1
00:00:05,043 --> 00:00:10,883
Familia Rafter
2
00:00:19,803 --> 00:00:21,523
Respirație...
3
00:00:23,883 --> 00:00:25,483
Expirație.
4
00:00:26,403 --> 00:00:28,203
Plănuiește, renunță.
5
00:00:29,203 --> 00:00:31,643
Îngrijorări, renunță.
6
00:00:32,363 --> 00:00:34,963
Acum trei zile, eram ceva gen:
„Lăsați-mă să plec.”
7
00:00:36,803 --> 00:00:40,723
CU TREI ZILE ÎNAINTE
8
00:00:45,483 --> 00:00:49,243
O tabără de relaxare
sau „cum să amâni inevitabilul”.
9
00:00:49,763 --> 00:00:53,643
Ceea ce înseamnă, practic,
că totul se duce de râpă de...
10
00:01:01,683 --> 00:01:02,723
Scuze.
11
00:01:11,243 --> 00:01:13,803
„Deschide-ți inima către viață.”
12
00:01:14,843 --> 00:01:16,843
Mă mulțumesc cu un espresso dublu.
13
00:01:23,123 --> 00:01:24,083
La naiba.
14
00:01:25,443 --> 00:01:26,243
Nathan.
15
00:01:27,283 --> 00:01:29,723
Știai că predăm meditație în mers?
16
00:01:29,803 --> 00:01:33,083
Nu, Anton, nu știam. Apreciez informația.
17
00:01:33,163 --> 00:01:35,803
Sunt două ședințe în după-amiaza asta,
hai și tu.
18
00:01:40,003 --> 00:01:41,363
Fără judecată.
19
00:01:42,283 --> 00:01:44,123
La propriu, fără judecată.
20
00:01:49,123 --> 00:01:50,523
Pe de altă parte,
21
00:01:50,603 --> 00:01:53,363
când ai avut ultima dată
o vacanță gratuită?
22
00:01:55,163 --> 00:01:57,243
Deci, iată-mă!
23
00:01:58,643 --> 00:01:59,683
Încetinește,
24
00:02:00,803 --> 00:02:02,003
urmărește-ți respirația,
25
00:02:02,923 --> 00:02:04,123
adună-ți gândurile
26
00:02:04,843 --> 00:02:06,323
și calmează-ți mintea săltăreață.
27
00:02:07,043 --> 00:02:08,683
După încă o respirație,
28
00:02:09,683 --> 00:02:10,963
mai multă autocritică.
29
00:02:11,523 --> 00:02:13,323
Măcar o observ.
30
00:02:14,283 --> 00:02:15,723
Ar putea fi asta ideea?
31
00:02:15,803 --> 00:02:16,923
Frumos.
32
00:02:17,043 --> 00:02:19,763
Ești o inspirație. Foarte Zen.
33
00:02:20,883 --> 00:02:24,123
Da. Încă două zile
și s-ar putea să mă prind.
34
00:02:24,203 --> 00:02:26,403
Eu tocmai ce-am sosit și sunt...
35
00:02:28,363 --> 00:02:31,483
Mintea e ca o mașină de spălat,
cu data reviziei depășite.
36
00:02:32,763 --> 00:02:35,203
Îți recomand să începi
cu lecția de respirație.
37
00:02:35,323 --> 00:02:38,203
Pentru o clipă,
am crezut că-mi recomanzi un vin bun.
38
00:02:39,123 --> 00:02:39,923
Păi...
39
00:02:41,043 --> 00:02:43,003
- Eu sunt Sylvia.
- Nathan.
40
00:02:43,443 --> 00:02:45,043
Mă bucur să te cunosc.
41
00:02:46,443 --> 00:02:50,003
Vin a treia oară aici.
Nu se compară cu restul centrelor.
42
00:02:50,643 --> 00:02:52,723
Pentru mine, totul e foarte nou.
43
00:02:54,403 --> 00:02:56,523
Ei bine, ai ales locul potrivit.
44
00:02:58,163 --> 00:03:01,483
Orice faci, Nathan,
să știi că funcționează.
45
00:03:04,643 --> 00:03:05,883
Deocamdată.
46
00:03:06,723 --> 00:03:08,083
Să trăiești clipa prezentă.
47
00:03:11,283 --> 00:03:13,923
Acceptarea deschide posibilități.
48
00:03:14,523 --> 00:03:17,083
Evitarea le blochează.
49
00:03:24,563 --> 00:03:25,403
Bună.
50
00:03:26,923 --> 00:03:28,803
- Scuze.
- Eram cu mintea în altă parte.
51
00:03:28,883 --> 00:03:31,203
Verificam dacă tu sau Dave
aveți nevoie de ceva.
52
00:03:31,283 --> 00:03:34,443
Dave s-a întors la lucru azi.
53
00:03:34,523 --> 00:03:35,883
Nu, cum poate să lucreze?
54
00:03:35,963 --> 00:03:38,323
Îl supraveghează pe Paddo.
Jumătate de zi, deocamdată.
55
00:03:38,403 --> 00:03:40,803
- Medicul i-a recomandat odihnă.
- S-a odihnit.
56
00:03:40,883 --> 00:03:43,683
Ieri. Are o încheietură intactă,
cui îi trebuie două?
57
00:03:46,403 --> 00:03:48,723
- Dave, pot să...
- M-am descurcat.
58
00:03:56,883 --> 00:03:59,403
Sunt bine. E-n regulă.
59
00:04:04,843 --> 00:04:05,803
Sunt bine.
60
00:04:05,883 --> 00:04:09,763
Mă întreb de ce m-am grăbit înapoi aici.
61
00:04:09,843 --> 00:04:12,683
Există protecții de încheietură
pentru motocicliști.
62
00:04:12,763 --> 00:04:16,083
Le poartă chiar și adolescenții,
dar nu și Dave.
63
00:04:17,843 --> 00:04:20,843
Așa-s bărbații.
Sunt sigur că apreciază că te-ai întors.
64
00:04:20,923 --> 00:04:23,523
- I-a fost dor de tine.
- Oare? Nu sunt prea sigură.
65
00:04:23,843 --> 00:04:24,843
Vrei aia?
66
00:04:25,803 --> 00:04:26,643
Nu.
67
00:04:27,243 --> 00:04:30,203
Cine știe de ce-am păstrat
toate chestiile astea?
68
00:04:30,283 --> 00:04:32,403
După cum vezi, nu-s prea binedispusă.
69
00:04:32,483 --> 00:04:34,643
Hai la o plimbare, dacă ai chef.
70
00:04:34,723 --> 00:04:38,523
- Vreau să scap de toate astea.
- Bine, nu le arunca pe astea.
71
00:04:38,603 --> 00:04:41,283
Aluat dospit, proaspăt din cuptor.
72
00:04:41,363 --> 00:04:42,683
Mulțumesc.
73
00:04:42,763 --> 00:04:44,403
Sigur nu ai nevoie de ajutor?
74
00:04:44,483 --> 00:04:46,123
- Nu, mă descurc.
- Bine.
75
00:04:52,643 --> 00:04:54,403
Începe să observi respirația.
76
00:04:57,243 --> 00:04:58,723
Și renunță la control.
77
00:04:59,283 --> 00:05:03,723
Și tipa asta a venit stresată
și încremenită.
78
00:05:03,803 --> 00:05:05,563
Apoi a fost lecția de respirație.
79
00:05:05,643 --> 00:05:09,523
Cuvintele magice:
„În următoarea oră, veți sta culcați.”
80
00:05:10,843 --> 00:05:13,043
Toate exercițiile
ar trebui făcute pe burtă.
81
00:05:13,123 --> 00:05:14,723
În orice fel funcționează.
82
00:05:14,803 --> 00:05:17,403
Tu ești genul sportiv, eu nu.
83
00:05:19,243 --> 00:05:21,723
Ești în formă bună, Nathan. Mă inspiri.
84
00:05:23,603 --> 00:05:24,483
Mersi.
85
00:05:26,803 --> 00:05:29,083
Ne-ar trebui mai multă joacă, nu crezi?
86
00:05:29,163 --> 00:05:31,603
Mereu vreau să mă dau pe leagăn
odată cu Eddie.
87
00:05:31,683 --> 00:05:34,323
Asta lipsește aici!
Leagăne pentru oaspeți.
88
00:05:34,403 --> 00:05:35,363
Da.
89
00:05:36,123 --> 00:05:37,523
Uite-l! Anton.
90
00:05:37,923 --> 00:05:40,603
Sylvia! Mă bucur că te-ai întors.
91
00:05:41,403 --> 00:05:43,363
Te pot ajuta cu ceva?
92
00:05:43,443 --> 00:05:44,363
Leagăne.
93
00:05:45,243 --> 00:05:49,803
Ni se pare că ar merge aici niște leagăne.
Adică, chiar leagăne, de dat în ele.
94
00:05:49,883 --> 00:05:52,043
Cu frânghii de mătase pentru dvs., doamnă.
95
00:05:53,443 --> 00:05:56,643
Unele locuri de genul ăsta
pot fi foarte serioase, dar...
96
00:05:57,563 --> 00:05:59,523
- Anton e foarte drăguț.
- Da.
97
00:06:00,083 --> 00:06:01,803
Luăm prânzul împreună?
98
00:06:01,883 --> 00:06:05,083
Să ne aruncăm pe salată.
Să salivăm peste piureul de dovlecei.
99
00:06:05,163 --> 00:06:08,083
- Să ne bălăcim în quinoa.
- Da, de ce nu?
100
00:06:08,163 --> 00:06:09,843
Ai un râs contagios.
101
00:06:11,643 --> 00:06:15,163
Și, ca răspuns la întrebarea ta...
102
00:06:16,803 --> 00:06:17,763
Și eu sunt.
103
00:06:18,883 --> 00:06:19,723
Divorțată.
104
00:06:20,403 --> 00:06:24,003
Ies la întâlniri și sunt hotărâtă
să găsesc bărbatul potrivit.
105
00:06:24,083 --> 00:06:26,203
Ar trebui să-mi dai numărul
înainte de plecare.
106
00:06:26,283 --> 00:06:29,563
Da, sigur. Pot să te întreb ceva?
107
00:06:30,163 --> 00:06:31,963
- Sunt o carte deschisă.
- Cumva...
108
00:06:32,603 --> 00:06:33,443
Este oare...
109
00:06:35,083 --> 00:06:36,563
Te dai la mine?
110
00:06:37,443 --> 00:06:39,323
Nu. Îmi pare rău.
111
00:06:39,403 --> 00:06:40,883
Bineînțeles că asta fac.
112
00:06:43,363 --> 00:06:45,883
Carpe diem. Ne-am putea potrivi.
113
00:06:47,283 --> 00:06:48,763
Respirație fără efort,
114
00:06:49,763 --> 00:06:51,443
încetul cu încetul.
115
00:06:51,523 --> 00:06:53,763
Când ai îndoieli, expiră.
116
00:07:09,563 --> 00:07:11,763
Sunt bine. Mă întorc imediat.
117
00:07:14,003 --> 00:07:15,203
Aștept aici.
118
00:07:21,243 --> 00:07:22,083
Bună.
119
00:07:22,163 --> 00:07:25,083
- Salut. Cum a fost?
- Nu s-a umflat.
120
00:07:25,523 --> 00:07:29,363
Mă mănâncă puțin ghipsul, dar atât.
Bine c-am rezolvat cu treaba.
121
00:07:29,443 --> 00:07:32,643
M-am gândit să stăm frumos la masă,
măcar o dată.
122
00:07:32,723 --> 00:07:34,603
Tessa a adus niște pâini minunate.
123
00:07:34,683 --> 00:07:37,043
O să le iau la pachet.
124
00:07:38,083 --> 00:07:40,963
Paddo face o tură
și i-am zis că merg să mă uit.
125
00:07:41,043 --> 00:07:45,443
Nu ca să urc iar în șa,
ci ca să mă gândesc cum ar fi.
126
00:07:45,523 --> 00:07:47,443
Sau ai putea încerca altă șa.
127
00:07:48,323 --> 00:07:49,843
Am vrut să văd dacă...
128
00:07:50,923 --> 00:07:52,723
Vă las. Frumos.
129
00:07:53,163 --> 00:07:54,283
Așteaptă.
130
00:07:55,923 --> 00:07:59,083
- Pot s-o fac eu?
- Nu e mare scofală, e-n regulă.
131
00:08:05,243 --> 00:08:07,363
Ruby a plâns la școală.
132
00:08:07,443 --> 00:08:08,323
Nici vorbă!
133
00:08:08,403 --> 00:08:09,723
Bună, Ruby!
134
00:08:09,803 --> 00:08:11,283
- Ia uite aici.
- Da.
135
00:08:13,403 --> 00:08:15,123
CACA - DESPRE - CACA
136
00:08:15,763 --> 00:08:17,523
- Pa, Ruby.
- Ne mai vedem.
137
00:08:20,563 --> 00:08:22,083
Putem să plecăm de aici?
138
00:08:22,163 --> 00:08:24,923
Sunt noile tale prietene? Cum le cheamă?
139
00:08:25,003 --> 00:08:27,203
Le cheamă Marile Nepăsătoare.
140
00:08:30,003 --> 00:08:31,443
CACA - DESPRE - CACA
141
00:08:32,603 --> 00:08:34,203
E îngrozitor!
142
00:08:34,283 --> 00:08:35,603
Din cauza lui tata.
143
00:08:36,243 --> 00:08:38,803
A sunat de trei ori să-și ceară scuze.
144
00:08:38,923 --> 00:08:42,083
Înainte să spună că e caca,
tuturor le plăcea arta mea.
145
00:08:42,163 --> 00:08:44,203
- Din cauza lui...
- Gata cu vina.
146
00:08:44,283 --> 00:08:47,003
Zic: „E doar o pictură cu caca de câine,
147
00:08:47,083 --> 00:08:50,443
iar tatăl tău crede că ești caca”,
ceea ce chiar a spus.
148
00:08:50,523 --> 00:08:52,563
Mai știi ce ți-a spus Charles?
149
00:08:52,643 --> 00:08:54,803
Nu era acolo când mă terorizau.
150
00:08:54,883 --> 00:08:57,203
E adevărat și e oribil.
151
00:08:57,923 --> 00:09:00,523
Dar dacă am privi lucrurile
dintr-o altă perspectivă?
152
00:09:00,563 --> 00:09:03,203
- Cum ar fi?
- Încerc să te ajut.
153
00:09:04,483 --> 00:09:05,443
Continuă.
154
00:09:06,323 --> 00:09:09,323
Ai făcut o lucrare controversată
și ți-ai dorit o reacție,
155
00:09:09,403 --> 00:09:10,683
iar asta s-a întâmplat.
156
00:09:10,763 --> 00:09:13,203
- Da, dar nu așa.
- Nu, nu așa.
157
00:09:13,283 --> 00:09:15,043
Totul e din cauza tatei, nu a mea.
158
00:09:15,123 --> 00:09:18,003
Ai plâns pentru ce-a spus,
dar nu el te-a făcut să plângi.
159
00:09:18,083 --> 00:09:20,803
- Cred că e chestiune de semantică.
- Poftim?
160
00:09:21,443 --> 00:09:23,683
E un cuvânt, las-o baltă.
161
00:09:26,523 --> 00:09:27,643
E timpul să plecăm.
162
00:09:28,443 --> 00:09:32,643
Când ajungem acasă,
trebuie să citesc ce zic cei care mă plac.
163
00:09:32,683 --> 00:09:35,243
Când ajungem acasă, vreau înghețată.
164
00:09:58,163 --> 00:09:59,003
Salut.
165
00:10:00,243 --> 00:10:02,683
- Ai venit devreme.
- Da, ar fi cazul să vorbim.
166
00:10:02,803 --> 00:10:04,883
Spun asta de zile întregi.
167
00:10:06,243 --> 00:10:07,403
Unde sunt copiii?
168
00:10:07,483 --> 00:10:11,243
Încerc să-i țin în spate.
Presupun că n-ai văzut asta.
169
00:10:15,523 --> 00:10:17,883
CACA - DESPRE - CACA
170
00:10:18,563 --> 00:10:20,923
Cine face așa ceva? La naiba!
171
00:10:21,003 --> 00:10:22,443
PLASTIC - ȘI MAI MULT CACA - PLÂNGĂCIOASA
172
00:10:22,523 --> 00:10:24,563
De unde apar idioții ăștia?
173
00:10:24,643 --> 00:10:26,683
Măcar suntem de acord cu ceva.
174
00:10:28,563 --> 00:10:29,803
Ar trebui s-o sun pe mama.
175
00:10:30,363 --> 00:10:32,163
În plus, ar trebui să afle despre...
176
00:10:34,563 --> 00:10:35,523
În fine.
177
00:10:36,563 --> 00:10:39,923
- Te referi la decizia mea.
- Decizia ta, da.
178
00:10:40,043 --> 00:10:43,403
O să-i spui și că refuzi
să mergi la psiholog?
179
00:10:44,803 --> 00:10:48,483
Artilerie grea, Cass.
Doar ce-am intrat pe ușă. Lasă-mă puțin.
180
00:10:50,363 --> 00:10:52,003
Vreau să folosesc internetul.
181
00:10:53,803 --> 00:10:57,803
Ce-ai zice s-o sunăm pe mama?
Vorbesc eu întâi cu ea, da?
182
00:11:06,043 --> 00:11:08,923
Da, dragule, dar o pot înțelege pe Cassie.
183
00:11:09,323 --> 00:11:13,843
Presiunea fizică a FIV-ului,
plus tulburarea emoțională...
184
00:11:13,923 --> 00:11:14,803
Sigur.
185
00:11:14,883 --> 00:11:17,363
Acum vrea să pună capăt.
186
00:11:17,443 --> 00:11:20,723
Da, am vrut doar să știi.
187
00:11:20,803 --> 00:11:23,243
Nu pot decât să vă transmit dragostea mea.
188
00:11:23,963 --> 00:11:27,443
Îmbrățișeaz-o pe Cassie.
Sigur n-a fost o decizie ușoară.
189
00:11:29,963 --> 00:11:30,883
Ce mai face tata?
190
00:11:30,963 --> 00:11:32,963
Îl cunoști, face pe durul.
191
00:11:34,803 --> 00:11:36,323
O să-l sun.
192
00:11:37,363 --> 00:11:38,923
Ți-o dau pe Rubes.
193
00:11:41,963 --> 00:11:42,803
Hei.
194
00:11:43,963 --> 00:11:44,803
E mama.
195
00:11:45,643 --> 00:11:46,483
Mersi.
196
00:11:48,123 --> 00:11:50,723
- Bună, mamă.
- Bună, scumpo.
197
00:11:51,163 --> 00:11:53,963
Ben mi-a zis că cineva a făcut un GIF
cu cuvintele tatei.
198
00:11:54,043 --> 00:11:55,363
Unul total penibil.
199
00:11:55,443 --> 00:11:57,163
Dar tot doare, nu-i așa?
200
00:11:57,963 --> 00:11:58,803
Puțin.
201
00:11:59,963 --> 00:12:01,563
Pot să mă întorc dacă vrei.
202
00:12:01,683 --> 00:12:04,643
Nu. Stai acolo cu tata.
203
00:12:04,723 --> 00:12:06,883
Ce-ar fi să facem o listă de-ale noastre?
204
00:12:08,163 --> 00:12:09,203
Bine.
205
00:12:11,843 --> 00:12:13,123
Ești gata?
206
00:12:13,723 --> 00:12:16,683
O să ignorăm ce-au zis colegii.
207
00:12:16,763 --> 00:12:18,003
Nu dau doi bani.
208
00:12:18,083 --> 00:12:21,803
Ce-ai zice să-ți ocupi weekendul
cu alt hobby,
209
00:12:21,883 --> 00:12:24,723
cum ar fi să înoți sau să desenezi,
210
00:12:24,803 --> 00:12:27,403
poate să mergi la bibliotecă,
să iei niște romane noi?
211
00:12:27,483 --> 00:12:29,283
- Cum arată lista?
- Bine.
212
00:12:29,363 --> 00:12:31,883
Și să-i lăsăm
pe ciudații ăia fără răsuflare.
213
00:12:31,963 --> 00:12:34,923
Nu intri online până nu mă întorc, bine?
214
00:12:35,603 --> 00:12:36,963
- Bine.
- Promiți?
215
00:12:39,843 --> 00:12:40,963
Promit.
216
00:12:42,363 --> 00:12:45,043
Ce-ar fi să-i faci
o felicitare tatălui tău?
217
00:12:46,203 --> 00:12:48,043
Îi pare atât de rău pentru ce-a zis!
218
00:12:48,883 --> 00:12:49,963
Bine.
219
00:13:10,203 --> 00:13:11,283
Începe tu.
220
00:13:13,323 --> 00:13:16,043
Tot ce știu e că tot vreau să avem copii.
221
00:13:16,123 --> 00:13:17,723
Nu s-a schimbat nimic pentru mine.
222
00:13:17,803 --> 00:13:20,563
Adică vrei să ai copiii tăi.
223
00:13:20,643 --> 00:13:22,203
Trebuie să ne păstrăm optimismul.
224
00:13:23,203 --> 00:13:24,163
Ce?
225
00:13:31,923 --> 00:13:32,883
CASSIE RAFTER
INDICIU PAROLĂ - NUME, AN
226
00:13:34,363 --> 00:13:39,163
De fiecare dată, am simțit viață în mine
și apoi am simțit-o cum moare.
227
00:13:39,243 --> 00:13:40,443
Știu.
228
00:13:40,523 --> 00:13:43,723
Pomparea hormonilor și agățarea
de șansele tot mai mici și...
229
00:13:43,803 --> 00:13:45,243
Am rămas fără speranță.
230
00:13:45,363 --> 00:13:47,323
Lasă-mă să sper eu pentru amândoi.
231
00:13:47,403 --> 00:13:48,363
Dacă v-ați uitat parola,
o puteți reseta cu ID-ul Apple
232
00:14:09,763 --> 00:14:11,243
Spune-mi ce îți trebuie.
233
00:14:11,323 --> 00:14:12,803
Măcar să discutăm despre adopție.
234
00:14:12,883 --> 00:14:14,843
- Uite...
- Doar să discutăm.
235
00:14:14,923 --> 00:14:17,403
Hai să ne gândim la asta mai târziu.
236
00:14:17,483 --> 00:14:21,403
Ben, nu asculți.
S-ar putea să nu existe „mai târziu”.
237
00:14:21,483 --> 00:14:24,323
Cum îl chema pe câinele lor?
Cel care a fost călcat.
238
00:14:24,403 --> 00:14:25,843
- Wusty.
- Wusty.
239
00:14:33,403 --> 00:14:36,083
Am putea merge împreună la un psiholog.
240
00:14:36,163 --> 00:14:39,043
Cum să ne ajute un străin?
241
00:14:39,123 --> 00:14:41,443
Nu ajungem nicăieri singuri.
242
00:14:41,523 --> 00:14:43,923
Ți-ai schimbat parola,
am nevoie de cea nouă.
243
00:14:44,003 --> 00:14:45,243
Nu ai nevoie.
244
00:14:45,323 --> 00:14:47,843
- Fără calculatoare.
- N-am acces.
245
00:14:47,923 --> 00:14:48,923
Ascultă, Ruby...
246
00:14:49,003 --> 00:14:50,243
Trebuie să intru online.
247
00:14:50,323 --> 00:14:53,163
Ai avut deja o zi proastă, n-o înrăutăți.
248
00:14:53,243 --> 00:14:55,163
Trebuie să intru online să-mi fac tema!
249
00:14:55,243 --> 00:14:56,883
Și să scanez felicitarea pentru tata.
250
00:14:56,963 --> 00:14:59,803
O să ai probleme cu mama, ea vrea asta.
251
00:14:59,883 --> 00:15:00,963
Ruby.
252
00:15:01,523 --> 00:15:03,323
- Ruby, stai.
- Ruby!
253
00:15:03,403 --> 00:15:05,723
Stai. Unde te duci, scumpo?
254
00:15:08,363 --> 00:15:09,843
Nu știu.
255
00:15:09,923 --> 00:15:11,563
Iubito, uite.
256
00:15:13,683 --> 00:15:17,043
Fac o poză felicitării
și i-o trimitem tatălui tău.
257
00:15:17,123 --> 00:15:18,323
Întoarce-te înăuntru.
258
00:15:18,403 --> 00:15:20,683
Nimeni nu intră online. Nici măcar noi.
259
00:15:22,683 --> 00:15:23,683
Bine.
260
00:15:26,603 --> 00:15:27,643
E în regulă.
261
00:15:32,203 --> 00:15:33,123
FĂ-TE BINE, TATĂ
262
00:15:33,243 --> 00:15:34,883
Bravo ție, Rubes.
263
00:15:34,963 --> 00:15:37,803
I-am trimis un mesaj de mulțumire.
Ne-am împăcat.
264
00:15:38,563 --> 00:15:41,683
O cunoști pe Ruby, are ritmul ei.
265
00:15:41,763 --> 00:15:43,203
Da, criză evitată.
266
00:15:43,723 --> 00:15:45,763
Bon appetit, cum se zice în Țara Galilor.
267
00:15:45,843 --> 00:15:47,923
- Lasă-mă să tai friptura...
- Nu, e-n regulă.
268
00:15:48,003 --> 00:15:50,243
- Arată minunat. Sunt bine. Nu.
- Dar...
269
00:15:52,323 --> 00:15:53,283
Bine.
270
00:15:57,443 --> 00:16:02,003
Cu vânturi reci care ajung
până la minus 60 de grade Celsius,
271
00:16:02,083 --> 00:16:05,083
imperialii se înghesuie unii în alții
să păstreze căldura.
272
00:16:05,163 --> 00:16:08,923
Fac cu rândul să ajungă
în mijlocul grupului relativ cald
273
00:16:09,723 --> 00:16:14,803
înainte să se mute înapoi la margine,
pentru ca și alții să fie protejați de...
274
00:16:17,683 --> 00:16:20,003
Întâi, spune-ți adevărul ție însuți.
275
00:16:20,363 --> 00:16:21,403
Poftim.
276
00:16:22,803 --> 00:16:26,043
Închipuie-ți că stai lângă tine
cel de la șase ani.
277
00:16:26,123 --> 00:16:28,643
Ce ar vrea să faci acum?
278
00:16:29,043 --> 00:16:30,283
Bună dimineața.
279
00:16:31,523 --> 00:16:32,723
Adâncit în gânduri?
280
00:16:33,923 --> 00:16:36,963
Da, dau la o parte pânzele de păianjen.
281
00:16:37,043 --> 00:16:39,483
Exercițiul cu sinele de la șase ani.
282
00:16:40,083 --> 00:16:41,163
Într-adevăr.
283
00:16:41,643 --> 00:16:45,483
Sper că n-am împărtășit prea multe
la cina de aseară.
284
00:16:47,603 --> 00:16:49,123
A fost interesant.
285
00:16:49,963 --> 00:16:51,203
Tu ești interesant.
286
00:16:51,763 --> 00:16:56,443
Nu eram sigur dacă tu...
Nu prea știu cum să mă exprim.
287
00:16:56,763 --> 00:16:58,723
Ce ai spune dacă ai ști?
288
00:17:00,603 --> 00:17:02,683
Ai plecat destul de brusc.
289
00:17:05,043 --> 00:17:07,003
Ești o femeie foarte atrăgătoare.
290
00:17:07,603 --> 00:17:10,243
Foarte. Și chiar m-am bucurat
de compania ta.
291
00:17:10,843 --> 00:17:11,843
Dar, în caz că...
292
00:17:12,603 --> 00:17:16,003
Nu caut pe nimeni acum, ca relație.
293
00:17:16,963 --> 00:17:18,763
Prioritatea mea ar trebui să fie Eddie
294
00:17:19,803 --> 00:17:22,283
și nu sunt pregătit să mă văd cu cineva.
295
00:17:22,363 --> 00:17:23,523
Cu nimeni!
296
00:17:23,843 --> 00:17:25,323
Și sunt în regulă cu asta.
297
00:17:26,363 --> 00:17:28,443
Norocul băiatului tău minunat.
298
00:17:29,243 --> 00:17:30,203
Hei.
299
00:17:32,043 --> 00:17:33,803
Chiar este.
300
00:17:35,843 --> 00:17:37,763
Dar e ceva călugăresc pentru tine.
301
00:17:38,803 --> 00:17:41,523
E o alegere pe care am făcut-o
aproape fără să-mi dau seama.
302
00:17:42,043 --> 00:17:42,843
Până acum.
303
00:17:44,003 --> 00:17:48,483
Ai cu atât mai multe motive
să lucrezi undeva unde chiar îți place.
304
00:17:49,043 --> 00:17:50,363
Ușor de zis.
305
00:17:53,083 --> 00:17:55,123
Poți fi foarte singur în viață.
306
00:17:56,283 --> 00:17:58,963
Da, dar tu nu meriți să fii singură.
307
00:17:59,843 --> 00:18:02,083
O să fie cineva pentru tine.
308
00:18:02,123 --> 00:18:03,923
Haide. De ce n-ar fi?
309
00:18:05,563 --> 00:18:08,563
Ar trebui să-mi consult sinele
de la vârsta de șase ani.
310
00:18:08,603 --> 00:18:10,443
Era o mică înțeleaptă.
311
00:18:11,123 --> 00:18:12,563
Sunt convins.
312
00:18:22,043 --> 00:18:23,843
Știi parola bunicii?
313
00:18:23,963 --> 00:18:26,203
A mamei? Desigur.
314
00:18:26,283 --> 00:18:27,723
De ce n-o folosești pe a ei?
315
00:18:27,803 --> 00:18:29,723
Pentru că ăsta nu e calculatorul ei!
316
00:18:32,443 --> 00:18:33,443
Ce vrei să spui?
317
00:18:34,523 --> 00:18:36,363
L-a lăsat aici. Am văzut.
318
00:18:40,843 --> 00:18:43,363
- Vezi să nu vină Cassie.
- Bine.
319
00:19:07,603 --> 00:19:08,483
CE FAC PĂRINȚII LUI RUBY?
FATA ASTA A SCĂPAT DE SUB CONTROL!
320
00:19:08,563 --> 00:19:09,843
PĂRINȚII AR TREBUI SĂ FIE PUȘI SUB ACUZARE
DACĂ N-O POT CONTROLA.
321
00:19:09,923 --> 00:19:10,763
RUBY UCIDE URȘI POLARI!
322
00:19:14,683 --> 00:19:15,563
MICA PREDICATOARE
323
00:19:15,603 --> 00:19:16,603
CACA - DESPRE - CACA
324
00:19:16,723 --> 00:19:18,123
CUM POATE FI LUATĂ ÎN SERIOS
O FATĂ AȘA PROASTĂ
325
00:19:18,803 --> 00:19:20,323
Nu e drept!
326
00:19:21,803 --> 00:19:22,843
PROFESOARA DE ARTĂ A LUI RUBY
I-A FĂCUT TABLOUL!
327
00:19:22,923 --> 00:19:23,803
CACA LUI RUBY RAFTER. PLASTIC!
328
00:19:23,843 --> 00:19:24,763
PLASTIC!
329
00:19:24,843 --> 00:19:25,963
RUBY PICTEAZĂ CACA
ARUNCAȚI LA GUNOI CĂCĂȚELUL ĂSTA!
330
00:19:26,043 --> 00:19:27,123
RUBY N-A FOST NICIODATĂ ÎN BURADEENA.
EXACT CE-I TREBUIA LUMII. MAI MULT CACA!
331
00:19:27,243 --> 00:19:28,083
PLÂNGĂCIOASA
332
00:19:28,123 --> 00:19:29,043
CINEVA SĂ-I SPUNĂ FETEI SĂ-I TACĂ FLEANCA!
333
00:19:29,123 --> 00:19:30,043
ARZI, BURADEENA!
334
00:20:28,803 --> 00:20:31,483
A venit Carbo, ne învață niște magie!
335
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
Haide. Te rog!
336
00:20:36,523 --> 00:20:38,483
Nu mă deranja!
337
00:20:46,323 --> 00:20:50,363
Pui moneda în buzunar,
faci publicul să se uite în altă parte.
338
00:20:50,483 --> 00:20:51,723
Nu lucrezi...
339
00:20:52,563 --> 00:20:54,283
Pot să le arăt lui Ben și Cassie?
340
00:20:54,363 --> 00:20:55,523
Vreau doar să încerci.
341
00:20:55,603 --> 00:20:57,603
Sunt ocupați. Continuă să exersezi.
342
00:20:57,723 --> 00:20:58,843
Bine.
343
00:20:58,923 --> 00:21:01,003
De ce îi dai atâta importanță?
344
00:21:01,083 --> 00:21:02,683
Bine, Ben, mă duc singură.
345
00:21:02,763 --> 00:21:04,803
Nu putem să ne bucurăm că a venit Carbo?
346
00:21:04,843 --> 00:21:07,843
Privește-mă în ochi.
Nu trebuie să te grăbești.
347
00:21:07,923 --> 00:21:09,323
Îmi distragi atenția.
348
00:21:09,363 --> 00:21:12,123
Am zis că merg, deci merg, da?
349
00:21:12,243 --> 00:21:13,723
- Bună, Carbo.
- Rubes.
350
00:21:13,803 --> 00:21:15,243
Rubes, uită-te la mine.
351
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
Monedă. Și ce e acolo?
352
00:21:18,923 --> 00:21:20,363
Continuă să amâni.
353
00:21:21,803 --> 00:21:23,723
- Exersează în continuare.
- Bine.
354
00:21:27,723 --> 00:21:29,323
Fac cea mai bună pictură.
355
00:21:29,803 --> 00:21:31,363
Chiar așa?
356
00:21:31,723 --> 00:21:34,363
Vrei să mă duci mâine la târgul de artă?
357
00:21:35,123 --> 00:21:37,323
O lansare exclusivă
pentru Carbogazifică-te.
358
00:21:37,363 --> 00:21:41,603
- Dacă Ben și Cassie sunt de acord.
- Au o programare la doctor.
359
00:21:41,723 --> 00:21:43,683
O să aibă nevoie de cineva să stea cu noi.
360
00:21:43,763 --> 00:21:46,723
Nu menționa pictura,
o păstrez pentru fanii tăi.
361
00:21:46,803 --> 00:21:48,443
Am înțeles. O să le placă.
362
00:21:48,843 --> 00:21:51,483
Te-ai gândit vreodată să fii ventrilocă?
363
00:21:51,563 --> 00:21:53,123
Revine la modă în forță.
364
00:21:53,243 --> 00:21:55,123
- Pe bune?
- Da.
365
00:22:00,123 --> 00:22:01,883
- Dave?
- Aici, afară.
366
00:22:05,043 --> 00:22:07,523
Ai putea să stingi lumina de la bucătărie?
367
00:22:11,363 --> 00:22:13,203
Poți să stai cu noi, dacă vrei.
368
00:22:18,803 --> 00:22:20,963
Amice, continuă să te uiți în sus.
369
00:22:21,323 --> 00:22:23,403
Imediat apare
Stația Spațială Internațională.
370
00:22:23,483 --> 00:22:24,403
Da?
371
00:22:27,403 --> 00:22:28,843
Stai puțin.
372
00:22:32,683 --> 00:22:34,483
N-are rost să îngreunăm lucrurile
373
00:22:35,163 --> 00:22:36,523
când pot fi ușoare.
374
00:22:44,483 --> 00:22:46,043
Așa.
375
00:22:49,403 --> 00:22:50,363
Calea Lactee.
376
00:22:50,923 --> 00:22:53,603
Așa o numiți voi.
377
00:22:54,283 --> 00:22:57,243
- Știi cum îi spunem noi, negrii?
- Ar trebui să știu.
378
00:22:57,323 --> 00:22:58,483
Marele Emu.
379
00:22:58,963 --> 00:23:00,763
Nu te uita la stele, ci...
380
00:23:01,243 --> 00:23:03,443
la spațiile negre dintre ele.
381
00:23:03,523 --> 00:23:04,603
Aha.
382
00:23:04,683 --> 00:23:06,683
- Vezi Crucea Sudului?
- Da.
383
00:23:06,763 --> 00:23:10,083
E un punct întunecat, chiar sub ea.
Ăla e capul.
384
00:23:10,163 --> 00:23:12,763
Apoi gâtul trece prin cele două săgeți
385
00:23:12,843 --> 00:23:15,163
și corpul chiar de-a lungul.
386
00:23:15,243 --> 00:23:18,763
Acum, cea mai strălucitoare parte
e sub picioare.
387
00:23:18,843 --> 00:23:20,723
Când o vedem așa,
388
00:23:20,803 --> 00:23:23,243
mergem după ouăle de emu.
389
00:23:24,043 --> 00:23:25,843
În unele luni, aleargă.
390
00:23:25,923 --> 00:23:28,243
Alteori, nici nu se văd picioarele.
391
00:23:28,323 --> 00:23:30,563
Cu cât privești mai intens,
cu atât vezi mai mult.
392
00:23:31,163 --> 00:23:33,603
Doar dacă știi ce cauți.
393
00:23:36,163 --> 00:23:37,523
Ca la majoritatea lucrurilor.
394
00:23:40,923 --> 00:23:44,443
Nu e treaba mea,
dar, dacă te bucuri că s-a întors Julie,
395
00:23:46,283 --> 00:23:48,243
ar trebui s-o spui.
396
00:23:49,123 --> 00:23:51,763
Dacă nu era aici,
ar fi trebuit să mă descurc.
397
00:23:54,803 --> 00:23:56,603
Așa ar fi.
398
00:24:12,363 --> 00:24:13,443
Omul Zen.
399
00:24:15,243 --> 00:24:18,603
Toate alea pentru weekend?
Ești o călătoare înrăită, Sylvia.
400
00:24:20,723 --> 00:24:22,443
Îmi iau laptopul și gata.
401
00:24:25,403 --> 00:24:27,083
Mă bucur că ți-a plăcut aici.
402
00:24:27,163 --> 00:24:31,083
Ce-i mai bun decât mersul
pe cărbuni încinși și dormitul pe cuie?
403
00:24:31,643 --> 00:24:33,683
Lui Jeremy i-a plăcut să te cunoască.
404
00:24:33,763 --> 00:24:36,443
Ar putea fi alți cărbuni încinși
mai devreme decât crezi.
405
00:24:36,803 --> 00:24:37,723
Ce...
406
00:24:41,403 --> 00:24:43,963
Deci, aia e geanta lui. Iar voi sunteți...
407
00:24:44,043 --> 00:24:47,203
Am primit un șut
de la o fetiță de șase ani.
408
00:24:47,883 --> 00:24:49,803
Dl Potrivit a fost aici mereu.
409
00:24:49,883 --> 00:24:53,403
Eram doar ocupată să flirtez la greu.
410
00:24:53,803 --> 00:24:54,803
E prea mult.
411
00:24:56,363 --> 00:24:58,203
Îmi cer scuze. Din nou.
412
00:24:58,283 --> 00:25:01,363
De fapt, a fost ceva ce făceam eu
413
00:25:01,443 --> 00:25:04,283
și nu-mi dădusem seama, deci... mulțumesc.
414
00:25:05,803 --> 00:25:06,803
Tot răul spre bine.
415
00:25:07,563 --> 00:25:08,523
Felicitări.
416
00:25:09,763 --> 00:25:10,723
Am repornit telefonul.
417
00:25:10,803 --> 00:25:13,323
Grozav! Unu, doi, trei...
418
00:25:19,043 --> 00:25:19,883
ADUNARE PROPRIETARI:
419
00:25:19,963 --> 00:25:21,443
INTRAREA DIN PEMULWUY LANE
420
00:25:25,083 --> 00:25:26,963
Sunt Dave Rafter, lasă un mesaj.
421
00:25:27,043 --> 00:25:30,083
Tată, mulțumesc mult pentru ședere.
A fost grozav.
422
00:25:30,163 --> 00:25:34,203
Va trebui să mă întorc direct.
Criza clădirii trebuie rezolvată.
423
00:25:34,283 --> 00:25:37,563
Te rog, spune-i mamei că o sun mai târziu.
Numai bine. Pa!
424
00:25:40,363 --> 00:25:42,003
Deci așa.
425
00:25:42,323 --> 00:25:44,243
Mă întorc să înfrunt situația.
426
00:25:45,323 --> 00:25:48,723
Să vedem dacă s-a prins de mine
ceva ce-am învățat acolo.
427
00:25:53,483 --> 00:25:56,323
Cam după șase luni de la căsătorie,
428
00:25:56,403 --> 00:25:59,123
întreaga noastră energie
s-a concentrat asupra concepției.
429
00:25:59,203 --> 00:26:00,563
Nu chiar toată.
430
00:26:02,683 --> 00:26:04,483
După primele șase luni, așa a fost.
431
00:26:04,563 --> 00:26:07,843
Amândoi am spus că vom face tot posibilul
să avem un copil.
432
00:26:08,643 --> 00:26:10,083
O familie a noastră.
433
00:26:11,003 --> 00:26:13,163
Eu am zis mereu că aș putea avea probleme.
434
00:26:13,243 --> 00:26:14,603
De ce ai crezut asta?
435
00:26:16,243 --> 00:26:18,683
Cassie a crezut
că ar putea fi ceva psihologic.
436
00:26:20,163 --> 00:26:21,043
Din ce cauză?
437
00:26:22,723 --> 00:26:25,283
Ei bine, în familia mea...
438
00:26:25,363 --> 00:26:26,963
Nu trebuie să menționezi asta.
439
00:26:29,123 --> 00:26:31,043
Am avut părinți autoritari
440
00:26:31,123 --> 00:26:35,163
care m-au manipulat să mă căsătoresc
cu un soț autoritar.
441
00:26:35,243 --> 00:26:37,203
A fost o perioadă dificilă.
442
00:26:37,643 --> 00:26:41,963
A trebuit să divorțez de el ca să vin
din Queensland să-mi termin facultatea.
443
00:26:43,043 --> 00:26:46,603
Prima mea rundă de FIV a eșuat cu el.
444
00:26:49,883 --> 00:26:52,603
M-am gândit că era de vină sufocarea.
445
00:26:52,683 --> 00:26:54,283
Nu e cazul cu noi.
446
00:26:54,363 --> 00:26:56,243
Așa mi se pare acum.
447
00:26:57,283 --> 00:27:01,203
Ca și cum aș fi subiectul
unei probleme matematice enorme
448
00:27:01,283 --> 00:27:04,363
care umple o tablă
în așteptarea rezolvării.
449
00:27:07,203 --> 00:27:08,923
Eu sunt obstacolul.
450
00:27:13,123 --> 00:27:16,803
Nu cred că Ben își dă seama
cât de nefericită sunt.
451
00:27:19,403 --> 00:27:20,403
Bine.
452
00:27:21,083 --> 00:27:25,483
Într-adevăr, Ben pare să audă
pentru prima dată aceste lucruri.
453
00:27:26,323 --> 00:27:29,523
Lasă-mă să te întreb întâi, Cassie...
454
00:27:29,603 --> 00:27:33,923
Cât de responsabilă te simți
pentru punctul în care ați ajuns?
455
00:27:48,483 --> 00:27:52,243
Haideți să ne carbogazificăm.
O zi artistică pentru noi.
456
00:27:52,323 --> 00:27:56,163
Suntem cu Ruby Rafter,
gata să dezvăluie ultima ei lucrare,
457
00:27:56,243 --> 00:27:59,323
aici, la salonul
domnului Charles Whiteman.
458
00:28:02,563 --> 00:28:03,403
Cumpără cineva artă de acolo?
459
00:28:03,483 --> 00:28:04,323
Ai cuvântul.
460
00:28:04,403 --> 00:28:05,283
MULTĂ URĂ ÎNDREPTATĂ CĂTRE RUBY.
#RĂMÂIPUTERNICĂ
461
00:28:05,363 --> 00:28:08,083
Să știți că toate cuvintele
pe care le vedeți pe tablou
462
00:28:08,163 --> 00:28:10,283
au fost spuse despre mine de troli.
463
00:28:10,363 --> 00:28:14,123
Ceea ce nu înțeleg este că sunt
milioane de copii din întreaga lume
464
00:28:14,203 --> 00:28:16,483
care fac o schimbare chiar acum.
465
00:28:16,563 --> 00:28:17,643
Voi vă știți.
466
00:28:17,723 --> 00:28:19,323
NU HRĂNI TROLII
RĂMÂI LA ȘCOALĂ
467
00:28:19,403 --> 00:28:22,243
Cer adulților responsabili să acționeze
sau să ne lase pe noi.
468
00:28:22,323 --> 00:28:23,163
ȘTIRI FALSE
469
00:28:23,243 --> 00:28:26,043
Sper că sunteți gata.
Trolilor, ar trebui să vă fie rușine!
470
00:28:26,123 --> 00:28:27,243
FĂ O SCHIMBARE ADEVĂRATĂ
471
00:28:28,443 --> 00:28:30,083
Fir-ar să fie! Bine, am tăiat.
472
00:28:30,163 --> 00:28:32,083
Măiculiță!
473
00:28:32,163 --> 00:28:34,323
CĂȚEA CINE? - GRĂMADĂ DE CACA - VACĂ
474
00:28:34,963 --> 00:28:35,963
Draga mea...
475
00:28:36,043 --> 00:28:39,203
Toate s-au spus despre mine online.
Mulți artiști pictează cu cuvinte.
476
00:28:40,683 --> 00:28:43,283
Christopher Wool îmi vine în minte.
477
00:28:43,363 --> 00:28:46,483
„Vinde casa. Vinde mașina. Vinde copiii.”
478
00:28:46,563 --> 00:28:48,443
„Vinde copiii” e destul de subversiv.
479
00:28:48,523 --> 00:28:50,123
Cred că tu ești pe primul loc.
480
00:28:50,203 --> 00:28:51,523
Ce ai făcut?
481
00:28:51,603 --> 00:28:53,803
Poți să verifici
dacă am devenit deja virali?
482
00:28:59,763 --> 00:29:04,163
Închid acum! Nu comentez!
483
00:29:04,243 --> 00:29:05,403
Ce se întâmplă?
484
00:29:05,723 --> 00:29:09,723
E doar un jurnalist de scandal,
care insinuează că Ruby...
485
00:29:09,803 --> 00:29:11,523
Carbo, dă-mi-o pe Ruby la telefon.
486
00:29:11,603 --> 00:29:13,763
S-a întors la Ben și Cassie.
487
00:29:13,843 --> 00:29:14,683
Ascultă...
488
00:29:14,763 --> 00:29:17,483
Nu știam de tablou.
Jur pe mormântul bunicii mele.
489
00:29:17,563 --> 00:29:21,363
De ce nu ai cerut să-l vezi
înainte de a-l dezvălui lumii?
490
00:29:21,443 --> 00:29:23,803
- N-a vrut să mi-l arate.
- Câți ani ai?
491
00:29:23,883 --> 00:29:26,003
- M-a tras pe sfoară.
- Maturizează-te!
492
00:29:28,403 --> 00:29:31,963
Sper că sunteți gata.
Trolilor, ar trebui să vă fie rușine!
493
00:29:34,443 --> 00:29:35,643
Fir-ar al naibii!
494
00:29:36,843 --> 00:29:38,003
Ea a pictat asta?
495
00:29:38,083 --> 00:29:40,283
A copiat doar ce-au spus trolii.
496
00:29:40,363 --> 00:29:43,003
- Devine tot mai rău.
- De-asta a sunat jurnalistul.
497
00:29:43,083 --> 00:29:45,363
Am văzut obscenitățile
din lucrarea fiicei noastre?
498
00:29:45,443 --> 00:29:47,763
Să nu cumva
să se concentreze pe agresiune.
499
00:29:47,843 --> 00:29:50,963
- De ce nu mi-ai spus?
- Nu e ușor să vorbesc cu tine.
500
00:29:51,043 --> 00:29:53,923
Avem o problemă cu fiica noastră
și nu-mi zici nimic?
501
00:29:54,003 --> 00:29:56,523
Credeam că am totul sub control.
Ruby părea bine.
502
00:29:56,603 --> 00:29:58,963
Eu mi-aș fi dat seama de așa ceva.
503
00:29:59,043 --> 00:30:01,243
Atunci, de ce n-ai făcut ceva
în privința asta?
504
00:30:04,123 --> 00:30:04,963
RACHEL - MOBIL
505
00:30:05,043 --> 00:30:06,483
Știu despre ce este.
506
00:30:08,563 --> 00:30:12,403
Cea mai rapidă întoarcere la normalitate
e s-o aduc pe Ruby înapoi aici.
507
00:30:13,483 --> 00:30:16,483
Are nevoie de tatăl ei,
de stabilitate, de prieteni...
508
00:30:16,563 --> 00:30:18,803
- Vii și tu?
- Evident.
509
00:30:18,883 --> 00:30:23,003
Ar trebui să vină acasă, sigur, minunat.
Ce înseamnă asta pentru noi doi?
510
00:30:23,083 --> 00:30:26,403
- Credeam că o să te bucuri...
- Nu trebuie să vii dacă nu vrei.
511
00:30:26,483 --> 00:30:27,523
Ruby are nevoie de mine.
512
00:30:27,603 --> 00:30:30,403
Avea nevoie și de mine,
dar ai dus-o la oraș.
513
00:30:30,483 --> 00:30:33,483
Ar fi în siguranță aici, cu mine.
Tu mai rămâi, dacă trebuie.
514
00:30:33,563 --> 00:30:34,803
Mă derutezi.
515
00:30:34,883 --> 00:30:37,763
Tu nu faci asta cu mine
de săptămâni întregi? Gândește-te.
516
00:30:37,843 --> 00:30:40,363
E exclus să nu fiu aici, lângă Ruby.
517
00:30:40,443 --> 00:30:44,763
Fie stați amândouă, fie vă întoarceți.
Ce înseamnă asta pentru noi doi?
518
00:31:02,963 --> 00:31:04,843
Tessa, ești gata pentru plimbarea aia?
519
00:31:06,483 --> 00:31:09,963
La început am crezut
că e jenat că s-a accidentat,
520
00:31:10,043 --> 00:31:12,043
că se preface că n-are nevoie
de ajutorul meu.
521
00:31:12,123 --> 00:31:15,323
Apoi am început să mă gândesc:
încearcă să mă gonească?
522
00:31:15,403 --> 00:31:17,163
Sunt sigură că nu e cazul.
523
00:31:18,123 --> 00:31:20,563
Cred că asta e, mă pune la încercare.
524
00:31:21,123 --> 00:31:24,123
Nu vrea să mă întorc aici
din datorie sau din milă.
525
00:31:24,883 --> 00:31:26,923
Aș simți exact la fel.
526
00:31:27,563 --> 00:31:29,123
Are nevoie ca eu să rezolv
527
00:31:29,643 --> 00:31:33,083
spiridușul ăsta din mine,
nu doar să peticesc crăpăturile.
528
00:31:34,163 --> 00:31:37,483
- Amândoi știm la ce ar putea duce asta.
- Julie... Bine.
529
00:31:37,563 --> 00:31:41,283
N-o să-ți placă asta.
Dar mă înfurie atât de tare!
530
00:31:41,363 --> 00:31:44,003
- Ce?
- O să riști toată dragostea asta.
531
00:31:44,083 --> 00:31:46,123
Acea dragoste profundă,
532
00:31:46,203 --> 00:31:49,763
construită în toți acești ani.
Oamenii ar da orice s-o aibă,
533
00:31:49,843 --> 00:31:51,803
iar tu îi întorci spatele.
534
00:31:51,883 --> 00:31:53,283
Nu-mi ține predici, Tess.
535
00:31:53,363 --> 00:31:57,123
- N-o să-ți spun ce vrei să auzi.
- Nici nu-ți cer asta.
536
00:31:58,003 --> 00:32:01,923
Într-o seară, când erai plecată,
m-am uitat la televizor cu Dave.
537
00:32:02,003 --> 00:32:04,843
- Am împărțit o sticlă de vin.
- Foarte bine.
538
00:32:04,923 --> 00:32:08,323
- Nici nu-ți pasă c-aș fi putut face ceva.
- Știu că n-ai fi făcut.
539
00:32:08,403 --> 00:32:10,363
Dacă Dave ar fi întrebat, cine știe?
540
00:32:10,443 --> 00:32:12,403
- N-ar fi întrebat.
- Mersi frumos.
541
00:32:12,483 --> 00:32:16,443
- N-ar risca căsnicia noastră așa.
- Tu o faci, el de ce să n-o facă?
542
00:32:16,523 --> 00:32:19,763
E doar un om, nu un sfânt.
N-o să rămână prin preajmă veșnic.
543
00:32:19,843 --> 00:32:20,923
Ajunge.
544
00:32:22,763 --> 00:32:24,323
Gândește-te.
545
00:32:49,203 --> 00:32:52,323
Te lași atât de copleșit
de ceea ce merge prost în viața ta,
546
00:32:52,403 --> 00:32:55,683
și apoi...
doar prin încetinirea gândurilor,
547
00:32:55,763 --> 00:32:57,803
îți amintești pentru ce ești recunoscător.
548
00:33:06,363 --> 00:33:07,923
S-a întors tati!
549
00:33:08,043 --> 00:33:09,443
Am venit!
550
00:33:12,683 --> 00:33:15,683
Am învățat magie.
Știu să fac banii să dispară.
551
00:33:18,203 --> 00:33:21,243
O să apară ceva la știri imediat. Hai.
552
00:33:23,123 --> 00:33:26,163
Între timp,
locatarii devastați din Affaron Heights
553
00:33:26,243 --> 00:33:28,603
s-au reunit azi la Centrul de Afaceri,
554
00:33:28,683 --> 00:33:31,003
unde și-au exprimat frustrarea
555
00:33:31,083 --> 00:33:32,883
provocată de lipsa informațiilor.
556
00:33:32,963 --> 00:33:34,603
E vorba de clădirea noastră?
557
00:33:36,683 --> 00:33:38,683
Dar nu trebuie să-ți faci griji.
558
00:33:38,763 --> 00:33:39,803
- Bine?
- Bine.
559
00:33:39,883 --> 00:33:41,403
Te duci să te joci și vin imediat?
560
00:33:41,483 --> 00:33:42,843
- Bine.
- În regulă!
561
00:33:42,923 --> 00:33:45,763
- Edward, grăbește-te!
- Vin, Ruby!
562
00:33:46,683 --> 00:33:48,643
Rezidenții în dificultate au aflat azi
563
00:33:48,723 --> 00:33:52,523
că urmează o bătălie legală
complicată și probabil de durată
564
00:33:52,603 --> 00:33:56,683
între Comitetul Proprietarilor,
constructori și guvern.
565
00:33:56,763 --> 00:34:01,043
Nu s-a stabilit nicio dată
la care s-ar putea întoarce în locuințe.
566
00:34:05,803 --> 00:34:08,163
S-a întors Cassie.
Îi dau o mână de ajutor.
567
00:34:12,763 --> 00:34:14,523
- Bună, scumpo.
- Mersi.
568
00:34:14,603 --> 00:34:16,683
- Ești sigură?
- Desigur.
569
00:34:19,243 --> 00:34:21,403
Nuestra casa es su casa.
570
00:34:21,483 --> 00:34:23,043
- Pe bune?
- Bineînțeles.
571
00:34:23,843 --> 00:34:26,163
Mulțumesc mult amândurora.
572
00:34:26,203 --> 00:34:27,323
Ce înseamnă asta?
573
00:34:27,403 --> 00:34:30,883
Înseamnă că și tu rămâi aici.
574
00:34:30,963 --> 00:34:33,883
- Ura, putem? Te rog.
- Sigur că poți.
575
00:34:34,003 --> 00:34:36,683
Ura! Rămâne toată lumea!
576
00:34:36,803 --> 00:34:40,043
Hai. Tort de banane și înghețată.
577
00:34:40,123 --> 00:34:43,003
- Tati aduce farfuriile. Haide.
- Ura!
578
00:34:43,883 --> 00:34:45,683
- Hei, Cassie.
- Da, Ruby.
579
00:34:45,723 --> 00:34:47,363
Care e parola ta?
580
00:34:47,443 --> 00:34:48,603
Sretfar.
581
00:34:49,243 --> 00:34:51,243
S-R-E-T...
582
00:34:51,363 --> 00:34:54,643
„Rafters” scris invers.
Oricine ar ghici-o din prima.
583
00:34:54,683 --> 00:34:58,043
- Îți dai seama ce-ai spus?
- Da...
584
00:34:59,723 --> 00:35:00,803
Haide.
585
00:35:03,203 --> 00:35:04,923
Astea au fost o investiție mare.
586
00:35:05,003 --> 00:35:08,723
Pari mai îngrijorat de niște caca de câine
decât de micuța noastră.
587
00:35:08,843 --> 00:35:11,603
Chestia aia online e abuz asupra copiilor.
588
00:35:11,683 --> 00:35:14,243
E Ruby, evident. Se-nțelege.
589
00:35:15,403 --> 00:35:16,363
E rău.
590
00:35:18,603 --> 00:35:21,643
Ți-aș putea da câteva,
să le vinzi pe lângă.
591
00:35:22,683 --> 00:35:23,723
Plutesc.
592
00:35:23,843 --> 00:35:24,883
Sunt pietre prețioase.
593
00:35:24,963 --> 00:35:26,323
Caca lustruit, cel mult.
594
00:35:26,403 --> 00:35:27,963
Caca de ren de Crăciun.
595
00:35:28,603 --> 00:35:30,683
Ai optimismul unui artist.
596
00:35:31,603 --> 00:35:32,523
Mulțumesc.
597
00:35:32,603 --> 00:35:35,203
Și instinctele unui vânzător
de ulei de șarpe.
598
00:35:35,243 --> 00:35:37,523
Nu e o chestie adevărată. Uleiul de șarpe.
599
00:35:37,603 --> 00:35:40,403
Preocupă-te de starea de spirit
a lui Ruby.
600
00:35:40,483 --> 00:35:42,963
Și ai puțină empatie pentru dna Rafter.
601
00:35:47,403 --> 00:35:48,843
Poftim, campionule.
602
00:35:48,923 --> 00:35:50,523
- Mulțumesc!
- Cu plăcere.
603
00:35:50,603 --> 00:35:52,123
Una e pentru Rubes.
604
00:35:52,203 --> 00:35:53,643
- Ții minte?
- Da.
605
00:35:53,683 --> 00:35:55,843
Ruby, vino să-ți iei înghețata.
606
00:35:56,883 --> 00:35:59,723
Cum te simți în legătură
cu toate astea? Întâlnirea.
607
00:36:01,643 --> 00:36:05,523
Mă așteptam să fiu distrus,
dar, în mod ciudat, e un fel de ușurare.
608
00:36:05,603 --> 00:36:06,803
Cum așa?
609
00:36:06,883 --> 00:36:09,963
Acțiunea legală a demarat
și, dintr-un motiv sau altul, mă simt
610
00:36:10,043 --> 00:36:11,563
oarecum eliberat.
611
00:36:12,203 --> 00:36:15,803
Sunt înglodat în datorii
și îmi pare rău pentru cei în dificultate,
612
00:36:15,883 --> 00:36:18,803
dar sunt interesat de ceea ce urmează.
613
00:36:18,883 --> 00:36:22,883
În tabără am descoperit multe lucruri noi.
Am învățat să mă detașez de tot.
614
00:36:22,963 --> 00:36:24,443
Mă bucur să aud asta.
615
00:36:25,683 --> 00:36:28,603
- Ar putea fi o reacție întârziată.
- Mersi?
616
00:36:30,203 --> 00:36:32,683
- Vezi cum te simți mâine.
- Mersi.
617
00:36:34,803 --> 00:36:37,683
Ar putea fi suficient
să te dai la o parte din calea ta.
618
00:36:38,163 --> 00:36:40,363
Să faci loc, ca să clarifici lucrurile.
619
00:36:44,203 --> 00:36:45,883
Vrei să te așezi?
620
00:36:45,963 --> 00:36:48,083
Nu am mult timp, îmi pare rău.
621
00:36:53,883 --> 00:36:56,963
Am fost într-o tabără spirituală,
622
00:36:57,043 --> 00:36:58,923
am meditat puțin.
623
00:37:00,003 --> 00:37:00,923
Și...
624
00:37:01,003 --> 00:37:04,803
Dacă te-am jignit în vreun fel
în timp ce eram aici, îmi pare foarte rău.
625
00:37:07,163 --> 00:37:09,643
Ai fost un mare nemernic în acea seară.
626
00:37:09,683 --> 00:37:12,803
Justin, pe de altă parte,
a fost chiar fermecător
627
00:37:12,883 --> 00:37:15,243
și nu merita ceea ce i-ai trântit.
628
00:37:17,043 --> 00:37:19,003
Am fost foarte supărată.
629
00:37:20,163 --> 00:37:23,603
- Am fost enervant încă de la început.
- Nu te contrazic.
630
00:37:25,523 --> 00:37:27,043
Uite, nu eram eu.
631
00:37:27,483 --> 00:37:29,363
Adevăratul eu. Era subconștientul meu.
632
00:37:29,803 --> 00:37:32,803
Există multe alte părți
care sunt în regulă.
633
00:37:32,883 --> 00:37:34,083
Cum ar fi?
634
00:37:34,163 --> 00:37:35,723
Sunt un tip de treabă, în general.
635
00:37:36,123 --> 00:37:38,843
Nu gândeam limpede
când am început să lucrez aici.
636
00:37:40,043 --> 00:37:43,923
Am văzut știrea despre clădirea ta.
Nasol pentru tine.
637
00:37:44,243 --> 00:37:45,843
Da. Se va rezolva.
638
00:37:46,323 --> 00:37:49,003
N-a murit nimeni.
Avem un acoperiș deasupra capului.
639
00:37:50,083 --> 00:37:52,203
- Îmi place atitudinea ta.
- Deci e-n regulă?
640
00:37:52,323 --> 00:37:53,803
Suntem prieteni, oarecum?
641
00:37:55,003 --> 00:37:59,003
Crezi că ne-ai putea da o mână
de ajutor o oră? Poate două?
642
00:38:01,603 --> 00:38:03,043
Da, pot face asta.
643
00:38:03,803 --> 00:38:06,883
Poate trebuia să-mi amintesc
să fiu din nou un Rafter.
644
00:38:08,923 --> 00:38:10,483
Poate toți trebuia să facem asta.
645
00:38:11,003 --> 00:38:12,483
- Bună ziua.
- Bună.
646
00:38:18,083 --> 00:38:20,683
Ben, dar tu?
647
00:38:21,323 --> 00:38:23,043
Ai vrea să spui ceva?
648
00:38:25,723 --> 00:38:26,923
Nu chiar, nu.
649
00:38:28,483 --> 00:38:32,443
Orice despre ce-am discutat,
care ți s-ar putea părea greu
650
00:38:33,003 --> 00:38:34,843
de împărtășit cu Cassie?
651
00:38:37,243 --> 00:38:40,323
Vreau doar să le dau părinților
ceea ce ne-au dat ei nouă.
652
00:38:41,203 --> 00:38:43,043
Să continui tradiția Rafter.
653
00:38:44,243 --> 00:38:46,803
Dar, ori de câte ori
Cassie rămâne însărcinată,
654
00:38:47,643 --> 00:38:49,003
face avort spontan.
655
00:38:49,803 --> 00:38:53,483
Evident, vreau să-i fiu alături,
s-o susțin.
656
00:38:54,443 --> 00:38:56,363
Te întreabă ce simți tu.
657
00:38:58,003 --> 00:39:01,883
Tu ești supărată,
deci vreau să fiu puternic pentru tine.
658
00:39:03,923 --> 00:39:05,203
Ben,
659
00:39:05,323 --> 00:39:07,603
erau și copiii tăi.
660
00:39:18,443 --> 00:39:19,683
Mă simt trist.
661
00:39:22,683 --> 00:39:23,683
Mă simt...
662
00:39:25,203 --> 00:39:26,323
Foarte trist.
663
00:39:30,123 --> 00:39:33,563
Mi-e teamă să nu spun ceva greșit. Și...
664
00:39:40,363 --> 00:39:41,683
Mă simt trist.
665
00:39:48,003 --> 00:39:51,443
Atunci când încetezi
să te forțezi să dai pagina,
666
00:39:53,043 --> 00:39:55,683
paginile încep să se dea singure.
667
00:39:55,723 --> 00:39:57,323
Vrei să spui că a demisionat?
668
00:40:01,683 --> 00:40:04,963
Jeremy, habar n-am avut despre asta.
669
00:40:05,043 --> 00:40:08,523
Nu mai fusesem într-o tabără spirituală
și am împărtășit niște idei doar.
670
00:40:12,923 --> 00:40:14,203
Da, așa o să fac.
671
00:40:15,003 --> 00:40:16,563
Cu siguranță.
672
00:40:17,483 --> 00:40:18,443
Mersi.
673
00:40:25,323 --> 00:40:27,803
Mamă, n-o să-ți vină să crezi.
674
00:40:28,523 --> 00:40:30,243
Tocmai mi s-a oferit un loc de muncă.
675
00:40:30,363 --> 00:40:32,003
- Aici.
- Aici, unde?
676
00:40:32,403 --> 00:40:34,203
Să se ocupe de centrul de wellness.
677
00:40:34,683 --> 00:40:37,643
- Și tipul pe care l-am cunoscut?
- A fugit cu o participantă.
678
00:40:38,163 --> 00:40:40,003
A zis că e greu să păstrezi personalul.
679
00:40:40,083 --> 00:40:43,563
Nathan i-a spus proprietarului
ce-i place la acel loc,
680
00:40:43,643 --> 00:40:45,203
ce ar vrea să schimbe și...
681
00:40:45,323 --> 00:40:48,683
A ajutat că te cunoșteau pe tine, evident.
Cunoștință locală.
682
00:40:48,723 --> 00:40:50,803
- O să accepte?
- Părea dornic.
683
00:40:50,883 --> 00:40:54,003
Vorbea chiar să-l înscrie pe Edward
la Școala Primară Buradeena.
684
00:40:56,603 --> 00:40:59,523
- Mai bine să răspund de data asta.
- Observarea Pământului.
685
00:40:59,603 --> 00:41:00,643
Așa aș spune.
686
00:41:01,403 --> 00:41:02,723
Bună, dragă.
687
00:41:04,603 --> 00:41:05,683
O clipă.
688
00:41:08,323 --> 00:41:11,163
Deci, practic,
Observarea Pământului mi-a dat papucii.
689
00:41:11,923 --> 00:41:14,483
- N-aș spune chiar așa.
- Dar asta au făcut.
690
00:41:16,883 --> 00:41:19,683
M-am gândit că meriți
să nu afli prin telefon.
691
00:41:20,643 --> 00:41:24,203
Pentru că ești o fată remarcabilă, Ruby.
692
00:41:25,123 --> 00:41:28,523
Pictura pentru troli...
A fost foarte curajos din partea ta.
693
00:41:28,603 --> 00:41:32,803
Era o tactică.
Să le arăt agresorilor că nu mă supără.
694
00:41:34,003 --> 00:41:35,203
Chiar dacă au făcut-o.
695
00:41:37,443 --> 00:41:40,043
De acum înainte, o să-i ignor doar.
696
00:41:40,123 --> 00:41:43,203
Exact. Și las-o mai moale
cu rețelele sociale.
697
00:41:44,963 --> 00:41:48,163
Ești un lider înnăscut, Ruby.
La fel ca sora ta.
698
00:41:50,323 --> 00:41:52,803
Rachel ți-a spus să vii până la mine?
699
00:41:52,883 --> 00:41:55,403
- Da.
- Excelent.
700
00:41:58,003 --> 00:41:59,443
Rachel e așa grozavă!
701
00:42:00,483 --> 00:42:01,723
Este.
702
00:42:03,003 --> 00:42:04,603
Și la fel ești și tu.
703
00:42:06,443 --> 00:42:10,123
Justin a făcut tot posibilul
să încheie contractul, dar...
704
00:42:10,203 --> 00:42:12,363
Voiau din ce în ce mai mult control.
705
00:42:12,443 --> 00:42:14,803
Asupra programului ei, asupra hainelor...
706
00:42:14,883 --> 00:42:17,043
Deci a scăpat
de o situație neplăcută. Bun.
707
00:42:17,643 --> 00:42:20,043
Nu știu dacă așa a fost, dar...
708
00:42:20,123 --> 00:42:22,723
Ar fi putut să-i taie elanul.
709
00:42:23,603 --> 00:42:25,363
Tu cum ești, scumpo?
710
00:42:27,483 --> 00:42:30,083
Mi-a fost foarte dor de voi
de când m-am întors.
711
00:42:30,163 --> 00:42:32,563
Da... Ai grijă de tine!
712
00:42:32,643 --> 00:42:33,603
Ține-ne la curent.
713
00:42:34,003 --> 00:42:35,243
Da, așa o să fac.
714
00:42:35,363 --> 00:42:37,923
Am un apel. O să răspund.
715
00:42:38,003 --> 00:42:39,443
Vă iubesc! Pa!
716
00:42:39,523 --> 00:42:40,683
Te iubim! Pa!
717
00:42:47,363 --> 00:42:49,363
Trebuia să-mi țin gura.
718
00:42:49,443 --> 00:42:51,843
Trebuia să-l țin pe Carbo departe de Ruby.
719
00:42:59,003 --> 00:43:01,563
La naiba cu Observarea Pământului.
Ce facem noi?
720
00:43:02,683 --> 00:43:06,563
Paddo îmi zicea să privesc lucrurile
dintr-o altă perspectivă.
721
00:43:06,643 --> 00:43:10,403
Dar, indiferent cum privesc... Nu știu.
722
00:43:13,003 --> 00:43:15,963
Tot ce știu e că tot evităm...
723
00:43:17,603 --> 00:43:18,803
un cuvânt.
724
00:43:20,643 --> 00:43:21,683
Ce cuvânt?
725
00:43:25,563 --> 00:43:26,603
Divorț.
726
00:43:32,203 --> 00:43:33,403
Știu.
727
00:43:34,323 --> 00:43:36,523
Și știu că trebuie să clarific asta.
728
00:43:37,683 --> 00:43:41,643
Mă întorc la Sydney,
fac bagajele și o aduc aici pe Ruby.
729
00:43:42,323 --> 00:43:44,643
Nu știu ce pot să promit, Dave.
730
00:43:45,203 --> 00:43:46,243
Decât că...
731
00:43:47,443 --> 00:43:49,603
o să mai încerc o dată s-o găsesc...
732
00:43:51,163 --> 00:43:52,963
pe Julie Rafter aici.
733
00:44:12,483 --> 00:44:15,283
Poate era timpul
ca toată lumea s-o ia de la capăt.
734
00:44:59,123 --> 00:45:00,483
Cu toții în mișcare.
735
00:45:01,843 --> 00:45:03,883
E singura certitudine din viață.
736
00:45:04,923 --> 00:45:06,643
Va exista schimbare.
737
00:45:09,083 --> 00:45:11,643
Acceptarea deschide posibilități.
738
00:45:13,403 --> 00:45:15,763
Fuga le închide.
739
00:45:18,643 --> 00:45:21,643
Iar primul pas către acceptare
este cel mai greu.
740
00:45:23,443 --> 00:45:25,043
Să spui adevărul.
741
00:45:25,883 --> 00:45:27,243
Ție însuți.
742
00:45:33,163 --> 00:45:36,523
Ați sunat la Rachel Rafter.
Lăsați un mesaj, vă sun eu înapoi.
743
00:45:36,603 --> 00:45:38,123
Bună, Rach, aici tata.
744
00:45:39,203 --> 00:45:41,763
Am luat o decizie majoră
în privința mamei tale.
745
00:46:34,043 --> 00:46:36,043
Subtitrarea: Iulia Rolle
746
00:46:36,123 --> 00:46:38,123
redactor Anca Tach