1 00:00:05,043 --> 00:00:10,883 Familia Rafter 2 00:00:19,803 --> 00:00:21,523 Respirație... 3 00:00:23,883 --> 00:00:25,483 Expirație. 4 00:00:26,403 --> 00:00:28,203 Plănuiește, renunță. 5 00:00:29,203 --> 00:00:31,643 Îngrijorări, renunță. 6 00:00:32,363 --> 00:00:34,963 Acum trei zile, eram ceva gen: „Lăsați-mă să plec.” 7 00:00:36,803 --> 00:00:40,723 CU TREI ZILE ÎNAINTE 8 00:00:45,483 --> 00:00:49,243 O tabără de relaxare sau „cum să amâni inevitabilul”. 9 00:00:49,763 --> 00:00:53,643 Ceea ce înseamnă, practic, că totul se duce de râpă de... 10 00:01:01,683 --> 00:01:02,723 Scuze. 11 00:01:11,243 --> 00:01:13,803 „Deschide-ți inima către viață.” 12 00:01:14,843 --> 00:01:16,843 Mă mulțumesc cu un espresso dublu. 13 00:01:23,123 --> 00:01:24,083 La naiba. 14 00:01:25,443 --> 00:01:26,243 Nathan. 15 00:01:27,283 --> 00:01:29,723 Știai că predăm meditație în mers? 16 00:01:29,803 --> 00:01:33,083 Nu, Anton, nu știam. Apreciez informația. 17 00:01:33,163 --> 00:01:35,803 Sunt două ședințe în după-amiaza asta, hai și tu. 18 00:01:40,003 --> 00:01:41,363 Fără judecată. 19 00:01:42,283 --> 00:01:44,123 La propriu, fără judecată. 20 00:01:49,123 --> 00:01:50,523 Pe de altă parte, 21 00:01:50,603 --> 00:01:53,363 când ai avut ultima dată o vacanță gratuită? 22 00:01:55,163 --> 00:01:57,243 Deci, iată-mă! 23 00:01:58,643 --> 00:01:59,683 Încetinește, 24 00:02:00,803 --> 00:02:02,003 urmărește-ți respirația, 25 00:02:02,923 --> 00:02:04,123 adună-ți gândurile 26 00:02:04,843 --> 00:02:06,323 și calmează-ți mintea săltăreață. 27 00:02:07,043 --> 00:02:08,683 După încă o respirație, 28 00:02:09,683 --> 00:02:10,963 mai multă autocritică. 29 00:02:11,523 --> 00:02:13,323 Măcar o observ. 30 00:02:14,283 --> 00:02:15,723 Ar putea fi asta ideea? 31 00:02:15,803 --> 00:02:16,923 Frumos. 32 00:02:17,043 --> 00:02:19,763 Ești o inspirație. Foarte Zen. 33 00:02:20,883 --> 00:02:24,123 Da. Încă două zile și s-ar putea să mă prind. 34 00:02:24,203 --> 00:02:26,403 Eu tocmai ce-am sosit și sunt... 35 00:02:28,363 --> 00:02:31,483 Mintea e ca o mașină de spălat, cu data reviziei depășite. 36 00:02:32,763 --> 00:02:35,203 Îți recomand să începi cu lecția de respirație. 37 00:02:35,323 --> 00:02:38,203 Pentru o clipă, am crezut că-mi recomanzi un vin bun. 38 00:02:39,123 --> 00:02:39,923 Păi... 39 00:02:41,043 --> 00:02:43,003 - Eu sunt Sylvia. - Nathan. 40 00:02:43,443 --> 00:02:45,043 Mă bucur să te cunosc. 41 00:02:46,443 --> 00:02:50,003 Vin a treia oară aici. Nu se compară cu restul centrelor. 42 00:02:50,643 --> 00:02:52,723 Pentru mine, totul e foarte nou. 43 00:02:54,403 --> 00:02:56,523 Ei bine, ai ales locul potrivit. 44 00:02:58,163 --> 00:03:01,483 Orice faci, Nathan, să știi că funcționează. 45 00:03:04,643 --> 00:03:05,883 Deocamdată. 46 00:03:06,723 --> 00:03:08,083 Să trăiești clipa prezentă. 47 00:03:11,283 --> 00:03:13,923 Acceptarea deschide posibilități. 48 00:03:14,523 --> 00:03:17,083 Evitarea le blochează. 49 00:03:24,563 --> 00:03:25,403 Bună. 50 00:03:26,923 --> 00:03:28,803 - Scuze. - Eram cu mintea în altă parte. 51 00:03:28,883 --> 00:03:31,203 Verificam dacă tu sau Dave aveți nevoie de ceva. 52 00:03:31,283 --> 00:03:34,443 Dave s-a întors la lucru azi. 53 00:03:34,523 --> 00:03:35,883 Nu, cum poate să lucreze? 54 00:03:35,963 --> 00:03:38,323 Îl supraveghează pe Paddo. Jumătate de zi, deocamdată. 55 00:03:38,403 --> 00:03:40,803 - Medicul i-a recomandat odihnă. - S-a odihnit. 56 00:03:40,883 --> 00:03:43,683 Ieri. Are o încheietură intactă, cui îi trebuie două? 57 00:03:46,403 --> 00:03:48,723 - Dave, pot să... - M-am descurcat. 58 00:03:56,883 --> 00:03:59,403 Sunt bine. E-n regulă. 59 00:04:04,843 --> 00:04:05,803 Sunt bine. 60 00:04:05,883 --> 00:04:09,763 Mă întreb de ce m-am grăbit înapoi aici. 61 00:04:09,843 --> 00:04:12,683 Există protecții de încheietură pentru motocicliști. 62 00:04:12,763 --> 00:04:16,083 Le poartă chiar și adolescenții, dar nu și Dave. 63 00:04:17,843 --> 00:04:20,843 Așa-s bărbații. Sunt sigur că apreciază că te-ai întors. 64 00:04:20,923 --> 00:04:23,523 - I-a fost dor de tine. - Oare? Nu sunt prea sigură. 65 00:04:23,843 --> 00:04:24,843 Vrei aia? 66 00:04:25,803 --> 00:04:26,643 Nu. 67 00:04:27,243 --> 00:04:30,203 Cine știe de ce-am păstrat toate chestiile astea? 68 00:04:30,283 --> 00:04:32,403 După cum vezi, nu-s prea binedispusă. 69 00:04:32,483 --> 00:04:34,643 Hai la o plimbare, dacă ai chef. 70 00:04:34,723 --> 00:04:38,523 - Vreau să scap de toate astea. - Bine, nu le arunca pe astea. 71 00:04:38,603 --> 00:04:41,283 Aluat dospit, proaspăt din cuptor. 72 00:04:41,363 --> 00:04:42,683 Mulțumesc. 73 00:04:42,763 --> 00:04:44,403 Sigur nu ai nevoie de ajutor? 74 00:04:44,483 --> 00:04:46,123 - Nu, mă descurc. - Bine. 75 00:04:52,643 --> 00:04:54,403 Începe să observi respirația. 76 00:04:57,243 --> 00:04:58,723 Și renunță la control. 77 00:04:59,283 --> 00:05:03,723 Și tipa asta a venit stresată și încremenită. 78 00:05:03,803 --> 00:05:05,563 Apoi a fost lecția de respirație. 79 00:05:05,643 --> 00:05:09,523 Cuvintele magice: „În următoarea oră, veți sta culcați.” 80 00:05:10,843 --> 00:05:13,043 Toate exercițiile ar trebui făcute pe burtă. 81 00:05:13,123 --> 00:05:14,723 În orice fel funcționează. 82 00:05:14,803 --> 00:05:17,403 Tu ești genul sportiv, eu nu. 83 00:05:19,243 --> 00:05:21,723 Ești în formă bună, Nathan. Mă inspiri. 84 00:05:23,603 --> 00:05:24,483 Mersi. 85 00:05:26,803 --> 00:05:29,083 Ne-ar trebui mai multă joacă, nu crezi? 86 00:05:29,163 --> 00:05:31,603 Mereu vreau să mă dau pe leagăn odată cu Eddie. 87 00:05:31,683 --> 00:05:34,323 Asta lipsește aici! Leagăne pentru oaspeți. 88 00:05:34,403 --> 00:05:35,363 Da. 89 00:05:36,123 --> 00:05:37,523 Uite-l! Anton. 90 00:05:37,923 --> 00:05:40,603 Sylvia! Mă bucur că te-ai întors. 91 00:05:41,403 --> 00:05:43,363 Te pot ajuta cu ceva? 92 00:05:43,443 --> 00:05:44,363 Leagăne. 93 00:05:45,243 --> 00:05:49,803 Ni se pare că ar merge aici niște leagăne. Adică, chiar leagăne, de dat în ele. 94 00:05:49,883 --> 00:05:52,043 Cu frânghii de mătase pentru dvs., doamnă. 95 00:05:53,443 --> 00:05:56,643 Unele locuri de genul ăsta pot fi foarte serioase, dar... 96 00:05:57,563 --> 00:05:59,523 - Anton e foarte drăguț. - Da. 97 00:06:00,083 --> 00:06:01,803 Luăm prânzul împreună? 98 00:06:01,883 --> 00:06:05,083 Să ne aruncăm pe salată. Să salivăm peste piureul de dovlecei. 99 00:06:05,163 --> 00:06:08,083 - Să ne bălăcim în quinoa. - Da, de ce nu? 100 00:06:08,163 --> 00:06:09,843 Ai un râs contagios. 101 00:06:11,643 --> 00:06:15,163 Și, ca răspuns la întrebarea ta... 102 00:06:16,803 --> 00:06:17,763 Și eu sunt. 103 00:06:18,883 --> 00:06:19,723 Divorțată. 104 00:06:20,403 --> 00:06:24,003 Ies la întâlniri și sunt hotărâtă să găsesc bărbatul potrivit. 105 00:06:24,083 --> 00:06:26,203 Ar trebui să-mi dai numărul înainte de plecare. 106 00:06:26,283 --> 00:06:29,563 Da, sigur. Pot să te întreb ceva? 107 00:06:30,163 --> 00:06:31,963 - Sunt o carte deschisă. - Cumva... 108 00:06:32,603 --> 00:06:33,443 Este oare... 109 00:06:35,083 --> 00:06:36,563 Te dai la mine? 110 00:06:37,443 --> 00:06:39,323 Nu. Îmi pare rău. 111 00:06:39,403 --> 00:06:40,883 Bineînțeles că asta fac. 112 00:06:43,363 --> 00:06:45,883 Carpe diem. Ne-am putea potrivi. 113 00:06:47,283 --> 00:06:48,763 Respirație fără efort, 114 00:06:49,763 --> 00:06:51,443 încetul cu încetul. 115 00:06:51,523 --> 00:06:53,763 Când ai îndoieli, expiră. 116 00:07:09,563 --> 00:07:11,763 Sunt bine. Mă întorc imediat. 117 00:07:14,003 --> 00:07:15,203 Aștept aici. 118 00:07:21,243 --> 00:07:22,083 Bună. 119 00:07:22,163 --> 00:07:25,083 - Salut. Cum a fost? - Nu s-a umflat. 120 00:07:25,523 --> 00:07:29,363 Mă mănâncă puțin ghipsul, dar atât. Bine c-am rezolvat cu treaba. 121 00:07:29,443 --> 00:07:32,643 M-am gândit să stăm frumos la masă, măcar o dată. 122 00:07:32,723 --> 00:07:34,603 Tessa a adus niște pâini minunate. 123 00:07:34,683 --> 00:07:37,043 O să le iau la pachet. 124 00:07:38,083 --> 00:07:40,963 Paddo face o tură și i-am zis că merg să mă uit. 125 00:07:41,043 --> 00:07:45,443 Nu ca să urc iar în șa, ci ca să mă gândesc cum ar fi. 126 00:07:45,523 --> 00:07:47,443 Sau ai putea încerca altă șa. 127 00:07:48,323 --> 00:07:49,843 Am vrut să văd dacă... 128 00:07:50,923 --> 00:07:52,723 Vă las. Frumos. 129 00:07:53,163 --> 00:07:54,283 Așteaptă. 130 00:07:55,923 --> 00:07:59,083 - Pot s-o fac eu? - Nu e mare scofală, e-n regulă. 131 00:08:05,243 --> 00:08:07,363 Ruby a plâns la școală. 132 00:08:07,443 --> 00:08:08,323 Nici vorbă! 133 00:08:08,403 --> 00:08:09,723 Bună, Ruby! 134 00:08:09,803 --> 00:08:11,283 - Ia uite aici. - Da. 135 00:08:13,403 --> 00:08:15,123 CACA - DESPRE - CACA 136 00:08:15,763 --> 00:08:17,523 - Pa, Ruby. - Ne mai vedem. 137 00:08:20,563 --> 00:08:22,083 Putem să plecăm de aici? 138 00:08:22,163 --> 00:08:24,923 Sunt noile tale prietene? Cum le cheamă? 139 00:08:25,003 --> 00:08:27,203 Le cheamă Marile Nepăsătoare. 140 00:08:30,003 --> 00:08:31,443 CACA - DESPRE - CACA 141 00:08:32,603 --> 00:08:34,203 E îngrozitor! 142 00:08:34,283 --> 00:08:35,603 Din cauza lui tata. 143 00:08:36,243 --> 00:08:38,803 A sunat de trei ori să-și ceară scuze. 144 00:08:38,923 --> 00:08:42,083 Înainte să spună că e caca, tuturor le plăcea arta mea. 145 00:08:42,163 --> 00:08:44,203 - Din cauza lui... - Gata cu vina. 146 00:08:44,283 --> 00:08:47,003 Zic: „E doar o pictură cu caca de câine, 147 00:08:47,083 --> 00:08:50,443 iar tatăl tău crede că ești caca”, ceea ce chiar a spus. 148 00:08:50,523 --> 00:08:52,563 Mai știi ce ți-a spus Charles? 149 00:08:52,643 --> 00:08:54,803 Nu era acolo când mă terorizau. 150 00:08:54,883 --> 00:08:57,203 E adevărat și e oribil. 151 00:08:57,923 --> 00:09:00,523 Dar dacă am privi lucrurile dintr-o altă perspectivă? 152 00:09:00,563 --> 00:09:03,203 - Cum ar fi? - Încerc să te ajut. 153 00:09:04,483 --> 00:09:05,443 Continuă. 154 00:09:06,323 --> 00:09:09,323 Ai făcut o lucrare controversată și ți-ai dorit o reacție, 155 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 iar asta s-a întâmplat. 156 00:09:10,763 --> 00:09:13,203 - Da, dar nu așa. - Nu, nu așa. 157 00:09:13,283 --> 00:09:15,043 Totul e din cauza tatei, nu a mea. 158 00:09:15,123 --> 00:09:18,003 Ai plâns pentru ce-a spus, dar nu el te-a făcut să plângi. 159 00:09:18,083 --> 00:09:20,803 - Cred că e chestiune de semantică. - Poftim? 160 00:09:21,443 --> 00:09:23,683 E un cuvânt, las-o baltă. 161 00:09:26,523 --> 00:09:27,643 E timpul să plecăm. 162 00:09:28,443 --> 00:09:32,643 Când ajungem acasă, trebuie să citesc ce zic cei care mă plac. 163 00:09:32,683 --> 00:09:35,243 Când ajungem acasă, vreau înghețată. 164 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 Salut. 165 00:10:00,243 --> 00:10:02,683 - Ai venit devreme. - Da, ar fi cazul să vorbim. 166 00:10:02,803 --> 00:10:04,883 Spun asta de zile întregi. 167 00:10:06,243 --> 00:10:07,403 Unde sunt copiii? 168 00:10:07,483 --> 00:10:11,243 Încerc să-i țin în spate. Presupun că n-ai văzut asta. 169 00:10:15,523 --> 00:10:17,883 CACA - DESPRE - CACA 170 00:10:18,563 --> 00:10:20,923 Cine face așa ceva? La naiba! 171 00:10:21,003 --> 00:10:22,443 PLASTIC - ȘI MAI MULT CACA - PLÂNGĂCIOASA 172 00:10:22,523 --> 00:10:24,563 De unde apar idioții ăștia? 173 00:10:24,643 --> 00:10:26,683 Măcar suntem de acord cu ceva. 174 00:10:28,563 --> 00:10:29,803 Ar trebui s-o sun pe mama. 175 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 În plus, ar trebui să afle despre... 176 00:10:34,563 --> 00:10:35,523 În fine. 177 00:10:36,563 --> 00:10:39,923 - Te referi la decizia mea. - Decizia ta, da. 178 00:10:40,043 --> 00:10:43,403 O să-i spui și că refuzi să mergi la psiholog? 179 00:10:44,803 --> 00:10:48,483 Artilerie grea, Cass. Doar ce-am intrat pe ușă. Lasă-mă puțin. 180 00:10:50,363 --> 00:10:52,003 Vreau să folosesc internetul. 181 00:10:53,803 --> 00:10:57,803 Ce-ai zice s-o sunăm pe mama? Vorbesc eu întâi cu ea, da? 182 00:11:06,043 --> 00:11:08,923 Da, dragule, dar o pot înțelege pe Cassie. 183 00:11:09,323 --> 00:11:13,843 Presiunea fizică a FIV-ului, plus tulburarea emoțională... 184 00:11:13,923 --> 00:11:14,803 Sigur. 185 00:11:14,883 --> 00:11:17,363 Acum vrea să pună capăt. 186 00:11:17,443 --> 00:11:20,723 Da, am vrut doar să știi. 187 00:11:20,803 --> 00:11:23,243 Nu pot decât să vă transmit dragostea mea. 188 00:11:23,963 --> 00:11:27,443 Îmbrățișeaz-o pe Cassie. Sigur n-a fost o decizie ușoară. 189 00:11:29,963 --> 00:11:30,883 Ce mai face tata? 190 00:11:30,963 --> 00:11:32,963 Îl cunoști, face pe durul. 191 00:11:34,803 --> 00:11:36,323 O să-l sun. 192 00:11:37,363 --> 00:11:38,923 Ți-o dau pe Rubes. 193 00:11:41,963 --> 00:11:42,803 Hei. 194 00:11:43,963 --> 00:11:44,803 E mama. 195 00:11:45,643 --> 00:11:46,483 Mersi. 196 00:11:48,123 --> 00:11:50,723 - Bună, mamă. - Bună, scumpo. 197 00:11:51,163 --> 00:11:53,963 Ben mi-a zis că cineva a făcut un GIF cu cuvintele tatei. 198 00:11:54,043 --> 00:11:55,363 Unul total penibil. 199 00:11:55,443 --> 00:11:57,163 Dar tot doare, nu-i așa? 200 00:11:57,963 --> 00:11:58,803 Puțin. 201 00:11:59,963 --> 00:12:01,563 Pot să mă întorc dacă vrei. 202 00:12:01,683 --> 00:12:04,643 Nu. Stai acolo cu tata. 203 00:12:04,723 --> 00:12:06,883 Ce-ar fi să facem o listă de-ale noastre? 204 00:12:08,163 --> 00:12:09,203 Bine. 205 00:12:11,843 --> 00:12:13,123 Ești gata? 206 00:12:13,723 --> 00:12:16,683 O să ignorăm ce-au zis colegii. 207 00:12:16,763 --> 00:12:18,003 Nu dau doi bani. 208 00:12:18,083 --> 00:12:21,803 Ce-ai zice să-ți ocupi weekendul cu alt hobby, 209 00:12:21,883 --> 00:12:24,723 cum ar fi să înoți sau să desenezi, 210 00:12:24,803 --> 00:12:27,403 poate să mergi la bibliotecă, să iei niște romane noi? 211 00:12:27,483 --> 00:12:29,283 - Cum arată lista? - Bine. 212 00:12:29,363 --> 00:12:31,883 Și să-i lăsăm pe ciudații ăia fără răsuflare. 213 00:12:31,963 --> 00:12:34,923 Nu intri online până nu mă întorc, bine? 214 00:12:35,603 --> 00:12:36,963 - Bine. - Promiți? 215 00:12:39,843 --> 00:12:40,963 Promit. 216 00:12:42,363 --> 00:12:45,043 Ce-ar fi să-i faci o felicitare tatălui tău? 217 00:12:46,203 --> 00:12:48,043 Îi pare atât de rău pentru ce-a zis! 218 00:12:48,883 --> 00:12:49,963 Bine. 219 00:13:10,203 --> 00:13:11,283 Începe tu. 220 00:13:13,323 --> 00:13:16,043 Tot ce știu e că tot vreau să avem copii. 221 00:13:16,123 --> 00:13:17,723 Nu s-a schimbat nimic pentru mine. 222 00:13:17,803 --> 00:13:20,563 Adică vrei să ai copiii tăi. 223 00:13:20,643 --> 00:13:22,203 Trebuie să ne păstrăm optimismul. 224 00:13:23,203 --> 00:13:24,163 Ce? 225 00:13:31,923 --> 00:13:32,883 CASSIE RAFTER INDICIU PAROLĂ - NUME, AN 226 00:13:34,363 --> 00:13:39,163 De fiecare dată, am simțit viață în mine și apoi am simțit-o cum moare. 227 00:13:39,243 --> 00:13:40,443 Știu. 228 00:13:40,523 --> 00:13:43,723 Pomparea hormonilor și agățarea de șansele tot mai mici și... 229 00:13:43,803 --> 00:13:45,243 Am rămas fără speranță. 230 00:13:45,363 --> 00:13:47,323 Lasă-mă să sper eu pentru amândoi. 231 00:13:47,403 --> 00:13:48,363 Dacă v-ați uitat parola, o puteți reseta cu ID-ul Apple 232 00:14:09,763 --> 00:14:11,243 Spune-mi ce îți trebuie. 233 00:14:11,323 --> 00:14:12,803 Măcar să discutăm despre adopție. 234 00:14:12,883 --> 00:14:14,843 - Uite... - Doar să discutăm. 235 00:14:14,923 --> 00:14:17,403 Hai să ne gândim la asta mai târziu. 236 00:14:17,483 --> 00:14:21,403 Ben, nu asculți. S-ar putea să nu existe „mai târziu”. 237 00:14:21,483 --> 00:14:24,323 Cum îl chema pe câinele lor? Cel care a fost călcat. 238 00:14:24,403 --> 00:14:25,843 - Wusty. - Wusty. 239 00:14:33,403 --> 00:14:36,083 Am putea merge împreună la un psiholog. 240 00:14:36,163 --> 00:14:39,043 Cum să ne ajute un străin? 241 00:14:39,123 --> 00:14:41,443 Nu ajungem nicăieri singuri. 242 00:14:41,523 --> 00:14:43,923 Ți-ai schimbat parola, am nevoie de cea nouă. 243 00:14:44,003 --> 00:14:45,243 Nu ai nevoie. 244 00:14:45,323 --> 00:14:47,843 - Fără calculatoare. - N-am acces. 245 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 Ascultă, Ruby... 246 00:14:49,003 --> 00:14:50,243 Trebuie să intru online. 247 00:14:50,323 --> 00:14:53,163 Ai avut deja o zi proastă, n-o înrăutăți. 248 00:14:53,243 --> 00:14:55,163 Trebuie să intru online să-mi fac tema! 249 00:14:55,243 --> 00:14:56,883 Și să scanez felicitarea pentru tata. 250 00:14:56,963 --> 00:14:59,803 O să ai probleme cu mama, ea vrea asta. 251 00:14:59,883 --> 00:15:00,963 Ruby. 252 00:15:01,523 --> 00:15:03,323 - Ruby, stai. - Ruby! 253 00:15:03,403 --> 00:15:05,723 Stai. Unde te duci, scumpo? 254 00:15:08,363 --> 00:15:09,843 Nu știu. 255 00:15:09,923 --> 00:15:11,563 Iubito, uite. 256 00:15:13,683 --> 00:15:17,043 Fac o poză felicitării și i-o trimitem tatălui tău. 257 00:15:17,123 --> 00:15:18,323 Întoarce-te înăuntru. 258 00:15:18,403 --> 00:15:20,683 Nimeni nu intră online. Nici măcar noi. 259 00:15:22,683 --> 00:15:23,683 Bine. 260 00:15:26,603 --> 00:15:27,643 E în regulă. 261 00:15:32,203 --> 00:15:33,123 FĂ-TE BINE, TATĂ 262 00:15:33,243 --> 00:15:34,883 Bravo ție, Rubes. 263 00:15:34,963 --> 00:15:37,803 I-am trimis un mesaj de mulțumire. Ne-am împăcat. 264 00:15:38,563 --> 00:15:41,683 O cunoști pe Ruby, are ritmul ei. 265 00:15:41,763 --> 00:15:43,203 Da, criză evitată. 266 00:15:43,723 --> 00:15:45,763 Bon appetit, cum se zice în Țara Galilor. 267 00:15:45,843 --> 00:15:47,923 - Lasă-mă să tai friptura... - Nu, e-n regulă. 268 00:15:48,003 --> 00:15:50,243 - Arată minunat. Sunt bine. Nu. - Dar... 269 00:15:52,323 --> 00:15:53,283 Bine. 270 00:15:57,443 --> 00:16:02,003 Cu vânturi reci care ajung până la minus 60 de grade Celsius, 271 00:16:02,083 --> 00:16:05,083 imperialii se înghesuie unii în alții să păstreze căldura. 272 00:16:05,163 --> 00:16:08,923 Fac cu rândul să ajungă în mijlocul grupului relativ cald 273 00:16:09,723 --> 00:16:14,803 înainte să se mute înapoi la margine, pentru ca și alții să fie protejați de... 274 00:16:17,683 --> 00:16:20,003 Întâi, spune-ți adevărul ție însuți. 275 00:16:20,363 --> 00:16:21,403 Poftim. 276 00:16:22,803 --> 00:16:26,043 Închipuie-ți că stai lângă tine cel de la șase ani. 277 00:16:26,123 --> 00:16:28,643 Ce ar vrea să faci acum? 278 00:16:29,043 --> 00:16:30,283 Bună dimineața. 279 00:16:31,523 --> 00:16:32,723 Adâncit în gânduri? 280 00:16:33,923 --> 00:16:36,963 Da, dau la o parte pânzele de păianjen. 281 00:16:37,043 --> 00:16:39,483 Exercițiul cu sinele de la șase ani. 282 00:16:40,083 --> 00:16:41,163 Într-adevăr. 283 00:16:41,643 --> 00:16:45,483 Sper că n-am împărtășit prea multe la cina de aseară. 284 00:16:47,603 --> 00:16:49,123 A fost interesant. 285 00:16:49,963 --> 00:16:51,203 Tu ești interesant. 286 00:16:51,763 --> 00:16:56,443 Nu eram sigur dacă tu... Nu prea știu cum să mă exprim. 287 00:16:56,763 --> 00:16:58,723 Ce ai spune dacă ai ști? 288 00:17:00,603 --> 00:17:02,683 Ai plecat destul de brusc. 289 00:17:05,043 --> 00:17:07,003 Ești o femeie foarte atrăgătoare. 290 00:17:07,603 --> 00:17:10,243 Foarte. Și chiar m-am bucurat de compania ta. 291 00:17:10,843 --> 00:17:11,843 Dar, în caz că... 292 00:17:12,603 --> 00:17:16,003 Nu caut pe nimeni acum, ca relație. 293 00:17:16,963 --> 00:17:18,763 Prioritatea mea ar trebui să fie Eddie 294 00:17:19,803 --> 00:17:22,283 și nu sunt pregătit să mă văd cu cineva. 295 00:17:22,363 --> 00:17:23,523 Cu nimeni! 296 00:17:23,843 --> 00:17:25,323 Și sunt în regulă cu asta. 297 00:17:26,363 --> 00:17:28,443 Norocul băiatului tău minunat. 298 00:17:29,243 --> 00:17:30,203 Hei. 299 00:17:32,043 --> 00:17:33,803 Chiar este. 300 00:17:35,843 --> 00:17:37,763 Dar e ceva călugăresc pentru tine. 301 00:17:38,803 --> 00:17:41,523 E o alegere pe care am făcut-o aproape fără să-mi dau seama. 302 00:17:42,043 --> 00:17:42,843 Până acum. 303 00:17:44,003 --> 00:17:48,483 Ai cu atât mai multe motive să lucrezi undeva unde chiar îți place. 304 00:17:49,043 --> 00:17:50,363 Ușor de zis. 305 00:17:53,083 --> 00:17:55,123 Poți fi foarte singur în viață. 306 00:17:56,283 --> 00:17:58,963 Da, dar tu nu meriți să fii singură. 307 00:17:59,843 --> 00:18:02,083 O să fie cineva pentru tine. 308 00:18:02,123 --> 00:18:03,923 Haide. De ce n-ar fi? 309 00:18:05,563 --> 00:18:08,563 Ar trebui să-mi consult sinele de la vârsta de șase ani. 310 00:18:08,603 --> 00:18:10,443 Era o mică înțeleaptă. 311 00:18:11,123 --> 00:18:12,563 Sunt convins. 312 00:18:22,043 --> 00:18:23,843 Știi parola bunicii? 313 00:18:23,963 --> 00:18:26,203 A mamei? Desigur. 314 00:18:26,283 --> 00:18:27,723 De ce n-o folosești pe a ei? 315 00:18:27,803 --> 00:18:29,723 Pentru că ăsta nu e calculatorul ei! 316 00:18:32,443 --> 00:18:33,443 Ce vrei să spui? 317 00:18:34,523 --> 00:18:36,363 L-a lăsat aici. Am văzut. 318 00:18:40,843 --> 00:18:43,363 - Vezi să nu vină Cassie. - Bine. 319 00:19:07,603 --> 00:19:08,483 CE FAC PĂRINȚII LUI RUBY? FATA ASTA A SCĂPAT DE SUB CONTROL! 320 00:19:08,563 --> 00:19:09,843 PĂRINȚII AR TREBUI SĂ FIE PUȘI SUB ACUZARE DACĂ N-O POT CONTROLA. 321 00:19:09,923 --> 00:19:10,763 RUBY UCIDE URȘI POLARI! 322 00:19:14,683 --> 00:19:15,563 MICA PREDICATOARE 323 00:19:15,603 --> 00:19:16,603 CACA - DESPRE - CACA 324 00:19:16,723 --> 00:19:18,123 CUM POATE FI LUATĂ ÎN SERIOS O FATĂ AȘA PROASTĂ 325 00:19:18,803 --> 00:19:20,323 Nu e drept! 326 00:19:21,803 --> 00:19:22,843 PROFESOARA DE ARTĂ A LUI RUBY I-A FĂCUT TABLOUL! 327 00:19:22,923 --> 00:19:23,803 CACA LUI RUBY RAFTER. PLASTIC! 328 00:19:23,843 --> 00:19:24,763 PLASTIC! 329 00:19:24,843 --> 00:19:25,963 RUBY PICTEAZĂ CACA ARUNCAȚI LA GUNOI CĂCĂȚELUL ĂSTA! 330 00:19:26,043 --> 00:19:27,123 RUBY N-A FOST NICIODATĂ ÎN BURADEENA. EXACT CE-I TREBUIA LUMII. MAI MULT CACA! 331 00:19:27,243 --> 00:19:28,083 PLÂNGĂCIOASA 332 00:19:28,123 --> 00:19:29,043 CINEVA SĂ-I SPUNĂ FETEI SĂ-I TACĂ FLEANCA! 333 00:19:29,123 --> 00:19:30,043 ARZI, BURADEENA! 334 00:20:28,803 --> 00:20:31,483 A venit Carbo, ne învață niște magie! 335 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 Haide. Te rog! 336 00:20:36,523 --> 00:20:38,483 Nu mă deranja! 337 00:20:46,323 --> 00:20:50,363 Pui moneda în buzunar, faci publicul să se uite în altă parte. 338 00:20:50,483 --> 00:20:51,723 Nu lucrezi... 339 00:20:52,563 --> 00:20:54,283 Pot să le arăt lui Ben și Cassie? 340 00:20:54,363 --> 00:20:55,523 Vreau doar să încerci. 341 00:20:55,603 --> 00:20:57,603 Sunt ocupați. Continuă să exersezi. 342 00:20:57,723 --> 00:20:58,843 Bine. 343 00:20:58,923 --> 00:21:01,003 De ce îi dai atâta importanță? 344 00:21:01,083 --> 00:21:02,683 Bine, Ben, mă duc singură. 345 00:21:02,763 --> 00:21:04,803 Nu putem să ne bucurăm că a venit Carbo? 346 00:21:04,843 --> 00:21:07,843 Privește-mă în ochi. Nu trebuie să te grăbești. 347 00:21:07,923 --> 00:21:09,323 Îmi distragi atenția. 348 00:21:09,363 --> 00:21:12,123 Am zis că merg, deci merg, da? 349 00:21:12,243 --> 00:21:13,723 - Bună, Carbo. - Rubes. 350 00:21:13,803 --> 00:21:15,243 Rubes, uită-te la mine. 351 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 Monedă. Și ce e acolo? 352 00:21:18,923 --> 00:21:20,363 Continuă să amâni. 353 00:21:21,803 --> 00:21:23,723 - Exersează în continuare. - Bine. 354 00:21:27,723 --> 00:21:29,323 Fac cea mai bună pictură. 355 00:21:29,803 --> 00:21:31,363 Chiar așa? 356 00:21:31,723 --> 00:21:34,363 Vrei să mă duci mâine la târgul de artă? 357 00:21:35,123 --> 00:21:37,323 O lansare exclusivă pentru Carbogazifică-te. 358 00:21:37,363 --> 00:21:41,603 - Dacă Ben și Cassie sunt de acord. - Au o programare la doctor. 359 00:21:41,723 --> 00:21:43,683 O să aibă nevoie de cineva să stea cu noi. 360 00:21:43,763 --> 00:21:46,723 Nu menționa pictura, o păstrez pentru fanii tăi. 361 00:21:46,803 --> 00:21:48,443 Am înțeles. O să le placă. 362 00:21:48,843 --> 00:21:51,483 Te-ai gândit vreodată să fii ventrilocă? 363 00:21:51,563 --> 00:21:53,123 Revine la modă în forță. 364 00:21:53,243 --> 00:21:55,123 - Pe bune? - Da. 365 00:22:00,123 --> 00:22:01,883 - Dave? - Aici, afară. 366 00:22:05,043 --> 00:22:07,523 Ai putea să stingi lumina de la bucătărie? 367 00:22:11,363 --> 00:22:13,203 Poți să stai cu noi, dacă vrei. 368 00:22:18,803 --> 00:22:20,963 Amice, continuă să te uiți în sus. 369 00:22:21,323 --> 00:22:23,403 Imediat apare Stația Spațială Internațională. 370 00:22:23,483 --> 00:22:24,403 Da? 371 00:22:27,403 --> 00:22:28,843 Stai puțin. 372 00:22:32,683 --> 00:22:34,483 N-are rost să îngreunăm lucrurile 373 00:22:35,163 --> 00:22:36,523 când pot fi ușoare. 374 00:22:44,483 --> 00:22:46,043 Așa. 375 00:22:49,403 --> 00:22:50,363 Calea Lactee. 376 00:22:50,923 --> 00:22:53,603 Așa o numiți voi. 377 00:22:54,283 --> 00:22:57,243 - Știi cum îi spunem noi, negrii? - Ar trebui să știu. 378 00:22:57,323 --> 00:22:58,483 Marele Emu. 379 00:22:58,963 --> 00:23:00,763 Nu te uita la stele, ci... 380 00:23:01,243 --> 00:23:03,443 la spațiile negre dintre ele. 381 00:23:03,523 --> 00:23:04,603 Aha. 382 00:23:04,683 --> 00:23:06,683 - Vezi Crucea Sudului? - Da. 383 00:23:06,763 --> 00:23:10,083 E un punct întunecat, chiar sub ea. Ăla e capul. 384 00:23:10,163 --> 00:23:12,763 Apoi gâtul trece prin cele două săgeți 385 00:23:12,843 --> 00:23:15,163 și corpul chiar de-a lungul. 386 00:23:15,243 --> 00:23:18,763 Acum, cea mai strălucitoare parte e sub picioare. 387 00:23:18,843 --> 00:23:20,723 Când o vedem așa, 388 00:23:20,803 --> 00:23:23,243 mergem după ouăle de emu. 389 00:23:24,043 --> 00:23:25,843 În unele luni, aleargă. 390 00:23:25,923 --> 00:23:28,243 Alteori, nici nu se văd picioarele. 391 00:23:28,323 --> 00:23:30,563 Cu cât privești mai intens, cu atât vezi mai mult. 392 00:23:31,163 --> 00:23:33,603 Doar dacă știi ce cauți. 393 00:23:36,163 --> 00:23:37,523 Ca la majoritatea lucrurilor. 394 00:23:40,923 --> 00:23:44,443 Nu e treaba mea, dar, dacă te bucuri că s-a întors Julie, 395 00:23:46,283 --> 00:23:48,243 ar trebui s-o spui. 396 00:23:49,123 --> 00:23:51,763 Dacă nu era aici, ar fi trebuit să mă descurc. 397 00:23:54,803 --> 00:23:56,603 Așa ar fi. 398 00:24:12,363 --> 00:24:13,443 Omul Zen. 399 00:24:15,243 --> 00:24:18,603 Toate alea pentru weekend? Ești o călătoare înrăită, Sylvia. 400 00:24:20,723 --> 00:24:22,443 Îmi iau laptopul și gata. 401 00:24:25,403 --> 00:24:27,083 Mă bucur că ți-a plăcut aici. 402 00:24:27,163 --> 00:24:31,083 Ce-i mai bun decât mersul pe cărbuni încinși și dormitul pe cuie? 403 00:24:31,643 --> 00:24:33,683 Lui Jeremy i-a plăcut să te cunoască. 404 00:24:33,763 --> 00:24:36,443 Ar putea fi alți cărbuni încinși mai devreme decât crezi. 405 00:24:36,803 --> 00:24:37,723 Ce... 406 00:24:41,403 --> 00:24:43,963 Deci, aia e geanta lui. Iar voi sunteți... 407 00:24:44,043 --> 00:24:47,203 Am primit un șut de la o fetiță de șase ani. 408 00:24:47,883 --> 00:24:49,803 Dl Potrivit a fost aici mereu. 409 00:24:49,883 --> 00:24:53,403 Eram doar ocupată să flirtez la greu. 410 00:24:53,803 --> 00:24:54,803 E prea mult. 411 00:24:56,363 --> 00:24:58,203 Îmi cer scuze. Din nou. 412 00:24:58,283 --> 00:25:01,363 De fapt, a fost ceva ce făceam eu 413 00:25:01,443 --> 00:25:04,283 și nu-mi dădusem seama, deci... mulțumesc. 414 00:25:05,803 --> 00:25:06,803 Tot răul spre bine. 415 00:25:07,563 --> 00:25:08,523 Felicitări. 416 00:25:09,763 --> 00:25:10,723 Am repornit telefonul. 417 00:25:10,803 --> 00:25:13,323 Grozav! Unu, doi, trei... 418 00:25:19,043 --> 00:25:19,883 ADUNARE PROPRIETARI: 419 00:25:19,963 --> 00:25:21,443 INTRAREA DIN PEMULWUY LANE 420 00:25:25,083 --> 00:25:26,963 Sunt Dave Rafter, lasă un mesaj. 421 00:25:27,043 --> 00:25:30,083 Tată, mulțumesc mult pentru ședere. A fost grozav. 422 00:25:30,163 --> 00:25:34,203 Va trebui să mă întorc direct. Criza clădirii trebuie rezolvată. 423 00:25:34,283 --> 00:25:37,563 Te rog, spune-i mamei că o sun mai târziu. Numai bine. Pa! 424 00:25:40,363 --> 00:25:42,003 Deci așa. 425 00:25:42,323 --> 00:25:44,243 Mă întorc să înfrunt situația. 426 00:25:45,323 --> 00:25:48,723 Să vedem dacă s-a prins de mine ceva ce-am învățat acolo. 427 00:25:53,483 --> 00:25:56,323 Cam după șase luni de la căsătorie, 428 00:25:56,403 --> 00:25:59,123 întreaga noastră energie s-a concentrat asupra concepției. 429 00:25:59,203 --> 00:26:00,563 Nu chiar toată. 430 00:26:02,683 --> 00:26:04,483 După primele șase luni, așa a fost. 431 00:26:04,563 --> 00:26:07,843 Amândoi am spus că vom face tot posibilul să avem un copil. 432 00:26:08,643 --> 00:26:10,083 O familie a noastră. 433 00:26:11,003 --> 00:26:13,163 Eu am zis mereu că aș putea avea probleme. 434 00:26:13,243 --> 00:26:14,603 De ce ai crezut asta? 435 00:26:16,243 --> 00:26:18,683 Cassie a crezut că ar putea fi ceva psihologic. 436 00:26:20,163 --> 00:26:21,043 Din ce cauză? 437 00:26:22,723 --> 00:26:25,283 Ei bine, în familia mea... 438 00:26:25,363 --> 00:26:26,963 Nu trebuie să menționezi asta. 439 00:26:29,123 --> 00:26:31,043 Am avut părinți autoritari 440 00:26:31,123 --> 00:26:35,163 care m-au manipulat să mă căsătoresc cu un soț autoritar. 441 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 A fost o perioadă dificilă. 442 00:26:37,643 --> 00:26:41,963 A trebuit să divorțez de el ca să vin din Queensland să-mi termin facultatea. 443 00:26:43,043 --> 00:26:46,603 Prima mea rundă de FIV a eșuat cu el. 444 00:26:49,883 --> 00:26:52,603 M-am gândit că era de vină sufocarea. 445 00:26:52,683 --> 00:26:54,283 Nu e cazul cu noi. 446 00:26:54,363 --> 00:26:56,243 Așa mi se pare acum. 447 00:26:57,283 --> 00:27:01,203 Ca și cum aș fi subiectul unei probleme matematice enorme 448 00:27:01,283 --> 00:27:04,363 care umple o tablă în așteptarea rezolvării. 449 00:27:07,203 --> 00:27:08,923 Eu sunt obstacolul. 450 00:27:13,123 --> 00:27:16,803 Nu cred că Ben își dă seama cât de nefericită sunt. 451 00:27:19,403 --> 00:27:20,403 Bine. 452 00:27:21,083 --> 00:27:25,483 Într-adevăr, Ben pare să audă pentru prima dată aceste lucruri. 453 00:27:26,323 --> 00:27:29,523 Lasă-mă să te întreb întâi, Cassie... 454 00:27:29,603 --> 00:27:33,923 Cât de responsabilă te simți pentru punctul în care ați ajuns? 455 00:27:48,483 --> 00:27:52,243 Haideți să ne carbogazificăm. O zi artistică pentru noi. 456 00:27:52,323 --> 00:27:56,163 Suntem cu Ruby Rafter, gata să dezvăluie ultima ei lucrare, 457 00:27:56,243 --> 00:27:59,323 aici, la salonul domnului Charles Whiteman. 458 00:28:02,563 --> 00:28:03,403 Cumpără cineva artă de acolo? 459 00:28:03,483 --> 00:28:04,323 Ai cuvântul. 460 00:28:04,403 --> 00:28:05,283 MULTĂ URĂ ÎNDREPTATĂ CĂTRE RUBY. #RĂMÂIPUTERNICĂ 461 00:28:05,363 --> 00:28:08,083 Să știți că toate cuvintele pe care le vedeți pe tablou 462 00:28:08,163 --> 00:28:10,283 au fost spuse despre mine de troli. 463 00:28:10,363 --> 00:28:14,123 Ceea ce nu înțeleg este că sunt milioane de copii din întreaga lume 464 00:28:14,203 --> 00:28:16,483 care fac o schimbare chiar acum. 465 00:28:16,563 --> 00:28:17,643 Voi vă știți. 466 00:28:17,723 --> 00:28:19,323 NU HRĂNI TROLII RĂMÂI LA ȘCOALĂ 467 00:28:19,403 --> 00:28:22,243 Cer adulților responsabili să acționeze sau să ne lase pe noi. 468 00:28:22,323 --> 00:28:23,163 ȘTIRI FALSE 469 00:28:23,243 --> 00:28:26,043 Sper că sunteți gata. Trolilor, ar trebui să vă fie rușine! 470 00:28:26,123 --> 00:28:27,243 FĂ O SCHIMBARE ADEVĂRATĂ 471 00:28:28,443 --> 00:28:30,083 Fir-ar să fie! Bine, am tăiat. 472 00:28:30,163 --> 00:28:32,083 Măiculiță! 473 00:28:32,163 --> 00:28:34,323 CĂȚEA CINE? - GRĂMADĂ DE CACA - VACĂ 474 00:28:34,963 --> 00:28:35,963 Draga mea... 475 00:28:36,043 --> 00:28:39,203 Toate s-au spus despre mine online. Mulți artiști pictează cu cuvinte. 476 00:28:40,683 --> 00:28:43,283 Christopher Wool îmi vine în minte. 477 00:28:43,363 --> 00:28:46,483 „Vinde casa. Vinde mașina. Vinde copiii.” 478 00:28:46,563 --> 00:28:48,443 „Vinde copiii” e destul de subversiv. 479 00:28:48,523 --> 00:28:50,123 Cred că tu ești pe primul loc. 480 00:28:50,203 --> 00:28:51,523 Ce ai făcut? 481 00:28:51,603 --> 00:28:53,803 Poți să verifici dacă am devenit deja virali? 482 00:28:59,763 --> 00:29:04,163 Închid acum! Nu comentez! 483 00:29:04,243 --> 00:29:05,403 Ce se întâmplă? 484 00:29:05,723 --> 00:29:09,723 E doar un jurnalist de scandal, care insinuează că Ruby... 485 00:29:09,803 --> 00:29:11,523 Carbo, dă-mi-o pe Ruby la telefon. 486 00:29:11,603 --> 00:29:13,763 S-a întors la Ben și Cassie. 487 00:29:13,843 --> 00:29:14,683 Ascultă... 488 00:29:14,763 --> 00:29:17,483 Nu știam de tablou. Jur pe mormântul bunicii mele. 489 00:29:17,563 --> 00:29:21,363 De ce nu ai cerut să-l vezi înainte de a-l dezvălui lumii? 490 00:29:21,443 --> 00:29:23,803 - N-a vrut să mi-l arate. - Câți ani ai? 491 00:29:23,883 --> 00:29:26,003 - M-a tras pe sfoară. - Maturizează-te! 492 00:29:28,403 --> 00:29:31,963 Sper că sunteți gata. Trolilor, ar trebui să vă fie rușine! 493 00:29:34,443 --> 00:29:35,643 Fir-ar al naibii! 494 00:29:36,843 --> 00:29:38,003 Ea a pictat asta? 495 00:29:38,083 --> 00:29:40,283 A copiat doar ce-au spus trolii. 496 00:29:40,363 --> 00:29:43,003 - Devine tot mai rău. - De-asta a sunat jurnalistul. 497 00:29:43,083 --> 00:29:45,363 Am văzut obscenitățile din lucrarea fiicei noastre? 498 00:29:45,443 --> 00:29:47,763 Să nu cumva să se concentreze pe agresiune. 499 00:29:47,843 --> 00:29:50,963 - De ce nu mi-ai spus? - Nu e ușor să vorbesc cu tine. 500 00:29:51,043 --> 00:29:53,923 Avem o problemă cu fiica noastră și nu-mi zici nimic? 501 00:29:54,003 --> 00:29:56,523 Credeam că am totul sub control. Ruby părea bine. 502 00:29:56,603 --> 00:29:58,963 Eu mi-aș fi dat seama de așa ceva. 503 00:29:59,043 --> 00:30:01,243 Atunci, de ce n-ai făcut ceva în privința asta? 504 00:30:04,123 --> 00:30:04,963 RACHEL - MOBIL 505 00:30:05,043 --> 00:30:06,483 Știu despre ce este. 506 00:30:08,563 --> 00:30:12,403 Cea mai rapidă întoarcere la normalitate e s-o aduc pe Ruby înapoi aici. 507 00:30:13,483 --> 00:30:16,483 Are nevoie de tatăl ei, de stabilitate, de prieteni... 508 00:30:16,563 --> 00:30:18,803 - Vii și tu? - Evident. 509 00:30:18,883 --> 00:30:23,003 Ar trebui să vină acasă, sigur, minunat. Ce înseamnă asta pentru noi doi? 510 00:30:23,083 --> 00:30:26,403 - Credeam că o să te bucuri... - Nu trebuie să vii dacă nu vrei. 511 00:30:26,483 --> 00:30:27,523 Ruby are nevoie de mine. 512 00:30:27,603 --> 00:30:30,403 Avea nevoie și de mine, dar ai dus-o la oraș. 513 00:30:30,483 --> 00:30:33,483 Ar fi în siguranță aici, cu mine. Tu mai rămâi, dacă trebuie. 514 00:30:33,563 --> 00:30:34,803 Mă derutezi. 515 00:30:34,883 --> 00:30:37,763 Tu nu faci asta cu mine de săptămâni întregi? Gândește-te. 516 00:30:37,843 --> 00:30:40,363 E exclus să nu fiu aici, lângă Ruby. 517 00:30:40,443 --> 00:30:44,763 Fie stați amândouă, fie vă întoarceți. Ce înseamnă asta pentru noi doi? 518 00:31:02,963 --> 00:31:04,843 Tessa, ești gata pentru plimbarea aia? 519 00:31:06,483 --> 00:31:09,963 La început am crezut că e jenat că s-a accidentat, 520 00:31:10,043 --> 00:31:12,043 că se preface că n-are nevoie de ajutorul meu. 521 00:31:12,123 --> 00:31:15,323 Apoi am început să mă gândesc: încearcă să mă gonească? 522 00:31:15,403 --> 00:31:17,163 Sunt sigură că nu e cazul. 523 00:31:18,123 --> 00:31:20,563 Cred că asta e, mă pune la încercare. 524 00:31:21,123 --> 00:31:24,123 Nu vrea să mă întorc aici din datorie sau din milă. 525 00:31:24,883 --> 00:31:26,923 Aș simți exact la fel. 526 00:31:27,563 --> 00:31:29,123 Are nevoie ca eu să rezolv 527 00:31:29,643 --> 00:31:33,083 spiridușul ăsta din mine, nu doar să peticesc crăpăturile. 528 00:31:34,163 --> 00:31:37,483 - Amândoi știm la ce ar putea duce asta. - Julie... Bine. 529 00:31:37,563 --> 00:31:41,283 N-o să-ți placă asta. Dar mă înfurie atât de tare! 530 00:31:41,363 --> 00:31:44,003 - Ce? - O să riști toată dragostea asta. 531 00:31:44,083 --> 00:31:46,123 Acea dragoste profundă, 532 00:31:46,203 --> 00:31:49,763 construită în toți acești ani. Oamenii ar da orice s-o aibă, 533 00:31:49,843 --> 00:31:51,803 iar tu îi întorci spatele. 534 00:31:51,883 --> 00:31:53,283 Nu-mi ține predici, Tess. 535 00:31:53,363 --> 00:31:57,123 - N-o să-ți spun ce vrei să auzi. - Nici nu-ți cer asta. 536 00:31:58,003 --> 00:32:01,923 Într-o seară, când erai plecată, m-am uitat la televizor cu Dave. 537 00:32:02,003 --> 00:32:04,843 - Am împărțit o sticlă de vin. - Foarte bine. 538 00:32:04,923 --> 00:32:08,323 - Nici nu-ți pasă c-aș fi putut face ceva. - Știu că n-ai fi făcut. 539 00:32:08,403 --> 00:32:10,363 Dacă Dave ar fi întrebat, cine știe? 540 00:32:10,443 --> 00:32:12,403 - N-ar fi întrebat. - Mersi frumos. 541 00:32:12,483 --> 00:32:16,443 - N-ar risca căsnicia noastră așa. - Tu o faci, el de ce să n-o facă? 542 00:32:16,523 --> 00:32:19,763 E doar un om, nu un sfânt. N-o să rămână prin preajmă veșnic. 543 00:32:19,843 --> 00:32:20,923 Ajunge. 544 00:32:22,763 --> 00:32:24,323 Gândește-te. 545 00:32:49,203 --> 00:32:52,323 Te lași atât de copleșit de ceea ce merge prost în viața ta, 546 00:32:52,403 --> 00:32:55,683 și apoi... doar prin încetinirea gândurilor, 547 00:32:55,763 --> 00:32:57,803 îți amintești pentru ce ești recunoscător. 548 00:33:06,363 --> 00:33:07,923 S-a întors tati! 549 00:33:08,043 --> 00:33:09,443 Am venit! 550 00:33:12,683 --> 00:33:15,683 Am învățat magie. Știu să fac banii să dispară. 551 00:33:18,203 --> 00:33:21,243 O să apară ceva la știri imediat. Hai. 552 00:33:23,123 --> 00:33:26,163 Între timp, locatarii devastați din Affaron Heights 553 00:33:26,243 --> 00:33:28,603 s-au reunit azi la Centrul de Afaceri, 554 00:33:28,683 --> 00:33:31,003 unde și-au exprimat frustrarea 555 00:33:31,083 --> 00:33:32,883 provocată de lipsa informațiilor. 556 00:33:32,963 --> 00:33:34,603 E vorba de clădirea noastră? 557 00:33:36,683 --> 00:33:38,683 Dar nu trebuie să-ți faci griji. 558 00:33:38,763 --> 00:33:39,803 - Bine? - Bine. 559 00:33:39,883 --> 00:33:41,403 Te duci să te joci și vin imediat? 560 00:33:41,483 --> 00:33:42,843 - Bine. - În regulă! 561 00:33:42,923 --> 00:33:45,763 - Edward, grăbește-te! - Vin, Ruby! 562 00:33:46,683 --> 00:33:48,643 Rezidenții în dificultate au aflat azi 563 00:33:48,723 --> 00:33:52,523 că urmează o bătălie legală complicată și probabil de durată 564 00:33:52,603 --> 00:33:56,683 între Comitetul Proprietarilor, constructori și guvern. 565 00:33:56,763 --> 00:34:01,043 Nu s-a stabilit nicio dată la care s-ar putea întoarce în locuințe. 566 00:34:05,803 --> 00:34:08,163 S-a întors Cassie. Îi dau o mână de ajutor. 567 00:34:12,763 --> 00:34:14,523 - Bună, scumpo. - Mersi. 568 00:34:14,603 --> 00:34:16,683 - Ești sigură? - Desigur. 569 00:34:19,243 --> 00:34:21,403 Nuestra casa es su casa. 570 00:34:21,483 --> 00:34:23,043 - Pe bune? - Bineînțeles. 571 00:34:23,843 --> 00:34:26,163 Mulțumesc mult amândurora. 572 00:34:26,203 --> 00:34:27,323 Ce înseamnă asta? 573 00:34:27,403 --> 00:34:30,883 Înseamnă că și tu rămâi aici. 574 00:34:30,963 --> 00:34:33,883 - Ura, putem? Te rog. - Sigur că poți. 575 00:34:34,003 --> 00:34:36,683 Ura! Rămâne toată lumea! 576 00:34:36,803 --> 00:34:40,043 Hai. Tort de banane și înghețată. 577 00:34:40,123 --> 00:34:43,003 - Tati aduce farfuriile. Haide. - Ura! 578 00:34:43,883 --> 00:34:45,683 - Hei, Cassie. - Da, Ruby. 579 00:34:45,723 --> 00:34:47,363 Care e parola ta? 580 00:34:47,443 --> 00:34:48,603 Sretfar. 581 00:34:49,243 --> 00:34:51,243 S-R-E-T... 582 00:34:51,363 --> 00:34:54,643 „Rafters” scris invers. Oricine ar ghici-o din prima. 583 00:34:54,683 --> 00:34:58,043 - Îți dai seama ce-ai spus? - Da... 584 00:34:59,723 --> 00:35:00,803 Haide. 585 00:35:03,203 --> 00:35:04,923 Astea au fost o investiție mare. 586 00:35:05,003 --> 00:35:08,723 Pari mai îngrijorat de niște caca de câine decât de micuța noastră. 587 00:35:08,843 --> 00:35:11,603 Chestia aia online e abuz asupra copiilor. 588 00:35:11,683 --> 00:35:14,243 E Ruby, evident. Se-nțelege. 589 00:35:15,403 --> 00:35:16,363 E rău. 590 00:35:18,603 --> 00:35:21,643 Ți-aș putea da câteva, să le vinzi pe lângă. 591 00:35:22,683 --> 00:35:23,723 Plutesc. 592 00:35:23,843 --> 00:35:24,883 Sunt pietre prețioase. 593 00:35:24,963 --> 00:35:26,323 Caca lustruit, cel mult. 594 00:35:26,403 --> 00:35:27,963 Caca de ren de Crăciun. 595 00:35:28,603 --> 00:35:30,683 Ai optimismul unui artist. 596 00:35:31,603 --> 00:35:32,523 Mulțumesc. 597 00:35:32,603 --> 00:35:35,203 Și instinctele unui vânzător de ulei de șarpe. 598 00:35:35,243 --> 00:35:37,523 Nu e o chestie adevărată. Uleiul de șarpe. 599 00:35:37,603 --> 00:35:40,403 Preocupă-te de starea de spirit a lui Ruby. 600 00:35:40,483 --> 00:35:42,963 Și ai puțină empatie pentru dna Rafter. 601 00:35:47,403 --> 00:35:48,843 Poftim, campionule. 602 00:35:48,923 --> 00:35:50,523 - Mulțumesc! - Cu plăcere. 603 00:35:50,603 --> 00:35:52,123 Una e pentru Rubes. 604 00:35:52,203 --> 00:35:53,643 - Ții minte? - Da. 605 00:35:53,683 --> 00:35:55,843 Ruby, vino să-ți iei înghețata. 606 00:35:56,883 --> 00:35:59,723 Cum te simți în legătură cu toate astea? Întâlnirea. 607 00:36:01,643 --> 00:36:05,523 Mă așteptam să fiu distrus, dar, în mod ciudat, e un fel de ușurare. 608 00:36:05,603 --> 00:36:06,803 Cum așa? 609 00:36:06,883 --> 00:36:09,963 Acțiunea legală a demarat și, dintr-un motiv sau altul, mă simt 610 00:36:10,043 --> 00:36:11,563 oarecum eliberat. 611 00:36:12,203 --> 00:36:15,803 Sunt înglodat în datorii și îmi pare rău pentru cei în dificultate, 612 00:36:15,883 --> 00:36:18,803 dar sunt interesat de ceea ce urmează. 613 00:36:18,883 --> 00:36:22,883 În tabără am descoperit multe lucruri noi. Am învățat să mă detașez de tot. 614 00:36:22,963 --> 00:36:24,443 Mă bucur să aud asta. 615 00:36:25,683 --> 00:36:28,603 - Ar putea fi o reacție întârziată. - Mersi? 616 00:36:30,203 --> 00:36:32,683 - Vezi cum te simți mâine. - Mersi. 617 00:36:34,803 --> 00:36:37,683 Ar putea fi suficient să te dai la o parte din calea ta. 618 00:36:38,163 --> 00:36:40,363 Să faci loc, ca să clarifici lucrurile. 619 00:36:44,203 --> 00:36:45,883 Vrei să te așezi? 620 00:36:45,963 --> 00:36:48,083 Nu am mult timp, îmi pare rău. 621 00:36:53,883 --> 00:36:56,963 Am fost într-o tabără spirituală, 622 00:36:57,043 --> 00:36:58,923 am meditat puțin. 623 00:37:00,003 --> 00:37:00,923 Și... 624 00:37:01,003 --> 00:37:04,803 Dacă te-am jignit în vreun fel în timp ce eram aici, îmi pare foarte rău. 625 00:37:07,163 --> 00:37:09,643 Ai fost un mare nemernic în acea seară. 626 00:37:09,683 --> 00:37:12,803 Justin, pe de altă parte, a fost chiar fermecător 627 00:37:12,883 --> 00:37:15,243 și nu merita ceea ce i-ai trântit. 628 00:37:17,043 --> 00:37:19,003 Am fost foarte supărată. 629 00:37:20,163 --> 00:37:23,603 - Am fost enervant încă de la început. - Nu te contrazic. 630 00:37:25,523 --> 00:37:27,043 Uite, nu eram eu. 631 00:37:27,483 --> 00:37:29,363 Adevăratul eu. Era subconștientul meu. 632 00:37:29,803 --> 00:37:32,803 Există multe alte părți care sunt în regulă. 633 00:37:32,883 --> 00:37:34,083 Cum ar fi? 634 00:37:34,163 --> 00:37:35,723 Sunt un tip de treabă, în general. 635 00:37:36,123 --> 00:37:38,843 Nu gândeam limpede când am început să lucrez aici. 636 00:37:40,043 --> 00:37:43,923 Am văzut știrea despre clădirea ta. Nasol pentru tine. 637 00:37:44,243 --> 00:37:45,843 Da. Se va rezolva. 638 00:37:46,323 --> 00:37:49,003 N-a murit nimeni. Avem un acoperiș deasupra capului. 639 00:37:50,083 --> 00:37:52,203 - Îmi place atitudinea ta. - Deci e-n regulă? 640 00:37:52,323 --> 00:37:53,803 Suntem prieteni, oarecum? 641 00:37:55,003 --> 00:37:59,003 Crezi că ne-ai putea da o mână de ajutor o oră? Poate două? 642 00:38:01,603 --> 00:38:03,043 Da, pot face asta. 643 00:38:03,803 --> 00:38:06,883 Poate trebuia să-mi amintesc să fiu din nou un Rafter. 644 00:38:08,923 --> 00:38:10,483 Poate toți trebuia să facem asta. 645 00:38:11,003 --> 00:38:12,483 - Bună ziua. - Bună. 646 00:38:18,083 --> 00:38:20,683 Ben, dar tu? 647 00:38:21,323 --> 00:38:23,043 Ai vrea să spui ceva? 648 00:38:25,723 --> 00:38:26,923 Nu chiar, nu. 649 00:38:28,483 --> 00:38:32,443 Orice despre ce-am discutat, care ți s-ar putea părea greu 650 00:38:33,003 --> 00:38:34,843 de împărtășit cu Cassie? 651 00:38:37,243 --> 00:38:40,323 Vreau doar să le dau părinților ceea ce ne-au dat ei nouă. 652 00:38:41,203 --> 00:38:43,043 Să continui tradiția Rafter. 653 00:38:44,243 --> 00:38:46,803 Dar, ori de câte ori Cassie rămâne însărcinată, 654 00:38:47,643 --> 00:38:49,003 face avort spontan. 655 00:38:49,803 --> 00:38:53,483 Evident, vreau să-i fiu alături, s-o susțin. 656 00:38:54,443 --> 00:38:56,363 Te întreabă ce simți tu. 657 00:38:58,003 --> 00:39:01,883 Tu ești supărată, deci vreau să fiu puternic pentru tine. 658 00:39:03,923 --> 00:39:05,203 Ben, 659 00:39:05,323 --> 00:39:07,603 erau și copiii tăi. 660 00:39:18,443 --> 00:39:19,683 Mă simt trist. 661 00:39:22,683 --> 00:39:23,683 Mă simt... 662 00:39:25,203 --> 00:39:26,323 Foarte trist. 663 00:39:30,123 --> 00:39:33,563 Mi-e teamă să nu spun ceva greșit. Și... 664 00:39:40,363 --> 00:39:41,683 Mă simt trist. 665 00:39:48,003 --> 00:39:51,443 Atunci când încetezi să te forțezi să dai pagina, 666 00:39:53,043 --> 00:39:55,683 paginile încep să se dea singure. 667 00:39:55,723 --> 00:39:57,323 Vrei să spui că a demisionat? 668 00:40:01,683 --> 00:40:04,963 Jeremy, habar n-am avut despre asta. 669 00:40:05,043 --> 00:40:08,523 Nu mai fusesem într-o tabără spirituală și am împărtășit niște idei doar. 670 00:40:12,923 --> 00:40:14,203 Da, așa o să fac. 671 00:40:15,003 --> 00:40:16,563 Cu siguranță. 672 00:40:17,483 --> 00:40:18,443 Mersi. 673 00:40:25,323 --> 00:40:27,803 Mamă, n-o să-ți vină să crezi. 674 00:40:28,523 --> 00:40:30,243 Tocmai mi s-a oferit un loc de muncă. 675 00:40:30,363 --> 00:40:32,003 - Aici. - Aici, unde? 676 00:40:32,403 --> 00:40:34,203 Să se ocupe de centrul de wellness. 677 00:40:34,683 --> 00:40:37,643 - Și tipul pe care l-am cunoscut? - A fugit cu o participantă. 678 00:40:38,163 --> 00:40:40,003 A zis că e greu să păstrezi personalul. 679 00:40:40,083 --> 00:40:43,563 Nathan i-a spus proprietarului ce-i place la acel loc, 680 00:40:43,643 --> 00:40:45,203 ce ar vrea să schimbe și... 681 00:40:45,323 --> 00:40:48,683 A ajutat că te cunoșteau pe tine, evident. Cunoștință locală. 682 00:40:48,723 --> 00:40:50,803 - O să accepte? - Părea dornic. 683 00:40:50,883 --> 00:40:54,003 Vorbea chiar să-l înscrie pe Edward la Școala Primară Buradeena. 684 00:40:56,603 --> 00:40:59,523 - Mai bine să răspund de data asta. - Observarea Pământului. 685 00:40:59,603 --> 00:41:00,643 Așa aș spune. 686 00:41:01,403 --> 00:41:02,723 Bună, dragă. 687 00:41:04,603 --> 00:41:05,683 O clipă. 688 00:41:08,323 --> 00:41:11,163 Deci, practic, Observarea Pământului mi-a dat papucii. 689 00:41:11,923 --> 00:41:14,483 - N-aș spune chiar așa. - Dar asta au făcut. 690 00:41:16,883 --> 00:41:19,683 M-am gândit că meriți să nu afli prin telefon. 691 00:41:20,643 --> 00:41:24,203 Pentru că ești o fată remarcabilă, Ruby. 692 00:41:25,123 --> 00:41:28,523 Pictura pentru troli... A fost foarte curajos din partea ta. 693 00:41:28,603 --> 00:41:32,803 Era o tactică. Să le arăt agresorilor că nu mă supără. 694 00:41:34,003 --> 00:41:35,203 Chiar dacă au făcut-o. 695 00:41:37,443 --> 00:41:40,043 De acum înainte, o să-i ignor doar. 696 00:41:40,123 --> 00:41:43,203 Exact. Și las-o mai moale cu rețelele sociale. 697 00:41:44,963 --> 00:41:48,163 Ești un lider înnăscut, Ruby. La fel ca sora ta. 698 00:41:50,323 --> 00:41:52,803 Rachel ți-a spus să vii până la mine? 699 00:41:52,883 --> 00:41:55,403 - Da. - Excelent. 700 00:41:58,003 --> 00:41:59,443 Rachel e așa grozavă! 701 00:42:00,483 --> 00:42:01,723 Este. 702 00:42:03,003 --> 00:42:04,603 Și la fel ești și tu. 703 00:42:06,443 --> 00:42:10,123 Justin a făcut tot posibilul să încheie contractul, dar... 704 00:42:10,203 --> 00:42:12,363 Voiau din ce în ce mai mult control. 705 00:42:12,443 --> 00:42:14,803 Asupra programului ei, asupra hainelor... 706 00:42:14,883 --> 00:42:17,043 Deci a scăpat de o situație neplăcută. Bun. 707 00:42:17,643 --> 00:42:20,043 Nu știu dacă așa a fost, dar... 708 00:42:20,123 --> 00:42:22,723 Ar fi putut să-i taie elanul. 709 00:42:23,603 --> 00:42:25,363 Tu cum ești, scumpo? 710 00:42:27,483 --> 00:42:30,083 Mi-a fost foarte dor de voi de când m-am întors. 711 00:42:30,163 --> 00:42:32,563 Da... Ai grijă de tine! 712 00:42:32,643 --> 00:42:33,603 Ține-ne la curent. 713 00:42:34,003 --> 00:42:35,243 Da, așa o să fac. 714 00:42:35,363 --> 00:42:37,923 Am un apel. O să răspund. 715 00:42:38,003 --> 00:42:39,443 Vă iubesc! Pa! 716 00:42:39,523 --> 00:42:40,683 Te iubim! Pa! 717 00:42:47,363 --> 00:42:49,363 Trebuia să-mi țin gura. 718 00:42:49,443 --> 00:42:51,843 Trebuia să-l țin pe Carbo departe de Ruby. 719 00:42:59,003 --> 00:43:01,563 La naiba cu Observarea Pământului. Ce facem noi? 720 00:43:02,683 --> 00:43:06,563 Paddo îmi zicea să privesc lucrurile dintr-o altă perspectivă. 721 00:43:06,643 --> 00:43:10,403 Dar, indiferent cum privesc... Nu știu. 722 00:43:13,003 --> 00:43:15,963 Tot ce știu e că tot evităm... 723 00:43:17,603 --> 00:43:18,803 un cuvânt. 724 00:43:20,643 --> 00:43:21,683 Ce cuvânt? 725 00:43:25,563 --> 00:43:26,603 Divorț. 726 00:43:32,203 --> 00:43:33,403 Știu. 727 00:43:34,323 --> 00:43:36,523 Și știu că trebuie să clarific asta. 728 00:43:37,683 --> 00:43:41,643 Mă întorc la Sydney, fac bagajele și o aduc aici pe Ruby. 729 00:43:42,323 --> 00:43:44,643 Nu știu ce pot să promit, Dave. 730 00:43:45,203 --> 00:43:46,243 Decât că... 731 00:43:47,443 --> 00:43:49,603 o să mai încerc o dată s-o găsesc... 732 00:43:51,163 --> 00:43:52,963 pe Julie Rafter aici. 733 00:44:12,483 --> 00:44:15,283 Poate era timpul ca toată lumea s-o ia de la capăt. 734 00:44:59,123 --> 00:45:00,483 Cu toții în mișcare. 735 00:45:01,843 --> 00:45:03,883 E singura certitudine din viață. 736 00:45:04,923 --> 00:45:06,643 Va exista schimbare. 737 00:45:09,083 --> 00:45:11,643 Acceptarea deschide posibilități. 738 00:45:13,403 --> 00:45:15,763 Fuga le închide. 739 00:45:18,643 --> 00:45:21,643 Iar primul pas către acceptare este cel mai greu. 740 00:45:23,443 --> 00:45:25,043 Să spui adevărul. 741 00:45:25,883 --> 00:45:27,243 Ție însuți. 742 00:45:33,163 --> 00:45:36,523 Ați sunat la Rachel Rafter. Lăsați un mesaj, vă sun eu înapoi. 743 00:45:36,603 --> 00:45:38,123 Bună, Rach, aici tata. 744 00:45:39,203 --> 00:45:41,763 Am luat o decizie majoră în privința mamei tale. 745 00:46:34,043 --> 00:46:36,043 Subtitrarea: Iulia Rolle 746 00:46:36,123 --> 00:46:38,123 redactor Anca Tach