883 --> 00:41:55,403
- ใช่จ้ะ
- เยี่ยมเลย
703
00:41:58,003 --> 00:41:59,443
เรเชลเจ๋งมาก
704
00:42:00,483 --> 00:42:01,723
ใช่
705
00:42:03,003 --> 00:42:04,603
เธอก็เหมือนกัน
706
00:42:06,443 --> 00:42:10,123
จัสตินทำเต็มที่แล้วเรื่องข้อตกลง แต่...
707
00:42:10,203 --> 00:42:12,363
พวกเขาต้องการควบคุมมากขึ้นเสมอ
708
00:42:12,443 --> 00:42:14,803
ทั้งตารางงานเธอ เสื้อผ้าเธอ...
709
00:42:14,883 --> 00:42:17,043
งั้นเธอก็รอดตัวสินะ ดีแล้ว
710
00:42:17,643 --> 00:42:20,043
หนูไม่รู้เรื่องนั้น แต่...
711
00:42:20,123 --> 00:42:22,723
พวกเขาอาจทำให้เธอหมดไฟ
712
00:42:23,603 --> 00:42:25,363
แล้วลูกเป็นยังไงบ้างจ๊ะ
713
00:42:27,483 --> 00:42:30,083
ตั้งแต่กลับมา หนูคิดถึงทุกคนมากเลย
714
00:42:30,163 --> 00:42:32,563
โถ ดูแลตัวเองด้วยนะ
715
00:42:32,643 --> 00:42:33,603
ส่งข่าวด้วยนะ
716
00:42:34,003 --> 00:42:35,243
ได้ค่ะ
717
00:42:35,363 --> 00:42:37,923
พอดีมีสายเข้า หนูขอรับก่อนนะคะ
718
00:42:38,003 --> 00:42:39,443
รักนะคะ บาย
719
00:42:39,523 --> 00:42:40,683
รักลูกจ้ะ บาย
720
00:42:47,363 --> 00:42:49,363
ผมไม่น่าให้สัมภาษณ์เลย
721
00:42:49,443 --> 00:42:51,843
ฉันน่าจะกันคาร์โบจากรูบี้
722
00:42:59,003 --> 00:43:01,563
อ็อบเซอร์เวชันเอิร์ทเฮงซวย
เรากำลังทำอะไรอยู่
723
00:43:02,683 --> 00:43:06,563
แพดโด้พูดเรื่องมองสิ่งต่างๆ
ในอีกมุมกับผม
724
00:43:06,643 --> 00:43:10,403
ไม่ว่าผมจะมองมันยังไง... ไม่รู้สิ
725
00:43:13,003 --> 00:43:15,963
ที่ผมรู้คือเราคอยระวังไม่ให้พูด...
726
00:43:17,603 --> 00:43:18,803
คำนั้น
727
00:43:20,643 --> 00:43:21,683
คำไหน
728
00:43:25,563 --> 00:43:26,603
หย่า
729
00:43:32,203 --> 00:43:33,403
ฉันรู้
730
00:43:34,323 --> 00:43:36,523
และฉันรู้ว่าฉันต้องคิดเรื่องนี้ให้ออก
731
00:43:37,683 --> 00:43:41,643
ฉันจะกลับซิดนีย์ เก็บข้าวของ
แล้วพารูบี้กลับมา
732
00:43:42,323 --> 00:43:44,643
ฉันไม่รู้ว่าฉันจะสัญญาอะไรได้ เดฟ
733
00:43:45,203 --> 00:43:46,243
เว้นแต่...
734
00:43:47,443 --> 00:43:49,603
ลองค้นหาตัวตนของ...
735
00:43:51,163 --> 00:43:52,963
จูลี่ ราฟเตอร์ที่นี่อีกครั้ง
736
00:44:12,483 --> 00:44:15,283
บางทีอาจถึงเวลาที่ทุกคนจะตั้งต้นใหม่
737
00:44:59,123 --> 00:45:00,483
เราทุกคนต่างย้ายที่
738
00:45:01,843 --> 00:45:03,883
สิ่งเดียวที่แน่นอนในชีวิต
739
00:45:04,923 --> 00:45:06,643
คือมันจะมีการเปลี่ยนแปลง
740
00:45:09,083 --> 00:45:11,643
การยอมรับจะเปิดโอกาส
741
00:45:13,403 --> 00:45:15,763
การเอาแต่หนีจะปิดโอกาสเหล่านั้น
742
00:45:18,643 --> 00:45:21,643
และขั้นแรกในการยอมรับก็ยากที่สุด
743
00:45:23,443 --> 00:45:25,043
การพูดความจริง
744
00:45:25,883 --> 00:45:27,243
กับตัวเอง
745
00:45:33,163 --> 00:45:36,523
คุณโทรหาเรเชล ราฟเตอร์
ฝากข้อความไว้ แล้วฉันจะโทรกลับ
746
00:45:36,603 --> 00:45:38,123
ไง เรช นี่พ่อนะ
747
00:45:39,203 --> 00:45:41,763
พ่อตัดสินใจเด็ดขาดเรื่องแม่แล้ว
748
00:46:34,043 --> 00:46:36,043
คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ
749
00:46:36,123 --> 00:46:38,123
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิสาขา ภูริไกร