1
00:00:19,803 --> 00:00:21,523
Andas in...
2
00:00:23,883 --> 00:00:25,483
Släppa taget.
3
00:00:26,403 --> 00:00:28,203
Planera, släpp det.
4
00:00:29,203 --> 00:00:31,643
Oroa sig, släpp det.
5
00:00:32,363 --> 00:00:34,963
För tre dar sen, sa jag:
"Jag vill härifrån."
6
00:00:36,803 --> 00:00:40,723
TRE DAGAR TIDIGARE
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,243
Återhämtning, mer känt som
att fördröja det oundvikliga.
8
00:00:49,763 --> 00:00:53,643
Vilket i stort sett är att allt
hade gått åt helvete...
9
00:01:01,683 --> 00:01:02,723
Förlåt.
10
00:01:11,243 --> 00:01:13,803
"Öppna ditt hjärta inför livet."
11
00:01:14,843 --> 00:01:16,843
Jag nöjer mig med en dubbel espresso.
12
00:01:23,123 --> 00:01:24,083
Helvete.
13
00:01:25,443 --> 00:01:26,243
Nathan.
14
00:01:27,283 --> 00:01:29,723
Visste du att vi undervisar
i gående meditation?
15
00:01:29,803 --> 00:01:33,083
Nej, Anton, det visste jag inte.
Tack för informationen.
16
00:01:33,163 --> 00:01:35,803
Det är ett par pass
i eftermiddag, kom dit.
17
00:01:40,003 --> 00:01:41,363
Inget fördömande.
18
00:01:42,283 --> 00:01:44,123
Bokstavligt talat inget fördömande.
19
00:01:49,123 --> 00:01:50,523
Å andra sidan,
20
00:01:50,603 --> 00:01:53,363
när hade du gratis semester senast?
21
00:01:55,163 --> 00:01:57,243
Så, här är jag.
22
00:01:58,643 --> 00:01:59,683
Sakta ner,
23
00:02:00,803 --> 00:02:02,003
följ andetagen,
24
00:02:02,923 --> 00:02:04,123
fånga tankarna,
25
00:02:04,843 --> 00:02:06,323
och lugna det stökiga sinnet.
26
00:02:07,043 --> 00:02:08,683
Ett andetag senare,
27
00:02:09,683 --> 00:02:10,963
mer självkritik.
28
00:02:11,523 --> 00:02:13,323
Jag märker det åtminstone.
29
00:02:14,283 --> 00:02:15,723
Kan det vara poängen?
30
00:02:15,803 --> 00:02:16,923
Vackert.
31
00:02:17,043 --> 00:02:19,763
Du är inspirerande. Väldigt Zen.
32
00:02:20,883 --> 00:02:24,123
Ett par dar här,
så kanske jag får kläm på det.
33
00:02:24,203 --> 00:02:26,403
Jag har precis kommit och jag är...
34
00:02:28,363 --> 00:02:31,483
Tankarna snurrar
som en överhettad tvättmaskin.
35
00:02:32,763 --> 00:02:35,203
Jag rekommenderar andningsklassen.
36
00:02:35,323 --> 00:02:38,203
Jag trodde du skulle
rekommendera en fin årgång.
37
00:02:39,123 --> 00:02:39,923
Jag...
38
00:02:41,043 --> 00:02:43,003
- Jag heter Sylvia.
- Nathan.
39
00:02:43,443 --> 00:02:45,043
Trevligt att träffas.
40
00:02:46,443 --> 00:02:50,003
Det är tredje gången jag är här.
Det här är bästa stället.
41
00:02:50,643 --> 00:02:52,723
Allt är väldigt nytt för mig.
42
00:02:54,403 --> 00:02:56,523
Du har valt rätt ställe.
43
00:02:58,163 --> 00:03:01,483
Och vad du än gör, Nathan, så funkar det.
44
00:03:04,643 --> 00:03:05,883
Än så länge.
45
00:03:06,723 --> 00:03:08,083
Att vara i nuet.
46
00:03:11,283 --> 00:03:13,923
Acceptans öppnar möjligheter.
47
00:03:14,523 --> 00:03:17,083
Undvikande stänger dem.
48
00:03:24,563 --> 00:03:25,403
Hej.
49
00:03:26,923 --> 00:03:28,803
- Förlåt.
- Jag tänkte på annat.
50
00:03:28,883 --> 00:03:31,203
Jag kollar om du eller Dave behöver nåt.
51
00:03:31,283 --> 00:03:34,443
Dave? Han är tillbaka på jobbet idag.
52
00:03:34,523 --> 00:03:35,883
Hur kan han arbeta?
53
00:03:35,963 --> 00:03:38,323
Han handleder Paddo. En halvdag bara.
54
00:03:38,403 --> 00:03:40,803
- Doktorn sa väl vila.
- Han vilade.
55
00:03:40,883 --> 00:03:43,683
Igår. Han har en hel handled,
vem behöver två?
56
00:03:46,403 --> 00:03:48,723
- Dave, jag kan...
- Det går bra.
57
00:03:56,883 --> 00:03:59,403
Det går bra. Det är okej.
58
00:04:04,843 --> 00:04:05,803
Jag mår bra.
59
00:04:05,883 --> 00:04:09,763
Ursäkta mig för att jag undrar
varför jag skyndade tillbaka hit.
60
00:04:09,843 --> 00:04:12,683
Det finns speciella handledsskydd
för hojåkare.
61
00:04:12,763 --> 00:04:16,083
Till och med tonåringar
använder dem, men inte Dave.
62
00:04:17,843 --> 00:04:20,843
Typiskt män.
Han är säkert glad att du är tillbaka.
63
00:04:20,923 --> 00:04:23,523
- Han saknade dig.
- Jaså? Jag är inte så säker.
64
00:04:23,843 --> 00:04:24,843
Vill du ha den?
65
00:04:25,803 --> 00:04:26,643
Näe.
66
00:04:27,243 --> 00:04:30,203
Vem vet varför jag sparade allt det här?
67
00:04:30,283 --> 00:04:32,403
Det är inte min bästa dag, som du ser.
68
00:04:32,483 --> 00:04:34,643
Vi kan ta en promenad om du vill.
69
00:04:34,723 --> 00:04:38,523
- Jag vill bara bli av med det här.
- Kasta inte de här.
70
00:04:38,603 --> 00:04:41,283
Surdegsbröd, direkt från ugnen.
71
00:04:41,363 --> 00:04:42,683
Tack.
72
00:04:42,763 --> 00:04:44,403
Och du behöver inte hjälp?
73
00:04:44,483 --> 00:04:46,123
- Nej, det går bra.
- Okej.
74
00:04:52,643 --> 00:04:54,403
Börja observera andetaget.
75
00:04:57,243 --> 00:04:58,723
Och släpp kontrollen.
76
00:04:59,283 --> 00:05:03,723
Och den här tjejen kom hit
sönderstressad och utmattad.
77
00:05:03,803 --> 00:05:05,563
Sen började andningskursen.
78
00:05:05,643 --> 00:05:09,523
De magiska orden:
"Du ska ligga ner i en timme."
79
00:05:10,843 --> 00:05:13,043
All träning borde göras liggande.
80
00:05:13,123 --> 00:05:14,723
Vad som än funkar.
81
00:05:14,803 --> 00:05:17,403
Du är sportig, det är inte jag.
82
00:05:19,243 --> 00:05:21,723
Du är i bra form, Nathan.
Jag är inspirerad.
83
00:05:23,603 --> 00:05:24,483
Tack.
84
00:05:26,803 --> 00:05:29,083
Vi borde leka mer, eller hur?
85
00:05:29,163 --> 00:05:31,603
Jag vill alltid gunga
när jag puttar på Eddie.
86
00:05:31,683 --> 00:05:34,323
Det här stället saknar gästgungor!
87
00:05:34,403 --> 00:05:35,363
Ja.
88
00:05:36,123 --> 00:05:37,523
Här är han. Anton.
89
00:05:37,923 --> 00:05:40,603
Sylvia! Underbart att se dig igen.
90
00:05:41,403 --> 00:05:43,363
Kan jag göra nåt för dig?
91
00:05:43,443 --> 00:05:44,363
Gungor.
92
00:05:45,243 --> 00:05:49,803
Det här stället skulle
må bra av några gungor.
93
00:05:49,883 --> 00:05:52,043
Med rep i silke för er, madame.
94
00:05:53,443 --> 00:05:56,643
En del ställen
kan vara väldigt seriösa, men...
95
00:05:57,563 --> 00:05:59,523
- Anton, han är jättefin.
- Ja.
96
00:06:00,083 --> 00:06:01,803
Ska vi äta lunch tillsammans?
97
00:06:01,883 --> 00:06:05,083
Kasta oss på salladen.
Dregla över mosad squash?
98
00:06:05,163 --> 00:06:08,083
- Grotta ner oss i quinoan.
- Ja, varför inte?
99
00:06:08,163 --> 00:06:09,843
Du har ett smittande skratt.
100
00:06:11,643 --> 00:06:15,163
Och som svar på din fråga...
101
00:06:16,803 --> 00:06:17,763
Det är jag också.
102
00:06:18,883 --> 00:06:19,723
Skild.
103
00:06:20,403 --> 00:06:24,003
Jag dejtar och är fast besluten
att träffa rätt kille.
104
00:06:24,083 --> 00:06:26,203
Jag borde ta ditt nummer innan vi åker.
105
00:06:26,283 --> 00:06:29,563
Ja, visst. Får jag fråga en sak?
106
00:06:30,163 --> 00:06:31,963
- Kör på.
- Är det...
107
00:06:32,603 --> 00:06:33,443
Är det här...
108
00:06:35,083 --> 00:06:36,563
Stöter du på mig?
109
00:06:37,443 --> 00:06:39,323
Nej. Ursäkta.
110
00:06:39,403 --> 00:06:40,883
Så klart jag gör.
111
00:06:43,363 --> 00:06:45,883
Carpe diem. Vi kanske klickar.
112
00:06:47,283 --> 00:06:48,763
Andas utan ansträngning,
113
00:06:49,763 --> 00:06:51,443
ett steg i taget.
114
00:06:51,523 --> 00:06:53,763
Är du osäker, andas ut.
115
00:07:09,563 --> 00:07:11,763
Jag är okej. Kommer snart.
116
00:07:14,003 --> 00:07:15,203
Jag väntar här.
117
00:07:21,243 --> 00:07:22,083
Hej.
118
00:07:22,163 --> 00:07:25,083
- Hej. Hur gick det?
- Ingen svullnad.
119
00:07:25,523 --> 00:07:29,363
Gipset kliar lite. Det är allt.
Det var skönt att få jobbet gjort.
120
00:07:29,443 --> 00:07:32,643
Jag tänkte vi kunde sitta ner
och äta lunch som omväxling.
121
00:07:32,723 --> 00:07:34,603
Tessa hade med sig härligt bröd.
122
00:07:34,683 --> 00:07:37,043
Jag tar med dem som matsäck.
123
00:07:38,083 --> 00:07:40,963
Paddo ska åka en sväng
och jag tänkte titta på.
124
00:07:41,043 --> 00:07:45,443
Inte för att hoppa upp på hästen igen,
bara tänka på hur det skulle vara.
125
00:07:45,523 --> 00:07:47,443
Eller kanske prova en annan häst.
126
00:07:48,323 --> 00:07:49,843
Jag kollar bara för att...
127
00:07:50,923 --> 00:07:52,723
Ni ska få vara ifred. Fint.
128
00:07:53,163 --> 00:07:54,283
Vänta.
129
00:07:55,923 --> 00:07:59,083
- Kan jag göra det där?
- Det är lugnt.
130
00:08:05,243 --> 00:08:07,363
Ruby grät i skolan.
131
00:08:07,443 --> 00:08:08,323
Sällan.
132
00:08:08,403 --> 00:08:09,723
Hej, Ruby!
133
00:08:09,803 --> 00:08:11,283
- Kolla in det här.
- Ja.
134
00:08:13,403 --> 00:08:15,123
SKIT - OM - SKIT
135
00:08:15,763 --> 00:08:17,523
- Hej då, Ruby.
- Vi ses.
136
00:08:20,563 --> 00:08:22,083
Kan vi gå härifrån?
137
00:08:22,163 --> 00:08:24,923
Är det dina nya vänner? Vad heter de?
138
00:08:25,003 --> 00:08:27,203
De kallas "De oupplysta".
139
00:08:30,003 --> 00:08:31,443
SKIT - OM - SKIT
140
00:08:32,603 --> 00:08:34,203
Det är hemskt.
141
00:08:34,283 --> 00:08:35,603
Det är pappas fel.
142
00:08:36,243 --> 00:08:38,803
Han har ringt tre gånger
för att be om ursäkt.
143
00:08:38,923 --> 00:08:42,083
Innan han sa att det var skit,
gillade alla mitt konstverk.
144
00:08:42,163 --> 00:08:44,203
- På grund av honom...
- Säg inte så.
145
00:08:44,283 --> 00:08:47,003
...säger de:
"Det är bara en målning med hundbajs,"
146
00:08:47,083 --> 00:08:50,443
och din pappa tycker att du är skit,"
vilket han faktiskt sa.
147
00:08:50,523 --> 00:08:52,563
Minns du vad Charles sa till dig?
148
00:08:52,643 --> 00:08:54,803
Han var inte där när de mobbade mig.
149
00:08:54,883 --> 00:08:57,203
Det är sant och det här är hemskt.
150
00:08:57,923 --> 00:09:00,523
Men om vi tittar på det
från en annan vinkel?
151
00:09:00,563 --> 00:09:03,203
- Som vad?
- Jag försöker hjälpa dig.
152
00:09:04,483 --> 00:09:05,443
Fortsätt.
153
00:09:06,323 --> 00:09:09,323
Du gjorde ett kontroversiellt verk
och ville ha reaktioner,
154
00:09:09,403 --> 00:09:10,683
och så här blev det.
155
00:09:10,763 --> 00:09:13,203
- Jo, men inte så här.
- Nej, inte så här.
156
00:09:13,283 --> 00:09:15,043
Allt beror på pappa, inte på mig.
157
00:09:15,123 --> 00:09:18,003
Du grät åt vad han sa,
han fick dig inte att gråta.
158
00:09:18,083 --> 00:09:20,803
- Det där är bara semantik.
- Ursäkta?
159
00:09:21,443 --> 00:09:23,683
Det är ett ord, lägg av.
160
00:09:26,523 --> 00:09:27,643
Dags att gå.
161
00:09:28,443 --> 00:09:32,643
När vi kommer hem, måste jag ut på nätet
och se vad de som älskar mig säger.
162
00:09:32,683 --> 00:09:35,243
När vi kommer hem måste jag få glass.
163
00:09:58,163 --> 00:09:59,003
Hej.
164
00:10:00,243 --> 00:10:02,683
- Du är tidig.
- Ja, vi kanske kunde prata.
165
00:10:02,803 --> 00:10:04,883
Jag har sagt det i flera dar.
166
00:10:06,243 --> 00:10:07,403
Var är ungarna?
167
00:10:07,483 --> 00:10:11,243
Jag försöker hålla dem på baksidan.
Du har väl inte sett det här.
168
00:10:15,523 --> 00:10:17,883
SKIT - OM - SKIT
169
00:10:18,563 --> 00:10:20,923
Vem gör så här? Jävla skit.
170
00:10:21,003 --> 00:10:22,443
PLAST! - MER SKIT
LIPSILL
171
00:10:22,523 --> 00:10:24,563
Var kommer de här idioterna ifrån?
172
00:10:24,643 --> 00:10:26,683
Vi är åtminstone överens om det.
173
00:10:28,563 --> 00:10:29,803
Jag borde ringa mamma.
174
00:10:30,363 --> 00:10:32,163
Dessutom borde hon få höra...
175
00:10:34,563 --> 00:10:35,523
Strunt samma.
176
00:10:36,563 --> 00:10:39,923
- Du menar mitt beslut.
- Ditt beslut, ja.
177
00:10:40,043 --> 00:10:43,403
Ska du berätta för henne
att du vägrar gå till en terapeut?
178
00:10:44,803 --> 00:10:48,483
Fullt pådrag, Cass.
Jag kom just hem. Ge mig tid.
179
00:10:50,363 --> 00:10:52,003
Jag måste ut på nätet.
180
00:10:53,803 --> 00:10:57,803
Vi kan väl ringa mamma?
Jag pratar med henne först.
181
00:11:06,043 --> 00:11:08,923
Ja, vännen, men jag kan förstå Cassie.
182
00:11:09,323 --> 00:11:13,843
Den fysiska pressen med IVF, än mindre
den känslomässiga omvälvningen...
183
00:11:13,923 --> 00:11:14,803
Visst.
184
00:11:14,883 --> 00:11:17,363
Och nu vill hon sätta stopp.
185
00:11:17,443 --> 00:11:20,723
Ja, jag ville bara att du skulle veta.
186
00:11:20,803 --> 00:11:23,243
Jag älskar er båda två, jättemycket.
187
00:11:23,963 --> 00:11:27,443
Krama Cassie från mig.
Det kan inte ha varit ett lätt beslut.
188
00:11:29,963 --> 00:11:30,883
Hur mår pappa?
189
00:11:30,963 --> 00:11:32,963
Du känner din pappa, lider i tysthet.
190
00:11:34,803 --> 00:11:36,323
Jag ringer honom.
191
00:11:37,363 --> 00:11:38,923
Du ska få prata med Rubes.
192
00:11:41,963 --> 00:11:42,803
Hej.
193
00:11:43,963 --> 00:11:44,803
Det är mamma.
194
00:11:45,643 --> 00:11:46,483
Tack.
195
00:11:48,123 --> 00:11:50,723
- Hej, mamma.
- Hej, raring.
196
00:11:51,163 --> 00:11:53,963
Ben sa att nån gjort
en GIF av dig med pappas ord.
197
00:11:54,043 --> 00:11:55,363
En jättetöntig.
198
00:11:55,443 --> 00:11:57,163
Ja, men det gör ändå ont?
199
00:11:57,963 --> 00:11:58,803
Lite grann.
200
00:11:59,963 --> 00:12:01,563
Jag kan komma om du behöver mig.
201
00:12:01,683 --> 00:12:04,643
Nej. Du ska vara där med pappa.
202
00:12:04,723 --> 00:12:06,883
Ska vi göra en av våra listor?
203
00:12:08,163 --> 00:12:09,203
Okej.
204
00:12:11,843 --> 00:12:13,123
Okej, redo?
205
00:12:13,723 --> 00:12:16,683
Vi ska strunta i
vad ungarna i skolan säger.
206
00:12:16,763 --> 00:12:18,003
Inte bry oss.
207
00:12:18,083 --> 00:12:21,803
Och vad sägs om att göra nåt annat
i helgen som intresserar dig,
208
00:12:21,883 --> 00:12:24,723
som att simma eller teckna,
209
00:12:24,803 --> 00:12:27,403
kanske gå till biblioteket
och låna nya böcker?
210
00:12:27,483 --> 00:12:29,283
-Hur ser listan ut?
- Bra.
211
00:12:29,363 --> 00:12:31,883
Och så tar vi allt syre
från de där krypen.
212
00:12:31,963 --> 00:12:34,923
Gå inte ut på nätet
förrän jag kommer ner igen.
213
00:12:35,603 --> 00:12:36,963
- Okej.
- Lova?
214
00:12:39,843 --> 00:12:40,963
Jag lovar.
215
00:12:42,363 --> 00:12:45,043
Skicka ett krya-på-dig-kort till pappa.
216
00:12:46,203 --> 00:12:48,043
Han mår så dåligt över det han sa.
217
00:12:48,883 --> 00:12:49,963
Okej.
218
00:13:10,203 --> 00:13:11,283
Du börjar.
219
00:13:13,323 --> 00:13:16,043
Jag vill fortfarande ha barn.
220
00:13:16,123 --> 00:13:17,723
Inget har förändrats för mig.
221
00:13:17,803 --> 00:13:20,563
Du menar att du vill ha egna barn.
222
00:13:20,643 --> 00:13:22,203
Vi måste vara positiva.
223
00:13:23,203 --> 00:13:24,163
Vadå?
224
00:13:31,923 --> 00:13:32,883
CASSIE RAFTER
LÖSENORDSTIPS - NAMN, ÅR
225
00:13:34,363 --> 00:13:39,163
Varje gång kände jag livet inuti mig
och jag kände det dö.
226
00:13:39,243 --> 00:13:40,443
Jag vet.
227
00:13:40,523 --> 00:13:43,723
Pumpa in hormoner och kämpa mot
allt sämre odds...
228
00:13:43,803 --> 00:13:45,243
Mitt hopp är slut.
229
00:13:45,363 --> 00:13:47,323
Låt mig hoppas åt oss båda två.
230
00:13:47,403 --> 00:13:48,363
Om du har glömt ditt lösenord...
återställ det med ditt Apple-ID
231
00:14:09,763 --> 00:14:11,243
Säg bara vad du behöver.
232
00:14:11,323 --> 00:14:12,803
Att vi pratar om adoption.
233
00:14:12,883 --> 00:14:14,843
- Hör på...
- Bara pratar om det.
234
00:14:14,923 --> 00:14:17,403
Vi får tänka på det längre fram.
235
00:14:17,483 --> 00:14:21,403
Ben. Du lyssnar inte,
det kanske inte finns nåt "längre fram''.
236
00:14:21,483 --> 00:14:24,323
Vad hette deras hund?
Den som blev överkörd.
237
00:14:24,403 --> 00:14:25,843
- Wusty.
- Wusty.
238
00:14:33,403 --> 00:14:36,083
Vi kanske kan gå tillsammans
till en terapeut.
239
00:14:36,163 --> 00:14:39,043
Hur ska en komplett främling
kunna hjälpa oss?
240
00:14:39,123 --> 00:14:41,443
Vi kommer ingenvart på egen hand.
241
00:14:41,523 --> 00:14:43,923
Du har bytt lösenord. Jag behöver det nya.
242
00:14:44,003 --> 00:14:45,243
Nej, det gör du inte.
243
00:14:45,323 --> 00:14:47,843
- Inga datorer, Ruby.
- Jag är utelåst.
244
00:14:47,923 --> 00:14:48,923
Lyssna, Ruby...
245
00:14:49,003 --> 00:14:50,243
Jag måste ut på nätet.
246
00:14:50,323 --> 00:14:53,163
Du har haft en skitdag,
gör den inte värre.
247
00:14:53,243 --> 00:14:55,163
Jag måste göra mina läxor!
248
00:14:55,243 --> 00:14:56,883
Och skanna kortet till pappa.
249
00:14:56,963 --> 00:14:59,803
Mamma blir sur på dig,
hon vill att jag gör det.
250
00:14:59,883 --> 00:15:00,963
Ruby.
251
00:15:01,523 --> 00:15:03,323
- Ruby, sluta.
- Ruby!
252
00:15:03,403 --> 00:15:05,723
Sluta. Vart ska du, vännen?
253
00:15:08,363 --> 00:15:09,843
Jag vet inte.
254
00:15:09,923 --> 00:15:11,563
Hör på, vännen.
255
00:15:13,683 --> 00:15:17,043
Jag fotar kortet
och så skickar vi iväg det till din pappa.
256
00:15:17,123 --> 00:15:18,323
Kom in igen.
257
00:15:18,403 --> 00:15:20,683
Ingen ska gå ut på nätet. Inte ens vi.
258
00:15:22,683 --> 00:15:23,683
Visst.
259
00:15:26,603 --> 00:15:27,643
Det är okej.
260
00:15:32,203 --> 00:15:33,123
KRYA PÅ DIG PAPPA
261
00:15:33,243 --> 00:15:34,883
Vad snällt, Ruby.
262
00:15:34,963 --> 00:15:37,803
Jag skickar ett tack, vi är sams igen.
263
00:15:38,563 --> 00:15:41,683
Ja, du känner ju Ruby,
hon tar sig dit på sitt sätt.
264
00:15:41,763 --> 00:15:43,203
Ja, krisen avvärjdes.
265
00:15:43,723 --> 00:15:45,763
Bon appetit, som de säger i Wales.
266
00:15:45,843 --> 00:15:47,923
- Jag kan skära köttet...
- Nej, tack.
267
00:15:48,003 --> 00:15:50,243
- Det ser gott ut. Det går bra.
- Men...
268
00:15:52,323 --> 00:15:53,283
Okej.
269
00:15:57,443 --> 00:16:02,003
I vindar som kan bli minus 60 grader,
270
00:16:02,083 --> 00:16:05,083
kurar kejsarpingvinerna ihop sig
för att hålla värmen.
271
00:16:05,163 --> 00:16:08,923
De turas om att vara i mitten
där det är relativt varmt...
272
00:16:09,723 --> 00:16:14,803
...innan de rör sig ut igen, så att andra
kan skydda sig från de isande...
273
00:16:17,683 --> 00:16:20,003
Säg först sanningen till dig själv.
274
00:16:20,363 --> 00:16:21,403
Varsågod.
275
00:16:22,803 --> 00:16:26,043
Föreställ dig att ditt sexåriga jag
sitter med dig.
276
00:16:26,123 --> 00:16:28,643
Vad skulle han vilja att du gör nu?
277
00:16:29,043 --> 00:16:30,283
God morgon.
278
00:16:31,523 --> 00:16:32,723
Djupt fundersam?
279
00:16:33,923 --> 00:16:36,963
Ja, jag dammar bort spindelnäten.
280
00:16:37,043 --> 00:16:39,483
Sexåriga-jag-övningen.
281
00:16:40,083 --> 00:16:41,163
Precis.
282
00:16:41,643 --> 00:16:45,483
Jag hoppas att jag inte berättade
för mycket igår vid middagen.
283
00:16:47,603 --> 00:16:49,123
Det var intressant.
284
00:16:49,963 --> 00:16:51,203
Du är intressant.
285
00:16:51,763 --> 00:16:56,443
Jag var inte säker på om du...
Jag vet inte hur jag ska säga det här.
286
00:16:56,763 --> 00:16:58,723
Varför inte bara säga det?
287
00:17:00,603 --> 00:17:02,683
Du gick ganska plötsligt.
288
00:17:05,043 --> 00:17:07,003
Du är en väldigt attraktiv kvinna.
289
00:17:07,603 --> 00:17:10,243
Och jag gillar verkligen ditt sällskap.
290
00:17:10,843 --> 00:17:11,843
Men ifall du...
291
00:17:12,603 --> 00:17:16,003
Jag är inte ute efter att träffa nån nu,
romantiskt sett.
292
00:17:16,963 --> 00:17:18,763
Min prioritet bör vara Eddie,
293
00:17:19,803 --> 00:17:22,283
och jag är inte redo att dejta nån.
294
00:17:22,363 --> 00:17:23,523
Vem det än är!
295
00:17:23,843 --> 00:17:25,323
Och det känns okej.
296
00:17:26,363 --> 00:17:28,443
Det är bra för din fina kille.
297
00:17:29,243 --> 00:17:30,203
Här.
298
00:17:32,043 --> 00:17:33,803
Det är han verkligen.
299
00:17:35,843 --> 00:17:37,763
Men en klostertillvaro för dig.
300
00:17:38,803 --> 00:17:41,523
Det är ett val jag har gjort
utan att inse det.
301
00:17:42,043 --> 00:17:42,843
Förrän nu.
302
00:17:44,003 --> 00:17:48,483
Ytterligare en anledning till
att byta till ett jobb du faktiskt gillar.
303
00:17:49,043 --> 00:17:50,363
Lättare sagt än gjort.
304
00:17:53,083 --> 00:17:55,123
Livet kan vara väldigt ensamt.
305
00:17:56,283 --> 00:17:58,963
Ja, men du förtjänar inte att vara ensam.
306
00:17:59,843 --> 00:18:02,083
Det finns nån där ute för dig.
307
00:18:02,123 --> 00:18:03,923
Kom igen. Varför inte?
308
00:18:05,563 --> 00:18:08,563
Jag kanske borde rådfråga
mitt sexåriga jag.
309
00:18:08,603 --> 00:18:10,443
Hon var en smart brud.
310
00:18:11,123 --> 00:18:12,563
Det kan jag tro.
311
00:18:22,043 --> 00:18:23,843
Kan du farmors lösenord?
312
00:18:23,963 --> 00:18:26,203
Mammas? Självklart.
313
00:18:26,283 --> 00:18:27,723
Varför använder du inte det?
314
00:18:27,803 --> 00:18:29,723
Det här är inte hennes dator.
315
00:18:32,443 --> 00:18:33,443
Vad menar du?
316
00:18:34,523 --> 00:18:36,363
Hon lämnade den här. Jag såg den.
317
00:18:40,843 --> 00:18:43,363
- Håll utkik efter Cassie.
- Jag ska.
318
00:19:07,603 --> 00:19:08,483
Vad gör Rubys föräldrar?
UNGEN ÄR BORTOM ALL KONTROLL!
319
00:19:08,563 --> 00:19:09,843
Föräldrarna borde åtalas
om de inte kan kontrollera henne.
320
00:19:09,923 --> 00:19:10,763
RUBY DÖDAR ISBJÖRNAR!
321
00:19:14,683 --> 00:19:15,563
MÄSSANDE UNGE
322
00:19:15,603 --> 00:19:16,603
SKIT - OM - SKIT
323
00:19:16,723 --> 00:19:18,123
HUR KAN MAN TA EN SÅN DUM TJEJ
PÅ ALLVAR
324
00:19:18,803 --> 00:19:20,323
Det är inte rättvist!
325
00:19:21,803 --> 00:19:22,843
Rubys konstlärare gjorde hennes målning!
326
00:19:22,923 --> 00:19:23,803
RUBY RAFTERS MORAL ÄR DYNGA.
PLAST!
327
00:19:23,843 --> 00:19:24,763
PLAST!
328
00:19:24,843 --> 00:19:25,963
Ruby målar SKIT
KASTA HENNE I SOPORNA!
329
00:19:26,043 --> 00:19:27,123
Ruby har aldrig ens varit i Buradeena.
Precis vad världen behöver. MER SKIT!
330
00:19:27,243 --> 00:19:28,083
LIPSILL
331
00:19:28,123 --> 00:19:29,043
Nån borde säga åt den här tjejen
att hålla klaffen!
332
00:19:29,123 --> 00:19:30,043
Brinn Buradeena, brinn
333
00:20:28,803 --> 00:20:31,483
Carbo är här. Han ska lära oss trolla!
334
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
Kom igen. Snälla!
335
00:20:36,523 --> 00:20:38,483
Stör inte!
336
00:20:46,323 --> 00:20:50,363
Lägg pengen i fickan
och få publiken att titta nån annanstans.
337
00:20:50,483 --> 00:20:51,723
Du jobbar inte...
338
00:20:52,563 --> 00:20:54,283
Får jag visa Ben och Cassie?
339
00:20:54,363 --> 00:20:55,523
Du kan väl försöka.
340
00:20:55,603 --> 00:20:57,603
De är upptagna. Fortsätt öva.
341
00:20:57,723 --> 00:20:58,843
Okej.
342
00:20:58,923 --> 00:21:01,003
Varför gör du så stor grej av det?
343
00:21:01,083 --> 00:21:02,683
Okej, jag går dit själv.
344
00:21:02,763 --> 00:21:04,803
Kan vi inte bara umgås med Carbo?
345
00:21:04,843 --> 00:21:07,843
Se mig i ögonen! Stressa inte.
346
00:21:07,923 --> 00:21:09,323
Du distraherar mig.
347
00:21:09,363 --> 00:21:12,123
Jag sa att jag skulle gå,
så då gör jag det.
348
00:21:12,243 --> 00:21:13,723
- Hej, Carbo.
- Rubes.
349
00:21:13,803 --> 00:21:15,243
Rubes, titta på mig.
350
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
Mynt. Och vad finns där borta?
351
00:21:18,923 --> 00:21:20,363
Du vill bara skjuta upp det.
352
00:21:21,803 --> 00:21:23,723
- Fortsätt öva.
- Okej.
353
00:21:27,723 --> 00:21:29,323
Jag gör min bästa tavla nånsin.
354
00:21:29,803 --> 00:21:31,363
Det säger du?
355
00:21:31,723 --> 00:21:34,363
Kan du ta mig till konstmarknaden imorgon?
356
00:21:35,123 --> 00:21:37,323
En exklusiv lansering för Bli kolsyrad.
357
00:21:37,363 --> 00:21:41,603
- Om det är okej för Ben och Cassie.
- De ska på läkarbesök.
358
00:21:41,723 --> 00:21:43,683
De behöver nån som passar oss.
359
00:21:43,763 --> 00:21:46,723
Nämn inte målningen.
Jag sparar den till dina fans.
360
00:21:46,803 --> 00:21:48,443
De kommer att älska den.
361
00:21:48,843 --> 00:21:51,483
Har du nånsin funderat på
att bli buktalare?
362
00:21:51,563 --> 00:21:53,123
Det börjar bli inne igen.
363
00:21:53,243 --> 00:21:55,123
- Verkligen? Oj.
- Ja.
364
00:22:00,123 --> 00:22:01,883
- Dave?
- Här ute.
365
00:22:05,043 --> 00:22:07,523
Kan du släcka i köket?
366
00:22:11,363 --> 00:22:13,203
Gör oss sällskap om du vill.
367
00:22:18,803 --> 00:22:20,963
Du måste fortsätta titta upp.
368
00:22:21,323 --> 00:22:23,403
Internationella rymdstationen är på väg.
369
00:22:23,483 --> 00:22:24,403
Är den?
370
00:22:27,403 --> 00:22:28,843
Vänta lite.
371
00:22:32,683 --> 00:22:34,483
Ingen mening att göra det svårt
372
00:22:35,163 --> 00:22:36,523
när det kan göras lätt.
373
00:22:44,483 --> 00:22:46,043
Så ja.
374
00:22:49,403 --> 00:22:50,363
Vintergatan.
375
00:22:50,923 --> 00:22:53,603
Ja, det är vad ditt folk kallar den.
376
00:22:54,283 --> 00:22:57,243
- Vet du vad vi svarta kallar den?
- Jag borde veta.
377
00:22:57,323 --> 00:22:58,483
Den stora Emun.
378
00:22:58,963 --> 00:23:00,763
Titta inte på stjärnorna utan...
379
00:23:01,243 --> 00:23:03,443
Det är de mörka utrymmena mellan dem.
380
00:23:03,523 --> 00:23:04,603
Okej.
381
00:23:04,683 --> 00:23:06,683
- Ser du Södra korset?
- Jepp.
382
00:23:06,763 --> 00:23:10,083
Det är en mörk fläck precis under den.
Det är huvudet.
383
00:23:10,163 --> 00:23:12,763
Och halsen går igenom de två punkterna,
384
00:23:12,843 --> 00:23:15,163
och kroppen går tvärs över.
385
00:23:15,243 --> 00:23:18,763
Och just nu är den ljusaste delen
under benen.
386
00:23:18,843 --> 00:23:20,723
När vi ser den så här,
387
00:23:20,803 --> 00:23:23,243
det är då vi går ut och samlar emuägg.
388
00:23:24,043 --> 00:23:25,843
Vissa månader springer den.
389
00:23:25,923 --> 00:23:28,243
Ibland kan man inte ens se benen.
390
00:23:28,323 --> 00:23:30,563
Ju längre man tittar, desto mer ser man.
391
00:23:31,163 --> 00:23:33,603
Bara om man vet vad man letar efter.
392
00:23:36,163 --> 00:23:37,523
Som de flesta saker.
393
00:23:40,923 --> 00:23:44,443
Det angår inte mig,
men om du är glad att Julie är tillbaka,
394
00:23:46,283 --> 00:23:48,243
borde du säga det.
395
00:23:49,123 --> 00:23:51,763
Om hon inte var här,
hade jag klarat det ändå.
396
00:23:54,803 --> 00:23:56,603
Så hade det varit.
397
00:24:12,363 --> 00:24:13,443
Zenmannen.
398
00:24:15,243 --> 00:24:18,603
Allt det där för en helg?
Du har mycket bagage, Sylvia.
399
00:24:20,723 --> 00:24:22,443
Bara min laptop och det är allt.
400
00:24:25,403 --> 00:24:27,083
Trevligt att du trivdes här.
401
00:24:27,163 --> 00:24:31,083
Vad kan slå promenader på varmt kol
och sova på spikbädd.
402
00:24:31,643 --> 00:24:33,683
Jeremy gillade dig.
403
00:24:33,763 --> 00:24:36,443
Det kan blir mer varmt kol
fortare än du tror.
404
00:24:36,803 --> 00:24:37,723
Vad...
405
00:24:41,403 --> 00:24:43,963
Så det är hans väska. Och ni två är...
406
00:24:44,043 --> 00:24:47,203
Jag fick en spark på smalbenet
av en viss sexåring.
407
00:24:47,883 --> 00:24:49,803
Den rätte fanns här hela tiden.
408
00:24:49,883 --> 00:24:53,403
Jag har varit upptagen
med att turboflirta.
409
00:24:53,803 --> 00:24:54,803
För mycket.
410
00:24:56,363 --> 00:24:58,203
Förlåt. Igen.
411
00:24:58,283 --> 00:25:01,363
Faktum är att det har jag också gjort,
412
00:25:01,443 --> 00:25:04,283
och jag insåg det inte, så tack.
413
00:25:05,803 --> 00:25:06,803
Slutet gott.
414
00:25:07,563 --> 00:25:08,523
Grattis.
415
00:25:09,763 --> 00:25:10,723
På med mobilen.
416
00:25:10,803 --> 00:25:13,323
Bra! Ett, två, tre...
417
00:25:19,043 --> 00:25:19,883
ÄGARMÖTE:
418
00:25:19,963 --> 00:25:21,443
ingång via Pemulwuy Lane.
419
00:25:25,083 --> 00:25:26,963
Dave Rafter, lämna ett meddelande.
420
00:25:27,043 --> 00:25:30,083
Tack för vistelsen, pappa. Det var toppen.
421
00:25:30,163 --> 00:25:34,203
Jag måste åka hem direkt.
Huskrisen har blivit värre.
422
00:25:34,283 --> 00:25:37,563
Hälsa mamma att jag ringer senare. Hej då.
423
00:25:40,363 --> 00:25:42,003
Så här är det.
424
00:25:42,323 --> 00:25:44,243
På väg hem för att ta konsekvenserna.
425
00:25:45,323 --> 00:25:48,723
Vi får se om jag lärde mig nåt där borta.
426
00:25:53,483 --> 00:25:56,323
Efter sex månader som gifta,
427
00:25:56,403 --> 00:25:59,123
lade vi allt fokus på att skaffa barn.
428
00:25:59,203 --> 00:26:00,563
Inte allt.
429
00:26:02,683 --> 00:26:04,483
Jo, efter de sex första månaderna.
430
00:26:04,563 --> 00:26:07,843
Vi sa båda två att vi skulle göra allt
för att få barn.
431
00:26:08,643 --> 00:26:10,083
En egen familj.
432
00:26:11,003 --> 00:26:13,163
Jag har alltid sagt
att jag kan ha problem.
433
00:26:13,243 --> 00:26:14,603
Varför trodde du det?
434
00:26:16,243 --> 00:26:18,683
Cassie trodde att det var mentalt.
435
00:26:20,163 --> 00:26:21,043
För att?
436
00:26:22,723 --> 00:26:25,283
I min familj...
437
00:26:25,363 --> 00:26:26,963
Du behöver inte säga det.
438
00:26:29,123 --> 00:26:31,043
Jag hade kontrollerande föräldrar
439
00:26:31,123 --> 00:26:35,163
som manipulerade mig till ett äktenskap
med en kontrollerande man.
440
00:26:35,243 --> 00:26:37,203
Det var en svår tid.
441
00:26:37,643 --> 00:26:41,963
Jag var tvungen att skilja mig för att åka
från Queensland och ta min examen.
442
00:26:43,043 --> 00:26:46,603
Min första omgång med IVF
misslyckades med honom.
443
00:26:47,283 --> 00:26:48,243
För...
444
00:26:49,883 --> 00:26:52,603
För att jag kände mig kvävd.
445
00:26:52,683 --> 00:26:54,283
Så är det inte mellan oss.
446
00:26:54,363 --> 00:26:56,243
Det är så det känns nu.
447
00:26:57,283 --> 00:27:01,203
Det är som att jag är föremålet
för ett enormt matematiskt problem
448
00:27:01,283 --> 00:27:04,363
som står på tavlan
och bara väntar på att bli löst.
449
00:27:07,203 --> 00:27:08,923
Jag är hindret.
450
00:27:13,123 --> 00:27:16,803
Jag tror inte Ben
har nån aning om hur olycklig jag är.
451
00:27:19,403 --> 00:27:20,403
Okej.
452
00:27:21,083 --> 00:27:25,483
Det verkar som om Ben
hör det här för första gången.
453
00:27:26,323 --> 00:27:29,523
Får jag fråga dig först, Cassie,
454
00:27:29,603 --> 00:27:33,923
hur ansvarig känner du dig
för var ni två befinner er nu?
455
00:27:48,483 --> 00:27:52,243
Här är Carbo.
En konstig pruttig dag framför oss.
456
00:27:52,323 --> 00:27:56,163
Vi är med Ruby Rafter
som ska visa sitt senaste alster,
457
00:27:56,243 --> 00:27:59,323
här på mr Charles Whitemans salong.
458
00:28:02,563 --> 00:28:03,403
Är det nån som köper konst på det stället?
459
00:28:03,483 --> 00:28:04,323
Över till dig.
460
00:28:04,403 --> 00:28:05,283
Så mycket hatpropaganda mot Ruby.
#VarStark
461
00:28:05,363 --> 00:28:08,083
Jag vill att ni ska veta
att orden på min målning
462
00:28:08,163 --> 00:28:10,283
är vad troll har sagt om mig.
463
00:28:10,363 --> 00:28:14,123
Det de inte fattar är
att miljontals barn över hela världen
464
00:28:14,203 --> 00:28:16,483
gör skillnad just nu.
465
00:28:16,563 --> 00:28:17,643
Ni vet vilka ni är.
466
00:28:17,723 --> 00:28:19,323
Mata inte trollen
Stanna i skolan
467
00:28:19,403 --> 00:28:22,243
De kräver att de ansvariga agerar
eller kliver åt sidan.
468
00:28:22,323 --> 00:28:23,163
Falska nyheter
469
00:28:23,243 --> 00:28:26,043
Hoppas ni är redo!
Ni troll borde skämmas!
470
00:28:26,123 --> 00:28:27,243
Gör en verklig skillnad
471
00:28:28,443 --> 00:28:30,083
Jösses! Vi har stängt av.
472
00:28:30,163 --> 00:28:32,083
Jösses amalia!
473
00:28:32,163 --> 00:28:34,323
SLYNA VEM? - EN MASSA SKIT
SKIT - KO
474
00:28:34,963 --> 00:28:35,963
Kära nån...
475
00:28:36,043 --> 00:28:39,203
Allt som sagts om mig på nätet.
Många målar med ord.
476
00:28:40,683 --> 00:28:43,283
Jag tänker på Christopher Wool.
477
00:28:43,363 --> 00:28:46,483
"Sälj huset. Sälj bilen. Sälj barnen."
478
00:28:46,563 --> 00:28:48,443
"Sälj barnen" är ganska omstörtande.
479
00:28:48,523 --> 00:28:50,123
Jag tror att du vinner.
480
00:28:50,203 --> 00:28:51,523
Vad har du gjort?
481
00:28:51,603 --> 00:28:53,803
Kan du kolla om vi redan är virala?
482
00:28:59,763 --> 00:29:04,163
Jag lägger på nu! Inga kommentarer!
483
00:29:04,243 --> 00:29:05,403
Vad är det?
484
00:29:05,723 --> 00:29:09,723
Det är bara nån skvallerjournalist
som antyder att Ruby...
485
00:29:09,803 --> 00:29:11,523
Får jag prata med Ruby, Carbo.
486
00:29:11,603 --> 00:29:13,763
Hon är hemma hos Ben och Cassie.
487
00:29:13,843 --> 00:29:14,683
Hör på...
488
00:29:14,763 --> 00:29:17,483
Jag visste inget om målningen. Jag svär.
489
00:29:17,563 --> 00:29:21,363
Varför bad du inte att få se den
innan du visade den för världen?
490
00:29:21,443 --> 00:29:23,803
- Hon ville inte visa den.
- Hur gammal är du?
491
00:29:23,883 --> 00:29:26,003
- Hon lurade mig.
- Väx upp!
492
00:29:28,403 --> 00:29:31,963
Hoppas ni är redo.
Och ni troll borde skämmas!
493
00:29:34,443 --> 00:29:35,643
Jävla helvete.
494
00:29:36,843 --> 00:29:38,003
Har hon målat den här?
495
00:29:38,083 --> 00:29:40,283
Hon kopierade vad trollen sa.
496
00:29:40,363 --> 00:29:43,003
- Det blir bara värre.
- Journalisten ringde om det.
497
00:29:43,083 --> 00:29:45,363
Är vi medvetna om obsceniteterna?
498
00:29:45,443 --> 00:29:47,763
Varför fokuserar de inte på mobbningen?
499
00:29:47,843 --> 00:29:50,963
- Varför sa du inget?
- Du har varit svår att prata med.
500
00:29:51,043 --> 00:29:53,923
Vår dotter har problem,
och du säger inget.
501
00:29:54,003 --> 00:29:56,523
Jag trodde allt var bra.
Ruby verkade må bra.
502
00:29:56,603 --> 00:29:58,963
Jag visste att det skulle gå så här.
503
00:29:59,043 --> 00:30:01,243
Varför gjorde du inget åt det då?
504
00:30:04,123 --> 00:30:04,963
RACHEL
MOBIL
505
00:30:05,043 --> 00:30:06,483
Jag vet vad det handlar om.
506
00:30:08,563 --> 00:30:12,403
Det bästa är om jag tar med Ruby hit.
507
00:30:13,483 --> 00:30:16,483
Hon behöver sin pappa. Stabilitet, vänner.
508
00:30:16,563 --> 00:30:18,803
- Kommer du också?
- Självklart.
509
00:30:18,883 --> 00:30:23,003
Hon borde komma hem, visst.
Vad betyder det för dig och mig?
510
00:30:23,083 --> 00:30:26,403
- Jag trodde du skulle bli glad...
- Kom bara om du vill.
511
00:30:26,483 --> 00:30:27,523
Ruby behöver mig.
512
00:30:27,603 --> 00:30:30,403
Hon behövde mig också,
men du tog henne till stan.
513
00:30:30,483 --> 00:30:33,483
Hon är säker här.
Stanna där längre om du måste.
514
00:30:33,563 --> 00:30:34,803
Du gör mig frustrerad.
515
00:30:34,883 --> 00:30:37,763
Det har du gjort mig i flera veckor.
Tänk på det.
516
00:30:37,843 --> 00:30:40,363
Aldrig att jag inte
kommer finnas här för Ruby.
517
00:30:40,443 --> 00:30:44,763
Antingen stannar ni där eller kommer hem.
Vad betyder det för oss?
518
00:31:02,963 --> 00:31:04,843
Tessa, ska vi ta promenaden?
519
00:31:06,483 --> 00:31:09,963
Först trodde jag
att han var generad över olyckan,
520
00:31:10,043 --> 00:31:12,043
och inte ville ha min hjälp.
521
00:31:12,123 --> 00:31:15,323
Sen började jag undra
om han försökte köra iväg mig?
522
00:31:15,403 --> 00:31:17,163
Så är det säkert inte.
523
00:31:18,123 --> 00:31:20,563
Jag tror att han testar mig.
524
00:31:21,123 --> 00:31:24,123
Han vill inte ha mig här
av plikt eller medlidande.
525
00:31:24,883 --> 00:31:26,923
Jag skulle känna exakt likadant.
526
00:31:27,563 --> 00:31:29,123
Jag måste reda ut
527
00:31:29,643 --> 00:31:33,083
den här oron inom mig,
inte bara tejpa över sprickorna.
528
00:31:34,163 --> 00:31:37,483
- Vi vet båda vad det kan leda till.
- Julie... Okej.
529
00:31:37,563 --> 00:31:41,283
Du kommer inte att gilla det här.
Men det gör mig så rasande.
530
00:31:41,363 --> 00:31:44,003
- Vadå?
- Du riskerar all kärlek.
531
00:31:44,083 --> 00:31:46,123
Den djupa kärleken,
532
00:31:46,203 --> 00:31:49,763
som byggts upp under åren,
som folk skulle döda för att ha,
533
00:31:49,843 --> 00:31:51,803
och som du kanske vänder ryggen till.
534
00:31:51,883 --> 00:31:53,283
Läxa inte upp mig.
535
00:31:53,363 --> 00:31:57,123
- Jag säger inte vad du vill höra.
- Jag ber dig inte om det.
536
00:31:58,003 --> 00:32:01,923
En kväll när du var borta
tittade jag på TV med Dave.
537
00:32:02,003 --> 00:32:04,843
- Vi delade på en flaska vin.
- Bra.
538
00:32:04,923 --> 00:32:08,323
- Du struntar i att jag kunde gjort nåt.
- Det skulle du inte.
539
00:32:08,403 --> 00:32:10,363
Om Dave hade frågat, vem vet?
540
00:32:10,443 --> 00:32:12,403
- Det skulle han inte.
- Tack för det.
541
00:32:12,483 --> 00:32:16,443
- Han skulle inte riskera vårt äktenskap.
- Du gör det, varför inte han?
542
00:32:16,523 --> 00:32:19,763
Han är en man, inget helgon.
Han stannar inte för alltid.
543
00:32:19,843 --> 00:32:20,923
Det räcker.
544
00:32:22,763 --> 00:32:24,323
Tänk på det.
545
00:32:49,203 --> 00:32:52,323
Man är så upptagen med
vad som är fel i ens liv,
546
00:32:52,403 --> 00:32:55,683
och så bara genom att sakta ner tankarna,
547
00:32:55,763 --> 00:32:57,803
så minns man vad man är tacksam för.
548
00:33:06,363 --> 00:33:07,923
Pappa är tillbaka!
549
00:33:08,043 --> 00:33:09,443
Jag är här!
550
00:33:12,683 --> 00:33:15,683
Jag kan trolla.
Jag kan få pengar att försvinna!
551
00:33:16,243 --> 00:33:17,323
Oj!
552
00:33:18,203 --> 00:33:21,243
Det kommer på nyheterna strax. Kom igen.
553
00:33:23,123 --> 00:33:26,163
Samtidigt hade hyresgästerna
från Affaron Heights
554
00:33:26,243 --> 00:33:28,603
ett möte idag med CBD,
555
00:33:28,683 --> 00:33:31,003
där de uttryckte sin frustration över
556
00:33:31,083 --> 00:33:32,883
bristen på adekvat information.
557
00:33:32,963 --> 00:33:34,603
Handlar det om vårt hus?
558
00:33:36,683 --> 00:33:38,683
Men det finns inget att oroa sig för.
559
00:33:38,763 --> 00:33:39,803
- Okej?
- Okej.
560
00:33:39,883 --> 00:33:41,403
Ska vi gå ut och leka strax?
561
00:33:41,483 --> 00:33:42,843
- Okej.
- Okej!
562
00:33:42,923 --> 00:33:45,763
- Skynda dig, Edward!
- Jag kommer, Ruby!
563
00:33:46,683 --> 00:33:48,643
Oroliga hyresgäster fick idag veta
564
00:33:48,723 --> 00:33:52,523
att de har en komplicerad
och långdragen process framför sig
565
00:33:52,603 --> 00:33:56,683
mellan ägarförbundet,
byggbolaget och delstatsregeringen.
566
00:33:56,763 --> 00:34:01,043
Hyresgästerna vet inte
när de får återvända till sina lägenheter.
567
00:34:05,803 --> 00:34:08,163
Cassie är tillbaka. Jag ska hjälpa henne.
568
00:34:12,763 --> 00:34:14,523
- Hej, sötnos.
- Tack.
569
00:34:14,603 --> 00:34:16,683
- Är du säker?
- Självklart.
570
00:34:19,243 --> 00:34:21,403
Nuestra casa es su casa.
571
00:34:21,483 --> 00:34:23,043
- Säkert?
- Självklart.
572
00:34:23,843 --> 00:34:26,163
Tack så hemskt mycket båda två.
573
00:34:26,203 --> 00:34:27,323
Vad betyder det?
574
00:34:27,403 --> 00:34:30,883
Det betyder att du också stannar här.
575
00:34:30,963 --> 00:34:33,883
- Ja, kan vi det? Snälla.
- Självklart kan du det.
576
00:34:34,003 --> 00:34:36,683
Ja! Alla kan stanna!
577
00:34:36,803 --> 00:34:40,043
Kom nu. Hembakad banankaka och glass.
578
00:34:40,123 --> 00:34:43,003
- Pappa hämtar tallrikarna. Kom nu.
- Ja!
579
00:34:43,883 --> 00:34:45,683
- Du, Cassie.
- Ja, Ruby.
580
00:34:45,723 --> 00:34:47,363
Vad är ditt lösenord?
581
00:34:47,443 --> 00:34:48,603
Sretfar.
582
00:34:49,243 --> 00:34:51,243
S-R-E-T...
583
00:34:51,363 --> 00:34:54,643
"Rafters" baklänges.
Alla kan räkna ut det.
584
00:34:54,683 --> 00:34:58,043
- Vet du vad du just sa?
- Jadå.
585
00:34:59,723 --> 00:35:00,803
Kom igen.
586
00:35:03,203 --> 00:35:04,923
De här var en stor investering.
587
00:35:05,003 --> 00:35:08,723
Du verkar mer orolig för hundbajset
än vår lilla tjej.
588
00:35:08,843 --> 00:35:11,603
Det där på nätet är barnmisshandel.
589
00:35:11,683 --> 00:35:14,243
Ruby är viktig. Det är självklart.
590
00:35:15,403 --> 00:35:16,363
Det är illa.
591
00:35:18,603 --> 00:35:21,643
Du skulle kunna sälja några vid sidan om.
592
00:35:22,683 --> 00:35:23,723
De är flytare.
593
00:35:23,843 --> 00:35:24,883
Eller ädelstenar.
594
00:35:24,963 --> 00:35:26,323
Polerat bajs i bästa fall.
595
00:35:26,403 --> 00:35:27,963
Renbajs till jul.
596
00:35:28,603 --> 00:35:30,683
Du har en konstnärs optimism.
597
00:35:31,603 --> 00:35:32,523
Tack.
598
00:35:32,603 --> 00:35:35,203
Och en ormoljesäljares instinkter.
599
00:35:35,243 --> 00:35:37,523
Det är inte en riktig sak. Ormolja.
600
00:35:37,603 --> 00:35:40,403
Bekymra dig för Rubys välmående.
601
00:35:40,483 --> 00:35:42,963
Och lite empati för mrs Rafter.
602
00:35:47,403 --> 00:35:48,843
Varsågod, kompis.
603
00:35:48,923 --> 00:35:50,523
- Tack!
- Varsågod.
604
00:35:50,603 --> 00:35:52,123
En är till Rubes.
605
00:35:52,203 --> 00:35:53,643
- Kommer du ihåg?
- Ja.
606
00:35:53,683 --> 00:35:55,843
Kom och hämta din glass, Ruby.
607
00:35:56,883 --> 00:35:59,723
Vad känner du inför allt? Mötet.
608
00:36:01,643 --> 00:36:05,523
Jag trodde det skulle sänka mig,
men konstigt nog är jag lättad.
609
00:36:05,603 --> 00:36:06,803
Hur då?
610
00:36:06,883 --> 00:36:09,963
De rättsliga åtgärderna är på gång,
och jag känner mig,
611
00:36:10,043 --> 00:36:11,563
typ, befriad.
612
00:36:12,203 --> 00:36:15,803
Jag är begravd i skulder
och lider med alla som kämpar,
613
00:36:15,883 --> 00:36:18,803
men jag känner mig
nyfiken på framtiden.
614
00:36:18,883 --> 00:36:22,883
Allt var nytt på retreaten.
Att lära sig vara avskild från allt.
615
00:36:22,963 --> 00:36:24,443
Det var skönt att höra.
616
00:36:25,683 --> 00:36:28,603
- Det kan komma en fördröjd reaktion.
- Tack?
617
00:36:30,203 --> 00:36:32,683
- Jag kollar till dig imorgon.
- Tack.
618
00:36:34,803 --> 00:36:37,683
Det kan vara så enkelt
som att sluta hindra sig själv.
619
00:36:38,163 --> 00:36:40,363
Göra plats för att ställa allt till rätta.
620
00:36:44,203 --> 00:36:45,883
Vill du sätta dig?
621
00:36:45,963 --> 00:36:48,083
Jag har inte så mycket tid, förlåt.
622
00:36:53,883 --> 00:36:56,963
På retreaten,
623
00:36:57,043 --> 00:36:58,923
tänkte jag lite grann.
624
00:37:00,003 --> 00:37:00,923
Och...
625
00:37:01,003 --> 00:37:04,803
Om jag förolämpade dig när jag var här,
så ber jag om ursäkt.
626
00:37:07,163 --> 00:37:09,643
Du var en skitstövel hela den kvällen.
627
00:37:09,683 --> 00:37:12,803
Justin, å andra sidan, var jättetrevlig
628
00:37:12,883 --> 00:37:15,243
och förtjänade inte att behandlas så.
629
00:37:17,043 --> 00:37:19,003
Om du visste hur arg jag var.
630
00:37:20,163 --> 00:37:23,603
- Jag har varit jobbig sen jag började.
- Säger inte emot.
631
00:37:25,523 --> 00:37:27,043
Det där var inte jag.
632
00:37:27,483 --> 00:37:29,363
Mitt riktiga jag. Det var detet.
633
00:37:29,803 --> 00:37:32,803
Det finns gott om delar
som är ganska okej.
634
00:37:32,883 --> 00:37:34,083
Som?
635
00:37:34,163 --> 00:37:35,723
Jag är i princip en bra kille.
636
00:37:36,123 --> 00:37:38,843
Jag tänkte mig inte för
när jag började här.
637
00:37:40,043 --> 00:37:43,923
Jag såg ditt hus på nyheterna. Stackare.
638
00:37:44,243 --> 00:37:45,843
Ja. Det ordnar sig.
639
00:37:46,323 --> 00:37:49,003
Ingen har dött. Vi har tak över huvudet.
640
00:37:50,083 --> 00:37:52,203
- Jag gillar din attityd.
- Är allt okej?
641
00:37:52,323 --> 00:37:53,803
Du vet, som vänner?
642
00:37:55,003 --> 00:37:59,003
Kan du hjälpa oss en timme eller två?
643
00:38:01,603 --> 00:38:03,043
Ja, det kan jag.
644
00:38:03,803 --> 00:38:06,883
Kanske mindes
jag hur det var att vara en Rafter.
645
00:38:08,923 --> 00:38:10,483
Det gjorde vi kanske allihop.
646
00:38:11,003 --> 00:38:12,483
- Hej.
- Hej.
647
00:38:18,083 --> 00:38:20,683
Och Ben, hur är det med dig?
648
00:38:21,323 --> 00:38:23,043
Vill du säga nåt?
649
00:38:25,723 --> 00:38:26,923
Inte egentligen, nej.
650
00:38:28,483 --> 00:38:32,443
Är det nåt av det vi pratat om
som du tycker är svårt
651
00:38:33,003 --> 00:38:34,843
att dela med Cassie?
652
00:38:37,243 --> 00:38:40,323
Jag vill bara
ge våra föräldrar vad de gav oss.
653
00:38:41,203 --> 00:38:43,043
Fortsätta Rafter-traditionen.
654
00:38:44,243 --> 00:38:46,803
Men varje gång Cassie blir gravid,
655
00:38:47,643 --> 00:38:49,003
får hon missfall.
656
00:38:49,803 --> 00:38:53,483
Självklart vill jag finnas där för Cassie,
och stötta henne.
657
00:38:54,443 --> 00:38:56,363
Hon frågar hur du känner dig?
658
00:38:58,003 --> 00:39:01,883
Du är upprörd,
så jag vill vara stark för din skull.
659
00:39:03,923 --> 00:39:05,203
Ben,
660
00:39:05,323 --> 00:39:07,603
de var dina barn också.
661
00:39:18,443 --> 00:39:19,683
Jag känner mig ledsen.
662
00:39:22,683 --> 00:39:23,683
Jag känner mig...
663
00:39:25,203 --> 00:39:26,323
Väldigt ledsen.
664
00:39:30,123 --> 00:39:33,563
Jag är rädd för att säga fel saker.
Och jag...
665
00:39:40,363 --> 00:39:41,683
Jag känner mig ledsen.
666
00:39:48,003 --> 00:39:51,443
Det är när man slutar
tvinga sig runt hörnen,
667
00:39:53,043 --> 00:39:55,683
som hörnen börjar flytta sig
av sig själva.
668
00:39:55,723 --> 00:39:57,323
Menar du att han avgick?
669
00:40:01,683 --> 00:40:04,963
Jeremy, jag hade ingen aning om det.
670
00:40:05,043 --> 00:40:08,523
Jag har aldrig varit på retreat.
Jag nämnde bara några idéer.
671
00:40:12,923 --> 00:40:14,203
Ja, det ska jag.
672
00:40:15,003 --> 00:40:16,563
Det ska jag verkligen.
673
00:40:17,483 --> 00:40:18,443
Tack.
674
00:40:25,323 --> 00:40:27,803
Du kommer inte att tro det här, mamma.
675
00:40:28,523 --> 00:40:30,243
Jag har fått ett jobb.
676
00:40:30,363 --> 00:40:32,003
- Här.
- Här var då?
677
00:40:32,403 --> 00:40:34,203
Han ska sköta retreaten.
678
00:40:34,683 --> 00:40:37,643
- Vad hände med killen jag mötte?
- Han stack med en gäst.
679
00:40:38,163 --> 00:40:40,003
Personalen stannar visst inte.
680
00:40:40,083 --> 00:40:43,563
Nathan nämnde för ägaren
vad han gillade med stället,
681
00:40:43,643 --> 00:40:45,203
vad som kan förändras...
682
00:40:45,323 --> 00:40:48,683
Det hjälpte att de kände dig.
Koppling till orten.
683
00:40:48,723 --> 00:40:50,803
- Tar han det?
- Han lät angelägen.
684
00:40:50,883 --> 00:40:54,003
Han pratade om
att låta Edward börja skolan i Buradeena.
685
00:40:55,683 --> 00:40:56,523
RACHEL
MOBIL
686
00:40:56,603 --> 00:40:59,523
- Bäst att svara den här gången.
- Observation Earth.
687
00:40:59,603 --> 00:41:00,643
Jag menar det.
688
00:41:01,403 --> 00:41:02,723
Hej, älskling.
689
00:41:04,603 --> 00:41:05,683
Ett ögonblick.
690
00:41:08,323 --> 00:41:11,163
Observation Earth har alltså dumpat mig.
691
00:41:11,923 --> 00:41:14,483
- Jag skulle inte uttrycka det så.
- Men det har de.
692
00:41:16,883 --> 00:41:19,683
Du förtjänade mer än ett telefonsamtal.
693
00:41:20,643 --> 00:41:24,203
För du är verkligen
en speciell tjej, Ruby.
694
00:41:25,123 --> 00:41:28,523
Din trollmålning var väldigt modig.
695
00:41:28,603 --> 00:41:32,803
Det var taktik. För att visa mobbarna
att de inte hade gjort mig upprörd.
696
00:41:34,003 --> 00:41:35,203
Även om de hade det.
697
00:41:37,443 --> 00:41:40,043
Från och med nu,
ska jag bara strunta i dem.
698
00:41:40,123 --> 00:41:43,203
Just det. Och undvika sociala medier.
699
00:41:44,963 --> 00:41:48,163
Du är en naturlig ledare, Ruby.
Precis som din syster.
700
00:41:50,323 --> 00:41:52,803
Bad Rachel dig att komma och träffa mig?
701
00:41:52,883 --> 00:41:55,403
- Ja, det gjorde hon.
- Utmärkt.
702
00:41:58,003 --> 00:41:59,443
Rachel är så häftig.
703
00:42:00,483 --> 00:42:01,723
Det är hon.
704
00:42:03,003 --> 00:42:04,603
Och det är du också.
705
00:42:06,443 --> 00:42:10,123
Justin gjorde sitt bästa
med avtalet, men...
706
00:42:10,203 --> 00:42:12,363
De ville ha mer kontroll.
707
00:42:12,443 --> 00:42:14,803
Ni vet, hennes schema, hennes kläder...
708
00:42:14,883 --> 00:42:17,043
Så hon kom undan. Bra.
709
00:42:17,643 --> 00:42:20,043
Jag vet inte det, men...
710
00:42:20,123 --> 00:42:22,723
De kunde ha släckt hennes gnista.
711
00:42:23,603 --> 00:42:25,363
Och hur mår du, raring?
712
00:42:27,483 --> 00:42:30,083
Jag har saknat er så mycket
sen jag kom hem.
713
00:42:30,163 --> 00:42:32,563
Ja, men du tar väl hand om dig.
714
00:42:32,643 --> 00:42:33,603
Håll kontakten.
715
00:42:34,003 --> 00:42:35,243
Ja, det ska jag.
716
00:42:35,363 --> 00:42:37,923
Det är nån som ringer. Jag måste ta det.
717
00:42:38,003 --> 00:42:39,443
Jag älskar er, hej då.
718
00:42:39,523 --> 00:42:40,683
Vi älskar dig, hej då.
719
00:42:47,363 --> 00:42:49,363
Jag borde ha hållit tyst.
720
00:42:49,443 --> 00:42:51,843
Jag borde ha hållit Carbo borta från Ruby.
721
00:42:59,003 --> 00:43:01,563
Åt skogen med Observation Earth.
Vad gör vi?
722
00:43:02,683 --> 00:43:06,563
Paddo sa nåt till mig
om att se saker på ett annat sätt.
723
00:43:06,643 --> 00:43:10,403
Det kvittar hur jag ser på det...
Jag vet inte.
724
00:43:13,003 --> 00:43:15,963
Allt jag vet är
att vi tassar på tå runt...
725
00:43:17,603 --> 00:43:18,803
Ett ord.
726
00:43:20,643 --> 00:43:21,683
Vilket ord?
727
00:43:25,563 --> 00:43:26,603
Skilsmässa.
728
00:43:32,203 --> 00:43:33,403
Jag vet.
729
00:43:34,323 --> 00:43:36,523
Jag vet att jag måste reda ut det här.
730
00:43:37,683 --> 00:43:41,643
Jag åker till Sydney, packar våra grejer
och tar med mig Ruby hem.
731
00:43:42,323 --> 00:43:44,643
Jag vet inte vad jag kan lova, Dave.
732
00:43:45,203 --> 00:43:46,243
Förutom att...
733
00:43:47,443 --> 00:43:49,603
Försöka en gång till med att hitta...
734
00:43:51,163 --> 00:43:52,963
...Julie Rafter här.
735
00:44:12,483 --> 00:44:15,283
Det kanske var dags
för alla att ställa om.
736
00:44:59,123 --> 00:45:00,483
Alla vi som rör på oss.
737
00:45:01,843 --> 00:45:03,883
Det är den enda vissheten i livet.
738
00:45:04,923 --> 00:45:06,643
Det kommer att ske förändringar.
739
00:45:09,083 --> 00:45:11,643
Acceptans öppnar möjligheter.
740
00:45:13,403 --> 00:45:15,763
Att fortsätta fly stänger dem.
741
00:45:18,643 --> 00:45:21,643
Det första steget till acceptans
är det svåraste.
742
00:45:23,443 --> 00:45:25,043
Att säga sanningen.
743
00:45:25,883 --> 00:45:27,243
Till sig själv.
744
00:45:33,163 --> 00:45:36,523
Du har ringt Rachel Rafter.
Lämna ett meddelande.
745
00:45:36,603 --> 00:45:38,123
Hej, Rach, det är pappa.
746
00:45:39,203 --> 00:45:41,763
Jag har fattat
ett allvarligt beslut om mamma.
747
00:46:34,043 --> 00:46:36,043
Undertexter: Monika Andersson
748
00:46:36,123 --> 00:46:38,123
Kreativ ledare Bachar Haj Bakir