1
00:00:05,043 --> 00:00:10,883
Rafter-familien vender tilbake.
2
00:00:19,803 --> 00:00:21,523
Puster inn...
3
00:00:23,883 --> 00:00:25,483
Gir slipp.
4
00:00:26,403 --> 00:00:28,203
Planlegging, gir slipp.
5
00:00:29,203 --> 00:00:31,643
Bekymring, gir slipp.
6
00:00:32,363 --> 00:00:34,963
For tre dager siden tenkte jeg:
"Få meg vekk."
7
00:00:36,803 --> 00:00:40,723
TRE DAGER TIDLIGERE
8
00:00:45,483 --> 00:00:49,243
Et spa, ellers kjent som
å utsette det uunngåelige.
9
00:00:49,763 --> 00:00:53,643
Det vil si alt
som hadde gått til helvete i...
10
00:01:01,683 --> 00:01:02,723
Beklager.
11
00:01:11,243 --> 00:01:13,803
"Åpne hjertet for livet."
12
00:01:14,843 --> 00:01:16,843
Jeg klarer meg med en dobbel espresso.
13
00:01:23,123 --> 00:01:24,083
Helsike.
14
00:01:25,443 --> 00:01:26,243
Nathan.
15
00:01:27,283 --> 00:01:29,723
Visste du at vi underviser
i gående meditasjon?
16
00:01:29,803 --> 00:01:33,083
Nei, Anton, det visste jeg ikke.
Takk for informasjonen.
17
00:01:33,163 --> 00:01:35,803
Vi har et par timer i ettermiddag.
Kom dit.
18
00:01:40,003 --> 00:01:41,363
Ingen dømming.
19
00:01:42,283 --> 00:01:44,123
Bokstavelig talt ingen dømming.
20
00:01:49,123 --> 00:01:50,523
På den andre siden,
21
00:01:50,603 --> 00:01:53,363
når hadde du sist gratis ferie?
22
00:01:55,163 --> 00:01:57,243
Så her er jeg.
23
00:01:58,643 --> 00:01:59,683
Ro helt ned,
24
00:02:00,803 --> 00:02:02,003
følg pusten,
25
00:02:02,923 --> 00:02:04,123
fang opp tankene
26
00:02:04,843 --> 00:02:06,323
og roe et rastløst sinn.
27
00:02:07,043 --> 00:02:08,683
Og én pust senere,
28
00:02:09,683 --> 00:02:10,963
mer selvkritikk.
29
00:02:11,523 --> 00:02:13,323
Jeg legger iallfall merke til det.
30
00:02:14,283 --> 00:02:15,723
Kan det være poenget?
31
00:02:15,803 --> 00:02:16,923
Vakkert.
32
00:02:17,043 --> 00:02:19,763
Du er inspirerende. Veldig zen.
33
00:02:20,883 --> 00:02:24,123
Riktig. Et par dager her,
så får jeg kanskje teken på det.
34
00:02:24,203 --> 00:02:26,403
Jeg kom nettopp og er helt...
35
00:02:28,363 --> 00:02:31,483
Hodet er som en vaskemaskin,
så dette er på høy tid.
36
00:02:32,763 --> 00:02:35,203
Jeg anbefaler
at du begynner med pustetimene.
37
00:02:35,323 --> 00:02:38,203
Trodde du skulle anbefale
en god årgangsvin.
38
00:02:39,123 --> 00:02:39,923
Jeg...
39
00:02:41,043 --> 00:02:43,003
- Jeg er Sylvia.
- Nathan.
40
00:02:43,443 --> 00:02:45,043
Hyggelig å møte deg.
41
00:02:46,443 --> 00:02:50,003
Dette er min tredje gang her.
Det overgår alt annet.
42
00:02:50,643 --> 00:02:52,723
Det er helt nytt for meg.
43
00:02:54,403 --> 00:02:56,523
Du har valgt riktig sted.
44
00:02:58,163 --> 00:03:01,483
Og uansett hva du gjør, virker det.
45
00:03:04,643 --> 00:03:05,883
Så langt.
46
00:03:06,723 --> 00:03:08,083
Være til stede i nuet.
47
00:03:11,283 --> 00:03:13,923
Aksept åpner opp for muligheter.
48
00:03:14,523 --> 00:03:17,083
Unnvikelse lukker døren for dem.
49
00:03:24,563 --> 00:03:25,403
Hallo.
50
00:03:26,923 --> 00:03:28,803
- Beklager.
- Jeg var milevis unna.
51
00:03:28,883 --> 00:03:31,203
Sjekker om du eller Dave trenger noe.
52
00:03:31,283 --> 00:03:34,443
Dave er på jobb igjen i dag.
53
00:03:34,523 --> 00:03:35,883
Hvordan kan han jobbe?
54
00:03:35,963 --> 00:03:38,323
Han tilser Paddo.
Halv dag til å begynne med.
55
00:03:38,403 --> 00:03:40,803
- Trodde legen ba ham hvile.
- Han hvilte.
56
00:03:40,883 --> 00:03:43,683
I går. Han har ett godt håndledd,
hvem trenger to?
57
00:03:46,403 --> 00:03:48,723
- Dave, jeg kan...
- Fikser det.
58
00:03:56,883 --> 00:03:59,403
Det går bra.
59
00:04:04,843 --> 00:04:05,803
Det går bra.
60
00:04:05,883 --> 00:04:09,763
Jeg må lure på
hvorfor jeg hastet tilbake hit.
61
00:04:09,843 --> 00:04:12,683
Det fins spesielle håndleddsbeskyttere
for motocrossere.
62
00:04:12,763 --> 00:04:16,083
Selv tenåringer bruker dem visst,
men ikke Dave.
63
00:04:17,843 --> 00:04:20,843
Slik er menn.
Han er nok glad for at du er tilbake.
64
00:04:20,923 --> 00:04:23,523
- Han savnet deg.
- Gjorde han? Jeg er ikke så sikker.
65
00:04:23,843 --> 00:04:24,843
Vil du ha det?
66
00:04:25,803 --> 00:04:26,643
Nei takk.
67
00:04:27,243 --> 00:04:30,203
Gud vet hvorfor jeg sparte på alt dette.
68
00:04:30,283 --> 00:04:32,403
Som du ser, er jeg i dårlig humør.
69
00:04:32,483 --> 00:04:34,643
Jeg kan gå en tur, om du vil.
70
00:04:34,723 --> 00:04:38,523
- Vil bare bli kvitt alt dette.
- Ikke kast disse.
71
00:04:38,603 --> 00:04:41,283
Surdeig, rett fra ovnen.
72
00:04:41,363 --> 00:04:42,683
Takk.
73
00:04:42,763 --> 00:04:44,403
Trenger du ikke hjelp?
74
00:04:44,483 --> 00:04:46,123
- Jeg klarer meg.
- Ja vel.
75
00:04:52,643 --> 00:04:54,403
Begynn med å observere pusten.
76
00:04:57,243 --> 00:04:58,723
Og slipp taket i kontrollen.
77
00:04:59,283 --> 00:05:03,723
Så kom denne jenta,
kjempestresset, i granatsjokk.
78
00:05:03,803 --> 00:05:05,563
Så var det pustetimen.
79
00:05:05,643 --> 00:05:09,523
De magiske ordene:
"Den neste timen skal du ligge."
80
00:05:10,843 --> 00:05:13,043
All trening bør tas liggende.
81
00:05:13,123 --> 00:05:14,723
Uansett hvordan det funker.
82
00:05:14,803 --> 00:05:17,403
Du er en Sporty Spice, ikke jeg.
83
00:05:19,243 --> 00:05:21,723
Du er i god form, Nathan.
Jeg er inspirert.
84
00:05:23,603 --> 00:05:24,483
Takk.
85
00:05:26,803 --> 00:05:29,083
Vi burde alle leke mer, ikke sant?
86
00:05:29,163 --> 00:05:31,603
Jeg vil huske hver gang jeg dytter Eddie.
87
00:05:31,683 --> 00:05:34,323
Det er det
dette stedet mangler. Gjestehusker!
88
00:05:34,403 --> 00:05:35,363
Ja.
89
00:05:36,123 --> 00:05:37,523
Her er han. Anton.
90
00:05:37,923 --> 00:05:40,603
Sylvia! Herlig å ha deg tilbake.
91
00:05:41,403 --> 00:05:43,363
Er det noe jeg kan gjøre for deg?
92
00:05:43,443 --> 00:05:44,363
Husker.
93
00:05:45,243 --> 00:05:49,803
Dette stedet kunne trengt noen husker.
Og jeg mener det bokstavelig talt.
94
00:05:49,883 --> 00:05:52,043
Med silkebånd for deg, Madame.
95
00:05:53,443 --> 00:05:56,643
Noen av disse stedene er
så seriøse, men...
96
00:05:57,563 --> 00:05:59,523
- Anton er veldig fin.
- Ja.
97
00:06:00,083 --> 00:06:01,803
Skal vi spise lunsj sammen?
98
00:06:01,883 --> 00:06:05,083
Kaste oss over salaten
og sikle over zucchini-mosen?
99
00:06:05,163 --> 00:06:08,083
- Rulle oss i quinoa.
- Ja, hvorfor ikke?
100
00:06:08,163 --> 00:06:09,843
Du har en smittende latter.
101
00:06:11,643 --> 00:06:15,163
Og som svar på spørsmålet ditt...
102
00:06:16,803 --> 00:06:17,763
Jeg er det også.
103
00:06:18,883 --> 00:06:19,723
Skilt.
104
00:06:20,403 --> 00:06:24,003
Dater og fast bestemt på å møte den rette.
105
00:06:24,083 --> 00:06:26,203
Jeg bør få nummeret ditt før vi drar.
106
00:06:26,283 --> 00:06:29,563
Klart det. Kan jeg spørre deg om noe?
107
00:06:30,163 --> 00:06:31,963
- Åpen bok.
- Legger du...
108
00:06:32,603 --> 00:06:33,443
Er dette...
109
00:06:35,083 --> 00:06:36,563
Legger du an på meg?
110
00:06:37,443 --> 00:06:39,323
Nei. Unnskyld.
111
00:06:39,403 --> 00:06:40,883
Selvsagt gjør jeg det.
112
00:06:43,363 --> 00:06:45,883
Carpe Diem. Kanskje det klaffer.
113
00:06:47,283 --> 00:06:48,763
Uanstrengt pusting,
114
00:06:49,763 --> 00:06:51,443
ett steg om gangen.
115
00:06:51,523 --> 00:06:53,763
Når du tviler, pust ut.
116
00:07:09,563 --> 00:07:11,763
Det går bra. Straks tilbake.
117
00:07:14,003 --> 00:07:15,203
Jeg venter her.
118
00:07:21,243 --> 00:07:22,083
Hei.
119
00:07:22,163 --> 00:07:25,083
- Hei, hvordan gikk det?
- Ingen hevelse.
120
00:07:25,523 --> 00:07:29,363
Gipsen klør, men det er alt.
Det var fint å få jobben gjort.
121
00:07:29,443 --> 00:07:32,643
Tenkte vi kunne spise lunsj ved bordet
for én gangs skyld.
122
00:07:32,723 --> 00:07:34,603
Tessa kom med deilige rundstykker.
123
00:07:34,683 --> 00:07:37,043
Jeg kan ta dem med meg.
124
00:07:38,083 --> 00:07:40,963
Paddo skal ut og kjøre,
og jeg sa jeg ville se på.
125
00:07:41,043 --> 00:07:45,443
Ikke for å sette meg på hesten igjen,
men for å tenke på hvordan det blir.
126
00:07:45,523 --> 00:07:47,443
Eller du kunne prøve en annen hest.
127
00:07:48,323 --> 00:07:49,843
Bare sjekker om...
128
00:07:50,923 --> 00:07:52,723
Jeg skal la dere være. Pent.
129
00:07:53,163 --> 00:07:54,283
Vent.
130
00:07:55,923 --> 00:07:59,083
- Kan jeg gjøre det?
- Nei da, det går bra.
131
00:08:05,243 --> 00:08:07,363
Ruby gråt på skolen.
132
00:08:07,443 --> 00:08:08,323
Særlig.
133
00:08:08,403 --> 00:08:09,723
Hei, Ruby!
134
00:08:09,803 --> 00:08:11,283
- Se på dette.
- Ja.
135
00:08:13,403 --> 00:08:15,123
DRITT - OM - DRITT
136
00:08:15,763 --> 00:08:17,523
- Ha det, Ruby.
- Sees.
137
00:08:20,563 --> 00:08:22,083
Kan vi gå herfra?
138
00:08:22,163 --> 00:08:24,923
Er det de nye vennene dine? Hva heter de?
139
00:08:25,003 --> 00:08:27,203
De ubevisste.
140
00:08:30,003 --> 00:08:31,443
DRITT - OM - DRITT
141
00:08:32,603 --> 00:08:34,203
Det er forferdelig.
142
00:08:34,283 --> 00:08:35,603
Det er på grunn av pappa.
143
00:08:36,243 --> 00:08:38,803
Han har ringt tre ganger
for å be om unnskyldning.
144
00:08:38,923 --> 00:08:42,083
Alle likte kunsten min
før han sa den var noe dritt.
145
00:08:42,163 --> 00:08:44,203
- På grunn av ham...
- Glem skylden.
146
00:08:44,283 --> 00:08:47,003
De sier:
"Det er bare et maleri med hundebæsj,
147
00:08:47,083 --> 00:08:50,443
"og faren din synes du er noe dritt",
som han faktisk sa.
148
00:08:50,523 --> 00:08:52,563
Husker du hva Charles sa?
149
00:08:52,643 --> 00:08:54,803
Han var ikke der da de mobbet meg.
150
00:08:54,883 --> 00:08:57,203
Det er sant, og dette er forferdelig.
151
00:08:57,923 --> 00:09:00,523
Men hva om vi ser på det
fra en annen vinkel?
152
00:09:00,563 --> 00:09:03,203
- Hva da?
- Jeg prøver å hjelpe deg.
153
00:09:04,483 --> 00:09:05,443
Fortsett.
154
00:09:06,323 --> 00:09:09,323
Du laget et kontroversielt bilde
og ville ha en reaksjon,
155
00:09:09,403 --> 00:09:10,683
og det fikk du.
156
00:09:10,763 --> 00:09:13,203
- Men ikke slik.
- Nei, ikke slik.
157
00:09:13,283 --> 00:09:15,043
Alt skyldes pappa, ikke meg.
158
00:09:15,123 --> 00:09:18,003
Du gråt over det han sa,
han fikk deg ikke til å gråte.
159
00:09:18,083 --> 00:09:20,803
- Det er bare ordkløyveri.
- Unnskyld?
160
00:09:21,443 --> 00:09:23,683
Det er et ord, glem det.
161
00:09:26,523 --> 00:09:27,643
På tide å gå.
162
00:09:28,443 --> 00:09:32,643
Når vi kommer hjem, må jeg på nettet
og se hva de som elsker meg, sier.
163
00:09:32,683 --> 00:09:35,243
Når vi kommer hjem, må jeg spise is.
164
00:09:58,163 --> 00:09:59,003
Hei.
165
00:10:00,243 --> 00:10:02,683
- Du er tidlig hjemme.
- Jeg tenkte vi bør snakke.
166
00:10:02,803 --> 00:10:04,883
Jeg har sagt det i dagevis.
167
00:10:06,243 --> 00:10:07,403
Hvor er ungene?
168
00:10:07,483 --> 00:10:11,243
Jeg prøver å holde dem ute.
Du har vel ikke sett dette.
169
00:10:15,523 --> 00:10:17,883
DRITT - OM - DRITT
170
00:10:18,563 --> 00:10:20,923
Hvem gjør dette? Svarte helsike.
171
00:10:21,003 --> 00:10:22,443
PLAST!!! - MER DRITT
GRINERUNGE
172
00:10:22,523 --> 00:10:24,563
Hvor kommer disse drittsekkene fra?
173
00:10:24,643 --> 00:10:26,683
Vi er i hvert fall enige om noe.
174
00:10:28,563 --> 00:10:29,803
Jeg burde ringe mamma.
175
00:10:30,363 --> 00:10:32,163
Hun bør også få vite...
176
00:10:34,563 --> 00:10:35,523
Samme det.
177
00:10:36,563 --> 00:10:39,923
- Du mener beslutningen min.
- Ja, beslutningen din.
178
00:10:40,043 --> 00:10:43,403
Skal du også fortelle moren din
at du nekter å gå til psykolog?
179
00:10:44,803 --> 00:10:48,483
Dette er mye, Cass.
Jeg kom nettopp. Slapp av litt.
180
00:10:50,363 --> 00:10:52,003
Jeg må ha litt tid på nettet.
181
00:10:53,803 --> 00:10:57,803
Hva om vi ringer mamma?
La meg snakke med henne først.
182
00:11:06,043 --> 00:11:08,923
Ja, vennen, men jeg forstår Cassie.
183
00:11:09,323 --> 00:11:13,843
Det fysiske presset med IVF,
for ikke å snakke om det emosjonelle...
184
00:11:13,923 --> 00:11:14,803
Ja visst.
185
00:11:14,883 --> 00:11:17,363
Nå vil hun sette strek.
186
00:11:17,443 --> 00:11:20,723
Ja, jeg ville bare la deg vite det.
187
00:11:20,803 --> 00:11:23,243
Jeg kan bare gi dere begge
masse kjærlighet.
188
00:11:23,963 --> 00:11:27,443
Gi Cassie en stor klem.
Det kan ikke ha vært en enkel beslutning.
189
00:11:29,963 --> 00:11:30,883
Har pappa det bra?
190
00:11:30,963 --> 00:11:32,963
Du vet, taus og sterk.
191
00:11:34,803 --> 00:11:36,323
Jeg ringer ham.
192
00:11:37,363 --> 00:11:38,923
Jeg gir deg Rubes.
193
00:11:41,963 --> 00:11:42,803
Hei.
194
00:11:43,963 --> 00:11:44,803
Det er mamma.
195
00:11:45,643 --> 00:11:46,483
Takk.
196
00:11:48,123 --> 00:11:50,723
- Hei, mamma.
- Hallo, vennen.
197
00:11:51,163 --> 00:11:53,963
Ben sa noen laget en GIF av deg
med pappas ord.
198
00:11:54,043 --> 00:11:55,363
En skikkelig teit en.
199
00:11:55,443 --> 00:11:57,163
Men det sårer deg likevel?
200
00:11:57,963 --> 00:11:58,803
Litt.
201
00:11:59,963 --> 00:12:01,563
Jeg kan komme om det trengs.
202
00:12:01,683 --> 00:12:04,643
Nei da, vær hos pappa.
203
00:12:04,723 --> 00:12:06,883
Skal vi lage en av listene våre?
204
00:12:08,163 --> 00:12:09,203
Ja vel.
205
00:12:11,843 --> 00:12:13,123
Klar?
206
00:12:13,723 --> 00:12:16,683
Vi skal overse det ungene på skolen sa.
207
00:12:16,763 --> 00:12:18,003
Ikke legge vekt på det.
208
00:12:18,083 --> 00:12:21,803
Og hva om du tilbringer helgen
med andre interesser,
209
00:12:21,883 --> 00:12:24,723
for eksempel svømming eller tegning,
210
00:12:24,803 --> 00:12:27,403
kanskje låne noen nye bøker
på biblioteket?
211
00:12:27,483 --> 00:12:29,283
-Hvordan ser listen ut?
- Bra.
212
00:12:29,363 --> 00:12:31,883
Og la oss frata de eklingene oksygen.
213
00:12:31,963 --> 00:12:34,923
Ikke mer Internett før jeg kommer.
214
00:12:35,603 --> 00:12:36,963
- Greit.
- Lover du?
215
00:12:39,843 --> 00:12:40,963
Jeg lover.
216
00:12:42,363 --> 00:12:45,043
Hva med et "god bedring"-kort til pappa?
217
00:12:46,203 --> 00:12:48,043
Han er så lei seg for det han sa.
218
00:12:48,883 --> 00:12:49,963
Ja vel.
219
00:13:10,203 --> 00:13:11,283
Du begynner.
220
00:13:13,323 --> 00:13:16,043
Jeg vet bare
at jeg fremdeles vil at vi skal ha barn.
221
00:13:16,123 --> 00:13:17,723
Ingenting er endret for meg.
222
00:13:17,803 --> 00:13:20,563
Du mener at du vil ha egne barn.
223
00:13:20,643 --> 00:13:22,203
Vi må være positive.
224
00:13:23,203 --> 00:13:24,163
Hva?
225
00:13:31,923 --> 00:13:32,883
CASSIE RAFTER
PASSORD-HINT - NAVN, ÅR
226
00:13:34,363 --> 00:13:39,163
Hver gang følte jeg liv i meg
og følte det dø.
227
00:13:39,243 --> 00:13:40,443
Jeg vet det.
228
00:13:40,523 --> 00:13:43,723
Pumpet hormoner og klamret meg
til stadig færre sjanser, og...
229
00:13:43,803 --> 00:13:45,243
Jeg har mistet håpet.
230
00:13:45,363 --> 00:13:47,323
La meg håpe for oss begge.
231
00:13:47,403 --> 00:13:48,363
HVIS DU HAR GLEMT PASSORDET, KAN DU
...GJENOPPRETTE MED DIN APPLE-ID
232
00:14:09,763 --> 00:14:11,243
Bare si hva du trenger.
233
00:14:11,323 --> 00:14:12,803
Iallfall diskutere adopsjon.
234
00:14:12,883 --> 00:14:14,843
- Du...
- Bare diskutere det.
235
00:14:14,923 --> 00:14:17,403
Vi tenker på dette senere.
236
00:14:17,483 --> 00:14:21,403
Ben. Du lytter ikke,
det blir kanskje ikke noe "senere".
237
00:14:21,483 --> 00:14:24,323
Hva het hunden deres? Den som ble påkjørt.
238
00:14:24,403 --> 00:14:25,843
- Wusty.
- Wusty.
239
00:14:33,403 --> 00:14:36,083
Kanskje vi kan gå til psykolog sammen.
240
00:14:36,163 --> 00:14:39,043
Hvordan skal en fremmed hjelpe oss?
241
00:14:39,123 --> 00:14:41,443
Vi kommer ikke noen vei alene.
242
00:14:41,523 --> 00:14:43,923
Du har byttet passord.
Jeg trenger det nye.
243
00:14:44,003 --> 00:14:45,243
Det gjør du ikke.
244
00:14:45,323 --> 00:14:47,843
- Ingen datamaskiner.
- Jeg er utestengt.
245
00:14:47,923 --> 00:14:48,923
Hør her...
246
00:14:49,003 --> 00:14:50,243
Jeg må på nettet.
247
00:14:50,323 --> 00:14:53,163
Du har hatt en dårlig dag,
ikke gjør den verre.
248
00:14:53,243 --> 00:14:55,163
Jeg må på nettet for å gjøre lekser!
249
00:14:55,243 --> 00:14:56,883
Og skanne kortet til pappa.
250
00:14:56,963 --> 00:14:59,803
Mamma blir sint på deg,
hun vil jeg skal gjøre det.
251
00:14:59,883 --> 00:15:00,963
Ruby.
252
00:15:01,523 --> 00:15:03,323
- Slutt.
- Ruby!
253
00:15:03,403 --> 00:15:05,723
Stopp. Hvor skal du?
254
00:15:08,363 --> 00:15:09,843
Jeg vet ikke.
255
00:15:09,923 --> 00:15:11,563
Hør her.
256
00:15:13,683 --> 00:15:17,043
Jeg tar et bilde av kortet ditt
og sender det til faren din.
257
00:15:17,123 --> 00:15:18,323
Kom inn igjen.
258
00:15:18,403 --> 00:15:20,683
Ingen skal på Internett. Ikke engang vi.
259
00:15:22,683 --> 00:15:23,683
Greit.
260
00:15:26,603 --> 00:15:27,643
Det går bra.
261
00:15:32,203 --> 00:15:33,123
GOD BEDRING, PAPPA
262
00:15:33,243 --> 00:15:34,883
Bra for deg, Rubes.
263
00:15:34,963 --> 00:15:37,803
Jeg sendte henne en takkemelding,
så vi er på sporet.
264
00:15:38,563 --> 00:15:41,683
Du kjenner Ruby, hun tar sin egen tid.
265
00:15:41,763 --> 00:15:43,203
Ja, krise unngått.
266
00:15:43,723 --> 00:15:45,763
Bon appetit, som de sier i Wales.
267
00:15:45,843 --> 00:15:47,923
- La meg skjære biffen...
- Jeg gjør det.
268
00:15:48,003 --> 00:15:50,243
- Ser deilig ut. Det går bra.
- Men...
269
00:15:52,323 --> 00:15:53,283
Greit.
270
00:15:57,443 --> 00:16:02,003
Mens den kalde vinden går helt ned
i 60 kuldegrader,
271
00:16:02,083 --> 00:16:05,083
klynger keiserpingvinene seg sammen
for å holde varmen.
272
00:16:05,163 --> 00:16:08,923
De flytter seg inn i
gruppens relativt varme indre etter tur,
273
00:16:09,723 --> 00:16:14,803
før de trekker seg ut igjen
så andre kan beskyttes mot den iskalde...
274
00:16:17,683 --> 00:16:20,003
Først må du være ærlig med deg selv.
275
00:16:20,363 --> 00:16:21,403
Vær så god.
276
00:16:22,803 --> 00:16:26,043
Tenk deg at seksårige deg
sitter sammen med deg.
277
00:16:26,123 --> 00:16:28,643
Hva ville han ønsket at du gjorde nå?
278
00:16:29,043 --> 00:16:30,283
God morgen.
279
00:16:31,523 --> 00:16:32,723
I dype tanker?
280
00:16:33,923 --> 00:16:36,963
Ja, børster støv av fortiden.
281
00:16:37,043 --> 00:16:39,483
Seksåring-øvelsen.
282
00:16:40,083 --> 00:16:41,163
Skjønner.
283
00:16:41,643 --> 00:16:45,483
Håper ikke jeg sa for mye
under middagen i går.
284
00:16:47,603 --> 00:16:49,123
Det var interessant.
285
00:16:49,963 --> 00:16:51,203
Du er interessant.
286
00:16:51,763 --> 00:16:56,443
Jeg var ikke sikker på om du...
Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det.
287
00:16:56,763 --> 00:16:58,723
Hva ville du sagt om du gjorde det?
288
00:17:00,603 --> 00:17:02,683
Du gikk ganske plutselig.
289
00:17:05,043 --> 00:17:07,003
Du er svært tiltrekkende.
290
00:17:07,603 --> 00:17:10,243
Svært. Og jeg har kost meg i ditt selskap.
291
00:17:10,843 --> 00:17:11,843
Men hvis du...
292
00:17:12,603 --> 00:17:16,003
Jeg ser bare ikke etter en partner nå.
293
00:17:16,963 --> 00:17:18,763
Min prioritet bør være Eddie,
294
00:17:19,803 --> 00:17:22,283
og jeg er ikke klar for å date noen.
295
00:17:22,363 --> 00:17:23,523
Ingen!
296
00:17:23,843 --> 00:17:25,323
Og det er greit for meg.
297
00:17:26,363 --> 00:17:28,443
Bra for den skjønne gutten.
298
00:17:29,243 --> 00:17:30,203
Her.
299
00:17:32,043 --> 00:17:33,803
Han er virkelig det.
300
00:17:35,843 --> 00:17:37,763
Men et klosterliv for deg.
301
00:17:38,803 --> 00:17:41,523
Det er et valg jeg har tatt
uten å innse det.
302
00:17:42,043 --> 00:17:42,843
Før nå.
303
00:17:44,003 --> 00:17:48,483
Enda bedre grunn til å bytte
til en jobb du faktisk liker.
304
00:17:49,043 --> 00:17:50,363
Lettere sagt enn gjort.
305
00:17:53,083 --> 00:17:55,123
Livet kan være veldig ensomt.
306
00:17:56,283 --> 00:17:58,963
Ja, men du fortjener ikke å være ensom.
307
00:17:59,843 --> 00:18:02,083
Det finnes en der ute for deg.
308
00:18:02,123 --> 00:18:03,923
Kom an. Hvorfor ikke?
309
00:18:05,563 --> 00:18:08,563
Jeg får vel rådføre meg
med mitt seksårige jeg.
310
00:18:08,603 --> 00:18:10,443
Hun var temmelig smart.
311
00:18:11,123 --> 00:18:12,563
Det tror jeg nok.
312
00:18:22,043 --> 00:18:23,843
Vet du bestemors passord?
313
00:18:23,963 --> 00:18:26,203
Mammas? Selvsagt.
314
00:18:26,283 --> 00:18:27,723
Hvorfor ikke bruke hennes?
315
00:18:27,803 --> 00:18:29,723
Fordi dette ikke er hennes PC.
316
00:18:32,443 --> 00:18:33,443
Hva mener du?
317
00:18:34,523 --> 00:18:36,363
Jeg så at hun la den igjen her.
318
00:18:40,843 --> 00:18:43,363
- Hold utkikk etter Cassie.
- Greit.
319
00:19:07,603 --> 00:19:08,483
HVA GJØR RUBYS FORELDRE?
UNGEN ER UTE AV KONTROLL!
320
00:19:08,563 --> 00:19:09,843
FORELDRENE BURDE ANMELDES
OM DE IKKE KAN KONTROLLERE HENNE.
321
00:19:09,923 --> 00:19:10,763
RUBY DREPER ISBJØRNER!!!
322
00:19:14,683 --> 00:19:15,563
OVERLEGEN LITEN UNGE
323
00:19:15,603 --> 00:19:16,603
DRITT - OM - DRITT
324
00:19:16,723 --> 00:19:18,123
HVORDAN KAN MAN TA EN SÅ DUM JENTE
PÅ ALVOR
325
00:19:18,803 --> 00:19:20,323
Det er urettferdig!
326
00:19:21,803 --> 00:19:22,843
RUBYS TEGNELÆRER LAGET MALERIET!!
327
00:19:22,923 --> 00:19:23,803
RUBY RAFTER GODHETSPOSERER BÆSJ.
PLAST!!!
328
00:19:23,843 --> 00:19:24,763
PLAST!!!!
329
00:19:24,843 --> 00:19:25,963
RUBY MALER DRITT
BUR DRITTUNGEN INNE!!!
330
00:19:26,043 --> 00:19:27,123
RUBY HAR ALDRI VÆRT I BURADEENA.
AKKURAT DET VERDEN TRENGER. MER DRITT!!
331
00:19:27,243 --> 00:19:28,083
GRINUNGEN
332
00:19:28,123 --> 00:19:29,043
NOEN BURDE BE DENNE JENTA
HOLDE GODT KJEFT!
333
00:19:29,123 --> 00:19:30,043
BRENN, BURADEENA, BRENN
334
00:20:28,803 --> 00:20:31,483
Carbo er her for å lære oss å trylle!
335
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
Kom igjen. Vær så snill!
336
00:20:36,523 --> 00:20:38,483
Ikke forstyrr!
337
00:20:46,323 --> 00:20:50,363
Legg mynten i lomma
og få publikum til å se et annet sted.
338
00:20:50,483 --> 00:20:51,723
Du jobber ikke...
339
00:20:52,563 --> 00:20:54,283
Skal jeg vise Ben og Cassie det?
340
00:20:54,363 --> 00:20:55,523
Du skal bare prøve.
341
00:20:55,603 --> 00:20:57,603
De er opptatt. Fortsett å øve.
342
00:20:57,723 --> 00:20:58,843
Ja vel.
343
00:20:58,923 --> 00:21:01,003
Hvorfor gjør du så mye ut av det?
344
00:21:01,083 --> 00:21:02,683
Greit, jeg går alene.
345
00:21:02,763 --> 00:21:04,803
Kan vi ikke bare kose oss med Carbo?
346
00:21:04,843 --> 00:21:07,843
Fortsett å se meg i øynene!
Du må ikke forhaste deg.
347
00:21:07,923 --> 00:21:09,323
Du leder oppmerksomheten.
348
00:21:09,363 --> 00:21:12,123
Jeg sa jeg skulle bli med.
349
00:21:12,243 --> 00:21:13,723
- Hallo, Carbo.
- Rubes.
350
00:21:13,803 --> 00:21:15,243
Se på meg.
351
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
Mynt. Og hva er det der?
352
00:21:18,923 --> 00:21:20,363
Bare fortsett å utsette det.
353
00:21:21,803 --> 00:21:23,723
- Øv mer.
- Greit.
354
00:21:27,723 --> 00:21:29,323
Jeg skal lage mitt beste bilde.
355
00:21:29,803 --> 00:21:31,363
Sier du det?
356
00:21:31,723 --> 00:21:34,363
Tar du meg med på kunstmarkedet i morgen?
357
00:21:35,123 --> 00:21:37,323
Eksklusiv avduking for Carboner deg.
358
00:21:37,363 --> 00:21:41,603
- Hvis det er greit for Ben og Cassie.
- De skal på legetime.
359
00:21:41,723 --> 00:21:43,683
De trenger noen til å passe oss.
360
00:21:43,763 --> 00:21:46,723
Ikke nevn bildet.
Jeg sparer det til fansen din.
361
00:21:46,803 --> 00:21:48,443
Skjønner. De vil elske det.
362
00:21:48,843 --> 00:21:51,483
Har du vurdert buktaling?
363
00:21:51,563 --> 00:21:53,123
Det er virkelig på vei tilbake.
364
00:21:53,243 --> 00:21:55,123
- Seriøst? Jøsses.
- Ja.
365
00:22:00,123 --> 00:22:01,883
- Dave?
- Her ute.
366
00:22:05,043 --> 00:22:07,523
Kan du skru av kjøkkenlampen?
367
00:22:11,363 --> 00:22:13,203
Du kan sette deg her om du vil.
368
00:22:18,803 --> 00:22:20,963
Du må fortsette å se opp.
369
00:22:21,323 --> 00:22:23,403
Den internasjonale romstasjonen kan sees.
370
00:22:23,483 --> 00:22:24,403
Kan den?
371
00:22:27,403 --> 00:22:28,843
Vent litt.
372
00:22:32,683 --> 00:22:34,483
Ingen vits i å gjøre det vanskelig
373
00:22:35,163 --> 00:22:36,523
når det kan være enkelt.
374
00:22:44,483 --> 00:22:46,043
Sånn.
375
00:22:49,403 --> 00:22:50,363
Melkeveien.
376
00:22:50,923 --> 00:22:53,603
Det er det gjengen din kaller den.
377
00:22:54,283 --> 00:22:57,243
- Vet du hva vi svarte kaller den?
- Jeg burde vite det.
378
00:22:57,323 --> 00:22:58,483
Den store emuen.
379
00:22:58,963 --> 00:23:00,763
Ikke se på stjernene, men...
380
00:23:01,243 --> 00:23:03,443
Det er de mørke feltene mellom dem.
381
00:23:03,523 --> 00:23:04,603
Akkurat.
382
00:23:04,683 --> 00:23:06,683
- Ser du Sydkorset?
- Jepp.
383
00:23:06,763 --> 00:23:10,083
Det er et mørkt felt under det.
Det er hodet.
384
00:23:10,163 --> 00:23:12,763
Så går halsen gjennom de to punktene
385
00:23:12,843 --> 00:23:15,163
og kroppen tvers over.
386
00:23:15,243 --> 00:23:18,763
Og akkurat nå er den lyseste delen
under beina.
387
00:23:18,843 --> 00:23:20,723
Når vi ser den slik,
388
00:23:20,803 --> 00:23:23,243
går vi og henter emu-eggene.
389
00:23:24,043 --> 00:23:25,843
Noen måneder løper den.
390
00:23:25,923 --> 00:23:28,243
Av og til ser du ikke engang beina.
391
00:23:28,323 --> 00:23:30,563
Jo mer du ser etter, jo mer ser du.
392
00:23:31,163 --> 00:23:33,603
Bare hvis du vet hva du ser etter.
393
00:23:36,163 --> 00:23:37,523
Som med det meste.
394
00:23:40,923 --> 00:23:44,443
Det raker meg ikke,
men om du er glad for at Julie er tilbake,
395
00:23:46,283 --> 00:23:48,243
burde du si det.
396
00:23:49,123 --> 00:23:51,763
Om hun ikke var her,
måtte jeg ha klart meg.
397
00:23:54,803 --> 00:23:56,603
Bare slik det ville vært.
398
00:24:12,363 --> 00:24:13,443
Zen-mannen.
399
00:24:15,243 --> 00:24:18,603
Alt det for helgen?
Du pakker tungt, Sylvia.
400
00:24:20,723 --> 00:24:22,443
Bare laptopen min.
401
00:24:25,403 --> 00:24:27,083
Bra du likte deg her, Nathan.
402
00:24:27,163 --> 00:24:31,083
Hva er bedre enn å gå på glødende kull
og sove på en spikerseng?
403
00:24:31,643 --> 00:24:33,683
Jeremy likte å møte deg.
404
00:24:33,763 --> 00:24:36,443
Kan bli mer glødende kull
før du vet ordet av det.
405
00:24:36,803 --> 00:24:37,723
Hva...
406
00:24:41,403 --> 00:24:43,963
Det er hans bag. Og dere to...
407
00:24:44,043 --> 00:24:47,203
Jeg fikk et spark på leggen
av en viss seksåring.
408
00:24:47,883 --> 00:24:49,803
Den rette har vært her hele tiden.
409
00:24:49,883 --> 00:24:53,403
Jeg har bare vært så opptatt
med å turboflørte.
410
00:24:53,803 --> 00:24:54,803
Det er for mye.
411
00:24:56,363 --> 00:24:58,203
Beklager. Igjen.
412
00:24:58,283 --> 00:25:01,363
Det var faktisk noe jeg hadde gjort selv
413
00:25:01,443 --> 00:25:04,283
uten å innse det, så takk.
414
00:25:05,803 --> 00:25:06,803
Så alt ordnet seg.
415
00:25:07,563 --> 00:25:08,523
Gratulerer.
416
00:25:09,763 --> 00:25:10,723
Mobilen på igjen.
417
00:25:10,803 --> 00:25:13,323
Flott! Én, to, tre...
418
00:25:19,043 --> 00:25:19,883
HUSEIERMØTE:
419
00:25:19,963 --> 00:25:21,443
INNGANG FRA PEMULWUY LANE.
420
00:25:25,083 --> 00:25:26,963
Dave Rafter, legg igjen beskjed.
421
00:25:27,043 --> 00:25:30,083
Tusen takk for oppholdet, pappa.
Det var flott.
422
00:25:30,163 --> 00:25:34,203
Jeg må dra rett tilbake.
Byggekrisen når høydepunktet.
423
00:25:34,283 --> 00:25:37,563
Si til mamma at jeg ringer henne senere.
424
00:25:40,363 --> 00:25:42,003
Da skjer det.
425
00:25:42,323 --> 00:25:44,243
Hjem for å konfrontere krisen.
426
00:25:45,323 --> 00:25:48,723
La oss se om noe av det jeg har lært,
blir nyttig.
427
00:25:53,483 --> 00:25:56,323
Rundt et halvt år etter at vi giftet oss,
428
00:25:56,403 --> 00:25:59,123
handlet alt om å få barn.
429
00:25:59,203 --> 00:26:00,563
Ikke alt.
430
00:26:02,683 --> 00:26:04,483
Jo, etter det første halvåret.
431
00:26:04,563 --> 00:26:07,843
Vi sa begge at vi ville gjøre alt
for å få et barn.
432
00:26:08,643 --> 00:26:10,083
Vår egen familie.
433
00:26:11,003 --> 00:26:13,163
Jeg sa alltid at jeg kunne få problemer.
434
00:26:13,243 --> 00:26:14,603
Hvorfor trodde du det?
435
00:26:16,243 --> 00:26:18,683
Cassie mente det var psykologisk.
436
00:26:20,163 --> 00:26:21,043
Fordi?
437
00:26:22,723 --> 00:26:25,283
I min familie...
438
00:26:25,363 --> 00:26:26,963
Du trenger ikke å si det.
439
00:26:29,123 --> 00:26:31,043
Jeg hadde dominerende foreldre
440
00:26:31,123 --> 00:26:35,163
som manipulerte meg inn i et ekteskap
med en dominerende mann.
441
00:26:35,243 --> 00:26:37,203
Det var vanskelig.
442
00:26:37,643 --> 00:26:41,963
Jeg måtte skille meg fra ham
for å komme og fullføre graden min.
443
00:26:43,043 --> 00:26:46,603
Min første IVF-runde mislyktes med ham.
444
00:26:47,283 --> 00:26:48,243
Jeg...
445
00:26:49,883 --> 00:26:52,603
Jeg tenkte det skyldtes presset.
446
00:26:52,683 --> 00:26:54,283
Det er ikke slik med oss.
447
00:26:54,363 --> 00:26:56,243
Det føles slik nå.
448
00:26:57,283 --> 00:27:01,203
Jeg føler at jeg er problemet
i en stor matteoppgave
449
00:27:01,283 --> 00:27:04,363
som fyller en tavle
og bare venter på å bli løst.
450
00:27:07,203 --> 00:27:08,923
Jeg er hindringen.
451
00:27:13,123 --> 00:27:16,803
Jeg tror ikke Ben aner
hvor ulykkelig jeg er.
452
00:27:19,403 --> 00:27:20,403
Greit.
453
00:27:21,083 --> 00:27:25,483
Det virker som Ben hører noe av dette
for første gang.
454
00:27:26,323 --> 00:27:29,523
Så la meg spørre deg først, Cassie,
455
00:27:29,603 --> 00:27:33,923
hvor ansvarlig du føler deg
for der dere begge er nå.
456
00:27:48,483 --> 00:27:52,243
Carboner deg. En kunstnerisk dag for oss.
457
00:27:52,323 --> 00:27:56,163
Vi er sammen med Ruby Rafter,
som skal avdekke sitt nyeste verk
458
00:27:56,243 --> 00:27:59,323
her i Charles Whitemans galleri.
459
00:28:02,563 --> 00:28:03,403
Kjøper noen kunst her?
460
00:28:03,483 --> 00:28:04,323
Over til deg.
461
00:28:04,403 --> 00:28:05,283
SÅ MYE HAT MOT RUBY.
#VÆRSTERK
462
00:28:05,363 --> 00:28:08,083
Dere skal vite
at ordene dere ser i maleriet mitt,
463
00:28:08,163 --> 00:28:10,283
er det trollene har sagt om meg.
464
00:28:10,363 --> 00:28:14,123
Det de ikke skjønner,
er at millioner av barn rundt om i verden
465
00:28:14,203 --> 00:28:16,483
utgjør en forskjell akkurat nå.
466
00:28:16,563 --> 00:28:17,643
Dere vet hvem.
467
00:28:17,723 --> 00:28:19,323
IKKE MAT TROLLENE
BLI PÅ SKOLEN
468
00:28:19,403 --> 00:28:22,243
Forlang at voksne med makt handler,
eller går til side.
469
00:28:22,323 --> 00:28:23,163
FALSKE NYHETER
470
00:28:23,243 --> 00:28:26,043
Håper dere er klare! Troll, skam dere!
471
00:28:26,123 --> 00:28:27,243
UTGJØR EN EKTE FORSKJELL
472
00:28:28,443 --> 00:28:30,083
Jøsses! Vi kutter.
473
00:28:30,163 --> 00:28:32,083
Å, kjære!
474
00:28:32,163 --> 00:28:34,323
HVILKEN HURPE? - MASSE DRITT
DRITT - KU
475
00:28:34,963 --> 00:28:35,963
Kjære deg...
476
00:28:36,043 --> 00:28:39,203
Alt sagt om meg på nett.
Mange kunstnere maler med ord.
477
00:28:40,683 --> 00:28:43,283
Christopher Wool, for eksempel.
478
00:28:43,363 --> 00:28:46,483
"Selg huset. Selg bilen. Selg barna."
479
00:28:46,563 --> 00:28:48,443
"Selg barna" er jo revolusjonerende.
480
00:28:48,523 --> 00:28:50,123
Jeg tror du har tatt kaka.
481
00:28:50,203 --> 00:28:51,523
Hva har du gjort?
482
00:28:51,603 --> 00:28:53,803
Kan du sjekke om vi er virale allerede?
483
00:28:59,763 --> 00:29:04,163
Jeg legger på nå! Ingen kommentar!
484
00:29:04,243 --> 00:29:05,403
Hva skjer?
485
00:29:05,723 --> 00:29:09,723
Bare en søppeljournalist
som insinuerer at Ruby...
486
00:29:09,803 --> 00:29:11,523
Carbo, få snakke med Ruby.
487
00:29:11,603 --> 00:29:13,763
Hun er tilbake hos Ben og Cassie.
488
00:29:13,843 --> 00:29:14,683
Hør her...
489
00:29:14,763 --> 00:29:17,483
Jeg visste ikke om bildet. Jeg sverger.
490
00:29:17,563 --> 00:29:21,363
Hvorfor ba du ikke om å få se det
før det ble avdekket for verden?
491
00:29:21,443 --> 00:29:23,803
- Hun ville ikke vise det.
- Hvor gammel er du?
492
00:29:23,883 --> 00:29:26,003
- Hun lurte meg.
- Bli voksen!
493
00:29:28,403 --> 00:29:31,963
Håper dere er klare.
Dere troll burde skamme dere!
494
00:29:34,443 --> 00:29:35,643
Svarte helsike.
495
00:29:36,843 --> 00:29:38,003
Malte hun dette?
496
00:29:38,083 --> 00:29:40,283
Hun kopierte det trollene sa.
497
00:29:40,363 --> 00:29:43,003
- Det blir verre.
- Derfor ringte journalisten.
498
00:29:43,083 --> 00:29:45,363
Er vi klar over det uanstendige verket?
499
00:29:45,443 --> 00:29:47,763
Gud forby at de fokuserer på mobbingen.
500
00:29:47,843 --> 00:29:50,963
- Hvorfor sa du ingenting?
- Var ikke lett å snakke med deg.
501
00:29:51,043 --> 00:29:53,923
Du holder et problem
med datteren vår hemmelig.
502
00:29:54,003 --> 00:29:56,523
Jeg trodde jeg hadde kontroll.
503
00:29:56,603 --> 00:29:58,963
Jeg ville sett det komme på mils avstand.
504
00:29:59,043 --> 00:30:01,243
Hvorfor gjorde du ikke noe?
505
00:30:04,123 --> 00:30:04,963
RACHEL
MOBIL
506
00:30:05,043 --> 00:30:06,483
Jeg vet hva dette gjelder.
507
00:30:08,563 --> 00:30:12,403
Den raskeste veien tilbake til normalen
er om jeg tar med Ruby hit.
508
00:30:13,483 --> 00:30:16,483
Hun trenger faren sin. Stabilitet, venner.
509
00:30:16,563 --> 00:30:18,803
- Blir du med også?
- Så klart.
510
00:30:18,883 --> 00:30:23,003
Ja, flott om hun kommer hjem.
Hva betyr det for deg og meg?
511
00:30:23,083 --> 00:30:26,403
- Jeg trodde du ville bli glad...
- Ikke kom hvis du ikke vil.
512
00:30:26,483 --> 00:30:27,523
Ruby trenger meg.
513
00:30:27,603 --> 00:30:30,403
Hun trengte meg også,
men du tok henne med til byen.
514
00:30:30,483 --> 00:30:33,483
Hun er trygg her.
Du kan bli lenger hvis du må.
515
00:30:33,563 --> 00:30:34,803
Du gjør meg sprø.
516
00:30:34,883 --> 00:30:37,763
Du har gjort meg sprø i ukevis.
Tenk over det.
517
00:30:37,843 --> 00:30:40,363
Ikke tale om
at jeg ikke stiller opp for Ruby.
518
00:30:40,443 --> 00:30:44,763
Enten blir dere begge der, eller
kommer tilbake. Hva betyr det for oss?
519
00:31:02,963 --> 00:31:04,843
Tessa, er du klar for den turen?
520
00:31:06,483 --> 00:31:09,963
Først trodde jeg han var flau over ulykken
521
00:31:10,043 --> 00:31:12,043
og lot som han ikke trengte hjelp.
522
00:31:12,123 --> 00:31:15,323
Så begynte jeg å tenke:
Prøver han å drive meg bort?
523
00:31:15,403 --> 00:31:17,163
Det stemmer helt sikkert ikke.
524
00:31:18,123 --> 00:31:20,563
Jeg tror han tester meg.
525
00:31:21,123 --> 00:31:24,123
Han vil ikke ha meg tilbake
av plikt eller medfølelse.
526
00:31:24,883 --> 00:31:26,923
Jeg ville følt nøyaktig det samme.
527
00:31:27,563 --> 00:31:29,123
Han trenger at jeg finner ut
528
00:31:29,643 --> 00:31:33,083
av det som skjer inni meg,
ikke bare pynter på sannheten.
529
00:31:34,163 --> 00:31:37,483
- Vi vet begge hva det kan medføre.
- Julie... Greit.
530
00:31:37,563 --> 00:31:41,283
Du kommer ikke til å like dette,
men det gjør meg så sint.
531
00:31:41,363 --> 00:31:44,003
- Hva da?
- Du setter all den kjærligheten på spill.
532
00:31:44,083 --> 00:31:46,123
Den dype kjærligheten
533
00:31:46,203 --> 00:31:49,763
bygd opp over så mange år,
som folk ville drept for,
534
00:31:49,843 --> 00:31:51,803
og du kanskje snur ryggen til.
535
00:31:51,883 --> 00:31:53,283
Ikke skjenn på meg.
536
00:31:53,363 --> 00:31:57,123
- Jeg sier ikke det du vil høre.
- Jeg ber ikke om det.
537
00:31:58,003 --> 00:32:01,923
Én kveld mens du var borte,
så jeg på TV med Dave.
538
00:32:02,003 --> 00:32:04,843
- Vi delte en flaske vin.
- Så bra.
539
00:32:04,923 --> 00:32:08,323
- Du bryr deg ikke om jeg gjorde noe.
- Jeg vet du ikke ville.
540
00:32:08,403 --> 00:32:10,363
Hvis Dave hadde spurt, hvem vet?
541
00:32:10,443 --> 00:32:12,403
- Det ville han ikke.
- Tusen takk.
542
00:32:12,483 --> 00:32:16,443
- Han ville ikke satt ekteskapet på spill.
- Du gjør det, hvorfor ikke han?
543
00:32:16,523 --> 00:32:19,763
Han er bare en mann, ikke en helgen.
Han venter ikke for evig.
544
00:32:19,843 --> 00:32:20,923
Det er nok.
545
00:32:22,763 --> 00:32:24,323
Tenk over det.
546
00:32:49,203 --> 00:32:52,323
Du blir så opptatt
av det som er galt i livet,
547
00:32:52,403 --> 00:32:55,683
men bare ved å sakke ned tankegangen
548
00:32:55,763 --> 00:32:57,803
husker du hva du er takknemlig for.
549
00:33:06,363 --> 00:33:07,923
Pappa er tilbake!
550
00:33:08,043 --> 00:33:09,443
Jeg er her!
551
00:33:12,683 --> 00:33:15,683
Jeg lærte å trylle.
Jeg kan få penger til å forsvinne!
552
00:33:16,243 --> 00:33:17,323
Jøss!
553
00:33:18,203 --> 00:33:21,243
Det er noe på nyhetene straks. Kom.
554
00:33:23,123 --> 00:33:26,163
I mellomtiden hadde fortvilte beboere
i Affaron Heights
555
00:33:26,243 --> 00:33:28,603
møte i dag,
556
00:33:28,683 --> 00:33:31,003
hvor de uttrykte sin frustrasjon
557
00:33:31,083 --> 00:33:32,883
over manglende informasjon.
558
00:33:32,963 --> 00:33:34,603
Er det om huset vårt?
559
00:33:36,683 --> 00:33:38,683
Ikke bekymre deg.
560
00:33:38,763 --> 00:33:39,803
- Greit?
- Greit.
561
00:33:39,883 --> 00:33:41,403
Skal vi leke? Kommer straks.
562
00:33:41,483 --> 00:33:42,843
- Greit.
- Greit!
563
00:33:42,923 --> 00:33:45,763
- Skynd deg, Edward!
- Kommer, Ruby!
564
00:33:46,683 --> 00:33:48,643
Fortvilte beboere fikk høre i dag
565
00:33:48,723 --> 00:33:52,523
at de står overfor en komplisert
og muligens langvarig strid
566
00:33:52,603 --> 00:33:56,683
mot Strata-komiteen,
byggerne og delstaten.
567
00:33:56,763 --> 00:34:01,043
Beboerne har ikke fått noe tidspunkt
for når de kan returnere.
568
00:34:05,803 --> 00:34:08,163
Cassie er tilbake. Jeg bør hjelpe henne.
569
00:34:12,763 --> 00:34:14,523
- Hei, vennen.
- Takk.
570
00:34:14,603 --> 00:34:16,683
- Sikker?
- Selvsagt.
571
00:34:19,243 --> 00:34:21,403
Nuestra casa es su casa.
572
00:34:21,483 --> 00:34:23,043
- Mener du det?
- Så klart.
573
00:34:23,843 --> 00:34:26,163
Tusen takk, begge to.
574
00:34:26,203 --> 00:34:27,323
Hva betyr det?
575
00:34:27,403 --> 00:34:30,883
At du får fortsette å bo her også.
576
00:34:30,963 --> 00:34:33,883
- Jippi, kan vi? Vær så snill.
- Så klart.
577
00:34:34,003 --> 00:34:36,683
Jippi! Alle blir værende.
578
00:34:36,803 --> 00:34:40,043
Kom igjen. Hjemmelaget banankake og is.
579
00:34:40,123 --> 00:34:43,003
- Pappa henter asjetter. Kom.
- Jippi!
580
00:34:43,883 --> 00:34:45,683
- Du, Cassie.
- Ja, Ruby.
581
00:34:45,723 --> 00:34:47,363
Hva er passordet ditt?
582
00:34:47,443 --> 00:34:48,603
Retfar.
583
00:34:49,243 --> 00:34:51,243
R-E-T...
584
00:34:51,363 --> 00:34:54,643
"Rafter" baklengs.
Kan gjettes på ett forsøk.
585
00:34:54,683 --> 00:34:58,043
- Du vet hva du nettopp sa.
- Å ja.
586
00:34:59,723 --> 00:35:00,803
Kom igjen.
587
00:35:03,203 --> 00:35:04,923
Det var en stor investering.
588
00:35:05,003 --> 00:35:08,723
Du virker mer bekymret over hundebæsjen
enn jenta vår.
589
00:35:08,843 --> 00:35:11,603
De nettgreiene er barnemishandling.
590
00:35:11,683 --> 00:35:14,243
Ruby, så klart.
591
00:35:15,403 --> 00:35:16,363
Det er ille.
592
00:35:18,603 --> 00:35:21,643
Jeg kan gi deg noe å selge på si.
593
00:35:22,683 --> 00:35:23,723
De er flytere.
594
00:35:23,843 --> 00:35:24,883
Eller edelstener.
595
00:35:24,963 --> 00:35:26,323
Polert bæsj, i beste fall.
596
00:35:26,403 --> 00:35:27,963
Reinsdyrbæsj til jul.
597
00:35:28,603 --> 00:35:30,683
Du har en kunstners optimisme.
598
00:35:31,603 --> 00:35:32,523
Takk for det.
599
00:35:32,603 --> 00:35:35,203
Og instinktene til en ormeekstrakt-selger.
600
00:35:35,243 --> 00:35:37,523
Det finnes ikke. Ormeekstrakt.
601
00:35:37,603 --> 00:35:40,403
Konsentrer deg om Rubys sinnsro.
602
00:35:40,483 --> 00:35:42,963
Og litt medlidenhet med Mrs. Rafter.
603
00:35:47,403 --> 00:35:48,843
Her, tøffen.
604
00:35:48,923 --> 00:35:50,523
- Takk!
- Vær så god.
605
00:35:50,603 --> 00:35:52,123
Én er til Rubes.
606
00:35:52,203 --> 00:35:53,643
- Husker du?
- Ja.
607
00:35:53,683 --> 00:35:55,843
Ruby, kom og få isen din.
608
00:35:56,883 --> 00:35:59,723
Hva tenker du om alt? Møtet.
609
00:36:01,643 --> 00:36:05,523
Jeg forventet å være nedfor,
men det er underlig nok en lettelse.
610
00:36:05,603 --> 00:36:06,803
Hvordan det?
611
00:36:06,883 --> 00:36:09,963
Rettsprosessen er i gang,
og jeg føler meg på en måte
612
00:36:10,043 --> 00:36:11,563
litt frigjort.
613
00:36:12,203 --> 00:36:15,803
Jeg er i bunnløs gjeld
og synes synd på alle som sliter,
614
00:36:15,883 --> 00:36:18,803
men jeg er interessert i fremtiden.
615
00:36:18,883 --> 00:36:22,883
Jeg lærte mye nytt på spaet,
å distansere meg fra alt.
616
00:36:22,963 --> 00:36:24,443
Godt å høre.
617
00:36:25,683 --> 00:36:28,603
- Kan være en forsinket reaksjon.
- Takk?
618
00:36:30,203 --> 00:36:32,683
- Sjekker i morgen.
- Takk.
619
00:36:34,803 --> 00:36:37,683
Kan være så enkelt
som å gå ut av din egen vei.
620
00:36:38,163 --> 00:36:40,363
Gjøre plass til å ordne opp.
621
00:36:44,203 --> 00:36:45,883
Vil du sitte?
622
00:36:45,963 --> 00:36:48,083
Jeg har ikke mye tid, beklager.
623
00:36:53,883 --> 00:36:56,963
På dette spaet
624
00:36:57,043 --> 00:36:58,923
tenkte jeg litt.
625
00:37:00,003 --> 00:37:00,923
Og...
626
00:37:01,003 --> 00:37:04,803
Hvis jeg krenket deg mens jeg var her,
er jeg veldig lei for det.
627
00:37:07,163 --> 00:37:09,643
Du var en drittsekk den siste kvelden.
628
00:37:09,683 --> 00:37:12,803
Justin, derimot, var bare sjarmerende
629
00:37:12,883 --> 00:37:15,243
og fortjente ikke det du serverte.
630
00:37:17,043 --> 00:37:19,003
Jeg kan ikke få sagt hvor sint jeg var.
631
00:37:20,163 --> 00:37:23,603
- Jeg har vært en plage siden jeg begynte.
- Ingen protest.
632
00:37:25,523 --> 00:37:27,043
Men det var ikke meg.
633
00:37:27,483 --> 00:37:29,363
Det ekte meg. Det var min id.
634
00:37:29,803 --> 00:37:32,803
Det er mange andre deler
som er ganske bra.
635
00:37:32,883 --> 00:37:34,083
For eksempel?
636
00:37:34,163 --> 00:37:35,723
Jeg er egentlig en god person.
637
00:37:36,123 --> 00:37:38,843
Jeg var forvirret da jeg begynte her.
638
00:37:40,043 --> 00:37:43,923
Jeg så bygningen din på nyhetene.
Beklager det.
639
00:37:44,243 --> 00:37:45,843
Det ordner seg.
640
00:37:46,323 --> 00:37:49,003
Ingen døde. Vi har tak over hodet.
641
00:37:50,083 --> 00:37:52,203
- Jeg liker holdningen.
- Så alt er i orden?
642
00:37:52,323 --> 00:37:53,803
Venner eller noe?
643
00:37:55,003 --> 00:37:59,003
Kan du hjelpe oss en time? Kanskje to?
644
00:38:01,603 --> 00:38:03,043
Ja, det kan jeg.
645
00:38:03,803 --> 00:38:06,883
Kanskje det gjaldt
å huske å være en Rafter igjen.
646
00:38:08,923 --> 00:38:10,483
Kanskje det gjaldt oss alle.
647
00:38:11,003 --> 00:38:12,483
- Hei.
- Hei.
648
00:38:18,083 --> 00:38:20,683
Og Ben, hva med deg?
649
00:38:21,323 --> 00:38:23,043
Noe du vil si?
650
00:38:25,723 --> 00:38:26,923
Egentlig ikke.
651
00:38:28,483 --> 00:38:32,443
Synes du noe av det vi har sagt,
er vanskelig
652
00:38:33,003 --> 00:38:34,843
å dele med Cassie?
653
00:38:37,243 --> 00:38:40,323
Jeg vil bare gi foreldrene våre
det de ga oss.
654
00:38:41,203 --> 00:38:43,043
Føre Rafter-tradisjonen videre.
655
00:38:44,243 --> 00:38:46,803
Men hver gang Cassie blir gravid,
656
00:38:47,643 --> 00:38:49,003
spontanaborterer hun.
657
00:38:49,803 --> 00:38:53,483
Jeg vil selvsagt stille opp for Cassie.
Støtte henne.
658
00:38:54,443 --> 00:38:56,363
Hun vil vite hva du føler.
659
00:38:58,003 --> 00:39:01,883
Du er fortvilet, så jeg vil være sterk.
660
00:39:03,923 --> 00:39:05,203
Ben,
661
00:39:05,323 --> 00:39:07,603
de var dine barn også.
662
00:39:18,443 --> 00:39:19,683
Jeg blir trist.
663
00:39:22,683 --> 00:39:23,683
Jeg blir...
664
00:39:25,203 --> 00:39:26,323
Veldig trist.
665
00:39:30,123 --> 00:39:33,563
Jeg er redd for å si noe feil og...
666
00:39:40,363 --> 00:39:41,683
Jeg er trist.
667
00:39:48,003 --> 00:39:51,443
Når du slutter å bane deg vei,
668
00:39:53,043 --> 00:39:55,683
åpner veien seg.
669
00:39:55,723 --> 00:39:57,323
Mener du at han sa opp?
670
00:40:01,683 --> 00:40:04,963
Det ante jeg ikke, Jeremy.
671
00:40:05,043 --> 00:40:08,523
Jeg hadde aldri vært på spa.
Jeg formidlet bare noen ideer.
672
00:40:12,923 --> 00:40:14,203
Det skal jeg.
673
00:40:15,003 --> 00:40:16,563
Absolutt.
674
00:40:17,483 --> 00:40:18,443
Takk.
675
00:40:25,323 --> 00:40:27,803
Du kommer ikke til å tro dette, mamma.
676
00:40:28,523 --> 00:40:30,243
Jeg ble nettopp tilbudt jobb.
677
00:40:30,363 --> 00:40:32,003
- Her.
- Hvor?
678
00:40:32,403 --> 00:40:34,203
Leder for velværesenteret.
679
00:40:34,683 --> 00:40:37,643
- Hva skjedde med han jeg møtte?
- Stakk av med en gjest.
680
00:40:38,163 --> 00:40:40,003
Sa det var vanskelig å beholde folk.
681
00:40:40,083 --> 00:40:43,563
Nathan nevnte til eieren hva han likte
682
00:40:43,643 --> 00:40:45,203
og hva han ville endre, og...
683
00:40:45,323 --> 00:40:48,683
Det hjalp selvsagt at de kjenner deg.
Lokal forbindelse.
684
00:40:48,723 --> 00:40:50,803
- Tar han den?
- Hørtes ivrig ut.
685
00:40:50,883 --> 00:40:54,003
Snakker til og med om
at Edward kan gå på skolen her.
686
00:40:55,683 --> 00:40:56,523
RACHEL
MOBIL
687
00:40:56,603 --> 00:40:59,523
- Best å svare denne gangen.
- Observation Earth.
688
00:40:59,603 --> 00:41:00,643
Det vil jeg tro.
689
00:41:01,403 --> 00:41:02,723
Hallo, vennen.
690
00:41:04,603 --> 00:41:05,683
Bare et øyeblikk.
691
00:41:08,323 --> 00:41:11,163
Så Observation Earth har dumpet meg.
692
00:41:11,923 --> 00:41:14,483
- Jeg ville ikke sagt det slik.
- Men det har de.
693
00:41:16,883 --> 00:41:19,683
Jeg syntes du fortjente mer
enn en telefon.
694
00:41:20,643 --> 00:41:24,203
For du er enestående, Ruby.
695
00:41:25,123 --> 00:41:28,523
Trollbildet var veldig dristig.
696
00:41:28,603 --> 00:41:32,803
Det var en taktikk for å vise mobberne
at jeg ikke var lei meg.
697
00:41:34,003 --> 00:41:35,203
Selv om du var det.
698
00:41:37,443 --> 00:41:40,043
Fra nå av skal jeg bare ignorere dem.
699
00:41:40,123 --> 00:41:43,203
Det stemmer. Og færre sosiale medier.
700
00:41:44,963 --> 00:41:48,163
Du er et ledertalent, Ruby.
Akkurat som søsteren din.
701
00:41:50,323 --> 00:41:52,803
Ba Rachel deg komme hit?
702
00:41:52,883 --> 00:41:55,403
- Ja, det gjorde hun.
- Glimrende.
703
00:41:58,003 --> 00:41:59,443
Rachel er bare så rå.
704
00:42:00,483 --> 00:42:01,723
Det er hun.
705
00:42:03,003 --> 00:42:04,603
Og det er du også.
706
00:42:06,443 --> 00:42:10,123
Så Justin gjorde sitt beste
med avtalen, men...
707
00:42:10,203 --> 00:42:12,363
De var alltid ute etter mer kontroll.
708
00:42:12,443 --> 00:42:14,803
Timeplan, klær...
709
00:42:14,883 --> 00:42:17,043
Så hun unngikk det. Bra.
710
00:42:17,643 --> 00:42:20,043
Jeg vet ikke det, men...
711
00:42:20,123 --> 00:42:22,723
De kunne ha ødelagt gnisten hennes.
712
00:42:23,603 --> 00:42:25,363
Og hvordan går det med deg?
713
00:42:27,483 --> 00:42:30,083
Jeg har savnet dere så mye
siden jeg var der.
714
00:42:30,163 --> 00:42:32,563
Pass på deg selv iallfall.
715
00:42:32,643 --> 00:42:33,603
Hold oss oppdatert.
716
00:42:34,003 --> 00:42:35,243
Det skal jeg.
717
00:42:35,363 --> 00:42:37,923
Jeg får en telefon. Jeg må ta den.
718
00:42:38,003 --> 00:42:39,443
Glad i dere. Ha det.
719
00:42:39,523 --> 00:42:40,683
Glad i deg. Ha det.
720
00:42:47,363 --> 00:42:49,363
Jeg skulle holdt munn.
721
00:42:49,443 --> 00:42:51,843
Jeg skulle holdt Carbo unna Ruby.
722
00:42:59,003 --> 00:43:01,563
Pokkers Observation Earth.
Hva er det vi gjør?
723
00:43:02,683 --> 00:43:06,563
Paddo sa noe til meg
om å se ting på en annen måte.
724
00:43:06,643 --> 00:43:10,403
Uansett hvilken vei jeg ser på det...
Jeg vet ikke.
725
00:43:13,003 --> 00:43:15,963
Jeg vet bare at vi lister oss rundt...
726
00:43:17,603 --> 00:43:18,803
Et ord.
727
00:43:20,643 --> 00:43:21,683
Hvilket ord?
728
00:43:25,563 --> 00:43:26,603
Skilsmisse.
729
00:43:32,203 --> 00:43:33,403
Jeg vet det.
730
00:43:34,323 --> 00:43:36,523
Og jeg vet jeg må finne ut av dette.
731
00:43:37,683 --> 00:43:41,643
Jeg drar tilbake til Sydney, pakker sakene
og kommer tilbake med Ruby.
732
00:43:42,323 --> 00:43:44,643
Jeg vet ikke hva jeg kan love, Dave.
733
00:43:45,203 --> 00:43:46,243
Unntatt...
734
00:43:47,443 --> 00:43:49,603
...en ny søken etter å finne...
735
00:43:51,163 --> 00:43:52,963
...Julie Rafter her.
736
00:44:12,483 --> 00:44:15,283
Kanskje det var på tide
at alle nullstilte seg.
737
00:44:59,123 --> 00:45:00,483
Alle var på farten.
738
00:45:01,843 --> 00:45:03,883
Kun én ting er sikkert i livet.
739
00:45:04,923 --> 00:45:06,643
Det blir endringer.
740
00:45:09,083 --> 00:45:11,643
Aksept åpner opp for muligheter.
741
00:45:13,403 --> 00:45:15,763
Et liv på farten lukker døren for dem.
742
00:45:18,643 --> 00:45:21,643
Og første steg mot aksept
er det vanskeligste.
743
00:45:23,443 --> 00:45:25,043
Fortelle sannheten.
744
00:45:25,883 --> 00:45:27,243
Til deg selv.
745
00:45:33,163 --> 00:45:36,523
Du har ringt Rachel Rafter.
Legg igjen beskjed, så ringer jeg.
746
00:45:36,603 --> 00:45:38,123
Hei, Rach, det er pappa.
747
00:45:39,203 --> 00:45:41,763
Jeg har tatt en stor beslutning
angående mamma.
748
00:46:34,043 --> 00:46:36,043
Tekst: Gry Viola Impelluso
749
00:46:36,123 --> 00:46:38,123
Kreativ leder Heidi Rabbevåg