1
00:00:05,043 --> 00:00:10,883
బ్యాక్ టు ద
రాఫ్టర్స్
2
00:00:19,803 --> 00:00:21,523
శ్వాస పీల్చాలి...
3
00:00:23,883 --> 00:00:25,483
వదిలేయాలి.
4
00:00:26,403 --> 00:00:28,203
ప్రణాళిక, వదిలేయాలి.
5
00:00:29,203 --> 00:00:31,643
ఆందోళన, వదిలేయాలి.
6
00:00:32,363 --> 00:00:34,963
మూడు రోజుల క్రితం,
"నేను వెళ్ళిపోతాను" అన్నాను.
7
00:00:36,803 --> 00:00:40,723
మూడు రోజుల క్రితం
8
00:00:45,483 --> 00:00:49,243
రిట్రీట్, మరోలా చెప్పాలంటే
అనివార్యమైది జాప్యం చేయడం.
9
00:00:49,763 --> 00:00:53,643
అది, ప్రాథమికంగా,
నాశనం కాబోతున్న అంతటినీ...
10
00:01:01,683 --> 00:01:02,723
క్షమించండి.
11
00:01:11,243 --> 00:01:13,803
"జీవించేందుకు హృదయాన్ని విశాలం చేయాలి."
12
00:01:14,843 --> 00:01:16,843
డబుల్ ఎక్స్ప్రెసో తీసుకుంటాను.
13
00:01:23,123 --> 00:01:24,083
అబ్బా.
14
00:01:25,443 --> 00:01:26,243
నాథన్.
15
00:01:27,283 --> 00:01:29,723
నడుస్తూ ధ్యానం చేయడం నేర్పిస్తామని తెలుసా?
16
00:01:29,803 --> 00:01:33,083
లేదు, ఆన్టన్, తెలియదు.
తెలియచేసినందుకు సంతోషం.
17
00:01:33,163 --> 00:01:35,803
ఈ మధ్యాహ్నం కొన్ని సెషన్స్ ఉన్నాయి, రండి.
18
00:01:40,003 --> 00:01:41,363
అభిప్రాయాలు వద్దు.
19
00:01:42,283 --> 00:01:44,123
నిజంగా అభిప్రాయాలు వద్దు.
20
00:01:49,123 --> 00:01:50,523
మరోవైపు,
21
00:01:50,603 --> 00:01:53,363
చివరగా నువ్వు సెలవుపై వెళ్ళింది ఎప్పుడు?
22
00:01:55,163 --> 00:01:57,243
అందుకే, నేను ఇక్కడ ఉన్నాను.
23
00:01:58,643 --> 00:01:59,683
చాలా నెమ్మదిగా,
24
00:02:00,803 --> 00:02:02,003
శ్వాసను అనుసరించు,
25
00:02:02,923 --> 00:02:04,123
ఆలోచనలను నియంత్రించు,
26
00:02:04,843 --> 00:02:06,323
అస్థిర మనసును శాంతపరచాలి.
27
00:02:07,043 --> 00:02:08,683
ఒక శ్వాస తరువాత,
28
00:02:09,683 --> 00:02:10,963
మరింత స్వీయ విమర్శ.
29
00:02:11,523 --> 00:02:13,323
హే, కనీసం నేనది గమనిస్తున్నాను.
30
00:02:14,283 --> 00:02:15,723
విషయం అదేనా?
31
00:02:15,803 --> 00:02:16,923
చాలా బాగుంది.
32
00:02:17,043 --> 00:02:19,763
నువ్వు మంచి ప్రేరణ.
చాలా ప్రశాంతంగా ఉన్నావు.
33
00:02:20,883 --> 00:02:24,123
అవును. ఇక్కడ కొన్ని రోజులు ఉండడంతో
దానిపైన పట్టు సాధించాను.
34
00:02:24,203 --> 00:02:26,403
నేను ఇప్పుడే వచ్చాను. ఇంకా నాకంతా...
35
00:02:28,363 --> 00:02:31,483
మనసు వాషింగ్ మెషీన్ లాంటిది,
దాన్ని శుభ్రం చేయాలి.
36
00:02:32,763 --> 00:02:35,203
నేను శ్వాస తరగతులతో ప్రారంభించాలని అంటాను.
37
00:02:35,323 --> 00:02:38,203
నువ్వు ఇంకేదో మంచిది
చెబుతావని అనుకున్నాను.
38
00:02:39,123 --> 00:02:39,923
నేను...
39
00:02:41,043 --> 00:02:43,003
- నా పేరు సిల్వియా.
- నాథన్.
40
00:02:43,443 --> 00:02:45,043
నిన్ను కలవడం ఆనందంగా ఉంది.
41
00:02:46,443 --> 00:02:50,003
నేను ఇక్కడికి రావడం ఇది మూడోసారి.
ఇది అన్నింటికి మించినది.
42
00:02:50,643 --> 00:02:52,723
ఇదంతా నాకు చాలా కొత్త.
43
00:02:54,403 --> 00:02:56,523
నువ్వు సరైన చోటునే ఎంచుకున్నావు.
44
00:02:58,163 --> 00:03:01,483
నువ్వు చేస్తున్నది ఏదైనా,
నాథన్, దాని ఫలితం కనిపిస్తుంది.
45
00:03:04,643 --> 00:03:05,883
ఇప్పటివరకైతే బాగుంది.
46
00:03:06,723 --> 00:03:08,083
ఈ క్షణాన్ని అనుభవించడం.
47
00:03:11,283 --> 00:03:13,923
అంగీకారం అవకాశాలను కల్పిస్తుంది.
48
00:03:14,523 --> 00:03:17,083
నిరాకరణ వాటిని కోల్పోయేలా చేస్తుంది.
49
00:03:24,563 --> 00:03:25,403
హలో.
50
00:03:26,923 --> 00:03:28,803
- క్షమించు.
- నా ధ్యాస ఎక్కడో ఉంది.
51
00:03:28,883 --> 00:03:31,203
నీకు, డేవ్కు ఏమైనా కావాలేమోనని వచ్చాను.
52
00:03:31,283 --> 00:03:34,443
డేవ్? ఓహ్, సరే, డేవ్ ఈరోజు
తిరిగి పనికి వెళ్ళారు?
53
00:03:34,523 --> 00:03:35,883
లేదు, తనెలా పనిచేయగలడు?
54
00:03:35,963 --> 00:03:38,323
తను పాడోను పర్యవేక్షిస్తారు. సగం రోజు.
55
00:03:38,403 --> 00:03:40,803
- డాక్టర్ విశ్రాంతి తీసుకోమన్నాడేమో.
- అవును.
56
00:03:40,883 --> 00:03:43,683
నిన్న. ఒక చేతికి కట్టు ఉంది,
మరి రెండోది దేనికి?
57
00:03:46,403 --> 00:03:48,723
- డేవ్, నేను...
- తీశాను.
58
00:03:56,883 --> 00:03:59,403
నేను బాగానే ఉన్నాను. పరవాలేదు.
59
00:04:04,843 --> 00:04:05,803
బాగానే ఉన్నాను.
60
00:04:05,883 --> 00:04:09,763
నేను ఇక్కడికి కంగారు పడుతూ
ఎందుకు వచ్చానా అనుకున్నాను.
61
00:04:09,843 --> 00:04:12,683
మోటార్ రేసర్లకు
ప్రత్యేక మణికట్టు కవచాలు ఉంటాయి.
62
00:04:12,763 --> 00:04:16,083
టీనేజర్లు కూడా అవి వేసుకుంటారు,
కానీ డేవ్ మాత్రం వేసుకోరు.
63
00:04:17,843 --> 00:04:20,843
మగవాళ్ళు అంతే.
నీ రాకతో తనకు సంతోషమై ఉంటుంది.
64
00:04:20,923 --> 00:04:23,523
- తనకు నువ్వు గుర్తు వచ్చావు.
- అవునా? ఏమో.
65
00:04:23,843 --> 00:04:24,843
నీకు అది కావాలా?
66
00:04:25,803 --> 00:04:26,643
వద్దు.
67
00:04:27,243 --> 00:04:30,203
నేను ఇవన్నీ ఎందుకు
దాచి ఉంచానో, ఎవరికి తెలుసు?
68
00:04:30,283 --> 00:04:32,403
చూస్తున్నావుగా, నా మూడ్ బాగాలేదు.
69
00:04:32,483 --> 00:04:34,643
నీకు ఇష్టమైతే అలా నడిచి వద్దాము.
70
00:04:34,723 --> 00:04:38,523
- నేను ఇదంతా వదిలించాలి.
- సరే, ఇవి విసిరేయకు.
71
00:04:38,603 --> 00:04:41,283
పులుపు రొట్టెలు, తాజాగా చేసి తీసుకొచ్చాను.
72
00:04:41,363 --> 00:04:42,683
ధన్యవాదాలు.
73
00:04:42,763 --> 00:04:44,403
ఖచ్చితంగా నీకు సహాయం వద్దా?
74
00:04:44,483 --> 00:04:46,123
- లేదు, పరవాలేదు.
- సరే.
75
00:04:52,643 --> 00:04:54,403
మీ శ్వాసను గమనించండి.
76
00:04:57,243 --> 00:04:58,723
నియంత్రించకండి.
77
00:04:59,283 --> 00:05:03,723
ఈమె బాగా ఒత్తిడితో,
గందరగోళ పరిస్థితిలో వచ్చింది.
78
00:05:03,803 --> 00:05:05,563
ఆ తరువాత శ్వాస తరగతిలో చేరింది.
79
00:05:05,643 --> 00:05:09,523
మాయచేసే పదాలు,
"తరువాతి ఒక గంట, మీరు కింద పడుకోవాలి."
80
00:05:10,843 --> 00:05:13,043
అన్ని వ్యాయామాలు బోర్లా పడుకుని చేయాలి.
81
00:05:13,123 --> 00:05:14,723
అది ఎలా పని చేసినా సరే.
82
00:05:14,803 --> 00:05:17,403
నీలో ఆటగాడికి ఉండే స్ఫూర్తి ఉంది,
నాకు లేదు.
83
00:05:19,243 --> 00:05:21,723
నీది మంచి శరీరాకృతి, నాథన్.
ప్రేరణ కలిగింది.
84
00:05:23,603 --> 00:05:24,483
ధన్యవాదాలు.
85
00:05:26,803 --> 00:05:29,083
మనం ఇంకా ఎక్కువ ఆడాలి, కదా?
86
00:05:29,163 --> 00:05:31,603
ఎడ్డీని ఊపుతున్నప్పుడల్లా
నాకూ ఊగాలనుండేది.
87
00:05:31,683 --> 00:05:34,323
ఇక్కడ లేనిది అదే. అతిథుల ఉయ్యాలలు!
88
00:05:34,403 --> 00:05:35,363
అవును.
89
00:05:36,123 --> 00:05:37,523
అదిగో వస్తున్నాడు. ఆన్టన్.
90
00:05:37,923 --> 00:05:40,603
సిల్వియా! నువ్వు తిరిగి రావడం సంతోషం.
91
00:05:41,403 --> 00:05:43,363
నేను మీకోసం ఏదైనా చేయగలనా?
92
00:05:43,443 --> 00:05:44,363
ఉయ్యాలలు.
93
00:05:45,243 --> 00:05:49,803
ఇక్కడ కొన్ని ఉయ్యాలలు పెడితే బాగుంటుంది.
నిజమైన ఉయ్యాలలంటున్నాను.
94
00:05:49,883 --> 00:05:52,043
నీకు పట్టు తాళ్ళతో పెట్టిస్తాను, మేడం.
95
00:05:53,443 --> 00:05:56,643
ఇక్కడ కొన్ని ప్రదేశాలు
చాలా ఉత్సాహంగా ఉంటాయి, కానీ...
96
00:05:57,563 --> 00:05:59,523
- ఆన్టన్, అతను చాలా మంచివాడు.
- అవును.
97
00:06:00,083 --> 00:06:01,803
మనం లంచ్ కలిసి చేద్దామా?
98
00:06:01,883 --> 00:06:05,083
సలాడ్ తిందాము.
మెత్తటి గుజ్జును లొట్టలేసుకుని తిందామా?
99
00:06:05,163 --> 00:06:08,083
- క్వినోవాలో మునిగి తెలుదాము.
- సరే, ఎందుకు కాదు?
100
00:06:08,163 --> 00:06:09,843
నీది హత్తుకునే నవ్వు.
101
00:06:11,643 --> 00:06:15,163
నీ ప్రశ్నకు సమాధానం...
102
00:06:16,803 --> 00:06:17,763
నేను కూడా.
103
00:06:18,883 --> 00:06:19,723
విడాకులు పొందా.
104
00:06:20,403 --> 00:06:24,003
సరైన వ్యక్తిని కలిసి
డేటింగ్ చేయాలని నిర్ణయించుకున్నాను.
105
00:06:24,083 --> 00:06:26,203
మనం వెళ్ళే ముందు నీ నంబర్ ఇవ్వు.
106
00:06:26,283 --> 00:06:29,563
సరే, తప్పకుండా. నేను నిన్ను ఒకటి అడగనా?
107
00:06:30,163 --> 00:06:31,963
- తెరిచిన పుస్తకాన్ని.
- నువ్వు...
108
00:06:32,603 --> 00:06:33,443
ఇది...
109
00:06:35,083 --> 00:06:36,563
నన్ను ప్రయత్నిస్తున్నావా?
110
00:06:37,443 --> 00:06:39,323
లేదు. క్షమించు.
111
00:06:39,403 --> 00:06:40,883
ఖచ్చితంగా అవును.
112
00:06:43,363 --> 00:06:45,883
అవకాశాన్ని వదులుకోకు. పరస్పరం నచ్చుతామేమో.
113
00:06:47,283 --> 00:06:48,763
శ్రమలేకుండా శ్వాసించాలి,
114
00:06:49,763 --> 00:06:51,443
ఒకసారి ఒక అడుగు.
115
00:06:51,523 --> 00:06:53,763
అనుమానంగా ఉంటే, శ్వాస వదలాలి.
116
00:07:09,563 --> 00:07:11,763
నేను బాగానే ఉన్నాను. ఇప్పుడే వస్తాను.
117
00:07:14,003 --> 00:07:15,203
నేను ఇక్కడే ఉంటాను.
118
00:07:21,243 --> 00:07:22,083
హాయ్.
119
00:07:22,163 --> 00:07:25,083
- హే. ఎలా ఉన్నారు?
- బాగున్నాను, వాపు లేదు.
120
00:07:25,523 --> 00:07:29,363
కొంచెం దురదగా ఉంది, అంతే.
ఆ పని పూర్తి చేయగలగడం బాగుంది.
121
00:07:29,443 --> 00:07:32,643
కొంచెం మార్పుగా ఉంటుందని
భోజనం టేబుల్ మీద పెట్టాను.
122
00:07:32,723 --> 00:07:34,603
టెస్సా కొన్ని రొట్టెలు తెచ్చింది.
123
00:07:34,683 --> 00:07:37,043
నేను అవి ప్యాక్ చేసుకుని తీసుకెళతాను.
124
00:07:38,083 --> 00:07:40,963
పాడో రేస్ చేస్తున్నాడు,
నేను చూస్తానని చెప్పాను.
125
00:07:41,043 --> 00:07:45,443
మళ్ళీ ఆ పని తిరిగి చేయకూడదు,
కానీ చేస్తే ఎలా ఉంటుందా అని అనుకున్నాను.
126
00:07:45,523 --> 00:07:47,443
లేదా ఇంకేదైనా పని ఆలోచించవచ్చు.
127
00:07:48,323 --> 00:07:49,843
చూద్దామని వచ్చాను ఒకవేళ...
128
00:07:50,923 --> 00:07:52,723
మీరు చేసి రండి. బాగుంది.
129
00:07:53,163 --> 00:07:54,283
ఆగు.
130
00:07:55,923 --> 00:07:59,083
- అలా చేయనా?
- లేదు, అదేం పెద్ద విషయం కాదు. పరవాలేదు.
131
00:08:05,243 --> 00:08:07,363
రూబీ స్కూల్లో ఏడ్చింది.
132
00:08:07,443 --> 00:08:08,323
ఏదో జరిగినట్టు.
133
00:08:08,403 --> 00:08:09,723
హే, రూబీ!
134
00:08:09,803 --> 00:08:11,283
- ఇది చూడు.
- అవును.
135
00:08:13,403 --> 00:08:15,123
చెత్త - గురించి - చెత్త
136
00:08:15,763 --> 00:08:17,523
- బై. రూబీ.
- ఉంటాను.
137
00:08:20,563 --> 00:08:22,083
మనం ఇక్కడనుండి వెళదామా?
138
00:08:22,163 --> 00:08:24,923
వాళ్ళు నీ కొత్త స్నేహితులా?
వాళ్ళ పేర్లేంటి?
139
00:08:25,003 --> 00:08:27,203
వాళ్ళను "విస్మరించదగిన వాళ్ళు" అంటారు.
140
00:08:30,003 --> 00:08:31,443
చెత్త - గురించి - చెత్త
141
00:08:32,603 --> 00:08:34,203
అది దారుణం.
142
00:08:34,283 --> 00:08:35,603
ఇది నాన్న వలనే.
143
00:08:36,243 --> 00:08:38,803
నాన్న క్షమాపణలు కోరాలని
మూడుసార్లు ఫోన్ చేశారు.
144
00:08:38,923 --> 00:08:42,083
ఆయన దాన్ని చెత్త అనే ముందు వరకు
అందరికీ నా కళఖండం నచ్చింది.
145
00:08:42,163 --> 00:08:44,203
- ఆయన కారణంగా...
- నిందించకు.
146
00:08:44,283 --> 00:08:47,003
"అది కుక్క మలంతో పెయింటింగ్, మీ నాన్న అది
147
00:08:47,083 --> 00:08:50,443
"చెత్త అనుకుంటున్నారు" అంటున్నారు.
నిజానికి ఆయనలా అన్నారు.
148
00:08:50,523 --> 00:08:52,563
నీకు చార్ల్స్ చెప్పింది గుర్తుందా?
149
00:08:52,643 --> 00:08:54,803
వాళ్ళు ఎగతాళి చేస్తున్నప్పుడు ఆయన లేరు.
150
00:08:54,883 --> 00:08:57,203
అది నిజమే ఇంకా ఇది దారుణం కూడా.
151
00:08:57,923 --> 00:09:00,523
కానీ మనం ఇది మరో కోణం నుండి చూస్తే?
152
00:09:00,563 --> 00:09:03,203
- ఎలా?
- నేను నీకు సహాయం చేయాలనుకుంటున్నాను.
153
00:09:04,483 --> 00:09:05,443
చెప్పు.
154
00:09:06,323 --> 00:09:09,323
నువ్వు వివాదాస్పదమైన పని చేశావు,
దానికి స్పందన ఆశించావు,
155
00:09:09,403 --> 00:09:10,683
అదే జరిగింది.
156
00:09:10,763 --> 00:09:13,203
- అవును, కానీ ఇలా కాదు.
- లేదు, ఇలా కాదు.
157
00:09:13,283 --> 00:09:15,043
దీనంతటికీ కారణం నాన్న, నేను కాదు.
158
00:09:15,123 --> 00:09:18,003
నాన్న అన్నదానికి ఏడ్చావు,
కానీ ఆయన ఏడ్పించలేదు.
159
00:09:18,083 --> 00:09:20,803
- అది శబ్దార్థం.
- ఏంటి?
160
00:09:21,443 --> 00:09:23,683
అది పదం, దాన్ని వదిలేయ్.
161
00:09:26,523 --> 00:09:27,643
ఇక వెళ్ళాలి.
162
00:09:28,443 --> 00:09:32,643
మనం ఇంటికి వెళ్ళాక, ఆన్లైన్లో
నన్ను ఇష్టపడిన వాళ్ళు ఏమంటున్నారో చూడాలి.
163
00:09:32,683 --> 00:09:35,243
ఇంటికి వెళ్ళాక,
నాకు కొంచెం ఐస్క్రీం కావాలి.
164
00:09:58,163 --> 00:09:59,003
హే.
165
00:10:00,243 --> 00:10:02,683
- త్వరగా వచ్చేశావు.
- మనం మాట్లాడాలనుకున్నాను.
166
00:10:02,803 --> 00:10:04,883
నేనది కొన్ని రోజులుగా చెబుతున్నాను.
167
00:10:06,243 --> 00:10:07,403
పిల్లలు ఎక్కడ?
168
00:10:07,483 --> 00:10:11,243
వెనుక ఉండమన్నాను.
నువ్వు ఇది చూడలేదనుకుంటా.
169
00:10:15,523 --> 00:10:17,883
చెత్త - గురించి - చెత్త
170
00:10:18,563 --> 00:10:20,923
ఇలా ఎవరు చేశారు? ఛ.
171
00:10:21,003 --> 00:10:22,443
ప్లాస్టిక్!!! - మరింత చెత్త
ఏడ్చే పాపాయ్
172
00:10:22,523 --> 00:10:24,563
ఈ చెత్త వెధవలు ఎక్కడి నుండి వస్తారు?
173
00:10:24,643 --> 00:10:26,683
కనీసం దానిపై మనకు ఏకాభిప్రాయం ఉంది.
174
00:10:28,563 --> 00:10:29,803
నేను అమ్మకు ఫోన్ చేయాలి.
175
00:10:30,363 --> 00:10:32,163
అంతేకాకుండా, ఆమెకు తెలియాలి...
176
00:10:34,563 --> 00:10:35,523
ఏదైతే అది.
177
00:10:36,563 --> 00:10:39,923
- నా నిర్ణయం అనేగా.
- నీ నిర్ణయం, అవును.
178
00:10:40,043 --> 00:10:43,403
కౌన్సిలర్ను కలిసేందుకు
రానన్నావనీ మీ అమ్మకు చెబుతావా?
179
00:10:44,803 --> 00:10:48,483
ఇది మరీ ఎక్కువ, కాస్.
నేను ఇప్పుడే వచ్చాను. నన్ను వదిలేయ్.
180
00:10:50,363 --> 00:10:52,003
కొంచెం సేపు ఇంటర్నెట్ చూడాలి.
181
00:10:53,803 --> 00:10:57,803
అమ్మకు ఫోన్ చేద్దామా?
నేను తనతో మొదట మాట్లాడతాను, సరేనా?
182
00:11:06,043 --> 00:11:08,923
సరే, బంగారం,
కానీ నేను కాసీని అర్థం చేసుకోగలను.
183
00:11:09,323 --> 00:11:13,843
ఐవీఎఫ్కు ఉండే శారీరక శ్రమ,
భావోద్వేగ మార్పులు పట్టించుకోవాలి...
184
00:11:13,923 --> 00:11:14,803
తప్పకుండా.
185
00:11:14,883 --> 00:11:17,363
ఇక, తను దానికి ఒక హద్దు పెట్టాలనుకుంటుంది.
186
00:11:17,443 --> 00:11:20,723
అవును, నీకు తెలియ చేయాలని అనుకున్నాను.
187
00:11:20,803 --> 00:11:23,243
మీ ఇద్దరిపై నాకు చాలా ప్రేమనే చెప్పగలను.
188
00:11:23,963 --> 00:11:27,443
కాసీకి నా సహకారం అందించు.
తనకు ఆ నిర్ణయం అంత సులువు కాదు.
189
00:11:29,963 --> 00:11:30,883
నాన్న ఎలా ఉన్నారు?
190
00:11:30,963 --> 00:11:32,963
మీ నాన్న సంగతి తెలిసిందేగా, బయటపడరు.
191
00:11:34,803 --> 00:11:36,323
నేను ఆయనకు ఫోన్ చేస్తాను.
192
00:11:37,363 --> 00:11:38,923
రూబ్స్కు ఇస్తున్నాను.
193
00:11:41,963 --> 00:11:42,803
హే.
194
00:11:43,963 --> 00:11:44,803
అమ్మ.
195
00:11:45,643 --> 00:11:46,483
ధన్యవాదాలు.
196
00:11:48,123 --> 00:11:50,723
- హే, అమ్మా.
- హలో, బంగారం.
197
00:11:51,163 --> 00:11:53,963
నాన్న మాటలతో నీపై
జిఫ్లు చేశారని బెన్ చెప్పాడు.
198
00:11:54,043 --> 00:11:55,363
పూర్తిగా పిచ్చివి.
199
00:11:55,443 --> 00:11:57,163
అవును, కానీ బాధగా ఉంటుందిగా?
200
00:11:57,963 --> 00:11:58,803
కొంచెం.
201
00:11:59,963 --> 00:12:01,563
నువ్వు రమ్మంటే వచ్చేస్తాను.
202
00:12:01,683 --> 00:12:04,643
అయ్యో, వద్దు. నువ్వు నాన్న దగ్గర ఉండు.
203
00:12:04,723 --> 00:12:06,883
మనం మన జాబితాలలో ఒకటి రాద్దామా?
204
00:12:08,163 --> 00:12:09,203
సరే.
205
00:12:11,843 --> 00:12:13,123
సరే, సిద్ధమేనా?
206
00:12:13,723 --> 00:12:16,683
మనం స్కూల్లో పిల్లలు అన్నది విస్మరిస్తాము.
207
00:12:16,763 --> 00:12:18,003
నేను అది నమ్మను.
208
00:12:18,083 --> 00:12:21,803
ఈ వారాంతం నీ ఇతర ఆసక్తికరమైన పనులు,
209
00:12:21,883 --> 00:12:24,723
ఈత లేదా బొమ్మలు గీయడం,
లైబ్రరీకెళ్ళి కొన్ని కొత్త
210
00:12:24,803 --> 00:12:27,403
నవలలు తెచ్చుకోవడం
లాంటివి చేస్తే ఎలా ఉంటుంది?
211
00:12:27,483 --> 00:12:29,283
-జాబితా ఎలా ఉంది?
- బాగుంది.
212
00:12:29,363 --> 00:12:31,883
ఇంకా ఆ పిచ్చి మొహాల గురించి మాట్లాడకూడదు.
213
00:12:31,963 --> 00:12:34,923
నేను తిరిగి వచ్చేవరకు
ఆన్లైన్లో ఉండకు, సరేనా?
214
00:12:35,603 --> 00:12:36,963
- సరే.
- ప్రమాణపూర్తిగా?
215
00:12:39,843 --> 00:12:40,963
ప్రమాణపూర్తిగా.
216
00:12:42,363 --> 00:12:45,043
మీ నాన్నకు త్వరగా కోలుకోమని
ఒక కార్డు చేస్తావా?
217
00:12:46,203 --> 00:12:48,043
ఆయన అన్న మాటలకు బాధపడుతున్నారు.
218
00:12:48,883 --> 00:12:49,963
సరే.
219
00:13:10,203 --> 00:13:11,283
నువ్వు ప్రారంభించు.
220
00:13:13,323 --> 00:13:16,043
నాకు తెలిసిందల్లా,
నాకింకా పిల్లలు కావాలనే ఉంది.
221
00:13:16,123 --> 00:13:17,723
నాలో ఏ మార్పు లేదు.
222
00:13:17,803 --> 00:13:20,563
అంటే నీకు నీ సొంత పిల్లలు కావాలనేగా.
223
00:13:20,643 --> 00:13:22,203
మనం సానుకూలంగా ఉండాలి.
224
00:13:23,203 --> 00:13:24,163
ఏంటి?
225
00:13:31,923 --> 00:13:32,883
కాసీ రాఫ్టర్
పాస్వర్డ్ సూచన - పేరు, సంవత్సరం
226
00:13:34,363 --> 00:13:39,163
నాలో జీవం పోసుకోవడము తెలిసింది,
అది చనిపోవడమూ తెలిసింది.
227
00:13:39,243 --> 00:13:40,443
నాకు తెలుసు.
228
00:13:40,523 --> 00:13:43,723
హార్మోన్లు ఎక్కించుకోవడం,
అవకాశాలు క్షీణించడం ఇంకా...
229
00:13:43,803 --> 00:13:45,243
నాలో ఆశ అణగారిపోయింది.
230
00:13:45,363 --> 00:13:47,323
నేను మనిద్దరి కోసం ఆశిస్తాను.
231
00:13:47,403 --> 00:13:48,363
మీరు మీ పాస్వర్డ్ మర్చిపోయి ఉంటే, మీరు...
...మీ ఆపిల్ ఐడీతో రీసెట్ చేయండి
232
00:14:09,763 --> 00:14:11,243
నీకేం కావాలో చెప్పు అంతే.
233
00:14:11,323 --> 00:14:12,803
దత్తత విషయం మాట్లాడడం.
234
00:14:12,883 --> 00:14:14,843
- చూడు...
- అది మాట్లాడుకుందాం అంతే.
235
00:14:14,923 --> 00:14:17,403
మనం భవిష్యత్తులో దీని గురించి ఆలోచించుదాం.
236
00:14:17,483 --> 00:14:21,403
బెన్. నువ్వు వినడం లేదు,
బహుశా "తరువాత భవిష్యత్తులో" ఉండకపోవచ్చు.
237
00:14:21,483 --> 00:14:24,323
వాళ్ళ కుక్క పేరు ఏంటి? గుద్దేసినది.
238
00:14:24,403 --> 00:14:25,843
- వస్టీ.
- వస్టీ.
239
00:14:33,403 --> 00:14:36,083
మనం కలిసి కౌన్సిలర్ దగ్గరికి వెళ్ళవచ్చు.
240
00:14:36,163 --> 00:14:39,043
ఒక పూర్తిగా అపరిచిత వ్యక్తి
మనకు ఎలా సహాయపడగలరు?
241
00:14:39,123 --> 00:14:41,443
సొంతంగా ఏ నిర్ణయం తీసుకోలేకపోతున్నాము.
242
00:14:41,523 --> 00:14:43,923
నీ పాస్వర్డ్ మార్చావు,
నాకు కొత్తది చెప్పు.
243
00:14:44,003 --> 00:14:45,243
లేదు, చెప్పను.
244
00:14:45,323 --> 00:14:47,843
- కంప్యూటర్ వద్దు, రూబీ.
- తెరవలేకపోతున్నాను.
245
00:14:47,923 --> 00:14:48,923
విను, రూబీ...
246
00:14:49,003 --> 00:14:50,243
నేను ఇంటర్నెట్ చూడాలి.
247
00:14:50,323 --> 00:14:53,163
నీకు ఈ రోజు బాగాలేదు,
అది ఇంకా పాడు చేసుకోకు.
248
00:14:53,243 --> 00:14:55,163
హోంవర్క్ చేసుకోడానికి అది తెరవాలి.
249
00:14:55,243 --> 00:14:56,883
నాన్నకు ఈ కార్డ్ పంపాలి.
250
00:14:56,963 --> 00:14:59,803
అమ్మ నుండి ఇబ్బందులు ఎదుర్కుంటావు,
తను ఇది పంపమనింది.
251
00:14:59,883 --> 00:15:00,963
రూబీ.
252
00:15:01,523 --> 00:15:03,323
- రూబీ, ఆగు.
- రూబీ. రూబీ!
253
00:15:03,403 --> 00:15:05,723
ఆగు. ఎక్కడికి వెళుతున్నావు, బంగారం?
254
00:15:08,363 --> 00:15:09,843
నాకు తెలియదు.
255
00:15:09,923 --> 00:15:11,563
బంగారం, చూడు.
256
00:15:13,683 --> 00:15:17,043
నేను కార్డు ఫోటో తీస్తాను,
అది మీ నాన్నకు పంపుదామా?
257
00:15:17,123 --> 00:15:18,323
లోపలికి రా.
258
00:15:18,403 --> 00:15:20,683
ఎవరూ ఇంటర్నెట్ తెరవరు. మనమూ తెరవొద్దు.
259
00:15:22,683 --> 00:15:23,683
మంచిది.
260
00:15:26,603 --> 00:15:27,643
పరవాలేదు.
261
00:15:32,203 --> 00:15:33,123
త్వరగా కోలుకో నాన్న
262
00:15:33,243 --> 00:15:34,883
బాగా చేశావు, రూబ్స్.
263
00:15:34,963 --> 00:15:37,803
నేను తనకు ధన్యవాద సందేశం పంపాను,
అంతా సర్దుకుంది.
264
00:15:38,563 --> 00:15:41,683
సరే, మీకు రూబీ తెలుసుగా,
తను మెల్లగా సర్దుకుంటుంది.
265
00:15:41,763 --> 00:15:43,203
అవును, సంక్షోభం తప్పింది.
266
00:15:43,723 --> 00:15:45,763
వేల్స్లోలాగా, భోజనం ఆస్వాదించండి.
267
00:15:45,843 --> 00:15:47,923
- మాంసం ముక్క కోసి...
- వద్దు, పరవాలేదు.
268
00:15:48,003 --> 00:15:50,243
- బాగుంది. పరవాలేదు. వద్దు.
- కానీ...
269
00:15:52,323 --> 00:15:53,283
సరే.
270
00:15:57,443 --> 00:16:02,003
గాలి చల్లదనం మైనస్ 54.4 డిగ్రీల
సెల్సియస్కు పడిపోవడంతో,
271
00:16:02,083 --> 00:16:05,083
పెద్ద పెగ్విన్లు వెచ్చదనం కోసం
దగ్గరగా చేరతాయి.
272
00:16:05,163 --> 00:16:08,923
వంతుల వారీగా సమూహాంలో
వెచ్చని చోటుకు వెళతాయి.
273
00:16:09,723 --> 00:16:14,803
ఇతర పక్షులూ చలినుండి సంరక్షణ పొందేందుకు
అవి తిరిగి పరిసరాలకు చేరే ముందు...
274
00:16:17,683 --> 00:16:20,003
ముందుగా, మీకు మీరు నిజం చెప్పుకోవాలి.
275
00:16:20,363 --> 00:16:21,403
ఇదిగోండి.
276
00:16:22,803 --> 00:16:26,043
మీతో మీ ఆరేళ్ళప్పటి మీరు
కూర్చున్నట్టు ఊహించుకోండి.
277
00:16:26,123 --> 00:16:28,643
వాళ్ళు ఇప్పుడు మీరు ఏం చేయాలనుకుంటారు?
278
00:16:29,043 --> 00:16:30,283
శుభోదయం.
279
00:16:31,523 --> 00:16:32,723
దీర్ఘాలోచనా?
280
00:16:33,923 --> 00:16:36,963
అవును, ఆలోచనల ప్రక్షాళన.
281
00:16:37,043 --> 00:16:39,483
ఆరేళ్ళప్పటి మనం అనే వ్యాయామం.
282
00:16:40,083 --> 00:16:41,163
అవును.
283
00:16:41,643 --> 00:16:45,483
నేను నిన్న రాత్రి భోజనం దగ్గర
అతిగా పంచుకోలేదనుకుంటా.
284
00:16:47,603 --> 00:16:49,123
అది ఆసక్తికరంగా ఉంది.
285
00:16:49,963 --> 00:16:51,203
ఆసక్తికరమైనవాడివి.
286
00:16:51,763 --> 00:16:56,443
నాకు ఖచ్చితంగా తెలియదు...
నాకు ఇది ఎలా చెప్పాలో తెలియడం లేదు.
287
00:16:56,763 --> 00:16:58,723
నువ్వు చేశావంటే ఏం అంటావు?
288
00:17:00,603 --> 00:17:02,683
నువ్వు అకస్మాత్తుగా వెళ్ళిపోయావు.
289
00:17:05,043 --> 00:17:07,003
నువ్వు చాలా అందమైన దానివి.
290
00:17:07,603 --> 00:17:10,243
చాలా. నేను నీ సాంగత్యం చాలా ఆనందించాను.
291
00:17:10,843 --> 00:17:11,843
కానీ ఒకవేళ నువ్వు...
292
00:17:12,603 --> 00:17:16,003
నేను ప్రణయాత్మకంగా మాత్రమే
ఎవరినీ కోరుకోవడం లేదు.
293
00:17:16,963 --> 00:17:18,763
నా ప్రాధాన్యత ఎడ్డీ కావాలి,
294
00:17:19,803 --> 00:17:22,283
నేను ఎవరితోనూ డేటింగ్కు సిద్ధంగా లేను.
295
00:17:22,363 --> 00:17:23,523
ఎవరితోనూ!
296
00:17:23,843 --> 00:17:25,323
నాకు అది పరవాలేదు.
297
00:17:26,363 --> 00:17:28,443
మీ అందమైన అబ్బాయికి అది మంచిది.
298
00:17:29,243 --> 00:17:30,203
హే.
299
00:17:32,043 --> 00:17:33,803
తను నిజంగా బాగున్నాడు.
300
00:17:35,843 --> 00:17:37,763
కానీ నిన్ను ఒంటరిని చేశాడు.
301
00:17:38,803 --> 00:17:41,523
అది నేను తెలియకుండా ఎంచుకున్నాను.
302
00:17:42,043 --> 00:17:42,843
ఇప్పటి వరకు.
303
00:17:44,003 --> 00:17:48,483
సరే, నువ్వు నిజానికి బాగా ఆనందించే
ఉద్యోగానికి మారేందుకు చాలా మంచి కారణం.
304
00:17:49,043 --> 00:17:50,363
చేయడం కంటే చెప్పడం తేలిక.
305
00:17:53,083 --> 00:17:55,123
జీవితం చాలా ఒంటరిగా అనిపిస్తుంది.
306
00:17:56,283 --> 00:17:58,963
అవును, కానీ నువ్వు ఒంటరిగా ఉండనవసరం లేదు.
307
00:17:59,843 --> 00:18:02,083
నీకోసం ఎవరో ఒకరు ఉండే ఉంటారు.
308
00:18:02,123 --> 00:18:03,923
సరేలే. ఎందుకు ఉండరు?
309
00:18:05,563 --> 00:18:08,563
బహుశా నేను నా ఆరేళ్ళ అంతరాత్మను అడగాలేమో.
310
00:18:08,603 --> 00:18:10,443
తను చాలా తెలివైన పిల్ల.
311
00:18:11,123 --> 00:18:12,563
ఖచ్చితంగా అయి ఉంటుంది.
312
00:18:22,043 --> 00:18:23,843
నీకు అమ్మమ్మ పాస్వర్డ్ తెలుసా?
313
00:18:23,963 --> 00:18:26,203
అమ్మదా? తెలుసు.
314
00:18:26,283 --> 00:18:27,723
ఆమెదే వాడుకోవచ్చుగా?
315
00:18:27,803 --> 00:18:29,723
ఎందుకంటే ఇది తన కంప్యూటర్ కాదు.
316
00:18:32,443 --> 00:18:33,443
అంటే ఏంటి?
317
00:18:34,523 --> 00:18:36,363
తనది ఉంచేసి వెళ్ళింది. చూశాను.
318
00:18:40,843 --> 00:18:43,363
- కాసీని గమనిస్తూ ఉండు.
- సరే.
319
00:19:07,603 --> 00:19:08,483
రూబీ తల్లిదండ్రులు ఏం చేస్తున్నారు?
పిల్ల అదుపు తప్పింది!
320
00:19:08,563 --> 00:19:09,843
తల్లిదండ్రులు తనను నియంత్రించలేకపోతే
వాళ్ళపై కేసు పెట్టాలి.
321
00:19:09,923 --> 00:19:10,763
రూబీ ధ్రువ ఎలుగుబంట్లను చంపేసింది!!!
322
00:19:14,683 --> 00:19:15,563
ప్రవచనాలు పలికే చిన్న పిల్ల
323
00:19:15,603 --> 00:19:16,603
చెత్త - గురించి - చెత్త
324
00:19:16,723 --> 00:19:18,123
ఇంత మూర్ఖురాలిని ఎలా గంభీరంగా తీసుకోగలరు
325
00:19:18,803 --> 00:19:20,323
ఇది సమంజసం కాదు!
326
00:19:21,803 --> 00:19:22,843
రూబీ కళా ఉపాధ్యాయురాలు
తన పెయింటింగ్ వేసింది!!!
327
00:19:22,923 --> 00:19:23,803
రూబీ రాఫ్టర్ బహిరంగంగా సూచించిన మలం.
ప్లాస్టిక్!!!
328
00:19:23,843 --> 00:19:24,763
ప్లాస్టిక్!!!!
329
00:19:24,843 --> 00:19:25,963
రూబీవి చెత్త పెయింట్లు
ఈ చిన్న చెత్తను చెత్తలో పడేయండి!!!
330
00:19:26,043 --> 00:19:27,123
రూబీ అసలు ఎన్నడూ బరడీనకు వెళ్ళలేదు.
ఈ ప్రపంచానికి కావాల్సింది. ఎక్కువ చెత్త!!
331
00:19:27,243 --> 00:19:28,083
ఏడ్చే పాపాయ్
332
00:19:28,123 --> 00:19:29,043
ఎవరైనా ఈ అమ్మాయికి
తన ఈ పెద్ద గాలం వేయడం ఆపేయమనాలి!
333
00:19:29,123 --> 00:19:30,043
కాల్చేయండి బరడీనను, కాల్చేయండి
334
00:20:28,803 --> 00:20:31,483
కార్బో వచ్చాడు,
అతను మనకు మ్యాజిక్ నేర్పిస్తాడంట!
335
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
దయచేసి, రా!
336
00:20:36,523 --> 00:20:38,483
నన్ను ఆటంకపరచకు!
337
00:20:46,323 --> 00:20:50,363
పావలాను నీ జేబులో పెట్టుకో,
ప్రేక్షకులు మరోవైపు చూసేలా చూడు.
338
00:20:50,483 --> 00:20:51,723
నువ్వు పని చేయడం లేదా...
339
00:20:52,563 --> 00:20:54,283
నేను బెన్, కాసీలకు చూపించనా?
340
00:20:54,363 --> 00:20:55,523
నువ్వు ప్రయత్నించు.
341
00:20:55,603 --> 00:20:57,603
వాళ్ళు బిజీగా ఉన్నారు. సాధన చేయి.
342
00:20:57,723 --> 00:20:58,843
సరే.
343
00:20:58,923 --> 00:21:01,003
ఎందుకింత రాద్దాంతం చేస్తున్నావు?
344
00:21:01,083 --> 00:21:02,683
బెన్, నాకు నేనుగా ఉంటాను.
345
00:21:02,763 --> 00:21:04,803
కార్బోతో కాస్త ఆనందంగా ఉందామా?
346
00:21:04,843 --> 00:21:07,843
నా కళ్ళల్లోకి చూడు! తొందరపడకు.
347
00:21:07,923 --> 00:21:09,323
నా దృష్టిని నిర్దేశించు.
348
00:21:09,363 --> 00:21:12,123
చూడు, నేను వస్తానని చెప్పాను,
వెళుతున్నాను, సరేనా?
349
00:21:12,243 --> 00:21:13,723
- హలో, కార్బో.
- రూబ్స్.
350
00:21:13,803 --> 00:21:15,243
రూబ్స్, నన్ను చూడు.
351
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
నాణెం. అక్కడ ఏం ఉంది?
352
00:21:18,923 --> 00:21:20,363
జాప్యం చేస్తూనే ఉండు.
353
00:21:21,803 --> 00:21:23,723
- సాధన చేస్తూ ఉండు.
- సరే.
354
00:21:27,723 --> 00:21:29,323
నా ఉత్తమ పెయింటింగ్ వేస్తున్నా.
355
00:21:29,803 --> 00:21:31,363
అది సరైనదా?
356
00:21:31,723 --> 00:21:34,363
హే, రేపు నన్ను
కళా మార్కెట్కు తీసుకెళతావా?
357
00:21:35,123 --> 00:21:37,323
గెట్ కార్బొనేటెడ్ ప్రత్యేక ప్రారంభం.
358
00:21:37,363 --> 00:21:41,603
- బెన్, కాసీలకు పరవాలేదంటేనే.
- వాళ్ళు డాక్టర్ను కలవడానికి వెళుతున్నారు.
359
00:21:41,723 --> 00:21:43,683
మమ్మల్ని చూసుకోడానికి ఎవరైనా కావాలి.
360
00:21:43,763 --> 00:21:46,723
పెయింటింగ్ సంగతి చెప్పకు,
అది నీ అభిమానులకోసం దాచాను.
361
00:21:46,803 --> 00:21:48,443
అర్థమైంది. వాళ్ళకది నచ్చుతుంది.
362
00:21:48,843 --> 00:21:51,483
వెంట్రిలాక్విజం చేయాలని
ఎప్పుడైనా అనుకున్నావా?
363
00:21:51,563 --> 00:21:53,123
అది మళ్ళీ రాబోతుంది.
364
00:21:53,243 --> 00:21:55,123
- నిజంగానా? అబ్బా.
- అవును.
365
00:22:00,123 --> 00:22:01,883
- డేవ్?
- ఇక్కడ ఉన్నాను.
366
00:22:05,043 --> 00:22:07,523
వంటగది లైటు ఆర్పుతావా?
367
00:22:11,363 --> 00:22:13,203
కావాలంటే నువ్వు రావచ్చు.
368
00:22:18,803 --> 00:22:20,963
హే, మిత్రమా, నువ్వు పైన చూస్తూ ఉండు.
369
00:22:21,323 --> 00:22:23,403
అంతర్జాతీయ అంతరిక్ష కేంద్రం రాబోతుంది.
370
00:22:23,483 --> 00:22:24,403
అవునా?
371
00:22:27,403 --> 00:22:28,843
ఇప్పుడే వస్తాను.
372
00:22:32,683 --> 00:22:34,483
అవి సులభంగా చేయగలిగినప్పుడు
373
00:22:35,163 --> 00:22:36,523
కష్టతరం చేసుకోకూడదు.
374
00:22:44,483 --> 00:22:46,043
ఇదిగోండి.
375
00:22:49,403 --> 00:22:50,363
పాలపుంత.
376
00:22:50,923 --> 00:22:53,603
అవును, అంటే, మీ వాళ్ళు
దాన్ని అలానే అంటారు.
377
00:22:54,283 --> 00:22:57,243
- దాన్ని నల్లజాతీయులు ఏమంటారో తెలుసా?
- నాకు చెప్పు.
378
00:22:57,323 --> 00:22:58,483
ద గ్రేట్ ఈము.
379
00:22:58,963 --> 00:23:00,763
నక్షత్రాలను చూడకండి కానీ...
380
00:23:01,243 --> 00:23:03,443
అది వాటి మధ్య ఉన్న చీకటి ప్రదేశాలు.
381
00:23:03,523 --> 00:23:04,603
అవును.
382
00:23:04,683 --> 00:23:06,683
- మీకు త్రిశంకు మండలం కనిపిస్తుందా?
- హా.
383
00:23:06,763 --> 00:23:10,083
దానికిందే ఒక నల్ల చుక్క కనిపిస్తుంది.
అది తల.
384
00:23:10,163 --> 00:23:12,763
రెండు చుక్కల మధ్య మెడ,
385
00:23:12,843 --> 00:23:15,163
ఇంకా అడ్డంగా ఉన్నది శరీరం.
386
00:23:15,243 --> 00:23:18,763
ప్రకాశవంతమైన భాగం కింద దాని కాళ్ళు.
387
00:23:18,843 --> 00:23:20,723
మనం దాన్ని ఇలా చూస్తే,
388
00:23:20,803 --> 00:23:23,243
అప్పుడు మనం వెళ్ళి
ఈము గుడ్లు తెచ్చుకుంటాం.
389
00:23:24,043 --> 00:23:25,843
కొన్ని నెలలుగా అది పరిగెడుతుంది.
390
00:23:25,923 --> 00:23:28,243
ఒక్కోసారి, మీకు కనీసం కాళ్ళూ కనిపించవు.
391
00:23:28,323 --> 00:23:30,563
ఎంత తీక్షణంగా చూస్తే, అంత బాగా చూడగలరు.
392
00:23:31,163 --> 00:23:33,603
మీరు దేనికోసం చూస్తున్నారో తెలిసుండాలి.
393
00:23:36,163 --> 00:23:37,523
చాలా విషయాలలో లాగా కదా?
394
00:23:40,923 --> 00:23:44,443
అది నాకు అనవసరం,
మీకు జూలీ తిరిగి వచ్చిందని సంతోషంగా ఉంటే,
395
00:23:46,283 --> 00:23:48,243
అది మీరు చెప్పాలి.
396
00:23:49,123 --> 00:23:51,763
తను ఇక్కడికి రాకపోయినా, చేసుకోగలిగేవాడిని.
397
00:23:54,803 --> 00:23:56,603
అది అలానే ఉండాలి.
398
00:24:12,363 --> 00:24:13,443
ప్రశాంతమైన మనిషి.
399
00:24:15,243 --> 00:24:18,603
అదంతా వారాంతానికేనా?
నువ్వు చాలా ప్రయాణిస్తావు, సిల్వియా.
400
00:24:20,723 --> 00:24:22,443
నా ల్యాప్టాప్ అంతే.
401
00:24:25,403 --> 00:24:27,083
ఆనందంగా గడిపావు సంతోషం, నాథన్.
402
00:24:27,163 --> 00:24:31,083
ఎవరు వేడి బొగ్గుల మీద నడిచి,
మేకులపై పడుకోగలరు.
403
00:24:31,643 --> 00:24:33,683
జెరెమీకి నిన్ను కలవడం సంతోషంగా ఉంది.
404
00:24:33,763 --> 00:24:36,443
నువ్వు త్వరలోనే
వేడి బొగ్గులనే కోరుకుంటావేమో.
405
00:24:36,803 --> 00:24:37,723
ఏంటి...
406
00:24:41,403 --> 00:24:43,963
అయితే, అది అతని సంచి. మీరు ఇద్దరూ...
407
00:24:44,043 --> 00:24:47,203
నేను ఆరేళ్ళప్పటి నుండి మూర్ఖంగా చేస్తాను.
408
00:24:47,883 --> 00:24:49,803
మిస్టర్ పర్ఫెక్ట్ నాతోనే ఉన్నారు.
409
00:24:49,883 --> 00:24:53,403
నేనేమే తరుచుగా అందరినీ
ఆకర్షించాలని చూసేదాన్ని.
410
00:24:53,803 --> 00:24:54,803
అది చాలా ఎక్కువ.
411
00:24:56,363 --> 00:24:58,203
మళ్ళీ క్షమించు.
412
00:24:58,283 --> 00:25:01,363
నిజానికి, అది నేనే చేస్తూ
413
00:25:01,443 --> 00:25:04,283
దాన్ని గమనించలేకపోయాను,
అందుకని, ధన్యవాదాలు.
414
00:25:05,803 --> 00:25:06,803
అంతా మంచికే.
415
00:25:07,563 --> 00:25:08,523
శుభాకాంక్షలు.
416
00:25:09,763 --> 00:25:10,723
తిరిగి ఫోన్ ఆన్.
417
00:25:10,803 --> 00:25:13,323
మంచిది! ఒకటి, రెండు, మూడు...
418
00:25:19,043 --> 00:25:19,883
యజమానుల సమావేశం:
419
00:25:19,963 --> 00:25:21,443
పెమల్వూ వీధిలో ద్వారం.
420
00:25:25,083 --> 00:25:26,963
నేను డేవ్ రాఫ్టర్, సందేశం ఇవ్వండి.
421
00:25:27,043 --> 00:25:30,083
నాన్నా, నాకు విడిది ఇచ్చినందుకు
ధన్యవాదాలు. అది బాగుంది.
422
00:25:30,163 --> 00:25:34,203
నేను నేరుగా వెళుతున్నాను.
భవంతి సంక్షోభం ముందుకు సాగుతుంది.
423
00:25:34,283 --> 00:25:37,563
అమ్మకు నేను తరువాత ఫోన్ చేస్తానని
చెప్పండి. సరేనా, బై.
424
00:25:40,363 --> 00:25:42,003
ఇదిగో వెళుతున్నాను.
425
00:25:42,323 --> 00:25:44,243
ఇబ్బందులను ఎదుర్కోబోతున్నాను.
426
00:25:45,323 --> 00:25:48,723
అక్కడ నేను నేర్చుకుంది ఏదైనా
ఉపయోగపడుతుందేమో చూడాలి.
427
00:25:53,483 --> 00:25:56,323
మా పెళ్ళైన ఆరు నెలల తరువాత,
428
00:25:56,403 --> 00:25:59,123
మా దృష్టంతా పిల్లలను కనడంపైనే ఉంది.
429
00:25:59,203 --> 00:26:00,563
అంతా కాదు.
430
00:26:02,683 --> 00:26:04,483
మొదటి ఆరు నెలల తరువాత, ఉండింది.
431
00:26:04,563 --> 00:26:07,843
మేమిద్దరం పిల్లలకోసం
ఏమైనా చేయాలని అనుకున్నాము.
432
00:26:08,643 --> 00:26:10,083
మా సొంత కుటుంబం.
433
00:26:11,003 --> 00:26:13,163
నాకు సమస్యలుంటాయని ఎప్పుడూ చెప్పేదాన్ని.
434
00:26:13,243 --> 00:26:14,603
అలా ఎందుకు అనుకున్నావు?
435
00:26:16,243 --> 00:26:18,683
కాసీ అది మానసికమైనది అనుకుంది.
436
00:26:20,163 --> 00:26:21,043
ఎందుకు?
437
00:26:22,723 --> 00:26:25,283
అంటే, మా కుటుంబంలో...
438
00:26:25,363 --> 00:26:26,963
అదంతా గుర్తు చేసుకోనవసరం లేదు.
439
00:26:29,123 --> 00:26:31,043
నన్ను నియంత్రించే నా తల్లిదండ్రులు
440
00:26:31,123 --> 00:26:35,163
నన్ను మోసం చేసి నియంత్రించే
భర్తకు ఇచ్చి పెళ్ళి చేశారు.
441
00:26:35,243 --> 00:26:37,203
అది కఠినమైన సమయం.
442
00:26:37,643 --> 00:26:41,963
డిగ్రీ చేసేందుకు క్వీన్స్లాండ్ నుండి
అతనికి విడాకులిచ్చి రావాల్సి వచ్చింది.
443
00:26:43,043 --> 00:26:46,603
అతనితో నా మొదటి ఐవీఎఫ్ విఫలమైంది.
444
00:26:47,283 --> 00:26:48,243
అది...
445
00:26:49,883 --> 00:26:52,603
ఊపిరాడనట్టుగా అనిపించింది.
446
00:26:52,683 --> 00:26:54,283
మా మధ్య అలా లేదు.
447
00:26:54,363 --> 00:26:56,243
ఇప్పుడు నాకు అలానే అనిపిస్తుంది.
448
00:26:57,283 --> 00:27:01,203
నేను ఏదో పెద్ద గణిత సమస్యలో పడ్డట్టు,
దాని పరిష్కారానికి
449
00:27:01,283 --> 00:27:04,363
తెల్ల బోర్డు అంతా
నిండి పోయినట్టు అనిపిస్తుంది.
450
00:27:07,203 --> 00:27:08,923
నేను అడ్డంకిని.
451
00:27:13,123 --> 00:27:16,803
నేను ఎంత అసంతుష్టిగా ఉన్నానో
బెన్కు తెలియదనుకుంటా.
452
00:27:19,403 --> 00:27:20,403
సరే.
453
00:27:21,083 --> 00:27:25,483
ఇది బెన్ మొదటిసారి వింటున్నట్టు ఉంది.
454
00:27:26,323 --> 00:27:29,523
అయితే, మొదట నిన్ను అడుగుతాను, కాసీ,
455
00:27:29,603 --> 00:27:33,923
ఇప్పుడు మీరిద్దరూ ఉన్న పరిస్థితికి
నువ్వు ఎంత వరకూ బాధ్యురాలివి.
456
00:27:48,483 --> 00:27:52,243
పదండి గెట్ కార్బొనేటెడ్కు.
మనకు ఈ రోజు కళా ఆసక్తి రోజు.
457
00:27:52,323 --> 00:27:56,163
మనం రూబీ రాఫ్టర్
సరికొత్త కల్పనకు తెరలేపేందుకు,
458
00:27:56,243 --> 00:27:59,323
ఇక్కడ చార్ల్స్ వైట్మ్యాన్
చిత్రశాలలో ఉన్నాము.
459
00:28:02,563 --> 00:28:03,403
ఇక్కడ ఎవరైనా కళను కొంటారా?
460
00:28:03,483 --> 00:28:04,323
ఇప్పుడు నువ్వు.
461
00:28:04,403 --> 00:28:05,283
రూబీపై చాలా ద్వేషపు మాటలు.
#దృఢంగా ఉండు
462
00:28:05,363 --> 00:28:08,083
మీరిది తెలుసుకోవాలి,
నా పెయింటింగ్లో పదాలు
463
00:28:08,163 --> 00:28:10,283
మీరు నా గురించి విమర్శిస్తూ రాసినవి.
464
00:28:10,363 --> 00:28:14,123
వాళ్ళకు తెలియని విషయం ఏంటంటే,
ప్రపంచంలో లక్షలాది పిల్లలు
465
00:28:14,203 --> 00:28:16,483
ప్రస్తుతం మార్పు తీసుకొస్తున్నారు.
466
00:28:16,563 --> 00:28:17,643
మీకు మీరెవరో తెలుసు.
467
00:28:17,723 --> 00:28:19,323
విమర్శలకు ఆజ్యం వద్దు
బడికెళ్ళు
468
00:28:19,403 --> 00:28:22,243
బాధ్యతగల పెద్దలు
మాతో ఉండండి లేదా పక్కకు తప్పుకోండి.
469
00:28:22,323 --> 00:28:23,163
తప్పుడు వార్త
470
00:28:23,243 --> 00:28:26,043
సిద్ధమే అనుకుంటున్నాను!
మీ విమర్శలు సిగ్గుచేటు!
471
00:28:26,123 --> 00:28:27,243
నిజమైన మార్పు
472
00:28:28,443 --> 00:28:30,083
అయ్యో బాబోయ్! కట్.
473
00:28:30,163 --> 00:28:32,083
అయ్యో!
474
00:28:32,163 --> 00:28:34,323
ఎవరు పిచ్చిది? - చాలా చెత్త
చెత్త - ఆవు
475
00:28:34,963 --> 00:28:35,963
అమ్మాయ్...
476
00:28:36,043 --> 00:28:39,203
నాపై ఆన్లైన్లో అన్న మాటలు.
కళాకారులు మాటలను గీస్తారు.
477
00:28:40,683 --> 00:28:43,283
క్రిస్టఫర్ వూల్ గుర్తొస్తున్నాడు.
478
00:28:43,363 --> 00:28:46,483
"ఇల్లు అమ్ము.
కారు అమ్ము. పిల్లల్ని అమ్ము."
479
00:28:46,563 --> 00:28:48,443
"పిల్లల్ని అమ్ము" ఎంతో హానికరమైనది.
480
00:28:48,523 --> 00:28:50,123
నువ్వు బాగా గుర్తింపు పొందావు.
481
00:28:50,203 --> 00:28:51,523
నువ్వు ఏం చేశావు?
482
00:28:51,603 --> 00:28:53,803
మనం వైరల్ అయ్యామో లేదో చూస్తావా?
483
00:28:59,763 --> 00:29:04,163
నేను పెట్టేస్తున్నాను. స్పందించను!
స్పందించను!
484
00:29:04,243 --> 00:29:05,403
ఏం జరుగుతోంది?
485
00:29:05,723 --> 00:29:09,723
ఎవరో పిచ్చి విలేఖరి చెబుతున్నాడు, రూబీ...
486
00:29:09,803 --> 00:29:11,523
కార్బో, రూబీకి ఫోన్ ఇవ్వు.
487
00:29:11,603 --> 00:29:13,763
తను బెన్, కాసీల దగ్గరకు వెళ్ళింది.
488
00:29:13,843 --> 00:29:14,683
విను...
489
00:29:14,763 --> 00:29:17,483
ప్రమాణపూర్తిగా.
నాకు పెయింటింగ్ గురించి ఏం తెలియదు.
490
00:29:17,563 --> 00:29:21,363
అది ప్రపంచానికి చూపించే ముందు
నీకు చూపించమని ఎందుకు అడగలేదు?
491
00:29:21,443 --> 00:29:23,803
- తను అది చూపించలేదు.
- నీ వయస్సెంత?
492
00:29:23,883 --> 00:29:26,003
- తను నన్ను మోసం చేసింది.
- కాస్త ఎదుగు!
493
00:29:28,403 --> 00:29:31,963
మీరు సిద్ధంగా ఉన్నారనుకుంటా.
మీ విమర్శలు సిగ్గుచేటు!
494
00:29:34,443 --> 00:29:35,643
అబ్బా.
495
00:29:36,843 --> 00:29:38,003
తను పెయింట్ చేసిందా?
496
00:29:38,083 --> 00:29:40,283
విమర్శలు చూసి రాసింది.
497
00:29:40,363 --> 00:29:43,003
- దారుణంగా మారుతుంది.
- అందుకే విలేఖరి ఫోన్ చేశాడు.
498
00:29:43,083 --> 00:29:45,363
మనకు తన పనిలో చెడు తెలుస్తుందా?
499
00:29:45,443 --> 00:29:47,763
ఎగతాళి చేసిన దానిమీద దృష్టి పెట్టాలి.
500
00:29:47,843 --> 00:29:50,963
- నువ్వు నాకు ఎందుకు చెప్పలేదు?
- మీరు మాట్లాడడం లేదు.
501
00:29:51,043 --> 00:29:53,923
మన అమ్మాయితో సమస్య ఉంటే,
నాకు చెప్పనే లేదు.
502
00:29:54,003 --> 00:29:56,523
నియత్రించగలనని అనుకున్నాను.
రూబీ బాగానే ఉంది.
503
00:29:56,603 --> 00:29:58,963
నేను ఇలాంటిది వస్తుందని ముందే పసిగట్టాను.
504
00:29:59,043 --> 00:30:01,243
మీరే ఏదో ఒకటి చేయవచ్చుగా?
505
00:30:04,123 --> 00:30:04,963
రేచెల్
మొబైల్
506
00:30:05,043 --> 00:30:06,483
నాకు ఇదేంటో తెలుసు.
507
00:30:08,563 --> 00:30:12,403
త్వరగా సాధారణ స్థితికి రావాలంటే
రూబీని తిరిగి ఇక్కడికి తీసుకురావాలి.
508
00:30:13,483 --> 00:30:16,483
తనకు తన నాన్న అవసరం.
స్థిరత్వం, స్నేహితులు.
509
00:30:16,563 --> 00:30:18,803
- నువ్వు కూడా వస్తావా?
- రావాలిగా.
510
00:30:18,883 --> 00:30:23,003
ఖచ్చితంగా తను ఇంటికి రావాలి, మంచిది.
అందుకు నువ్వు నేను ఏంటి?
511
00:30:23,083 --> 00:30:26,403
- సంతోషిస్తారని అనుకున్నాను...
- నీకు రావాలని లేకపోతే రాకు.
512
00:30:26,483 --> 00:30:27,523
రూబీకి నేను కావాలి.
513
00:30:27,603 --> 00:30:30,403
తనకు నా అవసరమూ ఉన్నా
నగరానికి తీసుకెళ్ళావు.
514
00:30:30,483 --> 00:30:33,483
తను ఇక్కడుంటే సురక్షితం.
నువ్వు ఎంత కాలమైనా ఉండు.
515
00:30:33,563 --> 00:30:34,803
నన్ను గందరగోళపరచకండి.
516
00:30:34,883 --> 00:30:37,763
కొన్ని వారాలుగా
నన్ను ఇబ్బంది పెట్టడం లేదా? ఆలోచించు.
517
00:30:37,843 --> 00:30:40,363
నేను రూబీకోసం ఇక్కడ ఉండకుండా ఉండను.
518
00:30:40,443 --> 00:30:44,763
మీరిద్దరూ అక్కడ ఉండండి లేదా తిరిగి రండి.
కానీ మనిద్దరి మాటేంటి?
519
00:31:02,963 --> 00:31:04,843
టెస్సా, వ్యాహ్యాళికి వస్తావా?
520
00:31:06,483 --> 00:31:09,963
మొదట్లో తనకు ప్రమాదం జరిగిందని
ఇబ్బంది పడుతున్నారని భావించా,
521
00:31:10,043 --> 00:31:12,043
నా అవసరం లేదని నటిస్తున్నారనుకున్నాను.
522
00:31:12,123 --> 00:31:15,323
అప్పుడు నాకనిపించింది,
తను నన్ను దూరం పెడుతున్నారేమోనని.
523
00:31:15,403 --> 00:31:17,163
ఖచ్చితంగా అలా అయి ఉండదు.
524
00:31:18,123 --> 00:31:20,563
నన్ను పరీక్షిస్తున్నారేమో అనిపిస్తుంది.
525
00:31:21,123 --> 00:31:24,123
నేను బాధ్యతవలనో,
జాలితోనో తిరిగి రాకూడదనుకుంటున్నారు.
526
00:31:24,883 --> 00:31:26,923
నేనూ సరిగ్గా అదే అనుకుంటున్నాను.
527
00:31:27,563 --> 00:31:29,123
నేను నాకేం కావాలో స్పష్టంగా
528
00:31:29,643 --> 00:31:33,083
గ్రహించాలని, చిరుగులపై అతుకులా
ఉండకూడదని ఆయన అనుకుంటున్నారు.
529
00:31:34,163 --> 00:31:37,483
- అది దేనికి దారితీస్తుందో ఇద్దరికీ తెలుసు.
- జూలీ... సరే.
530
00:31:37,563 --> 00:31:41,283
నీకిది నచ్చకపోవచ్చు.
కానీ నాకిది చాలా కోపం తెప్పిస్తుంది.
531
00:31:41,363 --> 00:31:44,003
- ఎందుకు?
- నీ ప్రేమను ప్రమాదంలో పడేస్తున్నావు.
532
00:31:44,083 --> 00:31:46,123
ఆ గాఢమైన ప్రేమను,
533
00:31:46,203 --> 00:31:49,763
ఇన్నేళ్ళుగా నిర్మించుకున్నది,
దేనికోసమైతే మనుషులు కోరుకుంటారో,
534
00:31:49,843 --> 00:31:51,803
దానికి నువ్వు వెన్ను చూపుతున్నావు.
535
00:31:51,883 --> 00:31:53,283
ఉపన్యాసం ఇవ్వకు, టెస్.
536
00:31:53,363 --> 00:31:57,123
- నువ్వు వినాలనుకున్నది చెప్పలేను.
- నేను చెప్పమని అడగడం లేదు.
537
00:31:58,003 --> 00:32:01,923
మంచిది, నువ్వు దూరంగా ఉన్న ఒక రాత్రి,
నేను డేవ్తో టీవీ చూశాను.
538
00:32:02,003 --> 00:32:04,843
- మేము వైన్ తాగాము.
- సరే, మంచిది.
539
00:32:04,923 --> 00:32:08,323
- నేనేదైనా చేసి ఉండవచ్చని అనుకోవు.
- నువ్వేం చేయవని తెలుసు.
540
00:32:08,403 --> 00:32:10,363
ఒకవేళ డేవ్ అడిగి ఉంటే, ఏమో?
541
00:32:10,443 --> 00:32:12,403
- ఆయన అడగరు.
- చాలా ధన్యవాదాలు.
542
00:32:12,483 --> 00:32:16,443
- ఆయన మా వివాహ బంధాన్ని ప్రమాదంలో పడేయరు.
- నువ్వు పడేశావు, ఆయన పడేయరా?
543
00:32:16,523 --> 00:32:19,763
ఆతను మగాడు, రుషి కాదు. ఎల్లకాలం అలా ఉండరు.
544
00:32:19,843 --> 00:32:20,923
ఇక చాలు.
545
00:32:22,763 --> 00:32:24,323
దాని గురించి ఆలోచించు.
546
00:32:49,203 --> 00:32:52,323
మీరు మీ జీవితంలో జరిగే
తప్పిదాలు ఆలోచిస్తూ ఉండిపోతారు,
547
00:32:52,403 --> 00:32:55,683
ఆ తరువాత ఆలోచిస్తూ, మీరు దేనికి
548
00:32:55,763 --> 00:32:57,803
కృతజ్ఞులై ఉండాలో గుర్తిస్తారు.
549
00:33:06,363 --> 00:33:07,923
మా నాన్న తిరిగి వచ్చారు!
550
00:33:08,043 --> 00:33:09,443
నేను వచ్చేశాను!
551
00:33:12,683 --> 00:33:15,683
నేను మ్యాజిక్ నేర్చుకున్నాను.
డబ్బును మాయం చేయగలను.
552
00:33:16,243 --> 00:33:17,323
అద్భుతం!
553
00:33:18,203 --> 00:33:21,243
వార్తల్లో ఒకటి రాబోతుంది. రండి.
554
00:33:23,123 --> 00:33:26,163
ఈలోగా, సర్వనాశనం అయిన
ఆఫరన్ హైట్స్ నివాసితులు
555
00:33:26,243 --> 00:33:28,603
సీబీడీలో సమావేశమయ్యారు,
556
00:33:28,683 --> 00:33:31,003
సరైన సమాచారం అందించకపోవడంపై
557
00:33:31,083 --> 00:33:32,883
కోపాన్ని వ్యక్తం చేశారు.
558
00:33:32,963 --> 00:33:34,603
అది మన భవంతి గురించా?
559
00:33:36,683 --> 00:33:38,683
కానీ కంగారు పడాల్సింది ఏం లేదు.
560
00:33:38,763 --> 00:33:39,803
- సరేనా?
- సరే.
561
00:33:39,883 --> 00:33:41,403
నేను వస్తాను, ఆడుకుందామా?
562
00:33:41,483 --> 00:33:42,843
- సరే.
- సరే!
563
00:33:42,923 --> 00:33:45,763
- ఎడ్వర్డ్, త్వరగా!
- వస్తున్నాను, రూబీ!
564
00:33:46,683 --> 00:33:48,643
బాధిత నివాసితులకు ఈ రోజు
565
00:33:48,723 --> 00:33:52,523
స్ట్రాటా కమిటీకీ, బిల్డర్లకు మరియు
రాష్ట్ర ప్రభుత్వానికి మధ్య
566
00:33:52,603 --> 00:33:56,683
సంక్లిష్టమైన మరియు సుదీర్ఘ న్యాయ పోరాటం
జరగనున్నట్టు తెలిసింది.
567
00:33:56,763 --> 00:34:01,043
నివాసితులకు అపార్ట్మెంట్ తిరిగి ఇచ్చే
నిర్దిష్ట సమయాన్ని ఖరారు చేయలేదు.
568
00:34:05,803 --> 00:34:08,163
కాసీ తిరిగి వచ్చింది. తనకు సహాయం చేస్తాను.
569
00:34:12,763 --> 00:34:14,523
- హే, బంగారం.
- ధన్యవాదాలు.
570
00:34:14,603 --> 00:34:16,683
- ఖచ్చితమేనా?
- అవును.
571
00:34:19,243 --> 00:34:21,403
మా ఇల్లు మీ ఇల్లు కూడా.
572
00:34:21,483 --> 00:34:23,043
- నిజంగానా?
- అవును.
573
00:34:23,843 --> 00:34:26,163
ధన్యవాదాలు. ఇద్దరికీ చాలా ధన్యవాదాలు.
574
00:34:26,203 --> 00:34:27,323
అంటే ఏంటి?
575
00:34:27,403 --> 00:34:30,883
మీరు కూడా ఇక్కడే ఉండవచ్చని.
576
00:34:30,963 --> 00:34:33,883
- మేము ఉండవచ్చా? దయచేసి చెప్పు.
- తప్పుకుండా, ఉండవచ్చు.
577
00:34:34,003 --> 00:34:36,683
యే! అందరూ కలిసి ఉంటాం!
578
00:34:36,803 --> 00:34:40,043
రండి. ఇంట్లో తయారు చేసిన
కేక్, ఐస్క్రీం తిందాము.
579
00:34:40,123 --> 00:34:43,003
- నాన్న ప్లేట్లు తీసుకువస్తారు. రండి.
- యే!
580
00:34:43,883 --> 00:34:45,683
- హే, కాసీ.
- చెప్పు, రూబీ.
581
00:34:45,723 --> 00:34:47,363
నీ పాస్వర్డ్ ఏంటి?
582
00:34:47,443 --> 00:34:48,603
స్రెట్ఫార్.
583
00:34:49,243 --> 00:34:51,243
ఎస్-ఆర్-ఈ-టీ...
584
00:34:51,363 --> 00:34:54,643
అది "రాఫ్టర్స్" తిప్పి రాస్తే వచ్చేది.
ఎవరైనా కనుగొనగలరు.
585
00:34:54,683 --> 00:34:58,043
- నువ్వు ఇప్పుడు ఏం అన్నావో తెలుసుగా.
- అవును.
586
00:34:59,723 --> 00:35:00,803
రా వెళదాం.
587
00:35:03,203 --> 00:35:04,923
దీనికి చాలా పెట్టుబడి పెట్టాం.
588
00:35:05,003 --> 00:35:08,723
నీకు ఆ చిన్న అమ్మాయికంటే ఈ కుక్క
మలం గురించి ఎక్కువ చింతగా ఉంది.
589
00:35:08,843 --> 00:35:11,603
ఆ ఆన్లైన్ అంశం పిల్లలను వేధించడం.
590
00:35:11,683 --> 00:35:14,243
రూబీ విషయం, అవును, చెప్పనవసరం లేదు.
591
00:35:15,403 --> 00:35:16,363
అది బాగా లేదు.
592
00:35:18,603 --> 00:35:21,643
మీరు సైడ్ వ్యాపారంలా
వీటిని అమ్ముకోడానికి ఇస్తాను.
593
00:35:22,683 --> 00:35:23,723
అవి పైకి తేలేవి.
594
00:35:23,843 --> 00:35:24,883
రత్నాలు కాదు.
595
00:35:24,963 --> 00:35:26,323
మరీ అయితే మెరిసే మలం.
596
00:35:26,403 --> 00:35:27,963
క్రిస్మస్కు ధ్రువ జింక మలం.
597
00:35:28,603 --> 00:35:30,683
నీలో కళాకారుడి సానుకూలత ఉంది.
598
00:35:31,603 --> 00:35:32,523
ఎందుకు,
ధన్యవాదాలు.
599
00:35:32,603 --> 00:35:35,203
పాము తైలం అమ్మేవాడి భావాలు.
600
00:35:35,243 --> 00:35:37,523
అది నిజమైనది కాదు. పాము తైలం.
601
00:35:37,603 --> 00:35:40,403
నీతో పాటు రూబీ మనశ్శాంతి గురించి ఆలోచించు.
602
00:35:40,483 --> 00:35:42,963
మిసెస్ రాఫ్టర్పై సానుభూతి చూపించు.
603
00:35:47,403 --> 00:35:48,843
ఇదిగో, విజేత.
604
00:35:48,923 --> 00:35:50,523
- ధన్యవాదాలు.
- ఎల్లప్పుడూ.
605
00:35:50,603 --> 00:35:52,123
ఒకటి రూబీకి.
606
00:35:52,203 --> 00:35:53,643
- గుర్తుందా?
- గుర్తుంది.
607
00:35:53,683 --> 00:35:55,843
రూబీ, వచ్చి నీ ఐస్క్రీం తిను.
608
00:35:56,883 --> 00:35:59,723
అంతా ఎలా అనిపిస్తుంది? సమావేశం.
609
00:36:01,643 --> 00:36:05,523
నాకు అందోళనగా అనిపించింది,
కానీ అందుకు బదులు, ఊరట కలిగింది.
610
00:36:05,603 --> 00:36:06,803
అది ఎలా?
611
00:36:06,883 --> 00:36:09,963
చట్టబద్ధమైన చర్యలు తీసుకుంటారు,
ఏదో రకంగా, విముక్తి
612
00:36:10,043 --> 00:36:11,563
భావన నాకు కలుగుతుంది.
613
00:36:12,203 --> 00:36:15,803
నేను అప్పుల్లో మునిగిపోయాను,
అందరినీ ఇబ్బంది పెట్టాను,
614
00:36:15,883 --> 00:36:18,803
కానీ భవిష్యత్తుపై ఆసక్తిగా ఉంది.
615
00:36:18,883 --> 00:36:22,883
అది ఈ రిట్రీట్లో కొత్త అంశం.
అన్నిటికీ నిర్లిప్తంగా ఉండడం నేర్పింది.
616
00:36:22,963 --> 00:36:24,443
అది వినటం సంతోషం.
617
00:36:25,683 --> 00:36:28,603
- అది విలంబిత ప్రతిచర్యేమో.
- ధన్యవాదాలా?
618
00:36:30,203 --> 00:36:32,683
- రేపు తెలుసుకుంటాను.
- ధన్యవాదాలు.
619
00:36:34,803 --> 00:36:37,683
ఇది సులభమేమో. మీ దారికి మీరు అడ్డుతొలగడం.
620
00:36:38,163 --> 00:36:40,363
పరిస్థితులు సరి చేసే అవకాశం కల్పించడం.
621
00:36:44,203 --> 00:36:45,883
నువ్వు కూర్చుంటావా?
622
00:36:45,963 --> 00:36:48,083
క్షమించు, నాకు అంత సమయం లేదు.
623
00:36:53,883 --> 00:36:56,963
ఈ రిట్రీట్లో,
624
00:36:57,043 --> 00:36:58,923
నేను కొంచెం ఆలోచించాను.
625
00:37:00,003 --> 00:37:00,923
ఇంకా...
626
00:37:01,003 --> 00:37:04,803
నేను ఇక్కడ ఉన్నప్పుడు
నిన్ను బాధపెట్టి ఉంటే, దానికి క్షమించు.
627
00:37:07,163 --> 00:37:09,643
ఆ చివరి రాత్రి,
నువ్వు వెధవలా వ్యవహరించావు.
628
00:37:09,683 --> 00:37:12,803
జస్టిన్, మరోపక్క,
చాలా చక్కగా వ్యవహరించాడు,
629
00:37:12,883 --> 00:37:15,243
నీ అనుచిత ప్రవర్తనకు అతను అర్హుడు కాదు.
630
00:37:17,043 --> 00:37:19,003
నాకు నీపై ఎంత కోపంగా ఉందో చెప్పలేను.
631
00:37:20,163 --> 00:37:23,603
- నేను మొదటిరోజు నుండే నిన్ను విసిగించాను.
- కాదనలేను.
632
00:37:25,523 --> 00:37:27,043
చూడు, నేనలాంటి వాడిని కాదు.
633
00:37:27,483 --> 00:37:29,363
అది నిజమైన నేను కాదు. నాలో పశువు.
634
00:37:29,803 --> 00:37:32,803
మిగిలిన చాలా విషయాలలో నేను మంచి వాడిని.
635
00:37:32,883 --> 00:37:34,083
ఎలాంటివి?
636
00:37:34,163 --> 00:37:35,723
నేను సాధారణంగా మంచి వాడిని.
637
00:37:36,123 --> 00:37:38,843
ఇక్కడ మొదలుపెట్టినప్పుడు
అస్తవ్యస్తంగా ఉన్నాను.
638
00:37:40,043 --> 00:37:43,923
నేను నీ భవంతి విషయం వార్తల్లో చదివాను.
నీ గురించి బాధగా అనిపించింది.
639
00:37:44,243 --> 00:37:45,843
సరే. అది బాగవుతుంది.
640
00:37:46,323 --> 00:37:49,003
ఎవరు చనిపోలేదు. నా తలపై ఒక కప్పు ఉంది.
641
00:37:50,083 --> 00:37:52,203
- నీ స్వభావం నచ్చింది.
- బాగానే ఉన్నామా?
642
00:37:52,323 --> 00:37:53,803
అంటే, స్నేహితులలాగా?
643
00:37:55,003 --> 00:37:59,003
ఒక గంట పనిచేస్తావా? బహుశా రెండు?
644
00:38:01,603 --> 00:38:03,043
సరే, చేస్తాను.
645
00:38:03,803 --> 00:38:06,883
అది బహుశా
రాఫ్టర్లా ఉండడం గుర్తు చేస్తుందేమో.
646
00:38:08,923 --> 00:38:10,483
బహుశా మేమందరం ఉన్నాము.
647
00:38:11,003 --> 00:38:12,483
- హాయ్.
- హాయ్.
648
00:38:18,083 --> 00:38:20,683
అయితే, బెన్, నీ సంగతి ఏంటి?
649
00:38:21,323 --> 00:38:23,043
నువ్వు ఏమైనా చెబుతావా?
650
00:38:25,723 --> 00:38:26,923
నిజానికి ఏం లేదు.
651
00:38:28,483 --> 00:38:32,443
కాసీతో చెప్పుకోవడం కష్టంగా అనిపించినది
652
00:38:33,003 --> 00:38:34,843
ఏదైనా చెబుతావా?
653
00:38:37,243 --> 00:38:40,323
మా తల్లిదండ్రులు మాకిచ్చింది
వాళ్ళకు ఇవ్వాలని ఉంది.
654
00:38:41,203 --> 00:38:43,043
రాఫ్టర్ సంప్రదాయం కొనసాగించాలి.
655
00:38:44,243 --> 00:38:46,803
కానీ కాసీ గర్భవతి అయిన ప్రతిసారి,
656
00:38:47,643 --> 00:38:49,003
తనకు గర్భస్రావం అవుతుంది.
657
00:38:49,803 --> 00:38:53,483
స్పష్టంగా, తనకోసం ఉండాలనుకున్నాను.
తనకు సహకరిచాలనుకున్నాను.
658
00:38:54,443 --> 00:38:56,363
ఆవిడ అడిగేది మీ భావన ఏంటి? అని.
659
00:38:58,003 --> 00:39:01,883
నువ్వు నిరాశగా ఉన్నావు,
అందుకే నీకు అండగా బాసటగా ఉందామనుకున్నాను.
660
00:39:03,923 --> 00:39:05,203
బెన్,
661
00:39:05,323 --> 00:39:07,603
వాళ్ళు నీ పిల్లలు కూడా.
662
00:39:18,443 --> 00:39:19,683
నాకు బాధగా ఉంది.
663
00:39:22,683 --> 00:39:23,683
నాకు బాధగా...
664
00:39:25,203 --> 00:39:26,323
చాలా బాధగా ఉంది.
665
00:39:30,123 --> 00:39:33,563
నేను ఏదైనా తప్పుగా మాట్లాడతానేమో అని
భయపడ్డాను. ఇంకా నేను...
666
00:39:40,363 --> 00:39:41,683
నాకు బాధగా ఉంది.
667
00:39:48,003 --> 00:39:51,443
ఇలాంటి పరిస్థితులను ఎదురీది దాటితే,
668
00:39:53,043 --> 00:39:55,683
అవే పరిస్థితులు నీకు తలొగ్గుతాయి.
669
00:39:55,723 --> 00:39:57,323
అంటే అతను రాజీనామా చేశాడా?
670
00:40:01,683 --> 00:40:04,963
జెరెమీ, నాకు దాని గురించి ఏం తెలియదు.
671
00:40:05,043 --> 00:40:08,523
నేనెప్పుడూ రిట్రీట్కు వెళ్ళలేదు,
కొన్ని ఆలోచనలు పంచుకున్నానంతే.
672
00:40:12,923 --> 00:40:14,203
సరే, నేను చేస్తాను.
673
00:40:15,003 --> 00:40:16,563
సరే, తప్పకుండా చేస్తాను.
674
00:40:17,483 --> 00:40:18,443
ధన్యవాదాలు.
675
00:40:25,323 --> 00:40:27,803
అమ్మా, నువ్వు ఇది నమ్మవు.
676
00:40:28,523 --> 00:40:30,243
నాకు ఒక ఉద్యోగం వచ్చింది.
677
00:40:30,363 --> 00:40:32,003
- ఇక్కడ.
- ఇక్కడ ఎక్కడ?
678
00:40:32,403 --> 00:40:34,203
ఆరోగ్య ఆశ్రయ నిర్వహణ.
679
00:40:34,683 --> 00:40:37,643
- నేను కలిసిన వ్యక్తి ఏమయ్యాడు?
- అతిథితో పారిపోయాడు.
680
00:40:38,163 --> 00:40:40,003
సిబ్బంది నిలవడం కష్టంగా ఉందన్నాడు.
681
00:40:40,083 --> 00:40:43,563
నాథన్ అతనికి చెప్పాడంటా,
తనకు అక్కడ ఏం నచ్చిందో,
682
00:40:43,643 --> 00:40:45,203
ఏం మార్పులు చేయవచ్చో...
683
00:40:45,323 --> 00:40:48,683
వాళ్ళకు మీరు తెలియడం సహాయపడింది.
స్థానిక సంబంధాలు.
684
00:40:48,723 --> 00:40:50,803
- తనది ఒప్పుకుంటాడా?
- అలానే మాట్లాడాడు.
685
00:40:50,883 --> 00:40:54,003
ఎడ్వర్డ్ను బరడీన ప్రాధమిక స్కూల్లో
చేర్చాలనీ అన్నాడు.
686
00:40:55,683 --> 00:40:56,523
రేచెల్
మొబైల్
687
00:40:56,603 --> 00:40:59,523
- ఈసారన్నా ఎత్తండి.
- అబ్జర్వేషన్ ఎర్త్.
688
00:40:59,603 --> 00:41:00,643
అదే అనుకుంటున్నాను.
689
00:41:01,403 --> 00:41:02,723
హలో, బంగారం.
690
00:41:04,603 --> 00:41:05,683
ఒక్క క్షణం ఆగు.
691
00:41:08,323 --> 00:41:11,163
ప్రాథమికంగా,
నన్ను అబ్జర్వేషన్ ఎర్త్ తీసేసింది.
692
00:41:11,923 --> 00:41:14,483
- నేను అది అలా అనను.
- కానీ వాళ్ళు తీసేశారు.
693
00:41:16,883 --> 00:41:19,683
నీకు ఫోన్ చేయడం కంటే
నేనే రావడం మంచిదనిపించింది.
694
00:41:20,643 --> 00:41:24,203
ఎందుకంటే
నువ్వు విలక్షణమైన అమ్మాయివి, రూబీ.
695
00:41:25,123 --> 00:41:28,523
విమర్శలపై నీ పెయింటింగ్,
అది చాలా సాహసోపేతమైనది.
696
00:41:28,603 --> 00:41:32,803
అది ఒక పంతం. నన్ను ఎగతాళి చేసిన వారికి
నన్ను నిరాశపరచలేదని చూపించాలని.
697
00:41:34,003 --> 00:41:35,203
వాళ్ళు నిరాశపరిచినా.
698
00:41:37,443 --> 00:41:40,043
ఇక నుండి, నేను వాళ్ళను విస్మరిస్తాను.
699
00:41:40,123 --> 00:41:43,203
సరిగ్గా చెప్పావు.
సామాజిక మాధ్యమాలను తక్కువగా వాడు.
700
00:41:44,963 --> 00:41:48,163
నువ్వు సహజ నాయకురాలివి, రూబీ.
మీ అక్కలాగానే.
701
00:41:50,323 --> 00:41:52,803
నన్ను కలవమని రేచెల్ మీకు చెప్పిందా?
702
00:41:52,883 --> 00:41:55,403
- అవును, తను చెప్పింది.
- అద్భుతం.
703
00:41:58,003 --> 00:41:59,443
రేచెల్, తను గొప్పది.
704
00:42:00,483 --> 00:42:01,723
అవును.
705
00:42:03,003 --> 00:42:04,603
అలాగే నువ్వు కూడా.
706
00:42:06,443 --> 00:42:10,123
అయితే, జస్టిన్ ఒప్పందం కోసం
సాయశక్తులా కృషి చేశాడు, కానీ...
707
00:42:10,203 --> 00:42:12,363
ఎక్కువ నియంత్రణ మీద దృష్టి పెట్టారు.
708
00:42:12,443 --> 00:42:14,803
అంటే, తన ప్రణాళికల పైన, బట్టలపైన...
709
00:42:14,883 --> 00:42:17,043
అందుకని, తను తప్పించుకుందంటావు. మంచిది.
710
00:42:17,643 --> 00:42:20,043
అంటే, నాకది తెలియదు, కానీ...
711
00:42:20,123 --> 00:42:22,723
వాళ్ళు తన స్పూర్తిని నాశనం చేసేవారు.
712
00:42:23,603 --> 00:42:25,363
నువ్వు ఎలా ఉన్నావు, బంగారం?
713
00:42:27,483 --> 00:42:30,083
నేను తిరిగి వచ్చాక మీరు చాలా గుర్తొచ్చారు.
714
00:42:30,163 --> 00:42:32,563
సరే మరి, నువ్వు జాగ్రత్తగా ఉండు.
715
00:42:32,643 --> 00:42:33,603
మాకు చెబుతూ ఉండు.
716
00:42:34,003 --> 00:42:35,243
సరే, చేస్తాను.
717
00:42:35,363 --> 00:42:37,923
ఏదో కాల్ వస్తుంది. అది మాట్లాడాలి.
718
00:42:38,003 --> 00:42:39,443
ఉంటాను. బై.
719
00:42:39,523 --> 00:42:40,683
సరే. బై.
720
00:42:47,363 --> 00:42:49,363
నేను నా నోరు తెరవకుండా ఉండాల్సింది.
721
00:42:49,443 --> 00:42:51,843
నేను రూబీ నుండి కార్బోను
దూరంగా ఉంచాల్సింది.
722
00:42:59,003 --> 00:43:01,563
వెధవ అబ్జర్వేషన్ ఎర్త్.
మనం ఏం చేస్తున్నాము?
723
00:43:02,683 --> 00:43:06,563
విషయాలను భిన్నంగా చూడడం గురించి
నాకు పాడో ఒకటి చెప్పాడు.
724
00:43:06,643 --> 00:43:10,403
నేను దానిని ఎలా చూస్తాను అన్నది
ముఖ్యం కాదు... ఏమో తెలియదు.
725
00:43:13,003 --> 00:43:15,963
నాకు తెలిసిందల్లా
మనం ఒక దానిచుట్టే తిరుగుతున్నాము...
726
00:43:17,603 --> 00:43:18,803
అది ఒక పదం.
727
00:43:20,643 --> 00:43:21,683
ఏ పదం?
728
00:43:25,563 --> 00:43:26,603
విడాకులు.
729
00:43:32,203 --> 00:43:33,403
నాకు తెలుసు.
730
00:43:34,323 --> 00:43:36,523
నేను ఈ విషయం పరిష్కరించాలని తెలుసు.
731
00:43:37,683 --> 00:43:41,643
నేను సిడ్నీకి వెళ్ళి, సామాను సర్దుకుని,
రూబీని తీసుకుని వస్తాను.
732
00:43:42,323 --> 00:43:44,643
నేను ఏం చేయగలనో చెప్పలేను, డేవ్.
733
00:43:45,203 --> 00:43:46,243
కాకపోతే...
734
00:43:47,443 --> 00:43:49,603
జీవితం తెలుసుకునేందుకు మరో అవకాశంతో...
735
00:43:51,163 --> 00:43:52,963
జూలీ రాఫ్టర్ వచ్చింది.
736
00:44:12,483 --> 00:44:15,283
బహుశా అందరూ
పునర్మార్పులు చేసుకోవాల్సిన సమయం ఇది.
737
00:44:59,123 --> 00:45:00,483
అందరూ తరలి వెళుతున్నారు.
738
00:45:01,843 --> 00:45:03,883
ఇదే జీవితంలో నిశ్చయం ఇస్తుంది.
739
00:45:04,923 --> 00:45:06,643
మార్పు ఉంటుంది.
740
00:45:09,083 --> 00:45:11,643
అంగీకారం అవకాశాలను కల్పిస్తుంది.
741
00:45:13,403 --> 00:45:15,763
నిరాకరణ వాటిని అడ్డుకుంటుంది.
742
00:45:18,643 --> 00:45:21,643
అంగీకారానికి మొదటి అడుగు కష్టమైనది.
743
00:45:23,443 --> 00:45:25,043
అది నిజం చెప్పడం.
744
00:45:25,883 --> 00:45:27,243
మీకు మీరు చెప్పుకోవడం.
745
00:45:33,163 --> 00:45:36,523
రేచెల్ రాఫ్టర్కు ఫోన్ చేశారు.
సందేశం ఇవ్వండి. ఫోన్ చేస్తాను.
746
00:45:36,603 --> 00:45:38,123
హే, రేచ్, నేను మీ నాన్నను.
747
00:45:39,203 --> 00:45:41,763
నేను మీ అమ్మ విషయంలో
ఒక నిర్ణయం తీసుకున్నాను.
748
00:46:34,043 --> 00:46:36,043
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
749
00:46:36,123 --> 00:46:38,123
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి