1 00:00:19,803 --> 00:00:21,523 Andas in... 2 00:00:23,883 --> 00:00:25,483 Släppa taget. 3 00:00:26,403 --> 00:00:28,203 Planera, släpp det. 4 00:00:29,203 --> 00:00:31,643 Oroa sig, släpp det. 5 00:00:32,363 --> 00:00:34,963 För tre dar sen, sa jag: "Jag vill härifrån." 6 00:00:36,803 --> 00:00:40,723 TRE DAGAR TIDIGARE 7 00:00:45,483 --> 00:00:49,243 Återhämtning, mer känt som att fördröja det oundvikliga. 8 00:00:49,763 --> 00:00:53,643 Vilket i stort sett är att allt hade gått åt helvete... 9 00:01:01,683 --> 00:01:02,723 Förlåt. 10 00:01:11,243 --> 00:01:13,803 "Öppna ditt hjärta inför livet." 11 00:01:14,843 --> 00:01:16,843 Jag nöjer mig med en dubbel espresso. 12 00:01:23,123 --> 00:01:24,083 Helvete. 13 00:01:25,443 --> 00:01:26,243 Nathan. 14 00:01:27,283 --> 00:01:29,723 Visste du att vi undervisar i gående meditation? 15 00:01:29,803 --> 00:01:33,083 Nej, Anton, det visste jag inte. Tack för informationen. 16 00:01:33,163 --> 00:01:35,803 Det är ett par pass i eftermiddag, kom dit. 17 00:01:40,003 --> 00:01:41,363 Inget fördömande. 18 00:01:42,283 --> 00:01:44,123 Bokstavligt talat inget fördömande. 19 00:01:49,123 --> 00:01:50,523 Å andra sidan, 20 00:01:50,603 --> 00:01:53,363 när hade du gratis semester senast? 21 00:01:55,163 --> 00:01:57,243 Så, här är jag. 22 00:01:58,643 --> 00:01:59,683 Sakta ner, 23 00:02:00,803 --> 00:02:02,003 följ andetagen, 24 00:02:02,923 --> 00:02:04,123 fånga tankarna, 25 00:02:04,843 --> 00:02:06,323 och lugna det stökiga sinnet. 26 00:02:07,043 --> 00:02:08,683 Ett andetag senare, 27 00:02:09,683 --> 00:02:10,963 mer självkritik. 28 00:02:11,523 --> 00:02:13,323 Jag märker det åtminstone. 29 00:02:14,283 --> 00:02:15,723 Kan det vara poängen? 30 00:02:15,803 --> 00:02:16,923 Vackert. 31 00:02:17,043 --> 00:02:19,763 Du är inspirerande. Väldigt Zen. 32 00:02:20,883 --> 00:02:24,123 Ett par dar här, så kanske jag får kläm på det. 33 00:02:24,203 --> 00:02:26,403 Jag har precis kommit och jag är... 34 00:02:28,363 --> 00:02:31,483 Tankarna snurrar som en överhettad tvättmaskin. 35 00:02:32,763 --> 00:02:35,203 Jag rekommenderar andningsklassen. 36 00:02:35,323 --> 00:02:38,203 Jag trodde du skulle rekommendera en fin årgång. 37 00:02:39,123 --> 00:02:39,923 Jag... 38 00:02:41,043 --> 00:02:43,003 - Jag heter Sylvia. - Nathan. 39 00:02:43,443 --> 00:02:45,043 Trevligt att träffas. 40 00:02:46,443 --> 00:02:50,003 Det är tredje gången jag är här. Det här är bästa stället. 41 00:02:50,643 --> 00:02:52,723 Allt är väldigt nytt för mig. 42 00:02:54,403 --> 00:02:56,523 Du har valt rätt ställe. 43 00:02:58,163 --> 00:03:01,483 Och vad du än gör, Nathan, så funkar det. 44 00:03:04,643 --> 00:03:05,883 Än så länge. 45 00:03:06,723 --> 00:03:08,083 Att vara i nuet. 46 00:03:11,283 --> 00:03:13,923 Acceptans öppnar möjligheter. 47 00:03:14,523 --> 00:03:17,083 Undvikande stänger dem. 48 00:03:24,563 --> 00:03:25,403 Hej. 49 00:03:26,923 --> 00:03:28,803 - Förlåt. - Jag tänkte på annat. 50 00:03:28,883 --> 00:03:31,203 Jag kollar om du eller Dave behöver nåt. 51 00:03:31,283 --> 00:03:34,443 Dave? Han är tillbaka på jobbet idag. 52 00:03:34,523 --> 00:03:35,883 Hur kan han arbeta? 53 00:03:35,963 --> 00:03:38,323 Han handleder Paddo. En halvdag bara. 54 00:03:38,403 --> 00:03:40,803 - Doktorn sa väl vila. - Han vilade. 55 00:03:40,883 --> 00:03:43,683 Igår. Han har en hel handled, vem behöver två? 56 00:03:46,403 --> 00:03:48,723 - Dave, jag kan... - Det går bra. 57 00:03:56,883 --> 00:03:59,403 Det går bra. Det är okej. 58 00:04:04,843 --> 00:04:05,803 Jag mår bra. 59 00:04:05,883 --> 00:04:09,763 Ursäkta mig för att jag undrar varför jag skyndade tillbaka hit. 60 00:04:09,843 --> 00:04:12,683 Det finns speciella handledsskydd för hojåkare. 61 00:04:12,763 --> 00:04:16,083 Till och med tonåringar använder dem, men inte Dave. 62 00:04:17,843 --> 00:04:20,843 Typiskt män. Han är säkert glad att du är tillbaka. 63 00:04:20,923 --> 00:04:23,523 - Han saknade dig. - Jaså? Jag är inte så säker. 64 00:04:23,843 --> 00:04:24,843 Vill du ha den? 65 00:04:25,803 --> 00:04:26,643 Näe. 66 00:04:27,243 --> 00:04:30,203 Vem vet varför jag sparade allt det här? 67 00:04:30,283 --> 00:04:32,403 Det är inte min bästa dag, som du ser. 68 00:04:32,483 --> 00:04:34,643 Vi kan ta en promenad om du vill. 69 00:04:34,723 --> 00:04:38,523 - Jag vill bara bli av med det här. - Kasta inte de här. 70 00:04:38,603 --> 00:04:41,283 Surdegsbröd, direkt från ugnen. 71 00:04:41,363 --> 00:04:42,683 Tack. 72 00:04:42,763 --> 00:04:44,403 Och du behöver inte hjälp? 73 00:04:44,483 --> 00:04:46,123 - Nej, det går bra. - Okej. 74 00:04:52,643 --> 00:04:54,403 Börja observera andetaget. 75 00:04:57,243 --> 00:04:58,723 Och släpp kontrollen. 76 00:04:59,283 --> 00:05:03,723 Och den här tjejen kom hit sönderstressad och utmattad. 77 00:05:03,803 --> 00:05:05,563 Sen började andningskursen. 78 00:05:05,643 --> 00:05:09,523 De magiska orden: "Du ska ligga ner i en timme." 79 00:05:10,843 --> 00:05:13,043 All träning borde göras liggande. 80 00:05:13,123 --> 00:05:14,723 Vad som än funkar. 81 00:05:14,803 --> 00:05:17,403 Du är sportig, det är inte jag. 82 00:05:19,243 --> 00:05:21,723 Du är i bra form, Nathan. Jag är inspirerad. 83 00:05:23,603 --> 00:05:24,483 Tack. 84 00:05:26,803 --> 00:05:29,083 Vi borde leka mer, eller hur? 85 00:05:29,163 --> 00:05:31,603 Jag vill alltid gunga när jag puttar på Eddie. 86 00:05:31,683 --> 00:05:34,323 Det här stället saknar gästgungor! 87 00:05:34,403 --> 00:05:35,363 Ja. 88 00:05:36,123 --> 00:05:37,523 Här är han. Anton. 89 00:05:37,923 --> 00:05:40,603 Sylvia! Underbart att se dig igen. 90 00:05:41,403 --> 00:05:43,363 Kan jag göra nåt för dig? 91 00:05:43,443 --> 00:05:44,363 Gungor. 92 00:05:45,243 --> 00:05:49,803 Det här stället skulle må bra av några gungor. 93 00:05:49,883 --> 00:05:52,043 Med rep i silke för er, madame. 94 00:05:53,443 --> 00:05:56,643 En del ställen kan vara väldigt seriösa, men... 95 00:05:57,563 --> 00:05:59,523 - Anton, han är jättefin. - Ja. 96 00:06:00,083 --> 00:06:01,803 Ska vi äta lunch tillsammans? 97 00:06:01,883 --> 00:06:05,083 Kasta oss på salladen. Dregla över mosad squash? 98 00:06:05,163 --> 00:06:08,083 - Grotta ner oss i quinoan. - Ja, varför inte? 99 00:06:08,163 --> 00:06:09,843 Du har ett smittande skratt. 100 00:06:11,643 --> 00:06:15,163 Och som svar på din fråga... 101 00:06:16,803 --> 00:06:17,763 Det är jag också. 102 00:06:18,883 --> 00:06:19,723 Skild. 103 00:06:20,403 --> 00:06:24,003 Jag dejtar och är fast besluten att träffa rätt kille. 104 00:06:24,083 --> 00:06:26,203 Jag borde ta ditt nummer innan vi åker. 105 00:06:26,283 --> 00:06:29,563 Ja, visst. Får jag fråga en sak? 106 00:06:30,163 --> 00:06:31,963 - Kör på. - Är det... 107 00:06:32,603 --> 00:06:33,443 Är det här... 108 00:06:35,083 --> 00:06:36,563 Stöter du på mig? 109 00:06:37,443 --> 00:06:39,323 Nej. Ursäkta. 110 00:06:39,403 --> 00:06:40,883 Så klart jag gör. 111 00:06:43,363 --> 00:06:45,883 Carpe diem. Vi kanske klickar. 112 00:06:47,283 --> 00:06:48,763 Andas utan ansträngning, 113 00:06:49,763 --> 00:06:51,443 ett steg i taget. 114 00:06:51,523 --> 00:06:53,763 Är du osäker, andas ut. 115 00:07:09,563 --> 00:07:11,763 Jag är okej. Kommer snart. 116 00:07:14,003 --> 00:07:15,203 Jag väntar här. 117 00:07:21,243 --> 00:07:22,083 Hej. 118 00:07:22,163 --> 00:07:25,083 - Hej. Hur gick det? - Ingen svullnad. 119 00:07:25,523 --> 00:07:29,363 Gipset kliar lite. Det är allt. Det var skönt att få jobbet gjort. 120 00:07:29,443 --> 00:07:32,643 Jag tänkte vi kunde sitta ner och äta lunch som omväxling. 121 00:07:32,723 --> 00:07:34,603 Tessa hade med sig härligt bröd. 122 00:07:34,683 --> 00:07:37,043 Jag tar med dem som matsäck. 123 00:07:38,083 --> 00:07:40,963 Paddo ska åka en sväng och jag tänkte titta på. 124 00:07:41,043 --> 00:07:45,443 Inte för att hoppa upp på hästen igen, bara tänka på hur det skulle vara. 125 00:07:45,523 --> 00:07:47,443 Eller kanske prova en annan häst. 126 00:07:48,323 --> 00:07:49,843 Jag kollar bara för att... 127 00:07:50,923 --> 00:07:52,723 Ni ska få vara ifred. Fint. 128 00:07:53,163 --> 00:07:54,283 Vänta. 129 00:07:55,923 --> 00:07:59,083 - Kan jag göra det där? - Det är lugnt. 130 00:08:05,243 --> 00:08:07,363 Ruby grät i skolan. 131 00:08:07,443 --> 00:08:08,323 Sällan. 132 00:08:08,403 --> 00:08:09,723 Hej, Ruby! 133 00:08:09,803 --> 00:08:11,283 - Kolla in det här. - Ja. 134 00:08:13,403 --> 00:08:15,123 SKIT - OM - SKIT 135 00:08:15,763 --> 00:08:17,523 - Hej då, Ruby. - Vi ses. 136 00:08:20,563 --> 00:08:22,083 Kan vi gå härifrån? 137 00:08:22,163 --> 00:08:24,923 Är det dina nya vänner? Vad heter de? 138 00:08:25,003 --> 00:08:27,203 De kallas "De oupplysta". 139 00:08:30,003 --> 00:08:31,443 SKIT - OM - SKIT 140 00:08:32,603 --> 00:08:34,203 Det är hemskt. 141 00:08:34,283 --> 00:08:35,603 Det är pappas fel. 142 00:08:36,243 --> 00:08:38,803 Han har ringt tre gånger för att be om ursäkt. 143 00:08:38,923 --> 00:08:42,083 Innan han sa att det var skit, gillade alla mitt konstverk. 144 00:08:42,163 --> 00:08:44,203 - På grund av honom... - Säg inte så. 145 00:08:44,283 --> 00:08:47,003 ...säger de: "Det är bara en målning med hundbajs," 146 00:08:47,083 --> 00:08:50,443 och din pappa tycker att du är skit," vilket han faktiskt sa. 147 00:08:50,523 --> 00:08:52,563 Minns du vad Charles sa till dig? 148 00:08:52,643 --> 00:08:54,803 Han var inte där när de mobbade mig. 149 00:08:54,883 --> 00:08:57,203 Det är sant och det här är hemskt. 150 00:08:57,923 --> 00:09:00,523 Men om vi tittar på det från en annan vinkel? 151 00:09:00,563 --> 00:09:03,203 - Som vad? - Jag försöker hjälpa dig. 152 00:09:04,483 --> 00:09:05,443 Fortsätt. 153 00:09:06,323 --> 00:09:09,323 Du gjorde ett kontroversiellt verk och ville ha reaktioner, 154 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 och så här blev det. 155 00:09:10,763 --> 00:09:13,203 - Jo, men inte så här. - Nej, inte så här. 156 00:09:13,283 --> 00:09:15,043 Allt beror på pappa, inte på mig. 157 00:09:15,123 --> 00:09:18,003 Du grät åt vad han sa, han fick dig inte att gråta. 158 00:09:18,083 --> 00:09:20,803 - Det där är bara semantik. - Ursäkta? 159 00:09:21,443 --> 00:09:23,683 Det är ett ord, lägg av. 160 00:09:26,523 --> 00:09:27,643 Dags att gå. 161 00:09:28,443 --> 00:09:32,643 När vi kommer hem, måste jag ut på nätet och se vad de som älskar mig säger. 162 00:09:32,683 --> 00:09:35,243 När vi kommer hem måste jag få glass. 163 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 Hej. 164 00:10:00,243 --> 00:10:02,683 - Du är tidig. - Ja, vi kanske kunde prata. 165 00:10:02,803 --> 00:10:04,883 Jag har sagt det i flera dar. 166 00:10:06,243 --> 00:10:07,403 Var är ungarna? 167 00:10:07,483 --> 00:10:11,243 Jag försöker hålla dem på baksidan. Du har väl inte sett det här. 168 00:10:15,523 --> 00:10:17,883 SKIT - OM - SKIT 169 00:10:18,563 --> 00:10:20,923 Vem gör så här? Jävla skit. 170 00:10:21,003 --> 00:10:22,443 PLAST! - MER SKIT LIPSILL 171 00:10:22,523 --> 00:10:24,563 Var kommer de här idioterna ifrån? 172 00:10:24,643 --> 00:10:26,683 Vi är åtminstone överens om det. 173 00:10:28,563 --> 00:10:29,803 Jag borde ringa mamma. 174 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 Dessutom borde hon få höra... 175 00:10:34,563 --> 00:10:35,523 Strunt samma. 176 00:10:36,563 --> 00:10:39,923 - Du menar mitt beslut. - Ditt beslut, ja. 177 00:10:40,043 --> 00:10:43,403 Ska du berätta för henne att du vägrar gå till en terapeut? 178 00:10:44,803 --> 00:10:48,483 Fullt pådrag, Cass. Jag kom just hem. Ge mig tid. 179 00:10:50,363 --> 00:10:52,003 Jag måste ut på nätet. 180 00:10:53,803 --> 00:10:57,803 Vi kan väl ringa mamma? Jag pratar med henne först. 181 00:11:06,043 --> 00:11:08,923 Ja, vännen, men jag kan förstå Cassie. 182 00:11:09,323 --> 00:11:13,843 Den fysiska pressen med IVF, än mindre den känslomässiga omvälvningen... 183 00:11:13,923 --> 00:11:14,803 Visst. 184 00:11:14,883 --> 00:11:17,363 Och nu vill hon sätta stopp. 185 00:11:17,443 --> 00:11:20,723 Ja, jag ville bara att du skulle veta. 186 00:11:20,803 --> 00:11:23,243 Jag älskar er båda två, jättemycket. 187 00:11:23,963 --> 00:11:27,443 Krama Cassie från mig. Det kan inte ha varit ett lätt beslut. 188 00:11:29,963 --> 00:11:30,883 Hur mår pappa? 189 00:11:30,963 --> 00:11:32,963 Du känner din pappa, lider i tysthet. 190 00:11:34,803 --> 00:11:36,323 Jag ringer honom. 191 00:11:37,363 --> 00:11:38,923 Du ska få prata med Rubes. 192 00:11:41,963 --> 00:11:42,803 Hej. 193 00:11:43,963 --> 00:11:44,803 Det är mamma. 194 00:11:45,643 --> 00:11:46,483 Tack. 195 00:11:48,123 --> 00:11:50,723 - Hej, mamma. - Hej, raring. 196 00:11:51,163 --> 00:11:53,963 Ben sa att nån gjort en GIF av dig med pappas ord. 197 00:11:54,043 --> 00:11:55,363 En jättetöntig. 198 00:11:55,443 --> 00:11:57,163 Ja, men det gör ändå ont? 199 00:11:57,963 --> 00:11:58,803 Lite grann. 200 00:11:59,963 --> 00:12:01,563 Jag kan komma om du behöver mig. 201 00:12:01,683 --> 00:12:04,643 Nej. Du ska vara där med pappa. 202 00:12:04,723 --> 00:12:06,883 Ska vi göra en av våra listor? 203 00:12:08,163 --> 00:12:09,203 Okej. 204 00:12:11,843 --> 00:12:13,123 Okej, redo? 205 00:12:13,723 --> 00:12:16,683 Vi ska strunta i vad ungarna i skolan säger. 206 00:12:16,763 --> 00:12:18,003 Inte bry oss. 207 00:12:18,083 --> 00:12:21,803 Och vad sägs om att göra nåt annat i helgen som intresserar dig, 208 00:12:21,883 --> 00:12:24,723 som att simma eller teckna, 209 00:12:24,803 --> 00:12:27,403 kanske gå till biblioteket och låna nya böcker? 210 00:12:27,483 --> 00:12:29,283 -Hur ser listan ut? - Bra. 211 00:12:29,363 --> 00:12:31,883 Och så tar vi allt syre från de där krypen. 212 00:12:31,963 --> 00:12:34,923 Gå inte ut på nätet förrän jag kommer ner igen. 213 00:12:35,603 --> 00:12:36,963 - Okej. - Lova? 214 00:12:39,843 --> 00:12:40,963 Jag lovar. 215 00:12:42,363 --> 00:12:45,043 Skicka ett krya-på-dig-kort till pappa. 216 00:12:46,203 --> 00:12:48,043 Han mår så dåligt över det han sa. 217 00:12:48,883 --> 00:12:49,963 Okej. 218 00:13:10,203 --> 00:13:11,283 Du börjar. 219 00:13:13,323 --> 00:13:16,043 Jag vill fortfarande ha barn. 220 00:13:16,123 --> 00:13:17,723 Inget har förändrats för mig. 221 00:13:17,803 --> 00:13:20,563 Du menar att du vill ha egna barn. 222 00:13:20,643 --> 00:13:22,203 Vi måste vara positiva. 223 00:13:23,203 --> 00:13:24,163 Vadå? 224 00:13:31,923 --> 00:13:32,883 CASSIE RAFTER LÖSENORDSTIPS - NAMN, ÅR 225 00:13:34,363 --> 00:13:39,163 Varje gång kände jag livet inuti mig och jag kände det dö. 226 00:13:39,243 --> 00:13:40,443 Jag vet. 227 00:13:40,523 --> 00:13:43,723 Pumpa in hormoner och kämpa mot allt sämre odds... 228 00:13:43,803 --> 00:13:45,243 Mitt hopp är slut. 229 00:13:45,363 --> 00:13:47,323 Låt mig hoppas åt oss båda två. 230 00:13:47,403 --> 00:13:48,363 Om du har glömt ditt lösenord... återställ det med ditt Apple-ID 231 00:14:09,763 --> 00:14:11,243 Säg bara vad du behöver. 232 00:14:11,323 --> 00:14:12,803 Att vi pratar om adoption. 233 00:14:12,883 --> 00:14:14,843 - Hör på... - Bara pratar om det. 234 00:14:14,923 --> 00:14:17,403 Vi får tänka på det längre fram. 235 00:14:17,483 --> 00:14:21,403 Ben. Du lyssnar inte, det kanske inte finns nåt "längre fram''. 236 00:14:21,483 --> 00:14:24,323 Vad hette deras hund? Den som blev överkörd. 237 00:14:24,403 --> 00:14:25,843 - Wusty. - Wusty. 238 00:14:33,403 --> 00:14:36,083 Vi kanske kan gå tillsammans till en terapeut. 239 00:14:36,163 --> 00:14:39,043 Hur ska en komplett främling kunna hjälpa oss? 240 00:14:39,123 --> 00:14:41,443 Vi kommer ingenvart på egen hand. 241 00:14:41,523 --> 00:14:43,923 Du har bytt lösenord. Jag behöver det nya. 242 00:14:44,003 --> 00:14:45,243 Nej, det gör du inte. 243 00:14:45,323 --> 00:14:47,843 - Inga datorer, Ruby. - Jag är utelåst. 244 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 Lyssna, Ruby... 245 00:14:49,003 --> 00:14:50,243 Jag måste ut på nätet. 246 00:14:50,323 --> 00:14:53,163 Du har haft en skitdag, gör den inte värre. 247 00:14:53,243 --> 00:14:55,163 Jag måste göra mina läxor! 248 00:14:55,243 --> 00:14:56,883 Och skanna kortet till pappa. 249 00:14:56,963 --> 00:14:59,803 Mamma blir sur på dig, hon vill att jag gör det. 250 00:14:59,883 --> 00:15:00,963 Ruby. 251 00:15:01,523 --> 00:15:03,323 - Ruby, sluta. - Ruby! 252 00:15:03,403 --> 00:15:05,723 Sluta. Vart ska du, vännen? 253 00:15:08,363 --> 00:15:09,843 Jag vet inte. 254 00:15:09,923 --> 00:15:11,563 Hör på, vännen. 255 00:15:13,683 --> 00:15:17,043 Jag fotar kortet och så skickar vi iväg det till din pappa. 256 00:15:17,123 --> 00:15:18,323 Kom in igen. 257 00:15:18,403 --> 00:15:20,683 Ingen ska gå ut på nätet. Inte ens vi. 258 00:15:22,683 --> 00:15:23,683 Visst. 259 00:15:26,603 --> 00:15:27,643 Det är okej. 260 00:15:32,203 --> 00:15:33,123 KRYA PÅ DIG PAPPA 261 00:15:33,243 --> 00:15:34,883 Vad snällt, Ruby. 262 00:15:34,963 --> 00:15:37,803 Jag skickar ett tack, vi är sams igen. 263 00:15:38,563 --> 00:15:41,683 Ja, du känner ju Ruby, hon tar sig dit på sitt sätt. 264 00:15:41,763 --> 00:15:43,203 Ja, krisen avvärjdes. 265 00:15:43,723 --> 00:15:45,763 Bon appetit, som de säger i Wales. 266 00:15:45,843 --> 00:15:47,923 - Jag kan skära köttet... - Nej, tack. 267 00:15:48,003 --> 00:15:50,243 - Det ser gott ut. Det går bra. - Men... 268 00:15:52,323 --> 00:15:53,283 Okej. 269 00:15:57,443 --> 00:16:02,003 I vindar som kan bli minus 60 grader, 270 00:16:02,083 --> 00:16:05,083 kurar kejsarpingvinerna ihop sig för att hålla värmen. 271 00:16:05,163 --> 00:16:08,923 De turas om att vara i mitten där det är relativt varmt... 272 00:16:09,723 --> 00:16:14,803 ...innan de rör sig ut igen, så att andra kan skydda sig från de isande... 273 00:16:17,683 --> 00:16:20,003 Säg först sanningen till dig själv. 274 00:16:20,363 --> 00:16:21,403 Varsågod. 275 00:16:22,803 --> 00:16:26,043 Föreställ dig att ditt sexåriga jag sitter med dig. 276 00:16:26,123 --> 00:16:28,643 Vad skulle han vilja att du gör nu? 277 00:16:29,043 --> 00:16:30,283 God morgon. 278 00:16:31,523 --> 00:16:32,723 Djupt fundersam? 279 00:16:33,923 --> 00:16:36,963 Ja, jag dammar bort spindelnäten. 280 00:16:37,043 --> 00:16:39,483 Sexåriga-jag-övningen. 281 00:16:40,083 --> 00:16:41,163 Precis. 282 00:16:41,643 --> 00:16:45,483 Jag hoppas att jag inte berättade för mycket igår vid middagen. 283 00:16:47,603 --> 00:16:49,123 Det var intressant. 284 00:16:49,963 --> 00:16:51,203 Du är intressant. 285 00:16:51,763 --> 00:16:56,443 Jag var inte säker på om du... Jag vet inte hur jag ska säga det här. 286 00:16:56,763 --> 00:16:58,723 Varför inte bara säga det? 287 00:17:00,603 --> 00:17:02,683 Du gick ganska plötsligt. 288 00:17:05,043 --> 00:17:07,003 Du är en väldigt attraktiv kvinna. 289 00:17:07,603 --> 00:17:10,243 Och jag gillar verkligen ditt sällskap. 290 00:17:10,843 --> 00:17:11,843 Men ifall du... 291 00:17:12,603 --> 00:17:16,003 Jag är inte ute efter att träffa nån nu, romantiskt sett. 292 00:17:16,963 --> 00:17:18,763 Min prioritet bör vara Eddie, 293 00:17:19,803 --> 00:17:22,283 och jag är inte redo att dejta nån. 294 00:17:22,363 --> 00:17:23,523 Vem det än är! 295 00:17:23,843 --> 00:17:25,323 Och det känns okej. 296 00:17:26,363 --> 00:17:28,443 Det är bra för din fina kille. 297 00:17:29,243 --> 00:17:30,203 Här. 298 00:17:32,043 --> 00:17:33,803 Det är han verkligen. 299 00:17:35,843 --> 00:17:37,763 Men en klostertillvaro för dig. 300 00:17:38,803 --> 00:17:41,523 Det är ett val jag har gjort utan att inse det. 301 00:17:42,043 --> 00:17:42,843 Förrän nu. 302 00:17:44,003 --> 00:17:48,483 Ytterligare en anledning till att byta till ett jobb du faktiskt gillar. 303 00:17:49,043 --> 00:17:50,363 Lättare sagt än gjort. 304 00:17:53,083 --> 00:17:55,123 Livet kan vara väldigt ensamt. 305 00:17:56,283 --> 00:17:58,963 Ja, men du förtjänar inte att vara ensam. 306 00:17:59,843 --> 00:18:02,083 Det finns nån där ute för dig. 307 00:18:02,123 --> 00:18:03,923 Kom igen. Varför inte? 308 00:18:05,563 --> 00:18:08,563 Jag kanske borde rådfråga mitt sexåriga jag. 309 00:18:08,603 --> 00:18:10,443 Hon var en smart brud. 310 00:18:11,123 --> 00:18:12,563 Det kan jag tro. 311 00:18:22,043 --> 00:18:23,843 Kan du farmors lösenord? 312 00:18:23,963 --> 00:18:26,203 Mammas? Självklart. 313 00:18:26,283 --> 00:18:27,723 Varför använder du inte det? 314 00:18:27,803 --> 00:18:29,723 Det här är inte hennes dator. 315 00:18:32,443 --> 00:18:33,443 Vad menar du? 316 00:18:34,523 --> 00:18:36,363 Hon lämnade den här. Jag såg den. 317 00:18:40,843 --> 00:18:43,363 - Håll utkik efter Cassie. - Jag ska. 318 00:19:07,603 --> 00:19:08,483 Vad gör Rubys föräldrar? UNGEN ÄR BORTOM ALL KONTROLL! 319 00:19:08,563 --> 00:19:09,843 Föräldrarna borde åtalas om de inte kan kontrollera henne. 320 00:19:09,923 --> 00:19:10,763 RUBY DÖDAR ISBJÖRNAR! 321 00:19:14,683 --> 00:19:15,563 MÄSSANDE UNGE 322 00:19:15,603 --> 00:19:16,603 SKIT - OM - SKIT 323 00:19:16,723 --> 00:19:18,123 HUR KAN MAN TA EN SÅN DUM TJEJ PÅ ALLVAR 324 00:19:18,803 --> 00:19:20,323 Det är inte rättvist! 325 00:19:21,803 --> 00:19:22,843 Rubys konstlärare gjorde hennes målning! 326 00:19:22,923 --> 00:19:23,803 RUBY RAFTERS MORAL ÄR DYNGA. PLAST! 327 00:19:23,843 --> 00:19:24,763 PLAST! 328 00:19:24,843 --> 00:19:25,963 Ruby målar SKIT KASTA HENNE I SOPORNA! 329 00:19:26,043 --> 00:19:27,123 Ruby har aldrig ens varit i Buradeena. Precis vad världen behöver. MER SKIT! 330 00:19:27,243 --> 00:19:28,083 LIPSILL 331 00:19:28,123 --> 00:19:29,043 Nån borde säga åt den här tjejen att hålla klaffen! 332 00:19:29,123 --> 00:19:30,043 Brinn Buradeena, brinn 333 00:20:28,803 --> 00:20:31,483 Carbo är här. Han ska lära oss trolla! 334 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 Kom igen. Snälla! 335 00:20:36,523 --> 00:20:38,483 Stör inte! 336 00:20:46,323 --> 00:20:50,363 Lägg pengen i fickan och få publiken att titta nån annanstans. 337 00:20:50,483 --> 00:20:51,723 Du jobbar inte... 338 00:20:52,563 --> 00:20:54,283 Får jag visa Ben och Cassie? 339 00:20:54,363 --> 00:20:55,523 Du kan väl försöka. 340 00:20:55,603 --> 00:20:57,603 De är upptagna. Fortsätt öva. 341 00:20:57,723 --> 00:20:58,843 Okej. 342 00:20:58,923 --> 00:21:01,003 Varför gör du så stor grej av det? 343 00:21:01,083 --> 00:21:02,683 Okej, jag går dit själv. 344 00:21:02,763 --> 00:21:04,803 Kan vi inte bara umgås med Carbo? 345 00:21:04,843 --> 00:21:07,843 Se mig i ögonen! Stressa inte. 346 00:21:07,923 --> 00:21:09,323 Du distraherar mig. 347 00:21:09,363 --> 00:21:12,123 Jag sa att jag skulle gå, så då gör jag det. 348 00:21:12,243 --> 00:21:13,723 - Hej, Carbo. - Rubes. 349 00:21:13,803 --> 00:21:15,243 Rubes, titta på mig. 350 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 Mynt. Och vad finns där borta? 351 00:21:18,923 --> 00:21:20,363 Du vill bara skjuta upp det. 352 00:21:21,803 --> 00:21:23,723 - Fortsätt öva. - Okej. 353 00:21:27,723 --> 00:21:29,323 Jag gör min bästa tavla nånsin. 354 00:21:29,803 --> 00:21:31,363 Det säger du? 355 00:21:31,723 --> 00:21:34,363 Kan du ta mig till konstmarknaden imorgon? 356 00:21:35,123 --> 00:21:37,323 En exklusiv lansering för Bli kolsyrad. 357 00:21:37,363 --> 00:21:41,603 - Om det är okej för Ben och Cassie. - De ska på läkarbesök. 358 00:21:41,723 --> 00:21:43,683 De behöver nån som passar oss. 359 00:21:43,763 --> 00:21:46,723 Nämn inte målningen. Jag sparar den till dina fans. 360 00:21:46,803 --> 00:21:48,443 De kommer att älska den. 361 00:21:48,843 --> 00:21:51,483 Har du nånsin funderat på att bli buktalare? 362 00:21:51,563 --> 00:21:53,123 Det börjar bli inne igen. 363 00:21:53,243 --> 00:21:55,123 - Verkligen? Oj. - Ja. 364 00:22:00,123 --> 00:22:01,883 - Dave? - Här ute. 365 00:22:05,043 --> 00:22:07,523 Kan du släcka i köket? 366 00:22:11,363 --> 00:22:13,203 Gör oss sällskap om du vill. 367 00:22:18,803 --> 00:22:20,963 Du måste fortsätta titta upp. 368 00:22:21,323 --> 00:22:23,403 Internationella rymdstationen är på väg. 369 00:22:23,483 --> 00:22:24,403 Är den? 370 00:22:27,403 --> 00:22:28,843 Vänta lite. 371 00:22:32,683 --> 00:22:34,483 Ingen mening att göra det svårt 372 00:22:35,163 --> 00:22:36,523 när det kan göras lätt. 373 00:22:44,483 --> 00:22:46,043 Så ja. 374 00:22:49,403 --> 00:22:50,363 Vintergatan. 375 00:22:50,923 --> 00:22:53,603 Ja, det är vad ditt folk kallar den. 376 00:22:54,283 --> 00:22:57,243 - Vet du vad vi svarta kallar den? - Jag borde veta. 377 00:22:57,323 --> 00:22:58,483 Den stora Emun. 378 00:22:58,963 --> 00:23:00,763 Titta inte på stjärnorna utan... 379 00:23:01,243 --> 00:23:03,443 Det är de mörka utrymmena mellan dem. 380 00:23:03,523 --> 00:23:04,603 Okej. 381 00:23:04,683 --> 00:23:06,683 - Ser du Södra korset? - Jepp. 382 00:23:06,763 --> 00:23:10,083 Det är en mörk fläck precis under den. Det är huvudet. 383 00:23:10,163 --> 00:23:12,763 Och halsen går igenom de två punkterna, 384 00:23:12,843 --> 00:23:15,163 och kroppen går tvärs över. 385 00:23:15,243 --> 00:23:18,763 Och just nu är den ljusaste delen under benen. 386 00:23:18,843 --> 00:23:20,723 När vi ser den så här, 387 00:23:20,803 --> 00:23:23,243 det är då vi går ut och samlar emuägg. 388 00:23:24,043 --> 00:23:25,843 Vissa månader springer den. 389 00:23:25,923 --> 00:23:28,243 Ibland kan man inte ens se benen. 390 00:23:28,323 --> 00:23:30,563 Ju längre man tittar, desto mer ser man. 391 00:23:31,163 --> 00:23:33,603 Bara om man vet vad man letar efter. 392 00:23:36,163 --> 00:23:37,523 Som de flesta saker. 393 00:23:40,923 --> 00:23:44,443 Det angår inte mig, men om du är glad att Julie är tillbaka, 394 00:23:46,283 --> 00:23:48,243 borde du säga det. 395 00:23:49,123 --> 00:23:51,763 Om hon inte var här, hade jag klarat det ändå. 396 00:23:54,803 --> 00:23:56,603 Så hade det varit. 397 00:24:12,363 --> 00:24:13,443 Zenmannen. 398 00:24:15,243 --> 00:24:18,603 Allt det där för en helg? Du har mycket bagage, Sylvia. 399 00:24:20,723 --> 00:24:22,443 Bara min laptop och det är allt. 400 00:24:25,403 --> 00:24:27,083 Trevligt att du trivdes här. 401 00:24:27,163 --> 00:24:31,083 Vad kan slå promenader på varmt kol och sova på spikbädd. 402 00:24:31,643 --> 00:24:33,683 Jeremy gillade dig. 403 00:24:33,763 --> 00:24:36,443 Det kan blir mer varmt kol fortare än du tror. 404 00:24:36,803 --> 00:24:37,723 Vad... 405 00:24:41,403 --> 00:24:43,963 Så det är hans väska. Och ni två är... 406 00:24:44,043 --> 00:24:47,203 Jag fick en spark på smalbenet av en viss sexåring. 407 00:24:47,883 --> 00:24:49,803 Den rätte fanns här hela tiden. 408 00:24:49,883 --> 00:24:53,403 Jag har varit upptagen med att turboflirta. 409 00:24:53,803 --> 00:24:54,803 För mycket. 410 00:24:56,363 --> 00:24:58,203 Förlåt. Igen. 411 00:24:58,283 --> 00:25:01,363 Faktum är att det har jag också gjort, 412 00:25:01,443 --> 00:25:04,283 och jag insåg det inte, så tack. 413 00:25:05,803 --> 00:25:06,803 Slutet gott. 414 00:25:07,563 --> 00:25:08,523 Grattis. 415 00:25:09,763 --> 00:25:10,723 På med mobilen. 416 00:25:10,803 --> 00:25:13,323 Bra! Ett, två, tre... 417 00:25:19,043 --> 00:25:19,883 ÄGARMÖTE: 418 00:25:19,963 --> 00:25:21,443 ingång via Pemulwuy Lane. 419 00:25:25,083 --> 00:25:26,963 Dave Rafter, lämna ett meddelande. 420 00:25:27,043 --> 00:25:30,083 Tack för vistelsen, pappa. Det var toppen. 421 00:25:30,163 --> 00:25:34,203 Jag måste åka hem direkt. Huskrisen har blivit värre. 422 00:25:34,283 --> 00:25:37,563 Hälsa mamma att jag ringer senare. Hej då. 423 00:25:40,363 --> 00:25:42,003 Så här är det. 424 00:25:42,323 --> 00:25:44,243 På väg hem för att ta konsekvenserna. 425 00:25:45,323 --> 00:25:48,723 Vi får se om jag lärde mig nåt där borta. 426 00:25:53,483 --> 00:25:56,323 Efter sex månader som gifta, 427 00:25:56,403 --> 00:25:59,123 lade vi allt fokus på att skaffa barn. 428 00:25:59,203 --> 00:26:00,563 Inte allt. 429 00:26:02,683 --> 00:26:04,483 Jo, efter de sex första månaderna. 430 00:26:04,563 --> 00:26:07,843 Vi sa båda två att vi skulle göra allt för att få barn. 431 00:26:08,643 --> 00:26:10,083 En egen familj. 432 00:26:11,003 --> 00:26:13,163 Jag har alltid sagt att jag kan ha problem. 433 00:26:13,243 --> 00:26:14,603 Varför trodde du det? 434 00:26:16,243 --> 00:26:18,683 Cassie trodde att det var mentalt. 435 00:26:20,163 --> 00:26:21,043 För att? 436 00:26:22,723 --> 00:26:25,283 I min familj... 437 00:26:25,363 --> 00:26:26,963 Du behöver inte säga det. 438 00:26:29,123 --> 00:26:31,043 Jag hade kontrollerande föräldrar 439 00:26:31,123 --> 00:26:35,163 som manipulerade mig till ett äktenskap med en kontrollerande man. 440 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 Det var en svår tid. 441 00:26:37,643 --> 00:26:41,963 Jag var tvungen att skilja mig för att åka från Queensland och ta min examen. 442 00:26:43,043 --> 00:26:46,603 Min första omgång med IVF misslyckades med honom. 443 00:26:47,283 --> 00:26:48,243 För... 444 00:26:49,883 --> 00:26:52,603 För att jag kände mig kvävd. 445 00:26:52,683 --> 00:26:54,283 Så är det inte mellan oss. 446 00:26:54,363 --> 00:26:56,243 Det är så det känns nu. 447 00:26:57,283 --> 00:27:01,203 Det är som att jag är föremålet för ett enormt matematiskt problem 448 00:27:01,283 --> 00:27:04,363 som står på tavlan och bara väntar på att bli löst. 449 00:27:07,203 --> 00:27:08,923 Jag är hindret. 450 00:27:13,123 --> 00:27:16,803 Jag tror inte Ben har nån aning om hur olycklig jag är. 451 00:27:19,403 --> 00:27:20,403 Okej. 452 00:27:21,083 --> 00:27:25,483 Det verkar som om Ben hör det här för första gången. 453 00:27:26,323 --> 00:27:29,523 Får jag fråga dig först, Cassie, 454 00:27:29,603 --> 00:27:33,923 hur ansvarig känner du dig för var ni två befinner er nu? 455 00:27:48,483 --> 00:27:52,243 Här är Carbo. En konstig pruttig dag framför oss. 456 00:27:52,323 --> 00:27:56,163 Vi är med Ruby Rafter som ska visa sitt senaste alster, 457 00:27:56,243 --> 00:27:59,323 här på mr Charles Whitemans salong. 458 00:28:02,563 --> 00:28:03,403 Är det nån som köper konst på det stället? 459 00:28:03,483 --> 00:28:04,323 Över till dig. 460 00:28:04,403 --> 00:28:05,283 Så mycket hatpropaganda mot Ruby. #VarStark 461 00:28:05,363 --> 00:28:08,083 Jag vill att ni ska veta att orden på min målning 462 00:28:08,163 --> 00:28:10,283 är vad troll har sagt om mig. 463 00:28:10,363 --> 00:28:14,123 Det de inte fattar är att miljontals barn över hela världen 464 00:28:14,203 --> 00:28:16,483 gör skillnad just nu. 465 00:28:16,563 --> 00:28:17,643 Ni vet vilka ni är. 466 00:28:17,723 --> 00:28:19,323 Mata inte trollen Stanna i skolan 467 00:28:19,403 --> 00:28:22,243 De kräver att de ansvariga agerar eller kliver åt sidan. 468 00:28:22,323 --> 00:28:23,163 Falska nyheter 469 00:28:23,243 --> 00:28:26,043 Hoppas ni är redo! Ni troll borde skämmas! 470 00:28:26,123 --> 00:28:27,243 Gör en verklig skillnad 471 00:28:28,443 --> 00:28:30,083 Jösses! Vi har stängt av. 472 00:28:30,163 --> 00:28:32,083 Jösses amalia! 473 00:28:32,163 --> 00:28:34,323 SLYNA VEM? - EN MASSA SKIT SKIT - KO 474 00:28:34,963 --> 00:28:35,963 Kära nån... 475 00:28:36,043 --> 00:28:39,203 Allt som sagts om mig på nätet. Många målar med ord. 476 00:28:40,683 --> 00:28:43,283 Jag tänker på Christopher Wool. 477 00:28:43,363 --> 00:28:46,483 "Sälj huset. Sälj bilen. Sälj barnen." 478 00:28:46,563 --> 00:28:48,443 "Sälj barnen" är ganska omstörtande. 479 00:28:48,523 --> 00:28:50,123 Jag tror att du vinner. 480 00:28:50,203 --> 00:28:51,523 Vad har du gjort? 481 00:28:51,603 --> 00:28:53,803 Kan du kolla om vi redan är virala? 482 00:28:59,763 --> 00:29:04,163 Jag lägger på nu! Inga kommentarer! 483 00:29:04,243 --> 00:29:05,403 Vad är det? 484 00:29:05,723 --> 00:29:09,723 Det är bara nån skvallerjournalist som antyder att Ruby... 485 00:29:09,803 --> 00:29:11,523 Får jag prata med Ruby, Carbo. 486 00:29:11,603 --> 00:29:13,763 Hon är hemma hos Ben och Cassie. 487 00:29:13,843 --> 00:29:14,683 Hör på... 488 00:29:14,763 --> 00:29:17,483 Jag visste inget om målningen. Jag svär. 489 00:29:17,563 --> 00:29:21,363 Varför bad du inte att få se den innan du visade den för världen? 490 00:29:21,443 --> 00:29:23,803 - Hon ville inte visa den. - Hur gammal är du? 491 00:29:23,883 --> 00:29:26,003 - Hon lurade mig. - Väx upp! 492 00:29:28,403 --> 00:29:31,963 Hoppas ni är redo. Och ni troll borde skämmas! 493 00:29:34,443 --> 00:29:35,643 Jävla helvete. 494 00:29:36,843 --> 00:29:38,003 Har hon målat den här? 495 00:29:38,083 --> 00:29:40,283 Hon kopierade vad trollen sa. 496 00:29:40,363 --> 00:29:43,003 - Det blir bara värre. - Journalisten ringde om det. 497 00:29:43,083 --> 00:29:45,363 Är vi medvetna om obsceniteterna? 498 00:29:45,443 --> 00:29:47,763 Varför fokuserar de inte på mobbningen? 499 00:29:47,843 --> 00:29:50,963 - Varför sa du inget? - Du har varit svår att prata med. 500 00:29:51,043 --> 00:29:53,923 Vår dotter har problem, och du säger inget. 501 00:29:54,003 --> 00:29:56,523 Jag trodde allt var bra. Ruby verkade må bra. 502 00:29:56,603 --> 00:29:58,963 Jag visste att det skulle gå så här. 503 00:29:59,043 --> 00:30:01,243 Varför gjorde du inget åt det då? 504 00:30:04,123 --> 00:30:04,963 RACHEL MOBIL 505 00:30:05,043 --> 00:30:06,483 Jag vet vad det handlar om. 506 00:30:08,563 --> 00:30:12,403 Det bästa är om jag tar med Ruby hit. 507 00:30:13,483 --> 00:30:16,483 Hon behöver sin pappa. Stabilitet, vänner. 508 00:30:16,563 --> 00:30:18,803 - Kommer du också? - Självklart. 509 00:30:18,883 --> 00:30:23,003 Hon borde komma hem, visst. Vad betyder det för dig och mig? 510 00:30:23,083 --> 00:30:26,403 - Jag trodde du skulle bli glad... - Kom bara om du vill. 511 00:30:26,483 --> 00:30:27,523 Ruby behöver mig. 512 00:30:27,603 --> 00:30:30,403 Hon behövde mig också, men du tog henne till stan. 513 00:30:30,483 --> 00:30:33,483 Hon är säker här. Stanna där längre om du måste. 514 00:30:33,563 --> 00:30:34,803 Du gör mig frustrerad. 515 00:30:34,883 --> 00:30:37,763 Det har du gjort mig i flera veckor. Tänk på det. 516 00:30:37,843 --> 00:30:40,363 Aldrig att jag inte kommer finnas här för Ruby. 517 00:30:40,443 --> 00:30:44,763 Antingen stannar ni där eller kommer hem. Vad betyder det för oss? 518 00:31:02,963 --> 00:31:04,843 Tessa, ska vi ta promenaden? 519 00:31:06,483 --> 00:31:09,963 Först trodde jag att han var generad över olyckan, 520 00:31:10,043 --> 00:31:12,043 och inte ville ha min hjälp. 521 00:31:12,123 --> 00:31:15,323 Sen började jag undra om han försökte köra iväg mig? 522 00:31:15,403 --> 00:31:17,163 Så är det säkert inte. 523 00:31:18,123 --> 00:31:20,563 Jag tror att han testar mig. 524 00:31:21,123 --> 00:31:24,123 Han vill inte ha mig här av plikt eller medlidande. 525 00:31:24,883 --> 00:31:26,923 Jag skulle känna exakt likadant. 526 00:31:27,563 --> 00:31:29,123 Jag måste reda ut 527 00:31:29,643 --> 00:31:33,083 den här oron inom mig, inte bara tejpa över sprickorna. 528 00:31:34,163 --> 00:31:37,483 - Vi vet båda vad det kan leda till. - Julie... Okej. 529 00:31:37,563 --> 00:31:41,283 Du kommer inte att gilla det här. Men det gör mig så rasande. 530 00:31:41,363 --> 00:31:44,003 - Vadå? - Du riskerar all kärlek. 531 00:31:44,083 --> 00:31:46,123 Den djupa kärleken, 532 00:31:46,203 --> 00:31:49,763 som byggts upp under åren, som folk skulle döda för att ha, 533 00:31:49,843 --> 00:31:51,803 och som du kanske vänder ryggen till. 534 00:31:51,883 --> 00:31:53,283 Läxa inte upp mig. 535 00:31:53,363 --> 00:31:57,123 - Jag säger inte vad du vill höra. - Jag ber dig inte om det. 536 00:31:58,003 --> 00:32:01,923 En kväll när du var borta tittade jag på TV med Dave. 537 00:32:02,003 --> 00:32:04,843 - Vi delade på en flaska vin. - Bra. 538 00:32:04,923 --> 00:32:08,323 - Du struntar i att jag kunde gjort nåt. - Det skulle du inte. 539 00:32:08,403 --> 00:32:10,363 Om Dave hade frågat, vem vet? 540 00:32:10,443 --> 00:32:12,403 - Det skulle han inte. - Tack för det. 541 00:32:12,483 --> 00:32:16,443 - Han skulle inte riskera vårt äktenskap. - Du gör det, varför inte han? 542 00:32:16,523 --> 00:32:19,763 Han är en man, inget helgon. Han stannar inte för alltid. 543 00:32:19,843 --> 00:32:20,923 Det räcker. 544 00:32:22,763 --> 00:32:24,323 Tänk på det. 545 00:32:49,203 --> 00:32:52,323 Man är så upptagen med vad som är fel i ens liv, 546 00:32:52,403 --> 00:32:55,683 och så bara genom att sakta ner tankarna, 547 00:32:55,763 --> 00:32:57,803 så minns man vad man är tacksam för. 548 00:33:06,363 --> 00:33:07,923 Pappa är tillbaka! 549 00:33:08,043 --> 00:33:09,443 Jag är här! 550 00:33:12,683 --> 00:33:15,683 Jag kan trolla. Jag kan få pengar att försvinna! 551 00:33:16,243 --> 00:33:17,323 Oj! 552 00:33:18,203 --> 00:33:21,243 Det kommer på nyheterna strax. Kom igen. 553 00:33:23,123 --> 00:33:26,163 Samtidigt hade hyresgästerna från Affaron Heights 554 00:33:26,243 --> 00:33:28,603 ett möte idag med CBD, 555 00:33:28,683 --> 00:33:31,003 där de uttryckte sin frustration över 556 00:33:31,083 --> 00:33:32,883 bristen på adekvat information. 557 00:33:32,963 --> 00:33:34,603 Handlar det om vårt hus? 558 00:33:36,683 --> 00:33:38,683 Men det finns inget att oroa sig för. 559 00:33:38,763 --> 00:33:39,803 - Okej? - Okej. 560 00:33:39,883 --> 00:33:41,403 Ska vi gå ut och leka strax? 561 00:33:41,483 --> 00:33:42,843 - Okej. - Okej! 562 00:33:42,923 --> 00:33:45,763 - Skynda dig, Edward! - Jag kommer, Ruby! 563 00:33:46,683 --> 00:33:48,643 Oroliga hyresgäster fick idag veta 564 00:33:48,723 --> 00:33:52,523 att de har en komplicerad och långdragen process framför sig 565 00:33:52,603 --> 00:33:56,683 mellan ägarförbundet, byggbolaget och delstatsregeringen. 566 00:33:56,763 --> 00:34:01,043 Hyresgästerna vet inte när de får återvända till sina lägenheter. 567 00:34:05,803 --> 00:34:08,163 Cassie är tillbaka. Jag ska hjälpa henne. 568 00:34:12,763 --> 00:34:14,523 - Hej, sötnos. - Tack. 569 00:34:14,603 --> 00:34:16,683 - Är du säker? - Självklart. 570 00:34:19,243 --> 00:34:21,403 Nuestra casa es su casa. 571 00:34:21,483 --> 00:34:23,043 - Säkert? - Självklart. 572 00:34:23,843 --> 00:34:26,163 Tack så hemskt mycket båda två. 573 00:34:26,203 --> 00:34:27,323 Vad betyder det? 574 00:34:27,403 --> 00:34:30,883 Det betyder att du också stannar här. 575 00:34:30,963 --> 00:34:33,883 - Ja, kan vi det? Snälla. - Självklart kan du det. 576 00:34:34,003 --> 00:34:36,683 Ja! Alla kan stanna! 577 00:34:36,803 --> 00:34:40,043 Kom nu. Hembakad banankaka och glass. 578 00:34:40,123 --> 00:34:43,003 - Pappa hämtar tallrikarna. Kom nu. - Ja! 579 00:34:43,883 --> 00:34:45,683 - Du, Cassie. - Ja, Ruby. 580 00:34:45,723 --> 00:34:47,363 Vad är ditt lösenord? 581 00:34:47,443 --> 00:34:48,603 Sretfar. 582 00:34:49,243 --> 00:34:51,243 S-R-E-T... 583 00:34:51,363 --> 00:34:54,643 "Rafters" baklänges. Alla kan räkna ut det. 584 00:34:54,683 --> 00:34:58,043 - Vet du vad du just sa? - Jadå. 585 00:34:59,723 --> 00:35:00,803 Kom igen. 586 00:35:03,203 --> 00:35:04,923 De här var en stor investering. 587 00:35:05,003 --> 00:35:08,723 Du verkar mer orolig för hundbajset än vår lilla tjej. 588 00:35:08,843 --> 00:35:11,603 Det där på nätet är barnmisshandel. 589 00:35:11,683 --> 00:35:14,243 Ruby är viktig. Det är självklart. 590 00:35:15,403 --> 00:35:16,363 Det är illa. 591 00:35:18,603 --> 00:35:21,643 Du skulle kunna sälja några vid sidan om. 592 00:35:22,683 --> 00:35:23,723 De är flytare. 593 00:35:23,843 --> 00:35:24,883 Eller ädelstenar. 594 00:35:24,963 --> 00:35:26,323 Polerat bajs i bästa fall. 595 00:35:26,403 --> 00:35:27,963 Renbajs till jul. 596 00:35:28,603 --> 00:35:30,683 Du har en konstnärs optimism. 597 00:35:31,603 --> 00:35:32,523 Tack. 598 00:35:32,603 --> 00:35:35,203 Och en ormoljesäljares instinkter. 599 00:35:35,243 --> 00:35:37,523 Det är inte en riktig sak. Ormolja. 600 00:35:37,603 --> 00:35:40,403 Bekymra dig för Rubys välmående. 601 00:35:40,483 --> 00:35:42,963 Och lite empati för mrs Rafter. 602 00:35:47,403 --> 00:35:48,843 Varsågod, kompis. 603 00:35:48,923 --> 00:35:50,523 - Tack! - Varsågod. 604 00:35:50,603 --> 00:35:52,123 En är till Rubes. 605 00:35:52,203 --> 00:35:53,643 - Kommer du ihåg? - Ja. 606 00:35:53,683 --> 00:35:55,843 Kom och hämta din glass, Ruby. 607 00:35:56,883 --> 00:35:59,723 Vad känner du inför allt? Mötet. 608 00:36:01,643 --> 00:36:05,523 Jag trodde det skulle sänka mig, men konstigt nog är jag lättad. 609 00:36:05,603 --> 00:36:06,803 Hur då? 610 00:36:06,883 --> 00:36:09,963 De rättsliga åtgärderna är på gång, och jag känner mig, 611 00:36:10,043 --> 00:36:11,563 typ, befriad. 612 00:36:12,203 --> 00:36:15,803 Jag är begravd i skulder och lider med alla som kämpar, 613 00:36:15,883 --> 00:36:18,803 men jag känner mig nyfiken på framtiden. 614 00:36:18,883 --> 00:36:22,883 Allt var nytt på retreaten. Att lära sig vara avskild från allt. 615 00:36:22,963 --> 00:36:24,443 Det var skönt att höra. 616 00:36:25,683 --> 00:36:28,603 - Det kan komma en fördröjd reaktion. - Tack? 617 00:36:30,203 --> 00:36:32,683 - Jag kollar till dig imorgon. - Tack. 618 00:36:34,803 --> 00:36:37,683 Det kan vara så enkelt som att sluta hindra sig själv. 619 00:36:38,163 --> 00:36:40,363 Göra plats för att ställa allt till rätta. 620 00:36:44,203 --> 00:36:45,883 Vill du sätta dig? 621 00:36:45,963 --> 00:36:48,083 Jag har inte så mycket tid, förlåt. 622 00:36:53,883 --> 00:36:56,963 På retreaten, 623 00:36:57,043 --> 00:36:58,923 tänkte jag lite grann. 624 00:37:00,003 --> 00:37:00,923 Och... 625 00:37:01,003 --> 00:37:04,803 Om jag förolämpade dig när jag var här, så ber jag om ursäkt. 626 00:37:07,163 --> 00:37:09,643 Du var en skitstövel hela den kvällen. 627 00:37:09,683 --> 00:37:12,803 Justin, å andra sidan, var jättetrevlig 628 00:37:12,883 --> 00:37:15,243 och förtjänade inte att behandlas så. 629 00:37:17,043 --> 00:37:19,003 Om du visste hur arg jag var. 630 00:37:20,163 --> 00:37:23,603 - Jag har varit jobbig sen jag började. - Säger inte emot. 631 00:37:25,523 --> 00:37:27,043 Det där var inte jag. 632 00:37:27,483 --> 00:37:29,363 Mitt riktiga jag. Det var detet. 633 00:37:29,803 --> 00:37:32,803 Det finns gott om delar som är ganska okej. 634 00:37:32,883 --> 00:37:34,083 Som? 635 00:37:34,163 --> 00:37:35,723 Jag är i princip en bra kille. 636 00:37:36,123 --> 00:37:38,843 Jag tänkte mig inte för när jag började här. 637 00:37:40,043 --> 00:37:43,923 Jag såg ditt hus på nyheterna. Stackare. 638 00:37:44,243 --> 00:37:45,843 Ja. Det ordnar sig. 639 00:37:46,323 --> 00:37:49,003 Ingen har dött. Vi har tak över huvudet. 640 00:37:50,083 --> 00:37:52,203 - Jag gillar din attityd. - Är allt okej? 641 00:37:52,323 --> 00:37:53,803 Du vet, som vänner? 642 00:37:55,003 --> 00:37:59,003 Kan du hjälpa oss en timme eller två? 643 00:38:01,603 --> 00:38:03,043 Ja, det kan jag. 644 00:38:03,803 --> 00:38:06,883 Kanske mindes jag hur det var att vara en Rafter. 645 00:38:08,923 --> 00:38:10,483 Det gjorde vi kanske allihop. 646 00:38:11,003 --> 00:38:12,483 - Hej. - Hej. 647 00:38:18,083 --> 00:38:20,683 Och Ben, hur är det med dig? 648 00:38:21,323 --> 00:38:23,043 Vill du säga nåt? 649 00:38:25,723 --> 00:38:26,923 Inte egentligen, nej. 650 00:38:28,483 --> 00:38:32,443 Är det nåt av det vi pratat om som du tycker är svårt 651 00:38:33,003 --> 00:38:34,843 att dela med Cassie? 652 00:38:37,243 --> 00:38:40,323 Jag vill bara ge våra föräldrar vad de gav oss. 653 00:38:41,203 --> 00:38:43,043 Fortsätta Rafter-traditionen. 654 00:38:44,243 --> 00:38:46,803 Men varje gång Cassie blir gravid, 655 00:38:47,643 --> 00:38:49,003 får hon missfall. 656 00:38:49,803 --> 00:38:53,483 Självklart vill jag finnas där för Cassie, och stötta henne. 657 00:38:54,443 --> 00:38:56,363 Hon frågar hur du känner dig? 658 00:38:58,003 --> 00:39:01,883 Du är upprörd, så jag vill vara stark för din skull. 659 00:39:03,923 --> 00:39:05,203 Ben, 660 00:39:05,323 --> 00:39:07,603 de var dina barn också. 661 00:39:18,443 --> 00:39:19,683 Jag känner mig ledsen. 662 00:39:22,683 --> 00:39:23,683 Jag känner mig... 663 00:39:25,203 --> 00:39:26,323 Väldigt ledsen. 664 00:39:30,123 --> 00:39:33,563 Jag är rädd för att säga fel saker. Och jag... 665 00:39:40,363 --> 00:39:41,683 Jag känner mig ledsen. 666 00:39:48,003 --> 00:39:51,443 Det är när man slutar tvinga sig runt hörnen, 667 00:39:53,043 --> 00:39:55,683 som hörnen börjar flytta sig av sig själva. 668 00:39:55,723 --> 00:39:57,323 Menar du att han avgick? 669 00:40:01,683 --> 00:40:04,963 Jeremy, jag hade ingen aning om det. 670 00:40:05,043 --> 00:40:08,523 Jag har aldrig varit på retreat. Jag nämnde bara några idéer. 671 00:40:12,923 --> 00:40:14,203 Ja, det ska jag. 672 00:40:15,003 --> 00:40:16,563 Det ska jag verkligen. 673 00:40:17,483 --> 00:40:18,443 Tack. 674 00:40:25,323 --> 00:40:27,803 Du kommer inte att tro det här, mamma. 675 00:40:28,523 --> 00:40:30,243 Jag har fått ett jobb. 676 00:40:30,363 --> 00:40:32,003 - Här. - Här var då? 677 00:40:32,403 --> 00:40:34,203 Han ska sköta retreaten. 678 00:40:34,683 --> 00:40:37,643 - Vad hände med killen jag mötte? - Han stack med en gäst. 679 00:40:38,163 --> 00:40:40,003 Personalen stannar visst inte. 680 00:40:40,083 --> 00:40:43,563 Nathan nämnde för ägaren vad han gillade med stället, 681 00:40:43,643 --> 00:40:45,203 vad som kan förändras... 682 00:40:45,323 --> 00:40:48,683 Det hjälpte att de kände dig. Koppling till orten. 683 00:40:48,723 --> 00:40:50,803 - Tar han det? - Han lät angelägen. 684 00:40:50,883 --> 00:40:54,003 Han pratade om att låta Edward börja skolan i Buradeena. 685 00:40:55,683 --> 00:40:56,523 RACHEL MOBIL 686 00:40:56,603 --> 00:40:59,523 - Bäst att svara den här gången. - Observation Earth. 687 00:40:59,603 --> 00:41:00,643 Jag menar det. 688 00:41:01,403 --> 00:41:02,723 Hej, älskling. 689 00:41:04,603 --> 00:41:05,683 Ett ögonblick. 690 00:41:08,323 --> 00:41:11,163 Observation Earth har alltså dumpat mig. 691 00:41:11,923 --> 00:41:14,483 - Jag skulle inte uttrycka det så. - Men det har de. 692 00:41:16,883 --> 00:41:19,683 Du förtjänade mer än ett telefonsamtal. 693 00:41:20,643 --> 00:41:24,203 För du är verkligen en speciell tjej, Ruby. 694 00:41:25,123 --> 00:41:28,523 Din trollmålning var väldigt modig. 695 00:41:28,603 --> 00:41:32,803 Det var taktik. För att visa mobbarna att de inte hade gjort mig upprörd. 696 00:41:34,003 --> 00:41:35,203 Även om de hade det. 697 00:41:37,443 --> 00:41:40,043 Från och med nu, ska jag bara strunta i dem. 698 00:41:40,123 --> 00:41:43,203 Just det. Och undvika sociala medier. 699 00:41:44,963 --> 00:41:48,163 Du är en naturlig ledare, Ruby. Precis som din syster. 700 00:41:50,323 --> 00:41:52,803 Bad Rachel dig att komma och träffa mig? 701 00:41:52,883 --> 00:41:55,403 - Ja, det gjorde hon. - Utmärkt. 702 00:41:58,003 --> 00:41:59,443 Rachel är så häftig. 703 00:42:00,483 --> 00:42:01,723 Det är hon. 704 00:42:03,003 --> 00:42:04,603 Och det är du också. 705 00:42:06,443 --> 00:42:10,123 Justin gjorde sitt bästa med avtalet, men... 706 00:42:10,203 --> 00:42:12,363 De ville ha mer kontroll. 707 00:42:12,443 --> 00:42:14,803 Ni vet, hennes schema, hennes kläder... 708 00:42:14,883 --> 00:42:17,043 Så hon kom undan. Bra. 709 00:42:17,643 --> 00:42:20,043 Jag vet inte det, men... 710 00:42:20,123 --> 00:42:22,723 De kunde ha släckt hennes gnista. 711 00:42:23,603 --> 00:42:25,363 Och hur mår du, raring? 712 00:42:27,483 --> 00:42:30,083 Jag har saknat er så mycket sen jag kom hem. 713 00:42:30,163 --> 00:42:32,563 Ja, men du tar väl hand om dig. 714 00:42:32,643 --> 00:42:33,603 Håll kontakten. 715 00:42:34,003 --> 00:42:35,243 Ja, det ska jag. 716 00:42:35,363 --> 00:42:37,923 Det är nån som ringer. Jag måste ta det. 717 00:42:38,003 --> 00:42:39,443 Jag älskar er, hej då. 718 00:42:39,523 --> 00:42:40,683 Vi älskar dig, hej då. 719 00:42:47,363 --> 00:42:49,363 Jag borde ha hållit tyst. 720 00:42:49,443 --> 00:42:51,843 Jag borde ha hållit Carbo borta från Ruby. 721 00:42:59,003 --> 00:43:01,563 Åt skogen med Observation Earth. Vad gör vi? 722 00:43:02,683 --> 00:43:06,563 Paddo sa nåt till mig om att se saker på ett annat sätt. 723 00:43:06,643 --> 00:43:10,403 Det kvittar hur jag ser på det... Jag vet inte. 724 00:43:13,003 --> 00:43:15,963 Allt jag vet är att vi tassar på tå runt... 725 00:43:17,603 --> 00:43:18,803 Ett ord. 726 00:43:20,643 --> 00:43:21,683 Vilket ord? 727 00:43:25,563 --> 00:43:26,603 Skilsmässa. 728 00:43:32,203 --> 00:43:33,403 Jag vet. 729 00:43:34,323 --> 00:43:36,523 Jag vet att jag måste reda ut det här. 730 00:43:37,683 --> 00:43:41,643 Jag åker till Sydney, packar våra grejer och tar med mig Ruby hem. 731 00:43:42,323 --> 00:43:44,643 Jag vet inte vad jag kan lova, Dave. 732 00:43:45,203 --> 00:43:46,243 Förutom att... 733 00:43:47,443 --> 00:43:49,603 Försöka en gång till med att hitta... 734 00:43:51,163 --> 00:43:52,963 ...Julie Rafter här. 735 00:44:12,483 --> 00:44:15,283 Det kanske var dags för alla att ställa om. 736 00:44:59,123 --> 00:45:00,483 Alla vi som rör på oss. 737 00:45:01,843 --> 00:45:03,883 Det är den enda vissheten i livet. 738 00:45:04,923 --> 00:45:06,643 Det kommer att ske förändringar. 739 00:45:09,083 --> 00:45:11,643 Acceptans öppnar möjligheter. 740 00:45:13,403 --> 00:45:15,763 Att fortsätta fly stänger dem. 741 00:45:18,643 --> 00:45:21,643 Det första steget till acceptans är det svåraste. 742 00:45:23,443 --> 00:45:25,043 Att säga sanningen. 743 00:45:25,883 --> 00:45:27,243 Till sig själv. 744 00:45:33,163 --> 00:45:36,523 Du har ringt Rachel Rafter. Lämna ett meddelande. 745 00:45:36,603 --> 00:45:38,123 Hej, Rach, det är pappa. 746 00:45:39,203 --> 00:45:41,763 Jag har fattat ett allvarligt beslut om mamma. 747 00:46:34,043 --> 00:46:36,043 Undertexter: Monika Andersson 748 00:46:36,123 --> 00:46:38,123 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir