1
00:00:19,803 --> 00:00:21,523
Hengitän sisään...
2
00:00:23,883 --> 00:00:25,483
Päästän irti.
3
00:00:26,403 --> 00:00:28,203
Irti suunnittelusta.
4
00:00:29,203 --> 00:00:31,643
Irti murehtimisesta.
5
00:00:32,363 --> 00:00:34,963
Kolme päivää sitten
halusin vain pois täältä.
6
00:00:36,803 --> 00:00:40,723
KOLME PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,243
Pois vetäytyminen.
Viivyttelyä vääjäämättömän edessä.
8
00:00:49,763 --> 00:00:53,643
Siksi kai kaikki on mennyt
jo pitkään päin...
9
00:01:01,683 --> 00:01:02,723
Anteeksi.
10
00:01:11,243 --> 00:01:13,803
"Avaa sydämesi elämälle."
11
00:01:14,843 --> 00:01:16,843
Tyydyn tuplaespressoon.
12
00:01:23,123 --> 00:01:24,083
Voi helkutti.
13
00:01:25,443 --> 00:01:26,243
Nathan.
14
00:01:27,283 --> 00:01:29,723
Tiesitkö, että opetamme
kävelymeditaatiota?
15
00:01:29,803 --> 00:01:33,083
En tiennyt, Anton. Kiitos tiedosta.
16
00:01:33,163 --> 00:01:35,803
Iltapäivällä olisi pari sessiota. Tule.
17
00:01:40,003 --> 00:01:41,363
Älä tuomitse.
18
00:01:42,283 --> 00:01:44,123
Kirjaimellisesti.
19
00:01:49,123 --> 00:01:50,523
Toisaalta,
20
00:01:50,603 --> 00:01:53,363
koska viimeksi olin ilmaisella lomalla?
21
00:01:55,163 --> 00:01:57,243
Tässä minä siis olen.
22
00:01:58,643 --> 00:01:59,683
Hidasta,
23
00:02:00,803 --> 00:02:02,003
seuraa hengitystäsi,
24
00:02:02,923 --> 00:02:04,123
seuraa ajatuksiasi
25
00:02:04,843 --> 00:02:06,323
ja rauhoita levoton mielesi.
26
00:02:07,043 --> 00:02:08,683
Sitten hetkeä myöhemmin
27
00:02:09,683 --> 00:02:10,963
lisää itsekritiikkiä.
28
00:02:11,523 --> 00:02:13,323
No, ainakin huomaan sen.
29
00:02:14,283 --> 00:02:15,723
Onko se tarkoituskin?
30
00:02:15,803 --> 00:02:16,923
Kaunista.
31
00:02:17,043 --> 00:02:19,763
Olet innoittava. Todella zen.
32
00:02:20,883 --> 00:02:24,123
Muutaman päivän päästä
voin ehkä päästä jyvälle.
33
00:02:24,203 --> 00:02:26,403
Olen juuri saapunut ja...
34
00:02:28,363 --> 00:02:31,483
Mieli käy kuin pesukone.
Tarkistus on jäänyt välistä.
35
00:02:32,763 --> 00:02:35,203
Suosittelen hengitystunteja.
36
00:02:35,323 --> 00:02:38,203
Ajattelin ensin,
että suosittelisit vuosikertaviiniä.
37
00:02:39,123 --> 00:02:39,923
Minä...
38
00:02:41,043 --> 00:02:43,003
- Olen Sylvia.
- Nathan.
39
00:02:43,443 --> 00:02:45,043
Hauska tavata.
40
00:02:46,443 --> 00:02:50,003
Kolmas kertani täällä.
Parempi paikka kuin muut.
41
00:02:50,643 --> 00:02:52,723
Kaikki on hyvin uutta minulle.
42
00:02:54,403 --> 00:02:56,523
Olet valinnut oikean paikan.
43
00:02:58,163 --> 00:03:01,483
Ja mitä ikinä teetkin, Nathan, se toimii.
44
00:03:04,643 --> 00:03:05,883
Toistaiseksi.
45
00:03:06,723 --> 00:03:08,083
Hetkessä oleminen.
46
00:03:11,283 --> 00:03:13,923
Hyväksyntä avaa mahdollisuuksia.
47
00:03:14,523 --> 00:03:17,083
Välttely sulkee ne.
48
00:03:24,563 --> 00:03:25,403
Hei.
49
00:03:26,923 --> 00:03:28,803
- Anteeksi.
- Olin ajatuksissani.
50
00:03:28,883 --> 00:03:31,203
Tarvitsetteko sinä tai Dave jotain?
51
00:03:31,283 --> 00:03:34,443
Dave? Hän on taas töissä.
52
00:03:34,523 --> 00:03:35,883
Miten hän kykenee siihen?
53
00:03:35,963 --> 00:03:38,323
Valvoo Paddon töitä. Puoli päivää ensin.
54
00:03:38,403 --> 00:03:40,803
- Lääkäri käski lepäämään.
- Hän lepäsi.
55
00:03:40,883 --> 00:03:43,683
Eilen. Ja kuka nyt kahta kättä tarvitsee?
56
00:03:46,403 --> 00:03:48,723
- Dave, voin...
- Hoituu.
57
00:03:56,883 --> 00:03:59,403
Kyllä tämä hoituu.
58
00:04:04,843 --> 00:04:05,803
Kaikki hyvin.
59
00:04:05,883 --> 00:04:09,763
Voisin miettiä,
miksi ryntäsin tänne takaisin.
60
00:04:09,843 --> 00:04:12,683
Motocross-ajajille on rannesuojia.
61
00:04:12,763 --> 00:04:16,083
Jopa teinit käyttävät niitä,
mutta ei Dave.
62
00:04:17,843 --> 00:04:20,843
Miehet. Kyllä hän arvostaa sitä,
että tulit takaisin.
63
00:04:20,923 --> 00:04:23,523
- Hän kaipasi sinua.
- Niinkö? En ole varma.
64
00:04:23,843 --> 00:04:24,843
Haluatko tuon?
65
00:04:25,803 --> 00:04:26,643
En.
66
00:04:27,243 --> 00:04:30,203
Miksi edes säilytin tämän kaiken?
67
00:04:30,283 --> 00:04:32,403
En ole kovin hyvällä tuulella.
68
00:04:32,483 --> 00:04:34,643
Voin lähteä kävelylle, jos haluat.
69
00:04:34,723 --> 00:04:38,523
- Haluan tästä rojusta eroon.
- Älä heitä näitä pois.
70
00:04:38,603 --> 00:04:41,283
Tuoretta hapanjuurileipää.
71
00:04:41,363 --> 00:04:42,683
Kiitoksia.
72
00:04:42,763 --> 00:04:44,403
Etkö tarvitse apua?
73
00:04:44,483 --> 00:04:46,123
- Ei, kyllä tämä sujuu.
- Hyvä on.
74
00:04:52,643 --> 00:04:54,403
Ala tarkkailla hengitystä.
75
00:04:57,243 --> 00:04:58,723
Älä yritä kontrolloida.
76
00:04:59,283 --> 00:05:03,723
Tämä tyttö saapui aivan stressaantuneena.
77
00:05:03,803 --> 00:05:05,563
Sitten oli hengitystunti.
78
00:05:05,643 --> 00:05:09,523
Taikasanat: "Nyt vain makaamme
tunnin aloillamme."
79
00:05:10,843 --> 00:05:13,043
Treenaus on parasta makuullaan.
80
00:05:13,123 --> 00:05:14,723
Mikä vain toimiikaan.
81
00:05:14,803 --> 00:05:17,403
Olet Sporty Spice, minä en.
82
00:05:19,243 --> 00:05:21,723
Olet hyvässä kunnossa. Se innoittaa.
83
00:05:23,603 --> 00:05:24,483
Kiitos.
84
00:05:26,803 --> 00:05:29,083
Meidän pitäisi leikkiä enemmän.
85
00:05:29,163 --> 00:05:31,603
Haluan aina keinua,
kun annan Edille vauhtia.
86
00:05:31,683 --> 00:05:34,323
Sitä tämä paikka kaipaa. Keinuja!
87
00:05:34,403 --> 00:05:35,363
Kyllä.
88
00:05:36,123 --> 00:05:37,523
Siinä hän on. Anton.
89
00:05:37,923 --> 00:05:40,603
Sylvia! Hienoa, että palasit.
90
00:05:41,403 --> 00:05:43,363
Tarvitsetko mitään?
91
00:05:43,443 --> 00:05:44,363
Keinuja.
92
00:05:45,243 --> 00:05:49,803
Keinut sopisivat tänne.
Puhun oikeista keinuista.
93
00:05:49,883 --> 00:05:52,043
Teille silkkisillä köysillä, madame.
94
00:05:53,443 --> 00:05:56,643
Jotkin näistä paikoista
ovat totisia, mutta...
95
00:05:57,563 --> 00:05:59,523
- Anton on oikein mukava.
- Niin on.
96
00:06:00,083 --> 00:06:01,803
Syömmekö lounasta yhdessä?
97
00:06:01,883 --> 00:06:05,083
Heittäydymme salaatin
ja kurpitsamuusin syövereihin.
98
00:06:05,163 --> 00:06:08,083
- Käymme kvinoaan käsiksi.
- Miksipä ei?
99
00:06:08,163 --> 00:06:09,843
Sinulla on tarttuva nauru.
100
00:06:11,643 --> 00:06:15,163
Ja vastauksena kysymykseesi...
101
00:06:16,803 --> 00:06:17,763
Minäkin olen.
102
00:06:18,883 --> 00:06:19,723
Eronnut.
103
00:06:20,403 --> 00:06:24,003
Treffailen ja aion löytää sen oikean.
104
00:06:24,083 --> 00:06:26,203
Voisin ottaa myöhemmin numerosi.
105
00:06:26,283 --> 00:06:29,563
Toki. Voinko kysyä jotain?
106
00:06:30,163 --> 00:06:31,963
- Olen avoin kirja.
- Oletko...
107
00:06:32,603 --> 00:06:33,443
Onko tämä...
108
00:06:35,083 --> 00:06:36,563
Yritätkö iskeä minua?
109
00:06:37,443 --> 00:06:39,323
Et. Anteeksi.
110
00:06:39,403 --> 00:06:40,883
Tietysti yritän.
111
00:06:43,363 --> 00:06:45,883
Carpe diem. Meillähän voi synkata.
112
00:06:47,283 --> 00:06:48,763
Hengitä vaivattomasti,
113
00:06:49,763 --> 00:06:51,443
askel kerrallaan.
114
00:06:51,523 --> 00:06:53,763
Kun epäilet, hengitä ulos.
115
00:07:09,563 --> 00:07:11,763
Pärjään kyllä. Tulen pian.
116
00:07:14,003 --> 00:07:15,203
Odotan tässä.
117
00:07:21,243 --> 00:07:22,083
Hei.
118
00:07:22,163 --> 00:07:25,083
- Hei. Kuinka sujui?
- Ei turvotusta.
119
00:07:25,523 --> 00:07:29,363
Vähän kutiaa, mutta siinä se.
Hyvä, että saimme työn tehtyä.
120
00:07:29,443 --> 00:07:32,643
Ajattelin, että voisimme
syödä yhdessä vaihteeksi.
121
00:07:32,723 --> 00:07:34,603
Tessa toi ihania sämpylöitä.
122
00:07:34,683 --> 00:07:37,043
Voin ottaa mukaan, jos se käy.
123
00:07:38,083 --> 00:07:40,963
Paddo lähtee ajelulle,
ja lupasin mennä katsomaan.
124
00:07:41,043 --> 00:07:45,443
En aio ajaa, vaan totutella ajatukseen,
millaista se olisi.
125
00:07:45,523 --> 00:07:47,443
Voisit tehdä jotain muuta.
126
00:07:48,323 --> 00:07:49,843
Tulin vain kysymään...
127
00:07:50,923 --> 00:07:52,723
Jätän teidät kahden. Tosi kiva.
128
00:07:53,163 --> 00:07:54,283
Odota.
129
00:07:55,923 --> 00:07:59,083
- Voinko?
- Ei tämä ole iso juttu. Mene.
130
00:08:05,243 --> 00:08:07,363
Ruby itki koulussa.
131
00:08:07,443 --> 00:08:08,323
En todellakaan.
132
00:08:08,403 --> 00:08:09,723
Hei, Ruby!
133
00:08:09,803 --> 00:08:11,283
Katso tätä.
134
00:08:13,403 --> 00:08:15,123
SONTAA KAKASTA
135
00:08:15,763 --> 00:08:17,523
- Heippa, Ruby.
- Nähdään.
136
00:08:20,563 --> 00:08:22,083
Voimmeko lähteä jo?
137
00:08:22,163 --> 00:08:24,923
Ovatko he uusia ystäviäsi? Keitä he ovat?
138
00:08:25,003 --> 00:08:27,203
He ovat Tajuamattomat Törpöt.
139
00:08:30,003 --> 00:08:31,443
SONTAA KAKASTA
140
00:08:32,603 --> 00:08:34,203
Kamalaa.
141
00:08:34,283 --> 00:08:35,603
Johtuu isästä.
142
00:08:36,243 --> 00:08:38,803
Isäsi pyysi kolme kertaa anteeksi.
143
00:08:38,923 --> 00:08:42,083
Kaikki pitivät töistäni,
kunnes hän sanoi niitä sonnaksi.
144
00:08:42,163 --> 00:08:44,203
- Hänen takiaan...
- Ei syytellä enää.
145
00:08:44,283 --> 00:08:47,003
He sanovat: "Maalaus koirankakalla,
146
00:08:47,083 --> 00:08:50,443
"ja isäsi pitää sitä sontana."
Niin kuin hän sanoikin.
147
00:08:50,523 --> 00:08:52,563
Muistatko, mitä Charles sanoi?
148
00:08:52,643 --> 00:08:54,803
Hän ei nähnyt, kun minua kiusattiin.
149
00:08:54,883 --> 00:08:57,203
Se on totta, ja tämä on kauheaa.
150
00:08:57,923 --> 00:09:00,523
Mutta yritetään katsoa
toisesta vinkkelistä.
151
00:09:00,563 --> 00:09:03,203
- Miten?
- Yritän auttaa sinua.
152
00:09:04,483 --> 00:09:05,443
Jatka.
153
00:09:06,323 --> 00:09:09,323
Teit kiistanalaisen työn
ja hait reaktioita.
154
00:09:09,403 --> 00:09:10,683
Niin tapahtui.
155
00:09:10,763 --> 00:09:13,203
- En halunnut näin.
- Niin, et halunnut.
156
00:09:13,283 --> 00:09:15,043
Se on isän vika eikä minun.
157
00:09:15,123 --> 00:09:18,003
Itkit isäsi sanoille,
mutta hän ei sinua itkettänyt.
158
00:09:18,083 --> 00:09:20,803
- Pelkkää semantiikkaa.
- Anteeksi?
159
00:09:21,443 --> 00:09:23,683
Se on sana. Unohda.
160
00:09:26,523 --> 00:09:27,643
Aika lähteä.
161
00:09:28,443 --> 00:09:32,643
Täytyy katsoa netistä,
mitä minusta tykkäävät sanovat.
162
00:09:32,683 --> 00:09:35,243
Minä sen sijaan haluan jäätelöä.
163
00:09:58,163 --> 00:09:59,003
Hei.
164
00:10:00,243 --> 00:10:02,683
- Tulit aikaisin.
- Pitäisi puhua.
165
00:10:02,803 --> 00:10:04,883
Olen sanonut niin päiväkausia.
166
00:10:06,243 --> 00:10:07,403
Missä lapset ovat?
167
00:10:07,483 --> 00:10:11,243
Yritän pitää heidät ulkona.
Et ole tainnut nähdä tätä.
168
00:10:15,523 --> 00:10:17,883
SONTAA KAKASTA
169
00:10:18,563 --> 00:10:20,923
Kuka tällaista tekee? Hitto vie.
170
00:10:21,003 --> 00:10:22,443
MUOVIA! LISÄÄ SONTAA
ITKUPILLI
171
00:10:22,523 --> 00:10:24,563
Mistä näitä mulkeroita ilmestyy?
172
00:10:24,643 --> 00:10:26,683
Ainakin olemme siitä yhtä mieltä.
173
00:10:28,563 --> 00:10:29,803
Pitäisi soittaa äidille.
174
00:10:30,363 --> 00:10:32,163
Lisäksi hänen pitäisi tietää...
175
00:10:34,563 --> 00:10:35,523
Oli miten oli.
176
00:10:36,563 --> 00:10:39,923
- Päätöksestänikö?
- Juuri siitä.
177
00:10:40,043 --> 00:10:43,403
Sanotko myös,
että kieltäydyt avioliittoneuvojasta?
178
00:10:44,803 --> 00:10:48,483
Tuo on liikaa. Minä saavuin juuri.
179
00:10:50,363 --> 00:10:52,003
Haluan käyttää nettiä.
180
00:10:53,803 --> 00:10:57,803
Mitä jos soitamme äidille?
Puhun hänelle ensin.
181
00:11:06,043 --> 00:11:08,923
Kyllä, kulta, mutta ymmärrän Cassieta.
182
00:11:09,323 --> 00:11:13,843
Hedelmöityshoidot
rasittavat fyysisesti ja henkisesti...
183
00:11:13,923 --> 00:11:14,803
Tietysti.
184
00:11:14,883 --> 00:11:17,363
Nyt hän haluaa piirtää viivan veteen.
185
00:11:17,443 --> 00:11:20,723
Halusin vain sinun tietävän.
186
00:11:20,803 --> 00:11:23,243
Paljon rakkautta molemmille.
187
00:11:23,963 --> 00:11:27,443
Halaa Cassieta puolestani.
Päätös ei voinut olla helppo.
188
00:11:29,963 --> 00:11:30,883
Miten isä voi?
189
00:11:30,963 --> 00:11:32,963
Tiedät isäsi, painaa hampaat irvessä.
190
00:11:34,803 --> 00:11:36,323
Soitan hänelle.
191
00:11:37,363 --> 00:11:38,923
Annan puhelimen Rubylle.
192
00:11:41,963 --> 00:11:42,803
Hei.
193
00:11:43,963 --> 00:11:44,803
Se on äiti.
194
00:11:45,643 --> 00:11:46,483
Kiitti.
195
00:11:48,123 --> 00:11:50,723
- Hei, äiti.
- Hei, kultaseni.
196
00:11:51,163 --> 00:11:53,963
Ben kertoi, että joku teki
GIF-kuvan isän sanoista.
197
00:11:54,043 --> 00:11:55,363
Tosi typerän.
198
00:11:55,443 --> 00:11:57,163
Mutta se satutti, eikö niin?
199
00:11:57,963 --> 00:11:58,803
Vähän.
200
00:11:59,963 --> 00:12:01,563
Voin palata, jos haluat.
201
00:12:01,683 --> 00:12:04,643
Ei. Ole isän kanssa vain.
202
00:12:04,723 --> 00:12:06,883
Mitä jos teemme sellaisen listan taas?
203
00:12:08,163 --> 00:12:09,203
Okei.
204
00:12:11,843 --> 00:12:13,123
Valmiina?
205
00:12:13,723 --> 00:12:16,683
Unohdetaan, mitä lapset koulussa sanoivat.
206
00:12:16,763 --> 00:12:18,003
Ei uskota heitä.
207
00:12:18,083 --> 00:12:21,803
Mitä jos viettäisit viikonlopun
tehden muita juttuja,
208
00:12:21,883 --> 00:12:24,723
kuten uiden tai luonnostellen?
209
00:12:24,803 --> 00:12:27,403
Voisit käydä kirjastossa
hakemassa romaaneja.
210
00:12:27,483 --> 00:12:29,283
-Miltä lista näyttää?
- Hyvältä.
211
00:12:29,363 --> 00:12:31,883
Ei anneta niille hyypiöille elintilaa.
212
00:12:31,963 --> 00:12:34,923
Älä mene nettiin ennen kuin palaan, käykö?
213
00:12:35,603 --> 00:12:36,963
- Okei.
- Lupaatko?
214
00:12:39,843 --> 00:12:40,963
Lupaan.
215
00:12:42,363 --> 00:12:45,043
Mitä jos tekisit paranemiskortin isälle?
216
00:12:46,203 --> 00:12:48,043
Hänestä tuntuu niin pahalta.
217
00:12:48,883 --> 00:12:49,963
Hyvä on.
218
00:13:10,203 --> 00:13:11,283
Aloita sinä.
219
00:13:13,323 --> 00:13:16,043
Haluan, että saamme lapsia.
220
00:13:16,123 --> 00:13:17,723
Se ei ole muuttunut.
221
00:13:17,803 --> 00:13:20,563
Tarkoitat, että haluat omia lapsia.
222
00:13:20,643 --> 00:13:22,203
Pitää pysyä positiivisina.
223
00:13:23,203 --> 00:13:24,163
Mitä?
224
00:13:31,923 --> 00:13:32,883
SALASANAVIHJE
NIMI, VUOSI
225
00:13:34,363 --> 00:13:39,163
Tunsin elämän sisälläni
ja sitten tunsin sen kuolevan.
226
00:13:39,243 --> 00:13:40,443
Tiedän.
227
00:13:40,523 --> 00:13:43,723
Hormonipistoksia
ja epätoivoista yrittämistä...
228
00:13:43,803 --> 00:13:45,243
Olen menettänyt toivoni.
229
00:13:45,363 --> 00:13:47,323
Anna minun toivoa molempien puolesta.
230
00:13:47,403 --> 00:13:48,363
- VAIHDA SALASANA APPLE ID:
- N AVULLA
231
00:14:09,763 --> 00:14:11,243
Kerro vain, mitä haluat.
232
00:14:11,323 --> 00:14:12,803
Keskustella adoptiosta.
233
00:14:12,883 --> 00:14:14,843
- Kuule...
- Keskustella edes.
234
00:14:14,923 --> 00:14:17,403
Mietitään sitä myöhemmin.
235
00:14:17,483 --> 00:14:21,403
Et kuuntele. Sellaista aikaa ei ehkä tule.
236
00:14:21,483 --> 00:14:24,323
Mikä heidän koiransa nimi oli?
Sen, joka kuoli.
237
00:14:24,403 --> 00:14:25,843
- Wusty.
- Wusty.
238
00:14:33,403 --> 00:14:36,083
Voisimme mennä
avioliittoneuvojalle yhdessä.
239
00:14:36,163 --> 00:14:39,043
Miten joku tuntematon meitä auttaisi?
240
00:14:39,123 --> 00:14:41,443
Emme etene kaksistaan.
241
00:14:41,523 --> 00:14:43,923
Olet vaihtanut salasanan. Tarvitsen uuden.
242
00:14:44,003 --> 00:14:45,243
Et tarvitse.
243
00:14:45,323 --> 00:14:47,843
- Ei tietokoneita.
- En voi tehdä mitään.
244
00:14:47,923 --> 00:14:48,923
Kuule, Ruby...
245
00:14:49,003 --> 00:14:50,243
On päästävä nettiin.
246
00:14:50,323 --> 00:14:53,163
Päiväsi on ollut kamala.
Älä tee siitä huonompaa.
247
00:14:53,243 --> 00:14:55,163
Tarvitsen nettiä läksyihin!
248
00:14:55,243 --> 00:14:56,883
Ja skannatakseni kortin isälle.
249
00:14:56,963 --> 00:14:59,803
Äiti haluaa minun lähettävän kortin.
250
00:14:59,883 --> 00:15:00,963
Ruby.
251
00:15:01,523 --> 00:15:03,323
- Ruby, lopeta.
- Ruby!
252
00:15:03,403 --> 00:15:05,723
Pysähdy. Mihin sinä menet?
253
00:15:08,363 --> 00:15:09,843
En tiedä.
254
00:15:09,923 --> 00:15:11,563
Kulta, kuulehan.
255
00:15:13,683 --> 00:15:17,043
Otan valokuvan kortista
ja lähetämme sen isällesi.
256
00:15:17,123 --> 00:15:18,323
Tule takaisin sisälle.
257
00:15:18,403 --> 00:15:20,683
Kukaan ei mene nettiin. Emme mekään.
258
00:15:22,683 --> 00:15:23,683
Hyvä on.
259
00:15:26,603 --> 00:15:27,643
Kaikki on hyvin.
260
00:15:32,203 --> 00:15:33,123
PARANE PIAN, ISÄ
261
00:15:33,243 --> 00:15:34,883
Hyvä, Rubes.
262
00:15:34,963 --> 00:15:37,803
Lähetin kiitosviestin.
Kaikki on paranemaan päin.
263
00:15:38,563 --> 00:15:41,683
Tiedäthän Rubyn,
hän leppyy omassa tahdissaan.
264
00:15:41,763 --> 00:15:43,203
Niin, kriisi vältetty.
265
00:15:43,723 --> 00:15:45,763
Bon appétit, kuten Walesissa sanotaan.
266
00:15:45,843 --> 00:15:47,923
- Voin leikata pihvin...
- Ei hätää.
267
00:15:48,003 --> 00:15:50,243
Näyttää hyvältä. Kaikki kunnossa.
268
00:15:52,323 --> 00:15:53,283
Hyvä on.
269
00:15:57,443 --> 00:16:02,003
Kun lämpötila laskee miinus 60 asteeseen,
270
00:16:02,083 --> 00:16:05,083
pingviinit pysyvät lähekkäin
pysyäkseen lämpiminä.
271
00:16:05,163 --> 00:16:08,923
Ne siirtyvät yksitellen
lämpimämpään ryhmän keskelle,
272
00:16:09,723 --> 00:16:14,803
jotta kestävät jälleen
paremmin jäistä kylmyyttä...
273
00:16:17,683 --> 00:16:20,003
Kerro ensin totuus itsellesi.
274
00:16:20,363 --> 00:16:21,403
Ole hyvä.
275
00:16:22,803 --> 00:16:26,043
Kuvittele itsesi kuusivuotiaana
istumaan vierellesi.
276
00:16:26,123 --> 00:16:28,643
Mitä hän haluaisi sinun tekevän?
277
00:16:29,043 --> 00:16:30,283
Hyvää huomenta.
278
00:16:31,523 --> 00:16:32,723
Syvällä ajatuksissa?
279
00:16:33,923 --> 00:16:36,963
Pyyhin hämähäkinseittejä.
280
00:16:37,043 --> 00:16:39,483
Kuusivuotiaalle puhumisen harjoitus.
281
00:16:40,083 --> 00:16:41,163
Sepä tietysti.
282
00:16:41,643 --> 00:16:45,483
Toivottavasti en puhunut liikaa
eilen illallisella.
283
00:16:47,603 --> 00:16:49,123
Se oli mielenkiintoista.
284
00:16:49,963 --> 00:16:51,203
Olet kiinnostava.
285
00:16:51,763 --> 00:16:56,443
En vain ollut varma, oletko...
En tiedä, miten sanoisin tämän.
286
00:16:56,763 --> 00:16:58,723
No, mitä sanoisit?
287
00:17:00,603 --> 00:17:02,683
Lähdit melko yhtäkkisesti.
288
00:17:05,043 --> 00:17:07,003
Olet hyvin viehättävä nainen.
289
00:17:07,603 --> 00:17:10,243
Ja olen todella nauttinut seurastasi.
290
00:17:10,843 --> 00:17:11,843
Mutta jos sinä...
291
00:17:12,603 --> 00:17:16,003
En etsi ketään juuri nyt,
romanttisessa mielessä.
292
00:17:16,963 --> 00:17:18,763
Eddien pitää olla etusijalla,
293
00:17:19,803 --> 00:17:22,283
enkä ole valmis treffailuun.
294
00:17:22,363 --> 00:17:23,523
Kenenkään kanssa.
295
00:17:23,843 --> 00:17:25,323
Ja se sopii minulle.
296
00:17:26,363 --> 00:17:28,443
Hyvä juttu upealle pojallesi.
297
00:17:32,043 --> 00:17:33,803
Hän tosiaan on.
298
00:17:35,843 --> 00:17:37,763
Mutta munkin päätös sinulle.
299
00:17:38,803 --> 00:17:41,523
Tein päätöksen oikeastaan huomaamatta.
300
00:17:42,043 --> 00:17:42,843
Tajusin sen nyt.
301
00:17:44,003 --> 00:17:48,483
Vielä enemmän syytä vaihtaa työhön,
josta nautit.
302
00:17:49,043 --> 00:17:50,363
Helpommin sanottu...
303
00:17:53,083 --> 00:17:55,123
Elämä voi olla hyvin yksinäistä.
304
00:17:56,283 --> 00:17:58,963
Et ansaitse olla yksin.
305
00:17:59,843 --> 00:18:02,083
Sinua varten on joku.
306
00:18:02,123 --> 00:18:03,923
Miksei olisi?
307
00:18:05,563 --> 00:18:08,563
Pitäisi ehkä kysyä
kuusivuotiaalta itseltäni.
308
00:18:08,603 --> 00:18:10,443
Hän oli aika fiksu muksu.
309
00:18:11,123 --> 00:18:12,563
Varmasti oli.
310
00:18:22,043 --> 00:18:23,843
Tiedätkö mummon salasanan?
311
00:18:23,963 --> 00:18:26,203
Äidinkö? Tietysti.
312
00:18:26,283 --> 00:18:27,723
Mikset käytä sitä?
313
00:18:27,803 --> 00:18:29,723
Tämä ei ole hänen tietokoneensa.
314
00:18:32,443 --> 00:18:33,443
Mitä tarkoitat?
315
00:18:34,523 --> 00:18:36,363
Hän jätti sen tänne. Minä näin.
316
00:18:40,843 --> 00:18:43,363
- Vahdi, ettei Cassie tule.
- Hyvä on.
317
00:19:07,603 --> 00:19:08,483
MISSÄ VANHEMMAT?
KAKARA ON MAHDOTON!
318
00:19:08,563 --> 00:19:09,843
ILMOITETAAN LASTENSUOJELUUN.
319
00:19:09,923 --> 00:19:10,763
RUBY TAPPAA JÄÄKARHUT!
320
00:19:14,683 --> 00:19:15,563
SAARNAAVA KAKARA
321
00:19:15,603 --> 00:19:16,603
SONTAA KAKASTA
322
00:19:16,723 --> 00:19:18,123
MIKSI HE OTTAVAT TYTÖN TOSISSAAN?
323
00:19:18,803 --> 00:19:20,323
Tämä ei ole reilua!
324
00:19:21,803 --> 00:19:22,843
OPETTAJA TEKI MAALAUKSEN!
325
00:19:22,923 --> 00:19:23,803
RUBY JA MUOVINEN KAKKAPÖKÄLE!
326
00:19:23,843 --> 00:19:24,763
MUOVIA!
327
00:19:24,843 --> 00:19:25,963
RUBY MAALAA SONTAA!
328
00:19:26,043 --> 00:19:27,123
MAAILMA TARVITSEEKIN LISÄÄ SONTAA!
329
00:19:27,243 --> 00:19:28,083
ITKUPILLI
330
00:19:28,123 --> 00:19:29,043
TUKKIKAA JOKU TYTÖN SUU!
331
00:19:29,123 --> 00:19:30,043
PALA, BURADEENA
332
00:20:28,803 --> 00:20:31,483
Carbo tuli, hän opettaa taikoja!
333
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
Tule nyt!
334
00:20:36,523 --> 00:20:38,483
Älä häiritse!
335
00:20:46,323 --> 00:20:50,363
Laita kolikko taskuun,
kun yleisö katsoo muualle.
336
00:20:52,563 --> 00:20:54,283
Näytänkö Benille ja Cassielle?
337
00:20:54,363 --> 00:20:55,523
Haluan vain kokeilla.
338
00:20:55,603 --> 00:20:57,603
He ovat kiireisiä. Harjoittele vain.
339
00:20:57,723 --> 00:20:58,843
Okei.
340
00:20:58,923 --> 00:21:01,003
Miksi teet tästä ison numeron?
341
00:21:01,083 --> 00:21:02,683
Hyvä on, Ben. Menen yksin.
342
00:21:02,763 --> 00:21:04,803
Ollaan iloisia, kun Carbo on täällä.
343
00:21:04,843 --> 00:21:07,843
Katso minua. Älä hätäile.
344
00:21:07,923 --> 00:21:09,323
Suuntaa huomioni muualle.
345
00:21:09,363 --> 00:21:12,123
Sanoin tulevani, joten tulen.
346
00:21:12,243 --> 00:21:13,723
- Hei, Carbo.
- Rubes.
347
00:21:13,803 --> 00:21:15,243
Rubes, katso minua.
348
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
Kolikko. Ja mitä tuolla on?
349
00:21:21,803 --> 00:21:23,723
- Jatka harjoittelua.
- Okei.
350
00:21:27,723 --> 00:21:29,323
Teen parasta maalaustani.
351
00:21:29,803 --> 00:21:31,363
Niinkö?
352
00:21:31,723 --> 00:21:34,363
Vietkö minut taidemarkkinoille huomenna?
353
00:21:35,123 --> 00:21:37,323
Paljastan teoksen kanavallasi.
354
00:21:37,363 --> 00:21:41,603
- Jos Benille ja Cassielle sopii.
- He menevät lääkärille.
355
00:21:41,723 --> 00:21:43,683
He tarvitsevat lastenhoitajan.
356
00:21:43,763 --> 00:21:46,723
Älä mainitse maalausta,
se on faneja varten.
357
00:21:46,803 --> 00:21:48,443
Selvä homma. He ihastuvat.
358
00:21:48,843 --> 00:21:51,483
Oletko ajatellut vatsastapuhumista?
359
00:21:51,563 --> 00:21:53,123
Se on tulossa muotiin.
360
00:21:53,243 --> 00:21:55,123
- Oikeasti? Vau.
- Kyllä.
361
00:22:00,123 --> 00:22:01,883
- Dave?
- Täällä ulkona.
362
00:22:05,043 --> 00:22:07,523
Voisitko sammuttaa keittiön valon?
363
00:22:11,363 --> 00:22:13,203
Voit liittyä seuraamme, jos haluat.
364
00:22:18,803 --> 00:22:20,963
Hei, älä laske katsettasi taivaasta.
365
00:22:21,323 --> 00:22:23,403
Kansainvälinen avaruusasema tulee pian.
366
00:22:23,483 --> 00:22:24,403
Niinkö?
367
00:22:27,403 --> 00:22:28,843
Odotahan.
368
00:22:32,683 --> 00:22:34,483
Miksi vaikeuttaa asioita,
369
00:22:35,163 --> 00:22:36,523
kun helpomminkin selviää?
370
00:22:44,483 --> 00:22:46,043
No niin.
371
00:22:49,403 --> 00:22:50,363
Linnunrata.
372
00:22:50,923 --> 00:22:53,603
Niin teikäläiset sanovat.
373
00:22:54,283 --> 00:22:57,243
- Tiedätkö, kuinka meidän väki sanoo?
- En.
374
00:22:57,323 --> 00:22:58,483
Suuri emu.
375
00:22:58,963 --> 00:23:00,763
Älä katso tähtiä, vaan...
376
00:23:01,243 --> 00:23:03,443
Tummia alueita välissä.
377
00:23:03,523 --> 00:23:04,603
Selkisi.
378
00:23:04,683 --> 00:23:06,683
- Näetkö Etelän ristin?
- Jep.
379
00:23:06,763 --> 00:23:10,083
Sen alla on tumma alue. Se on pää.
380
00:23:10,163 --> 00:23:12,763
Kaula kulkee
kahden osoittajatähden välistä,
381
00:23:12,843 --> 00:23:15,163
ja keho suoraan poikki.
382
00:23:15,243 --> 00:23:18,763
Kirkkain kohta kulkee jalkojen alta.
383
00:23:18,843 --> 00:23:20,723
Kun näemme sen näin,
384
00:23:20,803 --> 00:23:23,243
on aika kerätä emun munat.
385
00:23:24,043 --> 00:23:25,843
Joinain kuukausina se juoksee.
386
00:23:25,923 --> 00:23:28,243
Joskus ei edes näe jalkoja.
387
00:23:28,323 --> 00:23:30,563
Mitä tarkemmin katsoo, sitä enemmän näkee.
388
00:23:31,163 --> 00:23:33,603
Kun vain tietäisi, mitä etsiä.
389
00:23:36,163 --> 00:23:37,523
Kuten monissa asioissa.
390
00:23:40,923 --> 00:23:44,443
Ei kuulu minulle,
mutta jos olet iloinen Julien paluusta,
391
00:23:46,283 --> 00:23:48,243
kerro se hänelle.
392
00:23:49,123 --> 00:23:51,763
Jos hän ei olisi täällä,
minun pitäisi pärjätä.
393
00:23:54,803 --> 00:23:56,603
Niin se vain olisi.
394
00:24:12,363 --> 00:24:13,443
Zen-mies.
395
00:24:15,243 --> 00:24:18,603
Noin paljon tavaraa?
Matkustat raskain laukuin, Sylvia.
396
00:24:20,723 --> 00:24:22,443
Vielä läppärini ja siinä se.
397
00:24:25,403 --> 00:24:27,083
Kiva, että viihdyit täällä.
398
00:24:27,163 --> 00:24:31,083
Mikä olisi parempaa
kuin piikkipedillä nukkuminen?
399
00:24:31,643 --> 00:24:33,683
Jeremy nautti tapaamisestasi.
400
00:24:33,763 --> 00:24:36,443
Ehkä haluatkin palata tänne jo pian.
401
00:24:36,803 --> 00:24:37,723
Mitä...
402
00:24:41,403 --> 00:24:43,963
Hänen laukkunsa siis. Te kaksi...
403
00:24:44,043 --> 00:24:47,203
Eräs kuusivuotias sai minut liikkeelle.
404
00:24:47,883 --> 00:24:49,803
"Se oikea" oli täällä kaiken aikaa.
405
00:24:49,883 --> 00:24:53,403
En vain huomannut
flirttaillessani kaiken aikaa.
406
00:24:53,803 --> 00:24:54,803
Liikaa.
407
00:24:56,363 --> 00:24:58,203
Anteeksi. Taas.
408
00:24:58,283 --> 00:25:01,363
Itse asiassa se oli jotain,
mitä itse tein,
409
00:25:01,443 --> 00:25:04,283
enkä ollut huomannut, joten kiitos.
410
00:25:05,803 --> 00:25:06,803
Kaikki on hyvin.
411
00:25:07,563 --> 00:25:08,523
Onnittelut.
412
00:25:09,763 --> 00:25:10,723
Puhelimet päälle.
413
00:25:10,803 --> 00:25:13,323
Hienoa. Yksi, kaksi, kolme...
414
00:25:19,043 --> 00:25:19,883
ASUKASTAPAAMINEN
415
00:25:19,963 --> 00:25:21,443
SISÄÄNKÄYNTI PEMULWUY LANELTA
416
00:25:25,083 --> 00:25:26,963
Tässä Dave Rafter. Jätä viesti.
417
00:25:27,043 --> 00:25:30,083
Isä, kiitos kaikesta. Oli mukavaa.
418
00:25:30,163 --> 00:25:34,203
Pitää palata.
Rakennuskriisi alkaa selkiytyä.
419
00:25:34,283 --> 00:25:37,563
Sano äidille, että soitan myöhemmin.
Hei sitten.
420
00:25:40,363 --> 00:25:42,003
Tästä se lähtee.
421
00:25:42,323 --> 00:25:44,243
Paluu arjen ongelmien pariin.
422
00:25:45,323 --> 00:25:48,723
Katsotaan, olenko oppinut jotain.
423
00:25:53,483 --> 00:25:56,323
Kun häistä oli puoli vuotta,
424
00:25:56,403 --> 00:25:59,123
keskityimme vain lasten hankkimiseen.
425
00:25:59,203 --> 00:26:00,563
Emme vain siihen.
426
00:26:02,683 --> 00:26:04,483
Puolen vuoden jälkeen kyllä.
427
00:26:04,563 --> 00:26:07,843
Lupasimme tehdä kaikkemme,
jotta saisimme lapsen.
428
00:26:08,643 --> 00:26:10,083
Oman perheen.
429
00:26:11,003 --> 00:26:13,163
Sanoin, että minulla voi olla ongelmia.
430
00:26:13,243 --> 00:26:14,603
Miksi ajattelit niin?
431
00:26:16,243 --> 00:26:18,683
Cassie ajatteli sen olevan psykologista.
432
00:26:20,163 --> 00:26:21,043
Koska?
433
00:26:22,723 --> 00:26:25,283
No, minun perheessäni...
434
00:26:25,363 --> 00:26:26,963
Ei sinun tarvitse.
435
00:26:29,123 --> 00:26:31,043
Kontrolloivat vanhempani
436
00:26:31,123 --> 00:26:35,163
järjestivät minut naimisiin
kontrolloivan miehen kanssa.
437
00:26:35,243 --> 00:26:37,203
Se oli vaikeaa aikaa.
438
00:26:37,643 --> 00:26:41,963
Erosin ja muutin.
Suoritin tutkintoni loppuun.
439
00:26:43,043 --> 00:26:46,603
Keinohedelmöitys
ei toiminut hänen kanssaan.
440
00:26:47,283 --> 00:26:48,243
Se...
441
00:26:49,883 --> 00:26:52,603
Tukahduttava olo, niin ajattelin...
442
00:26:52,683 --> 00:26:54,283
Meillä ei ole siitä kyse.
443
00:26:54,363 --> 00:26:56,243
Siltä se nyt tuntuu.
444
00:26:57,283 --> 00:27:01,203
Kuin olisin jokin valtava
matemaattinen ongelma,
445
00:27:01,283 --> 00:27:04,363
joka pitäisi ratkaista.
446
00:27:07,203 --> 00:27:08,923
Olen este.
447
00:27:13,123 --> 00:27:16,803
Ben ei ymmärrä sitä, kuinka onneton olen.
448
00:27:19,403 --> 00:27:20,403
Hyvä on.
449
00:27:21,083 --> 00:27:25,483
Ben taitaa kuulla joitain asioita
ensimmäistä kertaa.
450
00:27:26,323 --> 00:27:29,523
Kysyn ensin sinulta, Cassie.
451
00:27:29,603 --> 00:27:33,923
Tunnetko olevasi vastuussa tilanteestanne?
452
00:27:48,483 --> 00:27:52,243
Livelähetys alkaa. Tänään on taidepäivä.
453
00:27:52,323 --> 00:27:56,163
Kanssamme on Ruby Rafter,
joka esittelee teoksensa
454
00:27:56,243 --> 00:27:59,323
herra Charles Whitemanin
myyntipaikan luona.
455
00:28:02,563 --> 00:28:03,403
OSTETAANKO NOITA?
456
00:28:03,483 --> 00:28:04,323
Sinun vuorosi.
457
00:28:04,403 --> 00:28:05,283
LIIKAA VIHAPUHETTA #PYSYVAHVANA
458
00:28:05,363 --> 00:28:08,083
Sanat, jotka näette maalauksessani,
459
00:28:08,163 --> 00:28:10,283
ovat nettitrollien minusta kirjoittamia.
460
00:28:10,363 --> 00:28:14,123
He eivät tajua,
että miljoonat lapset maailmassa
461
00:28:14,203 --> 00:28:16,483
saavat aikaan muutosta.
462
00:28:16,563 --> 00:28:17,643
Te tiedätte.
463
00:28:17,723 --> 00:28:19,323
PYSY KOULUSSA
464
00:28:19,403 --> 00:28:22,243
Vaaditte aikuisia toimimaan.
465
00:28:22,323 --> 00:28:23,163
VALEUUTISIA
466
00:28:23,243 --> 00:28:26,043
Toivottavasti olette valmiita.
Hävetkää, trollit!
467
00:28:26,123 --> 00:28:27,243
VAIKUTA OIKEASTI
468
00:28:28,443 --> 00:28:30,083
Himskatti! Lähetys poikki.
469
00:28:30,163 --> 00:28:32,083
Voi sentään!
470
00:28:32,163 --> 00:28:34,323
KUKA NARTTU? PELKKÄÄ SONTAA
471
00:28:34,963 --> 00:28:35,963
Voi sentään...
472
00:28:36,043 --> 00:28:39,203
Kaikki tämä on netistä.
Taiteilija voi maalata sanoin.
473
00:28:40,683 --> 00:28:43,283
Tulee mieleen Christopher Wool.
474
00:28:43,363 --> 00:28:46,483
"Myy talo. Myy auto. Myy lapset."
475
00:28:46,563 --> 00:28:48,443
Aika subversiivistä.
476
00:28:48,523 --> 00:28:50,123
Taisit voittaa kisan.
477
00:28:50,203 --> 00:28:51,523
Mitä olet tehnyt?
478
00:28:51,603 --> 00:28:53,803
Menikö juttumme jo viraaliksi?
479
00:28:59,763 --> 00:29:04,163
Katkaisen nyt. En kommentoi! En kommentoi!
480
00:29:04,243 --> 00:29:05,403
Mitä on tekeillä?
481
00:29:05,723 --> 00:29:09,723
Joku juorutoimittaja vihjaa, että Ruby...
482
00:29:09,803 --> 00:29:11,523
Carbo, pyydä Ruby puhelimeen.
483
00:29:11,603 --> 00:29:13,763
Hän on jo Benin ja Cassien luona.
484
00:29:13,843 --> 00:29:14,683
Kuuntele...
485
00:29:14,763 --> 00:29:17,483
En tiennyt, millainen maalaus olisi.
Vannon sen.
486
00:29:17,563 --> 00:29:21,363
Miksi et pyytänyt näyttämään ensin?
487
00:29:21,443 --> 00:29:23,803
- Ei hän olisi näyttänyt.
- Kuinka vanha olet?
488
00:29:23,883 --> 00:29:26,003
- Hän juksasi minua.
- Kasva aikuiseksi!
489
00:29:28,403 --> 00:29:31,963
Toivottavasti olette valmiita.
Hävetkää, trollit!
490
00:29:34,443 --> 00:29:35,643
Hemmetti sentään.
491
00:29:36,843 --> 00:29:38,003
Maalasiko hän tuon?
492
00:29:38,083 --> 00:29:40,283
Kopioi, mitä trollit sanoivat netissä.
493
00:29:40,363 --> 00:29:43,003
- Pahenee vain.
- Siksi toimittaja soitti.
494
00:29:43,083 --> 00:29:45,363
Olemmeko "tietoisia hävyttömyyksistä"?
495
00:29:45,443 --> 00:29:47,763
Mikseivät he keskity kiusaamiseen?
496
00:29:47,843 --> 00:29:50,963
- Miksi et kertonut?
- Sinulle ei ole ollut helppo puhua.
497
00:29:51,043 --> 00:29:53,923
Ongelma tyttären kanssa,
etkä sinä puhu mitään.
498
00:29:54,003 --> 00:29:56,523
Luulin, että se oli hallinnassa.
499
00:29:56,603 --> 00:29:58,963
Minä kyllä huomaisin tällaisen.
500
00:29:59,043 --> 00:30:01,243
Miksi sitten et tehnyt mitään?
501
00:30:04,123 --> 00:30:04,963
RACHEL SOITTAA
502
00:30:05,043 --> 00:30:06,483
Tiedän, mistä on kyse.
503
00:30:08,563 --> 00:30:12,403
Nopein tapa normalisoida asiat
on tuoda Ruby tänne.
504
00:30:13,483 --> 00:30:16,483
Hän tarvitsee isäänsä,
vakautta ja ystäviään.
505
00:30:16,563 --> 00:30:18,803
- Ja sinäkin tulisit?
- Tietysti.
506
00:30:18,883 --> 00:30:23,003
Hänen pitäisi tulla,
mutta mitä se tarkoittaa meille?
507
00:30:23,083 --> 00:30:26,403
- Luulin, että ilahtuisit.
- Älä tule, jos et halua.
508
00:30:26,483 --> 00:30:27,523
Hän tarvitsee minua.
509
00:30:27,603 --> 00:30:30,403
Hän tarvitsi minuakin,
mutta veit hänet kaupunkiin.
510
00:30:30,483 --> 00:30:33,483
Hän olisi turvassa täällä.
Sinä voit pysyä siellä.
511
00:30:33,563 --> 00:30:34,803
Teet minut hulluksi.
512
00:30:34,883 --> 00:30:37,763
Etkö ole tehnyt samaa jo viikkoja?
Mieti sitä.
513
00:30:37,843 --> 00:30:40,363
Tietysti olisin täällä Rubyn tukena.
514
00:30:40,443 --> 00:30:44,763
Te molemmat siellä tai täällä.
Mitä se tarkoittaa meille?
515
00:31:02,963 --> 00:31:04,843
Tessa, kävisikö se kävely nyt?
516
00:31:06,483 --> 00:31:09,963
Luulin aluksi,
että häntä nolotti onnettomuus
517
00:31:10,043 --> 00:31:12,043
ja avun tarvitseminen.
518
00:31:12,123 --> 00:31:15,323
Sitten aloin ajatella.
Yrittääkö hän ajaa minut pois?
519
00:31:15,403 --> 00:31:17,163
Ei se varmaan pidä paikkaansa.
520
00:31:18,123 --> 00:31:20,563
Tuntuu kuin hän koettelisi minua.
521
00:31:21,123 --> 00:31:24,123
Hän ei halua minua tänne
velvollisuudesta tai säälistä.
522
00:31:24,883 --> 00:31:26,923
Ja tuntisin ihan samoin.
523
00:31:27,563 --> 00:31:29,123
Hän haluaa, että selvitän
524
00:31:29,643 --> 00:31:33,083
tämän suuren kysymyksen lopullisesti.
525
00:31:34,163 --> 00:31:37,483
- Tiedämme, mihin se voi johtaa.
- Julie... Okei.
526
00:31:37,563 --> 00:31:41,283
Et pidä tästä.
Mutta tämä raivostuttaa minua.
527
00:31:41,363 --> 00:31:44,003
- Mikä?
- Vaarannatte rakkautenne.
528
00:31:44,083 --> 00:31:46,123
Syvän rakkauden,
529
00:31:46,203 --> 00:31:49,763
jonka rakensitte vuosien aikana,
530
00:31:49,843 --> 00:31:51,803
ja nytkö käännätte selkänne?
531
00:31:51,883 --> 00:31:53,283
Älä saarnaa, Tess.
532
00:31:53,363 --> 00:31:57,123
- En vain sano, mitä haluat kuulla.
- En pyydä sitä.
533
00:31:58,003 --> 00:32:01,923
Hyvä on. Yhtenä iltana
katselin televisiota Daven kanssa.
534
00:32:02,003 --> 00:32:04,843
- Joimme viiniä yhdessä.
- No, hyvä.
535
00:32:04,923 --> 00:32:08,323
- Et välitä, vaikka olisin tehnyt jotain.
- Tiedän, ettet olisi.
536
00:32:08,403 --> 00:32:10,363
Jos Dave olisi kysynyt, kuka tietää?
537
00:32:10,443 --> 00:32:12,403
- Ei hän tekisi niin.
- Kiitos vain.
538
00:32:12,483 --> 00:32:16,443
- Ei hän vaarantaisi liittoamme.
- Jos sinä, miksei hän?
539
00:32:16,523 --> 00:32:19,763
Hän on mies, ei pyhimys.
Ei hän odottele ikuisesti.
540
00:32:19,843 --> 00:32:20,923
Riittää jo.
541
00:32:22,763 --> 00:32:24,323
Mieti sitä.
542
00:32:49,203 --> 00:32:52,323
Sitä jää kiinni
negatiivisiin asioihin elämässään
543
00:32:52,403 --> 00:32:55,683
ja unohtaa, että kun hidastaa,
544
00:32:55,763 --> 00:32:57,803
muistaa asiat, joista on kiitollinen.
545
00:33:06,363 --> 00:33:07,923
Isä on palannut!
546
00:33:08,043 --> 00:33:09,443
Olen tässä!
547
00:33:12,683 --> 00:33:15,683
Opin taikuutta. Saan rahan katoamaan!
548
00:33:16,243 --> 00:33:17,323
Vau!
549
00:33:18,203 --> 00:33:21,243
Uutisissa on jotain. Tulkaa.
550
00:33:23,123 --> 00:33:26,163
Affaron Heightsin asukkaat
551
00:33:26,243 --> 00:33:28,603
pitivät kokouksen,
552
00:33:28,683 --> 00:33:31,003
jossa ilmaistiin turhautumista
553
00:33:31,083 --> 00:33:32,883
riittävien tietojen puutteesta.
554
00:33:32,963 --> 00:33:34,603
Onko kyse rakennuksestamme?
555
00:33:36,683 --> 00:33:38,683
Ei ole syytä huoleen.
556
00:33:38,763 --> 00:33:39,803
- Onko selvä?
- On.
557
00:33:39,883 --> 00:33:41,403
Leikitäänkö? Tulen pian.
558
00:33:41,483 --> 00:33:42,843
- Okei.
- Okei!
559
00:33:42,923 --> 00:33:45,763
- Edward, kiirehdi!
- Tulen, Ruby!
560
00:33:46,683 --> 00:33:48,643
Ahdistuneet asukkaat saivat kuulla,
561
00:33:48,723 --> 00:33:52,523
että oikeusprosessista
562
00:33:52,603 --> 00:33:56,683
osapuolten välillä
tulee pitkä ja monimutkainen.
563
00:33:56,763 --> 00:34:01,043
Paluulle ei ole annettu päivämäärää.
564
00:34:05,803 --> 00:34:08,163
Cassie palasi. Menen auttamaan.
565
00:34:12,763 --> 00:34:14,523
- Hei, kultaseni.
- Kiitos.
566
00:34:14,603 --> 00:34:16,683
- Oletko varma?
- Tietysti.
567
00:34:19,243 --> 00:34:21,403
Nuestra casa es su casa.
568
00:34:21,483 --> 00:34:23,043
- Oikeasti?
- Tietysti.
569
00:34:23,843 --> 00:34:26,163
Kiitos paljon teille molemmille.
570
00:34:26,203 --> 00:34:27,323
Mitä se tarkoittaa?
571
00:34:27,403 --> 00:34:30,883
Se tarkoittaa, että sinäkin pysyt täällä.
572
00:34:30,963 --> 00:34:33,883
- Pysymmehän?
- Tietysti.
573
00:34:34,003 --> 00:34:36,683
Jee! Kaikki jäävät!
574
00:34:36,803 --> 00:34:40,043
Tulkaa. Kotitekoista banaanikakkua
ja jäätelöä.
575
00:34:40,123 --> 00:34:43,003
- Isä laittaa lautaset. Tule.
- Jee!
576
00:34:43,883 --> 00:34:45,683
- Hei, Cassie.
- Niin, Ruby?
577
00:34:45,723 --> 00:34:47,363
Mikä on salasanasi?
578
00:34:47,443 --> 00:34:48,603
Sretfar.
579
00:34:49,243 --> 00:34:51,243
S-R-E-T...
580
00:34:51,363 --> 00:34:54,643
"Rafters" väärinpäin. Senhän arvaa heti.
581
00:34:54,683 --> 00:34:58,043
- Tajuatko, mitä sanoit?
- Ai niin.
582
00:34:59,723 --> 00:35:00,803
Mennään.
583
00:35:03,203 --> 00:35:04,923
Nämä olivat iso sijoitus.
584
00:35:05,003 --> 00:35:08,723
Mietit enemmän kakkoja
kuin pikku tyttöämme.
585
00:35:08,843 --> 00:35:11,603
Ne nettijutut ovat hirvittäviä.
586
00:35:11,683 --> 00:35:14,243
Rubyä pitää ajatella, tietysti.
587
00:35:15,403 --> 00:35:16,363
Se on paha juttu.
588
00:35:18,603 --> 00:35:21,643
Voin antaa sinulle jokusen myytäväksi.
589
00:35:22,683 --> 00:35:23,723
Ne ovat sontaa.
590
00:35:23,843 --> 00:35:24,883
Tai jalokiviä.
591
00:35:24,963 --> 00:35:26,323
Kiillotettuja pökäleitä.
592
00:35:26,403 --> 00:35:27,963
Poronkakkaa jouluksi.
593
00:35:28,603 --> 00:35:30,683
Sinulla on taiteilijan optimismia.
594
00:35:31,603 --> 00:35:32,523
No, kiitos.
595
00:35:32,603 --> 00:35:35,203
Ja käärmeöljynmyyjän vaistot.
596
00:35:35,243 --> 00:35:37,523
Ei sellaista olekaan. Käärmeöljyä.
597
00:35:37,603 --> 00:35:40,403
Keskittyisit Rubyn mielenrauhaan.
598
00:35:40,483 --> 00:35:42,963
Ja vähän empatiaa rouva Rafteria kohtaan.
599
00:35:47,403 --> 00:35:48,843
Tässä mestarille.
600
00:35:48,923 --> 00:35:50,523
- Kiitos.
- Eipä kestä.
601
00:35:50,603 --> 00:35:52,123
Toinen on Rubylle.
602
00:35:52,203 --> 00:35:53,643
- Muistathan?
- Muistan.
603
00:35:53,683 --> 00:35:55,843
Ruby, tule hakemaan jätskisi.
604
00:35:56,883 --> 00:35:59,723
Mitä ajattelet kokouksesta?
605
00:36:01,643 --> 00:36:05,523
Odotin tulevani surulliseksi,
mutta tavallaan se oli helpotus.
606
00:36:05,603 --> 00:36:06,803
Miten niin?
607
00:36:06,883 --> 00:36:09,963
Oikeusjuttu on vireillä,
ja tuntuu kuin olisin
608
00:36:10,043 --> 00:36:11,563
jotenkin vapautunut.
609
00:36:12,203 --> 00:36:15,803
Olen veloissa
ja pahoillani kaikkien ongelmista,
610
00:36:15,883 --> 00:36:18,803
mutta myös innostunut tulevasta.
611
00:36:18,883 --> 00:36:22,883
Opin retriitissä uutta.
Irrottautumaan ongelmista.
612
00:36:22,963 --> 00:36:24,443
Hyvä kuulla.
613
00:36:25,683 --> 00:36:28,603
- Ehkä viivästynyt reaktio.
- Kiitos?
614
00:36:30,203 --> 00:36:32,683
- Jutellaan huomenna.
- Kiitos.
615
00:36:34,803 --> 00:36:37,683
Ehkä pitää vain unohtaa itsensä.
616
00:36:38,163 --> 00:36:40,363
Antaa tilaa, jotta asiat selviävät.
617
00:36:44,203 --> 00:36:45,883
Istuisitko alas?
618
00:36:45,963 --> 00:36:48,083
Minulla ei ole paljoa aikaa.
619
00:36:53,883 --> 00:36:56,963
Siellä retriitissä
620
00:36:57,043 --> 00:36:58,923
ehdin ajatella asioita.
621
00:37:00,003 --> 00:37:00,923
Ja...
622
00:37:01,003 --> 00:37:04,803
Jos loukkasin sinua, olen pahoillani.
623
00:37:07,163 --> 00:37:09,643
Olit täysi ääliö sinä iltana.
624
00:37:09,683 --> 00:37:12,803
Justin käyttäytyi erittäin hyvin
625
00:37:12,883 --> 00:37:15,243
eikä ansainnut ryöpytystäsi.
626
00:37:17,043 --> 00:37:19,003
Olin todella vihainen.
627
00:37:20,163 --> 00:37:23,603
- Olen ollut hankala alusta asti.
- En väitä vastaan.
628
00:37:25,523 --> 00:37:27,043
Katsohan, se en ollut minä.
629
00:37:27,483 --> 00:37:29,363
Todellinen minä. Se oli id.
630
00:37:29,803 --> 00:37:32,803
Moni muu osa minusta on ihan okei.
631
00:37:32,883 --> 00:37:34,083
Kuten?
632
00:37:34,163 --> 00:37:35,723
Olen pohjimmiltani hyvä tyyppi.
633
00:37:36,123 --> 00:37:38,843
Pääni oli sekaisin, kun aloitin täällä.
634
00:37:40,043 --> 00:37:43,923
Näin rakennukseksi uutisissa. Ikävä juttu.
635
00:37:44,243 --> 00:37:45,843
Niin. Se järjestyy vielä.
636
00:37:46,323 --> 00:37:49,003
Kukaan ei kuollut.
Meillä on katto pään päällä.
637
00:37:50,083 --> 00:37:52,203
- Pidän asenteestasi.
- Olemmehan okei?
638
00:37:52,323 --> 00:37:53,803
Ystäviä tai sinne päin?
639
00:37:55,003 --> 00:37:59,003
Ehtisitkö auttaa tunnin tai pari?
640
00:38:01,603 --> 00:38:03,043
Kyllä se onnistuu.
641
00:38:03,803 --> 00:38:06,883
Piti kai vain ymmärtää,
mitä merkitsee olla Rafter.
642
00:38:08,923 --> 00:38:10,483
Ehkä sama koski kaikkia.
643
00:38:11,003 --> 00:38:12,483
- Hei.
- Hei.
644
00:38:18,083 --> 00:38:20,683
Entä sinä, Ben?
645
00:38:21,323 --> 00:38:23,043
Haluaisitko sanoa jotain?
646
00:38:25,723 --> 00:38:26,923
En oikeastaan.
647
00:38:28,483 --> 00:38:32,443
Onko jotain, mitä voi olla vaikeaa
648
00:38:33,003 --> 00:38:34,843
jakaa Cassien kanssa?
649
00:38:37,243 --> 00:38:40,323
Haluan antaa vanhemmilleni,
mitä he antoivat meille.
650
00:38:41,203 --> 00:38:43,043
Jatkaa Rafterien perinnettä.
651
00:38:44,243 --> 00:38:46,803
Aina kun Cassie tulee raskaaksi,
652
00:38:47,643 --> 00:38:49,003
hän saa keskenmenon.
653
00:38:49,803 --> 00:38:53,483
Haluan olla auttamassa häntä. Tukemassa.
654
00:38:54,443 --> 00:38:56,363
Hän kysyy, miltä sinusta tuntuu.
655
00:38:58,003 --> 00:39:01,883
Olet tolaltasi, joten haluan
pysyä vahvana vuoksesi.
656
00:39:03,923 --> 00:39:05,203
Ben,
657
00:39:05,323 --> 00:39:07,603
ne olivat sinunkin vauvojasi.
658
00:39:18,443 --> 00:39:19,683
Tunnen surua.
659
00:39:22,683 --> 00:39:23,683
Tunnen
660
00:39:25,203 --> 00:39:26,323
suurta surua.
661
00:39:30,123 --> 00:39:33,563
Pelkään, että sanon jotain väärin.
662
00:39:40,363 --> 00:39:41,683
Tunnen surua.
663
00:39:48,003 --> 00:39:51,443
Kun lakkaa yrittämästä liikaa,
664
00:39:53,043 --> 00:39:55,683
asiat alkavat selkiytyä itsestään.
665
00:39:55,723 --> 00:39:57,323
Erosiko hän?
666
00:40:01,683 --> 00:40:04,963
Jeremy, en tiennyt yhtään.
667
00:40:05,043 --> 00:40:08,523
En ollut käynyt retriitissä ennen.
Jaoin vain ideoitani.
668
00:40:12,923 --> 00:40:14,203
Teen sen.
669
00:40:15,003 --> 00:40:16,563
Todellakin.
670
00:40:17,483 --> 00:40:18,443
Kiitoksia.
671
00:40:25,323 --> 00:40:27,803
Äiti, et usko tätä.
672
00:40:28,523 --> 00:40:30,243
Minulle tarjottiin töitä.
673
00:40:30,363 --> 00:40:32,003
- Täällä.
- Mistä?
674
00:40:32,403 --> 00:40:34,203
Hyvinvointikeskuksesta.
675
00:40:34,683 --> 00:40:37,643
- Mitä edelliselle tapahtui?
- Lähti vieraan kanssa.
676
00:40:38,163 --> 00:40:40,003
Kuulemma vaikea pitää henkilökuntaa.
677
00:40:40,083 --> 00:40:43,563
Nathan oli jakanut omistajalle
678
00:40:43,643 --> 00:40:45,203
uudistamisideoitaan ja...
679
00:40:45,323 --> 00:40:48,683
Siitäkin oli etua, että he tuntevat sinut.
Paikallisyhteys.
680
00:40:48,723 --> 00:40:50,803
- Ottaako hän työn?
- Uskoakseni.
681
00:40:50,883 --> 00:40:54,003
Puhui siitä, että Edward
voisi mennä täällä kouluun.
682
00:40:55,683 --> 00:40:56,523
RACHEL SOITTAA
683
00:40:56,603 --> 00:40:59,523
- Parempi vastata tällä kertaa.
- Observation Earth.
684
00:40:59,603 --> 00:41:00,643
Luulisin.
685
00:41:01,403 --> 00:41:02,723
Hei, kultaseni.
686
00:41:04,603 --> 00:41:05,683
Hetki vain.
687
00:41:08,323 --> 00:41:11,163
Eli OE ei hyväksykään minua.
688
00:41:11,923 --> 00:41:14,483
- En sanoisi ihan niin.
- Niin se on.
689
00:41:16,883 --> 00:41:19,683
Ajattelin, että ansaitset
enemmän kuin soiton.
690
00:41:20,643 --> 00:41:24,203
Olet todella kyvykäs tyttö, Ruby.
691
00:41:25,123 --> 00:41:28,523
Trollimaalauksesi oli todella rohkea.
692
00:41:28,603 --> 00:41:32,803
Yritin vain näyttää trolleille,
etteivät he järkyttäneet minua.
693
00:41:34,003 --> 00:41:35,203
Vaikka niin tekivätkin.
694
00:41:37,443 --> 00:41:40,043
Tästä lähtien jätän sellaisen huomiotta.
695
00:41:40,123 --> 00:41:43,203
Hyvä. Ja vähennetään somen käyttöä.
696
00:41:44,963 --> 00:41:48,163
Olet synnynnäinen johtaja.
Kuten siskosikin.
697
00:41:50,323 --> 00:41:52,803
Käskikö Rachel tulla tapaamaan minua?
698
00:41:52,883 --> 00:41:55,403
- Kyllä.
- Hienoa.
699
00:41:58,003 --> 00:41:59,443
Rachel on ykkönen.
700
00:42:00,483 --> 00:42:01,723
Niin hän on.
701
00:42:03,003 --> 00:42:04,603
Ja niin olet sinäkin.
702
00:42:06,443 --> 00:42:10,123
Justin teki parhaansa
sopimuksen eteen, mutta...
703
00:42:10,203 --> 00:42:12,363
He halusivat kaiken hallintaansa.
704
00:42:12,443 --> 00:42:14,803
Rubyn vaatteet, aikataulut...
705
00:42:14,883 --> 00:42:17,043
Hän väisti siis luodin. Hyvä.
706
00:42:17,643 --> 00:42:20,043
En sanoisi ihan niinkään, mutta...
707
00:42:20,123 --> 00:42:22,723
He olisivat kyllä silotelleet särmiä.
708
00:42:23,603 --> 00:42:25,363
Entä miten sinä voit?
709
00:42:27,483 --> 00:42:30,083
Olen kaivannut teitä kaikkia palattuani.
710
00:42:30,163 --> 00:42:32,563
Pidä huolta itsestäsi.
711
00:42:32,643 --> 00:42:33,603
Pidä ajan tasalla.
712
00:42:34,003 --> 00:42:35,243
Teen sen.
713
00:42:35,363 --> 00:42:37,923
Toinen puhelu. Vastaan siihen.
714
00:42:38,003 --> 00:42:39,443
Olette rakkaita. Heippa.
715
00:42:39,523 --> 00:42:40,683
Olet rakas. Heippa.
716
00:42:47,363 --> 00:42:49,363
Olisi pitänyt pitää suu kiinni.
717
00:42:49,443 --> 00:42:51,843
Olisi pitänyt pitää Carbo kaukana Rubystä.
718
00:42:59,003 --> 00:43:01,563
Hitot Observation Earthista.
Mitä me teemme?
719
00:43:02,683 --> 00:43:06,563
Paddo sanoi jotain
asioiden näkemisestä eri tavalla.
720
00:43:06,643 --> 00:43:10,403
Ei väliä, miten katson... En tiedä.
721
00:43:13,003 --> 00:43:15,963
Tiedän vain, että kiertelemme ympäri...
722
00:43:17,603 --> 00:43:18,803
Ympäri yhtä sanaa.
723
00:43:20,643 --> 00:43:21,683
Mitä sanaa?
724
00:43:25,563 --> 00:43:26,603
Avioero.
725
00:43:32,203 --> 00:43:33,403
Tiedän.
726
00:43:34,323 --> 00:43:36,523
Tiedän, että minun on selvitettävä tämä.
727
00:43:37,683 --> 00:43:41,643
Palaan Sydneyyn, pakkaan,
tuon Rubyn takaisin.
728
00:43:42,323 --> 00:43:44,643
En tiedä, mitä voin luvata, Dave.
729
00:43:45,203 --> 00:43:46,243
Paitsi...
730
00:43:47,443 --> 00:43:49,603
Yritän löytää
731
00:43:51,163 --> 00:43:52,963
Julie Rafterin uudelleen.
732
00:44:12,483 --> 00:44:15,283
Ehkä kaikkien oli aika nollata.
733
00:44:59,123 --> 00:45:00,483
Kaikki olivat liikkeellä.
734
00:45:01,843 --> 00:45:03,883
Se oli ainoa varma asia elämässä.
735
00:45:04,923 --> 00:45:06,643
Muutoksia tulee.
736
00:45:09,083 --> 00:45:11,643
Hyväksyntä avaa mahdollisuuksia.
737
00:45:13,403 --> 00:45:15,763
Ja pakeneminen sulkee niitä.
738
00:45:18,643 --> 00:45:21,643
Ensiaskel on vaikein.
739
00:45:23,443 --> 00:45:25,043
Totuuden kertominen.
740
00:45:25,883 --> 00:45:27,243
Itselleen.
741
00:45:33,163 --> 00:45:36,523
Soitit Rachel Rafterille. Jätä viesti.
742
00:45:36,603 --> 00:45:38,123
Hei, Rach, isä tässä.
743
00:45:39,203 --> 00:45:41,763
Olen tehnyt päätöksen äitisi suhteen.
744
00:46:34,043 --> 00:46:36,043
Tekstitys: Pirkka Valkama
745
00:46:36,123 --> 00:46:38,123
Luova tarkastaja Katri Martomaa