1 00:00:19,803 --> 00:00:21,523 Hengitän sisään... 2 00:00:23,883 --> 00:00:25,483 Päästän irti. 3 00:00:26,403 --> 00:00:28,203 Irti suunnittelusta. 4 00:00:29,203 --> 00:00:31,643 Irti murehtimisesta. 5 00:00:32,363 --> 00:00:34,963 Kolme päivää sitten halusin vain pois täältä. 6 00:00:36,803 --> 00:00:40,723 KOLME PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN 7 00:00:45,483 --> 00:00:49,243 Pois vetäytyminen. Viivyttelyä vääjäämättömän edessä. 8 00:00:49,763 --> 00:00:53,643 Siksi kai kaikki on mennyt jo pitkään päin... 9 00:01:01,683 --> 00:01:02,723 Anteeksi. 10 00:01:11,243 --> 00:01:13,803 "Avaa sydämesi elämälle." 11 00:01:14,843 --> 00:01:16,843 Tyydyn tuplaespressoon. 12 00:01:23,123 --> 00:01:24,083 Voi helkutti. 13 00:01:25,443 --> 00:01:26,243 Nathan. 14 00:01:27,283 --> 00:01:29,723 Tiesitkö, että opetamme kävelymeditaatiota? 15 00:01:29,803 --> 00:01:33,083 En tiennyt, Anton. Kiitos tiedosta. 16 00:01:33,163 --> 00:01:35,803 Iltapäivällä olisi pari sessiota. Tule. 17 00:01:40,003 --> 00:01:41,363 Älä tuomitse. 18 00:01:42,283 --> 00:01:44,123 Kirjaimellisesti. 19 00:01:49,123 --> 00:01:50,523 Toisaalta, 20 00:01:50,603 --> 00:01:53,363 koska viimeksi olin ilmaisella lomalla? 21 00:01:55,163 --> 00:01:57,243 Tässä minä siis olen. 22 00:01:58,643 --> 00:01:59,683 Hidasta, 23 00:02:00,803 --> 00:02:02,003 seuraa hengitystäsi, 24 00:02:02,923 --> 00:02:04,123 seuraa ajatuksiasi 25 00:02:04,843 --> 00:02:06,323 ja rauhoita levoton mielesi. 26 00:02:07,043 --> 00:02:08,683 Sitten hetkeä myöhemmin 27 00:02:09,683 --> 00:02:10,963 lisää itsekritiikkiä. 28 00:02:11,523 --> 00:02:13,323 No, ainakin huomaan sen. 29 00:02:14,283 --> 00:02:15,723 Onko se tarkoituskin? 30 00:02:15,803 --> 00:02:16,923 Kaunista. 31 00:02:17,043 --> 00:02:19,763 Olet innoittava. Todella zen. 32 00:02:20,883 --> 00:02:24,123 Muutaman päivän päästä voin ehkä päästä jyvälle. 33 00:02:24,203 --> 00:02:26,403 Olen juuri saapunut ja... 34 00:02:28,363 --> 00:02:31,483 Mieli käy kuin pesukone. Tarkistus on jäänyt välistä. 35 00:02:32,763 --> 00:02:35,203 Suosittelen hengitystunteja. 36 00:02:35,323 --> 00:02:38,203 Ajattelin ensin, että suosittelisit vuosikertaviiniä. 37 00:02:39,123 --> 00:02:39,923 Minä... 38 00:02:41,043 --> 00:02:43,003 - Olen Sylvia. - Nathan. 39 00:02:43,443 --> 00:02:45,043 Hauska tavata. 40 00:02:46,443 --> 00:02:50,003 Kolmas kertani täällä. Parempi paikka kuin muut. 41 00:02:50,643 --> 00:02:52,723 Kaikki on hyvin uutta minulle. 42 00:02:54,403 --> 00:02:56,523 Olet valinnut oikean paikan. 43 00:02:58,163 --> 00:03:01,483 Ja mitä ikinä teetkin, Nathan, se toimii. 44 00:03:04,643 --> 00:03:05,883 Toistaiseksi. 45 00:03:06,723 --> 00:03:08,083 Hetkessä oleminen. 46 00:03:11,283 --> 00:03:13,923 Hyväksyntä avaa mahdollisuuksia. 47 00:03:14,523 --> 00:03:17,083 Välttely sulkee ne. 48 00:03:24,563 --> 00:03:25,403 Hei. 49 00:03:26,923 --> 00:03:28,803 - Anteeksi. - Olin ajatuksissani. 50 00:03:28,883 --> 00:03:31,203 Tarvitsetteko sinä tai Dave jotain? 51 00:03:31,283 --> 00:03:34,443 Dave? Hän on taas töissä. 52 00:03:34,523 --> 00:03:35,883 Miten hän kykenee siihen? 53 00:03:35,963 --> 00:03:38,323 Valvoo Paddon töitä. Puoli päivää ensin. 54 00:03:38,403 --> 00:03:40,803 - Lääkäri käski lepäämään. - Hän lepäsi. 55 00:03:40,883 --> 00:03:43,683 Eilen. Ja kuka nyt kahta kättä tarvitsee? 56 00:03:46,403 --> 00:03:48,723 - Dave, voin... - Hoituu. 57 00:03:56,883 --> 00:03:59,403 Kyllä tämä hoituu. 58 00:04:04,843 --> 00:04:05,803 Kaikki hyvin. 59 00:04:05,883 --> 00:04:09,763 Voisin miettiä, miksi ryntäsin tänne takaisin. 60 00:04:09,843 --> 00:04:12,683 Motocross-ajajille on rannesuojia. 61 00:04:12,763 --> 00:04:16,083 Jopa teinit käyttävät niitä, mutta ei Dave. 62 00:04:17,843 --> 00:04:20,843 Miehet. Kyllä hän arvostaa sitä, että tulit takaisin. 63 00:04:20,923 --> 00:04:23,523 - Hän kaipasi sinua. - Niinkö? En ole varma. 64 00:04:23,843 --> 00:04:24,843 Haluatko tuon? 65 00:04:25,803 --> 00:04:26,643 En. 66 00:04:27,243 --> 00:04:30,203 Miksi edes säilytin tämän kaiken? 67 00:04:30,283 --> 00:04:32,403 En ole kovin hyvällä tuulella. 68 00:04:32,483 --> 00:04:34,643 Voin lähteä kävelylle, jos haluat. 69 00:04:34,723 --> 00:04:38,523 - Haluan tästä rojusta eroon. - Älä heitä näitä pois. 70 00:04:38,603 --> 00:04:41,283 Tuoretta hapanjuurileipää. 71 00:04:41,363 --> 00:04:42,683 Kiitoksia. 72 00:04:42,763 --> 00:04:44,403 Etkö tarvitse apua? 73 00:04:44,483 --> 00:04:46,123 - Ei, kyllä tämä sujuu. - Hyvä on. 74 00:04:52,643 --> 00:04:54,403 Ala tarkkailla hengitystä. 75 00:04:57,243 --> 00:04:58,723 Älä yritä kontrolloida. 76 00:04:59,283 --> 00:05:03,723 Tämä tyttö saapui aivan stressaantuneena. 77 00:05:03,803 --> 00:05:05,563 Sitten oli hengitystunti. 78 00:05:05,643 --> 00:05:09,523 Taikasanat: "Nyt vain makaamme tunnin aloillamme." 79 00:05:10,843 --> 00:05:13,043 Treenaus on parasta makuullaan. 80 00:05:13,123 --> 00:05:14,723 Mikä vain toimiikaan. 81 00:05:14,803 --> 00:05:17,403 Olet Sporty Spice, minä en. 82 00:05:19,243 --> 00:05:21,723 Olet hyvässä kunnossa. Se innoittaa. 83 00:05:23,603 --> 00:05:24,483 Kiitos. 84 00:05:26,803 --> 00:05:29,083 Meidän pitäisi leikkiä enemmän. 85 00:05:29,163 --> 00:05:31,603 Haluan aina keinua, kun annan Edille vauhtia. 86 00:05:31,683 --> 00:05:34,323 Sitä tämä paikka kaipaa. Keinuja! 87 00:05:34,403 --> 00:05:35,363 Kyllä. 88 00:05:36,123 --> 00:05:37,523 Siinä hän on. Anton. 89 00:05:37,923 --> 00:05:40,603 Sylvia! Hienoa, että palasit. 90 00:05:41,403 --> 00:05:43,363 Tarvitsetko mitään? 91 00:05:43,443 --> 00:05:44,363 Keinuja. 92 00:05:45,243 --> 00:05:49,803 Keinut sopisivat tänne. Puhun oikeista keinuista. 93 00:05:49,883 --> 00:05:52,043 Teille silkkisillä köysillä, madame. 94 00:05:53,443 --> 00:05:56,643 Jotkin näistä paikoista ovat totisia, mutta... 95 00:05:57,563 --> 00:05:59,523 - Anton on oikein mukava. - Niin on. 96 00:06:00,083 --> 00:06:01,803 Syömmekö lounasta yhdessä? 97 00:06:01,883 --> 00:06:05,083 Heittäydymme salaatin ja kurpitsamuusin syövereihin. 98 00:06:05,163 --> 00:06:08,083 - Käymme kvinoaan käsiksi. - Miksipä ei? 99 00:06:08,163 --> 00:06:09,843 Sinulla on tarttuva nauru. 100 00:06:11,643 --> 00:06:15,163 Ja vastauksena kysymykseesi... 101 00:06:16,803 --> 00:06:17,763 Minäkin olen. 102 00:06:18,883 --> 00:06:19,723 Eronnut. 103 00:06:20,403 --> 00:06:24,003 Treffailen ja aion löytää sen oikean. 104 00:06:24,083 --> 00:06:26,203 Voisin ottaa myöhemmin numerosi. 105 00:06:26,283 --> 00:06:29,563 Toki. Voinko kysyä jotain? 106 00:06:30,163 --> 00:06:31,963 - Olen avoin kirja. - Oletko... 107 00:06:32,603 --> 00:06:33,443 Onko tämä... 108 00:06:35,083 --> 00:06:36,563 Yritätkö iskeä minua? 109 00:06:37,443 --> 00:06:39,323 Et. Anteeksi. 110 00:06:39,403 --> 00:06:40,883 Tietysti yritän. 111 00:06:43,363 --> 00:06:45,883 Carpe diem. Meillähän voi synkata. 112 00:06:47,283 --> 00:06:48,763 Hengitä vaivattomasti, 113 00:06:49,763 --> 00:06:51,443 askel kerrallaan. 114 00:06:51,523 --> 00:06:53,763 Kun epäilet, hengitä ulos. 115 00:07:09,563 --> 00:07:11,763 Pärjään kyllä. Tulen pian. 116 00:07:14,003 --> 00:07:15,203 Odotan tässä. 117 00:07:21,243 --> 00:07:22,083 Hei. 118 00:07:22,163 --> 00:07:25,083 - Hei. Kuinka sujui? - Ei turvotusta. 119 00:07:25,523 --> 00:07:29,363 Vähän kutiaa, mutta siinä se. Hyvä, että saimme työn tehtyä. 120 00:07:29,443 --> 00:07:32,643 Ajattelin, että voisimme syödä yhdessä vaihteeksi. 121 00:07:32,723 --> 00:07:34,603 Tessa toi ihania sämpylöitä. 122 00:07:34,683 --> 00:07:37,043 Voin ottaa mukaan, jos se käy. 123 00:07:38,083 --> 00:07:40,963 Paddo lähtee ajelulle, ja lupasin mennä katsomaan. 124 00:07:41,043 --> 00:07:45,443 En aio ajaa, vaan totutella ajatukseen, millaista se olisi. 125 00:07:45,523 --> 00:07:47,443 Voisit tehdä jotain muuta. 126 00:07:48,323 --> 00:07:49,843 Tulin vain kysymään... 127 00:07:50,923 --> 00:07:52,723 Jätän teidät kahden. Tosi kiva. 128 00:07:53,163 --> 00:07:54,283 Odota. 129 00:07:55,923 --> 00:07:59,083 - Voinko? - Ei tämä ole iso juttu. Mene. 130 00:08:05,243 --> 00:08:07,363 Ruby itki koulussa. 131 00:08:07,443 --> 00:08:08,323 En todellakaan. 132 00:08:08,403 --> 00:08:09,723 Hei, Ruby! 133 00:08:09,803 --> 00:08:11,283 Katso tätä. 134 00:08:13,403 --> 00:08:15,123 SONTAA KAKASTA 135 00:08:15,763 --> 00:08:17,523 - Heippa, Ruby. - Nähdään. 136 00:08:20,563 --> 00:08:22,083 Voimmeko lähteä jo? 137 00:08:22,163 --> 00:08:24,923 Ovatko he uusia ystäviäsi? Keitä he ovat? 138 00:08:25,003 --> 00:08:27,203 He ovat Tajuamattomat Törpöt. 139 00:08:30,003 --> 00:08:31,443 SONTAA KAKASTA 140 00:08:32,603 --> 00:08:34,203 Kamalaa. 141 00:08:34,283 --> 00:08:35,603 Johtuu isästä. 142 00:08:36,243 --> 00:08:38,803 Isäsi pyysi kolme kertaa anteeksi. 143 00:08:38,923 --> 00:08:42,083 Kaikki pitivät töistäni, kunnes hän sanoi niitä sonnaksi. 144 00:08:42,163 --> 00:08:44,203 - Hänen takiaan... - Ei syytellä enää. 145 00:08:44,283 --> 00:08:47,003 He sanovat: "Maalaus koirankakalla, 146 00:08:47,083 --> 00:08:50,443 "ja isäsi pitää sitä sontana." Niin kuin hän sanoikin. 147 00:08:50,523 --> 00:08:52,563 Muistatko, mitä Charles sanoi? 148 00:08:52,643 --> 00:08:54,803 Hän ei nähnyt, kun minua kiusattiin. 149 00:08:54,883 --> 00:08:57,203 Se on totta, ja tämä on kauheaa. 150 00:08:57,923 --> 00:09:00,523 Mutta yritetään katsoa toisesta vinkkelistä. 151 00:09:00,563 --> 00:09:03,203 - Miten? - Yritän auttaa sinua. 152 00:09:04,483 --> 00:09:05,443 Jatka. 153 00:09:06,323 --> 00:09:09,323 Teit kiistanalaisen työn ja hait reaktioita. 154 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 Niin tapahtui. 155 00:09:10,763 --> 00:09:13,203 - En halunnut näin. - Niin, et halunnut. 156 00:09:13,283 --> 00:09:15,043 Se on isän vika eikä minun. 157 00:09:15,123 --> 00:09:18,003 Itkit isäsi sanoille, mutta hän ei sinua itkettänyt. 158 00:09:18,083 --> 00:09:20,803 - Pelkkää semantiikkaa. - Anteeksi? 159 00:09:21,443 --> 00:09:23,683 Se on sana. Unohda. 160 00:09:26,523 --> 00:09:27,643 Aika lähteä. 161 00:09:28,443 --> 00:09:32,643 Täytyy katsoa netistä, mitä minusta tykkäävät sanovat. 162 00:09:32,683 --> 00:09:35,243 Minä sen sijaan haluan jäätelöä. 163 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 Hei. 164 00:10:00,243 --> 00:10:02,683 - Tulit aikaisin. - Pitäisi puhua. 165 00:10:02,803 --> 00:10:04,883 Olen sanonut niin päiväkausia. 166 00:10:06,243 --> 00:10:07,403 Missä lapset ovat? 167 00:10:07,483 --> 00:10:11,243 Yritän pitää heidät ulkona. Et ole tainnut nähdä tätä. 168 00:10:15,523 --> 00:10:17,883 SONTAA KAKASTA 169 00:10:18,563 --> 00:10:20,923 Kuka tällaista tekee? Hitto vie. 170 00:10:21,003 --> 00:10:22,443 MUOVIA! LISÄÄ SONTAA ITKUPILLI 171 00:10:22,523 --> 00:10:24,563 Mistä näitä mulkeroita ilmestyy? 172 00:10:24,643 --> 00:10:26,683 Ainakin olemme siitä yhtä mieltä. 173 00:10:28,563 --> 00:10:29,803 Pitäisi soittaa äidille. 174 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 Lisäksi hänen pitäisi tietää... 175 00:10:34,563 --> 00:10:35,523 Oli miten oli. 176 00:10:36,563 --> 00:10:39,923 - Päätöksestänikö? - Juuri siitä. 177 00:10:40,043 --> 00:10:43,403 Sanotko myös, että kieltäydyt avioliittoneuvojasta? 178 00:10:44,803 --> 00:10:48,483 Tuo on liikaa. Minä saavuin juuri. 179 00:10:50,363 --> 00:10:52,003 Haluan käyttää nettiä. 180 00:10:53,803 --> 00:10:57,803 Mitä jos soitamme äidille? Puhun hänelle ensin. 181 00:11:06,043 --> 00:11:08,923 Kyllä, kulta, mutta ymmärrän Cassieta. 182 00:11:09,323 --> 00:11:13,843 Hedelmöityshoidot rasittavat fyysisesti ja henkisesti... 183 00:11:13,923 --> 00:11:14,803 Tietysti. 184 00:11:14,883 --> 00:11:17,363 Nyt hän haluaa piirtää viivan veteen. 185 00:11:17,443 --> 00:11:20,723 Halusin vain sinun tietävän. 186 00:11:20,803 --> 00:11:23,243 Paljon rakkautta molemmille. 187 00:11:23,963 --> 00:11:27,443 Halaa Cassieta puolestani. Päätös ei voinut olla helppo. 188 00:11:29,963 --> 00:11:30,883 Miten isä voi? 189 00:11:30,963 --> 00:11:32,963 Tiedät isäsi, painaa hampaat irvessä. 190 00:11:34,803 --> 00:11:36,323 Soitan hänelle. 191 00:11:37,363 --> 00:11:38,923 Annan puhelimen Rubylle. 192 00:11:41,963 --> 00:11:42,803 Hei. 193 00:11:43,963 --> 00:11:44,803 Se on äiti. 194 00:11:45,643 --> 00:11:46,483 Kiitti. 195 00:11:48,123 --> 00:11:50,723 - Hei, äiti. - Hei, kultaseni. 196 00:11:51,163 --> 00:11:53,963 Ben kertoi, että joku teki GIF-kuvan isän sanoista. 197 00:11:54,043 --> 00:11:55,363 Tosi typerän. 198 00:11:55,443 --> 00:11:57,163 Mutta se satutti, eikö niin? 199 00:11:57,963 --> 00:11:58,803 Vähän. 200 00:11:59,963 --> 00:12:01,563 Voin palata, jos haluat. 201 00:12:01,683 --> 00:12:04,643 Ei. Ole isän kanssa vain. 202 00:12:04,723 --> 00:12:06,883 Mitä jos teemme sellaisen listan taas? 203 00:12:08,163 --> 00:12:09,203 Okei. 204 00:12:11,843 --> 00:12:13,123 Valmiina? 205 00:12:13,723 --> 00:12:16,683 Unohdetaan, mitä lapset koulussa sanoivat. 206 00:12:16,763 --> 00:12:18,003 Ei uskota heitä. 207 00:12:18,083 --> 00:12:21,803 Mitä jos viettäisit viikonlopun tehden muita juttuja, 208 00:12:21,883 --> 00:12:24,723 kuten uiden tai luonnostellen? 209 00:12:24,803 --> 00:12:27,403 Voisit käydä kirjastossa hakemassa romaaneja. 210 00:12:27,483 --> 00:12:29,283 -Miltä lista näyttää? - Hyvältä. 211 00:12:29,363 --> 00:12:31,883 Ei anneta niille hyypiöille elintilaa. 212 00:12:31,963 --> 00:12:34,923 Älä mene nettiin ennen kuin palaan, käykö? 213 00:12:35,603 --> 00:12:36,963 - Okei. - Lupaatko? 214 00:12:39,843 --> 00:12:40,963 Lupaan. 215 00:12:42,363 --> 00:12:45,043 Mitä jos tekisit paranemiskortin isälle? 216 00:12:46,203 --> 00:12:48,043 Hänestä tuntuu niin pahalta. 217 00:12:48,883 --> 00:12:49,963 Hyvä on. 218 00:13:10,203 --> 00:13:11,283 Aloita sinä. 219 00:13:13,323 --> 00:13:16,043 Haluan, että saamme lapsia. 220 00:13:16,123 --> 00:13:17,723 Se ei ole muuttunut. 221 00:13:17,803 --> 00:13:20,563 Tarkoitat, että haluat omia lapsia. 222 00:13:20,643 --> 00:13:22,203 Pitää pysyä positiivisina. 223 00:13:23,203 --> 00:13:24,163 Mitä? 224 00:13:31,923 --> 00:13:32,883 SALASANAVIHJE NIMI, VUOSI 225 00:13:34,363 --> 00:13:39,163 Tunsin elämän sisälläni ja sitten tunsin sen kuolevan. 226 00:13:39,243 --> 00:13:40,443 Tiedän. 227 00:13:40,523 --> 00:13:43,723 Hormonipistoksia ja epätoivoista yrittämistä... 228 00:13:43,803 --> 00:13:45,243 Olen menettänyt toivoni. 229 00:13:45,363 --> 00:13:47,323 Anna minun toivoa molempien puolesta. 230 00:13:47,403 --> 00:13:48,363 - VAIHDA SALASANA APPLE ID: - N AVULLA 231 00:14:09,763 --> 00:14:11,243 Kerro vain, mitä haluat. 232 00:14:11,323 --> 00:14:12,803 Keskustella adoptiosta. 233 00:14:12,883 --> 00:14:14,843 - Kuule... - Keskustella edes. 234 00:14:14,923 --> 00:14:17,403 Mietitään sitä myöhemmin. 235 00:14:17,483 --> 00:14:21,403 Et kuuntele. Sellaista aikaa ei ehkä tule. 236 00:14:21,483 --> 00:14:24,323 Mikä heidän koiransa nimi oli? Sen, joka kuoli. 237 00:14:24,403 --> 00:14:25,843 - Wusty. - Wusty. 238 00:14:33,403 --> 00:14:36,083 Voisimme mennä avioliittoneuvojalle yhdessä. 239 00:14:36,163 --> 00:14:39,043 Miten joku tuntematon meitä auttaisi? 240 00:14:39,123 --> 00:14:41,443 Emme etene kaksistaan. 241 00:14:41,523 --> 00:14:43,923 Olet vaihtanut salasanan. Tarvitsen uuden. 242 00:14:44,003 --> 00:14:45,243 Et tarvitse. 243 00:14:45,323 --> 00:14:47,843 - Ei tietokoneita. - En voi tehdä mitään. 244 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 Kuule, Ruby... 245 00:14:49,003 --> 00:14:50,243 On päästävä nettiin. 246 00:14:50,323 --> 00:14:53,163 Päiväsi on ollut kamala. Älä tee siitä huonompaa. 247 00:14:53,243 --> 00:14:55,163 Tarvitsen nettiä läksyihin! 248 00:14:55,243 --> 00:14:56,883 Ja skannatakseni kortin isälle. 249 00:14:56,963 --> 00:14:59,803 Äiti haluaa minun lähettävän kortin. 250 00:14:59,883 --> 00:15:00,963 Ruby. 251 00:15:01,523 --> 00:15:03,323 - Ruby, lopeta. - Ruby! 252 00:15:03,403 --> 00:15:05,723 Pysähdy. Mihin sinä menet? 253 00:15:08,363 --> 00:15:09,843 En tiedä. 254 00:15:09,923 --> 00:15:11,563 Kulta, kuulehan. 255 00:15:13,683 --> 00:15:17,043 Otan valokuvan kortista ja lähetämme sen isällesi. 256 00:15:17,123 --> 00:15:18,323 Tule takaisin sisälle. 257 00:15:18,403 --> 00:15:20,683 Kukaan ei mene nettiin. Emme mekään. 258 00:15:22,683 --> 00:15:23,683 Hyvä on. 259 00:15:26,603 --> 00:15:27,643 Kaikki on hyvin. 260 00:15:32,203 --> 00:15:33,123 PARANE PIAN, ISÄ 261 00:15:33,243 --> 00:15:34,883 Hyvä, Rubes. 262 00:15:34,963 --> 00:15:37,803 Lähetin kiitosviestin. Kaikki on paranemaan päin. 263 00:15:38,563 --> 00:15:41,683 Tiedäthän Rubyn, hän leppyy omassa tahdissaan. 264 00:15:41,763 --> 00:15:43,203 Niin, kriisi vältetty. 265 00:15:43,723 --> 00:15:45,763 Bon appétit, kuten Walesissa sanotaan. 266 00:15:45,843 --> 00:15:47,923 - Voin leikata pihvin... - Ei hätää. 267 00:15:48,003 --> 00:15:50,243 Näyttää hyvältä. Kaikki kunnossa. 268 00:15:52,323 --> 00:15:53,283 Hyvä on. 269 00:15:57,443 --> 00:16:02,003 Kun lämpötila laskee miinus 60 asteeseen, 270 00:16:02,083 --> 00:16:05,083 pingviinit pysyvät lähekkäin pysyäkseen lämpiminä. 271 00:16:05,163 --> 00:16:08,923 Ne siirtyvät yksitellen lämpimämpään ryhmän keskelle, 272 00:16:09,723 --> 00:16:14,803 jotta kestävät jälleen paremmin jäistä kylmyyttä... 273 00:16:17,683 --> 00:16:20,003 Kerro ensin totuus itsellesi. 274 00:16:20,363 --> 00:16:21,403 Ole hyvä. 275 00:16:22,803 --> 00:16:26,043 Kuvittele itsesi kuusivuotiaana istumaan vierellesi. 276 00:16:26,123 --> 00:16:28,643 Mitä hän haluaisi sinun tekevän? 277 00:16:29,043 --> 00:16:30,283 Hyvää huomenta. 278 00:16:31,523 --> 00:16:32,723 Syvällä ajatuksissa? 279 00:16:33,923 --> 00:16:36,963 Pyyhin hämähäkinseittejä. 280 00:16:37,043 --> 00:16:39,483 Kuusivuotiaalle puhumisen harjoitus. 281 00:16:40,083 --> 00:16:41,163 Sepä tietysti. 282 00:16:41,643 --> 00:16:45,483 Toivottavasti en puhunut liikaa eilen illallisella. 283 00:16:47,603 --> 00:16:49,123 Se oli mielenkiintoista. 284 00:16:49,963 --> 00:16:51,203 Olet kiinnostava. 285 00:16:51,763 --> 00:16:56,443 En vain ollut varma, oletko... En tiedä, miten sanoisin tämän. 286 00:16:56,763 --> 00:16:58,723 No, mitä sanoisit? 287 00:17:00,603 --> 00:17:02,683 Lähdit melko yhtäkkisesti. 288 00:17:05,043 --> 00:17:07,003 Olet hyvin viehättävä nainen. 289 00:17:07,603 --> 00:17:10,243 Ja olen todella nauttinut seurastasi. 290 00:17:10,843 --> 00:17:11,843 Mutta jos sinä... 291 00:17:12,603 --> 00:17:16,003 En etsi ketään juuri nyt, romanttisessa mielessä. 292 00:17:16,963 --> 00:17:18,763 Eddien pitää olla etusijalla, 293 00:17:19,803 --> 00:17:22,283 enkä ole valmis treffailuun. 294 00:17:22,363 --> 00:17:23,523 Kenenkään kanssa. 295 00:17:23,843 --> 00:17:25,323 Ja se sopii minulle. 296 00:17:26,363 --> 00:17:28,443 Hyvä juttu upealle pojallesi. 297 00:17:32,043 --> 00:17:33,803 Hän tosiaan on. 298 00:17:35,843 --> 00:17:37,763 Mutta munkin päätös sinulle. 299 00:17:38,803 --> 00:17:41,523 Tein päätöksen oikeastaan huomaamatta. 300 00:17:42,043 --> 00:17:42,843 Tajusin sen nyt. 301 00:17:44,003 --> 00:17:48,483 Vielä enemmän syytä vaihtaa työhön, josta nautit. 302 00:17:49,043 --> 00:17:50,363 Helpommin sanottu... 303 00:17:53,083 --> 00:17:55,123 Elämä voi olla hyvin yksinäistä. 304 00:17:56,283 --> 00:17:58,963 Et ansaitse olla yksin. 305 00:17:59,843 --> 00:18:02,083 Sinua varten on joku. 306 00:18:02,123 --> 00:18:03,923 Miksei olisi? 307 00:18:05,563 --> 00:18:08,563 Pitäisi ehkä kysyä kuusivuotiaalta itseltäni. 308 00:18:08,603 --> 00:18:10,443 Hän oli aika fiksu muksu. 309 00:18:11,123 --> 00:18:12,563 Varmasti oli. 310 00:18:22,043 --> 00:18:23,843 Tiedätkö mummon salasanan? 311 00:18:23,963 --> 00:18:26,203 Äidinkö? Tietysti. 312 00:18:26,283 --> 00:18:27,723 Mikset käytä sitä? 313 00:18:27,803 --> 00:18:29,723 Tämä ei ole hänen tietokoneensa. 314 00:18:32,443 --> 00:18:33,443 Mitä tarkoitat? 315 00:18:34,523 --> 00:18:36,363 Hän jätti sen tänne. Minä näin. 316 00:18:40,843 --> 00:18:43,363 - Vahdi, ettei Cassie tule. - Hyvä on. 317 00:19:07,603 --> 00:19:08,483 MISSÄ VANHEMMAT? KAKARA ON MAHDOTON! 318 00:19:08,563 --> 00:19:09,843 ILMOITETAAN LASTENSUOJELUUN. 319 00:19:09,923 --> 00:19:10,763 RUBY TAPPAA JÄÄKARHUT! 320 00:19:14,683 --> 00:19:15,563 SAARNAAVA KAKARA 321 00:19:15,603 --> 00:19:16,603 SONTAA KAKASTA 322 00:19:16,723 --> 00:19:18,123 MIKSI HE OTTAVAT TYTÖN TOSISSAAN? 323 00:19:18,803 --> 00:19:20,323 Tämä ei ole reilua! 324 00:19:21,803 --> 00:19:22,843 OPETTAJA TEKI MAALAUKSEN! 325 00:19:22,923 --> 00:19:23,803 RUBY JA MUOVINEN KAKKAPÖKÄLE! 326 00:19:23,843 --> 00:19:24,763 MUOVIA! 327 00:19:24,843 --> 00:19:25,963 RUBY MAALAA SONTAA! 328 00:19:26,043 --> 00:19:27,123 MAAILMA TARVITSEEKIN LISÄÄ SONTAA! 329 00:19:27,243 --> 00:19:28,083 ITKUPILLI 330 00:19:28,123 --> 00:19:29,043 TUKKIKAA JOKU TYTÖN SUU! 331 00:19:29,123 --> 00:19:30,043 PALA, BURADEENA 332 00:20:28,803 --> 00:20:31,483 Carbo tuli, hän opettaa taikoja! 333 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 Tule nyt! 334 00:20:36,523 --> 00:20:38,483 Älä häiritse! 335 00:20:46,323 --> 00:20:50,363 Laita kolikko taskuun, kun yleisö katsoo muualle. 336 00:20:52,563 --> 00:20:54,283 Näytänkö Benille ja Cassielle? 337 00:20:54,363 --> 00:20:55,523 Haluan vain kokeilla. 338 00:20:55,603 --> 00:20:57,603 He ovat kiireisiä. Harjoittele vain. 339 00:20:57,723 --> 00:20:58,843 Okei. 340 00:20:58,923 --> 00:21:01,003 Miksi teet tästä ison numeron? 341 00:21:01,083 --> 00:21:02,683 Hyvä on, Ben. Menen yksin. 342 00:21:02,763 --> 00:21:04,803 Ollaan iloisia, kun Carbo on täällä. 343 00:21:04,843 --> 00:21:07,843 Katso minua. Älä hätäile. 344 00:21:07,923 --> 00:21:09,323 Suuntaa huomioni muualle. 345 00:21:09,363 --> 00:21:12,123 Sanoin tulevani, joten tulen. 346 00:21:12,243 --> 00:21:13,723 - Hei, Carbo. - Rubes. 347 00:21:13,803 --> 00:21:15,243 Rubes, katso minua. 348 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 Kolikko. Ja mitä tuolla on? 349 00:21:21,803 --> 00:21:23,723 - Jatka harjoittelua. - Okei. 350 00:21:27,723 --> 00:21:29,323 Teen parasta maalaustani. 351 00:21:29,803 --> 00:21:31,363 Niinkö? 352 00:21:31,723 --> 00:21:34,363 Vietkö minut taidemarkkinoille huomenna? 353 00:21:35,123 --> 00:21:37,323 Paljastan teoksen kanavallasi. 354 00:21:37,363 --> 00:21:41,603 - Jos Benille ja Cassielle sopii. - He menevät lääkärille. 355 00:21:41,723 --> 00:21:43,683 He tarvitsevat lastenhoitajan. 356 00:21:43,763 --> 00:21:46,723 Älä mainitse maalausta, se on faneja varten. 357 00:21:46,803 --> 00:21:48,443 Selvä homma. He ihastuvat. 358 00:21:48,843 --> 00:21:51,483 Oletko ajatellut vatsastapuhumista? 359 00:21:51,563 --> 00:21:53,123 Se on tulossa muotiin. 360 00:21:53,243 --> 00:21:55,123 - Oikeasti? Vau. - Kyllä. 361 00:22:00,123 --> 00:22:01,883 - Dave? - Täällä ulkona. 362 00:22:05,043 --> 00:22:07,523 Voisitko sammuttaa keittiön valon? 363 00:22:11,363 --> 00:22:13,203 Voit liittyä seuraamme, jos haluat. 364 00:22:18,803 --> 00:22:20,963 Hei, älä laske katsettasi taivaasta. 365 00:22:21,323 --> 00:22:23,403 Kansainvälinen avaruusasema tulee pian. 366 00:22:23,483 --> 00:22:24,403 Niinkö? 367 00:22:27,403 --> 00:22:28,843 Odotahan. 368 00:22:32,683 --> 00:22:34,483 Miksi vaikeuttaa asioita, 369 00:22:35,163 --> 00:22:36,523 kun helpomminkin selviää? 370 00:22:44,483 --> 00:22:46,043 No niin. 371 00:22:49,403 --> 00:22:50,363 Linnunrata. 372 00:22:50,923 --> 00:22:53,603 Niin teikäläiset sanovat. 373 00:22:54,283 --> 00:22:57,243 - Tiedätkö, kuinka meidän väki sanoo? - En. 374 00:22:57,323 --> 00:22:58,483 Suuri emu. 375 00:22:58,963 --> 00:23:00,763 Älä katso tähtiä, vaan... 376 00:23:01,243 --> 00:23:03,443 Tummia alueita välissä. 377 00:23:03,523 --> 00:23:04,603 Selkisi. 378 00:23:04,683 --> 00:23:06,683 - Näetkö Etelän ristin? - Jep. 379 00:23:06,763 --> 00:23:10,083 Sen alla on tumma alue. Se on pää. 380 00:23:10,163 --> 00:23:12,763 Kaula kulkee kahden osoittajatähden välistä, 381 00:23:12,843 --> 00:23:15,163 ja keho suoraan poikki. 382 00:23:15,243 --> 00:23:18,763 Kirkkain kohta kulkee jalkojen alta. 383 00:23:18,843 --> 00:23:20,723 Kun näemme sen näin, 384 00:23:20,803 --> 00:23:23,243 on aika kerätä emun munat. 385 00:23:24,043 --> 00:23:25,843 Joinain kuukausina se juoksee. 386 00:23:25,923 --> 00:23:28,243 Joskus ei edes näe jalkoja. 387 00:23:28,323 --> 00:23:30,563 Mitä tarkemmin katsoo, sitä enemmän näkee. 388 00:23:31,163 --> 00:23:33,603 Kun vain tietäisi, mitä etsiä. 389 00:23:36,163 --> 00:23:37,523 Kuten monissa asioissa. 390 00:23:40,923 --> 00:23:44,443 Ei kuulu minulle, mutta jos olet iloinen Julien paluusta, 391 00:23:46,283 --> 00:23:48,243 kerro se hänelle. 392 00:23:49,123 --> 00:23:51,763 Jos hän ei olisi täällä, minun pitäisi pärjätä. 393 00:23:54,803 --> 00:23:56,603 Niin se vain olisi. 394 00:24:12,363 --> 00:24:13,443 Zen-mies. 395 00:24:15,243 --> 00:24:18,603 Noin paljon tavaraa? Matkustat raskain laukuin, Sylvia. 396 00:24:20,723 --> 00:24:22,443 Vielä läppärini ja siinä se. 397 00:24:25,403 --> 00:24:27,083 Kiva, että viihdyit täällä. 398 00:24:27,163 --> 00:24:31,083 Mikä olisi parempaa kuin piikkipedillä nukkuminen? 399 00:24:31,643 --> 00:24:33,683 Jeremy nautti tapaamisestasi. 400 00:24:33,763 --> 00:24:36,443 Ehkä haluatkin palata tänne jo pian. 401 00:24:36,803 --> 00:24:37,723 Mitä... 402 00:24:41,403 --> 00:24:43,963 Hänen laukkunsa siis. Te kaksi... 403 00:24:44,043 --> 00:24:47,203 Eräs kuusivuotias sai minut liikkeelle. 404 00:24:47,883 --> 00:24:49,803 "Se oikea" oli täällä kaiken aikaa. 405 00:24:49,883 --> 00:24:53,403 En vain huomannut flirttaillessani kaiken aikaa. 406 00:24:53,803 --> 00:24:54,803 Liikaa. 407 00:24:56,363 --> 00:24:58,203 Anteeksi. Taas. 408 00:24:58,283 --> 00:25:01,363 Itse asiassa se oli jotain, mitä itse tein, 409 00:25:01,443 --> 00:25:04,283 enkä ollut huomannut, joten kiitos. 410 00:25:05,803 --> 00:25:06,803 Kaikki on hyvin. 411 00:25:07,563 --> 00:25:08,523 Onnittelut. 412 00:25:09,763 --> 00:25:10,723 Puhelimet päälle. 413 00:25:10,803 --> 00:25:13,323 Hienoa. Yksi, kaksi, kolme... 414 00:25:19,043 --> 00:25:19,883 ASUKASTAPAAMINEN 415 00:25:19,963 --> 00:25:21,443 SISÄÄNKÄYNTI PEMULWUY LANELTA 416 00:25:25,083 --> 00:25:26,963 Tässä Dave Rafter. Jätä viesti. 417 00:25:27,043 --> 00:25:30,083 Isä, kiitos kaikesta. Oli mukavaa. 418 00:25:30,163 --> 00:25:34,203 Pitää palata. Rakennuskriisi alkaa selkiytyä. 419 00:25:34,283 --> 00:25:37,563 Sano äidille, että soitan myöhemmin. Hei sitten. 420 00:25:40,363 --> 00:25:42,003 Tästä se lähtee. 421 00:25:42,323 --> 00:25:44,243 Paluu arjen ongelmien pariin. 422 00:25:45,323 --> 00:25:48,723 Katsotaan, olenko oppinut jotain. 423 00:25:53,483 --> 00:25:56,323 Kun häistä oli puoli vuotta, 424 00:25:56,403 --> 00:25:59,123 keskityimme vain lasten hankkimiseen. 425 00:25:59,203 --> 00:26:00,563 Emme vain siihen. 426 00:26:02,683 --> 00:26:04,483 Puolen vuoden jälkeen kyllä. 427 00:26:04,563 --> 00:26:07,843 Lupasimme tehdä kaikkemme, jotta saisimme lapsen. 428 00:26:08,643 --> 00:26:10,083 Oman perheen. 429 00:26:11,003 --> 00:26:13,163 Sanoin, että minulla voi olla ongelmia. 430 00:26:13,243 --> 00:26:14,603 Miksi ajattelit niin? 431 00:26:16,243 --> 00:26:18,683 Cassie ajatteli sen olevan psykologista. 432 00:26:20,163 --> 00:26:21,043 Koska? 433 00:26:22,723 --> 00:26:25,283 No, minun perheessäni... 434 00:26:25,363 --> 00:26:26,963 Ei sinun tarvitse. 435 00:26:29,123 --> 00:26:31,043 Kontrolloivat vanhempani 436 00:26:31,123 --> 00:26:35,163 järjestivät minut naimisiin kontrolloivan miehen kanssa. 437 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 Se oli vaikeaa aikaa. 438 00:26:37,643 --> 00:26:41,963 Erosin ja muutin. Suoritin tutkintoni loppuun. 439 00:26:43,043 --> 00:26:46,603 Keinohedelmöitys ei toiminut hänen kanssaan. 440 00:26:47,283 --> 00:26:48,243 Se... 441 00:26:49,883 --> 00:26:52,603 Tukahduttava olo, niin ajattelin... 442 00:26:52,683 --> 00:26:54,283 Meillä ei ole siitä kyse. 443 00:26:54,363 --> 00:26:56,243 Siltä se nyt tuntuu. 444 00:26:57,283 --> 00:27:01,203 Kuin olisin jokin valtava matemaattinen ongelma, 445 00:27:01,283 --> 00:27:04,363 joka pitäisi ratkaista. 446 00:27:07,203 --> 00:27:08,923 Olen este. 447 00:27:13,123 --> 00:27:16,803 Ben ei ymmärrä sitä, kuinka onneton olen. 448 00:27:19,403 --> 00:27:20,403 Hyvä on. 449 00:27:21,083 --> 00:27:25,483 Ben taitaa kuulla joitain asioita ensimmäistä kertaa. 450 00:27:26,323 --> 00:27:29,523 Kysyn ensin sinulta, Cassie. 451 00:27:29,603 --> 00:27:33,923 Tunnetko olevasi vastuussa tilanteestanne? 452 00:27:48,483 --> 00:27:52,243 Livelähetys alkaa. Tänään on taidepäivä. 453 00:27:52,323 --> 00:27:56,163 Kanssamme on Ruby Rafter, joka esittelee teoksensa 454 00:27:56,243 --> 00:27:59,323 herra Charles Whitemanin myyntipaikan luona. 455 00:28:02,563 --> 00:28:03,403 OSTETAANKO NOITA? 456 00:28:03,483 --> 00:28:04,323 Sinun vuorosi. 457 00:28:04,403 --> 00:28:05,283 LIIKAA VIHAPUHETTA #PYSYVAHVANA 458 00:28:05,363 --> 00:28:08,083 Sanat, jotka näette maalauksessani, 459 00:28:08,163 --> 00:28:10,283 ovat nettitrollien minusta kirjoittamia. 460 00:28:10,363 --> 00:28:14,123 He eivät tajua, että miljoonat lapset maailmassa 461 00:28:14,203 --> 00:28:16,483 saavat aikaan muutosta. 462 00:28:16,563 --> 00:28:17,643 Te tiedätte. 463 00:28:17,723 --> 00:28:19,323 PYSY KOULUSSA 464 00:28:19,403 --> 00:28:22,243 Vaaditte aikuisia toimimaan. 465 00:28:22,323 --> 00:28:23,163 VALEUUTISIA 466 00:28:23,243 --> 00:28:26,043 Toivottavasti olette valmiita. Hävetkää, trollit! 467 00:28:26,123 --> 00:28:27,243 VAIKUTA OIKEASTI 468 00:28:28,443 --> 00:28:30,083 Himskatti! Lähetys poikki. 469 00:28:30,163 --> 00:28:32,083 Voi sentään! 470 00:28:32,163 --> 00:28:34,323 KUKA NARTTU? PELKKÄÄ SONTAA 471 00:28:34,963 --> 00:28:35,963 Voi sentään... 472 00:28:36,043 --> 00:28:39,203 Kaikki tämä on netistä. Taiteilija voi maalata sanoin. 473 00:28:40,683 --> 00:28:43,283 Tulee mieleen Christopher Wool. 474 00:28:43,363 --> 00:28:46,483 "Myy talo. Myy auto. Myy lapset." 475 00:28:46,563 --> 00:28:48,443 Aika subversiivistä. 476 00:28:48,523 --> 00:28:50,123 Taisit voittaa kisan. 477 00:28:50,203 --> 00:28:51,523 Mitä olet tehnyt? 478 00:28:51,603 --> 00:28:53,803 Menikö juttumme jo viraaliksi? 479 00:28:59,763 --> 00:29:04,163 Katkaisen nyt. En kommentoi! En kommentoi! 480 00:29:04,243 --> 00:29:05,403 Mitä on tekeillä? 481 00:29:05,723 --> 00:29:09,723 Joku juorutoimittaja vihjaa, että Ruby... 482 00:29:09,803 --> 00:29:11,523 Carbo, pyydä Ruby puhelimeen. 483 00:29:11,603 --> 00:29:13,763 Hän on jo Benin ja Cassien luona. 484 00:29:13,843 --> 00:29:14,683 Kuuntele... 485 00:29:14,763 --> 00:29:17,483 En tiennyt, millainen maalaus olisi. Vannon sen. 486 00:29:17,563 --> 00:29:21,363 Miksi et pyytänyt näyttämään ensin? 487 00:29:21,443 --> 00:29:23,803 - Ei hän olisi näyttänyt. - Kuinka vanha olet? 488 00:29:23,883 --> 00:29:26,003 - Hän juksasi minua. - Kasva aikuiseksi! 489 00:29:28,403 --> 00:29:31,963 Toivottavasti olette valmiita. Hävetkää, trollit! 490 00:29:34,443 --> 00:29:35,643 Hemmetti sentään. 491 00:29:36,843 --> 00:29:38,003 Maalasiko hän tuon? 492 00:29:38,083 --> 00:29:40,283 Kopioi, mitä trollit sanoivat netissä. 493 00:29:40,363 --> 00:29:43,003 - Pahenee vain. - Siksi toimittaja soitti. 494 00:29:43,083 --> 00:29:45,363 Olemmeko "tietoisia hävyttömyyksistä"? 495 00:29:45,443 --> 00:29:47,763 Mikseivät he keskity kiusaamiseen? 496 00:29:47,843 --> 00:29:50,963 - Miksi et kertonut? - Sinulle ei ole ollut helppo puhua. 497 00:29:51,043 --> 00:29:53,923 Ongelma tyttären kanssa, etkä sinä puhu mitään. 498 00:29:54,003 --> 00:29:56,523 Luulin, että se oli hallinnassa. 499 00:29:56,603 --> 00:29:58,963 Minä kyllä huomaisin tällaisen. 500 00:29:59,043 --> 00:30:01,243 Miksi sitten et tehnyt mitään? 501 00:30:04,123 --> 00:30:04,963 RACHEL SOITTAA 502 00:30:05,043 --> 00:30:06,483 Tiedän, mistä on kyse. 503 00:30:08,563 --> 00:30:12,403 Nopein tapa normalisoida asiat on tuoda Ruby tänne. 504 00:30:13,483 --> 00:30:16,483 Hän tarvitsee isäänsä, vakautta ja ystäviään. 505 00:30:16,563 --> 00:30:18,803 - Ja sinäkin tulisit? - Tietysti. 506 00:30:18,883 --> 00:30:23,003 Hänen pitäisi tulla, mutta mitä se tarkoittaa meille? 507 00:30:23,083 --> 00:30:26,403 - Luulin, että ilahtuisit. - Älä tule, jos et halua. 508 00:30:26,483 --> 00:30:27,523 Hän tarvitsee minua. 509 00:30:27,603 --> 00:30:30,403 Hän tarvitsi minuakin, mutta veit hänet kaupunkiin. 510 00:30:30,483 --> 00:30:33,483 Hän olisi turvassa täällä. Sinä voit pysyä siellä. 511 00:30:33,563 --> 00:30:34,803 Teet minut hulluksi. 512 00:30:34,883 --> 00:30:37,763 Etkö ole tehnyt samaa jo viikkoja? Mieti sitä. 513 00:30:37,843 --> 00:30:40,363 Tietysti olisin täällä Rubyn tukena. 514 00:30:40,443 --> 00:30:44,763 Te molemmat siellä tai täällä. Mitä se tarkoittaa meille? 515 00:31:02,963 --> 00:31:04,843 Tessa, kävisikö se kävely nyt? 516 00:31:06,483 --> 00:31:09,963 Luulin aluksi, että häntä nolotti onnettomuus 517 00:31:10,043 --> 00:31:12,043 ja avun tarvitseminen. 518 00:31:12,123 --> 00:31:15,323 Sitten aloin ajatella. Yrittääkö hän ajaa minut pois? 519 00:31:15,403 --> 00:31:17,163 Ei se varmaan pidä paikkaansa. 520 00:31:18,123 --> 00:31:20,563 Tuntuu kuin hän koettelisi minua. 521 00:31:21,123 --> 00:31:24,123 Hän ei halua minua tänne velvollisuudesta tai säälistä. 522 00:31:24,883 --> 00:31:26,923 Ja tuntisin ihan samoin. 523 00:31:27,563 --> 00:31:29,123 Hän haluaa, että selvitän 524 00:31:29,643 --> 00:31:33,083 tämän suuren kysymyksen lopullisesti. 525 00:31:34,163 --> 00:31:37,483 - Tiedämme, mihin se voi johtaa. - Julie... Okei. 526 00:31:37,563 --> 00:31:41,283 Et pidä tästä. Mutta tämä raivostuttaa minua. 527 00:31:41,363 --> 00:31:44,003 - Mikä? - Vaarannatte rakkautenne. 528 00:31:44,083 --> 00:31:46,123 Syvän rakkauden, 529 00:31:46,203 --> 00:31:49,763 jonka rakensitte vuosien aikana, 530 00:31:49,843 --> 00:31:51,803 ja nytkö käännätte selkänne? 531 00:31:51,883 --> 00:31:53,283 Älä saarnaa, Tess. 532 00:31:53,363 --> 00:31:57,123 - En vain sano, mitä haluat kuulla. - En pyydä sitä. 533 00:31:58,003 --> 00:32:01,923 Hyvä on. Yhtenä iltana katselin televisiota Daven kanssa. 534 00:32:02,003 --> 00:32:04,843 - Joimme viiniä yhdessä. - No, hyvä. 535 00:32:04,923 --> 00:32:08,323 - Et välitä, vaikka olisin tehnyt jotain. - Tiedän, ettet olisi. 536 00:32:08,403 --> 00:32:10,363 Jos Dave olisi kysynyt, kuka tietää? 537 00:32:10,443 --> 00:32:12,403 - Ei hän tekisi niin. - Kiitos vain. 538 00:32:12,483 --> 00:32:16,443 - Ei hän vaarantaisi liittoamme. - Jos sinä, miksei hän? 539 00:32:16,523 --> 00:32:19,763 Hän on mies, ei pyhimys. Ei hän odottele ikuisesti. 540 00:32:19,843 --> 00:32:20,923 Riittää jo. 541 00:32:22,763 --> 00:32:24,323 Mieti sitä. 542 00:32:49,203 --> 00:32:52,323 Sitä jää kiinni negatiivisiin asioihin elämässään 543 00:32:52,403 --> 00:32:55,683 ja unohtaa, että kun hidastaa, 544 00:32:55,763 --> 00:32:57,803 muistaa asiat, joista on kiitollinen. 545 00:33:06,363 --> 00:33:07,923 Isä on palannut! 546 00:33:08,043 --> 00:33:09,443 Olen tässä! 547 00:33:12,683 --> 00:33:15,683 Opin taikuutta. Saan rahan katoamaan! 548 00:33:16,243 --> 00:33:17,323 Vau! 549 00:33:18,203 --> 00:33:21,243 Uutisissa on jotain. Tulkaa. 550 00:33:23,123 --> 00:33:26,163 Affaron Heightsin asukkaat 551 00:33:26,243 --> 00:33:28,603 pitivät kokouksen, 552 00:33:28,683 --> 00:33:31,003 jossa ilmaistiin turhautumista 553 00:33:31,083 --> 00:33:32,883 riittävien tietojen puutteesta. 554 00:33:32,963 --> 00:33:34,603 Onko kyse rakennuksestamme? 555 00:33:36,683 --> 00:33:38,683 Ei ole syytä huoleen. 556 00:33:38,763 --> 00:33:39,803 - Onko selvä? - On. 557 00:33:39,883 --> 00:33:41,403 Leikitäänkö? Tulen pian. 558 00:33:41,483 --> 00:33:42,843 - Okei. - Okei! 559 00:33:42,923 --> 00:33:45,763 - Edward, kiirehdi! - Tulen, Ruby! 560 00:33:46,683 --> 00:33:48,643 Ahdistuneet asukkaat saivat kuulla, 561 00:33:48,723 --> 00:33:52,523 että oikeusprosessista 562 00:33:52,603 --> 00:33:56,683 osapuolten välillä tulee pitkä ja monimutkainen. 563 00:33:56,763 --> 00:34:01,043 Paluulle ei ole annettu päivämäärää. 564 00:34:05,803 --> 00:34:08,163 Cassie palasi. Menen auttamaan. 565 00:34:12,763 --> 00:34:14,523 - Hei, kultaseni. - Kiitos. 566 00:34:14,603 --> 00:34:16,683 - Oletko varma? - Tietysti. 567 00:34:19,243 --> 00:34:21,403 Nuestra casa es su casa. 568 00:34:21,483 --> 00:34:23,043 - Oikeasti? - Tietysti. 569 00:34:23,843 --> 00:34:26,163 Kiitos paljon teille molemmille. 570 00:34:26,203 --> 00:34:27,323 Mitä se tarkoittaa? 571 00:34:27,403 --> 00:34:30,883 Se tarkoittaa, että sinäkin pysyt täällä. 572 00:34:30,963 --> 00:34:33,883 - Pysymmehän? - Tietysti. 573 00:34:34,003 --> 00:34:36,683 Jee! Kaikki jäävät! 574 00:34:36,803 --> 00:34:40,043 Tulkaa. Kotitekoista banaanikakkua ja jäätelöä. 575 00:34:40,123 --> 00:34:43,003 - Isä laittaa lautaset. Tule. - Jee! 576 00:34:43,883 --> 00:34:45,683 - Hei, Cassie. - Niin, Ruby? 577 00:34:45,723 --> 00:34:47,363 Mikä on salasanasi? 578 00:34:47,443 --> 00:34:48,603 Sretfar. 579 00:34:49,243 --> 00:34:51,243 S-R-E-T... 580 00:34:51,363 --> 00:34:54,643 "Rafters" väärinpäin. Senhän arvaa heti. 581 00:34:54,683 --> 00:34:58,043 - Tajuatko, mitä sanoit? - Ai niin. 582 00:34:59,723 --> 00:35:00,803 Mennään. 583 00:35:03,203 --> 00:35:04,923 Nämä olivat iso sijoitus. 584 00:35:05,003 --> 00:35:08,723 Mietit enemmän kakkoja kuin pikku tyttöämme. 585 00:35:08,843 --> 00:35:11,603 Ne nettijutut ovat hirvittäviä. 586 00:35:11,683 --> 00:35:14,243 Rubyä pitää ajatella, tietysti. 587 00:35:15,403 --> 00:35:16,363 Se on paha juttu. 588 00:35:18,603 --> 00:35:21,643 Voin antaa sinulle jokusen myytäväksi. 589 00:35:22,683 --> 00:35:23,723 Ne ovat sontaa. 590 00:35:23,843 --> 00:35:24,883 Tai jalokiviä. 591 00:35:24,963 --> 00:35:26,323 Kiillotettuja pökäleitä. 592 00:35:26,403 --> 00:35:27,963 Poronkakkaa jouluksi. 593 00:35:28,603 --> 00:35:30,683 Sinulla on taiteilijan optimismia. 594 00:35:31,603 --> 00:35:32,523 No, kiitos. 595 00:35:32,603 --> 00:35:35,203 Ja käärmeöljynmyyjän vaistot. 596 00:35:35,243 --> 00:35:37,523 Ei sellaista olekaan. Käärmeöljyä. 597 00:35:37,603 --> 00:35:40,403 Keskittyisit Rubyn mielenrauhaan. 598 00:35:40,483 --> 00:35:42,963 Ja vähän empatiaa rouva Rafteria kohtaan. 599 00:35:47,403 --> 00:35:48,843 Tässä mestarille. 600 00:35:48,923 --> 00:35:50,523 - Kiitos. - Eipä kestä. 601 00:35:50,603 --> 00:35:52,123 Toinen on Rubylle. 602 00:35:52,203 --> 00:35:53,643 - Muistathan? - Muistan. 603 00:35:53,683 --> 00:35:55,843 Ruby, tule hakemaan jätskisi. 604 00:35:56,883 --> 00:35:59,723 Mitä ajattelet kokouksesta? 605 00:36:01,643 --> 00:36:05,523 Odotin tulevani surulliseksi, mutta tavallaan se oli helpotus. 606 00:36:05,603 --> 00:36:06,803 Miten niin? 607 00:36:06,883 --> 00:36:09,963 Oikeusjuttu on vireillä, ja tuntuu kuin olisin 608 00:36:10,043 --> 00:36:11,563 jotenkin vapautunut. 609 00:36:12,203 --> 00:36:15,803 Olen veloissa ja pahoillani kaikkien ongelmista, 610 00:36:15,883 --> 00:36:18,803 mutta myös innostunut tulevasta. 611 00:36:18,883 --> 00:36:22,883 Opin retriitissä uutta. Irrottautumaan ongelmista. 612 00:36:22,963 --> 00:36:24,443 Hyvä kuulla. 613 00:36:25,683 --> 00:36:28,603 - Ehkä viivästynyt reaktio. - Kiitos? 614 00:36:30,203 --> 00:36:32,683 - Jutellaan huomenna. - Kiitos. 615 00:36:34,803 --> 00:36:37,683 Ehkä pitää vain unohtaa itsensä. 616 00:36:38,163 --> 00:36:40,363 Antaa tilaa, jotta asiat selviävät. 617 00:36:44,203 --> 00:36:45,883 Istuisitko alas? 618 00:36:45,963 --> 00:36:48,083 Minulla ei ole paljoa aikaa. 619 00:36:53,883 --> 00:36:56,963 Siellä retriitissä 620 00:36:57,043 --> 00:36:58,923 ehdin ajatella asioita. 621 00:37:00,003 --> 00:37:00,923 Ja... 622 00:37:01,003 --> 00:37:04,803 Jos loukkasin sinua, olen pahoillani. 623 00:37:07,163 --> 00:37:09,643 Olit täysi ääliö sinä iltana. 624 00:37:09,683 --> 00:37:12,803 Justin käyttäytyi erittäin hyvin 625 00:37:12,883 --> 00:37:15,243 eikä ansainnut ryöpytystäsi. 626 00:37:17,043 --> 00:37:19,003 Olin todella vihainen. 627 00:37:20,163 --> 00:37:23,603 - Olen ollut hankala alusta asti. - En väitä vastaan. 628 00:37:25,523 --> 00:37:27,043 Katsohan, se en ollut minä. 629 00:37:27,483 --> 00:37:29,363 Todellinen minä. Se oli id. 630 00:37:29,803 --> 00:37:32,803 Moni muu osa minusta on ihan okei. 631 00:37:32,883 --> 00:37:34,083 Kuten? 632 00:37:34,163 --> 00:37:35,723 Olen pohjimmiltani hyvä tyyppi. 633 00:37:36,123 --> 00:37:38,843 Pääni oli sekaisin, kun aloitin täällä. 634 00:37:40,043 --> 00:37:43,923 Näin rakennukseksi uutisissa. Ikävä juttu. 635 00:37:44,243 --> 00:37:45,843 Niin. Se järjestyy vielä. 636 00:37:46,323 --> 00:37:49,003 Kukaan ei kuollut. Meillä on katto pään päällä. 637 00:37:50,083 --> 00:37:52,203 - Pidän asenteestasi. - Olemmehan okei? 638 00:37:52,323 --> 00:37:53,803 Ystäviä tai sinne päin? 639 00:37:55,003 --> 00:37:59,003 Ehtisitkö auttaa tunnin tai pari? 640 00:38:01,603 --> 00:38:03,043 Kyllä se onnistuu. 641 00:38:03,803 --> 00:38:06,883 Piti kai vain ymmärtää, mitä merkitsee olla Rafter. 642 00:38:08,923 --> 00:38:10,483 Ehkä sama koski kaikkia. 643 00:38:11,003 --> 00:38:12,483 - Hei. - Hei. 644 00:38:18,083 --> 00:38:20,683 Entä sinä, Ben? 645 00:38:21,323 --> 00:38:23,043 Haluaisitko sanoa jotain? 646 00:38:25,723 --> 00:38:26,923 En oikeastaan. 647 00:38:28,483 --> 00:38:32,443 Onko jotain, mitä voi olla vaikeaa 648 00:38:33,003 --> 00:38:34,843 jakaa Cassien kanssa? 649 00:38:37,243 --> 00:38:40,323 Haluan antaa vanhemmilleni, mitä he antoivat meille. 650 00:38:41,203 --> 00:38:43,043 Jatkaa Rafterien perinnettä. 651 00:38:44,243 --> 00:38:46,803 Aina kun Cassie tulee raskaaksi, 652 00:38:47,643 --> 00:38:49,003 hän saa keskenmenon. 653 00:38:49,803 --> 00:38:53,483 Haluan olla auttamassa häntä. Tukemassa. 654 00:38:54,443 --> 00:38:56,363 Hän kysyy, miltä sinusta tuntuu. 655 00:38:58,003 --> 00:39:01,883 Olet tolaltasi, joten haluan pysyä vahvana vuoksesi. 656 00:39:03,923 --> 00:39:05,203 Ben, 657 00:39:05,323 --> 00:39:07,603 ne olivat sinunkin vauvojasi. 658 00:39:18,443 --> 00:39:19,683 Tunnen surua. 659 00:39:22,683 --> 00:39:23,683 Tunnen 660 00:39:25,203 --> 00:39:26,323 suurta surua. 661 00:39:30,123 --> 00:39:33,563 Pelkään, että sanon jotain väärin. 662 00:39:40,363 --> 00:39:41,683 Tunnen surua. 663 00:39:48,003 --> 00:39:51,443 Kun lakkaa yrittämästä liikaa, 664 00:39:53,043 --> 00:39:55,683 asiat alkavat selkiytyä itsestään. 665 00:39:55,723 --> 00:39:57,323 Erosiko hän? 666 00:40:01,683 --> 00:40:04,963 Jeremy, en tiennyt yhtään. 667 00:40:05,043 --> 00:40:08,523 En ollut käynyt retriitissä ennen. Jaoin vain ideoitani. 668 00:40:12,923 --> 00:40:14,203 Teen sen. 669 00:40:15,003 --> 00:40:16,563 Todellakin. 670 00:40:17,483 --> 00:40:18,443 Kiitoksia. 671 00:40:25,323 --> 00:40:27,803 Äiti, et usko tätä. 672 00:40:28,523 --> 00:40:30,243 Minulle tarjottiin töitä. 673 00:40:30,363 --> 00:40:32,003 - Täällä. - Mistä? 674 00:40:32,403 --> 00:40:34,203 Hyvinvointikeskuksesta. 675 00:40:34,683 --> 00:40:37,643 - Mitä edelliselle tapahtui? - Lähti vieraan kanssa. 676 00:40:38,163 --> 00:40:40,003 Kuulemma vaikea pitää henkilökuntaa. 677 00:40:40,083 --> 00:40:43,563 Nathan oli jakanut omistajalle 678 00:40:43,643 --> 00:40:45,203 uudistamisideoitaan ja... 679 00:40:45,323 --> 00:40:48,683 Siitäkin oli etua, että he tuntevat sinut. Paikallisyhteys. 680 00:40:48,723 --> 00:40:50,803 - Ottaako hän työn? - Uskoakseni. 681 00:40:50,883 --> 00:40:54,003 Puhui siitä, että Edward voisi mennä täällä kouluun. 682 00:40:55,683 --> 00:40:56,523 RACHEL SOITTAA 683 00:40:56,603 --> 00:40:59,523 - Parempi vastata tällä kertaa. - Observation Earth. 684 00:40:59,603 --> 00:41:00,643 Luulisin. 685 00:41:01,403 --> 00:41:02,723 Hei, kultaseni. 686 00:41:04,603 --> 00:41:05,683 Hetki vain. 687 00:41:08,323 --> 00:41:11,163 Eli OE ei hyväksykään minua. 688 00:41:11,923 --> 00:41:14,483 - En sanoisi ihan niin. - Niin se on. 689 00:41:16,883 --> 00:41:19,683 Ajattelin, että ansaitset enemmän kuin soiton. 690 00:41:20,643 --> 00:41:24,203 Olet todella kyvykäs tyttö, Ruby. 691 00:41:25,123 --> 00:41:28,523 Trollimaalauksesi oli todella rohkea. 692 00:41:28,603 --> 00:41:32,803 Yritin vain näyttää trolleille, etteivät he järkyttäneet minua. 693 00:41:34,003 --> 00:41:35,203 Vaikka niin tekivätkin. 694 00:41:37,443 --> 00:41:40,043 Tästä lähtien jätän sellaisen huomiotta. 695 00:41:40,123 --> 00:41:43,203 Hyvä. Ja vähennetään somen käyttöä. 696 00:41:44,963 --> 00:41:48,163 Olet synnynnäinen johtaja. Kuten siskosikin. 697 00:41:50,323 --> 00:41:52,803 Käskikö Rachel tulla tapaamaan minua? 698 00:41:52,883 --> 00:41:55,403 - Kyllä. - Hienoa. 699 00:41:58,003 --> 00:41:59,443 Rachel on ykkönen. 700 00:42:00,483 --> 00:42:01,723 Niin hän on. 701 00:42:03,003 --> 00:42:04,603 Ja niin olet sinäkin. 702 00:42:06,443 --> 00:42:10,123 Justin teki parhaansa sopimuksen eteen, mutta... 703 00:42:10,203 --> 00:42:12,363 He halusivat kaiken hallintaansa. 704 00:42:12,443 --> 00:42:14,803 Rubyn vaatteet, aikataulut... 705 00:42:14,883 --> 00:42:17,043 Hän väisti siis luodin. Hyvä. 706 00:42:17,643 --> 00:42:20,043 En sanoisi ihan niinkään, mutta... 707 00:42:20,123 --> 00:42:22,723 He olisivat kyllä silotelleet särmiä. 708 00:42:23,603 --> 00:42:25,363 Entä miten sinä voit? 709 00:42:27,483 --> 00:42:30,083 Olen kaivannut teitä kaikkia palattuani. 710 00:42:30,163 --> 00:42:32,563 Pidä huolta itsestäsi. 711 00:42:32,643 --> 00:42:33,603 Pidä ajan tasalla. 712 00:42:34,003 --> 00:42:35,243 Teen sen. 713 00:42:35,363 --> 00:42:37,923 Toinen puhelu. Vastaan siihen. 714 00:42:38,003 --> 00:42:39,443 Olette rakkaita. Heippa. 715 00:42:39,523 --> 00:42:40,683 Olet rakas. Heippa. 716 00:42:47,363 --> 00:42:49,363 Olisi pitänyt pitää suu kiinni. 717 00:42:49,443 --> 00:42:51,843 Olisi pitänyt pitää Carbo kaukana Rubystä. 718 00:42:59,003 --> 00:43:01,563 Hitot Observation Earthista. Mitä me teemme? 719 00:43:02,683 --> 00:43:06,563 Paddo sanoi jotain asioiden näkemisestä eri tavalla. 720 00:43:06,643 --> 00:43:10,403 Ei väliä, miten katson... En tiedä. 721 00:43:13,003 --> 00:43:15,963 Tiedän vain, että kiertelemme ympäri... 722 00:43:17,603 --> 00:43:18,803 Ympäri yhtä sanaa. 723 00:43:20,643 --> 00:43:21,683 Mitä sanaa? 724 00:43:25,563 --> 00:43:26,603 Avioero. 725 00:43:32,203 --> 00:43:33,403 Tiedän. 726 00:43:34,323 --> 00:43:36,523 Tiedän, että minun on selvitettävä tämä. 727 00:43:37,683 --> 00:43:41,643 Palaan Sydneyyn, pakkaan, tuon Rubyn takaisin. 728 00:43:42,323 --> 00:43:44,643 En tiedä, mitä voin luvata, Dave. 729 00:43:45,203 --> 00:43:46,243 Paitsi... 730 00:43:47,443 --> 00:43:49,603 Yritän löytää 731 00:43:51,163 --> 00:43:52,963 Julie Rafterin uudelleen. 732 00:44:12,483 --> 00:44:15,283 Ehkä kaikkien oli aika nollata. 733 00:44:59,123 --> 00:45:00,483 Kaikki olivat liikkeellä. 734 00:45:01,843 --> 00:45:03,883 Se oli ainoa varma asia elämässä. 735 00:45:04,923 --> 00:45:06,643 Muutoksia tulee. 736 00:45:09,083 --> 00:45:11,643 Hyväksyntä avaa mahdollisuuksia. 737 00:45:13,403 --> 00:45:15,763 Ja pakeneminen sulkee niitä. 738 00:45:18,643 --> 00:45:21,643 Ensiaskel on vaikein. 739 00:45:23,443 --> 00:45:25,043 Totuuden kertominen. 740 00:45:25,883 --> 00:45:27,243 Itselleen. 741 00:45:33,163 --> 00:45:36,523 Soitit Rachel Rafterille. Jätä viesti. 742 00:45:36,603 --> 00:45:38,123 Hei, Rach, isä tässä. 743 00:45:39,203 --> 00:45:41,763 Olen tehnyt päätöksen äitisi suhteen. 744 00:46:34,043 --> 00:46:36,043 Tekstitys: Pirkka Valkama 745 00:46:36,123 --> 00:46:38,123 Luova tarkastaja Katri Martomaa