1 00:00:05,043 --> 00:00:10,883 Rafter-familien vender tilbake. 2 00:00:19,803 --> 00:00:21,523 Puster inn... 3 00:00:23,883 --> 00:00:25,483 Gir slipp. 4 00:00:26,403 --> 00:00:28,203 Planlegging, gir slipp. 5 00:00:29,203 --> 00:00:31,643 Bekymring, gir slipp. 6 00:00:32,363 --> 00:00:34,963 For tre dager siden tenkte jeg: "Få meg vekk." 7 00:00:36,803 --> 00:00:40,723 TRE DAGER TIDLIGERE 8 00:00:45,483 --> 00:00:49,243 Et spa, ellers kjent som å utsette det uunngåelige. 9 00:00:49,763 --> 00:00:53,643 Det vil si alt som hadde gått til helvete i... 10 00:01:01,683 --> 00:01:02,723 Beklager. 11 00:01:11,243 --> 00:01:13,803 "Åpne hjertet for livet." 12 00:01:14,843 --> 00:01:16,843 Jeg klarer meg med en dobbel espresso. 13 00:01:23,123 --> 00:01:24,083 Helsike. 14 00:01:25,443 --> 00:01:26,243 Nathan. 15 00:01:27,283 --> 00:01:29,723 Visste du at vi underviser i gående meditasjon? 16 00:01:29,803 --> 00:01:33,083 Nei, Anton, det visste jeg ikke. Takk for informasjonen. 17 00:01:33,163 --> 00:01:35,803 Vi har et par timer i ettermiddag. Kom dit. 18 00:01:40,003 --> 00:01:41,363 Ingen dømming. 19 00:01:42,283 --> 00:01:44,123 Bokstavelig talt ingen dømming. 20 00:01:49,123 --> 00:01:50,523 På den andre siden, 21 00:01:50,603 --> 00:01:53,363 når hadde du sist gratis ferie? 22 00:01:55,163 --> 00:01:57,243 Så her er jeg. 23 00:01:58,643 --> 00:01:59,683 Ro helt ned, 24 00:02:00,803 --> 00:02:02,003 følg pusten, 25 00:02:02,923 --> 00:02:04,123 fang opp tankene 26 00:02:04,843 --> 00:02:06,323 og roe et rastløst sinn. 27 00:02:07,043 --> 00:02:08,683 Og én pust senere, 28 00:02:09,683 --> 00:02:10,963 mer selvkritikk. 29 00:02:11,523 --> 00:02:13,323 Jeg legger iallfall merke til det. 30 00:02:14,283 --> 00:02:15,723 Kan det være poenget? 31 00:02:15,803 --> 00:02:16,923 Vakkert. 32 00:02:17,043 --> 00:02:19,763 Du er inspirerende. Veldig zen. 33 00:02:20,883 --> 00:02:24,123 Riktig. Et par dager her, så får jeg kanskje teken på det. 34 00:02:24,203 --> 00:02:26,403 Jeg kom nettopp og er helt... 35 00:02:28,363 --> 00:02:31,483 Hodet er som en vaskemaskin, så dette er på høy tid. 36 00:02:32,763 --> 00:02:35,203 Jeg anbefaler at du begynner med pustetimene. 37 00:02:35,323 --> 00:02:38,203 Trodde du skulle anbefale en god årgangsvin. 38 00:02:39,123 --> 00:02:39,923 Jeg... 39 00:02:41,043 --> 00:02:43,003 - Jeg er Sylvia. - Nathan. 40 00:02:43,443 --> 00:02:45,043 Hyggelig å møte deg. 41 00:02:46,443 --> 00:02:50,003 Dette er min tredje gang her. Det overgår alt annet. 42 00:02:50,643 --> 00:02:52,723 Det er helt nytt for meg. 43 00:02:54,403 --> 00:02:56,523 Du har valgt riktig sted. 44 00:02:58,163 --> 00:03:01,483 Og uansett hva du gjør, virker det. 45 00:03:04,643 --> 00:03:05,883 Så langt. 46 00:03:06,723 --> 00:03:08,083 Være til stede i nuet. 47 00:03:11,283 --> 00:03:13,923 Aksept åpner opp for muligheter. 48 00:03:14,523 --> 00:03:17,083 Unnvikelse lukker døren for dem. 49 00:03:24,563 --> 00:03:25,403 Hallo. 50 00:03:26,923 --> 00:03:28,803 - Beklager. - Jeg var milevis unna. 51 00:03:28,883 --> 00:03:31,203 Sjekker om du eller Dave trenger noe. 52 00:03:31,283 --> 00:03:34,443 Dave er på jobb igjen i dag. 53 00:03:34,523 --> 00:03:35,883 Hvordan kan han jobbe? 54 00:03:35,963 --> 00:03:38,323 Han tilser Paddo. Halv dag til å begynne med. 55 00:03:38,403 --> 00:03:40,803 - Trodde legen ba ham hvile. - Han hvilte. 56 00:03:40,883 --> 00:03:43,683 I går. Han har ett godt håndledd, hvem trenger to? 57 00:03:46,403 --> 00:03:48,723 - Dave, jeg kan... - Fikser det. 58 00:03:56,883 --> 00:03:59,403 Det går bra. 59 00:04:04,843 --> 00:04:05,803 Det går bra. 60 00:04:05,883 --> 00:04:09,763 Jeg må lure på hvorfor jeg hastet tilbake hit. 61 00:04:09,843 --> 00:04:12,683 Det fins spesielle håndleddsbeskyttere for motocrossere. 62 00:04:12,763 --> 00:04:16,083 Selv tenåringer bruker dem visst, men ikke Dave. 63 00:04:17,843 --> 00:04:20,843 Slik er menn. Han er nok glad for at du er tilbake. 64 00:04:20,923 --> 00:04:23,523 - Han savnet deg. - Gjorde han? Jeg er ikke så sikker. 65 00:04:23,843 --> 00:04:24,843 Vil du ha det? 66 00:04:25,803 --> 00:04:26,643 Nei takk. 67 00:04:27,243 --> 00:04:30,203 Gud vet hvorfor jeg sparte på alt dette. 68 00:04:30,283 --> 00:04:32,403 Som du ser, er jeg i dårlig humør. 69 00:04:32,483 --> 00:04:34,643 Jeg kan gå en tur, om du vil. 70 00:04:34,723 --> 00:04:38,523 - Vil bare bli kvitt alt dette. - Ikke kast disse. 71 00:04:38,603 --> 00:04:41,283 Surdeig, rett fra ovnen. 72 00:04:41,363 --> 00:04:42,683 Takk. 73 00:04:42,763 --> 00:04:44,403 Trenger du ikke hjelp? 74 00:04:44,483 --> 00:04:46,123 - Jeg klarer meg. - Ja vel. 75 00:04:52,643 --> 00:04:54,403 Begynn med å observere pusten. 76 00:04:57,243 --> 00:04:58,723 Og slipp taket i kontrollen. 77 00:04:59,283 --> 00:05:03,723 Så kom denne jenta, kjempestresset, i granatsjokk. 78 00:05:03,803 --> 00:05:05,563 Så var det pustetimen. 79 00:05:05,643 --> 00:05:09,523 De magiske ordene: "Den neste timen skal du ligge." 80 00:05:10,843 --> 00:05:13,043 All trening bør tas liggende. 81 00:05:13,123 --> 00:05:14,723 Uansett hvordan det funker. 82 00:05:14,803 --> 00:05:17,403 Du er en Sporty Spice, ikke jeg. 83 00:05:19,243 --> 00:05:21,723 Du er i god form, Nathan. Jeg er inspirert. 84 00:05:23,603 --> 00:05:24,483 Takk. 85 00:05:26,803 --> 00:05:29,083 Vi burde alle leke mer, ikke sant? 86 00:05:29,163 --> 00:05:31,603 Jeg vil huske hver gang jeg dytter Eddie. 87 00:05:31,683 --> 00:05:34,323 Det er det dette stedet mangler. Gjestehusker! 88 00:05:34,403 --> 00:05:35,363 Ja. 89 00:05:36,123 --> 00:05:37,523 Her er han. Anton. 90 00:05:37,923 --> 00:05:40,603 Sylvia! Herlig å ha deg tilbake. 91 00:05:41,403 --> 00:05:43,363 Er det noe jeg kan gjøre for deg? 92 00:05:43,443 --> 00:05:44,363 Husker. 93 00:05:45,243 --> 00:05:49,803 Dette stedet kunne trengt noen husker. Og jeg mener det bokstavelig talt. 94 00:05:49,883 --> 00:05:52,043 Med silkebånd for deg, Madame. 95 00:05:53,443 --> 00:05:56,643 Noen av disse stedene er så seriøse, men... 96 00:05:57,563 --> 00:05:59,523 - Anton er veldig fin. - Ja. 97 00:06:00,083 --> 00:06:01,803 Skal vi spise lunsj sammen? 98 00:06:01,883 --> 00:06:05,083 Kaste oss over salaten og sikle over zucchini-mosen? 99 00:06:05,163 --> 00:06:08,083 - Rulle oss i quinoa. - Ja, hvorfor ikke? 100 00:06:08,163 --> 00:06:09,843 Du har en smittende latter. 101 00:06:11,643 --> 00:06:15,163 Og som svar på spørsmålet ditt... 102 00:06:16,803 --> 00:06:17,763 Jeg er det også. 103 00:06:18,883 --> 00:06:19,723 Skilt. 104 00:06:20,403 --> 00:06:24,003 Dater og fast bestemt på å møte den rette. 105 00:06:24,083 --> 00:06:26,203 Jeg bør få nummeret ditt før vi drar. 106 00:06:26,283 --> 00:06:29,563 Klart det. Kan jeg spørre deg om noe? 107 00:06:30,163 --> 00:06:31,963 - Åpen bok. - Legger du... 108 00:06:32,603 --> 00:06:33,443 Er dette... 109 00:06:35,083 --> 00:06:36,563 Legger du an på meg? 110 00:06:37,443 --> 00:06:39,323 Nei. Unnskyld. 111 00:06:39,403 --> 00:06:40,883 Selvsagt gjør jeg det. 112 00:06:43,363 --> 00:06:45,883 Carpe Diem. Kanskje det klaffer. 113 00:06:47,283 --> 00:06:48,763 Uanstrengt pusting, 114 00:06:49,763 --> 00:06:51,443 ett steg om gangen. 115 00:06:51,523 --> 00:06:53,763 Når du tviler, pust ut. 116 00:07:09,563 --> 00:07:11,763 Det går bra. Straks tilbake. 117 00:07:14,003 --> 00:07:15,203 Jeg venter her. 118 00:07:21,243 --> 00:07:22,083 Hei. 119 00:07:22,163 --> 00:07:25,083 - Hei, hvordan gikk det? - Ingen hevelse. 120 00:07:25,523 --> 00:07:29,363 Gipsen klør, men det er alt. Det var fint å få jobben gjort. 121 00:07:29,443 --> 00:07:32,643 Tenkte vi kunne spise lunsj ved bordet for én gangs skyld. 122 00:07:32,723 --> 00:07:34,603 Tessa kom med deilige rundstykker. 123 00:07:34,683 --> 00:07:37,043 Jeg kan ta dem med meg. 124 00:07:38,083 --> 00:07:40,963 Paddo skal ut og kjøre, og jeg sa jeg ville se på. 125 00:07:41,043 --> 00:07:45,443 Ikke for å sette meg på hesten igjen, men for å tenke på hvordan det blir. 126 00:07:45,523 --> 00:07:47,443 Eller du kunne prøve en annen hest. 127 00:07:48,323 --> 00:07:49,843 Bare sjekker om... 128 00:07:50,923 --> 00:07:52,723 Jeg skal la dere være. Pent. 129 00:07:53,163 --> 00:07:54,283 Vent. 130 00:07:55,923 --> 00:07:59,083 - Kan jeg gjøre det? - Nei da, det går bra. 131 00:08:05,243 --> 00:08:07,363 Ruby gråt på skolen. 132 00:08:07,443 --> 00:08:08,323 Særlig. 133 00:08:08,403 --> 00:08:09,723 Hei, Ruby! 134 00:08:09,803 --> 00:08:11,283 - Se på dette. - Ja. 135 00:08:13,403 --> 00:08:15,123 DRITT - OM - DRITT 136 00:08:15,763 --> 00:08:17,523 - Ha det, Ruby. - Sees. 137 00:08:20,563 --> 00:08:22,083 Kan vi gå herfra? 138 00:08:22,163 --> 00:08:24,923 Er det de nye vennene dine? Hva heter de? 139 00:08:25,003 --> 00:08:27,203 De ubevisste. 140 00:08:30,003 --> 00:08:31,443 DRITT - OM - DRITT 141 00:08:32,603 --> 00:08:34,203 Det er forferdelig. 142 00:08:34,283 --> 00:08:35,603 Det er på grunn av pappa. 143 00:08:36,243 --> 00:08:38,803 Han har ringt tre ganger for å be om unnskyldning. 144 00:08:38,923 --> 00:08:42,083 Alle likte kunsten min før han sa den var noe dritt. 145 00:08:42,163 --> 00:08:44,203 - På grunn av ham... - Glem skylden. 146 00:08:44,283 --> 00:08:47,003 De sier: "Det er bare et maleri med hundebæsj, 147 00:08:47,083 --> 00:08:50,443 "og faren din synes du er noe dritt", som han faktisk sa. 148 00:08:50,523 --> 00:08:52,563 Husker du hva Charles sa? 149 00:08:52,643 --> 00:08:54,803 Han var ikke der da de mobbet meg. 150 00:08:54,883 --> 00:08:57,203 Det er sant, og dette er forferdelig. 151 00:08:57,923 --> 00:09:00,523 Men hva om vi ser på det fra en annen vinkel? 152 00:09:00,563 --> 00:09:03,203 - Hva da? - Jeg prøver å hjelpe deg. 153 00:09:04,483 --> 00:09:05,443 Fortsett. 154 00:09:06,323 --> 00:09:09,323 Du laget et kontroversielt bilde og ville ha en reaksjon, 155 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 og det fikk du. 156 00:09:10,763 --> 00:09:13,203 - Men ikke slik. - Nei, ikke slik. 157 00:09:13,283 --> 00:09:15,043 Alt skyldes pappa, ikke meg. 158 00:09:15,123 --> 00:09:18,003 Du gråt over det han sa, han fikk deg ikke til å gråte. 159 00:09:18,083 --> 00:09:20,803 - Det er bare ordkløyveri. - Unnskyld? 160 00:09:21,443 --> 00:09:23,683 Det er et ord, glem det. 161 00:09:26,523 --> 00:09:27,643 På tide å gå. 162 00:09:28,443 --> 00:09:32,643 Når vi kommer hjem, må jeg på nettet og se hva de som elsker meg, sier. 163 00:09:32,683 --> 00:09:35,243 Når vi kommer hjem, må jeg spise is. 164 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 Hei. 165 00:10:00,243 --> 00:10:02,683 - Du er tidlig hjemme. - Jeg tenkte vi bør snakke. 166 00:10:02,803 --> 00:10:04,883 Jeg har sagt det i dagevis. 167 00:10:06,243 --> 00:10:07,403 Hvor er ungene? 168 00:10:07,483 --> 00:10:11,243 Jeg prøver å holde dem ute. Du har vel ikke sett dette. 169 00:10:15,523 --> 00:10:17,883 DRITT - OM - DRITT 170 00:10:18,563 --> 00:10:20,923 Hvem gjør dette? Svarte helsike. 171 00:10:21,003 --> 00:10:22,443 PLAST!!! - MER DRITT GRINERUNGE 172 00:10:22,523 --> 00:10:24,563 Hvor kommer disse drittsekkene fra? 173 00:10:24,643 --> 00:10:26,683 Vi er i hvert fall enige om noe. 174 00:10:28,563 --> 00:10:29,803 Jeg burde ringe mamma. 175 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 Hun bør også få vite... 176 00:10:34,563 --> 00:10:35,523 Samme det. 177 00:10:36,563 --> 00:10:39,923 - Du mener beslutningen min. - Ja, beslutningen din. 178 00:10:40,043 --> 00:10:43,403 Skal du også fortelle moren din at du nekter å gå til psykolog? 179 00:10:44,803 --> 00:10:48,483 Dette er mye, Cass. Jeg kom nettopp. Slapp av litt. 180 00:10:50,363 --> 00:10:52,003 Jeg må ha litt tid på nettet. 181 00:10:53,803 --> 00:10:57,803 Hva om vi ringer mamma? La meg snakke med henne først. 182 00:11:06,043 --> 00:11:08,923 Ja, vennen, men jeg forstår Cassie. 183 00:11:09,323 --> 00:11:13,843 Det fysiske presset med IVF, for ikke å snakke om det emosjonelle... 184 00:11:13,923 --> 00:11:14,803 Ja visst. 185 00:11:14,883 --> 00:11:17,363 Nå vil hun sette strek. 186 00:11:17,443 --> 00:11:20,723 Ja, jeg ville bare la deg vite det. 187 00:11:20,803 --> 00:11:23,243 Jeg kan bare gi dere begge masse kjærlighet. 188 00:11:23,963 --> 00:11:27,443 Gi Cassie en stor klem. Det kan ikke ha vært en enkel beslutning. 189 00:11:29,963 --> 00:11:30,883 Har pappa det bra? 190 00:11:30,963 --> 00:11:32,963 Du vet, taus og sterk. 191 00:11:34,803 --> 00:11:36,323 Jeg ringer ham. 192 00:11:37,363 --> 00:11:38,923 Jeg gir deg Rubes. 193 00:11:41,963 --> 00:11:42,803 Hei. 194 00:11:43,963 --> 00:11:44,803 Det er mamma. 195 00:11:45,643 --> 00:11:46,483 Takk. 196 00:11:48,123 --> 00:11:50,723 - Hei, mamma. - Hallo, vennen. 197 00:11:51,163 --> 00:11:53,963 Ben sa noen laget en GIF av deg med pappas ord. 198 00:11:54,043 --> 00:11:55,363 En skikkelig teit en. 199 00:11:55,443 --> 00:11:57,163 Men det sårer deg likevel? 200 00:11:57,963 --> 00:11:58,803 Litt. 201 00:11:59,963 --> 00:12:01,563 Jeg kan komme om det trengs. 202 00:12:01,683 --> 00:12:04,643 Nei da, vær hos pappa. 203 00:12:04,723 --> 00:12:06,883 Skal vi lage en av listene våre? 204 00:12:08,163 --> 00:12:09,203 Ja vel. 205 00:12:11,843 --> 00:12:13,123 Klar? 206 00:12:13,723 --> 00:12:16,683 Vi skal overse det ungene på skolen sa. 207 00:12:16,763 --> 00:12:18,003 Ikke legge vekt på det. 208 00:12:18,083 --> 00:12:21,803 Og hva om du tilbringer helgen med andre interesser, 209 00:12:21,883 --> 00:12:24,723 for eksempel svømming eller tegning, 210 00:12:24,803 --> 00:12:27,403 kanskje låne noen nye bøker på biblioteket? 211 00:12:27,483 --> 00:12:29,283 -Hvordan ser listen ut? - Bra. 212 00:12:29,363 --> 00:12:31,883 Og la oss frata de eklingene oksygen. 213 00:12:31,963 --> 00:12:34,923 Ikke mer Internett før jeg kommer. 214 00:12:35,603 --> 00:12:36,963 - Greit. - Lover du? 215 00:12:39,843 --> 00:12:40,963 Jeg lover. 216 00:12:42,363 --> 00:12:45,043 Hva med et "god bedring"-kort til pappa? 217 00:12:46,203 --> 00:12:48,043 Han er så lei seg for det han sa. 218 00:12:48,883 --> 00:12:49,963 Ja vel. 219 00:13:10,203 --> 00:13:11,283 Du begynner. 220 00:13:13,323 --> 00:13:16,043 Jeg vet bare at jeg fremdeles vil at vi skal ha barn. 221 00:13:16,123 --> 00:13:17,723 Ingenting er endret for meg. 222 00:13:17,803 --> 00:13:20,563 Du mener at du vil ha egne barn. 223 00:13:20,643 --> 00:13:22,203 Vi må være positive. 224 00:13:23,203 --> 00:13:24,163 Hva? 225 00:13:31,923 --> 00:13:32,883 CASSIE RAFTER PASSORD-HINT - NAVN, ÅR 226 00:13:34,363 --> 00:13:39,163 Hver gang følte jeg liv i meg og følte det dø. 227 00:13:39,243 --> 00:13:40,443 Jeg vet det. 228 00:13:40,523 --> 00:13:43,723 Pumpet hormoner og klamret meg til stadig færre sjanser, og... 229 00:13:43,803 --> 00:13:45,243 Jeg har mistet håpet. 230 00:13:45,363 --> 00:13:47,323 La meg håpe for oss begge. 231 00:13:47,403 --> 00:13:48,363 HVIS DU HAR GLEMT PASSORDET, KAN DU ...GJENOPPRETTE MED DIN APPLE-ID 232 00:14:09,763 --> 00:14:11,243 Bare si hva du trenger. 233 00:14:11,323 --> 00:14:12,803 Iallfall diskutere adopsjon. 234 00:14:12,883 --> 00:14:14,843 - Du... - Bare diskutere det. 235 00:14:14,923 --> 00:14:17,403 Vi tenker på dette senere. 236 00:14:17,483 --> 00:14:21,403 Ben. Du lytter ikke, det blir kanskje ikke noe "senere". 237 00:14:21,483 --> 00:14:24,323 Hva het hunden deres? Den som ble påkjørt. 238 00:14:24,403 --> 00:14:25,843 - Wusty. - Wusty. 239 00:14:33,403 --> 00:14:36,083 Kanskje vi kan gå til psykolog sammen. 240 00:14:36,163 --> 00:14:39,043 Hvordan skal en fremmed hjelpe oss? 241 00:14:39,123 --> 00:14:41,443 Vi kommer ikke noen vei alene. 242 00:14:41,523 --> 00:14:43,923 Du har byttet passord. Jeg trenger det nye. 243 00:14:44,003 --> 00:14:45,243 Det gjør du ikke. 244 00:14:45,323 --> 00:14:47,843 - Ingen datamaskiner. - Jeg er utestengt. 245 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 Hør her... 246 00:14:49,003 --> 00:14:50,243 Jeg må på nettet. 247 00:14:50,323 --> 00:14:53,163 Du har hatt en dårlig dag, ikke gjør den verre. 248 00:14:53,243 --> 00:14:55,163 Jeg må på nettet for å gjøre lekser! 249 00:14:55,243 --> 00:14:56,883 Og skanne kortet til pappa. 250 00:14:56,963 --> 00:14:59,803 Mamma blir sint på deg, hun vil jeg skal gjøre det. 251 00:14:59,883 --> 00:15:00,963 Ruby. 252 00:15:01,523 --> 00:15:03,323 - Slutt. - Ruby! 253 00:15:03,403 --> 00:15:05,723 Stopp. Hvor skal du? 254 00:15:08,363 --> 00:15:09,843 Jeg vet ikke. 255 00:15:09,923 --> 00:15:11,563 Hør her. 256 00:15:13,683 --> 00:15:17,043 Jeg tar et bilde av kortet ditt og sender det til faren din. 257 00:15:17,123 --> 00:15:18,323 Kom inn igjen. 258 00:15:18,403 --> 00:15:20,683 Ingen skal på Internett. Ikke engang vi. 259 00:15:22,683 --> 00:15:23,683 Greit. 260 00:15:26,603 --> 00:15:27,643 Det går bra. 261 00:15:32,203 --> 00:15:33,123 GOD BEDRING, PAPPA 262 00:15:33,243 --> 00:15:34,883 Bra for deg, Rubes. 263 00:15:34,963 --> 00:15:37,803 Jeg sendte henne en takkemelding, så vi er på sporet. 264 00:15:38,563 --> 00:15:41,683 Du kjenner Ruby, hun tar sin egen tid. 265 00:15:41,763 --> 00:15:43,203 Ja, krise unngått. 266 00:15:43,723 --> 00:15:45,763 Bon appetit, som de sier i Wales. 267 00:15:45,843 --> 00:15:47,923 - La meg skjære biffen... - Jeg gjør det. 268 00:15:48,003 --> 00:15:50,243 - Ser deilig ut. Det går bra. - Men... 269 00:15:52,323 --> 00:15:53,283 Greit. 270 00:15:57,443 --> 00:16:02,003 Mens den kalde vinden går helt ned i 60 kuldegrader, 271 00:16:02,083 --> 00:16:05,083 klynger keiserpingvinene seg sammen for å holde varmen. 272 00:16:05,163 --> 00:16:08,923 De flytter seg inn i gruppens relativt varme indre etter tur, 273 00:16:09,723 --> 00:16:14,803 før de trekker seg ut igjen så andre kan beskyttes mot den iskalde... 274 00:16:17,683 --> 00:16:20,003 Først må du være ærlig med deg selv. 275 00:16:20,363 --> 00:16:21,403 Vær så god. 276 00:16:22,803 --> 00:16:26,043 Tenk deg at seksårige deg sitter sammen med deg. 277 00:16:26,123 --> 00:16:28,643 Hva ville han ønsket at du gjorde nå? 278 00:16:29,043 --> 00:16:30,283 God morgen. 279 00:16:31,523 --> 00:16:32,723 I dype tanker? 280 00:16:33,923 --> 00:16:36,963 Ja, børster støv av fortiden. 281 00:16:37,043 --> 00:16:39,483 Seksåring-øvelsen. 282 00:16:40,083 --> 00:16:41,163 Skjønner. 283 00:16:41,643 --> 00:16:45,483 Håper ikke jeg sa for mye under middagen i går. 284 00:16:47,603 --> 00:16:49,123 Det var interessant. 285 00:16:49,963 --> 00:16:51,203 Du er interessant. 286 00:16:51,763 --> 00:16:56,443 Jeg var ikke sikker på om du... Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det. 287 00:16:56,763 --> 00:16:58,723 Hva ville du sagt om du gjorde det? 288 00:17:00,603 --> 00:17:02,683 Du gikk ganske plutselig. 289 00:17:05,043 --> 00:17:07,003 Du er svært tiltrekkende. 290 00:17:07,603 --> 00:17:10,243 Svært. Og jeg har kost meg i ditt selskap. 291 00:17:10,843 --> 00:17:11,843 Men hvis du... 292 00:17:12,603 --> 00:17:16,003 Jeg ser bare ikke etter en partner nå. 293 00:17:16,963 --> 00:17:18,763 Min prioritet bør være Eddie, 294 00:17:19,803 --> 00:17:22,283 og jeg er ikke klar for å date noen. 295 00:17:22,363 --> 00:17:23,523 Ingen! 296 00:17:23,843 --> 00:17:25,323 Og det er greit for meg. 297 00:17:26,363 --> 00:17:28,443 Bra for den skjønne gutten. 298 00:17:29,243 --> 00:17:30,203 Her. 299 00:17:32,043 --> 00:17:33,803 Han er virkelig det. 300 00:17:35,843 --> 00:17:37,763 Men et klosterliv for deg. 301 00:17:38,803 --> 00:17:41,523 Det er et valg jeg har tatt uten å innse det. 302 00:17:42,043 --> 00:17:42,843 Før nå. 303 00:17:44,003 --> 00:17:48,483 Enda bedre grunn til å bytte til en jobb du faktisk liker. 304 00:17:49,043 --> 00:17:50,363 Lettere sagt enn gjort. 305 00:17:53,083 --> 00:17:55,123 Livet kan være veldig ensomt. 306 00:17:56,283 --> 00:17:58,963 Ja, men du fortjener ikke å være ensom. 307 00:17:59,843 --> 00:18:02,083 Det finnes en der ute for deg. 308 00:18:02,123 --> 00:18:03,923 Kom an. Hvorfor ikke? 309 00:18:05,563 --> 00:18:08,563 Jeg får vel rådføre meg med mitt seksårige jeg. 310 00:18:08,603 --> 00:18:10,443 Hun var temmelig smart. 311 00:18:11,123 --> 00:18:12,563 Det tror jeg nok. 312 00:18:22,043 --> 00:18:23,843 Vet du bestemors passord? 313 00:18:23,963 --> 00:18:26,203 Mammas? Selvsagt. 314 00:18:26,283 --> 00:18:27,723 Hvorfor ikke bruke hennes? 315 00:18:27,803 --> 00:18:29,723 Fordi dette ikke er hennes PC. 316 00:18:32,443 --> 00:18:33,443 Hva mener du? 317 00:18:34,523 --> 00:18:36,363 Jeg så at hun la den igjen her. 318 00:18:40,843 --> 00:18:43,363 - Hold utkikk etter Cassie. - Greit. 319 00:19:07,603 --> 00:19:08,483 HVA GJØR RUBYS FORELDRE? UNGEN ER UTE AV KONTROLL! 320 00:19:08,563 --> 00:19:09,843 FORELDRENE BURDE ANMELDES OM DE IKKE KAN KONTROLLERE HENNE. 321 00:19:09,923 --> 00:19:10,763 RUBY DREPER ISBJØRNER!!! 322 00:19:14,683 --> 00:19:15,563 OVERLEGEN LITEN UNGE 323 00:19:15,603 --> 00:19:16,603 DRITT - OM - DRITT 324 00:19:16,723 --> 00:19:18,123 HVORDAN KAN MAN TA EN SÅ DUM JENTE PÅ ALVOR 325 00:19:18,803 --> 00:19:20,323 Det er urettferdig! 326 00:19:21,803 --> 00:19:22,843 RUBYS TEGNELÆRER LAGET MALERIET!! 327 00:19:22,923 --> 00:19:23,803 RUBY RAFTER GODHETSPOSERER BÆSJ. PLAST!!! 328 00:19:23,843 --> 00:19:24,763 PLAST!!!! 329 00:19:24,843 --> 00:19:25,963 RUBY MALER DRITT BUR DRITTUNGEN INNE!!! 330 00:19:26,043 --> 00:19:27,123 RUBY HAR ALDRI VÆRT I BURADEENA. AKKURAT DET VERDEN TRENGER. MER DRITT!! 331 00:19:27,243 --> 00:19:28,083 GRINUNGEN 332 00:19:28,123 --> 00:19:29,043 NOEN BURDE BE DENNE JENTA HOLDE GODT KJEFT! 333 00:19:29,123 --> 00:19:30,043 BRENN, BURADEENA, BRENN 334 00:20:28,803 --> 00:20:31,483 Carbo er her for å lære oss å trylle! 335 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 Kom igjen. Vær så snill! 336 00:20:36,523 --> 00:20:38,483 Ikke forstyrr! 337 00:20:46,323 --> 00:20:50,363 Legg mynten i lomma og få publikum til å se et annet sted. 338 00:20:50,483 --> 00:20:51,723 Du jobber ikke... 339 00:20:52,563 --> 00:20:54,283 Skal jeg vise Ben og Cassie det? 340 00:20:54,363 --> 00:20:55,523 Du skal bare prøve. 341 00:20:55,603 --> 00:20:57,603 De er opptatt. Fortsett å øve. 342 00:20:57,723 --> 00:20:58,843 Ja vel. 343 00:20:58,923 --> 00:21:01,003 Hvorfor gjør du så mye ut av det? 344 00:21:01,083 --> 00:21:02,683 Greit, jeg går alene. 345 00:21:02,763 --> 00:21:04,803 Kan vi ikke bare kose oss med Carbo? 346 00:21:04,843 --> 00:21:07,843 Fortsett å se meg i øynene! Du må ikke forhaste deg. 347 00:21:07,923 --> 00:21:09,323 Du leder oppmerksomheten. 348 00:21:09,363 --> 00:21:12,123 Jeg sa jeg skulle bli med. 349 00:21:12,243 --> 00:21:13,723 - Hallo, Carbo. - Rubes. 350 00:21:13,803 --> 00:21:15,243 Se på meg. 351 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 Mynt. Og hva er det der? 352 00:21:18,923 --> 00:21:20,363 Bare fortsett å utsette det. 353 00:21:21,803 --> 00:21:23,723 - Øv mer. - Greit. 354 00:21:27,723 --> 00:21:29,323 Jeg skal lage mitt beste bilde. 355 00:21:29,803 --> 00:21:31,363 Sier du det? 356 00:21:31,723 --> 00:21:34,363 Tar du meg med på kunstmarkedet i morgen? 357 00:21:35,123 --> 00:21:37,323 Eksklusiv avduking for Carboner deg. 358 00:21:37,363 --> 00:21:41,603 - Hvis det er greit for Ben og Cassie. - De skal på legetime. 359 00:21:41,723 --> 00:21:43,683 De trenger noen til å passe oss. 360 00:21:43,763 --> 00:21:46,723 Ikke nevn bildet. Jeg sparer det til fansen din. 361 00:21:46,803 --> 00:21:48,443 Skjønner. De vil elske det. 362 00:21:48,843 --> 00:21:51,483 Har du vurdert buktaling? 363 00:21:51,563 --> 00:21:53,123 Det er virkelig på vei tilbake. 364 00:21:53,243 --> 00:21:55,123 - Seriøst? Jøsses. - Ja. 365 00:22:00,123 --> 00:22:01,883 - Dave? - Her ute. 366 00:22:05,043 --> 00:22:07,523 Kan du skru av kjøkkenlampen? 367 00:22:11,363 --> 00:22:13,203 Du kan sette deg her om du vil. 368 00:22:18,803 --> 00:22:20,963 Du må fortsette å se opp. 369 00:22:21,323 --> 00:22:23,403 Den internasjonale romstasjonen kan sees. 370 00:22:23,483 --> 00:22:24,403 Kan den? 371 00:22:27,403 --> 00:22:28,843 Vent litt. 372 00:22:32,683 --> 00:22:34,483 Ingen vits i å gjøre det vanskelig 373 00:22:35,163 --> 00:22:36,523 når det kan være enkelt. 374 00:22:44,483 --> 00:22:46,043 Sånn. 375 00:22:49,403 --> 00:22:50,363 Melkeveien. 376 00:22:50,923 --> 00:22:53,603 Det er det gjengen din kaller den. 377 00:22:54,283 --> 00:22:57,243 - Vet du hva vi svarte kaller den? - Jeg burde vite det. 378 00:22:57,323 --> 00:22:58,483 Den store emuen. 379 00:22:58,963 --> 00:23:00,763 Ikke se på stjernene, men... 380 00:23:01,243 --> 00:23:03,443 Det er de mørke feltene mellom dem. 381 00:23:03,523 --> 00:23:04,603 Akkurat. 382 00:23:04,683 --> 00:23:06,683 - Ser du Sydkorset? - Jepp. 383 00:23:06,763 --> 00:23:10,083 Det er et mørkt felt under det. Det er hodet. 384 00:23:10,163 --> 00:23:12,763 Så går halsen gjennom de to punktene 385 00:23:12,843 --> 00:23:15,163 og kroppen tvers over. 386 00:23:15,243 --> 00:23:18,763 Og akkurat nå er den lyseste delen under beina. 387 00:23:18,843 --> 00:23:20,723 Når vi ser den slik, 388 00:23:20,803 --> 00:23:23,243 går vi og henter emu-eggene. 389 00:23:24,043 --> 00:23:25,843 Noen måneder løper den. 390 00:23:25,923 --> 00:23:28,243 Av og til ser du ikke engang beina. 391 00:23:28,323 --> 00:23:30,563 Jo mer du ser etter, jo mer ser du. 392 00:23:31,163 --> 00:23:33,603 Bare hvis du vet hva du ser etter. 393 00:23:36,163 --> 00:23:37,523 Som med det meste. 394 00:23:40,923 --> 00:23:44,443 Det raker meg ikke, men om du er glad for at Julie er tilbake, 395 00:23:46,283 --> 00:23:48,243 burde du si det. 396 00:23:49,123 --> 00:23:51,763 Om hun ikke var her, måtte jeg ha klart meg. 397 00:23:54,803 --> 00:23:56,603 Bare slik det ville vært. 398 00:24:12,363 --> 00:24:13,443 Zen-mannen. 399 00:24:15,243 --> 00:24:18,603 Alt det for helgen? Du pakker tungt, Sylvia. 400 00:24:20,723 --> 00:24:22,443 Bare laptopen min. 401 00:24:25,403 --> 00:24:27,083 Bra du likte deg her, Nathan. 402 00:24:27,163 --> 00:24:31,083 Hva er bedre enn å gå på glødende kull og sove på en spikerseng? 403 00:24:31,643 --> 00:24:33,683 Jeremy likte å møte deg. 404 00:24:33,763 --> 00:24:36,443 Kan bli mer glødende kull før du vet ordet av det. 405 00:24:36,803 --> 00:24:37,723 Hva... 406 00:24:41,403 --> 00:24:43,963 Det er hans bag. Og dere to... 407 00:24:44,043 --> 00:24:47,203 Jeg fikk et spark på leggen av en viss seksåring. 408 00:24:47,883 --> 00:24:49,803 Den rette har vært her hele tiden. 409 00:24:49,883 --> 00:24:53,403 Jeg har bare vært så opptatt med å turboflørte. 410 00:24:53,803 --> 00:24:54,803 Det er for mye. 411 00:24:56,363 --> 00:24:58,203 Beklager. Igjen. 412 00:24:58,283 --> 00:25:01,363 Det var faktisk noe jeg hadde gjort selv 413 00:25:01,443 --> 00:25:04,283 uten å innse det, så takk. 414 00:25:05,803 --> 00:25:06,803 Så alt ordnet seg. 415 00:25:07,563 --> 00:25:08,523 Gratulerer. 416 00:25:09,763 --> 00:25:10,723 Mobilen på igjen. 417 00:25:10,803 --> 00:25:13,323 Flott! Én, to, tre... 418 00:25:19,043 --> 00:25:19,883 HUSEIERMØTE: 419 00:25:19,963 --> 00:25:21,443 INNGANG FRA PEMULWUY LANE. 420 00:25:25,083 --> 00:25:26,963 Dave Rafter, legg igjen beskjed. 421 00:25:27,043 --> 00:25:30,083 Tusen takk for oppholdet, pappa. Det var flott. 422 00:25:30,163 --> 00:25:34,203 Jeg må dra rett tilbake. Byggekrisen når høydepunktet. 423 00:25:34,283 --> 00:25:37,563 Si til mamma at jeg ringer henne senere. 424 00:25:40,363 --> 00:25:42,003 Da skjer det. 425 00:25:42,323 --> 00:25:44,243 Hjem for å konfrontere krisen. 426 00:25:45,323 --> 00:25:48,723 La oss se om noe av det jeg har lært, blir nyttig. 427 00:25:53,483 --> 00:25:56,323 Rundt et halvt år etter at vi giftet oss, 428 00:25:56,403 --> 00:25:59,123 handlet alt om å få barn. 429 00:25:59,203 --> 00:26:00,563 Ikke alt. 430 00:26:02,683 --> 00:26:04,483 Jo, etter det første halvåret. 431 00:26:04,563 --> 00:26:07,843 Vi sa begge at vi ville gjøre alt for å få et barn. 432 00:26:08,643 --> 00:26:10,083 Vår egen familie. 433 00:26:11,003 --> 00:26:13,163 Jeg sa alltid at jeg kunne få problemer. 434 00:26:13,243 --> 00:26:14,603 Hvorfor trodde du det? 435 00:26:16,243 --> 00:26:18,683 Cassie mente det var psykologisk. 436 00:26:20,163 --> 00:26:21,043 Fordi? 437 00:26:22,723 --> 00:26:25,283 I min familie... 438 00:26:25,363 --> 00:26:26,963 Du trenger ikke å si det. 439 00:26:29,123 --> 00:26:31,043 Jeg hadde dominerende foreldre 440 00:26:31,123 --> 00:26:35,163 som manipulerte meg inn i et ekteskap med en dominerende mann. 441 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 Det var vanskelig. 442 00:26:37,643 --> 00:26:41,963 Jeg måtte skille meg fra ham for å komme og fullføre graden min. 443 00:26:43,043 --> 00:26:46,603 Min første IVF-runde mislyktes med ham. 444 00:26:47,283 --> 00:26:48,243 Jeg... 445 00:26:49,883 --> 00:26:52,603 Jeg tenkte det skyldtes presset. 446 00:26:52,683 --> 00:26:54,283 Det er ikke slik med oss. 447 00:26:54,363 --> 00:26:56,243 Det føles slik nå. 448 00:26:57,283 --> 00:27:01,203 Jeg føler at jeg er problemet i en stor matteoppgave 449 00:27:01,283 --> 00:27:04,363 som fyller en tavle og bare venter på å bli løst. 450 00:27:07,203 --> 00:27:08,923 Jeg er hindringen. 451 00:27:13,123 --> 00:27:16,803 Jeg tror ikke Ben aner hvor ulykkelig jeg er. 452 00:27:19,403 --> 00:27:20,403 Greit. 453 00:27:21,083 --> 00:27:25,483 Det virker som Ben hører noe av dette for første gang. 454 00:27:26,323 --> 00:27:29,523 Så la meg spørre deg først, Cassie, 455 00:27:29,603 --> 00:27:33,923 hvor ansvarlig du føler deg for der dere begge er nå. 456 00:27:48,483 --> 00:27:52,243 Carboner deg. En kunstnerisk dag for oss. 457 00:27:52,323 --> 00:27:56,163 Vi er sammen med Ruby Rafter, som skal avdekke sitt nyeste verk 458 00:27:56,243 --> 00:27:59,323 her i Charles Whitemans galleri. 459 00:28:02,563 --> 00:28:03,403 Kjøper noen kunst her? 460 00:28:03,483 --> 00:28:04,323 Over til deg. 461 00:28:04,403 --> 00:28:05,283 SÅ MYE HAT MOT RUBY. #VÆRSTERK 462 00:28:05,363 --> 00:28:08,083 Dere skal vite at ordene dere ser i maleriet mitt, 463 00:28:08,163 --> 00:28:10,283 er det trollene har sagt om meg. 464 00:28:10,363 --> 00:28:14,123 Det de ikke skjønner, er at millioner av barn rundt om i verden 465 00:28:14,203 --> 00:28:16,483 utgjør en forskjell akkurat nå. 466 00:28:16,563 --> 00:28:17,643 Dere vet hvem. 467 00:28:17,723 --> 00:28:19,323 IKKE MAT TROLLENE BLI PÅ SKOLEN 468 00:28:19,403 --> 00:28:22,243 Forlang at voksne med makt handler, eller går til side. 469 00:28:22,323 --> 00:28:23,163 FALSKE NYHETER 470 00:28:23,243 --> 00:28:26,043 Håper dere er klare! Troll, skam dere! 471 00:28:26,123 --> 00:28:27,243 UTGJØR EN EKTE FORSKJELL 472 00:28:28,443 --> 00:28:30,083 Jøsses! Vi kutter. 473 00:28:30,163 --> 00:28:32,083 Å, kjære! 474 00:28:32,163 --> 00:28:34,323 HVILKEN HURPE? - MASSE DRITT DRITT - KU 475 00:28:34,963 --> 00:28:35,963 Kjære deg... 476 00:28:36,043 --> 00:28:39,203 Alt sagt om meg på nett. Mange kunstnere maler med ord. 477 00:28:40,683 --> 00:28:43,283 Christopher Wool, for eksempel. 478 00:28:43,363 --> 00:28:46,483 "Selg huset. Selg bilen. Selg barna." 479 00:28:46,563 --> 00:28:48,443 "Selg barna" er jo revolusjonerende. 480 00:28:48,523 --> 00:28:50,123 Jeg tror du har tatt kaka. 481 00:28:50,203 --> 00:28:51,523 Hva har du gjort? 482 00:28:51,603 --> 00:28:53,803 Kan du sjekke om vi er virale allerede? 483 00:28:59,763 --> 00:29:04,163 Jeg legger på nå! Ingen kommentar! 484 00:29:04,243 --> 00:29:05,403 Hva skjer? 485 00:29:05,723 --> 00:29:09,723 Bare en søppeljournalist som insinuerer at Ruby... 486 00:29:09,803 --> 00:29:11,523 Carbo, få snakke med Ruby. 487 00:29:11,603 --> 00:29:13,763 Hun er tilbake hos Ben og Cassie. 488 00:29:13,843 --> 00:29:14,683 Hør her... 489 00:29:14,763 --> 00:29:17,483 Jeg visste ikke om bildet. Jeg sverger. 490 00:29:17,563 --> 00:29:21,363 Hvorfor ba du ikke om å få se det før det ble avdekket for verden? 491 00:29:21,443 --> 00:29:23,803 - Hun ville ikke vise det. - Hvor gammel er du? 492 00:29:23,883 --> 00:29:26,003 - Hun lurte meg. - Bli voksen! 493 00:29:28,403 --> 00:29:31,963 Håper dere er klare. Dere troll burde skamme dere! 494 00:29:34,443 --> 00:29:35,643 Svarte helsike. 495 00:29:36,843 --> 00:29:38,003 Malte hun dette? 496 00:29:38,083 --> 00:29:40,283 Hun kopierte det trollene sa. 497 00:29:40,363 --> 00:29:43,003 - Det blir verre. - Derfor ringte journalisten. 498 00:29:43,083 --> 00:29:45,363 Er vi klar over det uanstendige verket? 499 00:29:45,443 --> 00:29:47,763 Gud forby at de fokuserer på mobbingen. 500 00:29:47,843 --> 00:29:50,963 - Hvorfor sa du ingenting? - Var ikke lett å snakke med deg. 501 00:29:51,043 --> 00:29:53,923 Du holder et problem med datteren vår hemmelig. 502 00:29:54,003 --> 00:29:56,523 Jeg trodde jeg hadde kontroll. 503 00:29:56,603 --> 00:29:58,963 Jeg ville sett det komme på mils avstand. 504 00:29:59,043 --> 00:30:01,243 Hvorfor gjorde du ikke noe? 505 00:30:04,123 --> 00:30:04,963 RACHEL MOBIL 506 00:30:05,043 --> 00:30:06,483 Jeg vet hva dette gjelder. 507 00:30:08,563 --> 00:30:12,403 Den raskeste veien tilbake til normalen er om jeg tar med Ruby hit. 508 00:30:13,483 --> 00:30:16,483 Hun trenger faren sin. Stabilitet, venner. 509 00:30:16,563 --> 00:30:18,803 - Blir du med også? - Så klart. 510 00:30:18,883 --> 00:30:23,003 Ja, flott om hun kommer hjem. Hva betyr det for deg og meg? 511 00:30:23,083 --> 00:30:26,403 - Jeg trodde du ville bli glad... - Ikke kom hvis du ikke vil. 512 00:30:26,483 --> 00:30:27,523 Ruby trenger meg. 513 00:30:27,603 --> 00:30:30,403 Hun trengte meg også, men du tok henne med til byen. 514 00:30:30,483 --> 00:30:33,483 Hun er trygg her. Du kan bli lenger hvis du må. 515 00:30:33,563 --> 00:30:34,803 Du gjør meg sprø. 516 00:30:34,883 --> 00:30:37,763 Du har gjort meg sprø i ukevis. Tenk over det. 517 00:30:37,843 --> 00:30:40,363 Ikke tale om at jeg ikke stiller opp for Ruby. 518 00:30:40,443 --> 00:30:44,763 Enten blir dere begge der, eller kommer tilbake. Hva betyr det for oss? 519 00:31:02,963 --> 00:31:04,843 Tessa, er du klar for den turen? 520 00:31:06,483 --> 00:31:09,963 Først trodde jeg han var flau over ulykken 521 00:31:10,043 --> 00:31:12,043 og lot som han ikke trengte hjelp. 522 00:31:12,123 --> 00:31:15,323 Så begynte jeg å tenke: Prøver han å drive meg bort? 523 00:31:15,403 --> 00:31:17,163 Det stemmer helt sikkert ikke. 524 00:31:18,123 --> 00:31:20,563 Jeg tror han tester meg. 525 00:31:21,123 --> 00:31:24,123 Han vil ikke ha meg tilbake av plikt eller medfølelse. 526 00:31:24,883 --> 00:31:26,923 Jeg ville følt nøyaktig det samme. 527 00:31:27,563 --> 00:31:29,123 Han trenger at jeg finner ut 528 00:31:29,643 --> 00:31:33,083 av det som skjer inni meg, ikke bare pynter på sannheten. 529 00:31:34,163 --> 00:31:37,483 - Vi vet begge hva det kan medføre. - Julie... Greit. 530 00:31:37,563 --> 00:31:41,283 Du kommer ikke til å like dette, men det gjør meg så sint. 531 00:31:41,363 --> 00:31:44,003 - Hva da? - Du setter all den kjærligheten på spill. 532 00:31:44,083 --> 00:31:46,123 Den dype kjærligheten 533 00:31:46,203 --> 00:31:49,763 bygd opp over så mange år, som folk ville drept for, 534 00:31:49,843 --> 00:31:51,803 og du kanskje snur ryggen til. 535 00:31:51,883 --> 00:31:53,283 Ikke skjenn på meg. 536 00:31:53,363 --> 00:31:57,123 - Jeg sier ikke det du vil høre. - Jeg ber ikke om det. 537 00:31:58,003 --> 00:32:01,923 Én kveld mens du var borte, så jeg på TV med Dave. 538 00:32:02,003 --> 00:32:04,843 - Vi delte en flaske vin. - Så bra. 539 00:32:04,923 --> 00:32:08,323 - Du bryr deg ikke om jeg gjorde noe. - Jeg vet du ikke ville. 540 00:32:08,403 --> 00:32:10,363 Hvis Dave hadde spurt, hvem vet? 541 00:32:10,443 --> 00:32:12,403 - Det ville han ikke. - Tusen takk. 542 00:32:12,483 --> 00:32:16,443 - Han ville ikke satt ekteskapet på spill. - Du gjør det, hvorfor ikke han? 543 00:32:16,523 --> 00:32:19,763 Han er bare en mann, ikke en helgen. Han venter ikke for evig. 544 00:32:19,843 --> 00:32:20,923 Det er nok. 545 00:32:22,763 --> 00:32:24,323 Tenk over det. 546 00:32:49,203 --> 00:32:52,323 Du blir så opptatt av det som er galt i livet, 547 00:32:52,403 --> 00:32:55,683 men bare ved å sakke ned tankegangen 548 00:32:55,763 --> 00:32:57,803 husker du hva du er takknemlig for. 549 00:33:06,363 --> 00:33:07,923 Pappa er tilbake! 550 00:33:08,043 --> 00:33:09,443 Jeg er her! 551 00:33:12,683 --> 00:33:15,683 Jeg lærte å trylle. Jeg kan få penger til å forsvinne! 552 00:33:16,243 --> 00:33:17,323 Jøss! 553 00:33:18,203 --> 00:33:21,243 Det er noe på nyhetene straks. Kom. 554 00:33:23,123 --> 00:33:26,163 I mellomtiden hadde fortvilte beboere i Affaron Heights 555 00:33:26,243 --> 00:33:28,603 møte i dag, 556 00:33:28,683 --> 00:33:31,003 hvor de uttrykte sin frustrasjon 557 00:33:31,083 --> 00:33:32,883 over manglende informasjon. 558 00:33:32,963 --> 00:33:34,603 Er det om huset vårt? 559 00:33:36,683 --> 00:33:38,683 Ikke bekymre deg. 560 00:33:38,763 --> 00:33:39,803 - Greit? - Greit. 561 00:33:39,883 --> 00:33:41,403 Skal vi leke? Kommer straks. 562 00:33:41,483 --> 00:33:42,843 - Greit. - Greit! 563 00:33:42,923 --> 00:33:45,763 - Skynd deg, Edward! - Kommer, Ruby! 564 00:33:46,683 --> 00:33:48,643 Fortvilte beboere fikk høre i dag 565 00:33:48,723 --> 00:33:52,523 at de står overfor en komplisert og muligens langvarig strid 566 00:33:52,603 --> 00:33:56,683 mot Strata-komiteen, byggerne og delstaten. 567 00:33:56,763 --> 00:34:01,043 Beboerne har ikke fått noe tidspunkt for når de kan returnere. 568 00:34:05,803 --> 00:34:08,163 Cassie er tilbake. Jeg bør hjelpe henne. 569 00:34:12,763 --> 00:34:14,523 - Hei, vennen. - Takk. 570 00:34:14,603 --> 00:34:16,683 - Sikker? - Selvsagt. 571 00:34:19,243 --> 00:34:21,403 Nuestra casa es su casa. 572 00:34:21,483 --> 00:34:23,043 - Mener du det? - Så klart. 573 00:34:23,843 --> 00:34:26,163 Tusen takk, begge to. 574 00:34:26,203 --> 00:34:27,323 Hva betyr det? 575 00:34:27,403 --> 00:34:30,883 At du får fortsette å bo her også. 576 00:34:30,963 --> 00:34:33,883 - Jippi, kan vi? Vær så snill. - Så klart. 577 00:34:34,003 --> 00:34:36,683 Jippi! Alle blir værende. 578 00:34:36,803 --> 00:34:40,043 Kom igjen. Hjemmelaget banankake og is. 579 00:34:40,123 --> 00:34:43,003 - Pappa henter asjetter. Kom. - Jippi! 580 00:34:43,883 --> 00:34:45,683 - Du, Cassie. - Ja, Ruby. 581 00:34:45,723 --> 00:34:47,363 Hva er passordet ditt? 582 00:34:47,443 --> 00:34:48,603 Retfar. 583 00:34:49,243 --> 00:34:51,243 R-E-T... 584 00:34:51,363 --> 00:34:54,643 "Rafter" baklengs. Kan gjettes på ett forsøk. 585 00:34:54,683 --> 00:34:58,043 - Du vet hva du nettopp sa. - Å ja. 586 00:34:59,723 --> 00:35:00,803 Kom igjen. 587 00:35:03,203 --> 00:35:04,923 Det var en stor investering. 588 00:35:05,003 --> 00:35:08,723 Du virker mer bekymret over hundebæsjen enn jenta vår. 589 00:35:08,843 --> 00:35:11,603 De nettgreiene er barnemishandling. 590 00:35:11,683 --> 00:35:14,243 Ruby, så klart. 591 00:35:15,403 --> 00:35:16,363 Det er ille. 592 00:35:18,603 --> 00:35:21,643 Jeg kan gi deg noe å selge på si. 593 00:35:22,683 --> 00:35:23,723 De er flytere. 594 00:35:23,843 --> 00:35:24,883 Eller edelstener. 595 00:35:24,963 --> 00:35:26,323 Polert bæsj, i beste fall. 596 00:35:26,403 --> 00:35:27,963 Reinsdyrbæsj til jul. 597 00:35:28,603 --> 00:35:30,683 Du har en kunstners optimisme. 598 00:35:31,603 --> 00:35:32,523 Takk for det. 599 00:35:32,603 --> 00:35:35,203 Og instinktene til en ormeekstrakt-selger. 600 00:35:35,243 --> 00:35:37,523 Det finnes ikke. Ormeekstrakt. 601 00:35:37,603 --> 00:35:40,403 Konsentrer deg om Rubys sinnsro. 602 00:35:40,483 --> 00:35:42,963 Og litt medlidenhet med Mrs. Rafter. 603 00:35:47,403 --> 00:35:48,843 Her, tøffen. 604 00:35:48,923 --> 00:35:50,523 - Takk! - Vær så god. 605 00:35:50,603 --> 00:35:52,123 Én er til Rubes. 606 00:35:52,203 --> 00:35:53,643 - Husker du? - Ja. 607 00:35:53,683 --> 00:35:55,843 Ruby, kom og få isen din. 608 00:35:56,883 --> 00:35:59,723 Hva tenker du om alt? Møtet. 609 00:36:01,643 --> 00:36:05,523 Jeg forventet å være nedfor, men det er underlig nok en lettelse. 610 00:36:05,603 --> 00:36:06,803 Hvordan det? 611 00:36:06,883 --> 00:36:09,963 Rettsprosessen er i gang, og jeg føler meg på en måte 612 00:36:10,043 --> 00:36:11,563 litt frigjort. 613 00:36:12,203 --> 00:36:15,803 Jeg er i bunnløs gjeld og synes synd på alle som sliter, 614 00:36:15,883 --> 00:36:18,803 men jeg er interessert i fremtiden. 615 00:36:18,883 --> 00:36:22,883 Jeg lærte mye nytt på spaet, å distansere meg fra alt. 616 00:36:22,963 --> 00:36:24,443 Godt å høre. 617 00:36:25,683 --> 00:36:28,603 - Kan være en forsinket reaksjon. - Takk? 618 00:36:30,203 --> 00:36:32,683 - Sjekker i morgen. - Takk. 619 00:36:34,803 --> 00:36:37,683 Kan være så enkelt som å gå ut av din egen vei. 620 00:36:38,163 --> 00:36:40,363 Gjøre plass til å ordne opp. 621 00:36:44,203 --> 00:36:45,883 Vil du sitte? 622 00:36:45,963 --> 00:36:48,083 Jeg har ikke mye tid, beklager. 623 00:36:53,883 --> 00:36:56,963 På dette spaet 624 00:36:57,043 --> 00:36:58,923 tenkte jeg litt. 625 00:37:00,003 --> 00:37:00,923 Og... 626 00:37:01,003 --> 00:37:04,803 Hvis jeg krenket deg mens jeg var her, er jeg veldig lei for det. 627 00:37:07,163 --> 00:37:09,643 Du var en drittsekk den siste kvelden. 628 00:37:09,683 --> 00:37:12,803 Justin, derimot, var bare sjarmerende 629 00:37:12,883 --> 00:37:15,243 og fortjente ikke det du serverte. 630 00:37:17,043 --> 00:37:19,003 Jeg kan ikke få sagt hvor sint jeg var. 631 00:37:20,163 --> 00:37:23,603 - Jeg har vært en plage siden jeg begynte. - Ingen protest. 632 00:37:25,523 --> 00:37:27,043 Men det var ikke meg. 633 00:37:27,483 --> 00:37:29,363 Det ekte meg. Det var min id. 634 00:37:29,803 --> 00:37:32,803 Det er mange andre deler som er ganske bra. 635 00:37:32,883 --> 00:37:34,083 For eksempel? 636 00:37:34,163 --> 00:37:35,723 Jeg er egentlig en god person. 637 00:37:36,123 --> 00:37:38,843 Jeg var forvirret da jeg begynte her. 638 00:37:40,043 --> 00:37:43,923 Jeg så bygningen din på nyhetene. Beklager det. 639 00:37:44,243 --> 00:37:45,843 Det ordner seg. 640 00:37:46,323 --> 00:37:49,003 Ingen døde. Vi har tak over hodet. 641 00:37:50,083 --> 00:37:52,203 - Jeg liker holdningen. - Så alt er i orden? 642 00:37:52,323 --> 00:37:53,803 Venner eller noe? 643 00:37:55,003 --> 00:37:59,003 Kan du hjelpe oss en time? Kanskje to? 644 00:38:01,603 --> 00:38:03,043 Ja, det kan jeg. 645 00:38:03,803 --> 00:38:06,883 Kanskje det gjaldt å huske å være en Rafter igjen. 646 00:38:08,923 --> 00:38:10,483 Kanskje det gjaldt oss alle. 647 00:38:11,003 --> 00:38:12,483 - Hei. - Hei. 648 00:38:18,083 --> 00:38:20,683 Og Ben, hva med deg? 649 00:38:21,323 --> 00:38:23,043 Noe du vil si? 650 00:38:25,723 --> 00:38:26,923 Egentlig ikke. 651 00:38:28,483 --> 00:38:32,443 Synes du noe av det vi har sagt, er vanskelig 652 00:38:33,003 --> 00:38:34,843 å dele med Cassie? 653 00:38:37,243 --> 00:38:40,323 Jeg vil bare gi foreldrene våre det de ga oss. 654 00:38:41,203 --> 00:38:43,043 Føre Rafter-tradisjonen videre. 655 00:38:44,243 --> 00:38:46,803 Men hver gang Cassie blir gravid, 656 00:38:47,643 --> 00:38:49,003 spontanaborterer hun. 657 00:38:49,803 --> 00:38:53,483 Jeg vil selvsagt stille opp for Cassie. Støtte henne. 658 00:38:54,443 --> 00:38:56,363 Hun vil vite hva du føler. 659 00:38:58,003 --> 00:39:01,883 Du er fortvilet, så jeg vil være sterk. 660 00:39:03,923 --> 00:39:05,203 Ben, 661 00:39:05,323 --> 00:39:07,603 de var dine barn også. 662 00:39:18,443 --> 00:39:19,683 Jeg blir trist. 663 00:39:22,683 --> 00:39:23,683 Jeg blir... 664 00:39:25,203 --> 00:39:26,323 Veldig trist. 665 00:39:30,123 --> 00:39:33,563 Jeg er redd for å si noe feil og... 666 00:39:40,363 --> 00:39:41,683 Jeg er trist. 667 00:39:48,003 --> 00:39:51,443 Når du slutter å bane deg vei, 668 00:39:53,043 --> 00:39:55,683 åpner veien seg. 669 00:39:55,723 --> 00:39:57,323 Mener du at han sa opp? 670 00:40:01,683 --> 00:40:04,963 Det ante jeg ikke, Jeremy. 671 00:40:05,043 --> 00:40:08,523 Jeg hadde aldri vært på spa. Jeg formidlet bare noen ideer. 672 00:40:12,923 --> 00:40:14,203 Det skal jeg. 673 00:40:15,003 --> 00:40:16,563 Absolutt. 674 00:40:17,483 --> 00:40:18,443 Takk. 675 00:40:25,323 --> 00:40:27,803 Du kommer ikke til å tro dette, mamma. 676 00:40:28,523 --> 00:40:30,243 Jeg ble nettopp tilbudt jobb. 677 00:40:30,363 --> 00:40:32,003 - Her. - Hvor? 678 00:40:32,403 --> 00:40:34,203 Leder for velværesenteret. 679 00:40:34,683 --> 00:40:37,643 - Hva skjedde med han jeg møtte? - Stakk av med en gjest. 680 00:40:38,163 --> 00:40:40,003 Sa det var vanskelig å beholde folk. 681 00:40:40,083 --> 00:40:43,563 Nathan nevnte til eieren hva han likte 682 00:40:43,643 --> 00:40:45,203 og hva han ville endre, og... 683 00:40:45,323 --> 00:40:48,683 Det hjalp selvsagt at de kjenner deg. Lokal forbindelse. 684 00:40:48,723 --> 00:40:50,803 - Tar han den? - Hørtes ivrig ut. 685 00:40:50,883 --> 00:40:54,003 Snakker til og med om at Edward kan gå på skolen her. 686 00:40:55,683 --> 00:40:56,523 RACHEL MOBIL 687 00:40:56,603 --> 00:40:59,523 - Best å svare denne gangen. - Observation Earth. 688 00:40:59,603 --> 00:41:00,643 Det vil jeg tro. 689 00:41:01,403 --> 00:41:02,723 Hallo, vennen. 690 00:41:04,603 --> 00:41:05,683 Bare et øyeblikk. 691 00:41:08,323 --> 00:41:11,163 Så Observation Earth har dumpet meg. 692 00:41:11,923 --> 00:41:14,483 - Jeg ville ikke sagt det slik. - Men det har de. 693 00:41:16,883 --> 00:41:19,683 Jeg syntes du fortjente mer enn en telefon. 694 00:41:20,643 --> 00:41:24,203 For du er enestående, Ruby. 695 00:41:25,123 --> 00:41:28,523 Trollbildet var veldig dristig. 696 00:41:28,603 --> 00:41:32,803 Det var en taktikk for å vise mobberne at jeg ikke var lei meg. 697 00:41:34,003 --> 00:41:35,203 Selv om du var det. 698 00:41:37,443 --> 00:41:40,043 Fra nå av skal jeg bare ignorere dem. 699 00:41:40,123 --> 00:41:43,203 Det stemmer. Og færre sosiale medier. 700 00:41:44,963 --> 00:41:48,163 Du er et ledertalent, Ruby. Akkurat som søsteren din. 701 00:41:50,323 --> 00:41:52,803 Ba Rachel deg komme hit? 702 00:41:52,883 --> 00:41:55,403 - Ja, det gjorde hun. - Glimrende. 703 00:41:58,003 --> 00:41:59,443 Rachel er bare så rå. 704 00:42:00,483 --> 00:42:01,723 Det er hun. 705 00:42:03,003 --> 00:42:04,603 Og det er du også. 706 00:42:06,443 --> 00:42:10,123 Så Justin gjorde sitt beste med avtalen, men... 707 00:42:10,203 --> 00:42:12,363 De var alltid ute etter mer kontroll. 708 00:42:12,443 --> 00:42:14,803 Timeplan, klær... 709 00:42:14,883 --> 00:42:17,043 Så hun unngikk det. Bra. 710 00:42:17,643 --> 00:42:20,043 Jeg vet ikke det, men... 711 00:42:20,123 --> 00:42:22,723 De kunne ha ødelagt gnisten hennes. 712 00:42:23,603 --> 00:42:25,363 Og hvordan går det med deg? 713 00:42:27,483 --> 00:42:30,083 Jeg har savnet dere så mye siden jeg var der. 714 00:42:30,163 --> 00:42:32,563 Pass på deg selv iallfall. 715 00:42:32,643 --> 00:42:33,603 Hold oss oppdatert. 716 00:42:34,003 --> 00:42:35,243 Det skal jeg. 717 00:42:35,363 --> 00:42:37,923 Jeg får en telefon. Jeg må ta den. 718 00:42:38,003 --> 00:42:39,443 Glad i dere. Ha det. 719 00:42:39,523 --> 00:42:40,683 Glad i deg. Ha det. 720 00:42:47,363 --> 00:42:49,363 Jeg skulle holdt munn. 721 00:42:49,443 --> 00:42:51,843 Jeg skulle holdt Carbo unna Ruby. 722 00:42:59,003 --> 00:43:01,563 Pokkers Observation Earth. Hva er det vi gjør? 723 00:43:02,683 --> 00:43:06,563 Paddo sa noe til meg om å se ting på en annen måte. 724 00:43:06,643 --> 00:43:10,403 Uansett hvilken vei jeg ser på det... Jeg vet ikke. 725 00:43:13,003 --> 00:43:15,963 Jeg vet bare at vi lister oss rundt... 726 00:43:17,603 --> 00:43:18,803 Et ord. 727 00:43:20,643 --> 00:43:21,683 Hvilket ord? 728 00:43:25,563 --> 00:43:26,603 Skilsmisse. 729 00:43:32,203 --> 00:43:33,403 Jeg vet det. 730 00:43:34,323 --> 00:43:36,523 Og jeg vet jeg må finne ut av dette. 731 00:43:37,683 --> 00:43:41,643 Jeg drar tilbake til Sydney, pakker sakene og kommer tilbake med Ruby. 732 00:43:42,323 --> 00:43:44,643 Jeg vet ikke hva jeg kan love, Dave. 733 00:43:45,203 --> 00:43:46,243 Unntatt... 734 00:43:47,443 --> 00:43:49,603 ...en ny søken etter å finne... 735 00:43:51,163 --> 00:43:52,963 ...Julie Rafter her. 736 00:44:12,483 --> 00:44:15,283 Kanskje det var på tide at alle nullstilte seg. 737 00:44:59,123 --> 00:45:00,483 Alle var på farten. 738 00:45:01,843 --> 00:45:03,883 Kun én ting er sikkert i livet. 739 00:45:04,923 --> 00:45:06,643 Det blir endringer. 740 00:45:09,083 --> 00:45:11,643 Aksept åpner opp for muligheter. 741 00:45:13,403 --> 00:45:15,763 Et liv på farten lukker døren for dem. 742 00:45:18,643 --> 00:45:21,643 Og første steg mot aksept er det vanskeligste. 743 00:45:23,443 --> 00:45:25,043 Fortelle sannheten. 744 00:45:25,883 --> 00:45:27,243 Til deg selv. 745 00:45:33,163 --> 00:45:36,523 Du har ringt Rachel Rafter. Legg igjen beskjed, så ringer jeg. 746 00:45:36,603 --> 00:45:38,123 Hei, Rach, det er pappa. 747 00:45:39,203 --> 00:45:41,763 Jeg har tatt en stor beslutning angående mamma. 748 00:46:34,043 --> 00:46:36,043 Tekst: Gry Viola Impelluso 749 00:46:36,123 --> 00:46:38,123 Kreativ leder Heidi Rabbevåg